1
0
Fork 0
mirror of git://git.code.sf.net/p/cdesktopenv/code synced 2025-02-15 04:32:24 +00:00

Merge branch 'master' into autotools-conversion after utf8-conversion

This commit is contained in:
Jon Trulson 2019-11-19 11:44:33 -07:00
commit 152f5c9a88
460 changed files with 31613 additions and 31567 deletions

1572
cde/.gitignore vendored

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -4,7 +4,7 @@ XCOMM $TOG: Imakefile /main/22 1999/01/18 10:38:29 samborn $
CDE_RELEASE = 2.2.0
SUBDIRS = config util logs include lib programs databases admin
SUBDIRS = config util include lib programs databases admin
DOCSUBDIRS = config doc
MakeSubdirs($(SUBDIRS))

View file

@ -1,5 +1,5 @@
# $TOG: Makefile /main/15 1999/10/12 09:33:30 mgreess $
RELEASE = Release 2.3.1
RELEASE = Release 2.3.1a
PRODUCT = CDE
SHELL = /bin/sh
RM = rm -f

View file

@ -216,7 +216,7 @@ XCOMM $XConsortium: cde.tmpl /main/2 1996/12/04 10:13:09 swick $
#endif
#ifndef DtLocalesToBuild
#define DtLocalesToBuild de_DE.ISO8859-1 es_ES.ISO8859-1 fr_FR.ISO8859-1 it_IT.ISO8859-1 ja_JP.dt-eucJP
#define DtLocalesToBuild de_DE.UTF-8 es_ES.UTF-8 fr_FR.UTF-8 it_IT.UTF-8 ja_JP.dt-eucJP
#endif
#ifndef DtCodeGen

View file

@ -113,22 +113,29 @@ XCOMM build the DtXinerama support
#define CDE_USEXINERAMA YES
#ifdef SunArchitecture
# define DtLocalesToBuild de_DE.ISO8859-1 es_ES.ISO8859-1 fr_FR.ISO8859-1 it_IT.ISO8859-1
# if !defined(DtLocalesToBuild)
# define DtLocalesToBuild en_US.UTF-8 de_DE.UTF-8 es_ES.UTF-8 fr_FR.UTF-8 it_IT.UTF-8
# endif
#endif
XCOMM Make sure you have installed the de_DE, es_ES, fr_FR and it_IT locales.
XCOMM or building non-C locales will cause build failures.
#if defined(BSDArchitecture)
# define DtLocalesToBuild de_DE.ISO8859-1 es_ES.ISO8859-1 fr_FR.ISO8859-1 it_IT.ISO8859-1
# if !defined(DtLocalesToBuild)
# define DtLocalesToBuild en_US.UTF-8 de_DE.UTF-8 es_ES.UTF-8 fr_FR.UTF-8 it_IT.UTF-8
# endif
#endif
#if defined(LinuxArchitecture)
XCOMM Make sure you have installed the de_DE, es_ES, fr_FR and it_IT
XCOMM ISO8859-1 locales or building non-C locales will cause build failures.
# define DtLocalesToBuild de_DE.ISO8859-1 es_ES.ISO8859-1 fr_FR.ISO8859-1 it_IT.ISO8859-1 en_US.UTF-8
#define UTF8_NLS_SUPPORT
XCOMM Make sure you have installed the de_DE, es_ES, fr_FR and it_IT locales.
XCOMM or building non-C locales will cause build failures.
XCOMM DtLocalesToBuild: de_DE.UTF-8 es_ES.UTF-8 fr_FR.UTF-8 it_IT.UTF-8 en_US.UTF-8
# if !defined(DtLocalesToBuild)
# define DtLocalesToBuild en_US.UTF-8 de_DE.UTF-8 es_ES.UTF-8 fr_FR.UTF-8 it_IT.UTF-8
# endif
XCOMM This is a hack for the en_US.UTF-8 stuff, which should be redone
XCOMM as a proper locale, rather than aliasing C
# define UTF8_NLS_SUPPORT
#endif
#ifdef SunArchitecture
@ -154,9 +161,11 @@ XCOMM ISO8859-1 locales or building non-C locales will cause build failures.
#endif
#endif
XCOMM define DtDocLocalesToBuild to be the same as DtLocalesToBuild if undefined
XCOMM The documentation can only be built with ISO8859-1 encoding.
XCOMM An upgrade to docbook and conversion to XML is required to properly
XCOMM support utf8 with dtinfo and dthelp files.
#ifndef DtDocLocalesToBuild
# define DtDocLocalesToBuild DtLocalesToBuild
# define DtDocLocalesToBuild de_DE.ISO8859-1 es_ES.ISO8859-1 fr_FR.ISO8859-1 it_IT.ISO8859-1
#endif
#endif /* AfterVendorCF */

View file

@ -1,7 +1,7 @@
Common Desktop Environment Version 2.3.1
Common Desktop Environment Version 2.3.1a (devel)
(c) Copyright 1993-2012 The Open Group
(c) Copyright 2012-2020 CDE Project contributors, see CONTRIBUTORS for details

View file

@ -2636,44 +2636,44 @@ programs/localized/C/dtsr/eng.stp
install_target = /usr/dt/infolib/etc/C/dtsr/eng.stp
}
#
programs/localized/de_DE.ISO8859-1/dtsr/deu.sfx
programs/localized/de_DE.UTF-8/dtsr/deu.sfx
{ default
install_target = /usr/dt/infolib/etc/de_DE.ISO8859-1/dtsr/deu.sfx
install_target = /usr/dt/infolib/etc/de_DE.UTF-8/dtsr/deu.sfx
}
#
programs/localized/de_DE.ISO8859-1/dtsr/deu.stp
programs/localized/de_DE.UTF-8/dtsr/deu.stp
{ default
install_target = /usr/dt/infolib/etc/de_DE.ISO8859-1/dtsr/deu.stp
install_target = /usr/dt/infolib/etc/de_DE.UTF-8/dtsr/deu.stp
}
#
programs/localized/es_ES.ISO8859-1/dtsr/esp.sfx
programs/localized/es_ES.UTF-8/dtsr/esp.sfx
{ default
install_target = /usr/dt/infolib/etc/es_ES.ISO8859-1/dtsr/esp.sfx
install_target = /usr/dt/infolib/etc/es_ES.UTF-8/dtsr/esp.sfx
}
#
programs/localized/es_ES.ISO8859-1/dtsr/esp.stp
programs/localized/es_ES.UTF-8/dtsr/esp.stp
{ default
install_target = /usr/dt/infolib/etc/es_ES.ISO8859-1/dtsr/esp.stp
install_target = /usr/dt/infolib/etc/es_ES.UTF-8/dtsr/esp.stp
}
#
programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/dtsr/fra.sfx
programs/localized/fr_FR.UTF-8/dtsr/fra.sfx
{ default
install_target = /usr/dt/infolib/etc/fr_FR.ISO8859-1/dtsr/fra.sfx
install_target = /usr/dt/infolib/etc/fr_FR.UTF-8/dtsr/fra.sfx
}
#
programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/dtsr/fra.stp
programs/localized/fr_FR.UTF-8/dtsr/fra.stp
{ default
install_target = /usr/dt/infolib/etc/fr_FR.ISO8859-1/dtsr/fra.stp
install_target = /usr/dt/infolib/etc/fr_FR.UTF-8/dtsr/fra.stp
}
#
programs/localized/it_IT.ISO8859-1/dtsr/ita.sfx
programs/localized/it_IT.UTF-8/dtsr/ita.sfx
{ default
install_target = /usr/dt/infolib/etc/it_IT.ISO8859-1/dtsr/ita.sfx
install_target = /usr/dt/infolib/etc/it_IT.UTF-8/dtsr/ita.sfx
}
#
programs/localized/it_IT.ISO8859-1/dtsr/ita.stp
programs/localized/it_IT.UTF-8/dtsr/ita.stp
{ default
install_target = /usr/dt/infolib/etc/it_IT.ISO8859-1/dtsr/ita.stp
install_target = /usr/dt/infolib/etc/it_IT.UTF-8/dtsr/ita.stp
}
#
programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/dtsr/jpn.knj

View file

@ -34,6 +34,12 @@ UDB_RELEASE_OPT = -ReleaseStream netbsd
*/
UDB_CPP_UNDEF_LIST = -UhpV4 -Uhpux -Uaix -Usun -Uunix -Ulinux -Uopenbsd -Ufreebsd -Unetbsd
#if defined UTF8_NLS_SUPPORT
# define UTF8_NLS_SUPPORT_OPT -DUTF8_NLS_SUPPORT
#else
# define UTF8_NLS_SUPPORT_OPT /**/
#endif
#define CreateLocalizedFilesets(Locale,Lang,readablename,runfs,helpfs,msgfs,AltLang,HelpLang,ResDB,HelpDB,MsgDB,InfoDB) @@\
clean:: @@\
@ -187,12 +193,6 @@ clean::
$(RM) *.db
#if defined UTF8_NLS_SUPPORT
# define UTF8_NLS_SUPPORT_OPT -DUTF8_NLS_SUPPORT
#else
# define UTF8_NLS_SUPPORT_OPT /**/
#endif
/*
* Default locale (C)
*/
@ -211,7 +211,7 @@ CppSourceFile(CDE-LOC-DE.tmp,CDE-LOC.src,$(DE_LOC_CPP_LIST),)
CppSourceFile(CDE-HELP-LOC-DE.tmp,CDE-HELP-LOC.src,$(DE_LOC_CPP_LIST),)
CppSourceFile(CDE-MSG-LOC-DE.tmp,CDE-MSG-LOC.src,$(DE_LOC_CPP_LIST),)
CppSourceFile(CDE-INFOLIB-LOC-DE.tmp,CDE-INFOLIB-LOC.src,$(DE_LOC_CPP_LIST),)
CreateLocalizedFilesets(DE,de_DE.ISO8859-1,German,CDE-LANGS,CDE-GER-I-HELP,CDE-GER-I-MSG,de_DE.ISO8859-1,de_DE.ISO8859-1,CDE-LOC-DE.tmp,CDE-HELP-LOC-DE.tmp,CDE-MSG-LOC-DE.tmp,CDE-INFOLIB-LOC-DE.tmp)
CreateLocalizedFilesets(DE,de_DE.UTF-8,German,CDE-LANGS,CDE-GER-I-HELP,CDE-GER-I-MSG,de_DE.UTF-8,de_DE.ISO8859-1,CDE-LOC-DE.tmp,CDE-HELP-LOC-DE.tmp,CDE-MSG-LOC-DE.tmp,CDE-INFOLIB-LOC-DE.tmp)
/*
* Spanish
@ -221,7 +221,7 @@ CppSourceFile(CDE-LOC-ES.tmp,CDE-LOC.src,$(ES_LOC_CPP_LIST),)
CppSourceFile(CDE-HELP-LOC-ES.tmp,CDE-HELP-LOC.src,$(ES_LOC_CPP_LIST),)
CppSourceFile(CDE-MSG-LOC-ES.tmp,CDE-MSG-LOC.src,$(ES_LOC_CPP_LIST),)
CppSourceFile(CDE-INFOLIB-LOC-ES.tmp,CDE-INFOLIB-LOC.src,$(ES_LOC_CPP_LIST),)
CreateLocalizedFilesets(ES,es_ES.ISO8859-1,Spanish,CDE-LANGS,CDE-SPA-I-HELP,CDE-SPA-I-MSG,es_ES.ISO8859-1,es_ES.ISO8859-1,CDE-LOC-ES.tmp,CDE-HELP-LOC-ES.tmp,CDE-MSG-LOC-ES.tmp,CDE-INFOLIB-LOC-ES.tmp)
CreateLocalizedFilesets(ES,es_ES.UTF-8,Spanish,CDE-LANGS,CDE-SPA-I-HELP,CDE-SPA-I-MSG,es_ES.UTF-8,es_ES.ISO8859-1,CDE-LOC-ES.tmp,CDE-HELP-LOC-ES.tmp,CDE-MSG-LOC-ES.tmp,CDE-INFOLIB-LOC-ES.tmp)
/*
* French
@ -231,7 +231,7 @@ CppSourceFile(CDE-LOC-FR.tmp,CDE-LOC.src,$(FR_LOC_CPP_LIST),)
CppSourceFile(CDE-HELP-LOC-FR.tmp,CDE-HELP-LOC.src,$(FR_LOC_CPP_LIST),)
CppSourceFile(CDE-MSG-LOC-FR.tmp,CDE-MSG-LOC.src,$(FR_LOC_CPP_LIST),)
CppSourceFile(CDE-INFOLIB-LOC-FR.tmp,CDE-INFOLIB-LOC.src,$(FR_LOC_CPP_LIST),)
CreateLocalizedFilesets(FR,fr_FR.ISO8859-1,French,CDE-LANGS,CDE-FRE-I-HELP,CDE-FRE-I-MSG,fr_FR.ISO8859-1,fr_FR.ISO8859-1,CDE-LOC-FR.tmp,CDE-HELP-LOC-FR.tmp,CDE-MSG-LOC-FR.tmp,CDE-INFOLIB-LOC-FR.tmp)
CreateLocalizedFilesets(FR,fr_FR.UTF-8,French,CDE-LANGS,CDE-FRE-I-HELP,CDE-FRE-I-MSG,fr_FR.UTF-8,fr_FR.ISO8859-1,CDE-LOC-FR.tmp,CDE-HELP-LOC-FR.tmp,CDE-MSG-LOC-FR.tmp,CDE-INFOLIB-LOC-FR.tmp)
/*
* Italian
@ -241,7 +241,7 @@ CppSourceFile(CDE-LOC-IT.tmp,CDE-LOC.src,$(IT_LOC_CPP_LIST),)
CppSourceFile(CDE-HELP-LOC-IT.tmp,CDE-HELP-LOC.src,$(IT_LOC_CPP_LIST),)
CppSourceFile(CDE-MSG-LOC-IT.tmp,CDE-MSG-LOC.src,$(IT_LOC_CPP_LIST),)
CppSourceFile(CDE-INFOLIB-LOC-IT.tmp,CDE-INFOLIB-LOC.src,$(IT_LOC_CPP_LIST),)
CreateLocalizedFilesets(IT,it_IT.ISO8859-1,Italian,CDE-LANGS,CDE-ITA-I-HELP,CDE-ITA-I-MSG,it_IT.ISO8859-1,it_IT.ISO8859-1,CDE-LOC-IT.tmp,CDE-HELP-LOC-IT.tmp,CDE-MSG-LOC-IT.tmp,CDE-INFOLIB-LOC-IT.tmp)
CreateLocalizedFilesets(IT,it_IT.UTF-8,Italian,CDE-LANGS,CDE-ITA-I-HELP,CDE-ITA-I-MSG,it_IT.UTF-8,it_IT.ISO8859-1,CDE-LOC-IT.tmp,CDE-HELP-LOC-IT.tmp,CDE-MSG-LOC-IT.tmp,CDE-INFOLIB-LOC-IT.tmp)
/*
* Japanese

View file

@ -1,5 +1,5 @@
<!-- $TOG: HELPEnt.sgm /main/12 1999/10/12 09:35:15 mgreess $ -->
<!ENTITY CDEcopyright "<GlossTerm Role=nogloss>Common Desktop Environment 2.3.1</GlossTerm>,
<!ENTITY CDEcopyright "<GlossTerm Role=nogloss>Common Desktop Environment 2.3.1a</GlossTerm>,
&copy; Copyright 1993-2012 The Open Group
&copy; Copyright 2012-2020 CDE Project contributors, see CONTRIBUTORS for details

View file

@ -5,5 +5,6 @@ XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/8 1996/12/17 19:31:32 rws $
#define HasinfoUGuide
#define HassysAdminGuide
#define BuildingDocs YES
#include "../../../programs/localized/templates/German.tmpl"
#include "../../common/guides/Imakefile.tmpl"

View file

@ -19,5 +19,6 @@ XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/6 1996/12/17 17:16:01 rws $
#define HasTerminal
#define HasTextedit
#define BuildingDocs YES
#include "../../../programs/localized/templates/German.tmpl"
#include "../../common/help/Imakefile.tmpl"

View file

@ -5,5 +5,6 @@ XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/8 1996/12/20 11:35:35 rws $
#define HasinfoUGuide
#define HassysAdminGuide
#define BuildingDocs YES
#include "../../../programs/localized/templates/Spanish.tmpl"
#include "../../common/guides/Imakefile.tmpl"

View file

@ -19,5 +19,6 @@ XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/6 1996/12/20 11:34:27 rws $
#define HasTerminal
#define HasTextedit
#define BuildingDocs YES
#include "../../../programs/localized/templates/Spanish.tmpl"
#include "../../common/help/Imakefile.tmpl"

View file

@ -5,5 +5,6 @@ XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/8 1996/12/17 15:13:06 rws $
#define HasinfoUGuide
#define HassysAdminGuide
#define BuildingDocs YES
#include "../../../programs/localized/templates/French.tmpl"
#include "../../common/guides/Imakefile.tmpl"

View file

@ -19,5 +19,6 @@ XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/6 1996/12/17 19:30:25 rws $
#define HasTerminal
#define HasTextedit
#define BuildingDocs YES
#include "../../../programs/localized/templates/French.tmpl"
#include "../../common/help/Imakefile.tmpl"

View file

@ -5,5 +5,6 @@ XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/8 1996/12/17 15:13:39 rws $
#define HasinfoUGuide
#define HassysAdminGuide
#define BuildingDocs YES
#include "../../../programs/localized/templates/Italian.tmpl"
#include "../../common/guides/Imakefile.tmpl"

View file

@ -19,5 +19,6 @@ XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/6 1996/12/17 20:17:04 rws $
#define HasTerminal
#define HasTextedit
#define BuildingDocs YES
#include "../../../programs/localized/templates/Italian.tmpl"
#include "../../common/help/Imakefile.tmpl"

View file

@ -32,94 +32,94 @@ MSG__0000 "Vektorzuteilung fehlgeschlagen."
MSG__0001 "Pufferzuteilung fehlgeschlagen."
MSG__0002 "Ungültiger Puffer"
MSG__0002 "Ungültiger Puffer"
MSG__0003 "\"Block holen\" fehlgeschlagen."
MSG__0004 "\"Block ablegen\" fehlgeschlagen."
MSG__0005 "Ungültiger Datensatzumschlag"
MSG__0005 "Ungültiger Datensatzumschlag"
MSG__0006 "Ungültiger Kontext"
MSG__0006 "Ungültiger Kontext"
MSG__0007 "Ungültige Dateneingabe"
MSG__0007 "Ungültige Dateneingabe"
MSG__0008 "Ungültige Segmenteingabe"
MSG__0008 "Ungültige Segmenteingabe"
MSG__0009 "Unbekannter Dateneingabetyp"
MSG__0010 "Unerwarteter Datensatztyp"
MSG__0011 "Die Dateiversion %s ist größer als die Mrm-Version %s."
MSG__0011 "Die Dateiversion %s ist größer als die Mrm-Version %s."
MSG__0012 "Dies ist nicht der Umschlag-Datensatz."
MSG__0013 "Ressourcenindex außerhalb des Bereichs"
MSG__0013 "Ressourcenindex außerhalb des Bereichs"
MSG__0014 "NULL-Datenzeiger"
MSG__0015 "Ungültiger Überlauf-Datensatz"
MSG__0015 "Ungültiger Überlauf-Datensatz"
MSG__0016 "GT-Datensatz stimmt nicht überein."
MSG__0016 "GT-Datensatz stimmt nicht überein."
MSG__0017 "LT-Datensatz stimmt nicht überein."
MSG__0017 "LT-Datensatz stimmt nicht überein."
MSG__0018 "Unerwarteter übergeordneter Datensatztyp"
MSG__0018 "Unerwarteter übergeordneter Datensatztyp"
MSG__0019 "Datensatz geht über EOF hinaus."
MSG__0019 "Datensatz geht über EOF hinaus."
MSG__0020 "Kann Datensatz #%d Typ %d nicht austauschen."
MSG__0021 "Nicht implementierten Typ %d im Funktionsaufruf für Element %d angetroffen."
MSG__0021 "Nicht implementierten Typ %d im Funktionsaufruf für Element %d angetroffen."
MSG__0022 "Nicht implementierten Argumenttyp %d angetroffen."
MSG__0023 "NULL-Hierarchie-ID"
MSG__0024 "Ungültige Hierarchie"
MSG__0024 "Ungültige Hierarchie"
MSG__0025 "Ungültiges Schnittstellenmodul"
MSG__0025 "Ungültiges Schnittstellenmodul"
MSG__0026 "Ungültiger Widget-Datensatz"
MSG__0026 "Ungültiger Widget-Datensatz"
MSG__0027 "Kontextzuteilung fehlgeschlagen."
MSG__0028 "Gültigkeitsprüfung fehlgeschlagen."
MSG__0028 "Gültigkeitsprüfung fehlgeschlagen."
MSG__0029 "Ressource zu groß."
MSG__0029 "Ressource zu groß."
MSG__0030 "Anzeige noch nicht geöffnet."
MSG__0030 "Anzeige noch nicht geöffnet."
MSG__0031 "Konnte Datei %s nicht öffnen."
MSG__0031 "Konnte Datei %s nicht öffnen."
MSG__0032 "Konnte Datei %s nicht öffnen - UID-Dateiversion stimmt nicht überein."
MSG__0032 "Konnte Datei %s nicht öffnen - UID-Dateiversion stimmt nicht überein."
MSG__0033 "XmGetPixmap mit XmUNSPECIFIED_PIXMAP für %s fehlgeschlagen."
MSG__0033 "XmGetPixmap mit XmUNSPECIFIED_PIXMAP für %s fehlgeschlagen."
MSG__0034 "XCreateImage während IconImage-Umwandlung fehlgeschlagen."
MSG__0034 "XCreateImage während IconImage-Umwandlung fehlgeschlagen."
MSG__0035 "XCreatePixmap während IconImage-Umwandlung fehlgeschlagen."
MSG__0035 "XCreatePixmap während IconImage-Umwandlung fehlgeschlagen."
MSG__0036 "XCreateGC während IconImage-Umwandlung fehlgeschlagen."
MSG__0036 "XCreateGC während IconImage-Umwandlung fehlgeschlagen."
MSG__0037 "XtMalloc während IconImage-Umwandlung fehlgeschlagen."
MSG__0037 "XtMalloc während IconImage-Umwandlung fehlgeschlagen."
MSG__0038 "Konnte Farbe '%s' nicht laden."
MSG__0039 "Konnte RGB Farbe/Pixel '%d,%d,%d' nicht umwandeln."
MSG__0040 "Ungültiger Farbdeskriptortyp"
MSG__0040 "Ungültiger Farbdeskriptortyp"
MSG__0041 "Ungültiger Monochromstatus %d des Farbelements"
MSG__0041 "Ungültiger Monochromstatus %d des Farbelements"
MSG__0042 "Kann Literal '%s' nicht finden."
$ literal in this context means a named value.
MSG__0043 "Ungültiger Ressourcenkontext"
MSG__0043 "Ungültiger Ressourcenkontext"
MSG__0044 "Zu viele Widgets"
MSG__0045 "Oberster Index außerhalb der Grenzen"
MSG__0045 "Oberster Index außerhalb der Grenzen"
MSG__0046 "Listenzuteilung fehlgeschlagen."
@ -131,7 +131,7 @@ MSG__0049 "Zeichenfolgezuteilung fehlgeschlagen."
MSG__0050 "UID-Datei ist veraltet - hat keine Komprimierungstabelle."
MSG__0051 "Konnte Klassendeskriptor für Klasse %s nicht finden."
MSG__0051 "Konnte Klassendeskriptor für Klasse %s nicht finden."
MSG__0052 "Kann indiziertes Widget '%s' nicht finden."
@ -139,11 +139,11 @@ MSG__0053 "Kann RID-Widget '%x' nicht finden."
MSG__0054 "?? UNBEKANNTER Tastentyp %d"
MSG__0055 "Unbekannte Widget-Varietät"
MSG__0055 "Unbekannte Widget-Varietät"
MSG__0056 "Ungelöste Widget-Referenz im Funktionsaufruf für die Erstellung"
MSG__0056 "Ungelöste Widget-Referenz im Funktionsaufruf für die Erstellung"
MSG__0057 "Konnte keine Funktionsaufrufe für die Erstellung herstellen."
MSG__0057 "Konnte keine Funktionsaufrufe für die Erstellung herstellen."
MSG__0058 "Unbekannter untergeordneter Typ"
@ -159,13 +159,13 @@ MSG__0063 "Nicht abgewickelte Ressourcengruppe"
MSG__0064 "Konnte ASCIZ '%s' nicht in zusammengesetzte Zeichenfolge umwandeln."
MSG__0065 "Konnte Übersetzungstabelle '%s' nicht analysieren."
MSG__0065 "Konnte Übersetzungstabelle '%s' nicht analysieren."
MSG__0066 "Konnte Identifizierer '%s' nicht umwandeln."
MSG__0067 "Interner Fehler: MrmRtypeIconImage für Groß- und Kleinschreibung gefunden."
MSG__0067 "Interner Fehler: MrmRtypeIconImage für Groß- und Kleinschreibung gefunden."
MSG__0068 "Interner Fehler: MrmRtypeXBitmapFile für Groß- und Kleinschreibung gefunden."
MSG__0068 "Interner Fehler: MrmRtypeXBitmapFile für Groß- und Kleinschreibung gefunden."
MSG__0069 " Interner Fehler: Konnte Anzeige nicht in Zeichenfolge umwandeln."
@ -174,11 +174,11 @@ MSG__0070 "Konnte Schriftart '%s' nicht umwandeln."
MSG__0071 "Konnte fontset '%s' nicht umwandeln."
$ please do not translate fontset.
MSG__0072 "Konnte eine oder mehrere Schriftarten für fontset '%s' nicht öffnen."
MSG__0072 "Konnte eine oder mehrere Schriftarten für fontset '%s' nicht öffnen."
MSG__0073 "Konnte fontlist-Schriftart '%s' nicht der Liste hinzufügen."
MSG__0073 "Konnte fontlist-Schriftart '%s' nicht der Liste hinzufügen."
MSG__0074 " Konnte fontlist-Schriftart '%s' nicht der Liste hinzufügen "
MSG__0074 " Konnte fontlist-Schriftart '%s' nicht der Liste hinzufügen "
MSG__0075 "Konnte Klassen-Datensatzname '%s' nicht umwandeln."
@ -190,13 +190,13 @@ MSG__0078 "Kann RID-Literal '%x' nicht finden."
MSG__0079 "Unbekannter Literal-Tastentyp %d"
MSG__0080 "Ungültiger ColorTable-Literaltyp %d"
MSG__0080 "Ungültiger ColorTable-Literaltyp %d"
MSG__0081 "Ungültiger ColorTable-Typencode %d"
MSG__0081 "Ungültiger ColorTable-Typencode %d"
MSG__0082 "Ungültiger Farb-Literaltyp %d"
MSG__0082 "Ungültiger Farb-Literaltyp %d"
MSG__0083 "Ungültiger ColorItem-Typencode %d"
MSG__0083 "Ungültiger ColorItem-Typencode %d"
MSG__0084 "Funktionsaufruf-Routine '%s' nicht registriert."
@ -212,15 +212,15 @@ MSG__0089 "Konnte Widget-Baum not instantitate??."
MSG__0090 "Leerer benutzerdefinierter Klassenname"
MSG__0091 "Ungültiger Klassencode"
MSG__0091 "Ungültiger Klassencode"
MSG__0092 "Zu viele Argumente"
MSG__0093 "Ungültiger Komprimierungscode"
MSG__0093 "Ungültiger Komprimierungscode"
MSG__0094 "Ungültiger oder nicht abgewickelter Typ"
MSG__0094 "Ungültiger oder nicht abgewickelter Typ"
MSG__0095 "Vektor zu groß."
MSG__0095 "Vektor zu groß."
MSG__0096 "Leerer Routinenname"
@ -230,21 +230,21 @@ MSG__0098 "CStringVector noch nicht implementiert."
MSG__0099 "Zu viele untergeordnete Elemente"
MSG__0100 "Leerer Listendeskriptor für untergeordnete Elemente"
MSG__0100 "Leerer Listendeskriptor für untergeordnete Elemente"
MSG__0101 "Index für untergeordnete Elemente außerhalb der Grenzen."
MSG__0101 "Index für untergeordnete Elemente außerhalb der Grenzen."
MSG__0102 "Leerer Index"
MSG__0103 "Ungültiger Tastentyp"
MSG__0103 "Ungültiger Tastentyp"
MSG__0104 "Arg-Index außerhalb der Grenzen."
MSG__0104 "Arg-Index außerhalb der Grenzen."
MSG__0105 "Ungültiger Widget/Gadget-Datensatz"
MSG__0105 "Ungültiger Widget/Gadget-Datensatz"
MSG__0106 "Ungültiger Funktionsaufruf-Deskriptor"
MSG__0106 "Ungültiger Funktionsaufruf-Deskriptor"
MSG__0107 "Funktionsaufruf-Elementindex außerhalb der Grenzen."
MSG__0107 "Funktionsaufruf-Elementindex außerhalb der Grenzen."
MSG__0108 "Konnte Zeichenfolge-Code %d nicht entkomprimieren."
@ -256,17 +256,17 @@ MSG__0111 "Konnte Integer '%d' nicht in Symbolbild umwandeln."
MSG__0112 "Konnte nicht in Symbolbild umwandeln."
MSG__0113 "Konnte Puffer nicht öffnen - UID-Version stimmt nicht überein."
MSG__0113 "Konnte Puffer nicht öffnen - UID-Version stimmt nicht überein."
MSG__0114 "Konnte Puffer nicht öffnen."
MSG__0114 "Konnte Puffer nicht öffnen."
MSG__0115 "Kann Einheiten nicht in XmPIXELS umwandeln: fehlerhaftes Einheitenformat oder Typ."
MSG__0116 "Kann Einheiten nicht in XmPIXELS umwandeln: Fließkomma-Überlauf."
MSG__0116 "Kann Einheiten nicht in XmPIXELS umwandeln: Fließkomma-Überlauf."
MSG__0117 "Ungültige Version-Zeichenfolge %s in UID-Datei. Kann Datei nicht lesen."
MSG__0117 "Ungültige Version-Zeichenfolge %s in UID-Datei. Kann Datei nicht lesen."
MSG__0118 "Mrm-Version %s ist größer als Dateiversion %s;\nbitte UIL-Datei neu kompilieren."
MSG__0118 "Mrm-Version %s ist größer als Dateiversion %s;\nbitte UIL-Datei neu kompilieren."
MSG__0119 "Objekt '%s' als PRIVATE erklärt."
MSG__0119 "Objekt '%s' als PRIVATE erklärt."

View file

@ -9,17 +9,17 @@ UIL_0 "Zweite Version \"%s\" wurde ignoriert."
UIL_1 "Unbekannte Option \"%s\" wurde ignoriert."
UIL_2 "Zusätzliche UIL-Quellendatei: %s wurde ignoriert."
UIL_2 "Zusätzliche UIL-Quellendatei: %s wurde ignoriert."
UIL_3 "Fehler beim Öffnen der Quellendatei: %s"
UIL_3 "Fehler beim Öffnen der Quellendatei: %s"
UIL_4 "Fehler beim Lesen der nächsten Zeile der Quellendatei: %s"
UIL_4 "Fehler beim Lesen der nächsten Zeile der Quellendatei: %s"
UIL_5 "Interner Fehler: %s"
UIL_6 "Zeile nach %d Zeichen abgeschnitten."
UIL_7 "Wert von %s ist außerhalb des Bereichs %s."
UIL_7 "Wert von %s ist außerhalb des Bereichs %s."
UIL_8 "%s nicht abgeschlossene %s."
@ -29,13 +29,13 @@ UIL_10 "Unbekannte Sequenz \"%s\" ignoriert."
UIL_11 "Unbekannte Escape-Sequenz \"\\%c\" - \\ ignoriert."
UIL_12 "Name überschreitet %d Zeichen - abgeschnitten auf: %s"
UIL_12 "Name überschreitet %d Zeichen - abgeschnitten auf: %s"
UIL_13 "Compiler hat keinen virtuellen Speicher mehr."
UIL_14 "Unerwartetes Token %s gefunden - die Analyse wird nach \"%c\" wiederaufgenommen."
UIL_15 "%s %s muß vor dieser Referenz definiert sein."
UIL_15 "%s %s muß vor dieser Referenz definiert sein."
UIL_16 "Kontext erfordert die Angabe von %s - %s."
@ -43,23 +43,23 @@ UIL_17 "%s wurde noch nicht implementiert."
UIL_18 "Wert %s gefunden, als Wert %s erwartet wurde."
UIL_19 "%s %s wird für das Objekt %s nicht unterstützt."
UIL_19 "%s %s wird für das Objekt %s nicht unterstützt."
UIL_20 "Dies %s %s löst eine vorherige Definition in diesem %s %s ab."
UIL_20 "Dies %s %s löst eine vorherige Definition in diesem %s %s ab."
UIL_21 "Der Name %s wurde zuvor als %s definiert."
UIL_22 "Der in diesem Kontext verwendete Wert muß privat sein."
UIL_22 "Der in diesem Kontext verwendete Wert muß privat sein."
UIL_23 "Die Prozedur %s wurde zuvor mit den Argumenten %d angegeben."
UIL_24 "Wert %s gefunden - das Argument der Prozedur %s muß der Wert %s sein."
UIL_24 "Wert %s gefunden - das Argument der Prozedur %s muß der Wert %s sein."
UIL_25 "%s %s gefunden, als %s %s erwartet wurde."
UIL_26 "%s %s wurde noch nicht definiert."
UIL_27 "%s %s für dieses %s %s bereits angegeben."
UIL_27 "%s %s für dieses %s %s bereits angegeben."
UIL_28 "Element %s nicht in %s %s erlaubt."
@ -71,47 +71,47 @@ UIL_31 " "
UIL_32 "%s fehlt nach der Option \"%s\"."
UIL_33 "Fehler beim Öffnen der Listing-Datei: %s"
UIL_33 "Fehler beim Öffnen der Listing-Datei: %s"
UIL_34 "Fehler beim Schreiben in die Listing-Datei: %s"
UIL_35 "Ungültige Modulstruktur- UIL-Modulsyntax überprüfen!"
UIL_35 "Ungültige Modulstruktur- UIL-Modulsyntax überprüfen!"
UIL_36 "Zu viele Quellendateien geöffnet: %s"
UIL_36 "Zu viele Quellendateien geöffnet: %s"
UIL_37 "Quellenzeile enthält ein leeres Zeichen."
UIL_37 "Quellenzeile enthält ein leeres Zeichen."
UIL_38 "Fehler: %d Warnungen: %d Informationsmeldungen: %d"
UIL_39 "Fehler beim Öffnen der Datei UID: %s"
UIL_39 "Fehler beim Öffnen der Datei UID: %s"
UIL_40 "Es wurde keine Datei UID produziert."
UIL_41 "Erstellungsprozedur wird nicht durch das Widget %s unterstützt."
UIL_41 "Erstellungsprozedur wird nicht durch das Widget %s unterstützt."
UIL_42 "Erstellungsprozedur ist in einer %s Widget-Referenz nicht erlaubt."
UIL_43 "Erstellungsprozedur wird in einer %s Widget-Vereinbarung erfordert."
UIL_44 "Ein NULL-Zeichen wird in einer Zeichenfolge nicht unterstützt."
UIL_44 "Ein NULL-Zeichen wird in einer Zeichenfolge nicht unterstützt."
UIL_45 "Widget %s ist Teil einer kreisförmigen Definition."
UIL_45 "Widget %s ist Teil einer kreisförmigen Definition."
UIL_46 "Keine Quellendatei angegeben."
UIL_47 "%s %s unterstützt nur ein einfaches %s %s."
UIL_47 "%s %s unterstützt nur ein einfaches %s %s."
UIL_48 "Widget %s unterstützt nur ein einzelnes Bedienelement."
UIL_48 "Widget %s unterstützt nur ein einzelnes Bedienelement."
UIL_49 "Unbekannter Zeichensatz"
UIL_50 "Namen-Aussage vor andere Modul-Aussagen stellen."
UIL_51 "Farbbuchstaben-Zeichenfolge muß ein einzelnes Zeichen sein."
UIL_51 "Farbbuchstaben-Zeichenfolge muß ein einzelnes Zeichen sein."
UIL_52 "Farbbuchstabe wurde schon für vorherige Farbe in dieser Tabelle verwendet."
UIL_52 "Farbbuchstabe wurde schon für vorherige Farbe in dieser Tabelle verwendet."
UIL_53 "Reihe %d muß dieselbe Breite wie Reihe 1 haben."
UIL_53 "Reihe %d muß dieselbe Breite wie Reihe 1 haben."
UIL_54 "Reihe %d, Zeile %d: Buchstabe \"%c\" nicht in Farbtabelle."
@ -119,51 +119,51 @@ UIL_55 "Zu viele %ss in %s, die Grenze ist %d."
UIL_56 "Untergeordnete Kennzeichnung ist mit negierter Kennzeichnung nicht erlaubt."
UIL_57 "Gadget %s wird nicht unterstützt - stattdessen wird Widget %s benutzt."
UIL_57 "Gadget %s wird nicht unterstützt - stattdessen wird Widget %s benutzt."
UIL_58 "Typ %s ist nicht für %s gültig."
UIL_58 "Typ %s ist nicht für %s gültig."
UIL_59 "Die Unterstützung für diesen Zeichensatz kann in einer zukünftigen Version entfernt werden."
UIL_59 "Die Unterstützung für diesen Zeichensatz kann in einer zukünftigen Version entfernt werden."
UIL_60 "Die Grenze %s wird für %s %s nicht unterstützt."
UIL_60 "Die Grenze %s wird für %s %s nicht unterstützt."
UIL_61 "Zu viele \"%s\" Optionen, die Grenze ist %d."
UIL_62 "Fehler beim Schließen der Quellendatei: %s"
UIL_62 "Fehler beim Schließen der Quellendatei: %s"
UIL_63 "Der Wert %s ist kreisförmig definiert."
UIL_63 "Der Wert %s ist kreisförmig definiert."
UIL_64 "Mitgelieferter Name %s wird außer Kraft gesetzt."
UIL_64 "Mitgelieferter Name %s wird außer Kraft gesetzt."
UIL_65 "Das Argument %s unterstützt keine Numerierungswerte."
UIL_65 "Das Argument %s unterstützt keine Numerierungswerte."
UIL_66 "Das Argument %s unterstützt nicht den Numerierungswert %s."
UIL_66 "Das Argument %s unterstützt nicht den Numerierungswert %s."
UIL_67 "$LANG enthält einen unbekannten Zeichensatz."
UIL_67 "$LANG enthält einen unbekannten Zeichensatz."
UIL_68 "Die Bedienelement-Hierarchie des Objektes %s enthält eine Referenz auf sich selbst."
UIL_68 "Die Bedienelement-Hierarchie des Objektes %s enthält eine Referenz auf sich selbst."
UIL_69 "Der Wert %s ist zu groß für den Kontextpuffer."
UIL_69 "Der Wert %s ist zu groß für den Kontextpuffer."
UIL_70 "Vorwärtsreferenzieren ist für %s nicht erlaubt."
UIL_70 "Vorwärtsreferenzieren ist für %s nicht erlaubt."
UIL_71 "Kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln."
UIL_72 "%s ist ungültig."
UIL_72 "%s ist ungültig."
UIL_V2_73 "Fehler beim Lesen der binären Datenbank."
UIL_V2_73 "Fehler beim Lesen der binären Datenbank."
UIL_V2_74 "Binäre Datenbank mit einer zukünftigen Version kompiliert."
UIL_V2_74 "Binäre Datenbank mit einer zukünftigen Version kompiliert."
UIL_V2_75 "Fehler beim Öffnen der Datenbankdatei: %s"
UIL_V2_75 "Fehler beim Öffnen der Datenbankdatei: %s"
UIL_V2_76 "Fehler beim Schreiben der UID-Datei: %s"
UIL_V2_77 "'%s' ist ein unbekannter Toolkit Class Record-Name."
UIL_78 "Ungültiger include file??-Name."
UIL_78 "Ungültiger include file??-Name."
UIL_V2_79 "Nicht kompatible Einheitstypen für die arithmetische Operation."
UIL_V2_79 "Nicht kompatible Einheitstypen für die arithmetische Operation."
UIL_V2_80 "%s als charset-Name benutzt; %s als charset-Komponente benutzt."

View file

@ -1,272 +0,0 @@
$ $XConsortium: Mrm.msg /main/3 1996/10/19 14:47:45 rws $
$
$ @OSF_COPYRIGHT@
$ COPYRIGHT NOTICE
$ Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc.
$ ALL RIGHTS RESERVED (MOTIF). See the file named COPYRIGHT.MOTIF for
$ the full copyright text.
$
$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
$
$ This message catalog contains messages issued by Motif Mrm library.
$ Consult X-Window systems, OSF/MOTIF Programmer's Guide and OSF/MOTIF
$ Programmer's Reference Manual for technical terms if you have any
$ doubts about their meanings.
$ Do not translate variables such as %s, %d %s ... etc.
$ Do not translate Motif resource name, such as XmNlabelType.
$ Special terms with capital letter(s) should not be translated.
$ "False" and "True" are keywords. Do not translate.
$quote "
$set MS_Mrm
MSG__0000 "Falló la asignación del vector"
MSG__0001 "Falló la asignación de memoria intermedia"
MSG__0002 "Memoria intermedia no válida"
MSG__0003 "Falló la obtención del bloque"
MSG__0004 "Falló la colocación del bloque"
MSG__0005 "Anotación de encabezamiento no válida"
MSG__0006 "Contexto no válido"
MSG__0007 "Datos introducidos no válidos"
MSG__0008 "Segmento introducido no válido"
MSG__0009 "Tipo de datos introducidos no válidos"
MSG__0010 "Tipo de anotación inesperado"
MSG__0011 "La versión de archivo %s es mayor que la versión de Mrm %s."
MSG__0012 "Esta no es la anotación del encabezamiento."
MSG__0013 "El índice de recursos está fuera de intervalo"
MSG__0014 "Puntero de datos NULL"
MSG__0015 "Anotación de desbordamiento no válida"
MSG__0016 "La anotación GT no coincide"
MSG__0017 "La anotación LT no coincide"
MSG__0018 "Tipo inesperado de anotación madre"
MSG__0019 "La anotación se encuentra después de EOF"
MSG__0020 "No se puede intercambiar la anotación #%d de tipo %d"
MSG__0021 "Se encontró el tipo %d no implementado en el elemento de devolución de llamada %d"
MSG__0022 "Se encontró un tipo %d de argumento no implementado"
MSG__0023 "Identificación de jerarquía NULL"
MSG__0024 "Jerarquía no válida"
MSG__0025 "Módulo de interfaz no válido"
MSG__0026 "Anotación de widget no válida"
MSG__0027 "Falló la asignación de contexto"
MSG__0028 "Falló la validación"
MSG__0029 "El tamaño del recurso es demasiado grande"
MSG__0030 "La pantalla no se ha abierto todavía"
MSG__0031 "No se pudo abrir el archivo %s"
MSG__0032 "No se pudo abrir el archivo %s. La versión del archivo UID no coincide."
MSG__0033 "XmGetPixmap falló con XmUNSPECIFIED_PIXMAP para %s"
MSG__0034 "XCreateImage falló durante la conversión de IconImage"
MSG__0035 "XCreatePixmap falló durante la conversión de IconImage"
MSG__0036 "XCreateGC falló durante la conversión de IconImage"
MSG__0037 "XtMalloc falló durante la conversión de IconImage"
MSG__0038 "No se ha podido cargar el color '%s'"
MSG__0039 "No se pudo convertir el color o pixel RGB '%d,%d,%d'"
MSG__0040 "Tipo de descriptor de color no válido"
MSG__0041 "Elemento de color no válido en el estado monocromático %d"
MSG__0042 "No se puede encontrar '%s' literal"
$ literal in this context means a named value.
MSG__0043 "Contexto de recurso no válido"
MSG__0044 "Demasiados widgets"
MSG__0045 "El índice que se encuentra más arriba está fuera de límites"
MSG__0046 "Falló la asignación de lista"
MSG__0047 "Falló la asignación del vector de lista"
MSG__0048 "Falló la reasignación del vector"
MSG__0049 "Falló la asignación de la cadena"
MSG__0050 "El archivo UID es obsoleto ya que no contiene ninguna compresión de tabla"
MSG__0051 "No se pudo encontrar el descriptor de la clase %s"
MSG__0052 "No se puede encontrar el widget indexado '%s'"
MSG__0053 "No se puede encontrar el widget RID '%x'"
MSG__0054 "?? Tipo de clave UNKNOWN %d"
MSG__0055 "Variedad de widget desconocida"
MSG__0056 "Referencia de widget no resuelta en la creación de la devolución de llamada"
MSG__0057 "No se pudieron reparar las devoluciones de llamada de creación"
MSG__0058 "Tipo de hijo desconocido"
MSG__0059 "No se encontró el hijo del padre"
MSG__0060 "La referencia del widget no está indexada"
MSG__0061 "No se pudo convertir el color o pixel '%s'"
MSG__0062 "No se pudo descomprimir el código de cadena %d"
MSG__0063 "Grupo de recursos no manipulado"
MSG__0064 "No se pudo convertir ASCIZ '%s' en cadena compuesta"
MSG__0065 "No se pudo efectuar el análisis sintáctico de la tabla de conversión '%s'"
MSG__0066 "No se pudo convertir el identificador '%s'"
MSG__0067 "Error interno: se encontró el caso MrmRtypeIconImage"
MSG__0068 "Error interno: se encontró el caso MrmRtypeXBitmapFile"
MSG__0069 "Error interno: no se pudo convertir la pantalla en cadena"
MSG__0070 "No se pudo convertir el font '%s'"
MSG__0071 "No se pudo convertir fontset '%s'"
$ please do not translate fontset.
MSG__0072 "No se pudieron abrir fonts del fontset '%s'"
MSG__0073 "No se pudo añadir el font '%s' de fontset a la lista"
MSG__0074 "No se pudo añadir el fontset '%s' de la lista de fonts a la lista"
MSG__0075 "No se pudo convertir el nombre de la anotación de la clase '%s'"
MSG__0076 "No se pudo convertir la cadena keysym '%s' en KeySym"
MSG__0077 "No se puede encontrar el valor literal indexado '%s'"
MSG__0078 "No se puede encontrar el RID literal '%x'"
MSG__0079 "Tipo de clave literal %d desconocido"
MSG__0080 "Tipo de ColorTable %d no válido"
MSG__0081 "Código de tipo ColorTable %d no válido"
MSG__0082 "Tipo de valor literal de color %d no válido"
MSG__0083 "Código de tipo ColorItem %d no válido"
MSG__0084 "La rutina '%s' de devolución de llamada no está registrada"
MSG__0085 "La referencia del widget no está indexada"
MSG__0086 "No se puede encontrar el recurso widget '%s' indexado"
MSG__0087 "No se puede encontrar el recurso widget RID '%x'"
MSG__0088 "Tipo de clave de recurso %d desconocido"
MSG__0089 "No se pudieron crear casos del árbol de widgets"
MSG__0090 "Nombre nulo de clase definida por el usuario"
MSG__0091 "Código de clase no válido"
MSG__0092 "Demasiados argumentos"
MSG__0093 "Código de compresión no válido"
MSG__0094 "Tipo no válido o no procesado"
MSG__0095 "El vector es demasiado grande"
MSG__0096 "Nombre de rutina vacío"
MSG__0097 "Char8Vector todavía no está implementado"
MSG__0098 "CStringVector todavía no está implementado"
MSG__0099 "Demasiados hijos"
MSG__0100 "Descriptor de lista de hijos nulo"
MSG__0101 "El índice del hijo está fuera de límite"
MSG__0102 "Indice nulo"
MSG__0103 "Tipo de clave no válido"
MSG__0104 "El índice del argumento está fuera de límite"
MSG__0105 "Anotación de widget/gadget no válida"
MSG__0106 "Descriptor de devolución de llamada no válido"
MSG__0107 "El índice del elemento de devolución de llamada está fuera de límite"
MSG__0108 "No se pudo descomprimir el código de cadena %d"
MSG__0109 "Demasiados elementos"
MSG__0110 "No se pudo convertir la cadena de bites múltiples en una cadena de caracteres anchos "
MSG__0111 "No se pudo convertir el número entero '%d' en una imagen de icono"
MSG__0112 "No se pudo convertir en imagen de icono"
MSG__0113 "No se pudo abrir la memoria intermedia. La versión de UID no coincide."
MSG__0114 "No se pudo abrir la memoria intermedia"
MSG__0115 "No se pudieron convertir las unidades en XmPIXELS debido a que el formato o tipo es incorrecto"
MSG__0116 "No se pudieron convertir la unidades en XmPIXELS debido a un desbordamiento de coma flotante"
MSG__0117 "El archivo UID contiene la cadena de versión g %s no válida. No se puede leer el archivo."
MSG__0118 "La versión %s de Mrm es mayor que la versión del archivo %s.\nPor favor vuelva a compilar el archivo UIL."
MSG__0119 "El objeto '%s' se ha declarado como PRIVATE."

View file

@ -1,191 +0,0 @@
$ $XConsortium: Uil.msg /main/3 1996/10/19 14:47:48 rws $
$quote "
$set UIL_SET1
UIL_0 "Se ha ignorado la opción duplicada \"%s\""
UIL_1 "Se ha ignorado la opción desconocida \"%s\""
UIL_2 "Se ha ignorado el archivo de origen UIL %s adicional"
UIL_3 "Se produjo un error al abrir el archivo de origen %s"
UIL_4 "Se produjo un error al leer la siguiente línea del archivo de origen %s"
UIL_5 "Error interno %s"
UIL_6 "La línea está truncada en %d caracteres"
UIL_7 "El valor de %s está fuera del intervalo %s"
UIL_8 "%s no terminó %s"
UIL_9 "Se ha ignorado el carácter \\%d\\ que no se puede imprimir"
UIL_10 "La secuencia \"%s\" se ha ignorado"
UIL_11 "Se ha ignorado la secuencia de escape \"\\%c\" - \\"
UIL_12 "El nombre excede los %d caracteres, se ha truncado a %s"
UIL_13 "Se agotó la memoria virtual para el compilador"
UIL_14 "Se ha encontrado el testigo %s inesperado, el análisis sintáctico se reanudará después de \"%c\""
UIL_15 "%s %s debe definirse antes de esta referencia"
UIL_16 "El contexto requiere %s pero se ha especificado %s"
UIL_17 "%s todavía no se ha implementado"
UIL_18 "Se encontró el valor %s pero se esperaba el valor %s"
UIL_19 "%s %s no está soportado para el objeto %s"
UIL_20 "%s %s reemplaza toda definición anterior en %s %s"
UIL_21 "El nombre %s ha sido definido anteriormente como %s"
UIL_22 "El valor utilizado en este contexto debe ser privado"
UIL_23 "El procedimiento %s se ha declarado anteriormente con %d argumentos"
UIL_24 "Se encontró el valor %s pero el argumento de procedimiento %s debe utilizar el valor %s"
UIL_25 "Se encontró %s %s pero se esperaba %s %s"
UIL_26 "%s %s nunca ha sido definido"
UIL_27 "%s %s ya ha sido especificado para este %s %s"
UIL_28 "El elemento %s no es válido en %s %s"
UIL_29 "Se ha cancelado la compilación, por favor resuelva los errores anteriores"
UIL_30 "Error interno. Por favor envíe un informe acerca del error."
UIL_31 " "
UIL_32 "A %s le falta la siguiente opción \"%s\""
UIL_33 "Se produjo un error al abrir el archivo de lista %s"
UIL_34 "Se produjo un error al escribir en el archivo de lista %s"
UIL_35 "La estructura del módulo no es válida. Verifique la sintaxis del módulo UIL"
UIL_36 "Demasiados archivos para abrir: %s"
UIL_37 "La línea de origen contiene un carácter nulo"
UIL_38 "Errores: %d advertencias: %d mensajes de información: %d"
UIL_39 "Se produjo un error al abrir el archivo UID %s"
UIL_40 "No se ha obtenido ningún archivo UID"
UIL_41 "El widget %s no soporta el procedimiento de creación"
UIL_42 "No se permite el procedimiento de creación en referencias de widget %s"
UIL_43 "La declaración de widgets %s requiere un procedimiento de creación"
UIL_44 "Las cadenas no pueden contener caracteres NULL"
UIL_45 "El widget %s forma parte de una definición circular"
UIL_46 "No se ha especificado ningún archivo de origen"
UIL_47 "%s %s solamente soporta un %s %s"
UIL_48 "El widget %s solamente soporta un control"
UIL_49 "Juego de caracteres desconocido"
UIL_50 "Ubique la cláusula de nombres antes de las cláusulas de otros módulos"
UIL_51 "La cadena de la letra del color debe contener sólo un carácter"
UIL_52 "La letra del color ya se ha utilizado anteriormente para otro color en esta tabla"
UIL_53 "El ancho de la fila %d debe ser igual al de la fila 1"
UIL_54 "Fila %d, columna %d: la letra \"%c\" no se encuentra en la tabla de colores"
UIL_55 "Demasiados %ss en %s. Límite: %d"
UIL_56 "No se puede utilizar un subcalificador en un calificador negado"
UIL_57 "El gadget %s no está soportado. Se utilizará el widget %s en vez del gadget."
UIL_58 "El tipo %s no es válido para %s"
UIL_59 "Es posible que futuras versiones no soporten este carácter"
UIL_60 "La limitación %s para el %s %s no está soportada"
UIL_61 "Demasiadas opciones \"%s\". Límite: %d"
UIL_62 "Se produjo un error al cerrar el archivo de origen %s"
UIL_63 "El valor %s está definido de forma circular"
UIL_64 "Se ignorará y reemplazará el nombre %s incorporado"
UIL_65 "El argumento %s no soporta valores enumerados"
UIL_66 "El argumento %s no soporta el valor enumerado %s"
UIL_67 "$LANG contiene un juego de caracteres desconocido"
UIL_68 "La jerarquía de controles del objeto %s contiene una referencia a sí mismo"
UIL_69 "El valor %s es demasiado grande para caber en la memoria intermedia de contexto"
UIL_70 "No se permite utilizar referencias hacia adelante para %s"
UIL_71 "No se puede convertir el tipo %s en el tipo %s"
UIL_72 "%s no es válido"
UIL_V2_73 "Se produjo un error al leer la base de datos binaria"
UIL_V2_74 "La base de datos binaria se ha compilado con una versión futura "
UIL_V2_75 "Se produjo un error al abrir el archivo de base de datos %s"
UIL_V2_76 "Se produjo un error al escribir el archivo UID %s"
UIL_V2_77 "'%s' es un nombre de anotación de clase de juego de herramientas"
UIL_78 "La operación para incluir el nombre del archivo no es válida"
UIL_V2_79 "Los tipos de unidad son incompatibles para la operación aritmética"
UIL_V2_80 "%s se utiliza como nombre de juego de caracteres. %s se utiliza como componente de juego de caracteres"
$set UIL_VALUES
UIL_VAL_0 "** Error **"
UIL_VAL_1 "** Desconocido **"
$set UIL_SET_MISC
UIL_INF "Información: "
UIL_WAR "Advertencia: "
UIL_ERR "Error: "
UIL_SEV "Grave: "
UIL_MISC_0 "\t\t Línea: %d archivo: %s"
UIL_MISC_1 "\t\t Línea: %d posición: %d archivo: %s"

View file

@ -0,0 +1,272 @@
$ $XConsortium: Mrm.msg /main/3 1996/10/19 14:47:45 rws $
$
$ @OSF_COPYRIGHT@
$ COPYRIGHT NOTICE
$ Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc.
$ ALL RIGHTS RESERVED (MOTIF). See the file named COPYRIGHT.MOTIF for
$ the full copyright text.
$
$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
$
$ This message catalog contains messages issued by Motif Mrm library.
$ Consult X-Window systems, OSF/MOTIF Programmer's Guide and OSF/MOTIF
$ Programmer's Reference Manual for technical terms if you have any
$ doubts about their meanings.
$ Do not translate variables such as %s, %d %s ... etc.
$ Do not translate Motif resource name, such as XmNlabelType.
$ Special terms with capital letter(s) should not be translated.
$ "False" and "True" are keywords. Do not translate.
$quote "
$set MS_Mrm
MSG__0000 "Falló la asignación del vector"
MSG__0001 "Falló la asignación de memoria intermedia"
MSG__0002 "Memoria intermedia no válida"
MSG__0003 "Falló la obtención del bloque"
MSG__0004 "Falló la colocación del bloque"
MSG__0005 "Anotación de encabezamiento no válida"
MSG__0006 "Contexto no válido"
MSG__0007 "Datos introducidos no válidos"
MSG__0008 "Segmento introducido no válido"
MSG__0009 "Tipo de datos introducidos no válidos"
MSG__0010 "Tipo de anotación inesperado"
MSG__0011 "La versión de archivo %s es mayor que la versión de Mrm %s."
MSG__0012 "Esta no es la anotación del encabezamiento."
MSG__0013 "El índice de recursos está fuera de intervalo"
MSG__0014 "Puntero de datos NULL"
MSG__0015 "Anotación de desbordamiento no válida"
MSG__0016 "La anotación GT no coincide"
MSG__0017 "La anotación LT no coincide"
MSG__0018 "Tipo inesperado de anotación madre"
MSG__0019 "La anotación se encuentra después de EOF"
MSG__0020 "No se puede intercambiar la anotación #%d de tipo %d"
MSG__0021 "Se encontró el tipo %d no implementado en el elemento de devolución de llamada %d"
MSG__0022 "Se encontró un tipo %d de argumento no implementado"
MSG__0023 "Identificación de jerarquía NULL"
MSG__0024 "Jerarquía no válida"
MSG__0025 "Módulo de interfaz no válido"
MSG__0026 "Anotación de widget no válida"
MSG__0027 "Falló la asignación de contexto"
MSG__0028 "Falló la validación"
MSG__0029 "El tamaño del recurso es demasiado grande"
MSG__0030 "La pantalla no se ha abierto todavía"
MSG__0031 "No se pudo abrir el archivo %s"
MSG__0032 "No se pudo abrir el archivo %s. La versión del archivo UID no coincide."
MSG__0033 "XmGetPixmap falló con XmUNSPECIFIED_PIXMAP para %s"
MSG__0034 "XCreateImage falló durante la conversión de IconImage"
MSG__0035 "XCreatePixmap falló durante la conversión de IconImage"
MSG__0036 "XCreateGC falló durante la conversión de IconImage"
MSG__0037 "XtMalloc falló durante la conversión de IconImage"
MSG__0038 "No se ha podido cargar el color '%s'"
MSG__0039 "No se pudo convertir el color o pixel RGB '%d,%d,%d'"
MSG__0040 "Tipo de descriptor de color no válido"
MSG__0041 "Elemento de color no válido en el estado monocromático %d"
MSG__0042 "No se puede encontrar '%s' literal"
$ literal in this context means a named value.
MSG__0043 "Contexto de recurso no válido"
MSG__0044 "Demasiados widgets"
MSG__0045 "El índice que se encuentra más arriba está fuera de límites"
MSG__0046 "Falló la asignación de lista"
MSG__0047 "Falló la asignación del vector de lista"
MSG__0048 "Falló la reasignación del vector"
MSG__0049 "Falló la asignación de la cadena"
MSG__0050 "El archivo UID es obsoleto ya que no contiene ninguna compresión de tabla"
MSG__0051 "No se pudo encontrar el descriptor de la clase %s"
MSG__0052 "No se puede encontrar el widget indexado '%s'"
MSG__0053 "No se puede encontrar el widget RID '%x'"
MSG__0054 "?? Tipo de clave UNKNOWN %d"
MSG__0055 "Variedad de widget desconocida"
MSG__0056 "Referencia de widget no resuelta en la creación de la devolución de llamada"
MSG__0057 "No se pudieron reparar las devoluciones de llamada de creación"
MSG__0058 "Tipo de hijo desconocido"
MSG__0059 "No se encontró el hijo del padre"
MSG__0060 "La referencia del widget no está indexada"
MSG__0061 "No se pudo convertir el color o pixel '%s'"
MSG__0062 "No se pudo descomprimir el código de cadena %d"
MSG__0063 "Grupo de recursos no manipulado"
MSG__0064 "No se pudo convertir ASCIZ '%s' en cadena compuesta"
MSG__0065 "No se pudo efectuar el análisis sintáctico de la tabla de conversión '%s'"
MSG__0066 "No se pudo convertir el identificador '%s'"
MSG__0067 "Error interno: se encontró el caso MrmRtypeIconImage"
MSG__0068 "Error interno: se encontró el caso MrmRtypeXBitmapFile"
MSG__0069 "Error interno: no se pudo convertir la pantalla en cadena"
MSG__0070 "No se pudo convertir el font '%s'"
MSG__0071 "No se pudo convertir fontset '%s'"
$ please do not translate fontset.
MSG__0072 "No se pudieron abrir fonts del fontset '%s'"
MSG__0073 "No se pudo añadir el font '%s' de fontset a la lista"
MSG__0074 "No se pudo añadir el fontset '%s' de la lista de fonts a la lista"
MSG__0075 "No se pudo convertir el nombre de la anotación de la clase '%s'"
MSG__0076 "No se pudo convertir la cadena keysym '%s' en KeySym"
MSG__0077 "No se puede encontrar el valor literal indexado '%s'"
MSG__0078 "No se puede encontrar el RID literal '%x'"
MSG__0079 "Tipo de clave literal %d desconocido"
MSG__0080 "Tipo de ColorTable %d no válido"
MSG__0081 "Código de tipo ColorTable %d no válido"
MSG__0082 "Tipo de valor literal de color %d no válido"
MSG__0083 "Código de tipo ColorItem %d no válido"
MSG__0084 "La rutina '%s' de devolución de llamada no está registrada"
MSG__0085 "La referencia del widget no está indexada"
MSG__0086 "No se puede encontrar el recurso widget '%s' indexado"
MSG__0087 "No se puede encontrar el recurso widget RID '%x'"
MSG__0088 "Tipo de clave de recurso %d desconocido"
MSG__0089 "No se pudieron crear casos del árbol de widgets"
MSG__0090 "Nombre nulo de clase definida por el usuario"
MSG__0091 "Código de clase no válido"
MSG__0092 "Demasiados argumentos"
MSG__0093 "Código de compresión no válido"
MSG__0094 "Tipo no válido o no procesado"
MSG__0095 "El vector es demasiado grande"
MSG__0096 "Nombre de rutina vacío"
MSG__0097 "Char8Vector todavía no está implementado"
MSG__0098 "CStringVector todavía no está implementado"
MSG__0099 "Demasiados hijos"
MSG__0100 "Descriptor de lista de hijos nulo"
MSG__0101 "El índice del hijo está fuera de límite"
MSG__0102 "Indice nulo"
MSG__0103 "Tipo de clave no válido"
MSG__0104 "El índice del argumento está fuera de límite"
MSG__0105 "Anotación de widget/gadget no válida"
MSG__0106 "Descriptor de devolución de llamada no válido"
MSG__0107 "El índice del elemento de devolución de llamada está fuera de límite"
MSG__0108 "No se pudo descomprimir el código de cadena %d"
MSG__0109 "Demasiados elementos"
MSG__0110 "No se pudo convertir la cadena de bites múltiples en una cadena de caracteres anchos "
MSG__0111 "No se pudo convertir el número entero '%d' en una imagen de icono"
MSG__0112 "No se pudo convertir en imagen de icono"
MSG__0113 "No se pudo abrir la memoria intermedia. La versión de UID no coincide."
MSG__0114 "No se pudo abrir la memoria intermedia"
MSG__0115 "No se pudieron convertir las unidades en XmPIXELS debido a que el formato o tipo es incorrecto"
MSG__0116 "No se pudieron convertir la unidades en XmPIXELS debido a un desbordamiento de coma flotante"
MSG__0117 "El archivo UID contiene la cadena de versión g %s no válida. No se puede leer el archivo."
MSG__0118 "La versión %s de Mrm es mayor que la versión del archivo %s.\nPor favor vuelva a compilar el archivo UIL."
MSG__0119 "El objeto '%s' se ha declarado como PRIVATE."

View file

@ -0,0 +1,191 @@
$ $XConsortium: Uil.msg /main/3 1996/10/19 14:47:48 rws $
$quote "
$set UIL_SET1
UIL_0 "Se ha ignorado la opción duplicada \"%s\""
UIL_1 "Se ha ignorado la opción desconocida \"%s\""
UIL_2 "Se ha ignorado el archivo de origen UIL %s adicional"
UIL_3 "Se produjo un error al abrir el archivo de origen %s"
UIL_4 "Se produjo un error al leer la siguiente línea del archivo de origen %s"
UIL_5 "Error interno %s"
UIL_6 "La línea está truncada en %d caracteres"
UIL_7 "El valor de %s está fuera del intervalo %s"
UIL_8 "%s no terminó %s"
UIL_9 "Se ha ignorado el carácter \\%d\\ que no se puede imprimir"
UIL_10 "La secuencia \"%s\" se ha ignorado"
UIL_11 "Se ha ignorado la secuencia de escape \"\\%c\" - \\"
UIL_12 "El nombre excede los %d caracteres, se ha truncado a %s"
UIL_13 "Se agotó la memoria virtual para el compilador"
UIL_14 "Se ha encontrado el testigo %s inesperado, el análisis sintáctico se reanudará después de \"%c\""
UIL_15 "%s %s debe definirse antes de esta referencia"
UIL_16 "El contexto requiere %s pero se ha especificado %s"
UIL_17 "%s todavía no se ha implementado"
UIL_18 "Se encontró el valor %s pero se esperaba el valor %s"
UIL_19 "%s %s no está soportado para el objeto %s"
UIL_20 "%s %s reemplaza toda definición anterior en %s %s"
UIL_21 "El nombre %s ha sido definido anteriormente como %s"
UIL_22 "El valor utilizado en este contexto debe ser privado"
UIL_23 "El procedimiento %s se ha declarado anteriormente con %d argumentos"
UIL_24 "Se encontró el valor %s pero el argumento de procedimiento %s debe utilizar el valor %s"
UIL_25 "Se encontró %s %s pero se esperaba %s %s"
UIL_26 "%s %s nunca ha sido definido"
UIL_27 "%s %s ya ha sido especificado para este %s %s"
UIL_28 "El elemento %s no es válido en %s %s"
UIL_29 "Se ha cancelado la compilación, por favor resuelva los errores anteriores"
UIL_30 "Error interno. Por favor envíe un informe acerca del error."
UIL_31 " "
UIL_32 "A %s le falta la siguiente opción \"%s\""
UIL_33 "Se produjo un error al abrir el archivo de lista %s"
UIL_34 "Se produjo un error al escribir en el archivo de lista %s"
UIL_35 "La estructura del módulo no es válida. Verifique la sintaxis del módulo UIL"
UIL_36 "Demasiados archivos para abrir: %s"
UIL_37 "La línea de origen contiene un carácter nulo"
UIL_38 "Errores: %d advertencias: %d mensajes de información: %d"
UIL_39 "Se produjo un error al abrir el archivo UID %s"
UIL_40 "No se ha obtenido ningún archivo UID"
UIL_41 "El widget %s no soporta el procedimiento de creación"
UIL_42 "No se permite el procedimiento de creación en referencias de widget %s"
UIL_43 "La declaración de widgets %s requiere un procedimiento de creación"
UIL_44 "Las cadenas no pueden contener caracteres NULL"
UIL_45 "El widget %s forma parte de una definición circular"
UIL_46 "No se ha especificado ningún archivo de origen"
UIL_47 "%s %s solamente soporta un %s %s"
UIL_48 "El widget %s solamente soporta un control"
UIL_49 "Juego de caracteres desconocido"
UIL_50 "Ubique la cláusula de nombres antes de las cláusulas de otros módulos"
UIL_51 "La cadena de la letra del color debe contener sólo un carácter"
UIL_52 "La letra del color ya se ha utilizado anteriormente para otro color en esta tabla"
UIL_53 "El ancho de la fila %d debe ser igual al de la fila 1"
UIL_54 "Fila %d, columna %d: la letra \"%c\" no se encuentra en la tabla de colores"
UIL_55 "Demasiados %ss en %s. Límite: %d"
UIL_56 "No se puede utilizar un subcalificador en un calificador negado"
UIL_57 "El gadget %s no está soportado. Se utilizará el widget %s en vez del gadget."
UIL_58 "El tipo %s no es válido para %s"
UIL_59 "Es posible que futuras versiones no soporten este carácter"
UIL_60 "La limitación %s para el %s %s no está soportada"
UIL_61 "Demasiadas opciones \"%s\". Límite: %d"
UIL_62 "Se produjo un error al cerrar el archivo de origen %s"
UIL_63 "El valor %s está definido de forma circular"
UIL_64 "Se ignorará y reemplazará el nombre %s incorporado"
UIL_65 "El argumento %s no soporta valores enumerados"
UIL_66 "El argumento %s no soporta el valor enumerado %s"
UIL_67 "$LANG contiene un juego de caracteres desconocido"
UIL_68 "La jerarquía de controles del objeto %s contiene una referencia a sí mismo"
UIL_69 "El valor %s es demasiado grande para caber en la memoria intermedia de contexto"
UIL_70 "No se permite utilizar referencias hacia adelante para %s"
UIL_71 "No se puede convertir el tipo %s en el tipo %s"
UIL_72 "%s no es válido"
UIL_V2_73 "Se produjo un error al leer la base de datos binaria"
UIL_V2_74 "La base de datos binaria se ha compilado con una versión futura "
UIL_V2_75 "Se produjo un error al abrir el archivo de base de datos %s"
UIL_V2_76 "Se produjo un error al escribir el archivo UID %s"
UIL_V2_77 "'%s' es un nombre de anotación de clase de juego de herramientas"
UIL_78 "La operación para incluir el nombre del archivo no es válida"
UIL_V2_79 "Los tipos de unidad son incompatibles para la operación aritmética"
UIL_V2_80 "%s se utiliza como nombre de juego de caracteres. %s se utiliza como componente de juego de caracteres"
$set UIL_VALUES
UIL_VAL_0 "** Error **"
UIL_VAL_1 "** Desconocido **"
$set UIL_SET_MISC
UIL_INF "Información: "
UIL_WAR "Advertencia: "
UIL_ERR "Error: "
UIL_SEV "Grave: "
UIL_MISC_0 "\t\t Línea: %d archivo: %s"
UIL_MISC_1 "\t\t Línea: %d posición: %d archivo: %s"

View file

@ -1,191 +0,0 @@
$ $XConsortium: Uil.msg /main/3 1996/10/19 15:28:20 rws $
$quote "
$set UIL_SET1
UIL_0 "l'option en double \"%s\" a été ignorée"
UIL_1 "l'option inconnue \"%s\" a été ignorée"
UIL_2 "le fichier source UIL supplémentaire : %s a été ignoré"
UIL_3 "erreur d'ouverture du fichier source: %s"
UIL_4 "erreur de lecture de la ligne suivante du fichier source : %s"
UIL_5 "Erreur interne : %s"
UIL_6 "ligne tronquée aux caractères %d"
UIL_7 "la valeur de %s est hors de la plage %s"
UIL_8 "%s pas terminé %s"
UIL_9 "le caractère \\%d\\ impossible à imprimer est ignoré"
UIL_10 "la séquence inconnue \"%s\" est ignorée"
UIL_11 "la séquence d'échappement inconnue \"\\%c\" - \\ est ignorée"
UIL_12 "le nom a plus de %d caractères - tronqué à: %s"
UIL_13 "la mémoire virtuelle du compilateur est épuisée"
UIL_14 "jeton %s inattendu - analyse recommencée après \"%c\""
UIL_15 "%s %s doit être défini avant cette référence"
UIL_16 "le contexte exige un %s - %s a été spécifié"
UIL_17 "%s n'est pas encore mis en oeuvre"
UIL_18 "la valeur %s a été trouvée mais la valeur %s était attendue"
UIL_19 "le %s %s n'est pas pris en charge pour l'objet %s"
UIL_20 " %s %s annule la définition précédente dans ce %s %s"
UIL_21 "le nom %s a été défini antérieurement par %s"
UIL_22 "la valeur utilisée dans ce contexte doit être privée"
UIL_23 "Vous avez déclaré la procédure %s antérieurement avec les arguments %d"
UIL_24 "La valeur trouvée est de %s - les arguments de la procédure %s doivent avoir la valeur de %s"
UIL_25 " %s %s a été trouvée mais %s %s était attendue"
UIL_26 "%s %s pas défini"
UIL_27 "%s %s déjà spécifié pour ce %s %s"
UIL_28 " l'élément %s n'est pas autorisé dans %s %s"
UIL_29 "compilation complète - rectifiez les erreurs précédentes"
UIL_30 "erreur interne - établissez un rapport des erreurs"
UIL_31 " "
UIL_32 "%s est absent après l'option \"%s\""
UIL_33 "erreur d'ouverture du fichier de listage : %s"
UIL_34 " erreur d'écriture du fichier de listage: %s"
UIL_35 "structure de module incorrecte - vérifiez la syntaxe du module UIL"
UIL_36 "trop de fichiers source ouverts : %s"
UIL_37 "la ligne source contient un caractère null"
UIL_38 "erreurs : %d avertissements : %d informationels : %d"
UIL_39 "erreur d'ouverture du fichier UID : %s"
UIL_40 "aucun fichier UID créé"
UIL_41 "la procédure de création n'est pas prise en charge par le widget % "
UIL_42 " la procédure de création n'est pas autorisée dans une référence widget %s"
UIL_43 " la procédure de création est exigée dans une déclaration widget %s"
UIL_44 "un caractère NULL dans une chaîne n'est pas pris en charge"
UIL_45 "widget %s fait partie d'une définition circulaire"
UIL_46 "aucun fichier source spécifié"
UIL_47 "%s %s ne prend en charge qu'un seul %s %s"
UIL_48 "widget %s ne prend en charge qu'un seul contrôle"
UIL_49 "jeu de caractères inconnu"
UIL_50 "placez la clause de nom avant les autres clauses de module"
UIL_51 "la chaîne de lettre couleur se compose d'un seul caractère"
UIL_52 "La lettre en couleur a déjà été utilisée dans cette table"
UIL_53 "la ligne %d doit être de la même largeur que la ligne 1"
UIL_54 "ligne %d, colonne %d: lettre \"%c\" pas dans la table des couleurs"
UIL_55 "trop de %ss dans %s, la limite est de %d"
UIL_56 "Un sous qualifiant n'est pas autorisé avec un qualifiant négatif"
UIL_57 "le gadget %s n'est pas pris en charge - le widget %s le remplace"
UIL_58 "le type %s est incorrect pour %s"
UIL_59 "la prise en charge de ce caractère sera peut-être interrompue dans une version ultérieure"
UIL_60 "la contrainte %s n'est pas prise en charge dans le %s %s"
UIL_61 "trop d'options \"%s\", la limite est de %d"
UIL_62 "erreur de fermeture du fichier source : %s"
UIL_63 "la valeur %s est une valeur circulaire"
UIL_64 "suppression du nom intégré %s"
UIL_65 "l'argument %s ne prend pas en charge les valeurs énumérées"
UIL_66 " l'argument %s ne prend pas en charge les valeurs énumérées %s"
UIL_67 "$LANG contient un jeu de caractères inconnu"
UIL_68 "la hiérachie des contrôles d'objet %s contient sa propre référence"
UIL_69 "la valeur %s est trop grande pour le tampon du contexte"
UIL_70 "impossible d'utiliser la référence %s avant de l'avoir définie"
UIL_71 "impossible de convertir le type %s en %s"
UIL_72 "%s est incorrect"
UIL_V2_73 "erreur de lecture de la base de données binaire"
UIL_V2_74 "La base de données binaire a été compilée avec une version ultérieure"
UIL_V2_75 "erreur d'ouverture du fichier de base de données : %s"
UIL_V2_76 "erreur d'écriture du fichier UID : %s"
UIL_V2_77 "'%s' est un enregistrement de classe Toolkit inconnu"
UIL_78 "nom de fichier d'inclusion incorrect"
UIL_V2_79 "type d'unités incompatibles avec une opération arithmétique"
UIL_V2_80 "%s utilisé en tant que nom de charset; %s utilisé en tant que composant de charset"
$set UIL_VALUES
UIL_VAL_0 "** erreur **"
UIL_VAL_1 "** inconnu **"
$set UIL_SET_MISC
UIL_INF "Info: "
UIL_WAR "Avertissement: "
UIL_ERR "Erreur: "
UIL_SEV "Grave: "
UIL_MISC_0 "\t\t ligne: %d fichier: %s"
UIL_MISC_1 "\t\t ligne: %d position: %d fichier: %s"

View file

@ -38,45 +38,45 @@ MSG__0003 "Impossible d'obtenir le bloc"
MSG__0004 "Impossible de poser le bloc"
MSG__0005 "En-tête d'enregistrement incorrect"
MSG__0005 "En-tête d'enregistrement incorrect"
MSG__0006 "Contexte incorrect"
MSG__0007 "Entrée incorrecte"
MSG__0007 "Entrée incorrecte"
MSG__0008 "Segment incorrect"
MSG__0009 "Type de données inconnu"
MSG__0009 "Type de données inconnu"
MSG__0010 "Type d'enregistrement inattendu"
MSG__0011 "La version du fichier %s est supérieure à la version Mrm %s."
MSG__0011 "La version du fichier %s est supérieure à la version Mrm %s."
MSG__0012 "Ce n'est pas un enregistrement d'en-tête."
MSG__0012 "Ce n'est pas un enregistrement d'en-tête."
MSG__0013 "L'index de ressource est hors limites"
MSG__0014 "Le pointeur de données est NULL"
MSG__0014 "Le pointeur de données est NULL"
MSG__0015 "Enregistrement de débordement illégal"
MSG__0015 "Enregistrement de débordement illégal"
MSG__0016 "Incompatiblité d'enregistrement GT"
MSG__0016 "Incompatiblité d'enregistrement GT"
MSG__0017 " Incompatiblité d'enregistrement LT"
MSG__0017 " Incompatiblité d'enregistrement LT"
MSG__0018 "Le type d'enregistrement du parent est inattendu"
MSG__0019 "Enregistrement au-delà de EOF"
MSG__0019 "Enregistrement au-delà de EOF"
MSG__0020 "Impossible d'échanger l'enregistrement #%d type %d"
MSG__0020 "Impossible d'échanger l'enregistrement #%d type %d"
MSG__0021 "Le type %d détecté n'est pas généré, dans l'élément Callback %d"
MSG__0021 "Le type %d détecté n'est pas généré, dans l'élément Callback %d"
MSG__0022 "Le type %d d'argument détecté n'est pas généré"
MSG__0022 "Le type %d d'argument détecté n'est pas généré"
MSG__0023 "L'id de la hiérachie est NULL"
MSG__0023 "L'id de la hiérachie est NULL"
MSG__0024 "Hiérarchie incorrecte"
MSG__0024 "Hiérarchie incorrecte"
MSG__0025 "Module de l'interface incorrect"
@ -84,25 +84,25 @@ MSG__0026 "Enregistrement du widget incorrect"
MSG__0027 "L'allocation du contexte n'a pas abouti"
MSG__0028 "La validation a échoué"
MSG__0028 "La validation a échoué"
MSG__0029 "La ressource est trop grande"
MSG__0030 "L'écran n'a pas été ouvert"
MSG__0030 "L'écran n'a pas été ouvert"
MSG__0031 "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
MSG__0032 " Impossible d'ouvrir le fichier %s - La version du fichier UID est incompatible"
MSG__0033 "XmGetPixmap a échoué avec XmUNSPECIFIED_PIXMAP pour %s"
MSG__0033 "XmGetPixmap a échoué avec XmUNSPECIFIED_PIXMAP pour %s"
MSG__0034 "XCreateImage a échoué lors de la conversion d'IconImage"
MSG__0034 "XCreateImage a échoué lors de la conversion d'IconImage"
MSG__0035 "XCreatePixmap a échoué lors de la conversion d'IconImage "
MSG__0035 "XCreatePixmap a échoué lors de la conversion d'IconImage "
MSG__0036 "XCreateGC a échoué lors de la conversion d'IconImage "
MSG__0036 "XCreateGC a échoué lors de la conversion d'IconImage "
MSG__0037 "XtMalloc a échoué lors de la conversion d'IconImage "
MSG__0037 "XtMalloc a échoué lors de la conversion d'IconImage "
MSG__0038 "Impossible de charger la couleur '%s'"
@ -110,7 +110,7 @@ MSG__0039 "Impossible de convertir couleur/pixel RGB '%d,%d,%d'"
MSG__0040 "Type de descripteur de couleur incorrect"
MSG__0041 "L'état monochrome de l'élément couleur %d est illégal"
MSG__0041 "L'état monochrome de l'élément couleur %d est illégal"
MSG__0042 "Impossible de trouver la constante '%s'"
$ literal in this context means a named value.
@ -119,7 +119,7 @@ MSG__0043 "Le contexte de la ressource est incorrect"
MSG__0044 "Trop de widgets"
MSG__0045 "L'index supérieur est hors limites."
MSG__0045 "L'index supérieur est hors limites."
MSG__0046 "L'allocation de la liste n'a pas abouti"
@ -127,46 +127,46 @@ MSG__0047 "L'allocation du vecteur de la liste n'a pas abouti"
MSG__0048 "La re-allocation du vecteur n'a pas abouti"
MSG__0049 "L'allocation de la chaîne n'a pas abouti"
MSG__0049 "L'allocation de la chaîne n'a pas abouti"
MSG__0050 "Le fichier UID est périmé - il n'a pas de table de compression"
MSG__0050 "Le fichier UID est périmé - il n'a pas de table de compression"
MSG__0051 "Impossible de trouver un descripteur pour la classe %s"
MSG__0052 "Impossible de trouver le widget indexé '%s'"
MSG__0052 "Impossible de trouver le widget indexé '%s'"
MSG__0053 " Impossible de trouver le widget RID '%x'"
MSG__0054 "?? Type de clé %d INCONNU"
MSG__0054 "?? Type de clé %d INCONNU"
MSG__0055 "Type de widget inconnu"
MSG__0056 "La référence Widget non résolue au cours de l'appel "
MSG__0056 "La référence Widget non résolue au cours de l'appel "
MSG__0057 "Impossible de Fixup les appels de création"
MSG__0057 "Impossible de Fixup les appels de création"
MSG__0058 "Type d'enfant inconnu"
MSG__0059 "Enfant de parent introuvable"
MSG__0060 "La référence Widget n'est pas indexée"
MSG__0060 "La référence Widget n'est pas indexée"
MSG__0061 "Impossible de convertir couleur/pixel '%s'"
MSG__0062 "Impossible de comprimer le code de la chaîne %d"
MSG__0062 "Impossible de comprimer le code de la chaîne %d"
MSG__0063 "Groupe de ressource non traité"
MSG__0063 "Groupe de ressource non traité"
MSG__0064 "Impossible de convertir ASCIZ '%s' en chaîne composée"
MSG__0064 "Impossible de convertir ASCIZ '%s' en chaîne composée"
MSG__0065 "Impossible d'analyser la table de traduction '%s'"
MSG__0066 "Impossible de convertir l'identificateur '%s'"
MSG__0067 "Erreur interne : cas MrmRtypeIconImage détecté"
MSG__0067 "Erreur interne : cas MrmRtypeIconImage détecté"
MSG__0068 " Erreur interne : cas MrmRtypeXBitmapFile détecté"
MSG__0068 " Erreur interne : cas MrmRtypeXBitmapFile détecté"
MSG__0069 " Erreur interne : Impossible de convertir Display en String"
@ -177,19 +177,19 @@ $ please do not translate fontset.
MSG__0072 "Impossible d'onvrir une ou plusieurs polices pour fontset '%s'"
MSG__0073 "Impossible d'ajouter la police de la liste de polices '%s' à la liste"
MSG__0073 "Impossible d'ajouter la police de la liste de polices '%s' à la liste"
MSG__0074 "Impossible d'ajouter fontset de la liste de polices '%s' à la liste"
MSG__0074 "Impossible d'ajouter fontset de la liste de polices '%s' à la liste"
MSG__0075 "Impossible de convertir l'enregistrement de classe '%s'"
MSG__0076 "Impossible de convertir la chaîne keysym '%s' en KeySym"
MSG__0076 "Impossible de convertir la chaîne keysym '%s' en KeySym"
MSG__0077 "Impossible de trouver la constante indexée '%s'"
MSG__0077 "Impossible de trouver la constante indexée '%s'"
MSG__0078 "Impossible de trouver la constante RID '%x'"
MSG__0079 "Type de clé constante %d inconnu"
MSG__0079 "Type de clé constante %d inconnu"
MSG__0080 "Type de constante de ColorTable %d incorrect"
@ -199,19 +199,19 @@ MSG__0082 "Type de constante Color %d incorrect"
MSG__0083 "Code de type ColorItem %d incorrect"
MSG__0084 "la routine Callback '%s' n'est pas enregistrée"
MSG__0084 "la routine Callback '%s' n'est pas enregistrée"
MSG__0085 "La référence Widget n'est pas indexée"
MSG__0085 "La référence Widget n'est pas indexée"
MSG__0086 "Impossible de trouver la resssource de widget indexé '%s'"
MSG__0086 "Impossible de trouver la resssource de widget indexé '%s'"
MSG__0087 "Impossible de trouver la ressource widget RID '%x'"
MSG__0088 "Type de clé de ressource %d inconnu"
MSG__0088 "Type de clé de ressource %d inconnu"
MSG__0089 "Impossible d'instancier l'arbre widget"
MSG__0090 "La valeur du nom de classe définie par l'utilisateur est Null "
MSG__0090 "La valeur du nom de classe définie par l'utilisateur est Null "
MSG__0091 "Code de classe incorrect"
@ -219,7 +219,7 @@ MSG__0092 "Trop d'arguments"
MSG__0093 "Code de compression incorrect"
MSG__0094 "Type non traité ou incorrect"
MSG__0094 "Type non traité ou incorrect"
MSG__0095 "Vecteur trop grand"
@ -237,7 +237,7 @@ MSG__0101 "L'index d'enfant est hors limites"
MSG__0102 "L'index est Null"
MSG__0103 "Type de clé incorrect"
MSG__0103 "Type de clé incorrect"
MSG__0104 "l'index Arg est hors limites"
@ -245,29 +245,29 @@ MSG__0105 "L'enregistrement de widget/gadget est incorrect"
MSG__0106 "Le descripteur d'appels est incorrect"
MSG__0107 "L'index d'éléments d'appels est hors limites"
MSG__0107 "L'index d'éléments d'appels est hors limites"
MSG__0108 "Impossible de compresser le code de chaîne %d"
MSG__0108 "Impossible de compresser le code de chaîne %d"
MSG__0109 "Trop d'éléments"
MSG__0109 "Trop d'éléments"
MSG__0110 "Impossible de convertir la chaîne multioctet en chaîne caractère large"
MSG__0110 "Impossible de convertir la chaîne multioctet en chaîne caractère large"
MSG__0111 "Impossible de convertir l'entier '%d' en icône"
MSG__0111 "Impossible de convertir l'entier '%d' en icône"
MSG__0112 "Impossible de convertir en icône"
MSG__0112 "Impossible de convertir en icône"
MSG__0113 "Impossible d'ouvrir le tampon - version UID incompatible"
MSG__0114 " Impossible d'ouvrir le tampon "
MSG__0115 "Impossible de convertir les unités en XmPIXELS: format ou type d'unités incorrect"
MSG__0115 "Impossible de convertir les unités en XmPIXELS: format ou type d'unités incorrect"
MSG__0116 " Impossible de convertir les unités en XmPIXELS : débordement de la virgule flottante"
MSG__0116 " Impossible de convertir les unités en XmPIXELS : débordement de la virgule flottante"
MSG__0117 "Chaîne de version %s incorrecte dans le fichier UID. Lecture du fichier impossible."
MSG__0117 "Chaîne de version %s incorrecte dans le fichier UID. Lecture du fichier impossible."
MSG__0118 "La version %s Mrm est supérieure à la version %s du fichier ;\nrecompilez le fichier UIL."
MSG__0118 "La version %s Mrm est supérieure à la version %s du fichier ;\nrecompilez le fichier UIL."
MSG__0119 "L'object '%s' est déclaré PRIVATE."
MSG__0119 "L'object '%s' est déclaré PRIVATE."

View file

@ -0,0 +1,191 @@
$ $XConsortium: Uil.msg /main/3 1996/10/19 15:28:20 rws $
$quote "
$set UIL_SET1
UIL_0 "l'option en double \"%s\" a été ignorée"
UIL_1 "l'option inconnue \"%s\" a été ignorée"
UIL_2 "le fichier source UIL supplémentaire : %s a été ignoré"
UIL_3 "erreur d'ouverture du fichier source: %s"
UIL_4 "erreur de lecture de la ligne suivante du fichier source : %s"
UIL_5 "Erreur interne : %s"
UIL_6 "ligne tronquée aux caractères %d"
UIL_7 "la valeur de %s est hors de la plage %s"
UIL_8 "%s pas terminé %s"
UIL_9 "le caractère \\%d\\ impossible à imprimer est ignoré"
UIL_10 "la séquence inconnue \"%s\" est ignorée"
UIL_11 "la séquence d'échappement inconnue \"\\%c\" - \\ est ignorée"
UIL_12 "le nom a plus de %d caractères - tronqué à: %s"
UIL_13 "la mémoire virtuelle du compilateur est épuisée"
UIL_14 "jeton %s inattendu - analyse recommencée après \"%c\""
UIL_15 "%s %s doit être défini avant cette référence"
UIL_16 "le contexte exige un %s - %s a été spécifié"
UIL_17 "%s n'est pas encore mis en oeuvre"
UIL_18 "la valeur %s a été trouvée mais la valeur %s était attendue"
UIL_19 "le %s %s n'est pas pris en charge pour l'objet %s"
UIL_20 " %s %s annule la définition précédente dans ce %s %s"
UIL_21 "le nom %s a été défini antérieurement par %s"
UIL_22 "la valeur utilisée dans ce contexte doit être privée"
UIL_23 "Vous avez déclaré la procédure %s antérieurement avec les arguments %d"
UIL_24 "La valeur trouvée est de %s - les arguments de la procédure %s doivent avoir la valeur de %s"
UIL_25 " %s %s a été trouvée mais %s %s était attendue"
UIL_26 "%s %s pas défini"
UIL_27 "%s %s déjà spécifié pour ce %s %s"
UIL_28 " l'élément %s n'est pas autorisé dans %s %s"
UIL_29 "compilation complète - rectifiez les erreurs précédentes"
UIL_30 "erreur interne - établissez un rapport des erreurs"
UIL_31 " "
UIL_32 "%s est absent après l'option \"%s\""
UIL_33 "erreur d'ouverture du fichier de listage : %s"
UIL_34 " erreur d'écriture du fichier de listage: %s"
UIL_35 "structure de module incorrecte - vérifiez la syntaxe du module UIL"
UIL_36 "trop de fichiers source ouverts : %s"
UIL_37 "la ligne source contient un caractère null"
UIL_38 "erreurs : %d avertissements : %d informationels : %d"
UIL_39 "erreur d'ouverture du fichier UID : %s"
UIL_40 "aucun fichier UID créé"
UIL_41 "la procédure de création n'est pas prise en charge par le widget % "
UIL_42 " la procédure de création n'est pas autorisée dans une référence widget %s"
UIL_43 " la procédure de création est exigée dans une déclaration widget %s"
UIL_44 "un caractère NULL dans une chaîne n'est pas pris en charge"
UIL_45 "widget %s fait partie d'une définition circulaire"
UIL_46 "aucun fichier source spécifié"
UIL_47 "%s %s ne prend en charge qu'un seul %s %s"
UIL_48 "widget %s ne prend en charge qu'un seul contrôle"
UIL_49 "jeu de caractères inconnu"
UIL_50 "placez la clause de nom avant les autres clauses de module"
UIL_51 "la chaîne de lettre couleur se compose d'un seul caractère"
UIL_52 "La lettre en couleur a déjà été utilisée dans cette table"
UIL_53 "la ligne %d doit être de la même largeur que la ligne 1"
UIL_54 "ligne %d, colonne %d: lettre \"%c\" pas dans la table des couleurs"
UIL_55 "trop de %ss dans %s, la limite est de %d"
UIL_56 "Un sous qualifiant n'est pas autorisé avec un qualifiant négatif"
UIL_57 "le gadget %s n'est pas pris en charge - le widget %s le remplace"
UIL_58 "le type %s est incorrect pour %s"
UIL_59 "la prise en charge de ce caractère sera peut-être interrompue dans une version ultérieure"
UIL_60 "la contrainte %s n'est pas prise en charge dans le %s %s"
UIL_61 "trop d'options \"%s\", la limite est de %d"
UIL_62 "erreur de fermeture du fichier source : %s"
UIL_63 "la valeur %s est une valeur circulaire"
UIL_64 "suppression du nom intégré %s"
UIL_65 "l'argument %s ne prend pas en charge les valeurs énumérées"
UIL_66 " l'argument %s ne prend pas en charge les valeurs énumérées %s"
UIL_67 "$LANG contient un jeu de caractères inconnu"
UIL_68 "la hiérachie des contrôles d'objet %s contient sa propre référence"
UIL_69 "la valeur %s est trop grande pour le tampon du contexte"
UIL_70 "impossible d'utiliser la référence %s avant de l'avoir définie"
UIL_71 "impossible de convertir le type %s en %s"
UIL_72 "%s est incorrect"
UIL_V2_73 "erreur de lecture de la base de données binaire"
UIL_V2_74 "La base de données binaire a été compilée avec une version ultérieure"
UIL_V2_75 "erreur d'ouverture du fichier de base de données : %s"
UIL_V2_76 "erreur d'écriture du fichier UID : %s"
UIL_V2_77 "'%s' est un enregistrement de classe Toolkit inconnu"
UIL_78 "nom de fichier d'inclusion incorrect"
UIL_V2_79 "type d'unités incompatibles avec une opération arithmétique"
UIL_V2_80 "%s utilisé en tant que nom de charset; %s utilisé en tant que composant de charset"
$set UIL_VALUES
UIL_VAL_0 "** erreur **"
UIL_VAL_1 "** inconnu **"
$set UIL_SET_MISC
UIL_INF "Info: "
UIL_WAR "Avertissement: "
UIL_ERR "Erreur: "
UIL_SEV "Grave: "
UIL_MISC_0 "\t\t ligne: %d fichier: %s"
UIL_MISC_1 "\t\t ligne: %d position: %d fichier: %s"

View file

@ -50,11 +50,11 @@ MSG__0009 "Tipo di dati sconosciuto"
MSG__0010 "Tipo di record non previsto"
MSG__0011 "La versione del file %s è superiore alla versione Mrm %s."
MSG__0011 "La versione del file %s è superiore alla versione Mrm %s."
MSG__0012 "Questo non è il record di intestazione."
MSG__0012 "Questo non è il record di intestazione."
MSG__0013 "L'indice di risorse non è compreso nell'intervallo consentito."
MSG__0013 "L'indice di risorse non è compreso nell'intervallo consentito."
MSG__0014 "puntatore dati NULL"
@ -72,23 +72,23 @@ MSG__0020 "Impossibile swap il record #%d tipo %d"
MSG__0021 "Tipo %d (non implementato) incontrato nella voce Callback %d"
MSG__0022 "L'argomento %d non è implementato"
MSG__0022 "L'argomento %d non è implementato"
MSG__0023 "id gerarchia è NULL"
MSG__0023 "id gerarchia è NULL"
MSG__0024 "Gerarchia non valida"
MSG__0025 "Modulo di interfaccia utente non è valido"
MSG__0025 "Modulo di interfaccia utente non è valido"
MSG__0026 "Widget di record non è valido"
MSG__0026 "Widget di record non è valido"
MSG__0027 "Allocazione del contesto è fallita"
MSG__0027 "Allocazione del contesto è fallita"
MSG__0028 "Convalida fallita"
MSG__0029 "Dimensione della risorsa è troppo grande"
MSG__0029 "Dimensione della risorsa è troppo grande"
MSG__0030 "Display non è ancora aperto"
MSG__0030 "Display non è ancora aperto"
MSG__0031 "Impossibile aprire il file %s"
@ -108,28 +108,28 @@ MSG__0038 "Impossibile caricare il colore '%s'"
MSG__0039 "Impossibile convertire il colore/pixel RGB (rosso, verde, blu) '%d,%d,%d'"
MSG__0040 "Il tipo di descrittore del colore non è valido"
MSG__0040 "Il tipo di descrittore del colore non è valido"
MSG__0041 "Lo stato monocromatico non è ammesso per l'elemento colore %d"
MSG__0041 "Lo stato monocromatico non è ammesso per l'elemento colore %d"
MSG__0042 "La variabile letterale '%s' è introvabile"
MSG__0042 "La variabile letterale '%s' è introvabile"
$ literal in this context means a named value.
MSG__0043 "Il contesto della risorsa non è valido"
MSG__0043 "Il contesto della risorsa non è valido"
MSG__0044 "Troppi widget"
MSG__0045 "L'indice superiore è al di fuori dei limiti"
MSG__0045 "L'indice superiore è al di fuori dei limiti"
MSG__0046 "Allocazione dell'elenco è fallita"
MSG__0046 "Allocazione dell'elenco è fallita"
MSG__0047 "Allocazione dell'elenco vettoriale è fallita"
MSG__0047 "Allocazione dell'elenco vettoriale è fallita"
MSG__0048 "Riallocazione dei vettori è fallita"
MSG__0048 "Riallocazione dei vettori è fallita"
MSG__0049 "Allocazione delle stringhe è fallita"
MSG__0049 "Allocazione delle stringhe è fallita"
MSG__0050 "Il file UID è obsoleto - manca la tabella di compressione"
MSG__0050 "Il file UID è obsoleto - manca la tabella di compressione"
MSG__0051 "Impossibile trovare il descrittore di classe per la classe %s"
@ -143,13 +143,13 @@ MSG__0055 "Tipo di widget sconosciuto"
MSG__0056 "Impossibile identificare uno dei widget specificati nella chiamata automatica Creazione"
MSG__0057 "Non è possibile utilizzare Fixup per le chiamate automatiche di Creazione"
MSG__0057 "Non è possibile utilizzare Fixup per le chiamate automatiche di Creazione"
MSG__0058 "Il tipo di figlio è sconosciuto."
MSG__0058 "Il tipo di figlio è sconosciuto."
MSG__0059 "Figlio introvabile."
MSG__0060 "Il widget specificato non è incluso nell'indice"
MSG__0060 "Il widget specificato non è incluso nell'indice"
MSG__0061 "Impossibile convertire il colore/pixel/pixel '%s'"
@ -174,7 +174,7 @@ MSG__0070 "Impossibile convertire il font '%s'"
MSG__0071 "Impossibile convertire il fontset '%s'"
$ please do not translate fontset.
MSG__0072 "Impossibile aprire uno o più font per il fontset '%s'"
MSG__0072 "Impossibile aprire uno o più font per il fontset '%s'"
MSG__0073 "Impossibile aggiungere il font '%s' della fontlist all'elenco"
@ -188,17 +188,17 @@ MSG__0077 "Impossibile trovare la variabile letterale '%s'"
MSG__0078 "Impossibile trovare la variabile letterale RID '%x'"
MSG__0079 "Tipo di chiave letterale %d è sconosciuto"
MSG__0079 "Tipo di chiave letterale %d è sconosciuto"
MSG__0080 "Tipo di letterale ColorTable %d non è valido"
MSG__0080 "Tipo di letterale ColorTable %d non è valido"
MSG__0081 "Tipo di letterale ColorTable non valido, codice %d"
MSG__0082 "Tipo di letterale Color %d non è valido"
MSG__0082 "Tipo di letterale Color %d non è valido"
MSG__0083 "Tipo di ColorItem non valido, codice %d"
MSG__0084 "Routine di chiamata '%s' non è registrata"
MSG__0084 "Routine di chiamata '%s' non è registrata"
MSG__0085 "Il widget specificato non si trova nell'indice"
@ -206,11 +206,11 @@ MSG__0086 "Impossibile trovare la risorsa widget '%s' nell'indice"
MSG__0087 "Impossibile trovare la risorsa widget RID '%x'"
MSG__0088 "Tipo di chiave della risorsa è sconosciuto %d"
MSG__0088 "Tipo di chiave della risorsa è sconosciuto %d"
MSG__0089 "Impossibile creare un'istanza della struttura widget"
MSG__0090 "Nome di classe definita dall'utente è NULL"
MSG__0090 "Nome di classe definita dall'utente è NULL"
MSG__0091 "Codice di classe non valido"
@ -222,29 +222,29 @@ MSG__0094 "Tipo non gestito o non valido"
MSG__0095 "Vettore troppo grande"
MSG__0096 "Il nome della routine è vuoto"
MSG__0096 "Il nome della routine è vuoto"
MSG__0097 "Char8Vector non è ancora implementato"
MSG__0097 "Char8Vector non è ancora implementato"
MSG__0098 "CStringVector non è ancora implementato"
MSG__0098 "CStringVector non è ancora implementato"
MSG__0099 "Troppi processi figli"
MSG__0100 "Descrittore dell'elenco di processi figli è null"
MSG__0100 "Descrittore dell'elenco di processi figli è null"
MSG__0101 "L'indice dei processi figli è al di fuori dei limiti previsti"
MSG__0101 "L'indice dei processi figli è al di fuori dei limiti previsti"
MSG__0102 "Indice Null"
MSG__0103 "Il tipo di chiave non è valido"
MSG__0103 "Il tipo di chiave non è valido"
MSG__0104 "L'indice Arg è al di fuori dei limiti previsti"
MSG__0104 "L'indice Arg è al di fuori dei limiti previsti"
MSG__0105 "Record di widget/gadget non valido"
MSG__0106 "Descrittore di chiamata non valido"
MSG__0107 "Un elemento della chiamata è al di fuori dei limiti previsti"
MSG__0107 "Un elemento della chiamata è al di fuori dei limiti previsti"
MSG__0108 "Impossibile decomprimere il codice della stringa %d"
@ -260,13 +260,13 @@ MSG__0113 "Impossibile aprire il buffer - versione UID incompatibile"
MSG__0114 "Impossibile aprire il buffer"
MSG__0115 "Impossibile convertire le unità in XmPIXELS: formato o tipo di unità non valido"
MSG__0115 "Impossibile convertire le unità in XmPIXELS: formato o tipo di unità non valido"
MSG__0116 "Impossibile convertire le unità in XmPIXELS: overflow a virgola mobile"
MSG__0116 "Impossibile convertire le unità in XmPIXELS: overflow a virgola mobile"
MSG__0117 "File UID contiene una stringa di versione %s non valida. Impossibile leggere il file."
MSG__0118 "La versione Mrm %s è maggiore della versione del file %s.\nCompilare il file UIL di nuovo."
MSG__0118 "La versione Mrm %s è maggiore della versione del file %s.\nCompilare il file UIL di nuovo."
MSG__0119 "Oggetto '%s' dichiarato PRIVATE."

View file

@ -5,11 +5,11 @@ $quote "
$set UIL_SET1
UIL_0 "l'opzione duplicata \"%s\" è stata ignorata"
UIL_0 "l'opzione duplicata \"%s\" è stata ignorata"
UIL_1 "l'opzione sconosciuta \"%s\" è stata ignorata"
UIL_1 "l'opzione sconosciuta \"%s\" è stata ignorata"
UIL_2 "il file di origine UIL: %s è stato ignorato"
UIL_2 "il file di origine UIL: %s è stato ignorato"
UIL_3 "errore di apertura del file di origine: %s"
@ -19,47 +19,47 @@ UIL_5 "Errore interno: %s"
UIL_6 "riga troncata a %d caratteri"
UIL_7 "valore di %s non è compreso nell'intervallo consentito %s"
UIL_7 "valore di %s non è compreso nell'intervallo consentito %s"
UIL_8 "%s non terminato %s"
UIL_9 "il carattere \\%d\\ non è stampabile ed è stato ignorato"
UIL_9 "il carattere \\%d\\ non è stampabile ed è stato ignorato"
UIL_10 "la sequenza sconosciuta \"%s\" è stata ignorata"
UIL_10 "la sequenza sconosciuta \"%s\" è stata ignorata"
UIL_11 "la sequenza escape \"\\%c\" - \\ è sconosciuta ed è stata ignorata"
UIL_11 "la sequenza escape \"\\%c\" - \\ è sconosciuta ed è stata ignorata"
UIL_12 "il nome eccede i %d caratteri - troncato: %s"
UIL_13 "memoria virtuale del compiler è esaurita"
UIL_13 "memoria virtuale del compiler è esaurita"
UIL_14 " È stato incontrato un token %s inatteso - si riprenderà l'analisi dopo \"%c\""
UIL_14 " È stato incontrato un token %s inatteso - si riprenderà l'analisi dopo \"%c\""
UIL_15 "%s %s deve essere definito prima di essere specificato"
UIL_16 "il contesto richiede %s - %s è stato specificato"
UIL_16 "il contesto richiede %s - %s è stato specificato"
UIL_17 "%s non è stato ancora implementato"
UIL_17 "%s non è stato ancora implementato"
UIL_18 "Il valore %s è stato incontrato. Attesa del valore %s"
UIL_18 "Il valore %s è stato incontrato. Attesa del valore %s"
UIL_19 "il %s %s non è supportato per l'oggetto %s"
UIL_19 "il %s %s non è supportato per l'oggetto %s"
UIL_20 "%s %s ha la precedenza sulla la definizione esistente in %s %s"
UIL_21 "il nome %s è già stato definito %s"
UIL_21 "il nome %s è già stato definito %s"
UIL_22 "un valore utilizzato in questo contesto deve essere privato"
UIL_23 "la procedura %s è già stata dichiarata con %d argomenti"
UIL_23 "la procedura %s è già stata dichiarata con %d argomenti"
UIL_24 "valore %s incontrato - l'argomento della procedura %s deve essere del valore %s"
UIL_25 "Trovato: %s %s Attesa di: %s %s"
UIL_26 "%s %s non è stato definito"
UIL_26 "%s %s non è stato definito"
UIL_27 "%s %s è già stato specificato per questo %s %s"
UIL_27 "%s %s è già stato specificato per questo %s %s"
UIL_28 "elemento %s non ammesso in %s %s"
@ -85,19 +85,19 @@ UIL_38 "errori: %d avvisi: %d informativi: %d"
UIL_39 "errore di apertura del file UID: %s"
UIL_40 "non è stato prodotto nessun file UID"
UIL_40 "non è stato prodotto nessun file UID"
UIL_41 "widget %s non supporta la procedura di creazione"
UIL_42 "la specificazione di widget %s non può contenere una routine di creazione"
UIL_42 "la specificazione di widget %s non può contenere una routine di creazione"
UIL_43 "la dichiarazione di widget %s richiede una routine di creazione"
UIL_44 "la stringa non può contenere un carattere NULL"
UIL_44 "la stringa non può contenere un carattere NULL"
UIL_45 "widget %s fa parte di una definizione circolare"
UIL_46 "non è stato specificato un file di origine"
UIL_46 "non è stato specificato un file di origine"
UIL_47 "%s %s supporta solo un %s %s"
@ -109,31 +109,31 @@ UIL_50 "posizionare la clausula di paese prima delle altre clausule"
UIL_51 "la stringa Colore deve consistere di un solo carattere alfabetico"
UIL_52 "questo carattere è già in uso nella tabella per indicare un alto colore "
UIL_52 "questo carattere è già in uso nella tabella per indicare un alto colore "
UIL_53 "riga %d deve avere la stessa larghezza della riga 1"
UIL_54 "riga %d, colonna %d: carattere \"%c\" non si trova nella tabelle colori"
UIL_55 "troppi %ss in %s, il limite è %d"
UIL_55 "troppi %ss in %s, il limite è %d"
UIL_56 "Subqualifier not allowed with negated qualifier"
UIL_57 "gadget %s non è supportato - verrà sostituito widget %s"
UIL_57 "gadget %s non è supportato - verrà sostituito widget %s"
UIL_58 "il tipo %s non è valido per %s"
UIL_58 "il tipo %s non è valido per %s"
UIL_59 "È possibile che questo set di caratteri non verrà supportato nelle versioni future del software."
UIL_59 "È possibile che questo set di caratteri non verrà supportato nelle versioni future del software."
UIL_60 "la restrizione %s è supportata per il %s %s"
UIL_60 "la restrizione %s è supportata per il %s %s"
UIL_61 "troppe opzioni \"%s\", il limite è %d"
UIL_61 "troppe opzioni \"%s\", il limite è %d"
UIL_62 "errore di chiusura del file di origine: %s"
UIL_63 "il valore %s ha una definizione circolare"
UIL_64 "il nome predefinito %s verrà ignorato"
UIL_64 "il nome predefinito %s verrà ignorato"
UIL_65 "l'argomento %s non supporta i valori enumerati"
@ -143,29 +143,29 @@ UIL_67 "$LANG contiene un set di caratteri sconosciuto"
UIL_68 "la gerarchia di controlli dell'oggetto %s punta su se stessa"
UIL_69 "Il valore %s è troppo grande per il buffer"
UIL_69 "Il valore %s è troppo grande per il buffer"
UIL_70 "È necessario %s prima di specificarlo"
UIL_70 "È necessario %s prima di specificarlo"
UIL_71 "impossibile convertire il tipo %s nel tipo %s"
UIL_72 "%s non è valido"
UIL_72 "%s non è valido"
UIL_V2_73 "errore di lettura del database binario"
UIL_V2_74 "il database binario è stato compilato con una versione futura"
UIL_V2_74 "il database binario è stato compilato con una versione futura"
UIL_V2_75 "errore di apertura del file database: %s"
UIL_V2_76 "errore di scrittura del file UID: %s"
UIL_V2_77 "'%s' è un nome di classe Toolkit valido"
UIL_V2_77 "'%s' è un nome di classe Toolkit valido"
UIL_78 "il nome del file da includere non è valido"
UIL_78 "il nome del file da includere non è valido"
UIL_V2_79 "unità incompatibili con le operazioni aritmetiche."
UIL_V2_79 "unità incompatibili con le operazioni aritmetiche."
UIL_V2_80 "%s è usato come nome charset; %s è usato come componente del charset"
UIL_V2_80 "%s è usato come nome charset; %s è usato come componente del charset"
$set UIL_VALUES

View file

@ -21,7 +21,7 @@ $quote "
$set MS_ArrowButton
MSG_ArrowButton_1000 "La direzione della freccia non è corretta."
MSG_ArrowButton_1000 "La direzione della freccia non è corretta."
$ MSG_ArrowButton_1000 message is obsolete - DO NOT localize this message.
$set MS_BulletinB
@ -69,9 +69,9 @@ $ please do not translate Command.
MSG_Command_0002 "XmString vuoto o NULL."
MSG_Command_0003 "XmString vuoto o NULL è stato passato a XmCommandAppendValue."
MSG_Command_0003 "XmString vuoto o NULL è stato passato a XmCommandAppendValue."
MSG_Command_0004 "XmNmustMatch è sempre False per i widget Command."
MSG_Command_0004 "XmNmustMatch è sempre False per i widget Command."
$ please do not translate False or Command.
MSG_Command_0005 "XmNhistoryMaxItems deve essere un numero positivo maggiore di zero."
@ -100,7 +100,7 @@ $ please do not translate ClipboardBadFormat
MSG_CutPaste_0008 "Errore - la lunghezza del formato registrato deve essere 8, 16, o 32"
MSG_CutPaste_0009 "Errore - il nome del formato registrato non può essere nullo"
MSG_CutPaste_0009 "Errore - il nome del formato registrato non può essere nullo"
$set MS_DialogS
@ -123,15 +123,15 @@ $ MSG_DrawingA_1002 message is obsolete - DO NOT localize this message.
$set MS_Form
MSG_Form_0000 "La base della frazione non può essere zero."
MSG_Form_0000 "La base della frazione non può essere zero."
MSG_Form_1000 "Tipo di allegato Form non corretto."
$ MSG_Form_1000 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_Form_1001 "Non è possibile fissare limiti per i widget non ridimensionabili."
MSG_Form_1001 "Non è possibile fissare limiti per i widget non ridimensionabili."
$ MSG_Form_1001 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_Form_1002 "Il widget Attachment non può essere nullo."
MSG_Form_1002 "Il widget Attachment non può essere nullo."
$ MSG_Form_1002 message is obsolete - DO NOT localize this message.
$ please do not translate Attachment
@ -139,7 +139,7 @@ MSG_Form_0002 "Dipendenza circolare nei figli del widget Form.\n\
Controllare che non ci siano dipendenze circolari tra i figli."
$ please do not translate Form.
MSG_Form_1006 "È stato assegnato un bordo a un widget, ma non è stato specificato alcun widget."
MSG_Form_1006 "È stato assegnato un bordo a un widget, ma non è stato specificato alcun widget."
$ MSG_Form_1006 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_Form_0003 "Abbandono della sincronizzazione dopo 10000 iterzioni.\n\
@ -169,7 +169,7 @@ $set MS_Gadget
MSG_Gadget_1000 "Spessore di evidenziazione non valido."
$ MSG_Gadget_1000 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_Gadget_1001 "Il tipo di unità non è corretto."
MSG_Gadget_1001 "Il tipo di unità non è corretto."
$ MSG_Gadget_1001 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_Gadget_1002 "Spessore di ombreggiatura non valido."
@ -234,32 +234,32 @@ $ MSG_List_1010 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_List_0008 "XmNlistSpacing deve essere positivo o zero."
MSG_List_0009 "Impossibile impostare XmNitems a NULL quando XmNitemCount è positivo."
MSG_List_0009 "Impossibile impostare XmNitems a NULL quando XmNitemCount è positivo."
MSG_List_0010 "XmNselectedItemCount non può essere negativo."
MSG_List_0010 "XmNselectedItemCount non può essere negativo."
MSG_List_0011 "Impossibile impostare XmNselectedItems a NULL quando XmNselectedItemCount \
è positivo."
è positivo."
MSG_List_0012 "XmNtopItemPosition deve essere un numero positivo o zero."
MSG_List_0013 "XmNitems e XmNitemCount non corrispondono!"
MSG_List_1017 "Impossibile lasciare la modalità di aggiunta nella selezione multipla."
MSG_List_1017 "Impossibile lasciare la modalità di aggiunta nella selezione multipla."
$ MSG_List_1017 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_List_0014 "XmNselectedPositionCount non può essere negativo."
MSG_List_0014 "XmNselectedPositionCount non può essere negativo."
MSG_List_0015 "Impossibile impostare XmNselectedPositions su NULL quando XmNselectedPositionCount \
è positivo."
è positivo."
$set MS_MainW
MSG_MainW_0000 "La MenuBar non può essere cambiata in NULL."
MSG_MainW_0000 "La MenuBar non può essere cambiata in NULL."
$ please do not translate MenuBar.
MSG_MainW_0001 "La CommandWindow non può essere cambiata in NULL."
MSG_MainW_0001 "La CommandWindow non può essere cambiata in NULL."
$ please do not translate CommandWindow.
MSG_MainW_1003 "Margine negativo ignorato."
@ -271,7 +271,7 @@ $set MS_MenuShell
MSG_MenuShell_0000 "I widget MenuShell accettano solo i figli XmRowColumn."
$ please do not translate MenuShell.
MSG_MenuShell_0001 "Si è cercato di gestire un menu a tendina che non è collegato a un pulsante Cascade."
MSG_MenuShell_0001 "Si è cercato di gestire un menu a tendina che non è collegato a un pulsante Cascade."
MSG_MenuShell_0002 "XmPopup rechiede una sottoclasse di shellWidgetClass"
$ please do not translate shellWidgetClass.
@ -288,7 +288,7 @@ MSG_MenuShell_0006 "Impossibile trovare il widget popup \"%s\" in XtMenuPopup."
MSG_MenuShell_0007 "Impossibile trovare il widget \"%s\" in XtMenuPopdown."
MSG_MenuShell_0008 "XtMenuPopdown chiamato con più di 1 argomento."
MSG_MenuShell_0008 "XtMenuPopdown chiamato con più di 1 argomento."
MSG_MenuShell_0009 "Impossibile cambiare XmNlayoutDirection dopo l'inizializzazione."
@ -306,7 +306,7 @@ $ MSG_MessageB_1003 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_MessageB_0003 "Tipo di figlio non valido; il widget non ha questo figlio."
MSG_MessageB_0004 "Non è possibile cambiare il pulsante Annuallare (Cancel)."
MSG_MessageB_0004 "Non è possibile cambiare il pulsante Annuallare (Cancel)."
MSG_MessageB_1006 "Usare XmNdefaultButtonType per impostare il pulsante predefinito MessageBox."
$ MSG_MessageB_1006 message is obsolete - DO NOT localize this message.
@ -325,12 +325,12 @@ $ MSG_PanedW_0003 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_PanedW_0004 "Numero di parametri insufficienti nella chiamata automatica (sash)."
MSG_PanedW_0005 "Il primo parametro nella chiamata automatica sash non è valido."
MSG_PanedW_0005 "Il primo parametro nella chiamata automatica sash non è valido."
$set MS_PWidget
MSG_PWI_1001 "La fontList non è definita"
MSG_PWI_1001 "La fontList non è definita"
$ MSG_PWI_1001 message is obsolete - DO NOT localize this message.
$ please do not translate fontList.
@ -340,10 +340,10 @@ $set MS_Protocols
MSG_Protocols_0000 "Widget deve essere un VendorShell"
$ please do not translate VendorShell.
MSG_Protocols_0001 "La gestione dei protocolli esiste già"
MSG_Protocols_0001 "La gestione dei protocolli esiste già"
MSG_Protocols_0002 "Troppi protocolli per questo widget;\n\
il limite è 32."
il limite è 32."
$set MS_PushB
@ -356,100 +356,100 @@ $set MS_RowColumn
$ In this set, do not translate the word that starts with "XmN" or "Xm".
MSG_RowColumn_1001 "Si è cercato di impostare la larghezza al valore zero.\n\
Verrà usato il valore predefinito 16."
MSG_RowColumn_1001 "Si è cercato di impostare la larghezza al valore zero.\n\
Verrà usato il valore predefinito 16."
$ MSG_RowColumn_1001 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_RowColumn_0000 "Si è cercato di impostare l'altezza al valore zero. Richiest ignorata."
MSG_RowColumn_0000 "Si è cercato di impostare l'altezza al valore zero. Richiest ignorata."
MSG_RowColumn_1003 "Si è cercato di impostare l'altezza al valore zero.\n\
Verrà usato il valore predefinito 16."
MSG_RowColumn_1003 "Si è cercato di impostare l'altezza al valore zero.\n\
Verrà usato il valore predefinito 16."
$ MSG_RowColumn_1003 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_RowColumn_0001 "Si è cercato di impostare l'altezza al valore zero. Ignorato."
MSG_RowColumn_0001 "Si è cercato di impostare l'altezza al valore zero. Ignorato."
MSG_RowColumn_0002 "XmNhelpWidget impostato a NULL poiché non è usato dai menu a scomparsa."
MSG_RowColumn_0002 "XmNhelpWidget impostato a NULL poiché non è usato dai menu a scomparsa."
MSG_RowColumn_0003 "XmNhelpWidget impostato a NULL poiché non è usato dai menu a tendina."
MSG_RowColumn_0003 "XmNhelpWidget impostato a NULL poiché non è usato dai menu a tendina."
MSG_RowColumn_0004 "XmNhelpWidget impostato a NULL poiché non è usato dai menu delle opzioni."
MSG_RowColumn_0004 "XmNhelpWidget impostato a NULL poiché non è usato dai menu delle opzioni."
MSG_RowColumn_0005 "XmNhelpWidget impostato a NULL poiché non è usato dai Work Areas."
MSG_RowColumn_0005 "XmNhelpWidget impostato a NULL poiché non è usato dai Work Areas."
MSG_RowColumn_1009 "Valore di XmNrowColumnType sconosciuto.\n\
Verrà impostato il valore WorkArea."
Verrà impostato il valore WorkArea."
$ MSG_RowColumn_1009 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_RowColumn_0007 "La gerarchia widget non è appropriata per questo XmNrowColumnType:\n\
Verrà impostato il valore XmWORK_AREA."
MSG_RowColumn_0007 "La gerarchia widget non è appropriata per questo XmNrowColumnType:\n\
Verrà impostato il valore XmWORK_AREA."
MSG_RowColumn_0008 "Si è cercato di cambiare XmNrowColumnType dopo l'inizializzazione. Operazione ignorata."
MSG_RowColumn_0008 "Si è cercato di cambiare XmNrowColumnType dopo l'inizializzazione. Operazione ignorata."
MSG_RowColumn_1012 "Valore di XmNorientation sconosciuto.\n\
Verrà usato il valore predefinito."
Verrà usato il valore predefinito."
$ MSG_RowColumn_1012 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_RowColumn_1013 "Si è cercato di impostare XmNorientation a un valore sconosciuto.\n\
Il valore verrà ignorato."
MSG_RowColumn_1013 "Si è cercato di impostare XmNorientation a un valore sconosciuto.\n\
Il valore verrà ignorato."
$ MSG_RowColumn_1013 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_RowColumn_1014 "Valore di XmNpacking sconosciuto.\n\
Verrà usato il valore predefinito."
Verrà usato il valore predefinito."
$ MSG_RowColumn_1014 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_RowColumn_1015 "Si è cercato di impostare XmNpacking a un valore sconosciuto.\n\
Il valore verrà ignorato."
MSG_RowColumn_1015 "Si è cercato di impostare XmNpacking a un valore sconosciuto.\n\
Il valore verrà ignorato."
$ MSG_RowColumn_1015 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_RowColumn_1016 "Valore di XmNentryAlignment sconosciuto.\n\
Verrà usato il valore predefinito."
Verrà usato il valore predefinito."
$ MSG_RowColumn_1016 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_RowColumn_1017 "Si è cercato di impostare XmNentryAlignment a un valore sconosciuto.\n\
Il valore verrà ignorato."
MSG_RowColumn_1017 "Si è cercato di impostare XmNentryAlignment a un valore sconosciuto.\n\
Il valore verrà ignorato."
$ MSG_RowColumn_1017 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_RowColumn_0015 "Si è cercato di impostare XmNisHomogenous a FALSE \
MSG_RowColumn_0015 "Si è cercato di impostare XmNisHomogenous a FALSE \
per un widget RowColumn widget di tipo XmMENU_BAR. Operazione ignorata."
$ please do not translate FALSE and RowColumn.
MSG_RowColumn_0016 "Si è cercato di modificare XmNentryClass per un \
MSG_RowColumn_0016 "Si è cercato di modificare XmNentryClass per un \
widget RowColumn di tipo XmMENU_BAR. Operazione ignorata."
$ please do not translate RowColumn.
MSG_RowColumn_0017 "Si è cercato di modificare XmNwhichButton tramite XtSetValues per un widget RowColumn \
MSG_RowColumn_0017 "Si è cercato di modificare XmNwhichButton tramite XtSetValues per un widget RowColumn \
del tipo XmMENU_PULLDOWN. Operazione ignorata."
$ please do not translate RowColumn.
MSG_RowColumn_0018 "Si è cercato di modificare XmNmenuPost mediante XtSetValues\
MSG_RowColumn_0018 "Si è cercato di modificare XmNmenuPost mediante XtSetValues\
per un widget RowColumn di tipo XmMENU_PULLDOWN. Operazione ignorata."
$ please do not translate RowColumn.
MSG_RowColumn_0019 "Si è cercato di impostare XmNmenuPost ad un valore non ammesso.\
MSG_RowColumn_0019 "Si è cercato di impostare XmNmenuPost ad un valore non ammesso.\
Operazione ignorata."
MSG_RowColumn_0020 "Si è cercato di modificare XmNshadowThickness per un widget \
RowColumn che non è di tipo XmMENU_PULLDOWN o di tipo XmMENU_POPUP \
MSG_RowColumn_0020 "Si è cercato di modificare XmNshadowThickness per un widget \
RowColumn che non è di tipo XmMENU_PULLDOWN o di tipo XmMENU_POPUP \
Operazione ignorata."
$ please do not translate RowColumn.
MSG_RowColumn_1024 "Si è cercato di modificare XmNorientation per un widget \n\
MSG_RowColumn_1024 "Si è cercato di modificare XmNorientation per un widget \n\
RowColumn di tipo XmMENU_OPTION.\n\
Il valore verrà ignorato."
Il valore verrà ignorato."
$ MSG_RowColumn_1024 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_RowColumn_0022 "Si è cercato di aggiungere un figlio di tipo sbagliato \n\
MSG_RowColumn_0022 "Si è cercato di aggiungere un figlio di tipo sbagliato \n\
d un widget menu (RowColumn)"
MSG_RowColumn_0023 "Si è cercato di aggiungere un figlio di tipo sbagliato \n\
MSG_RowColumn_0023 "Si è cercato di aggiungere un figlio di tipo sbagliato \n\
ad un widget RowColumn omogeneo"
MSG_RowColumn_0025 "Si è cercato di modificare XmNisHomogeneous per un widget \n\
MSG_RowColumn_0025 "Si è cercato di modificare XmNisHomogeneous per un widget \n\
RowColumn di tipo XmMENU_OPTION. Operazione ignorata."
$ please do not translate RowColumn.
MSG_RowColumn_0026 "L'abilitazione del tear off in un pannello di menu\n\
condiviso non è raccomandata."
condiviso non è raccomandata."
MSG_RowColumn_0027 "Carattere mnemonico non valido. Impossibile convertire \n\
X KEYSYM in un codice di un tasto."
@ -458,13 +458,13 @@ $ please do not translate X KEYSYM.
$set MS_Scale
MSG_Scale_0000 "Il valore minimo della scala è maggiore o \n\
MSG_Scale_0000 "Il valore minimo della scala è maggiore o \n\
uguale al suo valore massimo."
MSG_Scale_0001 "Il valore di scala specificato è inferiore al \n\
MSG_Scale_0001 "Il valore di scala specificato è inferiore al \n\
valore minimo consentito."
MSG_Scale_0002 "Il valore di scala specificato è superiore al \n\
MSG_Scale_0002 "Il valore di scala specificato è superiore al \n\
valore massimo consentito."
MSG_Scale_1004 "Orientamento non corretto."
@ -479,8 +479,8 @@ MSG_Scale_0006 "XmNscaleMultiple non valido; maggiore del (massimo - minimo)"
MSG_Scale_0007 "XmNscaleMultiple non valido; valore inferiore a zero"
MSG_Scale_0008 "(Massimo - minimo) non può essere maggiore di \n\
INT_MAX diviso per 2. Il valore minimo è stato impostato su zero. \n\
MSG_Scale_0008 "(Massimo - minimo) non può essere maggiore di \n\
INT_MAX diviso per 2. Il valore minimo è stato impostato su zero. \n\
Il valore massimo potrebbe essere stato impostato come (INT_MAX/2)."
MSG_Scale_0009 "XmNshowValue ha un valore non corretto"
@ -489,15 +489,15 @@ MSG_Scale_0009 "XmNshowValue ha un valore non corretto"
$set MS_ScrollBar
MSG_ScrollBar_0000 "Il valore minimo della barra di scorrimento\n\
è maggiore o uguale al suo valore massimo."
è maggiore o uguale al suo valore massimo."
MSG_ScrollBar_0001 "Il valore specificato per la guida di scorrimento è minore di 1."
MSG_ScrollBar_0001 "Il valore specificato per la guida di scorrimento è minore di 1."
MSG_ScrollBar_0002 "Il valore specificato per la barra di scorrimento\n\
è inferiore al valore minimo."
è inferiore al valore minimo."
MSG_ScrollBar_0003 "Il valore specificato per la barra di scorrimento\n\
è superiore al suo valore massimo meno la dimensione della guida di scorrimento."
è superiore al suo valore massimo meno la dimensione della guida di scorrimento."
MSG_ScrollBar_1005 "Orientamento non corretto."
$ MSG_ScrollBar_1005 message is obsolete - DO NOT localize this message.
@ -505,13 +505,13 @@ $ MSG_ScrollBar_1005 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_ScrollBar_1006 "Direzione di elaborazione non corretta."
$ MSG_ScrollBar_1006 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_ScrollBar_0004 "L'incremento della barra di scorrimento è minore di 1."
MSG_ScrollBar_0004 "L'incremento della barra di scorrimento è minore di 1."
MSG_ScrollBar_0005 "L'incremento pagina della barra di scorrimento è minore di 1."
MSG_ScrollBar_0005 "L'incremento pagina della barra di scorrimento è minore di 1."
MSG_ScrollBar_0006 "Il ritardo iniziale della barra di scorrimento è minore di 1."
MSG_ScrollBar_0006 "Il ritardo iniziale della barra di scorrimento è minore di 1."
MSG_ScrollBar_0007 "Il ritardo di ripetizione della barra di scorrimento è minore di 1."
MSG_ScrollBar_0007 "Il ritardo di ripetizione della barra di scorrimento è minore di 1."
MSG_ScrollBar_1011 "Errore nella gestione dei contesti; i colori di sfondo della\n\
barra di scorrimento non possono essere impostati correttamente"
@ -521,7 +521,7 @@ MSG_ScrollBar_1012 "Errore nella gestione dei contesti; i colori di primo piano
barra di scorrimento non possono essere impostati correttamente"
$ MSG_ScrollBar_1012 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_ScrollBar_0008 "La dimensione specificata per la guida di scorrimento è maggiore del\n\
MSG_ScrollBar_0008 "La dimensione specificata per la guida di scorrimento è maggiore del\n\
valore massimo della barra di scorrimento meno il suo valore minimo."
@ -552,7 +552,7 @@ $ please do not translate AUTOMATIC.
MSG_ScrolledW_0008 "Impossibile cambiare la finestra appunti"
MSG_ScrolledW_0009 "Impossibile impostare la tecnica di visualizzazione CONSTANT in modalità APPLICATION_DEFINED."
MSG_ScrolledW_0009 "Impossibile impostare la tecnica di visualizzazione CONSTANT in modalità APPLICATION_DEFINED."
$ please do not translate CONSTANT or APPLICATION_DEFINED.
MSG_ScrollVis_0000 "Parametri errati passati alla funzione XmScrollVisible."
@ -566,7 +566,7 @@ $ MSG_SelectioB_1001 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_SelectioB_0001 "Impossibile modificare il tipo di Dialog."
$ please do not translate Dialog.
MSG_SelectioB_1003 "È ammesso un solo figlio per l'area di lavoro."
MSG_SelectioB_1003 "È ammesso un solo figlio per l'area di lavoro."
$ MSG_SelectioB_1003 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_SelectioB_0002 "Widget non supporta figli di questo tipo."
@ -583,16 +583,16 @@ $ MSG_Separator_1002 message is obsolete - DO NOT localize this message.
$set MS_Text
MSG_Text_0000 "Il testo di origine non è corretto e verrà ignorato."
MSG_Text_0000 "Il testo di origine non è corretto e verrà ignorato."
MSG_Text_1003 "Modalità di editazione non valida."
MSG_Text_1003 "Modalità di editazione non valida."
$ MSG_Text_1003 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_Text_0002 "Text widget is è aggiornabile; XmNtraversalOn deve essere True."
MSG_Text_0002 "Text widget is è aggiornabile; XmNtraversalOn deve essere True."
$ please do not translate XmNtraversalOn and True.
$ MSG_Text_0002 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_TextIn_0000 "Non è possibile trovare il posizionamento mentre si tenta lo spostamento alla riga precedente."
MSG_TextIn_0000 "Non è possibile trovare il posizionamento mentre si tenta lo spostamento alla riga precedente."
MSG_TextOut_0000 "Il numero di righe deve essere maggiore di 0."
@ -602,9 +602,9 @@ $ please do not translate XmFontListInitFontContext.
MSG_TextF_0003 "XmFontListGetNextFont non riuscito."
$ please do not translate XmFontListGetNextFont.
MSG_TextF_0004 "Il font non supporta il carattere '%s'. Il carattere verrà ignorato."
MSG_TextF_0004 "Il font non supporta il carattere '%s'. Il carattere verrà ignorato."
MSG_TextFWcs_0000 "Il font non supporta il carattere '%s'. Il carattere verrà ignorato."
MSG_TextFWcs_0000 "Il font non supporta il carattere '%s'. Il carattere verrà ignorato."
MSG_TextFWcs_0001 "Cannot use multibyte locale without a fontset. Value discarded."
$ MSG_TextFWcs_0001 message is obsolete - DO NOT localize this message.
@ -639,10 +639,10 @@ $ MSG_Traversal_1002 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_Traversal_1003 "Situazione di traversal bootstrap con parametri errati"
$ MSG_Traversal_1003 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_Traversal_1004 "Si è cercato di passare alla nuova tabulazione usando parametri errati"
MSG_Traversal_1004 "Si è cercato di passare alla nuova tabulazione usando parametri errati"
$ MSG_Traversal_1004 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_Traversal_1005 "startWidget non è incluso nella lista dei figli"
MSG_Traversal_1005 "startWidget non è incluso nella lista dei figli"
$ MSG_Traversal_1005 message is obsolete - DO NOT localize this message.
$ please do not translate startWidget
@ -655,7 +655,7 @@ $set MS_Vendor
MSG_Vendor_0000 Valore non valido per XmNdeleteResponse
MSG_Vendor_1002 "XmNpreeditType non valido; verrà usato il valore predefinito OverTheSpot"
MSG_Vendor_1002 "XmNpreeditType non valido; verrà usato il valore predefinito OverTheSpot"
$ MSG_Vendor_1002 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_Vendor_0001 "Valore non valido per XmNinputPolicy"
@ -681,7 +681,7 @@ $ MSG_VendorE_0005 message is obsolete - DO NOT localize this message.
$set MS_VirtKeys
MSG_VirtKey_1001 "Non è stato chiamato un processo Initialize per i collegamenti virtuali"
MSG_VirtKey_1001 "Non è stato chiamato un processo Initialize per i collegamenti virtuali"
$ MSG_VirtKey_1001 message is obsolete - DO NOT localize this message.
@ -758,7 +758,7 @@ MSG_BaseClass_0000 "Nessun contesto trovato per l'estensione."
MSG_BaseClass_0001 "_XmPopWidgetExtData: nessuna estensione trovata con XFindContext."
MSG_BaseClass_0002 "XmFreeWidgetExtData non è una routine supportata."
MSG_BaseClass_0002 "XmFreeWidgetExtData non è una routine supportata."
$ MSG_BaseClass_0002 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_GetSecRes_0000 "getLabelSecResData: memoria insufficiente."
@ -768,9 +768,9 @@ $ MSG_GetSecRes_0000 message is obsolete - DO NOT localize this message.
$set MS_Display
MSG_Display_0001 "Vengono creati più XmDisplays per lo stesso schermo a\n\
MSG_Display_0001 "Vengono creati più XmDisplays per lo stesso schermo a\n\
finestre. Solo il primo XmDisplay creato per un particolare schermo a finestre\n\
può fungere da riferimento per le chiamate a XmGetXmDisplay."
può fungere da riferimento per le chiamate a XmGetXmDisplay."
$ please do not translate XmDisplay or XmGetXmDisplay
MSG_Display_0002 "Ricevuto TOP_LEVEL_LEAVE senza alcun DragContext attivo."
@ -782,16 +782,16 @@ $ please do not translate XmDisplay
$set MS_DragBS
MSG_DragBS_0000 "La _MOTIF_DRAG_WINDOW è stata distrutta."
MSG_DragBS_0000 "La _MOTIF_DRAG_WINDOW è stata distrutta."
$ please do not translate _MOTIF_DRAG_WINDOW
MSG_DragBS_0001 "Le versioni dei protocolli non corrispondono."
MSG_DragBS_0002 "Impossibile accedere allo schermo."
MSG_DragBS_0003 "La tabella degli atomi è vuota."
MSG_DragBS_0003 "La tabella degli atomi è vuota."
MSG_DragBS_0004 "La tabella delle destinazioni è vuota."
MSG_DragBS_0004 "La tabella delle destinazioni è vuota."
MSG_DragBS_0005 "La tabella delle destinazioni ha una caratteristica incongruente."
@ -800,17 +800,17 @@ MSG_DragBS_0006 "Indice della tabella delle destinazioni non valido."
$set MS_DragC
MSG_DragC_0001 "GenerateCallback non può accettare XmCR_DROP_SITE_ENTER come causa."
MSG_DragC_0001 "GenerateCallback non può accettare XmCR_DROP_SITE_ENTER come causa."
$ please do not translate GenerateCallback or XmCR_DROP_SITE_ENTER
MSG_DragC_0002 "Selezione non valida in DropConvertCallback."
$ please do not translate DropConvertCallback
MSG_DragC_0003 "La selezione per il rilascio è stata persa."
MSG_DragC_0003 "La selezione per il rilascio è stata persa."
MSG_DragC_0004 "XGrabPointer non riuscito."
MSG_DragC_0005 "ExternalNotifyHandler: la causa del richiamo non è accettabile."
MSG_DragC_0005 "ExternalNotifyHandler: la causa del richiamo non è accettabile."
$ please do not translate ExternalNotifyHandler
MSG_DragC_0006 "XmDragStart deve essere chiamato come risultato di un evento del tipo MotionEvent o ButtonPress."
@ -838,7 +838,7 @@ $ MSG_DragIcon_0002 message is obsolete - DO NOT localize this message.
$set MS_DragOverS
MSG_DragOverS_0000 "Le profondità non corrispondono."
MSG_DragOverS_0000 "Le profondità non corrispondono."
MSG_DragOverS_0001 "Allegato con icona sconosciuta."
@ -871,9 +871,9 @@ MSG_DropSMgr_0005 "Impossibile impostare rettangoli o serie di rettangoli per po
MSG_DropSMgr_0006 "Si sta registrando un widget come posizione di rilascio fuori sequenza.\n\
Per registrare dei widget discendenti occorre prima registrare i loro antenati."
MSG_DropSMgr_0007 "Impossibile registrare un widget come posizione di rilascio più di una volta."
MSG_DropSMgr_0007 "Impossibile registrare un widget come posizione di rilascio più di una volta."
MSG_DropSMgr_0008 "Il tipo di DropSite può essere impostato solo al momento della creazione."
MSG_DropSMgr_0008 "Il tipo di DropSite può essere impostato solo al momento della creazione."
$ please do not translate DropSite
MSG_DropSMgr_0009 "Impossibile modificare i rettangoli di un Dropsite non semplice."
@ -884,7 +884,7 @@ MSG_DropSMgrI_0001 "Impossibile registrare una posizione di rilascio che sia una
MSG_DropSMgrI_0002 "Impossibile creare una lista di figli discontinua per una posizione di rilascio composita."
MSG_DropSMgrI_0003 "%s non è una posizione di rilascio figlia di %s."
MSG_DropSMgrI_0003 "%s non è una posizione di rilascio figlia di %s."
$set MS_GeoUtils
@ -921,7 +921,7 @@ MSG_ResConvert_0000 "FetchUnitType: classe di widget errata."
$ please do not translate FetchUnitType.
$ MSG_ResConvert_0000 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_ResConvert_0001 "La lista predefinita non è definita correttamente. Uscita..."
MSG_ResConvert_0001 "La lista predefinita non è definita correttamente. Uscita..."
MSG_ResConvert_0002 "Manca il carattere due punti nella stringa di font \"%s\"; i font rimanenti nella lista non verranno analizzati."
@ -932,7 +932,7 @@ $ MSG_ResConvert_0004 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_ResConvert_0005 "Virgoletta senza corrispondente in \"%s\"; i font rimanenti nella lista non verranno analizzati."
MSG_ResConvert_0006 "È stata incontrata una stringa nulla durante la conversione in tipo %s; i font rimanenti nella lista non verranno analizzati."
MSG_ResConvert_0006 "È stata incontrata una stringa nulla durante la conversione in tipo %s; i font rimanenti nella lista non verranno analizzati."
MSG_ResConvert_0007 "Impossibile convertire XmString in testo composto."
@ -966,7 +966,7 @@ $set MS_Screen
MSG_Screen_0000 "Gli schermi delle icone non corrispondono."
MSG_Screen_0001 "Impossibile ottenere XmScreen perché XmDisplay non è stato trovato."
MSG_Screen_0001 "Impossibile ottenere XmScreen perché XmDisplay non è stato trovato."
$set MS_ColObj
@ -984,7 +984,7 @@ $ MSG_IG_1 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_IG_2 "Comportamento non corretto."
$ MSG_IG_2 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_IG_3 "Modalità di riempimento non corretta."
MSG_IG_3 "Modalità di riempimento non corretta."
$ MSG_IG_3 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_IG_4 "Posizione della mappa di pixel o della stringa non corretta."
@ -1001,7 +1001,7 @@ $set MS_ComboBox
MSG_ComboBox_0000 "Applicazioni non possono aggiungere figli ai widget XmComboBox."
MSG_ComboBox_0001 "Non è possibile utilizzare XtSetValues per modificare la risorsa XmNcomboBoxType."
MSG_ComboBox_0001 "Non è possibile utilizzare XtSetValues per modificare la risorsa XmNcomboBoxType."
MSG_ComboBox_0002 "XmFontListGetNextFont failed."
$ MSG_ComboBox_0002 message is obsolete - DO NOT localize this message.
@ -1009,19 +1009,19 @@ $ MSG_ComboBox_0002 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_ComboBox_0003 "XmFontListInitFontContext failed."
$ MSG_ComboBox_0003 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_ComboBox_0004 "Un widget interno è stato distrutto. Comportamento non definito."
MSG_ComboBox_0004 "Un widget interno è stato distrutto. Comportamento non definito."
MSG_ComboBox_0005 "Un widget interno non è gestito. Comportamento non definito."
MSG_ComboBox_0005 "Un widget interno non è gestito. Comportamento non definito."
MSG_ComboBox_0006 "XmQUICK_NAVIGATE è valido solo per ComboBoxes di tipo XmNcomboBoxType XmDROP_DOWN_LIST"
MSG_ComboBox_0006 "XmQUICK_NAVIGATE è valido solo per ComboBoxes di tipo XmNcomboBoxType XmDROP_DOWN_LIST"
MSG_ComboBox_0007 "Azione richiamata con un numero errato di parametri."
MSG_ComboBox_0008 "Routine di azione è stata richiamata da un widget che non deriva da ComboBox"
MSG_ComboBox_0008 "Routine di azione è stata richiamata da un widget che non deriva da ComboBox"
MSG_ComboBox_0009 "XmComboBoxSelectItem richiamato con un elemento che non è presente nel ComboBox."
MSG_ComboBox_0009 "XmComboBoxSelectItem richiamato con un elemento che non è presente nel ComboBox."
MSG_ComboBox_0010 "XmComboBoxSetItem chiamato con un elemento che non è presente nel ComboBox."
MSG_ComboBox_0010 "XmComboBoxSetItem chiamato con un elemento che non è presente nel ComboBox."
MSG_ComboBox_0011 "XmComboBoxDeletePos chiamato con una posizione non ammessa."
@ -1029,7 +1029,7 @@ MSG_ComboBox_0012 "Routine XmComboBox chiamata con un widget non valido."
MSG_ComboBox_0013 "Applicazioni non possono impostare i figli widget del XmComboBox automatico."
MSG_ComboBox_0014 "Non è possibile modificare positionMode di XmComboBox dopo la creazione."
MSG_ComboBox_0014 "Non è possibile modificare positionMode di XmComboBox dopo la creazione."
$ please do not translate positionMode.
@ -1090,7 +1090,7 @@ $ MSG_NavigMap_0000 message is obsolete - DO NOT localize this message.
$set MS_Notebook
MSG_Notebook_0000 "Non è possibile utilizzare XtSetValues per modificare la risorsa XmNnotebookChildType."
MSG_Notebook_0000 "Non è possibile utilizzare XtSetValues per modificare la risorsa XmNnotebookChildType."
$set MS_PixConv
@ -1123,19 +1123,19 @@ $ MSG_SpinB_0002 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_SpinB_0003 "Nessun elemento fornito per il figlio XmSTRING."
MSG_SpinB_0004 "XmNincrementValue non può essere 0. Il valore 1 verrà usato."
MSG_SpinB_0004 "XmNincrementValue non può essere 0. Il valore 1 verrà usato."
MSG_SpinB_0005 "La direzione specificata dal valore XmNincrementValue\n\
è stata modificata per corrispondere ai valori \n\
è stata modificata per corrispondere ai valori \n\
XmNminimumValue e XmNmaximumValue specificati."
MSG_SpinB_0006 "XmNposition è fuori dall'intervallo consentito; \n\
verrà usato il valore minimo XmNposition."
MSG_SpinB_0006 "XmNposition è fuori dall'intervallo consentito; \n\
verrà usato il valore minimo XmNposition."
MSG_SpinB_0007 "XmNposition è fuori dall'intervallo consentito; \n\
verrà usato il valore massimo XmNposition."
MSG_SpinB_0007 "XmNposition è fuori dall'intervallo consentito; \n\
verrà usato il valore massimo XmNposition."
MSG_SpinB_0008 "Valore non valido per XmNpositionType. Verrà usato il valore predefinito."
MSG_SpinB_0008 "Valore non valido per XmNpositionType. Verrà usato il valore predefinito."
MSG_SpinB_0009 "XmNpositionType resource can only be set at creation time."
$ MSG_SpinB_0009 message is obsolete - DO NOT localize this message.
@ -1151,17 +1151,17 @@ $ MSG_Transfer_0001 message is obsolete - DO NOT localize this message.
MSG_Transfer_0002 "Il formato e il tipo dei dati forniti dalla chiamata automatica non corrispondono a quelli dei dati da unire."
MSG_Transfer_0003 "Lo stato in XmConvertCallbackStruct non è XmCONVERT_MERGE."
MSG_Transfer_0003 "Lo stato in XmConvertCallbackStruct non è XmCONVERT_MERGE."
MSG_Transfer_0004 "CONVERT_MORE non è ancora supportato."
MSG_Transfer_0004 "CONVERT_MORE non è ancora supportato."
$ please do not translate CONVERT_MORE.
MSG_Transfer_0005 "Valore atomo non ammesso."
MSG_Transfer_0006 "Avviso: Si è cercato di iniziare un trasferimento MULTIPLE mentre uno è già in corso."
MSG_Transfer_0006 "Avviso: Si è cercato di iniziare un trasferimento MULTIPLE mentre uno è già in corso."
$ please do not translate MULTIPLE.
MSG_Transfer_0007 "Avviso: Si è cercato di inviare un trasferimento MULTIPLE quando c'è ne uno già in corso."
MSG_Transfer_0007 "Avviso: Si è cercato di inviare un trasferimento MULTIPLE quando c'è ne uno già in corso."
$ please do not translate MULTIPLE.
@ -1183,9 +1183,9 @@ MSG_Motif_0001 "Azione richiamata con un numero errato di parametri."
$set MS_XmRenderT
MSG_XmRenderT_0000 "XmNtag non può essere NULL. Si imposterà una stringa vuota."
MSG_XmRenderT_0000 "XmNtag non può essere NULL. Si imposterà una stringa vuota."
MSG_XmRenderT_0001 "Display è NULL. Impossibile caricare il font."
MSG_XmRenderT_0001 "Display è NULL. Impossibile caricare il font."
MSG_XmRenderT_0002 "XmNfontType non valido. Impossibile caricare il font."
@ -1193,7 +1193,7 @@ MSG_XmRenderT_0003 "Conversione fallita. Impossibile caricare il font."
MSG_XmRenderT_0004 "XmNfontType impostato a XmAS_IS. Impossibile caricare il font."
MSG_XmRenderT_0005 "XmNloadModel è XmLOAD_IMMEDIATE ma XmNfont e XmNfontName non sono specificati.\n\
MSG_XmRenderT_0005 "XmNloadModel è XmLOAD_IMMEDIATE ma XmNfont e XmNfontName non sono specificati.\n\
Impossibile caricare il font."
@ -1218,13 +1218,13 @@ MSG_XmString_0000 "Nessun font trovato."
$set MS_XmTabList
MSG_XmTabList_0000 "Il valore Tab non può essere negativo."
MSG_XmTabList_0000 "Il valore Tab non può essere negativo."
$set MS_SSpinB
MSG_SSpinB_0001 "Impossibile impostare la risorsa XmNtextField."
MSG_SSpinB_0002 "XmNpositionType può essere impostata solo al tempo di creazione."
MSG_SSpinB_0002 "XmNpositionType può essere impostata solo al tempo di creazione."
MSG_SSpinB_0003 "L'elemento non esiste. XmNposition non è stato modificato."
MSG_SSpinB_0003 "L'elemento non esiste. XmNposition non è stato modificato."

View file

@ -58,7 +58,7 @@ extern "C" {
DtREVISION * 100 + \
DtUPDATE_LEVEL)
#define DtVERSION_STRING "CDE Version 2.3.1"
#define DtVERSION_STRING "CDE Version 2.3.1a"
/*

View file

@ -18,7 +18,7 @@
.\" not be used in advertising or otherwise to promote the sale, use or
.\" other dealings in this Software without prior written authorization
.\" from The Open Group.
.TH TTAUTH 1 "Release 2.3.1" "CDE"
.TH TTAUTH 1 "Release 2.3.1a" "CDE"
.SH NAME
ttauth \- ToolTalk authority file utility
.SH SYNOPSIS

View file

@ -6,7 +6,7 @@
/* TT_VERSION defines the version string which is imbedded in all the */
/* binaries and shipped libraries. */
TT_VERSION = "CDE Version 2.3.1"
TT_VERSION = "CDE Version 2.3.1a"
TT_VERSION_DEFINE = -DTT_VERSION_STRING=\"$(TT_VERSION)\"

View file

@ -359,10 +359,10 @@ LinkSourceFile(online.feature.spec,$(CDELIBSRC)/DtMmdb/StyleSheet)
LinkSourceFile(mmdb.infolib.spec,$(CDELIBSRC)/DtMmdb/oliasdb)
LinkSourceFile(dtsr,$(PROGRAMSRC))
LinkFile(C.ISO-8859-1,$(PROGRAMSRC)/localized/C)
LinkFile(de_DE.ISO-8859-1,$(PROGRAMSRC)/localized/de_DE.ISO8859-1)
LinkFile(es_ES.ISO-8859-1,$(PROGRAMSRC)/localized/es_ES.ISO8859-1)
LinkFile(fr_FR.ISO-8859-1,$(PROGRAMSRC)/localized/fr_FR.ISO8859-1)
LinkFile(it_IT.ISO-8859-1,$(PROGRAMSRC)/localized/it_IT.ISO8859-1)
LinkFile(de_DE.UTF-8,$(PROGRAMSRC)/localized/de_DE.UTF-8)
LinkFile(es_ES.UTF-8,$(PROGRAMSRC)/localized/es_ES.UTF-8)
LinkFile(fr_FR.UTF-8,$(PROGRAMSRC)/localized/fr_FR.UTF-8)
LinkFile(it_IT.UTF-8,$(PROGRAMSRC)/localized/it_IT.UTF-8)
LinkFile(ja_JP.EUC-JP,$(PROGRAMSRC)/localized/ja_JP.dt-eucJP)
LinkFile(C,C.ISO-8859-1)

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -42,7 +42,7 @@ $ OK button label
6 OK
$
$ Clear button label
7 Löschen
7 Löschen
$
$ Cancel button label
8 Abbrechen
@ -126,47 +126,47 @@ $ Input method selection help
33 \\n \
Hilfe zur Eingabemethode-Auswahl\\n \
\\n \
Eine Eingabemethode unter den aufgelisteten Möglickeiten auswählen, dann auf die [OK] Taste drücken.\\n \
Die Konfiguration für die gewählte Eingabemethode wird ausgeführt.\\n \
Eine Eingabemethode unter den aufgelisteten Möglickeiten auswählen, dann auf die [OK] Taste drücken.\\n \
Die Konfiguration für die gewählte Eingabemethode wird ausgeführt.\\n \
\\n \
[OK]: implementiert die Auswahl und schließt das Fenster.\\n \
[OK]: implementiert die Auswahl und schließt das Fenster.\\n \
\\n \
[Rechner wechseln]: einen Rechnernamen angeben. Die registrierte Eingabemethode für\\n \
[Rechner wechseln]: einen Rechnernamen angeben. Die registrierte Eingabemethode für\\n \
den Rechner wird angezeigt.\\n \
\\n \
[Abbrechen]: löscht die Auswahl und schließt das Fenster.\\n \
[Abbrechen]: löscht die Auswahl und schließt das Fenster.\\n \
\\n \
[Hilfe]: zeigt diese Nachricht an.\\n \
\\n \\n \
Anmerkung: nicht im System installierte Eingabemethoden werden als/mit netted aufgeführt\\n \
und sind nicht auswählbar.\\n \
Anmerkung: nicht im System installierte Eingabemethoden werden als/mit netted aufgeführt\\n \
und sind nicht auswählbar.\\n \
\\n \
Wie man den Eingabemethode-Auswahlmodus ändert:\\n \
Wie man den Eingabemethode-Auswahlmodus ändert:\\n \
\\n \
Das Auswahlfenster erscheint gewöhnlich bei jeder Anmeldung.\\n \
Sie können diesselbe Eingabemethode auswählen wie vorher,\\n \
ohne das Fenster zu wechseln. Dafür führen Sie die Aktion\\n \
Das Auswahlfenster erscheint gewöhnlich bei jeder Anmeldung.\\n \
Sie können diesselbe Eingabemethode auswählen wie vorher,\\n \
ohne das Fenster zu wechseln. Dafür führen Sie die Aktion\\n \
'DtImsMode' unter Desktop_Werkzeuge im Anwendungsmanager aus,\\n \
und wählen 'Aktuelle Eingabemethode fortsetzen' im Dialogfenster.\\n
und wählen 'Aktuelle Eingabemethode fortsetzen' im Dialogfenster.\\n
$
$ Input method selection mode help
34 \\n \
Eingabemethode Auswahlmodus\\n \
\\n \
Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten und drücken Sie die [OK] Taste.\\n \
Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten und drücken Sie die [OK] Taste.\\n \
\\n \
Bei der Anmeldung fragen:\\n \
Bei jeder Anmeldung erscheint das Auswahlfenster\\n \
und verlangt die Auswahl der Eingabemethode.\\n \
\\n \
Aktuelle Eingabemethode fortsetzen:\\n \
Eine bereits ausgewählte Eingabemethode wird\\n \
bei einer späteren Anmeldung automatisch und ohne\\n \
Fensterwechsel ausgewählt.\\n \
Eine bereits ausgewählte Eingabemethode wird\\n \
bei einer späteren Anmeldung automatisch und ohne\\n \
Fensterwechsel ausgewählt.\\n \
\\n \
[OK]: implementiert Änderungen und schließt das Fenster.\\n \
[OK]: implementiert Änderungen und schließt das Fenster.\\n \
\\n \
[Abbrechen]: löscht die Änderungen und schließt das Fenster.\\n \
[Abbrechen]: löscht die Änderungen und schließt das Fenster.\\n \
\\n \
[Hilfe]: zeigt diese Nachricht an.\\n
$

View file

@ -96,10 +96,10 @@ $
$ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"
$ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText
13 "Löschen"
13 "Löschen"
$ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator
14 "Löschen"
14 "Löschen"
$
$ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."
$ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText

View file

@ -12,7 +12,7 @@ $
8 Ctrl<Key>InsertChar:
9 Umschalt+Entf
10 Shift<Key>DeleteChar:
11 Alt+Rückschritt
11 Alt+Rückschritt
12 Alt<Key>BackSpace:
13 Alt+F4
14 Alt<Key>F4

View file

@ -68,7 +68,7 @@ $ * translation.
13 "LatticeBig"
14 "Blätter"
14 "Blätter"
15 "KeinHintergrund"

View file

@ -335,8 +335,8 @@ $ LANG=ca
217 "en_CA ---- Kanada"
218 "en_IE ---- Irland"
219 "en_NZ ---- Neuseeland"
220 "en_UK ---- Vereinigtes Königreich"
221 "da ------- Dänemark"
220 "en_UK ---- Vereinigtes Königreich"
221 "da ------- Dänemark"
222 "nl ------- Holland"
223 "nl_BE ---- Belgien"
224 "su ------- Finnland"

View file

@ -29,8 +29,8 @@ $ *
$ *****************************************************************************
$
1 "AFS-Zugriffssteuerungsliste (ACL) ändern ..."
1 "AFS-Zugriffssteuerungsliste (ACL) ändern ..."
2 "Testdialog anzeigen ..."
3 "Warnung: Dies ist ein AFS-Objekt (Andrew File System).\\nDie Zugriffsberechtigungen können über die AFS-Zugriffssteuerungsliste (ACL) weiter eingeschränkt werden."
3 "Warnung: Dies ist ein AFS-Objekt (Andrew File System).\\nDie Zugriffsberechtigungen können über die AFS-Zugriffssteuerungsliste (ACL) weiter eingeschränkt werden."

View file

@ -54,11 +54,11 @@ $ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
6 "\"Arbeitsbereichsmenü\"\t\t\tf.title\n\
\"Nächstes Fenster\"\t\t\tf.circle_up\n\
6 "\"Arbeitsbereichsmenü\"\t\t\tf.title\n\
\"Nächstes Fenster\"\t\t\tf.circle_up\n\
\"Vorheriges Fenster\"\t\t\tf.circle_down\n\
\"Aktualisieren\"\t\t\t\tf.refresh\n\
\"Bedienfeld in Symbol-/Normalgröße\"\tf.toggle_frontpanel\n\
\"Bedienfeld in Symbol-/Normalgröße\"\tf.toggle_frontpanel\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
\"Arbeitsbereichssteuerung neu starten...\"\tf.restart\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
@ -77,7 +77,7 @@ $ *--------------------------------------------------------------------------*
7 "Wiederherst\t\t\t_W\tf.normalize\n\
Verschieben\t\t\t_V\tf.move\n\
Symbolgröße\t\t\t_S\tf.minimize\n\
Symbolgröße\t\t\t_S\tf.minimize\n\
Nach hinten\t\t\t_h\tf.lower\n\
Aktualisieren\t\t\t_A\tf.refresh\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
@ -92,18 +92,18 @@ $ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
$ * changed unless it is required in your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
8 "\"Normalgröße\"\t\t\t_N\t\t\tf.normalize\n\
8 "\"Normalgröße\"\t\t\t_N\t\t\tf.normalize\n\
\"Verschieben\"\t\t\t_V\t\t\tf.move\n\
\"Größe ändern\"\t\t\t_G\t\t\tf.resize\n\
\"Symbolgröße\"\t\t\t_S\t\t\tf.minimize\n\
\"Maximale Größe\"\t\t\t_M\t\t\tf.maximize\n\
\"Größe ändern\"\t\t\t_G\t\t\tf.resize\n\
\"Symbolgröße\"\t\t\t_S\t\t\tf.minimize\n\
\"Maximale Größe\"\t\t\t_M\t\t\tf.maximize\n\
\"Nach hinten\"\t\t\t_u\t\t\tf.lower\n\
no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
\"Arbeitsbereich belegen...\"\t_b\t\t\tf.workspace_presence\n\
\"Alle Arbeitsbereiche belegen\"\t_A\t\t\tf.occupy_all\n\
\"Aus Arbeitsbereich entfernen\"\t_e\t\t\tf.remove\n\
no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
\"Schließen\"\t\t\t_c\tAlt<Key>F4\tf.kill"
\"Schließen\"\t\t\t_c\tAlt<Key>F4\tf.kill"
$ *
$ * #NoAcceleratorWindowMenu#
$ *
@ -114,18 +114,18 @@ $ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
9 "\"Normalgröße\"\t\t\t_N\tf.normalize\n\
9 "\"Normalgröße\"\t\t\t_N\tf.normalize\n\
\"Verschieben\"\t\t\t_V\tf.move\n\
\"Größe ändern\"\t\t\t_G\tf.resize\n\
\"Symbolgröße\"\t\t\t_S\tf.minimize\n\
\"Maximale Größe\"\t\t\t_M\tf.maximize\n\
\"Größe ändern\"\t\t\t_G\tf.resize\n\
\"Symbolgröße\"\t\t\t_S\tf.minimize\n\
\"Maximale Größe\"\t\t\t_M\tf.maximize\n\
\"Nach hinten\"\t\t\t_u\tf.lower\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
\"Arbeitsbereich belegen...\"\t_b\tf.workspace_presence\n\
\"Alle Arbeitsbereiche belegen\"\t_A\tf.occupy_all\n\
\"Aus Arbeitsbereich entfernen\"\t_e\tf.remove\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
\"Schließen\"\t\t\t_c\tf.kill"
\"Schließen\"\t\t\t_c\tf.kill"
$ *
$ * #DefaultWindowMenu#
$ *
@ -136,18 +136,18 @@ $ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
$ * changed unless it is required in your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
10 "\"Normalgröße\"\t_N\tAlt<Key>F5\tf.normalize\n\
10 "\"Normalgröße\"\t_N\tAlt<Key>F5\tf.normalize\n\
\"Verschieben\"\t_V\tAlt<Key>F7\tf.move\n\
\"Größe ändern\"\t_G\tAlt<Key>F8\tf.resize\n\
\"Symbolgröße\"\t_S\tAlt<Key>F9\tf.minimize\n\
\"Maximale Größe\"\t_M\tAlt<Key>F10\tf.maximize\n\
\"Größe ändern\"\t_G\tAlt<Key>F8\tf.resize\n\
\"Symbolgröße\"\t_S\tAlt<Key>F9\tf.minimize\n\
\"Maximale Größe\"\t_M\tAlt<Key>F10\tf.maximize\n\
\"Nach hinten\"\t_u\tAlt<Key>F3\tf.lower\n\
no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
\"Arbeitsbereich belegen...\"\t_b\t\t\tf.workspace_presence\n\
\"Alle Arbeitsbereiche belegen\"\t_A\t\t\tf.occupy_all\n\
\"Aus Arbeitsbereich entfernen\"\t_e\t\t\tf.remove\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
\"Schließen\"\t_c\tAlt<Key>F4\tf.kill"
\"Schließen\"\t_c\tAlt<Key>F4\tf.kill"
$ *
$ * Key And Button Bindings Descriptions
$ *

View file

@ -23,8 +23,8 @@
# disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
#
DNE 3 > ANSCHLIEßEND --> ANSCHLIEß
EGÄ 3 AG $ intrage --> intrag
DNE 3 > ANSCHLIEßEND --> ANSCHLIEß
EGÄ 3 AG $ intrage --> intrag
ETSATE 6 $
ETSAT 5 $ ABBRUCHTASTE --> ABBRUCH
ETE 3 >
@ -34,10 +34,10 @@ GNU 3 > ANORDNUNG --> ANORDN
HCSI 4 $ wunderbarisch --> wunderbar
HCIL 4 $ gemutlich --> gemut
IE 2 > ANWENDUNGSDATEI--> ANWENDUNGSDAT
KCÜ 3 UCK $ DRÜCK --> DRUCK
LHÄ 3 AHL $ GEWÄHL --> GEWAHL
MUÄ 3 AUM $
ME 2 > WÄHLTEM --> WAHLT
KCÜ 3 UCK $ DRÜCK --> DRUCK
LHÄ 3 AHL $ GEWÄHL --> GEWAHL
MUÄ 3 AUM $
ME 2 > WÄHLTEM --> WAHLT
NETE 4 > arbeiteten --> arbeit
NET 3 > BESTIMMTEN --> BESTIMM
NE 2 > antworten --> antworte May not work for some cases
@ -63,8 +63,8 @@ TIEH 4 > freiheit --> frei
TSETE 5 > arbeitetest --> arbeit
TSE 3 > arbeitest --> arbeit
TS 2 > stehst --> steh
TTÄ 3 AT $ BLÄTT --> BLAT
TLÄ 3 AL $ HÄLT --> HAL
TÄ 2 AT $
TRHÄ 4 AHRT $ FÄHRT --> FAHRT
TTÄ 3 AT $ BLÄTT --> BLAT
TLÄ 3 AL $ HÄLT --> HAL
TÄ 2 AT $
TRHÄ 4 AHRT $ FÄHRT --> FAHRT
T * 1 >

View file

@ -29,7 +29,7 @@ DEN * 313
DAS * 295
DES * 246
UND * 243
FÜR * 223
FÜR * 223
WERDEN * 205
WIRD * 169
ORDNER * 132
@ -65,7 +65,7 @@ ERSTELLT * 30
EINGEBEN * 30
LISTE * 29
ERSTELLEN * 27
ENTHÄLT * 27
ENTHÄLT * 27
NUR * 26
ANDEREN * 26
BEI * 25
@ -76,11 +76,11 @@ ANDERE * 21
ALS * 21
VOM * 20
EINEM * 20
TEMPORÄR * 19
TEMPORÄR * 19
SICH * 19
ZULETZT * 18
KÖNNEN * 18
DAß * 18
KÖNNEN * 18
DAß * 18
WIE * 17
DIESER * 17
ZUERST * 16
@ -93,7 +93,7 @@ DANN * 15
DABEI * 15
BIS * 15
BENUTZERS * 15
ZURÜCK * 14
ZURÜCK * 14
VERWEIS * 14
WENDET * 13
ANZEIGE * 13
@ -103,11 +103,11 @@ ORDNERN * 12
DOPPELT * 11
DIES * 11
SEHEN * 10
GRÖßE * 10
GRÖßE * 10
ALLES * 10
ÜBER * 9
ÜBER * 9
RECHTS * 9
FÜHRT * 9
FÜHRT * 9
ENDE * 9
BEIM * 9
ANZAHL * 9
@ -117,7 +117,7 @@ SOWIE * 8
SETZT * 8
INDEM * 8
IHN * 8
GRÖßTE * 8
GRÖßTE * 8
GENAU * 8
ERSTELLUNG * 8
EINZELNE * 8
@ -135,13 +135,13 @@ DIESEN * 5
DEREN * 5
ZWEI * 4
ZAHL * 4
WÄHREND * 4
WÄHREND * 4
HABEN * 4
WORT * 3
WERTE * 3
NÄCHSTE * 3
NÄCHSTE * 3
NICHTS * 3
LÄßT * 3
LÄßT * 3
ALLER * 3
ABER * 3
WERT * 2
@ -162,7 +162,7 @@ DENEN * 1
DAR * 1
DANACH * 1
DAMIT * 1
DAFÜR * 1
DAFÜR * 1
BEKANNT * 1
BEIDEN * 1
ALTEN * 1
@ -189,7 +189,7 @@ SEINES
SEINER
SEINEN
SEHR
NÄCHST
NÄCHST
NEU
NEIN
NEBEN

View file

@ -54,7 +54,7 @@ $ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
2 "D"
3 "Schließen"
3 "Schließen"
4 "c"
@ -77,7 +77,7 @@ $ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.
12 "T"
13 "Zurück"
13 "Zurück"
14 "Z"
@ -86,7 +86,7 @@ $ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.
16 "A"
$ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
17 "Überblick - Hilfe für Hilfe"
17 "Überblick - Hilfe für Hilfe"
18 "w"
@ -144,9 +144,9 @@ $
51 "Dynamische Zeichenfolgedaten konnten nicht formatiert werden."
52 "Elektronische Handbuchseite (man page) konnte nicht formatiert werden. Die angeforderte elektronische Handbuchseite ist entweder nicht vorhanden oder beschädigt.Die angeforderte elektronische Handbuchseite ist entweder nicht vorhanden oder beschädigt."
52 "Elektronische Handbuchseite (man page) konnte nicht formatiert werden. Die angeforderte elektronische Handbuchseite ist entweder nicht vorhanden oder beschädigt.Die angeforderte elektronische Handbuchseite ist entweder nicht vorhanden oder beschädigt."
53 "Textdateidaten konnten nicht formatiert werden. Die angeforderte Textdatei ist entweder nicht vorhanden oder beschädigt."
53 "Textdateidaten konnten nicht formatiert werden. Die angeforderte Textdatei ist entweder nicht vorhanden oder beschädigt."
54 "Hilfethema konnte nicht formatiert werden."
@ -156,15 +156,15 @@ $ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
$ not supported within the current application.
$
56 "Die ausgewählte Hypertext-Verbindung wird in dieser Anwendung nicht unterstützt."
56 "Die ausgewählte Hypertext-Verbindung wird in dieser Anwendung nicht unterstützt."
57 "Verbindungen zu elektronischen Handbuchseiten (man pages) werden von dieser Anwendung nicht unterstützt."
57 "Verbindungen zu elektronischen Handbuchseiten (man pages) werden von dieser Anwendung nicht unterstützt."
$
$ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or
$ locationId's are used.
$
58 "Die angeforderte Online-Hilfe ist entweder nicht installiert oder befindet sich nicht im richtigen Suchpfad. Informationen zur Installation der Online-Hilfe enthält die Produktdokumentation.\n"
58 "Die angeforderte Online-Hilfe ist entweder nicht installiert oder befindet sich nicht im richtigen Suchpfad. Informationen zur Installation der Online-Hilfe enthält die Produktdokumentation.\n"
59 "Keine Standort-ID angegeben."
@ -184,7 +184,7 @@ $
$
$ New messages added after early msg cat freeze; not in order
80 "Der angegebene Hilfetyp ist ungültig."
80 "Der angegebene Hilfetyp ist ungültig."
$set 3 Redefine set#
@ -193,9 +193,9 @@ $ These messages are used as labels for the History Dialog.
1 "Hilfe - Protokollanzeige"
2 "Aufgerufene Hilfebände:"
2 "Aufgerufene Hilfebände:"
3 "Schließen"
3 "Schließen"
4 "Hilfe"
@ -296,17 +296,17 @@ $ " (%s)"
4 "(%s)"
5 "Alle Bände"
5 "Alle Bände"
6 "Ausgewählt"
6 "Ausgewählt"
7 "Bände auswählen..."
7 "Bände auswählen..."
8 "Anzeigen"
9 "Vollständiger Index"
9 "Vollständiger Index"
10 "Einträge mit:"
10 "Einträge mit:"
11 "Gehe zu"
@ -316,23 +316,23 @@ $ " (%s)"
14 "Suche stoppen"
15 "Schließen"
15 "Schließen"
16 "Hilfe"
17 "Suche nach Bänden... Gefunden: %d"
17 "Suche nach Bänden... Gefunden: %d"
18 "Suche... Verbleibende Bände: %d"
18 "Suche... Verbleibende Bände: %d"
19 "Keine Indexeinträge gefunden"
19 "Keine Indexeinträge gefunden"
20 "Vollständiger Index"
20 "Vollständiger Index"
21 "Einträge mit \"%s\""
21 "Einträge mit \"%s\""
22 "Keine Bände ausgewählt"
22 "Keine Bände ausgewählt"
23 "Obige Suchoptionen auswählen"
23 "Obige Suchoptionen auswählen"
$ Do NOT translate messages 25-31
$ " "
@ -368,9 +368,9 @@ $ specialized title of Search Volume Selection dialog
40 "Hilfe - Bandauswahl suchen"
$ additional messages (late addition caused this ordering)
50 "Keine Indexeinträge gefunden. In allen Bänden suchen."
50 "Keine Indexeinträge gefunden. In allen Bänden suchen."
51 "Keine Indexeinträge gefunden. Anderes Wort versuchen."
51 "Keine Indexeinträge gefunden. Anderes Wort versuchen."
$ additional messages (later addition caused this ordering)
$ These messages are the braces that go around the current volume name
@ -391,11 +391,11 @@ $quote "
2 "Drucken ..."
3 "Schließen"
3 "Schließen"
4 "Keine Hilfe zum Hilfesystem bei dieser Anwendung!"
5 "Zurück"
5 "Zurück"
6 "Hilfe ..."
@ -430,7 +430,7 @@ $ button labels
16 "Beenden"
17 "Schließen"
17 "Schließen"
18 "Vorheriges Thema"
@ -445,7 +445,7 @@ $ ***** Module: HelpUtil.c *****
$ Message 1 is the label used in the definition link dialog box
$ (e.g. Quick help close button)
2 "Schließen"
2 "Schließen"
3 "Interner Fehler: Kein Mauszugriff\n\
DtHelpReturnSelectedWidget abgebrochen.\n"
@ -457,26 +457,26 @@ DtHelpReturnSelectedWidget() abgebrochen.\n"
$ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken
$ for translation. They are not in any order or chosen location.
10 "Trotzdem ausführen"
10 "Trotzdem ausführen"
11 "Nicht ausführen"
11 "Nicht ausführen"
12 "Vom Hilfeband wurde versucht, einen Befehlsalias auszuführen.\n\
12 "Vom Hilfeband wurde versucht, einen Befehlsalias auszuführen.\n\
Der Alias '%s' ist nicht definiert."
13 "Vom Hilfeband wurde versucht, einen Befehlsalias auszuführen.\n\
Die automatische Befehlsausführung ist aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet.\n\
13 "Vom Hilfeband wurde versucht, einen Befehlsalias auszuführen.\n\
Die automatische Befehlsausführung ist aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet.\n\
Der Befehl lautet: %s"
14 "Der Hilfeband wollte einen Befehl als root ausführen, das\n\
14 "Der Hilfeband wollte einen Befehl als root ausführen, das\n\
Home-Verzeichnis von \"%s\" ($HOME) stimmt jedoch nicht mit dem root\n\
Home-Verzeichnis des Benutzers überein. Dies könnte die Ausführung unerwarteter\n\
Home-Verzeichnis des Benutzers überein. Dies könnte die Ausführung unerwarteter\n\
Befehle zur Folge haben.\n\
\n\
Der Befehl lautet: \"%s\"\n\
\n\
Hinweis: um dies in Zukunft zu vermeiden:\n\
Führen Sie \"su - root\" anstatt \"su root\" aus.\n"
Führen Sie \"su - root\" anstatt \"su root\" aus.\n"
$ End Message set 8
$set 9 Redefine set#
@ -489,7 +489,7 @@ $ Message 1 is the label used to label Topic Tree Area
$ Messages 2 though 5 are used in the Button Box area of our general
$ help dialog.
2 "Zurück"
2 "Zurück"
3 "Abfolge..."
@ -504,11 +504,11 @@ $ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.
1 "Hilfe - Bandauswahl"
2 "Hilfebände"
2 "Hilfebände"
3 "Ein oder mehrere Hilfebände auswählen"
3 "Ein oder mehrere Hilfebände auswählen"
4 "Schließen"
4 "Schließen"
5 "Hilfe"
@ -517,7 +517,7 @@ $set 11 Redefine set#
$ ***** Module: HelpQuickD.c *****
$ These messages are used as labels for the quick help dialog.
1 "Schließen"
1 "Schließen"
2 "Weitere ..."

View file

@ -84,9 +84,9 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
8 "Post"
9 "Löschen"
9 "Löschen"
10 "Nächste"
10 "Nächste"
11 "Vorherige"
@ -100,15 +100,15 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
16 "Datum und Uhrzeit"
17 "Größe"
17 "Größe"
18 "Briefkasten"
19 "Auf neue Post prüfen"
19 "Auf neue Post prüfen"
20 "Eingangskorb öffnen"
20 "Eingangskorb öffnen"
21 "Eingangskorb öffnen"
21 "Eingangskorb öffnen"
22 "Erstellen..."
@ -116,17 +116,17 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
24 "Erstellen"
25 "Öffnen..."
25 "Öffnen..."
26 " - Öffnen"
26 " - Öffnen"
27 "Öffnen"
27 "Öffnen"
28 "Gelöschte Meldungen vernichten"
28 "Gelöschte Meldungen vernichten"
29 "Schließen"
29 "Schließen"
30 "Öffnen"
30 "Öffnen"
31 "Als Text speichern..."
@ -138,9 +138,9 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
35 "Suchen..."
36 "Alles auswählen"
36 "Alles auswählen"
37 "Löschen"
37 "Löschen"
38 "Letzte wiederherstellen"
@ -154,17 +154,17 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
43 "Kopieren"
44 "Alles auswählen"
44 "Alles auswählen"
45 "Bearbeiten"
46 " - Text"
47 "Nächste(s)"
47 "Nächste(s)"
48 "Vorherige(s)"
49 "Verkürzte Umschläge"
49 "Verkürzte Umschläge"
50 "Nach Datum/Uhrzeit"
@ -172,7 +172,7 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
52 "Nach Betreff"
53 "Nach Größe"
53 "Nach Größe"
54 "Nach Status"
@ -180,7 +180,7 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
56 "Neue Meldung"
57 "Erstellen, alle einschließen"
57 "Erstellen, alle einschließen"
58 "Meldung weiterleiten"
@ -188,27 +188,27 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
60 "Antwort an alle"
61 "Antwort an Absender, einschließen"
61 "Antwort an Absender, einschließen"
62 "Antwort an alle, einschließen"
62 "Antwort an alle, einschließen"
63 "Erstellen"
64 "Verschieben"
65 "Andere Briefkästen..."
65 "Andere Briefkästen..."
66 "Speichern als..."
67 " - Anlagen - Speichern als"
68 "Alles auswählen"
68 "Alles auswählen"
69 "Anlagen"
70 " - Anlagen"
71 "Überblick"
71 "Überblick"
72 "Aufgaben"
@ -216,16 +216,16 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
74 "Kontexthilfe"
75 "Hilfe für Hilfe"
75 "Hilfe für Hilfe"
76 "Hilfe"
77 "Informationen zu ..."
78 " hat Probleme, den Status dieses Briefkastens festzustellen.\n\
Den Briefkasten durch Auswahl von OK schließen und das Programm 'Post' neu starten."
Den Briefkasten durch Auswahl von OK schließen und das Programm 'Post' neu starten."
79 "Konvertieren... %d Prozent ausgeführt"
79 "Konvertieren... %d Prozent ausgeführt"
80 "Post"
$
@ -239,7 +239,7 @@ $ Strings from dtmail/AttachArea.C
$
$ Strings from dtmail/Attachment.C
84 "%s ist eine ausführbare Anlage. Soll sie ausgeführt werden?"
84 "%s ist eine ausführbare Anlage. Soll sie ausgeführt werden?"
85 "Post"
@ -251,7 +251,7 @@ $ Strings from dtmail/Attachment.C
$
$ Strings from dtmail/RoamCmds.C
89 " - Andere Briefkästen"
89 " - Andere Briefkästen"
90 "Verschieben"
@ -271,29 +271,29 @@ $ Strings from dtmail/RoamCmds.C
98 " - Umbenennen"
99 "Post - Schließen"
99 "Post - Schließen"
100 "OK"
101 "Abbrechen"
102 "Die Weiterleitungsfunktion wird bereits für eine andere Funktion\n\
102 "Die Weiterleitungsfunktion wird bereits für eine andere Funktion\n\
als 'Abwesenheit' benutzt. Die Funktion 'Abwesenheit' wird\n\
beim Ausführen an diese andere Weiterleitungsaktivität\n\
angehängt. Soll die Funktion 'Abwesenheit' trotzdem gestartet werden?\0"
beim Ausführen an diese andere Weiterleitungsaktivität\n\
angehängt. Soll die Funktion 'Abwesenheit' trotzdem gestartet werden?\0"
103 "Post"
104 "Das Programm 'Abwesenheit' wird bereits in der Datei .forward ausgeführt.\n\
104 "Das Programm 'Abwesenheit' wird bereits in der Datei .forward ausgeführt.\n\
In der Dokumentation kann nachgelesen werden, wie das Programm beendet und aus der Datei .forward entfernt werden kann.\n\
Nach dem Beheben dieses Problems diesen Befehl versuchen.\0"
105 "Die Datei .vacation.msg kann nicht geöffnet werden -- fehlende Schreibberechtigung."
105 "Die Datei .vacation.msg kann nicht geöffnet werden -- fehlende Schreibberechtigung."
106 "Die Datei .vacation.msg ist bereits vorhanden. Soll sie durch den neuen Text ersetzt\n\
werden?"
107 "Die Datei .vacation.msg kann nicht geöffnet werden -- fehlende Schreibberechtigung."
107 "Die Datei .vacation.msg kann nicht geöffnet werden -- fehlende Schreibberechtigung."
108 "Ich bin nicht anwesend"
$ \t /* NL_COMMENT
@ -303,7 +303,7 @@ $ \t * is turned on.
$ \t */
109 "Ich bin in Urlaub.\n\
Ihre Post betreffend \"$SUBJECT\" lese ich nach meiner Rückkehr.\n"
Ihre Post betreffend \"$SUBJECT\" lese ich nach meiner Rückkehr.\n"
$
$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
@ -349,13 +349,13 @@ $ Strings from dtmail/Undelete.C
115 "Wiederherstellen"
116 "Schließen"
116 "Schließen"
$
$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
117 "Senden"
118 "Schließen"
118 "Schließen"
119 "Neue Meldung"
@ -363,11 +363,11 @@ $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
121 "Datei"
122 "Einschließen..."
122 "Einschließen..."
123 " - Einschließen"
123 " - Einschließen"
124 "Einschließen"
124 "Einschließen"
125 "Als Text speichern..."
@ -377,49 +377,49 @@ $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
128 "Senden als"
129 "Schließen"
129 "Schließen"
130 "Bearbeiten"
131 "Rückgängig"
131 "Rückgängig"
132 "Ausschneiden"
133 "Kopieren"
134 "Einfügen"
134 "Einfügen"
135 "Format einfügen"
135 "Format einfügen"
136 "In Klammern"
137 "Eingerückt"
137 "Eingerückt"
138 "Inhalt löschen"
138 "Inhalt löschen"
139 "Löschen"
139 "Löschen"
140 "Alles auswählen"
140 "Alles auswählen"
141 "Anlagen"
142 "Datei hinzufügen..."
142 "Datei hinzufügen..."
143 " - Hinzufügen"
143 " - Hinzufügen"
144 "Hinzufügen"
144 "Hinzufügen"
145 "Speichern als..."
146 " - Anlagen - Speichern als"
147 "Löschen"
147 "Löschen"
148 "Wiederherstellen"
149 "Umbenennen"
150 "Alles auswählen"
150 "Alles auswählen"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226
$ * in set 1.
@ -435,7 +435,7 @@ $ */
155 "Suchen/Ersetzen..."
156 "Rechtschreibprüfung..."
156 "Rechtschreibprüfung..."
157 "Templates"
@ -454,7 +454,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
161 "Kopieren"
162 "Alles auswählen"
162 "Alles auswählen"
163 "Bearbeiten"
@ -462,7 +462,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
165 " - Anlages - Speichern als"
166 "Alles auswählen"
166 "Alles auswählen"
167 "Anlagen"
@ -470,7 +470,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
169 " - Text"
170 "Überblick"
170 "Überblick"
171 "Aufgaben"
@ -478,7 +478,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
173 "Kontexthilfe"
174 "Hilfe für Hilfe"
174 "Hilfe für Hilfe"
175 "Hilfe"
@ -505,11 +505,11 @@ $ /* NL_COMMENT
$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1
$ */
184 "Suchen und Alles auswählen"
184 "Suchen und Alles auswählen"
185 "Inhalt löschen"
185 "Inhalt löschen"
186 "Schließen"
186 "Schließen"
187 "Hilfe"
@ -523,9 +523,9 @@ $ */
192 " - Suchen"
193 "Vorwärts"
193 "Vorwärts"
194 "Rückwärts"
194 "Rückwärts"
$ /* NL_COMMENT
$ * This message replaces message 184 in set 1
$ */
@ -580,21 +580,21 @@ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
213 "Post"
214 "Die Schablone ist offensichtlich beschädigt."
214 "Die Schablone ist offensichtlich beschädigt."
215 "Post"
216 "Es steht nicht genügend Speicher zum Laden der Schablone zur Verfügung."
216 "Es steht nicht genügend Speicher zum Laden der Schablone zur Verfügung."
217 "Post"
218 "Die Schablone ist offensichtlich beschädigt."
218 "Die Schablone ist offensichtlich beschädigt."
$
$ Strings from dtmail/SortCmd.C
219 "Sortieren..."
220 "Alles auswählen"
220 "Alles auswählen"
221 "Eingangskorb"
@ -625,11 +625,11 @@ $ */
226 "Liste anzeigen"
$ String from Undelete.C, Deleted Messages window title
227 "Post - Gelöschte Nachrichten"
227 "Post - Gelöschte Nachrichten"
$ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons
228 "Hinzufügen"
229 "Löschen"
228 "Hinzufügen"
229 "Löschen"
230 "Senden"
$ /* NL_COMMENT
@ -652,7 +652,7 @@ $ /* NL_COMMENT
$ * This string is displayed on the find dialog status line when
$ * no matching messages were found.
$ */
234 "Keine Übereinstimmungen gefunden."
234 "Keine Übereinstimmungen gefunden."
$ /* NL_COMMENT
$ * These strings replace strings 178 and 179. They are used in
@ -707,9 +707,9 @@ $ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu
$ which opens Mailboxes not in the users folder list.
$
$ "-NEW"
245 "Öffnen"
245 "Öffnen"
$ "-NEW"
246 "Andere Briefkästen..."
246 "Andere Briefkästen..."
$
$ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu
@ -779,13 +779,13 @@ $set 2 Redefine set#
1 "Post"
2 "ToolTalk ist nicht initialisiert. Das Postzustellprogramm kann nicht ohne ToolTalk\n\
ausgeführt werden. /usr/dt/bin/dtsession starten oder den Systemadministrator\n\
ausgeführt werden. /usr/dt/bin/dtsession starten oder den Systemadministrator\n\
fragen."
3 "Fenster können nicht initialisiert werden. Anforderung wird beendet.\n"
3 "Fenster können nicht initialisiert werden. Anforderung wird beendet.\n"
4 " wurde nicht ordnungsgemäß installiert\n\
und kann nicht ausgeführt werden, da die Ausführungsgruppe\n\
4 " wurde nicht ordnungsgemäß installiert\n\
und kann nicht ausgeführt werden, da die Ausführungsgruppe\n\
falsch gesetzt ist."
5 "Fehlende Berechtigung zum Anzeigen von %s"
@ -794,11 +794,11 @@ $ \t * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
$ \t * permission to view.
$ \t */
6 "Der Briefkasten %s ist ein Verzeichnis und kann nicht geöffnet werden."
6 "Der Briefkasten %s ist ein Verzeichnis und kann nicht geöffnet werden."
7 "%s kann nicht geleert werden, da nicht vorhanden."
8 "Behälter %s wurde geleert"
8 "Behälter %s wurde geleert"
9 "Fehler - %s konnte nicht geleert werden"
@ -810,31 +810,31 @@ $ \t */
13 "Post"
14 "Es muß eine Anlage ausgewählt werden, bevor eine Datei mit dem Befehl \"Speichern als\" gespeichert werden kann."
14 "Es muß eine Anlage ausgewählt werden, bevor eine Datei mit dem Befehl \"Speichern als\" gespeichert werden kann."
15 "Fehler - mailrc ist nicht abrufbar."
16 "Keine Meldung ausgewählt."
16 "Keine Meldung ausgewählt."
$ \t/* NL_COMMENT
$ \t * No mail message has been selected by the user.
$ \t */
17 "\"%s\" wurde bearbeitet. Trotzdem löschen?"
17 "\"%s\" wurde bearbeitet. Trotzdem löschen?"
18 "Fehler: Datei %s kann nicht eingeschlossen werden"
19 "Vor dem Speichern in einer Datei mit dem Befehl\n\
\"Speichern als\" muß eine Anlage ausgewählt werden."
\"Speichern als\" muß eine Anlage ausgewählt werden."
20 "Vor dem Speichern in einer Datei mit dem Befehl\n\
\"Speichern als\" muß eine Anlage ausgewählt werden."
\"Speichern als\" muß eine Anlage ausgewählt werden."
21 "Post"
22 "Irreparable Syntaxfehler in der Datei ~/.mailrc gefunden.\nAchten Sie auf weitere Meldungen am Terminal. Die Fehler beheben und dtmail erneut starten.\nSollten Sie trotzdem fortfahren, werden Sie keine Änderungen in der\nDatei options dialog to?? speichern können."
22 "Irreparable Syntaxfehler in der Datei ~/.mailrc gefunden.\nAchten Sie auf weitere Meldungen am Terminal. Die Fehler beheben und dtmail erneut starten.\nSollten Sie trotzdem fortfahren, werden Sie keine Änderungen in der\nDatei options dialog to?? speichern können."
23 "Fortfahren"
24 "Beenden"
25 " Irreparable Syntaxfehler in der Datei ~/.mailrc gefunden.\nDie Einstellungen der Postoptionen können zwar in der aktuellen Session angewendet, jedoch nicht\nin der Datei gespeichert werden."
25 " Irreparable Syntaxfehler in der Datei ~/.mailrc gefunden.\nDie Einstellungen der Postoptionen können zwar in der aktuellen Session angewendet, jedoch nicht\nin der Datei gespeichert werden."
$
$ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane.
@ -870,7 +870,7 @@ Soll ein Briefkasten mit diesem Namen erstellt werden?"
6 "Der Briefkasten %s ist gesperrt.\n\
Die Sperre manuell aufheben und erneut versuchen\n\
oder den Systemadministrator verständigen."
oder den Systemadministrator verständigen."
7 "Post"
@ -884,9 +884,9 @@ oder den Systemadministrator verst
12 "%s"
13 "Meldung %d von %d, %d neu, %d gelöscht"
13 "Meldung %d von %d, %d neu, %d gelöscht"
14 "Meldung %d von %d, %d neu, %d gelöscht"
14 "Meldung %d von %d, %d neu, %d gelöscht"
$ \t/* NL_COMMENT
$ \t * The user will see the following message display as:
$ \t * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"
@ -902,32 +902,32 @@ $ \t\t * mailbox and the user is asked if he wants to destroy
$ \t\t * the messages marked for deletion.
$ \t\t */
17 "Sollen die in diesem Briefkasten zum Löschen\n\
17 "Sollen die in diesem Briefkasten zum Löschen\n\
markierten Meldungen vernichtet werden?"
18 "OK"
19 "Abbrechen"
20 "Öffnen des Briefkastens..."
20 "Öffnen des Briefkastens..."
21 "%s ist bereits vorhanden.\n\
Überschreiben?"
Überschreiben?"
22 "Post"
23 "%s kann nicht überschrieben werden.\n\
Dateiberechtigungen überprüfen und erneut versuchen."
23 "%s kann nicht überschrieben werden.\n\
Dateiberechtigungen überprüfen und erneut versuchen."
24 "Post"
25 "Laden des Behälters..."
25 "Laden des Behälters..."
26 "Ordnerübersichtsinformation"
26 "Ordnerübersichtsinformation"
27 "Laden..."
28 "Behälter leeren"
28 "Behälter leeren"
29 "OK"
@ -935,17 +935,17 @@ Dateiberechtigungen
31 "OK"
32 "Vernichten gelöschter Meldungen..."
32 "Vernichten gelöschter Meldungen..."
33 "OK"
34 "%s ist nicht vorhanden."
35 "%s kann nicht geöffnet werden."
35 "%s kann nicht geöffnet werden."
36 "Es kann kein Speicher zugeordnet werden."
37 "Übersicht über Anlagen"
37 "Übersicht über Anlagen"
38 "Anlage"
@ -956,7 +956,7 @@ $ \t */
40 "Anlagen"
41 "gelöscht"
41 "gelöscht"
42 "%s ist bereits vorhanden. Ersetzen?"
@ -966,15 +966,15 @@ $ \t */
45 "%s kann nicht erstellt werden."
46 "Leerer Behälter"
46 "Leerer Behälter"
47 "%s ist bereits vorhanden.\n\
Überschreiben?"
Überschreiben?"
48 "Post"
49 "%s kann nicht überschrieben werden.\n\
Dateiberechtigungen überprüfen und erneut versuchen."
49 "%s kann nicht überschrieben werden.\n\
Dateiberechtigungen überprüfen und erneut versuchen."
50 "Post"
@ -992,22 +992,22 @@ Dateiberechtigungen
57 "Anlage umbenennen als"
58 "Das Erstellungsfenster enthält Text oder\n\
Anlagen, die beim Schließen des Fensters\n\
58 "Das Erstellungsfenster enthält Text oder\n\
Anlagen, die beim Schließen des Fensters\n\
verlorengehen.\n\
Soll das Erstellungsfenster geschlossen werden?"
59 "Kein Speicher"
60 "Es steht nicht genügend Speicher zum Laden der vorhandenen Datei .vacation.msg zur Verfügung."
60 "Es steht nicht genügend Speicher zum Laden der vorhandenen Datei .vacation.msg zur Verfügung."
61 "Post"
62 "Die vorhandene Datei .vacation.msg ist offensichtlich beschädigt."
62 "Die vorhandene Datei .vacation.msg ist offensichtlich beschädigt."
63 "Zu verschiebende Meldung auswählen."
63 "Zu verschiebende Meldung auswählen."
64 "Zu kopierende Meldung auswählen."
64 "Zu kopierende Meldung auswählen."
65 "%d Meldungen verschoben nach %s"
@ -1038,13 +1038,13 @@ $ \t*/
76 "OK"
77 "Eine Anlage ist geöffnet, die möglicherweise ungespeicherte Änderungen enthält.\nDas Senden dieser Nachricht wird die Verbindung mit der geöffneten\n Anlage unterbrechen. Alle ungespeicherten Änderungen werden daher nicht in der\n Nachricht enthalten sein. Sie können mit Speichern unter Änderungen speichern, nachdem die\n Verbindung unterbrochen wurde; die Änderungen werden jedoch nicht Teil der\n Anlage sein."
77 "Eine Anlage ist geöffnet, die möglicherweise ungespeicherte Änderungen enthält.\nDas Senden dieser Nachricht wird die Verbindung mit der geöffneten\n Anlage unterbrechen. Alle ungespeicherten Änderungen werden daher nicht in der\n Nachricht enthalten sein. Sie können mit Speichern unter Änderungen speichern, nachdem die\n Verbindung unterbrochen wurde; die Änderungen werden jedoch nicht Teil der\n Anlage sein."
78 "Postoptionen werden initialisiert..."
79 "Vernichten und beenden"
80 "Nicht vernichten, beenden"
81 "Diese Anlage kann Befehle enthalten, die schwere Schäden\nverursachen können. Es wird empfohlen, sie nur dann auzuführen, nachdem\nSie sich von der Sicherheit dieses Vorgehens überzeugt haben.\n\nDrücken Sie auf OK, wenn das der Fall ist,\nund auf Abbrechen, um die Ausführung abzubrechen."
82 "Jemand anders benutzt diesen Briefkasten.\nHätten Sie gern exklusiven Zugriff?"
83 "Post kann keinen exklusiven Zugriff auf diesen Briefkasten erhalten.\nMöchten Sie diesen Briefkasten als schreibgeschütztes Dokument öffnen?"
81 "Diese Anlage kann Befehle enthalten, die schwere Schäden\nverursachen können. Es wird empfohlen, sie nur dann auzuführen, nachdem\nSie sich von der Sicherheit dieses Vorgehens überzeugt haben.\n\nDrücken Sie auf OK, wenn das der Fall ist,\nund auf Abbrechen, um die Ausführung abzubrechen."
82 "Jemand anders benutzt diesen Briefkasten.\nHätten Sie gern exklusiven Zugriff?"
83 "Post kann keinen exklusiven Zugriff auf diesen Briefkasten erhalten.\nMöchten Sie diesen Briefkasten als schreibgeschütztes Dokument öffnen?"
$ /* NL_COMMENT
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
@ -1052,7 +1052,7 @@ $ * been deleted from the mail folder. This is the plural form
$ * of the message that gets printed if more than one message
$ * is moved.
$ */
84 "%d Nachrichten gelöscht."
84 "%d Nachrichten gelöscht."
$ /* NL_COMMENT
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
@ -1060,29 +1060,29 @@ $ * been deleted from the mail folder. This is the singular
$ * form of the message that gets printed if only one message
$ * is moved.
$ */
85 "%d Nachricht gelöscht."
85 "%d Nachricht gelöscht."
86 "Sucht nach neuer Post..."
$ /* NL_COMMENT
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
$ * mailbox. The user is asked if they want to destroy
$ * the deleted messages.
$ */
87 "Post - Schließen"
88 "Gelöschte Nachrichten vernichten und diesen Briefkasten schließen?"
89 "Vernichten und schließen"
90 "Bewahren und schließen"
87 "Post - Schließen"
88 "Gelöschte Nachrichten vernichten und diesen Briefkasten schließen?"
89 "Vernichten und schließen"
90 "Bewahren und schließen"
$ /* NL_COMMENT
$ * Post a dialog explaining that the action was invalid
$ */
91 "Kann ungültige Aktion nicht ausführen."
91 "Kann ungültige Aktion nicht ausführen."
$ /* NL_COMMENT
$ * Post a dialog explaining that the action failed.
$ */
92 "Ausführen der Aktion fehlgeschlagen!"
93 "Ausgewähltes Symbol %s ist ausführbar.\nKlicken Sie zur Ausführung auf OK oder zur Beendung auf Abbrechen."
92 "Ausführen der Aktion fehlgeschlagen!"
93 "Ausgewähltes Symbol %s ist ausführbar.\nKlicken Sie zur Ausführung auf OK oder zur Beendung auf Abbrechen."
94 "Post kann keinen exklusiven Zugriff auf diesen Briefkasten\nerhalten, weil das System nicht antwortet.\n\nNur dieses Mal haben Sie die Möglichkeit, diesen Briefkasten als schreibgeschütztes Dokument\nzu öffnen, oder es als Lese-Schreibdokument ohne exklusiven Zugriff zu öffnen\n(bitte nur verwenden, wenn niemand anders diesen Briefkasten benutzt)."
95 "Schreibgeschützt"
94 "Post kann keinen exklusiven Zugriff auf diesen Briefkasten\nerhalten, weil das System nicht antwortet.\n\nNur dieses Mal haben Sie die Möglichkeit, diesen Briefkasten als schreibgeschütztes Dokument\nzu öffnen, oder es als Lese-Schreibdokument ohne exklusiven Zugriff zu öffnen\n(bitte nur verwenden, wenn niemand anders diesen Briefkasten benutzt)."
95 "Schreibgeschützt"
96 "Lesen-Schreiben"
$
@ -1118,8 +1118,8 @@ $set 5 Redefine set#
2 "Post"
3 "Wenn diese Meldung unverändert gesendet wird,\n\
\t gehen alle Änderungen an den Anlagen\n\
3 "Wenn diese Meldung unverändert gesendet wird,\n\
\t gehen alle Änderungen an den Anlagen\n\
\t verloren."
$ /* NL_COMMENT
$ * The user tried to send a messages without saving changes in
@ -1127,8 +1127,8 @@ $ * some open attachments. This warning makes sure that is what
$ * the user intended.
$ */
4 "Nur eine Anlage auswählen\n\
\t und 'Umbenennen' auswählen"
4 "Nur eine Anlage auswählen\n\
\t und 'Umbenennen' auswählen"
$ /* NL_COMMENT
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
$ * applications so there will be more memory available.
@ -1136,14 +1136,14 @@ $ */
5 "Einige der Adressen in der Meldung sind nicht korrekt und\n\
beziehen sich nicht auf bekannte Benutzer des Systems.\n\
Sicherstellen, daß alle Adressen gültig sind und den\n\
Sicherstellen, daß alle Adressen gültig sind und den\n\
Vorgang wiederholen."
$ /* NL_COMMENT
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
$ * applications so there will be more memory available.
$ */
6 "Im Postzustellprogramm ist nicht genügend Speicher verfügbar,\n\
6 "Im Postzustellprogramm ist nicht genügend Speicher verfügbar,\n\
um diese Meldung zu senden.\n\
Try quitting other applications and\n\
resend this message."
@ -1152,85 +1152,85 @@ $ * There was an error from the mail transport (sendmail).
$ */
7 "Bei dem Versuch, die Meldung zu senden, ist ein Fehler aufgetreten.\n\
Überprüfen, ob die Meldung empfangen wurde. Wenn nicht,\n\
muß die Meldung erneut gesendet werden."
Überprüfen, ob die Meldung empfangen wurde. Wenn nicht,\n\
muß die Meldung erneut gesendet werden."
$ /* NL_COMMENT
$ * User trying to send a message that has no addressed recipient.
$ */
8 "Versuchen Sie zu senden, nachdem Sie den/die Empfänger der Nachricht in\nden Feldern An:, Kopie: oder Blindkopie: angegeben haben."
8 "Versuchen Sie zu senden, nachdem Sie den/die Empfänger der Nachricht in\nden Feldern An:, Kopie: oder Blindkopie: angegeben haben."
$set 12 Redefine set#
1 "Anschluß"
1 "Anschluß"
2 "Anschlüsse"
2 "Anschlüsse"
3 "Anzeigezähler"
3 "Anzeigezähler"
4 "Anschluß folgender FIFO-Dateien nicht möglich: %s"
4 "Anschluß folgender FIFO-Dateien nicht möglich: %s"
5 "Anschluß folgender Dateien mit Sonderzeichen nicht möglich: %s"
5 "Anschluß folgender Dateien mit Sonderzeichen nicht möglich: %s"
6 "Anschluß folgender Verzeichnisse nicht möglich: %s"
6 "Anschluß folgender Verzeichnisse nicht möglich: %s"
7 "Anschluß folgender Dateien mit speziellen Blöchen nicht möglich: %s"
7 "Anschluß folgender Dateien mit speziellen Blöchen nicht möglich: %s"
8 "Anschluß folgender Socket-Dateien nicht möglich: %s"
8 "Anschluß folgender Socket-Dateien nicht möglich: %s"
$set 13 Redefine set#
1 "Erstellen nicht möglich"
1 "Erstellen nicht möglich"
2 "Schreiben nicht möglich"
2 "Schreiben nicht möglich"
$
$ Strings from dtmail/AttachCmds.C
$set 14 Redefine set#
1 "Anschluß hinzufügen"
1 "Anschluß hinzufügen"
2 "Öffnen von %s nicht möglich"
2 "Öffnen von %s nicht möglich"
3 "Anschluß folgender FIFO-Dateien nicht möglich: %s"
3 "Anschluß folgender FIFO-Dateien nicht möglich: %s"
4 "Anschluß folgender Dateien mit Sonderzeichen nicht möglich: %s"
4 "Anschluß folgender Dateien mit Sonderzeichen nicht möglich: %s"
5 "Anschluß folgender Verzeichnisse nicht möglich: %s"
5 "Anschluß folgender Verzeichnisse nicht möglich: %s"
6 "Anschluß folgender Dateien mit speziellen Blöcken nicht möglich: %s"
6 "Anschluß folgender Dateien mit speziellen Blöcken nicht möglich: %s"
7 "Anschluß folgender Socket-Dateien nicht möglich: %s"
7 "Anschluß folgender Socket-Dateien nicht möglich: %s"
8 "Öffnen von %s nicht möglich"
8 "Öffnen von %s nicht möglich"
9 "Postzustellprogramm - Anschluß umbenennen"
9 "Postzustellprogramm - Anschluß umbenennen"
10 "Beschreibung"
11 "Anschluß sichern als"
11 "Anschluß sichern als"
$set 15
1 "Sie haben ungespeicherte Änderungen vorgenommen.\nSie können Ihre Änderungen speichern, sie verwerfen,\noder an die vorherige Stelle im Dialog zurückkehren."
1 "Sie haben ungespeicherte Änderungen vorgenommen.\nSie können Ihre Änderungen speichern, sie verwerfen,\noder an die vorherige Stelle im Dialog zurückkehren."
2 "Speichern"
3 "Verwerfen"
$
$ The followings are added by IBM for 41J release
$
$set 20
1 "Der Briefkasten %s ist bereits geöffnet."
1 "Der Briefkasten %s ist bereits geöffnet."
$ The above message is used in RoamMenuWindow::open
$ See AIXC cmvc defect 175920
2 "Lokalen Namen verwenden: "
$ The above message is used in OptCmd::init_advanced_pane()
$ see AIX cmvc defect 176608
3 "Schreibgeschützt"
3 "Schreibgeschützt"
$ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify()
$ see AIX cmvc defect 176608
@ -1257,7 +1257,7 @@ $
$ Message 2 is the actual error messagactual error message
$ Message 3 is the title which is displayed in the error popup.
$ Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
2 "Die Syntax einer der folgenden Randangaben\n ist nicht korrekt: \n %s \n %s \n %s \n %s \n Mit Standardrändern fortfahren?"
2 "Die Syntax einer der folgenden Randangaben\n ist nicht korrekt: \n %s \n %s \n %s \n %s \n Mit Standardrändern fortfahren?"
3 "Post"
4 "OK"
@ -1277,7 +1277,7 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
8 "Betreff: %s"
9 "An: %s"
10 "Seite %d von %d"
11 "Post für: %s"
11 "Post für: %s"
$
$ Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the
@ -1300,7 +1300,7 @@ $ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
$ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
$ Set 1, Message 3.
14 "'In Datei drucken' fehlgeschlagen."
15 "'In Datei drucken' erfolgreich ausgeführt."
15 "'In Datei drucken' erfolgreich ausgeführt."
$ NL_COMMENT
$ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24
@ -1313,8 +1313,8 @@ $ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
$ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
16 "Keinen PDM in der Umgebung gefunden."
17 "Kann PDM nicht starten."
18 "PDM ist nicht zum Anschluß an Video-Bildschirm berechtigt."
19 "PDM ist nicht zum Anschluß an Druckbildschirm berechtigt."
18 "PDM ist nicht zum Anschluß an Video-Bildschirm berechtigt."
19 "PDM ist nicht zum Anschluß an Druckbildschirm berechtigt."
$ Message 20 is the label used on the Push Button to bring up
$ the printing options dialog from the DtPrintSetupDialog.
@ -1325,12 +1325,12 @@ $ Message 21 is used for the title string on the DtPrintSetupDialog.
$ Message 22 is used to alert the user to the fact that the mailer
$ cannot close the mailer window until a task (usually
$ a print job) has terminated.
22 "Schließen anstehend: wartet auf Beendung der Aufgabe ..."
22 "Schließen anstehend: wartet auf Beendung der Aufgabe ..."
$ Message 23 is used to alert the user to the fact that the X Print
$ Server cannot complete the print request due to a lack
$ of resources.
23 "Dem X-Druckserver fehlen vorübergehend die notwendigen Ressourcen"
23 "Dem X-Druckserver fehlen vorübergehend die notwendigen Ressourcen"
$ Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
24 "Druckdialogmanager (PDM)-Fehler - Einstellungen fehlgeschlagen."
@ -1382,7 +1382,7 @@ $set 23
1 "Keine"
2 "Standard"
3 "Abgekürzt"
3 "Abgekürzt"
4 "Alle"
$
@ -1416,7 +1416,7 @@ $set 25
$
$ Label for the option menu used to specify which message headers are
$ printed.
1 "Gedruckte Nachrichtumschläge: "
1 "Gedruckte Nachrichtumschläge: "
$
$ Label for the option menu used to specify which how multiple messages
$ are separated.
@ -1432,10 +1432,10 @@ $ Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog.
$
$
$set 26
1 "Obere Randangabe ist ungültig: "
2 "Rechte Randangabe ist ungültig: "
3 "Untere Randangabe ist ungültig: "
4 "Linke Randangabe ist ungültig: "
1 "Obere Randangabe ist ungültig: "
2 "Rechte Randangabe ist ungültig: "
3 "Untere Randangabe ist ungültig: "
4 "Linke Randangabe ist ungültig: "
5 "Fortfahren"
$

View file

@ -68,13 +68,13 @@ $quote
$ Warning messages
$ Note: do not localize the chars %s
$
1 Ungültige Ressourceneinstellung für workAreaLocation.
1 Ungültige Ressourceneinstellung für workAreaLocation.
$ Label values
$
2 Weitere Drucker...
3 Drucken in Datei:
4 Datei auswählen...
4 Datei auswählen...
5 Abbrechen
6 Kopien:
7 Hilfe
@ -85,9 +85,9 @@ $
$ Warning messages
$ Note: do not localize the chars %s
12 Höchstzahl von Kopien überschritten.
13 Ungültiger Modus der Druckereinstellungen.
14 Modus der Druckereinstellungen kann nicht geändert werden.
12 Höchstzahl von Kopien überschritten.
13 Ungültiger Modus der Druckereinstellungen.
14 Modus der Druckereinstellungen kann nicht geändert werden.
$ Label values
$
@ -95,16 +95,16 @@ $
$ Warning messages
$ Note: do not localize the chars %s
16 Ungültiger Drucker
16 Ungültiger Drucker
17 Drucker %s nicht auf Druckserver %s gefunden.
18 Kann nicht an Druckserver %s angeschlossen werden.
19 X-Server %s unterstützt das Drucken nicht.
19 X-Server %s unterstützt das Drucken nicht.
20 Ein Standarddrucker konnte nicht ermittelt werden.
21 Ein X-Druckserver für %s konnte nicht gefunden werden.
21 Ein X-Druckserver für %s konnte nicht gefunden werden.
22 Druckername fehlt in der Angabe: %s
23 Ungültiges Druckziel
23 Ungültiges Druckziel
24 Kann nicht von zusammengesetztem Text konvertieren.
25 Argumente werden für die Ressourcenkonvertierung nicht benötigt.
25 Argumente werden für die Ressourcenkonvertierung nicht benötigt.
$ Label values
$
@ -116,8 +116,8 @@ $ Note: do not localize the chars %s
$ Label values
$
28 Beschreibung nicht verfügbar.
29 Datei auswählen
28 Beschreibung nicht verfügbar.
29 Datei auswählen
30 Druckerinformationen
31 Format:
32 Druckermodell:
@ -138,7 +138,7 @@ $quote "
$ Label values for Margin Frame
$
1 "Ränder"
1 "Ränder"
2 "Oben:"
3 "Rechts:"
4 "Unten:"
@ -146,7 +146,7 @@ $
$
$ Label values for Header/Footer Frame
$
6 "Kopf- und Fußzeilen"
6 "Kopf- und Fußzeilen"
7 "Oben links:"
8 "Oben rechts:"
9 "Unten links:"

View file

@ -63,7 +63,7 @@ $ *************************************************************
$ Default value for DtNdialogCloseButtonLabel resource.
$ This string is used for all "Close" buttons in all dialogs.
1 "Schließen"
1 "Schließen"
$ Default value for DtNdialogHelpButtonLabel resource.
$ This string is used for all "Help" buttons in all dialogs.
@ -115,11 +115,11 @@ $ ******************************************************************
$ Default value for DtNspellDialogTitle resource,
$ title of the Spell dialog
20 "Rechtschreibprüfung"
20 "Rechtschreibprüfung"
$ Default value for DtNfindDialogTitle resource,
$ title of the Find/Change dialog
21 "Suchen/Ändern"
21 "Suchen/Ändern"
$ Default value for DtNmisspelledListLabel resource,
$ label for list of unrecognized and misspelled words
@ -131,16 +131,16 @@ $ label of field in which user types string for which to search.
$ Default value for DtNchangeFieldLabel resource,
$ label of field in which user types the replacement string
24 "Ändern in:"
24 "Ändern in:"
$ Default values for DtNfindButtonLabel, DtNchangeButtonLabel, and
$ DtNchangeAllButtonLabel resources,
$ labels for find, change, and change all buttons in Find/Change dialog
25 "Suchen"
26 "Ändern"
26 "Ändern"
27 "Alles ändern"
27 "Alles ändern"
$ ******************************************************************
$ ** \t\t\t\t\t module: SearchDlg. **
$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to find the **
@ -169,7 +169,7 @@ $ label for the display showing the total number of lines in the document
$ Default value for DtNoverstrikeLabel resource,
$ label used to indicate Editor is in overstrike (overtype) mode.
42 "Überschreiben"
42 "Überschreiben"
$ Default value for DtNinsertLabel resource,
$ label used to indicate Editor is in insert mode.
$ The default value is a blank string.
@ -188,8 +188,8 @@ $ Error message if there is a problem running the spell filter
$ Message 34 and 35 are part of the same message for the error
$ dialog.
$ do not translate %s
50 Fehler bei der Ausführung des Rechtschreibfilters.
51 Überprüfen, ob Filter %s installiert ist und sich im Pfad befindet.
50 Fehler bei der Ausführung des Rechtschreibfilters.
51 Überprüfen, ob Filter %s installiert ist und sich im Pfad befindet.
$ Title for Error dialog
52 Editor-Fehler
@ -205,13 +205,13 @@ $ Warning messsage
$ Note: do not localize the chars XmNmenuPost
$quote "
1 "XmNmenuPost besitzt einen ungültigen Wert."
1 "XmNmenuPost besitzt einen ungültigen Wert."
$ Error messsages
$ Note: do not localize the chars DtMenuButtonWidget in messages 2 and 3
2 "DtMenuButtonWidget: Ungültiges übergeordnetes Objekt (Parent)."
2 "DtMenuButtonWidget: Ungültiges übergeordnetes Objekt (Parent)."
3 "DtMenuButtonWidget: Ungültiges Untermenü."
3 "DtMenuButtonWidget: Ungültiges Untermenü."
$set 5 Redefine set#
@ -224,49 +224,49 @@ $ Warning messsages
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxWidget in messages 1 - 11
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
1 "DtComboBoxWidget: Ungültige alignment-Ressource (auf Standardwert DtALIGNMENT_CENTER gesetzt)."
1 "DtComboBoxWidget: Ungültige alignment-Ressource (auf Standardwert DtALIGNMENT_CENTER gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars marginHeight
2 "DtComboBoxWidget: Ungültige marginHeight-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
2 "DtComboBoxWidget: Ungültige marginHeight-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars marginWidth
3 "DtComboBoxWidget: Ungültige marginWidth-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
3 "DtComboBoxWidget: Ungültige marginWidth-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars horizontalSpacing
4 "DtComboBoxWidget: Ungültige horizontalSpacing-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
4 "DtComboBoxWidget: Ungültige horizontalSpacing-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars verticalSpacing
5 "DtComboBoxWidget: Ungültige verticalSpacing-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
5 "DtComboBoxWidget: Ungültige verticalSpacing-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars orientation and DtRIGHT
6 "DtComboBoxWidget: Ungültige orientation-Ressource (auf Standardwert DtRIGHT gesetzt)."
6 "DtComboBoxWidget: Ungültige orientation-Ressource (auf Standardwert DtRIGHT gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars itemCount
7 "DtComboBoxWidget: Ungültige itemCount-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
7 "DtComboBoxWidget: Ungültige itemCount-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars selectedPosition
8 "DtComboBoxWidget: Ungültige selectedPosition-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
8 "DtComboBoxWidget: Ungültige selectedPosition-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars textField
9 "DtComboBoxWidget: Festlegen der textField-Ressource nicht möglich."
9 "DtComboBoxWidget: Festlegen der textField-Ressource nicht möglich."
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSetItem
10 "DtComboBoxWidget: Element für Festlegung nicht gefunden (DtComboBoxSetItem)."
10 "DtComboBoxWidget: Element für Festlegung nicht gefunden (DtComboBoxSetItem)."
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSelectItem
11 "DtComboBoxWidget: Element für Auswahl nicht gefunden (DtComboBoxSelectItem)."
11 "DtComboBoxWidget: Element für Auswahl nicht gefunden (DtComboBoxSelectItem)."
12 "Größenänderung gescheitert. Möglicherweise ist das längste Element größer als der zulässige Platz."
12 "Größenänderung gescheitert. Möglicherweise ist das längste Element größer als der zulässige Platz."
$ Label value
13 "ComboBox"
$ Error message
$ Note: do not localize the chars String and XmRType
14 "cvtStringToType: ungültige Parameter, Zeichenfolge für XmRType-Umwandlung benötigt keine zusätzlichen Argumente"
14 "cvtStringToType: ungültige Parameter, Zeichenfolge für XmRType-Umwandlung benötigt keine zusätzlichen Argumente"
$ Warning message
15 "DtComboBoxDeletePos: ungültige Parameter, Positionswert ungültig"
15 "DtComboBoxDeletePos: ungültige Parameter, Positionswert ungültig"
$set 6 Redefine set#
@ -279,45 +279,45 @@ $ Warning messsages
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxWidget in messages 1 - 14
$ Note: do not localize the chars arrowSensitivity and DtARROWS_SENSITIVE
1 "DtSpinBoxWidget: Ungültige arrowSensitivity-Ressource (auf Standardwert DtARROWS_SENSITIVE gesetzt)."
1 "DtSpinBoxWidget: Ungültige arrowSensitivity-Ressource (auf Standardwert DtARROWS_SENSITIVE gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
2 "DtSpinBoxWidget: Ungültige alignment-Ressource (auf Standardwert DtALIGNMENT_CENTER gesetzt)."
2 "DtSpinBoxWidget: Ungültige alignment-Ressource (auf Standardwert DtALIGNMENT_CENTER gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars intialDelay
3 "DtSpinBoxWidget: Ungültige initialDelay-Ressource (auf Standardwert 250 gesetzt)."
3 "DtSpinBoxWidget: Ungültige initialDelay-Ressource (auf Standardwert 250 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars marginHeight
4 "DtSpinBoxWidget: Ungültige marginHeight-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
4 "DtSpinBoxWidget: Ungültige marginHeight-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars marginWidth
5 "DtSpinBoxWidget: Ungültige marginWidth-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
5 "DtSpinBoxWidget: Ungültige marginWidth-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars arrowLayout and DtARROWS_BEGINNING
6 "DtSpinBoxWidget: Ungültige arrowLayout-Ressource (auf Standardwert DtARROWS_BEGINNING gesetzt)."
6 "DtSpinBoxWidget: Ungültige arrowLayout-Ressource (auf Standardwert DtARROWS_BEGINNING gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars repeatDelay
7 "DtSpinBoxWidget: Ungültige repeatDelay-Ressource (auf Standardwert 200 gesetzt)."
7 "DtSpinBoxWidget: Ungültige repeatDelay-Ressource (auf Standardwert 200 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars itemCount
8 "DtSpinBoxWidget: Ungültige itemCount-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
8 "DtSpinBoxWidget: Ungültige itemCount-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars position in messages 9 and 10
9 "DtSpinBoxWidget: Ungültige position-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
9 "DtSpinBoxWidget: Ungültige position-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
10 "DtSpinBoxWidget: Ungültige position-Ressource (auf Minimum gesetzt)."
10 "DtSpinBoxWidget: Ungültige position-Ressource (auf Minimum gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars decimalPoints
11 "DtSpinBoxWidget: Ungültige decimalPoints-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
11 "DtSpinBoxWidget: Ungültige decimalPoints-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars minimum
12 "DtSpinBoxWidget: Ungültige minimum-Ressource (auf Maximum gesetzt)."
12 "DtSpinBoxWidget: Ungültige minimum-Ressource (auf Maximum gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars textField
13 "DtSpinBoxWidget: Festlegen der textField-Ressource nicht möglich."
13 "DtSpinBoxWidget: Festlegen der textField-Ressource nicht möglich."
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxSetItem
14 "DtSpinBoxWidget: Element für Festlegung nicht gefunden (DtSpinBoxSetItem)."
14 "DtSpinBoxWidget: Element für Festlegung nicht gefunden (DtSpinBoxSetItem)."
$ Label value
15 "Durchlaufliste"

View file

@ -21,15 +21,15 @@ $
$quote "
$set 1
1 "Soll dieser Befehl wirklich ausgeführt werden?"
1 "Soll dieser Befehl wirklich ausgeführt werden?"
2 "OK"
3 "Abbruch"
4 "DtMail Version Dialog"
5 "DtMail Version Dialog"
6 "Eine Komponente innerhalb der Anwendung auswählen.\n"
6 "Eine Komponente innerhalb der Anwendung auswählen.\n"
7 "DtMail Hilfe"
8 "DtMail Hilfe"
9 "Diesen Ordner Schließen?"
9 "Diesen Ordner Schließen?"
10 "Dieser Befehl kann nicht offen bleiben. Trotzdem fortfahren?"
11 "Verborgene Ordner und Dateien zeigen"
@ -39,5 +39,5 @@ $ */
12 "Post : Hilfe"
$set 2 Redefine set#
1 "Auswahlfehler, Fortfahren nicht möglich\n"
1 "Auswahlfehler, Fortfahren nicht möglich\n"
2 "Auswahl durch Benutzer abgebrochen.\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -72,16 +72,16 @@ $ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.
5 "Bitte folgendes eingeben:"
6 "Es wurden mehr Parameter angegeben, als für die ausgewählte Aktion erforderlich sind.\n\
'Ok' auswählen, wenn zusätzliche Parameter ignoriert werden sollen.\n\n\
'Abbruch' auswählen, um die Aktion zu beenden."
6 "Es wurden mehr Parameter angegeben, als für die ausgewählte Aktion erforderlich sind.\n\
'Ok' auswählen, wenn zusätzliche Parameter ignoriert werden sollen.\n\n\
'Abbruch' auswählen, um die Aktion zu beenden."
$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
7 "Auf den folgenden Rechner konnte nicht zugegriffen werden:\n\n\
"
8 "\n\n\
Überprüfen, ob die entsprechende ferne Datenzugriffsverbindung\n\
Überprüfen, ob die entsprechende ferne Datenzugriffsverbindung\n\
hergestellt wurde.\n\n"
$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
@ -98,24 +98,24 @@ $ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
"
$ Do NOT localize the word "MAP".
12 "Die Aktion kann nicht ausgeführt werden, da sie zu viele\n\
MAP-Ebenen enthält, oder das Mapping ist \"rückbezüglich\"."
12 "Die Aktion kann nicht ausgeführt werden, da sie zu viele\n\
MAP-Ebenen enthält, oder das Mapping ist \"rückbezüglich\"."
13 "Die angeforderte Aktion kann nicht aufgerufen werden.\n\n\
Besteht Zugriff auf die folgenden Rechner?\n\
\t(%s)\n\
Ist das folgende Programm vorhanden?\n\
(/usr/dt/bin/dttypes ausführen, um Aktionen und Programme abzustimmen.)\n\n\
Ist auf dem System nicht mehr genügend Speicherkapazität für weitere Prozesse vorhanden?"
(/usr/dt/bin/dttypes ausführen, um Aktionen und Programme abzustimmen.)\n\n\
Ist auf dem System nicht mehr genügend Speicherkapazität für weitere Prozesse vorhanden?"
14 "Die Ausführung dieser Anforderung ist gescheitert."
14 "Die Ausführung dieser Anforderung ist gescheitert."
15 "Die Ausführung dieser Anforderung ist gescheitert.\n\
15 "Die Ausführung dieser Anforderung ist gescheitert.\n\
Es konnte keine ToolTalk-Verbindung hergestellt werden:\n\n%s"
16 "Die Ausführung dieser Anforderung ist gescheitert."
16 "Die Ausführung dieser Anforderung ist gescheitert."
17 "Die Ausführung dieser Aktion ist aus folgendem Grund gescheitert.\n\n\
17 "Die Ausführung dieser Aktion ist aus folgendem Grund gescheitert.\n\n\
%s."
18 "Beim Versuch, eines der Dateiargumente zuzuordnen, ist\n\
@ -130,17 +130,17 @@ $ ** MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE.
20 "Unable to create tmp file: \"%1$s\" \n\
for action: \"%2$s\""
21 "Nicht unterstützte Eingabeobjektklasse \"%d\"\n\
für die Aktion \"%s\"."
21 "Nicht unterstützte Eingabeobjektklasse \"%d\"\n\
für die Aktion \"%s\"."
22 "Temporäre Datei kann nicht im Verzeichnis \"%s\"\n\
für die Aktion \"%s\" erstellt werden."
22 "Temporäre Datei kann nicht im Verzeichnis \"%s\"\n\
für die Aktion \"%s\" erstellt werden."
23 "Temporäre Datei \"%s\"\n\
für die Aktion \"%s\" kann nicht geöffnet werden."
23 "Temporäre Datei \"%s\"\n\
für die Aktion \"%s\" kann nicht geöffnet werden."
24 "Temporäre Datei \"%s\"\n\
für die Aktion \"%s\" kann nicht geschrieben werden."
24 "Temporäre Datei \"%s\"\n\
für die Aktion \"%s\" kann nicht geschrieben werden."
$set 3
@ -151,30 +151,30 @@ $ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
2 "Der Versuch, in das Verzeichnis\n\n\
%1$s\n\n\
vom Rechner \"%2$s\" zu wechseln, scheiterte.\n\n\
Eingabe und Berechtigungen überprüfen und sicherstellen, \n\
daß das Verzeichnis vorhanden ist."
Eingabe und Berechtigungen überprüfen und sicherstellen, \n\
daß das Verzeichnis vorhanden ist."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
5 "Der Versuch, folgenden Befehl auf dem Rechner\n\
\"%1$s\" auszuführen, scheiterte:\n\n\
\"%1$s\" auszuführen, scheiterte:\n\n\
%2$s\n\n\
Überprüfen, ob das Programm vorhanden ist, die richtigen Berechtigungen\n\
aufweist und ausführbar ist."
Überprüfen, ob das Programm vorhanden ist, die richtigen Berechtigungen\n\
aufweist und ausführbar ist."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
6 "Der Versuch, den folgenden Befehl auszuführen, scheiterte:\n\n\
6 "Der Versuch, den folgenden Befehl auszuführen, scheiterte:\n\n\
%s\n\n\
Überprüfen, ob das Programm vorhanden ist, die richtigen Berechtigungen\n\
aufweist und ausführbar ist."
Überprüfen, ob das Programm vorhanden ist, die richtigen Berechtigungen\n\
aufweist und ausführbar ist."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "PATH".
7 "Diese Aktion kann nicht gestartet werden, da das folgende\n\
Terminal-Emulatationsprogramm nicht ausgeführt werden kann:\n\n\
Terminal-Emulatationsprogramm nicht ausgeführt werden kann:\n\n\
%s\n\n\
Überprüfen, ob das Programm vorhanden ist, die richtigen Berechtigungen\n\
aufweist und ausführbar ist.\n\
Dieser Fehler ist möglicherweise aufgetreten, weil das Programm\n\
Überprüfen, ob das Programm vorhanden ist, die richtigen Berechtigungen\n\
aufweist und ausführbar ist.\n\
Dieser Fehler ist möglicherweise aufgetreten, weil das Programm\n\
nicht in der Pfadangabe (\"PATH\") enthalten ist."
$ Message number 8 is OBSOLETE.
$ 8 This action is missing one or more of the following:
@ -188,8 +188,8 @@ $ \
$ Check that the action has an appropriate number of parameters.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
9 "Die Gesamtzahl Zeichen in dieser Aktion überschreitet die Grenze von \"%d\".\n\n\
Die Aktion muß möglicherweise in mehrere Aktionen aufgeteilt werden."
9 "Die Gesamtzahl Zeichen in dieser Aktion überschreitet die Grenze von \"%d\".\n\n\
Die Aktion muß möglicherweise in mehrere Aktionen aufgeteilt werden."
$ Message number 10 is OBSOLETE.
$ 10 The shell program \"%s\" cannot be started.
$
@ -200,8 +200,8 @@ $ \
$ is executable.
11 "Der Versuch, einen neuen Prozeß auf dem Rechner \"%s\" zu starten, scheiterte.\n\n\
Zum Fortsetzen muß möglicherweise ein nicht mehr benötigter Prozeß auf diesem\n\
11 "Der Versuch, einen neuen Prozeß auf dem Rechner \"%s\" zu starten, scheiterte.\n\n\
Zum Fortsetzen muß möglicherweise ein nicht mehr benötigter Prozeß auf diesem\n\
Rechner gestoppt werden."
$ Message number 14 is OBSOLETE.
$ 14 An attempt to log the output from a remote host failed.
@ -212,20 +212,20 @@ $ To continue, you may need to stop an existing process.
15 "Der Versuch, das Ausgabeprotokoll von einem fernen Rechner zu protokollieren,\n\
scheiterte.\n\n\
Zum Fortsetzen muß möglicherweise ein vorhandener Prozeß gestoppt werden."
Zum Fortsetzen muß möglicherweise ein vorhandener Prozeß gestoppt werden."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
17 "WINDOW_TYPE \"%1$s\" dieser Aktion ist unbekannt.\n\
Mögliche Angaben für WINDOW-TYPE sind:\n\n\
Mögliche Angaben für WINDOW-TYPE sind:\n\n\
%2$s, %3$s, %4$s,\n\
%5$s, %6$s oder %7$s"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
18 "Diese Aktion kann nicht gestartet werden, da das DT-Unterprozeßprogramm\n\
18 "Diese Aktion kann nicht gestartet werden, da das DT-Unterprozeßprogramm\n\
%s\n\n\
nicht ausgeführt werden kann. Überprüfen, ob das Programm die richtigen\n\
Berechtigungen aufweist und ausführbar ist."
nicht ausgeführt werden kann. Überprüfen, ob das Programm die richtigen\n\
Berechtigungen aufweist und ausführbar ist."
$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
@ -236,9 +236,9 @@ To suppress this message and disable automatic xhost'ing, run the\n\
*autoXhosting: False\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
20 "Diese Aktion kann nicht auf dem Rechner \"%1$s\" ausgeführt\n\
20 "Diese Aktion kann nicht auf dem Rechner \"%1$s\" ausgeführt\n\
werden, da das folgende erforderliche Programm nicht vorhanden\n\
oder nicht ausführbar ist:\n\n\
oder nicht ausführbar ist:\n\n\
%2$s\n"
$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
@ -254,46 +254,46 @@ $ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
could not be converted to a network path.\n\
(%3$s)"
24 "Diese Aktion kann nicht ausgeführt werden,\n\
24 "Diese Aktion kann nicht ausgeführt werden,\n\
da der Rechner \"%s\" nicht erreichbar ist."
25 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
25 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da der Service \"%2$s\" auf diesem Rechner nicht\n\
ordnungsgemäß konfiguriert ist."
ordnungsgemäß konfiguriert ist."
26 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
26 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da der Service auf dem Rechner \"%2$s\" nicht \n\
konfiguriert ist."
27 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
27 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da dem Service \"%2$s\" die Benutzer-ID \"%3$d\" auf\n\
auf dem Rechner \"%4$s\" zugeordnet ist und dies nicht mit dem\n\
Benutzernamen/der Benutzer-ID auf dem Rechner \"%5$s\" \n\
übereinstimmt."
übereinstimmt."
28 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da für den Benutzer \"%2$s\" kein Benutzereintrag \n\
28 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da für den Benutzer \"%2$s\" kein Benutzereintrag \n\
auf diesem Rechner vorhanden ist."
29 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da kein Pfadname für die Authentikationsdatei erstellt \n\
29 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da kein Pfadname für die Authentikationsdatei erstellt \n\
werden kann."
30 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
30 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da die Authentifikationsdatei auf diesem Rechner nicht\n\
geöffnet werden kann.\n\n\
Mögliche Ursache ist eine falsche Konfiguration des home-Verzeichnisses\n\
geöffnet werden kann.\n\n\
Mögliche Ursache ist eine falsche Konfiguration des home-Verzeichnisses\n\
im Netzwerk."
31 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da die Umgebungsgröße \"%2$d\" Byte überschreitet."
31 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da die Umgebungsgröße \"%2$d\" Byte überschreitet."
32 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
32 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da der Rechner \"%2$s\" nicht zur Benutzung des Services\n\
\"%3$s\" berechtigt ist.\n\n\
Zur Behebung dieses Fehlers den Rechner \"%4$s\" zum Eintrag \n\
für den Service \"%5$s\" in der Datei \"%6$s\" auf dem \n\
Rechner \"%7$s\" hinzufügen."
für den Service \"%5$s\" in der Datei \"%6$s\" auf dem \n\
Rechner \"%7$s\" hinzufügen."
$set 4
@ -460,17 +460,17 @@ has the illegal value \"%s\" in the \"%s\" field.\n\
12 "Die Aktionsdefinition \"%s\" in der Datei\n\
\"%s\"\n\
enthält doppelte Felder mit dem Namen:\n\
enthält doppelte Felder mit dem Namen:\n\
\"%s\"."
13 "Die Aktionsdefinition \"%s\" in der Datei\n\
\"%s\"\n\
enthält ungültige Felder für Aktionen des Typs \"%s\".\n"
enthält ungültige Felder für Aktionen des Typs \"%s\".\n"
14 "Die Aktionsdefinition \"%s\" in der Datei\n\
\"%s\"\n\
enthält nicht das erforderliche Feld \"%s\"\n\
für Aktionen des Typs \"%s\".\n"
enthält nicht das erforderliche Feld \"%s\"\n\
für Aktionen des Typs \"%s\".\n"
$ Message number 15 is OBSOLETE.
$ 15 The action definition \"%s\" in the file
$ \
@ -483,7 +483,7 @@ $
16 "Die Aktionsdefinition \"%s\" in der Datei\n\
\"%s\"\n\
enthält einen ungültigen Wert \"%s\" im Feld \"%s%s%s\".\n\
enthält einen ungültigen Wert \"%s\" im Feld \"%s%s%s\".\n\
\""
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
@ -504,7 +504,7 @@ $ The following are button labels.
4 "Anwenden"
5 "Schließen"
5 "Schließen"
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 44 (Module: start_bms.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.

View file

@ -63,7 +63,7 @@ $ This is the label for the error dialog which occurs when the user enters
$ and invalid password into the password dialog.
3 "Das eingegebene Kennwort ist nicht das\n\
Kennwort für Benutzer %s.\n\n\
Kennwort für Benutzer %s.\n\n\
Bitte Kennwort erneut eingeben oder\n\
'Abbruch' anklicken."
$ This is the title for the password error dialog
@ -72,7 +72,7 @@ $ This is the title for the password error dialog
$ This is the label displayed in the prompt dialog, used to collect the
$ user's password.
5 "Kennwort für Benutzer %s eingeben:"
5 "Kennwort für Benutzer %s eingeben:"
$ This is the title for the prompt dialog collecting the user's password.
6 "Aktionsaufruf - Kennwort"
@ -83,7 +83,7 @@ $ collect the user's password.
$ This is the message displayed in the 'unknown user' dialog
8 "'%s' ist ein unbekannter Benutzername.\n\n\
Die gewünschte Aktion wird nicht ausgeführt."
Die gewünschte Aktion wird nicht ausgeführt."
$ This is the title for the 'unknown user' dialog
9 "Aktionsaufruf - Benutzer unbekannt"
@ -92,4 +92,4 @@ $ This is for when the user has failed to supply an action name
10 "Kein Aktionsname angegeben.\n"
$ This is for when we are unable to open the display
11 "Anzeige kann nicht geöffnet werden."
11 "Anzeige kann nicht geöffnet werden."

View file

@ -133,7 +133,7 @@ $
19 "b"
20 "Überblick"
20 "Überblick"
$
$ Message 21 is the mnemonic for Message 22
$
@ -161,7 +161,7 @@ $
27 "H"
28 "Hilfe für Hilfe"
28 "Hilfe für Hilfe"
$
$ Message 29 is the mnemonic for Message 30
$
@ -173,19 +173,19 @@ $
$ Message 31 is an simple error message.
$
31 "Anzeige konnte nicht geöffnet werden.\n"
31 "Anzeige konnte nicht geöffnet werden.\n"
$
$ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
$
32 "Schließen"
32 "Schließen"
33 "Anwenden"
$
$ Message 34 is an simple error message.
$
34 "Session-Datei konnte nicht geöffnet werden."
34 "Session-Datei konnte nicht geöffnet werden."
$
$ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
$ defined by the users.
@ -198,7 +198,7 @@ $
36 "Fortsetzungshinweis"
37 "Bestätigungshinweis"
37 "Bestätigungshinweis"
$
$ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
$ Message 38 is the mnemonic for Message 39
@ -247,7 +247,7 @@ $
$ 46 - This is the title for the popup menu.
$
46 "Dialogfenster für Taschenrechner"
46 "Dialogfenster für Taschenrechner"
$
$ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
$ from the menu label.
@ -317,12 +317,12 @@ $
$ Message 22 - Bsp is short for backspace.
$
22 "Zurück"
22 "Zurück"
$
$ Message 23 - Clr is short for clear.
$
23 "Löschen"
23 "Löschen"
24 "D"
@ -338,7 +338,7 @@ $
30 "C"
31 "×"
31 "×"
32 "7"
@ -346,7 +346,7 @@ $
34 "9"
35 "ö"
35 "ö"
36 "4"
@ -428,12 +428,12 @@ $
$ Message 69 is "Control h"
$
69 "^h - Zurück"
69 "^h - Zurück"
$
$ Message 70 is "Delete"
$
70 "Del - Löschen"
70 "Del - Löschen"
71 "d"
@ -457,7 +457,7 @@ $
81 "9"
82 "/ - ö"
82 "/ - ö"
83 "4"
@ -533,7 +533,7 @@ $
123 "Zentimeter <=> Zoll."
124 "Grad in Bogenmaß."
124 "Grad in Bogenmaß."
125 "2 ^ 20."
@ -635,7 +635,7 @@ $
$ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
$
188 "Binär Bin"
188 "Binär Bin"
189 "Oktal Okt"
@ -655,11 +655,11 @@ $
$ Messages 195-197 are the trig. types.
$
195 "Grad (360°)"
195 "Grad (360°)"
196 "Gradient (400)"
197 "Bogenmaß (RAD)"
197 "Bogenmaß (RAD)"
$
$ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator.
$
@ -683,7 +683,7 @@ $
206 "Zahlung:"
207 "Zukünft. Wert:"
207 "Zukünft. Wert:"
$
$ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
$ Calculator when it is in Financial mode.
@ -706,12 +706,12 @@ $
$ Message 212 - Fv stands for Future Value.
$
212 "Zukünft. Wert"
212 "Zukünft. Wert"
$
$ Message 213 means clear financial registers
$
213 "Regist. löschen"
213 "Regist. löschen"
$
$ Message 214 means Compounding term
$
@ -834,7 +834,7 @@ $ Message 240 is 'Control r'
243 "v - zuk Wert"
244 "L - Reglösch"
244 "L - Reglösch"
$ Message 245 is 'Control t'
245 "^t - ZiZi"
@ -1044,37 +1044,37 @@ $ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
$ They also will only show up in the errorlog.
$
337 "Taschenrechner: -a benötigt einen Genauigkeitswert von 0-9.\n"
337 "Taschenrechner: -a benötigt einen Genauigkeitswert von 0-9.\n"
$
$ Message 338 only goes to the errorlog file
$
338 "Taschenrechner: Genauigkeit muß im Bereich von 0-9 liegen\n\
338 "Taschenrechner: Genauigkeit muß im Bereich von 0-9 liegen\n\
Wird auf Standardwert '2' gesetzt.\n"
339 "Taschenrechner: Basis muß binär, oktal, dezimal oder hexadezimal sein.\n\
339 "Taschenrechner: Basis muß binär, oktal, dezimal oder hexadezimal sein.\n\
Wird auf Standardwert 'dezimal' gesetzt.\n"
$
$ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
$
340 "Taschenrechner: ungültiger Anzeigemodus [%s]\n"
340 "Taschenrechner: ungültiger Anzeigemodus [%s]\n"
$
$ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied.
$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
$
341 "Taschenrechner: ungültiger Modus [%s]\n\
341 "Taschenrechner: ungültiger Modus [%s]\n\
Wird auf Standardwert 'wissenschaftlich' gesetzt.\n"
$
$ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
$
342 "Taschenrechner: ungültiger Trigonometriemodus [%s]\n"
342 "Taschenrechner: ungültiger Trigonometriemodus [%s]\n"
343 "Taschenrechner: ungültige Session-Datei.\n"
343 "Taschenrechner: ungültige Session-Datei.\n"
$
$ NOTE: no Messages 344 through 350
$
@ -1115,7 +1115,7 @@ $
361 "Abbrechen"
362 "Bestätigen"
362 "Bestätigen"
363 "Fortfahren"
@ -1128,30 +1128,30 @@ $ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is
$ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse.
$
370 "LÖSCHEN"
370 "LÖSCHEN"
371 "HYP"
372 "INV"
373 "Ungültiger Konstantenwert."
373 "Ungültiger Konstantenwert."
374 "Ungültige Konstante."
374 "Ungültige Konstante."
375 "Ungültige Funktionszahl."
375 "Ungültige Funktionszahl."
$
$ Message 376 not used.
$
377 "Konstante nicht geändert."
377 "Konstante nicht geändert."
378 "numerischer Stapelfehler"
379 "Fehler bei Stapel für Operanden"
379 "Fehler bei Stapel für Operanden"
380 "Überschreiben?"
380 "Überschreiben?"
381 "Muß im Bereich von 0 - 9 liegen"
381 "Muß im Bereich von 0 - 9 liegen"
$
$ Message 382 not used.
$
@ -1160,7 +1160,7 @@ $
384 "Funktion"
385 "Standardwerte können nicht gesichert werden.\n"
385 "Standardwerte können nicht gesichert werden.\n"
$
$ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
$
@ -1513,7 +1513,7 @@ $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
1 "Taschenrechner - Hilfe"
2 "Es muß ein Element im Rechner ausgewählt werden."
2 "Es muß ein Element im Rechner ausgewählt werden."
3 "Fehler"
@ -1526,20 +1526,20 @@ $
1 "Fehler: Berechnung gescheitert"
2 "FEHLER: Keine Lösung"
2 "FEHLER: Keine Lösung"
3 "FEHLER: Mehrere Lösungen"
3 "FEHLER: Mehrere Lösungen"
4 "FEHLER: Term<= 0"
5 "FEHLER: Ungültige ungerade Periodenwerte"
5 "FEHLER: Ungültige ungerade Periodenwerte"
6 "FEHLER: Num zu groß für Operation"
6 "FEHLER: Num zu groß für Operation"
7 "\"Zinseszins\" kann nicht mit\n\
einem Zinssatz = 0, einem\n\
aktuellen Wert = 0 und einem\n\
zukünftigen Wert = 0 errechnet\n\
zukünftigen Wert = 0 errechnet\n\
werden.\n"
$set 99 Redefine set#

View file

@ -20,18 +20,18 @@ $quote "
$set 10
1 "Kann nur mit root-Berechtigung ausgeführt werden. \n"
1 "Kann nur mit root-Berechtigung ausgeführt werden. \n"
$
2 "Die Desktop Umgebung ist nun die Standardbenutzerschnittstelle. Diese \n\
Umgebung wird für alle Benutzer beim Anmelden erscheinen. Damit die\n\
Änderung wirksam wird, einen Systemabschluß durchführen und das System\n\
Umgebung wird für alle Benutzer beim Anmelden erscheinen. Damit die\n\
Änderung wirksam wird, einen Systemabschluß durchführen und das System\n\
neu starten.\n"
$
3 "Die Befehlszeileneingabe ist nun die Standardbenutzerschnittstelle.\n\
Sie wird für alle Benutzer beim Anmelden erscheinen. Damit die\n\
Änderungen wirksam wird, einen Systemabschluß durchführen und\n\
Sie wird für alle Benutzer beim Anmelden erscheinen. Damit die\n\
Änderungen wirksam wird, einen Systemabschluß durchführen und\n\
das System neu starten.\n"
4 "Die Desktop Umgebung ist bereits die Standardbenutzerschnittstelle.\n"
@ -44,13 +44,13 @@ $
-e (automatischen Start von dtlogin aktivieren)\n\
-d (automatischen Start von dtlogin inaktivieren)\n\
-kill (dtlogin abbrechen)\n\
-reset (dtlogin zurücksetzen - Konfigurationsdateien erneut lesen)\n"
-reset (dtlogin zurücksetzen - Konfigurationsdateien erneut lesen)\n"
$
7 "Zu viele Argumente \n"
$
8 "ein Argument benötigt \n"
8 "ein Argument benötigt \n"
$
9 "xdm konnte nicht inaktiviert werden, Bitte die Hilfeseite zu xdm\n\
@ -76,7 +76,7 @@ $
4 "%s -kill (dtlogin abbrechen)"
5 "%s -reset (dtlogin zurücksetzen)"
5 "%s -reset (dtlogin zurücksetzen)"
6 "%s -p (Druckeraktion aktualisieren)"
$
@ -84,7 +84,7 @@ $ In above messages 2 through 6, only translate words between
$ left "(" and right ").
$
7 "%s: Dieses Skript muß als root ausgeführt werden"
7 "%s: Dieses Skript muß als root ausgeführt werden"
8 "Verwendung: Zu viele Argumente"
@ -92,7 +92,7 @@ $
10 "Option gescheitert"
11 "%s konnte nicht ausgeführt werden"
11 "%s konnte nicht ausgeführt werden"
12 "Inaktivieren gescheitert"
@ -126,16 +126,16 @@ $
$ In above messages 25 and 26, only translate words between
$ left "(" and right ").
$
27 "Beim nächsten Systemstart werden die folgenden Dateien vom Verzeichnis /usr/dt/bin abgerufen."
27 "Beim nächsten Systemstart werden die folgenden Dateien vom Verzeichnis /usr/dt/bin abgerufen."
$
28 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)"
29 " rpc.cmsd (Kalender-Manager)"
30 " dtspcd (Unterprozeßsteuerung)"
30 " dtspcd (Unterprozeßsteuerung)"
$
$ Keep column allignment on messages 28 thru 30.
$ Only translate what's beteen ( )'s
$
31 "Beim nächsten Systemstart werden die folgenden Dateien vom Verzeichnis /usr/openwin/bin abgerufen."
31 "Beim nächsten Systemstart werden die folgenden Dateien vom Verzeichnis /usr/openwin/bin abgerufen."
$
32 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)"
33 " rpc.cmsd (Kalender-Manager)"

View file

@ -41,15 +41,15 @@ $ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.
20 "Verarbeitung"
21 "Öffnen"
21 "Öffnen"
22 "Öffnen"
22 "Öffnen"
23 "Öffnen"
23 "Öffnen"
24 "Lesen eines Links"
25 "Löschen"
25 "Löschen"
26 "Kopieren"
@ -117,7 +117,7 @@ $ ****** Module: errordialog.c ******
1 "Fehler %s\n\
%s"
2 "Bestätigung bei zukünftigen Fehlern?"
2 "Bestätigung bei zukünftigen Fehlern?"
3 "Ordner kopieren - Fehler"
@ -133,15 +133,15 @@ $ ****** Module: errordialog.c ******
%s\n\n\
kann aufgrund fehlender Berechtigungen nicht in den \n\
Papierkorb gestellt werden.\n\n\
Im Dialogfenstermenü des Objekts oder im Menü 'Ausgewählt'\n\
die Option 'Berechtigungen ändern' auswählen, um die \n\
Leseberechtigung für das Objekt zu aktivieren.\n\n\n\
Im Dialogfenstermenü des Objekts oder im Menü 'Ausgewählt'\n\
die Option 'Berechtigungen ändern' auswählen, um die \n\
Leseberechtigung für das Objekt zu aktivieren.\n\n\n\
Anmerkung: Handelt es sich bei diesem Objekt um einen \n\
Ordner, muß auch Leseberechtigung für alle Objekte \n\
Ordner, muß auch Leseberechtigung für alle Objekte \n\
im Ordner vorliegen, bevor der Ordner in den Papierkorb \n\
gestellt werden kann."
9 Kann nicht geöffnet werden %s
9 Kann nicht geöffnet werden %s
$set 5 Redefine set#
@ -153,9 +153,9 @@ $ ****** Module: overwrtdialog.c ******
existiert schon in\n\
%s"
2 "Ordner verschieben - Datei überschreiben"
2 "Ordner verschieben - Datei überschreiben"
3 "Vorhandene Datei überschreiben"
3 "Vorhandene Datei überschreiben"
4 "Vorhandene Datei umbenennen in:"
@ -163,16 +163,16 @@ existiert schon in\n\
6 "Diese Datei auslassen"
7 "Gleiches Verfahren bei zukünftigen Namenskonflikten?"
7 "Gleiches Verfahren bei zukünftigen Namenskonflikten?"
8 "Aktion:"
9 "Ordner kopieren - Datei überschreiben"
9 "Ordner kopieren - Datei überschreiben"
10 "%s\n\
existiert bereits: einen neuen Namen eingeben."
11 "Datei überschreiben - Fehler"
11 "Datei überschreiben - Fehler"
12 "%s\n\
kann nicht umbenannt werden in\n\
@ -192,7 +192,7 @@ $ ** Button labels.
4 "Hilfe"
5 "Hilfe für Verzeichnis kopieren"
5 "Hilfe für Verzeichnis kopieren"
6 "Weiter"

View file

@ -30,7 +30,7 @@ $ *****************************************************************************
11 "D"
15 "Öffnen..."
15 "Öffnen..."
16 "f"
@ -74,7 +74,7 @@ $ *****************************************************************************
54 "H"
60 "Überblick"
60 "Überblick"
61 "b"
@ -90,7 +90,7 @@ $ *****************************************************************************
76 "R"
80 "Hilfe für Hilfe"
80 "Hilfe für Hilfe"
81 "H"
@ -114,19 +114,19 @@ $ *****************************************************************************
20 "Befehl bei Doppelklicken auf Aktionssymbol:"
21 "Bei Doppelklicken auszuführender Befehl:"
21 "Bei Doppelklicken auszuführender Befehl:"
22 "Befehl beim Öffnen der Aktion (durch Doppelklicken):"
22 "Befehl beim Öffnen der Aktion (durch Doppelklicken):"
30 "Hilfetext für Aktionssymbol:"
30 "Hilfetext für Aktionssymbol:"
32 "Fensterart:"
34 "Grafisch (X-Window)"
36 "Terminal (automatisches Schließen)"
36 "Terminal (automatisches Schließen)"
38 "Terminal (manuelles Schließen)"
38 "Terminal (manuelles Schließen)"
40 "Keine Ausgabe"
@ -144,17 +144,17 @@ $ *****************************************************************************
10 "Optional"
11 "Beim Öffnen einer Aktion Benutzer nach folgendem fragen:"
11 "Beim Öffnen einer Aktion Benutzer nach folgendem fragen:"
12 "Dateitypen, die diese Aktion verwenden:"
13 "Hinzufügen..."
13 "Hinzufügen..."
14 "Löschen"
14 "Löschen"
15 "Bearbeiten..."
16 "Für Übergabe geeignete Datentypen:"
16 "Für Übergabe geeignete Datentypen:"
17 "Alle Dateitypen"
@ -172,51 +172,51 @@ $ *****************************************************************************
Bitte einen Namen im Feld 'Aktionsname' eingeben."
$
15 "Der Ausführungsbefehl fehlt.\n\
15 "Der Ausführungsbefehl fehlt.\n\
Bitte einen Befehl im Feld\n\
'Befehl beim Öffnen der Aktion (durch Doppelklicken):' eingeben."
'Befehl beim Öffnen der Aktion (durch Doppelklicken):' eingeben."
$
20 "Die Liste 'Dateitypen, die diese Aktion verwenden' ist leer.\n\
Es wurde 'Nur obige Liste' im Feld 'Für Übergabe geeignete \n\
Datentypen' ausgewählt.\n\
Die Auswahl 'Für Übergabe geeignete Datentypen' in 'Alle Datentypen'\n\
ändern oder mindestens einen Datentyp in der Liste hinzufügen."
Es wurde 'Nur obige Liste' im Feld 'Für Übergabe geeignete \n\
Datentypen' ausgewählt.\n\
Die Auswahl 'Für Übergabe geeignete Datentypen' in 'Alle Datentypen'\n\
ändern oder mindestens einen Datentyp in der Liste hinzufügen."
$
25 "Es ist bereits eine Aktions- und Dateitypdefinitionsdatei \n\
mit diesem Aktionsnamen vorhanden.\n\
Es besteht die Möglichkeit, das Speichern abzubrechen und \n\
den Aktionsnamen zu ändern oder die vorhandene Definitionsdatei\n\
zu überschreiben.\n\
Soll die vorhandene Definitionsdatei überschrieben werden?"
Es besteht die Möglichkeit, das Speichern abzubrechen und \n\
den Aktionsnamen zu ändern oder die vorhandene Definitionsdatei\n\
zu überschreiben.\n\
Soll die vorhandene Definitionsdatei überschrieben werden?"
$
30 "Es fehlt ein Variablenname im Feld 'Befehl beim Öffnen der \n\
Aktion (durch Doppelklicken):'. Einen Variablennamen für die \n\
im Feld 'Beim Öffnen einer Aktion Benutzer nach folgendem \n\
fragen' angegebenen Kennzeichnung hinzufügen.\n\
Gültige Variablennamen sind $*, $1, $2, ..., $9."
30 "Es fehlt ein Variablenname im Feld 'Befehl beim Öffnen der \n\
Aktion (durch Doppelklicken):'. Einen Variablennamen für die \n\
im Feld 'Beim Öffnen einer Aktion Benutzer nach folgendem \n\
fragen' angegebenen Kennzeichnung hinzufügen.\n\
Gültige Variablennamen sind $*, $1, $2, ..., $9."
$
35 "Diese Änderungen wurden nicht gespeichert.\n\
Sollen dieser Änderungen vor Beenden gespeichert werden?"
35 "Diese Änderungen wurden nicht gespeichert.\n\
Sollen dieser Änderungen vor Beenden gespeichert werden?"
$
40 "Die aktuellen Änderungen wurden nicht gespeichert.\n\
40 "Die aktuellen Änderungen wurden nicht gespeichert.\n\
Soll diese Aktion gespeichert werden, bevor der Inhalt\n\
der Felder für die Aktion 'Neu' gelöscht wird?"
der Felder für die Aktion 'Neu' gelöscht wird?"
$
45 "Die aktuellen Änderungen wurden nicht gespeichert.\n\
Sollen diese Änderungen gespeichert werden, bevor der \n\
45 "Die aktuellen Änderungen wurden nicht gespeichert.\n\
Sollen diese Änderungen gespeichert werden, bevor der \n\
Inhalt der Felder zum Laden einer anderen \n\
Aktionsdefinitionsdatei gelöscht wird?"
Aktionsdefinitionsdatei gelöscht wird?"
$
50 "Der Aktionsname enthält ein oder mehrere unzulässige\n\
50 "Der Aktionsname enthält ein oder mehrere unzulässige\n\
Zeichen.\n\
Folgende Zeichen dürfen in einem Namen nicht verwendet \n\
Folgende Zeichen dürfen in einem Namen nicht verwendet \n\
werden:\n\
/ \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
$
@ -224,21 +224,21 @@ $
55 "Folgende Datei konnte nicht erstellt werden:"
$
60 "Folgende Datei konnte nicht geöffnet werden:"
60 "Folgende Datei konnte nicht geöffnet werden:"
$
65 "Folgende Datei konnte nicht geladen werden, da sie\n\
ursprünglich nicht durch das Hilfsprogramm \"Aktion Erstellen\" \n\
ursprünglich nicht durch das Hilfsprogramm \"Aktion Erstellen\" \n\
erstellt wurde:"
$
66 "Folgende Datei konnte nicht geladen werden, da sie auf\n\
andere Art als durch 'Aktion Erstellen' geändert wurde.\n\
Eine mögliche Ursache könnte das Ändern der Datei mit \n\
andere Art als durch 'Aktion Erstellen' geändert wurde.\n\
Eine mögliche Ursache könnte das Ändern der Datei mit \n\
einem Texteditor oder einem anderen Programm sein."
$
67 "Mit 'Aktion Erstellen' können nur Dateien bearbeitet\n\
67 "Mit 'Aktion Erstellen' können nur Dateien bearbeitet\n\
werden, die mit 'Aktion Erstellen' erstellt und \n\
bearbeitet wurden."
$
@ -251,10 +251,10 @@ $ The following messages are all part of the same message dialog
71 "wurde in den Standardordner gestellt."
73 "Die erstellte Aktionsdefinitionsdatei trägt folgenden Namen:"
73 "Die erstellte Aktionsdefinitionsdatei trägt folgenden Namen:"
$
80 "Es konnten nicht alle Größen des ausgewählten Symbols\n\
80 "Es konnten nicht alle Größen des ausgewählten Symbols\n\
gefunden werden."
$
@ -268,31 +268,31 @@ $
Symbolsuchpfades gefunden werden."
$
98 "Das ausgewählte Symbol ist nicht im Symbolsuchpfad enthalten.\n\
Das Symbol muß in ein Verzeichnis im Symbolsuchpfad verschoben\n\
werden, damit daß Symbol in der Desktop-Umgebung richtig \n\
98 "Das ausgewählte Symbol ist nicht im Symbolsuchpfad enthalten.\n\
Das Symbol muß in ein Verzeichnis im Symbolsuchpfad verschoben\n\
werden, damit daß Symbol in der Desktop-Umgebung richtig \n\
angezeigt wird.\n\
'Ok' auswählen, wenn dieses Symbol verwendet werden soll.\n\
'Abbruch' auswählen, wenn ein anderes Symbol ausgewählt werden soll."
'Ok' auswählen, wenn dieses Symbol verwendet werden soll.\n\
'Abbruch' auswählen, wenn ein anderes Symbol ausgewählt werden soll."
$
$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename"
110 "Verwendung: dtcreate [<Dateiname>] [-?]"
$
120 "Es wurde ein Dateityp ausgewählt, der sich nicht in der Liste\n\
120 "Es wurde ein Dateityp ausgewählt, der sich nicht in der Liste\n\
'Dateitypen, die diese Aktion verwenden' befindet."
125 "Den zu löschenden Datentyp auswählen."
125 "Den zu löschenden Datentyp auswählen."
130 "Den zu editierenden Datentyp auswählen."
130 "Den zu editierenden Datentyp auswählen."
$
150 "Die aktuelle Arbeit wurde nicht gespeichert."
152 "Nicht speichern"
154 "Schließen abbrechen"
154 "Schließen abbrechen"
$
160 "Session konnte nicht in Datei gespeichert werden:"
@ -302,7 +302,7 @@ $
$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
170 "Die Umgebungsvariable HOME ist nicht gesetzt.\n\
Damit diese Aktion gesichert werden kann, muß die \n\
Damit diese Aktion gesichert werden kann, muß die \n\
Umgebungsvariable HOME gesetzt sein."
$set 6 Redefine set#
@ -321,7 +321,7 @@ $ *****************************************************************************
13 "Hilfe"
14 "Inhalt löschen"
14 "Inhalt löschen"
18 "Gruppe suchen"
@ -331,7 +331,7 @@ $ *****************************************************************************
31 "Aktion Erstellen - Fehler"
41 "Aktion Erstellen - Bestätigung"
41 "Aktion Erstellen - Bestätigung"
46 "Aktion Erstellen - Information"
@ -345,7 +345,7 @@ $ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 "Dateityp hinzufügen"
10 "Dateityp hinzufügen"
11 "Dateityp bearbeiten"
@ -355,17 +355,17 @@ $ *****************************************************************************
16 "Bearbeiten..."
17 "Hilfetext für Dateitypsymbol:"
17 "Hilfetext für Dateitypsymbol:"
18 "Dateitypsymbole:"
21 "Befehle"
22 "Befehl zum Öffnen dieses Dateityps:"
22 "Befehl zum Öffnen dieses Dateityps:"
23 "Befehl zum Drucken dieses Dateityps:"
30 "Öffnen"
30 "Öffnen"
31 "Drucken"
@ -383,20 +383,20 @@ Einen Namen im Feld 'Name der Dateitypfamilie' eingeben."
$
15 "Die identifizierenden Merkmale fehlen.\n\
Die Merkmale müssen angegeben werden, bevor der Dateityp\n\
Die Merkmale müssen angegeben werden, bevor der Dateityp\n\
erstellt werden kann. Zum Angeben der Merkmale den Knopf\n\
'Bearbeiten' neben der Liste 'Identifizierende Merkmale'\n\
auswählen."
auswählen."
$
20 "Das Feld 'Name der Dateitypfamilie' enthält ein oder mehrere\n\
ungültige Zeichen.\n\
Folgende Zeichen dürfen nicht in Namen verwendet werden.\n\
20 "Das Feld 'Name der Dateitypfamilie' enthält ein oder mehrere\n\
ungültige Zeichen.\n\
Folgende Zeichen dürfen nicht in Namen verwendet werden.\n\
/ \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
$
25 "Eine Dateitypfamilie mit diesem Namen ist bereits vorhanden.\n\
Bitte den Namen im Feld 'Name der Dateitypfamilie' ändern."
Bitte den Namen im Feld 'Name der Dateitypfamilie' ändern."
$set 9 Redefine set#
@ -408,13 +408,13 @@ $ *****************************************************************************
10 "Identifizierende Merkmale"
11 "Alle einschließen"
11 "Alle einschließen"
12 "Dateien"
13 "Ordner"
14 "mit folgender Übereinstimmung:"
14 "mit folgender Übereinstimmung:"
20 "Namensmuster:"
@ -424,7 +424,7 @@ $ *****************************************************************************
24 "Beschreibbar"
25 "Ausführbar"
25 "Ausführbar"
27 "UND"
@ -448,7 +448,7 @@ $ *****************************************************************************
41 "Schreiben:"
42 "Ausführen:"
42 "Ausführen:"
43 "Ein"
@ -465,55 +465,55 @@ $ **
$ *****************************************************************************
10 "Namensmuster fehlt.\n\
Bei Auswahl von 'Namensmuster' muß ein \n\
Bei Auswahl von 'Namensmuster' muß ein \n\
Namensmuster eingegeben werden."
$
15 "Berechtigungsauswahl fehlt.\n\
Bei Auswahl von 'Berechtigungsmuster' muß\n\
Bei Auswahl von 'Berechtigungsmuster' muß\n\
mindestens ein Auswahlpunkt unter \n\
'Berechtigungsmuster' ausgewählt werden."
'Berechtigungsmuster' ausgewählt werden."
$
20 "Inhaltsmuster fehlt.\n\
Bei Auswahl von 'Inhalt' als Muster muß ein Eintrag\n\
Bei Auswahl von 'Inhalt' als Muster muß ein Eintrag\n\
im Musterfeld unter 'Inhalt' eingegeben werden."
$
25 "Angabe für Startbyte fehlt.\n\
Bei Auswahl von 'Inhalt' muß eine Zahl im Feld\n\
25 "Angabe für Startbyte fehlt.\n\
Bei Auswahl von 'Inhalt' muß eine Zahl im Feld\n\
'Startbyte' eingegeben werden."
$
30 "Es wurde kein identifizierendes Merkmal ausgewählt.\n\
Mindestens ein Merkmal auswählen (Namensmuster, \n\
30 "Es wurde kein identifizierendes Merkmal ausgewählt.\n\
Mindestens ein Merkmal auswählen (Namensmuster, \n\
Berechtigungsmuster oder Inhalt)."
$
45 "Das Namensmuster enthält ein oder mehrere ungültige\n\
45 "Das Namensmuster enthält ein oder mehrere ungültige\n\
Zeichen.\n\
Folgende Zeichen dürfen in einem Namensmuster nicht\n\
Folgende Zeichen dürfen in einem Namensmuster nicht\n\
verwendet werden:\n\
/ \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
$
46 "Das Inhaltsmuster stimmt nicht mit dem Format für den\n\
gewählten Inhaltstyp überein.\n\
46 "Das Inhaltsmuster stimmt nicht mit dem Format für den\n\
gewählten Inhaltstyp überein.\n\
Das Inhaltsmuster im richtigen Format eingeben oder den\n\
Typ so ändern, daß er mit dem Inhaltsmuster übereinstimmt."
Typ so ändern, daß er mit dem Inhaltsmuster übereinstimmt."
$
47 "Das Feld 'Startbyte' enthält ungültige Zeichen.\n\
In diesem Feld können nur Zahlen in Dezimalformat\n\
47 "Das Feld 'Startbyte' enthält ungültige Zeichen.\n\
In diesem Feld können nur Zahlen in Dezimalformat\n\
eingegeben werden."
$
48 "Bei Verwendung des Inhaltsmusters wird die Leistung der\n\
Dateiverwaltung stark beeinträchtigt.\n\
Die Dateiverwaltung muß in diesem Fall den Inhalt aller\n\
Dateiverwaltung stark beeinträchtigt.\n\
Die Dateiverwaltung muß in diesem Fall den Inhalt aller\n\
Dateien in einem Ordner durchsuchen, bevor ein Ordner \n\
geöffnet werden kann. Das Öffnen von Ordnern dauert \n\
daher länger.\n\
geöffnet werden kann. Das Öffnen von Ordnern dauert \n\
daher länger.\n\
Aus diesem Grund ist es ratsam, nur Namens- und \n\
Berechtigungsmuster zu verwenden."
@ -535,8 +535,8 @@ $ *****************************************************************************
30 "Symbolordner"
50 "Der eingegebene Name der Symboldatei ist ungültig.\n\
Den Namen einer gültigen Symboldatei im Feld \n\
50 "Der eingegebene Name der Symboldatei ist ungültig.\n\
Den Namen einer gültigen Symboldatei im Feld \n\
'Den Namen der Symboldatei eingeben' angeben."
$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]".
@ -558,9 +558,9 @@ $ *****************************************************************************
13 "Auswahl"
20 "Datei öffnen"
20 "Datei öffnen"
25 "Aktion erstellen - Öffnen"
25 "Aktion erstellen - Öffnen"
$set 13
$ *****************************************************************************

View file

@ -53,11 +53,11 @@ $ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
$ This entire set is for error messages
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
1 "%s: Anzeige kann nicht geöffnet werden\n"
1 "%s: Anzeige kann nicht geöffnet werden\n"
2 "%s: Timeout-Wert muß positiv sein\n"
2 "%s: Timeout-Wert muß positiv sein\n"
3 "%1$s: Maximum von %2$d Dateien erlaubt, %3$s nicht berücksichtigt\n"
3 "%1$s: Maximum von %2$d Dateien erlaubt, %3$s nicht berücksichtigt\n"
$ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
$ the command line invoking dthello
$
@ -71,13 +71,13 @@ $ (2) it is not available on this server
6 "%1$s: Bildschirm %2$s kennt Schriftart %3$s nicht\n"
7 "%1$s: Datei %2$s kann nicht geöffnet werden\n"
7 "%1$s: Datei %2$s kann nicht geöffnet werden\n"
8 "%1$s: Hintergrund kann nicht auf %2$s gesetzt werden, %3$s verwendet.\n"
9 "%1$s: Vordergrund kann nicht auf %2$s gesetzt werden, %3$s verwendet.\n"
10 "%s: Nicht genügend Speicher (SeparateTextLines)\n"
10 "%s: Nicht genügend Speicher (SeparateTextLines)\n"
$set 99 Redefine set#

View file

@ -49,7 +49,7 @@ $
2 "%s: Element von %s ist kein Verzeichnis\n"
3 "%s: Zugriff auf Verzeichnis %s verweigert\n\
Ausführung als Superuser versuchen?\n"
Ausführung als Superuser versuchen?\n"
4 "%s: Element von %s ist nicht vorhanden\n"
@ -57,11 +57,11 @@ Ausf
6 "%s: Kein Zugriff auf %s - Fehlerstatusnummer %d\n"
7 "%s: Für Dateisystem mit %s besteht nur Lesezugriff\n"
7 "%s: Für Dateisystem mit %s besteht nur Lesezugriff\n"
8 "%s: Zum Schreiben in %s ist Root-Berechtigung erforderlich\n"
9 "%s: Schreiben in %s nicht möglich\n"
9 "%s: Schreiben in %s nicht möglich\n"
10 "%s: Suchpfad leer\n"
@ -83,7 +83,7 @@ Ausf
19 "%s: Es kann kein Speicher zugeordnet werden\n"
20 "%s: Ungültige Sprache: %s\n"
20 "%s: Ungültige Sprache: %s\n"
$
$set 2 Redefine set#
@ -115,17 +115,17 @@ $ DO localize the text between the tags.
$
3 "<ABBREV>Willkommen im Hilfemanager</ABBREV> \
<PARAGRAPH>Jeder der nachfolgend aufgeführten Titel stellt eine \n\
<PARAGRAPH>Jeder der nachfolgend aufgeführten Titel stellt eine \n\
<ANGLE italic> Produktfamilie</>\n\
dar, für die die zugehörige Online-Hilfe installiert und registiert ist. Alle Titel\n\
dar, für die die zugehörige Online-Hilfe installiert und registiert ist. Alle Titel\n\
(und Symbole) sind sogenannte 'Hyperlinks', mit denen die Hilfetexte innerhalb der Familie aufgelistet werden.</>\
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> \
Zum Anzeigen der verfügbaren Hilfethemen für\
eine Produktfamilie den zugehörigen Titel (unterstrichener Text) bzw. das zugehörige Symbol auswählen.\
Zum Anzeigen der verfügbaren Hilfethemen für\
eine Produktfamilie den zugehörigen Titel (unterstrichener Text) bzw. das zugehörige Symbol auswählen.\
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> \
Innerhalb der Produktfamilie das gewünschte Thema suchen und den zugehörigen Titel auswählen. \n\
Innerhalb der Produktfamilie das gewünschte Thema suchen und den zugehörigen Titel auswählen. \n\
<PARAGRAPH first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> \
Durch Drücken von F1 kann jederzeit Hilfe aufgerufen werden.</PARAGRAPH>"
Durch Drücken von F1 kann jederzeit Hilfe aufgerufen werden.</PARAGRAPH>"
$
$ Specifies the Volume Title
$
@ -158,7 +158,7 @@ $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
$ the browser information.
$
7 "Informationen für Anzeigeprogramm werden generiert. Bitte warten."
7 "Informationen für Anzeigeprogramm werden generiert. Bitte warten."
$
$set 3 Redefine set#

View file

@ -59,7 +59,7 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
5 "%s Fehler: Themeninformation nicht abrufbar:\n\
Band %s, locationId %s\n"
6 "%s Fehler: Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden\n"
6 "%s Fehler: Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden\n"
$ String used to replace $SECTNUM when printing the index section
10 "Index"
@ -105,11 +105,11 @@ $ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
$ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
$ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description.
1 "dthelpprint - Druckprogramm für CDE-Hilfe\n\n"
1 "dthelpprint - Druckprogramm für CDE-Hilfe\n\n"
2 "Verwendung: dthelpprint [Optionen]\n"
3 "Optionen für Drucksteuerung:\n"
3 "Optionen für Drucksteuerung:\n"
4 "\t-printer printername Zu verwendender Drucker\n"
@ -117,14 +117,14 @@ $ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description.
6 "\t-outputFile filename Ausgabe in diese Datei schreiben\n"
7 "\t-paperSize size Inhalt für dieses Papierformat formatieren\n"
7 "\t-paperSize size Inhalt für dieses Papierformat formatieren\n"
$ Do NOT localize the paper size names help_papersize_xxx
8 "\t\tsize = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n"
9 "\t\t help_papersize_letter|help_papersize_letter|help_papersize_letter}\n"
10 "\t-display displayname Anzeige für Abruf von Ressourcen\n"
10 "\t-display displayname Anzeige für Abruf von Ressourcen\n"
11 "\t-name Bei Ressourcenabruf zu verwendender Programmname\n"
@ -132,21 +132,21 @@ $ Do NOT localize the paper size names help_papersize_xxx
13 "\t-xrm resourcestring Weitere Ressourcen\n"
14 "Optionen für Drucksteuerung:\n"
14 "Optionen für Drucksteuerung:\n"
15 "\t-helpType type Typ der Hilfedaten\n"
16 "\t\ttype = 0 (Hilfeband), 1 (Zeichenfolge), 2 (Hilfeseite), 3 (Hilfedatei)\n"
17 "\t-helpVolume volume Vollständiger Pfad der Hilfebanddatei\n"
17 "\t-helpVolume volume Vollständiger Pfad der Hilfebanddatei\n"
18 "\t-locationId location Name des Hilfethemas im Hilfeband drucken\n"
19 "\t-all Alle Themen, Inhaltsverzeichnis und Index im Hilfeband drucken\n"
20 "\t-sub locationId für Thema und alle Unterthemen drucken\n"
20 "\t-sub locationId für Thema und alle Unterthemen drucken\n"
21 "\t-one locationId für Thema drucken\n"
21 "\t-one locationId für Thema drucken\n"
22 "\t-toc Inhaltsverzeichnis des Hilfebands drucken\n"
@ -160,21 +160,21 @@ $ Do NOT localize the paper size names help_papersize_xxx
27 "\t-helpFile filename Datei mit Hilfetext\n"
28 "\t-jobTitle title Titelzeichenfolge für Druckjob\n"
28 "\t-jobTitle title Titelzeichenfolge für Druckjob\n"
29 "\t-topicTitle title Titelzeichenfolge für Hilfetext\n"
29 "\t-topicTitle title Titelzeichenfolge für Hilfetext\n"
$ Warning and error messages
$ Do NOT localize the default size name help_papersize_letter
40 "%s Warnung: Fehlende oder ungültige Angabe für Papierformat '%s'. \n\
40 "%s Warnung: Fehlende oder ungültige Angabe für Papierformat '%s'. \n\
'help_papersize_letter' wird verwendet.\n"
41 "%s Warnung: Fehlende Angabe für Papierformat oder Länge/Breite. \n\
41 "%s Warnung: Fehlende Angabe für Papierformat oder Länge/Breite. \n\
'help_papersize_letter' wird verwendet.\n"
42 "%s Warnung: Anzeige %s kann nicht geöffnet werden\n"
42 "%s Warnung: Anzeige %s kann nicht geöffnet werden\n"
45 "Fehler: Für temporäre Datei kann kein Speicher zugeordnet werden.\n"
45 "Fehler: Für temporäre Datei kann kein Speicher zugeordnet werden.\n"
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
@ -186,4 +186,4 @@ $ ***** Module: Main.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
1 "%s Fehler: helpType %d ungültig.\n"
1 "%s Fehler: helpType %d ungültig.\n"

View file

@ -39,7 +39,7 @@ $ *****************************************************************************
6 "Symbol-Editor - Speichern als"
8 "Symbol-Editor - Datei öffnen"
8 "Symbol-Editor - Datei öffnen"
10 "Aktualisieren"
@ -55,7 +55,7 @@ $ *****************************************************************************
20 "OHNE_TITEL"
22 "Öffnen"
22 "Öffnen"
24 "Sichern"
@ -68,7 +68,7 @@ $ *****************************************************************************
2 "newIconDialog"
4 "Symbol-Editor - Größe ändern"
4 "Symbol-Editor - Größe ändern"
6 "OK"
@ -78,7 +78,7 @@ $ *****************************************************************************
12 "Neue Breite:"
14 "Neue Höhe:"
14 "Neue Höhe:"
$set 6 Redefine set#
@ -167,22 +167,22 @@ $ ** DO NOT LOCALIZE messages 2-48, they appear in the errorlog only
48 "No memory(5)"
50 "Speichern des Symbols für die Anwendung nicht initialisierbar "
50 "Speichern des Symbols für die Anwendung nicht initialisierbar "
52 "Ungültige Verwendung des Parameters '-f'"
52 "Ungültige Verwendung des Parameters '-f'"
54 "Ungültige Verwendung der Option '-i'"
54 "Ungültige Verwendung der Option '-i'"
56 "Ungültige Verwendung des Parameters '-session'"
56 "Ungültige Verwendung des Parameters '-session'"
58 "Ungültige Größenangabe"
58 "Ungültige Größenangabe"
60 "Bilderfassung ist fehlgeschlagen"
62 "Vorgang fehlgeschlagen.\n\
Colormap ist voll"
64 "Ungültiger Maßparameter"
64 "Ungültiger Maßparameter"
66 "(UNBENANNT)"
@ -201,7 +201,7 @@ $ *****************************************************************************
4 "Willkommen im Symbol-Editor."
6 "Flächen ausfüllen"
6 "Flächen ausfüllen"
8 "Statische Farben"
@ -217,7 +217,7 @@ $ *****************************************************************************
20 "Schatten unten"
22 "Wählen"
22 "Wählen"
24 "Transparent"
$ ** message 26-198 are menu items with corresponding mnemonics
@ -229,7 +229,7 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
30 "f"
32 "Öffnen..."
32 "Öffnen..."
34 "p"
@ -249,7 +249,7 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
50 "R"
52 "Rückgängig"
52 "Rückgängig"
54 "a"
@ -261,7 +261,7 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
62 "e"
64 "Bereich einfügen"
64 "Bereich einfügen"
68 "L"
@ -293,15 +293,15 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
98 "g"
100 "Symbolgröße ändern..."
100 "Symbolgröße ändern..."
102 "h"
104 "Brennpunkt hinzufügen"
104 "Brennpunkt hinzufügen"
106 "l"
108 "Brennpunkt löschen"
108 "Brennpunkt löschen"
110 "B"
@ -349,7 +349,7 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
160 "V"
162 "Vergrößerung"
162 "Vergrößerung"
164 "O"
@ -357,7 +357,7 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
168 "b"
170 "Überblick..."
170 "Überblick..."
172 "A"
@ -373,7 +373,7 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
188 "f"
190 "Hilfe für Hilfe..."
190 "Hilfe für Hilfe..."
192 "E"
@ -384,13 +384,13 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
198 "Hilfe"
$ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode
200 "Aktueller Änderungsmodus:"
200 "Aktueller Änderungsmodus:"
202 "(ausgefüllt)"
202 "(ausgefüllt)"
204 "Bleistift"
206 "Einfärben"
206 "Einfärben"
208 "Linie"
@ -404,11 +404,11 @@ $ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode
218 "Ellipse"
220 "Löschen"
220 "Löschen"
222 "Auswählen"
222 "Auswählen"
224 "Ungültig"
224 "Ungültig"
$set 14 Redefine set#
@ -417,10 +417,10 @@ $ ** _DtMessage set for help.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 "Hilfe für Symbol-Editor"
2 "Hilfe für Symbol-Editor"
4 "Es muß ein Element innerhalb des \n\
Symbol-Editors ausgewählt werden."
4 "Es muß ein Element innerhalb des \n\
Symbol-Editors ausgewählt werden."
$set 16 Redefine set#
@ -430,33 +430,33 @@ $ **
$ *****************************************************************************
2 "Auf die Datei kann nicht zugegriffen\n\
werden oder sie enthält ungültige Daten"
werden oder sie enthält ungültige Daten"
4 "Daten können nicht in Datei \n\
4 "Daten können nicht in Datei \n\
geschrieben werden"
6 "Diese Funktion ist noch nicht verfügbar"
6 "Diese Funktion ist noch nicht verfügbar"
8 "Kein vorheriges Bild verfügbar"
8 "Kein vorheriges Bild verfügbar"
10 "Angegebene Breite und/oder Höhe ungültig"
10 "Angegebene Breite und/oder Höhe ungültig"
12 "Kein Bereich ausgewählt"
12 "Kein Bereich ausgewählt"
14 "Kein Bereich zuvor ausgeschnitten \n\
oder kopiert"
16 "Das aktuelle Symbol wurde nicht gesichert.\n\n\
Die Änderungen gehen verloren."
Die Änderungen gehen verloren."
20 "Dateiberechtigungen überprüfen"
20 "Dateiberechtigungen überprüfen"
22 "Sitzung konnte aus Datei nicht wiederhergestellt werden"
24 "Sitzung konnte nicht als Datei gespeichert werden"
25 "Datei bereits vorhanden.\n\n\
Soll Datei überschrieben werden?"
Soll Datei überschrieben werden?"
$set 18
$ *****************************************************************************
@ -466,7 +466,7 @@ $ *****************************************************************************
$quote
2 Größe des übernommenen Bildes = %dx%d
2 Größe des übernommenen Bildes = %dx%d
$ *****************************************************************************

View file

@ -4,12 +4,12 @@ $ @(#)$XConsortium: dtimsstart.msg /main/2 1996/10/19 14:26:56 rws $
$set 1
$ usage
1 Verwendung: %s [Optionen ..]
2 geänderte Umgebungsvariablen drucken
2 geänderte Umgebungsvariablen drucken
3 $SHELL aufheben
4 gibt Namen der Eingabemethode an
5 gibt Befehlsoptionen für Eingabemethode-Server an
5 gibt Befehlsoptionen für Eingabemethode-Server an
6 gibt den Rechner an, auf dem der Eingabemethode-Server betrieben werden soll
7 Auswahlmodus der Eingabemethode ändern
7 Auswahlmodus der Eingabemethode ändern
8 registrierte Eingabemethode drucken
9 diese Meldung zeigen
@ -22,34 +22,34 @@ $ please do not translate ask_at_login and resume_current_input_method
24 Modus 'ask_at_login' erzwingen
$ error messages
31 Ungültige Option '%s'.
31 Ungültige Option '%s'.
32 Umgebungsvariable 'HOME' nicht definiert.
33 Umgebungsvariable 'LANG' nicht definiert.
34 Diese Sprachumgebung wird vom Desktop nicht unterstützt.
34 Diese Sprachumgebung wird vom Desktop nicht unterstützt.
35 Umgebungsvariable 'DISPLAY' nicht definiert.
36 Kann Datei\n [%s] nicht öffnen.
36 Kann Datei\n [%s] nicht öffnen.
37 Kann Datei\n [%s] nicht erstellen.
38 Kann Verzeichnis\n [%s] nicht erstellen.
39 Fehlender Eintrag '%s' in Konfigurationsdatei.\n [%s]
40 Ein anderer?? '%s' wird bereits betrieben.
41 Keine Auswahldatei für '%s'.
41 Keine Auswahldatei für '%s'.
42 Kann Auswahldatei\n [%s] nicht erstellen.
43 Kein IMS ausgewählt für '%s'.
44 Keine Konfigurationsdatei für länderspezifische Angaben für '%s'.
45 Kein IMS konfiguriert für '%s'.
46 Keine IMS-Konfigurationsdatei für '%s'.
43 Kein IMS ausgewählt für '%s'.
44 Keine Konfigurationsdatei für länderspezifische Angaben für '%s'.
45 Kein IMS konfiguriert für '%s'.
46 Keine IMS-Konfigurationsdatei für '%s'.
47 IMS '%s' nicht registriert.
48 Keine ausführbare Datei für '%s'.\n [%s]
48 Keine ausführbare Datei für '%s'.\n [%s]
49 IMS '%s' wird bereits betrieben.
50 Kann IMS '%s' nicht ausführen.
50 Kann IMS '%s' nicht ausführen.
51 IMS '%s' abgebrochen. Siehe Protokolldatei.\n [%s]
52 IMS '%s' ist noch nicht verfügbar.
52 IMS '%s' ist noch nicht verfügbar.
53 Unbekannter Rechner '%s'.
54 Aktion '%s' fehlgeschlagen.
55 Entfernte Ausführung fehlgeschlagen auf '%s'.
56 Entfernte Funktionsvielfalt ist nicht verfügbar auf '%s'.
55 Entfernte Ausführung fehlgeschlagen auf '%s'.
56 Entfernte Funktionsvielfalt ist nicht verfügbar auf '%s'.
57 Kein IMS registriert auf '%s'.
58 IMS '%1$s' nicht registriert auf '%2$s'.
59 Kann Bildschirm '%s' nicht öffnen.
59 Kann Bildschirm '%s' nicht öffnen.
$

View file

@ -24,19 +24,19 @@ $set 2
$
$ messages specific to UAS/DtSearch modules
$
1 "Suchfunktion ``%s'' wird nicht unterstützt."
1 "Suchfunktion ``%s'' wird nicht unterstützt."
2 "Zitierter Ausdruck"
3 "Gewichtung"
4 "Nähe"
4 "Nähe"
$ 5 "xor" == Exclusive OR (Boolean)
5 "xor (ausschließendes ODER)"
5 "xor (ausschließendes ODER)"
$set 4
$
$ messages specific to booklist window
$
3 "Dtinfo: Infobiblio-Bücherliste"
3 "Dtinfo: Infobiblio-Bücherliste"
63 "Willkommen zu Dtinfo!"
65 "Aktueller Abschnitt"
@ -46,20 +46,20 @@ $
$ messages specific to browser window
$
1 "Dtinfo: Anzeigemodul"
2 "Zur Voranzeige eines Verweisziels den Verweis anklicken und die Maustaste gedrückt halten!"
2 "Zur Voranzeige eines Verweisziels den Verweis anklicken und die Maustaste gedrückt halten!"
3 "Informationsbibliothek"
$ 4 "The locator for this section is %s"
$ This message is the result of the "Show Locator" operation.
4 "Der Lokalisierer für diesen Abschnitt ist %s"
4 "Der Lokalisierer für diesen Abschnitt ist %s"
$ line-break rules (reserved)
5 ""
6 ""
7 "Der ausgewählte Text wird dynamisch eingefügt und reicht alleine\n\
nicht aus, um eine Referenz für ein Lesezeichen zu erstellen.\n\
Entweder zusätzlichen Text in der Nähe der gewünschten Stelle oder\n\
mehr Text in der Umgebung mit einschließen."
7 "Der ausgewählte Text wird dynamisch eingefügt und reicht alleine\n\
nicht aus, um eine Referenz für ein Lesezeichen zu erstellen.\n\
Entweder zusätzlichen Text in der Nähe der gewünschten Stelle oder\n\
mehr Text in der Umgebung mit einschließen."
$set 6
$
@ -67,19 +67,19 @@ $ messages specific to add information library dialog
$ Note: "Infolib" is a CDE glossary term.
$
1 "Dtinfo: Dokumentbibliothek hinzufügen"
1 "Dtinfo: Dokumentbibliothek hinzufügen"
$ 2 "Bitte einen absoluten Pfad zur Infobiblio eingeben!"
$ (Pfad muß existieren und "/" enthalten.)
$ (Pfad muß existieren und "/" enthalten.)
2 "Bitte einen absoluten Pfad zur Infobiblio eingeben!"
$ 3 "Infobiblio öffnen fehlgeschlagen. Bitte den angegebenen Pfad überprüfen!"
$ (Pfad hat korrektes Grundformat, konnte jedoch nicht gefundenes Zielobjekt öffnen.)
3 "Infobiblio öffnen fehlgeschlagen. Bitte den angegebenen Pfad überprüfen!"
$ 3 "Infobiblio öffnen fehlgeschlagen. Bitte den angegebenen Pfad überprüfen!"
$ (Pfad hat korrektes Grundformat, konnte jedoch nicht gefundenes Zielobjekt öffnen.)
3 "Infobiblio öffnen fehlgeschlagen. Bitte den angegebenen Pfad überprüfen!"
$ 4 " Infobiblio öffnen fehlgeschlagen. Bitte Eingabesyntax oder Infobiblio-Integrität überprüfen!"
$ (Nicht identifizierter Fehler beim Öffnen.)
4 " Infobiblio öffnen fehlgeschlagen. Bitte Eingabesyntax oder Infobiblio-Integrität überprüfen!"
$ 4 " Infobiblio öffnen fehlgeschlagen. Bitte Eingabesyntax oder Infobiblio-Integrität überprüfen!"
$ (Nicht identifizierter Fehler beim Öffnen.)
4 " Infobiblio öffnen fehlgeschlagen. Bitte Eingabesyntax oder Infobiblio-Integrität überprüfen!"
$ 5 "Formatfehler bei der Angabe der Infobiblio."
5 " Formatfehler bei der Angabe der Infobiblio."
@ -123,7 +123,7 @@ $ 7 "N" for "N" in "Clone"
9 "D"
10 "Drucken..."
11 "r"
12 "Schließen"
12 "Schließen"
13 "S"
14 "Beenden"
15 "n"
@ -131,7 +131,7 @@ $ 7 "N" for "N" in "Clone"
17 "B"
18 "Kopieren"
19 "K"
20 "Hinzufügen..."
20 "Hinzufügen..."
21 "i"
22 "Entfernen"
23 "E"
@ -176,15 +176,15 @@ $
63 "A"
64 "Neues Fenster"
65 "N"
66 "Lokalisierer... öffnen"
67 "Ö"
66 "Lokalisierer... öffnen"
67 "Ö"
68 "Lokalisierer zeigen"
69 "Z"
70 "Drucken"
71 "D"
72 "Drucken..."
73 "r"
74 "Schließen"
74 "Schließen"
75 "S"
76 "Beenden"
77 "B"
@ -200,17 +200,17 @@ $ selection that will be used directly as a search query string
83 "E"
84 "Suchabfolge"
85 "S"
86 "Suchtreffer löschen"
86 "Suchtreffer löschen"
87 "l"
88 "Zurück (Abfolge) "
88 "Zurück (Abfolge) "
89 "Z"
90 "Vorwärts (Abfolge) "
90 "Vorwärts (Abfolge) "
91 "V"
92 "Abfolge..."
93 "f"
94 "Vorausgehender Abschnitt"
95 "h"
96 "Nächster Abschnitt"
96 "Nächster Abschnitt"
97 "N"
$ Messages 98-101 are for traversal of the document view in order
@ -221,7 +221,7 @@ $ keyboard traversal highlight to the appropriate one when brought
$ into view.
98 "Vorausgehende Suche"
99 "V"
100 "Nächste Suche"
100 "Nächste Suche"
101 "N"
102 "Suchen"
@ -249,7 +249,7 @@ $ in a separate dialog window.
115 "B"
116 "Auswahl verschieben"
117 "V"
118 "Auswahl löschen"
118 "Auswahl löschen"
119 "L"
$ Messages 120-129 are for "Options" pulldown menu entries
@ -272,7 +272,7 @@ $ remains in the document where the graphic originally appeared.
$ Messages 130-135 are for "Windows" pulldown menu entries
130 "Fenster"
131 "F"
132 "Bücherliste"
132 "Bücherliste"
133 "B"
134 "Grafikkarte"
135 "G"
@ -294,17 +294,17 @@ $ provide "help On []"
144 "H"
145 "Kontexthilfe..."
146 "K"
147 "Für Fenster"
147 "Für Fenster"
148 "F"
149 "Für Anwendung"
149 "Für Anwendung"
150 "A"
151 "Stichwortverzeichnis"
152 "S"
153 "Für Hilfe"
153 "Für Hilfe"
154 "H"
155 "Für Tasten"
155 "Für Tasten"
156 "T"
157 "Für Version"
157 "Für Version"
158 "V"
$ 159 "Retain" is believed to be unused
@ -337,8 +337,8 @@ $ 170 >window< an Grafik anpassen
174 "125 %"
175 "150 %"
176 "200 %"
$ 177 Eingabe eines "anpaßbaren" Wertes zum Neuskalieren der Grafik
177 "Anpaßbarer Wert"
$ 177 Eingabe eines "anpaßbaren" Wertes zum Neuskalieren der Grafik
177 "Anpaßbarer Wert"
$ Messages 178-182 refer to where the panner is to be placed within
$ the detached graphic dialog window. Is a "panner" masculine or
@ -349,10 +349,10 @@ $ feminine ? "Beats" me ;-).
181 "Unten links"
182 "Unten rechts"
183 "Löschen"
183 "Löschen"
184 "Buch"
185 "Abschnitt"
186 "Eigenschaften für"
186 "Eigenschaften für"
187 "Durchsuchen"
188 "Karte"
189 "Suchen..."
@ -365,16 +365,16 @@ $ 193 "Pin []" is a verb
194 "Fehler abheften"
195 "Karten-Geometrie"
196 "Automatische Aktualisierung"
197 "Größe der Abschnitts-Abfolge"
198 "Größe der Suchabfolge"
197 "Größe der Abschnitts-Abfolge"
198 "Größe der Suchabfolge"
199 "Maximale Suchtrefferanzahl"
200 "Ersten Treffer automatisch anzeigen"
201 "Anwenden"
202 "Zurücksetzen"
202 "Zurücksetzen"
203 "Ein"
204 "Aus"
205 "Anzahl von Abschnitten"
206 "Ausgewählt:"
206 "Ausgewählt:"
207 "Zu drucken: "
208 "Fehler."
209 "Was gedruckt werden soll"
@ -382,7 +382,7 @@ $ 193 "Pin []" is a verb
211 "Hierarchie"
212 "Bereichsname"
213 "Unbenannt"
214 "Bücher"
214 "Bücher"
215 "Komponenten"
216 "Neu"
217 "Speichern"
@ -391,15 +391,15 @@ $ 193 "Pin []" is a verb
220 "Bereich:"
221 "Abfrage:"
222 "Einen eindeutigen Lokalisierer eingeben:"
223 "Löschen"
223 "Löschen"
224 "Ausschneiden"
225 "Einfügen"
225 "Einfügen"
226 "Gruppieren"
227 "Gruppe auflösen"
228 "Rückgängig"
227 "Gruppe auflösen"
228 "Rückgängig"
229 "Wiederherstellen"
230 "Abfrage"
231 "Alles löschen"
231 "Alles löschen"
$ Messages 232-242 relate to operators available in a query
$ expression, and appear in the Query Editor on option menu buttons.
@ -413,18 +413,18 @@ $ be compared exactly to find a search index database entry.
$ 236 Boolean operator OR
236 "ODER"
$ 237 "Xor" is for Boolean logic "Exclusive OR"
237 "Ausschließendes ODER"
237 "Ausschließendes ODER"
$ 238 Boolean operator AND
238 "UND"
239 "Bei"
240 "Vor"
241 "Gewichtung"
242 "Nähe"
242 "Nähe"
243 "Bereich"
244 "Ja"
245 "Nein"
246 "Treffer"
247 "Einführung"
247 "Einführung"
248 "E"
249 "Aufgaben"
250 "A"
@ -434,17 +434,17 @@ $ 238 Boolean operator AND
254 "H"
255 "Zum Informationsmanager"
256 "I"
257 "Übersicht"
258 "Ü"
257 "Übersicht"
258 "Ü"
259 "A"
260 "Abfolge"
261 "Abfolgeliste"
262 "Dieser Abschnitt ist nicht mehr verfügbar."
262 "Dieser Abschnitt ist nicht mehr verfügbar."
263 "Auf die Grafik klicken, um sie herauszunehmen."
$ Raise Graphic - the following translation is not necessarily accurate.
$ Translator was not able to test the function.
264 "Grafik nach oben verschieben"
265 "Grafik einfügen"
265 "Grafik einfügen"
@ -463,26 +463,26 @@ $
$ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area)
$
1 "Gehe zum vorausgehenden Abschnitt in der Abfolge."
2 "Gehe zum nächsten Abschnitt in der Abfolge."
2 "Gehe zum nächsten Abschnitt in der Abfolge."
3 "Gehe zum vorausgehenden Abschnitt im Dokument."
4 "Gehe zum nächsten Abschnitt im Dokument."
4 "Gehe zum nächsten Abschnitt im Dokument."
$ A search "match" is the same as a search "hit". "Match" is more
$ descriptive.
5 "Gehe zum vorausgehenden gefundenen Suchbegriff."
6 "Gehe zum nächsten gefundenen Suchbegriff."
6 "Gehe zum nächsten gefundenen Suchbegriff."
7 "Aktuellen Abschnitt drucken."
8 "Bücherliste anzeigen."
8 "Bücherliste anzeigen."
9 "Grafikkarte anzeigen."
10 "Dieses Fenster feststecken (lösen), um die Verwendung für neue Dokumente zu verhindern (erlauben)."
10 "Dieses Fenster feststecken (lösen), um die Verwendung für neue Dokumente zu verhindern (erlauben)."
11 "Suchbereich mit Hilfe des Suchbereich-Editors angeben."
52 "Ausgewählten Abschnitt anzeigen."
53 "Ausgewählten Abschnitt in einer separaten Bücherliste anzeigen."
54 "Ausgewählten Abschnitt drucken."
55 "Zusätzliche Informationsbibliothek öffnen."
56 "Ausgewählte Informationsbibliothek schließen."
57 "Eine Suche mit Hilfe des Abfrage-Editors durchführen."
52 "Ausgewählten Abschnitt anzeigen."
53 "Ausgewählten Abschnitt in einer separaten Bücherliste anzeigen."
54 "Ausgewählten Abschnitt drucken."
55 "Zusätzliche Informationsbibliothek öffnen."
56 "Ausgewählte Informationsbibliothek schließen."
57 "Eine Suche mit Hilfe des Abfrage-Editors durchführen."
58 "Die Liste mit Lesezeichen und Notizen anzeigen."
60 "Suchbereich angeben."
62 "Suchbereich mit Hilfe des Suchbereich-Editors angeben."
@ -535,7 +535,7 @@ $
$ messages specific to mark selection dialog
$
$ Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs
1 "Dtinfo: Lesezeichen auswählen"
1 "Dtinfo: Lesezeichen auswählen"
2 "Dtinfo: Lesezeichen bearbeiten"
@ -562,14 +562,14 @@ $
$ Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12
2 Druckdialogmanager kann nicht in Umgebung gefunden werden.
3 Kann Druckdialogmanager nicht starten.
4 Druckdialogmanager ist nicht zum Anschluß an einen Video-Bildschirm berechtigt.
5 Druckdialogmanager ist nicht zum Anschluß an einen Druckbildschirm berechtigt.
4 Druckdialogmanager ist nicht zum Anschluß an einen Video-Bildschirm berechtigt.
5 Druckdialogmanager ist nicht zum Anschluß an einen Druckbildschirm berechtigt.
6 Kann Druckdialogmanager nicht anzeigen.
7 Kann Standarddruckdaten nicht kopieren.
8 Fehler beim Drucken an Datei.
9 Druckjob läuft bereits.
9 Druckjob läuft bereits.
10 Dtinfo: Druckstatus
11 Druckjob gescheitert.\n\nDem X-Druckserver fehlen vorübergehend die notwendigen Ressourcen.
11 Druckjob gescheitert.\n\nDem X-Druckserver fehlen vorübergehend die notwendigen Ressourcen.
$ Message 12 is used to handle errors from the PDM
12 Druckdialogmanager (PDM)-Fehler - Einstellungen fehlgeschlagen.
@ -582,7 +582,7 @@ $ 1 Edit the Scope for use in a Search.
$
$ Dtinfo*SaveScope
$
2 "Bitte einen Namen für den neuen Bereich eingeben:"
2 "Bitte einen Namen für den neuen Bereich eingeben:"
$
$ Dtinfo*SaveScopeTitle
$
@ -604,23 +604,23 @@ $
$ messages specific to open locator dialog, and locator
$ input formats in general.
$
$ 1 "Dtinfo: Lokalisierer öffnen"
1 "Dtinfo: Lokalisierer öffnen"
$ 1 "Dtinfo: Lokalisierer öffnen"
1 "Dtinfo: Lokalisierer öffnen"
$ 2 "Formatfehler bei der Angabe des Lokalisierers."
2 " Formatfehler bei der Angabe des Lokalisierers."
$ 3 "Auflösung des Lokalisierers fehlgeschlagen."
3 " Auflösung des Lokalisierers fehlgeschlagen."
$ 3 "Auflösung des Lokalisierers fehlgeschlagen."
3 " Auflösung des Lokalisierers fehlgeschlagen."
$ 4 " Auflösung des Lokalisierers innerhalb der geladenen Infobiblios fehlgeschlagen."
4 " Auflösung des Lokalisierers innerhalb der geladenen Infobiblios fehlgeschlagen."
$ 4 " Auflösung des Lokalisierers innerhalb der geladenen Infobiblios fehlgeschlagen."
4 " Auflösung des Lokalisierers innerhalb der geladenen Infobiblios fehlgeschlagen."
$ 5 "Dokument nicht gefunden."
5 "Dokument nicht gefunden."
$ 6 "Kein Wert für den Lokalisierer angegeben."
6 "Kein Wert für den Lokalisierer angegeben."
$ 6 "Kein Wert für den Lokalisierer angegeben."
6 "Kein Wert für den Lokalisierer angegeben."
$set 19
@ -637,25 +637,25 @@ $
$
$ Dtinfo*PixmapAllocationError
$
1 "Nicht genügend Server-Speicher\n\
zur Wiedergabe der Grafik verfügbar."
1 "Nicht genügend Server-Speicher\n\
zur Wiedergabe der Grafik verfügbar."
$
$ Dtinfo*AbandonChanges
$
2 "Änderungen abbrechen?"
2 "Änderungen abbrechen?"
$
$ Dtinfo*NoHelp
$
3 "Die Hilfeinformationen können nicht gefunden werden."
3 "Die Hilfeinformationen können nicht gefunden werden."
$
$ Dtinfo*NoSelection
$
4 "Kein Text ausgewählt.\n\
Bitte Text auswählen und dann erneut versuchen."
4 "Kein Text ausgewählt.\n\
Bitte Text auswählen und dann erneut versuchen."
$
$ Dtinfo*AbandonBookmarks
$
5 "Ungespeicherte Lesezeichen geöffnet.\n\
5 "Ungespeicherte Lesezeichen geöffnet.\n\
Beenden, ohne sie zu speichern?"
$
$ Dtinfo*ConfirmQuit
@ -680,7 +680,7 @@ $
$
$ Dtinfo*MarkDeleteFailed
$
11 "Dtinfo kann dieses Lesezeichen nicht löschen."
11 "Dtinfo kann dieses Lesezeichen nicht löschen."
$
$ Dtinfo*MarkMoveFailed
$
@ -692,23 +692,23 @@ $
$
$ Dtinfo*MarkIconInvisible
$
14 "Das ausgewählte Lesezeichen kann nicht angezeigt werden.\n\
Es befindet sich außerhalb des Sichtbereichs dieses Abschnitts."
14 "Das ausgewählte Lesezeichen kann nicht angezeigt werden.\n\
Es befindet sich außerhalb des Sichtbereichs dieses Abschnitts."
$
$ Dtinfo*MViewNoBase
$
15 "Das ausgewählte Lesezeichen befindet sich nicht\n\
in einem zugänglichen Dokument.\n\
15 "Das ausgewählte Lesezeichen befindet sich nicht\n\
in einem zugänglichen Dokument.\n\
Die entsprechende Infobiblio laden."
$
$ Dtinfo*GetGeometry
$
16 "Bitte innerhalb eines Dtinfo-Fensters klicken, das die\n\
die richtige Größe hat, um als Standard gespeichert zu werden."
die richtige Größe hat, um als Standard gespeichert zu werden."
$
$ Dtinfo*SaveModifiedScope
$
17 "Änderungen am aktuellen Bereich speichern?"
17 "Änderungen am aktuellen Bereich speichern?"
$
$ Dtinfo*BadScopeName
$
@ -718,12 +718,12 @@ eines Suchbereichs nicht gestattet."
$
$ Dtinfo*EmptyScopeName
$
19 "Bitte einen gültigen Bereichsnamen eingeben."
19 "Bitte einen gültigen Bereichsnamen eingeben."
$
$ Dtinfo*ScopeNameTooLong
$
20 "Der Name eines Suchbereichs darf 30 Zeichen nicht überschreiten.\n\
Bitte einen kürzeren Bereichsnamen eingeben."
20 "Der Name eines Suchbereichs darf 30 Zeichen nicht überschreiten.\n\
Bitte einen kürzeren Bereichsnamen eingeben."
$
$ Dtinfo*DuplicateScopeName
$
@ -763,7 +763,7 @@ $
$
$ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm
$
29 "Angezeigten Bereich löschen?"
29 "Angezeigten Bereich löschen?"
$
$ Dtinfo*CurrentSection
$
@ -772,11 +772,11 @@ $
$ Dtinfo*IgnoredScopes
$
31 "Gespeicherte Bereiche werden ignoriert, die nicht\n\
für diese Infobiblio(s) gültig sind."
für diese Infobiblio(s) gültig sind."
$
$ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed
$
32 "Kann die Datenbank mit Benutzerlesezeichen nicht öffnen."
32 "Kann die Datenbank mit Benutzerlesezeichen nicht öffnen."
$
$ Dtinfo*NoOpenMarkBases
$
@ -785,18 +785,18 @@ Dtinfo kann kein Lesezeichen erstellen."
$
$ Dtinfo*MarkBaseReadOnly
$
34 "Die aktuelle Lesezeichen-Datenbank ist schreibgeschützt."
34 "Die aktuelle Lesezeichen-Datenbank ist schreibgeschützt."
$
35 "Unbekannter Fehler im Dokument: Bitte den Produkt-Kundendienst verständigen!"
35 "Unbekannter Fehler im Dokument: Bitte den Produkt-Kundendienst verständigen!"
36 "Eine unerwartete Meldung wurde von der\n\
Suchfunktion (in UAS_SearchEngine) empfangen:\n\
Bitte den Produkt-Kundendienst verständigen!"
Bitte den Produkt-Kundendienst verständigen!"
$
$ Dtinfo*TooManyIbases
$
37 "Aufgrund einer Einschränkung der Suchfunktion können nur die ersten %d\n\
Bücherregale im aktuellen Bereich durchsucht werden.\n\
37 "Aufgrund einer Einschränkung der Suchfunktion können nur die ersten %d\n\
Bücherregale im aktuellen Bereich durchsucht werden.\n\
Fortfahren?"
$
$ Dtinfo*DemoFailure
@ -806,36 +806,36 @@ Es besteht kein Zugriffsrecht auf diese Infobiblio."
$
$ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError
$
39 "Fehler in der Stil-Schablone für dieses Dokument.\n\
39 "Fehler in der Stil-Schablone für dieses Dokument.\n\
Es wurden Standardfunktionen angewendet."
$
$ Dtinfo*NoHits
$
40 "Keine Übereinstimmungen für diese Abfrage gefunden."
40 "Keine Übereinstimmungen für diese Abfrage gefunden."
$
$ Dtinfo*BadQuery
$
41 "Dtinfo versteht diese Abfrage nicht.\n\
Bitte eine gültige Abfrage eingeben!"
Bitte eine gültige Abfrage eingeben!"
$
$ Dtinfo*SearchError
$
42 "In der Suchfunktion wurde ein interner Fehler entdeckt. Alle\n\
weiteren Suchen für diese Session des Anzeigemoduls werden fehlschlagen.\n\n\
Dieses Problem wurde protokolliert und wird in einer späteren\n\
Version des Anzeigemoduls behoben werden. Versuchen Sie als temporäre Abhilfe\n\
weiteren Suchen für diese Session des Anzeigemoduls werden fehlschlagen.\n\n\
Dieses Problem wurde protokolliert und wird in einer späteren\n\
Version des Anzeigemoduls behoben werden. Versuchen Sie als temporäre Abhilfe\n\
die Eingabe von Abfragen zu vermeiden, die dieses Problem verursachen.\n\
Um die Suche erneut zu aktivieren, beenden und starten Sie das Anzeigemodul erneut."
$
$ Dtinfo*KernelError
$
43 " In der Suchfunktion wurde ein interner Fehler entdeckt.\n\
Es ist möglich, daß das Verzeichnis /usr/tmp\n\
Es ist möglich, daß das Verzeichnis /usr/tmp\n\
dieser Maschine sich auf einem tmpfs-Dateisystem befindet (oder darauf verweist). Alle weiteren\n\
Suchen für diese Session des Anzeigemoduls werden fehlschlagen.\n\n\
Dieses Problem ist bekannt und wurde protokolliert. Eine temporäre Abhilfe\n\
Suchen für diese Session des Anzeigemoduls werden fehlschlagen.\n\n\
Dieses Problem ist bekannt und wurde protokolliert. Eine temporäre Abhilfe\n\
besteht darin, das Verzeichnis /usr/tmp auf dieser Maschine neu zu konfigurieren,\n\
sodaß es sich nicht auf einem tmpfs-Dateisystem befindet (oder darauf verweist).\n\
sodaß es sich nicht auf einem tmpfs-Dateisystem befindet (oder darauf verweist).\n\
Nachdem dies geschehen ist und das Anzeigemodul neu gestartet wurde, sollte die Suche\n\
wieder aktiviert sein und korrekt funktionieren. Weitere Informationen kann Ihnen\n\
ein Systemverwalter geben."
@ -845,7 +845,7 @@ $
44 "Die Suchfunktion konnte Ihrer Suchanforderung nicht nachkommen,\n\
da sie keinen Speicher zuweisen konnte. Vor einem\n\
erneuten Versuch bitte andere Anwendungen beenden oder\n\
den physischen oder virtuellen Speicher des Systems vergrößern."
den physischen oder virtuellen Speicher des Systems vergrößern."
$
$ Dtinfo*FulcrumError
$
@ -861,25 +861,25 @@ $ Dtinfo*query_is_read_only
$
47 "Dies ist ein Nur-Anzeige-Feld. Zur Bearbeitung der Abfrage\n\
den Abfrage-Editor oder das Schnellsuch-Feld im\n\
Lesefenster oder im Bücherlistenfenster verwenden."
Lesefenster oder im Bücherlistenfenster verwenden."
$
$ Dtinfo*ExceedRdWindows
$
48 "Die unter Benutzereinstellungen eingestellte Höchstzahl aktiver Lesefenster (%d)\n\
48 "Die unter Benutzereinstellungen eingestellte Höchstzahl aktiver Lesefenster (%d)\n\
wurde bereits erreicht."
$
$ Dtinfo*NoPrefBase
$
49 "Keine Datenbank mit Benutzereinstellungen verfügbar."
49 "Keine Datenbank mit Benutzereinstellungen verfügbar."
$
$ Dtinfo*PrefBaseReadOnly
$
50 "Die Datenbank mit Benutzereinstellungen wurde im schreibgeschützten\n\
Modus geöffnet. Keine neuen Eigenschaften können auf Festplatte gespeichert werden."
50 "Die Datenbank mit Benutzereinstellungen wurde im schreibgeschützten\n\
Modus geöffnet. Keine neuen Eigenschaften können auf Festplatte gespeichert werden."
$
$ Dtinfo*DeadEndLink
$
51 "Das gewünschte Dokument bzw. der gewünschte Abschnitt ist nicht verfügbar."
51 "Das gewünschte Dokument bzw. der gewünschte Abschnitt ist nicht verfügbar."
$
$ Dtinfo*MarkPositionFailed
$
@ -890,7 +890,7 @@ nicht mehr existiert."
$
$ Dtinfo*ScopeChangeAbandon
$
53 "Änderungen am aktuellen Bereich abbrechen?"
53 "Änderungen am aktuellen Bereich abbrechen?"
$
$ Dtinfo*InformationLibrary
$
@ -908,11 +908,11 @@ $
68 "Infobiblio-Erstellung fehlgeschlagen."
$
69 "Gewichtung der Suchergebnisse nicht verfügbar."
69 "Gewichtung der Suchergebnisse nicht verfügbar."
$ 70 The "qualified locator" is a "fully qualified
$ locator" as opposed to the simple format.
70 "Ungültige Zugriffsmethode in qualifiziertem Lokalisierer (URL)."
70 "Ungültige Zugriffsmethode in qualifiziertem Lokalisierer (URL)."
71 "Dokumenterstellung fehlgeschlagen."
@ -945,7 +945,7 @@ $ to a task.
$ Dtinfo*QuitDialogTitle
$
5 "Dtinfo: Beenden bestätigen"
5 "Dtinfo: Beenden bestätigen"
$ Dtinfo*QuestionDialogTitle
$
@ -970,13 +970,13 @@ Copyright (c) 1994, 1995 HAL Computer Systems, Inc.\n\
\n\
Alle Rechte vorbehalten.\n\
\n\
Eingeschränkte Rechte für die US-Regierung\n\
Die Verwendung, Vervielfältigung oder Bekanntgabe durch die Regierung unterliegt\n\
Einschränkungen, die in den Unterparagraphen (a) bis (d)\n\
der Klausel für eingeschränkte Rechte kommerzieller Computer in FAR\n\
Eingeschränkte Rechte für die US-Regierung\n\
Die Verwendung, Vervielfältigung oder Bekanntgabe durch die Regierung unterliegt\n\
Einschränkungen, die in den Unterparagraphen (a) bis (d)\n\
der Klausel für eingeschränkte Rechte kommerzieller Computer in FAR\n\
52.227-19, falls zutreffend, oder in Unterparagraph (c)(1)(ii) der\n\
Klausel für Rechte in Technischen Daten und Computer-Software in\n\
DFARS 252.227-7013 und in ähnlichen Klauseln in der Ergänzung\n\
Klausel für Rechte in Technischen Daten und Computer-Software in\n\
DFARS 252.227-7013 und in ähnlichen Klauseln in der Ergänzung\n\
NASA FAR dargelegt sind. Beauftragte Firma/Hersteller ist HAL Computer\n\
Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 USA."
@ -1004,9 +1004,9 @@ $set 27
$
$ messages specific to UAS/MMDB modules
$
1 "Die folgenden Bücherregale sind ungültig:"
2 "Ungültiger MMDB-Infobiblio-Pfad: %s"
3 "Ungültiger MMDB-Infobiblio-Pfad: %s wird ignoriert."
1 "Die folgenden Bücherregale sind ungültig:"
2 "Ungültiger MMDB-Infobiblio-Pfad: %s"
3 "Ungültiger MMDB-Infobiblio-Pfad: %s wird ignoriert."
4 "MMDB-Bibliothek %d"
5 "MMDB-Infobiblio: "
6 "Infobiblio %s"
@ -1036,14 +1036,14 @@ $ messages specific to window system module
$
1 "Dtinfo: Schwerwiegender Fehler"
2 "Wird abgebrochen..."
3 Kann Anzeigefenster nicht öffnen.\n
3 Kann Anzeigefenster nicht öffnen.\n
$set 31
$
$ messages specific to printing
$
1 "Eine Kopfzeile"
2 "Eine Fußzeile - Seite %d"
2 "Eine Fußzeile - Seite %d"
$set 40
@ -1053,8 +1053,8 @@ $
$ 1 ""
1 "Nicht implementiert."
2 Ungültiges Argument
3 Fehler: Die -sect-Option muß mit der -print-Option angegeben werden.
2 Ungültiges Argument
3 Fehler: Die -sect-Option muß mit der -print-Option angegeben werden.
4 Gebrauch: dtinfo...
5 Diese Anwendung versteht alle standardisierten Befehlszeilenoptionen des X Toolkit
@ -1070,14 +1070,14 @@ $ Note that many errors defined by tooltalk are passed through
$ and therefore not repeated here.
$
$ 1 "Kann nicht tt-Session für X-Bildschirm %s holen."
1 Kann nicht tt-Session für X-Bildschirm holen:\n%s
$ 1 "Kann nicht tt-Session für X-Bildschirm %s holen."
1 Kann nicht tt-Session für X-Bildschirm holen:\n%s
$ 2 "Konnte nicht Standard-Tooltalk-Session einstellen."
2 Konnte nicht Standard-Tooltalk-Session einstellen:\n%s
$ 3 Öffnen der ToolTalk-Verbindung fehlgeschlagen.
3 Öffnen der ToolTalk-Verbindung fehlgeschlagen:\n%s
$ 3 Öffnen der ToolTalk-Verbindung fehlgeschlagen.
3 Öffnen der ToolTalk-Verbindung fehlgeschlagen:\n%s
$ 4 "Konnte nicht ptype DtInfo angeben."
4 Konnte nicht ptype DtInfo angeben:\n%s
@ -1085,22 +1085,22 @@ $ 4 "Konnte nicht ptype DtInfo angeben."
$ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function
$ call.
$
5 Der ttsession(1)-Prozeß läuft nicht ab, und der ToolTalk-\n\
5 Der ttsession(1)-Prozeß läuft nicht ab, und der ToolTalk-\n\
Service kann ihn nicht erneut starten.
6 Die aktuelle Standardprozeßkennung ist veraltet oder ungültig.
7 Die angegebene ToolTalk-Session ist veraltet oder ungültig.
6 Die aktuelle Standardprozeßkennung ist veraltet oder ungültig.
7 Die angegebene ToolTalk-Session ist veraltet oder ungültig.
$
$ Message 8: Do not localize the word DtInfo.
$
8 Der Prozeßtyp 'DtInfo' ist nicht der\n\
8 Der Prozeßtyp 'DtInfo' ist nicht der\n\
Name eines installierten Prozeptyps.
$
$ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint.
$
9 Der Prozeßtyp 'DtInfoPrint' ist nicht der\n\
Name eines installierten Prozeßtyps.
9 Der Prozeßtyp 'DtInfoPrint' ist nicht der\n\
Name eines installierten Prozeßtyps.
10 Die Fehlernummer kann nicht interpretiert werden.
@ -1108,4 +1108,4 @@ $set 42
$
$ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules
$
1 "DtSuchen unterstützt diese Abfrage nicht."
1 "DtSuchen unterstützt diese Abfrage nicht."

View file

@ -19,16 +19,16 @@ $
$ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function
$ call.
$
1 Der Prozeß ttsession(1) läuft nicht und ToolTalk\n\
1 Der Prozeß ttsession(1) läuft nicht und ToolTalk\n\
kann ihn nicht erneut starten.
2 Die aktuelle Standardprozeßkennung ist veraltet oder ungültig.
3 Die angegebene ToolTalk-Session ist veraltet oder ungültig.
2 Die aktuelle Standardprozeßkennung ist veraltet oder ungültig.
3 Die angegebene ToolTalk-Session ist veraltet oder ungültig.
$
$ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start.
$
4 Der Prozeßtyp 'DtInfo_Start' ist nicht der\n\
Name eines installierten Prozeßtyps.
4 Der Prozeßtyp 'DtInfo_Start' ist nicht der\n\
Name eines installierten Prozeßtyps.
5 Die Fehlernummer wird nicht erkannt.
@ -38,26 +38,26 @@ $
$ Message 7: Do not localize the word DISPLAY. Do not localize the
$ word XtOpenDisplay().
$
7 XtOpenDisplay() fehlgeschlagen. Möglicherweise ist die Umgebungsvariable DISPLAY\n\
nicht gesetzt oder ungültig.
7 XtOpenDisplay() fehlgeschlagen. Möglicherweise ist die Umgebungsvariable DISPLAY\n\
nicht gesetzt oder ungültig.
$
$ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize().
$
8 DtAppInitialize() fehlgeschlagen. Möglicherweise ist die Desktop-Umgebung\n\
8 DtAppInitialize() fehlgeschlagen. Möglicherweise ist die Desktop-Umgebung\n\
nicht richtig installiert.
$
$ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
$
9 Eine InfoBibl wurde nicht in der Nachricht '%s' zur Verfügung gestellt.\n\
9 Eine InfoBibl wurde nicht in der Nachricht '%s' zur Verfügung gestellt.\n\
Der Wert der Umgebungsvariable DTINFOLIBDEFAULT\n\
(%s) wird für die InfoBibl verwendet.
(%s) wird für die InfoBibl verwendet.
$
$ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
$
10 Eine InfoBibl wurde nicht in der Nachricht '%s' zur Verfügung gestellt,\n\
10 Eine InfoBibl wurde nicht in der Nachricht '%s' zur Verfügung gestellt,\n\
und die Umgebungsvariable DTINFOLIBDEFAULT wurde nicht definiert.
$
@ -66,7 +66,7 @@ $ getting an error while trying to parse a ToolTalk message.
$
$ Do NOT localize the word NULL
$
11 Die Nachrichtenoperation '%d' wird nicht unterstützt.
11 Die Nachrichtenoperation '%d' wird nicht unterstützt.
12 Nachricht '%s' hat nicht die erforderliche\n\
Anzahl von Argumenten '%d'.
@ -74,7 +74,7 @@ Anzahl von Argumenten '%d'.
13 Nachricht '%s' gab einen NULL-Aktionsnamen an.\n\
Aktion '%s' wird aufgerufen.
14 Nachricht '%s' gab einen NULL-Ausführungsrechner an.
14 Nachricht '%s' gab einen NULL-Ausführungsrechner an.
15 Nachricht '%s' gab eine NULL-Sprachumgebung an.

View file

@ -9,11 +9,11 @@ $set 1 Define initial set#
$set 5 Redefine set#
1 "Zu viele Ressourcenparameter angegeben; '%s' wird übersprungen"
1 "Zu viele Ressourcenparameter angegeben; '%s' wird übersprungen"
2 "Fehlerhafte Ressourcenspezifikation; zulässiges Format 'Name:Wert' : %s"
2 "Fehlerhafte Ressourcenspezifikation; zulässiges Format 'Name:Wert' : %s"
3 "Das Trennzeichen für Ressourcen ist ':', es wurde jedoch '=' verwendet : %s"
3 "Das Trennzeichen für Ressourcen ist ':', es wurde jedoch '=' verwendet : %s"
4 "Das Toolkit wurde bereits initialisiert"
@ -47,7 +47,7 @@ $set 5 Redefine set#
19 "Verwendung: XtRemoveCallback Widget callbackName ksh-Befehl"
20 "Der folgende 'Callback Handle' ist ungültig: %s"
20 "Der folgende 'Callback Handle' ist ungültig: %s"
21 "Der angegebene callback ist nicht registriert"
@ -55,7 +55,7 @@ $set 5 Redefine set#
23 "Verwendung: XtRemoveEventHandler Widget Maske nonMaskable ksh-Befehl"
24 "Der angegebene Ereignisverarbeitungsprozeß (event handler) ist nicht registriert"
24 "Der angegebene Ereignisverarbeitungsprozeß (event handler) ist nicht registriert"
25 "Verwendung: XtGetValues Widget Ressource:Variable ..."
@ -67,27 +67,27 @@ $set 5 Redefine set#
29 "Verwendung: XtRemoveWorkProc workProcId"
30 "Der Parameter 'workProcId' muß eine Hexadezimalzahl sein: %s"
30 "Der Parameter 'workProcId' muß eine Hexadezimalzahl sein: %s"
31 "Verwendung: XtAddTimeOut Variable Millisekunden Befehl"
32 "Der Parameter 'Millisekunden' muß größer als Null sein"
32 "Der Parameter 'Millisekunden' muß größer als Null sein"
33 "Verwendung: XtRemoveTimeOut Intervall-ID"
34 "Der Parameter 'Intervall-ID' muß eine Hexadezimalzahl sein: %s"
34 "Der Parameter 'Intervall-ID' muß eine Hexadezimalzahl sein: %s"
35 "Verwendung: %s Widget ..."
36 "Verwendung: XBell Anzeige Lautstärke"
36 "Verwendung: XBell Anzeige Lautstärke"
37 "Verwendung: %s Variable Anzeige"
38 "Der Parameter 'Anzeige' ist ungültig: %s"
38 "Der Parameter 'Anzeige' ist ungültig: %s"
39 "Verwendung: XDefineCursor Anzeige Fenster Cursor-Kennung"
40 "Der Parameter 'Cursor-Kennung' ist ungültig: %s"
40 "Der Parameter 'Cursor-Kennung' ist ungültig: %s"
41 "Verwendung: XUndefineCursor Anzeige Fenster"
@ -97,9 +97,9 @@ $set 5 Redefine set#
44 "Verwendung: %s Anzeige drawable [Argumente ...]"
45 "Der Parameter 'drawable' ist ungültig: %s"
45 "Der Parameter 'drawable' ist ungültig: %s"
46 "Der Parameter 'Ziel' ist ungültig: %s"
46 "Der Parameter 'Ziel' ist ungültig: %s"
47 "Nicht erkannter Grafikfunktionsname: %s"
@ -107,29 +107,29 @@ $set 5 Redefine set#
49 "Nicht erkannte Zeichenoption: %s"
50 "Übrig gebliebene Punkte vorhanden, die ignoriert wurden"
50 "Übrig gebliebene Punkte vorhanden, die ignoriert wurden"
51 "Verwendung: XCopyArea Anzeige Quelle Ziel QuelleX QuelleY Breite Höhe ZielX ZielY [Argumente ...]"
51 "Verwendung: XCopyArea Anzeige Quelle Ziel QuelleX QuelleY Breite Höhe ZielX ZielY [Argumente ...]"
52 "Nicht möglich, den Ressourcentyp '%s' zu 'Zeichenfolge' umzusetzen"
52 "Nicht möglich, den Ressourcentyp '%s' zu 'Zeichenfolge' umzusetzen"
53 "Nicht möglich, den Ressourcentyp 'Zeichenfolge' zu Typ '%s' umzusetzen"
53 "Nicht möglich, den Ressourcentyp 'Zeichenfolge' zu Typ '%s' umzusetzen"
54 "Verwendung: XtAddInput Variable [-r] Dateideskriptor ksh-Befehl"
56 "Verwendung: XtRemoveInput EingabeID"
57 "Der Parameter EingabeID muß eine Hexadezimalzahl sein: %s"
57 "Der Parameter EingabeID muß eine Hexadezimalzahl sein: %s"
59 "Verwendung: XFlush Anzeige"
60 "Verwendung: XSync Anzeige löschen"
60 "Verwendung: XSync Anzeige löschen"
61 "Verwendung: XRaiseWindow Anzeige Fenster"
62 "Verwendung: %s Widget [True|False]"
63 "Verwendung: %s Widget Übersetzungen"
63 "Verwendung: %s Widget Übersetzungen"
64 "Verwendung: XtUninstallTranslations Widget"
@ -147,11 +147,11 @@ $set 5 Redefine set#
71 "Verwendung: DtSetIconifyHint Widget boolean"
73 "Der Parameter 'rootWindow' ist ungültig: %s"
73 "Der Parameter 'rootWindow' ist ungültig: %s"
74 "Verwendung: DtWsmSetCurrentWorkspace Widget Atom"
75 "Das Arbeitsbereichsatom ist ungültig: %s"
75 "Das Arbeitsbereichsatom ist ungültig: %s"
78 "Verwendung: DtWsmSetWorkspacesOccupied Anzeige Fenster Arbeitsbereichsliste"
@ -173,7 +173,7 @@ $set 5 Redefine set#
87 "Verwendung: DtActionDescription Variable Aktionsname"
88 "Verwendung: DtActionInvoke Widget Aktionsname TermParameter ausführenderHost Kontextverz Indicator_verwenden ksh-Befehl [\"FILE\" Dateiname] ..."
88 "Verwendung: DtActionInvoke Widget Aktionsname TermParameter ausführenderHost Kontextverz Indicator_verwenden ksh-Befehl [\"FILE\" Dateiname] ..."
89 "Verwendung: DtDtsLoadDataTypes"
@ -199,9 +199,9 @@ $set 5 Redefine set#
100 "Verwendung: tttk_Xt_input_handler ProzID Ausgangsobjekt ID"
101 "Der Parameter Ausgangsobjekt muß eine ganze Zahl sein: %s"
101 "Der Parameter Ausgangsobjekt muß eine ganze Zahl sein: %s"
102 "Der Parameter ID muß eine Hexadezimalzahl sein: %s"
102 "Der Parameter ID muß eine Hexadezimalzahl sein: %s"
103 "Verwendung: ttdt_close Status ProzID neueProzID Sendestopp"
@ -209,7 +209,7 @@ $set 5 Redefine set#
105 "Verwendung: ttdt_session_quit Status Sess-ID SessMuster quit"
106 "Der Parameter Sess-Muster ist ungültig: %s"
106 "Der Parameter Sess-Muster ist ungültig: %s"
107 "Verwendung: ttdt_file_event Status Op Muster send"
@ -237,89 +237,89 @@ $set 5 Redefine set#
120 "Verwendung: XtIsSubclass Widget Klasse"
121 "%s ist kein gültiger Widget-Klassenname"
121 "%s ist kein gültiger Widget-Klassenname"
122 "Verwendung: XtClass Variable Widget"
$set 6 Redefine set#
1 "DtkshCvtWindowToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
1 "DtkshCvtWindowToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
2 "DtkshCvtHexIntToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
2 "DtkshCvtHexIntToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
3 "DtkshCvtIntToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
3 "DtkshCvtIntToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
4 "DtkshCvtBooleanToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
4 "DtkshCvtBooleanToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
5 "DtkshCvtStringToWidget: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
5 "DtkshCvtStringToWidget: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
6 "DtkshCvtStringToWidget: Nicht möglich, ein Widget mit dem Namen '%s' zu finden"
6 "DtkshCvtStringToWidget: Nicht möglich, ein Widget mit dem Namen '%s' zu finden"
7 "DtkshCvtStringToCallback: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
7 "DtkshCvtStringToCallback: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
8 "DtkshCvtCallbackToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
8 "DtkshCvtCallbackToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
9 "DtkshCvtWidgetToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
9 "DtkshCvtWidgetToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
10 "DtkshCvtWidgetToString: Nicht möglich, einen Namen für das Widget zu finden"
10 "DtkshCvtWidgetToString: Nicht möglich, einen Namen für das Widget zu finden"
11 "DtkshCvtWidgetClassToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
11 "DtkshCvtWidgetClassToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
12 "DtkshCvtWidgetClassToString: Unbekannte Widget-Klasse"
13 "DtkshCvtStringToWidgetClass: Unbekannter Widget-Klassenname"
14 "DtkshCvtScreenToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
14 "DtkshCvtScreenToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
$set 11 Redefine set#
1 "Es kann kein Feld mit dem Namen '%s' in der Struktur '%s' gefunden werden"
2 "DtkshCvtCallbackToString: Ein interner Umsetzungspuffer ist übergelaufen"
2 "DtkshCvtCallbackToString: Ein interner Umsetzungspuffer ist übergelaufen"
3 "Hashing-Fehler für Ressource '%s' in der Widget-Klasse '%s'"
3 "Hashing-Fehler für Ressource '%s' in der Widget-Klasse '%s'"
4 "Kein Funktionsname zur Verfügung gestellt"
4 "Kein Funktionsname zur Verfügung gestellt"
5 "Der Befehl kann nicht ausgeführt werden; das Toolkit wurde nicht initialisiert"
5 "Der Befehl kann nicht ausgeführt werden; das Toolkit wurde nicht initialisiert"
6 "Die Erstellung von Widget '%s' ist fehlgeschlagen"
7 "Der Parameter Anzeige ist ungültig: %s"
7 "Der Parameter Anzeige ist ungültig: %s"
8 "Folgender Wert ist ungültig: %s"
8 "Folgender Wert ist ungültig: %s"
9 "Die folgende Ressource ist nicht für Widget '%s' definiert: %s"
9 "Die folgende Ressource ist nicht für Widget '%s' definiert: %s"
10 "Die angegebene Position ist ungültig: %s"
10 "Die angegebene Position ist ungültig: %s"
11 "Die angegebene Schriftart ist ungültig: %s"
11 "Die angegebene Schriftart ist ungültig: %s"
12 "Das Widget Handle '%s' bezieht sich nicht auf ein bestehendes Widget"
13 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'command' sein"
13 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'command' sein"
14 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'mainWindow' sein"
14 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'mainWindow' sein"
15 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'scale' sein"
15 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'scale' sein"
16 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'scrollBar' sein"
16 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'scrollBar' sein"
17 "Das Widget muß ein Widget oder Gadget vom Typ 'toggleButton' sein"
17 "Das Widget muß ein Widget oder Gadget vom Typ 'toggleButton' sein"
18 "Der Parameter Fenster ist ungültig: %s"
18 "Der Parameter Fenster ist ungültig: %s"
19 "Nicht möglich, den erforderlichen Speicher zuzuordnen; Ende"
19 "Nicht möglich, den erforderlichen Speicher zuzuordnen; Ende"
20 "Nicht möglich, das übergeordnete Widget zu finden"
20 "Nicht möglich, das übergeordnete Widget zu finden"
21 "Nicht möglich, das Symbol '%s' zu finden"
21 "Nicht möglich, das Symbol '%s' zu finden"
22 "Nicht möglich, den Typ '%s' zu finden"
22 "Nicht möglich, den Typ '%s' zu finden"
23 "Nicht möglich, die Deklaration '%s' zu analysieren; 'unsigned long' wird verwendet"
23 "Nicht möglich, die Deklaration '%s' zu analysieren; 'unsigned long' wird verwendet"
24 "Unbekannter untergeordneter Typ: %s"
@ -341,11 +341,11 @@ $set 11 Redefine set#
33 "Verwendung: %s Anzeige rootWindow Variable"
34 "Der Parameter 'Zeit bis Sperre' ist ungültig: %s"
34 "Der Parameter 'Zeit bis Sperre' ist ungültig: %s"
35 "Der Parameter 'Nachrichten' ist ungültig: %s"
35 "Der Parameter 'Nachrichten' ist ungültig: %s"
36 "Der Parameter 'Muster' ist ungültig: %s"
36 "Der Parameter 'Muster' ist ungültig: %s"
$set 14 Redefine set#
@ -354,18 +354,18 @@ $set 14 Redefine set#
2 "Widget-Klasse mit dem Namen '%s' konnte nicht gefunden werden"
3 "Die Kennung '%s' ist kein gültiges Widget Handle"
3 "Die Kennung '%s' ist kein gültiges Widget Handle"
4 "Nicht möglich, die Widget-Klasse zu finden"
4 "Nicht möglich, die Widget-Klasse zu finden"
5 "Verwendung: DtLoadWidget widgetClassName widgetClassRecordName"
6 "Nicht möglich, einen Widget Class Record mit dem Namen '%s' zu finden"
6 "Nicht möglich, einen Widget Class Record mit dem Namen '%s' zu finden"
7 "Fehler in interner Hash-Tabelle während der Initialisierung der Widget-Klasse '%s'"
7 "Fehler in interner Hash-Tabelle während der Initialisierung der Widget-Klasse '%s'"
8 "\n\
%sRESSOURCEN FÜR %s%s%s:\n"
%sRESSOURCEN FÜR %s%s%s:\n"
9 "VORGABE"
@ -389,7 +389,7 @@ Verwendung:\tDtWidgetInfo [widgetHandle]\n\
$set 15 Redefine set#
1 "Nicht möglich, das Toolkit zu initialisieren"
1 "Nicht möglich, das Toolkit zu initialisieren"
2 "Die folgende Ressource kann nicht zur Erstellungszeit des Widgets \n\
eingestellt werden. Statt dessen nach der Erstellung XtSetValues verwenden: %s"
@ -402,9 +402,9 @@ eingestellt werden. Statt dessen nach der Erstellung XtSetValues verwenden: %s"
6 "Verwendung: DtHelpQuickDialogGetChild Variable quickHelpWidget Sohn"
7 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'quickHelp' sein"
7 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'quickHelp' sein"
8 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'list' sein"
8 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'list' sein"
9 "Verwendung: %s Widget Position Element"
@ -436,39 +436,39 @@ eingestellt werden. Statt dessen nach der Erstellung XtSetValues verwenden: %s"
23 "Verwendung: XmListSetKbdItemPos Widget Position"
24 "Verwendung: XmMainWindowSetAreas Hauptfenster Menü Befehl hscroll vscroll work"
24 "Verwendung: XmMainWindowSetAreas Hauptfenster Menü Befehl hscroll vscroll work"
25 "Wert für 'Hauptfenster (mainWindow)' ist NULL"
25 "Wert für 'Hauptfenster (mainWindow)' ist NULL"
26 "Verwendung: %s Variable Hauptfenster"
27 "Verwendung: XmProcessTraversal Widget Richtung"
28 "Wert für Traversal Direction unbekannt: %s"
28 "Wert für Traversal Direction unbekannt: %s"
29 "Usage: XmInternAtom variable display name onlyIfExists"
30 "Verwendung: XmGetAtomName Variable Anzeige Atom"
31 "Das angegebene Atom ist ungültig: %s"
31 "Das angegebene Atom ist ungültig: %s"
32 "Verwendung: XmGetColors Widget Hintergrund Vordergrund obereSchattierung untereSchattierung select"
33 "Das Hintergrundpixel ist ungültig: %s"
33 "Das Hintergrundpixel ist ungültig: %s"
34 "Verwendung: XmUpdateDisplay Widget"
35 "Verwendung: %s Widget Protokoll [Protokoll ...]"
36 "Das angegebene Atom ist ungültig: %s"
36 "Das angegebene Atom ist ungültig: %s"
37 "Verwendung: XmAddWMProtocolCallback Widget Protokoll ksh-Befehl"
38 "Verwendung: XmRemoveWMProtocolCallback Widget Protokoll ksh-Befehl"
39 "Verwendung: XmMenuPosition Menü Ereignis"
39 "Verwendung: XmMenuPosition Menü Ereignis"
40 "Das angegebene Ereignis ist ungültig: %s"
40 "Das angegebene Ereignis ist ungültig: %s"
41 "Verwendung: XmCommandAppendValue commandWidget Zeichenfolge"
@ -480,43 +480,43 @@ eingestellt werden. Statt dessen nach der Erstellung XtSetValues verwenden: %s"
45 "Verwendung: XmMessageBoxGetChild Variable commandWidget Sohn"
46 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'messageBox' sein"
46 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'messageBox' sein"
47 "Verwendung: XmFileSelectionBoxGetChild Variable Widget Sohn"
48 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'file selection box' sein"
48 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'file selection box' sein"
49 "Verwendung: XmSelectionBoxGetChild Variable Widget Sohn"
50 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'selection box' sein"
50 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'selection box' sein"
51 "Verwendung: XmScaleGetValue scaleWidget Variable"
52 "Verwendung: XmScaleSetValue scaleWidget Wert"
53 "Der angegebene Skalierungswert ist ungültig: %s"
53 "Der angegebene Skalierungswert ist ungültig: %s"
54 "Verwendung: XmScrollBarGetValues Bildlaufleiste Variable Variable Variable Variable"
55 "Verwendung: XmScrollBarSetValues Bildlaufleiste Wert Reglergröße Inkrement Seiteninkrement notify"
55 "Verwendung: XmScrollBarSetValues Bildlaufleiste Wert Reglergröße Inkrement Seiteninkrement notify"
56 "Der angegebene Wert ist ungültig: %s"
56 "Der angegebene Wert ist ungültig: %s"
57 "Die angegebene Reglergröße ist ungültig: %s"
57 "Die angegebene Reglergröße ist ungültig: %s"
58 "Das angegebene Inkrement ist ungültig: %s"
58 "Das angegebene Inkrement ist ungültig: %s"
59 "Das angegebene Seiteninkrement ist ungültig: %s"
59 "Das angegebene Seiteninkrement ist ungültig: %s"
60 "Verwendung: XmScrollVisible scrolledWin Widget linker_rechter_Rand oberer_unterer_Rand"
61 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'scrolledWindow' sein"
61 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'scrolledWindow' sein"
62 "Das Widget, das angezeigt werden soll, existiert nicht. "
63 "Der angegebene linke/rechte Rand ist ungültig: %s"
63 "Der angegebene linke/rechte Rand ist ungültig: %s"
64 "Der angegebene obere/untere Rand ist ungültig: %s"
64 "Der angegebene obere/untere Rand ist ungültig: %s"
65 "Verwendung: %s Widget Status notify"
@ -526,17 +526,17 @@ eingestellt werden. Statt dessen nach der Erstellung XtSetValues verwenden: %s"
68 "Verwendung: catgets Variable Katalog-ID SetNum MsgNum dftMsg"
69 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'text' oder 'textField' sein"
69 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'text' oder 'textField' sein"
70 "Verwendung: %s Variable Widget"
71 "Verwendung: %s Widget boolean"
72 "Der angegebene Parameter ist ungültig: %s"
72 "Der angegebene Parameter ist ungültig: %s"
73 "Verwendung: %s Widget Zeilen"
74 "Verwendung: %s Widget maxLänge"
74 "Verwendung: %s Widget maxLänge"
75 "Verwendung: %s Widget Zeichenfolge"
@ -548,33 +548,33 @@ eingestellt werden. Statt dessen nach der Erstellung XtSetValues verwenden: %s"
79 "Verwendung: %s Widget Position_von Position_an Zeichenfolge"
80 "Die angegebene Position 'von' ist ungültig: %s"
80 "Die angegebene Position 'von' ist ungültig: %s"
81 "Die angegebene Position 'an' ist ungültig: %s"
81 "Die angegebene Position 'an' ist ungültig: %s"
82 "Verwendung: %s Widget erstePosition letztePosition Zeit"
83 "Die angegebene erste Position ist ungültig: %s"
83 "Die angegebene erste Position ist ungültig: %s"
84 "Die angegebene letzte Position ist ungültig: %s"
84 "Die angegebene letzte Position ist ungültig: %s"
85 "Die angegebene Zeit ist ungültig: %s"
85 "Die angegebene Zeit ist ungültig: %s"
86 "Verwendung: %s Variable Widget x y"
87 "Die angegebene Position x ist ungültig: %s"
87 "Die angegebene Position x ist ungültig: %s"
88 "Die angegebene Position y ist ungültig: %s"
88 "Die angegebene Position y ist ungültig: %s"
89 "Verwendung: %s Widget links rechts Modus"
90 "Die angegebene linke Position ist ungültig: %s"
90 "Die angegebene linke Position ist ungültig: %s"
91 "Die angegebene rechte Position ist ungültig: %s"
91 "Die angegebene rechte Position ist ungültig: %s"
92 "Verwendung: %s Widget Start Zeichenfolge Richtung Variable"
93 "Die angegebene Startposition ist ungültig: %s"
93 "Die angegebene Startposition ist ungültig: %s"
94 "Verwendung: XmListGetSelectedPos Variable Widget"
@ -599,9 +599,9 @@ eingestellt werden. Statt dessen nach der Erstellung XtSetValues verwenden: %s"
$set 16 Redefine set#
1 "DtkshCvtNamedValueToString: Keine Übereinstimmung gefunden"
1 "DtkshCvtNamedValueToString: Keine Übereinstimmung gefunden"
2 "DtkshCvtStringToNamedValue: Nicht möglich, die Zeichenfolge '%s' umzusetzen"
2 "DtkshCvtStringToNamedValue: Nicht möglich, die Zeichenfolge '%s' umzusetzen"
$ The following messages are for ksh93 itself. The message numbers must
$ match those specified in the MsgStr array allmsgs in
$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number.
@ -611,7 +611,7 @@ $set 25 Redefine set#
1 "OK"
3 "läuft"
3 "läuft"
4 "[-n] [Argument...]"
@ -635,7 +635,7 @@ $set 25 Redefine set#
14 "ist eine Funktion"
15 "ist ein Schlüsselwort"
15 "ist ein Schlüsselwort"
16 "ist eine integrierte Funktion der Shell"
@ -651,27 +651,27 @@ $set 25 Redefine set#
23 "${HOME:-.}/.profile"
24 "%c: ungültiges Zeichen in Ausdruck - %s"
24 "%c: ungültiges Zeichen in Ausdruck - %s"
25 "%c: unbekannte Formatspezifikation"
26 "%d-%d: ungültiger Bereich"
26 "%d-%d: ungültiger Bereich"
27 "%d: ungültige Version der Binärprozedur"
27 "%d: ungültige Version der Binärprozedur"
28 "%s ist ein Alias für"
28 "%s ist ein Alias für"
29 "%s ist ein exportierter Alias für"
29 "%s ist ein exportierter Alias für"
30 "%s fehlt"
31 "%s unbekannte Basis"
32 "%s: ':' erwartet für Operator '?' "
32 "%s: ':' erwartet für Operator '?' "
33 "%s: Mehrdeutig"
34 "%s: Argumente müssen %job oder Prozeß-IDs sein"
34 "%s: Argumente müssen %job oder Prozeß-IDs sein"
35 "%s: Alias nicht gefunden\n"
@ -693,37 +693,37 @@ $set 25 Redefine set#
44 "%s: kann nicht erstellt werden"
45 "%s: kann nicht ausgeführt werden"
45 "%s: kann nicht ausgeführt werden"
46 "%s: kann nicht geöffnet werden"
46 "%s: kann nicht geöffnet werden"
47 "%s: Division durch Null"
48 "%s: Ausnahmebedingung bei Domäne"
48 "%s: Ausnahmebedingung bei Domäne"
49 "%s: %s fehlt"
50 "%s: Datei existiert bereits"
51 "%s: unzulässiger Funktionsname"
51 "%s: unzulässiger Funktionsname"
52 "%s: ungültiger Aliasname"
52 "%s: ungültiger Aliasname"
53 "%s: ungültige Prioritätsfunktion"
53 "%s: ungültige Prioritätsfunktion"
54 "%s: ungültiger Exportname"
54 "%s: ungültiger Exportname"
55 "%s: ungültiger Funktionsname"
55 "%s: ungültiger Funktionsname"
56 "%s: ungültiger Name"
56 "%s: ungültiger Name"
57 "%s: ungültiger regulärer Ausdruck"
57 "%s: ungültiger regulärer Ausdruck"
58 "%s: ungültige Referenz auf sich selbst"
58 "%s: ungültige Referenz auf sich selbst"
59 "%s: ungültige Verwendung von :"
59 "%s: ungültige Verwendung von :"
60 "%s: ungültiger Variablenname"
60 "%s: ungültiger Variablenname"
61 "%s: ist keine Kennung"
@ -731,7 +731,7 @@ $set 25 Redefine set#
63 "%s: Bezeichnung nicht implementiert"
64 "%s: Grenzwert überschritten"
64 "%s: Grenzwert überschritten"
65 "%s: weitere Token erwartet"
@ -745,7 +745,7 @@ $set 25 Redefine set#
70 "%s: Operanden besitzen nicht kompatible Typen"
71 "%s: Überlaufausnahme"
71 "%s: Überlaufausnahme"
72 "%s: Parameter nicht gesetzt"
@ -757,23 +757,23 @@ $set 25 Redefine set#
76 "%s: Pfadnamenargument erforderlich"
77 "%s: eingeschränkt"
77 "%s: eingeschränkt"
78 "%s: Ausnahmebedingung bei Singularität"
78 "%s: Ausnahmebedingung bei Singularität"
79 "%s: Subscript außerhalb des Bereichs"
79 "%s: Subscript außerhalb des Bereichs"
80 "%s: Anzahl der Klammern unausgewogen"
81 "%s: unbekannte Funktion"
82 "%s: unbekannte länderspezifische Angaben"
82 "%s: unbekannte länderspezifische Angaben"
83 "%s: unbekannter Operator"
84 "%s: unbekannter Signalname"
85 "%s: würde Schleife verursachen"
85 "%s: würde Schleife verursachen"
86 "(coredump)"
@ -799,7 +799,7 @@ $set 25 Redefine set#
97 "Fehlerhafter Systemaufruf"
98 "Beschädigte Pipe"
98 "Beschädigte Pipe"
99 "Busfehler"
@ -809,7 +809,7 @@ $set 25 Redefine set#
102 "DIL-Signal"
103 "Sohnprozeß abgebrochen"
103 "Sohnprozeß abgebrochen"
104 "DircabefhkmnpstuvxCI:[Datei]o:?[Option]A:[Name] [Argument...]"
@ -817,9 +817,9 @@ $set 25 Redefine set#
106 "EMT-Trap"
107 "Grenzwert für CPU-Zeit überschritten"
107 "Grenzwert für CPU-Zeit überschritten"
108 "Grenzwert für Dateigröße überschritten"
108 "Grenzwert für Dateigröße überschritten"
109 "Floating-Ausnahme"
@ -829,17 +829,17 @@ $set 25 Redefine set#
112 "IO-Signal"
113 "Unzulässige Anweisung"
113 "Unzulässige Anweisung"
114 "Unterbrechung"
115 "Abgebrochen"
116 "LP [Verzeichnis] [Änderung]"
116 "LP [Verzeichnis] [Änderung]"
117 "Speicherfehler"
118 "Migrationsprozeß"
118 "Migrationsprozeß"
119 "Keine Jobsteuerung"
@ -855,11 +855,11 @@ $set 25 Redefine set#
125 "Ressourcen verloren"
126 "Alter TTY-Treiber wird zurückgeholt..."
126 "Alter TTY-Treiber wird zurückgeholt..."
127 "S [Maske]"
129 "Sicherheitsbezeichnung geändert"
129 "Sicherheitsbezeichnung geändert"
130 "Socket-Unterbrechung"
@ -869,7 +869,7 @@ $set 25 Redefine set#
133 "Gestoppt (TTY-Eingabe)"
134 "Gestoppter Prozeß wird fortgesetzt"
134 "Gestoppter Prozeß wird fortgesetzt"
135 "Gestoppt"
@ -895,7 +895,7 @@ $set 25 Redefine set#
146 "Virtueller Zeitalarm"
147 "Änderung der Fenstergröße"
147 "Änderung der Fenstergröße"
148 "Laufende Jobs vorhanden"
@ -913,7 +913,7 @@ $set 25 Redefine set#
real"
154 "\r\n\
\007Shell überschreitet in 60 Sekunden die Zeitsperre wegen Inaktivität"
\007Shell überschreitet in 60 Sekunden die Zeitsperre wegen Inaktivität"
155 "a Name..."
@ -933,15 +933,15 @@ real"
163 "fehlerhafte Substitution"
164 "Zugriff auf übergeordnete Verzeichnisse nicht möglich"
164 "Zugriff auf übergeordnete Verzeichnisse nicht möglich"
165 "Pipe kann nicht erstellt werden"
166 "temporäre Datei kann nicht erstellt werden"
166 "temporäre Datei kann nicht erstellt werden"
167 "fork nicht möglich"
167 "fork nicht möglich"
168 "Abruf von %s nicht möglich"
168 "Abruf von %s nicht möglich"
169 "%s kann nicht eingestellt werden"
@ -961,21 +961,21 @@ real"
177 "hist -e \"${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}\" "
178 "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden"
178 "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden"
179 "falsche Syntax"
180 "ungültiges Argument von Typ %c"
180 "ungültiges Argument von Typ %c"
181 "ist eine in die Shell integrierte Version von "
182 "ist ein Alias mit absoluter Pfadangabe für"
182 "ist ein Alias mit absoluter Pfadangabe für"
183 "abbrechen"
184 "Zeile %d: Vor $ steht kein \\"
185 "Zeile %d: %c innerhalb von ${} muß in Anführungszeichen stehen"
185 "Zeile %d: %c innerhalb von ${} muß in Anführungszeichen stehen"
186 "Zeile %d: %s unbekannte Bezeichnung"
@ -985,7 +985,7 @@ real"
189 "Zeile %d: -a veraltet; -e verwenden"
190 "Zeile %d: \\ vor %c ist für die zukünftige Verwendung reserviert"
190 "Zeile %d: \\ vor %c ist für die zukünftige Verwendung reserviert"
191 "Zeile %d: `...` veraltet; $(...) verwenden"
@ -993,11 +993,11 @@ real"
193 "Zeile %d: Bezeichnung %s wird ignoriert"
194 "Zeile %d: %c in Anführungszeichen setzen, um Mehrdeutigkeiten zu verhindern"
194 "Zeile %d: %c in Anführungszeichen setzen, um Mehrdeutigkeiten zu verhindern"
195 "Zeile %d: set %s veraltet"
196 "Zeile %d: Leerzeichen für verschachtelte Subshell erforderlich"
196 "Zeile %d: Leerzeichen für verschachtelte Subshell erforderlich"
197 "Zeile %d: geschweifte Klammern verwenden, um Mehrdeutigkeiten mit $id[...] zu verhindern"
@ -1005,7 +1005,7 @@ real"
199 "ln#[signum]s:[signame] sig..."
200 "setuid/setgid-Anmelde-Shells nicht zulässig"
200 "setuid/setgid-Anmelde-Shells nicht zulässig"
201 "Zuordnung"
@ -1015,19 +1015,19 @@ real"
204 "keine Protokolldatei"
205 "kein Abfrageprozeß"
205 "kein Abfrageprozeß"
206 "kein derartiger Job"
207 "kein derartiger Prozeß"
207 "kein derartiger Prozeß"
208 "nicht unterstützt"
208 "nicht unterstützt"
209 "aus"
210 "ein"
211 "Grenzwert für geöffnete Datei überschritten"
211 "Grenzwert für geöffnete Datei überschritten"
212 "kein Speicherplatz mehr"
@ -1039,7 +1039,7 @@ real"
216 "Zugriff verweigert"
217 "Prozeß existiert bereits"
217 "Prozeß existiert bereits"
218 "ptx [Name=[Wert]...]"
@ -1055,7 +1055,7 @@ real"
224 "sys"
225 "Zeit für Sperre überschritten wegen fehlender Eingabe"
225 "Zeit für Sperre überschritten wegen fehlender Eingabe"
226 "unerwartet"

View file

@ -57,7 +57,7 @@ $
$ messages 7 through 11 are options button menu items
$
7 "Anmeldeanzeige zurücksetzen"
7 "Anmeldeanzeige zurücksetzen"
8 "Befehlszeilenanmeldung"
@ -92,7 +92,7 @@ $
18 "* Desktop-Anmeldung wird ausgesetzt...\r\n\
*\r\n"
19 "* Für Anmelde-Eingabeaufforderung Eingabetaste drücken.\r\n\
19 "* Für Anmelde-Eingabeaufforderung Eingabetaste drücken.\r\n\
*\r\n"
20 "* Anmelden. Desktop-Anmeldung wird nach dem Abmelden wiederaufgenommen.\r\n\
@ -144,31 +144,31 @@ $ set 2 is error messages
$
$quote "
1 "Ungültige Anmeldung; bitte wiederholen."
1 "Ungültige Anmeldung; bitte wiederholen."
2 "Wechsel ins Benutzerverzeichnis nicht möglich."
2 "Wechsel ins Benutzerverzeichnis nicht möglich."
3 "Keine Anmeldung möglich - maximale Anzahl von Benutzern angemeldet."
3 "Keine Anmeldung möglich - maximale Anzahl von Benutzern angemeldet."
$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
$ the language.
4 "\n\
Es muß erstmalig ein Kennwort für den Benutzereintrag \n\
Es muß erstmalig ein Kennwort für den Benutzereintrag \n\
eingegeben werden, oder das aktuelle Kennwort ist abgelaufen.\n\n\
Nach dem Festlegen des Kennworts mit diesem Kennwort \n\
erneut anmelden."
5 "Fehler beim Anmelden, ungültige Benutzerkennung."
5 "Fehler beim Anmelden, ungültige Benutzerkennung."
6 "Fehler beim Anmelden, ungültige Gruppenkennung."
6 "Fehler beim Anmelden, ungültige Gruppenkennung."
7 "Fehler beim Anmelden, ungültige Prüfkennung."
7 "Fehler beim Anmelden, ungültige Prüfkennung."
8 "Fehler beim Anmelden, ungültiges Prüfsignal."
8 "Fehler beim Anmelden, ungültiges Prüfsignal."
9 "Anmeldungen sind momentan gesperrt."
10 "Nur Root darf %1$s ausführen\n"
10 "Nur Root darf %1$s ausführen\n"
11 "Standardsprache wird neu erstellt aus %1$s\n"
@ -212,48 +212,48 @@ $ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
$
$
1 "\n\
Hilfe für Anmeldung:\n\
Hilfe für Anmeldung:\n\
\n\
In der Anmelde-Anzeige erfolgt die Identifikation gegenüber dem System.\n\
In der Anmelde-Anzeige erfolgt die Identifikation gegenüber dem System.\n\
\n\
Zum Anmelden wie folgt vorgehen:\n\
1) Den Benutzernamen eingeben und die < Eingabetaste > drücken\n\
1) Den Benutzernamen eingeben und die < Eingabetaste > drücken\n\
oder auf [OK] klicken. (Falls noch kein Benutzer eingerichtet wurde,\n\
für den Benutzernamen \"root\" eingeben).\n\
2) Das Kennwort eingeben und die <Eingabetaste> drücken oder\n\
für den Benutzernamen \"root\" eingeben).\n\
2) Das Kennwort eingeben und die <Eingabetaste> drücken oder\n\
auf [OK] klicken.\n\
[Erneut starten]\n\
Mit dieser Auswahl werden die Eingaben gelöscht, sodaß Benutzername\n\
und Kennwort erneut eingegeben werden können.\n\
Mit dieser Auswahl werden die Eingaben gelöscht, sodaß Benutzername\n\
und Kennwort erneut eingegeben werden können.\n\
\n\
[Optionen]\n\
Mit dieser Auswahl können die Session-Optionen geändert werden:\n\
Mit dieser Auswahl können die Session-Optionen geändert werden:\n\
\n\
Wenn sich der Mauszeiger über [Optionen] befindet, Maustaste 1\n\
drücken und gedrückt halten. Den Zeiger über die Auswahlmöglichkeiten\n\
ziehen. Durch Loslassen der Maustaste über einer Auswahl wird der\n\
entsprechende Auswahlpunkt ausgewählt.\n\
Wenn sich der Mauszeiger über [Optionen] befindet, Maustaste 1\n\
drücken und gedrückt halten. Den Zeiger über die Auswahlmöglichkeiten\n\
ziehen. Durch Loslassen der Maustaste über einer Auswahl wird der\n\
entsprechende Auswahlpunkt ausgewählt.\n\
Folgende Optionen stehen zur Auswahl:\n\n\
Sprachen - zum Ändern der Session-Sprache\n\
Session - zum Auswählen einer grafischen Umgebung\n\
Sprachen - zum Ändern der Session-Sprache\n\
Session - zum Auswählen einer grafischen Umgebung\n\
Aktuelle - Startet Ihre zuletzt gestartete Session\n\
Standard - Startet Ihre Standardsession (sofern eingerichtet)\n\
<Anzeigename> - Aktuelle - startet Ihre zuletzt gestartete Session\n\
für die jeweilige Anzeige\n\
<Anzeigename> - Standard - startet Ihre Standardsession für\n\
für die jeweilige Anzeige\n\
<Anzeigename> - Standard - startet Ihre Standardsession für\n\
die jeweilige Anzeige\n\
Fehlerbehebungssession - startet eine Fehlerbehebungssession.\n\
Befehlszeilenanmeldung - zum Umschalten in eine Befehlszeilenumgebung\n\
Anmeldeanzeige zurücksetzen - zum Neustarten des X-Servers\n\
Anmeldeanzeige zurücksetzen - zum Neustarten des X-Servers\n\
\n\
Zum Aktualisieren der Anzeige mit einer Maustaste auf dem Hintergrund\n\
z.B. wenn die Anzeige aufgrund von Systemmeldungen nicht\n\
mehr lesbar ist.\n\
\n\
Wird weitere Hilfe benötigt, zunächst anmelden und anschließend auf das\n\
Symbol für die Hilfeverwaltung im Popup-Menü des Informationsmanagers\n\
Wird weitere Hilfe benötigt, zunächst anmelden und anschließend auf das\n\
Symbol für die Hilfeverwaltung im Popup-Menü des Informationsmanagers\n\
im Bedienfeld klicken (Buch mit dem Informationssymbol).\n\
Anschließend im Hilfeband für die Anmeldeverwaltung nachschlagen.\n"
Anschließend im Hilfeband für die Anmeldeverwaltung nachschlagen.\n"
$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
@ -261,7 +261,7 @@ $ set to unknown or if it is not configured for networking.
2 "\n\
Der Rechner hat keinen eindeutigen Namen. Der Name wurde\n\
gegenwärtig auf \"unknown\" gesetzt. Es wird empfohlen dem\n\
gegenwärtig auf \"unknown\" gesetzt. Es wird empfohlen dem\n\
Rechner einen anderen Namen zu geben.\n\n"
$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
@ -269,38 +269,38 @@ $ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
Hilfe zur Auswahl:\n\n\
Zur Auswahl des Servers an dem die Anmeldung erfolgen\n\
soll, den Auswahlschirm verwenden.\n\n\
Der Auswahlschirm enthält eine Liste mit jeweils zwei\n\
Teilen für jeden Eintrag. Der erste Teil (Server-Name)\n\
beinhaltet den Netzwerknamen für jeden verfügbaren\n\
Der Auswahlschirm enthält eine Liste mit jeweils zwei\n\
Teilen für jeden Eintrag. Der erste Teil (Server-Name)\n\
beinhaltet den Netzwerknamen für jeden verfügbaren\n\
Server. Der zweite Teil (Server-Information) beinhaltet\n\
unterschiedliche Informationen, abhängig von der\n\
unterschiedliche Informationen, abhängig von der\n\
Anmeldesteuerung, die auf dem jeweiligen Server\n\
ausgeführt wird.\n\
Sofern ein Server den CDE Desktop ausführt, sollte\n\
ausgeführt wird.\n\
Sofern ein Server den CDE Desktop ausführt, sollte\n\
er Informationen zu der Benutzeranzahl (oder\n\
tty-Geräteanzahl), die aktuell am System arbeitet,\n\
tty-Geräteanzahl), die aktuell am System arbeitet,\n\
und zu der durchschnittlichen Lastverteilung\n\
(durchschnittliche CPU-Verwendung) der letzten 5, 10,\n\
und 15 Minuten bereitstellen.\n\n\
Um den Server, an dem die Anmeldung erfolgen soll,\n\
auszuwählen, die Zeile mit dem Namen des gewünschten\n\
Servers aus der Liste auswählen.\n\n\
Nach erfolgter Auswahl die Taste 'OK' drücken. Dadurch\n\
wird der Anmeldeschirm des ausgewählten Servers angezeigt.\n\n\
auszuwählen, die Zeile mit dem Namen des gewünschten\n\
Servers aus der Liste auswählen.\n\n\
Nach erfolgter Auswahl die Taste 'OK' drücken. Dadurch\n\
wird der Anmeldeschirm des ausgewählten Servers angezeigt.\n\n\
[Liste aktualisieren]\n\
Löscht die Liste und erstellt sie nach einer\n\
Löscht die Liste und erstellt sie nach einer\n\
erneuten Abfrage der Server im Netzwerk, die\n\
Anmeldungen erlauben.\n\n\
[Optionen]\n\
Ermöglicht das Ändern der Optionen von Sessions:\n\n\
Ermöglicht das Ändern der Optionen von Sessions:\n\n\
Den Mauszeiger auf [Optionen] stellen, die linke\n\
Maustaste drücken und festhalten. Den Zeiger über\n\
Maustaste drücken und festhalten. Den Zeiger über\n\
die Auswahlpunkte ziehen. Durch Loslassen der\n\
Maustaste wird das Element unter dem Zeiger\n\
ausgewählt. Folgende Auswahl steht zur Verfügung:\n\n\
Sprache - um die Sprache für die\n\
Session zu ändern\n\
Anmeldefenster zurücksetzen - Um den X-server\n\
ausgewählt. Folgende Auswahl steht zur Verfügung:\n\n\
Sprache - um die Sprache für die\n\
Session zu ändern\n\
Anmeldefenster zurücksetzen - Um den X-server\n\
neu zu starten\n\n\
Mit einer beliebigen Maustaste auf den Hintergrund\n\
klicken, um die Anzeige zu erneuern. Z.B. wenn durch\n\
@ -317,11 +317,11 @@ $
3 "Zugriffsdatei %1$s, Anzeige %2$s unbekannt\n"
4 "Kein Zugriff auf Steuerdatei %1$s, es werden keine XDMCP-Anforderungen ausgeführt\n"
4 "Kein Zugriff auf Steuerdatei %1$s, es werden keine XDMCP-Anforderungen ausgeführt\n"
5 "Fehler bei Identifikationsüberprüfung von Domänen/OS: %1$s (%2$s/%3$s)"
5 "Fehler bei Identifikationsüberprüfung von Domänen/OS: %1$s (%2$s/%3$s)"
6 "Server-Berechtigungsdatei %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
6 "Server-Berechtigungsdatei %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
7 "Server-Berechtigungsdatei %1$s kann nicht geschrieben werden\n"
@ -337,37 +337,37 @@ $
13 "pid-Datei %1$s kann nicht erstellt/gesperrt werden\n"
14 "pid-Datei %1$s, anderer Dtlogin wird ausgeführt (pid %2$d)\n"
14 "pid-Datei %1$s, anderer Dtlogin wird ausgeführt (pid %2$d)\n"
15 "Kein Zugriff auf Server-Datei %1$s\n"
16 "NewDisplay"
17 "errorLogFile %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
17 "errorLogFile %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
18 "TrimErrorLog(): Maximale Größe der Fehlerprotokolldatei ist 200 KB.\n"
18 "TrimErrorLog(): Maximale Größe der Fehlerprotokolldatei ist 200 KB.\n"
19 "Fehlender Bildschirmname in Server-Datei\n"
20 "Fehlender Bildschirmtyp für %1$s\n"
20 "Fehlender Bildschirmtyp für %1$s\n"
21 "Rechnername %1$s ungültig. DISPLAY wird auf ':0' gesetzt.\n"
21 "Rechnername %1$s ungültig. DISPLAY wird auf ':0' gesetzt.\n"
22 "Bildschirmtyp %1$s für Bildschirm %2$s nicht akzeptiert\n"
22 "Bildschirmtyp %1$s für Bildschirm %2$s nicht akzeptiert\n"
23 "Zeitlimitüberschreitung bei Pseudo-Zurücksetzen.\n"
23 "Zeitlimitüberschreitung bei Pseudo-Zurücksetzen.\n"
24 "GetResource"
25 "kein Speicherbereich für Argumentneuzuordnung\n"
25 "kein Speicherbereich für Argumentneuzuordnung\n"
26 "Konfigurationsdatei %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
26 "Konfigurationsdatei %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
27 "Zusätzliche Argumente in Befehlszeile:"
27 "Zusätzliche Argumente in Befehlszeile:"
28 "StartServer(): keine Argumente\n"
29 "Server %1$s kann nicht ausgeführt werden\n"
29 "Server %1$s kann nicht ausgeführt werden\n"
30 "StartServer() fork gescheitert, inaktiv (sleeping)\n"
@ -375,7 +375,7 @@ $
32 "Blockierung bei XOpenDisplay(%1$s) #%2$d, Abbruch.\n"
33 "Öffnen des Servers #%1$d für %2$s gescheitert, kein erneuter Versuch\n"
33 "Öffnen des Servers #%1$d für %2$s gescheitert, kein erneuter Versuch\n"
34 "Schwerwiegender E/A-Fehler %d (%1$s)\n"
@ -389,37 +389,37 @@ $
39 "BLS - Benutzerinformationen nicht abrufbar.\n"
40 "BLS - Geschützte Benutzerinformationen nicht abrufbar.\n"
40 "BLS - Geschützte Benutzerinformationen nicht abrufbar.\n"
41 "BLS - Sensitivitätsstufe konnte nicht überprüft werden.\n"
41 "BLS - Sensitivitätsstufe konnte nicht überprüft werden.\n"
42 "BLS - Wechsel zu Benutzer %1$s nicht möglich.\n"
42 "BLS - Wechsel zu Benutzer %1$s nicht möglich.\n"
43 "AFS - setgroups()-Fehler bei Sitzungsstart\n"
44 "Setuid für Benutzer %s gescheitert, errno = %d\n"
44 "Setuid für Benutzer %s gescheitert, errno = %d\n"
45 "Kein Standard-Verzeichnis %1$s für Benutzer %2$s, / wird verwendet\n"
45 "Kein Standard-Verzeichnis %1$s für Benutzer %2$s, / wird verwendet\n"
46 "Session-Ausführung gescheitert: %1$s\n"
46 "Session-Ausführung gescheitert: %1$s\n"
47 "Session verfügt über keinen Befehl/keine Argumente\n"
47 "Session verfügt über keinen Befehl/keine Argumente\n"
48 "Session kann nicht für %s gestartet werden, fork gescheitert\n"
48 "Session kann nicht für %s gestartet werden, fork gescheitert\n"
49 "Dtlogin kann Client nicht abbrechen (kill)\n"
50 "%1$s kann nicht ausgeführt werden\n"
50 "%1$s kann nicht ausgeführt werden\n"
51 "fork für Ausführung von %1$s nicht möglich\n"
51 "fork für Ausführung von %1$s nicht möglich\n"
52 "Ungültiger Identifikationsname \"%1$s\". AFS, Kerberos oder Standard verwenden.\n"
52 "Ungültiger Identifikationsname \"%1$s\". AFS, Kerberos oder Standard verwenden.\n"
53 "Dtgreet %1$s kann nicht für %2$s ausgeführt werden\n"
53 "Dtgreet %1$s kann nicht für %2$s ausgeführt werden\n"
54 "fork für Ausführung von Dtgreet %1$s nicht möglich\n"
54 "fork für Ausführung von Dtgreet %1$s nicht möglich\n"
55 "Socket-Erstellung bei Anschluß %1$d gescheitert\n"
55 "Socket-Erstellung bei Anschluß %1$d gescheitert\n"
56 "Fehler beim Binden des Socket-Adresse %1$d, errno = %2$d\n"
@ -429,40 +429,40 @@ $
59 "parseArgs"
60 "Beim Durchsuchen des Verzeichnisses %1$s wurden %2$d Sekunden überschritten. \n\
60 "Beim Durchsuchen des Verzeichnisses %1$s wurden %2$d Sekunden überschritten. \n\
Suchvorgang wird abgebrochen...\n"
61 "%s gehört mehr als %1$d Gruppen an, %2$s ignoriert\n"
61 "%s gehört mehr als %1$d Gruppen an, %2$s ignoriert\n"
62 "Fehler bei audwrite(): aufrufender Benutzer ist nicht Superuser\n"
63 "Fehler bei audwrite(): ungültige Ereignisnummer in Prüfsatz.\n"
63 "Fehler bei audwrite(): ungültige Ereignisnummer in Prüfsatz.\n"
64 "Fehler bei audwrite(): errno = %1$d\n"
65 "AFS-Identifikationsüberprüfung gescheitert: %1$s\n"
65 "AFS-Identifikationsüberprüfung gescheitert: %1$s\n"
66 "Benutzereintrag für %1$s abgelaufen. Systemadministrator verständigen.\n"
66 "Benutzereintrag für %1$s abgelaufen. Systemadministrator verständigen.\n"
67 "Server inaktiv (dead) %1$s\n"
68 "Logo-Bitmap-Datei %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
68 "Logo-Bitmap-Datei %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
69 "Nachrichtenkatalog \"%1$s\" kann nicht gelesen werden. Standardsprache wird verwendet."
70 "Bildschirm %1$s konnte nicht initialisiert werden, Server möglicherweise blockiert.\n"
70 "Bildschirm %1$s konnte nicht initialisiert werden, Server möglicherweise blockiert.\n"
71 "(%1$s): Breite der Anmeldemaske überschreitet Bildschirmbreite. \n\
71 "(%1$s): Breite der Anmeldemaske überschreitet Bildschirmbreite. \n\
Maske wird in Pixel angegeben.\n"
72 "(%1$s) Höhe der Anmeldemaske überschreitet Bildschirmhöhe, Standardwert wird verwendet. \n\
72 "(%1$s) Höhe der Anmeldemaske überschreitet Bildschirmhöhe, Standardwert wird verwendet. \n\
Maske wird in Pixel angegeben.\n"
$set 5
$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
1 "Server für Anmeldung auswählen:"
1 "Server für Anmeldung auswählen:"
$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
2 "Server-Name Server-Information"

View file

@ -93,7 +93,7 @@ $ The file name will be appended to the message. One additional message
$ from the list below will also be included in the dialog to provide
$ more details.
130 "Drucken nicht möglich:"
130 "Drucken nicht möglich:"
$ This message is added to the error dialog when the file is not printable
$ or does not exist.
@ -105,7 +105,7 @@ $ by the user invoking dtlp.
$ This message is added to the error dialog when there is a general failure
$ in setting up to print.
136 "Bitte prüfen, ob diese Datei vorhanden ist."
136 "Bitte prüfen, ob diese Datei vorhanden ist."
$ This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
160 "Information drucken"
@ -119,10 +119,10 @@ $ This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed.
$ This is used as the window title of the Select Printer dialog and a button
$ in that dialog.
180 "Drucker auswählen"
180 "Drucker auswählen"
$ This is the label for the printer list in the Select Printer dialog.
190 "Verfügbare Drucker:"
190 "Verfügbare Drucker:"
$ This is the label for the text box in the Select Printer dialog.
200 "Druckerinformation:"
@ -134,7 +134,7 @@ $ File is not printable or does not exist.
210 "Diese Datei ist entweder nicht druckbar oder sie existiert nicht."
$ File is not printable or does not exist.
220 "Es ist entweder kein Drucker für dieses System definiert, oder kein Drucker ist aktiviert."
220 "Es ist entweder kein Drucker für dieses System definiert, oder kein Drucker ist aktiviert."
$ Printer does not exist.
230 "Der Drucker existiert nicht."
@ -149,7 +149,7 @@ $ Printer not accepting requests.
260 "Der Drucker akzeptiert derzeit keine Anforderungen."
$ Number of copies is not a positive integer.
270 "Die Anzahl der Kopien muß eine positive Zahl sein."
270 "Die Anzahl der Kopien muß eine positive Zahl sein."
$set 99 Redefine set#

View file

@ -39,17 +39,17 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
10 "Weitere"
11 "Anzeigen: Empfänger, wenn Post von mir"
11 "Anzeigen: Empfänger, wenn Post von mir"
12 "Nachrichtennummern anzeigen"
13 "Intervall für Prüfen auf neue Post:"
13 "Intervall für Prüfen auf neue Post:"
14 "Sekunden"
15 "Neue Post signalisieren durch:"
16 "Signaltöne"
16 "Signaltöne"
17 "Optische Signale"
@ -57,11 +57,11 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
19 "Kopfbereiche"
20 "Gelöschte Nachrichten vernichten:"
20 "Gelöschte Nachrichten vernichten:"
21 "Beim Schließen des Briefkastens"
21 "Beim Schließen des Briefkastens"
22 "Bestätigung anzeigen"
22 "Bestätigung anzeigen"
23 "Kurzform des Kopfbereichs soll folgendes nicht enthalten:"
@ -75,11 +75,11 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
28 "Verdeckte Felder:"
29 "Hinzufügen"
29 "Hinzufügen"
30 "Löschen"
30 "Löschen"
31 "Ändern"
31 "Ändern"
33 "Zeilen"
@ -89,37 +89,37 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
37 ">"
38 "Ordner für nicht zustellbare Post:"
38 "Ordner für nicht zustellbare Post:"
39 "Anpaßbare Menüfelder formatieren"
39 "Anpaßbare Menüfelder formatieren"
40 "bcc"
41 "Empfangsbestätigung"
41 "Empfangsbestätigung"
42 "Menükennungen:"
42 "Menükennungen:"
50 "Umschlaginformation:"
51 "Standardwert:"
52 "Zeichenfolge einrücken"
52 "Zeichenfolge einrücken"
53 "bei Antwort einschließen:"
53 "bei Antwort einschließen:"
54 "Pfad / Dateiname:"
55 "Sperre starten in:"
57 "Menü Verschieben"
57 "Menü Verschieben"
58 "und Menü Kopieren in:"
58 "und Menü Kopieren in:"
59 "Anzeigen bis:"
60 "Zuletzt verwendete Briefkästen"
60 "Zuletzt verwendete Briefkästen"
61 "Briefkasten für gesendete Nachrichten:"
61 "Briefkasten für gesendete Nachrichten:"
62 "Alle gesendeten Nachrichten protokollieren"
@ -129,15 +129,15 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
65 "Aus"
66 "Priorität bei Abwesenheit = junk"
66 "Priorität bei Abwesenheit = junk"
67 "Betreff:"
68 "Nicht im Büro"
68 "Nicht im Büro"
69 "Nachricht:"
71 "Menükennung:"
71 "Menükennung:"
72 "Schablonen:"
@ -149,27 +149,27 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
76 "Status des Briefkasten aktualisieren:"
77 "Häufig"
77 "Häufig"
78 "Selten"
79 "Standardeinstellungen:"
80 "Bestätigungshinweise anzeigen"
80 "Bestätigungshinweise anzeigen"
81 "Strikte MIME-Zeichencodierung verwenden"
82 "Netzwerkunterstützende Dateisperre verwenden"
82 "Netzwerkunterstützende Dateisperre verwenden"
83 "Host-Namen in Adresse ,allnet, ignorieren"
84 "Mich einschließen bei I ,Reply to all, ,metoo,"
84 "Mich einschließen bei I ,Reply to all, ,metoo,"
85 "Folgendes verwenden: lokaler Name: username ="
86 "OK"
87 "Zurücksetzen"
87 "Zurücksetzen"
88 "Abbrechen"

View file

@ -32,9 +32,9 @@ $ It is not used for the Help menu.
$quote
$ Unrecognized arguments
2 dtpad: Ungültige Option: %s
2 dtpad: Ungültige Option: %s
$ Extra arguments
3 dtpad: Zusätzliches Argument: %s
3 dtpad: Zusätzliches Argument: %s
$set 4 Redefine set#
@ -48,21 +48,21 @@ $ *****************************************************************
$ Title of the Open dialog
$quote "
1 "Datei öffnen"
1 "Datei öffnen"
$ label for the File text field in the file selection box
$ ***UNUSED***\tThis label is no longer used and need not be localized.
2 "Zu öffnende Datei:"
2 "Zu öffnende Datei:"
$ Title of the Include dialog
3 "Datei einfügen"
3 "Datei einfügen"
$ Label for the File text field in the file selection box
$ ***UNUSED***\tThis label in no longer used and need not be localized.
4 "Einzufügende Datei:"
4 "Einzufügende Datei:"
$ Error when printing a file and a temporary copy can not be saved.
5 "Temporäre Datei kann nicht erstellt werden."
5 "Temporäre Datei kann nicht erstellt werden."
$set 5 Redefine set#
@ -78,7 +78,7 @@ $ a different file, drop a file, or start a "New" session with unsaved
$ changes to the current file.
$ This is used to build: "Save changes to FILENAME?"
1 "Änderungen in %s speichern?"
1 "Änderungen in %s speichern?"
$ This is used as-is, whenever the current file is unnamed.
2 "Die aktuelle Datei hat keinen Namen. Soll die Datei gespeichert werden?"
@ -96,7 +96,7 @@ $ Used when about to write over an existing file.
$ The "%s" is replaced by the file name.
5 "Die Datei %s ist bereits vorhanden.\n\
Soll diese Datei durch die derzeit bearbeitete überschrieben werden?"
Soll diese Datei durch die derzeit bearbeitete überschrieben werden?"
$ Title of "file already exists" dialog. Also used for other "Warning" type
$ dialogs.
@ -108,8 +108,8 @@ $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the Save As dialog
8 "Zeilenumbruchzeichen an das Ende von Zeilen mit Worttrennung stellen."
9 "Keine Zeilenumbrüche einfügen. Es werden nur die \n\
mit der Rücklauftaste erzeugten Zeilenumbrüche übernommen."
9 "Keine Zeilenumbrüche einfügen. Es werden nur die \n\
mit der Rücklauftaste erzeugten Zeilenumbrüche übernommen."
$ Labels for the Save Warning dialog. Also used in the confirmation, or
$ Editor Return dialog.
@ -153,32 +153,32 @@ $ Messages 34-39 are substitued in message 30 for "%2$s".
31 "Datei kann nicht gespeichert werden.\n\
Es wurde kein Name angegeben."
34 "Diese Datei kann von keinem Benutzer geändert werden."
34 "Diese Datei kann von keinem Benutzer geändert werden."
35 "Diese Datei ist ein Verzeichnis."
36 "Diese Datei ist eine zeichenorientierte Gerätedatei."
36 "Diese Datei ist eine zeichenorientierte Gerätedatei."
37 "Diese Datei ist eine blockorientierte Gerätedatei."
37 "Diese Datei ist eine blockorientierte Gerätedatei."
$ ***UNUSED***\tThis message should never appear since currently there is
$ \tonly one supported file format - text. And this type is
$ \thard coded into dtpad.
38 "Ungültiges Dateiformat."
38 "Ungültiges Dateiformat."
$ This is a "catch all" when the file can not be saved and none of the above
$ errors apply.
39 "Ursache unbekannt - nicht genügend Speicherplatz verfügbar?"
39 "Ursache unbekannt - nicht genügend Speicherplatz verfügbar?"
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a buffer is received,
$ a Save operation is done and there are unsaved changes.
40 "Änderungen speichern?"
40 "Änderungen speichern?"
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a file or buffer is
$ received with a document name specified in the request, a Save operation
$ is done and there are unsaved changes. The "%s" in the message is
$ replaced by the document name (instead of the filename).
41 "Änderungen speichern in \"%s\"?"
41 "Änderungen speichern in \"%s\"?"
$ Title of "Copy As" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
$ label specified in message 108 of set 11.
@ -191,11 +191,11 @@ $ label specified in message 110 of set 11.
43 "In Datei kopieren"
$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
44 "Zeilenumbruchzeichen am Ende von Zeilen einfügen, für die mit\n\
der Option 'Zeilenumbruch an Fenster anpassen' ein Umbruch durchgeführt wurde."
44 "Zeilenumbruchzeichen am Ende von Zeilen einfügen, für die mit\n\
der Option 'Zeilenumbruch an Fenster anpassen' ein Umbruch durchgeführt wurde."
45 "Keine Zeilenumbruchzeichen hinzufügen. Es bleiben nur Zeilenumbrüche\n\
erhalten, die durch Drücken der Rücklauftaste eingegeben wurden."
45 "Keine Zeilenumbruchzeichen hinzufügen. Es bleiben nur Zeilenumbrüche\n\
erhalten, die durch Drücken der Rücklauftaste eingegeben wurden."
$
$ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
@ -228,17 +228,17 @@ $ ************************************************************************
3 "Ein Verzeichnis kann nicht editiert werden."
4 "Eine zeichenorientierte Gerätedatei kann nicht editiert werden."
4 "Eine zeichenorientierte Gerätedatei kann nicht editiert werden."
5 "Eine blockorientierte Gerätedatei kann nicht editiert werden."
5 "Eine blockorientierte Gerätedatei kann nicht editiert werden."
6 "Eingebettete Nullen aus Datei entfernt."
7 "Datei kann nicht geladen werden (nicht genügend Hauptspeicher)."
7 "Datei kann nicht geladen werden (nicht genügend Hauptspeicher)."
8 "Kein Zugriff auf Datei (Status kann nicht ermittelt werden)."
9 "Lesen aus Datei nicht möglich (wahrscheinlich keine Leseberechtigung)."
9 "Lesen aus Datei nicht möglich (wahrscheinlich keine Leseberechtigung)."
$ Message placed in the status line message area based on the -viewOnly
$ resource and whether or not the file being edited is read only
@ -276,11 +276,11 @@ $ \tneed not be localized.
$ Terminal error message displayed to stdout when the desk top services
$ can not be initialized (via DtInitialize())
4 "Desktop-Services können nicht initialisiert werden ... Texteditor wird verlassen."
4 "Desktop-Services können nicht initialisiert werden ... Texteditor wird verlassen."
$ Terminal error message displayed to stdout when a connection to the
$ display can not be opend (via XtDisplay())
5 "Anzeige kann nicht geöffnet werden ... Texteditor wird verlassen."
5 "Anzeige kann nicht geöffnet werden ... Texteditor wird verlassen."
$ Default file name used in the main window title.
$ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
$ dialog box - specified in message 21 of set 5.
@ -291,19 +291,19 @@ $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
$ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
$ $DISPLAY.
7 "FEHLER: Ein dtpad-Server auf %s\n\
arbeitet bereits als Server für diese Anzeige."
arbeitet bereits als Server für diese Anzeige."
8 "FEHLER: Ein dtpad-Server\n\
arbeitet bereits als Server für diese Anzeige."
arbeitet bereits als Server für diese Anzeige."
$
$ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message
$ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
$ option.
$
9 "'%s' ist eine ungültige Option.\n\
9 "'%s' ist eine ungültige Option.\n\
Syntax: %s...\n\
-saveOnClose\n\
\tDtpad speichert automatisch ohne zusätzliche Abfrage den aktuellen\n\
\tText, wenn beim Schließen des Texteditors nicht gespeicherte Änderungen\n\
\tDtpad speichert automatisch ohne zusätzliche Abfrage den aktuellen\n\
\tText, wenn beim Schließen des Texteditors nicht gespeicherte Änderungen\n\
\tvorhanden sind.\n\n\
-missingFileWarning\n\
\tDurch diese Option wird eine Warnung angezeigt, wenn ein angegebener\n\
@ -311,10 +311,10 @@ Syntax: %s...\n\
\twerden kann.\n\n\
-noReadOnlyWarning\n\
\tDurch diese Option wird eine Warnung angezeigt, wenn eine Datei\n\
\tangegeben wird, für die der Benutzer keine Schreibberechtigung besitzt.\n\n\
\tangegeben wird, für die der Benutzer keine Schreibberechtigung besitzt.\n\n\
-noNameChange\n\
\tDurch diese Option wird angezeigt, daß der Standarddateiname, der dem\n\
\taktuellen Text zugeordnet ist, nicht geändert werden darf, wenn der\n\
\tDurch diese Option wird angezeigt, daß der Standarddateiname, der dem\n\
\taktuellen Text zugeordnet ist, nicht geändert werden darf, wenn der\n\
\tText unter einem anderen Namen gespeichert wird als dem, unter dem\n\
\tdie Datei eingelesen wurde.\n\n\
-viewOnly\n\
@ -337,23 +337,23 @@ Syntax: %s...\n\
\twiederhergestellt. Bei Angabe dieser Option werden alle anderen\n\
\tBefehlszeilenoptionen ignoriert.\n\n\
-standAlone\n\
\tDurch diese Option führt der Texteditor seine eigene Textverarbeitung\n\
\tin seinem eigenen Fenster aus, unabhängig vom Server des Texteditors.\n\n\
\tDurch diese Option führt der Texteditor seine eigene Textverarbeitung\n\
\tin seinem eigenen Fenster aus, unabhängig vom Server des Texteditors.\n\n\
-noBlocking\n\
\tDurch diese Option wird der Anforderungsprozeß des Texteditors\n\
\tbeendet, sobald vom Texteditor festgestellt wird, daß die\n\
\tDurch diese Option wird der Anforderungsprozeß des Texteditors\n\
\tbeendet, sobald vom Texteditor festgestellt wird, daß die\n\
\tAnforderung zum Bearbeiten verarbeitet werden kann.\n\n\
-server\n\
\tDurch diese Option wird ein Texteditor-Server gestartet (falls\n\
\tnicht bereits ein Server aktiv ist), um alle nachfolgenden\n\
\tEditieranforderungen für die Anzeige zu verarbeiten.\n\n\
\tEditieranforderungen für die Anzeige zu verarbeiten.\n\n\
-exitOnLastClose\n\
\tDurch diese Option wird angegeben, daß der Server-Prozeß des\n\
\tDurch diese Option wird angegeben, daß der Server-Prozeß des\n\
\tTexteditors beendet werden soll, wenn das letzte Editierfenster\n\
\tfür die Anzeige geschlossen wird. Diese Option sollte nur mit der\n\
\tOption -server verwendet werden, da sie nur auf den Server-Prozeß\n\
\tfür die Anzeige geschlossen wird. Diese Option sollte nur mit der\n\
\tOption -server verwendet werden, da sie nur auf den Server-Prozeß\n\
\tanwendbar ist.\n\n\
\tNähere Einzelheiten zu diesen Optionen enthält die Handbuchseite zu dtpad.\n\n"
\tNähere Einzelheiten zu diesen Optionen enthält die Handbuchseite zu dtpad.\n\n"
$
$ "NEW-"
@ -373,9 +373,9 @@ $ ************************************************************************
$ Strings used to build error messages issued when the session save
$ file cannot be read or written.
1 "Zugriffsberechtigungen prüfen."
1 "Zugriffsberechtigungen prüfen."
2 "%s ist die Datei, in der die Session gespeichert worden wäre."
2 "%s ist die Datei, in der die Session gespeichert worden wäre."
$set 11 Redefine set#
@ -399,7 +399,7 @@ $ mnemonic and label for the "Overview" item
3 "E"
4 "Einführung..."
4 "Einführung..."
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
5 "A"
@ -420,7 +420,7 @@ $ mnemonic and label for "Using Help" item
11 "H"
12 "Hilfe für Hilfe..."
12 "Hilfe für Hilfe..."
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
13 "f"
@ -443,12 +443,12 @@ $ mnemonic and label for the "Open" item
19 "f"
20 "Öffnen..."
20 "Öffnen..."
$ mnemonic and label for the "Include" item
21 "i"
22 "Einfügen..."
22 "Einfügen..."
$ mnemonic and label for the "Save" item
$ NOTE: The "Save" label can be either Message 24 or message 73
@ -469,7 +469,7 @@ $ mnemonic and label for the "Close" item
29 "c"
30 "Schließen"
30 "Schließen"
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "Edit" pulldown menu and items.
$ *
@ -482,7 +482,7 @@ $ mnemonic and label for the "Undo" menu item
33 "R"
34 "Rückgängig machen "
34 "Rückgängig machen "
$ mnemonic and label for the "Cut" menu item
35 "A"
@ -497,7 +497,7 @@ $ mnemonic and label for the "Paste" menu item
39 "i"
40 "Einfügen"
40 "Einfügen"
$ mnemonic and label for the "Clear" menu item
41 "e"
@ -507,7 +507,7 @@ $ mnemonic and label for the "Delete" menu item
43 "L"
44 "Löschen "
44 "Löschen "
$ ***UNUSED***\tMessages 45-50 are no longer used and need not be localized.
$ \tThey have been replaced by messages 101-106 of this set.
$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
@ -554,7 +554,7 @@ $ mnemonic and label for the "Overstrike" toggle button
61 "b"
62 "Überschreibmodus"
62 "Überschreibmodus"
$ mnemonic and label for the "Word Wrap" toggle button
63 "Z"
@ -592,7 +592,7 @@ $ mnemonic and label for the "Overview" item
83 "b"
84 "Überblick"
84 "Überblick"
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
85 "A"
@ -617,7 +617,7 @@ $ mnemonic and label for "Using Help" item
93 "H"
94 "Hilfe für Hilfe"
94 "Hilfe für Hilfe"
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
95 "z"
@ -630,7 +630,7 @@ $ mnemonic and label for the "Select All" menu item
101 "w"
102 "Alles auswählen"
102 "Alles auswählen"
$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
103 "S"
@ -640,7 +640,7 @@ $ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
105 "p"
106 "Rechtschreibprüfung..."
106 "Rechtschreibprüfung..."
$ mnemonic and label for the "Copy As" File menu item
$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
@ -673,7 +673,7 @@ $set 12 Redefine set#
$ Message used for "Help - On Item" if the user clicks outside application
1 "Es muß ein Element innerhalb des Texteditors ausgewählt werden."
1 "Es muß ein Element innerhalb des Texteditors ausgewählt werden."
$ ***********************************************************
$ ** ttMsgSupport.c **
$ ** **
@ -684,9 +684,9 @@ $ ***********************************************************
$set 13 Redefine set#
1 "Speichern als Prüfpunktversion gescheitert."
1 "Speichern als Prüfpunktversion gescheitert."
2 "Keine Antwort bei Prüfpunktanforderung."
2 "Keine Antwort bei Prüfpunktanforderung."
$ more errors/warnings can
$ be detected while reading in a file via ToolTalk.
@ -718,7 +718,7 @@ $
$ This is warning message is displayed when the user has provided
$ a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed.
$
1 "Die Syntax einer der folgenden Randangaben\n ist nicht korrekt: \n %s \n %s \n %s \n %s \nStattdessen Standardränder benutzen?"
1 "Die Syntax einer der folgenden Randangaben\n ist nicht korrekt: \n %s \n %s \n %s \n %s \nStattdessen Standardränder benutzen?"
$
$ Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the
$ process of loading a dtpad document file for printing.
@ -726,8 +726,8 @@ $
2 "Datei existiert nicht."
3 "Angegebene Datei ist ein Verzeichnis."
4 "Dateityp-Fehler."
5 "Datei enthält NULL-Zeichen."
6 "Kann Datei nicht laden (nicht genügend Speicher)."
5 "Datei enthält NULL-Zeichen."
6 "Kann Datei nicht laden (nicht genügend Speicher)."
7 "Datei hat kein Lese-Zugriffsrecht."
$ Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header
@ -740,7 +740,7 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
8 "Datum: %s"
9 "Dokument: %s"
10 "Seite %d von %d"
11 "Dokument für: %s"
11 "Dokument für: %s"
$
$ Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the
@ -774,8 +774,8 @@ $ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
$ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
16 "Keinen PDM in der Umgebung gefunden."
17 "Kann PDM nicht starten."
18 "PDM ist nicht zum Anschluß an einen Video-Bildschirm berechtigt."
19 "PDM ist nicht zum Anschluß an einen Druckbildschirm berechtigt."
18 "PDM ist nicht zum Anschluß an einen Video-Bildschirm berechtigt."
19 "PDM ist nicht zum Anschluß an einen Druckbildschirm berechtigt."
$ Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing
$
@ -784,7 +784,7 @@ $ window. Dtpad is prevented from doing so until the
$ active print jobs have completed.
$ Message 21 status message displayed when the print job is started.
$ Message 22 status message displayed as the print job progresses.
20 "Schließen anstehend: wartet auf Beendung der Aufgabe..."
20 "Schließen anstehend: wartet auf Beendung der Aufgabe..."
21 "Druckt %s ..."
22 "Druckt %s: Seite %d von %d ..."
@ -795,7 +795,7 @@ $ Print Setup dialog.
$ Message 24 is used to alert the user to the fact that the X Print
$ Server cannot complete the print request due to a lack
$ of resources.
24 "Dem X-Druckserver fehlen vorübergehend die notwendigen Ressourcen"
24 "Dem X-Druckserver fehlen vorübergehend die notwendigen Ressourcen"
$ Messages 25 is used to handle errors from the PDM
25 "Druckdialogmanager (PDM)-Fehler - Einstellungen fehlgeschlagen."
@ -827,7 +827,7 @@ $ Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field.
$ Messages 6-9 are used to construct error messages informing users
$ that they have input an invalid print page margin specification for
$
6 "Obere Randangabe ist ungültig: "
7 "Rechte Randangabe ist ungültig: "
8 "Untere Randangabe ist ungültig: "
9 "Linke Randangabe ist ungültig: "
6 "Obere Randangabe ist ungültig: "
7 "Rechte Randangabe ist ungültig: "
8 "Untere Randangabe ist ungültig: "
9 "Linke Randangabe ist ungültig: "

View file

@ -144,7 +144,7 @@ $ */
68 Untere Lade
69 Umschlag
70 Manuell
71 Große Kapazität
71 Große Kapazität
72 Hauptlade
73 Nebenlade
@ -162,7 +162,7 @@ $ Message number 1 is an error message indicating that the X
$ window system does not support the current locale.
$
$ */
1 Sprachumgebung nicht von X unterstützt.
1 Sprachumgebung nicht von X unterstützt.
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more