1
0
Fork 0
mirror of git://git.code.sf.net/p/cdesktopenv/code synced 2025-03-09 15:50:02 +00:00

UTF-8 conversion: programs/localized/sv_SE

This commit is contained in:
Jon Trulson 2018-09-23 19:18:02 -06:00
parent 8c73c01cb1
commit 63ad725508
81 changed files with 7068 additions and 7068 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,828 +0,0 @@
$ $XConsortium: dtcm.msg /main/3 1996/07/24 18:58:59 drk $
$quote "
$set 1
1 "dtcm: tom mottagare i postpåminnelsen\n"
2 "Påminnelse - %s"
3 "em"
4 "fm"
5 "em"
6 "fm"
7 "\n\n\t** Bokning i kalendern **\n\n\tDatum:\t%s\n\tBörjan:\t%s\n\tSlut:\t%s\n\tÄrende:\t%s"
8 "Från %2d:%02d"
9 "fm"
10 "em"
11 "fm"
12 "em"
13 "Från %02d%02d till %02d%02d"
16 "Du kan inte ta bort standardkalendern"
17 "Markera det namn som ska tas bort"
20 "Felaktigt datum i fältet Gå till"
21 "Redigera lista..."
22 "Alternativ på menyn Bläddra"
23 "Föregående vecka"
24 "Den här veckan"
25 "Nästa vecka"
26 "Föregående månad"
27 "Nästa månad"
28 "Gå till:"
29 "Boka..."
30 "Post..."
31 "kalender visas"
32 "kalendrar visas"
33 "Dag"
34 "Vecka"
35 "Månad"
36 "År"
37 "Tidszon..."
38 "Bokningslista..."
40 "Visa"
41 "Sök..."
42 "Gå till datum..."
65 "Fil"
68 "Skriv ut aktuell kalenderöversikt"
69 "Skriv ut..."
72 "Alternativ..."
73 "Avsluta"
74 "Bokning..."
76 "Redigera"
77 "Hjälp"
79 "Steg-för-steg-anvisningar..."
80 "Referens..."
82 "Om hjälpfunktionen..."
84 "Visa annan kalender..."
85 "Jämför kalendrar..."
86 "Menyredigerare..."
87 "Bläddra"
88 "Idag"
89 "i quit_handler\n"
90 "Det gick inte att öppna kalenderfilen"
91 "rpc.cmsd svarar inte på användarnamnet.\nKontrollera att processen inetd körs och att posten\ni inetd.conf för rpc.cmsd stämmer överens med värden."
92 "Användarnamn"
93 "Värd"
94 "Fel i kalendern"
95 "Fortsätt"
96 "Det finns ingen kalenderfil för"
97 "Det finns ingen kalenderfil för"
98 "Fel i kalendern"
99 "Fortsätt"
100 "INGET NAMN"
101 "rpc.cmsd svarar inte på"
102 "rpc.cmsd svarar inte på användarnamnet.\nKontrollera att processen inetd körs och att posten\ni inetd.conf för rpc.cmsd stämmer överens med värden."
103 "Användarnamn"
104 "Värd"
105 "Fel i kalendern"
106 "Fortsätt"
107 "%s: INGET NAMN"
108 "Kalenderns placering finns inte angiven för"
109 "Ingen placering har angivits. Lägg till ett värdnamn i\nKalenderöversikt vid start i Egenskaper/Visa inställningar. Om\ndu körde DTCM med tillägget -c bör du kontrollera att du har angivit ett värdnamn."
110 "Fel i kalendern"
111 "Fortsätt"
112 "Versionerna av DTCM och rpc.cmsd är olika."
113 "Kalender"
114 "januari"
115 "februari"
116 "mars"
117 "april"
118 "maj"
119 "juni"
120 "juli"
121 "augusti"
122 "september"
123 "oktober"
124 "november"
125 "december"
126 "JAN"
127 "FEB"
128 "MAR"
129 "APR"
130 "MAJ"
131 "JUN"
132 "JUL"
133 "AUG"
134 "SEP"
135 "OKT"
136 "NOV"
137 "DEC"
138 "Sön"
139 "Mån"
140 "Tis"
141 "Ons"
142 "Tor"
143 "Fre"
144 "Lör"
145 "Sön"
146 "söndag"
147 "måndag"
148 "tisdag"
149 "onsdag"
150 "torsdag"
151 "fredag"
152 "lördag"
153 "söndag"
154 "S"
155 "M"
156 "T"
157 "O"
158 "T"
159 "F"
160 "L"
161 "S"
162 "S"
163 "M"
164 "T"
165 "O"
166 "T"
167 "F"
168 "L"
169 "S"
170 "Sön"
171 "Mån"
172 "Tis"
173 "Ons"
174 "Tor"
175 "Fre"
176 "Lör"
177 "Sön"
178 "Du bläddrar redan i kalendern %s"
186 "Versionerna av DTCM och rpc.cmsd är olika"
187 "Syntax:\n\tdtcm_delete [-c kalender] [-d <mm/dd/åå>] [-v översikt]\n"
188 "\nDet gick inte att öppna kalendern %s\n"
189 "OKÄND"
190 "Objekt som ska tas bort (nummer):"
191 "Syntax:\n\tdtcm_insert [ -c kalender ] [-d <mm/dd/åå>] [ -v översikt ]\n"
192 " [-w sträng] [-s <HH:MMfm/em>] [-e <HH:MMfm/em>]\n"
193 "Skriv informationen om den bokning som du vill lägga till.\nStandardalternativen visas inom parenteser.\n"
194 "Kalender (%s): "
195 "Datum (%s): "
196 "Början (%s): "
197 "Du har angivit en felaktig tid. Gör ett nytt försök:\n"
198 "Slut (%s): "
199 "Slut (%s): "
200 "En gång"
201 "Upprepa (%s): "
202 "En gång"
203 "ingen standard"
204 "Under (%s): "
205 "Ärende (du kan skriva högst 5 rader, använd ^D för att avsluta):\n"
206 "\nDet gick inte att öppna kalendern %s\n"
207 "Syntax:\n\tdtcm_lookup [ -c kalender ][ -d <mm/dd/åå> ] [ -v översikt ]\n"
208 "\nDet gick inte att öppna kalendern \"%s\"\n"
209 "OKÄND"
210 "Den här bokningen kommer att sättas in i kalendern\nsom du bläddrar i just nu. Vill du ändå göra bokningen?"
211 "Bokningar i"
212 "Boka möte"
214 "Bokningen är inlagd: %s\n"
218 "Felaktigt datum"
219 "Felaktig starttid"
220 "Felaktig sluttid"
221 "Fältet för datum är tomt eller saknas"
222 "Fältet för starttid är tomt eller saknas"
223 "Fältet för mötets ärende är tomt eller saknas"
224 "Fälten för Upprepa och Under stämmer inte överens"
225 "Bokningen avbröts"
226 "Internt fel inträffade under bokningen"
227 "Bokningen avbröts"
228 "Ladda bokning"
229 "Fortsätt"
230 "Dra bokning"
231 "Markera en bokning och dra den igen."
232 "Fortsätt"
234 "Dra bokning"
235 "Fortsätt"
236 "CalendarAppointment"
237 "XCreateBitmapFromData() misslyckades för bitmappen.\n"
238 "XCreateBitmapFromData() misslyckades för masken.\n"
239 "DragStart returnerade NULL.\n"
242 "fm"
243 "em"
244 "%s 11.41fm"
245 "fm"
246 "em"
247 "Du har angivit att den här bokningen ska sluta innan den\nbörjar. Vill du\nflytta den till nästa dag?"
248 "Bokningsschema"
250 "Nästa dag"
251 "Upphovsman"
252 "Ta bort bokning"
253 "Markera en bokning och ta bort den igen."
254 "Fortsätt"
255 "Ta bort bokning"
256 "Internt fel inträffade när bokningen markerades.\nBokningen togs inte bort."
257 "Fortsätt"
258 "Ändra bokning"
259 "Markera en bokning och ändra igen."
260 "Fortsätt"
261 "Ändra bokning"
262 "Internt fel inträffade när bokningen markerades.\nBokningen ändrades inte."
263 "Fortsätt"
267 "Ändra bokning"
268 "Den här bokningen upprepas regelbundet.\nVill du verkligen ändra den?"
270 "Endast den här"
271 "Framåt"
272 "Alla"
273 "Ta bort bokning"
274 "Den här bokningen upprepas regelbundet.\nVill du verkligen ta bort den ...?"
276 "Endast den här"
277 "Framåt"
278 "Alla"
279 "Redigera bokningar"
280 "Visa bokningslista"
281 "Det finns inga bokningar i listan."
282 "Fortsätt"
283 "Sök i kalendern"
284 "Sök:"
285 "Sök"
289 "Hjälp"
290 "Skriv söktexten."
291 "Ingen bokning kan hittas."
292 "%d sökobjekt hittades"
293 "Datum:"
294 "Gå till"
296 "Hjälp"
297 "Skriv ett datum"
298 "%s visas redan"
299 "Ogiltigt datum"
300 "Upphovsman"
304 "Post..."
305 "Infoga gruppbokning"
306 "Markera en kalender och infoga den igen."
307 "Fortsätt"
308 "Ta bort bokning"
309 "Markera en bokning och ta bort den igen."
310 "Fortsätt"
311 "Ta bort bokning"
312 "Internt fel inträffade när bokningen markerades.\nBokningen togs inte bort."
313 "Fortsätt"
314 "Ta bort gruppbokning"
315 "Markera en kalender och ta bort igen."
316 "Fortsätt"
317 "Ta bort bokning"
318 "Den här bokningen upprepas regelbundet.\nVill du verkligen ta bort den?"
320 "Endast den här"
321 "Framåt"
322 "Alla"
323 "Ändra bokning"
324 "Markera en bokning och ändra igen."
325 "Fortsätt"
326 "Ändra bokning"
327 "Internt fel inträffade när bokningen markerades.\nBokningen ändrades inte."
328 "Fortsätt"
329 "Ändra gruppbokning"
330 "Markera en kalender och ändra igen."
331 "Fortsätt"
332 "Ändra bokning"
333 "Den här bokningen upprepas regelbundet.\nVill du verkligen ändra den?"
335 "Endast den här"
336 "Framåt"
337 "Alla"
340 "Kalender"
341 "Behörighet"
342 "Infoga"
343 "Byt"
348 "Infoga behörighet"
349 "Gruppbokningsredigeraren"
350 "Markeringsfel, det gick inte att fortsätta.\n"
351 "Markeringen avbröts av användaren.\n"
352 "Du måste markera en komponent i programmet.\n"
353 "Allmän"
354 "Hel dag"
355 "Callog-filen kunde inte öppnas.\nOperationen avbröts. Kalendern"
356 "Operationen avbröts på användarens begäran.\nKalendern"
357 "Ogiltigt värde i fältet för datum.\nOperationen avbröts. Kalendern"
358 "Ogiltigt värde i fältet för starttid.\nOperationen avbröts. Kalendern"
359 "Ogiltigt värde i fältet för sluttid.\nOperationen avbröts. Kalendern"
360 "Du måste ange ett värde i fältet för datum.\nOperationen avbröts. Kalendern"
361 "Du måste ange ett värde i fältet för starttid.\nOperationen avbröts. Kalendern"
362 "Du måste ange ett värde i fältet för ärende.\nOperationen avbröts. Kalendern"
363 "Felaktiga eller olika värden i fälten REPEAT och FOR.\nOperationen avbröts. Kalendern"
364 "Redigeringen misslyckades"
365 "Fortsätt"
367 "Kalendern finns redan.\nOperationen avbröts. Kalendern"
368 "Kalendern finns inte.\nOperationen avbröts. Kalendern"
370 "Behörighetsfel. Du saknar behörighet.\nOperationen avbröts. Kalendern"
378 "Minnestilldelningsfel - det finns inte tillräckligt med minne.\nOperationen avbröts. Kalendern"
383 "Okänt fel.\nOperationen avbröts. Kalendern"
386 "Du har angivit att den här bokningen ska sluta innan den \nbörjar. Vill du flytta den till nästa dag?"
387 "Bokningsschema"
389 "Nästa dag"
390 "Privat:"
391 "Lagringsställe för användarkalender:"
392 "Visa intervall:"
393 "Början:"
394 "Slut:"
395 "Tidsformat:"
396 "12 timmar"
397 "24 timmar"
398 "Standardöversikt:"
399 "År"
400 "Månad"
401 "Vecka"
402 "Dag"
403 "Kalenderöversikt vid start:"
404 "Användarbehörighet"
405 "Markera minst en behörighet."
406 "Fortsätt"
407 "Ta bort inställningar för gruppbehörighet"
408 "Markera först ett namn."
409 "Fortsätt"
410 "Användarnamn:"
411 "Lägg till namn"
412 "Behörighet"
413 "Behörighet"
414 "Ta bort namn"
415 "B = Bläddra I = Infoga D = Ta bort"
416 "Behörighet:"
417 "Bläddra"
418 "Infoga"
419 "Ta bort"
420 "Mål:"
421 "Skrivare"
422 "Fil"
423 "Skrivare:"
424 "Katalog:"
425 "Alternativ:"
426 "Fil:"
427 "Bredd:"
428 "Höjd:"
429 "Position:"
430 "tum från vänsterkanten"
431 "tum från nederkanten"
432 "Antal:"
433 "Antal exemplar:"
434 "Inkludera:"
435 "Visa tid och text"
436 "Visa endast tid"
437 "Visa ingenting"
438 "Ordning:"
439 "MM | DD | ÅÅ"
440 "DD | MM | ÅÅ"
441 "ÅÅ | MM | DD"
442 "Avskiljare:"
443 "Mellanslag"
444 "Spara kalenderalternativ"
445 "Det gick inte att skriva till ~/.desksetdefaults.\nKontrollera att du har behörighet att ändra denna fil."
446 "Fortsätt"
447 "Läs kalenderalternativ"
448 "Det gick inte att läsa från ~/.desksetdefaults.\nKontrollera att du har behörighet att läsa denna fil."
449 "Fortsätt"
450 "Kalenderalternativ - Hjälp"
451 "Du har inte sparat ändringarna ..."
452 "Spara"
453 "Avbryt"
454 "Spara kalenderalternativ"
456 "Fortsätt"
458 "Kalender - Alternativ"
459 "Kategori:"
460 "Tillämpa"
463 "Hjälp"
464 "ps_open_file(): Du måste ange en katalog eller fil\n"
465 "ps_open_file(): Katalogen %s finns inte\n"
466 "w+"
467 "ps_open_file(): Det går inte att öppna filen %s\n"
468 "Sida"
469 "Dagöversikt i kalendern"
470 "Morgon"
471 "Eftermiddag"
472 "em"
473 "Komihåglista i kalendern"
474 "Bokningslista i kalendern"
475 "Sida"
476 "av"
477 "Månadsöversikt i kalendern"
478 "av"
479 "Sida"
480 "Sön"
481 "Mån"
482 "Tis"
483 "Ons"
484 "Tor"
485 "Fre"
486 "Lör"
487 "ps_init_printer(): Det går inte att öppna postscript prolog-filen: %s\n"
488 "av"
489 " Sida"
490 "Veckoöversikt i kalendern"
491 "M"
492 "T"
493 "O"
494 "T"
495 "F"
496 "L"
497 "S"
505 "Lör"
506 "Sön"
507 "Årsöversikt i kalendern"
508 "Årsöversikt i kalendern"
523 "Komihåglista: %d"
524 "Bokningslista: %d"
525 "Komihåglista: %s"
526 "Bokningslista: %s"
527 "Komihåglista: veckan med %s"
528 "Bokningslista: veckan med %s"
529 "Komihåglista: %s"
530 "Bokningslista: %s"
531 "Varje %d %s"
532 "DTCM: Upprepa varje"
533 "Upprepa varje:"
534 "Upprepa:"
535 "Under:"
536 "Privat:"
537 "Bokningsschema"
538 "Vill du lägga in denna bokning som den sista\neller fjärde veckan i månaden?"
540 "Föregående vecka"
541 "Var fjärde vecka"
542 "Varje %d %s"
543 "Varje %d %s"
544 "Varje %d %s"
559 "Bläddrar %s..."
560 "Visa annan kalender"
561 "Användarnamn:"
562 "Visa"
564 "Hjälp"
565 "Upphovsman"
566 "Ta bort en komihågbokning"
567 "Markera en komihågbokning och ta bort den igen."
568 "Fortsätt"
569 "Ta bort komihågbokning"
570 "Internt fel inträffade när komihågbokningen markerades.\nBokningen togs inte bort."
571 "Fortsätt"
572 "Ta bort komihågbokningen"
573 "Den här komihågbokningen upprepas regelbundet.\nVill du verkligen ta bort den?"
575 "Endast den här"
576 "Framåt"
577 "Alla"
578 "Ändra komihågbokning"
579 "Den här komihågbokningen upprepas regelbundet.\nVill du verkligen ändra den?"
581 "Endast den här"
582 "Framåt"
583 "Alla"
584 "Ändra komihågbokning"
585 "Markera en komihågbokning och ändra igen."
586 "Fortsätt"
587 "Ändra komihågbokning"
588 "Internt fel inträffade när komihågbokningen markerades.\nBokningen ändrades inte."
589 "Fortsätt"
590 "Förfallodag:"
591 "Komihågredigerare"
595 "Veckan som börjar med %s"
596 "måndag %d"
597 "tisdag %d"
598 "onsdag %d"
599 "torsdag %d"
600 "fredag %d"
601 "lördag %d"
602 "söndag %d"
603 "Skriv det namn som ska läggas till i fältet Användarnamn"
604 "finns redan i listan"
605 "Hjälp"
606 "Fel i kalendern"
607 "Internt fel inträffade när kalendernamnet registrerades."
608 "Fortsätt"
609 "Fel i kalendern"
610 "Internt fel inträffade när kalendernamnet registrerades."
611 "Fortsätt"
612 "Översikt..."
613 "Om Kalender..."
617 "Idag"
618 "Argumentet -session kräver ett argument\n"
619 "Skriv ett kalendernamn i formatet <användare>@<värd>"
620 "Okänd kalender. Ange ett kalendernamn: <namn>%s"
621 "Skriv ett kalendernamn i formatet <användare>@<värd>"
622 "Okänd kalender. Ange ett värdnamn: %s@<värd>"
623 "Kalendern visar inga datum före den 1 januari 1970"
624 "Kalendern visar inga datum efter den 31 december 2037"
625 "Mindre"
626 "Mer"
627 "Bokning"
628 "Tid Ärende"
629 "Mer"
631 "%d sökobjekt hittades"
632 "Markera en bokning i listan för att visa den"
633 "kalender markerad"
634 "kalendrar markerade"
635 "Mindre"
636 "Mer"
637 "Mer"
641 "Servern kunde inte hämta nätverksadressen\ntill den aktuella placeringen: ogiltigt värdnamn."
642 "Bakgrundsprogrammet rpc.cmsd har inte registrerats.\nKontrollera att rpc.cmsd har installerats korrekt i systemet."
643 "Det gick inte att hämta kalendern. Kalendern"
644 "Bokningstider:"
645 "Längd:"
646 "Minuter"
647 "Slår upp %s..."
648 "SunDex"
649 "Tidszon"
650 "Min tid"
652 "Anpassad tid"
653 "GMT"
654 "Timmar"
655 "OK"
656 "Tillämpa"
658 "Hjälp"
659 "Tidszon:"
660 "Tidszon:"
662 "Tidszon:"
663 "Mindre"
664 "Mer"
666 "Mer"
667 "Kalendern visar inga datum före den 1 januari 1970"
668 "Kalendern visar inga datum efter den 31 december 2037"
670 "Dtcm"
671 "Version"
672 "Revision"
674 "Copyright (c) 1993, 1994:"
675 "Hewlett-Packard Company"
676 "International Business Machines Corp."
677 "Novell, Inc."
678 "Sun Microsystems, Inc."
679 "Mer..."
680 "Stäng"
681 "Medverkande i Kalendern"
682 "Den här tillämpningen har levererats av:"
683 "Stäng"
684 "Användarnamn får inte innehålla 'blank' eller 'tabbar'"
685 "Användarnamn:"
686 "Lägg till namn"
687 "Ta bort namn"
688 "Alternativ på menyn Bläddra"
689 "OK"
690 "Utför"
691 "Återställ"
693 "Hjälp"
696 "Syntax:\n\tdtcm_admin [ -d ] [ -a action ] [ -c calendar ][ -s <mm/dd/yy> ] [ -e <mm/dd/yy> ] [-f filename]\n"
697 "You have specified an unsupported administration operation \"%s\".\n"
698 "\nKan inte öppna utmatningsfilen \"%s\"\n"
699 "\nKan inte öppna inmatningsfilen \"%s\"\n"
700 "Spara inte"
702 "Hjälp"
703 "kontext"
704 "%d"
705 "%s"
706 "vecka %s"
707 "%s"
708 "Den här bokningen upprepas efter ett okänt mönster. Alla förekomster kommer att ändras\nVill Du genomföra ändringen?"
710 "Fortsätt"
711 "Den här bokningen upprepas efter ett okänt mönster. Alla förekomster kommer att tas bort\nVill Du genomföra borttag?"
712 "Fortsätt"
713 "Startdatum måste inträffa före slutdatum."
714 "Det finns inga bokningar i listan. Du måste hitta en bokning innan Visning kan utföras."
715 "Kalender - Gå till datum"
716 "Den här bokningen upprepas efter ett okänt mönster. Alla förekomster kommer att tas bort\nVill Du genomföra borttag?"
717 "Fortsätt"
718 "Den här bokningen upprepas efter ett okänt mönster. Alla förekomster kommer att ändras\nVill Du genomföra ändringen?"
720 "Fortsätt"
721 "Visa andra tid och text"
722 "Visa andra enbart tid"
723 "Visa ingenting"
724 "Tidsbokningar skall inte ha Ärende markerat.\nFunktionen avbröts. Kalender"
725 "Kalenderraden saknas.\nFunktionen avbröts. Kalender"
727 "Förfrågan avbröts pga tidsparameter\nKontrollera att rpc.cmsd är rätt installerad i systemt."
728 "Kalender - Skriv ut"
729 "Skrivarnamn:"
730 "Antal exemplar:"
731 "Från:"
732 "Till:"
733 " Utskriftsalternativ:"
734 "Skriv till fil:"
735 "Skriv"
737 "Hjälp"
738 "Behörighetslista:"
739 "Behörighet:"
740 "Lägg till"
741 "Ta bort"
742 "Ändra"
743 "Allmän:"
744 "Halvprivat:"
745 "Privat:"
746 "Översikt"
747 "Infoga"
748 "Ändra"
749 "Namn och behörighet måste anges vid tillägg i behörighetslistan."
750 "Kalenderinställningar för Gruppbehörighet -- Lägg till"
751 "Objektet finns redan i behörighetslistan. Vill Du ändra det?"
752 "Kalenderinställningar för Gruppbehörighet -- Lägg till"
753 "Ändra"
755 "Kalenderinställningar för Gruppbehörighet -- Ändra"
756 "Namn och behörighet måste anges för att ändra ett objekt i behörighetslistan"
757 "Kalenderinställningar för Gruppbehörighet -- Ändra"
758 "midnatt"
759 "värde"
760 "värde"
761 "Spara inte"
762 "Standardinställning för redigerare"
763 "Grundinställningar"
764 "Tillgång och behörighet"
765 "Utskriftsinställningar"
766 "Datumformat"
767 "OK"
768 "Återställ"
772 "Det går inte att spara en 'tom' Kalenderplacering\n eller en som innehåller mellanslag.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
773 "Det går inte att spara en 'tom' Standardkalender\neller en som innehåller mellanslag.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
774 "ps_open_file(): Ange filnamn för att skriva till en fil\n"
775 "En påminnelse måste anges\nOperationen avbröts. Kalendern"
776 "En påminnelse får inte innehålla 'mellanslag'.\nOperationen avbröts. Kalendern"
777 "Värdet måste anges med valfri siffra\nOperationen avbröts. Kalendern"
778 "Hjälp för kalenderns komihåglista"
779 "Objektet innehåller osparade ändringar.\nDu kan spara- eller ignorera ändringarna \neller återgå till föregående panel."
780 "Spara inte"
781 "Visa"
782 "Alla"
783 "Pågår"
784 "Klart"
785 "OK"
786 "Utför"
788 "Hjälp"
789 "Komihåg typ:"
790 "Kontext"
791 "Komihåg upprepas efter ett okänt mönster. Alla förekomster kommer att ändras\nVill du genomföra borttag?"
793 "Fortsätt"
794 "Bokningen upprepas efter ett okänt mönster. Alla förekomster kommer att ändras\nVill du genomföra borttag?"
796 "Fortsätt"
797 "Komihåg"
798 "Slut tid:"
799 "Klart"
800 "Infoga"
801 "Ändra"
802 "Ta bort"
803 "Töm"
805 "Hjälp"
806 "%d"
807 "%s"
808 "vecka %s"
809 "%s"
810 "Ange ett startdatum efter 1/1/1970"
811 "Ogiltigt startdatum"
812 "Ange ett slutdatum före 1/1/2038"
813 "Ogiltigt slutdatum"
814 "Ange ett datum efter 1969 och före 2038"
815 "Ange ett datum efter 1969 och före 2038"
816 "Dagar"
817 "Veckor"
818 "Månader"
819 "Värdet för längden skall vara ett heltal utan tecken.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
820 "Start värde skall anta godkänt tidsformat.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
821 "Angiven utskriftsbredd är felaktig.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
822 "Angiven utskriftshöjd är felaktig.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
825 "Dagar"
826 "Veckor"
827 "Månader"
828 "Datum:"
829 "Från:"
830 "fm"
831 "em"
832 "Till:"
833 "fm"
834 "em"
835 "Ärende:"
836 "Frekvens"
837 "Infoga/Ändra arbetsuppg."
839 "Kalender: Påminnelse"
840 "Stäng"
841 "Klicka på \"Lägg till namn\" vid tillägg, \"Utför\" vid ändring."
842 "Överförd information innehåller\ninga bokningar."
843 "Dra och släpp operation misslyckades."
844 "Det går inte att lokalisera den överförda informationen."
845 "Drag and Drop operation Failed\nInternal consistency error."
846 "Spara"
847 "Återställ"
848 "Datum"
849 "Tid"
850 "Ärende"
851 "Visa bokning"
852 "En gång"
853 "Dagligen"
854 "Varje vecka"
855 "Varannan vecka"
856 "Samma datum varje månad"
857 "Samma veckodag varje månad"
858 "Varje år"
859 "Måndag till fredag"
860 "Måndag, onsdag och fredag"
861 "Tisdag och torsdag"
862 "Upprepa varje ..."
863 "2"
864 "3"
865 "4"
866 "5"
867 "6"
868 "7"
869 "8"
870 "9"
871 "10"
872 "11"
873 "12"
874 "13"
875 "14"
876 "jämt"
877 "Min"
878 "Tim"
879 "Dagar"
880 "Hjälp"
881 "Internt Fel #1: Ogiltig hantering av kalender/post.\nOperationen avbröts. Kalendern"
882 "Internt Fel #2: Ogiltig sessionshanterare.\nOperationen avbröts. Kalendern"
883 "Internt Fel #3: Ogiltigt datavärde.\nOperationen avbröts. Kalendern"
884 "Internt Fel #4: Ett värde har angivits för ett skrivskyddat attribut.\nOperationen avbröts. Kalendern"
885 "Internt Fel #5: En felaktig datatyp har angivits för ett attributvärde.\nOperationen avbröts. Kalendern"
886 "Internt Fel #6: Det angivna attributet stöds inte i denna version av Kalender.\nOperationen avbröts. Kalendern"
887 "Internt Fel #7: Den angivna funktionen stöds inte i denna version av Kalender.\nOperationen avbröts. Kalendern"
888 "Internt Fel #8: En ogiltig operator har angivits.\nOperationen avbröts. Kalendern"
890 "Serveroperationen misslyckades"
891 "Skriv ut"
892 "Utskriftsdatum måste vara mellan 1969 och 2038."
893 "Skriv ut"
894 "Ogiltigt från-datum"
895 "Skriv ut"
896 "Ogiltigt till-datum"
897 "Skriv ut"
898 "\"Till\" datum vid utskrift måste vara större än \"Från\" datum"
899 "Komihåglista börja: %s"
900 "Bokningslista börja: %s"
901 "Anpassa ..."
902 "Måndag till fredag"
903 "mån, ons, fre"
904 "tisdag, torsdag"
905 "Anpassa ..."
906 "Dra Komihåg"
907 "Det finns inget utrymme kvar på Kalender filen.\nOperationen avbröts. Kalender"
908 "Påminnelsevärde måste anges.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
909 "Påminnelsevärde får inte innehålla 'mellanslag/blank'.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
910 "Påminnelsevärde skall vara ett nummer med valfritt tecken.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
911 "Du har angett en ogiltig position från vänster relativadress. ???offset-värde\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
912 "Du har angett en ogiltig position från höger relativadress. ???offset-värde\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
913 "Komihåg objektet kräver en text i första Ärende raden."
914 "Kalenderredigerare operation misslyckades"
915 "Kalenderredigerare operation misslyckades"
916 "Längden måste vara kortare än 24 timmar.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
917 "Grafik\nSaknas"
918 "Grafik\nSaknas"
919 "Kalender"
920 "visas."
921 "Behörighet saknas för Kalender: "
922 "Om Kalender"
923 "Avbryt"
924 "Avbryt"
925 "Avbryt"
926 "Stäng"
927 "Avbryt"
928 "Avbryt"
929 "Avbryt"
930 "Infoga"
931 "Ändra"
932 "Ta bort"
933 "Töm"
934 "Avbryt"
935 "Hjälp"
936 "Avbryt"
937 "Avbryt"
938 "Avbryt"
939 "Avbryt"
940 "Stäng"
941 "Stäng"
942 "Avbryt"
943 "Avbryt"
944 "Avbryt"
945 "Avbryt"
946 "Avbryt"
947 "Avbryt"
948 "Stäng"
949 "Avbryt"
950 "Avbryt"
951 "Avbryt"
952 "Stäng"
953 "Avbryt"
954 "Stäng"
955 "Avbryt"
956 "Avbryt"
957 "Avbryt"
958 "Avbryt"
959 "Avbryt"
960 "Avbryt"
961 "Avbryt"
962 "Avbryt"
963 "Kalender - Menyredigerare"
964 "Objekt"
965 "Komihåglista..."
966 "Komihåg..."
967 "Kalenderserverversion"
968 "Kalenderdataversion"
969 "Upprepa varje"
970 "Upprepa varje - måste anges med ett heltal."
971 "Tid Kalender"
972 "Ärende"
1012 "Kalender - Komihåglista"
1086 "Kalender - Bokningslista"
1100 "\n\n\
\t** Kalender komihåg **\n\n\
\tKlart datum:\t%s\n\
\tTid kvar:\t%s\n\
\tVad:\t\t%s"
1101 "Lägg in bokning"
1102 "Lägg in komihåg"
1103 "Den här Komihåg är en del av en repetitiv serie.\n\
Vill du lägga in den ...?"
1104 "Ogiltigt värde i Tid kvar-fältet.\n\
Bearbetningen avbröts. Kalender"
1105 "Du måste ge ett Tid kvar-värde.\n\
Bearbetningen avbröts. Kalender"

View file

@ -1,375 +0,0 @@
$ $XConsortium: dtcreate.msg /main/3 1995/11/08 13:32:50 rswiston $
$ %Z%%M% %I% %W% %G% %U%
$
$ COMPONENT_NAME: dtcreate
$
$ FUNCTIONS: none
$
$ ORIGINS: 27
$
$
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
$ All Rights Reserved
$ Licensed Materials - Property of IBM
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
$
$ ** Description:
$ ** ------------
$ ** This is the source message catalog file for dtcreate.
$set 2
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for menu options on main window
$ **
$ *****************************************************************************
10 Fil
11 F
15 Öppna...
16 O
20 Nytt
21 N
25 Spara
26 S
30 Avsluta
31 x
35 Alternativ
36 O
40 Visa specialfunktioner
41 A
42 Visa ikoner
43 I
44 Färg
46 C
47 Monokrom
48 M
49 Visa monokroma ikoner
50 M
53 Hjälp
54 H
60 Översikt
61 v
65 Innehållsförteckning
66 C
70 Steg-för-steg-anvisningar
71 T
75 Referens
76 R
80 Om hjälpfunktionen
81 U
85 Om Skapa funktion
86 A
$set 3
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for main Create Action window
$ **
$ *****************************************************************************
10 Skapa funktion
12 Funktionsnamn (ikonnamn):
13 Funktionsikoner:
20 Kommando när funktionsikonen dubbelklickas:
21 Kommando att exekvera vid dubbelklickning:
22 Kommando när funktionsikonen öppnas (dubbelklickas):
30 Hjälptext om funktionsikonen:
32 Fönstertyp:
34 Grafisk (X-fönster)
36 Terminal (Stäng automatiskt)
38 Terminal (Stäng manuellt)
40 Inget fönster
50 Special
52 Grundläggande
$set 4
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for main Create Action window advanced function area
$ **
$ *****************************************************************************
10 Specialfunktioner
11 Fråga användarna efter följande när funktionen öppnas:
12 Datatyper som använder funktionen:
13 Lägg till...
14 Ta bort
15 Redigera...
16 Släppbara datatyper:
17 Alla datatyper
18 Endast ovanstående lista
$set 5
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for main Create Action window
$ **
$ *****************************************************************************
10 Funktionsnamnet saknas.\n\
Skriv ett namn i fältet 'Funktionsnamn'.
$
15 Exekveringskommandot saknas.\n\
Skriv ett kommando i fältet\n\
'Kommando när funktionsikonen öppnas (dubbelklickas)'.
$
20 Listan 'Datatyper som använder funktionen' är tom.\n\
Du har markerat 'Endast ovanstående lista' i\n\
fältet 'Släppbara datatyper'.\n\
Ändra alternativet till 'Alla datatyper'\n\
eller lägg till minst en datatyp i listan.
$
25 Det finns redan en definitionsfil för funktioner och\n\
datatyper för detta funktionsnamn.\n\
Du kan avbryta Spara och ändra funktionsnamnet\n\
eller skriva över den befintliga definitionsfilen.\n\
Vill du skriva över den befintliga filen?
$
30 Det saknas ett variabelnamn i fältet\n\
'Kommando när funktionsikonen öppnas (dubbelklickas)'.\n\
Lägg till ett variabelnamn för det namn du har angivit\n\
i fältet 'Fråga användarna efter följande när funktionen öppnas'.\n\
Giltiga variabelnamn är $*, $1, $2, ..., $9.
$
35 Dessa ändringar har inte sparats.\n\
Vill du spara ändringarna innan du avslutar?
$
40 De aktuella ändringarna har inte sparats.\n\
Vill du spara funktionen innan du tar bort\n\
fälten och anger en ny funktion?
$
45 De aktuella ändringarna har inte sparats.\n\
Vill du spara ändringarna innan du tar bort\n\
fälten för att ladda en annan definitionsfil för funktioner?
$
50 Funktionsnamnet innehåller ett eller flera\n\
ogiltiga tecken.\n\
Följande tecken får inte användas i namn:\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
55 Det gick inte att skapa följande fil:
$
60 Det gick inte att öppna följande fil:
$
65 Det gick inte att ladda följande fil eftersom den\n\
inte har skapats av verktyget Skapa funktion:
$
66 Det gick inte att ladda filen eftersom den har ändrats\n\
på något annat sätt än med Skapa funktion. Filen kan ha\n\
ändrats med en textredigerare eller något annat verktyg.
$
67 Skapa funktion kan bara redigera filer som har skapats\n\
och redigerats med Skapa funktion.
$
68 Det gick inte att ladda följande fil:
$
$ The following messages are all part of the same message dialog
70 Den nya funktionen
71 har placerats i hemmappen.
73 Den nya definitionsfilen för funktioner heter:
$
80 Det gick inte att hitta alla storlekar av ikonen\n\
som du har markerat.
$
85 Det gick inte att starta ikonredigeraren.
$
90 Det gick inte att analysera följande fil:
$
95 Det gick inte att hitta följande ikonfil i ikonsökvägen:\n\
$
98 Ikonen som du har markerat finns inte i ikonsökvägen.\n\
Du måste flytta ikonen till en katalog i ikonsökvägen\n\
så att den kan visas på rätt sätt på skrivbordet.\n\
Välj 'OK' om du vill använda ikonen.\n\
Välj 'Avbryt' om du vill markera en annan ikon.
$
$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename"
110 Syntax: dtcreate [<filnamn>] [-?]
$
120 Du har inte markerat någon datatyp\n\
i listan 'Datatyper som använder funktionen'.
125 Markera den datatyp som du vill ta bort.
130 Markera den datatyp som du vill redigera.
$
150 Det aktuella arbetet har inte sparats.
152 Spara inte
154 Avbryt Stäng
$
160 Det går inte att spara sessionen i filen:
162 Det går inte att återställa sessionen från filen:
$
$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
170 HOME miljövariabeln är inte angiven.\n\
HOME miljövariabel måste anges för att den\n\
här funktionen skall sparas.
$set 6
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** General message set for dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 OK
11 Tillämpa
12 Avbryt
13 Hjälp
14 Ta bort
18 Sök uppsättning
19 Sök uppsättning...
20 Redigera ikon...
31 Skapa funktion - Fel
41 Skapa funktion - Bekräftelse
46 Skapa funktion - Information
51 Skapa funktion - Fråga
$set 7
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 Lägg till datatyp
11 Redigera datatyp
14 Namn på datatypsfamilj:
15 Särskilda egenskaper:
16 Redigera...
17 Hjälptext om datatypsikonen:
18 Datatypsikoner:
21 Kommandon
22 Kommando för att öppna denna datatyp:
23 Kommando för att skriva ut denna datatyp:
30 Öppna
31 Skriv ut
$set 8
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for
$ ** Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 Namnet på datatypsfamiljen saknas.\n\
Skriv ett namn i fältet 'Namn på datatypsfamilj'.
$
15 De särskilda egenskaperna saknas.\n\
Du måste ange egenskaperna innan datatypen kan skapas.\n\
Du anger egenskaperna genom att välja knappen Redigera\n\
bredvid listan Särskilda egenskaper.
$
20 Fältet 'Namn på datatypsfamilj' innehåller ett eller flera\n\
ogiltiga tecken.\n\
Följande tecken får inte användas i namn:\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
25 Det finns redan en datatypsfamilj med detta namn.\n\
Ändra namnet i fältet 'Namn på datatypsfamilj'.\n\
$set 9
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Identifying Characteristics dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 Särskilda egenskaper
11 Inkludera alla
12 Filer
13 Mappar
14 som matchar följande:
20 Namnmönster:
21 Behörighetsmönster:
22 Kan läsas
24 Kan ändras
25 Kan köras
27 OCH
28 Innehåll:
29 Mönster:
30 Typ:
31 String
32 Byte (Hex)
33 Kort (Decimal)
34 Lång (Decimal)
35 Start-byte:
40 Läs:
41 Skriv:
42 Exekvera:
43 På
44 Av
45 Endera
$set 10
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 Namnmönstret saknas.\n\
Om du har markerat Namnmönster måste du ange ett namnmönster.\n\
$
15 Alternativet Behörighet saknas.\n\
Om du har markerat Behörighetsmönster måste\n\
du markera ett eller flera av alternativen\n\
under Behörighetsmönster.
$
20 Innehållsmönstret saknas.\n\
Om du har markerat Innehåll måste du\n\
fylla i fältet Mönster under Innehåll.
$
25 Värdet på start-byte saknas.\n\
Om du har markerat Innehåll måste du\n\
ange ett värde i fältet 'Start-byte'.
$
30 Du har inte markerat någon egenskap.\n\
Markera en eller flera av egenskaperna\n\
Namnmönster, Behörighetsmönster eller Innehåll.
$
45 Namnmönstret innehåller ett eller flera\n\
ogiltiga tecken.\n\
Följande tecken får inte användas\n\
i namnmönster:\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
46 Innehållsmönstret matchar inte formatet på\n\
den innehållstyp som du har markerat.\n\
Ändra formatet på innehållsmönstret eller\n\
ändra typen så att den matchar innehållsmönstret.
$
47 Fältet 'Start-byte' innehåller ogiltiga tecken.\n\
Detta fält får bara innehålla tal i decimalform.
$
48 När du anger innehållsmönstret kan det hända att\n\
filhanteraren blir betydligt långsammare.\n\
Filhanteraren måste nämligen söka igenom innehållet\n\
i alla filerna i en mapp innan den kan öppna\n\
mappen. Detta innebär att det tar längre tid att\n\
öppna mapparna.\n\
Av denna anledning rekommenderas du att endast använda\n\
namn- och behörighetsmönster.
$set 11
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Icon Selection Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 Kataloger
11 Ikonfiler
12 Ange ikonfilnamn
20 Laddar ikoner. Vänta...
30 Ikonmappar
50 Det angivna ikonfilnamnet är ogiltigt.\n\
Skriv ett giltigt ikonfilnamn i fältet\n\
'Ange ikonfilnamn'.
$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]".
60 [Tom]
$set 12
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Open File Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 Filter
11 Kataloger
12 Filer
13 Markering
20 Öppna fil
25 Skapa funktion - Öppna

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,318 +0,0 @@
$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:34:30 rswiston $"
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtlogin.msg
$ **
$ ** Project: CDE dtlogin
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
$ *
$ *
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$set 1
$ set 1 is labels
$
$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
1 Ange användarnamn
2 Ange lösenord
3 OK
4 Börja om
5 Alternativ
6 Hjälp
$
$ messages 7 through 11 are options button menu items
$
7 Återställ inloggningsskärm
8 Kommandoradsinloggning
9 Version...
10 Session med endast ett fönster
11 Språk
$
$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
$
12 Starta DT
13 Avbryt
14 Hjälp
$
$ message 15, 17 are more option button menu items
$ message 16 is the welcome message
$
15 DT Ren session
16 Välkommen till
17 Normal session
$
$ message 18-24
$
18 * Lämnar tillfälligt inloggningen via skrivbordet...\r\n*\r\n
19 * Tryck på [Enter] för att få en ledtext för inloggningen.\r\n*\r\n
20 * Logga in. Inloggningen via skrivbordet kommer att fortsätta så snart du loggar ut.\r\n*\r\n
21 * Fortsätter inloggningen via skrivbordet...\r\n*\r\n
22 * Startar inloggningen via skrivbordet på visningsenheten %1$s...\r\n*\r\n
23 * Vänta på inloggningsskärmen innan du loggar in.\r\n*\r\n
24 * X-hanteraren kan inte startas på visningsenheten %1$s...\r\n*\r\n
$ messages 25 is a options button menu item
25 Session
$
$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been
$ entered. The %s is replaced by the user name.
$
26 Välkommen %s
$set 2
$ set 2 is error messages
$
1 Felaktig inloggning. Försök igen.
2 Det går inte att byta till hemkatalogen.
3 Maximalt antal användare har redan loggat in.
$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
$ the language.
4 \n\
Antingen måste du välja ett lösenord till ditt kontot för första\n\
gången eller också har ditt aktuella lösenord upphört att gälla.\n\
\n\
När du har angivit lösenordet måste du logga in igen\n\
med det nya lösenordet.
5 Inloggningsfel, ogiltigt användar-ID.
6 Inloggningsfel, ogiltigt grupp-ID.
7 Inloggningsfel, ogiltigt gransknings-ID.
8 Inloggningsfel, ogiltig granskningsflagga.
9 Inloggningarna är avaktiverade för tillfället.
10 Endast root vill köra %1$s\n
11 Bygger om standardspråklistan från %1$s\n
12 Genomsöker både konfigurations- och serverfiler\n
13 Läser om konfigurationsfilen %1$s\n
14 Läser om serverfilen %1$s\n
15 Läser om accessfilen %1$s\n
16 dtlogin: för lite minne i rutinen\n
$set 3
$ set 3 is help text
$
$ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
1 \n\
Inloggning - Hjälp\n\
\n\
Använd inloggningsskärmen för att identifiera dig i systemet.\n\
\n\
Gör följande när du vill logga in:\n\
1) Skriv ditt användarnamn och tryck på <Enter> eller välj [OK].\n\
(om du inte har skapat någon användaren, ange "root" som\n\
användarnamn)\n\
2) Skriv ditt lösenord och tryck på <Enter> eller välj [OK].\n\
\n\
[Börja om]\n\
Raderar det skrivna så att du kan skriva användarnamnet och\n\
försöka igen.\n\
\n\
[Alternativ]\n\
Här kan du ändra alternativ för sessionen:\n\
\n\
Placera muspekaren på knappen [Alternativ] och håll ned\n\
musknapp 1. Dra pekaren genom alternativen.\n\
När du släpper upp musknappen markeras det alternativ\n\
som muspekaren befinner sig på. Du kan välja bland följande:\n\
\n\
Språk - för att ändra språket i sessionen\n\
Session - för att välja en grafisk miljö\n\
Skrivbordssession - för CDE (Common Desktop Environment)\n\
Kommandoradssession - för X-windows-miljö\n\
Kommandoradsinloggning - för att växla till kommandoradsmiljö\n\
Återställ inloggningsskärm - för att starta om X-hanteraren\n\
\n\
Om till exempel systemmeddelanden har gjort skärmen svårläsbar\n\
kan du klicka var som helst i bakgrunden med någon av musknapparna\n\
för att förnya skärmen.\n\
\n\
Om du vill ha mer hjälpinformation loggar du först in och klickar sedan\n\
på hjälphanterarikonen på frontpanelen (böcker med ett frågetecken).\n\
Gå sedan till hjälpvolymen om inloggningshanteraren.\n\
$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
$ set to unknown or if it is not configured for networking.
2 \n\
Arbetsstationen har inget unikt namn. Den har tillfälligt\n\
fått namnet "okänd". Du rekommenderas att namnge\n\
arbetsstationen.\n\
\n\
$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
3 \n\
Väljaren - Hjälp\n\
\n\
Du använder väljarskärmen för att välja vilken server du ska logga in på.\n\
\n\
Denna skärm innehåller en lista med två delar för varje\n\
post. Den första delen (servernamnet) består av nätverksnamnet\n\
för alla tillgängliga servrar. Den andra delen (serverinformation)\n\
består av olika information beroende på vilken\n\
inloggningshanterare som körs på servrarna. Om en server\n\
kör CDE-skrivbordet bör den t ex tillhandahålla information\n\
om antalet aktuella användare (eller tty-enheter) och\n\
laddningsmedelvärden (CPU-medelvärdet) under de senaste 5, 10 och\n\
15 minuterna.\n\
\n\
Om du vill välja en server som du ska logga in på markerar du\n\
den rad i listan som innehåller namnet på den önskade servern.\n\
\n\
När du har markerat det önskade alternativet väljer du knappen OK.\n\
Då visas inloggningsskärmen för den markerade servern.\n\
\n\
[Uppdatera lista]\n\
Detta alternativ rensar listan och bygger om den genom att\n\
granska servrarna på nätverket för att se om de tillåter inloggningar.\n\
\n\
[Alternativ]\n\
Här kan du ändra alternativ för sessionen:\n\
\n\
Placera muspekaren på knappen [Alternativ] och håll ned\n\
musknapp 1. Dra pekaren genom alternativen.\n\
När du släpper upp musknappen markeras det alternativ\n\
som muspekaren befinner sig på. Du kan välja bland följande:\n\
\n\
Språk - för att ändra språket i sessionen\n\
Återställ inloggningsskärm - för att starta om X-hanteraren\n\
\n\
Om till exempel systemmeddelanden har gjort skärmen svårläsbar\n\
kan du klicka var som helst i bakgrunden med någon av musknapparna\n\
för att förnya skärmen.\n\
\n\
$set 4
$ set 4 is log error messages
$
1 Det går inte att hitta accessfilen "%1$s" på värddatorn "%2$s"\n
2 ReadHostEntry\n
3 Accessfilen %1$2s, okänd visningsenhet %1$2s\n
4 Det går inte att öppna accessinställningsfilen %1$s, XDMCP-förfrågningarna kan inte garanteras\n
5 Verifieringsfel i domän/operativsystem: %1$s (%2$s/%3$s)
6 Det går inte att öppna serverns verifieringsfil %1$s\n
7 Det går inte att skriva serverns verifieringsfil %1$s\n
8 saveAddr
9 Det går inte att hämta konfigurationen för nätverksgränssnittet
10 setAuthNumber
11 Det går inte att låsa verifieringsfilen %1$s eller säkerhetskopian %2$s\n
12 Det går inte att flytta verifieringen på plats\n
13 Det går inte att skapa/låsa pid-fil %1$s\n
14 Det går inte att låsa pid-filen %1$s. En annan Dtlogin körs (pid %2$d)\n
15 Det går inte att få tillgång till serverfilen %1$s\n
16 NewDisplay
17 Det går inte att öppna errorLogFile %1$s\n
18 TrimErrorLog(): den maximala storleken på felloggfilen är 200 Kb.\n
19 Visningsenhetens namn saknas i serverfilen\n
20 Visningsenhetens typ saknas för %1$s\n
21 Värddatornamnet %1$s är ogiltigt. DISPLAY anges till ':0'\n
22 Otillåten typ %1$s för visningsenheten %2$s\n
23 Pseudoåterställning har nått tidsgränsen.\n
24 GetResource
25 ingen plats för argumentet realloc\n
26 Det går inte att öppna konfigurationsfilen %1$s\n
27 För många argument på kommandoraden:
28 StartServer(): inga argument\n
29 Servern %1$s kan inte exekveras\n
30 Klyvning misslyckades i StartServer() , sover\n
31 Servern slutade oväntat att fungera\n
32 Hängde sig i XOpenDisplay(%1$s) försök #%2$d, avbryter.\n
33 Försök #%1$d att öppna servern misslyckades för %2$s, ger upp\n
34 Kritiskt in-utdatafel %d (%1$s)\n
35 X-fel\n
36 Sessionsstarten misslyckades\n
37 VARNING: det gick inte att säkra visningsenheten %1$s\n
38 VARNING: det gick inte att säkra tangentbordet på visningsenheten %1$s\n
39 BLS - Det gick inte att hämta information om kontot.\n
40 BLS - Det gick inte att hämta skyddad information om kontot.\n
41 BLS - Det gick inte att verifiera känslighetsnivå.\n
42 BLS - Det gick inte att växla till användaren : %1$s.\n
43 AFS - setgroups() misslyckades när sessionen startades\n
44 Setuid misslyckades för användaren %s, fel nr = %d\n
45 Det finns ingen hemkatalog %1$s för användaren %2$s, använder /\n
46 Sessionsexekveringen misslyckades %1$s\n
47 Sessionen har inga kommandon/argument\n
48 Det går inte att starta en session för %s, klyvningen misslyckades\n
49 Dtlogin kan inte koppla bort klienten\n
50 Det går inte att exekvera %1$s\n
51 Det går inte att klyva för att exekvera %1$s\n
52 Felaktigt verifieringsnamn "%1$s". Använd AFS, Kerberos eller standardnamnet.\n
53 Det går inte att exekvera Dtgreet %1$s för %2$s\n
54 Det går inte att klyva för att exekvera Dtgreet %1$s\n
55 Det gick inte att skapa sockel på port %1$d\n
56 Fel vid bindning av sockeladress %1$d, fel nr = %2$d\n
57 makeEnv
58 setEnv
59 parseArgs
60 Genomsökningen av katalogen %1$s överstiger %2$d sekunder. Genomsökningen avbryts...\n
61 %s tillhör mer än %1$d grupper, %2$s ignoreras\n
62 fel i audwrite(): anroparen är inte superanvändare\n
63 fel i audwrite(): ogiltigt händelsenummer i granskningspost.\n
64 fel i audwrite(): fel nr = %1$d\n
65 AFS-verifiering misslyckades: %1$s\n
66 Kontot för %1$s har upphört att gälla. Kontakta systemadministratören.\n
67 Servern har slutat att fungera %1$s\n
68 Det går inte att öppna en bitmappsfil för logotypen: %1$s\n
69 Det går inte att läsa meddelandeförteckningen "%1$s". Standardspråket används.
70 Det gick inte att initiera visningsenheten %1$s. Servern kan ha kopierats.\n
71 (%1$s): Bredden på Login matte överstiger visningsenheten, standardinställningen används i stället. Matte-enheterna är bildpunkter.\n
72 (%1$s) Höjden på Login matte överstiger visningsenheten, standardinställningen används i stället. Matte-enheterna är bildpunkter.\n
$set 5
$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
1 Markera den server som du vill logga in på:
$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
2 Servernamn Serverinformation
$ ^
$ | This needs to start in this column
$ 2 is the headings for the list
3 Uppdatera lista
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:34:30 rswiston $"

View file

@ -1,46 +0,0 @@
$ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/12/08 09:39:26 rswiston $
$ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
$
$ COMPONENT_NAME: dtscreen
$
$ FUNCTIONS: dtscreen.msg
$
$
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
$ All Rights Reserved
$ Licensed Materials - Property of IBM
$
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
$
$
$quote "
$set 2
$ message file created 1993
1 "1386-101 %s: felaktigt alternativ för kommandoraden \"%s\"\n\n"
2 "1386-102 \nSkriv %s -help för att få en detaljerad beskrivning.\n\n"
3 "1386-103 syntax:\n %s [-options ...]\n\n\
där alternativen omfattar:\n"
5 "1386-105 %-28s %s\n\t där lägena omfattar:\n\", \"-mode läge\", \"animation-läge"
7 "1386-107 Okänt läge: "
10 "1386-110 det gick inte att tilldela: %s\n"
11 "1386-111 %d bildpunkter har tilldelats\n"
17 "1386-117 %s: det gick inte att öppna visningsenheten %s.\n"
18 "1386-118 %s: GetResource - det gick inte att tilldela minne"
19 "1386-119 %s: Felaktig syntax för argumentet -display, \"%s\"\n"
20 "1386-120 argumentet -batchcount måste vara positivt."
21 "1386-121 argumentet -saturation måste vara mellan 0,0 och 1,0."
25 "1386-125 %s: stöder endast skärmar av typen %d.\n"
30 "1386-130 argumentet -delay måste vara positivt."
35 "1386-135 kunde inte tilldela: %s, %s används i stället\n"
40 "%s: Det gick inte att hitta ett ritfönster. Om du använder alternativet -create\n\
kommer %s att skapa ett eget fönster.\n"

View file

@ -1,62 +0,0 @@
$ +SNOTICE
$
$ $TOG: libDtMail.msg /main/4 1997/10/31 15:39:30 rafi $
$
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
$
$ The information in this document is subject to special
$ restrictions in a confidential disclosure agreement bertween
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel wihtout
$ Sun's specific written approval. This documment and all copies
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
$ Sun's request.
$
$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
$
$ +ENOTICE
$ @(#)libDtMail.msg 1.8 03 Nov 1994
$set 1 libDtMail API set
1 Inga fel inträffade.
2 Ett meddelande som saknar giltigt Bento-objekt har påträffats.
3 Ett objekt som inte har skapats korrekt har påträffats.
4 Det går inte att skapa ett objekt.
5 Det finns inget värde för objektet.
6 Det finns inte tillräckligt med minne för att utföra operationen.
7 Ett felaktigt argument har skickats vidare till operationen.
8 Det går inte att initiera ett objekt som redan är initierat.
9 Den begärda filen finns inte.
10 Den begärda filen är inte en brevlåda med ett format som implementeringen känner igen.
11 Det finns ingen meddelandeförteckning för DtMail.
12 Felstrukturen är ogiltig.
13 Värdet är en inbäddad behållare och måste öppnas för att kunna läsas.
14 Ett annat postprogram har behörighet att ändra mappen.
15 Ett ToolTalk-meddelande kunde inte bearbetas.
16 Förfrågan nekades av den aktuella servern.
17 Användaren avbröt operationen.
18 Det gick inte att få tillgång till ett objekt.
19 Det gick inte att skapa den begärda filen.
20 Ett internt fel inträffade under operationens gång.
21 Den efterfrågade operationen stöds inte för det aktuella objektet.
22 Det finns ingen datatyp som matchar protokolltypen.
23 Användaren avbröt konverteringen.
24 Det fanns inga implementeringar i postbiblioteket.
25 Den angivna implementeringen finns inte.
26 Den angivna implementeringen kunde inte utföra den önskade operationen.
27 Operationen stöds inte av den aktuella implementeringen.
28 Biblioteket känner inte igen datatypen.
29 Det gick inte att bearbeta den angivna postadressen.
30 Postprotokollet misslyckades.
31 Signaturen MD5 stämde inte överens med meddelandets innehåll.
32 Den faktiska körgruppen är inte "post" (mail).
$
$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
$set 2
1 "%C"
$ /* NL_COMMENT
$ * The %C is the time and date format, please refer to strftime man page for
$ * explanation of each format.
$ */

View file

@ -100,7 +100,7 @@ $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
$ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be
$ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
$
14 Ange sökväg eller mapp:
14 Ange sökväg eller mapp:
15 Uppdatera
16 Ange fil:
17 Mappar

View file

@ -97,7 +97,7 @@ $
$
$ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
$
15 Å
15 Å
$
$ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
$
@ -191,8 +191,8 @@ $
$
$ Message 36, 37 Menu label is "Year".
$
36 Ctrl+Å
37 Ctrl<Key>Å
36 Ctrl+Å
37 Ctrl<Key>Å
$
$ Message 38, 39 Menu label is "Options...".
$

View file

@ -155,7 +155,7 @@ $
$ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message
$ number 71)
$ Message 38 mnenonic for 'Undo'
38 <EFBFBD>
38 Å
$ Message 39 mnenonic for 'Cut'
39 t
$ Message 40 mnenonic for 'Copy'
@ -178,7 +178,7 @@ $ Message 46 mnenonic for 'Add File'
$ Save As... defined in message 33
$ Delete defined in message 42
$ Message 47 mnenonic for 'Undelete'
47 <EFBFBD>
47 Å
$ Message 48 mnenonic for 'Rename'
48 n
$ Message 49 mnenonic for 'Show List'
@ -211,7 +211,7 @@ $ Message 57 mnenonic for 'Open Inbox'
$ Message 58 mnenonic for 'New...'
58 N
$ Message 59 mnenonic for 'Open...'
59 <EFBFBD>
59 Ö
$ Message 60 mnenonic for 'Destroy Deleted Messages'
60 R
$ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'
@ -223,7 +223,7 @@ $ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:
$ Message 63 mnenonic for 'Message'
63 M
$ Message 64 mnenonic for 'Open'
64 <EFBFBD>
64 Ö
$ Message 65 mnenonib for 'Save As Text'
65 t
$ Message 66 mnenonic for 'Copy To'
@ -235,7 +235,7 @@ $ Message 68 mnenonic for 'Find...'
$ Select All defined in message 43
$ Delete defined in message 42
$ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'
69 <EFBFBD>
69 Å
$ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'
70 l
$
@ -265,7 +265,7 @@ $ Message 77 mnenonic for 'By Date/Time'
$ Message 78 mnenonic for 'By Sender'
78 a
$ Message 79 mnenonic for 'By Subject'
79 ה
79 ä
$ Message 80 mnenonic for 'By Size'
80 t
$ Message 81 mnenonic for 'By Status'

View file

@ -32,7 +32,7 @@ $ *
$ * Specify the user-visible titles of workspaces
$ *
2 Ett
3 Två
3 Två
4 Tre
5 Fyra
$
@ -71,7 +71,7 @@ $ * Dtwm*ws0*backdrop*image:
$ * Dtwm*ws1*backdrop*image:
13 Vattendroppar
$ * Dtwm*ws2*backdrop*image:
14 Mörk himmel
14 Mörk himmel
$ * Dtwm*ws3*backdrop*image:
15 Gatsten
$

View file

@ -41,18 +41,18 @@ $ * You may use up to two or three space separated words in
$ * translation.
1 Ankh
2 Bakgrund
3 Tegelvägg
3 Tegelvägg
4 Konkav
5 Konvex
6 Manchester
7 Virkning
8 Förgrund
9 Inläggsfärg
10 Enfärgat inlägg
8 Förgrund
9 Inläggsfärg
10 Enfärgat inlägg
11 Ljust stickat
12 Galler
13 Stort galler
14 Löv
14 Löv
15 Ingen bakgrund
16 Gamla tecken
17 Gatsten
@ -60,9 +60,9 @@ $ * translation.
19 Kritstreck
20 Sanddyner
21 Rispapper
22 Mörk himmel
22 Mörk himmel
23 Ljus himmel
24 Stänk
24 Stänk
25 Toronto
26 Vattendroppar
27 Ull

View file

@ -99,7 +99,7 @@ $ LANG=Fr_CH
$ LANG=Fr_FR
112 Franska - IBM-850
$ LANG=Is_IS
113 Isländska - IBM-850
113 Isländska - IBM-850
$ LANG=It_IT
114 Italienska - IBM-850
$ LANG=Iw_IL
@ -109,9 +109,9 @@ $ LANG=Ja_JP
$ LANG=Jp_JP
117 Japanska (PC Compat) - IBM-932
$ LANG=Nl_BE
118 Nederländska (Belgien) - IBM-850
118 Nederländska (Belgien) - IBM-850
$ LANG=Nl_NL
119 Nederländska - IBM-850
119 Nederländska - IBM-850
$ LANG=No_NO
120 Norska - IBM-850
$ LANG=POSIX
@ -157,7 +157,7 @@ $ LANG=hr_HR
$ LANG=hu_HU
141 Ungerska - ISO8859-2
$ LANG=is_IS
142 Isländska - ISO8859-1
142 Isländska - ISO8859-1
$ LANG=it_IT
143 Italienska - ISO8859-1
$ LANG=iw_IL
@ -169,9 +169,9 @@ $ LANG=ko_KR
$ LANG=mk_MK
147 Makedonska - ISO8859-5
$ LANG=nl_BE
148 Nederländska (Belgien) - ISO8859-1
148 Nederländska (Belgien) - ISO8859-1
$ LANG=nl_NL
149 Nederländska - ISO8859-1
149 Nederländska - ISO8859-1
$ LANG=no_NO
150 Norska - ISO8859-1
$ LANG=pl_PL
@ -179,7 +179,7 @@ $ LANG=pl_PL
$ LANG=pt_PT
152 Portugisiska - ISO8859-1
$ LANG=ro_RO
153 Rumänska - ISO8859-2
153 Rumänska - ISO8859-2
$ LANG=ru_RU
154 Ryska - ISO8859-5
$ LANG=sh_YU
@ -237,9 +237,9 @@ $ LANG=ko
$ LANG=korean
210 korean --- Koreanska
$ LANG=zh
211 zh ------- Förenklad kinesiska
211 zh ------- Förenklad kinesiska
$ LANG=chinese
212 chinese -- Förenklad kinesiska
212 chinese -- Förenklad kinesiska
$ LANG=zh_TW
213 zh_TW ---- Traditionell kinesiska
$ LANG=tchinese
@ -387,9 +387,9 @@ $ LANG=serbocroatian
$ LANG=hungarian
327 Ungerska.ISO8859-2
$ LANG=icelandic.iso88591
328 Isländska.ISO8859-1
328 Isländska.ISO8859-1
$ LANG=icelandic
329 Isländska.Roman8
329 Isländska.Roman8
$ LANG=italian.iso88591
330 Italienska.ISO8859-1
$ LANG=italian
@ -407,9 +407,9 @@ $ LANG=katakana
$ LANG=korean
337 Koreanska.EUC
$ LANG=dutch.iso88591
338 Nederländska.ISO8859-1
338 Nederländska.ISO8859-1
$ LANG=dutch
339 Nederländska.Roman8
339 Nederländska.Roman8
$ LANG=norwegian.iso88591
340 Norska.ISO8859-1
$ LANG=norwegian
@ -421,7 +421,7 @@ $ LANG=portuguese.iso88591
$ LANG=portuguese
344 Portugisiska.Roman8
$ LANG=rumanian
345 Rumänska.ISO8859-2
345 Rumänska.ISO8859-2
$ LANG=russian
346 Ryska.ISO8859-5
$ LANG=slovak

View file

@ -26,6 +26,6 @@ $ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
1 Ändra AFS ACL ...
1 Ändra AFS ACL ...
2 Visa testdialog ...
3 Varning: Detta är ett objekt av typen Andrew File System (AFS).\\nBehörigheten kan begränsas ytterligare av AFS Access Control List (ACL).
3 Varning: Detta är ett objekt av typen Andrew File System (AFS).\\nBehörigheten kan begränsas ytterligare av AFS Access Control List (ACL).

View file

@ -52,10 +52,10 @@ $ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
6 "Menyn Arbetsyta" f.title\n\
"Lägg överst" f.circle_up\n\
"Lägg underst" f.circle_down\n\
"Förnya" f.refresh\n\
"Minimera/återställ frontpanelen" f.toggle_frontpanel\n\
"Lägg överst" f.circle_up\n\
"Lägg underst" f.circle_down\n\
"Förnya" f.refresh\n\
"Minimera/återställ frontpanelen" f.toggle_frontpanel\n\
no-label f.separator\n\
"Starta om arbetsytehanteraren..." f.restart\n\
no-label f.separator\n\
@ -71,11 +71,11 @@ $ * Translate all labels (first column) except no-label. *
$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
7 Återställ _Å f.normalize\n\
7 Återställ _Å f.normalize\n\
Flytta _F f.move\n\
Minimera _n f.minimize\n\
Lägg underst _L f.lower\n\
Förnya _f f.refresh\n\
Lägg underst _L f.lower\n\
Förnya _f f.refresh\n\
no-label f.separator\n\
"Logga ut..." _o f.action ExitSession
$ *
@ -87,18 +87,18 @@ $ * no-label. Do not remove ". *
$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
$ * changed unless it is required in your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
8 "Återställ" _Å f.normalize\n\
8 "Återställ" _Å f.normalize\n\
"Flytta" _F f.move\n\
"Ändra storlek" _Ä f.resize\n\
"Ändra storlek" _Ä f.resize\n\
"Minimera" _n f.minimize\n\
"Maximera" _x f.maximize\n\
"Lägg underst" _L f.lower\n\
"Lägg underst" _L f.lower\n\
no-label f.separator\n\
"Lägg på arbetsytan..." _y f.workspace_presence\n\
"Lägg på alla arbetsytor" _A f.occupy_all\n\
"Ta bort från arbetsytan" _b f.remove\n\
"Lägg på arbetsytan..." _y f.workspace_presence\n\
"Lägg på alla arbetsytor" _A f.occupy_all\n\
"Ta bort från arbetsytan" _b f.remove\n\
no-label f.separator\n\
"Stäng" _S Alt<Key>F4 f.kill
"Stäng" _S Alt<Key>F4 f.kill
$ *
$ * #NoAcceleratorWindowMenu#
$ *
@ -108,18 +108,18 @@ $ * no-label. Do not remove ". *
$ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
9 "Återställ" _Å f.normalize\n\
9 "Återställ" _Å f.normalize\n\
"Flytta" _F f.move\n\
"Ändra storlek" _Ä f.resize\n\
"Ändra storlek" _Ä f.resize\n\
"Minimera" _n f.minimize\n\
"Maximera" _x f.maximize\n\
"Lägg underst" _L f.lower\n\
"Lägg underst" _L f.lower\n\
no-label f.separator\n\
"Lägg på arbetsytan..." _y f.workspace_presence\n\
"Lägg på alla arbetsytor" _A f.occupy_all\n\
"Ta bort från arbetsytan" _b f.remove\n\
"Lägg på arbetsytan..." _y f.workspace_presence\n\
"Lägg på alla arbetsytor" _A f.occupy_all\n\
"Ta bort från arbetsytan" _b f.remove\n\
no-label f.separator\n\
"Stäng" _S f.kill
"Stäng" _S f.kill
$ *
$ * #DefaultWindowMenu#
$ *
@ -129,14 +129,14 @@ $ * no-label. Do not remove ". *
$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
$ * changed unless it is required in your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
10 "Återställ" _Å Alt<Key>F5 f.normalize\n\
10 "Återställ" _Å Alt<Key>F5 f.normalize\n\
"Flytta" _F Alt<Key>F7 f.move\n\
"Ändra storlek" _Ä Alt<Key>F8 f.resize\n\
"Ändra storlek" _Ä Alt<Key>F8 f.resize\n\
"Minimera" _n Alt<Key>F9 f.minimize\n\
"Maximera" _x Alt<Key>F10 f.maximize\n\
"Lägg underst" _L Alt<Key>F3 f.lower\n\
"Lägg underst" _L Alt<Key>F3 f.lower\n\
no-label f.separator\n\
"Stäng" _S Alt<Key>F4 f.kill
"Stäng" _S Alt<Key>F4 f.kill
$ *
$ * Key And Button Bindings Descriptions
$ *

View file

@ -56,7 +56,7 @@ $
$ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be
$ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
$
5 Ange sökväg eller mappnamn:
5 Ange sökväg eller mappnamn:
6 Uppdatera
7 Ange filnamn:
8 Mappar

View file

@ -50,9 +50,9 @@ $
$ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
1 Skriv ut...
2 u
3 Stäng
3 Stäng
4 S
5 Nytt fönster...
5 Nytt fönster...
6 f
$ Messages 7 through 8 are the pulldown menus for the Edit menu.
7 Kopiera
@ -63,33 +63,33 @@ $ Messages 9 through 10 are the pulldown menus for the Search menu.
$ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.
11 Startavsnitt
12 t
13 Spåra bakåt
13 Spåra bakåt
14 b
15 Historik...
16 H
$ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
17 Översikt - Använda Hjälp
17 Översikt - Använda Hjälp
18 v
19 Innehållsförteckning
19 Innehållsförteckning
20 h
21 Steg-för-steg-anvisningar
21 Steg-för-steg-anvisningar
22 a
23 Referens
24 R
25 Mus och tangentbord
26 M
27 Om hjälpfunktionen
27 Om hjälpfunktionen
28 m
$
$ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the
$ Help Dialog.
29 Fil
30 F
31 Sök
31 Sök
32 S
33 Förflytting
33 Förflytting
34 F
35 Hjälp
35 Hjälp
36 H
37 Redigera
38 R
@ -100,11 +100,11 @@ $
$ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
$ help dialog and quick help dialog widgets.
$
50 Strängen kunde inte formateras.
51 Den dynamiska strängen kunde inte formateras.
50 Strängen kunde inte formateras.
51 Den dynamiska strängen kunde inte formateras.
52 Kommandobeskrivningen kunde inte formateras. Beskrivningen finns inte eller\
så är den skadad.
53 Textfilen kunde inte formateras. Filen finns inte eller så är den\
så är den skadad.
53 Textfilen kunde inte formateras. Filen finns inte eller så är den\
skadad.
54 Avsnittet kunde inte formateras.
55 Plats-ID finns inte:
@ -112,15 +112,15 @@ $
$ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
$ not supported within the current application.
$
56 Hypertextlänken fungerar inte i den tillämpningen.
57 Länkar till kommandobeskrivningarna fungerar inte i den här tillämpningen.
56 Hypertextlänken fungerar inte i den tillämpningen.
57 Länkar till kommandobeskrivningarna fungerar inte i den här tillämpningen.
$
$ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or
$ locationId's are used.
$
58 Hjälpen är inte installerad eller inte installerad på rätt sökväg. I dokumentationen som hör till produkten kan du hitta information om hur hjälpen ska installeras.\n
59 Du har inte angivit något plats-ID.
60 Du har inte angivit någon volym.
58 Hjälpen är inte installerad eller inte installerad på rätt sökväg. I dokumentationen som hör till produkten kan du hitta information om hur hjälpen ska installeras.\n
59 Du har inte angivit något plats-ID.
60 Du har inte angivit någon volym.
61 Volym:
62 Plats-ID:
$
@ -132,34 +132,34 @@ $
70 Avsnittet finns inte.
$
$ New messages added after early msg cat freeze; not in order
80 Angiven hjälp typ saknas.
80 Angiven hjälp typ saknas.
$set 3
$ **** Module: History.c ****
$ These messages are used as labels for the History Dialog.
1 Hjälp - Historik
2 Använda volymer:
3 Stäng
4 Hjälp
5 Hjälpfiler
1 Hjälp - Historik
2 Använda volymer:
3 Stäng
4 Hjälp
5 Hjälpfiler
6 Kommandobeskrivningar
7 Hjälpmeddelanden
8 Använda avsnitt:
9 Använda hjälpfiler:
10 Använda kommandobeskrivningar:
11 Använda hjälpmeddelanden:
7 Hjälpmeddelanden
8 Använda avsnitt:
9 Använda hjälpfiler:
10 Använda kommandobeskrivningar:
11 Använda hjälpmeddelanden:
$set 4
$ ***** Module: Print.c *****
$ These messages are used as labels for the Print Dialog.
$ 1: dialog title
1 Hjälp - Skriv ut
1 Hjälp - Skriv ut
$ 10-12: standard printer dialog labels
10 Skrivare:
11 Kopior:
12 Titel på försättsblad:
12 Titel på försättsblad:
$ 20-25: paper size label and sizes
20 Pappersformat:
21 Letter 8,5 x 11 tum
@ -171,19 +171,19 @@ $ 30-33: help volume-specific printing options
30 Avsnitt att skriva ut
31 Aktuellt avsnitt
32 Aktuellt och underavsnitt
33 Innehållsförteckning och hjälpindex
33 Innehållsförteckning och hjälpindex
34 Alla avsnitt i volymen
$ 40-42: buttons at bottom of dialog
40 Skriv ut
41 Avbryt
42 Hjälp
42 Hjälp
$ These messages are used to describe the kind of content to be printed
$ 50 "Help Volume: "
50 Volym:
51 Hjälpmeddelanden
52 Hjälpfil
51 Hjälpmeddelanden
52 Hjälpfil
$ 53 "Manual Page: "
53 Kommandobeskrivning:
@ -203,8 +203,8 @@ $ This is the default value that goes in the Copies field
$set 5
$ ***** Module: GlobSearch.c *****
$ Message 1 is the label used to label the dialog
1 Hjälp - Sök i hjälpindex
2 Sök
1 Hjälp - Sök i hjälpindex
2 Sök
3 Aktuell
$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 4; it is no longer used
$ " (%s)"
@ -213,21 +213,21 @@ $ " (%s)"
6 Valda
7 Valda volymer...
8 Visa
9 Fullständigt hjälpindex
9 Fullständigt hjälpindex
10 Poster med:
11 Gå till
12 Börja söka
13 Fortsätt söka
14 Sluta söka
15 Stäng
16 Hjälp
17 Söker efter volymer... %d funna
18 Söker... %d volymer återstår
11 Gå till
12 Börja söka
13 Fortsätt söka
14 Sluta söka
15 Stäng
16 Hjälp
17 Söker efter volymer... %d funna
18 Söker... %d volymer återstår
19 Inga sakregisterposter funna
20 Fullständigt hjälpindex
20 Fullständigt hjälpindex
21 Poster med "%s"
22 Inga volymer är valda
23 Välj alternativ för sökningen ovan
22 Inga volymer är valda
23 Välj alternativ för sökningen ovan
$ Do NOT translate messages 25-31
$quote "
$ " "
@ -245,15 +245,15 @@ $ 31 " "
$quote
$ DO translate messages 32 and above
$ kind of topic messages
32 Hjälpmeddelande
33 Hjälpfil
32 Hjälpmeddelande
33 Hjälpfil
34 Kommandobeskrivning
35 Okänt format
35 Okänt format
$ specialized title of Search Volume Selection dialog
40 Hjälp - Välj volymer för sökning
40 Hjälp - Välj volymer för sökning
$ additional messages (late addition caused this ordering)
50 Inga sakregisterposter funna. Försök med Alla volymer.
51 Inga sakregisterposter funna. Försök med ett annat ord.
50 Inga sakregisterposter funna. Försök med Alla volymer.
51 Inga sakregisterposter funna. Försök med ett annat ord.
$ additional messages (later addition caused this ordering)
$ These messages are the braces that go around the current volume name
$ in the index search dialog. They are kept in the message catalog
@ -265,12 +265,12 @@ $ in case they need to be localized.
$set 6
$ ***** Module: HelpAccess.c *****
$ These messages are used for the Help on Help dialog in Cde Help widgets.
1 Hjälp om Hjälp
1 Hjälp om Hjälp
2 Skriv ut ...
3 Stäng
4 Hjälp om Hjälp finns inte i den här tillämpningen.
5 Spåra bakåt
6 Hjälp ...
3 Stäng
4 Hjälp om Hjälp finns inte i den här tillämpningen.
5 Spåra bakåt
6 Hjälp ...
$set 7
@ -281,7 +281,7 @@ $ Messages 1 through 7 are command line usage response messages.
$ Do NOT translate the option name (e.g. -helpVolume). DO translate
$ the argument descriptor name (e.g. <Help Volume File>)
1 Syntax: %s...\n
2 \t-helpVolume <hjälpvolym>\n
2 \t-helpVolume <hjälpvolym>\n
3 \t-locationId <ID>\n
5 \t-file <ASCII-textfil>\n
6 \t-man\n
@ -292,27 +292,27 @@ $ man page dialog
13 Visa kommandobeskrivning
$ button labels
16 Avsluta
17 Stäng
18 Spåra bakåt
17 Stäng
18 Spåra bakåt
19 Skriv ut ...
$ title of helpview window
20 Hjälp
20 Hjälp
$set 8
$ ***** Module: HelpUtil.c *****
$ Message 1 is the label used in the definition link dialog box
$ (e.g. Quick help close button)
2 Stäng
3 Internt fel: Det gick inte att få tag i musen\nDtHelpReturnSelectedWidget avslutad.\n
4 Internt fel: Det gick inte att få tag i tangentbordet\nDtHelpReturnSelectedWidget() avslutad.\n
5 Fel i Hjälp
2 Stäng
3 Internt fel: Det gick inte att få tag i musen\nDtHelpReturnSelectedWidget avslutad.\n
4 Internt fel: Det gick inte att få tag i tangentbordet\nDtHelpReturnSelectedWidget() avslutad.\n
5 Fel i Hjälp
$ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken
$ for translation. They are not in any order or chosen location.
10 Kör ändå
11 Kör ej
12 Hjälpvolymen vill köra ett kommandoalias.\n'%s' är inte definierat som ett alias.
13 Hjälpvolymen vill köra ett kommando.\nAv säkerhetsskäl stoppas den automatiska kommandokörningen.\nKommandot är: %s
10 Kör ändå
11 Kör ej
12 Hjälpvolymen vill köra ett kommandoalias.\n'%s' är inte definierat som ett alias.
13 Hjälpvolymen vill köra ett kommando.\nAv säkerhetsskäl stoppas den automatiska kommandokörningen.\nKommandot är: %s
$ End Message set 8
@ -323,30 +323,30 @@ $ Message 1 is the label used to label Topic Tree Area
1 Volym:
$ Messages 2 though 5 are used in the Button Box area of our general
$ help dialog.
2 Spåra bakåt
2 Spåra bakåt
3 Historik...
4 Index...
5 Översta nivån
5 Översta nivån
$set 10
$ ***** Module: VolSelect.c *****
$ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.
1 Hjälp - Val av volym
1 Hjälp - Val av volym
2 Volymer
3 Välj en eller flera volymer
4 Stäng
5 Hjälp
3 Välj en eller flera volymer
4 Stäng
5 Hjälp
$set 11
$ ***** Module: HelpQuickD.c *****
$ These messages are used as labels for the quick help dialog.
1 Stäng
1 Stäng
2 Mer ...
3 Spåra bakåt
3 Spåra bakåt
4 Skriv ut ...
5 Hjälp ...
5 Hjälp ...
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES

View file

@ -38,36 +38,36 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
7 "Elektronisk post"
8 "Elektronisk post"
9 "Ta bort"
10 "Nästa"
11 "Föregående"
12 "Svar till avsändaren"
10 "Nästa"
11 "Föregående"
12 "Svar till avsändaren"
13 "Skriv ut"
14 "Avsändare"
15 "Ärende"
14 "Avsändare"
15 "Ärende"
16 "Datum och tid"
17 "Storlek"
18 "Brevlåda"
18 "Brevlåda"
19 "Leta efter ny post"
20 "Öppna inkorgen"
21 "Öppna inkorgen"
20 "Öppna inkorgen"
21 "Öppna inkorgen"
22 "Nytt..."
23 "Elektronisk post - Nytt"
24 "Nytt"
25 "Öppna..."
26 "Elektronisk post - Öppna"
27 "Öppna"
25 "Öppna..."
26 "Elektronisk post - Öppna"
27 "Öppna"
28 "Radera borttagna meddelanden"
29 "Stäng"
30 "Öppna"
29 "Stäng"
30 "Öppna"
31 "Spara som text..."
32 "Elektronisk post - Meddelande - Spara som text"
33 "Kopiera till"
34 "Skriv ut..."
35 "Sök..."
35 "Sök..."
36 "Markera allt"
37 "Ta bort"
38 "Återta det sista"
39 "Återta från listan..."
38 "Återta det sista"
39 "Återta från listan..."
40 "Meddelande"
41 "Flytta"
42 "Elektronisk post - Meddelande"
@ -75,39 +75,39 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
44 "Markera allt"
45 "Redigera"
46 "Elektronisk post - Text"
47 "Nästa"
48 "Föregående"
49 "Små meddelandehuvuden"
47 "Nästa"
48 "Föregående"
49 "Små meddelandehuvuden"
50 "Efter datum/tid"
51 "Efter avsändare"
52 "Efter ärende"
51 "Efter avsändare"
52 "Efter ärende"
53 "Efter storlek"
54 "Efter status"
55 "Visa"
56 "Nytt meddelande"
57 "Nytt, infoga allt"
58 "Vidarebefordra meddelande"
59 "Svar till avsändaren"
59 "Svar till avsändaren"
60 "Svar till alla"
61 "Svar till avsändaren, infoga"
61 "Svar till avsändaren, infoga"
62 "Svar till alla, infoga"
63 "Skapa meddelande"
64 "Flytta"
65 "Andra brevlådor..."
65 "Andra brevlådor..."
66 "Spara som..."
67 "Elektronisk post - Bilagor - Spara som"
68 "Markera allt"
69 "Bilagor"
70 "Elektronisk post - Bilagor"
71 "Översikt"
72 "Steg-för-steg-anvisningar"
71 "Översikt"
72 "Steg-för-steg-anvisningar"
73 "Referens"
74 "Objekthjälp"
75 "Om hjälpfunktionen"
76 "Hjälp"
74 "Objekthjälp"
75 "Om hjälpfunktionen"
76 "Hjälp"
77 "Om Elektronisk post..."
78 "Den elektroniska posten känner inte igen brevlådan.\nStäng brevlådan genom att välja OK och starta sedan om den elektroniska posten."
79 "Konverterar... %d procent färdigt"
78 "Den elektroniska posten känner inte igen brevlådan.\nStäng brevlådan genom att välja OK och starta sedan om den elektroniska posten."
79 "Konverterar... %d procent färdigt"
80 "Elektronisk post"
$
@ -121,7 +121,7 @@ $ Strings from dtmail/AttachArea.C
$
$ Strings from dtmail/Attachment.C
84 "%s är en exekverbar bilaga. Vill du köra den?"
84 "%s är en exekverbar bilaga. Vill du köra den?"
85 "Elektronisk post"
86 "Elektronisk post"
87 "Elektronisk post"
@ -130,32 +130,32 @@ $ Strings from dtmail/Attachment.C
$
$ Strings from dtmail/RoamCmds.C
89 "Elektronisk post - Andra brevlådor"
89 "Elektronisk post - Andra brevlådor"
90 "Flytta"
91 "Skriver ut..."
92 "OK"
93 "Spara"
94 "Spara"
95 "Spara"
96 "Töm"
96 "Töm"
97 "Byt namn"
98 "Elektronisk post - Byt namn"
99 "Elektronisk post"
100 "OK"
101 "Avbryt"
102 "Du använder redan funktionen för vidarebefordran för\nnågot annat än Autosvar. Medan Autosvar körs\nkommer Autosvar att läggas till denna andra\nvidarebefordran. Vill du ändå starta Autosvar?\0"
102 "Du använder redan funktionen för vidarebefordran för\nnågot annat än Autosvar. Medan Autosvar körs\nkommer Autosvar att läggas till denna andra\nvidarebefordran. Vill du ändå starta Autosvar?\0"
103 "Elektronisk post"
104 "Du kör redan autostartprogrammet i filen .forward.\nMer information om hur du avslutar och tar bort det från filen .forward finns i dokumentationen.\nGör ett nytt försök med kommandot efter att du har åtgärdat problemet.\0"
105 "Det går inte att öppna filen .vacation.msg. Du har inte behörighet att ändra."
106 "Filen .vacation.msg finns redan. Vill du ersätta den?"
107 "Det går inte att öppna filen .vacation.msg. Du har inte behörighet att ändra."
108 "Jag är upptagen på annat håll."
104 "Du kör redan autostartprogrammet i filen .forward.\nMer information om hur du avslutar och tar bort det från filen .forward finns i dokumentationen.\nGör ett nytt försök med kommandot efter att du har åtgärdat problemet.\0"
105 "Det går inte att öppna filen .vacation.msg. Du har inte behörighet att ändra."
106 "Filen .vacation.msg finns redan. Vill du ersätta den?"
107 "Det går inte att öppna filen .vacation.msg. Du har inte behörighet att ändra."
108 "Jag är upptagen på annat håll."
$ /* NL_COMMENT
$ * This is the default value of the subject field in the
$ * message that gets returned to the sender when vacation
$ * is turned on.
$ */
109 "Jag är upptagen på annat håll.\nJag kommer att läsa ditt meddelande angående \"$SUBJECT\" när jag återkommer.\n"
109 "Jag är upptagen på annat håll.\nJag kommer att läsa ditt meddelande angående \"$SUBJECT\" när jag återkommer.\n"
$
@ -198,14 +198,14 @@ $ */
$
$ Strings from dtmail/Undelete.C
115 "Återta"
116 "Stäng"
115 "Återta"
116 "Stäng"
$
$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
117 "Sänd"
118 "Stäng"
117 "Sänd"
118 "Stäng"
119 "Nytt meddelande"
120 "Elektronisk post"
121 "Fil"
@ -215,17 +215,17 @@ $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
125 "Spara som text..."
126 "Elektronisk post - Spara som text"
127 "Spara meddelande"
128 "Sänd som"
129 "Stäng"
128 "Sänd som"
129 "Stäng"
130 "Redigera"
131 "Ångra"
131 "Ångra"
132 "Klipp ut"
133 "Kopiera"
134 "Klistra in"
135 "Klistra in special"
136 "Inom markeringar"
137 "Indraget"
138 "Töm"
138 "Töm"
139 "Ta bort"
140 "Markera allt"
141 "Bilagor"
@ -235,18 +235,18 @@ $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
145 "Spara som..."
146 "Elektronisk post - Bilagor - Spara som"
147 "Ta bort"
148 "Återta"
148 "Återta"
149 "Byt namn"
150 "Markera allt"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226
$ * in set 1.
$ */
151 "Visa fönsterruta"
151 "Visa fönsterruta"
152 "Format"
153 "Radbyte"
154 "Inställningar..."
155 "Sök/Ersätt..."
154 "Inställningar..."
155 "Sök/Ersätt..."
156 "Kontrollera stavning..."
157 "Mallar"
158 "Elektronisk post - Bilagor"
@ -271,12 +271,12 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
167 "Bilagor"
168 "Elektronisk post - Bilagor"
169 "Elektronisk post - Text"
170 "Översikt"
171 "Steg-för-steg-anvisningar"
170 "Översikt"
171 "Steg-för-steg-anvisningar"
172 "Referens"
173 "Objekthjälp"
174 "Om hjälpfunktionen"
175 "Hjälp"
173 "Objekthjälp"
174 "Om hjälpfunktionen"
175 "Hjälp"
176 "Om Elektronisk post..."
177 "Elektronisk post"
@ -292,21 +292,21 @@ $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
$
$ Strings from dtmail/FindDialog.C
183 "Sök"
183 "Sök"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1
$ */
184 "Sök & markera allt"
185 "Töm"
186 "Stäng"
187 "Hjälp"
184 "Sök & markera allt"
185 "Töm"
186 "Stäng"
187 "Hjälp"
188 "Till:"
189 "Från:"
190 "Ärende:"
189 "Från:"
190 "Ärende:"
191 "Kopia:"
192 "Elektronisk post - Sök"
193 "Framåt"
194 "Bakåt"
192 "Elektronisk post - Sök"
193 "Framåt"
194 "Bakåt"
$ /* NL_COMMENT
$ * This message replaces message 184 in set 1
$ */
@ -315,45 +315,45 @@ $ */
$
$ Strings from dtmail/Editor.C
195 "---- Här börjar det vidarebefordrade meddelandet ----\n\n"
196 "-------- Här börjar det infogade meddelandet --------\n\n"
197 "---- Här slutar det vidarebefordrade meddelandet ----\n\n"
198 "-------- Här slutar det infogade meddelandet --------\n\n"
195 "---- Här börjar det vidarebefordrade meddelandet ----\n\n"
196 "-------- Här börjar det infogade meddelandet --------\n\n"
197 "---- Här slutar det vidarebefordrade meddelandet ----\n\n"
198 "-------- Här slutar det infogade meddelandet --------\n\n"
$
$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
$
199 "\n------- Här börjar det infogade meddelandet -------\n"
200 "\n------- Här slutar det infogade meddelandet -------\n"
199 "\n------- Här börjar det infogade meddelandet -------\n"
200 "\n------- Här slutar det infogade meddelandet -------\n"
$
$ Strings from dtmail/DtEditor.C
$
201 "\n------- Här börjar det infogade meddelandet -------\n"
202 "\n------- Här slutar det infogade meddelandet -------\n"
201 "\n------- Här börjar det infogade meddelandet -------\n"
202 "\n------- Här slutar det infogade meddelandet -------\n"
$
$ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
$
203 "Elektronisk post"
204 "Det går inte att skapa ett meddelandefönster."
204 "Det går inte att skapa ett meddelandefönster."
205 "Elektronisk post"
206 "Det går inte att skapa ett meddelandefönster."
206 "Det går inte att skapa ett meddelandefönster."
207 "Elektronisk post"
208 "Det går inte att skapa ett meddelandefönster."
208 "Det går inte att skapa ett meddelandefönster."
209 "Elektronisk post"
210 "Det går inte att skapa ett meddelandefönster."
210 "Det går inte att skapa ett meddelandefönster."
211 "Elektronisk post"
212 "Mallen finns inte."
213 "Elektronisk post"
214 "Mallen är antagligen skadad."
214 "Mallen är antagligen skadad."
215 "Elektronisk post"
216 "Det finns inte tillräckligt med minne för att ladda mallen."
216 "Det finns inte tillräckligt med minne för att ladda mallen."
217 "Elektronisk post"
218 "Mallen är antagligen skadad."
218 "Mallen är antagligen skadad."
$
$ Strings from dtmail/SortCmd.C
@ -389,34 +389,34 @@ $ */
$set 2
1 "Elektronisk post"
2 "ToolTalk har inte initierats. Den elektroniska posten kan inte köras utan ToolTalk.\nFörsök att starta /usr/dt/bin/dtsession eller kontakta systemadministratören."
3 "Det går inte att initiera fönstret. Programmet avslutas.\n"
4 "Den elektroniska posten har inte installerats på rätt sätt.\nProgrammet kan inte köras eftersom inställningen för\nexekveringsgruppen är felaktig."
5 "Du har inte behörighet att visa %s"
2 "ToolTalk har inte initierats. Den elektroniska posten kan inte köras utan ToolTalk.\nFörsök att starta /usr/dt/bin/dtsession eller kontakta systemadministratören."
3 "Det går inte att initiera fönstret. Programmet avslutas.\n"
4 "Den elektroniska posten har inte installerats på rätt sätt.\nProgrammet kan inte köras eftersom inställningen för\nexekveringsgruppen är felaktig."
5 "Du har inte behörighet att visa %s"
$ /* NL_COMMENT
$ * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
$ * permission to view.
$ */
6 "Brevlådan %s är en katalog och kan inte öppnas."
7 "Det går inte att tömma %s. Den finns inte."
8 "Brevlådan %s har tömts"
9 "Fel - det gick inte att tömma %s"
6 "Brevlådan %s är en katalog och kan inte öppnas."
7 "Det går inte att tömma %s. Den finns inte."
8 "Brevlådan %s har tömts"
9 "Fel - det gick inte att tömma %s"
10 "Elektronisk post"
11 "%s"
12 "Elektronisk post"
13 "Elektronisk post"
14 "Du måste markera en bilaga innan du kan använda\nkommandot \"Spara som\" för att spara filen."
14 "Du måste markera en bilaga innan du kan använda\nkommandot \"Spara som\" för att spara filen."
15 "Fel - Det går inte att hämta mailrc."
15 "Fel - Det går inte att hämta mailrc."
16 "Inget meddelande har markerats."
$ /* NL_COMMENT
$ * No mail message has been selected by the user.
$ */
17 "Du har redigerat \"%s\". Vill du ta bort den ändå?"
18 "Fel: Det går inte att infoga filen %s"
19 "Du måste markera en bilaga innan du kan använda kommandot\n \"Spara som\" för att spara filen."
17 "Du har redigerat \"%s\". Vill du ta bort den ändå?"
18 "Fel: Det går inte att infoga filen %s"
19 "Du måste markera en bilaga innan du kan använda kommandot\n \"Spara som\" för att spara filen."
20 "Du måste markera en bilaga innan du kan använda kommandot\n \"Spara som\" för att spara filen."
20 "Du måste markera en bilaga innan du kan använda kommandot\n \"Spara som\" för att spara filen."
21 "Elektronisk post"
@ -425,10 +425,10 @@ $set 3
1 "Sparar automatiskt..."
2 "Initierar..."
3 "Brevlådan %s finns inte.\nVill du skapa en brevlåda med detta namn?"
3 "Brevlådan %s finns inte.\nVill du skapa en brevlåda med detta namn?"
4 "Elektronisk post"
5 "OK"
6 "Brevlådan %s är låst.\nDu kan låsa upp brevlådan manuellt och försöka igen\neller kontakta systemadministratören."
6 "Brevlådan %s är låst.\nDu kan låsa upp brevlådan manuellt och försöka igen\neller kontakta systemadministratören."
7 "Elektronisk post"
8 "OK"
9 "OK"
@ -449,19 +449,19 @@ $ * This dialog comes up when the user tries to quit the
$ * mailbox and the user is asked if he wants to destroy
$ * the messages marked for deletion.
$ */
17 "Vill du radera de meddelanden som du\nhar markerat för borttagning i brevlådan?"
17 "Vill du radera de meddelanden som du\nhar markerat för borttagning i brevlådan?"
18 "OK"
19 "Avbryt"
20 "Öppnar brevlådan..."
20 "Öppnar brevlådan..."
21 "%s finns redan.\n\
Vill du skriva över?"
Vill du skriva över?"
22 "Elektronisk post"
23 "Det går inte att skriva över %s.\nKontrollera filbehörigheten och försök igen."
23 "Det går inte att skriva över %s.\nKontrollera filbehörigheten och försök igen."
24 "Elektronisk post"
25 "Laddar brevlåda..."
26 "Allmän information om mappen"
25 "Laddar brevlåda..."
26 "Allmän information om mappen"
27 "Laddar..."
28 "Töm brevlåda"
28 "Töm brevlåda"
29 "OK"
30 "OK"
31 "OK"
@ -469,9 +469,9 @@ Vill du skriva
33 "OK"
34 "%s finns inte."
35 "Det går inte att öppna %s."
36 "Det går inte att tilldela minne."
37 "Sammanställning av bilagor"
35 "Det går inte att öppna %s."
36 "Det går inte att tilldela minne."
37 "Sammanställning av bilagor"
38 "bilaga"
39 "bilagor"
$ /* NL_COMMENT
@ -480,28 +480,28 @@ $ */
40 "bilagor"
41 "borttagen(na)"
42 "%s finns redan. Vill du ersätta?"
43 "Det går inte att ersätta %s."
44 "Det går inte att skapa %s."
45 "Det går inte att skapa %s."
42 "%s finns redan. Vill du ersätta?"
43 "Det går inte att ersätta %s."
44 "Det går inte att skapa %s."
45 "Det går inte att skapa %s."
46 "Tom brevlåda"
47 "%s finns redan.\nVill du skriva över?"
46 "Tom brevlåda"
47 "%s finns redan.\nVill du skriva över?"
48 "Elektronisk post"
49 "Det går inte att skriva över %s.\nKontrollera filbehörigheten och försök igen."
49 "Det går inte att skriva över %s.\nKontrollera filbehörigheten och försök igen."
50 "Elektronisk post"
51 "Det går inte att skapa %s."
51 "Det går inte att skapa %s."
52 "Elektronisk post"
53 "Det går inte att skriva till %s."
53 "Det går inte att skriva till %s."
54 "Elektronisk post"
55 "Det går inte att skapa %s."
55 "Det går inte att skapa %s."
56 "Elektronisk post"
57 "Byt namn på bilagan till"
58 "Meddelandefönstret innehåller text eller\nbilagor som går förlorade om\ndu stänger fönstret.\nVill du stänga meddelandefönstret?"
57 "Byt namn på bilagan till"
58 "Meddelandefönstret innehåller text eller\nbilagor som går förlorade om\ndu stänger fönstret.\nVill du stänga meddelandefönstret?"
59 "Det finns inget minne"
60 "Det finns inte tillräckligt med minne för att ladda den befintliga filen .vacation.msg."
60 "Det finns inte tillräckligt med minne för att ladda den befintliga filen .vacation.msg."
61 "Elektronisk post"
62 "Den befintliga filen .vacation.msg är antagligen skadad."
62 "Den befintliga filen .vacation.msg är antagligen skadad."
63 "Markera meddelandet som du vill flytta."
64 "Markera meddelandet som du vill kopiera."
@ -509,7 +509,7 @@ $ */
66 "%d meddelande har flyttats till %s"
67 "%d meddelanden har kopierats till %s"
68 "%d meddelande har kopierats till %s"
69 "Fönstret finns redan. Det placeras överst."
69 "Fönstret finns redan. Det placeras överst."
$ /* NL_COMMENT
$ * The current mail message selected is already displayed in a separate
$ * window. Therefore this 'separate' window will be raised in front
@ -529,30 +529,30 @@ $ */
$set 5
1 "Elektronisk post"
2 "Elektronisk post"
3 "Om detta meddelande sänds i\n\
befintligt tillstånd kan alla\n\
ändringar i bilagorna gå förlorade."
3 "Om detta meddelande sänds i\n\
befintligt tillstånd kan alla\n\
ändringar i bilagorna gå förlorade."
$ /* NL_COMMENT
$ * The user tried to send a messages without saving changes in
$ * some open attachments. This warning makes sure that is what
$ * the user intended.
$ */
4 "Markera endast en bilaga\n\
och välj sedan 'Byt namn'"
och välj sedan 'Byt namn'"
$ /* NL_COMMENT
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
$ * applications so there will be more memory available.
$ */
5 "Någon av adresserna i meddelandet är felaktig\noch refererar inte till någon känd användare av systemet.\nKontrollera adresserna och försök igen."
5 "Någon av adresserna i meddelandet är felaktig\noch refererar inte till någon känd användare av systemet.\nKontrollera adresserna och försök igen."
$ /* NL_COMMENT
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
$ * applications so there will be more memory available.
$ */
6 "Elektronisk post behöver mer minne\nför att sända meddelandet. Frigör\nminne genom att avsluta andra startade program.\nSänd meddelandet igen."
6 "Elektronisk post behöver mer minne\nför att sända meddelandet. Frigör\nminne genom att avsluta andra startade program.\nSänd meddelandet igen."
$ /* NL_COMMENT
$ * There was an error from the mail transport (sendmail).
$ */
7 "Ett fel uppstod när detta meddelandet sändes.\nKontrollera om meddelandet har mottagits.\nOm inte, sänd meddelandet igen."
7 "Ett fel uppstod när detta meddelandet sändes.\nKontrollera om meddelandet har mottagits.\nOm inte, sänd meddelandet igen."
@ -560,30 +560,30 @@ $set 12
1 "Bilaga"
2 "Bilagor"
3 "displayCount"
4 "Det går inte bifoga FIFO-filer: %s"
5 "Det går inte att bifoga teckenspecifika filer: %s"
6 "Det går inte att bifoga kataloger: %s"
7 "Det går inte att bifoga blockspecifika filer: %s"
8 "Det går inte att bifoga sockelfiler: %s"
4 "Det går inte bifoga FIFO-filer: %s"
5 "Det går inte att bifoga teckenspecifika filer: %s"
6 "Det går inte att bifoga kataloger: %s"
7 "Det går inte att bifoga blockspecifika filer: %s"
8 "Det går inte att bifoga sockelfiler: %s"
$set 13
1 "Det går inte att skapa"
2 "Det går inte att skriva"
1 "Det går inte att skapa"
2 "Det går inte att skriva"
$
$ Strings from dtmail/AttachCmds.C
$set 14
1 "Lägg till bilaga"
2 "Det går inte att öppna %s"
3 "Det går inte att bifoga FIFO-filer: %s"
4 "Det går inte att bifoga teckenspecifika filer: %s"
5 "Det går inte att bifoga kataloger: %s"
6 "Det går inte att bifoga blockspecifika filer: %s"
7 "Det går inte att bifoga sockelfiler: %s"
8 "Det går inte att öppna %s"
9 "Elektronisk post - Byt namn på bilaga"
1 "Lägg till bilaga"
2 "Det går inte att öppna %s"
3 "Det går inte att bifoga FIFO-filer: %s"
4 "Det går inte att bifoga teckenspecifika filer: %s"
5 "Det går inte att bifoga kataloger: %s"
6 "Det går inte att bifoga blockspecifika filer: %s"
7 "Det går inte att bifoga sockelfiler: %s"
8 "Det går inte att öppna %s"
9 "Elektronisk post - Byt namn på bilaga"
10 "Beskrivning"
11 "Spara bilaga som"

View file

@ -63,11 +63,11 @@ $ ** **
$ *************************************************************
$ Default value for DtNdialogCloseButtonLabel resource.
$ This string is used for all "Close" buttons in all dialogs.
1 Stäng
1 Stäng
$ Default value for DtNdialogHelpButtonLabel resource.
$ This string is used for all "Help" buttons in all dialogs.
2 Hjälp
2 Hjälp
$set 3
$ *************************************************************
@ -87,14 +87,14 @@ $ title of format settings dialog
$ Default values for DtNlMarginFieldLabel and DtNrMarginFieldLabel resources,
$ labels for margin fields in Format Settings dialog
2 Högermarginal:
3 Vänstermarginal:
2 Högermarginal:
3 Vänstermarginal:
$ Default values for DtNlAlignToggleLabel, DtNrAlignToggleLabel,
$ DtNjustifyToggleLabel, and DtNcenterToggleLabel resources,
$ labels for justification radio buttons in Format Settings dialog
4 Vänsterställ
5 Högerställ
4 Vänsterställ
5 Högerställ
6 Justera
7 Centrera
@ -115,7 +115,7 @@ $ title of the Spell dialog
$ Default value for DtNfindDialogTitle resource,
$ title of the Find/Change dialog
21 Sök/Ersätt
21 Sök/Ersätt
$ Default value for DtNmisspelledListLabel resource,
$ label for list of unrecognized and misspelled words
@ -123,18 +123,18 @@ $ label for list of unrecognized and misspelled words
$ Default value for DtNfindFieldLabel resource,
$ label of field in which user types string for which to search.
23 Sök:
23 Sök:
$ Default value for DtNchangeFieldLabel resource,
$ label of field in which user types the replacement string
24 Ersätt med:
24 Ersätt med:
$ Default values for DtNfindButtonLabel, DtNchangeButtonLabel, and
$ DtNchangeAllButtonLabel resources,
$ labels for find, change, and change all buttons in Find/Change dialog
25 Sök
26 Ersätt
27 Ersätt alla
25 Sök
26 Ersätt
27 Ersätt alla
$ ******************************************************************
$ ** module: SearchDlg. **
@ -143,7 +143,7 @@ $ ** specified string or word. **
$ ******************************************************************
$ Used to display "Unable to find the string FOO in the current document."
$ Note: Do not localize the characters %s.
30 Det går inte att hitta söksträngen %s i aktuellt dokument.
30 Det går inte att hitta söksträngen %s i aktuellt dokument.
$ Title for general information dialog (e.g. "Find/Change dialog can't
$ find word in document.").
@ -164,7 +164,7 @@ $ label for the display showing the total number of lines in the document
$ Default value for DtNoverstrikeLabel resource,
$ label used to indicate Editor is in overstrike (overtype) mode.
42 Skriv över
42 Skriv över
$ Default value for DtNinsertLabel resource,
$ label used to indicate Editor is in insert mode.
@ -200,11 +200,11 @@ $ ** **
$ *************************************************************
$ Warning messsage
$ Note: do not localize the chars XmNmenuPost
1 XmNmenuPost har felaktigt värde.
1 XmNmenuPost har felaktigt värde.
$ Error messsages
$ Note: do not localize the chars DtMenuButtonWidget in messages 2 and 3
2 DtMenuButtonWidget: Felaktig överordnad meny.
2 DtMenuButtonWidget: Felaktig överordnad meny.
3 DtMenuButtonWidget: Felaktig undermeny.
$set 5
@ -216,38 +216,38 @@ $ *************************************************************
$ Warning messsages
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxWidget in messages 1 - 11
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
1 DtComboBoxWidget: Felaktig alignment-resurs (standardvärdet DtALIGNMENT_CENTER används).
1 DtComboBoxWidget: Felaktig alignment-resurs (standardvärdet DtALIGNMENT_CENTER används).
$ Note: do not localize the chars marginHeight
2 DtComboBoxWidget: Felaktig marginHeight-resurs (standardvärdet 2 används).
2 DtComboBoxWidget: Felaktig marginHeight-resurs (standardvärdet 2 används).
$ Note: do not localize the chars marginWidth
3 DtComboBoxWidget: Felaktig marginWidth-resurs (standardvärdet 2 används).
3 DtComboBoxWidget: Felaktig marginWidth-resurs (standardvärdet 2 används).
$ Note: do not localize the chars horizontalSpacing
4 DtCmboBoxWidget: Felaktig horizontalSpacing-resurs (standardvärdet 0 används).
4 DtCmboBoxWidget: Felaktig horizontalSpacing-resurs (standardvärdet 0 används).
$ Note: do not localize the chars verticalSpacing
5 DtComboBoxWidget: Felaktig verticalSpacing-resurs (standardvärdet 0 används).
5 DtComboBoxWidget: Felaktig verticalSpacing-resurs (standardvärdet 0 används).
$ Note: do not localize the chars orientation and DtRIGHT
6 DtComboBoxWidget: Felaktig orientation-resurs (standardvärdet DtRIGHT används).
6 DtComboBoxWidget: Felaktig orientation-resurs (standardvärdet DtRIGHT används).
$ Note: do not localize the chars itemCount
7 DtComboBoxWidget: Felaktig itemCount-resurs (standardvärdet 0 används).
7 DtComboBoxWidget: Felaktig itemCount-resurs (standardvärdet 0 används).
$ Note: do not localize the chars selectedPosition
8 DtComboBoxWidget: Felaktig selectedPosition-resurs (standardvärdet 0 används).
8 DtComboBoxWidget: Felaktig selectedPosition-resurs (standardvärdet 0 används).
$ Note: do not localize the chars textField
9 DtComboBoxWidget: Det går inte att markera textField-resursen.
9 DtComboBoxWidget: Det går inte att markera textField-resursen.
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSetItem
10 DtComboBoxWidget: Alternativ saknas för att ställa in (DtComboBoxSetItem).
10 DtComboBoxWidget: Alternativ saknas för att ställa in (DtComboBoxSetItem).
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSelectItem
11 DtComboBoxWidget: Alternativ saknas för att markera (DtComboBoxSelectItem).
12 Storleksökningen misslyckades. Längsta objektet är kanske större än tillgängligt utrymme.
11 DtComboBoxWidget: Alternativ saknas för att markera (DtComboBoxSelectItem).
12 Storleksökningen misslyckades. Längsta objektet är kanske större än tillgängligt utrymme.
$ Label value
13 Kombiruta
$ Error message
$ Note: do not localize the chars String and XmRType
14 cvtStringToType: wrongParameters, konvertering av String till XmRType kräver inga extra argument.
14 cvtStringToType: wrongParameters, konvertering av String till XmRType kräver inga extra argument.
$ Warning message
15 DtComboBoxDeletePos: wrongParameters, Ogiltigt positionsvärde
15 DtComboBoxDeletePos: wrongParameters, Ogiltigt positionsvärde
$set 6
@ -259,32 +259,32 @@ $ *************************************************************
$ Warning messsages
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxWidget in messages 1 - 14
$ Note: do not localize the chars arrowSensitivity and DtARROWS_SENSITIVE
1 DtSpinBoxWidget: Felaktig arrowSensitivity-resurs (standardvärdet DtARROWS_SENSITIVE används).
1 DtSpinBoxWidget: Felaktig arrowSensitivity-resurs (standardvärdet DtARROWS_SENSITIVE används).
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
2 DtSpinBoxWidget: Felaktig alignment-resurs (standardvärdet DtALIGNMENT_CENTER används).
2 DtSpinBoxWidget: Felaktig alignment-resurs (standardvärdet DtALIGNMENT_CENTER används).
$ Note: do not localize the chars intialDelay
3 DtSpinBoxWidget: Felaktig initialDelay-resurs (standardvärdet 250 används).
3 DtSpinBoxWidget: Felaktig initialDelay-resurs (standardvärdet 250 används).
$ Note: do not localize the chars marginHeight
4 DtSpinBoxWidget: Felaktig marginHeight-resurs (standardvärdet 2 används).
4 DtSpinBoxWidget: Felaktig marginHeight-resurs (standardvärdet 2 används).
$ Note: do not localize the chars marginWidth
5 DtSpinBoxWidget: Felaktig marginWidth-resurs (standardvärdet 2 används).
5 DtSpinBoxWidget: Felaktig marginWidth-resurs (standardvärdet 2 används).
$ Note: do not localize the chars arrowLayout and DtARROWS_BEGINNING
6 DtSpinBoxWidget: Felaktig arrowLayout-resurs (standardvärdet DtARROWS_BEGINNING används).
6 DtSpinBoxWidget: Felaktig arrowLayout-resurs (standardvärdet DtARROWS_BEGINNING används).
$ Note: do not localize the chars repeatDelay
7 DtSpinBoxWidget: Felaktig repeatDelay-resurs (standardvärdet 200 används).
7 DtSpinBoxWidget: Felaktig repeatDelay-resurs (standardvärdet 200 används).
$ Note: do not localize the chars itemCount
8 DtSpinBoxWidget: Felaktig itemCount-resurs (standardvärdet 0 används).
8 DtSpinBoxWidget: Felaktig itemCount-resurs (standardvärdet 0 används).
$ Note: do not localize the chars position in messages 9 and 10
9 DtSpinBoxWidget: Felaktig position-resurs (standardvärdet 0 används).
10 DtSpinBoxWidget: Felaktig position-resurs (standardvärdet minimum används).
9 DtSpinBoxWidget: Felaktig position-resurs (standardvärdet 0 används).
10 DtSpinBoxWidget: Felaktig position-resurs (standardvärdet minimum används).
$ Note: do not localize the chars decimalPoints
11 DtSpinBoxWidget: Felaktig decimalPoints-resurs (standardvärdet 0 används).
11 DtSpinBoxWidget: Felaktig decimalPoints-resurs (standardvärdet 0 används).
$ Note: do not localize the chars minimum
12 DtSpinBoxWidget: Felaktig minimum-resurs (standardvärdet maximum används).
12 DtSpinBoxWidget: Felaktig minimum-resurs (standardvärdet maximum används).
$ Note: do not localize the chars textField
13 DtSpinBoxWidget: Det går inte att markera textField-resursen.
13 DtSpinBoxWidget: Det går inte att markera textField-resursen.
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxSetItem
14 DtSpinBoxWidget: Alternativet saknas för att ställa in (DtSpinBoxSetItem).
14 DtSpinBoxWidget: Alternativet saknas för att ställa in (DtSpinBoxSetItem).
$ Label value
15 Ruta

View file

@ -51,15 +51,15 @@ $quote "
4 "DtMail version"
5 "DtMail version"
6 "Du måste markera en komponent i programmet.\n"
7 "DtMail - Hjälp"
8 "DtMail - Hjälp"
6 "Du måste markera en komponent i programmet.\n"
7 "DtMail - Hjälp"
8 "DtMail - Hjälp"
$quote "
9 "Vill du stänga den här mappen?"
9 "Vill du stänga den här mappen?"
$ -------------------------------------
$ MotifApp/WarnNoUndoCmd.C
$
@ -67,13 +67,13 @@ $
$quote "
10 "Detta kommandot kan inte ångras. Vill du fortsätta ändå?"
10 "Detta kommandot kan inte ångras. Vill du fortsätta ändå?"
$quote "
$set 2
1 "Markeringsfel. Det går inte att fortsätta.\n"
2 "Markeringen har avbrutits av användaren.\n"
1 "Markeringsfel. Det går inte att fortsätta.\n"
2 "Markeringen har avbrutits av användaren.\n"
$ -------------------------------------
$ MotifApp/QuitCmd.C
$

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -68,160 +68,160 @@ $ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.
2 %1$s%2$s
3 Funktion:
4 [Fel]
5 Ange följande:
6 För många argument har angivits. \n\nVälj 'OK' för att bortse från dessa.\n\nVälj 'Avbryt' för att avsluta funktionen.
5 Ange följande:
6 För många argument har angivits. \n\nVälj 'OK' för att bortse från dessa.\n\nVälj 'Avbryt' för att avsluta funktionen.
$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
7 Ingen tillgång till värddator:\n\n
8 Kontrollera att uppkopplingen för åtkomst av\nangivna fjärrdata är genomförd.\n\n
7 Ingen tillgång till värddator:\n\n
8 Kontrollera att uppkopplingen för åtkomst av\nangivna fjärrdata är genomförd.\n\n
$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
9 Funktionen "%1$s" saknas eller \nså tillämpas den inte av filen:\n "%2$s"\nmed attributet: "%3$s"\n\n
9 Funktionen "%1$s" saknas eller \nså tillämpas den inte av filen:\n "%2$s"\nmed attributet: "%3$s"\n\n
$ ** The argument for message #10 is: <action name>
10 Funktionen "%s" saknas.\n
$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
11 Följande fil saknas:\n\n
11 Följande fil saknas:\n\n
$ Do NOT localize the word "MAP".
12 Funktionen kan inte utföras, den innehåller för många nivåer av MAP\n\eller mappningen är "cirkulär".
13 Det går inte att köra den begärda funktionen.\n\nÄr följande värddatorer tillgängliga?\n\t(%s)\nFinns motsvarande program?\n(Kör /usr/dt/bin/dttypes för att matcha funktioner och program.)\n\nFinns det för lite utrymme på systemet för att exekvera nya processer?
14 Det gick inte att utföra funktionen.
15 Det gick inte att utföra funktionen.\nToolTalk-anslutningen kunde inte upprättas.
16 Det gick inte att utföra funktionen.
17 Det gick inte att utföra funktionen av följande skäl:\n\n %s.
18 Det inträffade ett fel medan ett av filargumenten\nmappades.
12 Funktionen kan inte utföras, den innehåller för många nivåer av MAP\n\eller mappningen är "cirkulär".
13 Det går inte att köra den begärda funktionen.\n\nÄr följande värddatorer tillgängliga?\n\t(%s)\nFinns motsvarande program?\n(Kör /usr/dt/bin/dttypes för att matcha funktioner och program.)\n\nFinns det för lite utrymme på systemet för att exekvera nya processer?
14 Det gick inte att utföra funktionen.
15 Det gick inte att utföra funktionen.\nToolTalk-anslutningen kunde inte upprättas.
16 Det gick inte att utföra funktionen.
17 Det gick inte att utföra funktionen av följande skäl:\n\n %s.
18 Det inträffade ett fel medan ett av filargumenten\nmappades.
$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.
19 Antingen gick det inte att hitta funktionen "%1$s"\neller så tillämpas inte funktionen på buffertar av typen: \n\n"%2$s"
19 Antingen gick det inte att hitta funktionen "%1$s"\neller så tillämpas inte funktionen på buffertar av typen: \n\n"%2$s"
$ ** MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE.
20 Det går inte att skapa en tmp-fil: "%1$s" \nför funktionen: "%2$s"
21 Objektklassen: "%d"\nstöds inte för funktionen: "%s".
22 Det går inte att skapa en tmp-fil i katalogen: "%s"\nför funktionen: "%s".
23 Det går inte att öppna tmp-filen: "%s"\nför funktionen: "%s".
24 Det går inte att skriva tmp-fil: "%s"\nför funktionen: "%s".
20 Det går inte att skapa en tmp-fil: "%1$s" \nför funktionen: "%2$s"
21 Objektklassen: "%d"\nstöds inte för funktionen: "%s".
22 Det går inte att skapa en tmp-fil i katalogen: "%s"\nför funktionen: "%s".
23 Det går inte att öppna tmp-filen: "%s"\nför funktionen: "%s".
24 Det går inte att skriva tmp-fil: "%s"\nför funktionen: "%s".
$set 3
$ **** Module: CmdMain.c ****
$ These messages are generated by the command invocation library.
$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
2 Det går inte att byta till följande katalog:\n\n\
2 Det går inte att byta till följande katalog:\n\n\
%2$s\n\n\
från värddatorn "%1$s".\n\n\
Kontrollera stavningen och behörigheter samt att katalogen verkligen finns.
från värddatorn "%1$s".\n\n\
Kontrollera stavningen och behörigheter samt att katalogen verkligen finns.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
5 Det går inte att exekvera följande kommando på värddatorn\n\
5 Det går inte att exekvera följande kommando på värddatorn\n\
"%1$s":\n\n\
%2$s\n\n\
Kontrollera att programmet finns, att det har korrekta\n\
behörigheter och att det är körbart.
behörigheter och att det är körbart.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
6 Det går inte att exekvera följande kommando:\n\n\
6 Det går inte att exekvera följande kommando:\n\n\
%s\n\n\
Kontrollera att programmet finns, att det har korrekta\n\
behörigheter och att det är körbart.
behörigheter och att det är körbart.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "PATH".
7 Denna funktion kunde inte startas eftersom följande\n\
7 Denna funktion kunde inte startas eftersom följande\n\
terminalemulator inte kunde exekveras:\n\n\
%s\n\n\
Kontrollera att programmet finns, att det har korrekta\n\
behörigheter och att det är körbart. Situationen kan\n\
behörigheter och att det är körbart. Situationen kan\n\
ha uppkommit eftersom programmet inte finns i "PATH".
$ Message number 8 is OBSOLETE.
$ 8 Funktionen saknar något av följande:\n\n\
$ körargument, körsträng och körvärddator.\n\n\
$ 8 Funktionen saknar något av följande:\n\n\
$ körargument, körsträng och körvärddator.\n\n\
$ Kontrollera att funktionen har korrekt antal argument.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
9 Det totala antalet tecken i denna funktion överstiger "%d".\n\n\
Du måste dela upp funktionen i delfunktioner.
9 Det totala antalet tecken i denna funktion överstiger "%d".\n\n\
Du måste dela upp funktionen i delfunktioner.
$ Message number 10 is OBSOLETE.
$ 10 Det går inte att starta skalprogrammet "%s".\n\n\
$ Kontrollera att programmet har korrekta behörigheter samt\n\
$ är körbart.
$ 10 Det går inte att starta skalprogrammet "%s".\n\n\
$ Kontrollera att programmet har korrekta behörigheter samt\n\
$ är körbart.
11 Det går inte att starta en ny process på värddatorn "%s".\n\n\
För att kunna fortsätta måste du stoppa eventuella onödiga processer på värddatorn.
11 Det går inte att starta en ny process på värddatorn "%s".\n\n\
För att kunna fortsätta måste du stoppa eventuella onödiga processer på värddatorn.
$ Message number 14 is OBSOLETE.
$ 14 Det går inte att logga utdata från den fjärranslutna värddatorn.\n\n\
$ För att kunna fortsätta måste du stoppa en aktiv process.
$ 14 Det går inte att logga utdata från den fjärranslutna värddatorn.\n\n\
$ För att kunna fortsätta måste du stoppa en aktiv process.
15 Det går inte att registrera utdataloggen från den fjärranslutna värddatorn.\n\n\
För att kunna fortsätta måste du stoppa en aktiv process.
15 Det går inte att registrera utdataloggen från den fjärranslutna värddatorn.\n\n\
För att kunna fortsätta måste du stoppa en aktiv process.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
17 Det går inte att känna igen funktionens WINDOW_TYPE "%1$s".\n\
WINDOW_TYPE bör vara något av följande:\n\n\
17 Det går inte att känna igen funktionens WINDOW_TYPE "%1$s".\n\
WINDOW_TYPE bör vara något av följande:\n\n\
%2$s, %3$s, %4$s,\n\
%5$s, %6$s eller %7$s
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
18 Det gick inte att starta denna funktion eftersom det inte går att exekvera\n\
18 Det gick inte att starta denna funktion eftersom det inte går att exekvera\n\
DT-underprocessprogrammet %s\n\n\. Kontrollera att programmet har korrekta\n\
behörigheter samt är körbart.
behörigheter samt är körbart.
$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
19 Det går inte att köra 'xhost' på värddatorn "%s" med X-hanteraren.\n\n\
19 Det går inte att köra 'xhost' på värddatorn "%s" med X-hanteraren.\n\n\
Du kan avaktivera detta meddelande och den automatiska x-hanteringen\n\
genom att köra funktionen "EditResources" och lägga till följande resurs:\n\n\
genom att köra funktionen "EditResources" och lägga till följande resurs:\n\n\
*autoXhosting: False\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
20 Det går inte att exekvera denna funktion på värddatorn "%1$s"\n\
eftersom följande program antingen inte finns\n\
eller inte kan köras:\n\n\
20 Det går inte att exekvera denna funktion på värddatorn "%1$s"\n\
eftersom följande program antingen inte finns\n\
eller inte kan köras:\n\n\
%2$s\n
$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
21 Funktionen "%1$s" exekverades framgångsrikt på värden "%2$s".
21 Funktionen "%1$s" exekverades framgångsrikt på värden "%2$s".
$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
22 Katalogen "%1$s" på värden "%2$s"\n\
kunde inte konverteras till en nätverkssökväg.\n\
22 Katalogen "%1$s" på värden "%2$s"\n\
kunde inte konverteras till en nätverkssökväg.\n\
(%3$s)
$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
23 Loggfilen för stderr "%1$s" på värden "%2$s"\n\
kunde inte konverteras till en nätverkssökväg.\n\
23 Loggfilen för stderr "%1$s" på värden "%2$s"\n\
kunde inte konverteras till en nätverkssökväg.\n\
(%3$s)
24 Denna funktion kan inte exekveras eftersom\n\
det inte går att få tillgång till värddatorn "%s".
det inte går att få tillgång till värddatorn "%s".
25 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn "%1$s" eftersom\n\
tjänsten "%2$s" inte har konfigurerats korrekt på värddatorn.
25 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn "%1$s" eftersom\n\
tjänsten "%2$s" inte har konfigurerats korrekt på värddatorn.
26 Denna funktion kan inte exekveras eftersom tjänsten "%1$s"\n\
inte har konfigurerats på värddatorn "%2$s".
26 Denna funktion kan inte exekveras eftersom tjänsten "%1$s"\n\
inte har konfigurerats på värddatorn "%2$s".
27 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn "%1$s" eftersom\n\
användaren "%2$s" har ett användar-ID "%3$d" på värddatorn "%4$s" som\n\
inte matchar användarnamnet och användar-ID på värddatorn "%5$s"\n\
som styr körningen av funktionen.
27 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn "%1$s" eftersom\n\
användaren "%2$s" har ett användar-ID "%3$d" på värddatorn "%4$s" som\n\
inte matchar användarnamnet och användar-ID på värddatorn "%5$s"\n\
som styr körningen av funktionen.
28 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn "%1$s" eftersom\n\
användaren "%2$s" inte har något konto på denna dator.
28 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn "%1$s" eftersom\n\
användaren "%2$s" inte har något konto på denna dator.
29 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn "%s" eftersom\n\
det inte går att skapa ett sökvägsnamn till behörighetsfilen.
29 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn "%s" eftersom\n\
det inte går att skapa ett sökvägsnamn till behörighetsfilen.
30 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn "%s" eftersom\n\
det inte går att öppna behörighetsfilen på denna dator.\n\n\
Det kan bero på att hemnätverket inte har konfigurerats korrekt.
30 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn "%s" eftersom\n\
det inte går att öppna behörighetsfilen på denna dator.\n\n\
Det kan bero på att hemnätverket inte har konfigurerats korrekt.
31 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn "%1$s" eftersom\n\
miljön överstiger "%2$d" byte.
31 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn "%1$s" eftersom\n\
miljön överstiger "%2$d" byte.
32 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn "%1$s" eftersom\n\
värden "%2$s" inte är behörig att använda tjänsten "%3$s".\n\n\
Du kan lösa detta genom att lägga till värden "%4$s" till tjänsten "%5$s"\n\
i filen "%6$s" på värddatorn "%7$s".
32 Denna funktion kan inte exekveras på värddatorn "%1$s" eftersom\n\
värden "%2$s" inte är behörig att använda tjänsten "%3$s".\n\n\
Du kan lösa detta genom att lägga till värden "%4$s" till tjänsten "%5$s"\n\
i filen "%6$s" på värddatorn "%7$s".
$set 4
@ -232,7 +232,7 @@ $
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
1 En "%s"-definition i filen:\n\
"%s"\n\
saknar ett namn. Lägg till namnet\n i definitionen.\n
saknar ett namn. Lägg till namnet\n i definitionen.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "END".
@ -243,36 +243,36 @@ is incomplete. The definition may be missing\n\
the "END" field.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
3 Ett flerradsfält i definitionen "%s"\n\
3 Ett flerradsfält i definitionen "%s"\n\
i filen\n\
"%s"\n\
är inte komplett. Ett "\\"-tecken kanske saknas\n\
i ett flerradsfält.\n
är inte komplett. Ett "\\"-tecken kanske saknas\n\
i ett flerradsfält.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
4 Definitionen "%s" i filen\n\
"%s"\n\
har för många fält.\n
har för många fält.\n
$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".
5 Ett försök att läsa databasen med funktioner och filtyper misslyckades.\n\
Detta kan bero på att resursen "Dt.TypesDirs" är felaktigt inställd.\n
5 Ett försök att läsa databasen med funktioner och filtyper misslyckades.\n\
Detta kan bero på att resursen "Dt.TypesDirs" är felaktigt inställd.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
6 Definitionen "%s" i filen\n "%s"\n har en slutsymbol '}' utan ha en startsymbol '{'.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
7 Definitionen "%s" i filen\n "%s"\n har en oväntad startsymbol '{'.\n
7 Definitionen "%s" i filen\n "%s"\n har en oväntad startsymbol '{'.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
8 Definitionen "%s" i filen\n "%s"\n är inte komplett. Definitionen kanske saknar\n "}"-fältet.\n
8 Definitionen "%s" i filen\n "%s"\n är inte komplett. Definitionen kanske saknar\n "}"-fältet.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
9 Definitionen "%s" i filen\n "%s"\n saknar en startsymbol '{'.\n
10 Variabeln DtDbVersion kan bara ställas in\ni början av filen. Resten av filen\n'%s' ignoreras.\n
10 Variabeln DtDbVersion kan bara ställas in\ni början av filen. Resten av filen\n'%s' ignoreras.\n
11 Filen '%s'\ninnehåller en felaktig DtDbVersion-identifierare.\n
11 Filen '%s'\ninnehåller en felaktig DtDbVersion-identifierare.\n
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
@ -328,8 +328,8 @@ $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following messag
$ Do NOT localize the word "COMMAND".
8 Funktionsdefinitionen "%s" i filen\n\
"%s"\n\
är en funktion av typen "COMMAND" men saknar\n\
det nödvändiga fältet "%s".\n
är en funktion av typen "COMMAND" men saknar\n\
det nödvändiga fältet "%s".\n
$ Message number 9 is OBSOLETE.
$ 9 The action definition "%s" in the file\n\
@ -346,28 +346,28 @@ $ required field "%s".\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
11 Funktionsdefinitionen "%s" i filen\n\
"%s\n\
har det felaktiga värdet "%s" i fältet "%s".\n"
har det felaktiga värdet "%s" i fältet "%s".\n"
12 Funktionsdefinitionen "%s" i filen\n\
"%s"\n\
innehåller dubletter av fältet:\n "%s".
innehåller dubletter av fältet:\n "%s".
13 Funktionsdefinitionen "%s" i filen\n\
"%s"\n\
innehåller felaktiga fält för funktioner av typen "%s".\n
innehåller felaktiga fält för funktioner av typen "%s".\n
14 Funktionsdefinitionen "%s" i filen\n\
"%s"\n\
saknar fältet "%s"\n för funktioner av typen "%s".\n
saknar fältet "%s"\n för funktioner av typen "%s".\n
$ Message number 15 is OBSOLETE.
$ 15 Funktionsdefinitionen "%s" i filen\n\
$ "%s"\n\
$ innehåller värdet NULL i fältet"%s".\n
$ innehåller värdet NULL i fältet"%s".\n
16 Funktionsdefinitionen "%s" i filen\n\
"%s"\n\
har det felaktiga värdet "%s" i fältet "%s%s%s".\n"
har det felaktiga värdet "%s" i fältet "%s%s%s".\n"
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
@ -383,9 +383,9 @@ $ ***** Module: DtUtil.c *****
$ The following are button labels.
1 OK
2 Avbryt
3 Hjälp
4 Tillämpa
5 Stäng
3 Hjälp
4 Tillämpa
5 Stäng
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$

View file

@ -63,31 +63,31 @@ $ error dialog.
$ This is the label for the error dialog which occurs when the user enters
$ and invalid password into the password dialog.
3 Det angivna lösenordet stämmer inte överens med\nlösenordet för användaren %s.\n\nSkriv lösenordet en gång till, eller välj\nAvbryt för att avsluta operationen.
3 Det angivna lösenordet stämmer inte överens med\nlösenordet för användaren %s.\n\nSkriv lösenordet en gång till, eller välj\nAvbryt för att avsluta operationen.
$ This is the title for the password error dialog
4 Kör funktion - Felaktigt lösenord
4 Kör funktion - Felaktigt lösenord
$ This is the label displayed in the prompt dialog, used to collect the
$ user's password.
5 Ange lösenordet för %s:
5 Ange lösenordet för %s:
$ This is the title for the prompt dialog collecting the user's password.
6 Kör funktion - Lösenord
6 Kör funktion - Lösenord
$ This is the label for the Cancel button in the dialog which is used to
$ collect the user's password.
7 Avbryt
$ This is the message displayed in the 'unknown user' dialog
8 Användarnamnet '%s' är okänt.\n\nFunktionen kommer inte att köras.
8 Användarnamnet '%s' är okänt.\n\nFunktionen kommer inte att köras.
$ This is the title for the 'unknown user' dialog
9 Kör funktion - Okänd användare
9 Kör funktion - Okänd användare
$ This is for when the user has failed to supply an action name
10 Du har inte angivit något funktionsnamn.\n
10 Du har inte angivit något funktionsnamn.\n
$ This is for when we are unable to open the display
11 Det går inte att öppna visningsenheten.
11 Det går inte att öppna visningsenheten.

View file

@ -21,15 +21,15 @@ $ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
2 "ToolTalk"
3 "Sessionshantering"
4 "Språkanpassning"
6 "Session: Spara förbindelse..."
7 "Session: Återställ förbindelse..."
4 "Språkanpassning"
6 "Session: Spara förbindelse..."
7 "Session: Återställ förbindelse..."
8 "Metod:"
9 "Avancerade ToolTalk-förbindelser..."
9 "Avancerade ToolTalk-förbindelser..."
10 "Program"
11 "Aktivera:"
12 "Genererad kod"
14 "Leverantör:"
14 "Leverantör:"
15 "noname"
16 "Version:"
17 "1.0"
@ -38,26 +38,26 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
20 "skrivbordsmeddelande"
21 "Hanterar:"
22 "OK"
23 "Tillämpa"
24 "Återställ"
23 "Tillämpa"
24 "Återställ"
25 "Avbryt"
26 "Hjälp"
26 "Hjälp"
27 "Ingen"
28 "Kommandorad"
29 "Sessionsfil"
30 "Båda"
31 "Grundläggande"
30 "Båda"
31 "Grundläggande"
32 "Special"
33 " "
34 "Färger"
35 "Namnsträngar"
36 "Initialvärden"
34 "Färger"
35 "Namnsträngar"
36 "Initialvärden"
37 "Geometri"
38 "Andra strängar"
38 "Andra strängar"
39 "Annan"
43 "Ingen "
45 "Redigera programramverket"
47 "Grundläggande huvudfönster:"
47 "Grundläggande huvudfönster:"
$set 3 DTBMS_brws
$ ** Generated messages for 'brws'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
@ -67,41 +67,41 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
3 " "
4 "Redigera"
5 "Visa"
6 "Hjälp"
7 "Ångra"
6 "Hjälp"
7 "Ångra"
8 "Klipp ut"
9 "Kopiera"
10 "Klistar in"
11 "Ta bort"
12 "Horisontalt"
16 "Förminska"
17 "Utöka"
16 "Förminska"
17 "Utöka"
19 "Modul"
20 "Sök..."
23 "Dölj objektglyf"
20 "Sök..."
23 "Dölj objektglyf"
24 "Visa objektklass"
25 "Dölj objektnamn"
26 "Utöka alla"
27 "Översikt..."
28 "Steg-för-steg-anvisningar..."
25 "Dölj objektnamn"
26 "Utöka alla"
27 "Översikt..."
28 "Steg-för-steg-anvisningar..."
29 "Referens..."
30 "Objekthjälp"
31 "Om hjälpfunktionen..."
30 "Objekthjälp"
31 "Om hjälpfunktionen..."
32 "Om programhanteraren..."
33 "Visningsfönster för frikoppling..."
34 "Visningsfönster för modul"
33 "Visningsfönster för frikoppling..."
34 "Visningsfönster för modul"
$set 4 DTBMS_color_chooser
$ ** Generated messages for 'color_chooser'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
2 "Färgnamn:"
3 "**färg**"
2 "Färgnamn:"
3 "**färg**"
4 "OK"
5 "Avbryt"
6 "Hjälp"
7 "Färgväljare"
9 "Färgväljaren kunde inte använda alla standardfärger.\n\nDet beror troligen på att du använder andra program\nsom har lagt beslag på alla tillgängliga\nceller i arbetsstationens färgkarta.\nOm du vill se fler färger i färgväljaren kan du\nförsöka avsluta något dessa program."
6 "Hjälp"
7 "Färgväljare"
9 "Färgväljaren kunde inte använda alla standardfärger.\n\nDet beror troligen på att du använder andra program\nsom har lagt beslag på alla tillgängliga\nceller i arbetsstationens färgkarta.\nOm du vill se fler färger i färgväljaren kan du\nförsöka avsluta något dessa program."
$set 5 DTBMS_conn
$ ** Generated messages for 'conn'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
@ -109,92 +109,92 @@ $ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
4 "Argument:"
13 "Programbyggare"
14 "Ett funktionsnamn har inte specificerats\nför anropsfunktionens förbindelse."
14 "Ett funktionsnamn har inte specificerats\nför anropsfunktionens förbindelse."
15 "OK"
17 "Programbyggaren - Redigera exekveringskod"
18 "Visa:"
19 "Källa:"
20 "Mål:"
21 "När:"
19 "Källa:"
20 "Mål:"
21 "När:"
24 "Funktionstyp:"
25 "Fördefinierad"
25 "Fördefinierad"
26 "Anropsfunktion"
27 "Exekveringskod"
28 "Förbind"
29 "Ändra"
28 "Förbind"
29 "Ändra"
30 "Avbryt"
31 "Ta bort"
32 "Hjälp"
33 "Förbindelseredigeraren"
34 "Aktivera objekthjälp"
35 "Gå till hjälpvolym"
32 "Hjälp"
33 "Förbindelseredigeraren"
34 "Aktivera objekthjälp"
35 "Gå till hjälpvolym"
36 "Volym:"
37 "Plats:"
38 "Tillämpa"
38 "Tillämpa"
$set 6 DTBMS_palette
$ ** Generated messages for 'palette'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
1 "Programbyggaren"
2 "Du har inte sparat alla ändringar. Om du lämnar AppBuilder\nkommer dina ändringar att gå förlorade. Bekräfta."
3 "Spara inte ändringar"
2 "Du har inte sparat alla ändringar. Om du lämnar AppBuilder\nkommer dina ändringar att gå förlorade. Bekräfta."
3 "Spara inte ändringar"
4 "Skapa som underordnad kontrollruta\neller\nsom staplad ruta?"
5 "Underordnad"
6 "Staplad"
7 "En staplad ruta skapas..."
8 "Fortsätt"
9 "Skapa som staplad ruta\neller\nsom ny ruta i ett fönster med flera rutor?"
8 "Fortsätt"
9 "Skapa som staplad ruta\neller\nsom ny ruta i ett fönster med flera rutor?"
10 "Pane"
11 "Skapa som underordnad kontrollruta\neller\nsom staplad ruta\neller\nsom ny ruta i ett fönster med flera rutor?"
11 "Skapa som underordnad kontrollruta\neller\nsom staplad ruta\neller\nsom ny ruta i ett fönster med flera rutor?"
12 "OK"
13 "Öppna"
13 "Öppna"
14 "Importera"
15 "Du kan importera som en länk eller som en kopia.\nImportera som:"
15 "Du kan importera som en länk eller som en kopia.\nImportera som:"
16 "Kopia"
17 "Länk"
18 "Ett fel uppstod när en temporär\nfil för släppta data skapades."
19 "Du kan inte stänga (avsluta) det här fönstret."
17 "Länk"
18 "Ett fel uppstod när en temporär\nfil för släppta data skapades."
19 "Du kan inte stänga (avsluta) det här fönstret."
20 "Fil"
21 "Redigera"
22 "Visa"
23 "Layout"
24 "Redigerare"
25 "Hjälp"
25 "Hjälp"
26 "Nytt projekt..."
27 "Öppna projekt..."
27 "Öppna projekt..."
28 "Spara projektet"
29 "Spara projektet som..."
30 "Ny modul..."
31 "Exportera modul"
32 "Kodgenerator..."
33 "Projektorganisatören..."
34 "Stäng projektet"
38 "Ångra"
33 "Projektorganisatören..."
34 "Stäng projektet"
38 "Ångra"
39 "Klipp ut"
40 "Klistra in"
41 "Ta bort"
43 "Justera..."
45 "Egenskaper..."
46 "Bilagor..."
47 "Hjälp..."
47 "Hjälp..."
48 "Menyer..."
49 "Grupper..."
50 "Meddelanden..."
51 "Förbindelser..."
52 "Dra och släpp..."
53 "Översikt..."
51 "Förbindelser..."
52 "Dra och släpp..."
53 "Översikt..."
54 "Referens..."
55 "Objekthjälp"
56 "Om hjälpfunktionen..."
55 "Objekthjälp"
56 "Om hjälpfunktionen..."
57 "Om programbyggaren..."
58 "Bygg "
59 "Testa visade moduler "
60 "Testa projekt"
61 "Rutor"
62 "Fönster"
62 "Fönster"
63 "AlternativA"
64 "Fil Redigera Hjälp"
64 "Fil Redigera Hjälp"
65 "Knapp"
66 "Menyknapp"
67 "Text:"
@ -209,16 +209,16 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
76 "Position:"
77 " "
78 "Storlek:"
79 "Markörposition:"
79 "Markörposition:"
80 " "
81 "Redigeringsmodul:"
82 " "
83 "Objekttyp:"
84 "Objektnamn:"
91 "Programramverk..."
104 "Steg-för-steg-anvisningar..."
104 "Steg-för-steg-anvisningar..."
105 "Importera modul..."
106 "Modulvisningsfönster..."
106 "Modulvisningsfönster..."
107 "Ctrl+N"
108 "Ctrl+S"
109 "Avsluta"
@ -237,20 +237,20 @@ $ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
2 "Objekt:"
3 "Objekttyp:"
4 "Hjälptext:"
4 "Hjälptext:"
5 "Mer... :"
6 "Volymnamn:"
7 "Plats-ID:"
8 "OK"
9 "Tillämpa"
10 "Återställ"
9 "Tillämpa"
10 "Återställ"
11 "Avbryt"
12 "Hjälp"
12 "Hjälp"
13 "This is a list of objects for which you may create or edit help text."
14 "Use this area to enter the text you'd like to appear as the context-sensitive help for the selected object."
15 "Programbyggaren"
16 "Tillämpa ändringar"
17 "Hjälpredigeraren"
16 "Tillämpa ändringar"
17 "Hjälpredigeraren"
18 "** object type **"
$set 9 DTBMS_attch_ed
$ ** Generated messages for 'attch_ed'.
@ -261,34 +261,34 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
3 "Objekttyp:"
4 "Objekt:"
5 "Underordnade:"
6 "Överordnad:"
7 "överordn obj"
6 "Överordnad:"
7 "överordn obj"
8 "Objekt1"
9 "Ändra storlek:"
9 "Ändra storlek:"
10 "Anslut till:"
11 "Avstånde:"
11 "Avstånde:"
12 "Procent:"
13 "Tillämpa"
14 "Återställ"
15 "Hjälp"
13 "Tillämpa"
14 "Återställ"
15 "Hjälp"
16 "OK"
17 "Avbryt"
20 "Knapp"
21 "Bredd"
22 "Höjd"
22 "Höjd"
23 "Programbyggare"
24 "Tillämpa ändringar"
25 "Överordnade anslutningar..."
24 "Tillämpa ändringar"
25 "Överordnade anslutningar..."
26 "Anslutningar i underordnad..."
$set 10 DTBMS_proj
$ ** Generated messages for 'proj'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
1 "Projektorganisatören"
2 "Projektsökväg:"
1 "Projektorganisatören"
2 "Projektsökväg:"
3 " "
4 "Modulsökväg:"
4 "Modulsökväg:"
5 "Application Builder"
6 "A name was not entered for the module."
7 "Ok"
@ -316,11 +316,11 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
31 "Close"
37 "The project file name consists of a base and\nan extension (.bip). The base of the filename\nis used in the generated code and therefore\nmust be a valid C identifier. This means that\nthe base must be composed of letters,\ndigits, or underscores (_) only and it should\nbegin with a letter or an underscore."
38 "The module file name consists of a base and\nan extension (.bil). The base of the filename\nis used in the generated code and therefore\nmust be a valid C identifier. This means that\nthe base must be composed of letters,\ndigits, or underscores (_) only and it should\nbegin with a letter or an underscore."
39 "Översikt..."
39 "Översikt..."
40 "Tasks..."
41 "Referens..."
42 "Objekthjälp"
43 "Om hjälpfunktionen..."
42 "Objekthjälp"
43 "Om hjälpfunktionen..."
44 "About Application Builder..."
45 "Import..."
46 "Export..."
@ -349,10 +349,10 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
1 "Button Property Editor"
3 "Color:"
4 "Foreground"
5 "  "
5 "  "
6 "Attachments..."
7 "Help Text..."
8 "Förbindelser..."
8 "Förbindelser..."
9 "Background"
10 "Pulldown Menu:"
11 "Menus"
@ -402,11 +402,11 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
3 "Items:"
4 "Item State:"
5 "Background"
6 "  "
6 "  "
7 "Foreground"
8 "Attachments..."
9 "Help Text..."
10 "Förbindelser..."
10 "Förbindelser..."
11 "Object Name:"
12 "Choice Type:"
13 "Label Type:"
@ -460,7 +460,7 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
5 "Color:"
6 "Attachments..."
7 "Help Text..."
8 "Förbindelser..."
8 "Förbindelser..."
10 "X:"
11 "Y:"
12 "W:"
@ -468,7 +468,7 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
15 "Add Item"
16 "Edit"
17 "Background"
18 "  "
18 "  "
19 "Foreground"
20 "Object Name:"
21 "Label Type:"
@ -510,10 +510,10 @@ $ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
4 "Color:"
5 "Background"
6 "  "
6 "  "
8 "Attachments..."
9 "Help Text..."
10 "Förbindelser..."
10 "Förbindelser..."
11 "Object Name:"
12 "Border Frame:"
13 "Initial State:"
@ -549,10 +549,10 @@ $ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
1 "Custom Dialog Property Editor"
3 "Förbindelser..."
3 "Förbindelser..."
4 "Color:"
5 "Background"
6 "  "
6 "  "
7 "Foreground"
8 "Object Name:"
9 "Dialog Title:"
@ -596,11 +596,11 @@ $ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
4 "Color:"
5 "Background"
6 "  "
6 "  "
7 "Foreground"
9 "Attachments..."
10 "Help Text..."
11 "Förbindelser..."
11 "Förbindelser..."
12 "Initial State:"
13 "Geometry:"
14 "X:"
@ -654,7 +654,7 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
16 "10"
17 "Attachments..."
18 "Help Text..."
19 "Förbindelser..."
19 "Förbindelser..."
20 "Ok"
21 "Apply"
22 "Reset"
@ -693,11 +693,11 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
8 "Label Alignment:"
9 "Graphic Filename:"
11 "Background"
12 "  "
12 "  "
13 "Foreground"
14 "Attachments..."
15 "Help Text..."
16 "Förbindelser..."
16 "Förbindelser..."
17 "Geometry:"
18 "X:"
19 "Y:"
@ -734,11 +734,11 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
8 "Object Name:"
9 "Selection Mode:"
10 "Background"
11 "  "
11 "  "
12 "Foreground"
14 "Attachments..."
15 "Help Text..."
16 "Förbindelser..."
16 "Förbindelser..."
17 "Add Item"
18 "Edit"
19 "Label Type:"
@ -790,11 +790,11 @@ $ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
1 "Main Window Property Editor"
3 "Förbindelser..."
3 "Förbindelser..."
4 "Color:"
5 "Window Areas:"
6 "Foreground"
7 "  "
7 "  "
8 "Background"
9 "Object Name:"
10 "Window Title:"
@ -838,17 +838,17 @@ $ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
1 "Menu Property Editor"
3 "Add New Menu "
3 "Add New Menu "
4 "Edit"
5 "Items:"
6 "Item State:"
7 "Object Name:"
9 "Tearoff:"
10 "Foreground"
11 "  "
11 "  "
12 "Background"
13 "Help Text..."
14 "Förbindelser..."
14 "Förbindelser..."
15 "Item Label:"
16 "Item Mnemonic:"
17 "Accelerator:"
@ -900,10 +900,10 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
6 "Object Name:"
7 "Initial State:"
8 "Background"
9 "  "
9 "  "
10 "Foreground"
11 "Help Text..."
12 "Förbindelser..."
12 "Förbindelser..."
13 "Item Label:"
15 "Add Item"
16 "Edit"
@ -941,11 +941,11 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
3 "Initial State:"
4 "Colors:"
5 "Background"
6 "  "
6 "  "
7 "Foreground"
8 "Attachments..."
9 "Help Text..."
10 "Förbindelser..."
10 "Förbindelser..."
11 "Geometry:"
12 "X:"
13 "Y:"
@ -997,11 +997,11 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
3 "Color:"
4 "Initial State:"
5 "Background"
6 "  "
6 "  "
7 "Foreground"
8 "Attachments..."
9 "Help Text..."
10 "Förbindelser..."
10 "Förbindelser..."
11 "Object Name:"
12 "Orientation:"
13 "Line Style:"
@ -1040,7 +1040,7 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
5 "Color:"
6 "Attachments..."
7 "Help Text..."
8 "Förbindelser..."
8 "Förbindelser..."
9 "Add Item"
10 "Edit"
11 "Geometry:"
@ -1048,7 +1048,7 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
13 "Y:"
14 "W:"
16 "Background"
17 "  "
17 "  "
18 "Foreground"
19 "Item Label:"
20 "Object Name:"
@ -1104,11 +1104,11 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
3 "Process String:"
4 "Color:"
5 "Background"
6 "  "
6 "  "
7 "Foreground"
9 "Attachments..."
10 "Help Text..."
11 "Förbindelser..."
11 "Förbindelser..."
12 "Initial State:"
13 "Position:"
14 "X:"
@ -1149,9 +1149,9 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
3 "Color:"
4 "Attachments..."
5 "Help Text..."
6 "Förbindelser..."
6 "Förbindelser..."
7 "Background"
8 "  "
8 "  "
9 "Foreground"
11 "Initial State:"
12 "Position:"
@ -1192,11 +1192,11 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
1 "Text Pane Property Editor"
4 "Color:"
5 "Background"
6 "  "
6 "  "
7 "Foreground"
9 "Attachments..."
10 "Help Text..."
11 "Förbindelser..."
11 "Förbindelser..."
12 "Initial Value:"
13 "Object Name:"
14 "Scrollbars:"
@ -1244,18 +1244,18 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
3 "/bin/csh"
4 "Output Pane:"
5 "Path:"
6 "    "
6 "    "
7 "Generate Code"
8 "Make"
9 "Run"
10 "Build­Run"
10 "Build­Run"
11 "Abort"
12 "Term Pane:"
13 "File"
14 "Help"
15 "Options"
16 "Close"
17 "Code Generator"
17 "Code Generator"
18 "Environment"
19 "You have unsaved edits.\n\nYou may save your changes or cancel."
20 "Save"
@ -1276,7 +1276,7 @@ $ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
1 "Code Generator Options"
2 "Project:"
3 "    "
3 "    "
4 "Make Arguments:"
5 "Run Time Arguments:"
6 "Generate Code For:"
@ -1300,7 +1300,7 @@ $ ** Generated messages for 'cgen_env'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
1 "Environment Options"
1 "Environment Options"
2 "Name:"
3 "Value:"
4 "Get"
@ -1311,19 +1311,19 @@ $ ** Generated messages for 'fchooser'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
3 "Förbindelser..."
4 "Help Text..."
3 "Förbindelser..."
4 "Help Text..."
5 "Foreground"
6 "  "
6 "  "
7 "Background"
8 "Object Name:"
9 "Window Parent:"
10 "Dialog Title:"
12 "Initial State:"
13 "Initial Directory:"
13 "Initial Directory:"
14 "Search Pattern:"
15 "Ok Button Label:"
16 "Popdown Behavior:"
15 "Ok Button Label:"
16 "Popdown Behavior:"
17 "Ok"
18 "Apply"
19 "Reset"
@ -1338,7 +1338,7 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
28 "Both"
29 "None"
30 "Color Chooser..."
31 "Automatically Dismiss"
31 "Automatically Dismiss"
32 "File Selection Dialog Property Editor"
33 "File Selection\nDialog Objects:"
$set 34 DTBMS_message_ed
@ -1353,7 +1353,7 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
5 "Name:"
6 "Dialog Title:"
7 "Default Button:"
8 "Förbindelser..."
8 "Förbindelser..."
9 "Help Text..."
10 "Show Dialog..."
11 "Type:"
@ -1392,7 +1392,7 @@ $ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
1 "Paned Window Editor"
3 "Help Text..."
4 "Förbindelser..."
4 "Förbindelser..."
5 "Object Name:"
6 "Pane Height:"
7 "Min:"
@ -1493,7 +1493,7 @@ $ ** Generated messages for 'dnd_ed'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
1 "Dra och släpp-redigeraren"
1 "Dra och släpp-redigeraren"
2 "Objects:"
3 "Object Type:"
4 "** object type **"

View file

@ -108,17 +108,17 @@ $
$ Message 17 is the mnemonic for Message 18
$
17 H
18 Hjälp
18 Hjälp
$
$ Message 19 is the mnemonic for Message 20
$
19 v
20 Översikt
20 Översikt
$
$ Message 21 is the mnemonic for Message 22
$
21 t
22 Steg-för-steg-anvisningar
22 Steg-för-steg-anvisningar
$
$ Message 23 is the mnemonic for Message 24
$
@ -128,12 +128,12 @@ $
$ Message 25 is the mnemonic for Message 26
$
25 O
26 Objekthjälp
26 Objekthjälp
$
$ Message 27 is the mnemonic for Message 28
$
27 h
28 Om hjälpfunktionen
28 Om hjälpfunktionen
$
$ Message 29 is the mnemonic for Message 30
$
@ -142,16 +142,16 @@ $
$
$ Message 31 is an simple error message.
$
31 Visningsenheten kunde inte öppnas.\n
31 Visningsenheten kunde inte öppnas.\n
$
$ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
$
32 Stäng
33 Tillämpa
32 Stäng
33 Tillämpa
$
$ Message 34 is an simple error message.
$
34 Det gick inte att öppna sessionsfilen.
34 Det gick inte att öppna sessionsfilen.
$
$ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
$ defined by the users.
@ -160,14 +160,14 @@ $
$
$ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
$
36 Fortsätt
37 Bekräfta
36 Fortsätt
37 Bekräfta
$
$ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
$ Message 38 is the mnemonic for Message 39
$
38 I
39 Innehållsförteckning
39 Innehållsförteckning
$
$ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on
$ the Option menu pulldown. (message 15 set 2)
@ -206,7 +206,7 @@ $
$ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
$ from the menu label.
$
47 Hjälp
47 Hjälp
$
$set 3
$ ****** Module: text.c ****(developer comment only)********
@ -236,7 +236,7 @@ $
11 Exp
12 Noggrannhet
13 Lagra
14 Hämta
14 Hämta
15 Byt
16 1/x
17 x^2
@ -254,7 +254,7 @@ $
$
$ Message 23 - Clr is short for clear.
$
23 Töm
23 Töm
24 D
25 E
26 F
@ -284,7 +284,7 @@ $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in.
$
48 Bas
49 Not
50 Läge
50 Läge
51 Trig
$
$ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys'
@ -303,7 +303,7 @@ $ Message 57 is "Control u"
58 E - Exp
59 A - Noggr
60 S - Lagra
61 R - Hämta
61 R - Hämta
62 X - Byt
63 r - 1/x
64 @ - x^2
@ -318,7 +318,7 @@ $
$
$ Message 70 is "Delete"
$
70 del - Töm
70 del - Töm
71 d
72 e
73 f
@ -358,10 +358,10 @@ $
109 Konstanter
110 Byt
111 Formler
113 Läge
113 Läge
114 Notation
115 Hämta
116 Skifta höger
115 Hämta
116 Skifta höger
117 Lagra
118 Trigonometriskt
$
@ -376,7 +376,7 @@ $
124 grader i en radian
125 2 ^ 20
126 gram <=> ounce
127 kilojoules <=> engelska värmeenheter
127 kilojoules <=> engelska värmeenheter
128 kubikcentimeter <=> kubiktum
$
$ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
@ -388,11 +388,11 @@ $
136 Ny formel
137 Minnen
138 Ekonomiska register
139 Egenskaper för kalkylatorn
139 Egenskaper för kalkylatorn
140 Beskrivning:
141 Värde:
142 Lägg in konstant
143 Lägg in formel
141 Värde:
142 Lägg in konstant
143 Lägg in formel
$
$ NOTE: Message 144 - 147 aren't used.
$
@ -436,7 +436,7 @@ $
$
$ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
$
188 Binär
188 Binär
189 Oktal
190 Decimal
191 Hexadecimal
@ -463,16 +463,16 @@ $
$ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog.
$
203 Betp:
204 r%År:
205 Nuvärde:
204 r%År:
205 Nuvärde:
206 Betalning:
207 Framtida värde:
207 Framtida värde:
$
$ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
$ Calculator when it is in Financial mode.
$
208 Betp
209 r%ÅR
209 r%ÅR
$
$ Message 210 - Pv stands for Present Value.
$
@ -488,7 +488,7 @@ $
$
$ Message 213 means clear financial registers
$
213 TÖMekreg
213 TÖMekreg
$
$ Message 214 means Compounding term
$
@ -576,11 +576,11 @@ $ acclerators).
$
239 T - Betp
$ Message 240 is 'Control r'
240 ^c - r%År
240 ^c - r%År
241 p - Nv
242 P - Bet
243 v - Sv
244 L - Tömreg
244 L - Tömreg
$ Message 245 is 'Control t'
245 ^t - Avkp
$ Message 246 is 'Control d'
@ -742,7 +742,7 @@ $ Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or
$ -session.
$
356 Kalkylator (dtcalc) version 1.%1d\n\n
357 Syntax: dtcalc [-a noggrannhet] [-m läge] [-b bas] [-no_menu_bar] [-?]\n
357 Syntax: dtcalc [-a noggrannhet] [-m läge] [-b bas] [-no_menu_bar] [-?]\n
358 \t [-notation visningsnotation] [-trig trigonometrisk typ] [-session sessionsfil]\n
$
$ Messages 359 and 360 not used
@ -750,8 +750,8 @@ $
$ Messages 361 - 363 are button labels
$
361 Avbryt
362 Bekräfta
363 Fortsätt
362 Bekräfta
363 Fortsätt
364 Fel
$
$ Message 365 - 369 not used
@ -760,26 +760,26 @@ $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the
$ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is
$ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse.
$
370 TÖM
370 TÖM
371 HYP
372 INV
373 Felaktigt värde på konstant.
373 Felaktigt värde på konstant.
374 Felaktigt antal konstanter.
375 Felaktigt antal formler.
$
$ Message 376 not used.
$
377 Konstanten har inte ändrats.
377 Konstanten har inte ändrats.
378 Numeriskt fel
379 Operandfel
380 Vill du ersätta?
381 Talet måste vara mellan 0 och 9.
380 Vill du ersätta?
381 Talet måste vara mellan 0 och 9.
$
$ Message 382 not used.
$
383 Konstant
384 Formel
385 Det gick inte att spara standardinställningarna.\n
385 Det gick inte att spara standardinställningarna.\n
$
$ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
$
@ -1052,10 +1052,10 @@ $
$ added now capability to Financial regs: change the payment per year
$ The following messages (514 - 517) refect this new button.
$
514 Betalningar/år:
515 BET/ÅR
516 år - BET/ÅR
517 år
514 Betalningar/år:
515 BET/ÅR
516 år - BET/ÅR
517 år
$
$ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
$ from the menu label.
@ -1065,21 +1065,21 @@ $
$set 4
$ ****** Module: help.c ****(developer comment only)********
$ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
1 Kalkylator - Hjälp
2 Du måste välja ett objekt inom Kalkylator.
1 Kalkylator - Hjälp
2 Du måste välja ett objekt inom Kalkylator.
3 Fel
4 OK
$set 5
$ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)********
$
1 FEL: Beräkningen misslyckades.
2 FEL: Det finns ingen lösning.
3 FEL: Det finns flera lösningar.
1 FEL: Beräkningen misslyckades.
2 FEL: Det finns ingen lösning.
3 FEL: Det finns flera lösningar.
4 FEL: Betp<= 0
5 FEL: Felaktiga udda periodiska värden.
6 FEL: Talet är för stort för att operationen ska kunna utföras.
7 Det gick inte att beräkna 'ränta på ränta'\nutan ett räntebelopp,\nett nuvärde och\n ett framtida värde som är större än noll.\n
5 FEL: Felaktiga udda periodiska värden.
6 FEL: Talet är för stort för att operationen ska kunna utföras.
7 Det gick inte att beräkna 'ränta på ränta'\nutan ett räntebelopp,\nett nuvärde och\n ett framtida värde som är större än noll.\n
$set 99
$ ****** Version Information ********

View file

@ -0,0 +1,828 @@
$ $XConsortium: dtcm.msg /main/3 1996/07/24 18:58:59 drk $
$quote "
$set 1
1 "dtcm: tom mottagare i postpåminnelsen\n"
2 "Påminnelse - %s"
3 "em"
4 "fm"
5 "em"
6 "fm"
7 "\n\n\t** Bokning i kalendern **\n\n\tDatum:\t%s\n\tBörjan:\t%s\n\tSlut:\t%s\n\tÄrende:\t%s"
8 "Från %2d:%02d"
9 "fm"
10 "em"
11 "fm"
12 "em"
13 "Från %02d%02d till %02d%02d"
16 "Du kan inte ta bort standardkalendern"
17 "Markera det namn som ska tas bort"
20 "Felaktigt datum i fältet Gå till"
21 "Redigera lista..."
22 "Alternativ på menyn Bläddra"
23 "Föregående vecka"
24 "Den här veckan"
25 "Nästa vecka"
26 "Föregående månad"
27 "Nästa månad"
28 "Gå till:"
29 "Boka..."
30 "Post..."
31 "kalender visas"
32 "kalendrar visas"
33 "Dag"
34 "Vecka"
35 "Månad"
36 "År"
37 "Tidszon..."
38 "Bokningslista..."
40 "Visa"
41 "Sök..."
42 "Gå till datum..."
65 "Fil"
68 "Skriv ut aktuell kalenderöversikt"
69 "Skriv ut..."
72 "Alternativ..."
73 "Avsluta"
74 "Bokning..."
76 "Redigera"
77 "Hjälp"
79 "Steg-för-steg-anvisningar..."
80 "Referens..."
82 "Om hjälpfunktionen..."
84 "Visa annan kalender..."
85 "Jämför kalendrar..."
86 "Menyredigerare..."
87 "Bläddra"
88 "Idag"
89 "i quit_handler\n"
90 "Det gick inte att öppna kalenderfilen"
91 "rpc.cmsd svarar inte på användarnamnet.\nKontrollera att processen inetd körs och att posten\ni inetd.conf för rpc.cmsd stämmer överens med värden."
92 "Användarnamn"
93 "Värd"
94 "Fel i kalendern"
95 "Fortsätt"
96 "Det finns ingen kalenderfil för"
97 "Det finns ingen kalenderfil för"
98 "Fel i kalendern"
99 "Fortsätt"
100 "INGET NAMN"
101 "rpc.cmsd svarar inte på"
102 "rpc.cmsd svarar inte på användarnamnet.\nKontrollera att processen inetd körs och att posten\ni inetd.conf för rpc.cmsd stämmer överens med värden."
103 "Användarnamn"
104 "Värd"
105 "Fel i kalendern"
106 "Fortsätt"
107 "%s: INGET NAMN"
108 "Kalenderns placering finns inte angiven för"
109 "Ingen placering har angivits. Lägg till ett värdnamn i\nKalenderöversikt vid start i Egenskaper/Visa inställningar. Om\ndu körde DTCM med tillägget -c bör du kontrollera att du har angivit ett värdnamn."
110 "Fel i kalendern"
111 "Fortsätt"
112 "Versionerna av DTCM och rpc.cmsd är olika."
113 "Kalender"
114 "januari"
115 "februari"
116 "mars"
117 "april"
118 "maj"
119 "juni"
120 "juli"
121 "augusti"
122 "september"
123 "oktober"
124 "november"
125 "december"
126 "JAN"
127 "FEB"
128 "MAR"
129 "APR"
130 "MAJ"
131 "JUN"
132 "JUL"
133 "AUG"
134 "SEP"
135 "OKT"
136 "NOV"
137 "DEC"
138 "Sön"
139 "Mån"
140 "Tis"
141 "Ons"
142 "Tor"
143 "Fre"
144 "Lör"
145 "Sön"
146 "söndag"
147 "måndag"
148 "tisdag"
149 "onsdag"
150 "torsdag"
151 "fredag"
152 "lördag"
153 "söndag"
154 "S"
155 "M"
156 "T"
157 "O"
158 "T"
159 "F"
160 "L"
161 "S"
162 "S"
163 "M"
164 "T"
165 "O"
166 "T"
167 "F"
168 "L"
169 "S"
170 "Sön"
171 "Mån"
172 "Tis"
173 "Ons"
174 "Tor"
175 "Fre"
176 "Lör"
177 "Sön"
178 "Du bläddrar redan i kalendern %s"
186 "Versionerna av DTCM och rpc.cmsd är olika"
187 "Syntax:\n\tdtcm_delete [-c kalender] [-d <mm/dd/åå>] [-v översikt]\n"
188 "\nDet gick inte att öppna kalendern %s\n"
189 "OKÄND"
190 "Objekt som ska tas bort (nummer):"
191 "Syntax:\n\tdtcm_insert [ -c kalender ] [-d <mm/dd/åå>] [ -v översikt ]\n"
192 " [-w sträng] [-s <HH:MMfm/em>] [-e <HH:MMfm/em>]\n"
193 "Skriv informationen om den bokning som du vill lägga till.\nStandardalternativen visas inom parenteser.\n"
194 "Kalender (%s): "
195 "Datum (%s): "
196 "Början (%s): "
197 "Du har angivit en felaktig tid. Gör ett nytt försök:\n"
198 "Slut (%s): "
199 "Slut (%s): "
200 "En gång"
201 "Upprepa (%s): "
202 "En gång"
203 "ingen standard"
204 "Under (%s): "
205 "Ärende (du kan skriva högst 5 rader, använd ^D för att avsluta):\n"
206 "\nDet gick inte att öppna kalendern %s\n"
207 "Syntax:\n\tdtcm_lookup [ -c kalender ][ -d <mm/dd/åå> ] [ -v översikt ]\n"
208 "\nDet gick inte att öppna kalendern \"%s\"\n"
209 "OKÄND"
210 "Den här bokningen kommer att sättas in i kalendern\nsom du bläddrar i just nu. Vill du ändå göra bokningen?"
211 "Bokningar i"
212 "Boka möte"
214 "Bokningen är inlagd: %s\n"
218 "Felaktigt datum"
219 "Felaktig starttid"
220 "Felaktig sluttid"
221 "Fältet för datum är tomt eller saknas"
222 "Fältet för starttid är tomt eller saknas"
223 "Fältet för mötets ärende är tomt eller saknas"
224 "Fälten för Upprepa och Under stämmer inte överens"
225 "Bokningen avbröts"
226 "Internt fel inträffade under bokningen"
227 "Bokningen avbröts"
228 "Ladda bokning"
229 "Fortsätt"
230 "Dra bokning"
231 "Markera en bokning och dra den igen."
232 "Fortsätt"
234 "Dra bokning"
235 "Fortsätt"
236 "CalendarAppointment"
237 "XCreateBitmapFromData() misslyckades för bitmappen.\n"
238 "XCreateBitmapFromData() misslyckades för masken.\n"
239 "DragStart returnerade NULL.\n"
242 "fm"
243 "em"
244 "%s 11.41fm"
245 "fm"
246 "em"
247 "Du har angivit att den här bokningen ska sluta innan den\nbörjar. Vill du\nflytta den till nästa dag?"
248 "Bokningsschema"
250 "Nästa dag"
251 "Upphovsman"
252 "Ta bort bokning"
253 "Markera en bokning och ta bort den igen."
254 "Fortsätt"
255 "Ta bort bokning"
256 "Internt fel inträffade när bokningen markerades.\nBokningen togs inte bort."
257 "Fortsätt"
258 "Ändra bokning"
259 "Markera en bokning och ändra igen."
260 "Fortsätt"
261 "Ändra bokning"
262 "Internt fel inträffade när bokningen markerades.\nBokningen ändrades inte."
263 "Fortsätt"
267 "Ändra bokning"
268 "Den här bokningen upprepas regelbundet.\nVill du verkligen ändra den?"
270 "Endast den här"
271 "Framåt"
272 "Alla"
273 "Ta bort bokning"
274 "Den här bokningen upprepas regelbundet.\nVill du verkligen ta bort den ...?"
276 "Endast den här"
277 "Framåt"
278 "Alla"
279 "Redigera bokningar"
280 "Visa bokningslista"
281 "Det finns inga bokningar i listan."
282 "Fortsätt"
283 "Sök i kalendern"
284 "Sök:"
285 "Sök"
289 "Hjälp"
290 "Skriv söktexten."
291 "Ingen bokning kan hittas."
292 "%d sökobjekt hittades"
293 "Datum:"
294 "Gå till"
296 "Hjälp"
297 "Skriv ett datum"
298 "%s visas redan"
299 "Ogiltigt datum"
300 "Upphovsman"
304 "Post..."
305 "Infoga gruppbokning"
306 "Markera en kalender och infoga den igen."
307 "Fortsätt"
308 "Ta bort bokning"
309 "Markera en bokning och ta bort den igen."
310 "Fortsätt"
311 "Ta bort bokning"
312 "Internt fel inträffade när bokningen markerades.\nBokningen togs inte bort."
313 "Fortsätt"
314 "Ta bort gruppbokning"
315 "Markera en kalender och ta bort igen."
316 "Fortsätt"
317 "Ta bort bokning"
318 "Den här bokningen upprepas regelbundet.\nVill du verkligen ta bort den?"
320 "Endast den här"
321 "Framåt"
322 "Alla"
323 "Ändra bokning"
324 "Markera en bokning och ändra igen."
325 "Fortsätt"
326 "Ändra bokning"
327 "Internt fel inträffade när bokningen markerades.\nBokningen ändrades inte."
328 "Fortsätt"
329 "Ändra gruppbokning"
330 "Markera en kalender och ändra igen."
331 "Fortsätt"
332 "Ändra bokning"
333 "Den här bokningen upprepas regelbundet.\nVill du verkligen ändra den?"
335 "Endast den här"
336 "Framåt"
337 "Alla"
340 "Kalender"
341 "Behörighet"
342 "Infoga"
343 "Byt"
348 "Infoga behörighet"
349 "Gruppbokningsredigeraren"
350 "Markeringsfel, det gick inte att fortsätta.\n"
351 "Markeringen avbröts av användaren.\n"
352 "Du måste markera en komponent i programmet.\n"
353 "Allmän"
354 "Hel dag"
355 "Callog-filen kunde inte öppnas.\nOperationen avbröts. Kalendern"
356 "Operationen avbröts på användarens begäran.\nKalendern"
357 "Ogiltigt värde i fältet för datum.\nOperationen avbröts. Kalendern"
358 "Ogiltigt värde i fältet för starttid.\nOperationen avbröts. Kalendern"
359 "Ogiltigt värde i fältet för sluttid.\nOperationen avbröts. Kalendern"
360 "Du måste ange ett värde i fältet för datum.\nOperationen avbröts. Kalendern"
361 "Du måste ange ett värde i fältet för starttid.\nOperationen avbröts. Kalendern"
362 "Du måste ange ett värde i fältet för ärende.\nOperationen avbröts. Kalendern"
363 "Felaktiga eller olika värden i fälten REPEAT och FOR.\nOperationen avbröts. Kalendern"
364 "Redigeringen misslyckades"
365 "Fortsätt"
367 "Kalendern finns redan.\nOperationen avbröts. Kalendern"
368 "Kalendern finns inte.\nOperationen avbröts. Kalendern"
370 "Behörighetsfel. Du saknar behörighet.\nOperationen avbröts. Kalendern"
378 "Minnestilldelningsfel - det finns inte tillräckligt med minne.\nOperationen avbröts. Kalendern"
383 "Okänt fel.\nOperationen avbröts. Kalendern"
386 "Du har angivit att den här bokningen ska sluta innan den \nbörjar. Vill du flytta den till nästa dag?"
387 "Bokningsschema"
389 "Nästa dag"
390 "Privat:"
391 "Lagringsställe för användarkalender:"
392 "Visa intervall:"
393 "Början:"
394 "Slut:"
395 "Tidsformat:"
396 "12 timmar"
397 "24 timmar"
398 "Standardöversikt:"
399 "År"
400 "Månad"
401 "Vecka"
402 "Dag"
403 "Kalenderöversikt vid start:"
404 "Användarbehörighet"
405 "Markera minst en behörighet."
406 "Fortsätt"
407 "Ta bort inställningar för gruppbehörighet"
408 "Markera först ett namn."
409 "Fortsätt"
410 "Användarnamn:"
411 "Lägg till namn"
412 "Behörighet"
413 "Behörighet"
414 "Ta bort namn"
415 "B = Bläddra I = Infoga D = Ta bort"
416 "Behörighet:"
417 "Bläddra"
418 "Infoga"
419 "Ta bort"
420 "Mål:"
421 "Skrivare"
422 "Fil"
423 "Skrivare:"
424 "Katalog:"
425 "Alternativ:"
426 "Fil:"
427 "Bredd:"
428 "Höjd:"
429 "Position:"
430 "tum från vänsterkanten"
431 "tum från nederkanten"
432 "Antal:"
433 "Antal exemplar:"
434 "Inkludera:"
435 "Visa tid och text"
436 "Visa endast tid"
437 "Visa ingenting"
438 "Ordning:"
439 "MM | DD | ÅÅ"
440 "DD | MM | ÅÅ"
441 "ÅÅ | MM | DD"
442 "Avskiljare:"
443 "Mellanslag"
444 "Spara kalenderalternativ"
445 "Det gick inte att skriva till ~/.desksetdefaults.\nKontrollera att du har behörighet att ändra denna fil."
446 "Fortsätt"
447 "Läs kalenderalternativ"
448 "Det gick inte att läsa från ~/.desksetdefaults.\nKontrollera att du har behörighet att läsa denna fil."
449 "Fortsätt"
450 "Kalenderalternativ - Hjälp"
451 "Du har inte sparat ändringarna ..."
452 "Spara"
453 "Avbryt"
454 "Spara kalenderalternativ"
456 "Fortsätt"
458 "Kalender - Alternativ"
459 "Kategori:"
460 "Tillämpa"
463 "Hjälp"
464 "ps_open_file(): Du måste ange en katalog eller fil\n"
465 "ps_open_file(): Katalogen %s finns inte\n"
466 "w+"
467 "ps_open_file(): Det går inte att öppna filen %s\n"
468 "Sida"
469 "Dagöversikt i kalendern"
470 "Morgon"
471 "Eftermiddag"
472 "em"
473 "Komihåglista i kalendern"
474 "Bokningslista i kalendern"
475 "Sida"
476 "av"
477 "Månadsöversikt i kalendern"
478 "av"
479 "Sida"
480 "Sön"
481 "Mån"
482 "Tis"
483 "Ons"
484 "Tor"
485 "Fre"
486 "Lör"
487 "ps_init_printer(): Det går inte att öppna postscript prolog-filen: %s\n"
488 "av"
489 " Sida"
490 "Veckoöversikt i kalendern"
491 "M"
492 "T"
493 "O"
494 "T"
495 "F"
496 "L"
497 "S"
505 "Lör"
506 "Sön"
507 "Årsöversikt i kalendern"
508 "Årsöversikt i kalendern"
523 "Komihåglista: %d"
524 "Bokningslista: %d"
525 "Komihåglista: %s"
526 "Bokningslista: %s"
527 "Komihåglista: veckan med %s"
528 "Bokningslista: veckan med %s"
529 "Komihåglista: %s"
530 "Bokningslista: %s"
531 "Varje %d %s"
532 "DTCM: Upprepa varje"
533 "Upprepa varje:"
534 "Upprepa:"
535 "Under:"
536 "Privat:"
537 "Bokningsschema"
538 "Vill du lägga in denna bokning som den sista\neller fjärde veckan i månaden?"
540 "Föregående vecka"
541 "Var fjärde vecka"
542 "Varje %d %s"
543 "Varje %d %s"
544 "Varje %d %s"
559 "Bläddrar %s..."
560 "Visa annan kalender"
561 "Användarnamn:"
562 "Visa"
564 "Hjälp"
565 "Upphovsman"
566 "Ta bort en komihågbokning"
567 "Markera en komihågbokning och ta bort den igen."
568 "Fortsätt"
569 "Ta bort komihågbokning"
570 "Internt fel inträffade när komihågbokningen markerades.\nBokningen togs inte bort."
571 "Fortsätt"
572 "Ta bort komihågbokningen"
573 "Den här komihågbokningen upprepas regelbundet.\nVill du verkligen ta bort den?"
575 "Endast den här"
576 "Framåt"
577 "Alla"
578 "Ändra komihågbokning"
579 "Den här komihågbokningen upprepas regelbundet.\nVill du verkligen ändra den?"
581 "Endast den här"
582 "Framåt"
583 "Alla"
584 "Ändra komihågbokning"
585 "Markera en komihågbokning och ändra igen."
586 "Fortsätt"
587 "Ändra komihågbokning"
588 "Internt fel inträffade när komihågbokningen markerades.\nBokningen ändrades inte."
589 "Fortsätt"
590 "Förfallodag:"
591 "Komihågredigerare"
595 "Veckan som börjar med %s"
596 "måndag %d"
597 "tisdag %d"
598 "onsdag %d"
599 "torsdag %d"
600 "fredag %d"
601 "lördag %d"
602 "söndag %d"
603 "Skriv det namn som ska läggas till i fältet Användarnamn"
604 "finns redan i listan"
605 "Hjälp"
606 "Fel i kalendern"
607 "Internt fel inträffade när kalendernamnet registrerades."
608 "Fortsätt"
609 "Fel i kalendern"
610 "Internt fel inträffade när kalendernamnet registrerades."
611 "Fortsätt"
612 "Översikt..."
613 "Om Kalender..."
617 "Idag"
618 "Argumentet -session kräver ett argument\n"
619 "Skriv ett kalendernamn i formatet <användare>@<värd>"
620 "Okänd kalender. Ange ett kalendernamn: <namn>%s"
621 "Skriv ett kalendernamn i formatet <användare>@<värd>"
622 "Okänd kalender. Ange ett värdnamn: %s@<värd>"
623 "Kalendern visar inga datum före den 1 januari 1970"
624 "Kalendern visar inga datum efter den 31 december 2037"
625 "Mindre"
626 "Mer"
627 "Bokning"
628 "Tid Ärende"
629 "Mer"
631 "%d sökobjekt hittades"
632 "Markera en bokning i listan för att visa den"
633 "kalender markerad"
634 "kalendrar markerade"
635 "Mindre"
636 "Mer"
637 "Mer"
641 "Servern kunde inte hämta nätverksadressen\ntill den aktuella placeringen: ogiltigt värdnamn."
642 "Bakgrundsprogrammet rpc.cmsd har inte registrerats.\nKontrollera att rpc.cmsd har installerats korrekt i systemet."
643 "Det gick inte att hämta kalendern. Kalendern"
644 "Bokningstider:"
645 "Längd:"
646 "Minuter"
647 "Slår upp %s..."
648 "SunDex"
649 "Tidszon"
650 "Min tid"
652 "Anpassad tid"
653 "GMT"
654 "Timmar"
655 "OK"
656 "Tillämpa"
658 "Hjälp"
659 "Tidszon:"
660 "Tidszon:"
662 "Tidszon:"
663 "Mindre"
664 "Mer"
666 "Mer"
667 "Kalendern visar inga datum före den 1 januari 1970"
668 "Kalendern visar inga datum efter den 31 december 2037"
670 "Dtcm"
671 "Version"
672 "Revision"
674 "Copyright (c) 1993, 1994:"
675 "Hewlett-Packard Company"
676 "International Business Machines Corp."
677 "Novell, Inc."
678 "Sun Microsystems, Inc."
679 "Mer..."
680 "Stäng"
681 "Medverkande i Kalendern"
682 "Den här tillämpningen har levererats av:"
683 "Stäng"
684 "Användarnamn får inte innehålla 'blank' eller 'tabbar'"
685 "Användarnamn:"
686 "Lägg till namn"
687 "Ta bort namn"
688 "Alternativ på menyn Bläddra"
689 "OK"
690 "Utför"
691 "Återställ"
693 "Hjälp"
696 "Syntax:\n\tdtcm_admin [ -d ] [ -a action ] [ -c calendar ][ -s <mm/dd/yy> ] [ -e <mm/dd/yy> ] [-f filename]\n"
697 "You have specified an unsupported administration operation \"%s\".\n"
698 "\nKan inte öppna utmatningsfilen \"%s\"\n"
699 "\nKan inte öppna inmatningsfilen \"%s\"\n"
700 "Spara inte"
702 "Hjälp"
703 "kontext"
704 "%d"
705 "%s"
706 "vecka %s"
707 "%s"
708 "Den här bokningen upprepas efter ett okänt mönster. Alla förekomster kommer att ändras\nVill Du genomföra ändringen?"
710 "Fortsätt"
711 "Den här bokningen upprepas efter ett okänt mönster. Alla förekomster kommer att tas bort\nVill Du genomföra borttag?"
712 "Fortsätt"
713 "Startdatum måste inträffa före slutdatum."
714 "Det finns inga bokningar i listan. Du måste hitta en bokning innan Visning kan utföras."
715 "Kalender - Gå till datum"
716 "Den här bokningen upprepas efter ett okänt mönster. Alla förekomster kommer att tas bort\nVill Du genomföra borttag?"
717 "Fortsätt"
718 "Den här bokningen upprepas efter ett okänt mönster. Alla förekomster kommer att ändras\nVill Du genomföra ändringen?"
720 "Fortsätt"
721 "Visa andra tid och text"
722 "Visa andra enbart tid"
723 "Visa ingenting"
724 "Tidsbokningar skall inte ha Ärende markerat.\nFunktionen avbröts. Kalender"
725 "Kalenderraden saknas.\nFunktionen avbröts. Kalender"
727 "Förfrågan avbröts pga tidsparameter\nKontrollera att rpc.cmsd är rätt installerad i systemt."
728 "Kalender - Skriv ut"
729 "Skrivarnamn:"
730 "Antal exemplar:"
731 "Från:"
732 "Till:"
733 " Utskriftsalternativ:"
734 "Skriv till fil:"
735 "Skriv"
737 "Hjälp"
738 "Behörighetslista:"
739 "Behörighet:"
740 "Lägg till"
741 "Ta bort"
742 "Ändra"
743 "Allmän:"
744 "Halvprivat:"
745 "Privat:"
746 "Översikt"
747 "Infoga"
748 "Ändra"
749 "Namn och behörighet måste anges vid tillägg i behörighetslistan."
750 "Kalenderinställningar för Gruppbehörighet -- Lägg till"
751 "Objektet finns redan i behörighetslistan. Vill Du ändra det?"
752 "Kalenderinställningar för Gruppbehörighet -- Lägg till"
753 "Ändra"
755 "Kalenderinställningar för Gruppbehörighet -- Ändra"
756 "Namn och behörighet måste anges för att ändra ett objekt i behörighetslistan"
757 "Kalenderinställningar för Gruppbehörighet -- Ändra"
758 "midnatt"
759 "värde"
760 "värde"
761 "Spara inte"
762 "Standardinställning för redigerare"
763 "Grundinställningar"
764 "Tillgång och behörighet"
765 "Utskriftsinställningar"
766 "Datumformat"
767 "OK"
768 "Återställ"
772 "Det går inte att spara en 'tom' Kalenderplacering\n eller en som innehåller mellanslag.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
773 "Det går inte att spara en 'tom' Standardkalender\neller en som innehåller mellanslag.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
774 "ps_open_file(): Ange filnamn för att skriva till en fil\n"
775 "En påminnelse måste anges\nOperationen avbröts. Kalendern"
776 "En påminnelse får inte innehålla 'mellanslag'.\nOperationen avbröts. Kalendern"
777 "Värdet måste anges med valfri siffra\nOperationen avbröts. Kalendern"
778 "Hjälp för kalenderns komihåglista"
779 "Objektet innehåller osparade ändringar.\nDu kan spara- eller ignorera ändringarna \neller återgå till föregående panel."
780 "Spara inte"
781 "Visa"
782 "Alla"
783 "Pågår"
784 "Klart"
785 "OK"
786 "Utför"
788 "Hjälp"
789 "Komihåg typ:"
790 "Kontext"
791 "Komihåg upprepas efter ett okänt mönster. Alla förekomster kommer att ändras\nVill du genomföra borttag?"
793 "Fortsätt"
794 "Bokningen upprepas efter ett okänt mönster. Alla förekomster kommer att ändras\nVill du genomföra borttag?"
796 "Fortsätt"
797 "Komihåg"
798 "Slut tid:"
799 "Klart"
800 "Infoga"
801 "Ändra"
802 "Ta bort"
803 "Töm"
805 "Hjälp"
806 "%d"
807 "%s"
808 "vecka %s"
809 "%s"
810 "Ange ett startdatum efter 1/1/1970"
811 "Ogiltigt startdatum"
812 "Ange ett slutdatum före 1/1/2038"
813 "Ogiltigt slutdatum"
814 "Ange ett datum efter 1969 och före 2038"
815 "Ange ett datum efter 1969 och före 2038"
816 "Dagar"
817 "Veckor"
818 "Månader"
819 "Värdet för längden skall vara ett heltal utan tecken.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
820 "Start värde skall anta godkänt tidsformat.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
821 "Angiven utskriftsbredd är felaktig.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
822 "Angiven utskriftshöjd är felaktig.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
825 "Dagar"
826 "Veckor"
827 "Månader"
828 "Datum:"
829 "Från:"
830 "fm"
831 "em"
832 "Till:"
833 "fm"
834 "em"
835 "Ärende:"
836 "Frekvens"
837 "Infoga/Ändra arbetsuppg."
839 "Kalender: Påminnelse"
840 "Stäng"
841 "Klicka på \"Lägg till namn\" vid tillägg, \"Utför\" vid ändring."
842 "Överförd information innehåller\ninga bokningar."
843 "Dra och släpp operation misslyckades."
844 "Det går inte att lokalisera den överförda informationen."
845 "Drag and Drop operation Failed\nInternal consistency error."
846 "Spara"
847 "Återställ"
848 "Datum"
849 "Tid"
850 "Ärende"
851 "Visa bokning"
852 "En gång"
853 "Dagligen"
854 "Varje vecka"
855 "Varannan vecka"
856 "Samma datum varje månad"
857 "Samma veckodag varje månad"
858 "Varje år"
859 "Måndag till fredag"
860 "Måndag, onsdag och fredag"
861 "Tisdag och torsdag"
862 "Upprepa varje ..."
863 "2"
864 "3"
865 "4"
866 "5"
867 "6"
868 "7"
869 "8"
870 "9"
871 "10"
872 "11"
873 "12"
874 "13"
875 "14"
876 "jämt"
877 "Min"
878 "Tim"
879 "Dagar"
880 "Hjälp"
881 "Internt Fel #1: Ogiltig hantering av kalender/post.\nOperationen avbröts. Kalendern"
882 "Internt Fel #2: Ogiltig sessionshanterare.\nOperationen avbröts. Kalendern"
883 "Internt Fel #3: Ogiltigt datavärde.\nOperationen avbröts. Kalendern"
884 "Internt Fel #4: Ett värde har angivits för ett skrivskyddat attribut.\nOperationen avbröts. Kalendern"
885 "Internt Fel #5: En felaktig datatyp har angivits för ett attributvärde.\nOperationen avbröts. Kalendern"
886 "Internt Fel #6: Det angivna attributet stöds inte i denna version av Kalender.\nOperationen avbröts. Kalendern"
887 "Internt Fel #7: Den angivna funktionen stöds inte i denna version av Kalender.\nOperationen avbröts. Kalendern"
888 "Internt Fel #8: En ogiltig operator har angivits.\nOperationen avbröts. Kalendern"
890 "Serveroperationen misslyckades"
891 "Skriv ut"
892 "Utskriftsdatum måste vara mellan 1969 och 2038."
893 "Skriv ut"
894 "Ogiltigt från-datum"
895 "Skriv ut"
896 "Ogiltigt till-datum"
897 "Skriv ut"
898 "\"Till\" datum vid utskrift måste vara större än \"Från\" datum"
899 "Komihåglista börja: %s"
900 "Bokningslista börja: %s"
901 "Anpassa ..."
902 "Måndag till fredag"
903 "mån, ons, fre"
904 "tisdag, torsdag"
905 "Anpassa ..."
906 "Dra Komihåg"
907 "Det finns inget utrymme kvar på Kalender filen.\nOperationen avbröts. Kalender"
908 "Påminnelsevärde måste anges.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
909 "Påminnelsevärde får inte innehålla 'mellanslag/blank'.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
910 "Påminnelsevärde skall vara ett nummer med valfritt tecken.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
911 "Du har angett en ogiltig position från vänster relativadress. ???offset-värde\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
912 "Du har angett en ogiltig position från höger relativadress. ???offset-värde\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
913 "Komihåg objektet kräver en text i första Ärende raden."
914 "Kalenderredigerare operation misslyckades"
915 "Kalenderredigerare operation misslyckades"
916 "Längden måste vara kortare än 24 timmar.\nEgenskapsinställningarna har inte sparats."
917 "Grafik\nSaknas"
918 "Grafik\nSaknas"
919 "Kalender"
920 "visas."
921 "Behörighet saknas för Kalender: "
922 "Om Kalender"
923 "Avbryt"
924 "Avbryt"
925 "Avbryt"
926 "Stäng"
927 "Avbryt"
928 "Avbryt"
929 "Avbryt"
930 "Infoga"
931 "Ändra"
932 "Ta bort"
933 "Töm"
934 "Avbryt"
935 "Hjälp"
936 "Avbryt"
937 "Avbryt"
938 "Avbryt"
939 "Avbryt"
940 "Stäng"
941 "Stäng"
942 "Avbryt"
943 "Avbryt"
944 "Avbryt"
945 "Avbryt"
946 "Avbryt"
947 "Avbryt"
948 "Stäng"
949 "Avbryt"
950 "Avbryt"
951 "Avbryt"
952 "Stäng"
953 "Avbryt"
954 "Stäng"
955 "Avbryt"
956 "Avbryt"
957 "Avbryt"
958 "Avbryt"
959 "Avbryt"
960 "Avbryt"
961 "Avbryt"
962 "Avbryt"
963 "Kalender - Menyredigerare"
964 "Objekt"
965 "Komihåglista..."
966 "Komihåg..."
967 "Kalenderserverversion"
968 "Kalenderdataversion"
969 "Upprepa varje"
970 "Upprepa varje - måste anges med ett heltal."
971 "Tid Kalender"
972 "Ärende"
1012 "Kalender - Komihåglista"
1086 "Kalender - Bokningslista"
1100 "\n\n\
\t** Kalender komihåg **\n\n\
\tKlart datum:\t%s\n\
\tTid kvar:\t%s\n\
\tVad:\t\t%s"
1101 "Lägg in bokning"
1102 "Lägg in komihåg"
1103 "Den här Komihåg är en del av en repetitiv serie.\n\
Vill du lägga in den ...?"
1104 "Ogiltigt värde i Tid kvar-fältet.\n\
Bearbetningen avbröts. Kalender"
1105 "Du måste ge ett Tid kvar-värde.\n\
Bearbetningen avbröts. Kalender"

View file

@ -15,46 +15,46 @@ $ ****** Module: main_dtcopy.c ******
6 undermappar
7 Fel: inga
8 Fel: %d
10 Syntax: %s [alternativ ...] källa mål\n
10 Syntax: %s [alternativ ...] källa mål\n
11 Filhanterare - Flytta mapp
12 Filhanterare - Kopiera mapp
13 %s har inte tagits bort eftersom ett fel inträffade.
13 %s har inte tagits bort eftersom ett fel inträffade.
14 Klart.
15 avbröts i
15 avbröts i
$ ** Message 20 - 32
$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.
20 bearbetar
21 öppnar
22 öppnar
23 öppnar
24 läser länk
21 öppnar
22 öppnar
23 öppnar
24 läser länk
25 tar bort
26 kopierar
27 skapar katalog
28 kopierar länk
29 skapar länk
28 kopierar länk
29 skapar länk
30 arbetar
31 är en kopia
32 är en länk
31 är en kopia
32 är en länk
33 byter namn
$set 3
$ ****** Module: copydialog.c ******
1 Fortsätt
1 Fortsätt
2 Paus
3 Flyttar:
4 Kopierar:
5 Till mapp:
7 Detta avslutar kopieringen. Alla filer som har\n\
kopierats behålls i målmappen.
kopierats behålls i målmappen.
10 Detta avslutar flyttningen. Alla filer som har\n\
flyttats behålls i målmappen.
flyttats behålls i målmappen.
11 Kopiera mapp - varning
12 Flytta mapp - varning
13 Avbryt kopiering
14 Fortsätt kopiering
14 Fortsätt kopiering
15 Avbryt flyttning
16 Fortsätt flyttning
16 Fortsätt flyttning
17 Flyttade
18 Kopierade
@ -71,30 +71,30 @@ $ ****** Module: errordialog.c ******
7 "Objektet Papperskorg - fel"
8 "Du har inte behörighet att lägga objektet \n\n\
8 "Du har inte behörighet att lägga objektet \n\n\
%s\n\n\
i papperskorgen.\n\n\
Använd alternativet Ändra behörighet på objektets \n\
meny eller från menyn Markerade objekt om du vill\n\
aktivera din läsbehörighet för objektet.\n\n\n\
Obs: Om objektet är en mapp måste du också ha\n\
läsbehörighet för vart och ett av objekten i\n\
mappen innan du kan lägga mappen i papperskorgen."
Använd alternativet Ändra behörighet på objektets \n\
meny eller från menyn Markerade objekt om du vill\n\
aktivera din läsbehörighet för objektet.\n\n\n\
Obs: Om objektet är en mapp måste du också ha\n\
läsbehörighet för vart och ett av objekten i\n\
mappen innan du kan lägga mappen i papperskorgen."
$set 5
$ ****** Module: overwrtdialog.c ******
1 Det finns redan en fil med namnet\n%s\ni mappen\n%s
2 Flytta mapp - filer skrivs över
3 Ersätt befintlig fil
4 Byt namn på befintlig fil till:
5 Byt namn på nytt objekt till:
6 Hoppa över denna fil
7 Gör på samma sätt vid kommande namnkonflikter
8 Vad ska göras:
9 Kopiera mapp - filer skrivs över
10 %s\nfinns redan. Välj ett annat namn.
11 Fel vid överskrivning av filer
2 Flytta mapp - filer skrivs över
3 Ersätt befintlig fil
4 Byt namn på befintlig fil till:
5 Byt namn på nytt objekt till:
6 Hoppa över denna fil
7 Gör på samma sätt vid kommande namnkonflikter
8 Vad ska göras:
9 Kopiera mapp - filer skrivs över
10 %s\nfinns redan. Välj ett annat namn.
11 Fel vid överskrivning av filer
12 %s\nkan inte byta namn till\n%s\n%s
$set 6
@ -103,8 +103,8 @@ $ ** Button labels.
1 OK
2 Paus
3 Avbryt
4 Hjälp
5 Kopiera katalog - Hjälp
6 Fortsätt
4 Hjälp
5 Kopiera katalog - Hjälp
6 Fortsätt
7 Avbryt kopieringen
8 Avbryt flyttningen

View file

@ -0,0 +1,375 @@
$ $XConsortium: dtcreate.msg /main/3 1995/11/08 13:32:50 rswiston $
$ %Z%%M% %I% %W% %G% %U%
$
$ COMPONENT_NAME: dtcreate
$
$ FUNCTIONS: none
$
$ ORIGINS: 27
$
$
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
$ All Rights Reserved
$ Licensed Materials - Property of IBM
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
$
$ ** Description:
$ ** ------------
$ ** This is the source message catalog file for dtcreate.
$set 2
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for menu options on main window
$ **
$ *****************************************************************************
10 Fil
11 F
15 Öppna...
16 O
20 Nytt
21 N
25 Spara
26 S
30 Avsluta
31 x
35 Alternativ
36 O
40 Visa specialfunktioner
41 A
42 Visa ikoner
43 I
44 Färg
46 C
47 Monokrom
48 M
49 Visa monokroma ikoner
50 M
53 Hjälp
54 H
60 Översikt
61 v
65 Innehållsförteckning
66 C
70 Steg-för-steg-anvisningar
71 T
75 Referens
76 R
80 Om hjälpfunktionen
81 U
85 Om Skapa funktion
86 A
$set 3
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for main Create Action window
$ **
$ *****************************************************************************
10 Skapa funktion
12 Funktionsnamn (ikonnamn):
13 Funktionsikoner:
20 Kommando när funktionsikonen dubbelklickas:
21 Kommando att exekvera vid dubbelklickning:
22 Kommando när funktionsikonen öppnas (dubbelklickas):
30 Hjälptext om funktionsikonen:
32 Fönstertyp:
34 Grafisk (X-fönster)
36 Terminal (Stäng automatiskt)
38 Terminal (Stäng manuellt)
40 Inget fönster
50 Special
52 Grundläggande
$set 4
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for main Create Action window advanced function area
$ **
$ *****************************************************************************
10 Specialfunktioner
11 Fråga användarna efter följande när funktionen öppnas:
12 Datatyper som använder funktionen:
13 Lägg till...
14 Ta bort
15 Redigera...
16 Släppbara datatyper:
17 Alla datatyper
18 Endast ovanstående lista
$set 5
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for main Create Action window
$ **
$ *****************************************************************************
10 Funktionsnamnet saknas.\n\
Skriv ett namn i fältet 'Funktionsnamn'.
$
15 Exekveringskommandot saknas.\n\
Skriv ett kommando i fältet\n\
'Kommando när funktionsikonen öppnas (dubbelklickas)'.
$
20 Listan 'Datatyper som använder funktionen' är tom.\n\
Du har markerat 'Endast ovanstående lista' i\n\
fältet 'Släppbara datatyper'.\n\
Ändra alternativet till 'Alla datatyper'\n\
eller lägg till minst en datatyp i listan.
$
25 Det finns redan en definitionsfil för funktioner och\n\
datatyper för detta funktionsnamn.\n\
Du kan avbryta Spara och ändra funktionsnamnet\n\
eller skriva över den befintliga definitionsfilen.\n\
Vill du skriva över den befintliga filen?
$
30 Det saknas ett variabelnamn i fältet\n\
'Kommando när funktionsikonen öppnas (dubbelklickas)'.\n\
Lägg till ett variabelnamn för det namn du har angivit\n\
i fältet 'Fråga användarna efter följande när funktionen öppnas'.\n\
Giltiga variabelnamn är $*, $1, $2, ..., $9.
$
35 Dessa ändringar har inte sparats.\n\
Vill du spara ändringarna innan du avslutar?
$
40 De aktuella ändringarna har inte sparats.\n\
Vill du spara funktionen innan du tar bort\n\
fälten och anger en ny funktion?
$
45 De aktuella ändringarna har inte sparats.\n\
Vill du spara ändringarna innan du tar bort\n\
fälten för att ladda en annan definitionsfil för funktioner?
$
50 Funktionsnamnet innehåller ett eller flera\n\
ogiltiga tecken.\n\
Följande tecken får inte användas i namn:\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
55 Det gick inte att skapa följande fil:
$
60 Det gick inte att öppna följande fil:
$
65 Det gick inte att ladda följande fil eftersom den\n\
inte har skapats av verktyget Skapa funktion:
$
66 Det gick inte att ladda filen eftersom den har ändrats\n\
på något annat sätt än med Skapa funktion. Filen kan ha\n\
ändrats med en textredigerare eller något annat verktyg.
$
67 Skapa funktion kan bara redigera filer som har skapats\n\
och redigerats med Skapa funktion.
$
68 Det gick inte att ladda följande fil:
$
$ The following messages are all part of the same message dialog
70 Den nya funktionen
71 har placerats i hemmappen.
73 Den nya definitionsfilen för funktioner heter:
$
80 Det gick inte att hitta alla storlekar av ikonen\n\
som du har markerat.
$
85 Det gick inte att starta ikonredigeraren.
$
90 Det gick inte att analysera följande fil:
$
95 Det gick inte att hitta följande ikonfil i ikonsökvägen:\n\
$
98 Ikonen som du har markerat finns inte i ikonsökvägen.\n\
Du måste flytta ikonen till en katalog i ikonsökvägen\n\
så att den kan visas på rätt sätt på skrivbordet.\n\
Välj 'OK' om du vill använda ikonen.\n\
Välj 'Avbryt' om du vill markera en annan ikon.
$
$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename"
110 Syntax: dtcreate [<filnamn>] [-?]
$
120 Du har inte markerat någon datatyp\n\
i listan 'Datatyper som använder funktionen'.
125 Markera den datatyp som du vill ta bort.
130 Markera den datatyp som du vill redigera.
$
150 Det aktuella arbetet har inte sparats.
152 Spara inte
154 Avbryt Stäng
$
160 Det går inte att spara sessionen i filen:
162 Det går inte att återställa sessionen från filen:
$
$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
170 HOME miljövariabeln är inte angiven.\n\
HOME miljövariabel måste anges för att den\n\
här funktionen skall sparas.
$set 6
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** General message set for dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 OK
11 Tillämpa
12 Avbryt
13 Hjälp
14 Ta bort
18 Sök uppsättning
19 Sök uppsättning...
20 Redigera ikon...
31 Skapa funktion - Fel
41 Skapa funktion - Bekräftelse
46 Skapa funktion - Information
51 Skapa funktion - Fråga
$set 7
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 Lägg till datatyp
11 Redigera datatyp
14 Namn på datatypsfamilj:
15 Särskilda egenskaper:
16 Redigera...
17 Hjälptext om datatypsikonen:
18 Datatypsikoner:
21 Kommandon
22 Kommando för att öppna denna datatyp:
23 Kommando för att skriva ut denna datatyp:
30 Öppna
31 Skriv ut
$set 8
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for
$ ** Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 Namnet på datatypsfamiljen saknas.\n\
Skriv ett namn i fältet 'Namn på datatypsfamilj'.
$
15 De särskilda egenskaperna saknas.\n\
Du måste ange egenskaperna innan datatypen kan skapas.\n\
Du anger egenskaperna genom att välja knappen Redigera\n\
bredvid listan Särskilda egenskaper.
$
20 Fältet 'Namn på datatypsfamilj' innehåller ett eller flera\n\
ogiltiga tecken.\n\
Följande tecken får inte användas i namn:\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
25 Det finns redan en datatypsfamilj med detta namn.\n\
Ändra namnet i fältet 'Namn på datatypsfamilj'.\n\
$set 9
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Identifying Characteristics dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 Särskilda egenskaper
11 Inkludera alla
12 Filer
13 Mappar
14 som matchar följande:
20 Namnmönster:
21 Behörighetsmönster:
22 Kan läsas
24 Kan ändras
25 Kan köras
27 OCH
28 Innehåll:
29 Mönster:
30 Typ:
31 String
32 Byte (Hex)
33 Kort (Decimal)
34 Lång (Decimal)
35 Start-byte:
40 Läs:
41 Skriv:
42 Exekvera:
43 På
44 Av
45 Endera
$set 10
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 Namnmönstret saknas.\n\
Om du har markerat Namnmönster måste du ange ett namnmönster.\n\
$
15 Alternativet Behörighet saknas.\n\
Om du har markerat Behörighetsmönster måste\n\
du markera ett eller flera av alternativen\n\
under Behörighetsmönster.
$
20 Innehållsmönstret saknas.\n\
Om du har markerat Innehåll måste du\n\
fylla i fältet Mönster under Innehåll.
$
25 Värdet på start-byte saknas.\n\
Om du har markerat Innehåll måste du\n\
ange ett värde i fältet 'Start-byte'.
$
30 Du har inte markerat någon egenskap.\n\
Markera en eller flera av egenskaperna\n\
Namnmönster, Behörighetsmönster eller Innehåll.
$
45 Namnmönstret innehåller ett eller flera\n\
ogiltiga tecken.\n\
Följande tecken får inte användas\n\
i namnmönster:\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
46 Innehållsmönstret matchar inte formatet på\n\
den innehållstyp som du har markerat.\n\
Ändra formatet på innehållsmönstret eller\n\
ändra typen så att den matchar innehållsmönstret.
$
47 Fältet 'Start-byte' innehåller ogiltiga tecken.\n\
Detta fält får bara innehålla tal i decimalform.
$
48 När du anger innehållsmönstret kan det hända att\n\
filhanteraren blir betydligt långsammare.\n\
Filhanteraren måste nämligen söka igenom innehållet\n\
i alla filerna i en mapp innan den kan öppna\n\
mappen. Detta innebär att det tar längre tid att\n\
öppna mapparna.\n\
Av denna anledning rekommenderas du att endast använda\n\
namn- och behörighetsmönster.
$set 11
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Icon Selection Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 Kataloger
11 Ikonfiler
12 Ange ikonfilnamn
20 Laddar ikoner. Vänta...
30 Ikonmappar
50 Det angivna ikonfilnamnet är ogiltigt.\n\
Skriv ett giltigt ikonfilnamn i fältet\n\
'Ange ikonfilnamn'.
$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]".
60 [Tom]
$set 12
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Open File Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 Filter
11 Kataloger
12 Filer
13 Markering
20 Öppna fil
25 Skapa funktion - Öppna

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -40,8 +40,8 @@ $quote "
$quote
$ Message #2 is no longer used. It has been replaced with messag #3
2 Användarmiljön\n\
för CDE\n\
2 Användarmiljön\n\
för CDE\n\
startas\n\n
$ Default startup message (written before the contents
@ -61,18 +61,18 @@ $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
$ the command line invoking dthello
$
4 Syntax: %s [-display <visningsenhet>] [-fg <färg>] [-bg <färg>]\\\n
4 Syntax: %s [-display <visningsenhet>] [-fg <färg>] [-bg <färg>]\\\n
5 [-font <font>] [-string <meddelande>] [-file <namn>] [-timeout <sekunder>]\n
$ _DtMessage 6 occurs when an font can't be loaded
$ the likely causes: (1) the font was incorrectly specified
$ (2) it is not available on this server
6 %1$s: visningsenheten %2$s känner inte till fonten %3$s\n
6 %1$s: visningsenheten %2$s känner inte till fonten %3$s\n
7 %1$s: Det går inte att öppna filen %2$s\n
8 %1$s: Det går inte att ange bakgrunden till %2$s genom att använda %3$s.\n
9 %1$s: Det går inte att ange förgrunden till %2$s genom att använda %3$s.\n
10 %s: Otillräckligt med minne (SeparateTextLines)\n
7 %1$s: Det går inte att öppna filen %2$s\n
8 %1$s: Det går inte att ange bakgrunden till %2$s genom att använda %3$s.\n
9 %1$s: Det går inte att ange förgrunden till %2$s genom att använda %3$s.\n
10 %s: Otillräckligt med minne (SeparateTextLines)\n
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES

View file

@ -38,30 +38,30 @@ $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
$ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
$ to look for.
$
1 %s -dir <katalog> [-generate] [-file <namn>] [-lang <språk>]\n
1 %s -dir <katalog> [-generate] [-file <namn>] [-lang <språk>]\n
$
$ Mesages 2-18 are error messages.
$
2 %s: Element av %s är inte en katalog\n
3 %s: Du saknar behörighet till %s\nFörsök köra som superanvändare?\n
2 %s: Element av %s är inte en katalog\n
3 %s: Du saknar behörighet till %s\nFörsök köra som superanvändare?\n
4 %s: Element av %s finns inte\n
5 %s: Filsystemet som innehåller %s är fullt\n
6 %s: Det går inte att få tillgång till %s - felstatus %d\n
7 %s: Filsystemet som innehåller %s kan endast läsas\n
8 %s: Det krävs superanvändarbehörighet för att ändra %s\n
9 %s: Det går inte att ändra %s\n
10 %s: Sökvägen är tom\n
5 %s: Filsystemet som innehåller %s är fullt\n
6 %s: Det går inte att få tillgång till %s - felstatus %d\n
7 %s: Filsystemet som innehåller %s kan endast läsas\n
8 %s: Det krävs superanvändarbehörighet för att ändra %s\n
9 %s: Det går inte att ändra %s\n
10 %s: Sökvägen är tom\n
11 %s: Resursen 'title' saknas\n
12 %s: Resursen 'abstract' saknas\n
13 %s: Resursen 'volumes' saknas\n
14 %s: Resursen 'character' saknas\n
15 %s: Målkatalogen saknas\n
15 %s: Målkatalogen saknas\n
16 %s: Inga kategorifiler hittades\n
17 %s: Inga volymfiler hittades\n
18 %s: Det gick inte att få tillgång till den aktuella katalogen - felstatus %d\n
18 %s: Det gick inte att få tillgång till den aktuella katalogen - felstatus %d\n
19 %s: Minnestilldelningen misslyckades\n
20 %s: Felaktigt systemspråk angivet %s\n
20 %s: Felaktigt systemspråk angivet %s\n
$
$set 2
@ -81,7 +81,7 @@ $
$ Specifies the title for the browser.
$ It is used in the body of text displayed to the user.
$
2 Välkommen till Hjälp
2 Välkommen till Hjälp
$
$ Specifies the body of text displayed in the browser.
@ -90,24 +90,24 @@ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
$ DO localize the text between the tags.
$
3 <ABBREV>Välkommen till Hjälp</ABBREV> \
3 <ABBREV>Välkommen till Hjälp</ABBREV> \
<PARAGRAPH>Var och en av titlarna som visas nedan representerar en\n \
<ANGLE italic> produktkategori</>\n \
vars hjälp är installerad och registrerad. Varje titel\n \
(och ikon) är en hypertextlänk till hjälpen inom kategorin.</> \
vars hjälp är installerad och registrerad. Varje titel\n \
(och ikon) är en hypertextlänk till hjälpen inom kategorin.</> \
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
Du kan ta fram en lista över tillgänglig hjälp inom en produktkategorin\n \
genom att välja dess titel (understruken text) eller ikon.</PARAGRAPH> \
Du kan ta fram en lista över tillgänglig hjälp inom en produktkategorin\n \
genom att välja dess titel (understruken text) eller ikon.</PARAGRAPH> \
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
Inom produktkategorin väljer du sedan titeln på den hjälp\n \
Inom produktkategorin väljer du sedan titeln på den hjälp\n \
du vill se.</PARAGRAPH> \
<PARAGRAPH first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
Om du behöver hjälp i ett hjälpfönster ska du trycka på F1.</PARAGRAPH>
Om du behöver hjälp i ett hjälpfönster ska du trycka på F1.</PARAGRAPH>
$
$ Specifies the Volume Title
$
4 Hjälp - Översta nivån
4 Hjälp - Översta nivån
$
$ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
@ -117,15 +117,15 @@ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
$ DO localize the text between the tags.
$
5 <ABBREV>Välkommen till Hjälp</ABBREV> \
5 <ABBREV>Välkommen till Hjälp</ABBREV> \
<LINK 0 "Help4Help How-To-Register-Help"> \
<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic> \
Observera: Ingen hjälp finns registrerad \
Observera: Ingen hjälp finns registrerad \
</SIZE></WEIGHT></TYPE></></LINK> \
<PARAGRAPH leftindent 3 firstindent 3> \
<WEIGHT bold>Ingen produktkategori har gjort sina hjälpfiler tillgängliga \
för sökning.</> När du använder vissa tillämpningar kommer du ändå att \
kunna få hjälp av hjälpfunktioner inom tillämpningarna.</>
<WEIGHT bold>Ingen produktkategori har gjort sina hjälpfiler tillgängliga \
för sökning.</> När du använder vissa tillämpningar kommer du ändå att \
kunna få hjälp av hjälpfunktioner inom tillämpningarna.</>
$
$ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
@ -137,7 +137,7 @@ $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
$ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
$ the browser information.
$
7 Hjälpförteckningen skapas. Vänta.
7 Hjälpförteckningen skapas. Vänta.
$
$set 3

View file

@ -50,16 +50,16 @@ $set 3
$ ***** Module: PrintTopics.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
1 "%s Fel: Du har angivit ett ämne, men inte i vilken volym du vill söka.\n"
2 "%s Fel: Det går inte att hitta volymen %s\n"
3 "%s Fel: Det har uppstått problem under bearbetningen av volymen %s\n"
1 "%s Fel: Du har angivit ett ämne, men inte i vilken volym du vill söka.\n"
2 "%s Fel: Det går inte att hitta volymen %s\n"
3 "%s Fel: Det har uppstått problem under bearbetningen av volymen %s\n"
4 "%s Fel: Minnestilldelningen misslyckades\n"
5 "%s Fel: Det går inte att få information om ämnet:\nvolym %s, plats %s\n"
6 "%s Fel: Det går inte att öppna den temporära filen %s\n"
5 "%s Fel: Det går inte att få information om ämnet:\nvolym %s, plats %s\n"
6 "%s Fel: Det går inte att öppna den temporära filen %s\n"
$ String used to replace $SECTNUM when printing the index section
10 "Sakregister"
$ String used to replace $SECTNUM when printing the table of contents section
11 "Innehållsförteckning"
11 "Innehållsförteckning"
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ index entry, page number
20 "%s, %d\n"
@ -74,10 +74,10 @@ $set 4
$ ***** Module: PrintManStrFile.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
1 "%s Fel: Du söker efter en söksträng, men du har inte angivt någon.\n"
2 "%s Fel: Du söker efter en dynamisk sträng, men du har inte angivt någon.\n"
3 "%s Fel: Du söker efter en kommandobeskrivning, men du har inte angivt vilken.\n"
4 "%s Fel: Du söker efter en fil, men du har inte angivt vilken.\n"
1 "%s Fel: Du söker efter en söksträng, men du har inte angivt någon.\n"
2 "%s Fel: Du söker efter en dynamisk sträng, men du har inte angivt någon.\n"
3 "%s Fel: Du söker efter en kommandobeskrivning, men du har inte angivt vilken.\n"
4 "%s Fel: Du söker efter en fil, men du har inte angivt vilken.\n"
5 "%s Fel: Minnestilldelningen misslyckades\n"
$set 5
@ -88,41 +88,41 @@ $ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
$ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
$ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description.
1 "dthelpprint - Print program for Help\n\n"
2 "Syntax: dthelpprint [tillägg]\n"
3 "Tillägg som styr utskriften:\n"
4 "\t-printer skrivarnamn skrivaren som ska användas\n"
2 "Syntax: dthelpprint [tillägg]\n"
3 "Tillägg som styr utskriften:\n"
4 "\t-printer skrivarnamn skrivaren som ska användas\n"
5 "\t-copies antal antalet kopior som ska skrivas ut\n"
6 "\t-outputFile filnamn skriv till den här filen\n"
6 "\t-outputFile filnamn skriv till den här filen\n"
7 "\t-paperSize pappersformat formatera utskriften efter pappersformatet\n"
$ DO NOT LOCALIZE THE PAPER SIZE NAMES help_papersize_xxx
8 "\t\tpappersformat = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n"
9 "\t\t help_papersize_executive|help_papersize_a4|help_papersize_b5}\n"
10 "\t-display visningsenhet enhet som tillhandahåller resurser\n"
11 "\t-name program som används för att få resurser\n"
12 "\t-class klassnamn som används för att få resurser\n"
13 "\t-xrm resurssträng ytterliga resurser\n"
14 "Tillägg som styr vad som ska skrivas ut:\n"
15 "\t-helpType typ typ av hjälpinformation\n"
16 "\t\ttype = 0 (volym), 1 (söksträng), 2 (kommandobeskrivning), 3 (hjälpfil)\n"
17 "\t-helpVolume volym hela sökvägen till volymfilen\n"
18 "\t-locationId plats namn på ämnet i volymen\n"
19 "\t-all skriv ut alla ämnen, i.fört. & sakreg. i volymen\n"
20 "\t-sub skriv ut ämnet locationId och alla underämnen\n"
21 "\t-one skriv ut ämnet locationId\n"
22 "\t-toc skriv ut volymens innehållsförteckning\n"
10 "\t-display visningsenhet enhet som tillhandahåller resurser\n"
11 "\t-name program som används för att få resurser\n"
12 "\t-class klassnamn som används för att få resurser\n"
13 "\t-xrm resurssträng ytterliga resurser\n"
14 "Tillägg som styr vad som ska skrivas ut:\n"
15 "\t-helpType typ typ av hjälpinformation\n"
16 "\t\ttype = 0 (volym), 1 (söksträng), 2 (kommandobeskrivning), 3 (hjälpfil)\n"
17 "\t-helpVolume volym hela sökvägen till volymfilen\n"
18 "\t-locationId plats namn på ämnet i volymen\n"
19 "\t-all skriv ut alla ämnen, i.fört. & sakreg. i volymen\n"
20 "\t-sub skriv ut ämnet locationId och alla underämnen\n"
21 "\t-one skriv ut ämnet locationId\n"
22 "\t-toc skriv ut volymens innehållsförteckning\n"
23 "\t-index skriv ut volymens sakregister\n"
24 "\t-frontMatter skriv ut volymens omslag\n"
25 "\t-manPage mansidnamn kommandobeskrivningens namn\n"
26 "\t-stringData sträng texts som ska skrivas ut\n"
27 "\t-helpFile filnamn fil som innehåller hjälptext\n"
28 "\t-jobTitle titel titel på utskriften\n"
29 "\t-topicTitle titel titel på hjälptexten\n"
26 "\t-stringData sträng texts som ska skrivas ut\n"
27 "\t-helpFile filnamn fil som innehåller hjälptext\n"
28 "\t-jobTitle titel titel på utskriften\n"
29 "\t-topicTitle titel titel på hjälptexten\n"
$ Warning and error messages
$ Do NOT localize the default size name help_papersize_letter
40 "%s Varning: Pappersformatet '%s' är felaktigt. help_papersize_letter används.\n"
41 "%s Varning: Pappersformat-, höjd- eller breddvärde saknas. help_papersize_letter används.\n"
42 "%s Varning: Det går inte att öppna visningsenheten %s\n"
45 "Fel: Det går inte att tilldela minne för den temporära filen\n"
40 "%s Varning: Pappersformatet '%s' är felaktigt. help_papersize_letter används.\n"
41 "%s Varning: Pappersformat-, höjd- eller breddvärde saknas. help_papersize_letter används.\n"
42 "%s Varning: Det går inte att öppna visningsenheten %s\n"
45 "Fel: Det går inte att tilldela minne för den temporära filen\n"
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
50 "%1$s/%2$s%3$d_%4$d%5$s"
@ -132,7 +132,7 @@ $set 6
$ ***** Module: Main.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
1 "%s Fel: Felaktig hjälp-typ %d.\n"
1 "%s Fel: Felaktig hjälp-typ %d.\n"

View file

@ -35,15 +35,15 @@ $ *****************************************************************************
2 Ikonredigerare - In- och utmatning av fil
4 Ikonredigerare - In- och utmatning av fil
6 Ikonredigerare - Spara som
8 Ikonredigerare - Öppna fil
8 Ikonredigerare - Öppna fil
10 Uppdatera
12 Mappar
14 Filer
16 Ange filnamn:
17 Ange filnamn:
18 Uppdatera
20 NAMNLÖS
22 Öppna
20 NAMNLÖS
22 Öppna
24 Spara
$set 4
@ -53,12 +53,12 @@ $ **
$ *****************************************************************************
2 newIconDialog
4 Ikonredigerare - Ändra storlek
4 Ikonredigerare - Ändra storlek
6 OK
8 Avbryt
10 Hjälp
10 Hjälp
12 Ny bredd:
14 Ny höjd:
14 Ny höjd:
$set 6
$ *****************************************************************************
@ -79,7 +79,7 @@ $ **
$ *****************************************************************************
2 Ikonredigerare - Fel
4 Fortsätt
4 Fortsätt
$set 10
$ *****************************************************************************
@ -111,16 +111,16 @@ $ ** DO NOT LOCALIZE messages 2-48, they appear in the errorlog only
46 No memory(4)
48 No memory(5)
50 Det går inte att initiera lagringsstället för programikonerna
52 Ogiltig användning av tillägget '-f'
54 Ogiltig användning av tillägget '-i'
56 Ogiltig användning av tillägget '-session'
50 Det går inte att initiera lagringsstället för programikonerna
52 Ogiltig användning av tillägget '-f'
54 Ogiltig användning av tillägget '-i'
56 Ogiltig användning av tillägget '-session'
58 Ogiltigt storleksformat
60 Det gick inte att kopiera skärmbilden
62 Operationen misslyckades.\nFärgpaletten är full.
60 Det gick inte att kopiera skärmbilden
62 Operationen misslyckades.\nFärgpaletten är full.
64 Ogiltigt dimensionsargument
66 (Namnlös)
66 (Namnlös)
$set 12
$ *****************************************************************************
@ -129,18 +129,18 @@ $ **
$ *****************************************************************************
1 Ikonredigerare
2 Två färger
3 Ikonredigerare - (Namnlös)
4 Välkommen till ikonredigeraren.
2 Två färger
3 Ikonredigerare - (Namnlös)
4 Välkommen till ikonredigeraren.
6 Ifyllda
8 Statiska färger
10 Dynamiska färger
12 Statisk gråskala
14 Förgrund
8 Statiska färger
10 Dynamiska färger
12 Statisk gråskala
14 Förgrund
16 Bakgrund
18 Övre skugga
18 Övre skugga
20 Undre skugga
22 Markeringsfärg
22 Markeringsfärg
24 Genomskinlig
$ ** message 26-198 are menu items with corresponding mnemonics
@ -148,7 +148,7 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
26 N
28 Nytt...
30 p
32 Öppna...
32 Öppna...
34 S
36 Spara
38 m
@ -158,41 +158,41 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
46 F
48 Fil
50 n
52 Ångra
52 Ångra
54 t
56 Klipp ut område
56 Klipp ut område
58 p
60 Kopiera område
60 Kopiera område
62 i
64 Klistra in område
64 Klistra in område
68 V
70 Vänster
70 Vänster
72 H
74 Höger
74 Höger
76 R
78 Rotera område
78 Rotera område
82 L
84 Lodrätt
84 Lodrätt
86 V
88 Vågrätt
88 Vågrätt
90 d
92 Vänd område
92 Vänd område
94 S
96 Skala område
96 Skala område
98 s
100 Ikonstorlek...
102 t
104 Lägg till aktiveringspunkt
104 Lägg till aktiveringspunkt
106 b
108 Ta bort aktiveringspunkt
110 k
112 Kopiera skärmbild
112 Kopiera skärmbild
114 T
116 Ta bort ikon
118 R
120 Redigera
122 r
124 Synligt rutnät
124 Synligt rutnät
128 B
130 XBM
134 P
@ -208,31 +208,31 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
156 10x
158 12x
160 F
162 Förstoring
162 Förstoring
164 l
166 Alternativ
168 v
170 Översikt...
170 Översikt...
172 t
174 Steg-för-steg-anvisningar...
174 Steg-för-steg-anvisningar...
176 R
178 Referens...
180 O
182 Objekthjälp
182 Objekthjälp
188 h
190 Om hjälpfunktionen...
190 Om hjälpfunktionen...
192 k
194 Om Ikonredigerare...
196 H
198 Hjälp
198 Hjälp
$ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode
200 Aktuellt redigeringsläge:
200 Aktuellt redigeringsläge:
202 (Fylld)
204 Penna
206 Fyll
208 Linje
210 Öppen polygon
210 Öppen polygon
212 Rektangel
214 Polygon
216 Cirkel
@ -247,8 +247,8 @@ $ ** _DtMessage set for help.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 Ikonredigerare - Hjälp
4 Du måste markera ett objekt\ni Ikonredigeraren.
2 Ikonredigerare - Hjälp
4 Du måste markera ett objekt\ni Ikonredigeraren.
$set 16
$ *****************************************************************************
@ -256,18 +256,18 @@ $ ** _DtMessage set for process.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 Det går inte att få tillgång till filen\neller så innehåller filen ogiltiga data
4 Det går inte att skriva data till filen
6 Programfunktionen finns inte tillgänglig än
8 Det finns ingen föregående\nbild tillgänglig
10 Ogiltig bredd och/eller\nhöjd
12 Du har inte markerat något område
14 Du har inte klippt ut\neller kopierat något område
16 Den aktuella ikonen har inte sparats.\n\nÄndringarna kommer att gå förlorade.
20 Kontrollera filbehörigheten
22 Det gick inte att återställa sessionen från filen
2 Det går inte att få tillgång till filen\neller så innehåller filen ogiltiga data
4 Det går inte att skriva data till filen
6 Programfunktionen finns inte tillgänglig än
8 Det finns ingen föregående\nbild tillgänglig
10 Ogiltig bredd och/eller\nhöjd
12 Du har inte markerat något område
14 Du har inte klippt ut\neller kopierat något område
16 Den aktuella ikonen har inte sparats.\n\nÄndringarna kommer att gå förlorade.
20 Kontrollera filbehörigheten
22 Det gick inte att återställa sessionen från filen
24 Det gick inte att spara sessionen till filen
25 Filen finns redan.\n\nErsätt den befintliga filen?
25 Filen finns redan.\n\nErsätt den befintliga filen?
$ *****************************************************************************
$ ** End of _DtMessage Catalog File
@ -290,7 +290,7 @@ $ ** 164 O
$ ** 166 Alternativ
$ **
$ ** 196 H
$ ** 198 Hjälp
$ ** 198 Hjälp
$ **
$ **
$ ** Unique Set 2: (File Menu)
@ -298,7 +298,7 @@ $ **
$ ** 26 N
$ ** 28 Nytt...
$ ** 30 O
$ ** 32 Öppna...
$ ** 32 Öppna...
$ ** 34 S
$ ** 36 Spara
$ ** 38 A
@ -310,39 +310,39 @@ $ **
$ ** Unique Set 3: (Edit Menu)
$ **
$ ** 50 U
$ ** 52 Ångra
$ ** 52 Ångra
$ ** 54 t
$ ** 56 Klipp ut område
$ ** 56 Klipp ut område
$ ** 58 C
$ ** 60 Kopiera område
$ ** 60 Kopiera område
$ ** 62 P
$ ** 64 Klistra in område
$ ** 64 Klistra in område
$ **
$ ** Unique Set 3a: (Rotate Sub-Menu)
$ ** 68 L
$ ** 70 Vänster
$ ** 70 Vänster
$ ** 72 R
$ ** 74 Höger
$ ** 74 Höger
$ ** 76 R
$ ** 78 Rotera område
$ ** 78 Rotera område
$ **
$ ** Unique Set 3b: (Flip Sub-Menu)
$ ** 82 V
$ ** 84 Lodrätt
$ ** 84 Lodrätt
$ ** 86 H
$ ** 88 Vågrätt
$ ** 88 Vågrätt
$ ** 90 F
$ ** 92 Vänd område
$ ** 92 Vänd område
$ ** 94 S
$ ** 96 Skala område
$ ** 96 Skala område
$ ** 98 z
$ ** 100 Ikonstorlek...
$ ** 102 A
$ ** 104 Lägg till aktiveringspunkt
$ ** 104 Lägg till aktiveringspunkt
$ ** 106 D
$ ** 108 Ta bort aktiveringspunkt
$ ** 110 G
$ ** 112 Kopiera skärmbild
$ ** 112 Kopiera skärmbild
$ ** 114 e
$ ** 116 Ta bort ikon
$ **
@ -350,7 +350,7 @@ $ **
$ ** Unique Set 4: (Options Menu)
$ **
$ ** 122 V
$ ** 124 Synligt rutnät
$ ** 124 Synligt rutnät
$ **
$ ** Unique Set 4a: (Output Sub-Menu)
$ ** 128 B
@ -360,7 +360,7 @@ $ ** 136 XPM
$ ** 138 O
$ ** 140 Utfilsformat
$ ** 160 M
$ ** 162 Förstoring
$ ** 162 Förstoring
$ **
$ **
$ ** Unique Set 5: (Help Menu)
@ -368,13 +368,13 @@ $ **
$ ** 168 I
$ ** 170 Introduktion...
$ ** 172 T
$ ** 174 Steg-för-steg-anvisningar...
$ ** 174 Steg-för-steg-anvisningar...
$ ** 176 R
$ ** 178 Referens...
$ ** 180 O
$ ** 182 Objekthjälp
$ ** 182 Objekthjälp
$ ** 188 U
$ ** 190 Om hjälpfunktionen...
$ ** 190 Om hjälpfunktionen...
$ ** 192 V
$ ** 194 Version...
$ **

View file

@ -1,17 +1,17 @@
$ $XConsortium: dtksh.msg /main/3 1996/07/24 18:59:36 drk $
$set 1
1 DtkshCvtStringToPixel: Färgen '%s' har inte definierats
1 DtkshCvtStringToPixel: Färgen '%s' har inte definierats
$set 5
1 Du har angivit för många resursargument. '%s' hoppas över.
2 Felaktig resursspecifikation. Den bör vara på formatet 'namn:värde' : %s
3 Resursavskiljaren är ':' men du har använt '=' : %s
4 Verktygslådan har redan initierats
1 Du har angivit för många resursargument. '%s' hoppas över.
2 Felaktig resursspecifikation. Den bör vara på formatet 'namn:värde' : %s
3 Resursavskiljaren är ':' men du har använt '=' : %s
4 Verktygslådan har redan initierats
5 Syntax: XtInitialize variable applicationName applicationClass [arg ...]
6 Syntax: %s variable name class parent [arg:val ...]
7 Syntax: XtCreateApplicationShell variable name class [arg:val ...]
8 Syntax: XtPopup widget GrabNone|GrabNonexclusive|GrabExclusive
9 Kopieringstypen '%s' är okänd. 'GrabNone' används.
9 Kopieringstypen '%s' är okänd. 'GrabNone' används.
10 Syntax: XtIsShell widget
11 Syntax: XtMapWidget widget
12 Syntax: XtUnmapWidget widget
@ -22,43 +22,43 @@ $set 5
17 Syntax: XtHasCallbacks variable widget callbackName
18 Syntax: XtAddCallback widget callbackName ksh-command
19 Syntax: XtRemoveCallback widget callbackName ksh-command
20 Följande är ett ogiltigt anropshandtag: %s
20 Följande är ett ogiltigt anropshandtag: %s
21 Angivet anrop har inte registrerats
22 Syntax: XtAddEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
23 Syntax: XtRemoveEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
24 Angiven händelsehanterare har inte registrerats
24 Angiven händelsehanterare har inte registrerats
25 Syntax: XtGetValues widget resource:variable ...
26 Följande resursargument har felaktigt format: %s
26 Följande resursargument har felaktigt format: %s
27 Syntax: XtSetValues widget arg:val ...
28 Syntax: XtAddWorkProc variable command
29 Syntax: XtRemoveWorkProc workProcId
30 Argumentet workProcId måste vara ett hexadecimalt tal: %s
30 Argumentet workProcId måste vara ett hexadecimalt tal: %s
31 Syntax: XtAddTimeOut variable milliseconds command
32 Argumentet milliseconds måste vara större än noll
32 Argumentet milliseconds måste vara större än noll
33 Syntax: XtRemoveTimeOut intervalId
34 Argumentet intervalId måste vara ett hexadecimalt tal: %s
34 Argumentet intervalId måste vara ett hexadecimalt tal: %s
35 Syntax: %s widget ...
36 Syntax: XBell display volume
37 Syntax: %s variable screen
38 Argumentet screen är ogiltigt: %s
38 Argumentet screen är ogiltigt: %s
39 Syntax: XDefineCursor display window cursorId
40 Argumentet cursorId är ogiltigt: %s
40 Argumentet cursorId är ogiltigt: %s
41 Syntax: XUndefineCursor display window
42 Syntax: XtRemoveAllCallbacks widget callbackName
43 Syntax: XTextWidth variable fontName string
44 Syntax: %s display drawable [args ...]
45 Argumentet drawable är ogiltigt: %s
46 Argumentet destination är ogiltigt: %s
47 Okänt namn på grafikfunktionen: %s
48 Okänd linjestil: %s
49 Okänt ritalternativ: %s
50 Det fanns kvarlämnade bildpunkter som ignorerades
45 Argumentet drawable är ogiltigt: %s
46 Argumentet destination är ogiltigt: %s
47 Okänt namn på grafikfunktionen: %s
48 Okänd linjestil: %s
49 Okänt ritalternativ: %s
50 Det fanns kvarlämnade bildpunkter som ignorerades
51 Syntax: XCopyArea display source dest sourceX sourceY width height destX destY [args ...]
52 Det går inte att konvertera resurstypen '%s' till 'String'
53 Det går inte att konvertera resurstypen 'String' till typen '%s'
52 Det går inte att konvertera resurstypen '%s' till 'String'
53 Det går inte att konvertera resurstypen 'String' till typen '%s'
54 Syntax: XtAddInput variable [-r] fileDescriptor kshCommand
56 Syntax: XtRemoveInput inputId
57 Argumentet inputId måste vara ett hexadecimalt tal: %s
57 Argumentet inputId måste vara ett hexadecimalt tal: %s
59 Syntax: XFlush display
60 Syntax: XSync display discard
61 Syntax: XRaiseWindow display window
@ -72,9 +72,9 @@ $set 5
69 Syntax: DtShellIsIconified widget
70 Syntax: DtSetStartupCommand widget command
71 Syntax: DtSetIconifyHint widget boolean
73 Argumentet rootWindow är ogiltigt: %s
73 Argumentet rootWindow är ogiltigt: %s
74 Syntax: DtWsmSetCurrentWorkspace widget atom
75 Arbetsytans atom är ogiltig: %s
75 Arbetsytans atom är ogiltig: %s
78 Syntax: DtWsmSetWorkspacesOccupied display window workspaceList
79 Syntax: DtGetHourGlassCursor variable display
80 Syntax: DtWsmAddCurrentWorkspaceCallback variable widget ksh-command
@ -98,12 +98,12 @@ $set 5
98 Syntax: DtDtsDataTypeIsAction dataType
99 Syntax: ttdt_open variable status variable2 toolname vendor version sendStarted
100 Syntax: tttk_Xt_input_handler procId source id
101 Argumentet source måste vara ett heltal: %s
102 Argumentet id måste vara ett hexadecimalt tal: %s
101 Argumentet source måste vara ett heltal: %s
102 Argumentet id måste vara ett hexadecimalt tal: %s
103 Syntax: ttdt_close status procId newProcId sendStopped
104 Syntax: ttdt_session_join variable status sessId shellWidgetHandle join
105 Syntax: ttdt_session_quit status sessId sessPatterns quit
106 Argumentet sessPatterns är ogiltigt: %s
106 Argumentet sessPatterns är ogiltigt: %s
107 Syntax: ttdt_file_event status op patterns send
108 Syntax: ttdt_file_quit status patterns quit
109 Syntax: ttdt_Get_Modified pathName scope timeout
@ -117,51 +117,51 @@ $set 5
118 Syntax: tt_host_file_netfile variable status host filename
119 Syntax: tt_host_netfile_file variable status host netfilename
120 Syntax: XtIsSubclass widget class
121 %s är ett ogiltigt widget class name
121 %s är ett ogiltigt widget class name
122 Syntax: XtClass variable widget
$set 6
1 DtkshCvtWindowToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
2 DtkshCvtHexIntToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
3 DtkshCvtIntToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
4 DtkshCvtBooleanToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
5 DtkshCvtStringToWidget: Värdet 'from' har ogiltig storlek
6 DtkshCvtStringToWidget: Det går inte att hitta en byggkloss med namnet '%s'
7 DtkshCvtStringToCallback: Värdet 'from' har ogiltig storlek
8 DtkshCvtCallbackToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
9 DtkshCvtWidgetToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
10 DtkshCvtWidgetToString: Det går inte att hitta byggklossens namn
11 DtkshCvtWidgetClassToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
12 DtkshCvtWidgetClassToString: Okänd byggklossklass
13 DtkshCvtStringToWidgetClass: Okänt namn på byggklossklassen
14 DtkshCvtScreenToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
1 DtkshCvtWindowToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
2 DtkshCvtHexIntToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
3 DtkshCvtIntToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
4 DtkshCvtBooleanToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
5 DtkshCvtStringToWidget: Värdet 'from' har ogiltig storlek
6 DtkshCvtStringToWidget: Det går inte att hitta en byggkloss med namnet '%s'
7 DtkshCvtStringToCallback: Värdet 'from' har ogiltig storlek
8 DtkshCvtCallbackToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
9 DtkshCvtWidgetToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
10 DtkshCvtWidgetToString: Det går inte att hitta byggklossens namn
11 DtkshCvtWidgetClassToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
12 DtkshCvtWidgetClassToString: Okänd byggklossklass
13 DtkshCvtStringToWidgetClass: Okänt namn på byggklossklassen
14 DtkshCvtScreenToString: Värdet 'from' har ogiltig storlek
$set 11
1 Det går inte att hitta fältet '%s' i strukturen '%s'
2 DtkshCvtCallbackToString: En intern konvertingsbuffert blev överfull
3 Hashfel för resursen '%s' i byggklossklassen '%s'
1 Det går inte att hitta fältet '%s' i strukturen '%s'
2 DtkshCvtCallbackToString: En intern konvertingsbuffert blev överfull
3 Hashfel för resursen '%s' i byggklossklassen '%s'
4 Det fanns inget funktionsnamn
5 Kommandot kan inte exekveras. Verktygslådan har inte initierats.
5 Kommandot kan inte exekveras. Verktygslådan har inte initierats.
6 Det gick inte att skapa byggklossen '%s'
7 Argumentet display är ogiltigt: %s
8 Följande egenskapsatom är ogiltig: %s
9 Följande resurs har inte definierats för byggklossen '%s': %s
10 Den angivna positionen är ogiltig: %s
11 Den angivna fonten är ogiltig: %s
7 Argumentet display är ogiltigt: %s
8 Följande egenskapsatom är ogiltig: %s
9 Följande resurs har inte definierats för byggklossen '%s': %s
10 Den angivna positionen är ogiltig: %s
11 Den angivna fonten är ogiltig: %s
12 Handtaget '%s' refererar inte till en befintlig byggkloss
13 Handtaget måste vara en byggkloss av typen 'command'
14 Handtaget måste vara en byggkloss av typen 'mainWindow'
15 Handtaget måste vara en byggkloss av typen 'scale'
16 Handtaget måste vara en byggkloss av typen 'scrollBar'
17 Handtaget måste vara en byggkloss eller gadget av typen 'toggleButton'
18 Argumentet window är ogiltigt: %s
19 Det går inte att tilldela allt minne som krävs. Programmet avslutas.
20 Det går inte att hitta den överordnade byggklossen.
21 Det går inte att hitta symbolen '%s'
22 Det går inte att hitta typen '%s'
23 Det går inte att analysera deklarationen '%s'. 'unsigned long' används.
24 Okänd typ av underordnad process: %s
25 Okänd alternativflagga: %s
13 Handtaget måste vara en byggkloss av typen 'command'
14 Handtaget måste vara en byggkloss av typen 'mainWindow'
15 Handtaget måste vara en byggkloss av typen 'scale'
16 Handtaget måste vara en byggkloss av typen 'scrollBar'
17 Handtaget måste vara en byggkloss eller gadget av typen 'toggleButton'
18 Argumentet window är ogiltigt: %s
19 Det går inte att tilldela allt minne som krävs. Programmet avslutas.
20 Det går inte att hitta den överordnade byggklossen.
21 Det går inte att hitta symbolen '%s'
22 Det går inte att hitta typen '%s'
23 Det går inte att analysera deklarationen '%s'. 'unsigned long' används.
24 Okänd typ av underordnad process: %s
25 Okänd alternativflagga: %s
26 Syntax: %s widget position
27 Syntax: %s widget time
28 Syntax: %s widget
@ -170,36 +170,36 @@ $set 11
31 Syntax: %s display window
32 Syntax: %s display window variable
33 Syntax: %s display rootWindow variable
34 Argumentet timeout är ogiltigt: %s
35 Argumentet msg är ogiltigt: %s
36 Argumentet patterns är ogiltigt: %s
34 Argumentet timeout är ogiltigt: %s
35 Argumentet msg är ogiltigt: %s
36 Argumentet patterns är ogiltigt: %s
$set 14
1 Fel i intern hash-tabell medan byggklossklassen initierades. Programmet avslutas.
2 Det gick inte att hitta en byggklossklass med namnet '%s'
3 Identifieraren '%s' är inte ett giltigt byggklosshandtag.
4 Det går inte att hitta byggklossklassen.
3 Identifieraren '%s' är inte ett giltigt byggklosshandtag.
4 Det går inte att hitta byggklossklassen.
5 Syntax: DtLoadWidget widgetClassName widgetClassRecordName
6 Det går inte att hitta en post för en byggklossklass med namnet '%s'
6 Det går inte att hitta en post för en byggklossklass med namnet '%s'
7 Fel i intern hash-tabell medan byggklossklassen '%s' initierades.
8 \n%sRESURSER FÖR%s%s%s:\n
8 \n%sRESURSER FÖR%s%s%s:\n
9 VILLKOR
10 R
11 M
12 S
13 %-15s %-6s %-6s %-18s %-6s %s\n
14 MILJÖVARIABEL HANDTAG ÖVERORDN. KLASS STATUS NAMN\n
14 MILJÖVARIABEL HANDTAG ÖVERORDN. KLASS STATUS NAMN\n
15 \nSyntax:\tDtWidgetInfo [widgetHandle]\n\tDtWidgetInfo -r <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -R <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -c [className]\n\tDtWidgetInfo -h [widgetHandle]
$set 15
1 Det går inte att initiera verktygslådan.
2 Följande resurs kan inte anges när\nbyggklossen skapas. Använd XtSetValues efteråt i stället: %s
1 Det går inte att initiera verktygslådan.
2 Följande resurs kan inte anges när\nbyggklossen skapas. Använd XtSetValues efteråt i stället: %s
3 Syntax: %s variable parent name [argument:value ...]
4 Syntax: DtHelpReturnSelectedWidgetId variable widget variable
5 Syntax: DtHelpSetCatalogName catalogName
6 Syntax: DtHelpQuickDialogGetChild variable quickHelpWidget child
7 Byggklossen måste vara av typen 'quickHelp'
8 Byggklossen måste vara av typen 'list'
7 Byggklossen måste vara av typen 'quickHelp'
8 Byggklossen måste vara av typen 'list'
9 Syntax: %s widget position item
10 Syntax: %s widget position itemList
11 Syntax: %s widget item
@ -216,54 +216,54 @@ $set 15
22 Syntax: XmListSetAddMode widget boolean
23 Syntax: XmListSetKbdItemPos widget position
24 Syntax: XmMainWindowSetAreas mainwindow menu command hscroll vscroll work
25 Handtaget 'mainWindow' är NULL
25 Handtaget 'mainWindow' är NULL
26 Syntax: %s variable mainwindow
27 Syntax: XmProcessTraversal widget direction
28 Okänd förflyttningsriktning: %s
28 Okänd förflyttningsriktning: %s
29 Syntax: XmInternAtom variable display name onlyIfExists
30 Syntax: XmGetAtomName variable display atom
31 Den angivna atomen är ogiltig: %s
31 Den angivna atomen är ogiltig: %s
32 Syntax: XmGetColors widget background foreground topshadow bottomshadow select
33 Bakgrundsbildpunkten är ogiltig: %s
33 Bakgrundsbildpunkten är ogiltig: %s
34 Syntax: XmUpdateDisplay widget
35 Syntax: %s widget protocol [protocol ...]
36 Den angivna atomen är ogiltig: %s
36 Den angivna atomen är ogiltig: %s
37 Syntax: XmAddWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
38 Syntax: XmRemoveWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
39 Syntax: XmMenuPosition menu event
40 Den angivna händelsen är ogiltig: %s
40 Den angivna händelsen är ogiltig: %s
41 Syntax: XmCommandAppendValue commandWidget string
42 Syntax: XmCommandError commandWidget errorMessage
43 Syntax: XmCommandSetValue commandWidget command
44 Syntax: XmCommandGetChild variable commandWidget child
45 Syntax: XmMessageBoxGetChild variable commandWidget child
46 Byggklossen måste vara av typen 'messageBox'
46 Byggklossen måste vara av typen 'messageBox'
47 Syntax: XmFileSelectionBoxGetChild variable widget child
48 Byggklossen måste vara av typen 'file selection box'
48 Byggklossen måste vara av typen 'file selection box'
49 Syntax: XmSelectionBoxGetChild variable widget child
50 Byggklossen måste vara av typen 'selection box'
50 Byggklossen måste vara av typen 'selection box'
51 Syntax: XmScaleGetValue scaleWidget variable
52 Syntax: XmScaleSetValue scaleWidget value
53 Det angivna skalningsvärdet är ogiltigt: %s
53 Det angivna skalningsvärdet är ogiltigt: %s
54 Syntax: XmScrollBarGetValues scrollbar variable variable variable variable
55 Syntax: XmScrollBarSetValues scrollbar value sliderSize increment pageIncrement notify
56 Det angivna värdet är ogiltigt: %s
57 Den angivna reglagestorleken är ogiltig: %s
58 Det angivna ökningsvärdet är ogiltigt: %s
59 Den angivna sidökningen är ogiltig: %s
56 Det angivna värdet är ogiltigt: %s
57 Den angivna reglagestorleken är ogiltig: %s
58 Det angivna ökningsvärdet är ogiltigt: %s
59 Den angivna sidökningen är ogiltig: %s
60 Syntax: XmScrollVisible scrolledWin widget leftRightMargin topBottomMargin
61 Byggklossen måste vara av typen 'scrolledWindow'
62 Byggklossen som ska göras synlig finns inte.
63 Den angivna vänster-/högermarginalen är ogiltig: %s
64 Den angivna över-/undermarginalen är ogiltig: %s
61 Byggklossen måste vara av typen 'scrolledWindow'
62 Byggklossen som ska göras synlig finns inte.
63 Den angivna vänster-/högermarginalen är ogiltig: %s
64 Den angivna över-/undermarginalen är ogiltig: %s
65 Syntax: %s widget state notify
66 Syntax: catopen variable catName
67 Syntax: catclose catId
68 Syntax: catgets variable catId setNum msgNum dftMsg
69 Byggklossen måste vara av typen 'text' eller 'textField'
69 Byggklossen måste vara av typen 'text' eller 'textField'
70 Syntax: %s variable widget
71 Syntax: %s widget boolean
72 Det angivna argumentet är ogiltigt: %s
72 Det angivna argumentet är ogiltigt: %s
73 Syntax: %s widget lines
74 Syntax: %s widget maxLength
75 Syntax: %s widget string
@ -271,20 +271,20 @@ $set 15
77 Syntax: %s widget position string
78 Syntax: %s widget position variable variable
79 Syntax: %s widget fromPosition toPosition string
80 Det angivna värdet på 'from' är ogiltigt: %s
81 Det angivna värdet på 'to' är ogiltigt: %s
80 Det angivna värdet på 'from' är ogiltigt: %s
81 Det angivna värdet på 'to' är ogiltigt: %s
82 Syntax: %s widget firstPosition lastPosition time
83 Den första angivna positionen är ogiltig: %s
84 Den sista angivna positionen är ogiltig: %s
85 Den angivna tiden är ogiltig: %s
83 Den första angivna positionen är ogiltig: %s
84 Den sista angivna positionen är ogiltig: %s
85 Den angivna tiden är ogiltig: %s
86 Syntax: %s variable widget x y
87 Den angivna x-positionen är ogiltig: %s
88 Den angivna y-positionen är ogiltig: %s
87 Den angivna x-positionen är ogiltig: %s
88 Den angivna y-positionen är ogiltig: %s
89 Syntax: %s widget left right mode
90 Den vänstra angivna positionen är ogiltig: %s
91 Den högra angivna positionen är ogiltig: %s
90 Den vänstra angivna positionen är ogiltig: %s
91 Den högra angivna positionen är ogiltig: %s
92 Syntax: %s widget start string direction variable
93 Den angivna startpositionen är ogiltig: %s
93 Den angivna startpositionen är ogiltig: %s
94 Syntax: XmListGetSelectedPos variable widget
95 Syntax: XmListGetMatchPos variable widget item
96 Syntax: XmOptionLabelGadget variable widget
@ -297,8 +297,8 @@ $set 15
103 Syntax: XmFileSelectionDoSearch widget directoryMask
$set 16
1 DtkshCvtNamedValueToString: Det fanns inget matchande värde.
2 DtkshCvtStringToNamedValue: Det går inte att konvertera strängen '%s'.
1 DtkshCvtNamedValueToString: Det fanns inget matchande värde.
2 DtkshCvtStringToNamedValue: Det går inte att konvertera strängen '%s'.
$ The following messages are for ksh93 itself. The message numbers must
@ -306,51 +306,51 @@ $ match those specified in the MsgStr array allmsgs in
$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number.
$set 25
1 Klart
3 Kör
3 Kör
4 [-n] [arg...]
5 [arg...]
6 [kat] [lista]
7 [jobb...]
8 [n]
9 [namn [sökväg] ]
9 [namn [sökväg] ]
10 [namn]
11 [topp] [bas]
12 uttr...
13 format [arg...]
14 är en funktion
15 är ett nyckelord
16 är inbyggt i skalet
17 är en exporterad funktion
18 är en odefinierad funktion
14 är en funktion
15 är ett nyckelord
16 är inbyggt i skalet
17 är en exporterad funktion
18 är en odefinierad funktion
19 namn [arg...]
20 optsträng namn [arg...]
20 optsträng namn [arg...]
21 sekunder
23 ${HOME:-.}/.profile
24 %c: ogiltigt tecken i uttryck - %s
25 %c: ogiltig formatangivelse
26 %d-%d: ogiltigt intervall
27 %d: ogiltig binärskriptversion
28 %s är ett alias för
29 %s är ett exporterat alias för
27 %d: ogiltig binärskriptversion
28 %s är ett alias för
29 %s är ett exporterat alias för
30 %s saknas
31 %s okänd bas
32 %s: ':' väntades som operatorn '?'
33 %s: Mångtydig
34 %s: Argumentet måste vara %jobb- eller process-ID
31 %s okänd bas
32 %s: ':' väntades som operatorn '?'
33 %s: Mångtydig
34 %s: Argumentet måste vara %jobb- eller process-ID
35 %s: alias kan inte hittas\n
36 %s: aritmetiskt syntaxfel
37 %s: uppdraget kräver värde
37 %s: uppdraget kräver värde
38 %s: felaktigt filenhetsnummer
39 %s: felaktigt format
40 %s: felaktigt nummer
41 %s: felaktigt tillägg
42 %s: felaktig ersättning
43 %s: felaktig fälla
44 %s: det går inte att skapa
45 %s: det går inte att exekvera
46 %s: det går inte att öppna
41 %s: felaktigt tillägg
42 %s: felaktig ersättning
43 %s: felaktig fälla
44 %s: det går inte att skapa
45 %s: det går inte att exekvera
46 %s: det går inte att öppna
47 %s: division med noll
48 %s: domänundantag
48 %s: domänundantag
49 %s: misslyckas %s
50 %s: filen finns redan
51 %s: ogiltigt funktionsnamn
@ -359,179 +359,179 @@ $set 25
54 %s: ogiltigt exportnamn
55 %s: ogiltigt funktionsnamn
56 %s: ogiltigt namn
57 %s: ogiltigt reguljärt uttryck
58 %s: ogiltig självreferens
59 %s: ogiltig användning av:
57 %s: ogiltigt reguljärt uttryck
58 %s: ogiltig självreferens
59 %s: ogiltig användning av:
60 %s: ogiltigt variabelnamn
61 %s: är inte en identifierare
62 %s: är skrivskyddad
61 %s: är inte en identifierare
62 %s: är skrivskyddad
63 %s: namnet har inte implementerats
64 %s: gränsen har överskridits
65 %s: flera ord krävs
66 %s: inte överordnad
64 %s: gränsen har överskridits
65 %s: flera ord krävs
66 %s: inte överordnad
67 %s: inget referensnamn
68 %s: finns inte
69 %s: har inte implementerats
70 %s: operander har inkompatibla typer
71 %s: spillundantag
72 %s: argumentet har inte angivits
73 %s: argumentet har värdet null eller har inte angivits
74 %s: för djup rekursion
73 %s: argumentet har värdet null eller har inte angivits
74 %s: för djup rekursion
75 %s: referensvariabeln kan inte vara en vektor
76 %s: kräver sökvägsargument
77 %s: begränsad
76 %s: kräver sökvägsargument
77 %s: begränsad
78 %s: singularitetsundantag
79 %s: Underordnat skript är inte inom intervallet
80 %s: parenteserna stämmer inte överens
81 %s: okänd funktion
82 %s: okänd lokal miljö
83 %s: okänd operator
84 %s: okänt signalnamn
79 %s: Underordnat skript är inte inom intervallet
80 %s: parenteserna stämmer inte överens
81 %s: okänd funktion
82 %s: okänd lokal miljö
83 %s: okänd operator
84 %s: okänt signalnamn
85 %s: kommer att loopa
86 (kärnan dumpas)
87 -c kräver argument
88 -e - kräver ett argument
86 (kärnan dumpas)
87 -c kräver argument
88 -e - kräver ett argument
89 /vpix
90 <okänt kommando>
91 ACE#?F#?H:[namn]L#?R#?Z#?fi#?[bas]lnprtux [namn=[värde]...]
92 AE#?F#?HL#?R#?Z#?fi#?[bas]lnprtux [namn=[värde]...]
90 <okänt kommando>
91 ACE#?F#?H:[namn]L#?R#?Z#?fi#?[bas]lnprtux [namn=[värde]...]
92 AE#?F#?HL#?R#?Z#?fi#?[bas]lnprtux [namn=[värde]...]
93 Avbryt
94 Ad:[avgränsare]prst#[tidsgräns]u#[filnr] [namn...]
94 Ad:[avgränsare]prst#[tidsgräns]u#[filnr] [namn...]
95 Alarmanrop
96 Felaktig rotnodsspecifikation
97 Felaktigt systemanrop
98 Avbruten programkoppling
99 Bussfel
100 Det går inte att starta jobbinställning
101 Aktuella alternativinställningar
100 Det går inte att starta jobbinställning
101 Aktuella alternativinställningar
102 DIL-signal
103 Det underordnade objektet har upphört att gälla
103 Det underordnade objektet har upphört att gälla
104 DircabefhkmnpstuvxCI:[fil]o:?[alternativ]A:[namn] [arg...]
105 DircabefhkmnpstuvxCo:?[alternativ]A:[namn] [arg...]
106 EMT-fälla
107 CPU-tidsgränsen har överskridits
108 Filstorleken har överskridits
106 EMT-fälla
107 CPU-tidsgränsen har överskridits
108 Filstorleken har överskridits
109 Flytande undantag
110 HSacdfmnstv [gräns]
110 HSacdfmnstv [gräns]
111 avslutning
112 in-utsignal
113 Ogiltig instruktion
114 Avbrottssekvens
115 Upphört att gälla
115 Upphört att gälla
116 LP [kat] [byt]
117 Minnesfel
118 Förflyttningsprocess
119 Ingen jobbinställning
120 Avbrottssekvens för uppringning
121 Sökalarm
122 Strömavbrott
123 Tidsalarm för profil
118 Förflyttningsprocess
119 Ingen jobbinställning
120 Avbrottssekvens för uppringning
121 Sökalarm
122 Strömavbrott
123 Tidsalarm för profil
124 Avsluta
125 Resurser saknas
126 Återgår till gammal tty-drivrutin...
126 Återgår till gammal tty-drivrutin...
127 S [mask]
129 Säkerhetsnamnet har ändrats
130 Avbrottssekvens för sockel
131 Ljudet är färdigt
129 Säkerhetsnamnet har ändrats
130 Avbrottssekvens för sockel
131 Ljudet är färdigt
132 Stoppade (signal)
133 Stoppade (tty-indata)
134 Stoppad process fortsätter
134 Stoppad process fortsätter
135 Stoppade
136 Stoppade (tty-utdata)
137 Växlar till en ny tty-drivrutin...
137 Växlar till en ny tty-drivrutin...
138 Systemet kraschar snart
139 Avslutade
140 Trace/BPT-fälla
141 Okänd version
142 Använd 'exit' för att avsluta skalet
143 Användarsignal 1
144 Användarsignal 2
140 Trace/BPT-fälla
141 Okänd version
142 Använd 'exit' för att avsluta skalet
143 Användarsignal 1
144 Användarsignal 2
145 Versionen har inte definierats
146 Virtuellt tidsalarm
147 Fönsterstorleken ändras
148 Du har jobb som körs
147 Fönsterstorleken ändras
148 Du har jobb som körs
149 Du har stoppade jobb
150 [_[:alfa:]]*([_[:alnum:]])
151 \n@(#)Version 12/28/93\0\n
152 \n@(#)Version M-12/28/93\0\n
153 \nreal
154 \r\n\007skal kommer att avslutas om 60 sekunder eftersom det inte används
154 \r\n\007skal kommer att avslutas om 60 sekunder eftersom det inte används
155 ett namn...
156 a:c [kommando [arg...] ]
157 afpv namn...
158 alarm %s %.3f\n
159 alarm -r %s +%.3g\n
160 argument krävs
160 argument krävs
161 felaktig katalog
162 felaktigt filenhetsnummer
163 felaktig ersättning
164 det går inte att få tillgång till överordnade kataloger
165 det går inte att skapa programkoppling
166 det går inte att skapa temporär fil
167 det går inte att klyva
168 det går inte att hämta %s
169 det går inte att ange %s
170 det går inte att ställa in alarm
171 villkor krävs
163 felaktig ersättning
164 det går inte att få tillgång till överordnade kataloger
165 det går inte att skapa programkoppling
166 det går inte att skapa temporär fil
167 det går inte att klyva
168 det går inte att hämta %s
169 det går inte att ange %s
170 det går inte att ställa in alarm
171 villkor krävs
172 dsf:[bibliotek] [namn...]
173 e:[redigerare]lnrsN# [först] [sist]
173 e:[redigerare]lnrsN# [först] [sist]
174 filslut
175 f:[format]nprsu:[filnr] [arg...]
176 fnv namn...
177 hist -e "${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}"
178 det går inte att öppna historikfil
178 det går inte att öppna historikfil
179 felaktig syntax
180 felaktigt argument av typen %c
181 är en skalinbyggd version av
182 är ett spårat alias för
183 stäng
181 är en skalinbyggd version av
182 är ett spårat alias för
183 stäng
184 rad %d: $ inleds inte med \\
185 rad %d: %c i ${} bör omges av citattecken
186 rad %d: %s okänt namn
187 rad %d: %s i [[...]] används inte, använd ((...))
188 rad %d: '=' används inte, använd '=='
189 rad %d: -a används inte, använd -e
190 rad %d: \\ framför %c har reserverats för framtida bruk
191 rad %d: `...` används inte, använd $(...)
192 rad %d: Välj escape %c för att undvika mångtydigheter
185 rad %d: %c i ${} bör omges av citattecken
186 rad %d: %s okänt namn
187 rad %d: %s i [[...]] används inte, använd ((...))
188 rad %d: '=' används inte, använd '=='
189 rad %d: -a används inte, använd -e
190 rad %d: \\ framför %c har reserverats för framtida bruk
191 rad %d: `...` används inte, använd $(...)
192 rad %d: Välj escape %c för att undvika mångtydigheter
193 rad %d: namnet %s ignoreras
194 rad %d: omge %c med citattecken för att undvika mångtydighet
195 rad %d: ange %s som föråldrad
196 rad %d: mellanslag krävs i nästlat underordnat skal
197 rad %d: använd hakparenteser för att undvika sammanblandning med $id[...]
198 rad %d: använd mellanslag eller tabbar för att avskilja operatorerna %c och %c
194 rad %d: omge %c med citattecken för att undvika mångtydighet
195 rad %d: ange %s som föråldrad
196 rad %d: mellanslag krävs i nästlat underordnat skal
197 rad %d: använd hakparenteser för att undvika sammanblandning med $id[...]
198 rad %d: använd mellanslag eller tabbar för att avskilja operatorerna %c och %c
199 ln#[signum]s:[signamn] sig...
200 inloggningsskal av typen setuid/setgid är inte tillåtna
200 inloggningsskal av typen setuid/setgid är inte tillåtna
201 mappar
202 radmatning
203 nlp [jobb...]
204 ingen historikfil
205 ingen frågeprocess
206 finns inget sådant jobb
207 finns ingen sådan process
208 stöds inte
205 ingen frågeprocess
206 finns inget sådant jobb
207 finns ingen sådan process
208 stöds inte
209 av
210 på
211 antalet tillåtna öppna filer har överskridits
210 på
211 antalet tillåtna öppna filer har överskridits
212 finns inget minne
213 p [funktionsvillkor...]
214 p [namn[=värde]...]
214 p [namn[=värde]...]
215 argumentet har inte angivits
216 du saknar behörighet
216 du saknar behörighet
217 processen finns redan
218 ptx [namn=[värde]...]
218 ptx [namn=[värde]...]
219 pvV namn [arg]...
220 r [varnamn sekunder]
221 syntaxfel på rad %d: `%s' %s
222 syntaxfel på rad %d: dublett av namnet %s
221 syntaxfel på rad %d: `%s' %s
222 syntaxfel på rad %d: dublett av namnet %s
223 syntaxfel: `%s' %s
224 sys
225 tidsgränsen har nåtts utan indata
226 oväntat
227 universum finns inte tillgängligt
228 obegränsat
225 tidsgränsen har nåtts utan indata
226 oväntat
227 universum finns inte tillgängligt
228 obegränsat
229 omatchat
230 användare
230 användare
231 versioner
232 det gick inte att skriva till %d
233 du har post i $_

View file

@ -0,0 +1,318 @@
$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:34:30 rswiston $"
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtlogin.msg
$ **
$ ** Project: CDE dtlogin
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
$ *
$ *
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$set 1
$ set 1 is labels
$
$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
1 Ange användarnamn
2 Ange lösenord
3 OK
4 Börja om
5 Alternativ
6 Hjälp
$
$ messages 7 through 11 are options button menu items
$
7 Återställ inloggningsskärm
8 Kommandoradsinloggning
9 Version...
10 Session med endast ett fönster
11 Språk
$
$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
$
12 Starta DT
13 Avbryt
14 Hjälp
$
$ message 15, 17 are more option button menu items
$ message 16 is the welcome message
$
15 DT Ren session
16 Välkommen till
17 Normal session
$
$ message 18-24
$
18 * Lämnar tillfälligt inloggningen via skrivbordet...\r\n*\r\n
19 * Tryck på [Enter] för att få en ledtext för inloggningen.\r\n*\r\n
20 * Logga in. Inloggningen via skrivbordet kommer att fortsätta så snart du loggar ut.\r\n*\r\n
21 * Fortsätter inloggningen via skrivbordet...\r\n*\r\n
22 * Startar inloggningen via skrivbordet på visningsenheten %1$s...\r\n*\r\n
23 * Vänta på inloggningsskärmen innan du loggar in.\r\n*\r\n
24 * X-hanteraren kan inte startas på visningsenheten %1$s...\r\n*\r\n
$ messages 25 is a options button menu item
25 Session
$
$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been
$ entered. The %s is replaced by the user name.
$
26 Välkommen %s
$set 2
$ set 2 is error messages
$
1 Felaktig inloggning. Försök igen.
2 Det går inte att byta till hemkatalogen.
3 Maximalt antal användare har redan loggat in.
$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
$ the language.
4 \n\
Antingen måste du välja ett lösenord till ditt kontot för första\n\
gången eller också har ditt aktuella lösenord upphört att gälla.\n\
\n\
När du har angivit lösenordet måste du logga in igen\n\
med det nya lösenordet.
5 Inloggningsfel, ogiltigt användar-ID.
6 Inloggningsfel, ogiltigt grupp-ID.
7 Inloggningsfel, ogiltigt gransknings-ID.
8 Inloggningsfel, ogiltig granskningsflagga.
9 Inloggningarna är avaktiverade för tillfället.
10 Endast root vill köra %1$s\n
11 Bygger om standardspråklistan från %1$s\n
12 Genomsöker både konfigurations- och serverfiler\n
13 Läser om konfigurationsfilen %1$s\n
14 Läser om serverfilen %1$s\n
15 Läser om accessfilen %1$s\n
16 dtlogin: för lite minne i rutinen\n
$set 3
$ set 3 is help text
$
$ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
1 \n\
Inloggning - Hjälp\n\
\n\
Använd inloggningsskärmen för att identifiera dig i systemet.\n\
\n\
Gör följande när du vill logga in:\n\
1) Skriv ditt användarnamn och tryck på <Enter> eller välj [OK].\n\
(om du inte har skapat någon användaren, ange "root" som\n\
användarnamn)\n\
2) Skriv ditt lösenord och tryck på <Enter> eller välj [OK].\n\
\n\
[Börja om]\n\
Raderar det skrivna så att du kan skriva användarnamnet och\n\
försöka igen.\n\
\n\
[Alternativ]\n\
Här kan du ändra alternativ för sessionen:\n\
\n\
Placera muspekaren på knappen [Alternativ] och håll ned\n\
musknapp 1. Dra pekaren genom alternativen.\n\
När du släpper upp musknappen markeras det alternativ\n\
som muspekaren befinner sig på. Du kan välja bland följande:\n\
\n\
Språk - för att ändra språket i sessionen\n\
Session - för att välja en grafisk miljö\n\
Skrivbordssession - för CDE (Common Desktop Environment)\n\
Kommandoradssession - för X-windows-miljö\n\
Kommandoradsinloggning - för att växla till kommandoradsmiljö\n\
Återställ inloggningsskärm - för att starta om X-hanteraren\n\
\n\
Om till exempel systemmeddelanden har gjort skärmen svårläsbar\n\
kan du klicka var som helst i bakgrunden med någon av musknapparna\n\
för att förnya skärmen.\n\
\n\
Om du vill ha mer hjälpinformation loggar du först in och klickar sedan\n\
på hjälphanterarikonen på frontpanelen (böcker med ett frågetecken).\n\
Gå sedan till hjälpvolymen om inloggningshanteraren.\n\
$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
$ set to unknown or if it is not configured for networking.
2 \n\
Arbetsstationen har inget unikt namn. Den har tillfälligt\n\
fått namnet "okänd". Du rekommenderas att namnge\n\
arbetsstationen.\n\
\n\
$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
3 \n\
Väljaren - Hjälp\n\
\n\
Du använder väljarskärmen för att välja vilken server du ska logga in på.\n\
\n\
Denna skärm innehåller en lista med två delar för varje\n\
post. Den första delen (servernamnet) består av nätverksnamnet\n\
för alla tillgängliga servrar. Den andra delen (serverinformation)\n\
består av olika information beroende på vilken\n\
inloggningshanterare som körs på servrarna. Om en server\n\
kör CDE-skrivbordet bör den t ex tillhandahålla information\n\
om antalet aktuella användare (eller tty-enheter) och\n\
laddningsmedelvärden (CPU-medelvärdet) under de senaste 5, 10 och\n\
15 minuterna.\n\
\n\
Om du vill välja en server som du ska logga in på markerar du\n\
den rad i listan som innehåller namnet på den önskade servern.\n\
\n\
När du har markerat det önskade alternativet väljer du knappen OK.\n\
Då visas inloggningsskärmen för den markerade servern.\n\
\n\
[Uppdatera lista]\n\
Detta alternativ rensar listan och bygger om den genom att\n\
granska servrarna på nätverket för att se om de tillåter inloggningar.\n\
\n\
[Alternativ]\n\
Här kan du ändra alternativ för sessionen:\n\
\n\
Placera muspekaren på knappen [Alternativ] och håll ned\n\
musknapp 1. Dra pekaren genom alternativen.\n\
När du släpper upp musknappen markeras det alternativ\n\
som muspekaren befinner sig på. Du kan välja bland följande:\n\
\n\
Språk - för att ändra språket i sessionen\n\
Återställ inloggningsskärm - för att starta om X-hanteraren\n\
\n\
Om till exempel systemmeddelanden har gjort skärmen svårläsbar\n\
kan du klicka var som helst i bakgrunden med någon av musknapparna\n\
för att förnya skärmen.\n\
\n\
$set 4
$ set 4 is log error messages
$
1 Det går inte att hitta accessfilen "%1$s" på värddatorn "%2$s"\n
2 ReadHostEntry\n
3 Accessfilen %1$2s, okänd visningsenhet %1$2s\n
4 Det går inte att öppna accessinställningsfilen %1$s, XDMCP-förfrågningarna kan inte garanteras\n
5 Verifieringsfel i domän/operativsystem: %1$s (%2$s/%3$s)
6 Det går inte att öppna serverns verifieringsfil %1$s\n
7 Det går inte att skriva serverns verifieringsfil %1$s\n
8 saveAddr
9 Det går inte att hämta konfigurationen för nätverksgränssnittet
10 setAuthNumber
11 Det går inte att låsa verifieringsfilen %1$s eller säkerhetskopian %2$s\n
12 Det går inte att flytta verifieringen på plats\n
13 Det går inte att skapa/låsa pid-fil %1$s\n
14 Det går inte att låsa pid-filen %1$s. En annan Dtlogin körs (pid %2$d)\n
15 Det går inte att få tillgång till serverfilen %1$s\n
16 NewDisplay
17 Det går inte att öppna errorLogFile %1$s\n
18 TrimErrorLog(): den maximala storleken på felloggfilen är 200 Kb.\n
19 Visningsenhetens namn saknas i serverfilen\n
20 Visningsenhetens typ saknas för %1$s\n
21 Värddatornamnet %1$s är ogiltigt. DISPLAY anges till ':0'\n
22 Otillåten typ %1$s för visningsenheten %2$s\n
23 Pseudoåterställning har nått tidsgränsen.\n
24 GetResource
25 ingen plats för argumentet realloc\n
26 Det går inte att öppna konfigurationsfilen %1$s\n
27 För många argument på kommandoraden:
28 StartServer(): inga argument\n
29 Servern %1$s kan inte exekveras\n
30 Klyvning misslyckades i StartServer() , sover\n
31 Servern slutade oväntat att fungera\n
32 Hängde sig i XOpenDisplay(%1$s) försök #%2$d, avbryter.\n
33 Försök #%1$d att öppna servern misslyckades för %2$s, ger upp\n
34 Kritiskt in-utdatafel %d (%1$s)\n
35 X-fel\n
36 Sessionsstarten misslyckades\n
37 VARNING: det gick inte att säkra visningsenheten %1$s\n
38 VARNING: det gick inte att säkra tangentbordet på visningsenheten %1$s\n
39 BLS - Det gick inte att hämta information om kontot.\n
40 BLS - Det gick inte att hämta skyddad information om kontot.\n
41 BLS - Det gick inte att verifiera känslighetsnivå.\n
42 BLS - Det gick inte att växla till användaren : %1$s.\n
43 AFS - setgroups() misslyckades när sessionen startades\n
44 Setuid misslyckades för användaren %s, fel nr = %d\n
45 Det finns ingen hemkatalog %1$s för användaren %2$s, använder /\n
46 Sessionsexekveringen misslyckades %1$s\n
47 Sessionen har inga kommandon/argument\n
48 Det går inte att starta en session för %s, klyvningen misslyckades\n
49 Dtlogin kan inte koppla bort klienten\n
50 Det går inte att exekvera %1$s\n
51 Det går inte att klyva för att exekvera %1$s\n
52 Felaktigt verifieringsnamn "%1$s". Använd AFS, Kerberos eller standardnamnet.\n
53 Det går inte att exekvera Dtgreet %1$s för %2$s\n
54 Det går inte att klyva för att exekvera Dtgreet %1$s\n
55 Det gick inte att skapa sockel på port %1$d\n
56 Fel vid bindning av sockeladress %1$d, fel nr = %2$d\n
57 makeEnv
58 setEnv
59 parseArgs
60 Genomsökningen av katalogen %1$s överstiger %2$d sekunder. Genomsökningen avbryts...\n
61 %s tillhör mer än %1$d grupper, %2$s ignoreras\n
62 fel i audwrite(): anroparen är inte superanvändare\n
63 fel i audwrite(): ogiltigt händelsenummer i granskningspost.\n
64 fel i audwrite(): fel nr = %1$d\n
65 AFS-verifiering misslyckades: %1$s\n
66 Kontot för %1$s har upphört att gälla. Kontakta systemadministratören.\n
67 Servern har slutat att fungera %1$s\n
68 Det går inte att öppna en bitmappsfil för logotypen: %1$s\n
69 Det går inte att läsa meddelandeförteckningen "%1$s". Standardspråket används.
70 Det gick inte att initiera visningsenheten %1$s. Servern kan ha kopierats.\n
71 (%1$s): Bredden på Login matte överstiger visningsenheten, standardinställningen används i stället. Matte-enheterna är bildpunkter.\n
72 (%1$s) Höjden på Login matte överstiger visningsenheten, standardinställningen används i stället. Matte-enheterna är bildpunkter.\n
$set 5
$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
1 Markera den server som du vill logga in på:
$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
2 Servernamn Serverinformation
$ ^
$ | This needs to start in this column
$ 2 is the headings for the list
3 Uppdatera lista
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:34:30 rswiston $"

View file

@ -68,14 +68,14 @@ $ This is the label for the field indicating the number of copies to print.
60 "Antal exemplar:"
$ This is the label for the field indicating the title for the banner page.
70 "Text på titelsidan:"
70 "Text på titelsidan:"
$ This is the label for the field indicating if page numbers are to be added.
80 "Skriv ut sidnummer"
$ This is thef label for the field indicating additional options for the
$ "lp" command.
90 "Alternativ för utskriftskommandot:"
90 "Alternativ för utskriftskommandot:"
$ This is the label on the left button. Pushing this button causes the
$ dialog to disappear and the print operation to start.
@ -87,7 +87,7 @@ $ dialog to disappear and cancels the print operation.
$ This is the label on the right button. Pushing this button causes a
$ help dialog to be posted.
120 "Hjälp"
120 "Hjälp"
$
$ -- The following are error messages. --
@ -97,15 +97,15 @@ $ This message is posted when there is a problem with the file specified.
$ The file name will be appended to the message. One additional message
$ from the list below will also be included in the dialog to provide
$ more details.
130 "Det går inte att skriva ut:"
130 "Det går inte att skriva ut:"
$ This message is added to the error dialog when the file is not printable
$ or does not exist.
132 "Denna fil kan inte skrivas ut eller så finns inte."
132 "Denna fil kan inte skrivas ut eller så finns inte."
$ This message is added to the error dialog when the file is not readable
$ by the user invoking dtlp.
134 "Du har inte behörighet att läsa filen."
134 "Du har inte behörighet att läsa filen."
$ This message is added to the error dialog when there is a general failure
$ in setting up to print.

View file

@ -20,14 +20,14 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
1 "Elektronisk post - Alternativ"
2 "Kategori:"
3 "Meddelandehuvuden"
4 "Textfönster"
5 "Meddelandefönster"
4 "Textfönster"
5 "Meddelandefönster"
6 "Lagring av post"
7 "Autosvar"
8 "Mallar"
9 "Aliasnamn"
10 "Avancerat"
11 "Ange mottagare om meddelandet är från mig"
11 "Ange mottagare om meddelandet är från mig"
12 "Visa meddelandenummer"
13 "Leta efter ny post var:"
14 "sekund"
@ -37,63 +37,63 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
18 "Visa"
19 "meddelandehuvuden"
20 "Radera borttagna meddelanden:"
21 "När jag stänger brevlådan"
22 "Visa bekräftelse"
23 "Litet meddelandehuvud innehåller:"
21 "När jag stänger brevlådan"
22 "Visa bekräftelse"
23 "Litet meddelandehuvud innehåller:"
24 "Meddelandehuvud:"
25 "x-rader"
26 "e-post-version"
27 "upphör att gälla"
27 "upphör att gälla"
28 "Dolda meddelandehuvuden:"
29 "Lägg till"
29 "Lägg till"
30 "Ta bort"
31 "Ändra"
31 "Ändra"
33 "Rader"
34 "Tecken brett"
36 "Visa lista med bilagor"
37 ">"
38 "Mappen dead.letter:"
39 "Egna fält på menyn Format"
39 "Egna fält på menyn Format"
40 "blindkopia"
41 "returkvitto"
42 "Menynamn:"
50 "Meddelandehuvud:"
51 "Standardvärde:"
52 "Indragssträng"
51 "Standardvärde:"
52 "Indragssträng"
53 "Infoga i svar:"
54 "Sökväg/filnamn:"
55 "Börja söka i:"
54 "Sökväg/filnamn:"
55 "Börja söka i:"
57 "Menyn Flytta"
58 "och menyn Kopiera till:"
59 "Visa upp till:"
60 "Nyligen använda brevlådor"
61 "Brevlåda för utgående meddelanden:"
62 "Spara alla utgående meddelanden"
60 "Nyligen använda brevlådor"
61 "Brevlåda för utgående meddelanden:"
62 "Spara alla utgående meddelanden"
63 "Autosvar:"
64 "På"
64 "På"
65 "Av"
66 "Prioritet för Autosvar = junk"
67 "Ärende:"
68 "Inte på kontoret"
66 "Prioritet för Autosvar = junk"
67 "Ärende:"
68 "Inte på kontoret"
69 "Meddelande:"
71 "Menynamn:"
72 "Mappar:"
73 "Aliasnamn:"
74 "Adresser:"
75 "Aliasnamn:"
76 "Uppdatera brevlådan:"
76 "Uppdatera brevlådan:"
77 "Ofta"
78 "Sällan"
78 "Sällan"
79 "Standardval:"
80 "Visa bekräftelser"
81 "Använd strikt MIME-teckenkodning"
82 "Använd fillåsning i nätverk"
83 "Utelämna värdnamn i adresser (allnet)"
84 "Kopia till mig när jag svarar till alla"
85 "Använd lokalt namn: användarnamn ="
80 "Visa bekräftelser"
81 "Använd strikt MIME-teckenkodning"
82 "Använd fillåsning i nätverk"
83 "Utelämna värdnamn i adresser (allnet)"
84 "Kopia till mig när jag svarar till alla"
85 "Använd lokalt namn: användarnamn ="
86 "OK"
87 "Återställ"
87 "Återställ"
88 "Avbryt"
89 "Tillämpa"
90 "Hjälp"
89 "Tillämpa"
90 "Hjälp"
91 " "

View file

@ -34,7 +34,7 @@ $ **********************************************
$ Label used for all "Help" buttons in all DIALOGS.
$ It is not used for the Help menu.
1 Hjälp
1 Hjälp
$set 4
@ -46,7 +46,7 @@ $ ** Motif dialog, and simply change these two labels. **
$ *****************************************************************
$ Title of the Open dialog
1 Öppna en fil
1 Öppna en fil
$ label for the File text field in the file selection box
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
@ -60,7 +60,7 @@ $ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
4 File to Include:
$ Error when printing a file and a temporary copy can not be saved.
5 Det går inte att skapa en temporär fil.
5 Det går inte att skapa en temporär fil.
$set 5
@ -76,7 +76,7 @@ $ a different file, drop a file, or start a "New" session with unsaved
$ changes to the current file.
$ This is used to build: "Save changes to FILENAME?"
1 Vill du spara ändringarna i %s?
1 Vill du spara ändringarna i %s?
$ This is used as-is, whenever the current file is unnamed.
2 Den aktuella filen saknar namn.\nVill du spara den?
@ -91,7 +91,7 @@ $ not be localized.
$ Used when about to write over an existing file.
$ "%s" is replaced by the file name.
5 Filen %s finns redan.\nVill du skriva över den\nmed innehållet i den redigerade filen?
5 Filen %s finns redan.\nVill du skriva över den\nmed innehållet i den redigerade filen?
$ Title of "file already exists" dialog. Also used for other "Warning" type
$ dialogs.
@ -104,7 +104,7 @@ $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the Save As dialog
$ ***UNUSED*** These labels are no longer used and need not be localized.
$ They've been replaced by messages 44 and 45
8 Infoga radmatningstecken i slutet av ombrutna rader.
9 Infoga inte radmatningstecken. Endast sådana radbrytningar som skapas med [Return]\nkommer att behållas.
9 Infoga inte radmatningstecken. Endast sådana radbrytningar som skapas med [Return]\nkommer att behållas.
$ Labels for the Save Warning dialog. Also used in the confirmation, or
$ Editor Return dialog.
@ -133,24 +133,24 @@ $ file.
20 Information
$ Default file name in Save As dialog box.
21 NAMNLÖS
21 NAMNLÖS
$ Error message when a file can not be saved. The "%1$s" gets replaced by
$ the file name and the "%2$s" gets replaced by the reason why the file could
$ not be saved (messages 31-39).
30 Det går inte att spara %1$s.\n%2$s
30 Det går inte att spara %1$s.\n%2$s
$ Messages 31-39 are reasons why a file could not be saved.
$ Messages 34-39 are substitued in message 30 for "%2$s".
31 Det går inte att spara filen.\nDu har inte angivit något filnamn.
31 Det går inte att spara filen.\nDu har inte angivit något filnamn.
34 Det går inte att skriva till filen.
34 Det går inte att skriva till filen.
35 Filen är en katalog.
35 Filen är en katalog.
36 Filen är en teckenspecifik enhet.
36 Filen är en teckenspecifik enhet.
37 Filen är en blockspecifik enhet.
37 Filen är en blockspecifik enhet.
$ ***UNUSED*** This message should never appear since currently there is
$ only one supported file format - text. And this type is
@ -159,17 +159,17 @@ $ hard coded into dtpad.
$ This is a "catch all" when the file can not be saved and none of the above
$ errors apply.
39 Okänd anledning. Det kanske inte finns tillräckligt med diskutrymme.
39 Okänd anledning. Det kanske inte finns tillräckligt med diskutrymme.
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a buffer is received,
$ a Save operation is done and there are unsaved changes.
40 Spara ändringar?
40 Spara ändringar?
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a file or buffer is
$ received with a document name specified in the request, a Save operation
$ is done and there are unsaved changes. The "%s" in the message is
$ replaced by the document name (instead of the filename).
41 Spara ändringar i "%s"?
41 Spara ändringar i "%s"?
$ Title of "Copy As" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
@ -184,12 +184,12 @@ $ label specified in message 110 of set 11.
$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
44 Infoga radmatningstecken i slutet av ombrutna rader.
45 Infoga inte radmatningstecken. Endast sådana radbrytningar som\nskapats med [Return] kommer att behållas.
45 Infoga inte radmatningstecken. Endast sådana radbrytningar som\nskapats med [Return] kommer att behållas.
$
$ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
$ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
$
46 Antingen är filen skrivskyddad eller också\nexisterar inte den angivna sökvägen.
46 Antingen är filen skrivskyddad eller också\nexisterar inte den angivna sökvägen.
@ -200,15 +200,15 @@ $ ** **
$ ** Error messages generated when there are problems reading a file. **
$ ************************************************************************
1 Filen har endast öppnats för att läsas.
1 Filen har endast öppnats för att läsas.
2 Filen finns inte.
3 Det går inte att redigera en katalog.
4 Det går inte att redigera en teckenspecifik enhetsfil.
5 Det går inte att redigera en blockspecifik enhetsfil.
6 Inbäddade tomma strängar har tagits bort från filen.
7 Det går inte att ladda filen (minnet räcker inte).
8 Det går inte att komma åt filen (filens status kan inte identifieras).
9 Kan inte läsa filen (förmodligen har du inte läsbehörighet till den).
3 Det går inte att redigera en katalog.
4 Det går inte att redigera en teckenspecifik enhetsfil.
5 Det går inte att redigera en blockspecifik enhetsfil.
6 Inbäddade tomma strängar har tagits bort från filen.
7 Det går inte att ladda filen (minnet räcker inte).
8 Det går inte att komma åt filen (filens status kan inte identifieras).
9 Kan inte läsa filen (förmodligen har du inte läsbehörighet till den).
$ Message placed in the status line message area based on the -viewOnly
$ resource and whether or not the file being edited is read only
10 Visa
@ -234,84 +234,84 @@ $ Be sure to end this message with a space character.
$ Default file name used in the main window title.
$ ***UNUSED*** This message has been replaced by message 6 of this set and
$ need not be localized.
3 (namnlös)
3 (namnlös)
$ Terminal error message displayed to stdout when the desk top services
$ can not be initialized (via DtInitialize())
4 Det går inte att initiera Desktop services ... avslutar Textredigerare.
4 Det går inte att initiera Desktop services ... avslutar Textredigerare.
$ Terminal error message displayed to stdout when a connection to the
$ display can not be opend (via XtDisplay())
5 Kan inte öppna fönster ... Textredigeraren avslutas.
5 Kan inte öppna fönster ... Textredigeraren avslutas.
$ Default file name used in the main window title.
$ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
$ dialog box - specified in message 21 of set 5.
6 (NAMNLÖS)
6 (NAMNLÖS)
$
$ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
$ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
$ $DISPLAY.
7 FEL: En dtpad-server på %s\n\
betjänar redan det här fönstret.
7 FEL: En dtpad-server på %s\n\
betjänar redan det här fönstret.
8 FEL: En dtpad-server\n\
betjänar redan det här fönstret.
betjänar redan det här fönstret.
$
$ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message
$ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
$ option.
$
9 Alternativet '%s' är felaktigt.\n\
9 Alternativet '%s' är felaktigt.\n\
Syntax: %s...\n\
-saveOnClose\n\
\tDtpad sparar automatiskt den aktuella texten om det\n\
\tfinns osparade ändringar när du stänger textredigeraren.\n\n\
\tfinns osparade ändringar när du stänger textredigeraren.\n\n\
-missingFileWarning\n\
\tVisar en varningsruta om du anger namnet på en fil\n\
\tsom inte finns eller inte går att komma åt.\n\n\
\tVisar en varningsruta om du anger namnet på en fil\n\
\tsom inte finns eller inte går att komma åt.\n\n\
-noReadOnlyWarning\n\
\tVisar ingen varningsruta även om du anger namnet på en fil\n\
\tsom du inte har skrivbehörighet till.\n\n\
\tVisar ingen varningsruta även om du anger namnet på en fil\n\
\tsom du inte har skrivbehörighet till.\n\n\
-noNameChange\n\
\tIndikerar att det standardfilnamn som är associerat med\n\
\tden aktuella texten inte får ändras om texten sparas med\n\
\tett annat namn än den laddades med.\n\n\
\tIndikerar att det standardfilnamn som är associerat med\n\
\tden aktuella texten inte får ändras om texten sparas med\n\
\tett annat namn än den laddades med.\n\n\
-viewOnly\n\
\tHindrar redigering av texten i redigeringsfönstret, vilket i\n\
\tpraktiken förvandlar textredigeraren till ett textfönster.\n\n\
\tHindrar redigering av texten i redigeringsfönstret, vilket i\n\
\tpraktiken förvandlar textredigeraren till ett textfönster.\n\n\
-statusLine\n\
\tVisar en statusrad längst ned i redigeringsfönstret. Där\n\
\tkan du se på vilken rad textmarkören befinner sig\n\
\tför tillfället.\n\n\
\tVisar en statusrad längst ned i redigeringsfönstret. Där\n\
\tkan du se på vilken rad textmarkören befinner sig\n\
\tför tillfället.\n\n\
-wrapToFit\n\
\tAktiverar läget för ombrutna rader.\n\n\
\tAktiverar läget för ombrutna rader.\n\n\
-workspaceList WorkspaceList\n\
\tVisar den aktuella textredigerarsessionens redigerings-\n\
\tfönster i den eller de arbetsytor som angivits.\n\n\
\tfönster i den eller de arbetsytor som angivits.\n\n\
-session SessionFile\n
10 \tÅterställer textredigeraren med de textredigeringsfönster och\n\
\tinställningar som var aktiva innan CDE tidigare stängdes. Alla\n\
\tandra alternativ på kommandraden ignoreras när du anger\n\
10 \tÅterställer textredigeraren med de textredigeringsfönster och\n\
\tinställningar som var aktiva innan CDE tidigare stängdes. Alla\n\
\tandra alternativ på kommandraden ignoreras när du anger\n\
\tdetta alternativ.\n\n\
-standAlone\n\
\tTvingar den nuvarande textredigerarsessionen att själv\n\
\tutföra sin textbehandling i det egna fönstret, oberoende\n\
\tTvingar den nuvarande textredigerarsessionen att själv\n\
\tutföra sin textbehandling i det egna fönstret, oberoende\n\
\tav textredigerarservern.\n\n\
-noBlocking\n\
\tAvslutar textredigerarens process för redigeringsbegäran\n\
\tså snart textredigerarservern avgör att den kan hantera\n\
\tAvslutar textredigerarens process för redigeringsbegäran\n\
\tså snart textredigerarservern avgör att den kan hantera\n\
\taktuell redigering.\n\n\
-server\n\
\tTvingar en textredigerarserver att starta (om inte en sådan\n\
\tredan är igång) så att den kan utföra alla efterföljande\n\
\tredigeringar i fönstret.\n\n\
\tTvingar en textredigerarserver att starta (om inte en sådan\n\
\tredan är igång) så att den kan utföra alla efterföljande\n\
\tredigeringar i fönstret.\n\n\
-exitOnLastClose\n\
\tAnger att textredigerarens serverprocess ska avslutas\n\
\tnär det sista redigeringsfönstret stängs. Alternativet\n\
\tbör endast användas tillsammans med alternativet -server\n\
\teftersom det bara kan tillämpas på serverprocessen.\n\n\
Manualsidan för dtpad innehåller fler detaljer om dessa alternativ.\n\n
\tnär det sista redigeringsfönstret stängs. Alternativet\n\
\tbör endast användas tillsammans med alternativet -server\n\
\teftersom det bara kan tillämpas på serverprocessen.\n\n\
Manualsidan för dtpad innehåller fler detaljer om dessa alternativ.\n\n
$
@ -323,8 +323,8 @@ $ **
$ ************************************************************************
$ Strings used to build error messages issued when the session save
$ file cannot be read or written.
1 Kontrollera filens behörigheter.
2 %s är filen som skulle ha använts för att spara din session.
1 Kontrollera filens behörigheter.
2 %s är filen som skulle ha använts för att spara din session.
$set 11
@ -343,15 +343,15 @@ $ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
$ *
$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
1 H
2 Hjälp
2 Hjälp
$ mnemonic and label for the "Overview" item
3 v
4 Översikt...
4 Översikt...
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
5 t
6 Steg-för-steg-anvisningar...
6 Steg-för-steg-anvisningar...
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item are message nos. 71 & 72
@ -361,11 +361,11 @@ $ mnemonic and label for the "Reference" item
$ mnemonic and label for the "On Item" item
9 O
10 Objekthjälp
10 Objekthjälp
$ mnemonic and label for "Using Help" item
11 j
12 Om hjälpfunktionen...
12 Om hjälpfunktionen...
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
13 e
@ -383,8 +383,8 @@ $ mnemonic and label for the "New" item
18 Nytt
$ mnemonic and label for the "Open" item
19 Ö
20 Öppna...
19 Ö
20 Öppna...
$ mnemonic and label for the "Include" item
21 I
@ -405,7 +405,7 @@ $ mnemonic and label for the "Print" item
$ mnemonic and label for the "Close" item
29 S
30 Stäng
30 Stäng
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "Edit" pulldown menu and items.
@ -415,8 +415,8 @@ $ mnemonic and label for the "Edit" pulldown menu
32 Redigera
$ mnemonic and label for the "Undo" menu item
33 Å
34 Ångra
33 Å
34 Ångra
$ mnemonic and label for the "Cut" menu item
35 t
@ -432,7 +432,7 @@ $ mnemonic and label for the "Paste" menu item
$ mnemonic and label for the "Clear" menu item
41 f
42 Töm fönstret
42 Töm fönstret
$ mnemonic and label for the "Delete" menu item
43 b
@ -446,7 +446,7 @@ $ 46 Markera allt
$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
$ 47 S
$ 48 Sök/ersätt...
$ 48 Sök/ersätt...
$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
$ 49 S
@ -461,7 +461,7 @@ $ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
$ mnemonic and label for the "Settings..." menu item
53 I
54 Inställningar...
54 Inställningar...
$ mnemonic and label for the "Paragraph" menu item
55 S
@ -479,8 +479,8 @@ $ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
60 Alternativ
$ mnemonic and label for the "Overstrike" toggle button
61 ö
62 Skriv över
61 ö
62 Skriv över
$ mnemonic and label for the "Word Wrap" toggle button
$ ***UNUSED*** This label and mnemonic are no longer used and need not be
@ -500,12 +500,12 @@ $ nmemonic and label for the "Table of Contents" item of the "Help" menu
$ ***UNUSED*** This nmemonic and label are no longer used and need not be
$ localized. They've been replaced by messages 87 and 88.
71 I
72 Innehållsförteckning...
72 Innehållsförteckning...
$ label for the "Save" item in the "File" pulldown menu
$ NOTE: This label is used in place of message 24 when text has been
$ changed but has not been saved
73 Spara (ändringar)
73 Spara (ändringar)
$ *
@ -513,19 +513,19 @@ $ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
$ *
$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
81 H
82 Hjälp
82 Hjälp
$ mnemonic and label for the "Overview" item
83 v
84 Översikt
84 Översikt
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
85 t
86 Steg-för-steg-anvisningar
86 Steg-för-steg-anvisningar
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item
87 I
88 Innehållsförteckning
88 Innehållsförteckning
$ mnemonic and label for the "Reference" item
89 R
@ -533,11 +533,11 @@ $ mnemonic and label for the "Reference" item
$ mnemonic and label for the "On Item" item
91 O
92 Objekthjälp
92 Objekthjälp
$ mnemonic and label for "Using Help" item
93 h
94 Om hjälpfunktionen
94 Om hjälpfunktionen
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
95 e
@ -554,7 +554,7 @@ $ mnemonic and label for the "Select All" menu item
$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
103 S
104 Sök/ersätt...
104 Sök/ersätt...
$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
105 K
@ -584,7 +584,7 @@ $ ** **
$ ***********************************************************
$set 12
$ Message used for "Help - On Item" if the user clicks outside application
1 Du måste markera ett objekt i Textredigeraren.
1 Du måste markera ett objekt i Textredigeraren.
@ -596,8 +596,8 @@ $ ** **
$ ***********************************************************
$set 13
1 Kan ej spara Checkpoint.
2 Kan ej hantera svar från Checkpoint.
2 Kan ej hantera svar från Checkpoint.
$ NEW message after the SAMPLE IMPLEMENTATION.... more errors/warnings can
$ be detected while reading in a file via ToolTalk.
3 Det går inte att fastställa innehållet i textredigeraren (okänd orsak).
3 Det går inte att fastställa innehållet i textredigeraren (okänd orsak).

View file

@ -1,7 +1,7 @@
$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/3 1996/07/24 18:59:54 drk $
$quote "
$set DTPRINTER_SET
$ (kommentar nästa rad och lagt till '$set 1' på raden efter 22.11.94 Kenny)
$ (kommentar nästa rad och lagt till '$set 1' på raden efter 22.11.94 Kenny)
$ (lagt till DTPRINTER_SET efter 'set 1' 30.12.94 silvio)
$ set DTPRINTER_SET
$ ----- These are the titles that appear on dialogs and the main window -----
@ -14,42 +14,42 @@ $ ----- Common Dialog Buttons -----
YesL "Ja"
NoL "Nej"
OKL "OK"
ApplyL "Tillämpa"
ApplyL "Tillämpa"
CancelL "Avbryt"
HelpL "Hjälp"
HelpL "Hjälp"
$ ----- Find dialog -----
FindTitleL "%s - Sök utskriftsjobb"
FindTitleL "%s - Sök utskriftsjobb"
MyJobNameL "Mitt jobbs namn"
OnlyRootJobsL "Endast rot-jobb"
IgnoreCaseL "Ignorera STOR-liten bokstav"
ExactMatchL "Exakt träff"
GotoL "Gå till"
ExactMatchL "Exakt träff"
GotoL "Gå till"
CancelPrintJobsL "Avbryt utskriftsjobb"
PositionL "Position"
CloseL "Stäng"
StartFindL "Starta sökning"
StopFindL "Avbryt sökning"
CloseL "Stäng"
StartFindL "Starta sökning"
StopFindL "Avbryt sökning"
SearchL "\
Searching %s...\n\
\n\
Tryck på Stopp för att avbryta"
Tryck på Stopp för att avbryta"
$ Find Information dialog messages
NoMatchesL "Inget sökt jobb hittades"
NoMatchesL "Inget sökt jobb hittades"
NotFoundMessageL "\
Utskriftsjobbet finns inte längre\n\
eller så har skrivaren stängts."
Utskriftsjobbet finns inte längre\n\
eller så har skrivaren stängts."
$ ----- Modify Show Dialog -----
ModifyShowTitleL "%s - Ändra listan"
ModifyShowTitleL "%s - Ändra listan"
SelectPrintersToBeShowL "Markera skrivare som ska visas"
SelectAllL "Markera alla"
DeselectAllL "Avmarkera alla"
$ ----- Set Options Dialog -----
SetOptionsTitleL "%s - Välj alternativ"
SetOptionsTitleL "%s - Välj alternativ"
RepresentationL "Visa som"
LargeIconL "Stor ikon"
SmallIconL "Liten ikon"
@ -66,7 +66,7 @@ UpdateIntervalL "Uppdateringar"
IntervalL "Intervall (i sekunder)"
$ ----- Print Job Properties Dialog -----
PrintJobPropsTitleL "%s - Egenskaper för utskriftsjobb"
PrintJobPropsTitleL "%s - Egenskaper för utskriftsjobb"
PrinterL "Skrivare"
JobName1L "Jobbnamn"
SubmittedL "Startat av"
@ -74,30 +74,30 @@ BytesL "byte"
Position1L "Position:"
JobNameL "Jobbnamn:"
JobNumberL "Jobbnummer:"
OwnerL "Ägare:"
OwnerL "Ägare:"
DateL "Datum:"
TimeL "Klockslag:"
SizeL "Storlek:"
$ ----- Printer Properties Dialog -----
PrinterPropsTitleL "%s - Egenskaper för skrivare"
PrinterPropsTitleL "%s - Egenskaper för skrivare"
IconLabelL "Ikonnamn:"
IconGroupTitleL "Ikoner:"
FindSetL "Sök set..."
FindSetL "Sök set..."
DescriptionL "Beskrivning:"
PrinterStatusL "Status:"
PrintQueueL "Skrivarkö:"
PrintQueueL "Skrivarkö:"
DeviceL "Enhetsnamn:"
DeviceNL "enhet %d:"
UpL "Uppe - fungerar"
DownL "Nere - fungerar inte"
PrinterOnServerL "%1$s på %2$s"
DefaultDescriptionL "Det här är skrivarkön %s."
PrinterOnServerL "%1$s på %2$s"
DefaultDescriptionL "Det här är skrivarkön %s."
$ %1 is the printer name and %2 is the server name, ex: "lp0 on warpspeed"
$ This is the value of the device field when the printer is on a remote system
$ ----- Find Set Dialog -----
FindSetTitleL "%s - Sök set"
FindSetTitleL "%s - Sök set"
IconFoldersL "Ikonmapp:"
IconTitleL "Ikoner"
LoadingIconsL "Laddar %1$d ikoner av %2$d..."
@ -105,21 +105,21 @@ $ %1 is a counter and %2 is the total number of icons
$ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog -----
CancelTitleL "%s - Ta bort %s"
CancelQuestionL "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
CancelQuestionL "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
$ ----- Printer "Status" Dialog -----
PrinterStatusTitleL "%s - Skrivarstatus"
PrinterDownL "Skrivarkön %s fungerar inte."
PrinterDownL "Skrivarkön %s fungerar inte."
DeviceDownL "Enheten %s fungerar inte."
$ ----- Failed Action Dialog -----
FailedActionTitleL "%s - %s misslyckades"
FailedMessageL "det gick inte att tillämpa funktionen '%s' på\n\
%s. Se nedan för eventuella orsaker.\n\n%s"
FailedMessageL "det gick inte att tillämpa funktionen '%s' på\n\
%s. Se nedan för eventuella orsaker.\n\n%s"
$ ----- Main Window Information Line Messages -----
GettingHelpL "Hämtar hjälp..."
SearchingL "Skrivare söks..."
GettingHelpL "Hämtar hjälp..."
SearchingL "Skrivare söks..."
ShowingMyJobsL "Visar endast mina jobb"
PrintersHiddenL "%d Skrivare %d Dold"
JobsL "%d Jobb"
@ -132,7 +132,7 @@ $ %s is the name of the printer
$ ----- Printer Menu Messages -----
PrinterMenuL "Skrivare"
PrinterAcceleratorL "P"
FindChoiceL "Sök..."
FindChoiceL "Sök..."
FindMnemonicL "S"
FindAcceleratorL "Ctrl+S"
ExitChoiceL "Avsluta"
@ -151,11 +151,11 @@ CancelMnemonicL "b"
CancelAcceleratorL "Del"
$ For Printers Only
OpenChoiceL "Öppna"
OpenMnemonicL "Ö"
CloseChoiceL "Stäng"
OpenChoiceL "Öppna"
OpenMnemonicL "Ö"
CloseChoiceL "Stäng"
CloseMnemonicL "S"
HideChoiceL "Dölj"
HideChoiceL "Dölj"
HideMnemonicL "e"
$ Do not translate RenameChoiceL for this release
RenameChoiceL "Ren"
@ -182,29 +182,29 @@ $ For Both Printers and Print Jobs
PropertiesChoiceL "Egenskaper..."
PropertiesMnemonicL "E"
PropertiesAcceleratorL "Ctrl+Backsteg"
HelpChoiceL "Hjälp"
HelpChoiceL "Hjälp"
HelpMnemonicL "H"
$ ----- View Menu Messages -----
ViewMenuL "Visa"
ViewAcceleratorL "V"
SetOptionsChoiceL "Välj alternativ..."
SetOptionsChoiceL "Välj alternativ..."
SetOptionsMnemonicL "v"
ModifyShowChoiceL "Ändra listan..."
ModifyShowMnemonicL "Ä"
ModifyShowChoiceL "Ändra listan..."
ModifyShowMnemonicL "Ä"
$ ----- Help Menu Messages -----
$ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message
$ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message
OverviewChoiceL "Översikt"
OverviewChoiceL "Översikt"
OverviewMnemonicL "v"
TaskChoiceL "Steg-för-steg-anvisningar"
TaskChoiceL "Steg-för-steg-anvisningar"
TaskMnemonicL "t"
ReferenceChoiceL "Referens"
ReferenceMnemonicL "R"
OnItemChoiceL "Objekthjälp"
OnItemChoiceL "Objekthjälp"
OnItemMnemonicL "O"
UsingHelpChoiceL "Om hjälpfunktionen"
UsingHelpChoiceL "Om hjälpfunktionen"
UsingHelpMnemonicL "j"
AboutChoice1L "Om Utskriftshanterare"
AboutChoice2L "Om Utskriftsjobb"
@ -215,13 +215,13 @@ AboutMnemonicL "A"
$ ----- Misc Messages -----
EmptyL "[ Tom ]"
FoundNoPrintersL "Inga skrivare hittades."
NotAvailableL "inte tillgänglig"
NotAvailableL "inte tillgänglig"
NoDefaultPrinter1L "Det finns ingen standardsystemskrivare."
NoDefaultPrinter2L "\
I användarhandboken finns information om hur man ställer\n\
in miljövariabel för standardsystemskrivare (LPDEST)."
I användarhandboken finns information om hur man ställer\n\
in miljövariabel för standardsystemskrivare (LPDEST)."
$ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'.
RootUserL "%1$s: Du måste vara användaren root för att använda tillägget %2$s."
RootUserL "%1$s: Du måste vara användaren root för att använda tillägget %2$s."
$ ----- Command Line Help -----
@ -231,23 +231,23 @@ $ on the command line. The %s is a printer list generated by the program.
CommandLineHelpL "\
dtprintinfo\n\
\n\
Om du startar dtprintinfo utan tillägg visas skrivaren LPDEST.\n\
Om LPDEST inte är inställd visas systemskrivaren.\n\
Om du startar dtprintinfo utan tillägg visas skrivaren LPDEST.\n\
Om LPDEST inte är inställd visas systemskrivaren.\n\
\n\
dtprintinfo -p <skrivare>\n\
\n\
Använd tillägget -p och\n\
ett av följande könamn:\n\
Använd tillägget -p och\n\
ett av följande könamn:\n\
\n\
%s\
\n\
dtprintinfo -all\n\
\n\
Använd tillägget -all för att se alla skrivare.\n\
Använd tillägget -all för att se alla skrivare.\n\
\n\
dtprintinfo -populate\n\
\n\
Tillägget -populate är bara tillgängligt för användaren root.\n\
Tillägget skapar standardskrivarfunktioner för alla skrivare\n\
i /etc/dt/appconfig/types/LANG. Om LANG inte är definierad\n\
Tillägget -populate är bara tillgängligt för användaren root.\n\
Tillägget skapar standardskrivarfunktioner för alla skrivare\n\
i /etc/dt/appconfig/types/LANG. Om LANG inte är definierad\n\
skapas funktionen i /etc/dt/appconfig/types/C."

View file

@ -0,0 +1,46 @@
$ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/12/08 09:39:26 rswiston $
$ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
$
$ COMPONENT_NAME: dtscreen
$
$ FUNCTIONS: dtscreen.msg
$
$
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
$ All Rights Reserved
$ Licensed Materials - Property of IBM
$
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
$
$
$quote "
$set 2
$ message file created 1993
1 "1386-101 %s: felaktigt alternativ för kommandoraden \"%s\"\n\n"
2 "1386-102 \nSkriv %s -help för att få en detaljerad beskrivning.\n\n"
3 "1386-103 syntax:\n %s [-options ...]\n\n\
där alternativen omfattar:\n"
5 "1386-105 %-28s %s\n\t där lägena omfattar:\n\", \"-mode läge\", \"animation-läge"
7 "1386-107 Okänt läge: "
10 "1386-110 det gick inte att tilldela: %s\n"
11 "1386-111 %d bildpunkter har tilldelats\n"
17 "1386-117 %s: det gick inte att öppna visningsenheten %s.\n"
18 "1386-118 %s: GetResource - det gick inte att tilldela minne"
19 "1386-119 %s: Felaktig syntax för argumentet -display, \"%s\"\n"
20 "1386-120 argumentet -batchcount måste vara positivt."
21 "1386-121 argumentet -saturation måste vara mellan 0,0 och 1,0."
25 "1386-125 %s: stöder endast skärmar av typen %d.\n"
30 "1386-130 argumentet -delay måste vara positivt."
35 "1386-135 kunde inte tilldela: %s, %s används i stället\n"
40 "%s: Det gick inte att hitta ett ritfönster. Om du använder alternativet -create\n\
kommer %s att skapa ett eget fönster.\n"

View file

@ -266,45 +266,45 @@ $ Deleted Messages: 13, 14, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28,
$ 29, 30, 31, 32, 33
$ _DtMessage 1 tells the user who currently has the display locked.
1 Visningsenheten har låsts av användaren %s.
1 Visningsenheten har låsts av användaren %s.
$ _DtMessage 2 tells the user to enter the password for the above user to unlock
$ the display.
2 Ange lösenord för att låsa upp.
2 Ange lösenord för att låsa upp.
$ _DtMessage 3 is a prompt for the user to enter a password.
3 Lösenord:
3 Lösenord:
$ _DtMessage 4 is the logout message that appears when dtsession is going
$ to save the current session information.
$ Du får tillgång till meddelandet genom att trycka på knappen Logga ut.
$ Du får tillgång till meddelandet genom att trycka på knappen Logga ut.
4 Utloggningsproceduren startas...\n\n\
Alla nya data som inte har sparats går förlorade.\n\n\
Alla nya data som inte har sparats går förlorade.\n\n\
Den aktuella sessionen kommer att sparas. Vissa program\n\n\
kan dock behöva startas om när du loggar in igen.
kan dock behöva startas om när du loggar in igen.
$ _DtMessage 5,6 is the logout message that appears when dtsession is not going
$ to save the current session information - but return to the home session info
5 Utloggningsproceduren startas...\n\n\
Alla nya data som inte har sparats går förlorade.\n\n\
Denna session kommer inte att sparas. I stället kommer hemsessionen\n\n\
att återställas nästa gång du loggar in.
Alla nya data som inte har sparats går förlorade.\n\n\
Denna session kommer inte att sparas. I stället kommer hemsessionen\n\n\
att återställas nästa gång du loggar in.
$ _DtMessage 6 is the title of the logout dialog box.
6 Utloggningen bekräftas
6 Utloggningen bekräftas
$ _DtMessage 7,8,9,10 are all part of the logout dialog that appears when
$ the user has requested to have the choice
$ to either save the current session or return to the home session.
7 Utloggningsproceduren startas...\n\n\
Nästa gång du loggar in kan du ordna skrivbordet på två sätt:\n\n\
Du kan spara den aktiva sessionen för att starta om den i befintlig form.\n\n\
Nästa gång du loggar in kan du ordna skrivbordet på två sätt:\n\n\
Du kan spara den aktiva sessionen för att starta om den i befintlig form.\n\n\
eller\n\n\
Du kan ignorera den aktiva sessionen så att hemsessionen återställs.\n\n\
Vad du än väljer kommer alla nya data som inte har sparats att gå förlorade.
Du kan ignorera den aktiva sessionen så att hemsessionen återställs.\n\n\
Vad du än väljer kommer alla nya data som inte har sparats att gå förlorade.
8 Logga ut:\nSpara aktiv
9 Logga ut:\nÅterställ hem
9 Logga ut:\nÅterställ hem
$ _DtMessage 10 is the title of the logout dialog box.
10 Utloggningen bekräftas
10 Utloggningen bekräftas
$ _DtMessage 11,12 are part of the error dialog that appears when the DT
$ messaging system dies.
@ -325,17 +325,17 @@ $ proceed to save your files.
$ Messages 15, 16, 17 are used for identical purpose as messages 1, 2,3
$ in this set.
15 Visningsenheten har låsts av användaren %s.
16 Ange lösenord för att låsa upp.
17 Lösenord:
15 Visningsenheten har låsts av användaren %s.
16 Ange lösenord för att låsa upp.
17 Lösenord:
$ _DtMessage 34, 35 are messages that appear when the user started up in
$ compatibility mode, and tries to log out. You can only exit out of
$ compatibility mode by using the reset key sequence.
$ To generate this message, start in x11 (not DT) and then run dtsession.
$ Refer to the dtsession manpage. Then try to log out.
34 Denna session startades från ett startskript för X Window System.\n\n\
Ingen sessionsinformation kommer att sparas.\n\nAnvänd tangentkombinationen för återställning för att logga ut.
34 Denna session startades från ett startskript för X Window System.\n\n\
Ingen sessionsinformation kommer att sparas.\n\nAnvänd tangentkombinationen för återställning för att logga ut.
35 Logout _DtMessage
$ Messages 36,37 are part of the error dialog that appears when dtsession is
@ -344,16 +344,16 @@ $ up the system at all.
$ To generate this, move the message server from
$ /usr/softbench/bin/softmsgsrv to some other directory, then start Dt.
36 Det gick inte att starta meddelandesystemet DT.\n\n\
Gör följande för att åtgärda problemet:\n\n\
1. Välj [OK] för att återgå till inloggningsskärmen.\n\n\
2. Markera Kommandoradssession på alternativmenyn\n\
Gör följande för att åtgärda problemet:\n\n\
1. Välj [OK] för att återgå till inloggningsskärmen.\n\n\
2. Markera Kommandoradssession på alternativmenyn\n\
och logga in.\n\n\
3. Kontrollera att värdnamnet är korrekt på dessa platser:\n\
3. Kontrollera att värdnamnet är korrekt på dessa platser:\n\
/etc/src.sh\n\
/etc/hosts\n\
/usr/adm/inetd.sec\n\n\
Mer information finns i DT-handboken.
37 Det krävs en funktion
37 Det krävs en funktion
$ _DtMessage 38 is part of the error dialog that appears when the DT
$ messaging system dies.
@ -361,17 +361,17 @@ $ This messages are generated when you kill the BMS (broadcast _DtMessage
$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.
38 Meddelandesystemet fungerar inte.\n\n\
Gör följande för att starta om systemet:\n\n\
1) Spara alla öppna datafiler.\n\
Gör följande för att starta om systemet:\n\n\
1) Spara alla öppna datafiler.\n\
2) Logga ut.\n\
3) Logga in igen.\n\n\
OBS! Den aktiva sessionen kommer inte att sparas.\n\n\
När du vill starta om systemet klickar du på [OK] och\n\
fortsätter med att spara filerna.
När du vill starta om systemet klickar du på [OK] och\n\
fortsätter med att spara filerna.
$ Messages 39 and 40 are displayed on the logout confirmation dialogs
39 Fortsätt utloggningen
39 Fortsätt utloggningen
40 Avbryt utloggningen
$set 20
@ -431,7 +431,7 @@ a palette.\n
$set 29
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmHelp.c --
$ LOCALIZE Set 29
1 Sessionshanterare - Hjälp
1 Sessionshanterare - Hjälp
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES

View file

@ -76,12 +76,12 @@ second attempt aborted.
Exiting.
$ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes
7 Arbetsinställningar - Hjälp
7 Arbetsinställningar - Hjälp
$ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help
$ and select on something outside of the Style Manager
8 Du måste markera ett objekt\n\
i Arbetsinställningar.
8 Du måste markera ett objekt\n\
i Arbetsinställningar.
$ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
9 Could not obtain screen saver information\n\
@ -94,37 +94,37 @@ $ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window
$ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog
$ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window
1 Arbetsinställningar
1 Arbetsinställningar
$ mnemonic and label for the File menubar item.
2 F
3 Fil
$ mnemonic and label for the Help menubar item.
4 H
5 Hjälp
5 Hjälp
$ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown
$ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40
7 Avsluta
$ Messages 27-33,35 are the labels on the buttons in the dtstyle main window.
27 Färg
27 Färg
28 Font
29 Bakgrund
30 Tangentbord
31 Mus
32 Ljudsignal
33 Skärm
35 Startinställningar
33 Skärm
35 Startinställningar
$ MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
36 No Dtstyle restore information available for current session
$ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon
37 Arbetsinställningar
37 Arbetsinställningar
$ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.
38 Fönster
38 Fönster
$ _DtMessage 40 is replaced with message 53
$ 40 E
@ -141,7 +141,7 @@ $ 42 Introduktion...
$ Tasks... menu item
43 t
$ Message 44 has been replaced with messages 56
$ 44 Steg-för-steg-anvisningar...
$ 44 Steg-för-steg-anvisningar...
$ Reference... menu item
$ 45 R
@ -151,12 +151,12 @@ $ 46 Referens...
$ On Item menu item
$ Keybaord menu item
47 O
48 Objekthjälp
48 Objekthjälp
$ Using Help... menu item
49 j
$ Message 50 has been replaced with messages 58
$ 50 Om hjälpfunktionen...
$ 50 Om hjälpfunktionen...
$ Message 50 has been replaced with messages 58
$ Version... menu item
@ -168,40 +168,40 @@ $ Message 53 is replaced with message 40
$ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42
54 v
55 Översikt
55 Översikt
$ Message 56 is a replacement for messages 44
56 Steg-för-steg-anvisningar...
56 Steg-för-steg-anvisningar...
$ Message 57 is a replacement for messages 46
57 Referens
$ Message 58 is a replacement for messages 50
58 Om hjälpfunktionen
58 Om hjälpfunktionen
$ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52
59 A
60 Om Arbetsinställningar
60 Om Arbetsinställningar
$set 5
$ _DtMessage set 5 is for the Font dialog
$ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog
$ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area
17 Förgranskning
17 Förgranskning
$ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True
18 Fontändringarna kommer att synas i vissa\n\
program nästa gång de startas.\n\
18 Fontändringarna kommer att synas i vissa\n\
program nästa gång de startas.\n\
I andra program, som Filhanteraren och\n\
Programhanteraren, syns inte fontändringarna\n\
förrän du avslutar skrivbordet och sedan loggar in igen.
Programhanteraren, syns inte fontändringarna\n\
förrän du avslutar skrivbordet och sedan loggar in igen.
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False
19 Den markerade fonten kommer att användas\n\
när du startar om denna session.
19 Den markerade fonten kommer att användas\n\
när du startar om denna session.
$ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview
$ area displaying sample user and system fonts.
@ -212,7 +212,7 @@ $ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes
22 Storlek
$ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog
23 Arbetsinställningar - Font
23 Arbetsinställningar - Font
$ _DtMessage 24 is an informative message used by the Fonts dialog
@ -230,10 +230,10 @@ $ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.
2 Standard
3 Volym
4 Ton
5 Längd
5 Längd
$ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box
7 Arbetsinställningar - Ljudsignal
7 Arbetsinställningar - Ljudsignal
$set 7
@ -243,35 +243,35 @@ $ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog
$ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the
$ Session Startup dialog box.
3 Vid inloggning:
4 Fortsätt aktiv session
5 Återgå till hemsession
6 Fråga vid utloggning
7 Bekräftelse av utloggning:
8 På
4 Fortsätt aktiv session
5 Återgå till hemsession
6 Fråga vid utloggning
7 Bekräftelse av utloggning:
8 På
9 Av
10 Spara inställningar för hemsession ...
10 Spara inställningar för hemsession ...
$ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...
$ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.
11 Detta ersätter hemsessionen med\n\
11 Detta ersätter hemsessionen med\n\
den aktiva sessionen.\n\n \
Vill du fortsätta?
Vill du fortsätta?
$ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is
$ pushed.
12 Varning
$ _DtMessage 13 is an error message
13 Denna session startades från ett startskript för X Window System.\n\
Startinställningarna är inte giltiga,\n\
eftersom sessionen inte kan återställas.
13 Denna session startades från ett startskript för X Window System.\n\
Startinställningarna är inte giltiga,\n\
eftersom sessionen inte kan återställas.
$ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.
14 Arbetsinställningar - Startinställningar
14 Arbetsinställningar - Startinställningar
$ _DtMessage 15 is an error message
15 Sessionshanteraren körs inte.\n\
Startinställningarna är inte giltiga.
15 Sessionshanteraren körs inte.\n\
Startinställningarna är inte giltiga.
$set 8
@ -283,9 +283,9 @@ $ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog
$ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog
$ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog.
1 Vänster
2 Höger
3 Höger-/vänsterhänt:
1 Vänster
2 Höger
3 Höger-/vänsterhänt:
4 Knapp 2:
$ _DtMessage 5 is the label of default button.
5 Standard
@ -293,51 +293,51 @@ $ _DtMessage 5 is the label of default button.
$ Messages 6,8,9 are labels of the scales.
6 Dubbelklickning
8 Acceleration
9 Tröskelvärde
9 Tröskelvärde
$ MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
10 ERROR: setting pointer mapping\n
11 Överföring
12 Ändra
11 Överföring
12 Ändra
$ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ left-handed or right-handed toggle
13 Funktionerna i vänster och höger musknapp kommer att byta\n\
plats omedelbart efter att du väljer OK.\n\
I bilden `Testa dubbelklickning' i musfönstret\n\
13 Funktionerna i vänster och höger musknapp kommer att byta\n\
plats omedelbart efter att du väljer OK.\n\
I bilden `Testa dubbelklickning' i musfönstret\n\
visar placeringen av knapp 1 och 3 de aktuella\n\
inställningarna för vänster- /högerhänthet.\n\
inställningarna för vänster- /högerhänthet.\n\
$ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.
14 Om du väljer OK kommer musknapp 2 att ställas in för\n\
`överföring' (dvs att dra med musen) vid nästa session.
14 Om du väljer OK kommer musknapp 2 att ställas in för\n\
`överföring' (dvs att dra med musen) vid nästa session.
$ double-click time and presses Ok (and the resource
$ *WriteXrdbImmediate is True)
15 Den nya dubbelklickningstiden kommer att börja\n\
gälla när programmen startas om.
15 Den nya dubbelklickningstiden kommer att börja\n\
gälla när programmen startas om.
$ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new
$ double-click time and presses Ok (and the resource
$ *WriteXrdbImmediate is False)
16 Den nya dubbelklickningstiden kommer att börja\n\
gälla nästa session.
16 Den nya dubbelklickningstiden kommer att börja\n\
gälla nästa session.
$ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.
17 Testa\ndubbelklickning
$ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title
18 Arbetsinställningar - Mus
18 Arbetsinställningar - Mus
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.
19 Om du väljer OK kommer musknapp 2 att ställas in för\n\
`ändra' vid nästa session. Du kan då använda\n\
knapp 2 för att ändra markeringar i text och listor.\n\
Du måste använda knapp 1 för alla överföringshandlingar\n\
(dvs att dra med musen) på text och listor.
19 Om du väljer OK kommer musknapp 2 att ställas in för\n\
`ändra' vid nästa session. Du kan då använda\n\
knapp 2 för att ändra markeringar i text och listor.\n\
Du måste använda knapp 1 för alla överföringshandlingar\n\
(dvs att dra med musen) på text och listor.
$set 10
$ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality
@ -358,13 +358,13 @@ $ MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory
1 Could not open directory %s.
$ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files
2 Bakgrunden i Arbetsinställningar kommer\n\
inte att fungera eftersom det inte finns några\n\
tillgängliga bakgrundsfiler. Kontrollera $HOME/.dt/errorlog.
2 Bakgrunden i Arbetsinställningar kommer\n\
inte att fungera eftersom det inte finns några\n\
tillgängliga bakgrundsfiler. Kontrollera $HOME/.dt/errorlog.
$ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box
12 Arbetsinställningar - Bakgrund
12 Arbetsinställningar - Bakgrund
$set 12
@ -372,31 +372,31 @@ $ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog
$ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog
$ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box.
1 Arbetsinställningar - Skärm
1 Arbetsinställningar - Skärm
$ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog
3 Standard
4 Skärmsläckare
5 Tid innan skärmsläckaren startar
6 Visa skärmsläckare i
4 Skärmsläckare
5 Tid innan skärmsläckaren startar
6 Visa skärmsläckare i
7 minuter
8 Skärmlås
8 Skärmlås
$ Message 9 has been removed
10 På
10 På
11 Av
12 Skärmsläckare:
13 Skärmlås:
14 Tid innan skärmen låses
15 Automatisk skärmsläckning
16 Skärmsläckning:
17 Tid före skärmsläckning
18 Frontpanellås
12 Skärmsläckare:
13 Skärmlås:
14 Tid innan skärmen låses
15 Automatisk skärmsläckning
16 Skärmsläckning:
17 Tid före skärmsläckning
18 Frontpanellås
$ Message 19 has been replaced by message 21
19 Använd Släck skärmen
19 Använd Släck skärmen
20 Visa bakgrund i:
$ Message 21 is a replacement for message 19
21 Använd bakgrunder vid skärmsläckning
22 Genomskinlig skärmsläckning
21 Använd bakgrunder vid skärmsläckning
22 Genomskinlig skärmsläckning
$set 13
$ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog
@ -409,7 +409,7 @@ $ Keyboard dialog box.
4 Tangentljudsvolym
$ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box
6 Arbetsinställningar - Tangentbord
6 Arbetsinställningar - Tangentbord
$set 14
@ -418,29 +418,29 @@ $ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the m
$ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog
5 Paletter
6 Lägg till...
6 Lägg till...
7 Ta bort...
8 Ändra färg...
8 Ändra färg...
$ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box
10 Nytt palettnamn:
$ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.
11 Lägg till palett
11 Lägg till palett
$ Messages 12 through 14 are error messages.
12 Palettnamnet får inte innehålla\n\
följande tecken:\n\n\
12 Palettnamnet får inte innehålla\n\
följande tecken:\n\n\
<mellanslag> * : ( ) [ ] { } < > ! | " / \\
$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE
$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
13 Palettnamnet kan vara högst\n10 tecken långt.\n
13 Palettnamnet kan vara högst\n10 tecken långt.\n
$ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box. See screen 4a (2).
16 Ta bort palett
$ _DtMessage 18 appears in an information dialog.
18 Det går inte att ta bort den sista paletten.\n
18 Det går inte att ta bort den sista paletten.\n
$ _DtMessage 21 is an error message
21 Varning
@ -450,66 +450,66 @@ $ _DtMessage 23 appears in an information dialog
$ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color
$ button and the color server is not running for some reason.
25 Färgdelen i Arbetsinställningar\n\
kommer inte att fungera eftersom färghanteraren\n\
inte körs. Kontrollera $HOME/.dt/errorlog.
25 Färgdelen i Arbetsinställningar\n\
kommer inte att fungera eftersom färghanteraren\n\
inte körs. Kontrollera $HOME/.dt/errorlog.
$ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False
$ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.
26 Färgdelen av Arbetsinställningar\n\
26 Färgdelen av Arbetsinställningar\n\
kommer inte att fungera eftersom resursen\n\
'useColorObj' har angivits till False.
$ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.
27 Det nya värdet för antal färger kommer att börja gälla\n\
nästa session.
27 Det nya värdet för antal färger kommer att börja gälla\n\
nästa session.
$ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems
28 Den markerade paletten kommer att börja gälla\n\
nästa session.
28 Den markerade paletten kommer att börja gälla\n\
nästa session.
$ _DtMessage 29 appears in a warning dialog
29 Det finns redan en palett med namnet '%s'.\n\
Den nya paletten kommer att skriva över den gamla.\n\
Vill du verkligen skriva över den?
Den nya paletten kommer att skriva över den gamla.\n\
Vill du verkligen skriva över den?
$ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.
30 Arbetsinställningar - Färg
30 Arbetsinställningar - Färg
$ _DtMessage 31-33 are the ColorUse options
$ 31 Kraftig färg
$ 32 Medelkraftig färg
$ 33 Svag färg
$ 31 Kraftig färg
$ 32 Medelkraftig färg
$ 33 Svag färg
34 Svartvit
35 Standard
$ Dt Message 36 has been replaced by message 39
$ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog
$ 36 DT Ange antal färger
$ 36 DT Ange antal färger
$ Dt Message 37 has been replaced by message 40
$ _DtMessage 37 is the Color Use button in the main Color Dialog
$ 37 DT Ange antal färger...
$ 37 DT Ange antal färger...
$ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color
$ button and there are no palette files to be found
38 Färgdelen i Arbetsinställningar\n\
38 Färgdelen i Arbetsinställningar\n\
kommer inte att fungera eftersom det inte finns\n\
några tillgängliga palettfiler. Kontrollera $HOME/.dt/errorlog.
några tillgängliga palettfiler. Kontrollera $HOME/.dt/errorlog.
$ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36
$ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog
39 Ange antal färger:
39 Ange antal färger:
$ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37
$ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog
40 Ange antal färger...
40 Ange antal färger...
$ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33
$ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options
41 Fler färger för skrivbordet
42 Fler färger för program
43 Flest färger för program
41 Fler färger för skrivbordet
42 Fler färger för program
43 Flest färger för program
$set 15
@ -521,7 +521,7 @@ $ _DtMessage set 16 is for the Color dialog
$ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog
$ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog
11 Det går inte att ta bort '%s'.\n
11 Det går inte att ta bort '%s'.\n
12 Kontrollera $HOME/.dt/errorlog.
$ MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
@ -544,8 +544,8 @@ $ Modify Color dialog box
4 Exempel
5 Gammal
6 Ny
7 Kopiera färg
8 Färgredigerare
7 Kopiera färg
8 Färgredigerare
9 Nyans
$ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green,
$ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.
@ -558,35 +558,35 @@ $ MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
15 Warning, couldn't grab Keyboard.\n
$ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.
16 Arbetsinställningar - Ändra färg
16 Arbetsinställningar - Ändra färg
$set 18
$ _DtMessage set 18 is for the Window dialog
$ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box
1 Arbetsinställningar - Fönster
1 Arbetsinställningar - Fönster
$ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.
2 Standard
3 Fönsterinställningar
4 Fönsterikoner
3 Fönsterinställningar
4 Fönsterikoner
$ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16
$ 5 Fokus följer musen
$ 6 Aktivera fönstret med musen
$ 7 Fokuserat fönster överst
$ 8 Flytta fönster med innehåll
9 Använd ikonruta
10 Lägg på arbetsytan
11 Lägg huvudfönster överst
12 Arbetsytehanteraren måste startas om\n\
för att ändringarna ska träda i kraft.\n\
Välj OK för att starta om arbetsytehanteraren\n\
eller välj Avbryt för att återställa ändringarna.
$ 5 Fokus följer musen
$ 6 Aktivera fönstret med musen
$ 7 Fokuserat fönster överst
$ 8 Flytta fönster med innehåll
9 Använd ikonruta
10 Lägg på arbetsytan
11 Lägg huvudfönster överst
12 Arbetsytehanteraren måste startas om\n\
för att ändringarna ska träda i kraft.\n\
Välj OK för att starta om arbetsytehanteraren\n\
eller välj Avbryt för att återställa ändringarna.
$ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
13 Peka i fönster för att aktivera
14 Klicka i fönster för att aktivera
15 Aktiverat fönster överst
16 Flytta fönster med innehåll
13 Peka i fönster för att aktivera
14 Klicka i fönster för att aktivera
15 Aktiverat fönster överst
16 Flytta fönster med innehåll
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES

View file

@ -75,69 +75,69 @@ $ Message 2 is an error message
1 \
Avs f.separator\n\
Visa/dölj\\ meny\\ rad f.send_msg %d\
Visa/dölj\\ meny\\ rad f.send_msg %d\
2 %s: Tillägget -S kan inte användas tillsammans med tilläggen -server och -serverid\n
2 %s: Tillägget -S kan inte användas tillsammans med tilläggen -server och -serverid\n
$set 2
$ ****** Module: DtTermSyntax.c
$ These are the usage messages.
$ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
1 -/+132 aktivera/avaktivera Esc-sekvens för växling mellan 80<->132 kolumner
1 -/+132 aktivera/avaktivera Esc-sekvens för växling mellan 80<->132 kolumner
2 -/+aw aktivera/avaktivera automatiskt radbyte
3 -bg färg bakgrundsfärg
4 -/+bs aktivera/avaktivera terminalbakgrunden som markerad färg
3 -bg färg bakgrundsfärg
4 -/+bs aktivera/avaktivera terminalbakgrunden som markerad färg
5 -display visningsenhet X-hanterare som ska kontaktas
6 -e kommandoargument kommando som ska exekveras
7 -fb teckenuppsättning fetstilt font
8 -fg färg förgrundsfärg
9 -fn fontuppsättning normal font
10 -geometry geom fönstrets storlek (antal tecken) och position
7 -fb teckenuppsättning fetstilt font
8 -fg färg förgrundsfärg
9 -fn fontuppsättning normal font
10 -geometry geom fönstrets storlek (antal tecken) och position
11 -help skriv ut detta meddelande
12 -/+iconic starta/starta inte ikonsökväg
13 -/+j aktivera/avaktivera flerradsbläddring
14 -/+kshMode aktivera/avaktivera ksh-läge
12 -/+iconic starta/starta inte ikonsökväg
13 -/+j aktivera/avaktivera flerradsbläddring
14 -/+kshMode aktivera/avaktivera ksh-läge
15 -/+l aktivera/avaktivera loggning
16 -lf filnamn logga filnamn
17 -/+ls aktivera/avaktivera inloggningsskal
18 -/+map aktivera/avaktivera mappningsfönster för pty-utdata
18 -/+map aktivera/avaktivera mappningsfönster för pty-utdata
19 -/+mb aktivera/avaktivera signal vid marginal
20 -ms färg pekarfärg
21 -n sträng ange ikonnamn
22 -name sträng strängar för klientrepresentation, ikon och titel
23 -nb avstånd ange avstånd för signal vid högermarginal
24 -/+rw aktivera/avaktivera upphävt radbyte
25 -/+sb aktivera/avaktivera bläddringslist
20 -ms färg pekarfärg
21 -n sträng ange ikonnamn
22 -name sträng strängar för klientrepresentation, ikon och titel
23 -nb avstånd ange avstånd för signal vid högermarginal
24 -/+rw aktivera/avaktivera upphävt radbyte
25 -/+sb aktivera/avaktivera bläddringslist
26 -/+sf aktivera/avaktivera SUN-funktionstangenter
27 -sl tal[s] antal bläddrade rader [skärmar] som ska sparas
28 -ti namn identifikationssträng i programmet
29 -title sträng titelsträng för fönster
30 -tm sträng nyckelord och tecken i terminalläge
31 -tn namn variabelnamn för TERM-miljö
27 -sl tal[s] antal bläddrade rader [skärmar] som ska sparas
28 -ti namn identifikationssträng i programmet
29 -title sträng titelsträng för fönster
30 -tm sträng nyckelord och tecken i terminalläge
31 -tn namn variabelnamn för TERM-miljö
32 -/+vb aktivera/avaktivera synlig signal
33 -xrm resurssträng extra resursspecifikationer
34 -C console-läge
35 -Sxxd slavläge på "ttyxx"-filbeskrivning "d"
36 -Sxxx.d slavläge på "ttyxxx"-filbeskrivning "d"
33 -xrm resurssträng extra resursspecifikationer
34 -C console-läge
35 -Sxxd slavläge på "ttyxx"-filbeskrivning "d"
36 -Sxxx.d slavläge på "ttyxxx"-filbeskrivning "d"
37 End-Of-List
38 Om tillägget -e används måste det placeras i slutet av kommandoraden.
39 I annat fall startas användarens standardskal. Tillägg som inleds
40 med ett plustecken (+) återställer standardvalet.
38 Om tillägget -e används måste det placeras i slutet av kommandoraden.
39 I annat fall startas användarens standardskal. Tillägg som inleds
40 med ett plustecken (+) återställer standardvalet.
41 End-Of-List
47 %s: felaktigt tillägg på kommandoraden "%s"\r\n\n
47 %s: felaktigt tillägg på kommandoraden "%s"\r\n\n
48 syntax: %s
49 \r\n
50 [%s]
51 \r\n\nSkriv "%s -help" för att få en fullständig beskrivning.\r\n\n
51 \r\n\nSkriv "%s -help" för att få en fullständig beskrivning.\r\n\n
52 syntax:\n
53 \t%s [-options ...] [-e kommandoargument]\n\n
54 där alternativen omfattar:\n
54 där alternativen omfattar:\n
$set 3
$ ****** Module: TermFunction.c
$ This is a warning message dialog box
1 MINNET ÄR FULLT\nTryck på OK för att ta bort
1 MINNET ÄR FULLT\nTryck på OK för att ta bort
$set 4
$ ****** Module: TermPrim.c
@ -147,7 +147,7 @@ $ This is the title of a dialog box
$set 5
$ ****** Module: TermFunction.c
$ This is a warning message dialog box
1 MINNET ÄR FULLT\nTryck på OK för att ta bort
1 MINNET ÄR FULLT\nTryck på OK för att ta bort
$set 6
$ ****** Module: TermView.c
@ -155,7 +155,7 @@ $ DO NOT TRANSLATE Message 1
$ Messages 2 and 3 are titles for dialog boxes.
1 80x24 132x24
2 Terminal - Kommandobeskrivning
3 Terminal - Hjälp
3 Terminal - Hjälp
$set 7
$ ****** Module: TermViewGlobalDialog.c
@ -169,36 +169,36 @@ $
1 Terminal - Globala alternativ
2 OK
3 Avbryt
4 Hjälp
4 Hjälp
5 global
6 Markörinställning
6 Markörinställning
7 Ruta
8 Understrykning
9 Markörtyp
9 Markörtyp
10 Aktiverad
11 Avaktiverad
12 Blinkande markör
12 Blinkande markör
13 Blinkningshastighet (millisekunder)
14 Osynlig
15 blinkRate
16 Färg
16 Färg
17 Inverterad
18 Normal
19 Fönsterbakgrund
20 Bläddringsmetod
19 Fönsterbakgrund
20 Bläddringsmetod
21 Avaktiverad
22 Aktiverad
23 Steglös bläddring
24 Signalinställning
25 Hörbar
23 Steglös bläddring
24 Signalinställning
25 Hörbar
26 Synlig
27 Signaltyp
28 Aktiverad
29 Avaktiverad
30 Marginalvarning
31 Marginalavstånd
32 Tillämpa
33 Återställ
31 Marginalavstånd
32 Tillämpa
33 Återställ
$set 8
$ ****** Module: TermViewMenu.c
$ These are the menu bar entries and menu pane choices.
@ -210,8 +210,8 @@ $ The single-character items are the mnemonics for a menu item, where the
$ text of the menu item is specified in the previous message
$ Do not translate messages 24 and 28.
1 Standard
2 Fönsterstorlek
3 ö
2 Fönsterstorlek
3 ö
4 -iso8859-1
5 %d punkter
6 %.1f punkter
@ -228,10 +228,10 @@ $ Window Menu
15 u
16 Skriv ut...
17 r
18 Stäng
18 Stäng
19 S
20 Fönster
21 ö
20 Fönster
21 ö
$ Edit Menu
22 Kopiera
@ -249,59 +249,59 @@ $ Option menu
32 Menyrad
33 M
34 Bläddringslist
34 Bläddringslist
35 l
36 Globalt...
37 G
38 Terminal...
39 T
40 Mjuk återställning
40 Mjuk återställning
41 k
42 Hård återställning
42 Hård återställning
43 d
44 Återställ
44 Återställ
45 l
46 Alternativ
47 v
$ Old Help menu (no longer used for CDE)
48 Översikt
48 Översikt
49 v
50 Steg-för-steg-anvisningar
50 Steg-för-steg-anvisningar
51 t
52 Referens
53 R
54 Objekthjälp
54 Objekthjälp
55 O
56 Använda Hjälp
56 Använda Hjälp
57 n
58 Om Terminal
59 m
60 Hjälp
60 Hjälp
61 H
62 Alt+F4
63 Terminal
$ Current CDE Help menu
64 Översikt
64 Översikt
65 v
66 Index
67 I
68 Innehållsförteckning
68 Innehållsförteckning
69 h
70 Steg-för-steg-anvisningar
70 Steg-för-steg-anvisningar
71 t
72 Referens
73 R
74 Tangentbord
75 T
76 Om hjälpfunktionen
76 Om hjälpfunktionen
77 h
78 Om Terminal
79 d
80 Hjälp
80 Hjälp
81 H
$set 9
@ -310,25 +310,25 @@ $ These are the messages for the terminal options dialog
1 Terminal - Alternativ
2 OK
3 Avbryt
4 Hjälp
5 Tangentbordsinställning
4 Hjälp
5 Tangentbordsinställning
6 Normal
7 Program
8 Markörtangentläge
8 Markörtangentläge
9 Numeriskt
10 Program
11 Läge för numeriskt tangentbord
11 Läge för numeriskt tangentbord
12 Endast vagnretur
13 Vagnretur och radmatning
14 Radmatningssekvens
15 Låst
16 Olåst
17 Användardefinierade funktionstangenter
18 Skärminställning
15 Låst
16 Olåst
17 Användardefinierade funktionstangenter
18 Skärminställning
19 Aktiverad
20 Avaktiverad
21 132 kolumner
22 Radbyte
23 Upphäv radbyte
24 Tillämpa
25 Återställ
23 Upphäv radbyte
24 Tillämpa
25 Återställ

View file

@ -9,7 +9,7 @@ $ Do not Translate
2 "Dttype"
$ Do not Translate
3 "allt gick inte att initsialisera\n"
4 "TOM STRÄNG"
4 "TOM STRÄNG"
$ this should mean a "Empty string".
5 "=============== %s ===============\n"
$ Do not Translate
@ -19,8 +19,8 @@ $ Do not Translate
$ Do not Translate
8 ""
$ Do not Translate
9 "laddad från %s\n"
10 "Okänd"
9 "laddad från %s\n"
10 "Okänd"
11 "\t%s"
$ Do not Translate
12 "\0"
@ -49,22 +49,22 @@ $ Do not Translate
$ Do not Translate
24 "fel = %o, %s\n"
$ Translate "error" only
25 "usage: dttypes [-help]\n\tdttypes [-type filnamn]\n\tdttypes [-db databas] [-w [rec_name söksträng] [fld_name söksträng]\n\t\t\t[fld_value söksträng]]\n\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name söksträng] [fld_value]]\n"
25 "usage: dttypes [-help]\n\tdttypes [-type filnamn]\n\tdttypes [-db databas] [-w [rec_name söksträng] [fld_name söksträng]\n\t\t\t[fld_value söksträng]]\n\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name söksträng] [fld_value]]\n"
$ Translate only the following: "filename" "database" "regexp"
26 "-type"
$ Do not Translate
27 "%s är av typen %s\n"
27 "%s är av typen %s\n"
28 "$"
$ Do not Translate
29 "--------------------- %s ----------------\n"
$ Do not Translate
30 "Felaktig databas\n"
31 "Felaktigt argument\n"
32 "felaktigt rec_info-fält i tillägget -w\n"
32 "felaktigt rec_info-fält i tillägget -w\n"
$ do not translate "rec_info" or "-w"
33 "Not in -w or -l option\n"
$ do not translate "-w" or "-l"
34 "Okänt tillägg\n"
34 "Okänt tillägg\n"
35 "-help"
$ Do not Translate
36 "fel i söksträngen %s\n"
36 "fel i söksträngen %s\n"

View file

@ -112,11 +112,11 @@ $ This is the message in the confirm dialog for quitting dtwm
$ This is the message in the confirm dialog for toggling to standard
$ PM (Presentation Manager) behavior from custom behavior
12 Vill du växla till standardmetod?
12 Vill du växla till standardmetod?
$ This is the message in the confirm dialog for toggling back from
$ PM (Presentation Manager) behavior to custom behavior
13 Vill du växla till anpassad metod?
13 Vill du växla till anpassad metod?
$set 26
@ -145,12 +145,12 @@ $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-2
$ Message 3 is an error message that appears when you are using Item Help
$ and select on something outside of the Workspace Manager
3 Du måste markera en dialogruta i\n\
3 Du måste markera en dialogruta i\n\
arbetsytehanteraren, ett objekt i frontpanelen\n\
eller ett objekt i en panelundermeny.
$ Message 4 is the title of the Help On Item Error dialog
4 Arbetsytehanterare - Fel i objekthjälp
4 Arbetsytehanterare - Fel i objekthjälp
$set 30
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIDecor.c --
@ -277,10 +277,10 @@ $ This is the default title for the version dialog
22 Om Arbetsytehanterare
$ This is the default title for the Dtwm help dialog
23 Arbetsytehanterare - Hjälp
23 Arbetsytehanterare - Hjälp
$ This is the default title for the Generic help dialog
24 Arbetsytehanterare - Hjälp
24 Arbetsytehanterare - Hjälp
$set 44
@ -321,7 +321,7 @@ $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
1 Unable to create Occupy Workspace dialog.
$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
2 Fönster:
2 Fönster:
$ This is the label for the workspace list in the occupy workspace dialog
3 Arbetsytor:
@ -518,7 +518,7 @@ $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
31 Insufficient memory for local message string
$ This is the default title of the "Rename Workspace" dialog
32 Byt namn på arbetsyta
32 Byt namn på arbetsyta
$ Messages 33 to 38 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 33 TO 38.
@ -548,16 +548,16 @@ $ The name of the function (e.g. f.normalize) should not change
$ This item will "close" the window. This usually results in the
$ window being withdrawn.
48 Stäng _S Alt<Key>F4 f.kill
48 Stäng _S Alt<Key>F4 f.kill
$ This item normalizes a window
49 Återställ _Å f.restore
49 Återställ _Å f.restore
$ This item moves a window
50 Flytta _F f.move
$ This item resizes a window
51 Ändra storlek _Ä f.resize
51 Ändra storlek _Ä f.resize
$ This item changes a window into an icon
52 Minimera _n f.minimize
@ -567,36 +567,36 @@ $ of factors)
53 Maximera _x f.maximize
$ This item lowers a window below other windows
54 Lägg underst _L f.lower
54 Lägg underst _L f.lower
$ This item brings up the occupy workspace dialog. The character
$ sequence "\\.\\.\\." will appear as "..." in the menu . DO NOT CHANGE
$ THE "\\.\\.\\." CHARACTERS
55 Lägg på\\ arbetsyta\\.\\.\\. _y f.workspace_presence
55 Lägg på\\ arbetsyta\\.\\.\\. _y f.workspace_presence
$ This item puts a window into all workspaces. The character sequence
$ "\\" provides a space between "Occupy" and "all" Use this sequence
$ to provide spaces in item titles.
56 Lägg på\\ alla\\ arbetsytor _A f.occupy_all
56 Lägg på\\ alla\\ arbetsytor _A f.occupy_all
$ This item removes a window from a workspace. This item will appear in
$ in the menu as "Unoccupy Workspace" with the first e in the title underlined
$ to indicate this is a mnemonic for this item.
57 Ta bort från\\ arbetsytan _b f.remove
57 Ta bort från\\ arbetsytan _b f.remove
$ This is the default title of the "occupy workspace" dialog
59 Lägg på arbetsyta
59 Lägg på arbetsyta
$ The following 6 items are Sun-specific. The only difference being
$ that these items have accelerators. They should be localized
$ similarly to their corresponding item above.
60 Återställ _Å Alt<Key>F5 f.restore
60 Återställ _Å Alt<Key>F5 f.restore
61 Flytta _F Alt<Key>F7 f.move
62 Ändra storlek _Ä Alt<Key>F8 f.resize
62 Ändra storlek _Ä Alt<Key>F8 f.resize
63 Minimera _n Alt<Key>F9 f.minimize
64 Maximera _x Alt<Key>F10 f.maximize
65 Lägg underst _L Alt<Key>F3 f.lower
65 Lägg underst _L Alt<Key>F3 f.lower
$ Messages 66 to 68 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 66 TO 68.
@ -643,29 +643,29 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- PopupMenu.c --
$ This entire set should be localized.
$ Message 1 is the title of the Delete Locked Control Error dialog
1 Arbetsytehanterare - Fel vid borttagning av låst inställning
1 Arbetsytehanterare - Fel vid borttagning av låst inställning
$ Message 2 is the title of the Delete Control dialog
2 Arbetsytehanterare - Ta bort inställning
2 Arbetsytehanterare - Ta bort inställning
$ Message 3 is the title of the Delete Locked Subpanel Error dialog
3 Arbetsytehanterare - Fel vid borttagning av låst panelundermeny
3 Arbetsytehanterare - Fel vid borttagning av låst panelundermeny
$ Message 4 is the title of the Delete Subpanel dialog
4 Arbetsytehanterare - Ta bort panelundermeny
$ Message 5 is the message in the Delete Locked Control Error dialog
5 Det går inte att ta bort denna inställning eftersom den är låst.
5 Det går inte att ta bort denna inställning eftersom den är låst.
$ Message 6 is the message in the Delete Control dialog
6 Vill du verkligen ta bort denna inställning?
6 Vill du verkligen ta bort denna inställning?
$ Message 7 is the message in the Delete Locked Subpanel Error dialog
7 Det går inte att ta bort denna panelundermeny eftersom den är låst.
7 Det går inte att ta bort denna panelundermeny eftersom den är låst.
$ Message 8 is the message in the Delete Control dialog when more than
$ exits in the subpanel to be deleted.
8 Denna panelundermeny innehåller fler än en inställning.\nVill du verkligen ta bort panelundermenyn?
8 Denna panelundermeny innehåller fler än en inställning.\nVill du verkligen ta bort panelundermenyn?
$ Message 9 is the message in the Delete Control dialog when only the
$ copy of the main panel control exists in the subpanel.
@ -681,7 +681,7 @@ $
$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
$ unique within this particular menu.
$
10 Lägg till panelundermeny
10 Lägg till panelundermeny
11 A
12 Ta bort panelundermeny
13 D
@ -689,7 +689,7 @@ $
15 C
16 Ta bort
17 D
18 Hjälp
18 Hjälp
19 H
$ Message 20 - 21 are used in the menu title for the workspace button
@ -708,21 +708,21 @@ $
$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
$ unique within this particular menu.
$
22 Växla område
23 Lägg till arbetsyta
22 Växla område
23 Lägg till arbetsyta
24 A
25 Ta bort
26 D
27 Byt namn
28 R
29 Hjälp
29 Hjälp
30 H
$ Message 31 - 40 are the pieces for the deletion dialogs
31 Ta bort inställning:
32 Om du tar bort denna inställning kan du inte återställa den med\nmålområdet "Installera ikon".\n\nI stället kan du använda "RestorePanel" i programhanteraren\nför att lägga tillbaka inställningen vid ett senare tillfälle.\n\nVill du ta bort inställningen?
31 Ta bort inställning:
32 Om du tar bort denna inställning kan du inte återställa den med\nmålområdet "Installera ikon".\n\nI stället kan du använda "RestorePanel" i programhanteraren\nför att lägga tillbaka inställningen vid ett senare tillfälle.\n\nVill du ta bort inställningen?
33 Ta bort panelundermeny:
34 Om du tar bort denna panelundermeny kan du inte återställa alla\n inställningarna i panelundermenyn med\nmålområdet "Installera ikon".\n\nI stället kan du använda "RestorePanel" i programhanteraren\n för att lägga tillbaka panelundermenyn och dess inställningar vid ett senare tillfälle.\n\nVill du ta bort panelundermenyn?
34 Om du tar bort denna panelundermeny kan du inte återställa alla\n inställningarna i panelundermenyn med\nmålområdet "Installera ikon".\n\nI stället kan du använda "RestorePanel" i programhanteraren\n för att lägga tillbaka panelundermenyn och dess inställningar vid ett senare tillfälle.\n\nVill du ta bort panelundermenyn?
$ Used for the name of a newly created workspace.
35 Nytt
@ -745,7 +745,7 @@ $ This entire set should be localized.
$ The next two messages are used for workspace naming errors
1 Arbetsytehanterare - fel vid namnbyte
2 Ogiltigt eller duplicerat namn på arbetsytan
2 Ogiltigt eller duplicerat namn på arbetsytan
$ The next three messages are used for the dynamical install error dialog.
3 Arbetsytehanterare - fel vid ikoninstallation
@ -755,7 +755,7 @@ $ Messages 5 and 6 are old. They are replaced by messaged 8 and 9.
5 There is already a icon of this name.
6 Control Action Error
7 Det går inte att hitta filen.
7 Det går inte att hitta filen.
8 Det finns redan en ikon med detta namn.
9 Arbetsytehanterare - fel vid ikonfunktion

View file

@ -17,13 +17,13 @@ $
$ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
$ and double consonants that cannot start a line.
$
1 <EFBFBD><place list here>
1 <place list here>
$
$ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
$ and double consonants that cannot end a line.
$
2 <EFBFBD><place list here>
2 <place list here>
$
$ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in

View file

@ -9,30 +9,30 @@ $quote "
$ The set number set below must be syncronized with the #define in bilP.h
$set 204
1 "Det går inte att hitta det förankrade objektet\n"
2 "Det finns inget sådant attribut för det här objektet\n"
3 "Det är inte en \n"
4 "oväntat filslut\n"
5 "okänt filformat\n"
1 "Det går inte att hitta det förankrade objektet\n"
2 "Det finns inget sådant attribut för det här objektet\n"
3 "Det är inte en \n"
4 "oväntat filslut\n"
5 "okänt filformat\n"
6 "inte implementerat\n"
7 "inte implementerat - objektet och dess attribut hoppas över\n"
7 "inte implementerat - objektet och dess attribut hoppas över\n"
8 "minne saknas\n"
9 "okänt värde\n"
10 "okänt attribut\n"
11 "okänd menytyp - Command Menu används i stället\n"
12 "Det går inte att hitta objektet\n"
13 "okänt objekt\n"
14 "felaktigt värde - den här anslutningen hoppas över 'Connection'\n"
15 "Det går inte att hitta function argument\n"
16 "Det går inte att hitta boolean\n"
9 "okänt värde\n"
10 "okänt attribut\n"
11 "okänd menytyp - Command Menu används i stället\n"
12 "Det går inte att hitta objektet\n"
13 "okänt objekt\n"
14 "felaktigt värde - den här anslutningen hoppas över 'Connection'\n"
15 "Det går inte att hitta function argument\n"
16 "Det går inte att hitta boolean\n"
17 "incorrect name syntax\n"
18 "Det går inte att hitta integer\n"
19 "Det går inte att hitta keyword\n"
20 "Det går inte att hitta start of list\n"
21 "Det går inte att hitta menu for button\n"
22 "Det går inte att hitta start of name\n"
23 "Det går inte att hitta start of object\n"
24 "Det går inte att hitta string\n"
18 "Det går inte att hitta integer\n"
19 "Det går inte att hitta keyword\n"
20 "Det går inte att hitta start of list\n"
21 "Det går inte att hitta menu for button\n"
22 "Det går inte att hitta start of name\n"
23 "Det går inte att hitta start of object\n"
24 "Det går inte att hitta string\n"
25 "WARNING not a C identifier, ignored\n"
26 "WARNING: empty group, skipping...\n"
27 "file: %s"

View file

@ -10,14 +10,14 @@ $quote "
$ The set number set below must be syncronized with the #define in objxmP.h
$set 203
1 "VARNING: %s : Det gick inte att konvertera filen [%s] till pixmap\n"
2 "VARNING: %s : Inget namn för glyfen specificerat\n"
2 "VARNING: %s : Inget namn för glyfen specificerat\n"
3 "FEL vid representation: %s: NULL-objektsbilaga\n"
4 "FEL vid representation: %s: Byggklossens ID för överordnad är NULL\n"
4 "FEL vid representation: %s: Byggklossens ID för överordnad är NULL\n"
5 "FEL vid representation: %s: Menyn gick inte att representera\n"
6 "FEL vid representation: Objektet måste ha ett giltigt namn\n"
7 "FEL vid representation: %s: Objektet måste ha en byggklossklass\n"
8 "INTERNT FEL: Uthoppsberäkningar stämmer inte.\n"
9 "FEL: objxm_comp_get_subobj - objektet är inte xm-konfigurerat: %s\n"
6 "FEL vid representation: Objektet måste ha ett giltigt namn\n"
7 "FEL vid representation: %s: Objektet måste ha en byggklossklass\n"
8 "INTERNT FEL: Uthoppsberäkningar stämmer inte.\n"
9 "FEL: objxm_comp_get_subobj - objektet är inte xm-konfigurerat: %s\n"
10 "Mappar"
11 "Filter"
12 "Ange filnamn"

View file

@ -10,9 +10,9 @@ $quote "
$ The set number set below must be syncronized with the #define in utilP.h
$set 202
1 "ISTR: Fel vid tilldelning i intern array\n"
2 "ISTR: Fel vid tilldelning av utrymme för strängen\n"
2 "ISTR: Fel vid tilldelning av utrymme för strängen\n"
3 "ISTR: Fel vid minnestilldelning"
4 "Internt fel"
5 "Rekursiva funktionsanrop"
6 "Du saknar behörighet"
7 "Gick inte att öppna"
6 "Du saknar behörighet"
7 "Gick inte att öppna"

View file

@ -0,0 +1,62 @@
$ +SNOTICE
$
$ $TOG: libDtMail.msg /main/4 1997/10/31 15:39:30 rafi $
$
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
$
$ The information in this document is subject to special
$ restrictions in a confidential disclosure agreement bertween
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel wihtout
$ Sun's specific written approval. This documment and all copies
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
$ Sun's request.
$
$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
$
$ +ENOTICE
$ @(#)libDtMail.msg 1.8 03 Nov 1994
$set 1 libDtMail API set
1 Inga fel inträffade.
2 Ett meddelande som saknar giltigt Bento-objekt har påträffats.
3 Ett objekt som inte har skapats korrekt har påträffats.
4 Det går inte att skapa ett objekt.
5 Det finns inget värde för objektet.
6 Det finns inte tillräckligt med minne för att utföra operationen.
7 Ett felaktigt argument har skickats vidare till operationen.
8 Det går inte att initiera ett objekt som redan är initierat.
9 Den begärda filen finns inte.
10 Den begärda filen är inte en brevlåda med ett format som implementeringen känner igen.
11 Det finns ingen meddelandeförteckning för DtMail.
12 Felstrukturen är ogiltig.
13 Värdet är en inbäddad behållare och måste öppnas för att kunna läsas.
14 Ett annat postprogram har behörighet att ändra mappen.
15 Ett ToolTalk-meddelande kunde inte bearbetas.
16 Förfrågan nekades av den aktuella servern.
17 Användaren avbröt operationen.
18 Det gick inte att få tillgång till ett objekt.
19 Det gick inte att skapa den begärda filen.
20 Ett internt fel inträffade under operationens gång.
21 Den efterfrågade operationen stöds inte för det aktuella objektet.
22 Det finns ingen datatyp som matchar protokolltypen.
23 Användaren avbröt konverteringen.
24 Det fanns inga implementeringar i postbiblioteket.
25 Den angivna implementeringen finns inte.
26 Den angivna implementeringen kunde inte utföra den önskade operationen.
27 Operationen stöds inte av den aktuella implementeringen.
28 Biblioteket känner inte igen datatypen.
29 Det gick inte att bearbeta den angivna postadressen.
30 Postprotokollet misslyckades.
31 Signaturen MD5 stämde inte överens med meddelandets innehåll.
32 Den faktiska körgruppen är inte "post" (mail).
$
$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
$set 2
1 "%C"
$ /* NL_COMMENT
$ * The %C is the time and date format, please refer to strftime man page for
$ * explanation of each format.
$ */

View file

@ -56,22 +56,22 @@ $ * in the translation.
11 Lera
12 Standard
13 Guld
14 Gråskala
14 Gråskala
15 Lila
16 Senap
17 Neptun
18 Norrhimmel
19 Muskot
20 Oliv
21 Orkidé
21 Orkidé
22 Sand
23 Santa Fe
24 Savannah
25 Sjöskum
26 Ljusblå
27 Sydväst
25 Sjöskum
26 Ljusblå
27 Sydväst
28 Tundra
29 Sjöborre
29 Sjöborre
30 Vete
31 Vit
32 Vitsvart

View file

@ -32,8 +32,8 @@ $ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave
$ any line empty with a '#' if the message is not needed.
$
1 # Denna fil motsvarar en CDE-funktion (Common Desktop Environment).
2 # Innehållet i filen har ingen betydelse, eftersom funktionen fungerar
3 # även om filen är tom. Om denna fil är körbar och filnamnet matchar en
2 # Innehållet i filen har ingen betydelse, eftersom funktionen fungerar
3 # även om filen är tom. Om denna fil är körbar och filnamnet matchar en
4 # post i funktionsdatabasen (*.dt-filer) kommer CDE-filhanteraren att
5 # behandla filen som en funktion.
6 #
@ -44,4 +44,4 @@ $
11 #
$
$
12 CDE-funktion (Common Desktop Environment). Körs via filhanteraren.
12 CDE-funktion (Common Desktop Environment). Körs via filhanteraren.

View file

@ -4,10 +4,10 @@ XCOMM $XConsortium: French.tmpl /main/1 1995/12/08 09:41:35 rswiston $
* variable for the French locale.
*/
SOURCE_LANG=fr_FR.ISO8859-1
SOURCE_LANG=fr_FR.UTF-8
#ifdef AlphaArchitecture
LANG=fr_FR.ISO8859-1
LANG=fr_FR.UTF-8
#endif
#ifdef RsArchitecture
@ -20,9 +20,9 @@ LANG=fr
#endif
#ifdef HPArchitecture
LANG=fr_FR.iso88591
LANG=fr_FR.utf8
#endif
#if defined(LinuxArchitecture) || defined(BSDArchitecture)
LANG=fr_FR.ISO8859-1
LANG=fr_FR.UTF-8
#endif

View file

@ -4,10 +4,10 @@ XCOMM $XConsortium: German.tmpl /main/1 1995/12/08 09:41:46 rswiston $
* variable for the German locale.
*/
SOURCE_LANG=de_DE.ISO8859-1
SOURCE_LANG=de_DE.UTF-8
#ifdef AlphaArchitecture
LANG=de_DE.ISO8859-1
LANG=de_DE.UTF-8
#endif
#ifdef RsArchitecture
@ -20,9 +20,9 @@ LANG=de
#endif
#ifdef HPArchitecture
LANG=de_DE.iso88591
LANG=de_DE.utf8
#endif
#if defined(LinuxArchitecture) || defined(BSDArchitecture)
LANG=de_DE.ISO8859-1
LANG=de_DE.UTF-8
#endif

View file

@ -4,10 +4,10 @@ XCOMM $XConsortium: Italian.tmpl /main/1 1995/12/08 09:41:55 rswiston $
* variable for the Italian locale.
*/
SOURCE_LANG=it_IT.ISO8859-1
SOURCE_LANG=it_IT.UTF-8
#ifdef AlphaArchitecture
LANG=it_IT.ISO8859-1
LANG=it_IT.UTF-8
#endif
#ifdef RsArchitecture
@ -20,9 +20,9 @@ LANG=it
#endif
#ifdef HPArchitecture
LANG=it_IT.iso88591
LANG=it_IT.utf8
#endif
#if defined(LinuxArchitecture) || defined(BSDArchitecture)
LANG=it_IT.ISO8859-1
LANG=it_IT.UTF-8
#endif

View file

@ -4,10 +4,10 @@ XCOMM $XConsortium: Spanish.tmpl /main/1 1995/12/08 09:42:25 rswiston $
* variable for the Spanish locale.
*/
SOURCE_LANG=es_ES.ISO8859-1
SOURCE_LANG=es_ES.UTF-8
#ifdef AlphaArchitecture
LANG=es_ES.ISO8859-1
LANG=es_ES.UTF-8
#endif
#ifdef RsArchitecture
@ -20,9 +20,9 @@ LANG=es
#endif
#ifdef HPArchitecture
LANG=es_ES.iso88591
LANG=es_ES.utf8
#endif
#if defined(LinuxArchitecture) || defined(BSDArchitecture)
LANG=es_ES.ISO8859-1
LANG=es_ES.UTF-8
#endif