1
0
Fork 0
mirror of git://git.code.sf.net/p/cdesktopenv/code synced 2025-02-15 04:32:24 +00:00

Updated Greek (el_GR.UTF-8) translations from Antonis Tsolomitis.

This commit is contained in:
Jon Trulson 2014-03-22 17:37:50 -06:00
parent ddb4933039
commit 6b0d0cd71e
43 changed files with 9568 additions and 0 deletions

View file

@ -0,0 +1,8 @@
# $XConsortium: strings /main/2 1996/10/26 10:23:35 rws $
"Home Topic" "Αρχικό Πεδίο Τεκμηρίωσης"
"No home topic (PartIntro) was specified by the author." "Δεν καθορίστηκε από τον συγγραφέα αρχικό πεδίο τεκμηρίωσης (PartIntro)."
"See" "Δείτε"
"See Also" "Δείτε επίσης"
"NAME" "ΟΝΟΜΑ"
"SYNOPSIS" "ΣΥΝΟΨΗ"

View file

@ -0,0 +1,22 @@
XCOMM $TOG: Imakefile /main/5 1998/08/10 15:48:46 mgreess $
/*
* Imakefile for the localized directories.
*/
#ifdef SunArchitecture
.NO_PARALLEL: # don't build subdirs in parallel
#endif
#define IHaveSubdirs
#define PassCDebugFlags 'CDEBUGFLAGS=$(CDEBUGFLAGS)' 'CXXDEBUGFLAGS=$(CXXDEBUGFLAGS)'
SUBDIRS = \
app-defaults \
config \
types \
msg \
palettes \
backdrops
MakeSubdirs($(SUBDIRS))
DependSubdirs($(SUBDIRS))

View file

@ -0,0 +1,235 @@
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dt.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dt.ad
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 11:27:02 rswiston $
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu.
$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
$ accellerator key to require use of an input method.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".
$ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText
1 Ctrl+I
$ ******** 2 >> searchMenu.keyword.accelerator
2 Ctrl<Key>i
$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Backtrack".
$ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText
3 Ctrl+B
$ ******** 4 >> backTrack.accelerator
4 Ctrl<Key>b
$
$ **************************************************
$ messages 5 and 6 are OBSOLETE
$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".
$ ******** 5 >> navigateMenu.up.acceleratorText
$ 5 Ctrl+U
$ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator
$ 6 Ctrl<Key>u
$ **************************************************
$
$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".
$ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText
7 Ctrl+H
$ ******** 8 >> navigateMenu.homeTopic.accelerator
8 Ctrl<Key>h
$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Close".
$ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText
9 Alt+F4
$ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator
10 Alt<Key>f4
$
$ *************************************************************************
$
$ messages 11 - 14 are OBSOLETE
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 11 - 13.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte
$ 25 for Multi-byte
$ 11 50
$ XvhHelpDialogWidget*onHelpDialog*columns = 40 for Single-byte
$ 20 for Multi-byte
$ 12 40
$ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte
$ 20 for Multi-byte
$ 13 40
$
$ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
$ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be
$ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
$
14 Εισάγετε διαδρομή ή όνομα φακέλου:
15 Ανανέωση
16 Εισάγετε όνομα αρχείου:
17 Φάκελοι
$
$ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
$ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to
$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
$ accellerator key to require use of an input method.
$
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Print".
$ ******** 21 >> fileMenu.print.acceleratorText
21 Ctrl+P
$ ******** 22 >> fileMenu.print.accelerator
22 Ctrl<Key>p
$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Copy".
$ ******** 23 >> editMenu.copy.acceleratorText
23 Ctrl+C
$ ******** 24 >> editMenu.copy.accelerator
24 Ctrl<Key>c
$ Messages 30 to 38 need to be localized if the localized messages
$ for the DtHelp HelponHelp dialog, the Print dialog, the History
$ dialog, the Index Search dialog, or the Index Search dialog's
$ Volume Selection dialog have changed enough to affect the size
$ of these dialogs. This can quickly be determined by running the
$ localized version of dthelpview next to the C language version
$ and comparing the visual appearance of the dialogs.
$
$ Messages 30 & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that
$ is brought up when selecting any item from the Help menu in a
$ dthelpview window. The current size makes it the same size
$ as the default help window size.
$ Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows
30 23
$ Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns
31 69
$
$ Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields
$ used to enter the printer name and number of copies. This may
$ need to change, especially in multibyte locales that have larger
$ character widths.
$
$ Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns
32 10
$ Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns
33 4
$
$ Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics
$ that are displayed in the History dialog. This probably will not
$ need to be localized.
$
$ Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount
34 5
$ Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount
35 5
$
$ Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search
$ dialog in to which the user enters a search string. It may need to
$ change, especially in multibyte locales that have larger character
$ widths.
$
$ Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns
36 20
$
$ Message 37 controls the number of index entries that are visible in the
$ Index Search dialog. This probably will not need to be localized.
$
$ Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount
37 12
$
$ Message 38 controls the number of volumes that are visible in the
$ Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.
$ This probably will not need to be localized.
$
$ Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount
38 15
$
$ Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.
$ This value should be localized if Help Dialogs access information
$ that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples
$ are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,
$ specify a font list. For others, only a font. I.E.
$
$ For HP-ROMAN8:
$ 39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
$
$ For ja_JP.EUC-JP:
$ 39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
$
$ Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.
$
$ Font resources for more than one locale can be specified in this message.
$ I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39
$ would be:
$
$ 39 *.6.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.8.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.10.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.12.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.14.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*\n\
$ \n\
$ *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
$
$ See the CDE Help Developer's Guide for more information on how
$ to add a rich set of font resources for a specific locale.
$
$quote "
39 ""

View file

@ -0,0 +1,268 @@
$ $XConsortium: DtCalendar.tmsg /main/2 1996/10/30 13:58:38 drk $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * DtCalendar.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtcm - the Calendar Manager
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu mnemonic's
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
$ menus. These translations should be coordinated with the translations
$ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
$ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
$ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
$ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
$ that key cause the menu item to happen.
$
$ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
$
1 F
$
$ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
$
2 E
$
$ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
$
3 V
$
$ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
$
4 B
$
$ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
$
5 H
$
$ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View
$
6 C
$
$ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
$
7 P
$
$ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
$
8 O
$
$ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
$
9 x
$
$ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
$
10 A
$
$ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
$
11 T
$
$ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
$
12 D
$
$ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
$
13 W
$
$ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
$
14 M
$
$ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
$
15 Y
$
$ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
$
16 A
$
$ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
$
17 T
$
$ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
$
18 F
$
$ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
$
19 G
$
$ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
$
20 Z
$
$ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
$
21 O
$
$ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
$
22 C
$
$ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
$
23 M
$
$ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
$
24 O
$
$ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
$
25 T
$
$ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
$
26 R
$
$ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
$
27 I
$
$ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
$
28 U
$
$ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
$
29 A
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be
$ translated. These are shown on the menu.
$ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not
$ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
$ If you want to change accelerator, it is recommended not to change
$ modifier keys.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ Message 30, 31 Menu label is "Day".
$
30 Ctrl+D
31 Ctrl<Key>D
$
$ Message 32, 33 Menu label is "Week".
$
32 Ctrl+W
33 Ctrl<Key>W
$
$ Message 34, 35 Menu label is "Month".
$
34 Ctrl+M
35 Ctrl<Key>M
$
$ Message 36, 37 Menu label is "Year".
$
36 Ctrl+Y
37 Ctrl<Key>Y
$
$ Message 38, 39 Menu label is "Options...".
$
38 Ctrl+I
39 Ctrl<Key>I
$
$ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
$
40 Ctrl+A
41 Ctrl<Key>A
$
$ Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
$
42 Ctrl+T
43 Ctrl<Key>T
$
$ Message 44, 45 Menu label is "Find...".
$
44 Ctrl+F
45 Ctrl<Key>F
$
$ Message 46, 47 Menu label is "Print...".
$
46 Ctrl+P
47 Ctrl<Key>P
$
$ Message 48, 49 Menu label is "Exit".
$
48 Alt+F4
49 <Meta>F4
$
$ Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
$
50 F1
51 <Key>F1
$
$ Messages 52 and 53 are programable date formats
$
52 %B %Y
53 %B
$
$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could
$ be different for different locales.
$
54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm
55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm
56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm
57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm
58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm
59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm
$
$ Messages 60 - 63 are font lists.
$
$ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
$ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
$ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
$
62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:
$
$ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
$ Message 64 - applicationFontFamily:
$ Font family to use for DtCalendar's views: ``application'' for C locale
$ ``mincho'' for ja locale, etc.
64 application

View file

@ -0,0 +1,610 @@
$ $XConsortium: Dtbuilder.tmsg /main/3 1995/11/08 11:27:43 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtbuilder.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for dtbuilder - the Application Builder
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ ! DTB_USER_RES_START - vvv Add file header below vvv
$
$ !
$ ! $Revision: /main/3 $
$ !
$ ! @(#)Dtbuilder 1.41 05 May 1995 cde_app_builder/src/ab
$ !
$ ! RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
$ !
$ ! The information in this document is subject to special
$ ! restrictions in a confidential disclosure agreement between
$ ! HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
$ ! document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
$ ! Sun's specific written approval. This document and all copies
$ ! and derivative works thereof must be returned or destroyed at
$ ! Sun's request.
$ !
$ ! Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
$
$ ! DTB_USER_RES_END - ^^^ Add file header above ^^^
$
$ ! File: Dtbuilder
$ !
$ ! Resource file for application dtbuilder
$ ! This file was generated by dtcodegen, from project dtbuilder
$ !
$ ! Any text may be added between the DTB_USER_RES_START
$ ! and DTB_USER_RES_END comments. Descriptive comments are
$ ! provided only as an aid.
$ !
$ ! ** EDIT ONLY WITHIN SECTIONS MARKED WITH DTB_USER_ COMMENTS. **
$ ! ** ALL OTHER MODIFICATIONS WILL BE OVERWRITTEN. DO NOT MODIFY OR **
$ ! ** DELETE THE GENERATED COMMENTS! **
$ !
$
$ ! All CDE applications should include the standard Dt resource file
$ #include "Dt"
$
$
$ !
$ ! App Builder resource settings
$ !
$ Message 1
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_cpanel*fontList:)
1 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
$
$ Message 2
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_footer*fontList:)
2 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
$
$
$ ! Resource list for AppBuilder module palette
$ !
$ Message 3
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:)
3 F
$
$ Message 4
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:)
4 E
$
$ Message 5
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:)
5 V
$
$ Message 6
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:)
6 L
$
$ Message 7
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:)
7 d
$
$ Message 8
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:)
8 H
$
$ Message 9
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:)
9 Ctrl<Key>N
$
$ Message 10
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:)
10 N
$
$ Message 11
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:)
11 Ctrl+N
$
$ Message 12
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:)
12 Ctrl<Key>O
$
$ Message 13
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:)
13 O
$
$ Message 14
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:)
14 Ctrl+O
$
$ Message 15
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:)
15 Ctrl<Key>S
$
$ Message 16
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:)
16 S
$
$ Message 17
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:)
17 Ctrl+S
$
$ Message 18
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:)
18 Ctrl<Key>A
$
$ Message 19
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:)
19 A
$
$ Message 20
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:)
20 Ctrl+A
$
$ Message 21
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:)
21 M
$
$ Message 22
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:)
22 I
$
$ Message 23
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:)
23 E
$
$ Message 24
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:)
24 G
$
$ Message 25
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:)
25 P
$
$ Message 26
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:)
26 C
$
$ Message 27
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:)
27 Alt<Key>F4
$
$ Message 28
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:)
28 x
$
$ Message 29
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:)
29 Alt+F4
$
$ Message 30
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:)
30 Ctrl<Key>Z
$
$ Message 31
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
31 U
$
$ Message 32
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:)
32 Ctrl+Z
$
$ Message 33
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:)
33 Ctrl<Key>X
$
$ Message 34
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
34 t
$
$ Message 35
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:)
35 Ctrl+X
$
$ Message 36
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:)
36 Ctrl<Key>C
$
$ Message 37
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
37 C
$
$ Message 38
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:)
38 Ctrl+C
$
$ Message 39
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:)
39 Ctrl<Key>V
$
$ Message 40
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
40 P
$
$ Message 41
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:)
41 Ctrl+V
$
$ Message 42
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
42 D
$
$ Message 43
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:)
43 L
$
$ Message 44
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:)
44 Ctrl<Key>I
$
$ Message 45
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:)
45 P
$
$ Message 46
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:)
46 Ctrl+I
$
$ Message 47
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:)
47 H
$
$ Message 48
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:)
48 M
$
$ Message 49
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:)
49 C
$
$ Message 50
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:)
50 e
$
$ Message 51
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:)
51 G
$
$ Message 52
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:)
52 t
$
$ Message 53
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:)
53 D
$
$ Message 54
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:)
54 A
$
$ Message 55
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
55 v
$
$ Message 56
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
56 T
$
$ Message 57
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
57 R
$
$ Message 58
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
58 O
$
$ Message 59
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
59 U
$
$ Message 60
$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
60 A
$
$
$ ! Resource list for AppBuilder module about_box
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module brws
$ !
$ Message 61
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:)
61 E
$
$ Message 62
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:)
62 V
$
$ Message 63
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
63 H
$
$ Message 64
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
64 U
$
$ Message 65
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
65 u
$
$ Message 66
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
66 C
$
$ Message 67
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
67 P
$
$ Message 68
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
68 D
$
$ Message 69
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:)
69 C
$
$ Message 70
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:)
70 C
$
$ Message 71
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:)
71 E
$
$ Message 72
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
72 v
$
$ Message 73
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
73 T
$
$ Message 74
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
74 R
$
$ Message 75
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
75 O
$
$ Message 76
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
76 U
$
$ Message 77
$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
77 A
$
$
$ ! Resource list for AppBuilder module proj
$ !
$ Message 78
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:)
78 P
$
$ Message 79
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:)
79 M
$
$ Message 80
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
80 H
$
$ Message 81
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:)
81 v
$
$ Message 82
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:)
82 T
$
$ Message 83
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:)
83 R
$
$ Message 84
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:)
84 O
$
$ Message 85
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:)
85 U
$
$ Message 86
$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
86 A
$
$
$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win
$ !
$ Message 87
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:)
87 F
$
$ Message 88
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:)
88 O
$
$ Message 89
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
89 H
$
$ Message 90
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:)
90 k
$
$ Message 91
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:)
91 G
$
$ Message 92
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:)
92 M
$
$ Message 93
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:)
93 R
$
$ Message 94
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:)
94 A
$
$ Message 95
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:)
95 D
$
$ Message 96
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:)
96 C
$
$ Message 97
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:)
97 A
$
$ Message 98
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:)
98 E
$
$ Message 99
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:)
99 G
$
$ Message 100
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:)
100 E
$
$ Message 101
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
101 v
$
$ Message 102
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
102 T
$
$ Message 103
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
103 R
$
$ Message 104
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
104 O
$
$ Message 105
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
105 U
$
$ Message 106
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
106 A
$
$ Message 107
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:)
107 /bin/cat
$
$ Message 108
$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:)
108 /bin/csh
$
$
$ ! Resource list for AppBuilder module conn
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module appfw
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module color_chooser
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module dnd_ed
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module help_ed
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module attch_ed
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module revolv
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module button
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module choice
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module combobox
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module cpanel
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module custdlg
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module drawp
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module group
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module label
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module list
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module mainwin
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module menu
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module menubar
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module scale
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module sep
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module spinbox
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module termp
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module textf
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module textp
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_props
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_env
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module fchooser
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module message_ed
$ !
$
$ ! Resource list for AppBuilder module panedwin_ed
$ !
$
$

View file

@ -0,0 +1,50 @@
$ $XConsortium: Dtcalc.tmsg /main/3 1995/11/08 11:28:02 rswiston $
$ *****************************************************************************
$ * Dtcalc.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtcalc (Calculator) app-defaults file.
$ *
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$set 1
$
$ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator.
$
1 375
2 540
$
$ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator. These
$ may need to change as label sizes change for different languages.
$
3 375
4 540
$
$ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:. It's
$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the Display Area
$ text widget and the ASCII converter text widget.
$
5 1
$
$ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:. It's
$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the ASCII
$ converter text widget.
$
6 1

View file

@ -0,0 +1,482 @@
$ $XConsortium: Dtcm.tmsg /main/7 1996/08/13 14:42:26 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtcm.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtcm - the Calendar Manager
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu mnemonic's
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
$ menus. These translations should be coordinated with the translations
$ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
$ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
$ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
$ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
$ that key cause the menu item to happen.
$
$ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
$
1 F
$
$ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
$
2 E
$
$ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
$
3 V
$
$ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
$
4 B
$
$ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
$
5 H
$
$ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View
$
6 C
$
$ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
$
7 P
$
$ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
$
8 O
$
$ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
$
9 x
$
$ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
$
10 A
$
$ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
$
11 T
$
$ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
$
12 D
$
$ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
$
13 W
$
$ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
$
14 M
$
$ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
$
15 Y
$
$ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
$
16 A
$
$ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
$
17 T
$
$ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
$
18 F
$
$ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
$
19 G
$
$ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
$
20 Z
$
$ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
$
21 O
$
$ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
$
22 C
$
$ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
$
23 M
$
$ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
$
24 O
$
$ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
$
25 T
$
$ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
$
26 R
$
$ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
$
27 I
$
$ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
$
28 U
$
$ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
$
29 A
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be
$ translated. These are shown on the menu.
$ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not
$ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
$ If you want to change accelerator, it is recommended not to change
$ modifier keys.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ Message 30, 31 Menu label is "Day".
$
30 Ctrl+D
31 Ctrl<Key>D
$
$ Message 32, 33 Menu label is "Week".
$
32 Ctrl+W
33 Ctrl<Key>W
$
$ Message 34, 35 Menu label is "Month".
$
34 Ctrl+M
35 Ctrl<Key>M
$
$ Message 36, 37 Menu label is "Year".
$
36 Ctrl+Y
37 Ctrl<Key>Y
$
$ Message 38, 39 Menu label is "Options...".
$
38 Ctrl+I
39 Ctrl<Key>I
$
$ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
$
40 Ctrl+A
41 Ctrl<Key>A
$
$ Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
$
42 Ctrl+T
43 Ctrl<Key>T
$
$ Message 44, 45 Menu label is "Find...".
$
44 Ctrl+F
45 Ctrl<Key>F
$
$ Message 46, 47 Menu label is "Print...".
$
46 Ctrl+P
47 Ctrl<Key>P
$
$ Message 48, 49 Menu label is "Exit".
$
48 Alt+F4
49 Alt<key>F4
$
$ Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
$
50 F1
51 <Key>F1
$
$ Messages 52 and 53 are programable date formats
$
52 %B %Y
53 %B
$
$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could
$ be different for different locales.
$
54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm
55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm
56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm
57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm
58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm
59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm
$
$ Messages 60 - 63 are font lists.
$
$ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
$ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
$ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
$
62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:
$
$ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
$ Message 64 - applicationFontFamily:
$ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale
$ ``mincho'' for ja locale, etc.
64 application
$
$ The followings are added by IBM for 41J release
$ "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte"
$ dtcm/browser.c l 349
$ Dtcm.frame.outerPane.innerPane.upperForm.text_field_form.dataText.columns: 10/5
90 10
$ dtcm/dssw.c l 265 325
$ Dtcm*dssw_form_mgr.start_text.columns: 6/3
91 6
$ Dtcm*dssw_form_mgr.stop_text.columns: 6/3
92 6
$ dtcm/dssw.c l 387
$ Dtcm*dssw_form_mgr.what_text.columns: 20/10
93 20
$ dtcm/rfp.c l 357
$ Dtcm*repeat_popup_frame.form_mgr_text_field.columns: 5/3
94 5
$ dtcm/find.c l 99
$ Dtcm.frame.form.appt.columns: 60/30
95 60
$ dtcm/find.c l 169
$ Dtcm.frame.form.search_from.columns: 15/8
96 15
$ dtcm/find.c l 206
$ Dtcm.frame.form.search_to.columns: 15/8
97 15
$ dtcm/props_pu.c l 472
$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_loc_text.columns: 15/8
98 15
$ dtcm/props_pu.c l 732
$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_init_view_text.columns: 25/13
99 25
$ dtcm/props_pu.c l 1069
$ Dtcm*gap_form_mgr.gap_user_text.columns: 23/12
100 23
$ dtcm/props_pu.c l 1467
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_printer_text.columns: 20/10
101 20
$ dtcm/props_pu.c l 1490
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_directory_text.columns: 20/10
102 20
$ dtcm/props_pu.c l 1515
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_options_text.columns: 20/10
103 20
$ dtcm/props_pu.c l 1537
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_file_text.columns: 20/10
104 20
$ dtcm/props_pu.c l 1562
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_width_text.columns: 10/5
105 10
$ dtcm/props_pu.c l 1595
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_height_text.columns: 10/5
106 10
$ dtcm/props_pu.c l 1612
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_left_text.columns: 10/5
107 10
$ dtcm/props_pu.c l 1646
$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_bottom_text.columns: 10/5
108 10
$ dtcm/props_pu.c l 1681
$ Dtcm*pop_form_mgr.unitsSpin.columns: 2/1
109 2
$ dtcm/props_pu.c l 1726
$ Dtcm*pop_form_mgr.copiesSpin.columns: 2/1
110 2
$ dtcm/reminders.c l 370
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.beep_text.columns: 5/3
111 5
$ dtcm/reminders.c l 404
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.flash_text.columns: 5/3
112 5
$ dtcm/reminders.c l 436
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.popup_text.columns: 5/3
113 5
$ dtcm/reminders.c l 468
$ Dtcm*bfpm_form_mgr.mail_text.columns: 5/3
114 5
$ dtcm/print.c l 183
$ Dtcm*control.printerText.columns: 30/15
115 30
$ dtcm/print.c l 227
$ Dtcm*control.copiesSpin.columns: 2/1
116 2
$ dtcm/print.c l 337
$ Dtcm*control.fromText.columns: 30/15
117 30
$ dtcm/print.c l 362
$ Dtcm*control.toText.columns: 30/15
118 30
$ dtcm/print.c l 385
$ Dtcm*control.argsText.columns: 30/15
119 30
$ dtcm/print.c l 420
$ Dtcm*control.fileText.columns: 30/15
120 30
$ dtcm/props.c l 144
$ gap2_form_mgr.gap2_text_user_name.columns: 36/18
121 36
$ See COSE cvmc 4702
$ Messages 122 - 157 are fonts used for printing.
$ Day View fonts: 122-125
$ Dtcm*dvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
122 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*dvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
123 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*dvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
124 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*dvpTimeFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
125 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
$ Week View fonts: 126-130
$ Dtcm*wvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
126 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*wvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
127 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*wvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:
128 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*wvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
129 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*wvpBoxFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
130 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
$ Month View fonts: 131-138
$ Dtcm*mvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:
131 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*mvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
132 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*mvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:
133 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*mvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:
134 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*mvpDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:
135 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*mvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
136 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*mvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:
137 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:
$ Dtcm*mvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:
138 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:
$ Year View fonts: 139-143
$ Dtcm*yvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:
139 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*yvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
140 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*yvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
141 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*yvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
142 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
$ Dtcm*yvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
143 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
$ Appt List View fonts: 144-150
$ Dtcm*avpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
144 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*avpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
145 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*avpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
146 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*avpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
147 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*avpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
148 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*avpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
149 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
$ Dtcm*avpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
150 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
$ To Do List View fonts: 151-157
$ Dtcm*tvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
151 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*tvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
152 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*tvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
153 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*tvpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
154 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*tvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
155 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
$ Dtcm*tvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
156 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
$ Dtcm*tvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
157 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:

View file

@ -0,0 +1,32 @@
$ $XConsortium: Dtcreate.tmsg /main/3 1995/11/08 11:28:33 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtcreate.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtcreate
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ Dtcreate*FC_StartByteTextField.columns = 6 for single-byte
$ 3 for multi-byte
2 3
$ fontList for AND Label
3 -adobe-times-bold-r-normal--25-180-100-100-p-132-iso8859-1

View file

@ -0,0 +1,134 @@
$ $XConsortium: Dtfile.tmsg /main/3 1995/11/08 11:28:53 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtfile.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtfile
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu.
$ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to
$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
$ recommended not to change modifier keys.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ Message 1, 2. Menu label is Find.
$ 1 = Text displayed next to Find menu option
$ 2 = Keys used to accelerate to Find option
$
1 Ctrl+F
2 Ctrl<Key>f
$
$ Message 3, 4. Menu label is Close.
$ 3 = Text displayed next to Close menu option
$ 4 = Keys used to accelerate to Close option
$
3 Alt+F4
4 Alt<Key>F4
$
$ Message 5, 6. Menu label is Home.
$ 5 = Text displayed next to Home menu option
$ 6 = Keys used to accelerate to Home option
$
5 Ctrl+H
6 Ctrl<Key>h
$
$ Message 7, 8. Menu label is Up.
$ 7 = Text displayed next to Up menu option
$ 8 = Keys used to accelerate to Up option
$
7 Ctrl+U
8 Ctrl<Key>u
$
$ Message 9, 10. Menu label is Terminal.
$ 9 = Text displayed next to Terminal menu option
$ 10 = Keys used to accelerate to Terminal option
$
9 Ctrl+T
10 Ctrl<Key>t
$
$ Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files.
$ 11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option
$ 12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option
$
11 Ctrl+S
12 Ctrl<Key>s
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 13.
$ This is not a message, but locale dependent value.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte
$ 15 for Multi-byte
$
13 30
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ message 14 is used for optional localization.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$quote "
14 ""
$quote
$
$ Message 15, 16. Menu label is Copy
$ 15 = Text displayed by Copy menu option
$ 16 = Keys used to accelerate to Copy option
$
15 Ctrl+C
16 Ctrl<Key>c
$
$ Message 17, 18. Menu label is Properties
$ 17 = Text displayed by Properties menu option
$ 18 = Keys used to accelerate to Properties option
$
17 Ctrl+<BackSpace>
18 Ctrl<Key>osfBackSpace
$
$ Message 19, 20. Menu label is Select All
$ 19 = Text displayed by Select All menu option
$ 20 = Keys used to accelerate to Select All option
$
19 Ctrl+/
20 Ctrl<Key>slash
$
$ Message 21, 22. Menu label is Unselect All
$ 21 = Text displayed by Unselect All menu option
$ 22 = Keys used to accelerate to Unselect All option
$
21 Ctrl+\\\\
22 Ctrl<Key>backslash
$
$ Message 23 is a window title of root directory.
$
23 ROOT

View file

@ -0,0 +1,36 @@
$ $XConsortium: Dthello.tmsg /main/3 1995/11/08 11:29:07 rswiston $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dthello.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dthello
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ This message corresponds to an optional font specification for Dthello.
$ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can
$ be specified here. Most European languages will not require a font
$ specification.
1 ""

View file

@ -0,0 +1,46 @@
$ $XConsortium: Dthelpview.tmsg /main/3 1995/11/08 11:29:33 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dthelpview.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dthelpview
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ Dthelpview*manBox*columns = 80 for single-byte
$ 40 for multi-byte
1 80
$ Dthelpview*fileBox*columns = 80 for single-byte
$ 40 for multi-byte
2 80
$ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte
$ 10 for multi-byte
3 20
$
$ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte
$ 15 for multi-byte
4 30

View file

@ -0,0 +1,88 @@
$ $XConsortium: Dticon.tmsg /main/3 1995/11/08 11:29:50 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dticon.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dticon
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu.
$ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator
$ keys need to be changed in your language. If you want to change accelerator,
$ it is recommended not to change modifier keys.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ Message 1, 2. Menu label is "Paste Area".
$
1 Ctrl+V
2 Ctrl<Key>V
$
$ Message 3, 4. Menu label is "Copy Area".
$
3 Ctrl+C
4 Ctrl<Key>C
$
$ Message 5, 6. Menu label is "Cut Area".
$
5 Ctrl+X
6 Ctrl<Key>X
$
$ Message 7, 8. Menu label is "Undo".
$
7 Ctrl+Z
8 Ctrl<Key>Z
$
$ Message 9, 10. Menu label is "Exit".
$
9 Alt+F4
10 Alt<Key>F4
$
$ Message 11, 12. Menu label is "New".
$
11 Ctrl+N
12 Ctrl<Key>N
$
$ Message 13, 14. Menu label is "Open".
$
13 Ctrl+O
14 Ctrl<Key>O
$
$ Message 15, 16. Menu label is "Save".
$
15 Ctrl+S
16 Ctrl<Key>S
$
$ Message 17, 18. Menu label is "Save As".
$
17 Ctrl+A
18 Ctrl<Key>A

View file

@ -0,0 +1,173 @@
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtimsstart.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtimsstart
$ *
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ font list
1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
$
$ title bar title
2 dtimsstart
$
$ Selection title
3 Επιλογή Μεθόδου Εισαγωγής
$
$ Host title
4 Αλλαγή εξυπηρετητή
$
$ Mode title
5 Κατάσταση Επιλογής Μεθόδου Εισαγωγής
$
$ OK button label
6 OK
$
$ Clear button label
7 Καθαρισμός
$
$ Cancel button label
8 Ακύρωση
$
$ Change Host button label
9 Αλλαγή Εξυπηρετητή
$
$ Help button label
10 Βοήθεια
$
$ selection dialog border width
11 3
$
$ host dialog border width
12 3
$
$ XmDialogShell border width
13 0
$
$ cmd_rc default spacing (margin width)
14 10
$
$ cmd_rc default spacing
15 10
$
$ Selection dialog cmd_rc (margin width)
16 4
$
$ Selection dialog OK margin width
17 16
$
$ Selection dialog cmd_rc default spacing
18 40
$
$ Change Host dialog label
19 Όνομα Συστήματος:
$
$
20 XmALIGNMENT_BEGINNING
$
$
21 20
$
$
22 20
$
$
23 \
Εισάγετε το όνομα του συστήματος στο οποίο θα πρέπει να εμφανίζονται \\n \
οι καταγεγραμμένοι εξυπηρετητές μεθόδου εισαγωγής.\\n \
Κενό όνομα συστήματος σημαίνει το τοπικό σύστημα.
$
$
24 63
$
$
25 14
$
$
26 60
$
$
27 20
$
$
28 90
$
$
29 Ερώτηση κατά τη σύνδεση
$
$
30 Επιστροφή στην τρέχουσα μέθοδο εισαγωγής
$
$
31 50
$
$
32 20
$
$
33 \\n \
Επιλογή Μεθόδου Εισαγωγής\\n \
\\n \
Επιλέξτε μια Μέθοδο Εισαγωγής από τις παρακάτω, μετά πατήστε [OK].\\n \
Θα εφαρμοστούν οι ρυθμίσεις για την επιλεχθείσα μέθοδο εισαγωγής.\\n \
\\n \
[OK]: εφαρμόζει την επιλογή και κλείνει το παράθυρο.\\n \
\\n \
[Αλλαγή εξυπηρετητή]: δώστε το όνομα ενός συστήματος. Θα εμφανιστεί η\\n \
μέθοδος εισαγωγής που είναι καταγεγραμμένη στον εξυπηρετητή.\\n \
\\n \
[Ακύρωση]: αδιαφορεί για την επιλογή και κλείνει το παράθυρο.\\n \
\\n \
[Βοήθεια]: δείχνει αυτό το μήνυμα.\\n \
\\n \\n \
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: οι μέθοδοι εισαγωγής που δεν είναι εγκατεστημένες στο σύστημα\\n \
δεν θα μπορούν να επιλεχθούν.\\n \
\\n \
Πώς να αλλάξετε την Κατάσταση Επιλογής Μεθόδου Εισαγωγής:\\n \
\\n \
Το παράθυρο επιλογής συνήθως εμφανίζεται σε κάθε είσοδο.\\n \
Μπορείτε να επιλέγετε την προηγούμενη μέθθοδο εισαγωγής χωρίς καμία\\n \
ενέργεια στο παράθυρο. Για να το κάνετε αυτό, εκτελέστε την ενέργεια\\n \
«DtImsMode», που βρίσκεται στα Εργαλεία στον Διαχειριστή Εφαρμογών,\\n \
και επιλέξτε «Επαναφόρτωση τρέχουσας μεθόδου εισαγωγής» στο παράθυρο διαλόγου.\\n
$
$
34 \\n \
Κατάσταση Επιλογής Μεθόδου Εισαγωγής\\n \
\\n \
Επιλέξτε οποιοδήποτε από τα ακόλουθα και πατήστε το [OK].\\n \
\\n \
Ερώτηση κατά την είσοδο:\\n \
Το παράθυρο επιλογής εμφανίζεται για να ζητήσει επιλογή μεθόδου\\n \
εισαγωγής σε κάθε σύνδεση.\\n \
\\n \
Επαναφόρτωση τρέχουσας μεθόδου εισαγωγής:\\n \
Αν επιλεχθεί μια μέθοδος εισαγωγής, η ίδια μέθοδος εισαγωγής θα\\n \
επιλέγεται αυτόματα χωρίς καμία ενέργεια μετά\\n \
την είσοδο.\\n \
\\n \
[OK]: εφαρμόζει τις αλλαγές και κλείνει το παράθυρο.\\n \
\\n \
[Ακύρωση]: ακυρώνει τις αλλαγές και κλείνει το παράθυρο.\\n \
\\n \
[Βοήθεια]: εμφανίζει αυτό το μήνυμα.\\n
$
$

View file

@ -0,0 +1,35 @@
$ $XConsortium: Dtinfo.tmsg /main/1 1996/06/17 13:26:51 rcs $
$ *****************************************************************************
$ * Dtinfo.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtinfo app-defaults file.
$ *
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Hewlett-Packard Company
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 International Business Machines Corp.
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Sun Microsystems, Inc.
$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Novell, Inc.
$ * (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
$ * (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
$ * (c) Copyright 1996 Hitachi.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$set 1
$
$ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile
$
1 Dummy Message
2 See your ad here

View file

@ -0,0 +1,46 @@
$ $XConsortium: Dtlogin.tmsg /main/2 1996/10/30 13:59:21 drk $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtlogin.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtlogin
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 1 - 5.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Dtlogin*labelFont
1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-*
$ Dtlogin*textFont
2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-*
$ Dtlogin*greeting.fontList
3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-*
$
$ login_text.columns = 20 for single-byte
$ 10 for multi-byte
4 20
$
$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
$ 10 for multi-byte
5 20

View file

@ -0,0 +1,396 @@
$ $TOG: Dtmail.tmsg /main/7 1999/02/02 18:25:32 mgreess $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtmail.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtmail app-defaults file.
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on dtmails menus.
$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
$ recommended not to change modifier keys.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog.
$ ******** 1 >> send message acceleratorText
1 F3
$ ******** 2 >> send message accelerator
2 <Key>F3
$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Close"
$ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText
3 Alt+F4
$ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator
4 Alt<Key>F4
$
$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo"
$ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText
5 Ctrl+Z
$ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator
6 Ctrl<Key>Z
$
$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut"
$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText
7 Ctrl+X
$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator
8 Ctrl<Key>X
$
$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy"
$ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText
9 Ctrl+C
$ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator
10 Ctrl<Key>C
$
$ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste"
$ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText
11 Ctrl+V
$ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator
12 Ctrl<Key>V
$
$ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"
$ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText
13 Delete
$ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator
14 Delete
$
$ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."
$ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText
15 Ctrl+F
$ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator
16 Ctrl<Key>F
$
$ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail"
$ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText
17 Ctrl+M
$ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator
18 Ctrl<Key>M
$
$ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..."
$ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText
19 Ctrl+I
$ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator
20 Ctrl<Key>I
$
$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close"
$ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText
21 Alt+F4
$ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator
22 Alt<Key>F4
$
$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..."
$ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText
23 Ctrl+P
$ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator
24 Ctrl<Key>P
$
$ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy"
$ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText
25 Ctrl+C
$ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator
26 Ctrl<Key>C
$
$ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message"
$ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText
27 Ctrl+N
$ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator
28 Ctrl<Key>N
$
$ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender"
$ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText
29 Ctrl+R
$ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator
30 Ctrl<Key>R
$ ****************************************************************************
$
$ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all
$ the menu items.
$
$ Messages 31 - 37 are for the File pulldown:
$ Message 31 mnenonic for 'File'
31 F
$ Message 32 mnenonic for 'Include...'
32 I
$ Message 33 mnenonic for 'Save As Text...'
33 A
$ Message 34 mnenonic for 'Log Message'
34 L
$ Message 35 mnenonic for 'Send'
35 S
$ Message 36 mnenonic for 'Send As'
36 n
$ Message 37 mnenonic for 'Close'
37 C
$
$ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message
$ number 71)
$ Message 38 mnenonic for 'Undo'
38 U
$ Message 39 mnenonic for 'Cut'
39 t
$ Message 40 mnenonic for 'Copy'
40 C
$ Message 41 mnenonic for 'Paste'
41 P
$ Message 42 mnenonic for 'Delete'
42 D
$ Message 43 mnenonic for 'Select All'
43 S
$ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...'
44 F
$ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...'
45 k
$
$ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for
$ Attachments is Message number 72)
$ Message 46 mnenonic for 'Add File'
46 F
$ Save As... defined in message 33
$ Delete defined in message 42
$ Message 47 mnenonic for 'Undelete'
47 U
$ Message 48 mnenonic for 'Rename'
48 R
$ Message 49 mnenonic for 'Show List'
49 L
$ Select All defined in message 43
$
$ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown
$ Message 50 mnenonic for 'Format'
50 r
$ Message 51 mnenonic for 'Word Wrap'
51 W
$ Message 52 mnenonic for 'Settings'
52 S
$ Message 53 mnenonic for 'Templates'
53 T
$ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:'
54 B
$ ****************************************************************************
$
$ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for
$ all the menu items.
$
$ Messages 55 - 62 are for the File pulldown:
$ Message 55 mnenonic for 'Mailbox'
55 x
$ Message 56 mnenonic for 'Check for New Mail'
56 M
$ Message 57 mnenonic for 'Open Inbox'
57 I
$ Message 58 mnenonic for 'New...'
58 N
$ Message 59 mnenonic for 'Open...'
59 O
$ Message 60 mnenonic for 'Destroy Deleted Messages'
60 D
$ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'
61 p
$ Message 62 mnenonic for 'Close'
62 C
$
$ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:
$ Message 63 mnenonic for 'Message'
63 M
$ Message 64 mnenonic for 'Open'
64 O
$ Message 65 mnenonib for 'Save As Text'
65 A
$ Message 66 mnenonic for 'Copy To'
66 C
$ Message 67 mnenonic for 'Print...'
67 P
$ Message 68 mnenonic for 'Find...'
68 F
$ Select All defined in message 43
$ Delete defined in message 42
$ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'
69 r
$ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'
70 U
$
$ Message 71 is for the Edit pulldown:
$ Message 71 mnenonic for 'Edit'
71 E
$ Copy defined in message 40
$ Select All defined in message 43
$
$ Message 72 is for the Attachments pulldown:
$ Message 72 mnenonic for 'Attachments'
72 A
$ Save As defined in message 33
$ Select All defined in message 43
$
$ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown:
$ Message 73 mnenonic for 'View'
73 V
$ Message 74 mnenonic for 'Next'
74 N
$ Message 75 mnenonic for 'Previous'
75 P
$ Message 76 mnenonic for 'Abbreviated Headers'
76 A
$ Message 77 mnenonic for 'By Date/Time'
77 D
$ Message 78 mnenonic for 'By Sender'
78 S
$ Message 79 mnenonic for 'By Subject'
79 b
$ Message 80 mnenonic for 'By Size'
80 z
$ Message 81 mnenonic for 'By Status'
81 t
$
$ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:
$ Message 82 mnenonic for 'Compose'
82 p
$ Message 83 mnenonic for 'New Message'
83 M
$ Message 84 mnenonic for 'New, Include All'
84 N
$ Message 85 mnenonic for 'Forward Message'
85 F
$ Message 86 mnenonic for 'Reply to Sender'
86 R
$ Message 87 mnenonic for 'Reply to All'
87 A
$ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'
88 S
$ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include'
89 I
$
$ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown:
$ Message 90 mnenonic for 'Move'
90 o
$ Message 91 mnenonic for 'Inbox'
91 I
$ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...'
92 O
$
$ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown:
$ Message 93 mnenonic for 'Help'
93 H
$ Message 94 mnenonic for 'Overview'
94 v
$ Message 95 mnenonic for 'Tasks'
95 T
$ Message 96 mnenonic for 'Reference'
96 R
$ Message 97 mnenonic for 'On Item'
97 O
$ Message 98 mnenonic for 'Using Help'
98 U
$ Message 99 mnenonic for 'About Mailer...'
99 A
$ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText
100 Ctrl+D
$ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
101 Ctrl<Key>D
$
$ Message 102 mnenonic for 'Clear'
102 e
$ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window.
$ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size.
103 80
104 80
$
$ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
$ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers.
$ Message 37 is used by the text portion.
$
$ "NEW-"
105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
$ "NEW-"
106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
$
$ Message 107 is used to override the *Font resource place in the
$ user's xrdb by xsession under CDE.
$
$ "NEW-"
107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1
$ ****************************************************************************
$ The followings are added by IBM for 41J
$ "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte"
$ Dtmail*ComposeDialog*HeaderArea*form_*columns: 70/35
200 70
$ dtmail/options_ui.C l 3634
$ Dtmail*dtb_options_fields_hide.columns: 30/15
201 30
$ dtmail/options_ui.C l 4076
$ Dtmail*dtb_options_deadletter_field.dtb_options_deadletter_field_field.columns: 36/18
202 36
$ dtmail/options_ui.C l 4523
$ Dtmail*dtb_options_indent_str_tf.columns: 36/18
203 36
$ dtmail/options_ui.C l 4505
$ Dtmail*dtb_options_hdr_field.columns: 36/18
204 36
$ dtmail/options_ui.C l 4541
$ Dtmail*dtb_options_def_value_field.columns: 36/18
205 36
$ dtmail/options_ui.C l 5038
$ Dtmail*dtb_options_sent_mail_tf.columns: 36/18
206 36
$ dtmail/options_ui.C l 5201
$ Dtmail*dtb_options_path_file_name_tf.columns: 36/18
207 36
$ dtmail/options_ui.C l 5276
$ Dtmail*dtb_options_srt_looking_tf.columns: 36/18
208 36
$ dtmail/options_ui.C l 5737
$ Dtmail*dtb_options_vacation_msg_tp_pane.columns: 48/24
209 48
$ dtmail/options_ui.C l 5775
$ Dtmail*dtb_options_subject_tf.columns: 50/25
210 50
$ dtmail/options_ui.C l 5998
$ Dtmail*dtb_options_menu_label.columns: 48/24
211 48
$ dtmail/options_ui.C l 6034
$ Dtmail*dtb_options_path_filename_label.columns: 48/24
212 48
$ dtmail/options_ui.C l 6413
$ Dtmail*dtb_options_alias_tf.columns: 48/24
213 48
$ dtmail/options_ui.C l 6449
$ Dtmail*dtb_options_addresses_tf.columns: 48/24
214 48
$ dtmail/options_ui.C l 7182
$ Dtmail*dtb_options_local_name_tf.columns: 36/18
215 36
$ See COSE cmvc 4703

View file

@ -0,0 +1,106 @@
$ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/10 14:21:03 mgreess $
$set 1
$ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
$
1 Ctrl+F
2 Ctrl<Key>f
3 Shift+F3
4 Shift<Key>F3:
5 Shift+Insert
6 Shift<Key>InsertChar:
7 Ctrl+Insert
8 Ctrl<Key>InsertChar:
9 Shift+Delete
10 Shift<Key>DeleteChar:
11 Alt+Backspace
12 Alt<Key>BackSpace:
13 Alt+F4
14 Alt<Key>F4
15 F3
16 <Key>F3:
$
$ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24
$ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big
$ and should probably changed to 40x24.
$
17 80x24
$
$ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16.
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on
$ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed
$ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want
$ to change the accelerator keys, it is recommended to change the accelerator
$ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator
$ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be
$ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
$ ******** 18 >> print.acceleratorText
18 Ctrl+P
$ ******** 19 >> print.accelerator
19 Ctrl<Key>p
$ ******** Message 20, 21. Menu label is "Close".
$ ******** 20 >> close.acceleratorText
20 Alt+F4
$ ******** 21 >> close.accelerator
21 Alt<Key>F4
$ ******** Message 22, 23. Menu label is "Undo".
$ ******** 22 >> undo.acceleratorText
22 Ctrl+Z
$ ******** 23 >> undo.accelerator
23 Ctrl<Key>z
$ ******** Message 24, 25. Menu label is "Cut".
$ ******** 24 >> cut.acceleratorText
24 Ctrl+X
$ ******** 25 >> cut.accelerator
25 Ctrl<Key>x
$ ******** Message 26, 27. Menu label is "Copy".
$ ******** 26 >> copy.acceleratorText
26 Ctrl+C
$ ******** 27 >> copy.accelerator
27 Ctrl<Key>c
$ ******** Message 28, 29. Menu label is "Paste".
$ ******** 28 >> paste.acceleratorText
28 Ctrl+V
$ ******** 29 >> paste.accelerator
29 Ctrl<Key>v
$ ******** Message 30, 31. Menu label is "Select All".
$ ******** 30 >> selectall.acceleratorText
30 Ctrl+/
$ ******** 31 >> selectall.accelerator
31 Ctrl<Key>/
$ ******** Message 32, 33. Menu label is "Find/Change...".
$ ******** 32 >> find/change.acceleratorText
32 Ctrl+F
$ ******** 33 >> find/change.accelerator
33 Ctrl<Key>f
$ ******** Message 34, 35. Menu label is "Overstrike".
$ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
34 Insert
$ ******** 35 >> overstrike.accelerator
35 <Key>osfInsert
$
$ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
$ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers.
$ Message 37 is used by the text portion.
$
$ "NEW-"
36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
$ "NEW-"
37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*

View file

@ -0,0 +1,31 @@
$ $XConsortium: Dtscreen.tmsg /main/3 1995/11/08 11:31:00 rswiston $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtscreen.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtscreen
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
1 ""

View file

@ -0,0 +1,31 @@
$ $XConsortium: Dtsession.tmsg /main/3 1995/11/08 11:31:17 rswiston $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtsession.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtsession
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
1 ""

View file

@ -0,0 +1,79 @@
$ $XConsortium: Dtstyle.tmsg /main/5 1996/04/11 22:14:02 pascale $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtstyle.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtstyle
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Message 1 can be translated. These are shown on the menu.
$ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to
$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
$ recommended not to change modifier keys.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ Message 1, 2. Menu label is "Exit".
$
1 Alt+F4
2 Alt<key>F4
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 3 - 5.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ NumFonts
3 7
$ Set of SystemFont
4 Dtstyle*SystemFont1: -dt-interface system-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*SystemFont2: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*SystemFont3: -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*SystemFont4: -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*SystemFont5: -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*SystemFont6: -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*SystemFont7: -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ Set of UserFont
5 Dtstyle*UserFont1: -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*UserFont2: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*UserFont3: -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*UserFont4: -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*UserFont5: -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*UserFont6: -dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
Dtstyle*UserFont7: -dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 6.
$ This is a locale dependent value.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$quote "
6 " "

View file

@ -0,0 +1,40 @@
$ $XConsortium: Dtterm.tmsg /main/3 1995/11/08 11:31:55 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtterm.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtterm
$ *
$ * Copyright (c) 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ Message 1 can be translated. This message lists the 7 interface fonts
$ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the
$ seven interface fonts that are defined for this locale and should
$ be specified as XmFontLists containing XFontSets.
$
1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-m-*:

View file

@ -0,0 +1,3 @@
$ $XConsortium: Dtudcfonted.tmsg /main/1 1996/10/30 17:14:25 rws $
$set 1
1 ""

View file

@ -0,0 +1,96 @@
$ $XConsortium: Dtwm.tmsg /main/4 1996/10/14 13:30:52 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dtwm.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dtwm.defs
$ *
$ *(c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ *(c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ *(c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ *(c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Message 1 is not used
$ *
$ * Specify the user-visible titles of workspaces
$ *
2 Ένα
3 Δύο
4 Τρία
5 Τέσσερα
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 6 - 10.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte
$ 20 for Multi-byte
6 40
$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
7 Rom14
$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
8 Rom14
$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
9 Rom14
$ Dtwm*icon*fontList
10 Rom14
$ *
$ *
$ * Specify the default backdrop for all workspace. This backdrop will
$ * be used unless overridden by those set in the next section.
$ *
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 11.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ * Dtwm*backdrop*image
11 SkyLight
$ *
$ *
$ * Specify backdrops for individual workspaces. This names backdrops
$ * for the first four workspaces. The specifications here override
$ * the default value above because the resources apply to specific
$ * workspaces.
$ *
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate messages 12-15.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ * Dtwm*ws0*backdrop*image:
12 SkyLight
$ * Dtwm*ws1*backdrop*image:
13 WaterDrops
$ * Dtwm*ws2*backdrop*image:
14 SkyDark
$ * Dtwm*ws3*backdrop*image:
15 Paver
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 17 - 20.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
17 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
18 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
19 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ Dtwm*icon*fontList
20 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:

View file

@ -0,0 +1,5 @@
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:12:59 rswiston $
#include "../../templates/header1.tmpl"
#include "../../templates/el_GR.UTF-8.tmpl"
#include "../../templates/app-defaults.tmpl"

View file

@ -0,0 +1,68 @@
$ $XConsortium: Backdrops.tmsg /main/3 1995/11/08 11:33:06 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Backdrops.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Backdrops
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ *
$ * Backdrop names
$ *
$ * NOTE to Translators: These are the backdrop names for the desktop,
$ * which appear as the background of the root window
$ * (background of the screen). To help you translate
$ * the backdrop names, it is recommended that you
$ * bring up the style manager in the desktop,
$ * click on the backdrop icon and select the
$ * backdrop so that it can be previewed.
$ * You may use up to two or three space separated words in the
$ * translation.
1 Ankh
2 Φόντο
3 Τουβλότοιχος
4 Κοίλο
5 Κυρτό
6 Κοτλέ
7 Πλεχτό
8 Προσκήνιο
9 Ένθετο_Χρώμα
10 Ένθετο_Απλό
11 Ελαφρό_Πλέξιμο
12 Δικτυωτό
13 Δικτυωτό_Μεγάλο
14 Φύλλα
15 Χωρίς_Σκηνικό
16 Παλιοί_Χαρακτήρες
17 Paver
18 Βότσαλα
19 Ριγέ
20 Σκαλισμένη_Άμμος
21 Ριζόχαρτο
22 Σκοτεινός_Ουρανός
23 Φωτεινός_Ουρανός
24 Ψιχάλες
25 Τορόντο
26 Σταγόνες
27 Μάλλινο

View file

@ -0,0 +1,5 @@
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:13:16 rswiston $
#include "../../templates/header1.tmpl"
#include "../../templates/el_GR.UTF-8.tmpl"
#include "../../templates/backdrops.tmpl"

View file

@ -0,0 +1,5 @@
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:13:29 rswiston $
#include "../../templates/header1.tmpl"
#include "../../templates/el_GR.UTF-8.tmpl"
#include "../../templates/config.tmpl"

View file

@ -0,0 +1,32 @@
$ $XConsortium: Xresources.ow.tmsg /main/2 1996/10/30 14:00:06 drk $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Xresources.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Xresources.ow
$ *
$ * Copyright (c) 1995 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Sun Desktop Names
$
$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
$
291 Επιφάνεια Εργασίας OpenWindows

View file

@ -0,0 +1,799 @@
$ $TOG: Xresources.tmsg /main/6 1997/02/25 08:58:31 barstow $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Xresources.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Xresources
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 1 - 7.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Dtlogin*labelFont
1 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ Dtlogin*textFont
2 -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ Dtlogin*greeting.fontList
3 -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$
$ login_text.columns = 20 for single-byte
$ 10 for multi-byte
4 20
$
$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
$ 10 for multi-byte
5 20
$ Dtchooser*fontList
6 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ 6 is not used anymore...
$ Dtchooser font for list and list header
$ - needs to be a mono-spaced font
7 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ Dtlogin*labelFont (low resolution displays)
8 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ Dtlogin*textFont (low resolution displays)
9 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays)
10 -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for AIX (IBM)
$
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
$ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
$ text below is displayed rather than the locale name.
$
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=Ar_AA
100 Arabic(PC) - IBM-1046
$ LANG=C
101 C (POSIX) - ISO8859-1
$ LANG=Da_DK
102 Danish - IBM-850
$ LANG=De_CH
103 German (Switzerland) - IBM-850
$ LANG=De_DE
104 German - IBM-850
$ LANG=En_GB
105 English (Great Britain) - IBM-850
$ LANG=En_US
106 English (United States) - IBM-850
$ LANG=Es_ES
107 Spanish - IBM-850
$ LANG=Fi_FI
108 Finnish - IBM-850
$ LANG=Fr_BE
109 French (Belgium) - IBM-850
$ LANG=Fr_CA
110 French (Canada) - IBM-850
$ LANG=Fr_CH
111 French (Switzerland) - IBM-850
$ LANG=Fr_FR
112 French - IBM-850
$ LANG=Is_IS
113 Icelandic - IBM-850
$ LANG=It_IT
114 Italian - IBM-850
$ LANG=Iw_IL
115 Hebrew(PC) - IBM-856
$ LANG=Ja_JP
116 Japanese(PC) - IBM-932
$ LANG=Jp_JP
117 Japanese(PC Compat) - IBM-932
$ LANG=Nl_BE
118 Dutch (Belgium) - IBM-850
$ LANG=Nl_NL
119 Dutch - IBM-850
$ LANG=No_NO
120 Norwegian - IBM-850
$ LANG=POSIX
121 C (POSIX) - ISO8859-1
$ LANG=Pt_PT
122 Portuguese - IBM-850
$ LANG=Sv_SE
123 Swedish - IBM-850
$ LANG=UNIVERSAL
124 Universal/Unicode - UTF-8
$ LANG=ar_AA
125 Arabic(ISO) - ISO8859-6
$ LANG=bg_BG
126 Bulgarian - ISO8859-5
$ LANG=cs_CS
127 Czech - ISO8859-2
$ LANG=da_DK
128 Danish - ISO8859-1
$ LANG=de_CH
129 German (Switzerland) - ISO8859-1
$ LANG=de_DE
130 German - ISO8859-1
$ LANG=el_GR
131 Greek - ISO8859-7
$ LANG=en_GB
132 English (Great Britain) - ISO8859-1
$ LANG=en_US
133 English (United States) - ISO8859-1
$ LANG=es_ES
134 Spanish - ISO8859-1
$ LANG=fi_FI
135 Finnish - ISO8859-1
$ LANG=fr_BE
136 French (Belgium) - ISO8859-1
$ LANG=fr_CA
137 French (Canada) - ISO8859-1
$ LANG=fr_CH
138 French (Switzerland) - ISO8859-1
$ LANG=fr_FR
139 French - ISO8859-1
$ LANG=hr_HR
140 Croatian - ISO8859-2
$ LANG=hu_HU
141 Hungarian - ISO8859-2
$ LANG=is_IS
142 Icelandic - ISO8859-1
$ LANG=it_IT
143 Italian - ISO8859-1
$ LANG=iw_IL
144 Hebrew(ISO) - ISO8859-8
$ LANG=ja_JP
145 Japanese(EUC) - IBM-eucJP
$ LANG=ko_KR
146 Korean - IBM-eucKR
$ LANG=mk_MK
147 Macedonian - ISO8859-5
$ LANG=nl_BE
148 Dutch (Belgium) - ISO8859-1
$ LANG=nl_NL
149 Dutch - ISO8859-1
$ LANG=no_NO
150 Norwegian - ISO8859-1
$ LANG=pl_PL
151 Polish - ISO8859-2
$ LANG=pt_PT
152 Portuguese - ISO8859-1
$ LANG=ro_RO
153 Romanian - ISO8859-2
$ LANG=ru_RU
154 Russian - ISO8859-5
$ LANG=sh_YU
155 Serbian Latin - ISO8859-2
$ LANG=si_SI
156 Slovene - ISO8859-2
$ LANG=sk_SK
157 Slovak - ISO8859-2
$ LANG=sp_YU
158 Serbian Cyrillic - ISO8859-5
$ LANG=sv_SE
159 Swedish - ISO8859-1
$ LANG=tr_TR
160 Turkish - ISO8859-9
$ LANG=zh_TW
161 Chinese (Traditional) - IBM-eucTW
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for Solaris (Sun)
$
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
$ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
$ text below is displayed rather than the locale name.
$
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
$
$ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale,
$ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if
$ the text is 'de ------- German', only translate 'German'.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=C
200 C -------- POSIX
$ LANG=de
201 de ------- German
$ LANG=fr
202 fr ------- French
$ LANG=it
203 it ------- Italian
$ LANG=sv
204 sv ------- Swedish
$ LANG=es
205 es ------- Latin Spanish
$ LANG=en_US
206 en_US ---- US English
$ LANG=ja
207 ja ------- Japanese
$ LANG=japanese
208 japanese - Japanese
$ LANG=ko
209 ko ------- Korean
$ LANG=korean
210 korean --- Korean
$ LANG=zh
211 zh ------- Simplified Chinese
$ LANG=chinese
212 chinese -- Simplified Chinese
$ LANG=zh_TW
213 zh_TW ---- Traditional Chinese
$ LANG=tchinese
214 tchinese - Traditional Chinese
$ LANG=ca
215 ca ------- Catalan
216 en_AU ---- Australia
217 en_CA ---- Canada
218 en_IE ---- Ireland
219 en_NZ ---- New Zealand
220 en_UK ---- United Kingdom
221 da ------- Denmark
222 nl ------- Holland
223 nl_BE ---- Belgium
224 su ------- Finland
225 fr_CA ---- French Canada
226 fr_BE ---- French Belgium
227 fr_CH ---- French Switzerland
228 de_CH ---- German Switzerland
229 no ------- Norway
230 pt ------- Portugal
231 es_AR ---- Argentina
232 es_BO ---- Bolivia
233 es_CL ---- Chile
234 es_CO ---- Colombia
235 es_CR ---- Costa Rica
236 es_EC ---- Ecuador
237 es_SV ---- El Salvador
238 es_GT ---- Guatemala
239 es_MX ---- Mexico
240 es_NI ---- Nicaragua
241 es_PA ---- Panama
242 es_PY ---- Paraguay
243 es_PE ---- Peru
244 es_UY ---- Uruguay
245 es_VE ---- Venezuela
246 pt_BR ---- Brazil
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Sun Desktop Names
$
$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
$
290 Common Desktop Environment (CDE)
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for HP-UX (HP)
$
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
$ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
$ text below is displayed rather than the locale name.
$
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=C
300 C
$ LANG=C.iso88591
301 C.ISO8859-1
$ LANG=POSIX
302 POSIX
$ LANG=arabic-w
303 Algerian.Arabic8
$ LANG=arabic
304 Arabic.Arabic8
$ LANG=arabic.iso88596
305 Arabic.ISO8859-6
$ LANG=bulgarian
306 Bulgarian.ISO8859-5
$ LANG=czech
307 Czech.ISO8859-2
$ LANG=danish.iso88591
308 Danish.ISO8859-1
$ LANG=danish
309 Danish.Roman8
$ LANG=german.iso88591
310 German.ISO8859-1
$ LANG=german
311 German.Roman8
$ LANG=greek
312 Greek.Greek8
$ LANG=greek.iso88597
313 Greek.ISO8859-7
$ LANG=english.iso88591
314 English-UK.ISO8859-1
$ LANG=english
315 English-UK.Roman8
$ LANG=american.iso88591
316 English-US.ISO8859-1
$ LANG=american
317 English-US.Roman8
$ LANG=spanish.iso88591
318 Spanish.ISO8859-1
$ LANG=spanish
319 Spanish.Roman8
$ LANG=finnish.iso88591
320 Finnish.ISO8859-1
$ LANG=finnish
321 Finnish.Roman8
$ LANG=c-french.iso88591
322 French-Canadian.ISO8859-1
$ LANG=c-french
323 French-Canadian.Roman8
$ LANG=french.iso88591
324 French.ISO8859-1
$ LANG=french
325 French.Roman8
$ LANG=serbocroatian
326 Croatian.ISO8859-2
$ LANG=hungarian
327 Hungarian.ISO8859-2
$ LANG=icelandic.iso88591
328 Icelandic.ISO8859-1
$ LANG=icelandic
329 Icelandic.Roman8
$ LANG=italian.iso88591
330 Italian.ISO8859-1
$ LANG=italian
331 Italian.Roman8
$ LANG=hebrew
332 Hebrew.Hebrew8
$ LANG=hebrew.iso88598
333 Hebrew.ISO8859-8
$ LANG=japanese
334 Japanese.SJIS
$ LANG=japanese.euc
335 Japanese.EUC
$ LANG=katakana
336 Japanese.KANA8
$ LANG=korean
337 Korean.EUC
$ LANG=dutch.iso88591
338 Dutch.ISO8859-1
$ LANG=dutch
339 Dutch.Roman8
$ LANG=norwegian.iso88591
340 Norwegian.ISO8859-1
$ LANG=norwegian
341 Norwegian.Roman8
$ LANG=polish
342 Polish.ISO8859-2
$ LANG=portuguese.iso88591
343 Portuguese.ISO8859-1
$ LANG=portuguese
344 Portuguese.Roman8
$ LANG=rumanian
345 Rumanian.ISO8859-2
$ LANG=russian
346 Russian.ISO8859-5
$ LANG=slovak
347 Slovak.ISO8859-2
$ LANG=slovene
348 Slovene.ISO8859-2
$ LANG=swedish.iso88591
349 Swedish.ISO8859-1
$ LANG=swedish
350 Swedish.Roman8
$ LANG=thai
351 Thai.TIS620
$ LANG=turkish.iso88599
352 Turkish.ISO8859-9
$ LANG=turkish
353 Turkish.Turkish8
$ LANG=chinese-s
354 Chinese-s.HP15
$ LANG=chinese-t.big5
355 Chinese-t.BIG5
$ LANG=chinese-t
356 Chinese-t.CCDC
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for OSF1 (DEC)
$
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
$ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
$ text below is displayed rather than the locale name.
$
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=C
400 C
$ LANG=POSIX
401 POSIX
$ LANG=zh_CN
402 Chinese China
$ LANG=zh_CN.dechanzi
403 Chinese China (DEC Hanzi)
$ LANG=zh_HK.big5
404 Chinese Hong Kong (Big 5)
$ LANG=zh_HK.eucTW
405 Chinese Hong Kong (EUC Taiwan)
$ LANG=zh_HK.dechanyu
406 Chinese Hong Kong (DEC Hanyu)
$ LANG=zh_HK.dechanzi
407 Chinese Hong Kong (DEC Hanzi)
$ LANG=zh_TW
408 Chinese Taiwan
$ LANG=zh_TW.big5
409 Chinese Taiwan (Big5)
$ LANG=zh_TW.dechanyu
410 Chinese Taiwan (DEC Hanyu)
$ LANG=zh_TW.eucTW
411 Chinese Taiwan (EUC)
$ LANG=cs_CZ.ISO8859-2
412 Czech
$ LANG=da_DK.ISO8859-1
413 Danish
$ LANG=nl_NL.ISO8859-1
414 Dutch
$ LANG=nl_BE.ISO8859-1
415 Dutch Belgian
$ LANG=en_GB.ISO8859-1
416 English (Great Britain)
$ LANG=en_US.ISO8859-1
417 English (United States)
$ LANG=fi_FI.ISO8859-1
418 Finnish
$ LANG=fr_FR.ISO8859-1
419 French
$ LANG=fr_CA.ISO8859-1
420 French-Canadian
$ LANG=fr_BE.ISO8859-1
421 French-Belgian
$ LANG=de_DE.ISO8859-1
422 German
$ LANG=el_GR.ISO8859-7
423 Greek
$ LANG=iw_IL.ISO8859-8
424 Hebrew
$ LANG=hu_HU.ISO8859-2
425 Hungarian
$ LANG=is_IS.ISO8859-1
426 Icelandic
$ LANG=it_IT.ISO8859-1
427 Italian
$ LANG=ja_JP
428 Japanese
$ LANG=ja_JP.deckanji
429 Japanese (DEC Kanji)
$ LANG=ja_JP.eucJP
430 Japanese (EUC)
$ LANG=ja_JP.sdeckanji
431 Japanese (Super DEC Kanji)
$ LANG=ja_JP.SJIS
432 Japanese (Shift JIS)
$ LANG=ko_KR
433 Korean
$ LANG=ko_KR.deckorean
434 Korean (DEC Korean)
$ LANG=ko_KR.eucKR
435 Korean (EUC)
$ LANG=no_NO.ISO8859-1
436 Norwegian
$ LANG=pl_PL.ISO8859-2
437 Polish
$ LANG=pt_PT.ISO8859-1
438 Portugese
$ LANG=ru_RU.ISO8859-5
439 Russian
$ LANG=sk_SK.ISO8859-2
440 Slovak
$ LANG=es_ES.ISO8859-1
441 Spanish
$ LANG=sv_SE.ISO8859-1
442 Swedish
$ LANG=fr_CH.ISO8859-1
443 Swiss-french
$ LANG=de_CH.ISO8859-1
444 Swiss-German
$ LANG=th_TH
445 Thai
$ LANG=th_TH.TACTIS
446 Thai (TACTIS)
$ LANG=tr_TR.ISO8859-9
447 Turkish
$ LANG=ca_ES.ISO8859-1
448 Catalan
$ LANG=sl_SI.ISO8859-2
449 Slovene
$ LANG=lt_LT.ISO8859-4
450 Lithuanian
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu)
$
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
$ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
$ text below is displayed rather than the locale name.
$
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=C
500 C
$ LANG=POSIX
501 POSIX
$ LANG=iso_8859_1
502 ISO8859-1
$ LANG=ja
503 Japanese - S90
$ LANG=ja_JP
504 Japanese - U90
$ LANG=ja_JP.EUC
505 Japanese - EUC
$ LANG=ja_JP.S90
506 Japanese - S90
$ LANG=ja_JP.SJIS
507 Japanese - SJIS
$ LANG=ja_JP.U90
508 Japanese - U90
$ LANG=ja_JP.eucJP
509 Japanese - eucJP
$ LANG=japan
510 Japanese - U90
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for USL (Novell)
$
$ The following are the locale name to descriptive name mappings
$ for USL. When the login screen is displayed, the list of available
$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
$ text below is displayed rather than the locale name.
$
$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=C
600 US (US) - US ASCII
$ LANG=POSIX
601 US (US) - US ASCII
$ LANG=da
602 Danish (Denmark) - ISO 8859/1
$ LANG=da_DK.850
603 Danish (Denmark) - PC 850
$ LANG=da_DK.865
604 Danish (Denmark) - PC 865
$ LANG=de
605 German (Germany) - ISO 8859/1
$ LANG=de_DE.437
606 German (Germany) - PC 437
$ LANG=de_DE.850
607 German (Germany) - PC 850
$ LANG=de_AT
608 German (Austria) - ISO 8859/1
$ LANG=de_AT.437
609 German (Austria) - PC 437
$ LANG=de_AT.850
610 German (Austria) - PC 850
$ LANG=de_CH
611 German (Switzerland) - ISO 8859/1
$ LANG=de_CH.437
612 German (Switzerland) - PC 437
$ LANG=de_CH.850
613 German (Switzerland) - PC 850
$ LANG=el
614 Greek (Greece) - ISO 8859/7
$ LANG=en
$ 615 English (United) - Kingdom ISO
$ 615 NEW-
615 English (United Kingdom) - ISO 8859/1
$ LANG=en_GB.437
$ 616 English (United) - Kingdom PC
$ 616 NEW-
616 English (United Kingdom) - PC 437
$ LANG=en_GB.646
$ 617 English (United) - Kingdom ISO
$ 617 NEW-
617 English (United Kingdom) - ISO 646
$ LANG=en_GB.850
$ 618 English (United) - Kingdom PC
$ 618 NEW-
618 English (United Kingdom) - PC 850
$ LANG=en_AU
619 English (Australia) - ISO 8859/1
$ LANG=en_AU.437
620 English (Australia) - PC 437
$ LANG=en_AU.646
621 English (Australia) - ISO 646
$ LANG=en_AU.850
622 English (Australia) - PC 850
$ LANG=en_CA
623 English (Canada) - ISO 8859/1
$ LANG=en_CA.437
624 English (Canada) - PC 437
$ LANG=en_CA.646
625 English (Canada) - ISO 646
$ LANG=en_CA.850
626 English (Canada) - PC 850
$ LANG=en_IR
627 English (Ireland) - ISO 8859/1
$ LANG=en_IR.437
628 English (Ireland) - PC 437
$ LANG=en_IR.850
629 English (Ireland) - PC 850
$ LANG=en_IR.646
630 English (Ireland) - ISO 646
$ LANG=en_NZ
$ 631 English (New) - Zealand ISO
$ 631 NEW-
631 English (New Zealand) - ISO 8859/1
$ LANG=en_NZ.437
$ 632 English (New) - Zealand PC
$ 632 NEW-
632 English (New Zealand) - PC 437
$ LANG=en_NZ.850
$ 633 English (New) - Zealand PC
$ 633 NEW-
633 English (New Zealand) - PC 850
$ LANG=en_NZ.646
$ 634 English (New) - Zealand PC
$ 634 NEW-
634 English (New Zealand) - PC 646
$ LANG=en_US
$ 635 English (United) - States ISO
$ 635 NEW-
635 English (United States) - ISO 8859/1
$ LANG=en_US.437
$ 636 English (United) - States PC
$ 636 NEW-
636 English (United States) - PC 437
$ LANG=en_US.646
$ 637 English (United) - States ISO
$ 637 NEW-
637 English (United States) - ISO 646
$ LANG=en_US.850
$ 638 English (United) - States PC
$ 638 NEW-
638 English (United States) - PC 850
$ LANG=es
639 Spanish (Spain) - ISO 8859/1
$ LANG=es_ES.437
640 Spanish (Spain) - PC 437
$ LANG=es_ES.850
641 Spanish (Spain) - PC 850
$ LANG=es_AR
642 Spanish (Argentina) - ISO 8859/1
$ LANG=es_AR.437
643 Spanish (Argentina) - PC 437
$ LANG=es_AR.850
644 Spanish (Argentina) - PC 850
$ LANG=es_CL
645 Spanish (Chile) - ISO 8859/1
$ LANG=es_CL.437
646 Spanish (Chile) - PC 437
$ LANG=es_CL.850
647 Spanish (Chile) - PC 850
$ LANG=es_MX
648 Spanish (Mexico) - ISO 8859/1
$ LANG=es_MX.437
649 Spanish (Mexico) - PC 437
$ LANG=es_MX.850
650 Spanish (Mexico) - PC 850
$ LANG=es_VE
651 Spanish (Venezuela) - ISO 8859/1
$ LANG=es_VE.437
652 Spanish (Venezuela) - PC 437
$ LANG=es_VE.850
653 Spanish (Venezuela) - PC 850
$ LANG=fi
654 Finnish (Finland) - ISO 8859/1
$ LANG=fi_FI.437
655 Finnish (Finland) - PC 437
$ LANG=fi_FI.850
656 Finnish (Finland) - PC 850
$ LANG=fr
657 French (France) - ISO 8859/1
$ LANG=fr_FR.437
658 French (France) - PC 437
$ LANG=fr_FR.850
659 French (France) - PC 850
$ LANG=fr_BE
660 French (Belgium) - ISO 8859/1
$ LANG=fr_BE.437
661 French (Belgium) - PC 437
$ LANG=fr_BE.850
662 French (Belgium) - PC 850
$ LANG=fr_CA
663 French (Canada) - ISO 8859/1
$ LANG=fr_CA.850
664 French (Canada) - PC 850
$ LANG=fr_CA.863
665 French (Canada) - PC 863
$ LANG=fr_CH
666 French (Switzerland) - ISO 8859/1
$ LANG=fr_CH.437
667 French (Switzerland) - PC 437
$ LANG=fr_CH.850
668 French (Switzerland) - PC 850
$ LANG=is
669 Icelandic (Iceland) - ISO 8859/1
$ LANG=is_IS.850
670 Icelandic (Iceland) - PC 850
$ LANG=it
671 Italian (Italy) - ISO 8859/1
$ LANG=it_IT.437
672 Italian (Italy) - PC 437
$ LANG=it_IT.850
673 Italian (Italy) - PC 850
$ LANG=it_CH
674 Italian (Switzerland) - ISO 8859/1
$ LANG=it_CH.437
675 Italian (Switzerland) - PC 437
$ LANG=it_CH.850
676 Italian (Switzerland) - PC 850
$ LANG=ja
677 Japanese (Japan) - JIS X
$ LANG=ja_JP.EUC
678 Japanese (Japan) - JIS X
$ LANG=nl
679 Dutch (Netherlands) - ISO 8859/1
$ LANG=nl_NL.437
680 Dutch (Netherlands) - PC 437
$ LANG=nl_NL.850
681 Dutch (Netherlands) - PC 850
$ LANG=nl_BE
682 Dutch (Belgium) - ISO 8859/1
$ LANG=nl_BE.437
683 Dutch (Belgium) - PC 437
$ LANG=nl_BE.850
684 Dutch (Belgium) - PC 850
$ LANG=no
685 Norwegian (Norway) - ISO 8859/1
$ LANG=no_NO.850
686 Norwegian (Norway) - PC 850
$ LANG=no_NO.865
687 Norwegian (Norway) - PC 865
$ LANG=pt
688 Portuguese (Portugal) - ISO 8859/1
$ LANG=pt_BR
689 Portuguese (Brazil) - ISO 8859/1
$ LANG=pt_PT.850
690 Portuguese (Portugal) - PC 850
$ LANG=pt_PT.860
691 Portuguese (Portugal) - PC 860
$ LANG=sv
692 Swedish (Sweden) - ISO 8859/1
$ LANG=sv_SE.437
693 Swedish (Sweden) - PC 437
$ LANG=sv_SE.850
694 Swedish (Sweden) - PC 850

View file

@ -0,0 +1,32 @@
$ $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 11:42:39 barstow $
$ *
$ * Translatable Strings for the session start resource files
$ *
$ * (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation.
$ * (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company.
$ * (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp.
$ * (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc.
$ * (c) Copyright 1995 Novell, Inc.
$ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
$ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
$ *
$ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 11:42:39 barstow $
$
$ *****************************************************************************
$
$set 1
$
$ *****************************************************************************
$ *
$ * The following message is used for the session name for a home
$ * session.
$ *
$ *****************************************************************************
1 Σπίτι
$ *****************************************************************************
$ *
$ * The following message is used for the session name for a current
$ * session.
$ *
$ *****************************************************************************
2 Τρέχουσα

View file

@ -0,0 +1,31 @@
$ $XConsortium: dtfile.config.tmsg /main/3 1995/11/08 11:34:46 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * dtfile.config.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for dtfile.config
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
1 Αλλαγή AFS ACL ...
2 Εμφάνιση διαλόγου δοκιμής ...
3 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό είναι ένα αντικείμενο του Andrew File System (AFS).\\nΤα δικαιώματα πρόσβασης μπορεί να ππεριορίζονται περαιτέρω από το AFS Access Control List (ACL).

View file

@ -0,0 +1,214 @@
$ $XConsortium: sys.dtwmrc.tmsg /main/3 1995/11/08 11:35:26 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * sys.dtwmrc.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for sys.dtwmrc
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Menu Descriptions
$ *
$ * These are the visible labels (and mnemonics) on the window menu.
$ *
$ * The mnemonics (e.g. "_C") must meet the following requirements:
$ * 1. It must consist of a single, case-sensitive letter
$ * following an underscore character ('_').
$ * 2. The mnemonic letter must appear in the corresponding
$ * label.
$ * 3. Each mnemonic letter must be unique within the menu.
$ * (e.g. "Move", "Minimize", and "Maximize" cannot all
$ * use "_M" for a mnemonic!)
$ *
$ *
$ * #DtRootMenu#
$ *
$ * These are the labels on the menu DtRootMenu, the menu that
$ * pops up over the root window area of the screen.
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ * Translate all labels (first column) except no-label. Do not remove ". *
$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
6 "Μενού Επιφάνειας Εργασίας" f.title\n\
"Αύξουσα Αναδιάταξη" f.circle_up\n\
"Φθίνουσα Αναδιάταξη" f.circle_down\n\
"Ανανέωση" f.refresh\n\
"Ελαχιστοποίηση/Αποκατάσταση Πάνελ" f.toggle_frontpanel\n\
no-label f.separator\n\
"Επανεκκίνηση Διαχειριστή Συνεδρίας..." f.restart\n\
no-label f.separator\n\
"Έξοδος..." f.action ExitSession
$ *
$ * #DtPanelMenu#
$ *
$ * These are labels for the system menu control attached to the
$ * front panel
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ * Translate all labels (first column) except no-label. *
$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
7 Αποκατάσταση _R f.normalize\n\
Μετακίνηση _M f.move\n\
Ελαχιστοποίηση _n f.minimize\n\
Βύθιση _L f.lower\n\
Ανανέωση _f f.refresh\n\
no-label f.separator\n\
"Έξοδος..." _o f.action ExitSession
$ *
$ * #SampleWindowMenu#
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
$ * no-label. Do not remove ". *
$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
$ * changed unless it is required in your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
8 "Αποκατάσταση" _R f.normalize\n\
"Μετακίνηση" _M f.move\n\
"Μέγεθος" _S f.resize\n\
"Ελαχιστοποίηση" _n f.minimize\n\
"Μεγιστοποίηση" _x f.maximize\n\
"Βύθιση" _L f.lower\n\
no-label f.separator\n\
"Στο χώρο εργασίας..." _O f.workspace_presence\n\
"Σε όλους τους χώρους εργασίας" _A f.occupy_all\n\
"Όχι στον τρέχοντα χώρο εργασίας" _U f.remove\n\
no-label f.separator\n\
"Κλείσιμο" _C Alt<Key>F4 f.kill
$ *
$ * #NoAcceleratorWindowMenu#
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
$ * no-label. Do not remove ". *
$ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
9 "Αποκατάσταση" _R f.normalize\n\
"Μετακίνηση" _M f.move\n\
"Μέγεθος" _S f.resize\n\
"Ελαχιστοποίηση" _n f.minimize\n\
"Μεγιστοποίηση" _x f.maximize\n\
"Βύθιση" _L f.lower\n\
no-label f.separator\n\
"Στον χώρο εργασίας..." _O f.workspace_presence\n\
"Σε όλους τους χώρους εργασίας" _A f.occupy_all\n\
"Όχι στον τρέχοντα χώρο εργασίας" _U f.remove\n\
no-label f.separator\n\
"Κλείσιμο" _C f.kill
$ *
$ * #DefaultWindowMenu#
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
$ * no-label. Do not remove ". *
$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
$ * changed unless it is required in your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
10 "Αποκατάσταση" _R Alt<Key>F5 f.normalize\n\
"Μετακίνηση" _M Alt<Key>F7 f.move\n\
"Μέγεθος" _S Alt<Key>F8 f.resize\n\
"Ελαχιστοποίηση" _n Alt<Key>F9 f.minimize\n\
"Μεγιστοποίηση" _x Alt<Key>F10 f.maximize\n\
"Βύθιση" _L Alt<Key>F3 f.lower\n\
no-label f.separator\n\
"Στον χώρο εργασίας..." _O f.workspace_presence\n\
"Σε όλους τους χώρους εργασίας" _A f.occupy_all\n\
"Όχι στον τρέχοντα χώρο εργασίας" _U f.remove\n\
no-label f.separator\n\
"Κλείσιμο" _C Alt<Key>F4 f.kill
$ *
$ * Key And Button Bindings Descriptions
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ * Message 11 - 14 should not be changed unless it is required in your *
$ * language. *
$ * Some languages may replace the "Alt" specification with "Meta" in the *
$ * keybindings *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
$ *
$ * #DtKeyBindings#
$ *
11 \n\
# Alt<Key>Menu root|icon|window f.toggle_frontpanel \n\
\n\
Shift<Key>Escape icon|window f.post_wmenu\n\
Alt<Key>space icon|window f.post_wmenu\n\
Alt<Key>Tab root|icon|window f.next_key\n\
Alt Shift<Key>Tab root|icon|window f.prev_key\n\
Alt<Key>Escape root|icon|window f.next_key\n\
Alt Shift<Key>Escape root|icon|window f.prev_key\n\
Alt<Key>Down root|icon|window f.circle_down\n\
Alt<Key>Up root|icon|window f.circle_up\n\
Alt Ctrl Shift<Key>exclam root|icon|window f.set_behavior\n\
Alt<Key>F6 window f.next_key transient\n\
Alt<Key>F10 root|icon|window f.menu DtRootMenu
$ *
$ * #DtButtonBindings#
$ *
12 <Btn1Down> root f.marquee_selection\n\
<Btn3Down> root f.menu DtRootMenu\n\
<Btn1Down> frame|icon f.raise\n\
<Btn3Down> frame|icon f.post_wmenu\n\
Alt<Btn1Down> icon|window f.move\n\
Alt<Btn3Down> window f.minimize
$ *
$ * #DefaultKeyBindings#
$ *
13 Shift<Key>Escape icon|window f.post_wmenu\n\
Alt<Key>space icon|window f.post_wmenu\n\
Alt<Key>Tab root|icon|window f.next_key\n\
Alt Shift<Key>Tab root|icon|window f.prev_key\n\
Alt<Key>Escape root|icon|window f.next_key\n\
Alt Shift<Key>Escape root|icon|window f.prev_key\n\
Alt Ctrl Shift<Key>exclam root|icon|window f.set_behavior\n\
Alt<Key>F6 window f.next_key transient
$ *
$ * #DefaultButtonBindings#
$ *
14 <Btn1Down> frame|icon f.raise\n\
<Btn3Down> icon f.post_wmenu
$ *
$ * #DtKeyBindings# for Sun keyboards (see #11 above)
$ *
15 \n\
# Alt<Key>Menu root|icon|window f.toggle_frontpanel \n\
\n\
Shift<Key>Escape icon|window f.post_wmenu\n\
Alt<Key>space icon|window f.post_wmenu\n\
Alt<Key>Tab root|icon|window f.next_key\n\
Alt Shift<Key>Tab root|icon|window f.prev_key\n\
Alt<Key>Escape root|icon|window f.next_key\n\
Alt Shift<Key>Escape root|icon|window f.prev_key\n\
Alt<Key>Down root|icon|window f.circle_down\n\
Alt<Key>Up root|icon|window f.circle_up\n\
Alt Ctrl Shift<Key>exclam root|icon|window f.set_behavior\n\
Alt<Key>F6 window f.next_key transient\n\
Alt Shift<Key>F6 window f.prev_key transient\n\
<Key>SunFront ifkey|icon|window f.raise_lower\n\
<Key>SunOpen ifkey|window f.minimize\n\
<Key>SunOpen ifkey|icon f.normalize

View file

@ -0,0 +1,81 @@
$ $XConsortium: sys.font.tmsg /main/3 1995/11/08 11:35:43 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * sys.font.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for sys.font
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 1 - 7.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ *FontList
1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *XmText*FontList
2 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *XmTextField*FontList
3 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *systemFont
4 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *userFont
5 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *DtEditor*textFontList
6 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *Font
7 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*
$ *FontSet
8 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*
$ *FontList
9 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *XmText*FontList
10 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *XmTextField*FontList
11 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *systemFont
12 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *userFont
13 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *DtEditor*textFontList
14 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *Font
15 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*
$ *FontSet
16 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*
$ *FontList
17 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *XmText*FontList
18 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *XmTextField*FontList
19 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *systemFont
20 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *userFont
21 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *DtEditor*textFontList
22 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
$ *Font
23 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*
$ *FontSet
24 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*

View file

@ -0,0 +1,67 @@
$ $XConsortium: sys.resources.tmsg /main/3 1995/11/08 11:36:02 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * sys.resources.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for sys.resources
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 1 and 3.
$ This is not a message, but a locale dependent value.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ *
$ * localized path to system font
$ *
$ * For example, for German:
$ *
$ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font"
$ *
1 "/usr/dt/config/el_GR.UTF-8/sys.font"
$
$ Message 2 is not used...
$
$ 2
$
$ Message 3:
$ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte
$ 23 for multi-byte
$
3 45
$
$ Message 4 is not used...
$
$ 4
$
$ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be
$ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
$
5 Εισάγετε διαδρομή ή όνομα φακέλου:
6 Ανανέωση
7 Εισάγετε όνομα αρχείου:
8 Φάκελοι
$
$ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList
$ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...
$
9 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:

View file

@ -0,0 +1,31 @@
$ $XConsortium: sys.session.tmsg /main/3 1995/11/08 11:36:19 rswiston $
$quote "
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * sys.session.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for sys.session
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
1 ""

View file

@ -0,0 +1,5 @@
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:13:42 rswiston $
#include "../../templates/header2.tmpl"
#include "../../templates/el_GR.UTF-8.tmpl"
#include "../../templates/msg.el_GR.UTF-8.tmpl"

View file

@ -0,0 +1,5 @@
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:14:01 rswiston $
#include "../../templates/header1.tmpl"
#include "../../templates/el_GR.UTF-8.tmpl"
#include "../../templates/palettes.tmpl"

View file

@ -0,0 +1,79 @@
$ $XConsortium: Palettes.tmsg /main/3 1995/11/08 11:37:51 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Palettes.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Palettes
$ *
$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ *
$ * Palette names
$ *
$ * NOTE to Translators: These are the color palette names for the desktop,
$ * which make up the different colors on the desktop.
$ * Changing a palette causes the desktop colors to
$ * change.
$ * These are subjective names given to a collection of
$ * colors. However, it may be helpful to preview these
$ * palettes in the Color dialog of the style manager.
$ * Bring up the style manager, click on the Color icon
$ * and select the palette so that it can be previewed.
$ * The colors in the palette are represented by the color
$ * buttons displayed.
$ * You may use up to two or three space separted words
$ * in the translation.
1 Αλπικός
2 Αριζόνα
3 Μαύρο
4 Μαύρο_Ασπρό
5 Broica
6 Cabernet
7 Καμουφλάζ
8 Άνθρακας
9 Σοκολάτα
10 Κανέλα
11 Πηλός
12 Προεπιλογή
13 Χρυσό
14 Γκρίζο
15 Πασχαλιά
16 Μουστάρδα
17 Ποσειδώνας
18 Βόρειος_Ουρανός
19 Μοσχοκάρυδο
20 Ελιά
21 Ορχιδέα
22 Άμμος
23 SantaFe
24 Σαβάνα
25 Αφρός_Θάλασσας
26 Απαλό_Μπλε
27 Νοτιοδυτικά
28 Τούντρα
29 Αχινός
30 Στάρι
31 Λευκό
32 Άσπρο_Μαύρο

View file

@ -0,0 +1,5 @@
XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:14:14 rswiston $
#include "../../templates/header1.tmpl"
#include "../../templates/el_GR.UTF-8.tmpl"
#include "../../templates/types.tmpl"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -0,0 +1,48 @@
$ $XConsortium: action.tmsg /main/3 1995/11/08 11:39:21 rswiston $
$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * actions.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for actions
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Translated to Greek by Antonis Tsolomitis
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the
$ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave
$ any line empty with a '\#' if the message is not needed.
$
1 \# Αυτό το αρχείο αναπαριστά μια ενέργεια του Common Desktop Environment (CDE). Τα περιεχόμενα
2 \# αυτού του αρχείου δεν έχουν σημασία· η ενέργεια θα λειτουργεί ακόμα και αν το αρχείο είναι κενό.
3 \# Αν αυτό το αρχείο είναι εκτελέσιμο και το όνομα του αρχείου ταιριάζει με μια καταχώρηση
4 \# στη βάση τωνν ενεργειών (αρχεία *.dt), Ο Διαχειριστής Αρχείων του CDE θα μεταχειριστεί αυτό
5 \# το αρχείο ως μια ενέργεια.
6 \#
7 \# Για περισσότερες πληροφορίες για τις ενέργειες, δείτε στα εγχειρίδια του CDE.
8 \#
9 \#
10 \#
11 \#
$
$
12 Ενέργεια του Common Desktop Environment (CDE). Εκτελέστε την μέσω του Διαχειριστή Αρχείων.

View file

@ -0,0 +1,8 @@
XCOMM $XConsortium: el_GR.UTF-8.tmpl /main/1 1995/12/08 09:41:11 rswiston $
/*
* This file is a template for setting the platform-specific LANG
* variable for the el_GR.UTF-8 locale.
*/
LANG=el_GR.UTF-8
SOURCE_LANG=el_GR.UTF-8

View file

@ -0,0 +1,131 @@
XCOMM $TOG: msg.el_GR.UTF-8.tmpl /main/16 1998/08/11 17:02:05 mgreess $
#ifdef RsArchitecture
SHELL=/bin/ksh
#endif
#ifdef SunArchitecture
.NO_PARALLEL:
#endif
#if defined(LinuxArchitecture) || defined(FreeBSDArchitecture) || defined(OpenBSDArchitecture)
XCOMM no dtinfo for linux/fbsd
DTINFOCATS=
#else
DTINFOCATS="dtinfo.cat dtinfo_start.cat"
#endif
OBJS= \
Xm.cat \
Mrm.cat \
Uil.cat \
DtHelp.cat \
fmt_tbl.cat \
DtMail.cat \
DtPrint.cat \
DtWidget.cat \
MotifApp.cat \
SUNW_TOOLTALK.cat \
dt.cat \
dtact.cat \
dtbuilder.cat \
dtcalc.cat \
dtcm.cat \
dtcodegen.cat \
dtconfig.cat \
dtcopy.cat \
dtcreate.cat \
dtfile.cat \
dthello.cat \
dthelpgen.cat \
dthelpprint.cat \
dticon.cat \
dtimsstart.cat \
$(DTINFOCATS) \
dtksh.cat \
dtlogin.cat \
dtlp.cat \
dtmailopts.cat \
dtpad.cat \
dtpdm.cat \
dtpdmd.cat \
dtprintinfo.cat \
dtscreen.cat \
dtsearch.cat \
dtsession.cat \
dtstyle.cat \
dtterm.cat \
dttypes.cat \
dtwm.cat \
dtudcexch.cat \
dtudcfonted.cat \
libdtcm.cat \
libDtMail.cat
all:: $(OBJS)
clean::
$(RM) $(OBJS)
RandomMotifMessageCatalogRule(Xm)
RandomMotifMessageCatalogRule(Mrm)
RandomMotifMessageCatalogRule(Uil)
LinkFile(DtHelp.msg,$(CDELIBSRC)/DtHelp/DtHelp.msg)
LinkFile(fmt_tbl.msg,$(CDELIBSRC)/DtHelp/fmt_tbl.msg)
LinkFile(DtMail.msg,$(CDESRC)/dtmail/dtmail/DtMail.msg)
LinkFile(DtPrint.msg,$(CDELIBSRC)/DtPrint/DtPrint.msg)
LinkFile(DtWidget.msg,$(CDELIBSRC)/DtWidget/DtWidget.msg)
LinkFile(MotifApp.msg,$(CDESRC)/dtmail/MotifApp/MotifApp.msg)
LinkFile(SUNW_TOOLTALK.msg,$(TOP)/lib/tt/SUNW_TOOLTALK.msg)
LinkFile(dt.msg,$(CDELIBSRC)/DtSvc/dtsvc.msg)
LinkFile(dtact.msg,$(CDESRC)/dtaction/dtact.msg)
LinkFile(dtbuilder.msg,$(CDESRC)/dtappbuilder/src/ab/dtbuilder.msg)
LinkFile(dtcalc.msg,$(CDESRC)/dtcalc/dtcalc.msg)
LinkFile(dtcm.msg,$(CDESRC)/dtcm/dtcm/dtcm.msg)
LinkFile(dtcodegen.msg,$(CDESRC)/dtappbuilder/src/abmf/dtcodegen.msg)
LinkFile(dtconfig.msg,$(CDESRC)/dtconfig/dtconfig.msg)
LinkFile(dtcopy.msg,$(CDESRC)/dtfile/dtcopy/dtcopy.msg)
LinkFile(dtcreate.msg,$(CDESRC)/dtcreate/dtcreate.msg)
LinkFile(dtfile.msg,$(CDESRC)/dtfile/dtfile.msg)
LinkFile(dthello.msg,$(CDESRC)/dthello/dthello.msg)
LinkFile(dthelpgen.msg,$(CDESRC)/dthelp/dthelpgen/dthelpgen.msg)
LinkFile(dthelpprint.msg,$(CDESRC)/dthelp/dthelpprint/dthelpprint.msg)
LinkFile(dticon.msg,$(CDESRC)/dticon/dticon.msg)
LinkFile(dtimsstart.msg,$(CDESRC)/dtimsstart/dtimsstart.msg)
#if !defined(LinuxArchitecture) && !defined(FreeBSDArchitecture) && !defined(OpenBSDArchitecture)
XCOMM no dtinfo for linux/fbsd
LinkFile(dtinfo.msg,$(CDESRC)/dtinfo/dtinfo/src/dtinfo.msg.updated)
LinkFile(dtinfo_start.msg,$(CDESRC)/dtinfo/clients/dtinfo_start/dtinfo_start.msg)
#endif
LinkFile(dtksh.msg,$(CDESRC)/dtksh/dtksh.msg)
LinkFile(dtlogin.msg,$(CDESRC)/dtlogin/dtlogin.msg)
LinkFile(dtlp.msg,$(CDESRC)/dtprintegrate/dtlp.msg)
LinkFile(dtmailopts.msg,$(CDESRC)/dtmail/dtmail/dtmailopts.msg)
LinkFile(dtpad.msg,$(CDESRC)/dtpad/dtpad.msg)
LinkFile(dtpdm.msg,$(CDESRC)/dtpdm/dtpdm.msg)
LinkFile(dtpdmd.msg,$(CDESRC)/dtpdmd/dtpdmd.msg)
LinkFile(dtprintinfo.msg,$(CDESRC)/dtprintinfo/dtprintinfo.msg)
LinkFile(dtscreen.msg,$(CDESRC)/dtscreen/dtscreen.msg)
LinkFile(dtsearch.msg,$(CDELIBSRC)/DtSearch/dtsearch.msg)
LinkFile(dtsession.msg,$(CDESRC)/dtsession/dtsession.msg)
LinkFile(dtstyle.msg,$(CDESRC)/dtstyle/dtstyle.msg)
LinkFile(dtterm.msg,$(CDESRC)/dtterm/dtterm.msg)
LinkFile(dttypes.msg,$(CDESRC)/util/dttypes/dttypes.msg)
LinkFile(dtwm.msg,$(CDESRC)/dtwm/dtwm.msg)
LinkFile(dtudcexch.msg,$(CDESRC)/dtudcexch/dtudcexch.msg)
LinkFile(dtudcfonted.msg,$(CDESRC)/dtudcfonted/dtudcfonted.msg)
LinkFile(libABil.msg,$(CDESRC)/dtappbuilder/src/libABil/libABil.msg)
LinkFile(libABobjXm.msg,$(CDESRC)/dtappbuilder/src/libABobjXm/libABobjXm.msg)
LinkFile(libAButil.msg,$(CDESRC)/dtappbuilder/src/libAButil/libAButil.msg)
LinkFile(libdtcm.msg,$(CDESRC)/dtcm/libDtCmP/libdtcm.msg)
LinkFile(libDtMail.msg,$(CDESRC)/dtmail/libDtMail/Common/libDtMail.msg)
clean::
for i in *.msg; do \
[ -z $$i ] && continue; \
[ -h $$i ] && $(RM) $$i; \
done; true;
depend::