From a29fc209577fff30ca13b4457b3563ad01c68284 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jon Trulson Date: Mon, 3 Sep 2012 15:12:57 -0600 Subject: [PATCH] message catalogs: fix comment lines, also remove linux hack in merge.c According to the spec, blank lines in message catalogs or lines beginning with '$ ' are valid comments. However, there were many cases where lines in the message catalogs contained just a single '$', without the required space after it. Under linux, this caused 126766 error lines (in my builds) of the form: ... unknown directive `': line ignored This also causes gencat to exit with a non-0 exit code. Even though gencat says it ignores the line, it really doesn't. An early porting change to programs/localized/util/merge.c was made to ignore this return value on linux. This hack has now been removed. Build logs are a lot smaller and cleaner now. --- cde/imports/motif/localized/C/msg/Mrm.msg | 4 +- cde/imports/motif/localized/C/msg/Xm.msg | 4 +- .../localized/de_DE.ISO8859-1/msg/Mrm.msg | 4 +- .../localized/de_DE.ISO8859-1/msg/Xm.msg | 4 +- .../localized/es_ES.ISO8859-1/msg/Mrm.msg | 4 +- .../localized/es_ES.ISO8859-1/msg/Xm.msg | 4 +- .../localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/Mrm.msg | 4 +- .../localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/Xm.msg | 4 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/Mrm.msg | 4 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/Xm.msg | 4 +- cde/lib/DtHelp/DtHelp.msg | 44 +- cde/lib/DtHelp/fmt_tbl.msg | 22 +- cde/lib/DtPrint/DtPrint.msg | 44 +- cde/lib/DtSearch/dtsearch.msg | 10 +- cde/lib/DtSvc/dtsvc.msg | 36 +- cde/lib/DtWidget/DtWidget.msg | 24 +- cde/programs/dtaction/dtact.msg | 34 +- cde/programs/dtcalc/dtcalc.msg | 614 ++-- cde/programs/dtcm/dtcm/dtcm.msg | 6 +- cde/programs/dtconfig/dtconfig.msg | 40 +- cde/programs/dtcreate/dtcreate.msg | 84 +- cde/programs/dtfile/dtfile.msg | 62 +- cde/programs/dthello/dthello.msg | 2 +- cde/programs/dthelp/dthelpgen/dthelpgen.msg | 78 +- .../dthelp/dthelpprint/dthelpprint.msg | 10 +- cde/programs/dticon/dticon.msg | 4 +- cde/programs/dtimsstart/dtimsstart.msg | 2 +- cde/programs/dtlogin/dtlogin.msg | 52 +- cde/programs/dtmail/MotifApp/MotifApp.msg | 26 +- cde/programs/dtmail/dtmail/DtMail.msg | 200 +- cde/programs/dtmail/dtmail/dtmailopts.msg | 6 +- .../dtmail/libDtMail/Common/libDtMail.msg | 12 +- cde/programs/dtpad/dtpad.msg | 50 +- cde/programs/dtpdm/dtpdm.msg | 4 +- cde/programs/dtpdmd/dtpdmd.msg | 30 +- cde/programs/dtprintegrate/dtlp.msg | 16 +- cde/programs/dtscreen/dtscreen.msg | 14 +- cde/programs/dtsession/dtsession.msg.src | 80 +- cde/programs/dtstyle/dtstyle.msg | 34 +- cde/programs/dtterm/dtterm.msg | 30 +- cde/programs/dtwm/dtwm.msg | 34 +- cde/programs/localized/C/app-defaults/Dt.tmsg | 70 +- .../localized/C/app-defaults/DtCalendar.tmsg | 202 +- .../localized/C/app-defaults/Dtbuilder.tmsg | 220 +- .../localized/C/app-defaults/Dtcalc.tmsg | 12 +- .../localized/C/app-defaults/Dtcm.tmsg | 204 +- .../localized/C/app-defaults/Dtfile.tmsg | 56 +- .../localized/C/app-defaults/Dthello.tmsg | 2 +- .../localized/C/app-defaults/Dthelpview.tmsg | 2 +- .../localized/C/app-defaults/Dticon.tmsg | 42 +- .../localized/C/app-defaults/Dtimsstart.tmsg | 100 +- .../localized/C/app-defaults/Dtinfo.tmsg | 2 +- .../localized/C/app-defaults/Dtlogin.tmsg | 6 +- .../localized/C/app-defaults/Dtmail.tmsg | 72 +- .../localized/C/app-defaults/Dtpad.tmsg | 22 +- .../localized/C/app-defaults/Dtstyle.tmsg | 14 +- .../localized/C/app-defaults/Dtterm.tmsg | 2 +- .../localized/C/app-defaults/Dtwm.tmsg | 8 +- .../localized/C/backdrops/Backdrops.tmsg | 2 +- .../localized/C/config/Xresources.ow.tmsg | 4 +- .../localized/C/config/Xresources.tmsg | 36 +- .../localized/C/config/_common.session.tmsg | 6 +- .../localized/C/config/dtfile.config.tmsg | 2 +- cde/programs/localized/C/config/sys.font.tmsg | 4 +- .../localized/C/config/sys.resources.tmsg | 18 +- .../localized/C/palettes/Palettes.tmsg | 2 +- .../localized/C/types/_common.dt.tmsg | 2546 ++++++++-------- cde/programs/localized/C/types/action.tmsg | 8 +- .../app-defaults/Dtbuilder.tmsg | 220 +- .../de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg | 8 +- .../app-defaults/Dtimsstart.tmsg | 72 +- .../de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg | 2 +- .../de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg | 6 +- .../de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg | 10 +- .../de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg | 22 +- .../de_DE.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg | 2 +- .../de_DE.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg | 14 +- .../config/_common.session.tmsg | 6 +- .../localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtMail.msg | 198 +- .../localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg | 44 +- .../localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dt.msg | 6 +- .../localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg | 662 ++--- .../localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcm.msg | 6 +- .../de_DE.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg | 18 +- .../localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtfile.msg | 2 +- .../de_DE.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg | 52 +- .../localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dticon.msg | 4 +- .../de_DE.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg | 2 +- .../localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg | 408 +-- .../de_DE.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg | 36 +- .../localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg | 24 +- .../localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtlp.msg | 16 +- .../de_DE.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg | 6 +- .../localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtpad.msg | 48 +- .../localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg | 4 +- .../localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg | 30 +- .../de_DE.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg | 34 +- .../de_DE.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg | 10 +- .../de_DE.ISO8859-1/msg/dtsession.msg | 82 +- .../localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg | 12 +- .../localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtterm.msg | 30 +- .../de_DE.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg | 12 +- .../de_DE.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg | 2588 ++++++++-------- .../app-defaults/Dtbuilder.tmsg | 214 +- .../es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg | 8 +- .../app-defaults/Dtimsstart.tmsg | 72 +- .../es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg | 2 +- .../es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg | 6 +- .../es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg | 10 +- .../es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg | 22 +- .../es_ES.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg | 2 +- .../es_ES.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg | 14 +- .../config/_common.session.tmsg | 6 +- .../localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtMail.msg | 132 +- .../localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg | 44 +- .../localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dt.msg | 6 +- .../localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg | 8 +- .../localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcm.msg | 6 +- .../es_ES.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg | 18 +- .../localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtfile.msg | 2 +- .../localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dticon.msg | 4 +- .../es_ES.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg | 2 +- .../localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg | 406 +-- .../es_ES.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg | 36 +- .../localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg | 24 +- .../localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtlp.msg | 8 +- .../es_ES.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg | 6 +- .../localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpad.msg | 46 +- .../localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg | 4 +- .../localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg | 30 +- .../es_ES.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg | 34 +- .../es_ES.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg | 10 +- .../es_ES.ISO8859-1/msg/dtsession.msg | 82 +- .../localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg | 12 +- .../es_ES.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg | 12 +- .../es_ES.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg | 232 +- .../app-defaults/Dtbuilder.tmsg | 214 +- .../fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg | 8 +- .../app-defaults/Dtimsstart.tmsg | 72 +- .../fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg | 2 +- .../fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg | 6 +- .../fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg | 10 +- .../fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg | 20 +- .../fr_FR.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg | 2 +- .../fr_FR.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg | 14 +- .../config/_common.session.tmsg | 6 +- .../localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/DtMail.msg | 132 +- .../localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg | 44 +- .../localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dt.msg | 6 +- .../localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg | 660 ++--- .../localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtcm.msg | 6 +- .../fr_FR.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg | 18 +- .../localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtfile.msg | 2 +- .../localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dticon.msg | 4 +- .../fr_FR.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg | 2 +- .../localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg | 404 +-- .../fr_FR.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg | 36 +- .../localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg | 24 +- .../localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtlp.msg | 8 +- .../fr_FR.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg | 6 +- .../localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtpad.msg | 50 +- .../localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg | 4 +- .../localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg | 30 +- .../fr_FR.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg | 34 +- .../fr_FR.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg | 10 +- .../fr_FR.ISO8859-1/msg/dtsession.msg | 82 +- .../localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg | 12 +- .../localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtterm.msg | 30 +- .../localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtwm.msg | 38 +- .../fr_FR.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg | 12 +- .../fr_FR.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg | 2590 ++++++++--------- .../it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dt.tmsg | 70 +- .../app-defaults/Dtbuilder.tmsg | 226 +- .../it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtcalc.tmsg | 12 +- .../it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtcm.tmsg | 202 +- .../it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtfile.tmsg | 56 +- .../it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dthello.tmsg | 2 +- .../app-defaults/Dthelpview.tmsg | 2 +- .../it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg | 42 +- .../app-defaults/Dtimsstart.tmsg | 72 +- .../it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg | 2 +- .../it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg | 6 +- .../it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg | 74 +- .../it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg | 22 +- .../it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtstyle.tmsg | 14 +- .../it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtterm.tmsg | 2 +- .../it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtwm.tmsg | 8 +- .../it_IT.ISO8859-1/backdrops/Backdrops.tmsg | 2 +- .../it_IT.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg | 2 +- .../it_IT.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg | 34 +- .../config/_common.session.tmsg | 6 +- .../it_IT.ISO8859-1/config/dtfile.config.tmsg | 2 +- .../it_IT.ISO8859-1/config/sys.font.tmsg | 4 +- .../it_IT.ISO8859-1/config/sys.resources.tmsg | 18 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtHelp.msg | 32 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtMail.msg | 180 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg | 42 +- .../it_IT.ISO8859-1/msg/DtWidget.msg | 24 +- .../it_IT.ISO8859-1/msg/MotifApp.msg | 14 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dt.msg | 36 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtact.msg | 34 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg | 600 ++-- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtcm.msg | 6 +- .../it_IT.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg | 42 +- .../it_IT.ISO8859-1/msg/dtcreate.msg | 84 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtfile.msg | 32 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dthello.msg | 2 +- .../it_IT.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg | 78 +- .../it_IT.ISO8859-1/msg/dthelpprint.msg | 10 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dticon.msg | 4 +- .../it_IT.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg | 2 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg | 406 +-- .../it_IT.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg | 36 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg | 50 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtlp.msg | 16 +- .../it_IT.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg | 6 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtpad.msg | 46 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg | 4 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg | 30 +- .../it_IT.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg | 34 +- .../it_IT.ISO8859-1/msg/dtscreen.msg | 14 +- .../it_IT.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg | 10 +- .../it_IT.ISO8859-1/msg/dtsession.msg | 82 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg | 34 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtterm.msg | 30 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtwm.msg | 34 +- .../localized/it_IT.ISO8859-1/msg/fmt_tbl.msg | 22 +- .../it_IT.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg | 12 +- .../it_IT.ISO8859-1/palettes/Palettes.tmsg | 2 +- .../it_IT.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg | 2590 ++++++++--------- .../it_IT.ISO8859-1/types/action.tmsg | 8 +- .../ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dt.tmsg | 70 +- .../app-defaults/DtCalendar.tmsg | 202 +- .../app-defaults/Dtbuilder.tmsg | 220 +- .../ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtcalc.tmsg | 12 +- .../ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtcm.tmsg | 204 +- .../ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtfile.tmsg | 56 +- .../ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dthello.tmsg | 2 +- .../app-defaults/Dthelpview.tmsg | 2 +- .../ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dticon.tmsg | 42 +- .../app-defaults/Dtimsstart.tmsg | 72 +- .../ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtinfo.tmsg | 2 +- .../ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtlogin.tmsg | 6 +- .../ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtmail.tmsg | 72 +- .../ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtpad.tmsg | 22 +- .../ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtstyle.tmsg | 14 +- .../ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtterm.tmsg | 2 +- .../ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtwm.tmsg | 8 +- .../ja_JP.dt-eucJP/backdrops/Backdrops.tmsg | 2 +- .../ja_JP.dt-eucJP/config/Xresources.ow.tmsg | 4 +- .../ja_JP.dt-eucJP/config/Xresources.tmsg | 36 +- .../config/_common.session.tmsg | 6 +- .../ja_JP.dt-eucJP/config/dtfile.config.tmsg | 2 +- .../ja_JP.dt-eucJP/config/sys.font.tmsg | 4 +- .../ja_JP.dt-eucJP/config/sys.resources.tmsg | 18 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtHelp.msg | 44 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtMail.msg | 200 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtPrint.msg | 44 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtWidget.msg | 24 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/MotifApp.msg | 26 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dt.msg | 36 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtact.msg | 34 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtcalc.msg | 610 ++-- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtcm.msg | 6 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtconfig.msg | 40 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtcreate.msg | 84 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtfile.msg | 56 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dthello.msg | 2 +- .../ja_JP.dt-eucJP/msg/dthelpgen.msg | 78 +- .../ja_JP.dt-eucJP/msg/dthelpprint.msg | 10 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dticon.msg | 4 +- .../ja_JP.dt-eucJP/msg/dtimsstart.msg | 2 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtinfo.msg | 404 +-- .../ja_JP.dt-eucJP/msg/dtinfo_start.msg | 36 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtlogin.msg | 50 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtlp.msg | 16 +- .../ja_JP.dt-eucJP/msg/dtmailopts.msg | 6 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtpad.msg | 50 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtpdm.msg | 4 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtpdmd.msg | 30 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtscreen.msg | 14 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtsearch.msg | 10 +- .../ja_JP.dt-eucJP/msg/dtsession.msg | 80 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtstyle.msg | 34 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtterm.msg | 30 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtwm.msg | 34 +- .../localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/fmt_tbl.msg | 22 +- .../ja_JP.dt-eucJP/msg/libDtMail.msg | 12 +- .../ja_JP.dt-eucJP/palettes/Palettes.tmsg | 2 +- .../ja_JP.dt-eucJP/types/_common.dt.tmsg | 2544 ++++++++-------- .../ja_JP.dt-eucJP/types/action.tmsg | 8 +- .../ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dt.tmsg | 70 +- .../ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtcalc.tmsg | 12 +- .../ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtcm.tmsg | 202 +- .../ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtfile.tmsg | 56 +- .../ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dthello.tmsg | 2 +- .../app-defaults/Dthelpview.tmsg | 2 +- .../ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dticon.tmsg | 26 +- .../app-defaults/Dtimsstart.tmsg | 72 +- .../ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtmail.tmsg | 64 +- .../ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtpad.tmsg | 18 +- .../ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtstyle.tmsg | 14 +- .../ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtterm.tmsg | 2 +- .../ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtwm.tmsg | 8 +- .../ko_KR.dt-eucKR/backdrops/Backdrops.tmsg | 2 +- .../ko_KR.dt-eucKR/config/Xresources.tmsg | 26 +- .../config/_common.session.tmsg | 6 +- .../ko_KR.dt-eucKR/config/dtfile.config.tmsg | 2 +- .../ko_KR.dt-eucKR/config/sys.font.tmsg | 4 +- .../ko_KR.dt-eucKR/config/sys.resources.tmsg | 18 +- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtHelp.msg | 34 +- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtMail.msg | 48 +- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtWidget.msg | 24 +- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/MotifApp.msg | 26 +- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dt.msg | 32 +- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtact.msg | 34 +- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcalc.msg | 658 ++--- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtconfig.msg | 40 +- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcreate.msg | 84 +- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtfile.msg | 30 +- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthello.msg | 4 +- .../ko_KR.dt-eucKR/msg/dthelpgen.msg | 78 +- .../ko_KR.dt-eucKR/msg/dthelpprint.msg | 10 +- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlogin.msg | 32 +- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlp.msg | 8 +- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtpad.msg | 12 +- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtscreen.msg | 14 +- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtstyle.msg | 22 +- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtterm.msg | 30 +- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtwm.msg | 36 +- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/fmt_tbl.msg | 22 +- .../ko_KR.dt-eucKR/msg/libDtMail.msg | 12 +- .../ko_KR.dt-eucKR/palettes/Palettes.tmsg | 2 +- .../ko_KR.dt-eucKR/types/_common.dt.tmsg | 2444 ++++++++-------- .../ko_KR.dt-eucKR/types/action.tmsg | 8 +- .../sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dt.tmsg | 70 +- .../sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtcalc.tmsg | 12 +- .../sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtcm.tmsg | 202 +- .../sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtfile.tmsg | 56 +- .../sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dthello.tmsg | 2 +- .../app-defaults/Dthelpview.tmsg | 2 +- .../sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg | 26 +- .../app-defaults/Dtimsstart.tmsg | 72 +- .../sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg | 64 +- .../sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg | 18 +- .../sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtstyle.tmsg | 14 +- .../sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtterm.tmsg | 2 +- .../sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtwm.tmsg | 8 +- .../sv_SE.ISO8859-1/backdrops/Backdrops.tmsg | 2 +- .../sv_SE.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg | 26 +- .../config/_common.session.tmsg | 6 +- .../sv_SE.ISO8859-1/config/dtfile.config.tmsg | 2 +- .../sv_SE.ISO8859-1/config/sys.font.tmsg | 4 +- .../sv_SE.ISO8859-1/config/sys.resources.tmsg | 18 +- .../localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/DtHelp.msg | 32 +- .../localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/DtMail.msg | 54 +- .../sv_SE.ISO8859-1/msg/DtWidget.msg | 24 +- .../sv_SE.ISO8859-1/msg/MotifApp.msg | 26 +- .../localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dt.msg | 30 +- .../localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtact.msg | 34 +- .../localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg | 602 ++-- .../sv_SE.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg | 24 +- .../sv_SE.ISO8859-1/msg/dtcreate.msg | 84 +- .../localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtfile.msg | 30 +- .../localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dthello.msg | 2 +- .../sv_SE.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg | 78 +- .../sv_SE.ISO8859-1/msg/dthelpprint.msg | 10 +- .../localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg | 28 +- .../localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtlp.msg | 8 +- .../localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtpad.msg | 12 +- .../sv_SE.ISO8859-1/msg/dtscreen.msg | 14 +- .../localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg | 20 +- .../localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtterm.msg | 30 +- .../localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtwm.msg | 34 +- .../localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/fmt_tbl.msg | 22 +- .../sv_SE.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg | 2 +- .../sv_SE.ISO8859-1/palettes/Palettes.tmsg | 2 +- .../sv_SE.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg | 2522 ++++++++-------- .../sv_SE.ISO8859-1/types/action.tmsg | 8 +- cde/programs/localized/util/merge.c | 8 - .../zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dt.tmsg | 70 +- .../zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtcalc.tmsg | 12 +- .../zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtcm.tmsg | 202 +- .../zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtfile.tmsg | 56 +- .../zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dthello.tmsg | 2 +- .../app-defaults/Dthelpview.tmsg | 2 +- .../zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dticon.tmsg | 42 +- .../app-defaults/Dtimsstart.tmsg | 72 +- .../zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtmail.tmsg | 64 +- .../zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtpad.tmsg | 18 +- .../zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtstyle.tmsg | 14 +- .../zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtterm.tmsg | 2 +- .../zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtwm.tmsg | 8 +- .../zh_CN.dt-eucCN/backdrops/Backdrops.tmsg | 2 +- .../zh_CN.dt-eucCN/config/Xresources.tmsg | 28 +- .../config/_common.session.tmsg | 6 +- .../zh_CN.dt-eucCN/config/dtfile.config.tmsg | 2 +- .../zh_CN.dt-eucCN/config/sys.font.tmsg | 4 +- .../zh_CN.dt-eucCN/config/sys.resources.tmsg | 18 +- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/DtHelp.msg | 34 +- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/DtMail.msg | 50 +- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/DtWidget.msg | 24 +- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/MotifApp.msg | 26 +- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dt.msg | 30 +- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtact.msg | 34 +- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtcalc.msg | 610 ++-- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtcm.msg | 58 +- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtconfig.msg | 24 +- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtcreate.msg | 84 +- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtfile.msg | 30 +- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dthello.msg | 2 +- .../zh_CN.dt-eucCN/msg/dthelpgen.msg | 78 +- .../zh_CN.dt-eucCN/msg/dthelpprint.msg | 10 +- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtlogin.msg | 32 +- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtlp.msg | 8 +- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtpad.msg | 12 +- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtscreen.msg | 14 +- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtstyle.msg | 22 +- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtterm.msg | 30 +- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtwm.msg | 34 +- .../localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/fmt_tbl.msg | 22 +- .../zh_CN.dt-eucCN/msg/libDtMail.msg | 2 +- .../zh_CN.dt-eucCN/palettes/Palettes.tmsg | 2 +- .../zh_CN.dt-eucCN/types/_common.dt.tmsg | 2518 ++++++++-------- .../zh_CN.dt-eucCN/types/action.tmsg | 8 +- .../zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dt.tmsg | 70 +- .../zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtcalc.tmsg | 12 +- .../zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtcm.tmsg | 202 +- .../zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtfile.tmsg | 56 +- .../zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dthello.tmsg | 2 +- .../app-defaults/Dthelpview.tmsg | 2 +- .../zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dticon.tmsg | 26 +- .../app-defaults/Dtimsstart.tmsg | 72 +- .../zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtlogin.tmsg | 6 +- .../zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtmail.tmsg | 64 +- .../zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtpad.tmsg | 18 +- .../zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtstyle.tmsg | 14 +- .../zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtterm.tmsg | 2 +- .../zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtwm.tmsg | 8 +- .../zh_TW.dt-eucTW/backdrops/Backdrops.tmsg | 2 +- .../zh_TW.dt-eucTW/config/Xresources.tmsg | 28 +- .../config/_common.session.tmsg | 6 +- .../zh_TW.dt-eucTW/config/dtfile.config.tmsg | 2 +- .../zh_TW.dt-eucTW/config/sys.font.tmsg | 4 +- .../zh_TW.dt-eucTW/config/sys.resources.tmsg | 18 +- .../localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/DtHelp.msg | 32 +- .../localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/DtMail.msg | 54 +- .../localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/DtWidget.msg | 24 +- .../localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/MotifApp.msg | 26 +- .../localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dt.msg | 30 +- .../localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtact.msg | 34 +- .../localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtcalc.msg | 602 ++-- .../localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtconfig.msg | 24 +- .../localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtcreate.msg | 84 +- .../localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtfile.msg | 30 +- .../localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dthello.msg | 2 +- .../zh_TW.dt-eucTW/msg/dthelpgen.msg | 78 +- .../zh_TW.dt-eucTW/msg/dthelpprint.msg | 10 +- .../localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtlogin.msg | 32 +- .../localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtlp.msg | 8 +- .../localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtpad.msg | 12 +- .../localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtscreen.msg | 14 +- .../localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtstyle.msg | 22 +- .../localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtterm.msg | 30 +- .../localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtwm.msg | 34 +- .../localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/fmt_tbl.msg | 22 +- .../zh_TW.dt-eucTW/msg/libDtMail.msg | 2 +- .../zh_TW.dt-eucTW/palettes/Palettes.tmsg | 2 +- .../zh_TW.dt-eucTW/types/_common.dt.tmsg | 2518 ++++++++-------- .../zh_TW.dt-eucTW/types/action.tmsg | 8 +- 470 files changed, 22507 insertions(+), 22515 deletions(-) diff --git a/cde/imports/motif/localized/C/msg/Mrm.msg b/cde/imports/motif/localized/C/msg/Mrm.msg index 81b0e4b5c..102f7b3f3 100644 --- a/cde/imports/motif/localized/C/msg/Mrm.msg +++ b/cde/imports/motif/localized/C/msg/Mrm.msg @@ -1,5 +1,5 @@ $ $XConsortium: Mrm.msg /main/2 1996/08/19 12:09:05 pascale $ -$ +$ $ @OSF_COPYRIGHT@ $ COPYRIGHT NOTICE $ Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc. @@ -13,7 +13,7 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. -$ +$ $ This file is automatically generated. $ Do not edit. diff --git a/cde/imports/motif/localized/C/msg/Xm.msg b/cde/imports/motif/localized/C/msg/Xm.msg index e49b929f1..0934aa728 100644 --- a/cde/imports/motif/localized/C/msg/Xm.msg +++ b/cde/imports/motif/localized/C/msg/Xm.msg @@ -1,5 +1,5 @@ $ $XConsortium: Xm.msg /main/17 1996/08/15 17:27:48 pascale $ -$ +$ $ @OSF_COPYRIGHT@ $ COPYRIGHT NOTICE $ Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc. @@ -13,7 +13,7 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. -$ +$ $ This file is automatically generated. $ Do not edit. diff --git a/cde/imports/motif/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/Mrm.msg b/cde/imports/motif/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/Mrm.msg index b6ee1ba51..53fb42dea 100644 --- a/cde/imports/motif/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/Mrm.msg +++ b/cde/imports/motif/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/Mrm.msg @@ -1,5 +1,5 @@ $ $XConsortium: Mrm.msg /main/3 1996/10/19 14:28:48 rws $ -$ +$ $ @OSF_COPYRIGHT@ $ COPYRIGHT NOTICE $ Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc. @@ -13,7 +13,7 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. -$ +$ $ This message catalog contains messages issued by Motif Mrm library. $ Consult X-Window systems, OSF/MOTIF Programmer's Guide and OSF/MOTIF diff --git a/cde/imports/motif/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/Xm.msg b/cde/imports/motif/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/Xm.msg index d21a8a0a7..5b6a96242 100644 --- a/cde/imports/motif/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/Xm.msg +++ b/cde/imports/motif/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/Xm.msg @@ -1,11 +1,11 @@ $ $XConsortium: Xm.msg /main/8 1996/10/19 14:28:54 rws $ -$ +$ $ @OSF_COPYRIGHT@ $ COPYRIGHT NOTICE $ Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc. $ ALL RIGHTS RESERVED (MOTIF). See the file named COPYRIGHT.MOTIF for $ the full copyright text. -$ +$ $ This message catalog contains messages issued by Motif toolkit library. $ Consult X-Window systems, OSF/MOTIF Programmer's Guide and OSF/MOTIF diff --git a/cde/imports/motif/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/Mrm.msg b/cde/imports/motif/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/Mrm.msg index 9188fc1d5..d30ef55fa 100644 --- a/cde/imports/motif/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/Mrm.msg +++ b/cde/imports/motif/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/Mrm.msg @@ -1,5 +1,5 @@ $ $XConsortium: Mrm.msg /main/3 1996/10/19 14:47:45 rws $ -$ +$ $ @OSF_COPYRIGHT@ $ COPYRIGHT NOTICE $ Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc. @@ -13,7 +13,7 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. -$ +$ $ This message catalog contains messages issued by Motif Mrm library. $ Consult X-Window systems, OSF/MOTIF Programmer's Guide and OSF/MOTIF diff --git a/cde/imports/motif/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/Xm.msg b/cde/imports/motif/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/Xm.msg index cbe5e4734..af1875b1c 100644 --- a/cde/imports/motif/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/Xm.msg +++ b/cde/imports/motif/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/Xm.msg @@ -1,11 +1,11 @@ $ $XConsortium: Xm.msg /main/9 1996/10/19 14:47:51 rws $ -$ +$ $ @OSF_COPYRIGHT@ $ COPYRIGHT NOTICE $ Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc. $ ALL RIGHTS RESERVED (MOTIF). See the file named COPYRIGHT.MOTIF for $ the full copyright text. -$ +$ $ This message catalog contains messages issued by Motif toolkit library. $ Consult X-Window systems, OSF/MOTIF Programmer's Guide and OSF/MOTIF diff --git a/cde/imports/motif/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/Mrm.msg b/cde/imports/motif/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/Mrm.msg index 225132a15..0895a7052 100644 --- a/cde/imports/motif/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/Mrm.msg +++ b/cde/imports/motif/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/Mrm.msg @@ -1,5 +1,5 @@ $ $XConsortium: Mrm.msg /main/3 1996/10/19 15:28:17 rws $ -$ +$ $ @OSF_COPYRIGHT@ $ COPYRIGHT NOTICE $ Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc. @@ -13,7 +13,7 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. -$ +$ $ This message catalog contains messages issued by Motif Mrm library. $ Consult X-Window systems, OSF/MOTIF Programmer's Guide and OSF/MOTIF diff --git a/cde/imports/motif/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/Xm.msg b/cde/imports/motif/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/Xm.msg index 6ac85c6a5..7260dfc73 100644 --- a/cde/imports/motif/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/Xm.msg +++ b/cde/imports/motif/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/Xm.msg @@ -1,11 +1,11 @@ $ $XConsortium: Xm.msg /main/8 1996/10/19 15:28:23 rws $ -$ +$ $ @OSF_COPYRIGHT@ $ COPYRIGHT NOTICE $ Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc. $ ALL RIGHTS RESERVED (MOTIF). See the file named COPYRIGHT.MOTIF for $ the full copyright text. -$ +$ $ This message catalog contains messages issued by Motif toolkit library. $ Consult X-Window systems, OSF/MOTIF Programmer's Guide and OSF/MOTIF diff --git a/cde/imports/motif/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/Mrm.msg b/cde/imports/motif/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/Mrm.msg index c1d6c5b89..53595302d 100644 --- a/cde/imports/motif/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/Mrm.msg +++ b/cde/imports/motif/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/Mrm.msg @@ -1,5 +1,5 @@ $ $XConsortium: Mrm.msg /main/4 1996/11/19 19:35:59 rws $ -$ +$ $ @OSF_COPYRIGHT@ $ COPYRIGHT NOTICE $ Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc. @@ -13,7 +13,7 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. -$ +$ $ This message catalog contains messages issued by Motif Mrm library. $ Consult X-Window systems, OSF/MOTIF Programmer's Guide and OSF/MOTIF diff --git a/cde/imports/motif/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/Xm.msg b/cde/imports/motif/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/Xm.msg index 591a6b301..47c066873 100644 --- a/cde/imports/motif/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/Xm.msg +++ b/cde/imports/motif/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/Xm.msg @@ -1,11 +1,11 @@ $ $XConsortium: Xm.msg /main/11 1996/12/06 13:57:25 rws $ -$ +$ $ @OSF_COPYRIGHT@ $ COPYRIGHT NOTICE $ Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc. $ ALL RIGHTS RESERVED (MOTIF). See the file named COPYRIGHT.MOTIF for $ the full copyright text. -$ +$ $ This message catalog contains messages issued by Motif toolkit library. $ Consult X-Window systems, OSF/MOTIF Programmer's Guide and OSF/MOTIF diff --git a/cde/lib/DtHelp/DtHelp.msg b/cde/lib/DtHelp/DtHelp.msg index 720f8f885..58f0ec89d 100644 --- a/cde/lib/DtHelp/DtHelp.msg +++ b/cde/lib/DtHelp/DtHelp.msg @@ -1,21 +1,21 @@ -$ +$ $ COMPONENT_NAME: desktop -$ +$ $ FUNCTIONS: mnemonic $ name -$ +$ $ ORIGINS: 27,118,119,120,121 -$ +$ $ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM $ Confidential Restricted when combined with the aggregated $ modules for this product) $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS -$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995 $ All Rights Reserved $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ +$ $ *************************************<+>************************************* $ ***************************************************************************** $ ** @@ -58,13 +58,13 @@ $ *************************************<+>************************************* $set 2 $ ***** Module: HelpDialog.c and a few from HelpQuickD.c ***** -$ +$ $ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help $ dialog widget. -$ +$ $ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the $ second is the mnemonic (e.g. 2 P). -$ +$ $ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu. 1 Print... 2 P @@ -98,7 +98,7 @@ $ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu. 26 M 27 About Help 28 A -$ +$ $ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the $ Help Dialog. 29 File @@ -111,10 +111,10 @@ $ Help Dialog. 36 H 37 Edit 38 E -$ -$ +$ +$ $ >>>>> Skip #39 through #49 -$ +$ $ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the $ help dialog and quick help dialog widgets. $ @@ -126,29 +126,29 @@ present, or corrupt. not present, or corrupt. 54 Help topic could not be formatted. 55 Nonexistent location ID: -$ +$ $ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but $ not supported within the current application. -$ +$ 56 The selected Hypertext link is not supported within this application. 57 Links to Man Pages are not supported by this application. -$ +$ $ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or $ locationId's are used. -$ +$ 58 The requested online help is either not installed or not in the proper help search path. For information on installing online help, consult the documentation for the product.\n 59 No location ID specified. 60 No help volume specified. 61 Help Volume: 62 Location ID: -$ +$ $ >>>>> Skip #63 through #69 -$ -$ +$ +$ $ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used. -$ +$ 70 Nonexistent Topic Title. -$ +$ $ New messages added after early msg cat freeze; not in order 80 The specified help type is invalid. diff --git a/cde/lib/DtHelp/fmt_tbl.msg b/cde/lib/DtHelp/fmt_tbl.msg index c04bf69c2..1d5ef537a 100644 --- a/cde/lib/DtHelp/fmt_tbl.msg +++ b/cde/lib/DtHelp/fmt_tbl.msg @@ -1,6 +1,6 @@ $ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/1 1996/11/07 18:08:33 drk $ $set 1 -$ +$ $ This file is to specify special formatting characteristics of a $ language. It defines which characters of the language can not end a $ line of text, begin a line of text or whether to replace internal @@ -11,27 +11,27 @@ $ sets. For single byte character sets (I.E. English, German, French, $ etc.), the system has a built in default list of characters that can $ not begin and end a line. For single byte languages, the system will $ also always replace newlines with spaces. -$ +$ $ This table is for -$ +$ $ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters $ and double consonants that cannot start a line. -$ +$ 1 -$ +$ $ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters $ and double consonants that cannot end a line. -$ +$ 2 -$ +$ $ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in $ text to be changed into spaces. I.E. in english if you had -$ +$ $ 'the quick brown fox' $ 'jumps over the lazy dog' -$ +$ $ would be output as 'the quick brown fox jumps....'. If this was $ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the $ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out @@ -39,7 +39,7 @@ $ and no space would be put between the two words. But if 'fox' was in $ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a $ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english $ and 'jumps' was in Japanese. -$ +$ $ Therefore, the values for message #3 should be $ 1 - means that newlines are always turned into spaces. $ 0 - means that newlines are turned into space only if they @@ -47,5 +47,5 @@ $ occur between a multibyte character and a single byte $ character. $ Example: $ For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0' -$ +$ 3 1 diff --git a/cde/lib/DtPrint/DtPrint.msg b/cde/lib/DtPrint/DtPrint.msg index ca2a51f0a..0c53ec22e 100644 --- a/cde/lib/DtPrint/DtPrint.msg +++ b/cde/lib/DtPrint/DtPrint.msg @@ -29,32 +29,32 @@ $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There MAY be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $quote " @@ -67,12 +67,12 @@ $ ** ** $ ************************************************************* $ Warning messages $ Note: do not localize the chars %s -$ +$ $quote 1 Invalid workAreaLocation resource setting. $ Label values -$ +$ 2 More Printers... 3 Print to File 4 Select File... @@ -91,7 +91,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s 14 Print setup mode cannot be changed. $ Label values -$ +$ 15 Info... $ Warning messages @@ -108,7 +108,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s 25 Arguments not needed for resource conversion. $ Label values -$ +$ 26 Select Printer Error $ Warning messages @@ -116,7 +116,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s 27 Unable to find any printers. $ Label values -$ +$ 28 description unavailable 29 Select File 30 Printer Information @@ -134,19 +134,19 @@ $ ** ** $ ** _DtPrint Frame GUI messages ** $ ** ** $ ************************************************************* -$ +$ $quote " $ Label values for Margin Frame -$ +$ 1 "Margins" 2 "Top:" 3 "Right:" 4 "Bottom:" 5 "Left:" -$ +$ $ Label values for Header/Footer Frame -$ +$ 6 "Headers and Footers" 7 "Top Left:" 8 "Top Right:" @@ -159,7 +159,7 @@ $ ** ** $ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages ** $ ** ** $ ************************************************************* -$ +$ $quote $ Label values for Margin Frame diff --git a/cde/lib/DtSearch/dtsearch.msg b/cde/lib/DtSearch/dtsearch.msg index 95257cb16..39bd2d246 100644 --- a/cde/lib/DtSearch/dtsearch.msg +++ b/cde/lib/DtSearch/dtsearch.msg @@ -1,5 +1,5 @@ $ $XConsortium: dtsearch.msg /main/15 1996/10/30 17:29:27 cde-ibm $ -$ +$ $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. @@ -9,15 +9,15 @@ $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. $ COMPONENT_NAME: austext -$ +$ $ FUNCTIONS: database -$ +$ $ ORIGINS: 27 -$ +$ $ IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when $ combined with the aggregated modules for this product) $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS -$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995 $ All Rights Reserved $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or diff --git a/cde/lib/DtSvc/dtsvc.msg b/cde/lib/DtSvc/dtsvc.msg index 99ba8c30b..02d0e090a 100644 --- a/cde/lib/DtSvc/dtsvc.msg +++ b/cde/lib/DtSvc/dtsvc.msg @@ -27,32 +27,32 @@ $ ***************************************************************************** $ *************************************<+>************************************* $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** $ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** @@ -229,9 +229,9 @@ entry in file \"%6$s\" on host \"%7$s\". $set 4 $ ***** Module: DbReader.c ***** -$ +$ $ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. 1 A \"%s\" definition in the file:\n\ \"%s\"\n\ @@ -287,9 +287,9 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $set 6 $ ***** Module: ActionDb.c ***** -$ +$ $ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. 1 The action definition \"%s\" in the file:\n\ \"%s\"\n\ @@ -421,13 +421,13 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $ Set 50 - message logging service -$ +$ $ The messages in this set will only appear in the DT log file. $ The messages are used to identify messages written $ to this log file. -$ +$ $ File: MsgLog.c -$ +$ $set 50 1 INFORMATION 2 STDERR diff --git a/cde/lib/DtWidget/DtWidget.msg b/cde/lib/DtWidget/DtWidget.msg index 2f969ea9d..692a1d72f 100644 --- a/cde/lib/DtWidget/DtWidget.msg +++ b/cde/lib/DtWidget/DtWidget.msg @@ -26,32 +26,32 @@ $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There MAY be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** diff --git a/cde/programs/dtaction/dtact.msg b/cde/programs/dtaction/dtact.msg index cbfa5e6e4..5fa7718ef 100644 --- a/cde/programs/dtaction/dtact.msg +++ b/cde/programs/dtaction/dtact.msg @@ -1,50 +1,50 @@ $ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/01 10:52:05 rswiston $ $ ****************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be thre types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These message are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $ ****************************************************************************** -$ +$ $ The following are the messages for the dtaction client. Here are $ instructions for displaying each dialog: -$ +$ $ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction $ with the '-user ' option, where is a valid login name $ on your system. -$ +$ $ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and $ enter a bogus password; select the 'Ok' button. -$ +$ $ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the $ '-user ' option, but specify a bogus ; i.e. one which $ is not listed in /etc/passwd. -$ +$ $ ****************************************************************************** $set 1 diff --git a/cde/programs/dtcalc/dtcalc.msg b/cde/programs/dtcalc/dtcalc.msg index e3556010b..70b8c7edc 100644 --- a/cde/programs/dtcalc/dtcalc.msg +++ b/cde/programs/dtcalc/dtcalc.msg @@ -1,7 +1,7 @@ $ *************************************<+>************************************* -$ +$ $ COMPONENT_NAME: desktop -$ +$ $ FUNCTIONS: Abs $ Bsp $ Calculator @@ -22,19 +22,19 @@ $ clrgs $ identification $ key $ sign -$ +$ $ ORIGINS: 27,118,119,120,121 -$ +$ $ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM $ Confidential Restricted when combined with the aggregated $ modules for this product) $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS -$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995 $ All Rights Reserved $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ +$ $ *************************************<+>************************************* $ ***************************************************************************** $ ** @@ -70,32 +70,32 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ***************************************************************************** $set 2 @@ -104,172 +104,172 @@ $ $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button. Bin is $ short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and $ Hex is short for Hexidecimal. Keep these to 3 to 4 characters! -$ +$ 1 Bin 2 Oct 3 Dec 4 Hex -$ +$ $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an $ abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and $ Sci is an abbreviation for Scientific. Keep these to 3 characters. -$ +$ 5 Eng 6 Fix 7 Sci -$ +$ $ NOTE: no message 8 -$ +$ $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in. $ They are listed in the "Mode" option button. -$ +$ 9 Financial 10 Logical 11 Scientific -$ +$ $ Message 12 - This is the title to the Calculator. -$ +$ 12 Calculator -$ +$ $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the $ mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that $ go with them. -$ +$ $ Message 13 is the mnemonic for Message 14 -$ +$ 13 O 14 Options 15 Memory Registers 16 ASCII Convert -$ +$ $ Message 17 is the mnemonic for Message 18 -$ +$ 17 H 18 Help -$ +$ $ Message 19 is the mnemonic for Message 20 -$ +$ 19 v 20 Overview -$ +$ $ Message 21 is the mnemonic for Message 22 -$ +$ 21 T 22 Tasks -$ +$ $ Message 23 is the mnemonic for Message 24 -$ +$ 23 R 24 Reference -$ +$ $ Message 25 is the mnemonic for Message 26 -$ +$ 25 O 26 On Item -$ +$ $ Message 27 is the mnemonic for Message 28 -$ +$ 27 U 28 Using Help -$ +$ $ Message 29 is the mnemonic for Message 30 -$ +$ 29 A 30 About Calculator -$ +$ $ Message 31 is an simple error message. $ 31 Could not open display.\n $ $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes. -$ +$ 32 Close 33 Apply -$ +$ $ Message 34 is an simple error message. $ 34 Could not open the session file. -$ +$ $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been $ defined by the users. -$ +$ 35 No Functions Defined -$ +$ $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs. -$ +$ 36 Continue Notice 37 Confirmation Notice -$ +$ $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu. $ Message 38 is the mnemonic for Message 39 -$ +$ 38 C 39 Table of Contents -$ +$ $ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on $ the Option menu pulldown. (message 15 set 2) -$ +$ 40 R -$ +$ $ 41 - This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option $ menu pulldown. (message 16 set 2) -$ +$ 41 A -$ +$ $ 42 - This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option $ menu pulldown. (message 143 set 3) -$ +$ 42 F -$ +$ $ 43 - This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option $ menu pulldown. (message 142 set 3) -$ +$ 43 C -$ +$ $ 44 - This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option $ menu pulldown. (message 403 set 3) -$ +$ 44 x -$ +$ $ 45 - This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option $ menu pulldown. (message 138 set 3) -$ +$ 45 g -$ +$ $ 46 - This is the title for the popup menu. -$ +$ 46 Calculator Popup -$ +$ $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different $ from the menu label. -$ +$ 47 Help -$ +$ $set 3 $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)******** -$ +$ $ NOTE: there is no Message 1 - 4. -$ +$ $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys. -$ +$ 5 Functions 6 Constants 7 Keys $ $ Message 8 - Int is short for integer. -$ +$ 8 Int $ $ Message 9 - Frac is short for fraction. -$ +$ 9 Frac $ $ Message 10 - Abs is short for absolute value. -$ +$ 10 Abs $ $ Message 11 - Exp is short for exponent. -$ +$ 11 Exp 12 Accuracy 13 Store @@ -280,17 +280,17 @@ $ 18 % $ $ Message 19 - Sqrt is short for square root. -$ +$ 19 Sqrt 20 ( 21 ) $ $ Message 22 - Bsp is short for backspace. -$ +$ 22 Bsp $ $ Message 23 - Clr is short for clear. -$ +$ 23 Clr 24 D 25 E @@ -316,19 +316,19 @@ $ 45 . 46 = 47 Quit -$ +$ $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in. -$ +$ 48 Base 49 Disp 50 Mode 51 Trig -$ +$ $ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys' $ key. These are the keyboard keys which provide the given function. These are $ also known as keyboard accelerators. These keys directly correspond to $ Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.). -$ +$ 52 F - Funcs 53 # - Cnsts 54 k - Keys @@ -348,13 +348,13 @@ $ Message 57 is "Control u" 66 s - Sqrt 67 ( 68 ) -$ +$ $ Message 69 is "Control h" -$ +$ 69 ^h - Bsp -$ +$ $ Message 70 is "Delete" -$ +$ 70 del - Clr 71 d 72 e @@ -386,11 +386,11 @@ $ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51 96 D 97 M 98 T -$ +$ $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used. -$ +$ $ Messages 107-118 are dialog/popup titles. -$ +$ 107 Accuracy 108 Numeric base 109 Constants @@ -402,10 +402,10 @@ $ 116 Right shift 117 Store 118 Trigonometric type -$ +$ $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the $ Constant popup is brought up. NOTE: don't translate <=> -$ +$ 119 kilometers per hour <=> miles per hour. 120 square root of 2. 121 e. @@ -416,9 +416,9 @@ $ 126 grams <=> ounce. 127 kilojoules <=> British thermal units. 128 cubic centimeters <=> cubic inches. -$ +$ $ Messages 132-143 are labels in the dialogs. -$ +$ 132 Constant no: 133 Function no: 134 calculator @@ -431,23 +431,23 @@ $ 141 Value: 142 Enter Constant 143 Enter Function -$ +$ $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used. -$ +$ $ Messages 148 is an error message used when the command line is used $ improperly. %s tells the user what argument should come next. -$ +$ 148 %s\n -$ +$ $ Message 149 is an error message. %s is either the word "Function" or the $ word "Constant" and %1d is a number 0-9. This message gets put in a $ dialog when the user defines a new Function or Constant that already $ exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380) -$ +$ 149 %s %1d already exists. -$ +$ $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy. -$ +$ 153 0 radix places 154 1 radix places 155 2 radix places @@ -458,9 +458,9 @@ $ 160 7 radix places 161 8 radix places 162 9 radix places -$ +$ $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers. -$ +$ 163 Register 0 164 Register 1 165 Register 2 @@ -471,129 +471,129 @@ $ 170 Register 7 171 Register 8 172 Register 9 -$ +$ $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation. -$ +$ 188 Binary 189 Octal 190 Decimal 191 Hexadecimal -$ +$ $ Messages 192-194 are the display types. -$ +$ 192 Engineering 193 Fixed point 194 Scientific -$ +$ $ Messages 195-197 are the trig. types. -$ +$ 195 Degrees 196 Gradients 197 Radians -$ +$ $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator. -$ +$ 198 Basic 199 Financial 200 Logical 201 Scientific -$ +$ $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog. -$ +$ 203 Term: 204 i%Yr: 205 Present Value: 206 Payment: 207 Future Value: -$ +$ $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode. -$ +$ 208 Term 209 i%Yr $ See COSE cmvc 7910 -$ +$ $ Message 210 - Pv stands for Present Value. -$ +$ 210 Pv -$ +$ $ Message 211 - Pmt stands for Payment -$ +$ 211 Pmt -$ +$ $ Message 212 - Fv stands for Future Value. -$ +$ 212 Fv -$ +$ $ Message 213 means clear financial registers -$ +$ 213 CLRfregs -$ +$ $ Message 214 means Compounding term -$ +$ 214 Ctrm -$ +$ $ Message 215 means double-declining depreciation -$ +$ 215 Ddb -$ +$ $ Message 216 means Straight-line depreciation -$ +$ 216 Sln -$ +$ $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation -$ +$ 217 Syd -$ +$ $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode. -$ +$ $ Message 218 means shift left -$ +$ 218 < -$ +$ $ Message 219 means shift right -$ +$ 219 > -$ +$ $ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits. -$ +$ 220 &16 -$ +$ $ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits. -$ +$ 221 &32 -$ +$ $ Message 222 means perform a logical OR -$ +$ 222 Or -$ +$ $ Message 223 means perform a logical AND -$ +$ 223 And -$ +$ $ Message 224 means perform a logical NOT -$ +$ 224 Not -$ +$ $ Message 225 means perform a logical XOR -$ +$ 225 Xor -$ +$ $ Message 226 means perform a logical XNOR -$ +$ 226 Xnor -$ +$ $ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the $ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode. -$ -$ +$ +$ $ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic -$ +$ 227 Hyp -$ +$ $ Message 228 - Inv is short for Inverse -$ +$ 228 Inv 229 e^x 230 10^x @@ -604,15 +604,15 @@ $ 235 Tan 236 Ln 237 Log -$ +$ $ Message 238 - Rand is short for Random -$ +$ 238 Rand -$ +$ $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 239 T - Term $ Message 240 is 'Control r' 240 ^r - i%Yr @@ -630,11 +630,11 @@ $ Message 247 is 'Control s' 247 ^s - Sln $ Message 248 is 'Control y' 248 ^y - Syd -$ +$ $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 249 < 250 > 251 [ - &16 @@ -644,11 +644,11 @@ $ 255 ~ - Not 256 ^ - Xor 257 n - Xnor -$ +$ $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the $ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 258 h - Hyp 259 i - Inv 260 { - e^x @@ -664,16 +664,16 @@ $ Message 266 is 'Control t' 267 N - Ln 268 G - Log 269 ? - Rand -$ +$ $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES. -$ +$ 270 FINANCIAL 271 LOGICAL 272 SCIENTIFIC -$ +$ $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They $ are all math errors. Localization of these are optional. -$ +$ 273 *** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n 274 POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n 275 *** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n @@ -735,97 +735,97 @@ $ 334 *** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n 335 *** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n 336 *** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n -$ +$ $ Messages 337-343 are error messages from the command line options. $ They also will only show up in the errorlog. -$ +$ 337 Calculator: -a needs accuracy value of 0-9.\n -$ +$ $ Message 338 only goes to the errorlog file -$ +$ 338 Calculator: accuracy should be in the range 0-9\nWill set accuracy to the default: 2.\n 339 Calculator: base should be binary, octal, decimal or hexadecimal.\nWill set base to the default: decimal.\n -$ +$ $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 340 Calculator: invalid display mode [%s]\n -$ +$ $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 341 Calculator: invalid mode [%s]\nWill set mode to its default: scientific\n -$ +$ $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 342 Calculator: invalid trig. mode [%s].\n 343 Calculator: invalid session file.\n -$ +$ $ NOTE: no Messages 344 through 350 -$ +$ $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog. $ 351 Character: -$ +$ $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog. $ 352 Get ASCII -$ +$ $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations). -$ +$ 353 Deg 354 Grad 355 Rad -$ +$ $ Messages 356-358 are the usage messages. $ Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or $ -session. -$ +$ 356 Calculator (dtcalc) Version 1.%1d\n\n 357 Usage: dtcalc [-a accuracy] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n 358 \t [-notation display_notation] [-trig trignometric_type] [-session session_file]\n -$ +$ $ Messages 359 and 360 not used -$ +$ $ Messages 361 - 363 are button labels -$ +$ 361 Cancel 362 Confirm 363 Continue 364 Error -$ +$ $ Message 365 - 369 not used -$ +$ $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the $ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is $ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse. -$ +$ 370 CLR 371 HYP 372 INV 373 Invalid constant value 374 Invalid constant number. 375 Invalid function number. -$ +$ $ Message 376 not used. -$ +$ 377 Constant not changed. 378 Numeric stack error 379 Operand stack error 380 Okay to overwrite? 381 Must be in the range 0 - 9 -$ +$ $ Message 382 not used. -$ +$ 383 Constant 384 Function 385 Unable to save defaults.\n -$ +$ $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used. -$ +$ 403 Exit -$ +$ $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to. These are the keyboard keys which provide the given function. $ For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is @@ -833,276 +833,276 @@ $ the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and $ finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses $ to represent the Functions key so if the user had a "function string" which $ included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key. -$ +$ $ Message 452 - the Functions key. -$ +$ 452 F -$ +$ $ Message 453 - the Constants key. -$ +$ 453 # -$ +$ $ Message 454 - the Keys key. -$ +$ 454 k -$ +$ $ Message 455 - the Int (integer) key. -$ +$ 455 I -$ +$ $ Message 456 - the Frac (fraction) key. $ \006 is "Control f" -$ +$ 456 \006 -$ +$ $ Message 457 - the Abs (absolute value) key. $ \025 is "Control u" -$ +$ 457 \025 -$ +$ $ Message 458 - the Exp (exponent) key. -$ +$ 458 E -$ +$ $ Message 459 - the accuracy key. -$ +$ 459 A -$ +$ $ Message 460 - the Store key (memory register store) -$ +$ 460 S -$ +$ $ Message 461 - the Recall key (memory register recall) -$ +$ 461 R -$ +$ $ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange) -$ +$ 462 X -$ +$ $ Message 463 - the 1/x key -$ +$ 463 r -$ +$ $ Message 464 - the x^2 key -$ +$ 464 @ -$ +$ $ Message 465 - the % key -$ +$ 465 % -$ +$ $ Message 465 - the square root key -$ +$ 466 s -$ +$ $ Message 467 - the Bsp (backspace) key. $ \010 is "Control h" -$ +$ 467 \010 -$ +$ $ Message 468 - the clear key. $ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same) -$ +$ 468 \177 -$ +$ $ Message 469 - hex 'd' key -$ +$ 469 d -$ +$ $ Message 470 - hex 'e' key -$ +$ 470 e -$ +$ $ Message 471 - hex 'f' key -$ +$ 471 f -$ +$ $ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key -$ +$ 472 C -$ +$ $ Message 473 - hex 'a' key -$ +$ 473 a -$ +$ $ Message 474 - hex 'b' key -$ +$ 474 b -$ +$ $ Message 475 - hex 'c' key -$ +$ 475 c -$ +$ $ Message 476 - multiplcation key -$ +$ 476 x -$ +$ $ Message 477 - the quit key -$ +$ 477 q -$ +$ $ NOTE: 478 and 479 are not used. -$ +$ $ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Financial mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 480 - the Term key -$ +$ 480 T -$ +$ $ Message 481 - the i%Yr (interest per year) $ \022 is 'Control r' -$ +$ 481 \022 -$ +$ $ Message 482 - the Pv (present value) key -$ +$ 482 p -$ +$ $ Message 483 - the Pmt (payment) key -$ +$ 483 P -$ +$ $ Message 484 - the Fv (future value) key -$ +$ 484 v -$ +$ $ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key -$ +$ 485 L -$ +$ $ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key $ \024 is 'Control t' -$ +$ 486 \024 -$ +$ $ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key $ \004 is 'Control d' -$ +$ 487 \004 -$ +$ $ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key $ \023 is 'Control s' -$ +$ 488 \023 -$ +$ $ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key $ \031 is 'Control y' -$ +$ 489 \031 -$ +$ $ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Logical mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key. $ 490 [ -$ +$ $ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key. $ 491 ] -$ +$ $ Message 492 - the OR key $ 492 | -$ +$ $ Message 493 - the AND key $ 493 & -$ +$ $ Message 494 - the NOT key $ 494 ~ -$ +$ $ Message 495 - the XOR key $ 495 ^ -$ +$ $ Message 496 - the XNOR key $ 496 n -$ +$ $ NOTE 497 - 499 aren't used. -$ +$ $ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Scientific mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key $ 500 h -$ +$ $ Message 501 - the Inv (Inverse) key $ 501 i -$ +$ $ Message 502 - the e^x key $ 502 { -$ +$ $ Message 503 - the 10^x key $ 503 } -$ +$ $ Message 504 - the y^x key $ 504 y -$ +$ $ Message 505 - the x! key $ 505 ! -$ +$ $ Message 506 - the Cos (cosine) key $ \003 is 'Control c' -$ +$ 506 \003 -$ +$ $ Message 507 - the Sin (sine) key $ \023 is 'Control s' -$ +$ 507 \023 -$ +$ $ Message 507 - the Tan (tangent) key $ \024 is 'Control t' -$ +$ 508 \024 -$ +$ $ Message 509 - the Ln key $ 509 N -$ +$ $ Message 510 - the Log key $ 510 G -$ +$ $ Message 510 - the Rand (random) key $ 511 ? -$ +$ $ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard. -$ +$ 512 clr disp -$ +$ $ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes -$ +$ 513 \013 -$ +$ $ added now capability to Financial regs: change the payment per year $ The following messages (514 - 517) refect this new button. -$ +$ 514 Payments/Year: 515 P/YR 516 y - P/YR 517 y -$ +$ $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different $ from the menu label. -$ +$ 518 Financial Registers -$ +$ $set 4 $ ****** Module: help.c ****(developer comment only)******** $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs. @@ -1113,7 +1113,7 @@ $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs. $set 5 $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)******** -$ +$ 1 ERROR: Computation Failed 2 ERROR: No Solution 3 ERROR: Multiple Solutions diff --git a/cde/programs/dtcm/dtcm/dtcm.msg b/cde/programs/dtcm/dtcm/dtcm.msg index 8da99a621..ca7669281 100644 --- a/cde/programs/dtcm/dtcm/dtcm.msg +++ b/cde/programs/dtcm/dtcm/dtcm.msg @@ -891,7 +891,7 @@ $ The following message were added because message numbers from $ IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number $ for different messages. The IBM message number was changed as $ follows: -$ +$ $ 1100 was 978 from IBM $ 1101 was 979 from IBM. $ 1102 was 981 from IBM. @@ -942,11 +942,11 @@ $ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced $ by the name of the font. 1118 "Calendar : Warning - Print" 1119 "Warning - Unable to load font %s." -$ +$ $ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot $ be scheduled. 1120 "The event cannot be scheduled in the given time frame.\nThe operation was cancelled." -$ +$ $ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a $ print job fails because the Print Server returns BadAlloc. Message $ 1122 is the text displayed in that warning dialog. diff --git a/cde/programs/dtconfig/dtconfig.msg b/cde/programs/dtconfig/dtconfig.msg index 371b306a8..cbd263e91 100644 --- a/cde/programs/dtconfig/dtconfig.msg +++ b/cde/programs/dtconfig/dtconfig.msg @@ -26,31 +26,31 @@ $ ***************************************************************************** $set 10 1 can only be run by the super user. \n -$ +$ 2 The CDE environment is now set as the default user interface. This\n\ interface will appear on login for all users of the system.\n\ To see this change take effect you must shutdown and restart your system.\n -$ +$ 3 The Command line is now set as the default user interface. This\n\ interface will appear on login for all users of the system.\n\ To see this change take effect you must shutdown and restart your system.\n 4 The CDE environment is Already set as the default User Interface.\n -$ +$ 5 The Command line is already set as the default User Interface.\n -$ +$ 6 usage: %s\n\ -e (enable auto-start of dtlogin)\n\ -d (disable auto-start of dtlogin)\n\ -kill (kill dtlogin)\n\ -reset (reset dtlogin - reread configuration files)\n -$ +$ 7 Too many arguments \n -$ +$ 8 Needs one argument \n -$ +$ 9 Could not disable xdm, Please refer to xdm man pages to disable\n\ xdm and try again. \n -$ +$ 10 Dtlogin is not running \n $ ***************************************************************************** @@ -58,18 +58,18 @@ $ ** Message set 20: For Sun Platforms $ ***************************************************************************** $set 20 -$ +$ 1 CDE configuration utility -$ +$ 2 %s -d (disable auto-start) 3 %s -e (enable auto-start) 4 %s -kill (kill dtlogin) 5 %s -reset (reset dtlogin) 6 %s -p (printer action update) -$ +$ $ In above messages 2 through 6, only translate words between $ left "(" and right "). -$ +$ 7 %s: this script must be run as root 8 Usage: Too many arguments 9 Usage: Needs one argument @@ -90,24 +90,24 @@ $ 24 Usage: 25 %s -inetd (inetd.conf /usr/dt daemons) 26 %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin daemons) -$ +$ $ In above messages 25 and 26, only translate words between $ left "(" and right "). -$ +$ 27 Next system boot, following will be run from /usr/dt/bin -$ +$ 28 rpc.ttdbserverd (ToolTalk) 29 rpc.cmsd (Calendar Manager) 30 dtspcd (Subprocess Control) -$ +$ $ Keep column allignment on messages 28 thru 30. $ Only translate what's beteen ( )'s -$ +$ 31 Next system boot, following will be run from /usr/openwin/bin -$ +$ 32 rpc.ttdbserverd (ToolTalk) 33 rpc.cmsd (Calendar Manager) -$ +$ $ Keep column allignment on messages 32 thru 33. $ Only translate what's beteen ( )'s -$ +$ diff --git a/cde/programs/dtcreate/dtcreate.msg b/cde/programs/dtcreate/dtcreate.msg index 9d686bf1b..4fe6442ea 100644 --- a/cde/programs/dtcreate/dtcreate.msg +++ b/cde/programs/dtcreate/dtcreate.msg @@ -1,19 +1,19 @@ $ $TOG: dtcreate.msg /main/4 1999/09/17 17:21:36 mgreess $ $ %Z%%M% %I% %W% %G% %U% -$ +$ $ COMPONENT_NAME: dtcreate -$ +$ $ FUNCTIONS: none -$ +$ $ ORIGINS: 27 -$ -$ +$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993 $ All Rights Reserved $ Licensed Materials - Property of IBM $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ +$ $ ** Description: $ ** ------------ $ ** This is the source message catalog file for dtcreate. @@ -106,98 +106,98 @@ $ ** $ ***************************************************************************** 10 The Action Name is missing.\n\ Please enter a name in the 'Action Name' field. -$ +$ 15 The execute command is missing.\n\ Please enter a command in the\n\ 'Command When Action Is Opened (Double-clicked)' field. -$ +$ 20 The 'Datatypes That Use This Action' list is empty.\n\ You have selected 'Only Above List' in the\n\ 'Dropable Datatypes' field.\n\ Change the Dropable Datatype choice to 'All Datatypes'\n\ or add at least one datatype to the list. -$ +$ 25 An action and datatype definition file already exists\n\ with this Action Name.\n\ You can cancel the Save and change your Action Name\n\ or you can overwrite the existing definition file.\n\ Do you wish to overwrite the existing definition file? -$ +$ 30 A variable name is missing in the\n\ 'Command When Action Is Opened (Double-clicked)' field.\n\ Add a variable name for the label you have entered\n\ in the 'When Action Opens, Ask Users for' field.\n\ Valid variable names are $*, $1, $2, ..., $9. -$ +$ 35 These changes have not been saved.\n\ Do you wish to save these changes before you Exit? -$ +$ 40 The current changes have not been saved.\n\ Do you want to save this action before clearing\n\ the fields for a New action? -$ +$ 45 The current changes have not been saved.\n\ Do you want to save these changes before clearing\n\ the fields to load another action definition file? -$ +$ 50 The Action Name contains one or more illegal\n\ characters.\n\ The following characters should not be used in a name:\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 55 Could not create the following file: -$ +$ 60 Could not open the following file: -$ +$ 65 Could not load the following file because it was\n\ not originally created by the Create Action tool: -$ +$ 66 Could not load the file because it has been altered by some\n\ other means other than Create Action. This could have been caused\n\ by modifying the file with a text editor or some other tool. -$ +$ 67 Create Action can only edit files that were created\n\ and edited by Create Action. -$ +$ 68 Could not load the following file: -$ +$ $ The following messages are all part of the same message dialog 70 The new action 71 has been placed in your home folder. 73 The action definition file that was created is called: -$ +$ 80 Could not find all of the sizes of the icon\n\ you have selected. -$ +$ 85 Could not start the Icon Editor. -$ +$ 90 Could not parse the following file: -$ +$ 95 Could not find the following icon file within the icon\n\ search path. -$ +$ 98 The icon you have selected is not in the icon search path.\n\ You must move the icon to a directory in the icon search\n\ path so that the icon will be displayed properly within desktop\n\ environment.\n\ Select 'Ok' if you want to use this icon.\n\ Select 'Cancel' if you want to select a different icon. -$ +$ $ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename" 110 Usage: dtcreate [] [-?] -$ +$ 120 You have not selected a Datatype from the\n\ 'Datatypes That Use This Action' list. 125 Please select the Datatype you would like to Delete. 130 Please select the Datatype you would like to Edit. -$ +$ 150 Your current work has not been saved. 152 Don't Save 154 Cancel Close -$ +$ 160 Could not save session to file: 162 Could not restore session from file: -$ +$ $ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message 170 The HOME environment variable is not set.\n\ The HOME environment variable must be set in order\n\ @@ -250,17 +250,17 @@ $ ** $ ***************************************************************************** 10 The Datatype Family Name is missing.\n\ Enter a name in the 'Name of Datatype Family' field. -$ +$ 15 The Identifying Characteristics are missing.\n\ You must specify the characteristics before the datatype\n\ can be created. Select the Edit button next to the\n\ Identifying Characteristics list to specify the characteristics. -$ +$ 20 The 'Name of Datatype Family' field contains one or more\n\ illegal characters.\n\ The following characters should not be used in a name:\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 25 A Datatype Family with this name already exists.\n\ Please change the name in the 'Name of Datatype Family'\n\ field. @@ -306,38 +306,38 @@ $ ***************************************************************************** 10 Name Pattern is missing.\n\ If Name Pattern is selected, a name pattern\n\ must be entered. -$ +$ 15 Permissions choice is missing.\n\ If Permission Pattern is selected, one or\n\ more of the choices under Permission\n\ Pattern must be selected. -$ +$ 20 Contents Pattern is missing.\n\ If Contents is selected, then the Pattern field\n\ under Contents must be filled in. -$ +$ 25 Start byte value is missing.\n\ If Contents is selected, then a number must be\n\ entered in the 'Start Byte' field. -$ +$ 30 An identifying characteristic has not been selected.\n\ Select one or more of the characteristics\n\ (Name Pattern, Permissions Pattern, or Contents). -$ +$ 45 The Name Pattern contains one or more illegal\n\ characters.\n\ The following characters should not be used in\n\ a Name Pattern:\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 46 The Contents Pattern does not match the format for\n\ the contents Type you have selected.\n\ Retype the Contents Pattern in the correct format or\n\ change the Type so that it matches the Contents Pattern. -$ +$ 47 The Start Byte field contains illegal characters.\n\ This field can only accept numbers in a decimal format. -$ +$ 48 Using the Contents Pattern may significantly slow\n\ down your File Manager performance.\n\ When Contents Pattern is used, the File Manager must\n\ diff --git a/cde/programs/dtfile/dtfile.msg b/cde/programs/dtfile/dtfile.msg index 8cff2ca13..666e811df 100644 --- a/cde/programs/dtfile/dtfile.msg +++ b/cde/programs/dtfile/dtfile.msg @@ -50,39 +50,39 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ********** PROLOGUE **************** $ Date Name Note $ ======== ================= =============================================== $ 03/25/93 H. Amro removed the guilty $ from message 30 -$ -$ -$ +$ +$ +$ $ ***************************************************************************** $set 2 @@ -213,9 +213,9 @@ $ Window title for overwrite dialogs 38 %s\nalready exists: choose another name. 39 %s\ncannot be renamed to\n%s\n%s 40 Object Replace - Error -$ +$ $ 41 Got obsoleted - Don't use. -$ +$ 51 copying 52 moving 53 linking @@ -621,9 +621,9 @@ the Trash Can on to the Workspace. 14 Cannot find the folders location. 16 A folder cannot be moved into itself.\n%s 28 %s cannot be found. -$ +$ $ 29 Got obsoleted - Don't use. -$ +$ 30 Cannot move or rename the folder %s.\n\ All File Manager views displayed for a folder or its sub-folders\n\ must be closed before a folder can be moved or renamed. @@ -685,9 +685,9 @@ write permission for the target folder. The most likely cause is that you do not have\n\ permission to move source object. -$ +$ $ Messages 51 - 56 are new since CDE/SI. -$ +$ 51 Unable to copy the file/folder because\n\ the disk quota will be exceeded on the disk\n\ you are copying it to. @@ -708,7 +708,7 @@ Write permission is required. 58 Process Create Error 59 Cannot create a child process to delete the dropped files. -$ +$ $set 12 $ ****** Module: FileMgr.c ****(developer comment only)******** @@ -789,12 +789,12 @@ $ Messages 30-40 and 42 are labels for the Find Files dialog 14 Start 15 Stop -$ +$ $ 18 Got obsoleted - Don't use. -$ -$ +$ +$ $ 19 Got obsoleted - Don't use. -$ +$ 23 Invalid Find Information.\n\n\ A search folder must be specified. 26 Invalid Find Information.\n\n\ @@ -986,7 +986,7 @@ session is already open on the desktop. If you want to start a new File\n\ Manager session, you must first close all current File Manager windows\n\ and remove all File Manager objects from the workspaces. -$ +$ $ "-NEW" 40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..." @@ -997,12 +997,12 @@ $set 19 $set 20 $ ****** Module: Menu.c ****(developer comment only)******** -$ +$ $ IMPORTANT $ The mnemonic has to stay the same for Japanese and Chinese locale as it's in English $ In Japanese and Chinese locale, the text for the menu bar and menu item $ must have mnemonic character in it. -$ +$ $ Messages 1-2 are the text and mnemonic for the menu bar File option 1 File @@ -1595,9 +1595,9 @@ already exists on the backdrop in this Workspace.\n\ You cannot put another object with the same name on the Workspace.\n\ To have both objects on the Workspace, rename one of them. -$ +$ $ Messages 12 and 13 are new messages since the CDE/Sample. -$ +$ 12 An invalid workspace was passed. The default workspace will be\n\ workspace one and an object named:\n\n\ %s\n\n\ diff --git a/cde/programs/dthello/dthello.msg b/cde/programs/dthello/dthello.msg index 62712042c..0c5300d12 100644 --- a/cde/programs/dthello/dthello.msg +++ b/cde/programs/dthello/dthello.msg @@ -63,7 +63,7 @@ $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES $ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on $ the command line invoking dthello -$ +$ 4 usage: %s [-display ] [-fg ] [-bg ]\\\n 5 [-font ] [-string ] [-file ] [-timeout ]\n diff --git a/cde/programs/dthelp/dthelpgen/dthelpgen.msg b/cde/programs/dthelp/dthelpgen/dthelpgen.msg index 504d73d1a..259534409 100644 --- a/cde/programs/dthelp/dthelpgen/dthelpgen.msg +++ b/cde/programs/dthelp/dthelpgen/dthelpgen.msg @@ -1,48 +1,48 @@ $ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/07 13:13:35 rswiston $ $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ _DtMessage 1 is the usage message -$ +$ $ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'. $ 'directory' means the directory name in which the resulting files $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files $ to look for. -$ +$ 1 %s -dir [-generate] [-file ] [-lang ]\n -$ +$ $ Mesages 2-18 are error messages. -$ +$ 2 %s: Element of %s is not a directory\n 3 %s: Access denied for directory %s\nTry running as super user?\n 4 %s: Element of %s does not exist\n @@ -63,33 +63,33 @@ $ 19 %s: Unable to allocate memory\n 20 %s: Invalid system language specified %s\n -$ +$ $set 2 -$ +$ $ Specifies the character set used to create this file -$ +$ $ This must be localized for the various languages. That is $ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese $ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using $ HP Roman8 character set it would be '.HP-ROMAN8', etc. $ The set of allowable locale strings can be found in $ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx -$ +$ 1 C.ISO-8859-1 -$ +$ $ Specifies the title for the browser. $ It is used in the body of text displayed to the user. -$ +$ 2 Welcome to Help Manager -$ +$ $ Specifies the body of text displayed in the browser. -$ +$ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. -$ +$ 3 Welcome to the Help Manager \ Each of the titles listed below represents a\n \ product family\n \ @@ -104,19 +104,19 @@ choose its title. \ <0xB7>"> \ If you need help while using help windows, press F1. -$ +$ $ Specifies the Volume Title -$ +$ 4 Help - Top Level -$ +$ $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files $ are found. -$ +$ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. -$ +$ 5 Welcome to the Help Manager \ \ \ @@ -127,26 +127,26 @@ Note:\ \ \ No Help Registered \ files for browsing. Help may be available for some applications by \ choosing Help commands directly within the applications. -$ +$ $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog. -$ +$ 6 dthelpgen -$ +$ $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog. $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding) $ the browser information. -$ +$ 7 Generating browser information. Please wait. -$ +$ $set 3 -$ +$ $ ******* Text Formatting Templates ******** $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES -$ +$ 1 2 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE> 3 diff --git a/cde/programs/dthelp/dthelpprint/dthelpprint.msg b/cde/programs/dthelp/dthelpprint/dthelpprint.msg index beb36bf62..49ab4eed7 100644 --- a/cde/programs/dthelp/dthelpprint/dthelpprint.msg +++ b/cde/programs/dthelp/dthelpprint/dthelpprint.msg @@ -44,11 +44,11 @@ $quote " $set 2 $ ***** Module: PrintUtil.c ***** -$ +$ $set 3 $ ***** Module: PrintTopics.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s Error: helpType is topic, but no helpVolume specified.\n" 2 "%s Error: unable to locate help volume %s\n" @@ -72,7 +72,7 @@ $ string used by can't get a topic title associated with an index subentry $set 4 $ ***** Module: PrintManStrFile.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s Error: helpType is string, but no stringData specified.\n" 2 "%s Error: helpType is dynamic string, but no stringData specified.\n" @@ -82,7 +82,7 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** $set 5 $ ***** Module: Initialize.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** $ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message $ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies). @@ -130,7 +130,7 @@ $ arg order: directory prefix processid filecnt suffix $set 6 $ ***** Module: Main.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s Error: Illegal helpType %d.\n" diff --git a/cde/programs/dticon/dticon.msg b/cde/programs/dticon/dticon.msg index 9e68bf497..31dd0a041 100644 --- a/cde/programs/dticon/dticon.msg +++ b/cde/programs/dticon/dticon.msg @@ -81,10 +81,10 @@ $ ***************************************************************************** 2 Icon Editor - Error 4 Continue -$ +$ $ "-NEW" 6 OK -$ +$ $ "-NEW" 8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..." diff --git a/cde/programs/dtimsstart/dtimsstart.msg b/cde/programs/dtimsstart/dtimsstart.msg index 136aa9adb..725b495f8 100644 --- a/cde/programs/dtimsstart/dtimsstart.msg +++ b/cde/programs/dtimsstart/dtimsstart.msg @@ -52,4 +52,4 @@ $ error messages 58 ims '%1$s' not registered on '%2$s' 59 cannot open display '%s' -$ +$ diff --git a/cde/programs/dtlogin/dtlogin.msg b/cde/programs/dtlogin/dtlogin.msg index 82073ba25..465a9d2b6 100644 --- a/cde/programs/dtlogin/dtlogin.msg +++ b/cde/programs/dtlogin/dtlogin.msg @@ -47,7 +47,7 @@ $ ************************************************************************** $set 1 $ set 1 is labels -$ +$ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen 1 Please enter your user name @@ -57,9 +57,9 @@ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen 5 Options 6 Help -$ +$ $ messages 7 through 11 are options button menu items -$ +$ 7 Reset Login Screen 8 Command Line Login @@ -68,25 +68,25 @@ $ message 10 is replaced by 27 10 Single-window Session 11 Language -$ +$ $ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels -$ +$ 12 Start DT 13 Cancel 14 Help -$ +$ $ message 15, 17 are more option button menu items $ message 16 is the welcome message -$ +$ 15 DT Lite Session 16 Welcome to 17 Regular Desktop -$ +$ $ message 18-24 -$ +$ 18 * Suspending Desktop Login...\r\n*\r\n 19 * Press [Enter] for a login prompt.\r\n*\r\n 20 * Log in. Desktop Login will resume shortly after you log out.\r\n*\r\n @@ -98,30 +98,30 @@ $ $ messages 25 is a options button menu item 25 Session -$ +$ $ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been $ entered. The %s is replaced by the user name. -$ +$ 26 Welcome %s -$ +$ $ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item -$ +$ 27 Failsafe Session -$ +$ $ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages. $ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room $ for some shared sample source message additions. -$ +$ 73 User's Last Desktop -$ +$ $ Following used in Language menu. $ "to" used in phrases like "ja to zh" locales 74 to $set 2 $ set 2 is error messages -$ +$ 1 Login incorrect; please try again. 2 Unable to change to home directory. @@ -150,7 +150,7 @@ using the new password. $set 3 $ set 3 is help text -$ +$ $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked. $ 1 \n\ @@ -193,30 +193,30 @@ $ For more help information, log in first, then click on the Help\n\ $ Manager icon in the Front Panel (Books with a question mark).\n\ $ Then find the Login Manager help volume.\n\ -$ +$ $ 1 NEW- -$ +$ $ Under [Options] there is an item called "Session". Under $ Session there are five items and these items have been $ translated in other files. To be consistent with the other $ translations, the translations used below should be the same $ as the other translations. The items and their file are $ listed below: -$ +$ $ 1. Current - _common.session.tmsg ; set 1, message 2 -$ +$ $ 2. Home - _common.session.tmsg ; set 1, message 1 -$ +$ $ 3. - Current - on the options $ menu will be replaced with the workstations display $ name so does not need to be translated. "Current" should $ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2 -$ +$ $ 4. - Home - on the options $ menu will be replaced with the workstations display $ name so does not need to be translated. "Home" should $ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1 -$ +$ 1 \n\ Login Help:\n\ @@ -316,7 +316,7 @@ screen unreadable.\n\ $set 4 $ set 4 is log error messages -$ +$ 1 Access file \"%1$s\", host \"%2$s\" not found\n 2 ReadHostEntry\n diff --git a/cde/programs/dtmail/MotifApp/MotifApp.msg b/cde/programs/dtmail/MotifApp/MotifApp.msg index 655a91fd5..f02295bba 100644 --- a/cde/programs/dtmail/MotifApp/MotifApp.msg +++ b/cde/programs/dtmail/MotifApp/MotifApp.msg @@ -1,27 +1,27 @@ -$ +$ $ COMPONENT_NAME: desktop -$ +$ $ FUNCTIONS: none -$ +$ $ ORIGINS: 27,118,119,120,121 -$ +$ $ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM $ Confidential Restricted when combined with the aggregated $ modules for this product) $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS -$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995 $ All Rights Reserved $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ -$ +$ +$ $ +SNOTICE -$ +$ $ $XConsortium: MotifApp.msg /main/4 1996/07/18 14:35:42 mgreess $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement between $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -29,11 +29,11 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without $ Sun's specific written approval. This document and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE -$ +$ $quote " diff --git a/cde/programs/dtmail/dtmail/DtMail.msg b/cde/programs/dtmail/dtmail/DtMail.msg index 522a2ff9b..290356b1e 100644 --- a/cde/programs/dtmail/dtmail/DtMail.msg +++ b/cde/programs/dtmail/dtmail/DtMail.msg @@ -1,27 +1,27 @@ -$ +$ $ COMPONENT_NAME: desktop -$ +$ $ FUNCTIONS: none -$ +$ $ ORIGINS: 27,118,119,120,121 -$ +$ $ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM $ Confidential Restricted when combined with the aggregated $ modules for this product) $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS -$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995 $ All Rights Reserved $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ -$ +$ +$ $ +SNOTICE -$ +$ $ $TOG: DtMail.msg /main/40 1999/09/14 15:42:03 mgreess $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement between $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -29,13 +29,13 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without $ Sun's specific written approval. This document and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE -$ +$ $ Common Desktop Environment -$ +$ $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp. $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. @@ -44,15 +44,15 @@ $ (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp. $ (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited $ (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd. $ -$ +$ $ RESTRICTED RIGHTS LEGEND -$ +$ $ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to $ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in $ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013. Rights $ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in $ FAR 52.227-19(c)(1,2). -$ +$ $ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A. $ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A. $ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A. @@ -63,7 +63,7 @@ $ Hitachi, Ltd., 6, Kanda Surugadai 4-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo 101, Japan $quote " -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamApp.C $set 1 @@ -77,7 +77,7 @@ $ */ 4 "Updating properties..." -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C 5 "Cancel" @@ -171,7 +171,7 @@ $ */ 79 "Converting... %d percent complete" 80 "Mailer" -$ +$ $ Strings from dtmail/AttachArea.C 81 "Mailer" @@ -179,7 +179,7 @@ $ Strings from dtmail/AttachArea.C 83 "Mailer" -$ +$ $ Strings from dtmail/Attachment.C 84 "%s is an executable attachment. Do you want to run it?" @@ -189,7 +189,7 @@ $ Strings from dtmail/Attachment.C 88 "Mailer" -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamCmds.C 89 "Mailer - Other Mailboxes" @@ -220,7 +220,7 @@ $ */ 109 "I'm on vacation.\nYour mail regarding \"$SUBJECT\" will be read when I return.\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C 110 "N" @@ -258,13 +258,13 @@ $ */ 114 "N" -$ +$ $ Strings from dtmail/Undelete.C 115 "Undelete" 116 "Close" -$ +$ $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C $ /* NL_COMMENT @@ -337,7 +337,7 @@ $ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1. $ */ -$ +$ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C 161 "Copy" @@ -359,7 +359,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C 177 "Mailer" -$ +$ $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C $ /* NL_COMMENT @@ -370,7 +370,7 @@ $ * 178 and 179 are obsolete messages, replaced by messages 181 "OK" 182 "Cancel" -$ +$ $ Strings from dtmail/FindDialog.C 183 "Find" @@ -394,7 +394,7 @@ $ */ -$ +$ $ Strings from dtmail/Editor.C 195 "------------- Begin Forwarded Message -------------\n\n" @@ -402,19 +402,19 @@ $ Strings from dtmail/Editor.C 197 "------------- End Forwarded Message -------------\n\n" 198 "------------- End Included Message -------------\n\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C 199 "\n------------- Begin Included Message -------------\n" 200 "\n------------- End Included Message -------------\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/DtEditor.C 201 "\n------------- Begin Included Message -------------\n" 202 "\n------------- End Included Message -------------\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C 203 "Mailer" @@ -434,7 +434,7 @@ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C 217 "Mailer" 218 "The template appears to be corrupt." -$ +$ $ Strings from dtmail/SortCmd.C 219 "Sorting..." @@ -505,33 +505,33 @@ $ * String 237 is the Copy button on Move Other Mailboxes dialog (from RoamCmd $ */ 237 "Copy" -$ +$ $ DTMC_BADSTATE $ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e. $ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer $ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox. -$ +$ $ "-NEW" 238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost." -$ +$ $ DTMC_ACCESSFAILED $ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file, $ a.k.a. stat, fstat, write, ... -$ +$ $ "-NEW" 239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged." -$ +$ $ DTMC_INODECHANGED $ The mailbox has been rewritten by another process. -$ +$ $ "-NEW" 240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged." -$ +$ $ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog. -$ +$ $ "-NEW" 241 "To" $ "-NEW" @@ -541,30 +541,30 @@ $ "-NEW" $ "-NEW" 244 "Bcc" -$ +$ $ Message 245 is the label for the Open command in the File menu $ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu $ which opens Mailboxes not in the users folder list. -$ +$ $ "-NEW" 245 "Open" $ "-NEW" 246 "Other Mailboxes..." -$ +$ $ Message 247 is the label for the Open command in the File menu $ Message 248 is the label for the command in the OpenContainer menu $ which opens Mailboxes not in the users folder list. -$ +$ $ "-NEW" 247 "Other Aliases..." $ "-NEW" 248 "Mailer - Aliases" -$ +$ $ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries $ in included messages. -$ +$ $ "-NEW" 249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n" $ "-NEW" @@ -650,9 +650,9 @@ $ */ 24 "Exit" 25 "There were unrecoverable syntax errors found in the ~/.mailrc file.\nMail options settings can be applied in the current session but can\nnot be saved to the file." -$ +$ $ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane. -$ +$ $ "-NEW" 26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n making the new option take effect immediately.\n o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n The new option will take effect the next time you open a folder.\n o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options." $ "-NEW" @@ -662,9 +662,9 @@ $ "-NEW" $ "-NEW" 29 "Cancel" -$ +$ $ Messages for ToolTalk errors. -$ +$ $ "-NEW" 30 "%s returned ToolTalk error: %s\n" @@ -826,27 +826,27 @@ $ */ 95 "Read-only" 96 "Read-Write" -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ $ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been $ opened by another dtmail process. -$ +$ $ Parameters: $ 1. Error message saying that the .dtmail lockfile has been found. $ 2. The mailbox path. $ 3. "OK" $ 4. "Cancel" $ 5. The .dtmail lockfile path. -$ +$ 97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox." -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ $ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of $ the file selection box. -$ +$ 98 "Search permission denied on a component of the path,\n'%s'." 99 "A component of the path is not a directory,\n'%s'." 100 "A component of the path does not exist,\n'%s'." @@ -895,7 +895,7 @@ $set 13 1 "Cannot create" 2 "Unable to write" -$ +$ $ Strings from dtmail/AttachCmds.C $set 14 @@ -915,9 +915,9 @@ $set 15 1 "You have made unsaved changes.\nYou may save your changes, discard your changes,\nor return to your previous place in the dialog." 2 "Save" 3 "Discard" -$ +$ $ The followings are added by IBM for 41J release -$ +$ $set 20 1 "The mailbox %s is already open." $ The above message is used in RoamMenuWindow::open @@ -929,17 +929,17 @@ $ see AIX cmvc defect 176608 $ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify() $ see AIX cmvc defect 176608 -$ +$ $ SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING -$ +$ $ The following set was added to support CDEnext printing based on $ the Xp Print Server. -$ +$ $set 21 -$ +$ $ Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob. -$ -$ +$ +$ $ This is the status message that gets displayed in the MainWindow $ and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed. $ %s = the name of the temporary file containing the message(s) to be @@ -948,7 +948,7 @@ $ printed. $ Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed $ when an invalid margin specifier has been supplied by the user. -$ +$ $ Message 2 is the actual error messagactual error message $ Message 3 is the title which is displayed in the error popup. $ Message 4 is the label on the OK button of the error popup. @@ -958,7 +958,7 @@ $ Message 4 is the label on the OK button of the error popup. $ Messages 5 - 11 are format string used to construct the header $ and footer strings which appear in the printing output. -$ +$ $ Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer. $ Message 6 is the format string used to make a Date header/footer. $ Message 7 is the format string used to make a From header/footer. @@ -974,11 +974,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer. 10 "Page %d of %d" 11 "Mail For: %s" -$ +$ $ Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the $ app-specific printing options for DtMail which will be included $ in the DtPrintSetupBox. -$ +$ $ Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that $ multiple messages should be printed in separate spool jobs. $ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that @@ -989,7 +989,7 @@ $ "wrapped" to the next line. $ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function. -$ +$ $ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful. $ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful. $ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg @@ -999,9 +999,9 @@ $ Set 1, Message 3. $ NL_COMMENT $ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24 -$ +$ $ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function. -$ +$ $ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running. $ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm. $ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display. @@ -1031,14 +1031,14 @@ $ Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM 24 "Print Dialog Manager (PDM) error - setup failed." 25 "Continue" -$ +$ $ The messages in this set are used in pulldown menu for the $ header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane $ in the Options dialog. -$ +$ $ Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions. -$ -$ +$ +$ $ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty. $ Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field. $ Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field. @@ -1057,18 +1057,18 @@ $set 22 7 "Page Number" 8 "User Name" -$ +$ $ The messages in this set are used in pulldown menu for the $ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane $ in the Options dialog. -$ +$ $ Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions. -$ +$ $ Message 1 don't print any message headers. $ Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc). $ Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user. $ Message 4 print all message headers. -$ +$ $set 23 1 "None" @@ -1076,19 +1076,19 @@ $set 23 3 "Abbreviated" 4 "All" -$ +$ $ The messages in this set are used in pulldown menu for the $ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane $ in the Options dialog. -$ +$ $ Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions. -$ +$ $ Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages. $ Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages. $ Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages. $ Message 4 start each new message on a new page. $ Message 5 print each message in it's own spool job. -$ +$ $set 24 1 "New Line" 2 "Blank Line" @@ -1096,32 +1096,32 @@ $set 24 4 "New Page" 5 "New Job" -$ +$ $ The following set was added to support CDEnext printing based on $ the Xp Print Server. -$ +$ $ Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions. -$ -$ +$ +$ $set 25 -$ +$ $ Label for the option menu used to specify which message headers are $ printed. 1 "Printed Message Headers: " -$ +$ $ Label for the option menu used to specify which how multiple messages $ are separated. 2 "Separate Multiple Messages With: " -$ +$ $ The following set was added to support CDEnext printing based on $ the Xp Print Server. -$ +$ $ Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid $ entry for margin specifiers in the printing options pane. $ Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog. -$ -$ +$ +$ $set 26 1 "Top Margin specifier is invalid: " 2 "Right Margin specifier is invalid: " @@ -1129,14 +1129,14 @@ $set 26 4 "Left Margin specifier is invalid: " 5 "Continue" -$ +$ $ The following set was added to support the Mail Retrieval option pane. -$ +$ $ Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the $ set of mail server network protocols which are supported. $ Messages 6-15 Are used to label the options in the pane. -$ -$ +$ +$ $set 27 1 "Auto" 2 "POP3" diff --git a/cde/programs/dtmail/dtmail/dtmailopts.msg b/cde/programs/dtmail/dtmail/dtmailopts.msg index 8f3c215b0..34062a89b 100644 --- a/cde/programs/dtmail/dtmail/dtmailopts.msg +++ b/cde/programs/dtmail/dtmail/dtmailopts.msg @@ -97,7 +97,7 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message. 90 "Help" 91 " " -$ +$ $ Used to construct the label on the "Printing" menu button in the $ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog. $ This menu button is used to select printing options pane. @@ -105,7 +105,7 @@ $ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above. $ "NEW-" 92 "Printing" -$ +$ $ Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the $ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog. $ This menu button is used to select printing options pane. @@ -113,7 +113,7 @@ $ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above. $ "NEW-" 93 "Mail Retrieval" -$ +$ $ Used to construct the label on the confirm attachment in the $ compose pane. $ "NEW-" diff --git a/cde/programs/dtmail/libDtMail/Common/libDtMail.msg b/cde/programs/dtmail/libDtMail/Common/libDtMail.msg index cd4c4ac0d..b0b102887 100644 --- a/cde/programs/dtmail/libDtMail/Common/libDtMail.msg +++ b/cde/programs/dtmail/libDtMail/Common/libDtMail.msg @@ -235,17 +235,17 @@ $ // DTME_InternalAssertionFailure $ "-NEW" $ // - DTME_ResourceParsingNoEndif -$ +$ 72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n" $ "-NEW" $ // - DTME_AlreadyOpened -$ +$ 73 "This mail folder is already opened." $ "-NEW" $ // - DTME_OutOfSpace -$ +$ 74 "No Space on Temporary Filesystem." $ "-NEW" @@ -337,7 +337,7 @@ $ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge 96 "Skipping oversized message (%d bytes)." -$ +$ $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C $set 2 @@ -348,7 +348,7 @@ $ */ 1 "%C" -$ +$ $ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C $ "-NEW" @@ -361,7 +361,7 @@ $ "-NEW" 4 "Error connecting to socket: %s" -$ +$ $ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C $ "-NEW" diff --git a/cde/programs/dtpad/dtpad.msg b/cde/programs/dtpad/dtpad.msg index 1c579e761..0edc6c30d 100644 --- a/cde/programs/dtpad/dtpad.msg +++ b/cde/programs/dtpad/dtpad.msg @@ -190,20 +190,20 @@ $ label specified in message 110 of set 11. $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs 44 Add newline characters to the end of wrap-to-fit lines. 45 Do not add newlines. Only line breaks created by [Return]\nwill be preserved. -$ +$ $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This $ new message is in response to bug DTS CISlx19530. -$ +$ 46 Either file is unwritable or path to\nfile does not exist. -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ 47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space." -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ 48 "Format operation failed." $set 6 @@ -262,7 +262,7 @@ $ This should correspond to the default file name used in the "Save As" $ dialog box - specified in message 21 of set 5. 6 (UNTITLED) -$ +$ $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run $ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the $ $DISPLAY. @@ -270,11 +270,11 @@ $ $DISPLAY. is already serving this display. 8 ERROR: A dtpad server is already\n\ serving this display. -$ +$ $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the $ option. -$ +$ 9 '%s' is a bad option.\n\ Usage: %s...\n\ -saveOnClose\n\ @@ -335,7 +335,7 @@ $ "NEW-" 13 "Could not connect to ToolTalk service:\n%s\n%s\n" -$ +$ $set 10 $ ************************************************************************ $ ** session.c ** @@ -644,18 +644,18 @@ $ ** $ **************************************************************************** $ **************************************************************************** $set 14 -$ +$ $ Messages 1 - 17 are used in printJob. -$ +$ $ This is warning message is displayed when the user has provided $ a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed. $ $quote " 1 "One of the following margin specifiers \n has incorrect syntax: \n %s \n %s \n %s \n %s \nUse default margins instead?" -$ +$ $ Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the $ process of loading a dtpad document file for printing. -$ +$ 2 "File does not exist." 3 "Specified file is a directory." 4 "File type error." @@ -665,7 +665,7 @@ $ $ Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header $ and footer strings which appear in the printing output. -$ +$ $ Message 8 is the format string used to make a Date header/footer. $ Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer. $ Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer. @@ -675,11 +675,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer. 10 "Page %d of %d" 11 "Document For: %s" -$ +$ $ Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the $ app-specific printing options for DtMail which will be included $ in the DtPrintSetupBox. -$ +$ $ Message 12 is the string labeling the field in the GUI which $ contains the name of the document. $ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that @@ -690,7 +690,7 @@ $ "wrapped" to the next line. $ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function. -$ +$ $ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful. $ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful. $ NOTE: 'Print to File' should be translated as in @@ -699,9 +699,9 @@ $ DtPrint.msg:Set1, Msg3. 15 "'Print to File' completed successfully." $ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25 -$ +$ $ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function. -$ +$ $ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running. $ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm. $ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display. @@ -712,7 +712,7 @@ $ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display. 19 "PDM is not authorized to connect to Print display." $ Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing -$ +$ $ Message 20 indicates that the user has asked to close the editor $ window. Dtpad is prevented from doing so until the $ active print jobs have completed. @@ -742,12 +742,12 @@ $ ** SET 15 $ ** $ **************************************************************************** $ **************************************************************************** -$ +$ $set 15 -$ +$ $ Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the $ header/footer options in the print setup dialog. -$ +$ $ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty. $ Message 2 put the Date in the page header/footer field. $ Message 3 put the Document Name in the page header/footer field. @@ -761,7 +761,7 @@ $ Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field. $ Messages 6-9 are used to construct error messages informing users $ that they have input an invalid print page margin specification for -$ +$ 6 "Top Margin specifier is invalid: " 7 "Right Margin specifier is invalid: " 8 "Bottom Margin specifier is invalid: " diff --git a/cde/programs/dtpdm/dtpdm.msg b/cde/programs/dtpdm/dtpdm.msg index a766e502f..bf1195a78 100644 --- a/cde/programs/dtpdm/dtpdm.msg +++ b/cde/programs/dtpdm/dtpdm.msg @@ -41,7 +41,7 @@ $ $ Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu $ and indicate how the resulting printed page should be $ oriented. -$ +$ $ */ 1 Portrait 2 Landscape @@ -61,7 +61,7 @@ $ English book) or right to left. $ Tumble -> print both sides such that the resulting output is $ intended for the reader to turn pages in a $ vertical direction; top to bottom or bottom to top -$ +$ $ */ 5 Simplex 6 Duplex diff --git a/cde/programs/dtpdmd/dtpdmd.msg b/cde/programs/dtpdmd/dtpdmd.msg index 6bd15ceb9..79b934ac8 100644 --- a/cde/programs/dtpdmd/dtpdmd.msg +++ b/cde/programs/dtpdmd/dtpdmd.msg @@ -29,19 +29,19 @@ $ ***************************************************************************** $set 1 $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ General Translator Comments -$ +$ $ - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several $ messages, and were derived from the english phrase $ "Print Dialog Manager". The acronyms should not be $ localized. -$ +$ $ - The acronym "pdmd" is used in several messages, $ and was derived from the english phrase "Print $ Dialog Manager Daemon". The acronym should not be $ localized. -$ +$ $ */ 1 usage: %1$s [options]\n\ \n\ @@ -61,13 +61,13 @@ where [options] includes:\n\ 4 %s: error, cannot create Xt signal pipe\n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "SelectionRequest" in $ messages 5, 6 and 7. -$ +$ $ - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList" $ in message 7. -$ +$ $ */ 5 %s: error, unable to get SelectionRequest property\n 6 %s: error, invalid format for SelectionRequest property\n @@ -76,21 +76,21 @@ $ */ 8 %s: error, unable to create message pipe\n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "fork" in message 9. -$ +$ $ */ 9 %s: error, unable to fork\n 10 %1$s: error, cannot execute \"%2$s\" \n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "exec" in message 11. -$ +$ $ - Do not translate the words "-display" or $ "-vdisplay" in message 11. -$ +$ $ */ 11 %1$s: exec message logged at %2$s\n\ exec error message = \"%3$s\"\n\ @@ -108,12 +108,12 @@ message to the requesting client on behalf of\n\ the PDM because of an XIO error\n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "stderr" in message 14. -$ +$ $ - Do not translate the words "-display" or $ "-vdisplay" in message 14. -$ +$ $ */ 14 %1$s: pdm message logged at %2$s\n\ pdm = \"%3$s\"\n\ diff --git a/cde/programs/dtprintegrate/dtlp.msg b/cde/programs/dtprintegrate/dtlp.msg index 925238d66..4bd22fa4e 100644 --- a/cde/programs/dtprintegrate/dtlp.msg +++ b/cde/programs/dtprintegrate/dtlp.msg @@ -42,9 +42,9 @@ $ ************************************************************************** $quote " $set 1 -$ +$ $ -- The first group of messages all appear on the Print dialog -- -$ +$ $ This is the message that appears in the "Printer Name:" field when no @@ -89,9 +89,9 @@ $ This is the label on the right button. Pushing this button causes a $ help dialog to be posted. 120 "Help" -$ +$ $ -- The following are error messages. -- -$ +$ $ This message is posted when there is a problem with the file specified. $ The file name will be appended to the message. One additional message @@ -114,9 +114,9 @@ $ in setting up to print. $ This is the label that appears in the title bar of the error dialog. 160 "Print Information" -$ +$ $ -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext -- -$ +$ $ This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed. 170 "File Name(s): " @@ -130,9 +130,9 @@ $ This is the label for the printer list in the Select Printer dialog. $ This is the label for the text box in the Select Printer dialog. 200 "Printer Information:" -$ +$ $ -- The following are error messages added for CDEnext -- -$ +$ $ File is not printable or does not exist. 210 "That file is either not printable or it does not exist." diff --git a/cde/programs/dtscreen/dtscreen.msg b/cde/programs/dtscreen/dtscreen.msg index 8b01f238c..3f2508876 100644 --- a/cde/programs/dtscreen/dtscreen.msg +++ b/cde/programs/dtscreen/dtscreen.msg @@ -1,19 +1,19 @@ $ $XConsortium: dtscreen.msg /main/5 1996/08/12 12:02:15 pascale $ $ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37 -$ +$ $ COMPONENT_NAME: dtscreen -$ +$ $ FUNCTIONS: dtscreen.msg -$ -$ +$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993 $ All Rights Reserved $ Licensed Materials - Property of IBM -$ +$ $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ -$ +$ +$ $ * * $ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company * $ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp. * diff --git a/cde/programs/dtsession/dtsession.msg.src b/cde/programs/dtsession/dtsession.msg.src index 38b2ac7ed..6320a09ff 100644 --- a/cde/programs/dtsession/dtsession.msg.src +++ b/cde/programs/dtsession/dtsession.msg.src @@ -268,20 +268,20 @@ Note: The Current session will not be saved.\n\n\ When you are ready to begin the restart process, click [OK] and\n\ proceed to save your files. -$ +$ $ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection $ confirmation dialogs. These message are for dialog buttons -$ +$ 39 OK 40 Cancel 41 Help -$ +$ $ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog -$ +$ 50 Home 51 Current -$ +$ $ The first '%s' in message 52 will be replace with message 50 or 51. $ The second '%'s in message 52 will be replace with the value of $ $DISPLAY (e.g. hostname:0). @@ -291,37 +291,37 @@ If you continue, a new display-specific session will\n\ be created. 53 Warning -$ +$ $ Message 55-56 are for the Session Save error dialog $ 55 is the dialog title $ 56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state' -$ +$ 55 Save Session Failure 56 The session cannot be saved because the required\n\ 'save_type' parameter was not in the message.\n\n\ The session will not be saved. -$ +$ $ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual -$ +$ 70 See the following for more information: 71 CDE Advanced Users and System's Administration Guide -$ +$ $ Message 75 is used during logout if the user started a Current $ session but used the Style Manager to return to a Home session. -$ +$ 75 Exiting the desktop session...\n\n\ Your Current session will be saved but your Home\n\ session will be restored upon login.\n\n\ Application updates you have not saved will be lost.\n\n\ Continue Logout? -$ +$ $ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that $ message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than $ message 36. -$ +$ 76 The DT messaging system could not be started.\n\n\ To correct the problem:\n\n\ 1. Choose [OK] to return to the login screen.\n\n\ @@ -407,11 +407,11 @@ $ LOCALIZE Set 29 $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ -$ +$ $ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol $ $ o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set. -$ +$ $set 40 $ Messages 1-7 are used when a session cannot be started. $ Message 1 - this message will preface messages 2-7 @@ -420,10 +420,10 @@ following error: 2 SmsInitialize failed. 3 IceListenForConnections failed. -$ +$ $ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3 $ for message number 4 -$ +$ 4 The authentication file ~/.ICEauthority could not be created.\n\ If the files ~/.ICEauthority-c and ~/.ICEauthority-l exist,\n\ they must be removed before your session can be started. @@ -432,9 +432,9 @@ $ 6 IceComposeNetworkIds failed. $ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER". 7 Could not create the SESSION_MANAGER environment variable. -$ +$ $ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened. -$ +$ $ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 8 The following session database could not be opened:\n\n\ '%s' @@ -442,18 +442,18 @@ $ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 9 The following session database does not contain\n\ the required resource '%s':\n\n\ %s -$ +$ $ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database -$ +$ $ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 10 The required property '%s' is missing for client\n\n\ %s\n\n\ in the file '%s'. 11 The required resource '%s' is missing for client '%d'\n\ in the file '%s'. -$ +$ $ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted -$ +$ $ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 12 The directory '%s'\n\ is not available for application '%s'.\n\n\ @@ -472,43 +472,43 @@ could not be translated into cannonical form:\n\n\ %s\n\n\ [%s] -$ +$ $ Message 15 - used if the -session command line option has no value -$ +$ 15 No session name was provided for the -session command line option. -$ +$ $ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized $ argument -$ +$ 16 The Save_Session message contains the unrecognized argument '%s'. 17 An attempt to get a client list from the 'Window Manager' failed. -$ +$ $ Message 18 - the client database cannot be opened for writing. $ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. -$ +$ 18 The following database file cannot be opened for writing:\n\n\ %s\n\n\ The session will not be saved. -$ +$ $ Message 19 - used if an application cannot be saved -$ +$ 19 Application '%s' cannot be saved. -$ +$ $ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails: -$ +$ 20 IceAcceptConnection failed. -$ +$ $ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already $ in progress 21 The session will not be saved because a Save Session is in progress. 22 A session shutdown was cancelled by the application '%s'. -$ +$ $ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application $ has not set its required properties -$ +$ $ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 23 The following application did not set the required\n\ property '%s':\n\n\ @@ -519,7 +519,7 @@ This application will not be saved. the required property '%s'. 25 Application '%s' did not set the required property '%s'. -$ +$ $ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are $ invoked - before an old session directory is removed. $ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'. @@ -529,18 +529,18 @@ $ this message %s\n\n\ The 'DiscardCommand' properties cannot be run. -$ +$ $ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in $ this message 27 An attempt to execute the 'DiscardCommand' property for\n\ application '%s' failed. -$ +$ $ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the $ Session Manager to post a dialog with a message that describes $ the reason the client exited. $ Message 29 is the title for the dialog -$ +$ 28 Application '%s' exited for the following reason:\n\n\ %s 29 Application Close Reasons diff --git a/cde/programs/dtstyle/dtstyle.msg b/cde/programs/dtstyle/dtstyle.msg index 31cadfe1c..44d29da0d 100644 --- a/cde/programs/dtstyle/dtstyle.msg +++ b/cde/programs/dtstyle/dtstyle.msg @@ -24,32 +24,32 @@ $ ** (c) Copyright 1996 Hitachi. $ ** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** $ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $ ************************************************************************** $ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION--------------------- @@ -605,9 +605,9 @@ $ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8 $set 19 $ The set 19 contains messages for the I18N dialog -$ +$ $ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog. -$ +$ $ Message 1 is the title of the Dialog. 1 Style Manager - Internationalization @@ -651,10 +651,10 @@ $ selected element in the preedit Type list (meaning at the next $ position). 11 Move Down -$ +$ $ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user $ hits the OK button. -$ +$ $ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True. @@ -668,9 +668,9 @@ $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False. 21 Your selection will take effect\n\ at your next session. -$ +$ $ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog. -$ +$ $ Do NOT localize the word HOME. 30 The environment variable HOME is not defined. diff --git a/cde/programs/dtterm/dtterm.msg b/cde/programs/dtterm/dtterm.msg index 7f8a0dd8f..62e359fd8 100644 --- a/cde/programs/dtterm/dtterm.msg +++ b/cde/programs/dtterm/dtterm.msg @@ -32,37 +32,37 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ********** PROLOGUE **************** $ Date Name Note $ ======== ================= =============================================== $ 03/15/94 B. May Initial rev -$ +$ $ ***************************************************************************** $set 1 @@ -164,9 +164,9 @@ $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box. $ #1 is the title. $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and $ documentation for full specs. -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15 -$ +$ 2 OK 3 Cancel 4 Help diff --git a/cde/programs/dtwm/dtwm.msg b/cde/programs/dtwm/dtwm.msg index e1d260adb..84ccf484b 100644 --- a/cde/programs/dtwm/dtwm.msg +++ b/cde/programs/dtwm/dtwm.msg @@ -215,7 +215,7 @@ $ "PackIcons" and the "P" should be localized unless the $ accelerator interferes with the local keyboard. $ The accelerator is OSF standard for this item and should only be $ changed if this accelerator would lock out a local key use. -$ +$ $ The underbar $ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed. $ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive) @@ -223,7 +223,7 @@ $ in the item title . $ (e.g. CompressIcons _C Alt ShiftF7 f.pack_icons\n $ OR $ CompressIcons _I Alt ShiftF7 f.pack_icons\n ) -$ +$ $ The mnemonic should also be chosen such such that it does not $ conflict with another mnemonic in the menu. @@ -388,12 +388,12 @@ $set 60 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c -- $ Messages 1-39 and 41-42 are written to an error file. $ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41-42. -$ +$ $ Message 40 allows you to alter the labels for the modifier $ keys on the menu accelerators. You may wish to localize $ message 40 so that these labels match the keycaps on your $ local keyboard. -$ +$ 1 Insufficient memory for session geometry item 2 Insufficient memory for workspaces list in sesssion item 3 Insufficient memory for commandArgv array @@ -440,17 +440,17 @@ $ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the $ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then $ the key label used in the accelerator spec will appear on $ the menu -$ +$ $ Example: menu spec in dtwmrc file $ "Close" _C AltF4 f.kill -$ +$ $ Appears as $ Close Alt+F4 $ - (the 'C' in Close is underlined) -$ +$ $ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4" $ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4" -$ +$ $ The format of this message is a sequence of strings separated $ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string $ in a pair matches a accelerator key label, the second string @@ -460,10 +460,10 @@ $ case of the second string is preserved. $ 40 -$ +$ $ Messages 41-42 are written to an error file. $ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41-42. -$ +$ 41 Insufficient memory to get LANG environment variable. 42 Insufficient memory for menu item label @@ -694,14 +694,14 @@ $ copy of the main panel control exists in the subpanel. $ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Main/Subpanel Menu. -$ +$ $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut. -$ +$ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. -$ +$ 10 Add Subpanel 11 A 12 Delete Subpanel @@ -721,14 +721,14 @@ $ arg in the format. $ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Switch Menu. -$ +$ $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut. -$ +$ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. -$ +$ 22 Switch Area 23 Add Workspace 24 A @@ -755,7 +755,7 @@ $ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu. $set 84 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c -- $ This entire set should be localized. -$ +$ $ Message used for the label of the dynamic install area. 1 Install Icon diff --git a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dt.tmsg b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dt.tmsg index 6b33d6be6..c977594fe 100644 --- a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dt.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dt.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 11:27:02 rswiston $ $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -38,14 +38,14 @@ $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the $ accellerator key to require use of an input method. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...". $ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText 1 Ctrl+I @@ -56,7 +56,7 @@ $ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText 3 Ctrl+B $ ******** 4 >> backTrack.accelerator 4 Ctrlb -$ +$ $ ************************************************** $ messages 5 and 6 are OBSOLETE $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up". @@ -65,7 +65,7 @@ $ 5 Ctrl+U $ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator $ 6 Ctrlu $ ************************************************** -$ +$ $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic". $ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText 7 Ctrl+H @@ -76,16 +76,16 @@ $ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText 9 Alt+F4 $ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator 10 Altf4 -$ +$ $ ************************************************************************* -$ +$ $ messages 11 - 14 are OBSOLETE -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 11 - 13. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte $ 25 for Multi-byte $ 11 50 @@ -95,16 +95,16 @@ $ 12 40 $ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte $ 20 for Multi-byte $ 13 40 -$ +$ $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8. $ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be $ set globally for Cde. Don't translate the ':'. -$ +$ 14 Enter path or folder name: 15 Update 16 Enter file name: 17 Folders -$ +$ $ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys, @@ -112,11 +112,11 @@ $ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter. $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the $ accellerator key to require use of an input method. -$ +$ $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla @@ -140,7 +140,7 @@ $ Volume Selection dialog have changed enough to affect the size $ of these dialogs. This can quickly be determined by running the $ localized version of dthelpview next to the C language version $ and comparing the visual appearance of the dialogs. -$ +$ $ Messages 30 & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that $ is brought up when selecting any item from the Help menu in a $ dthelpview window. The current size makes it the same size @@ -149,73 +149,73 @@ $ Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows 30 23 $ Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns 31 69 -$ +$ $ Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields $ used to enter the printer name and number of copies. This may $ need to change, especially in multibyte locales that have larger $ character widths. -$ +$ $ Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns 32 10 $ Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns 33 4 -$ +$ $ Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics $ that are displayed in the History dialog. This probably will not $ need to be localized. -$ +$ $ Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount 34 5 $ Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount 35 5 -$ +$ $ Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search $ dialog in to which the user enters a search string. It may need to $ change, especially in multibyte locales that have larger character $ widths. -$ +$ $ Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns 36 20 -$ +$ $ Message 37 controls the number of index entries that are visible in the $ Index Search dialog. This probably will not need to be localized. -$ +$ $ Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount 37 12 -$ +$ $ Message 38 controls the number of volumes that are visible in the $ Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog. $ This probably will not need to be localized. -$ +$ $ Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount 38 15 -$ +$ $ Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs. $ This value should be localized if Help Dialogs access information $ that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples $ are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales, $ specify a font list. For others, only a font. I.E. -$ +$ $ For HP-ROMAN8: $ 39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-* -$ +$ $ For ja_JP.EUC-JP: $ 39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale. -$ +$ $ Font resources for more than one locale can be specified in this message. $ I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39 $ would be: -$ +$ $ 39 *.6.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.8.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.10.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\ @@ -227,8 +227,8 @@ $ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ See the CDE Help Developer's Guide for more information on how $ to add a rich set of font resources for a specific locale. -$ +$ 39 diff --git a/cde/programs/localized/C/app-defaults/DtCalendar.tmsg b/cde/programs/localized/C/app-defaults/DtCalendar.tmsg index 849228570..86c1b9da8 100644 --- a/cde/programs/localized/C/app-defaults/DtCalendar.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/app-defaults/DtCalendar.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -26,11 +26,11 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu mnemonic's $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar $ menus. These translations should be coordinated with the translations $ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations. @@ -38,127 +38,127 @@ $ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It $ is the key that when a user pushs or + it cause the $ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing $ that key cause the menu item to happen. -$ +$ $ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File -$ +$ 1 F -$ +$ $ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit -$ +$ 2 E -$ +$ $ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View -$ +$ 3 V -$ +$ $ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse -$ +$ 4 B -$ +$ $ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help -$ +$ 5 H -$ +$ $ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View -$ +$ 6 C -$ +$ $ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print... -$ +$ 7 P -$ +$ $ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options... -$ +$ 8 O -$ +$ $ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit -$ +$ 9 x -$ +$ $ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment... -$ +$ 10 A -$ +$ $ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo... -$ +$ 11 T -$ +$ $ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day -$ +$ 12 D -$ +$ $ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week -$ +$ 13 W -$ +$ $ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month -$ +$ 14 M -$ +$ $ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year -$ +$ 15 Y -$ +$ $ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List... -$ +$ 16 A -$ +$ $ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList -$ +$ 17 T -$ +$ $ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find... -$ +$ 18 F -$ +$ $ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date... -$ +$ 19 G -$ +$ $ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone... -$ +$ 20 Z -$ +$ $ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar... -$ +$ 21 O -$ +$ $ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars... -$ +$ 22 C -$ +$ $ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor... -$ +$ 23 M -$ +$ $ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview... -$ +$ 24 O -$ +$ $ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks... -$ +$ 25 T -$ +$ $ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference... -$ +$ 26 R -$ +$ $ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item... -$ +$ 27 I -$ +$ $ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help... -$ +$ 28 U -$ +$ $ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar... -$ +$ 29 A -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be $ translated. These are shown on the menu. $ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not @@ -166,102 +166,102 @@ $ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language. $ If you want to change accelerator, it is recommended not to change $ modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 30, 31 Menu label is "Day". -$ +$ 30 Ctrl+D 31 CtrlD -$ +$ $ Message 32, 33 Menu label is "Week". -$ +$ 32 Ctrl+W 33 CtrlW -$ +$ $ Message 34, 35 Menu label is "Month". -$ +$ 34 Ctrl+M 35 CtrlM -$ +$ $ Message 36, 37 Menu label is "Year". -$ +$ 36 Ctrl+Y 37 CtrlY -$ +$ $ Message 38, 39 Menu label is "Options...". -$ +$ 38 Ctrl+I 39 CtrlI -$ +$ $ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...". -$ +$ 40 Ctrl+A 41 CtrlA -$ +$ $ Message 42, 43 Menu label is "ToDo". -$ +$ 42 Ctrl+T 43 CtrlT -$ +$ $ Message 44, 45 Menu label is "Find...". -$ +$ 44 Ctrl+F 45 CtrlF -$ +$ $ Message 46, 47 Menu label is "Print...". -$ +$ 46 Ctrl+P 47 CtrlP -$ +$ $ Message 48, 49 Menu label is "Exit". -$ +$ 48 Alt+F4 49 F4 -$ +$ $ Message 50, 51 Menu label is "On Item...". -$ +$ 50 F1 51 F1 -$ +$ $ Messages 52 and 53 are programable date formats -$ +$ 52 %B %Y 53 %B -$ +$ $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could $ be different for different locales. -$ +$ 54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm 55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm 56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm 57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm 58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm 59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm -$ +$ $ Messages 60 - 63 are font lists. -$ +$ $ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 62 - Font list to use to render date in the icon. -$ +$ 62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*: -$ +$ $ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 64 - applicationFontFamily: $ Font family to use for DtCalendar's views: ``application'' for C locale $ ``mincho'' for ja locale, etc. diff --git a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtbuilder.tmsg b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtbuilder.tmsg index be65883a0..12b49e85d 100644 --- a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtbuilder.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtbuilder.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -26,7 +26,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ! DTB_USER_RES_START - vvv Add file header below vvv $ $ ! @@ -72,246 +72,246 @@ $ ! $ Message 1 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_cpanel*fontList:) 1 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 2 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_footer*fontList:) 2 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module palette $ ! $ Message 3 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:) 3 F -$ +$ $ Message 4 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:) 4 E -$ +$ $ Message 5 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:) 5 V -$ +$ $ Message 6 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:) 6 L -$ +$ $ Message 7 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:) 7 d -$ +$ $ Message 8 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:) 8 H -$ +$ $ Message 9 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:) 9 CtrlN -$ +$ $ Message 10 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:) 10 N -$ +$ $ Message 11 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:) 11 Ctrl+N -$ +$ $ Message 12 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:) 12 CtrlO -$ +$ $ Message 13 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:) 13 O -$ +$ $ Message 14 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:) 14 Ctrl+O -$ +$ $ Message 15 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:) 15 CtrlS -$ +$ $ Message 16 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:) 16 S -$ +$ $ Message 17 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:) 17 Ctrl+S -$ +$ $ Message 18 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:) 18 CtrlA -$ +$ $ Message 19 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:) 19 A -$ +$ $ Message 20 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:) 20 Ctrl+A -$ +$ $ Message 21 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:) 21 M -$ +$ $ Message 22 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:) 22 I -$ +$ $ Message 23 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:) 23 E -$ +$ $ Message 24 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:) 24 G -$ +$ $ Message 25 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:) 25 P -$ +$ $ Message 26 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:) 26 C -$ +$ $ Message 27 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:) 27 AltF4 -$ +$ $ Message 28 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:) 28 x -$ +$ $ Message 29 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:) 29 Alt+F4 -$ +$ $ Message 30 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:) 30 CtrlZ -$ +$ $ Message 31 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:) 31 U -$ +$ $ Message 32 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:) 32 Ctrl+Z -$ +$ $ Message 33 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:) 33 CtrlX -$ +$ $ Message 34 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:) 34 t -$ +$ $ Message 35 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:) 35 Ctrl+X -$ +$ $ Message 36 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:) 36 CtrlC -$ +$ $ Message 37 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:) 37 C -$ +$ $ Message 38 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:) 38 Ctrl+C -$ +$ $ Message 39 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:) 39 CtrlV -$ +$ $ Message 40 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:) 40 P -$ +$ $ Message 41 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:) 41 Ctrl+V -$ +$ $ Message 42 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:) 42 D -$ +$ $ Message 43 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:) 43 L -$ +$ $ Message 44 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:) 44 CtrlI -$ +$ $ Message 45 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:) 45 P -$ +$ $ Message 46 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:) 46 Ctrl+I -$ +$ $ Message 47 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:) 47 H -$ +$ $ Message 48 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:) 48 M -$ +$ $ Message 49 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:) 49 C -$ +$ $ Message 50 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:) 50 e -$ +$ $ Message 51 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:) 51 G -$ +$ $ Message 52 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:) 52 t -$ +$ $ Message 53 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:) 53 D -$ +$ $ Message 54 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:) 54 A -$ +$ $ Message 55 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) 55 v -$ +$ $ Message 56 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) 56 T -$ +$ $ Message 57 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) 57 R -$ +$ $ Message 58 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) 58 O -$ +$ $ Message 59 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) 59 U -$ +$ $ Message 60 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 60 A -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module about_box $ ! @@ -321,201 +321,201 @@ $ ! $ Message 61 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:) 61 E -$ +$ $ Message 62 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:) 62 V -$ +$ $ Message 63 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) 63 H -$ +$ $ Message 64 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:) 64 U -$ +$ $ Message 65 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:) 65 u -$ +$ $ Message 66 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:) 66 C -$ +$ $ Message 67 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:) 67 P -$ +$ $ Message 68 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:) 68 D -$ +$ $ Message 69 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:) 69 C -$ +$ $ Message 70 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:) 70 C -$ +$ $ Message 71 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:) 71 E -$ +$ $ Message 72 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) 72 v -$ +$ $ Message 73 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) 73 T -$ +$ $ Message 74 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) 74 R -$ +$ $ Message 75 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) 75 O -$ +$ $ Message 76 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) 76 U -$ +$ $ Message 77 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 77 A -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module proj $ ! $ Message 78 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:) 78 P -$ +$ $ Message 79 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:) 79 M -$ +$ $ Message 80 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) 80 H -$ +$ $ Message 81 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:) 81 v -$ +$ $ Message 82 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:) 82 T -$ +$ $ Message 83 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:) 83 R -$ +$ $ Message 84 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:) 84 O -$ +$ $ Message 85 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:) 85 U -$ +$ $ Message 86 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 86 A -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win $ ! $ Message 87 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:) 87 F -$ +$ $ Message 88 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:) 88 O -$ +$ $ Message 89 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) 89 H -$ +$ $ Message 90 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:) 90 k -$ +$ $ Message 91 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:) 91 G -$ +$ $ Message 92 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:) 92 M -$ +$ $ Message 93 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:) 93 R -$ +$ $ Message 94 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:) 94 A -$ +$ $ Message 95 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:) 95 D -$ +$ $ Message 96 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:) 96 C -$ +$ $ Message 97 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:) 97 A -$ +$ $ Message 98 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:) 98 E -$ +$ $ Message 99 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:) 99 G -$ +$ $ Message 100 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:) 100 E -$ +$ $ Message 101 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) 101 v -$ +$ $ Message 102 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) 102 T -$ +$ $ Message 103 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) 103 R -$ +$ $ Message 104 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) 104 O -$ +$ $ Message 105 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) 105 U -$ +$ $ Message 106 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 106 A -$ +$ $ Message 107 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:) 107 /bin/cat -$ +$ $ Message 108 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:) 108 /bin/csh -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module conn $ ! diff --git a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtcalc.tmsg b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtcalc.tmsg index 220eaab26..6534f73dd 100644 --- a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtcalc.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtcalc.tmsg @@ -27,24 +27,24 @@ $ ***************************************************************************** $set 1 $ $ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator. -$ +$ 1 375 2 540 $ $ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator. These $ may need to change as label sizes change for different languages. -$ +$ 3 375 4 540 -$ +$ $ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:. It's $ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the Display Area $ text widget and the ASCII converter text widget. -$ +$ 5 1 -$ +$ $ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:. It's $ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the ASCII $ converter text widget. -$ +$ 6 1 diff --git a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtcm.tmsg b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtcm.tmsg index 11e0362f1..0be1002e8 100644 --- a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtcm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtcm.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -26,11 +26,11 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu mnemonic's $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar $ menus. These translations should be coordinated with the translations $ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations. @@ -38,127 +38,127 @@ $ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It $ is the key that when a user pushs or + it cause the $ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing $ that key cause the menu item to happen. -$ +$ $ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File -$ +$ 1 F -$ +$ $ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit -$ +$ 2 E -$ +$ $ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View -$ +$ 3 V -$ +$ $ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse -$ +$ 4 B -$ +$ $ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help -$ +$ 5 H -$ +$ $ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View -$ +$ 6 C -$ +$ $ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print... -$ +$ 7 P -$ +$ $ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options... -$ +$ 8 O -$ +$ $ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit -$ +$ 9 x -$ +$ $ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment... -$ +$ 10 A -$ +$ $ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo... -$ +$ 11 T -$ +$ $ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day -$ +$ 12 D -$ +$ $ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week -$ +$ 13 W -$ +$ $ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month -$ +$ 14 M -$ +$ $ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year -$ +$ 15 Y -$ +$ $ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List... -$ +$ 16 A -$ +$ $ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList -$ +$ 17 T -$ +$ $ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find... -$ +$ 18 F -$ +$ $ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date... -$ +$ 19 G -$ +$ $ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone... -$ +$ 20 Z -$ +$ $ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar... -$ +$ 21 O -$ +$ $ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars... -$ +$ 22 C -$ +$ $ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor... -$ +$ 23 M -$ +$ $ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview... -$ +$ 24 O -$ +$ $ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks... -$ +$ 25 T -$ +$ $ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference... -$ +$ 26 R -$ +$ $ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item... -$ +$ 27 I -$ +$ $ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help... -$ +$ 28 U -$ +$ $ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar... -$ +$ 29 A -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be $ translated. These are shown on the menu. $ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not @@ -166,107 +166,107 @@ $ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language. $ If you want to change accelerator, it is recommended not to change $ modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 30, 31 Menu label is "Day". -$ +$ 30 Ctrl+D 31 CtrlD -$ +$ $ Message 32, 33 Menu label is "Week". -$ +$ 32 Ctrl+W 33 CtrlW -$ +$ $ Message 34, 35 Menu label is "Month". -$ +$ 34 Ctrl+M 35 CtrlM -$ +$ $ Message 36, 37 Menu label is "Year". -$ +$ 36 Ctrl+Y 37 CtrlY -$ +$ $ Message 38, 39 Menu label is "Options...". -$ +$ 38 Ctrl+I 39 CtrlI -$ +$ $ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...". -$ +$ 40 Ctrl+A 41 CtrlA -$ +$ $ Message 42, 43 Menu label is "ToDo". -$ +$ 42 Ctrl+T 43 CtrlT -$ +$ $ Message 44, 45 Menu label is "Find...". -$ +$ 44 Ctrl+F 45 CtrlF -$ +$ $ Message 46, 47 Menu label is "Print...". -$ +$ 46 Ctrl+P 47 CtrlP -$ +$ $ Message 48, 49 Menu label is "Exit". -$ +$ 48 Alt+F4 49 AltF4 -$ +$ $ Message 50, 51 Menu label is "On Item...". -$ +$ 50 F1 51 F1 -$ +$ $ Messages 52 and 53 are programable date formats -$ +$ 52 %B %Y 53 %B -$ +$ $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could $ be different for different locales. -$ +$ 54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm 55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm 56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm 57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm 58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm 59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm -$ +$ $ Messages 60 - 63 are font lists. -$ +$ $ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 62 - Font list to use to render date in the icon. -$ +$ 62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*: -$ +$ $ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 64 - applicationFontFamily: $ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale $ ``mincho'' for ja locale, etc. 64 application -$ +$ $ The followings are added by IBM for 41J release $ "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte" $ dtcm/browser.c l 349 diff --git a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtfile.tmsg b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtfile.tmsg index 4e3322bf2..949100364 100644 --- a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtfile.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtfile.tmsg @@ -28,105 +28,105 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is Find. $ 1 = Text displayed next to Find menu option $ 2 = Keys used to accelerate to Find option -$ +$ 1 Ctrl+F 2 Ctrlf $ $ Message 3, 4. Menu label is Close. $ 3 = Text displayed next to Close menu option $ 4 = Keys used to accelerate to Close option -$ +$ 3 Alt+F4 4 AltF4 -$ +$ $ Message 5, 6. Menu label is Home. $ 5 = Text displayed next to Home menu option $ 6 = Keys used to accelerate to Home option -$ +$ 5 Ctrl+H 6 Ctrlh -$ +$ $ Message 7, 8. Menu label is Up. $ 7 = Text displayed next to Up menu option $ 8 = Keys used to accelerate to Up option -$ +$ 7 Ctrl+U 8 Ctrlu -$ +$ $ Message 9, 10. Menu label is Terminal. $ 9 = Text displayed next to Terminal menu option $ 10 = Keys used to accelerate to Terminal option -$ +$ 9 Ctrl+T 10 Ctrlt -$ +$ $ Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files. $ 11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option $ 12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option -$ +$ 11 Ctrl+S 12 Ctrls -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 13. $ This is not a message, but locale dependent value. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte $ 15 for Multi-byte -$ +$ 13 30 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ message 14 is used for optional localization. $ ---------------------------------------------------------------------------- 14 -$ +$ $ Message 15, 16. Menu label is Copy $ 15 = Text displayed by Copy menu option $ 16 = Keys used to accelerate to Copy option -$ +$ 15 Ctrl+C 16 Ctrlc -$ +$ $ Message 17, 18. Menu label is Properties $ 17 = Text displayed by Properties menu option $ 18 = Keys used to accelerate to Properties option -$ +$ 17 Ctrl+ 18 CtrlosfBackSpace -$ +$ $ Message 19, 20. Menu label is Select All $ 19 = Text displayed by Select All menu option $ 20 = Keys used to accelerate to Select All option -$ +$ 19 Ctrl+/ 20 Ctrlslash -$ +$ $ Message 21, 22. Menu label is Unselect All $ 21 = Text displayed by Unselect All menu option $ 22 = Keys used to accelerate to Unselect All option -$ +$ 21 Ctrl+\\\\ 22 Ctrlbackslash -$ +$ $ Message 23 is a window title of root directory. -$ +$ 23 ROOT diff --git a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dthello.tmsg b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dthello.tmsg index 31877ca07..9d1f1df68 100644 --- a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dthello.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dthello.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ This message corresponds to an optional font specification for Dthello. $ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can $ be specified here. Most European languages will not require a font diff --git a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dthelpview.tmsg b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dthelpview.tmsg index aea6628f5..733340781 100644 --- a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dthelpview.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dthelpview.tmsg @@ -34,7 +34,7 @@ $ 40 for multi-byte $ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 3 20 -$ +$ $ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte $ 15 for multi-byte 4 30 diff --git a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dticon.tmsg b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dticon.tmsg index 1f0f48b4e..71c998cf2 100644 --- a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dticon.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dticon.tmsg @@ -28,61 +28,61 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator $ keys need to be changed in your language. If you want to change accelerator, $ it is recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is "Paste Area". -$ +$ 1 Ctrl+V 2 CtrlV -$ +$ $ Message 3, 4. Menu label is "Copy Area". -$ +$ 3 Ctrl+C 4 CtrlC -$ +$ $ Message 5, 6. Menu label is "Cut Area". -$ +$ 5 Ctrl+X 6 CtrlX -$ +$ $ Message 7, 8. Menu label is "Undo". -$ +$ 7 Ctrl+Z 8 CtrlZ -$ +$ $ Message 9, 10. Menu label is "Exit". -$ +$ 9 Alt+F4 10 AltF4 -$ +$ $ Message 11, 12. Menu label is "New". -$ +$ 11 Ctrl+N 12 CtrlN -$ +$ $ Message 13, 14. Menu label is "Open". -$ +$ 13 Ctrl+O 14 CtrlO -$ +$ $ Message 15, 16. Menu label is "Save". -$ +$ 15 Ctrl+S 16 CtrlS -$ +$ $ Message 17, 18. Menu label is "Save As". -$ +$ 17 Ctrl+A 18 CtrlA diff --git a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtimsstart.tmsg b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtimsstart.tmsg index e735cdc87..ec9bff8ee 100644 --- a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtimsstart.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtimsstart.tmsg @@ -22,107 +22,107 @@ $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ font list 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*: -$ +$ $ title bar title 2 dtimsstart -$ +$ $ Selection title 3 Input Method Selection -$ +$ $ Host title 4 Change Host -$ +$ $ Mode title 5 Input Method Selection Mode -$ +$ $ OK button label 6 OK -$ +$ $ Clear button label 7 Clear -$ +$ $ Cancel button label 8 Cancel -$ +$ $ Change Host button label 9 Change Host -$ +$ $ Help button label 10 Help -$ +$ $ selection dialog border width 11 3 -$ +$ $ host dialog border width 12 3 -$ +$ $ XmDialogShell border width 13 0 -$ +$ $ cmd_rc default spacing (margin width) 14 10 -$ +$ $ cmd_rc default spacing 15 10 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc (margin width) 16 4 -$ +$ $ Selection dialog OK margin width 17 16 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc default spacing 18 40 -$ +$ $ Change Host dialog label 19 Hostname: -$ +$ $ 20 XmALIGNMENT_BEGINNING -$ -$ +$ +$ 21 20 -$ -$ +$ +$ 22 20 -$ -$ +$ +$ 23 \ Enter the hostname where the registered\\n \ input method servers should be shown.\\n \ Empty hostname indicates the local host. -$ -$ +$ +$ 24 63 -$ -$ +$ +$ 25 14 -$ -$ +$ +$ 26 60 -$ -$ +$ +$ 27 20 -$ -$ +$ +$ 28 90 -$ -$ +$ +$ 29 Ask at login -$ -$ +$ +$ 30 Resume current input method -$ -$ +$ +$ 31 50 -$ -$ +$ +$ 32 20 -$ -$ +$ +$ 33 \\n \ Input Method Selection\\n \ \\n \ @@ -148,8 +148,8 @@ $ one without any window operation. To do so, execute the action\\n \ 'DtImsMode', located at Desktop_Tools in Application Manager,\\n \ and select 'Resume current input method' on the dialog window.\\n -$ -$ +$ +$ 34 \\n \ Input Method Selection Mode\\n \ \\n \ @@ -169,5 +169,5 @@ $ [Cancel]: discards the changes and closes the window.\\n \ \\n \ [Help]: shows this message.\\n -$ -$ +$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtinfo.tmsg b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtinfo.tmsg index ee9fcc900..d1b87c987 100644 --- a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtinfo.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtinfo.tmsg @@ -30,6 +30,6 @@ $ ***************************************************************************** $set 1 $ $ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile -$ +$ 1 Dummy Message 2 See your ad here diff --git a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtlogin.tmsg b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtlogin.tmsg index 6bc503f1e..77d6e28f1 100644 --- a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtlogin.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtlogin.tmsg @@ -29,18 +29,18 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 5. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtlogin*labelFont 1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-* $ Dtlogin*textFont 2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-* $ Dtlogin*greeting.fontList 3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-* -$ +$ $ login_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 4 20 -$ +$ $ passwd_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 5 20 diff --git a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtmail.tmsg b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtmail.tmsg index 660973cec..39bae19b2 100644 --- a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtmail.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtmail.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -35,14 +35,14 @@ $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog. $ ******** 1 >> send message acceleratorText 1 F3 @@ -53,89 +53,89 @@ $ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText 3 Alt+F4 $ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator 4 AltF4 -$ +$ $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo" $ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText 5 Ctrl+Z $ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator 6 CtrlZ -$ +$ $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut" $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText 7 Ctrl+X $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator 8 CtrlX -$ +$ $ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy" $ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText 9 Ctrl+C $ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator 10 CtrlC -$ +$ $ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste" $ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText 11 Ctrl+V $ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator 12 CtrlV -$ +$ $ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete" $ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText 13 Delete $ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator 14 Delete -$ +$ $ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..." $ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText 15 Ctrl+F $ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator 16 CtrlF -$ +$ $ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail" $ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText 17 Ctrl+M $ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator 18 CtrlM -$ +$ $ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..." $ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText 19 Ctrl+I $ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator 20 CtrlI -$ +$ $ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close" $ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText 21 Alt+F4 $ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator 22 AltF4 -$ +$ $ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..." $ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText 23 Ctrl+P $ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator 24 CtrlP -$ +$ $ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy" $ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText 25 Ctrl+C $ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator 26 CtrlC -$ +$ $ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message" $ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText 27 Ctrl+N $ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator 28 CtrlN -$ +$ $ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender" $ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText 29 Ctrl+R $ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator 30 CtrlR $ **************************************************************************** -$ +$ $ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all $ the menu items. -$ +$ $ Messages 31 - 37 are for the File pulldown: $ Message 31 mnenonic for 'File' 31 F @@ -151,7 +151,7 @@ $ Message 36 mnenonic for 'Send As' 36 n $ Message 37 mnenonic for 'Close' 37 C -$ +$ $ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message $ number 71) $ Message 38 mnenonic for 'Undo' @@ -170,7 +170,7 @@ $ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...' 44 F $ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...' 45 k -$ +$ $ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for $ Attachments is Message number 72) $ Message 46 mnenonic for 'Add File' @@ -184,7 +184,7 @@ $ Message 48 mnenonic for 'Rename' $ Message 49 mnenonic for 'Show List' 49 L $ Select All defined in message 43 -$ +$ $ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown $ Message 50 mnenonic for 'Format' 50 r @@ -197,10 +197,10 @@ $ Message 53 mnenonic for 'Templates' $ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:' 54 B $ **************************************************************************** -$ +$ $ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for $ all the menu items. -$ +$ $ Messages 55 - 62 are for the File pulldown: $ Message 55 mnenonic for 'Mailbox' 55 x @@ -218,7 +218,7 @@ $ Message 61 mnenonic for 'Mail Options' 61 p $ Message 62 mnenonic for 'Close' 62 C -$ +$ $ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown: $ Message 63 mnenonic for 'Message' 63 M @@ -238,19 +238,19 @@ $ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last' 69 r $ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...' 70 U -$ +$ $ Message 71 is for the Edit pulldown: $ Message 71 mnenonic for 'Edit' 71 E $ Copy defined in message 40 $ Select All defined in message 43 -$ +$ $ Message 72 is for the Attachments pulldown: $ Message 72 mnenonic for 'Attachments' 72 A $ Save As defined in message 33 $ Select All defined in message 43 -$ +$ $ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown: $ Message 73 mnenonic for 'View' 73 V @@ -270,7 +270,7 @@ $ Message 80 mnenonic for 'By Size' 80 z $ Message 81 mnenonic for 'By Status' 81 t -$ +$ $ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown: $ Message 82 mnenonic for 'Compose' 82 p @@ -288,7 +288,7 @@ $ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include' 88 S $ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include' 89 I -$ +$ $ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown: $ Message 90 mnenonic for 'Move' 90 o @@ -296,7 +296,7 @@ $ Message 91 mnenonic for 'Inbox' 91 I $ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...' 92 O -$ +$ $ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown: $ Message 93 mnenonic for 'Help' 93 H @@ -316,7 +316,7 @@ $ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText 100 Ctrl+D $ Message 101 mnenonic for 'Delete message' 101 CtrlD -$ +$ $ Message 102 mnenonic for 'Clear' 102 e $ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window. @@ -324,20 +324,20 @@ $ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size. 103 80 104 80 -$ +$ $ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables $ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers. $ Message 37 is used by the text portion. -$ +$ $ "NEW-" 105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-* $ "NEW-" 106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-* -$ +$ $ Message 107 is used to override the *Font resource place in the $ user's xrdb by xsession under CDE. -$ +$ $ "NEW-" 107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1 diff --git a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtpad.tmsg b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtpad.tmsg index 133417082..9fa25d4bf 100644 --- a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtpad.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtpad.tmsg @@ -1,7 +1,7 @@ $ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/10 14:21:03 mgreess $ $set 1 $ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation. -$ +$ 1 Ctrl+F 2 Ctrlf 3 Shift+F3 @@ -19,20 +19,20 @@ $ 15 F3 16 F3: -$ +$ $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24 $ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big $ and should probably changed to 40x24. -$ +$ 17 80x24 -$ +$ $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on $ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want @@ -41,14 +41,14 @@ $ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...". $ ******** 18 >> print.acceleratorText 18 Ctrl+P @@ -95,11 +95,11 @@ $ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText $ ******** 35 >> overstrike.accelerator 35 osfInsert -$ +$ $ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables $ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers. $ Message 37 is used by the text portion. -$ +$ $ "NEW-" 36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-* $ "NEW-" diff --git a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtstyle.tmsg b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtstyle.tmsg index 7b9058fe5..3b9c4cea6 100644 --- a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtstyle.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtstyle.tmsg @@ -28,30 +28,30 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is "Exit". -$ +$ 1 Alt+F4 2 AltF4 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 3 - 5. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ NumFonts 3 7 $ Set of SystemFont diff --git a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtterm.tmsg b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtterm.tmsg index 71615cc93..5d9992639 100644 --- a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtterm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtterm.tmsg @@ -30,7 +30,7 @@ $ Message 1 can be translated. This message lists the 7 interface fonts $ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the $ seven interface fonts that are defined for this locale and should $ be specified as XmFontLists containing XFontSets. -$ +$ 1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ diff --git a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtwm.tmsg b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtwm.tmsg index faece95bc..7758ee066 100644 --- a/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtwm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtwm.tmsg @@ -35,12 +35,12 @@ $ * 3 Two 4 Three 5 Four -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 6 - 10. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte $ 20 for Multi-byte 6 40 @@ -80,12 +80,12 @@ $ * Dtwm*ws2*backdrop*image: 14 SkyDark $ * Dtwm*ws3*backdrop*image: 15 Paver -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 17 - 20. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtwm*FrontPanel*highResFontList 17 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList diff --git a/cde/programs/localized/C/backdrops/Backdrops.tmsg b/cde/programs/localized/C/backdrops/Backdrops.tmsg index 2eef45c83..d411631a7 100644 --- a/cde/programs/localized/C/backdrops/Backdrops.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/backdrops/Backdrops.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * $ * Backdrop names diff --git a/cde/programs/localized/C/config/Xresources.ow.tmsg b/cde/programs/localized/C/config/Xresources.ow.tmsg index 7c988f172..c48879373 100644 --- a/cde/programs/localized/C/config/Xresources.ow.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/config/Xresources.ow.tmsg @@ -26,7 +26,7 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Sun Desktop Names -$ +$ $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu -$ +$ 291 OpenWindows Desktop diff --git a/cde/programs/localized/C/config/Xresources.tmsg b/cde/programs/localized/C/config/Xresources.tmsg index cc6cf2b2b..6b63736d3 100644 --- a/cde/programs/localized/C/config/Xresources.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/config/Xresources.tmsg @@ -29,18 +29,18 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 7. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtlogin*labelFont 1 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ Dtlogin*textFont 2 -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ Dtlogin*greeting.fontList 3 -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ login_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 4 20 -$ +$ $ passwd_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 5 20 @@ -61,13 +61,13 @@ $ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays) $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for AIX (IBM) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -199,16 +199,16 @@ $ LANG=zh_TW $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for Solaris (Sun) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. -$ +$ $ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale, $ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if $ the text is 'de ------- German', only translate 'German'. @@ -280,20 +280,20 @@ $ LANG=ca $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Sun Desktop Names -$ +$ $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu -$ +$ 290 Common Desktop Environment (CDE) $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for HP-UX (HP) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -415,13 +415,13 @@ $ LANG=chinese-t $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for OSF1 (DEC) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -531,13 +531,13 @@ $ LANG=lt_LT.ISO8859-4 $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -568,13 +568,13 @@ $ LANG=japan $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for USL (Novell) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for USL. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- diff --git a/cde/programs/localized/C/config/_common.session.tmsg b/cde/programs/localized/C/config/_common.session.tmsg index 529cbbe2b..906320395 100644 --- a/cde/programs/localized/C/config/_common.session.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/config/_common.session.tmsg @@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. $ * (c) Copyright 1995 Hitachi. $ * $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 11:42:39 barstow $ -$ +$ $ ***************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * The following message is used for the session name for a home diff --git a/cde/programs/localized/C/config/dtfile.config.tmsg b/cde/programs/localized/C/config/dtfile.config.tmsg index e1c13c45a..dd9c81b25 100644 --- a/cde/programs/localized/C/config/dtfile.config.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/config/dtfile.config.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ 1 Change AFS ACL ... 2 Display test dialog ... 3 Warning: This is an Andrew File System (AFS) object.\\nAccess permissions may be further restricted by the AFS Access Control List (ACL). diff --git a/cde/programs/localized/C/config/sys.font.tmsg b/cde/programs/localized/C/config/sys.font.tmsg index 22e8624f6..9bd0b3cc6 100644 --- a/cde/programs/localized/C/config/sys.font.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/config/sys.font.tmsg @@ -25,12 +25,12 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 7. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ *FontList 1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ *XmText*FontList diff --git a/cde/programs/localized/C/config/sys.resources.tmsg b/cde/programs/localized/C/config/sys.resources.tmsg index a05d22f76..3161014a8 100644 --- a/cde/programs/localized/C/config/sys.resources.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/config/sys.resources.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 and 3. $ This is not a message, but a locale dependent value. @@ -38,29 +38,29 @@ $ * $ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font" $ * 1 "/usr/dt/config/C/sys.font" -$ +$ $ Message 2 is not used... -$ +$ $ 2 -$ +$ $ Message 3: $ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte $ 23 for multi-byte -$ +$ 3 45 -$ +$ $ Message 4 is not used... -$ +$ $ 4 $ $ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be $ set globally for CDE. Don't translate the ':'. -$ +$ 5 Enter path or folder name: 6 Update 7 Enter file name: 8 Folders -$ +$ $ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList $ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg... $ diff --git a/cde/programs/localized/C/palettes/Palettes.tmsg b/cde/programs/localized/C/palettes/Palettes.tmsg index 8b3f9c95e..303783d87 100644 --- a/cde/programs/localized/C/palettes/Palettes.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/palettes/Palettes.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * $ * Palette names diff --git a/cde/programs/localized/C/types/_common.dt.tmsg b/cde/programs/localized/C/types/_common.dt.tmsg index c8af32a54..859034659 100644 --- a/cde/programs/localized/C/types/_common.dt.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/types/_common.dt.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -26,91 +26,91 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ************************************************************************** $ * These are messages that are commonly used $ ************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ * ACTIONS of FILETYPE -$ +$ 1 Open -$ +$ 2 Print -$ +$ 3 Run -$ +$ 4 (None) -$ +$ 5 Make -$ +$ $ Message 6 is a common button label for many dialogs. -$ +$ 6 OK -$ +$ $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied $ to the user. It tells the user how to get rid of the window which has $ the output in it. -$ +$ $ Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window' $ only. -$ +$ 7 \\\\n*** Select Close or Exit from the window menu to close this window *** -$ +$ 8 Open In Place -$ +$ 9 Open New View -$ +$ $ Message 10: $ This Message is a header to every *.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. $ Don't translate /etc/dt/types. -$ +$ 10 \# WARNING: This file may be overwritten in subsequent installations of\n\ \# the Common Desktop Environment (CDE). Consequently, any system wide\n\ \# changes should be made to an equivalent database file in\n\ \# /etc/dt/types and not in this file. -$ +$ $ Message 11 and 12: $ These Messages are headers in every *.dt file used to break up $ the File into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 11 \# Data Attributes 12 \# Actions -$ +$ $ Message 13: $ This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions $ invoke an information dialog when something the action needs is $ not present. -$ +$ 13 Information -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 14. $ This is not a messages, but a locale dependent value. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * LANG variable for this message file. -$ +$ 14 C -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 is another commonly used message. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 15 Edit -$ +$ 16 Error 17 The action invoked by dropping an object\\\n\ on that datatype does not apply to that datatype. -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * autoStart.dt @@ -132,180 +132,180 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- Text Editor (dtpad client). 1003 The InvokeMAILER action starts the desktop \\\n\ Mailer (dtmail client). -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dt.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the $ * Common Desktop Environment (CDE). -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype. -$ +$ $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message. DT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 2001 This is a desktop database file containing action \\\n\ and datatype definitions. Its data type is \\\n\ named DT. DT files have names ending with '.dt'. -$ +$ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used $ by the 'DT' datatype. -$ +$ 2002 Reload Actions -$ +$ 2003 The Reload Actions action reloads the database \\\n\ of action, data type and front panel definitions. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype. -$ +$ $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message. FP is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 2004 This is a desktop database file containing definitions \\\n\ for the Front Panel configuration. Its data type \\\n\ is named FP. FP files have names ending with '.fp'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!) $ datatype. -$ +$ $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 2005 This is a hidden file used by File Manager to hold \\\n\ certain configuration information. Its data type \\\n\ is named DTFILE_FILE. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype. -$ +$ $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message. $ It is a defined datatype name and it $ doesn't get translated. Also, don't translate the word 'dtksh'. -$ +$ 2006 This is an executable file containing a 'dtksh' \\\n\ script. Its data type is named DTKSH_SCRIPT. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype. -$ +$ $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. $ Also, don't translate the word 'dtksh'. -$ -$ +$ +$ 2007 This file contains convenience functions that \\\n\ can be used by 'dtksh' scripts. Its data type is \\\n\ named DTKSH_CONV. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action -$ +$ 2008 Style Manager -$ +$ $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)' -$ +$ 2009 The Style Manager (Dtstyle) action starts \\\n\ the desktop Style Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action -$ +$ $ 2010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2010 DtHelpManager -$ +$ $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager' -$ +$ 2011 The DtHelpManager action opens the top-level \\\n\ Help Manager window. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action -$ +$ $ 2012 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2012 Desktop Introduction -$ +$ $ 2013 - use the same word as Message 2012 to translate 'OpenDtIntro' -$ +$ 2013 The Desktop Introduction action displays the help volume \\\n\ containing introductory and basic skills \\\n\ information about the desktop. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action -$ +$ $ 2014 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2014 FPHelp -$ +$ $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp' -$ +$ 2015 The FPHELP action icon displays the Front \\\n\ Panel help volume. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action -$ +$ $ 2016 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2016 LockDisplay -$ +$ $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay' -$ +$ 2017 The LockDisplay action locks the workstation. \\\n\ You must know the user's or root password to \\\n\ unlock the workstation. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action -$ +$ $ 2018 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2018 ExitSession -$ +$ $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession' -$ +$ 2019 The ExitSession action ends the user's \\\n\ desktop session and displays the Login screen. \\\n\ To begin another session, the user must log in. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action. Reload apps executes $ the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and $ dthelpgen. -$ +$ 2020 Reload Applications -$ +$ 2021 The Reload Applications action reloads the \\\n\ database of action, data type and front panel \\\n\ definitions. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action. -$ +$ 2022 Create Action -$ +$ $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'. -$ +$ 2023 The Create Action (Dtcreate) action runs the Create \\\n\ Action application. Use Create Action to create \\\n\ action and data type definitions for applications. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action. -$ +$ 2024 Edit Dtwmrc -$ +$ $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit). -$ +$ 2025 The Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action opens a \\\n\ copy of $HOME/.dt/dtwmrc in your system editor \\\n\ (the editor specified by the EDITOR environment \\\n\ @@ -315,136 +315,136 @@ $ save the file and exit the editor, you must \\\n\ restart the Workspace Manager by choosing Restart \\\n\ Workspace Manager from the Workspace Menu. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action. -$ +$ $ 2026 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2026 Mailer -$ +$ $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'. -$ +$ 2027 The Mailer (Dtmail) action runs the desktop \\\n\ Mailer application. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action. -$ +$ $ 2028 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2028 Calculator -$ +$ $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)' -$ +$ 2029 The Calculator (Dtcalc) action runs the desktop \\\n\ Calculator application. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action. -$ +$ $ 2030 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2030 Terminal -$ +$ $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'. -$ +$ 2031 The Terminal (Dtterm) action runs the desktop Terminal \\\n\ Emulator application. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action. -$ +$ 2032 Icon Editor -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2033. Do not remove the ':'. $ This message prompts the user for which file to edit when invoking $ the IconEdit action. $ ---------------------------------------------------------------------------- 2033 Icon File To Edit: -$ +$ $ 2034 - do not translate '(Dticon)'. -$ +$ 2034 The Icon Editor (Dticon) action runs the desktop Icon \\\n\ Editor. Use the Icon Editor to create and edit \\\n\ bitmap and pixmap image files. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action. -$ +$ $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the (None) action. Message 2034 is the text of the message, $ and Message 2036 is the title of the dialog. NOTE: the '\\\\n' inserts $ a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate. -$ +$ 2035 There are no actions available \\\\n for this type of file. 2036 No Actions -$ +$ $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'. -$ +$ 2037 The (None) action is a special action used to \\\n\ report that no actions are available for a \\\n\ particular data type. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action. -$ +$ 2038 WatchErrors -$ +$ $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the $ contents of the errorlog. Blanks are ok. -$ +$ 2039 Watch Errors -$ +$ $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also, $ don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'. -$ +$ 2040 The Watch Errors action opens a terminal window \\\n\ that continuously displays the contents of the \\\n\ error log file $HOME/.dt/errorlog file. If the \\\n\ window is minimized, it will automatically \\\n\ normalize when an error is received. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s). -$ +$ 2041 Types and Actions -$ +$ $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'. -$ +$ 2042 The Types and Actions (Dttypes) action runs the \\\n\ 'dttypes' utility, which provides trouble-shooting \\\n\ information for the actions and data types database. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action. -$ +$ $ Message 2043 $ This Message is a header which points out the default NoPrint $ Action. Don't translate the word 'NoPrint'. $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2043 \# This is the Default 'NoPrint' action. -$ +$ $ 2044 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2044 NoPrint -$ +$ $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the NoPrint action. Message 2045 is the text of the message, $ and Message 2046 is the title of the dialog. -$ +$ 2045 There is no print capability for this datatype. 2046 Unable To Print -$ +$ $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'. -$ +$ 2047 The NoPrint action brings up an Error dialog \\\n\ indicating that the file the user is trying \\\n\ to print is of a datatype that doesn't have a \\\n\ 'Print' action defined for it. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2048 $ This Message is a header which points out the default Open @@ -452,41 +452,41 @@ $ Action. Translate the word 'Open' to what message number 1 is. $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2048 \# This is the Default 'Open' action. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action. -$ +$ 2049 Restore Front Panel -$ +$ 2050 The Restore Front Panel action restores the \\\n\ front panel to its default state. -$ +$ $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the $ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION. -$ +$ 2051 Save Session -$ +$ 2052 The Save Session action causes the currently \\\n\ running session to be saved. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * datatypes.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer $ * world. (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype. $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm', or '.bm' in the message. BM is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm' $ and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype. -$ +$ 3001 This is a file containing data in the X11 bitmap \\\n\ format. Its data type is named BM. BM files have \\\n\ names ending with '.bm' or '.xbm'. @@ -496,58 +496,58 @@ $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message. $ PM is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. -$ +$ 3002 This is a pixmap file containing a multicolor image. \\\n\ Its data type is named PM. PM files have names \\\n\ ending with '.pm' or '.xpm', or have the characters \\\n\ "! XPM2" in their contents. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language) $ datatype. $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message. $ PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype. -$ +$ 3003 This is a file containing data in the format of the \\\n\ Printer Control Language (PCL). Its data type is \\\n\ named PCL. PCL files have names ending with '.pcl'. -$ +$ $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language) $ 'Open' action. $ 3004 - Do not translate PCL in the message. -$ +$ 3004 Your system does not provide a viewer for PCL files. \\\n\ Attempting to open this file displays an error \\\n\ dialog box. -$ +$ $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error $ message when a user tries to "Open" a PCL file. -$ +$ 3005 Cannot open - No PCL viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype. $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message. $ PS is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. -$ +$ 3006 This file contains postscript data. Its data type \\\n\ is named PS. PS file have names ending with '.ps' \\\n\ or '.PS', or contain the characters "%!". -$ +$ $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action. -$ +$ 3007 Your system does not provide a postscript viewer. \\\n\ Attempting to open this file displays an error \\\n\ dialog box. -$ +$ $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error $ message when a user tries to "Open" a postscript file. -$ +$ 3008 Cannot open - No Postscript viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype. $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au', or ".snd" in the @@ -555,203 +555,203 @@ $ message. AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al', $ '.u' and '.snd' are the filename $ and CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 3009 This file contains audio (sound) data. Its data type \\\n\ is named AUDIO. AUDIO file have names ending with \\\n\ '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al' \\\n\ or '.u', or contain the characters ".snd". -$ +$ $ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action. -$ +$ 3010 Your system does not provide a audio player. \\\n\ Attempting to open this file displays an error \\\n\ dialog box. -$ +$ $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action. -$ +$ 3011 Your system does not provide a audio player. \\\n\ Attempting to play this file displays an error \\\n\ dialog box. -$ +$ $ 3012 - translate into 1 word with no blanks. This is the AUDIO 'Play' action. -$ +$ 3012 Play -$ +$ $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file. -$ +$ 3013 Cannot 'open' or 'play' - No Audio player available. -$ +$ $ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype. $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff', or '.tif' in the $ message. TIFF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3014 This file contains a graphics image in TIFF format. \\\n\ Its data type is named TIFF. TIFF files have \\\n\ names ending with '.TIFF', '.TIF', '.tiff', or '.tif'. $ $ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action. -$ +$ 3015 Your system does not provide a TIFF viewer. \\\n\ Attempting to open this file displays an error \\\n\ dialog box. -$ +$ $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a TIFF file. -$ +$ 3016 Cannot open - No TIFF file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype. $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', or '.JPG' in the $ message. JPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3017 This file contains a graphics image in JPEG \\\n\ Interchange File Format. Its data type is named \\\n\ JPEG. JPEG files have names ending with '.JPEG', \\\n\ '.jpg', '.jpeg', or '.JPG'. $ $ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action. -$ +$ 3018 Your system does not provide a JPEG viewer. \\\n\ Attempting to open this file displays an \\\n\ error dialog box. -$ +$ $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a JPEG file. -$ +$ 3019 Cannot open - No JPEG file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype. $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg', or '.MPG' in the $ message. MPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3020 This file contains a graphics image movie in MPEG \\\n\ Interchange File Format. Its data type is \\\n\ named MPEG. MPEG files have names ending with \\\n\ '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', or '.MPG'. $ $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action. -$ +$ 3021 Your system does not provide a MPEG viewer. \\\n\ Attempting to open this file displays an error \\\n\ dialog box. -$ +$ $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a MPEG file. -$ +$ 3022 Cannot open - No MPEG player available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3023 is the description of the GIF datatype. $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a", or "GIF89a" in the $ message. GIF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename $ or CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 3023 This file contains a graphics image in GIF format. \\\n\ Its data type is named GIF. GIF files have \\\n\ names ending with .gif or .GIF, or contain the \\\n\ characters "GIF87a" or "GIF89a". $ $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action. -$ +$ 3024 Your system does not provide a GIF viewer. \\\n\ Attempting to open this file displays an error \\\n\ dialog box. -$ +$ $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a GIF file. -$ +$ 3025 Cannot open - No GIF file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3026 is the description of the README datatype. $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the $ message. README is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and READ and ME are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3026 This file is a text file containing information \\\n\ about the files in the current folder. Its \\\n\ data type is named README. README files have \\\n\ names beginning with READ and ending with ME, \\\n\ with 0 or more characters in between. Letters \\\n\ can be uppercase or lowercase. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3027 is the description of the HTML datatype. $ 3027 - Do not translate HTML, "", "", or '.html' in the $ message. HTML is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.html', "", or "" are used as filename $ and CONTENT patterns which match this data type. -$ +$ 3027 This file is a text file containing Hyper-Text \\\n\ Markup Language from the World Wide Web. Its data \\\n\ type is named HTML. HTML files have names ending \\\n\ with '.html' , or contain the characters "" \\\n\ or "". -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype. $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the $ message. RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.rt' is used as filename pattern which matches $ this data type. -$ +$ 3028 This file is a text file containing multiple \\\n\ font definitions as well as plain text. Its data \\\n\ type is named RICHTEXT. RICHTEXT files have names \\\n\ ending with '.rt'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype. $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the $ message. MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3029 This is an an executable file that runs on \\\n\ MSDOS compatible personal computers. Its data \\\n\ type is named MSDOS_EXE. MSDOS_EXE files have \\\n\ names ending with '.exe' or '.EXE'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3030 is the description of the UIL datatype. $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the $ message. UIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3030 This is a text file containing source code \\\n\ that can be used by a UIL interpreter to build \\\n\ a Motif user interface. UIL files have names \\\n\ in '.uil' or '.UIL'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3031 is the description of the AUDIO_AU datatype. $ 3031 - Do not translate AUDIO_AU, '.au', or ".snd" in the $ message. AUDIO_AU is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.au', and ".snd" are the filename and CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3031 This file contains audio (sound) data. Its data type \\\n\ is named AUDIO_AU. AUDIO_AU files have names \\\n\ ending with '.au', or contain the \\\n\ characters ".snd". $ $ Message 3032 is the description of the AUDIO_AU 'Open' and 'Play' action. -$ +$ 3032 This action opens or plays an audio file (*.au) \\\n\ by running the audiotool. $ @@ -761,7 +761,7 @@ $ 3033 - Do not translate Macintosh, AUDIO_SND, '.snd' in the $ message. AUDIO_SND is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.snd' is the filename pattern used to match this $ datatype. -$ +$ 3033 This file contains Macintosh audio (sound) data. Its data type \\\n\ is named AUDIO_SND. AUDIO_SND files have names \\\n\ ending with '.snd'. @@ -772,81 +772,81 @@ $ 3034 - Do not translate Microsoft, Windows, AUDIO_WAV, '.wav' in the $ message. AUDIO_WAV is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.wav' is the filename pattern used to match this $ datatype. -$ +$ 3034 This file contains Microsoft Windows audio (sound) data. Its data \\\n\ type is named AUDIO_WAV. AUDIO_WAV files have names\\\n\ ending with '.wav'. -$ +$ $ 3035 - This is the 'Audio' action label. -$ +$ 3035 "Audio" -$ +$ $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error $ message when a user tries to start the audio control panel. -$ +$ 3036 "The system is unable to start an Audio control panel." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action. -$ +$ 3037 "This action starts the ImageView." -$ +$ $ 3038 - This is the 'ImageView' action label. -$ +$ 3038 "Bild" -$ +$ $ 3039 - This message is used by the 'ImageView' action. It is the error $ message when a user tries to start the image viewer. -$ +$ 3039 "The system is unable to start an ImageView viewer." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype. $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message. -$ +$ 3040 "This file contains a mix of text and graphics in \\\n\ Encapsulated-PS-Format. The datatype is 'EPS'. \\\n\ EPS files have names ending with '.eps'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3041 is the description of the IMG datatype. $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message. -$ +$ 3041 "This file contains graphics in 'IMG' format. \\\n\ The datatype is 'IMG'. IMG files have names\\\n\ ending with '.img', '.IMG' or '.Img'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3042 is the description of the PCX datatype. $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message. -$ +$ 3042 "This file contains graphics in 'PCX' format. \\\n\ The datatype is 'PCX'. PCX files have names \\\n\ ending with '.pcx', '.PCX' or '.Pcx'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3043 is the description of the BMP datatype. $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message. -$ +$ 3043 "This file contains graphics in 'BMP' format. \\\n\ The datatype is 'BMP'. BMP files have names \\\n\ ending with '.bmp', '.BMP' or '.Bmp'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3044 is the description of the BMF datatype. $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message. -$ +$ 3044 "This file contains graphics in 'Starbase' format. \\\n\ The datatype is 'BMF'. BMF files have names \\\n\ ending with '.bmf'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype. $ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the $ message. ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.ert' is used as filename pattern which matches $ this data type. -$ +$ $ "-NEW" 3045 This file is a text file containing multiple \\\n\ font definitions as well as plain text. Its data \\\n\ @@ -862,248 +862,248 @@ $ * DESCRIPTION $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4001 and 4002: $ These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file $ into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 4001 \# Data Attributes - mainly consumed by the File Manager 4002 \# Folders -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype. -$ +$ 4003 This folder is a temporary location for trash. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype. $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a $ defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4004 The '..' icon represents the parent folder \\\n\ of the current folder. Open it to move one \\\n\ level up the folder tree. Its data type is \\\n\ named PARENT_FOLDER. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype. $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4005 The '.' icon represents the current folder. \\\n\ Its data type is named CURRENT_FOLDER. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype. $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4006 This folder's data type is named DOT_FOLDER. \\\n\ A DOT_FOLDER folder is a folder whose name \\\n\ begins with a dot (.). A DOT_FOLDER is normally hidden. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype. $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4007 This is a folder to which you lack write \\\n\ permission. You cannot add or remove files. Its \\\n\ data type is named FOLDER_LOCK. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype. $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4008 This is a folder. A folder is a \\\n\ container that holds files or other folders. \\\n\ Its data type is named FOLDER. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype. $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4009 This icon represents a symbolic link that points \\\n\ to itself, either folder or through a series of \\\n\ intermediate symbolic links. Its data type is \\\n\ named RECURSIVE_LINK. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype. $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4010 This icon represents a symbolic link that \\\n\ points to a non-existent file. Its data type is \\\n\ named BROKEN_LINK. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype. $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4011 This file's data type is named DOT_FILE. \\\n\ A DOT_FILE is a file whose name begins with a \\\n\ dot (.). A DOT_FILE is normally hidden. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype. $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4012 This file contains a shell script or a compiled \\\n\ program that can be executed. Its data type is \\\n\ named EXECUTABLE. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype. $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4013 This file does not match any other data type, \\\n\ so it has been assigned the data type named UNKNOWN. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4014 is the description of the DATA datatype. $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4014 This file does not match any other data type, \\\n\ so it has been assigned the data type named DATA. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4015: $ This Message is a header used to break up the dtfile.dt file $ into its ACTIONS portion. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 4015 \# Actions provided by the Common Desktop Environment File Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action. -$ +$ 4016 File Manager - Home -$ +$ $ 4017 - do not translate (DtfileHome). -$ +$ 4017 The File Manager - Home (DtfileHome) action opens a \\\n\ File Manager view of the user's home folder. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action. -$ +$ 4018 File Manager -$ +$ $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is $ is provided to the 'Dtfile' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 4019 Folder to open: -$ +$ $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'. -$ +$ 4020 The File Manager (Dtfile) action opens a File Manager \\\n\ view of the specified folder. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action. -$ +$ 4021 Application Manager -$ -$ +$ +$ $ Message 4022 - The title of the Application Manager. -$ +$ 4022 Application Manager -$ +$ $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'. -$ +$ 4023 The Application Manger (Dtappmgr) action opens a \\\n\ File Manager view of the the Application Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action. -$ +$ $ 4024 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 4024 TrashFile -$ +$ $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is $ is provided to the 'TrashFile' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 4025 File To Trash: -$ +$ $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'. -$ +$ 4026 The TrashFile action action places a file \\\n\ in the desktop trash can. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action. -$ +$ 4027 Trash Can -$ +$ $ 4028 - do not translate (Dttrash). -$ +$ 4028 The Trash Can (Dttrash) action opens the desktop Trash \\\n\ Can window when the action icon is double-clicked. \\\n\ When a file is dropped on the icon, the file is \\\n\ moved to the Trash Can. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4029 refers to the 'Open New View' action. -$ +$ 4029 The Open New View action displays a File Manager \\\n\ view of the specified folder in a new File \\\n\ Manager window. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action. -$ +$ $ 4030 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 4030 PrintFolderList -$ -$ +$ +$ $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'. -$ +$ 4031 The PrintFolderList action prints the contents \\\n\ of a folder on the default printer. -$ +$ $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample. $ Messges 4032 and 4033 are $ for a new action (PutOnWorkspace). This an action used by other clients $ which tells the File Manager to put an object on the desktop. -$ +$ $ 4032 is the Label of the action -$ +$ 4032 Put On Workspace -$ +$ $ 4033 is the Description of what that action does. $ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX' -$ +$ 4033 The Put On Workspace (PutOnWorkspace) allows an \\\n\ Common Desktop Environment compliant application \\\n\ to run an action to Place an Object on the desktop.\\\n\ The format for this action is: \\\n\ 'PutOnWorkspace -workspace wsX ' \\\n\ where X is the workspace number starting with 0. -$ +$ $ Messges 4034 and 4035 are $ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to move a file. -$ +$ $ 4034 is the Label of the action -$ +$ 4034 Move To A Folder -$ +$ $ 4035 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_MOVE -$ +$ 4035 The FILESYSTEM_MOVE action allows an Common \\\n\ Desktop Environment compliant application \\\n\ to run an action to which causes the File \\\n\ @@ -1112,18 +1112,18 @@ $ 'FILESYSTEM_MOVE ' \\\n\ where files is a full path name list of files \\\n\ separated by spaces. -$ +$ $ Messges 4036 and 4037 are $ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to copy a file. -$ +$ $ 4036 is the Label of the action -$ +$ 4036 Copy To A Folder -$ +$ $ 4037 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_COPY -$ +$ 4037 The FILESYSTEM_COPY action allows an Common \\\n\ Desktop Environment compliant application \\\n\ to run an action to which causes the File \\\n\ @@ -1132,18 +1132,18 @@ $ 'FILESYSTEM_COPY ' \\\n\ where files is a full path name list of files \\\n\ separated by spaces. -$ +$ $ Messges 4038 and 4039 are $ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to link a file. -$ +$ $ 4038 is the Label of the action -$ +$ 4038 Link To A Folder -$ +$ $ 4039 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_LINK -$ +$ 4039 The FILESYSTEM_LINK action allows an Common \\\n\ Desktop Environment compliant application \\\n\ to run an action to which causes the File \\\n\ @@ -1152,136 +1152,136 @@ $ 'FILESYSTEM_LINK ' \\\n\ where files is a full path name list of files \\\n\ separated by spaces. -$ +$ $ Messges 4040 and 4041 are $ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients $ to tell the file Manager to empty the trash can. -$ +$ $ 4040 is the Label of the action -$ +$ 4040 Empty Trash Can -$ +$ $ 4041 is the Description of what that action does. $ Don't translate DtEmptyTrash -$ +$ 4041 The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action\\\n\ empties the trash can. Once emptied the \\\n\ objects which are removed can never be \\\n\ recovered. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtpad.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * Text Editor (dtpad). -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype. -$ +$ $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message. TEXTFILE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 5001 This file contains plain text data. Its \\\n\ data type is named TEXTFILE. A TEXTFILE must have \\\n\ a named ending with '.txt'. -$ +$ $ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. -$ +$ 5002 \# PRINT actions 5003 \# Editing Actions 5004 \# The following action starts up quicker than the Text Editor action. -$ +$ $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment $ but it explains how the print action for dtpad works so it $ should localized. Don't translate PRINT_DTPAD and translate $ "Print" as it is translated in message 2. Don't translate $ 'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\. -$ +$ 5005 \# The PRINT_DTPAD action mimics the default "Print" action except\n\ \# that it removes the temporary file being printed. This action\n\ \# is used by the client, 'dtpad'. -$ +$ $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment $ that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used $ and what the consequences are if it is changed (dtmail is $ effected. Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and $ DATA_ATTRIBUTE. Keep the WARNING in all capitals. $ Make sure each line ends with a \n\ except the last. -$ +$ 5006 \# WARNING WARNING WARNING\n\ \#\n\ \# The following DATA_CRITERIA rule is used by dtmail to\n\ \# identify the system TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. If you remove\n\ \# or modify this rule, dtmail may not properly display text\n\ \# messages. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action. -$ +$ 5007 Text Editor -$ +$ $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'. -$ +$ 5008 The Text Editor (Dtpad) action opens the specified \\\n\ file in a desktop text editor window. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action. -$ +$ 5009 Text Editor Quick -$ +$ $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'. -$ +$ 5010 The Text Editor Quick (DtpadQ) action opens the \\\n\ specified file in a desktop text editor. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * develop.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype. $ 6001 - Do not translate CORE in the message. CORE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 6001 This file contains a core image of a process \\\n\ that terminated abnormally. Its data type is \\\n\ named CORE. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype. $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message. OBJECT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.o' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6002 This file contains binary data that a compiler \\\n\ has produced from a source file. Its data type \\\n\ is named OBJECT. OBJECT files have names ending \\\n\ with '.o'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype. $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message. ASSEMBLER is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.s' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6003 This file contains assembler code for a given \\\n\ architecture. Its data type is named ASSEMBLER. \\\n\ ASSEMBLER files have names ending with '.s'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype. $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message. ARCH_LIB is a @@ -1291,11 +1291,11 @@ $ 6004 This file contains an archived libarary of \\\n\ object files. Its data type is named ARCH_LIB. \\\n\ ARCH_LIB files have names ending with '.a'. -$ +$ $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM. -$ +$ $ 6005 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype. $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message. SHARED_LIB is a @@ -1305,11 +1305,11 @@ $ 6006 This files contains a shared library of an \\\n\ object file. Its data type is named SHARED_LIB. \\\n\ SHARD_LIB files have names ending with '.sl' or '.so'. -$ +$ $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM. -$ +$ $ 6007 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype. $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message. C_SRC is a @@ -1319,7 +1319,7 @@ $ 6008 This file is a source file in the C \\\n\ programming language. Its data type is named \\\n\ C_SRC. C_SRC files have names ending with '.c'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the $ C_SRC datatype. @@ -1328,7 +1328,7 @@ $ Translate Make the same as message 5. $ 6009 The Make command for C_SRC files uses the Unix \\\n\ 'make' command to make the associated object file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype. $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message. @@ -1340,7 +1340,7 @@ $ language. Its data type is named CPLUSPLUS_SRC. \\\n\ CPLUSPLUS_SRC files have names ending with '.C' \\\n\ or '.cc'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the $ CPLUSPLUS_SRC datatype. @@ -1350,24 +1350,24 @@ $ 6011 The Make command for CPLUSPLUS_SRC files uses \\\n\ the Unix 'make' command to make the associated \\\n\ object file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype. $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message. H_SRC is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.h' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6012 This is a C-language program header file. Its \\\n\ data type is named H_SRC. H_SRC files have names \\\n\ ending with *.h. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype. $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the $ message. MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename $ patterns which match this datatype. -$ +$ 6013 This is a Makefile. A Makefile describes \\\n\ how to generate an executable file from a set of \\\n\ source files. It is used by the make command. \\\n\ @@ -1375,13 +1375,13 @@ $ must be named Makefile or makefile, or have names \\\n\ starting with Makefile or makefile, or have names \\\n\ ending with '.mk'. -$ +$ $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no $ file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE $ datatype. Do not remove the ':'. -$ +$ 6014 Target to Make: -$ +$ $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the $ MAKEFILE datatype. $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message. @@ -1391,21 +1391,21 @@ $ target to make, and then uses the Unix 'make' \\\n\ command to make it. If target is left empty \\\n\ the command makes 'all' in the current folder. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype. $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the $ message. IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Imakefile, and imakefile are the filename $ patterns which match this datatype. -$ +$ 6016 This is an Imakefile. An Imakefile describes \\\n\ how to generate an executable file from a set of \\\n\ source files. It is used by the make command. \\\n\ Its data type is named IMAKEFILE. IMAKEFILE files \\\n\ are named imakefile or Imakefile, or have names \\\n\ starting with imakefile or Imakefile. -$ +$ $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the $ IMAKEFILE datatype. $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message. @@ -1413,66 +1413,66 @@ $ Translate Make the same as message 5. $ 6017 The Make command for Imakefile files uses the Unix \\\n\ 'make' command to make the associated Makefile. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action. -$ +$ 6018 Symbols List -$ +$ $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols $ for if not file is supplied. Do not remove the ':'. -$ +$ 6019 Filename: -$ +$ $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'. -$ +$ 6020 The Symbols List (Nm) action lists the symbol \\\n\ table of an object file or library file. It uses \\\n\ the 'nm' command. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action. -$ +$ 6021 Print Symbol List -$ +$ $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'. -$ +$ 6022 The Print Symbol List (PrintNm) action prints \\\n\ the output from the 'nm' command on the default printer. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action. -$ +$ $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 6023 Makefile: -$ +$ $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with $ any particular type. $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6024 The Make action for no arguments prompts for \\\n\ a Makefile and target, and then uses the Unix \\\n\ 'make' command to make it. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * print.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7001 through 7008: $ These Messages are comments used to explain to the user what the $ Actions and Datatypes are used for within the print.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. Make sure each line ends with a \n\. -$ +$ 7001 \# The printer model for CDE is centered on the 'Print' action.\n\ \#\n\ \# You can define multiple 'Print' actions, one per data type.\n\ @@ -1499,72 +1499,72 @@ $ \# action. 7008 \# Here are actions and data attributes for unknown and unconfigured\n\ \# printer objects. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype. -$ +$ 7009 This icon represents a printer that is no longer \\\n\ registered on your desktop. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7010 refers to the 'Print' action. -$ +$ $ 7010 - description for the default print action. -$ +$ 7010 This is the default print action. When it is run \\\n\ with a file argument, it gathers printer-specific \\\n\ options and then prints the file. When it is run \\\n\ with no arguments, it displays the 'Printer Jobs'\\\n\ window. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action. -$ +$ $ 7011 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7011 Print Jobs -$ +$ $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'. -$ +$ 7012 The Print Jobs (Dtprintinfo) action enables you to \\\n\ determine the status and view print jobs of a printer. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action. It uses the Description $ of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not. -$ +$ 7013 Default Printer -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action. -$ +$ $ 7014 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7014 PrinterUnconfigured -$ +$ $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run. $ Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 7015 This printer control is not configured.\\\\nTo configure \\\n\ it, press 'Help' and follow\\\\nthe instructions. 7016 Unconfigured Printer -$ +$ $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'. -$ +$ 7017 The PrinterUnconfigured action displays a \\\n\ dialog which states that the printer has not \\\n\ yet been configured. -$ +$ $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the $ trash can. $ Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 7018 Putting a printer in the trash does not\\\\n\\\n\ delete it from the system. Refer to your\\\\n\\\n\ system administration documentation to\\\\n\\\n\ @@ -1574,43 +1574,43 @@ $ dialog which states that putting a printer in the \\\n\ trash can will not delete that printer from your \\\n\ system. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action. -$ +$ $ 7022 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7022 Print Manager -$ +$ $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'. -$ +$ 7023 \# The Print Manager (DtPrintManager) action invokes the\n\ \# 'dtprintinfo -all' command. 7024 The Print Manager (DtPrintManager) action enables you \\\n\ to determine the status of and view print jobs of \\\n\ multiple printers. It also allows you to drag \\\n\ printers to Install Icon controls on sub-panels. -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelpprint.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to $ * print out it's text. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype. -$ +$ $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message. $ DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '_phlp' is the filename pattern which matches $ this datatype. -$ -$ +$ +$ 8001 This file is generated when you print from \\\n\ the help system. Its data type is named \\\n\ DTHELP_PRINT_FILE. DTHELP_PRINT_FILE files have \\\n\ @@ -1619,134 +1619,134 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * uxstd.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype. -$ +$ $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message. MAN_PAGE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 10001 This file contains a man page. Its data \\\n\ type is named MAN_PAGE. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype. -$ +$ $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message. TAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10002 This file is an archive file that contains \\\n\ a number of individual files. Its data type is \\\n\ named TAR. TAR files have names ending with '.tar'. -$ +$ $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the $ TAR datatype. -$ +$ 10003 Archive List Contents -$ +$ $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message. -$ +$ 10004 The Archive List Contents (TarList) action lists \\\n\ the files contained in a TAR archive file. -$ +$ $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the $ TAR datatype. $ 10005 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10005 PrintTarList -$ +$ $ 10006 - Do not translate TAR in the message. Translate PrintTarList the same $ as message 10005. -$ +$ 10006 The PrintTarList action prints out a list of the \\\n\ files contained in a TAR archive file on the \\\n\ default printer. -$ +$ $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated $ with the TAR datatype. -$ +$ 10007 Archive Unpack -$ +$ $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file $ if no file is supplied. Do not remove the ':'. -$ +$ 10008 Filename: -$ +$ $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message. -$ +$ 10009 The Archive Unpack (TarUnpack) action accepts \\\n\ a TAR file as argument and separates out the \\\n\ archived files into separate files. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype. -$ +$ $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message. COMPRESSED is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10010 This is a file that has been compressed by \\\n\ the compress command to take up less space. Its \\\n\ data type is named COMPRESSED. COMPRESSED files \\\n\ have names ending with '.Z'. -$ +$ $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated $ with the COMPRESSED datatype. $ 10011 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10011 Uncompress File -$ +$ $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'. -$ +$ 10012 The Uncompress File action accepts one or more \\\n\ files that have been compressed using the \\\n\ 'compress' command and uncompresses them. It uses \\\n\ the 'uncompress' command. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype. -$ +$ $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh" $ in the message. SHELL is adefined datatype name and it doesn't $ get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named $ after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as $ filename and CONTENT patterns which match this datatype. -$ +$ 10013 This file contains an executable script written \\\n\ using the BOURNE shell scripting language. Its \\\n\ data type is named SHELL. SHELL file have names \\\n\ ending with '.sh', or contain the characters \\\n\ "#!/bin/sh" or "#! /bin/sh". -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype. -$ +$ $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" in the message. CSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. -$ +$ 10014 This file contains an executable script \\\n\ written using the C-SHELL scripting language. \\\n\ Its data type is named CSHELL. CSHELL file have \\\n\ names ending with '.csh', or contain the \\\n\ characters "#!/bin/csh" or "#! /bin/csh". -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype. -$ +$ $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" in the message. KSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. -$ +$ 10015 This file contains an executable script \\\n\ written using the K-SHELL scripting language. \\\n\ Its data type is named KSHELL. KSHELL file have \\\n\ @@ -1754,141 +1754,141 @@ $ characters "#!/bin/ksh" or "#! /bin/ksh". $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype. -$ +$ $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message. SHAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10016 This file is a shell archive package. \\\n\ Shell archive packages are commonly used for \\\n\ mailing files. Its data type is named SHAR. \\\n\ SHAR files have names ending with '.shar'. -$ +$ $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated $ with the SHAR datatype. $ 10017 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10017 Unshar -$ +$ $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017. -$ +$ 10018 The Unshar action accepts a file \\\n\ that has been shar'ed using the shar \\\n\ command and unshar's it. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype. -$ +$ $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message. UUENCODE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10019 This is a a binary file used for \\\n\ transmission via a mailer. Its data type is \\\n\ named UUENCODE. UUENCODE files have names ending \\\n\ with '.uu'. -$ +$ $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated $ with the UUENCODE datatype. $ 10020 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10020 Uudecode -$ +$ $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020. -$ +$ 10021 The Uudecode action accepts a file \\\n\ that has been uuencoded using the uuencode command \\\n\ and uudecode's it. -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype. -$ +$ $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message. MESSAGE_CAT $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10022 This file contains localized message \\\n\ for an executable. Its data type is named \\\n\ MESSAGE_CAT. MESSAGE_CAT files have names ending \\\n\ with '.cat'. -$ +$ $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10023 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10023 DumpMessage -$ +$ $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023. -$ +$ 10024 The DumpMessage action accepts a message \\\n\ catalog file and dumps out the all messages stored \\\n\ in it. -$ +$ $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10025 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10025 PrintDumpMsg -$ +$ $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025. -$ +$ 10026 The PrintDumpMsg action accepts a message \\\n\ catalog file and prints out the all messages \\\n\ stored in it. -$ +$ $ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. -$ +$ 10027 \# Unix Editors 10028 \# Unix Commands -$ +$ $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for $ 'TAR' works so it should localized. Don't translate $ EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'. Make sure each $ line ends with a \n\. -$ +$ 10029 \# The following action uses 'true %(File)Args%' in the EXEC_STRING.\n\ \# This statement's only effect is to cause all of the aguments to\n\ \# be 'used' on a single invocation of the action. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action. -$ +$ 10030 Text Editor (Vi) -$ +$ $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is $ is provided to the 'Vi' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10031 File To Edit: -$ +$ $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'. Don't $ translate 'vi'. -$ +$ 10032 The Text Editor (Vi) action runs the 'vi' \\\n\ command in a terminal window and loads a data file \\\n\ if you supply one. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action. -$ +$ $ 10033 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10033 Vedit -$ +$ $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'. Don't $ translate 'vi' or 'vedit'. -$ +$ 10034 The Vedit action runs the 'vi' command in \\\n\ 'vedit' mode in a terminal window. It loads \ a data file if you supply one. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action. -$ +$ 10035 Archive -$ +$ $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user $ 'drops' more than one file/folder onto the TAR action in the $ application manager. Translate Tar the same as in 10035. @@ -1896,29 +1896,29 @@ $ 10036 is the message. NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message $ so it doesn't cover the whole screen. Put the '\\\\n' where you feel $ a new line should be in your message. $ 10037 is the title of the dialog. -$ +$ 10036 The Archive action only accepts a single\\\\n \\\n\ argument which must be a folder. 10037 Invalid Arguments -$ +$ $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar). -$ +$ 10038 The Archive (Tar) action accepts a folder \\\n\ argument and archives all of the files it contains \\\n\ together into a single "tar" file. It uses the \\\n\ 'tar' command. -$ +$ $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is $ is provided to the 'Tar' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10039 Folder To Archive: -$ +$ $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar $ action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be $ the bad file name when the message is shown to the user. -$ +$ 10040 ERROR: '%(File)Arg_1%' is not a folder. -$ +$ $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user. These are $ shown to the user when the Tar action is creating the tarball. $ 10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball) @@ -1926,343 +1926,343 @@ $ that is being created. $ 10042 Translate "Please wait" only. 10041 Creating \\$FOLDER. 10042 [Please wait ...]\\\\n -$ +$ $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It $ tells the user where they can find the tarball that has been created. $ \\$FOLDER is the complete path to the file that was created. $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n. -$ +$ 10043 \\\\nThe Archive file has been created and is stored in \\$FOLDER. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10044 refer to the 'TarList' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10003 and 10004. 10044 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of. -$ +$ 10044 Archive to List: -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10007 through 10009. 10045 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack. -$ +$ 10045 Archive to Unpack: -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action. -$ +$ 10046 Compress File -$ +$ $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is $ is provided to the 'Compress' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10047 File to Compress: -$ +$ $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'. -$ +$ 10048 The Compress File (Compress) action accepts \\\n\ one or more files and compresses them using the \\\n\ 'compress' command. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action. NOTE: most of the messages $ for Uncompress were defined in 10010 through 10012. 10049 is a request to $ the user for the name of the file to uncompress. -$ +$ 10049 File to Uncompress: -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action. -$ +$ 10050 Environment Variables -$ +$ $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'. -$ +$ 10051 The Environment Variables (Env) action \\\n\ displays the user's environment variables using \\\n\ the 'env' command. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action. -$ +$ 10052 Compare Files -$ +$ $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no $ files were provided to the Compare Files action. Don't translate $ (<), (>) or the :. -$ +$ 10053 First File (<): -$ +$ 10054 Second File (>): -$ +$ $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were $ being compared. Don't translate them and place them where the 2 file $ names should appear in the message. -$ +$ 10055 The files \\$file1 and \\$file2 are the same. -$ +$ $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'. -$ +$ 10056 The Compare Files (Diff) action compares two files \\\n\ using the 'diff' command. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action. -$ +$ 10057 Shred File -$ +$ $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want $ to remove (Shred) the file. Once the file is 'shred' it can't be restored. $ Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only. -$ +$ 10058 [Enter y to delete a file, n to leave it ...]\\\\n -$ +$ $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 10059 File To Shred: -$ -$ +$ +$ $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm). $ Capitalize the last sentence to emphasis it. -$ +$ 10060 The Shred File (Rm) action uses the 'rm -i' command \\\n\ to remove files without placing them in the \\\n\ trash can. It prompts you with the name of \\\n\ each file and allows you to indicate whether \\\n\ or not the file should be removed. FILES THAT \\\n\ HAVE BEEN SHREDDED CANNOT BE RECOVERED. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action. -$ +$ 10061 Count Words -$ +$ $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show $ the output from the count words action. This is how the unix command $ 'wc' outputs it's data. Keep this layout as close as possible. -$ +$ 10062 " lines words chars filename" 10063 " ============================" -$ +$ $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was $ not provided to the CountWords action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10064 File To Count: -$ +$ $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'. -$ +$ 10065 The Count Words (Wc) action counts the lines, words, \\\n\ and characters in files. It uses the 'wc' command. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action. -$ +$ 10066 Check Spelling -$ +$ $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the $ list of misspelled words. $ Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same $ size (length) of "Misspelled words". -$ +$ 10067 Misspelled words\\\\n================\\\\n -$ +$ $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was $ not provided to the Check Spelling action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10068 File To Spell Check: -$ +$ $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell). -$ +$ 10069 The Check Spelling (Spell) action checks the \\\n\ spelling of all the words in a file. It uses the \\\n\ 'spell' command. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action. -$ +$ 10070 Disk Usage -$ +$ $ 10071 - do no translate 'df' or (Df). -$ +$ 10071 The Disk Usage (Df) action displays the \\\n\ amount of free space available on all mounted \\\n\ disks. It uses the 'df' command. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action. -$ +$ 10072 Folder Size -$ +$ $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix $ command. Keep this layout as close as possible. -$ +$ 10073 Blocks File/Dir - (Blocks are 512-bytes) 10074 ========================================== -$ +$ $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was $ not provided to the DirSize action. Do not remove the ':'. $ 10075 Folder To Size: -$ +$ $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'. -$ +$ 10076 The Folder Size (DuSort) action displays \\\n\ the size of each file and subfolder within a \\\n\ folder. It uses a combination of the 'du' \\\n\ and 'sort' commands. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action. -$ +$ 10077 Search Text -$ +$ $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was $ not provided to the Search Text action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10078 File To Search: -$ +$ $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided $ \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not $ for strings in folders. Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it $ as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077. -$ +$ 10079 ERROR: \\$SEARCH_FILE is a folder and the action\\\\n\ Search Text does not search for strings within folders. -$ +$ $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the $ StringSearch action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10080 Search String: -$ +$ $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the $ SearchString action. -$ +$ 10081 No matches were found. -$ +$ $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'. -$ +$ 10082 The Search Text (Grep) action searches for \\\n\ all occurrences of a string within a set of files \\\n\ using the 'grep' command. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action. -$ +$ 10083 Type File -$ +$ $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the $ TypeFile action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10084 File To Type: -$ +$ $ 10085 - Do not translate '(File)'. -$ +$ 10085 The Type File (File) action determines the \\\n\ type of a file using the file command. This is \\\n\ not the same as the desktop data type for the \\\n\ file. To determine the desktop data type of a \\\n\ file, select the file and choose the menu command \\\n\ Selected->Change Permissions... from a File Manager view. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action. -$ +$ $ 10086 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10086 Execute -$ +$ $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the $ Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10087 File To Execute: -$ +$ $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10088 Options: -$ +$ $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10089 Arguments: -$ +$ $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'. -$ +$ 10090 The Execute action runs a shell script or \\\n\ binary executable. It prompts for options and \\\n\ arguments, and then executes the script or \\\n\ executable in a terminal window. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action. -$ +$ 10091 Execute Command -$ +$ $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the $ ExecuteCmd action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10092 Command: -$ +$ $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'. -$ +$ 10093 The Execute Command (ExecuteCmd) action \\\n\ prompts for a command and then executes it on any \\\n\ files that are supplied as arguments. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelp.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by $ * the CDE help system. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype. -$ +$ $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl', or '.hv' in the message. $ DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this $ datatype. -$ +$ 11001 This is a master volume file for a help \\\n\ volume. Its data type is named DTHELP_VOL. \\\n\ DTHELP_VOL files have names ending with '.sdl' or '.hv'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype. -$ +$ $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message. $ DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ht' is the filename pattern which matches this $ datatype. -$ +$ 11002 This is a help topic file that is part of a help \\\n\ volume. To view the help topic, you must open the \\\n\ master volume file. The data type of this file is \\\n\ named DTHELP_HT. DTHELP_HT files have names \\\n\ ending with '.ht'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype. -$ +$ $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message. $ DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.hvk' is the filename pattern which matches this $ datatype. -$ +$ 11003 This is a file associated with compiled help \\\n\ volume. To view the help volume, you must open \\\n\ the master volume file. The data type of this \\\n\ file is named DTHELP_HVK. DTHELP_HVK files have \\\n\ names ending with '.hvk'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype. -$ +$ $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message. $ DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.xrh' is the filename pattern which matches this @@ -2272,289 +2272,289 @@ $ datatype. the master volume file. The data type of this \\\n\ file is named DTHELP_XRH. DTHELP_XRH files have \\\n\ names ending with '.xrh'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action. -$ +$ 11005 Help Viewer -$ +$ $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the $ HelpView action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 11006 Help Volume: -$ +$ $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'. -$ +$ 11007 The Help Viewer (Dthelpview) action displays the Top \\\n\ Level of help when the icon is double-clicked. \\\n\ If you drop a help volume file on the icon, that \\\n\ volume is displayed. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action. -$ +$ $ 11008 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 11008 ManPages -$ +$ $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'. -$ +$ 11009 The ManPages action displays a man page \\\n\ in the man page viewer. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action. -$ +$ 11010 Man Page Viewer -$ +$ $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the $ OpenManPage action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 11011 Man Page: -$ +$ $ Message 11013 is locale dependent value. $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte $ 50 for multi-byte -$ +$ 11012 100 -$ +$ $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'. -$ +$ 11013 The Man Page Viewer (Dtmanpageview) action \\\n\ displays a man page in a Quick Help viewer window. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action. -$ +$ 11014 Help Generator -$ +$ $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to $ place the help volume generated by dthelpgen. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 11015 Location to put generated help files: -$ +$ $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'. -$ +$ 11016 The Help Generator (Dthelpgen) action runs \\\n\ dthelpgen which generates the online help for \\\n\ a user. It also displays the "Generating browser \\\n\ information. Please wait" dialog while running. \\\n\ This action is executed when a user logs into \\\n\ the Common Desktop Environment for the first time. -$ +$ $ ************************************************************************** -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * xclients.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype. -$ +$ $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message. XWD is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and $ '.wd' are the filename patterns which match this datatype. $ XwdCapture is the name of an action and should be translated the $ same as message 12034. -$ +$ 12001 This file contains a graphics image in the XWD \\\n\ format. These files are typically created by \\\n\ taking snapshots of windows using the Xwd Capture \\\n\ action. Its data type is named XWD. XWD files \\\n\ have names ending with '.xwd' or '.wd'. -$ +$ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action $ which get used by the 'XWD' datatype. -$ +$ 12002 Xwd Display -$ +$ $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the $ XwdDisplay action is invoked with no file. Do not remove the ':'. -$ +$ 12003 Xwd File To Display: -$ +$ $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd). -$ +$ 12004 The Xwd Display (Xwud) action displays\\\n\ an xwd file that was created using the \\\n\ Xwd Capture (Xwd) action. It uses \\\n\ the 'xwud' command. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action. -$ +$ 12005 Refresh Display -$ +$ $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'. -$ +$ 12006 The Refresh Display (Xrefresh) action causes \\\n\ the entire screen to be refreshed using the \\\n\ 'xrefresh' command. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action. -$ +$ 12007 Edit Bitmap -$ +$ $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file. $ that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'. $ 12008 - Asks the user what file to open. -$ +$ 12008 File To Open: -$ +$ $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap $ is going to be. These only get used if the user doesn't provide a file $ to the action. -$ +$ 12009 Width: 12010 Height: -$ +$ $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'. -$ +$ 12011 The Edit Bitmap (Bitmap) action runs the \\\n\ 'bitmap' client. You can supply a file argument, \\\n\ or it will prompts for the width and height for \\\n\ the new bitmap file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action. -$ +$ 12012 Terminal Console -$ +$ $ 12013 - Don't translate 'dtterm'. -$ +$ 12013 The Terminal Console action starts \\\n\ an 'dtterm' terminal emulator as the user's console. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action. -$ +$ 12014 Xterm -$ +$ $ 12015 - Do Not translate 'xterm'. -$ +$ 12015 The Xterm action starts an \\\n\ 'xterm' terminal emulator. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action. -$ +$ 12016 Terminal Remote -$ +$ $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the $ DttermDtspcd action is invoked. Do not remove the ':'. -$ +$ 12017 Hostname: -$ +$ $ 12018 - Don't translate 'dtterm'. -$ +$ 12018 The Terminal Remote action prompts the user for \\\n\ the name of a system and starts an 'dtterm' \\\n\ terminal emulator on that system. The system must \\\n\ be properly configured for remote execution. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action. -$ +$ 12019 Xterm Remote -$ +$ $ 12020 - Do not translate 'xterm'. -$ +$ 12020 The Xterm Remote action prompts the \\\n\ user for the name of a system and starts an \\\n\ 'xterm' terminal emulator on that system. The \\\n\ system must be properly configured for remote execution. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action. -$ +$ 12021 Terminal Rlogin -$ +$ $ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect $ to. -$ +$ 12022 \\\$_title : Dtterm 12023 Trying to establish connection to \\\$_title... Please wait. -$ +$ $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'. -$ +$ 12024 The Terminal Rlogin action prompts the user for \\\n\ the name of a system, opens a 'dtterm' terminal \\\n\ emulator window, and then performs an 'rlogin' to \\\n\ that system. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action. -$ +$ 12025 Xterm Rlogin -$ +$ $ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect $ to. -$ +$ 12026 \\\$_title : Xterm -$ +$ $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'. -$ +$ 12027 The Xterm Rlogin action prompts the \\\n\ user for the name of a system, opens an 'xterm' \\\n\ terminal emulator window, and then performs an \\\n\ 'rlogin' to that system. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action. -$ +$ 12028 Reload Resources -$ +$ $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'. $ Don't translate EDITOR. -$ +$ 12029 The Reload Resources action reloads your \\\n\ X resources database with the desktop resources \\\n\ files, incorporating any changes that may have \\\n\ occurred to them since you logged in. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action. $ Message 12057 also refers to the 'DigitalClock' action. -$ +$ 12030 Digital Clock -$ +$ $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock). -$ +$ 12031 The Digital Clock (Xclock) action displays \\\n\ a digital clock. It uses the 'xclock -digital' command. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action. -$ +$ 12032 System Load -$ +$ $ 12033 - Don't translate xload or (Xload). -$ +$ 12033 The System Load (Xload) action displays a \\\n\ graphical view of the system load. It uses the \\\n\ xload command. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action. -$ +$ 12034 Xwd Capture -$ +$ $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes $ to store the captured xwd image in. Do not remove the ':'. -$ +$ 12035 Output File (.xwd): -$ +$ $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd). -$ +$ 12036 The Xwd Capture (Xwd) action takes \\\n\ a snapshot of a window and stores it in an xwd \\\n\ graphics file. When you run the action the \\\n\ @@ -2562,73 +2562,73 @@ $ click on the window you want to capture. The \\\n\ action uses the xwd command. Xwd stands for \\\n\ 'X Window Dump'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action. -$ +$ 12037 Clipboard Contents -$ +$ $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard). -$ +$ 12038 The Clipboard Contents (Xclipboard) action \\\n\ displays your clipboard. It uses the 'xclipboard' \\\n\ command. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action. -$ +$ 12039 Font Preview $ $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes $ display. Do not remove the ':'. $ 12040 Font To Preview: -$ +$ $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when $ a font the user specified can't be found. $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 12041 The font you specified cannot be found.\\\\n\\\n\ Run the Font List action to display a\\\\n\\\n\ list of valid font names. -$ +$ $ 12042 the title of the dialog. -$ +$ 12042 Font Name Not Found -$ +$ $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd). -$ +$ 12043 The Font Preview (Xfd) action prompts for a font \\\n\ name and then display all the characters in the \\\n\ font. It uses the 'xfd' command. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action. -$ +$ $ Message 12044 is a comment in xclients.dt. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Don't translate '| \${PAGER:-more}' or $ (Xwininfo). -$ +$ 12044 \# The Window Information (Xwininfo) action can't use the\n\ \# '| \${PAGER:-more}' definition because it prevents the\n\ \# 'click on a window' message from being displayed. -$ +$ 12045 Window Information -$ +$ $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo). -$ +$ 12046 The Window Information (Xwininfo) action \\\n\ displays information about a window. When you run \\\n\ List Window Information, the cursor changes to a \\\n\ cross, and you then click the window for which you \\\n\ want the information. This action uses the \\\n\ 'xwininfo' command. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action. -$ +$ 12047 Window Properties $ $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window" @@ -2636,144 +2636,144 @@ $ only. This message gets displayed when the cursor changes to a cross and $ prompts the user to click on a window $ 12048 [When the cursor changes to a cross, click on a window ...]\\\\n -$ +$ $ 12049 - $ Don't translate 'xprop' or (Xprop). -$ +$ 12049 The Window Properties (Xprop) action \\\n\ displays the properties stored on a window. When \\\n\ you run Window Properties, the cursor changes \\\n\ to a cross, and you then click the window for \\\n\ which you want the information. This action uses \\\n\ the 'xprop' command. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo) $ action. -$ +$ 12050 X Server Information -$ +$ $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo). -$ +$ 12051 The X Server Information (Xdpyinfo) action \\\n\ displays information about your X server and \\\n\ display system. It uses the 'xdpyinfo' command. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action. -$ +$ 12052 Font List $ $ Message 12053 is a note to the user. -$ +$ 12053 Looking for fonts, Please Wait......\\\\n\ NOTE: may lock up your Display server for a few moments. -$ +$ $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'. -$ +$ 12054 The Font List (Xlsfonts) action lists all \\\n\ the fonts that can be displayed on your system. \\\n\ It uses the 'xlsfonts' command. -$ +$ $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action $ defined in messages 12032 and 12033. It is the title of the load. -$ +$ 12055 System Load -$ +$ $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action $ defined in messages 12012 and 12013. It is the title of the Terminal. -$ +$ 12056 Console $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action. -$ +$ $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the $ font used by the digital xclock will be localized. -$ +$ 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1 -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtappman.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the $ * CDE Application Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13001: $ This Message is a header used to explain what objects this file $ works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 13001 \# These data type definitions apply to the objects found under the\n\ \# user's /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME subfolder. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups $ within the Application Manager. -$ +$ $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13002 Double-click this icon to open the \\\n\ Desktop_Apps application group. -$ +$ $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13003 Double-click this icon to open the Printers \\\n\ application group. -$ +$ $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13004 Double-click this icon to open the Information \\\n\ application group. -$ +$ $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13005 Double-click this icon to open the System \\\n\ Administration application group. -$ +$ $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the $ Desktop Tools folder of the Application Manager. -$ +$ 13006 Double-click this icon to open the \\\n\ Desktop_Tools application group. -$ +$ $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon. -$ +$ 13007 Double-click this icon to up a level \\\n\ within the Application Manager. -$ +$ $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon. -$ +$ 13008 Double-click this icon to display the top \\\n\ level of the Application Manager. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons. $ Translate all into 1 word with no blanks. -$ +$ 13009 Desktop_Apps 13010 Printers 13011 Information 13012 System_Admin 13013 Desktop_Tools -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * ibm.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * These are ibm specific actions and data types. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 14001 - 14005 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and @@ -2781,141 +2781,141 @@ $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action. -$ +$ $ 14001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 14001 Smit -$ +$ $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'. -$ +$ 14002 The Smit action prompts for root password and \\\n\ then runs the IBM 'smit' system administration \\\n\ tool. -$ +$ 14003 The Smit action runs the IBM 'smit' system \\\n\ administration tool. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action. -$ +$ $ 14004 - translate into 1 word with no blanks. 14004 Aixterm -$ +$ $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'. -$ +$ 14005 The Aixterm action starts an aixterm terminal emulator. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * hp.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * These are hp specific actions and data types. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action. -$ +$ $ 15001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 15001 Sam -$ +$ $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'. -$ +$ 15002 The Sam action prompts for root password and \\\n\ then runs the HP 'sam' system administration \\\n\ tool in a terminal window. -$ +$ 15003 The Sam action runs the HP 'sam' system \\\n\ administration tool in a terminal window. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action. -$ +$ $ 15004 - translate into 1 word with no blanks. 15004 Hpterm -$ +$ $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'. -$ +$ 15005 The Hpterm action starts an hpterm terminal emulator. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15006 refers to the BMF data type. $ 15006 A BMF file contains a graphics image in \\\n\ Starbase format. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action. -$ +$ 15007 Hpterm Remote -$ +$ $ 15008 - Do not translate 'hpterm'. -$ +$ 15008 The Hpterm Remote action prompts the \\\n\ user for the name of a system and starts an \\\n\ 'hpterm' terminal emulator on that system. The \\\n\ system must be properly configured for remote execution. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action. -$ +$ 15009 Hpterm Rlogin -$ +$ $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect $ to. -$ +$ 15010 \\\$_title : Hpterm -$ +$ $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'. -$ +$ 15011 The Hpterm Rlogin action prompts the \\\n\ user for the name of a system, opens an 'hpterm' \\\n\ terminal emulator window, and then performs an \\\n\ 'rlogin' to that system. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action. -$ +$ 15012 Capture Screen -$ +$ 15013 This action invokes the Capture Screen utility. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelptag.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help $ * developers. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16001 $ This message is a comment in the dthelptag.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. -$ -$ +$ +$ 16001 \# The Help executables are shipped in ../dt/bin, which may not be\n\ \# part of all the users' paths. Therefore the following string is\n\ \# defined to add this to the path before invoking the client.\n -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype. -$ +$ $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message. DTHELP_HTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag'). -$ +$ 16002 This is a master HelpTag source file for the \\\n\ desktop Help System. Information in this file is \\\n\ formatted using the HelpTag markup language, and \\\n\ @@ -2923,15 +2923,15 @@ $ ('dthelptag') before viewing. The data type name \\\n\ is DTHELP_HTG. DTHELP_HTG files have names ending \\\n\ with '.htg'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype. -$ +$ $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message. DTHELP_CTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. -$ +$ 16003 This is a canonical SGML master HelpTag source \\\n\ file for the desktop Help System. Information in \\\n\ this file is formatted using the canonical HelpTag \\\n\ @@ -2940,107 +2940,107 @@ $ option before viewing. The data type name is \\\n\ DTHELP_CTG. DTHELP_CTG files have names ending \\\n\ with '.ctg'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype. -$ +$ $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message. DTHELP_ERR is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. -$ +$ 16004 This file contains parser errors associated \\\n\ with a compiled Help volume. This file is \\\n\ generated by the dthelptag parser only when \\\n\ parser errors are detected while compiling the \\\n\ help volume. Its data type name is DTHELP_ERR. \\\n\ DTHELP_ERR files have names ending with '.err'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions. They all get mapped $ to other actions. -$ +$ 16005 Compile 16006 CompileCanon 16007 Cleanup -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action. -$ +$ $ 16008 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16008 OpenHelpTag -$ +$ $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'. -$ +$ 16009 The OpenHelpTag action opens a master HelpTag \\\n\ file (a '.sdl' or '.hv' file) in a text editor. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action. -$ +$ $ 16010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16010 HelpTag -$ +$ $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the $ HelpTag action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 16011 HelpTag File: -$ +$ $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'. $ Don't translate 'dthelpview'. -$ +$ 16012 The HelpTag action compiles a master HelpTag \\\n\ file to create run-time help files. The run-time \\\n\ files can be displayed by an application using the \\\n\ Help system, or by using the 'dthelpview' program. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action. -$ +$ $ 16013 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16013 HelpTagCanon -$ +$ $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'. $ Don't translate 'dthelpview'. -$ +$ 16014 The HelpTagCanon action compiles a canonical SGML \\\n\ master HelpTag file to create run-time help files. \\\n\ The run-time files can be displayed by an \\\n\ application using the Help system, or using the \\\n\ 'dthelpview' program. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action. -$ +$ $ 16015 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16015 CleanHelpTag -$ +$ $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'. -$ +$ 16016 The CleanHelpTag action removes all run-time help \\\n\ files created by the HelpTag action. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtmail.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Mailer -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype. $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message. $ DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't $ get translated. Also don't translate the strings $ "CDE-Mail-Application-MailBox-File" or "From". -$ +$ 17001 This is a folder for the desktop mailer. Its \\\n\ data type is named DTMAIL_FILE. DMMAIL_FILE files \\\n\ contain the characters \\\n\ @@ -3051,7 +3051,7 @@ $ 17003 OBS- This is a MIME message/external-body file. \\\n\ $ Its data type is named DTEXTERNALBODY. \\\n\ $ DTEXTERNALBODY files have names ending with '.ext'. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtwm.fp @@ -3060,338 +3060,338 @@ $ * $ * LABEL of CONTROL $ * 18001 Clock -$ +$ 18002 Calendar -$ +$ 18003 Home Folder -$ +$ 18004 Text Editor -$ +$ 18005 Mail -$ +$ 18006 Default -$ +$ 18007 Desktop Style -$ +$ 18008 Applications -$ +$ 18009 Help Manager -$ +$ 18010 Trash -$ +$ 18011 Lock -$ +$ 18012 Busy -$ +$ 18013 Exit -$ +$ 18014 Terminal -$ +$ 18015 Icon Editor -$ +$ 18016 Desktop Introduction -$ +$ 18017 Front Panel Help $ * $ * TITLE of SUBPANEL $ * 18018 Personal Applications -$ +$ 18019 Help -$ +$ 18020 Personal Printers -$ +$ 18021 On Item Help -$ +$ 18022 %b%n%e $ * $ * LABEL of CONTROL $ * 18023 Audio Control -$ +$ 18030 Dtterm -$ +$ $ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel 18031 Information Manager -$ +$ $ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel 18032 Information -$ +$ $ ************************************************************************** $ * dtscreen.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Screen Savers. -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action. -$ +$ $ 19001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19001 StartDtscreenHop -$ +$ $ 19002 - Short Description -$ +$ 19002 Hopalong iterated fractals -$ +$ $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'. $ Long Description -$ +$ 19003 The StartDtscreenHop action is used by the system \\\n\ to start the hopalong iterated fractals screen saver. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action. -$ +$ $ 19004 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19004 StartDtscreenQix -$ +$ $ 19005 - Short Description -$ +$ 19005 Spinning lines -$ +$ $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'. $ Long Description -$ +$ 19006 The StartDtscreenQix action is used by the system \\\n\ to start the spinning lines screen saver. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action. -$ +$ $ 19007 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19007 StartDtscreenImage -$ +$ $ 19008 - Short Description -$ +$ 19008 Random bouncing image -$ +$ $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'. $ Long Description -$ +$ 19009 The StartDtscreenImage action is used by the system \\\n\ to start the Random bouncing image screen saver. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action. -$ +$ $ 19010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19010 StartDtscreenLife -$ +$ $ 19011 - Short Description -$ +$ 19011 Conway's game of Life -$ +$ $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'. $ Long Description -$ +$ 19012 The StartDtscreenLife action is used by the system \\\n\ to start the Conway's game of Life screen saver. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action. -$ +$ $ 19013 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19013 StartDtscreenSwarm -$ +$ $ 19014 - Short Description -$ +$ 19014 Swarm of bees -$ +$ $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'. $ Long Description -$ +$ 19015 The StartDtscreenSwarm action is used by the system \\\n\ to start the Swarm of bees screen saver. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action. -$ +$ $ 19016 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19016 StartDtscreenRotor -$ +$ $ 19017 - Short Description -$ +$ 19017 Rotor -$ +$ $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'. $ Long Description -$ +$ 19018 The StartDtscreenRotor action is used by the system \\\n\ to start the Rotor screen saver. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action. -$ +$ $ 19019 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19019 StartDtscreenPyro -$ +$ $ 19020 - Short Description -$ +$ 19020 Fireworks -$ +$ $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'. $ Long Description -$ +$ 19021 The StartDtscreenPyro action is used by the system \\\n\ to start the Fireworks screen saver. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action. -$ +$ $ 19022 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19022 StartDtscreenFlame -$ +$ $ 19023 - Short Description -$ +$ 19023 Cosmic Flame Fractals -$ +$ $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'. $ Long Description -$ +$ 19024 The StartDtscreenFlame action is used by the system \\\n\ to start the Cosmic Flame Fractals screen saver. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action. -$ +$ $ 19025 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19025 StartDtscreenWorm -$ +$ $ 19026 - Short Description -$ +$ 19026 Wiggly Worms -$ +$ $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'. $ Long Description -$ +$ 19027 The StartDtscreenWorm action is used by the system \\\n\ to start the Wiggly Worms screen saver. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action. -$ +$ $ 19028 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19028 StartDtscreenBlank -$ +$ $ 19029 - Short Description -$ +$ 19029 Blank Screen -$ +$ $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'. $ Long Description -$ +$ 19030 The StartDtscreenBlank action is used by the system \\\n\ to start the Blank Screen screen saver. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtcm.dt (Calender Manager) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Calender Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype. -$ +$ $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message. $ CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.appt' is the filename pattern which matches $ this datatype. -$ +$ 20001 This file contains information pertaining to Calendar \\\n\ Manager appointments. Its data type is named \\\n\ CalendarAppointmentAttrs. CalendarAppointmentAttrs \\\n\ files have names ending with '.appt'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm) action -$ +$ $ 20002 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 20002 Calendar -$ +$ $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)' -$ +$ 20003 The Calendar (Dtcm) action starts the desktop Calendar \\\n\ Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action -$ +$ 20004 Calendar Insert -$ +$ $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert). -$ +$ 20005 The Calendar Insert (DtcmInsert) action \\\n\ inserts an appointment into the user's default calendar. -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20006 - 20007, 20011 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action -$ +$ $ 20006 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 20006 Calendar Edit -$ +$ $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit). -$ +$ 20007 The Calendar Edit (DtcmEdit) action runs \\\n\ the standalone appointment editor on a calendar \\\n\ appointment. -$ +$ $ 20008 - this is and action label -$ +$ 20008 Insert -$ +$ $ Messages 20009 - 20010 $ These refer to the messages that appear in the error dialog $ when the dtcmInsert action fails. $ 20009 NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these where you $ feel it's appropriate. -$ +$ 20009 The appointment was not scheduled in your \\\n\ calendar\\\\n\\\n\ due to an error. The appointment may not be \\\n\ formatted\\\\n\\\n\ correctly or your calendar may not be \\\n\ accessible. -$ +$ $ 20010 Error dialog title -$ +$ 20010 Calendar : Error - Schedule -$ +$ $ 20011 Calendar Edit Prompt -$ +$ 20011 Appointment File: -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * IconBrowse.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use $ * Instance based icons. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt. It is actually a comment $ but it explains how the file works so it should be @@ -3399,7 +3399,7 @@ $ localized. NOTE: make sure each new line begins with a $ "\#". This indicates that it is a comment. Also, keep the $ \n\ at the end of each line. $ Don't translate BM and PM or .bm and .pm. -$ +$ 22001 \# The two data types in this file (BM and PM) enable "instance-based" icons\n\ \# for bitmap and pixmap files. That means that each icon file (.bm and .pm\n\ \# extensions) refer to themselves as their own icons. This is useful for\n\ @@ -3418,25 +3418,25 @@ $ \# To return to the default icons for these data types, remove this file from\n\ \# your personal .dt/types/ subfolder, then reload the action and data type\n\ \# database. -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * user-prefs.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities $ * for CDE. -$ +$ $ Message 23001 - 23006 $ These messages are comments in the user-prefs.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. -$ -$ +$ +$ 23001 \# Common Desktop Environment (CDE) Action Database Definitions\n\ \#\n\ \# The actions defined in this file map requests for general actions such\n\ @@ -3456,225 +3456,225 @@ $ \# with 'RemoteDttermSpcd'.\n 23006 \# To use an SPCD-based remote Xterm, replace 'RemoteXtermRlogin'\n\ \# with 'RemoteXtermSpcd'.\n -$ +$ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions. $ -------------------------------------------------------------- 23007 Mailer -$ +$ 23008 Text Editor -$ +$ 23009 Terminal -$ +$ 23010 RemoteDtterm -$ +$ 23011 RemoteXterm -$ +$ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions $ -------------------------------------------------------------- 23012 The Mailer action runs the user preferred \\\n\ mailer. -$ +$ 23013 The Text Editor action runs the user preferred \\\n\ text editor. -$ +$ 23014 The Terminal action runs the user preferred \\\n\ terminal emulator. -$ +$ 23015 The RemoteDtterm action runs the user preferred \\\n\ method of starting a dtterm on a different machine. -$ +$ 23016 The RemoteXterm action runs the user preferred \\\n\ method of starting a xterm on a different machine. -$ +$ $ New action for user-pref's - the Trash -$ +$ 23017 \# The default trash can for Common Desktop Environment (CDE) is Dttrash.\n 23018 Trash -$ +$ 23019 The Trash action runs the user preferred \\\n\ Trash client. -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtbuilder.dt (The Application Builder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Application Builder tool. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype. -$ +$ $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message. BIP is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the $ filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 24001 This file contains project data for the \\\n\ desktop Application Builder. Its data type is \\\n\ named BIP. BIP files have named ending with '.bip'. -$ +$ $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action. $ Don't translate (*.bip). -$ +$ 24002 This action opens an Application Builder project \\\n\ file (*.bip) by running the Application Builder \\\n\ and loading that file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype. -$ +$ $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message. BIL is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the $ filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 24003 This file contains module data for the desktop \\\n\ Application Builder. Its data type is named BIL. \\\n\ BIL files have names ending with '.bil'. -$ +$ $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action. $ Don't translate (*.bil). -$ +$ 24004 This action opens an Application Builder module \\\n\ file (*.bil) by running the Application Builder \\\n\ and loading that file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype. -$ +$ $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message. $ BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.bix' is the filename pattern which matches this $ data type. -$ +$ 24005 This file contains all the project (BIP) and \\\n\ module (BIL) file data for a desktop Application \\\n\ Builder project. Its data type is named BIX. \\\n\ BIX files have names ending with .'bix'. -$ +$ $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action. $ Don't translate (*.bix). -$ +$ 24006 This action opens an Application Builder encapsulated \\\n\ project file (*.bix) by running the Application \\\n\ Builder and loading that file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action -$ +$ $ 24007 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 24007 Application Builder -$ +$ $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)' -$ +$ 24008 The Application Builder (Dtappbuild) action runs \\\n\ the desktop Application Builder. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action -$ +$ $ 24009 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 24009 Code Generator -$ +$ $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file $ (*.bip)for which to work with. Do not remove the ':'. -$ +$ 24010 Project file (*.bip): -$ +$ $ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME. It is an environment variable $ which contains a folder name. This is an error message that gets output $ when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action. -$ +$ 24011 ERROR: \\\$DIR_NAME is not a folder. -$ +$ $ 24012 - don't translate '(CodeGen)' -$ +$ 24012 The Code Generator (CodeGen) action runs the code generator \\\n\ for the desktop Application Builder. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples. The $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if $ * they wish to use them. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action -$ +$ 25001 X Calculator -$ +$ $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C. -$ +$ 25002 The Xcalc action invokes the xcalc X client. \\\n\ The xcalc client is a scientific calculator \\\n\ desktop accessory that can emulate a TI-30 or an HP-10C. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action -$ +$ 25003 Oval Clock -$ +$ $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock. -$ +$ 25004 The Oval Clock (Oclock) action invokes the oclock \\\n\ X client. The oclock client simply displays the \\\n\ current time in an analog display. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action -$ +$ 25005 List Atoms -$ +$ $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms. -$ +$ 25006 The List Atoms (Xlsatoms) action invokes \\\n\ the xlsatoms X client. Xlsatoms lists the interned atoms. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action -$ +$ 25007 Xbiff -$ +$ $ 25008 - Don't translate xbiff. -$ +$ 25008 The Xbiff action invokes the xbiff X client. \\\n\ The xbiff program displays a little image of \\\n\ a mailbox. When there is no mail, the flag \\\n\ on the mailbox is down. When mail arrives, \\\n\ the flag goes up and the mailbox beeps. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action -$ +$ 25009 Xcolor -$ +$ $ 25010 - Don't translate xcolor. -$ +$ 25010 The Xcolor action invokes the xcolor X client. \\\n\ xcolor displays all 256 colors in a window. \\\n\ When you move the pointer into the window, \\\n\ installs a colormap containing a hue ramp \\\n\ with constant saturation and constant \\\n\ brightness, while preserving black and white. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action -$ +$ 25011 Cut and Select -$ +$ $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel. -$ +$ 25012 The Cut and Select (Xcutsel) action invokes \\\n\ the xcutsel X client. The xcutsel client is used \\\n\ to copy the current selection into a cut buffer \\\n\ @@ -3682,25 +3682,25 @@ $ contents of the cut buffer. It acts as a bridge \\\n\ between applications that don't support selections \\\n\ and those that do. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action -$ +$ 25013 Xditview -$ +$ $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff. -$ +$ 25014 The Xditview action invokes the xditview X client. \\\n\ The xditview program displays ditroff output \\\n\ on an X display. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action -$ +$ 25015 Xedit -$ +$ $ 25016 - Don't translate xedit. -$ +$ 25016 The Xedit action invokes the xedit X client. \\\n\ The xedit client provides a window consisting of \\\n\ four areas: 1. Commands Section: A set of commands \\\n\ @@ -3713,36 +3713,36 @@ $ and whether this file is Read-Write or Read \\\n\ Only. 4. Edit Window: Displays the text of \\\n\ the file that you are editing or creating. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action -$ +$ 25017 Xlock -$ +$ $ 25018 - Don't translate xlock. -$ +$ 25018 The Xlock action invokes the xlock X client. \\\n\ The xlock client Locks the local X display until a \\\n\ password is entered. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action -$ +$ 25019 Xlogo -$ +$ $ 25020 - Don't translate xlogo. -$ +$ 25020 The Xlogo action invokes the xlogo X client. \\\n\ The xlogo client displays the X Window \\\n\ System logo. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action -$ +$ 25021 Magnify -$ +$ $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag. -$ +$ 25022 The Magnify (Xmag) action invokes the xmag X client. \\\n\ The xmag client allows you to magnify \\\n\ portions of an X screen. If no explicit \\\n\ @@ -3755,25 +3755,25 @@ $ showing a blown up version of the region in \\\n\ which each pixel in the source image is \\\n\ represented by a small square of the same color. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action -$ +$ 25023 Xman -$ +$ $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman' $ Also, don't translate xman. -$ +$ 25024 The Xman action invokes the xman X client. \\\n\ The xman client is a manual page browser. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action -$ +$ 25025 X Mail Handler -$ +$ $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH. -$ +$ 25026 The X Mail Handler (Xmh) action invokes the xmh \\\n\ X client. The xmh client provides a graphical user \\\n\ interface to the MH Message Handling System. \\\n\ @@ -3783,472 +3783,472 @@ $ received, replied to, forwarded, sorted, and \\\n\ stored in folders. xmh provides extensive \\\n\ mechanism for customization of the user interface. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action -$ +$ 25027 Eyes -$ +$ $ 25028 - Don't translate xeyes. -$ +$ 25028 The Eyes (Xeyes) action invokes the xeyes X client. \\\n\ The xeyes client displays a pair of eyes which \\\n\ follow your pointer as it is moved around the display. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action -$ +$ 25029 X Authority -$ +$ $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth. -$ +$ 25030 The X Authority (Xauth) action invokes the xauth \\\n\ X client. The xauth client is used to edit and \\\n\ display the authorization information used in \\\n\ connecting to the X server. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action -$ +$ 25031 List Clients -$ +$ $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients. -$ +$ 25032 The List Clients (Xlsclients) action invokes the \\\n\ xlsclients X client. The xlsclients client is a \\\n\ utility for listing information about the client \\\n\ applications running on a display. It may be used \\\n\ to generate scripts representing a snapshot of the \\\n\ user's current session. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action -$ +$ 25033 Change Password -$ +$ $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user $ providing a title to where the user is to change the password. $ Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same $ size of "Changing password". -$ +$ 25034 Changing password 25035 ----------------- -$ +$ $ 25036 - Don't translate (Passwd). -$ +$ 25036 The Change Password (Passwd) action uses the 'passwd' \\\n\ command to change the user's password. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action -$ +$ 25037 X Puzzle -$ +$ $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle. -$ +$ 25038 The X Puzzle (Xpuzzle) action invokes the \\\n\ xpuzzle X client. The xpuzzle client is a \\\n\ is a 4x4 15 piece puzzle. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples. $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder $ * if they wish to use them. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype. $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the $ message. Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match $ this datatype. -$ +$ 26001 This file contains a graphics image in Sun-raster \\\n\ format. Its data type is named Sun-raster. \\\n\ Sun-raster files contain long "0x59a66a95". -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype. $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the $ message. pict-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used $ to match this datatype. -$ +$ 26002 This file contains a graphics image in Macintosh \\\n\ PICT format. Its data type is named pict-file. \\\n\ pict-file files have names ending with '.PICT' \\\n\ or '.pict'. -$ +$ $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pict-file file. -$ +$ 26003 Cannot open - No pict-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype. $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the $ message. ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26004 This file contains a graphics image in Poskanser \\\n\ Portable Pixmap format. Its data type is named \\\n\ ppm-file. ppm-file files contain characters "P6" \\\n\ or "P3". -$ +$ $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a ppm-file file. -$ +$ 26005 Cannot open - No ppm-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype. $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message. pj-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26006 This file contains a graphics image in HP PaintJet \\\n\ format. Its data type is named pj-file. pj-file \\\n\ files have names ending with '.pj'. -$ +$ $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pj-file file. -$ +$ 26007 Cannot open - No pj-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype. $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the $ message. pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26008 This file contains a graphics image in Portable \\\n\ Graymap format. Its data type is named pgm-file. \\\n\ pgm-file files contain characters "P5" or "P2". -$ +$ $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pgm-file file. -$ +$ 26009 Cannot open - No pgm-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype. $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the $ message. pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26010 This file contains a graphics image in Poskanser \\\n\ Portable Bitmap format. Its data type is named \\\n\ pbm-file. pbm-file files contain characters "P4" \\\n\ or "P1". -$ +$ $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pbm-file file. -$ +$ 26011 Cannot open - No pbm-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype. $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the $ message. ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26012 This file contains a graphics image in Amiga's IFF \\\n\ ILBM format. Its data type is named ilbm-file. \\\n\ ilbm-file files have names ending with '.ilbm', or \\\n\ contain characters "ILBM". -$ +$ $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ilbm-file file. -$ +$ 26013 Cannot open - No ilbm-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype. $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message. pi1-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26014 This file contains a graphics image in Atari Degas \\\n\ pi1 format. Its data type is named pi1-file. \\\n\ pi1-file files have names ending with '.pi1'. -$ +$ $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi1-file file. -$ +$ 26015 Cannot open - No pi1-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype. $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message. pcx-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26016 This file contains a graphics image in PC Paintbrush \\\n\ PCX format. Its data type is named pcx-file. \\\n\ pcx-file files have names ending with '.pcx'. -$ +$ $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pcx-file file. -$ +$ 26017 Cannot open - No pcx-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype. $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message. tga-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26018 This file contains a graphics image in TrueVision \\\n\ Targa format. Its data type is named tga-file. \\\n\ tga-file files have names ending with '.tga'. -$ +$ $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a tga-file file. -$ +$ 26019 Cannot open - No tga-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype. $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message. yuv-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26020 This file contains a graphics image in Abekas \\\n\ YUV format. Its data type is named yuv-file. \\\n\ yuv-file files have names ending with '.yuv'. -$ +$ $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a yuv-file file. -$ +$ 26021 Cannot open - No yuv-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype. $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message. xim-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26022 This file contains a graphics image in xim format. \\\n\ Its data type is named xim-file. xim-file \\\n\ files have names ending with '.xim'. -$ +$ $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xim-file file. -$ +$ 26023 Cannot open - No xim-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype. $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message. $ mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mtv' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26024 This file contains a graphics image in MTV/PRT \\\n\ ray-tracer output format. Its data type is named \\\n\ mtv-file. mtv-file files have names ending \\\n\ with '.mtv'. -$ +$ $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mtv-file file. -$ +$ 26025 Cannot open - No mtv-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype. $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message. qrt-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26026 This file contains a graphics image in QRT \\\n\ ray-tracer output format. Its data type is named \\\n\ qrt-file. qrt-file files have names ending with '.qrt'. -$ +$ $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a qrt-file file. -$ +$ 26027 Cannot open - No qrt-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype. $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message. $ imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26028 This file contains a graphics image in Img-whatnot \\\n\ format. Its data type is named imgw-file. \\\n\ imgw-file files have names ending with '.imgw'. -$ +$ $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a imgw-file file. -$ +$ 26029 Cannot open - No imgw-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype. $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message. sld-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26030 This file contains a graphics image in AutoCAD \\\n\ slide format. Its data type is named sld-file. \\\n\ sld-file files have names ending with '.sld'. -$ +$ $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a sld-file file. -$ +$ 26031 Cannot open - No sld-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype. $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message. spc-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26032 This file contains a graphics image in Atari \\\n\ compressed Spectrum format. Its data type is \\\n\ named spc-file. spc-file files have names ending \\\n\ with '.spc'. -$ +$ $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spc-file file. -$ +$ 26033 Cannot open - No spc-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype. $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message. spu-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26034 This file contains a graphics image in Atari \\\n\ uncompress Stectrum format. Its data type is \\\n\ named spu-file. spu-file files have names \\\n\ ending with '.spu'. -$ +$ $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spu-file file. -$ +$ 26035 Cannot open - No spu-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype. $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message. $ gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26036 This file contains a graphics image in Gould \\\n\ scanner format. Its data type is named gould-file. \\\n\ gould-file files have names ending with '.gould'. -$ +$ $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a gould-file file. -$ +$ 26037 Cannot open - No gould-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype. $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message. raw-file a $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26038 This file contains a graphics image in raw rgb \\\n\ bytes format. Its data type is named raw-file. \\\n\ raw-file files have names ending with '.raw'. -$ +$ $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a raw-file file. -$ +$ 26039 Cannot open - No raw-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype. $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message. rgb3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26040 This file contains a graphics image in three \\\n\ portable graymaps format. Its data type is \\\n\ named rgb3-file. rgb3-file files have names \\\n\ ending with '.rgb3'. -$ +$ $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rgb3-file file. -$ +$ 26041 Cannot open - No rgb3-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype. $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message. fs-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26042 This file contains a graphics image in Usenix \\\n\ FaceSaver format. Its data type is named fs-file. \\\n\ fs-file files have names ending with '.fs'. -$ +$ $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fs-file file. -$ +$ 26043 Cannot open - No fs-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype. $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message. fits-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26044 This file contains a graphics image in FITS format. \\\n\ Its data type is named fits-file. fits-file \\\n\ files have names ending with '.fits'. -$ +$ $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fits-file file. -$ +$ 26045 Cannot open - No fits-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype. $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file" $ in the message. lispm-file is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the $ filename or CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 26046 This file contains a graphics image in Lisp \\\n\ Machine bit-array-file format. Its data type \\\n\ is named lispm-file. lispm-file files have \\\n\ names ending with '.lispm', or contain \\\n\ characters "This is a BitMap file". -$ +$ $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an lispm-file file. -$ +$ 26047 Cannot open - No lispm-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype. $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message. rawg-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26048 This file contains a graphics image in raw \\\n\ grayscale bytes format. Its data type is \\\n\ named rawg-file. rawg-file files have names \\\n\ ending with '.rawg'. -$ +$ $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rawg-file file. -$ +$ 26049 Cannot open - No rawg-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ No 26050 message $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -4256,210 +4256,210 @@ $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype. $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message. $ mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26051 This file contains a graphics image in MacPaint \\\n\ format. Its data type is named mac-file. \\\n\ mac-file files have names ending with '.mac'. -$ +$ $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mac-file file. -$ +$ 26052 Cannot open - No mac-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype. $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message. atk-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26053 This file contains a graphics image in Andrew \\\n\ Toolkit raster format. Its data type is named \\\n\ atk-file. atk-file files have names ending with '.atk'. -$ +$ $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a atk-file file. -$ +$ 26054 Cannot open - No atk-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype. $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message. brush-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and $ '.brush' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26055 This file contains a graphics image in doodle brush \\\n\ format. Its data type is named brush-file. \\\n\ brush-file files have names ending with '.brush'. -$ +$ $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a brush-file file. -$ +$ 26056 Cannot open - No brush-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype. $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the $ message. cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or $ CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 26057 This file contains a graphics image in CMU window \\\n\ manager bitmap format. Its data type is named \\\n\ cmu-file. cmu-file files have names ending with \\\n\ '.cmu', or contain characters "\\361\\0\\100\\273". -$ +$ $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an cmu-file file. -$ +$ 26058 Cannot open - No cmu-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype. $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the $ message. mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26059 This file contains a graphics image in MGR bitmap \\\n\ format. Its data type is named mgr-file. \\\n\ mgr-file files have names ending with '.mgr', or \\\n\ contain characters "yz". -$ +$ $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an mgr-file file. -$ +$ 26060 Cannot open - No mgr-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype. $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message. g3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26061 This file contains a graphics image in Group 3 fax \\\n\ format. Its data type is named g3-file. g3-file \\\n\ files have names ending with '.g3'. -$ +$ $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a g3-file file. -$ +$ 26062 Cannot open - No g3-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype. $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message. $ img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.img' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26063 This file contains a graphics image in GEM IMG format. \\\n\ Its data type is named img-file. img-file \\\n\ files have names ending with '.img'. -$ +$ $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a img-file file. -$ +$ 26064 Cannot open - No img-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype. $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message. pi3-file is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26065 This file contains a graphics image in Atari Degas \\\n\ pi3 format. Its data type is named pi3-file. \\\n\ pi3-file files have names ending with '.pi3'. -$ +$ $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi3-file file. -$ +$ 26066 Cannot open - No pi3-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype. $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message. xbm-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26067 This file contains a graphics image in X Bitmap \\\n\ format. Its data type is named xbm-file. xbm-file \\\n\ files have names ending with '.xbm'. -$ +$ $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xbm-file file. -$ +$ 26068 Cannot open - No xbm-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype. $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the $ message. ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26069 This file contains a graphics image in Benet Yee's \\\n\ face format. Its data type is named ybm-file. \\\n\ ybm-file files have names ending with '.ybm', or \\\n\ contain characters "!!". -$ +$ $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ybm-file file. -$ +$ 26070 Cannot open - No ybm-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype. $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message. hips-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26071 This file contains a graphics image in HIPS format. \\\n\ Its data type is named hips-file. hips-file \\\n\ files have names ending with '.hips'. -$ +$ $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a hips-file file. $ 26072 - Do not translate hips-file in the message. hips-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 26072 Cannot open - No hips-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype. $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message. $ photocd-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pcd',and '.PCD' are the filename patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26073 This file contains a graphics image in photocd format. \\\n\ Its data type is named photocd-file. \\\n\ photocd-file files have names ending with \\\n\ '.pcd' or '.PCD'. -$ +$ $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a photocd-file file. $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message. photocd-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 26074 Cannot open - No photocd-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to $ be translated. -$ +$ 27001 Desktop Applications 27002 Desktop Tools 27003 System Administration -$ -$ +$ +$ 30000 Put On Workspace 30001 This action (DtPutOnWorkspace) will place an object on the workspace -$ +$ $ The followings are added by IBM for 41J $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name. $ See COSE cmvc 7649 -$ +$ 31000 BM $ See 3001 for detail 31001 PM @@ -4674,21 +4674,21 @@ $ See 17001 $ 31105 OBS- DTEXTERNALBODY $ See 17003 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action. -$ +$ 31106 Empty Trash Can -$ +$ $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash). -$ +$ 31107 The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action empties the desktop Trash \\\n\ Can window when the action icon is double-clicked. -$ +$ $ Used by mailer to handle text/enriched mime types. $ "-NEW" -$ +$ 31108 ENRICHED_TEXT $ See 3045 for detail @@ -4698,27 +4698,27 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtinfo.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. 31200 Info Lib -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. 31201 On-line documentation for the Information Manager. -$ +$ $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. 31202 Load InfoLib -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. 31203 Start an information browser. -$ +$ $ This message is used for the Label field of the Print $ ACTION definition. 31204 Print @@ -4728,26 +4728,26 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtims.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode $ ACTION definition. $ Please do not translate DtImsMode. 31300 DtImsMode -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode $ ACTION definition. $ Please do not translate DtImsMode. 31301 The DtImsMode action sets the selection mode for Input Method. -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf $ ACTION definition. 31302 This action obtains Input Method configuration data \\\n\ from a remote system. -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms $ ACTION definition. 31303 This action starts an Input Method Server on a remote system. @@ -4757,10 +4757,10 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * ibm.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome diff --git a/cde/programs/localized/C/types/action.tmsg b/cde/programs/localized/C/types/action.tmsg index a48eefe57..a7bc9a8d8 100644 --- a/cde/programs/localized/C/types/action.tmsg +++ b/cde/programs/localized/C/types/action.tmsg @@ -26,11 +26,11 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the $ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave $ any line empty with a '\#' if the message is not needed. -$ +$ 1 \# This file represents a Common Desktop Environment (CDE) action. The contents 2 \# of the file do not matter; the action will work even if the file is empty. 3 \# If this file is executable and the name of the file matches an entry in the @@ -42,6 +42,6 @@ $ 9 \# 10 \# 11 \# -$ -$ +$ +$ 12 Common Desktop Environment (CDE) action. Invoke using the File Manager diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg index 8f9272b4d..8d84c0629 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -26,7 +26,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ! DTB_USER_RES_START - vvv Add file header below vvv $ $ ! @@ -72,246 +72,246 @@ $ ! $ Message 1 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_cpanel*fontList:) 1 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 2 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_footer*fontList:) 2 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module palette $ ! $ Message 3 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:) 3 F -$ +$ $ Message 4 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:) 4 E -$ +$ $ Message 5 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:) 5 V -$ +$ $ Message 6 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:) 6 L -$ +$ $ Message 7 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:) 7 d -$ +$ $ Message 8 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:) 8 H -$ +$ $ Message 9 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:) 9 CtrlN -$ +$ $ Message 10 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:) 10 N -$ +$ $ Message 11 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:) 11 Strg+N -$ +$ $ Message 12 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:) 12 CtrlO -$ +$ $ Message 13 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:) 13 O -$ +$ $ Message 14 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:) 14 Strg+O -$ +$ $ Message 15 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:) 15 CtrlS -$ +$ $ Message 16 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:) 16 S -$ +$ $ Message 17 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:) 17 Strg+S -$ +$ $ Message 18 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:) 18 CtrlA -$ +$ $ Message 19 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:) 19 A -$ +$ $ Message 20 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:) 20 Strg+A -$ +$ $ Message 21 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:) 21 M -$ +$ $ Message 22 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:) 22 I -$ +$ $ Message 23 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:) 23 E -$ +$ $ Message 24 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:) 24 G -$ +$ $ Message 25 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:) 25 P -$ +$ $ Message 26 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:) 26 C -$ +$ $ Message 27 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:) 27 AltF4 -$ +$ $ Message 28 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:) 28 x -$ +$ $ Message 29 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:) 29 Alt+F4 -$ +$ $ Message 30 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:) 30 StrgZ -$ +$ $ Message 31 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:) 31 U -$ +$ $ Message 32 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:) 32 Strg+Z -$ +$ $ Message 33 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:) 33 StrgX -$ +$ $ Message 34 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:) 34 t -$ +$ $ Message 35 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:) 35 Strg+X -$ +$ $ Message 36 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:) 36 StrgC -$ +$ $ Message 37 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:) 37 C -$ +$ $ Message 38 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:) 38 Strg+C -$ +$ $ Message 39 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:) 39 StrgV -$ +$ $ Message 40 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:) 40 P -$ +$ $ Message 41 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:) 41 Strg+V -$ +$ $ Message 42 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:) 42 D -$ +$ $ Message 43 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:) 43 L -$ +$ $ Message 44 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:) 44 StrgI -$ +$ $ Message 45 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:) 45 P -$ +$ $ Message 46 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:) 46 Strg+I -$ +$ $ Message 47 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:) 47 H -$ +$ $ Message 48 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:) 48 M -$ +$ $ Message 49 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:) 49 C -$ +$ $ Message 50 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:) 50 e -$ +$ $ Message 51 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:) 51 G -$ +$ $ Message 52 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:) 52 t -$ +$ $ Message 53 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:) 53 D -$ +$ $ Message 54 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:) 54 A -$ +$ $ Message 55 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) 55 v -$ +$ $ Message 56 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) 56 T -$ +$ $ Message 57 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) 57 R -$ +$ $ Message 58 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) 58 O -$ +$ $ Message 59 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) 59 U -$ +$ $ Message 60 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 60 A -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module about_box $ ! @@ -321,201 +321,201 @@ $ ! $ Message 61 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:) 61 E -$ +$ $ Message 62 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:) 62 V -$ +$ $ Message 63 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) 63 H -$ +$ $ Message 64 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:) 64 U -$ +$ $ Message 65 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:) 65 u -$ +$ $ Message 66 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:) 66 C -$ +$ $ Message 67 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:) 67 P -$ +$ $ Message 68 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:) 68 D -$ +$ $ Message 69 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:) 69 C -$ +$ $ Message 70 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:) 70 C -$ +$ $ Message 71 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:) 71 E -$ +$ $ Message 72 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) 72 v -$ +$ $ Message 73 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) 73 T -$ +$ $ Message 74 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) 74 R -$ +$ $ Message 75 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) 75 O -$ +$ $ Message 76 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) 76 U -$ +$ $ Message 77 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 77 A -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module proj $ ! $ Message 78 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:) 78 P -$ +$ $ Message 79 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:) 79 M -$ +$ $ Message 80 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) 80 H -$ +$ $ Message 81 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:) 81 v -$ +$ $ Message 82 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:) 82 T -$ +$ $ Message 83 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:) 83 R -$ +$ $ Message 84 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:) 84 O -$ +$ $ Message 85 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:) 85 U -$ +$ $ Message 86 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 86 A -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win $ ! $ Message 87 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:) 87 F -$ +$ $ Message 88 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:) 88 O -$ +$ $ Message 89 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) 89 H -$ +$ $ Message 90 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:) 90 k -$ +$ $ Message 91 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:) 91 G -$ +$ $ Message 92 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:) 92 M -$ +$ $ Message 93 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:) 93 R -$ +$ $ Message 94 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:) 94 A -$ +$ $ Message 95 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:) 95 D -$ +$ $ Message 96 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:) 96 C -$ +$ $ Message 97 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:) 97 A -$ +$ $ Message 98 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:) 98 E -$ +$ $ Message 99 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:) 99 G -$ +$ $ Message 100 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:) 100 E -$ +$ $ Message 101 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) 101 v -$ +$ $ Message 102 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) 102 T -$ +$ $ Message 103 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) 103 R -$ +$ $ Message 104 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) 104 O -$ +$ $ Message 105 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) 105 U -$ +$ $ Message 106 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 106 A -$ +$ $ Message 107 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:) 107 /bin/cat -$ +$ $ Message 108 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:) 108 /bin/csh -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module conn $ ! diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg index 40bfdc25f..7f6d54679 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg @@ -79,19 +79,19 @@ $ 10 "AltF4" -$ +$ $ Message 11, 12. Menu label is "New". 11 "Strg+N" 12 "CtrlN" -$ +$ $ Message 13, 14. Menu label is "Open". 13 "Strg+O" 14 "CtrlO" -$ +$ $ Message 15, 16. Menu label is "Save". 15 "Strg+S" 16 "CtrlS" -$ +$ $ Message 17, 18. Menu label is "Save As". 17 "Strg+U" 18 "CtrlU" diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg index a87ad7465..7d888d3a3 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg @@ -22,106 +22,106 @@ $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ font list 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*: -$ +$ $ title bar title 2 dtimsstart -$ +$ $ Selection title 3 Eingabemethode-Auswahl -$ +$ $ Host title 4 Rechner wechseln -$ +$ $ Mode title 5 Eingabemethode-Auswahlmodus -$ +$ $ OK button label 6 OK -$ +$ $ Clear button label 7 Lschen -$ +$ $ Cancel button label 8 Abbrechen -$ +$ $ Change Host button label 9 Rechner wechseln -$ +$ $ Help button label 10 Hilfe -$ +$ $ selection dialog border width 11 3 -$ +$ $ host dialog border width 12 3 -$ +$ $ XmDialogShell border width 13 0 -$ +$ $ cmd_rc default spacing (margin width) 14 10 -$ +$ $ cmd_rc default spacing 15 10 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc (margin width) 16 4 -$ +$ $ Selection dialog OK margin width 17 16 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc default spacing 18 40 -$ +$ $ Change Host dialog label 19 Rechnername: -$ +$ $ Change Host dialog alignment 20 XmALIGNMENT_BEGINNING -$ +$ $ Change Host dialog left margin 21 20 -$ +$ $ Change Host dialog right margin 22 20 -$ +$ $ Enter hostname label 23 \ Rechnernamen da eingeben, wo die registrierten\\n \ Server zur Eingabemethode angezeigt werden sollen.\\n \ Leeres Rechnernamensfeld verweist auf den lokalen Rechner. -$ +$ $ Host text max length 24 63 -$ +$ $ Host text number of columns 25 14 -$ +$ $ host_rc margin width 26 60 -$ +$ $ host cmd_rc margin width 27 20 -$ +$ $ host cmd_rc spacing 28 90 -$ +$ $ selection mode button0 label string 29 Bei der Anmeldung fragen -$ +$ $ selection mode button1 label string 30 Aktuelle Eingabemethode fortsetzen -$ +$ $ mode cmd_rc spacing 31 50 -$ +$ $ mode cmd_rc margin width 32 20 -$ +$ $ Input method selection help 33 \\n \ Hilfe zur Eingabemethode-Auswahl\\n \ @@ -148,7 +148,7 @@ $ Input method selection help ohne das Fenster zu wechseln. Dafr fhren Sie die Aktion\\n \ 'DtImsMode' unter Desktop_Werkzeuge im Anwendungsmanager aus,\\n \ und whlen 'Aktuelle Eingabemethode fortsetzen' im Dialogfenster.\\n -$ +$ $ Input method selection mode help 34 \\n \ Eingabemethode Auswahlmodus\\n \ @@ -169,5 +169,5 @@ $ Input method selection mode help [Abbrechen]: lscht die nderungen und schliet das Fenster.\\n \ \\n \ [Hilfe]: zeigt diese Nachricht an.\\n -$ -$ +$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg index 930899200..a7ebc3229 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg @@ -30,6 +30,6 @@ $ ***************************************************************************** $set 1 $ $ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile -$ +$ 1 Scheinmeldung 2 Sehen Sie Ihre Anzeige hier! diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg index 6a27b04b7..936e87dbc 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg @@ -29,18 +29,18 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 5. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtlogin*labelFont 1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-* $ Dtlogin*textFont 2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-* $ Dtlogin*greeting.fontList 3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-* -$ +$ $ login_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 4 20 -$ +$ $ passwd_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 5 20 diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg index eb89e7739..a0c57dfb7 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg @@ -422,7 +422,7 @@ $ Message 101 mnenonic for 'Delete message' 101 "CtrlD" $ $ **************************************************************************** -$ +$ $ Message 102 mnenonic for 'Clear' 102 e $ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window. @@ -430,18 +430,18 @@ $ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size. 103 80 104 80 -$ +$ $ Messages 105 and 106 specify the fonts to be used in the renderTables $ for the printing output. Message 105 is used by the headers and footers. $ Message 106 is used by the text portion. -$ +$ 105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-* 106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-* -$ +$ $ Message 107 is used to override the *Font resource place in the $ user's xrdb by xsession under CDE. -$ +$ $ "NEW-" 107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1 diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg index bc316c625..3066085c9 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg @@ -1,7 +1,7 @@ $ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/19 14:25:48 rws $ $set 1 $ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation. -$ +$ 1 Strg+F 2 Strgf 3 Umschalt+F3 @@ -19,20 +19,20 @@ $ 15 F3 16 F3: -$ +$ $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24 $ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big $ and should probably changed to 40x24. -$ +$ 17 80x24 -$ +$ $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on $ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want @@ -41,14 +41,14 @@ $ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...". $ ******** 18 >> print.acceleratorText 18 Strg+P @@ -95,10 +95,10 @@ $ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText $ ******** 35 >> overstrike.accelerator 35 osfInsert -$ +$ $ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables $ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers. $ Message 37 is used by the text portion. -$ +$ 36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-* 37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-* diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg index 72bf3034d..2ba5fb523 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg @@ -26,7 +26,7 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Sun Desktop Names -$ +$ $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu $ "NEW-" 291 OpenWindows Desktop diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg index 19f7ea33c..6e0988f95 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg @@ -365,7 +365,7 @@ $ LANG=ca $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Sun Desktop Names -$ +$ $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu 290 "Common Desktop Environment (CDE)" @@ -556,13 +556,13 @@ $ LANG=chinese-t $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for OSF1 (DEC) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -673,13 +673,13 @@ $ LANG=lt_LT.ISO8859-4 $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -710,13 +710,13 @@ $ LANG=japan $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for USL (Novell) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for USL. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg index 9db72bf9b..94ff0d24e 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg @@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. $ * (c) Copyright 1995 Hitachi. $ * $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/4 1996/11/19 18:06:54 rws $ -$ +$ $ ***************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * The following message is used for the session name for a home diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtMail.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtMail.msg index 25c53ff6a..8ef3c0777 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtMail.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtMail.msg @@ -1,28 +1,28 @@ $ $TOG: DtMail.msg /main/40 1999/09/14 15:43:47 mgreess $ -$ +$ $ COMPONENT_NAME: desktop -$ +$ $ FUNCTIONS: none -$ +$ $ ORIGINS: 27,118,119,120,121 -$ +$ $ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM $ Confidential Restricted when combined with the aggregated $ modules for this product) $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS -$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995 $ All Rights Reserved $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ -$ +$ +$ $ +SNOTICE -$ +$ $ $TOG: DtMail.msg /main/40 1999/09/14 15:43:47 mgreess $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement between $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -30,13 +30,13 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without $ Sun's specific written approval. This document and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE -$ +$ $ Common Desktop Environment -$ +$ $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp. $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. @@ -45,15 +45,15 @@ $ (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp. $ (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited $ (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd. $ -$ +$ $ RESTRICTED RIGHTS LEGEND -$ +$ $ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to $ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in $ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013. Rights $ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in $ FAR 52.227-19(c)(1,2). -$ +$ $ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A. $ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A. $ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A. @@ -73,7 +73,7 @@ $set 1 3 "Abwesenheit" 4 "Aktualisieren der Eigenschaften..." -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C 5 "Abbrechen" @@ -228,7 +228,7 @@ Den Briefkasten durch Auswahl von OK schlie 79 "Konvertieren... %d Prozent ausgefhrt" 80 "Post" -$ +$ $ Strings from dtmail/AttachArea.C 81 "Post" @@ -236,7 +236,7 @@ $ Strings from dtmail/AttachArea.C 82 "Post" 83 "Post" -$ +$ $ Strings from dtmail/Attachment.C 84 "%s ist eine ausfhrbare Anlage. Soll sie ausgefhrt werden?" @@ -248,7 +248,7 @@ $ Strings from dtmail/Attachment.C 87 "Post" 88 "Post" -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamCmds.C 89 " - Andere Briefksten" @@ -304,7 +304,7 @@ $ \t */ 109 "Ich bin in Urlaub.\n\ Ihre Post betreffend \"$SUBJECT\" lese ich nach meiner Rckkehr.\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C 110 "N" @@ -344,13 +344,13 @@ $ * please make sure the translation is only 1 character. $ */ 114 "N" -$ +$ $ Strings from dtmail/Undelete.C 115 "Wiederherstellen" 116 "Schlieen" -$ +$ $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C 117 "Senden" @@ -449,7 +449,7 @@ $ * This is the label for a toggle item in a menu. When the item $ * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the $ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1. $ */ -$ +$ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C 161 "Kopieren" @@ -485,7 +485,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C 176 "Informationen zu ..." 177 "Post" -$ +$ $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C 178 " - Informationen zu Dtmail" @@ -497,7 +497,7 @@ $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C 181 "OK" 182 "Abbrechen" -$ +$ $ Strings from dtmail/FindDialog.C 183 "Suchen" @@ -529,7 +529,7 @@ $ */ $ /* NL_COMMENT $ * This message replaces message 184 in set 1 $ */ -$ +$ $ Strings from dtmail/Editor.C 195 "------------- Beginn der weitergeleiteten Meldung -------------\n\n" @@ -539,7 +539,7 @@ $ Strings from dtmail/Editor.C 197 "------------- Ende der weitergeleiteten Meldung -------------\n\n" 198 "------------- Ende der eingeschlossenen Meldung -------------\n\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C 199 "\n\ @@ -547,7 +547,7 @@ $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C 200 "\n\ ------------- Ende der eingeschlossenen Meldung -------------\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/DtEditor.C 201 "\n\ @@ -555,7 +555,7 @@ $ Strings from dtmail/DtEditor.C 202 "\n\ ------------- Ende der eingeschlossenen Meldung -------------\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C 203 "Post" @@ -589,7 +589,7 @@ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C 217 "Post" 218 "Die Schablone ist offensichtlich beschdigt." -$ +$ $ Strings from dtmail/SortCmd.C 219 "Sortieren..." @@ -665,33 +665,33 @@ $ * String 237 is the Copy button on Move Other Mailboxes dialog (from RoamCmd $ */ 237 "Kopieren" -$ +$ $ DTMC_BADSTATE $ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e. $ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer $ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox. -$ +$ $ "-NEW" 238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost." -$ +$ $ DTMC_ACCESSFAILED $ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file, $ a.k.a. stat, fstat, write, ... -$ +$ $ "-NEW" 239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged." -$ +$ $ DTMC_INODECHANGED $ The mailbox has been rewritten by another process. -$ +$ $ "-NEW" 240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged." -$ +$ $ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog. -$ +$ $ "-NEW" 241 "An" $ "-NEW" @@ -701,31 +701,31 @@ $ "-NEW" $ "-NEW" 244 "Bcc" -$ +$ $ Message 245 is the label for the Open command in the File menu $ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu $ which opens Mailboxes not in the users folder list. -$ +$ $ "-NEW" 245 "ffnen" $ "-NEW" 246 "Andere Briefksten..." -$ +$ $ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu $ which opens the MailOptions dialog allowing the user to create $ other aliases. $ Message 248 is the label for the Aliases popup menu -$ +$ $ "-NEW" 247 "Andere Alias-Namen..." $ "-NEW" 248 "Post - Alias-Namen" -$ +$ $ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries $ in included messages. -$ +$ $ "-NEW" 249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n" $ "-NEW" @@ -836,9 +836,9 @@ $ \t */ 24 "Beenden" 25 " Irreparable Syntaxfehler in der Datei ~/.mailrc gefunden.\nDie Einstellungen der Postoptionen knnen zwar in der aktuellen Session angewendet, jedoch nicht\nin der Datei gespeichert werden." -$ +$ $ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane. -$ +$ $ "-NEW" 26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n making the new option take effect immediately.\n o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n The new option will take effect the next time you open a folder.\n o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options." $ "-NEW" @@ -848,9 +848,9 @@ $ "-NEW" $ "-NEW" 29 "Cancel" -$ +$ $ Messages for ToolTalk errors. -$ +$ $ "-NEW" 30 "%s returned ToolTalk error: %s\n" @@ -1085,27 +1085,27 @@ $ */ 95 "Schreibgeschtzt" 96 "Lesen-Schreiben" -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ $ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been $ opened by another dtmail process. -$ +$ $ Parameters: $ 1. Error message saying that the .dtmail lockfile has been found. $ 2. The mailbox path. $ 3. "OK" $ 4. "Cancel" $ 5. The .dtmail lockfile path. -$ +$ 97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox." -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ $ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of $ the file selection box. -$ +$ 98 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'." 99 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'." 100 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'." @@ -1185,7 +1185,7 @@ $set 13 Redefine set# 1 "Erstellen nicht mglich" 2 "Schreiben nicht mglich" -$ +$ $ Strings from dtmail/AttachCmds.C $set 14 Redefine set# @@ -1220,9 +1220,9 @@ $set 15 1 "Sie haben ungespeicherte nderungen vorgenommen.\nSie knnen Ihre nderungen speichern, sie verwerfen,\noder an die vorherige Stelle im Dialog zurckkehren." 2 "Speichern" 3 "Verwerfen" -$ +$ $ The followings are added by IBM for 41J release -$ +$ $set 20 1 "Der Briefkasten %s ist bereits geffnet." $ The above message is used in RoamMenuWindow::open @@ -1234,17 +1234,17 @@ $ see AIX cmvc defect 176608 $ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify() $ see AIX cmvc defect 176608 -$ +$ $ SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING -$ +$ $ The following set was added to support CDEnext printing based on $ the Xp Print Server. -$ +$ $set 21 -$ +$ $ Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob. -$ -$ +$ +$ $ This is the status message that gets displayed in the MainWindow $ and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed. $ The '%s' is the name of the temporary file containing the message(s) @@ -1253,7 +1253,7 @@ $ to be printed. $ Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed $ when an invalid margin specifier has been supplied by the user. -$ +$ $ Message 2 is the actual error messagactual error message $ Message 3 is the title which is displayed in the error popup. $ Message 4 is the label on the OK button of the error popup. @@ -1263,7 +1263,7 @@ $ Message 4 is the label on the OK button of the error popup. $ Messages 5 - 11 are format string used to construct the header $ and footer strings which appear in the printing output. -$ +$ $ Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer. $ Message 6 is the format string used to make a Date header/footer. $ Message 7 is the format string used to make a From header/footer. @@ -1279,11 +1279,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer. 10 "Seite %d von %d" 11 "Post fr: %s" -$ +$ $ Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the $ app-specific printing options for DtMail which will be included $ in the DtPrintSetupBox. -$ +$ $ Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that $ multiple messages should be printed in separate spool jobs. $ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that @@ -1294,7 +1294,7 @@ $ "wrapped" to the next line. $ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function. -$ +$ $ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful. $ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful. $ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg @@ -1304,9 +1304,9 @@ $ Set 1, Message 3. $ NL_COMMENT $ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24 -$ +$ $ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function. -$ +$ $ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running. $ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm. $ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display. @@ -1340,14 +1340,14 @@ $ Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM -$ +$ $ The messages in this set are used in pulldown menu for the $ header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane $ in the Options dialog. -$ +$ $ Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions. -$ -$ +$ +$ $ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty. $ Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field. $ Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field. @@ -1366,18 +1366,18 @@ $set 22 7 "Seitenzahl" 8 "Benutzername" -$ +$ $ The messages in this set are used in pulldown menu for the $ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane $ in the Options dialog. -$ +$ $ Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions. -$ +$ $ Message 1 don't print any message headers. $ Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc). $ Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user. $ Message 4 print all message headers. -$ +$ $set 23 1 "Keine" @@ -1385,19 +1385,19 @@ $set 23 3 "Abgekrzt" 4 "Alle" -$ +$ $ The messages in this set are used in pulldown menu for the $ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane $ in the Options dialog. -$ +$ $ Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions. -$ +$ $ Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages. $ Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages. $ Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages. $ Message 4 start each new message on a new page. $ Message 5 print each message in it's own spool job. -$ +$ $set 24 1 "Neue Zeile" 2 "Leerzeile" @@ -1405,32 +1405,32 @@ $set 24 4 "Neue Seite" 5 "Neuer Job" -$ +$ $ The following set was added to support CDEnext printing based on $ the Xp Print Server. -$ +$ $ Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions. -$ -$ +$ +$ $set 25 -$ +$ $ Label for the option menu used to specify which message headers are $ printed. 1 "Gedruckte Nachrichtumschlge: " -$ +$ $ Label for the option menu used to specify which how multiple messages $ are separated. 2 "Mehrere Nachrichten trennen durch: " -$ +$ $ The following set was added to support CDEnext printing based on $ the Xp Print Server. -$ +$ $ Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid $ entry for margin specifiers in the printing options pane. $ Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog. -$ -$ +$ +$ $set 26 1 "Obere Randangabe ist ungltig: " 2 "Rechte Randangabe ist ungltig: " @@ -1438,14 +1438,14 @@ $set 26 4 "Linke Randangabe ist ungltig: " 5 "Fortfahren" -$ +$ $ The following set was added to support the Mail Retrieval option pane. -$ +$ $ Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the $ set of mail server network protocols which are supported. $ Messages 6-15 Are used to label the options in the pane. -$ -$ +$ +$ $ "-NEW" $set 27 1 "Auto" diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg index 815393d3d..eaf302aff 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg @@ -26,32 +26,32 @@ $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There MAY be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $quote " @@ -67,11 +67,11 @@ $quote $ Warning messages $ Note: do not localize the chars %s -$ +$ 1 Ungltige Ressourceneinstellung fr workAreaLocation. $ Label values -$ +$ 2 Weitere Drucker... 3 Drucken in Datei: 4 Datei auswhlen... @@ -90,7 +90,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s 14 Modus der Druckereinstellungen kann nicht gendert werden. $ Label values -$ +$ 15 Info... $ Warning messages @@ -107,7 +107,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s 25 Argumente werden fr die Ressourcenkonvertierung nicht bentigt. $ Label values -$ +$ 26 Fehler bei der Druckerauswahl $ Warning messages @@ -115,7 +115,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s 27 Kann keine Drucker finden. $ Label values -$ +$ 28 Beschreibung nicht verfgbar. 29 Datei auswhlen 30 Druckerinformationen @@ -133,19 +133,19 @@ $ ** ** $ ** _DtPrint Frame GUI messages ** $ ** ** $ ************************************************************* -$ +$ $quote " $ Label values for Margin Frame -$ +$ 1 "Rnder" 2 "Oben:" 3 "Rechts:" 4 "Unten:" 5 "Links:" -$ +$ $ Label values for Header/Footer Frame -$ +$ 6 "Kopf- und Fuzeilen" 7 "Oben links:" 8 "Oben rechts:" @@ -158,7 +158,7 @@ $ ** ** $ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages ** $ ** ** $ ************************************************************* -$ +$ $quote $ Label values for Margin Frame diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dt.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dt.msg index d9158b5cf..c302df7b9 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dt.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dt.msg @@ -533,12 +533,12 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $ Set 50 - message logging service -$ +$ $ The messages in this set will only appear in the DT log file. $ The messages are used to identify messages written to this log file. -$ +$ $ File: MsgLog.c -$ +$ $set 50 1 INFORMATION 2 STDERR diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg index 5a9244b73..7c1b6463b 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg @@ -31,32 +31,32 @@ $ * $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ***************************************************************************** $quote " @@ -64,11 +64,11 @@ $quote " $set 2 Define initial set# $ ****** Module: motif.c ****(developer comment only)******** -$ +$ $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button. Bin is $ short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and $ Hex is short for Hexidecimal. Keep these to 3 to 4 characters! -$ +$ 1 "Bin" @@ -77,41 +77,41 @@ $ 3 "Dez" 4 "Hex" -$ +$ $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an $ abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and $ Sci is an abbreviation for Scientific. Keep these to 3 characters. -$ +$ 5 "Eng" 6 "Fix" 7 "Sci" -$ +$ $ NOTE: no message 8 -$ +$ $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in. $ They are listed in the "Mode" option button. -$ +$ 9 "Finanzfunktionen" 10 "Logikfunktionen" 11 "Wiss. Funktionen" -$ +$ $ Message 12 - This is the title to the Calculator. -$ +$ 12 "Taschenrechner" -$ +$ $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the $ mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that $ go with them. -$ +$ $ Message 13 is the mnemonic for Message 14 -$ +$ 13 "O" @@ -120,174 +120,174 @@ $ 15 "Speicherregister" 16 "ASCII-Konvertierung" -$ +$ $ Message 17 is the mnemonic for Message 18 -$ +$ 17 "H" 18 "Hilfe" -$ +$ $ Message 19 is the mnemonic for Message 20 -$ +$ 19 "b" 20 "berblick" -$ +$ $ Message 21 is the mnemonic for Message 22 -$ +$ 21 "A" 22 "Aufgaben" -$ +$ $ Message 23 is the mnemonic for Message 24 -$ +$ 23 "R" 24 "Referenzinformationen" -$ +$ $ Message 25 is the mnemonic for Message 26 -$ +$ 25 "K" 26 "Kontexthilfe" -$ +$ $ Message 27 is the mnemonic for Message 28 -$ +$ 27 "H" 28 "Hilfe fr Hilfe" -$ +$ $ Message 29 is the mnemonic for Message 30 -$ +$ 29 "z" 30 "Informationen zu Taschenrechner" -$ +$ $ Message 31 is an simple error message. -$ +$ 31 "Anzeige konnte nicht geffnet werden.\n" -$ +$ $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes. -$ +$ 32 "Schlieen" 33 "Anwenden" -$ +$ $ Message 34 is an simple error message. -$ +$ 34 "Session-Datei konnte nicht geffnet werden." -$ +$ $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been $ defined by the users. -$ +$ 35 "Keine Funktionen definiert" -$ +$ $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs. -$ +$ 36 "Fortsetzungshinweis" 37 "Besttigungshinweis" -$ +$ $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu. $ Message 38 is the mnemonic for Message 39 -$ +$ 38 "I" 39 "Inhaltsverzeichnis" -$ +$ $ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on $ the Option menu pulldown. (message 15 set 2) -$ +$ 40 "S" -$ +$ $ 41 - This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option $ menu pulldown. (message 16 set 2) -$ +$ 41 "A" -$ +$ $ 42 - This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option $ menu pulldown. (message 143 set 3) -$ +$ 42 "F" -$ +$ $ 43 - This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option $ menu pulldown. (message 142 set 3) -$ +$ 43 "K" -$ +$ $ 44 - This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option $ menu pulldown. (message 403 set 3) -$ +$ 44 "B" -$ +$ $ 45 - This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option $ menu pulldown. (message 138 set 3) -$ +$ 45 "g" -$ +$ $ 46 - This is the title for the popup menu. -$ +$ 46 "Dialogfenster fr Taschenrechner" -$ +$ $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different $ from the menu label. -$ +$ 47 "Hilfe" -$ -$ +$ +$ $set 3 Redefine set# $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)******** -$ +$ $ NOTE: there is no Message 1 - 4. -$ +$ $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys. -$ +$ 5 "Funktionen" 6 "Konstanten" 7 "Tasten" -$ +$ $ Message 8 - Int is short for integer. -$ +$ 8 "Int" -$ +$ $ Message 9 - Frac is short for fraction. -$ +$ 9 "Frac" -$ +$ $ Message 10 - Abs is short for absolute value. -$ +$ 10 "Abs" -$ +$ $ Message 11 - Exp is short for exponent. -$ +$ 11 "Exp" @@ -304,23 +304,23 @@ $ 17 "x^2" 18 "%" -$ +$ $ Message 19 - Sqrt is short for square root. -$ +$ 19 "Quadratwurzel" 20 "(" 21 ")" -$ +$ $ Message 22 - Bsp is short for backspace. -$ +$ 22 "Zurck" -$ +$ $ Message 23 - Clr is short for clear. -$ +$ 23 "Lschen" @@ -371,9 +371,9 @@ $ 46 "=" 47 "Beenden" -$ +$ $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in. -$ +$ 48 "Basis" @@ -382,12 +382,12 @@ $ 50 "Modus" 51 "Trig" -$ +$ $ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys' $ key. These are the keyboard keys which provide the given function. These are $ also known as keyboard accelerators. These keys directly correspond to $ Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.). -$ +$ 52 "F - Funktionen" @@ -424,14 +424,14 @@ $ Message 57 is "Control u" 67 "(" 68 ")" -$ +$ $ Message 69 is "Control h" -$ +$ 69 "^h - Zurck" -$ +$ $ Message 70 is "Delete" -$ +$ 70 "Del - Lschen" @@ -491,11 +491,11 @@ $ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51 97 "M" 98 "T" -$ +$ $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used. -$ +$ $ Messages 107-118 are dialog/popup titles. -$ +$ 107 "Genauigkeit" @@ -518,10 +518,10 @@ $ 117 "In Speicher" 118 "Trigonometrischer Typ" -$ +$ $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the $ Constant popup is brought up. NOTE: don't translate <=> -$ +$ 119 "Kilometer pro Stunde <=> Meilen pro Stunde." @@ -542,9 +542,9 @@ $ 127 "Kilojoule <=> British Thermal Units (BTU)." 128 "Kubikzentimeter <=> Kubikzoll." -$ +$ $ Messages 132-143 are labels in the dialogs. -$ +$ 132 "Konstantennummer:" @@ -569,25 +569,25 @@ $ 142 "Konstante eingeben" 143 "Funktion eingeben" -$ +$ $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used. -$ +$ $ Messages 148 is an error message used when the command line is used $ improperly. %s tells the user what argument should come next. -$ +$ 148 "%s\n" -$ +$ $ Message 149 is an error message. %s is either the word "Function" or the $ word "Constant" and %1d is a number 0-9. This message gets put in a $ dialog when the user defines a new Function or Constant that already $ exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380) -$ +$ 149 "%s %1d bereits vorhanden." -$ +$ $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy. -$ +$ 153 "0 Stellen" @@ -608,9 +608,9 @@ $ 161 "8 Stellen" 162 "9 Stellen" -$ +$ $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers. -$ +$ 163 "Register 0" @@ -631,9 +631,9 @@ $ 171 "Register 8" 172 "Register 9" -$ +$ $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation. -$ +$ 188 "Binr Bin" @@ -642,27 +642,27 @@ $ 190 "Dezimal Dez" 191 "Hexadezimal Hex" -$ +$ $ Messages 192-194 are the display types. -$ +$ 192 "Konstruktion ENG" 193 "Festkomma FIX" 194 "Wissenschaftlich SCI" -$ +$ $ Messages 195-197 are the trig. types. -$ +$ 195 "Grad (360)" 196 "Gradient (400)" 197 "Bogenma (RAD)" -$ +$ $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator. -$ +$ 198 "Basisfunktionen" @@ -671,9 +671,9 @@ $ 200 "Logische Funktionen" 201 "Wissenschaftliche Funktionen" -$ +$ $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog. -$ +$ 203 "Laufzeit:" @@ -684,114 +684,114 @@ $ 206 "Zahlung:" 207 "Zuknft. Wert:" -$ +$ $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode. -$ +$ 208 "Laufzeit" 209 "Zinssatz/Jahr" -$ +$ $ Message 210 - Pv stands for Present Value. -$ +$ 210 "Aktueller Wert" -$ +$ $ Message 211 - Pmt stands for Payment -$ +$ 211 "Zahlung" -$ +$ $ Message 212 - Fv stands for Future Value. -$ +$ 212 "Zuknft. Wert" -$ +$ $ Message 213 means clear financial registers -$ +$ 213 "Regist. lschen" -$ +$ $ Message 214 means Compounding term -$ +$ 214 "Zinseszins" -$ +$ $ Message 215 means double-declining depreciation -$ +$ 215 "Degr. Abschr." -$ +$ $ Message 216 means Straight-line depreciation -$ +$ 216 "Lin. Abschr." -$ +$ $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation -$ +$ 217 "Digit. Abschr." -$ +$ $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode. -$ +$ $ Message 218 means shift left -$ +$ 218 "<" -$ +$ $ Message 219 means shift right -$ +$ 219 ">" -$ +$ $ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits. -$ +$ 220 "&16" -$ +$ $ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits. -$ +$ 221 "&32" -$ +$ $ Message 222 means perform a logical OR -$ +$ 222 "OR" -$ +$ $ Message 223 means perform a logical AND -$ +$ 223 "AND" -$ +$ $ Message 224 means perform a logical NOT -$ +$ 224 "NOT" -$ +$ $ Message 225 means perform a logical XOR -$ +$ 225 "XOR" -$ +$ $ Message 226 means perform a logical XNOR -$ +$ 226 "XNOR" -$ +$ $ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the $ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode. -$ -$ +$ +$ $ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic -$ +$ 227 "Hyp" -$ +$ $ Message 228 - Inv is short for Inverse -$ +$ 228 "Invers" @@ -812,16 +812,16 @@ $ 236 "Ln" 237 "Log" -$ +$ $ Message 238 - Rand is short for Random -$ +$ 238 "Zufall" -$ +$ $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 239 "T - LZeit" $ Message 240 is 'Control r' @@ -847,11 +847,11 @@ $ Message 247 is 'Control s' $ Message 248 is 'Control y' 248 "^y - digital" -$ +$ $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 249 "<" @@ -870,11 +870,11 @@ $ 256 "^ - Xor" 257 "n - Xnor" -$ +$ $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the $ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 258 "h - Hyp" @@ -902,19 +902,19 @@ $ Message 266 is 'Control t' 268 "G - Log" 269 "? - Zuf." -$ +$ $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES. -$ +$ 270 "FINANZFUNKTIONEN" 271 "LOGIKFUNKTIONEN" 272 "WISSENSCHAFTLICHE FUNKTIONEN" -$ +$ $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They $ are all math errors. Localization of these are optional. -$ +$ 273 "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n" @@ -1039,79 +1039,79 @@ $ 335 "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n" 336 "*** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n" -$ +$ $ Messages 337-343 are error messages from the command line options. $ They also will only show up in the errorlog. -$ +$ 337 "Taschenrechner: -a bentigt einen Genauigkeitswert von 0-9.\n" -$ +$ $ Message 338 only goes to the errorlog file -$ +$ 338 "Taschenrechner: Genauigkeit mu im Bereich von 0-9 liegen\n\ Wird auf Standardwert '2' gesetzt.\n" 339 "Taschenrechner: Basis mu binr, oktal, dezimal oder hexadezimal sein.\n\ Wird auf Standardwert 'dezimal' gesetzt.\n" -$ +$ $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 340 "Taschenrechner: ungltiger Anzeigemodus [%s]\n" -$ +$ $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 341 "Taschenrechner: ungltiger Modus [%s]\n\ Wird auf Standardwert 'wissenschaftlich' gesetzt.\n" -$ +$ $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 342 "Taschenrechner: ungltiger Trigonometriemodus [%s]\n" 343 "Taschenrechner: ungltige Session-Datei.\n" -$ +$ $ NOTE: no Messages 344 through 350 -$ +$ $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog. -$ +$ 351 "Zeichen:" -$ +$ $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog. -$ +$ 352 "ASCII-Wert abrufen" -$ +$ $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations). -$ +$ 353 "Deg" 354 "Grad" 355 "Rad" -$ +$ $ Messages 356-358 are the usage messages. $ Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or $ -session. -$ +$ 356 "Taschenrechner (dtcalc) Version 1.%1d\n\n" 357 "Verwendung: dtcalc [-a Genauigkeit] [-m Modus] [-b Basis] [-no_menu_bar] [-?]\n" 358 "\t [-notation Anzeigenotation] [-trig trigonometrischer_Typ] [-session Session-Datei]\n" -$ +$ $ Messages 359 and 360 not used -$ +$ $ Messages 361 - 363 are button labels -$ +$ 361 "Abbrechen" @@ -1120,13 +1120,13 @@ $ 363 "Fortfahren" 364 "Fehler" -$ +$ $ Message 365 - 369 not used -$ +$ $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the $ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is $ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse. -$ +$ 370 "LSCHEN" @@ -1139,9 +1139,9 @@ $ 374 "Ungltige Konstante." 375 "Ungltige Funktionszahl." -$ +$ $ Message 376 not used. -$ +$ 377 "Konstante nicht gendert." @@ -1152,21 +1152,21 @@ $ 380 "berschreiben?" 381 "Mu im Bereich von 0 - 9 liegen" -$ +$ $ Message 382 not used. -$ +$ 383 "Konstante" 384 "Funktion" 385 "Standardwerte knnen nicht gesichert werden.\n" -$ +$ $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used. -$ +$ 403 "Beenden" -$ +$ $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to. These are the keyboard keys which provide the given function. $ For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is @@ -1174,323 +1174,323 @@ $ the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and $ finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses $ to represent the Functions key so if the user had a "function string" which $ included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key. -$ +$ $ Message 452 - the Functions key. -$ +$ 452 "F" -$ +$ $ Message 453 - the Constants key. -$ +$ 453 "#" -$ +$ $ Message 454 - the Keys key. -$ +$ 454 "k" -$ +$ $ Message 455 - the Int (integer) key. -$ +$ 455 "I" -$ +$ $ Message 456 - the Frac (fraction) key. $ \006 is "Control f" -$ +$ 456 "\006" -$ +$ $ Message 457 - the Abs (absolute value) key. $ \025 is "Control u" -$ +$ 457 "\025" -$ +$ $ Message 458 - the Exp (exponent) key. -$ +$ 458 "E" -$ +$ $ Message 459 - the accuracy key. -$ +$ 459 "A" -$ +$ $ Message 460 - the Store key (memory register store) -$ +$ 460 "S" -$ +$ $ Message 461 - the Recall key (memory register recall) -$ +$ 461 "R" -$ +$ $ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange) -$ +$ 462 "X" -$ +$ $ Message 463 - the 1/x key -$ +$ 463 "r" -$ +$ $ Message 464 - the x^2 key -$ +$ 464 "@" -$ +$ $ Message 465 - the % key -$ +$ 465 "%" -$ +$ $ Message 465 - the square root key -$ +$ 466 "s" -$ +$ $ Message 467 - the Bsp (backspace) key. $ \010 is "Control h" -$ +$ 467 "\010" -$ +$ $ Message 468 - the clear key. $ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same) -$ +$ 468 "\177" -$ +$ $ Message 469 - hex 'd' key -$ +$ 469 "d" -$ +$ $ Message 470 - hex 'e' key -$ +$ 470 "e" -$ +$ $ Message 471 - hex 'f' key -$ +$ 471 "f" -$ +$ $ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key -$ +$ 472 "C" -$ +$ $ Message 473 - hex 'a' key -$ +$ 473 "a" -$ +$ $ Message 474 - hex 'b' key -$ +$ 474 "b" -$ +$ $ Message 475 - hex 'c' key -$ +$ 475 "c" -$ +$ $ Message 476 - multiplcation key -$ +$ 476 "x" -$ +$ $ Message 477 - the quit key -$ +$ 477 "q" -$ +$ $ NOTE: 478 and 479 are not used. -$ +$ $ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Financial mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 480 - the Term key -$ +$ 480 "T" -$ +$ $ Message 481 - the i%Yr (interest per year) $ \022 is 'Control r' -$ +$ 481 "\022" -$ +$ $ Message 482 - the Pv (present value) key -$ +$ 482 "p" -$ +$ $ Message 483 - the Pmt (payment) key -$ +$ 483 "P" -$ +$ $ Message 484 - the Fv (future value) key -$ +$ 484 "v" -$ +$ $ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key -$ +$ 485 "L" -$ +$ $ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key $ \024 is 'Control t' -$ +$ 486 "\024" -$ +$ $ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key $ \004 is 'Control d' -$ +$ 487 "\004" -$ +$ $ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key $ \023 is 'Control s' -$ +$ 488 "\023" -$ +$ $ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key $ \031 is 'Control y' -$ +$ 489 "\031" -$ +$ $ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Logical mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key. -$ +$ 490 "[" -$ +$ $ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key. -$ +$ 491 "]" -$ +$ $ Message 492 - the OR key -$ +$ 492 "|" -$ +$ $ Message 493 - the AND key -$ +$ 493 "&" -$ +$ $ Message 494 - the NOT key -$ +$ 494 "~" -$ +$ $ Message 495 - the XOR key -$ +$ 495 "^" -$ +$ $ Message 496 - the XNOR key -$ +$ 496 "n" -$ +$ $ NOTE 497 - 499 aren't used. -$ +$ $ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Scientific mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key -$ +$ 500 "h" -$ +$ $ Message 501 - the Inv (Inverse) key -$ +$ 501 "i" -$ +$ $ Message 502 - the e^x key -$ +$ 502 "{" -$ +$ $ Message 503 - the 10^x key -$ +$ 503 "}" -$ +$ $ Message 504 - the y^x key -$ +$ 504 "y" -$ +$ $ Message 505 - the x! key -$ +$ 505 "!" -$ +$ $ Message 506 - the Cos (cosine) key $ \003 is 'Control c' -$ +$ 506 "\003" -$ +$ $ Message 507 - the Sin (sine) key $ \023 is 'Control s' -$ +$ 507 "\023" -$ +$ $ Message 507 - the Tan (tangent) key $ \024 is 'Control t' -$ +$ 508 "\024" -$ +$ $ Message 509 - the Ln key -$ +$ 509 "N" -$ +$ $ Message 510 - the Log key -$ +$ 510 "G" -$ +$ $ Message 510 - the Rand (random) key -$ +$ 511 "?" -$ +$ $ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard. -$ +$ 512 "clr disp" -$ +$ $ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes -$ +$ 513 "\013" -$ +$ $ added now capability to Financial regs: change the payment per year $ The following messages (514 - 517) refect this new button. -$ +$ 514 "Zahlung/Jahr: " @@ -1499,12 +1499,12 @@ $ 516 "y - Zhlg/J" 517 "y" -$ +$ $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different $ from the menu label. -$ +$ 518 "Finanzregister" -$ +$ $set 4 Redefine set# @@ -1522,7 +1522,7 @@ $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs. $set 5 Redefine set# $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)******** -$ +$ 1 "Fehler: Berechnung gescheitert" diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcm.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcm.msg index 8df6fcc34..1a3a247c1 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcm.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcm.msg @@ -1974,7 +1974,7 @@ $ The following message were added because message numbers from $ IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number $ for different messages. The IBM message number was changed as $ follows: -$ +$ $ 1100 was 978 from IBM $ 1101 was 979 from IBM. $ 1102 was 981 from IBM. @@ -2039,12 +2039,12 @@ $ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced $ by the name of the font. 1118 "Kalender : Warnung - Drucken" 1119 "Warnung - Kann Schriftart %s nicht laden." -$ +$ $ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot $ be scheduled. 1120 "Das Ereignis kann in dem vorgegebenen Zeitrahmen nicht eingetragen werden.\n Die Aktion wurde abgebrochen." -$ +$ $ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a $ print job fails because the Print Server returns BadAlloc. Message $ 1122 is the text displayed in that warning dialog. diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg index 135fff4b8..8c96f6d06 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg @@ -119,27 +119,27 @@ $ 23 "Aktualisieren der Druckeraktion beendet." 24 "Verwendung:" -$ +$ 25 " %s -inetd (inetd.conf /usr/dt daemons)" 26 " %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin daemons)" -$ +$ $ In above messages 25 and 26, only translate words between $ left "(" and right "). -$ +$ 27 "Beim nchsten Systemstart werden die folgenden Dateien vom Verzeichnis /usr/dt/bin abgerufen." -$ +$ 28 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)" 29 " rpc.cmsd (Kalender-Manager)" 30 " dtspcd (Unterprozesteuerung)" -$ +$ $ Keep column allignment on messages 28 thru 30. $ Only translate what's beteen ( )'s -$ +$ 31 "Beim nchsten Systemstart werden die folgenden Dateien vom Verzeichnis /usr/openwin/bin abgerufen." -$ +$ 32 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)" 33 " rpc.cmsd (Kalender-Manager)" -$ +$ $ Keep column allignment on messages 32 thru 33. $ Only translate what's beteen ( )'s -$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtfile.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtfile.msg index 580630122..1f7f8307a 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtfile.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtfile.msg @@ -1264,7 +1264,7 @@ Dateimanagers bereits auf dem Desktop ge des Dateimanagers starten mchten, mssen Sie zuerst alle aktuellen Dateimanager-Fenster schlieen\n\ und alle Dateimanager-Objekte aus den Arbeitsbereichen entfernen. -$ +$ $ "-NEW" 40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..." diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg index 16d37b4db..caa732ef3 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg @@ -31,20 +31,20 @@ $ $quote " $set 1 -$ +$ $ _DtMessage 1 is the usage message -$ +$ $ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'. $ 'directory' means the directory name in which the resulting files $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files $ to look for. -$ +$ 1 "%s [-dir ] [-generate] [-file ] [-lang ]\n" -$ +$ $ Mesages 2-18 are error messages. -$ +$ 2 "%s: Element von %s ist kein Verzeichnis\n" @@ -84,35 +84,35 @@ Ausf 19 "%s: Es kann kein Speicher zugeordnet werden\n" 20 "%s: Ungltige Sprache: %s\n" -$ +$ $set 2 Redefine set# -$ +$ $ Specifies the character set used to create this file -$ +$ $ This must be localized for the various languages. That is $ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese $ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using $ HP Roman8 character set it would be '.HP-ROMAN8', etc. $ The set of allowable locale strings can be found in $ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx -$ +$ 1 "de_DE.ISO-8859-1" -$ +$ $ Specifies the title for the browser. $ It is used in the body of text displayed to the user. -$ +$ 2 "Willkommen im Hilfemanager" -$ +$ $ Specifies the body of text displayed in the browser. -$ +$ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. -$ +$ 3 "Willkommen im Hilfemanager \ Jeder der nachfolgend aufgefhrten Titel stellt eine \n\ @@ -126,19 +126,19 @@ eine Produktfamilie den zugeh Innerhalb der Produktfamilie das gewnschte Thema suchen und den zugehrigen Titel auswhlen. \n\ <0xB7>\"> \ Durch Drcken von F1 kann jederzeit Hilfe aufgerufen werden." -$ +$ $ Specifies the Volume Title -$ +$ 4 "Hilfe - Hauptthema" -$ +$ $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files $ are found. -$ +$ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. -$ +$ $quote 5 Willkommen im Hilfemanager\ @@ -146,29 +146,29 @@ $quote \ Hinweis:\ \ \ Keine Hilfe -$ +$ $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog. -$ +$ $quote " 6 "dthelpgen" -$ +$ $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog. $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding) $ the browser information. -$ +$ 7 "Informationen fr Anzeigeprogramm werden generiert. Bitte warten." -$ +$ $set 3 Redefine set# -$ +$ $ ******* Text Formatting Templates ******** $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES -$ +$ 1 "" diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dticon.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dticon.msg index ba1691c8f..dcccb20ca 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dticon.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dticon.msg @@ -107,11 +107,11 @@ $ ***************************************************************************** 4 "Fortsetzung" -$ +$ $ "-NEW" 6 OK -$ +$ $ "-NEW" 8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..." diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg index eb00b48e3..48d257758 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg @@ -52,4 +52,4 @@ $ error messages 58 IMS '%1$s' nicht registriert auf '%2$s'. 59 Kann Bildschirm '%s' nicht ffnen. -$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg index fa1efa855..91acc42a4 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg @@ -1,7 +1,7 @@ $quote " $ $TOG: dtinfo.msg /main/26 1999/09/20 13:35:24 mgreess $ -$ +$ $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. @@ -9,21 +9,21 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ messages specific to message-catalog manager -$ +$ 1 "Standardmeldung, die nicht im Katalog enthalten ist." $set 2 -$ +$ $ messages specific to UAS/DtSearch modules -$ +$ 1 "Suchfunktion ``%s'' wird nicht untersttzt." 2 "Zitierter Ausdruck" 3 "Gewichtung" @@ -33,18 +33,18 @@ $ 5 "xor" == Exclusive OR (Boolean) $set 4 -$ +$ $ messages specific to booklist window -$ +$ 3 "Dtinfo: Infobiblio-Bcherliste" 63 "Willkommen zu Dtinfo!" 65 "Aktueller Abschnitt" $set 5 -$ +$ $ messages specific to browser window -$ +$ 1 "Dtinfo: Anzeigemodul" 2 "Zur Voranzeige eines Verweisziels den Verweis anklicken und die Maustaste gedrckt halten!" 3 "Informationsbibliothek" @@ -62,10 +62,10 @@ Entweder zus mehr Text in der Umgebung mit einschlieen." $set 6 -$ +$ $ messages specific to add information library dialog $ Note: "Infolib" is a CDE glossary term. -$ +$ 1 "Dtinfo: Dokumentbibliothek hinzufgen" @@ -101,9 +101,9 @@ $ are no Infolibs found in the directory.) $set 7 -$ +$ $ dtinfo GUI label strings -$ +$ 1 "Datei" 2 "D" 4 "Ansicht" @@ -171,7 +171,7 @@ $ Results Dialog. 61 "Suchbereich-Editor" $ Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries -$ +$ 62 "Anzeigemodul" 63 "A" 64 "Neues Fenster" @@ -459,9 +459,9 @@ $ path. $set 8 -$ +$ $ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area) -$ +$ 1 "Gehe zum vorausgehenden Abschnitt in der Abfolge." 2 "Gehe zum nchsten Abschnitt in der Abfolge." 3 "Gehe zum vorausgehenden Abschnitt im Dokument." @@ -490,40 +490,40 @@ $ descriptive. $set 9 -$ +$ $ messages specific to bookmark edit dialog -$ +$ 1 "Dtinfo: Lesezeichen-Editor" 2 "Lesezeichen-Aktualisierung fehlgeschlagen." $set 10 -$ +$ $ messages specific to detached graphic window -$ +$ 1 "Dtinfo: Herausgenommene Grafik" 2 "Herausgenommene Grafik" 3 "Raster-Abbildung (nicht skalierbar)" 4 "Vektor-Abbildung (skalierbar)" 5 "Abbildung wird skaliert, bitte warten..." -$ +$ $ Dtinfo*SetZoom -$ +$ 6 "Bitte den neuen Skalierprozentsatz eingeben:" -$ +$ $ Dtinfo*SetZoomTitle -$ +$ 7 "Dtinfo: Skalieren einstellen" -$ +$ 8 "Dtinfo: " -$ +$ 9 "Raster-Abbildung (skalierbar)" $set 11 -$ +$ $ messages specific to mark list window -$ +$ $ 1 is the title of a window containing a list of the $ user's bookmarks @@ -531,33 +531,33 @@ $ user's bookmarks $set 12 -$ +$ $ messages specific to mark selection dialog -$ +$ $ Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs 1 "Dtinfo: Lesezeichen auswhlen" 2 "Dtinfo: Lesezeichen bearbeiten" $set 13 -$ +$ $ messages specific to section history window -$ +$ 1 "Dtinfo: Abschnitts-Abfolge" $set 14 -$ +$ $ messages specific to preferences window -$ +$ 1 "Dtinfo: Eigenschaften" 2 "Dtinfo: Geometrie holen" $set 15 -$ +$ $ messages specific to printing -$ +$ 1 "Dtinfo: Drucken" $ Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12 2 Druckdialogmanager kann nicht in Umgebung gefunden werden. @@ -574,36 +574,36 @@ $ Message 12 is used to handle errors from the PDM 12 Druckdialogmanager (PDM)-Fehler - Einstellungen fehlgeschlagen. $set 16 -$ +$ $ messages specofic to search scope editor window -$ +$ $ 1 Edit the Scope for use in a Search. 1 "Dtinfo: Suchbereich-Editor" -$ +$ $ Dtinfo*SaveScope -$ +$ 2 "Bitte einen Namen fr den neuen Bereich eingeben:" -$ +$ $ Dtinfo*SaveScopeTitle -$ +$ 3 "Dtinfo: Bereich speichern" -$ +$ 4 "Alle Infobiblios" $set 17 -$ +$ $ messages specific to search result window -$ +$ $ 1 "Search Results" is for the results of a search 1 "Dtinfo: Suchergebnisse" $set 18 -$ +$ $ messages specific to open locator dialog, and locator $ input formats in general. -$ +$ $ 1 "Dtinfo: Lokalisierer ffnen" 1 "Dtinfo: Lokalisierer ffnen" @@ -624,211 +624,211 @@ $ 6 "Kein Wert f $set 19 -$ +$ $ messages specific to query editor window -$ +$ 1 "Dtinfo: Abfrage-Editor" $set 20 -$ +$ $ dtinfo general messages -$ -$ +$ +$ $ Dtinfo*PixmapAllocationError -$ +$ 1 "Nicht gengend Server-Speicher\n\ zur Wiedergabe der Grafik verfgbar." -$ +$ $ Dtinfo*AbandonChanges -$ +$ 2 "nderungen abbrechen?" -$ +$ $ Dtinfo*NoHelp -$ +$ 3 "Die Hilfeinformationen knnen nicht gefunden werden." -$ +$ $ Dtinfo*NoSelection -$ +$ 4 "Kein Text ausgewhlt.\n\ Bitte Text auswhlen und dann erneut versuchen." -$ +$ $ Dtinfo*AbandonBookmarks -$ +$ 5 "Ungespeicherte Lesezeichen geffnet.\n\ Beenden, ohne sie zu speichern?" -$ +$ $ Dtinfo*ConfirmQuit -$ +$ 6 " Dtinfo beenden?" -$ +$ $ Dtinfo*BadTocHierarchy -$ +$ 7 "Fehler abheften" -$ +$ $ Dtinfo*LinkToBookTitle -$ +$ 8 "Verweisen auf %s: %s" -$ +$ $ Dtinfo*LinkToTitle -$ +$ 9 " Verweisen auf %s" -$ +$ $ Dtinfo*MarkCreateFailed -$ +$ 10 "Dtinfo kann dieses Lesezeichen nicht erstellen." -$ +$ $ Dtinfo*MarkDeleteFailed -$ +$ 11 "Dtinfo kann dieses Lesezeichen nicht lschen." -$ +$ $ Dtinfo*MarkMoveFailed -$ +$ 12 "Dtinfo kann dieses Lesezeichen nicht entfernen." -$ +$ $ Dtinfo*MaxDepthExceeded -$ +$ 13 "Fehler abheften" -$ +$ $ Dtinfo*MarkIconInvisible -$ +$ 14 "Das ausgewhlte Lesezeichen kann nicht angezeigt werden.\n\ Es befindet sich auerhalb des Sichtbereichs dieses Abschnitts." -$ +$ $ Dtinfo*MViewNoBase -$ +$ 15 "Das ausgewhlte Lesezeichen befindet sich nicht\n\ in einem zugnglichen Dokument.\n\ Die entsprechende Infobiblio laden." -$ +$ $ Dtinfo*GetGeometry -$ +$ 16 "Bitte innerhalb eines Dtinfo-Fensters klicken, das die\n\ die richtige Gre hat, um als Standard gespeichert zu werden." -$ +$ $ Dtinfo*SaveModifiedScope -$ +$ 17 "nderungen am aktuellen Bereich speichern?" -$ +$ $ Dtinfo*BadScopeName -$ +$ 18 "Die Zeichen Doppelpunkt (:), Komma (,)\n\ und Semikolon (\;) sind im Namen\n\ eines Suchbereichs nicht gestattet." -$ +$ $ Dtinfo*EmptyScopeName -$ +$ 19 "Bitte einen gltigen Bereichsnamen eingeben." -$ +$ $ Dtinfo*ScopeNameTooLong -$ +$ 20 "Der Name eines Suchbereichs darf 30 Zeichen nicht berschreiten.\n\ Bitte einen krzeren Bereichsnamen eingeben." -$ +$ $ Dtinfo*DuplicateScopeName -$ +$ 21 "Der eingegebene Name ist bereits belegt.\n\ Bitte einen eindeutigen Bereichsnamen eingeben." -$ +$ $ Dtinfo*Everything $ 22 "Everything" refers to section components like $ titles, body, and related. -$ +$ 22 "Alles" -$ +$ $ Dtinfo*Titles -$ +$ 23 "Titel" -$ +$ $ Dtinfo*Body $ 24 "Body" as in the body of text. -$ +$ 24 "Hauptteil" -$ +$ $ Dtinfo*Examples -$ +$ 25 "Beispiele" -$ +$ $ Dtinfo*Index -$ +$ 26 "Index" -$ +$ $ Dtinfo*Tables -$ +$ 27 "Tabellen" -$ +$ $ Dtinfo*Graphics -$ +$ 28 "Grafiken" -$ +$ $ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm -$ +$ 29 "Angezeigten Bereich lschen?" -$ +$ $ Dtinfo*CurrentSection -$ +$ 30 "Aktueller Abschnitt" -$ +$ $ Dtinfo*IgnoredScopes -$ +$ 31 "Gespeicherte Bereiche werden ignoriert, die nicht\n\ fr diese Infobiblio(s) gltig sind." -$ +$ $ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed -$ +$ 32 "Kann die Datenbank mit Benutzerlesezeichen nicht ffnen." -$ +$ $ Dtinfo*NoOpenMarkBases -$ +$ 33 "Dtinfo Lesezeichen-Datenbank nicht gefunden.\n\ Dtinfo kann kein Lesezeichen erstellen." -$ +$ $ Dtinfo*MarkBaseReadOnly -$ +$ 34 "Die aktuelle Lesezeichen-Datenbank ist schreibgeschtzt." -$ +$ 35 "Unbekannter Fehler im Dokument: Bitte den Produkt-Kundendienst verstndigen!" 36 "Eine unerwartete Meldung wurde von der\n\ Suchfunktion (in UAS_SearchEngine) empfangen:\n\ Bitte den Produkt-Kundendienst verstndigen!" -$ +$ $ Dtinfo*TooManyIbases -$ +$ 37 "Aufgrund einer Einschrnkung der Suchfunktion knnen nur die ersten %d\n\ Bcherregale im aktuellen Bereich durchsucht werden.\n\ Fortfahren?" -$ +$ $ Dtinfo*DemoFailure -$ +$ 38 "Dies ist eine Probeversion des Anzeigemoduls.\n\ Es besteht kein Zugriffsrecht auf diese Infobiblio." -$ +$ $ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError -$ +$ 39 "Fehler in der Stil-Schablone fr dieses Dokument.\n\ Es wurden Standardfunktionen angewendet." -$ +$ $ Dtinfo*NoHits -$ +$ 40 "Keine bereinstimmungen fr diese Abfrage gefunden." -$ +$ $ Dtinfo*BadQuery -$ +$ 41 "Dtinfo versteht diese Abfrage nicht.\n\ Bitte eine gltige Abfrage eingeben!" -$ +$ $ Dtinfo*SearchError -$ +$ 42 "In der Suchfunktion wurde ein interner Fehler entdeckt. Alle\n\ weiteren Suchen fr diese Session des Anzeigemoduls werden fehlschlagen.\n\n\ Dieses Problem wurde protokolliert und wird in einer spteren\n\ Version des Anzeigemoduls behoben werden. Versuchen Sie als temporre Abhilfe\n\ die Eingabe von Abfragen zu vermeiden, die dieses Problem verursachen.\n\ Um die Suche erneut zu aktivieren, beenden und starten Sie das Anzeigemodul erneut." -$ +$ $ Dtinfo*KernelError -$ +$ 43 " In der Suchfunktion wurde ein interner Fehler entdeckt.\n\ Es ist mglich, da das Verzeichnis /usr/tmp\n\ dieser Maschine sich auf einem tmpfs-Dateisystem befindet (oder darauf verweist). Alle weiteren\n\ @@ -839,75 +839,75 @@ soda Nachdem dies geschehen ist und das Anzeigemodul neu gestartet wurde, sollte die Suche\n\ wieder aktiviert sein und korrekt funktionieren. Weitere Informationen kann Ihnen\n\ ein Systemverwalter geben." -$ +$ $ Dtinfo*FulcrumNoMemory -$ +$ 44 "Die Suchfunktion konnte Ihrer Suchanforderung nicht nachkommen,\n\ da sie keinen Speicher zuweisen konnte. Vor einem\n\ erneuten Versuch bitte andere Anwendungen beenden oder\n\ den physischen oder virtuellen Speicher des Systems vergrern." -$ +$ $ Dtinfo*FulcrumError -$ +$ 45 "Fehler in der Suchfunktion.\n\ Bitte Suchfehler %d beim Produkt-Kundendienst melden." -$ +$ $ Dtinfo*BadHelp -$ +$ 46 "Diese Taste verweist auf ein Dtinfo-Dokument, das\n\ in der/den aktuell geladenen Infobiblio(s) nicht enthalten ist." -$ +$ $ Dtinfo*query_is_read_only -$ +$ 47 "Dies ist ein Nur-Anzeige-Feld. Zur Bearbeitung der Abfrage\n\ den Abfrage-Editor oder das Schnellsuch-Feld im\n\ Lesefenster oder im Bcherlistenfenster verwenden." -$ +$ $ Dtinfo*ExceedRdWindows -$ +$ 48 "Die unter Benutzereinstellungen eingestellte Hchstzahl aktiver Lesefenster (%d)\n\ wurde bereits erreicht." -$ +$ $ Dtinfo*NoPrefBase -$ +$ 49 "Keine Datenbank mit Benutzereinstellungen verfgbar." -$ +$ $ Dtinfo*PrefBaseReadOnly -$ +$ 50 "Die Datenbank mit Benutzereinstellungen wurde im schreibgeschtzten\n\ Modus geffnet. Keine neuen Eigenschaften knnen auf Festplatte gespeichert werden." -$ +$ $ Dtinfo*DeadEndLink -$ +$ 51 "Das gewnschte Dokument bzw. der gewnschte Abschnitt ist nicht verfgbar." -$ +$ $ Dtinfo*MarkPositionFailed -$ +$ 52 "Dtinfo kann das Lesezeichen\n\ \42%s\42\n\ nicht anzeigen,\n\ da der damit verbundene Absatz\n\ nicht mehr existiert." -$ +$ $ Dtinfo*ScopeChangeAbandon -$ +$ 53 "nderungen am aktuellen Bereich abbrechen?" -$ +$ $ Dtinfo*InformationLibrary -$ +$ 63 "Informationsbibliothek" -$ +$ $ Dtinfo*On -$ +$ 64 "Ein" -$ +$ $ Dtinfo*Off -$ +$ 65 "Aus" -$ +$ 67 "Konnte Infobiblio nicht erstellen." 68 "Infobiblio-Erstellung fehlgeschlagen." -$ +$ 69 "Gewichtung der Suchergebnisse nicht verfgbar." $ 70 The "qualified locator" is a "fully qualified @@ -921,46 +921,46 @@ $ locator" as opposed to the simple format. $set 21 -$ +$ $ messages specific to message dialogs -$ +$ $ Dtinfo*ErrorDialogTitle -$ +$ 1 "Dtinfo: Fehler" $ Dtinfo*WarningDialogTitle -$ +$ 2 "Dtinfo: Warnung" $ Dtinfo*InfoDialogTitle -$ +$ 3 "Dtinfo: Information" $ Dtinfo*ProgressDialogTitle -$ +$ $ 4 "Progress" is a level of completion in regards $ to a task. 4 "Dtinfo: Status" $ Dtinfo*QuitDialogTitle -$ +$ 5 "Dtinfo: Beenden besttigen" $ Dtinfo*QuestionDialogTitle -$ +$ 6 "Dtinfo: Frage" -$ +$ 7 "Dtinfo: Fehler abheften" $set 22 -$ +$ $ dtinfo version information -$ -$ +$ +$ $ Dtinfo*Version -$ +$ 1 "CDE Dtinfo-Anzeigemodul\n\ \n\ Copyright (c) 1996 Chisholm Technologies, Inc.,\n\ @@ -982,28 +982,28 @@ Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 USA." $set 23 -$ +$ $ messages specific to CanvasRenderer (dtinfo I/F to DtCanvas/DtHelp) -$ +$ $set 24 -$ +$ $ messages specific to UAS/Base modules -$ +$ 1 "Keine Zugangskomponente im Lokalisierer (URL) vorgegeben." 2 "Kann keine %s:-Objekte erstellen" $ In the following, do not translate any part of "UAS_ObjList::operator[]" -$ +$ 3 "Bereichsfehler: UAS_ObjList::operator[]" 4 "Bereichsfehler: UAS_PtrList::operator[]" $set 27 -$ +$ $ messages specific to UAS/MMDB modules -$ +$ 1 "Die folgenden Bcherregale sind ungltig:" 2 "Ungltiger MMDB-Infobiblio-Pfad: %s" 3 "Ungltiger MMDB-Infobiblio-Pfad: %s wird ignoriert." @@ -1013,17 +1013,17 @@ $ $set 28 -$ +$ $ messages specific to graphical map window -$ +$ 1 "Dtinfo: Lokale Karte" 2 "Dtinfo: " $set 29 -$ +$ $ messages specific to search history window -$ +$ $ 1 "Search Results History" is a history of the $ search results already obtained under the dtinfo session, for $ prior queries. @@ -1031,25 +1031,25 @@ $ prior queries. $set 30 -$ +$ $ messages specific to window system module -$ +$ 1 "Dtinfo: Schwerwiegender Fehler" 2 "Wird abgebrochen..." 3 Kann Anzeigefenster nicht ffnen.\n $set 31 -$ +$ $ messages specific to printing -$ +$ 1 "Eine Kopfzeile" 2 "Eine Fuzeile - Seite %d" $set 40 -$ +$ $ messages specific to environmental interface or program context -$ +$ $ 1 "" 1 "Nicht implementiert." @@ -1062,13 +1062,13 @@ $ 1 "" $set 41 $ The messages in this set will only appear in the users $ "errorlog" file. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $ messages specific to tooltalk interface and operations. $ Note that many errors defined by tooltalk are passed through $ and therefore not repeated here. -$ +$ $ 1 "Kann nicht tt-Session fr X-Bildschirm %s holen." 1 Kann nicht tt-Session fr X-Bildschirm holen:\n%s @@ -1084,28 +1084,28 @@ $ 4 "Konnte nicht ptype DtInfo angeben." $ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function $ call. -$ +$ 5 Der ttsession(1)-Proze luft nicht ab, und der ToolTalk-\n\ Service kann ihn nicht erneut starten. 6 Die aktuelle Standardprozekennung ist veraltet oder ungltig. 7 Die angegebene ToolTalk-Session ist veraltet oder ungltig. -$ +$ $ Message 8: Do not localize the word DtInfo. -$ +$ 8 Der Prozetyp 'DtInfo' ist nicht der\n\ Name eines installierten Prozeptyps. -$ +$ $ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint. -$ +$ 9 Der Prozetyp 'DtInfoPrint' ist nicht der\n\ Name eines installierten Prozetyps. 10 Die Fehlernummer kann nicht interpretiert werden. $set 42 -$ +$ $ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules -$ +$ 1 "DtSuchen untersttzt diese Abfrage nicht." diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg index 9223f1e98..3569f2dd6 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg @@ -1,5 +1,5 @@ $ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:28:58 mgreess $ -$ +$ $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. @@ -7,26 +7,26 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $set 1 $ The messages in this set will only appear in the users $ "errorlog" file. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function $ call. -$ +$ 1 Der Proze ttsession(1) luft nicht und ToolTalk\n\ kann ihn nicht erneut starten. 2 Die aktuelle Standardprozekennung ist veraltet oder ungltig. 3 Die angegebene ToolTalk-Session ist veraltet oder ungltig. -$ +$ $ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start. -$ +$ 4 Der Prozetyp 'DtInfo_Start' ist nicht der\n\ Name eines installierten Prozetyps. @@ -34,36 +34,36 @@ Name eines installierten Proze 6 Kann keine Aktion aufrufen, weil malloc(1) fehlschlug. -$ +$ $ Message 7: Do not localize the word DISPLAY. Do not localize the $ word XtOpenDisplay(). -$ +$ 7 XtOpenDisplay() fehlgeschlagen. Mglicherweise ist die Umgebungsvariable DISPLAY\n\ nicht gesetzt oder ungltig. -$ +$ $ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize(). -$ +$ 8 DtAppInitialize() fehlgeschlagen. Mglicherweise ist die Desktop-Umgebung\n\ nicht richtig installiert. -$ +$ $ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT -$ +$ 9 Eine InfoBibl wurde nicht in der Nachricht '%s' zur Verfgung gestellt.\n\ Der Wert der Umgebungsvariable DTINFOLIBDEFAULT\n\ (%s) wird fr die InfoBibl verwendet. -$ +$ $ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT -$ +$ 10 Eine InfoBibl wurde nicht in der Nachricht '%s' zur Verfgung gestellt,\n\ und die Umgebungsvariable DTINFOLIBDEFAULT wurde nicht definiert. -$ +$ $ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start $ getting an error while trying to parse a ToolTalk message. -$ +$ $ Do NOT localize the word NULL $ 11 Die Nachrichtenoperation '%d' wird nicht untersttzt. diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg index cc3502758..26847e0b8 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg @@ -119,20 +119,20 @@ $ 26 "Willkommen: %s" -$ +$ $ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item -$ +$ $quote 27 Fehlerbehebungssession -$ +$ $ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages. $ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room $ for some shared sample source message additions. -$ +$ 73 Letzter Desktop des Benutzers -$ +$ $ Following used in Language menu. $ "to" used in phrases like "ja to zh" locales 74 bis @@ -188,29 +188,29 @@ $ set 3 is help text $ $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked. $ Comments for messsage #1: -$ +$ $ Under [Options] there is an item called "Session". Under $ Session there are five items and these items have been $ translated in other files. To be consistent with the other $ translations, the translations used below should be the same $ as the other translations. The items and their file are $ listed below: -$ +$ $ 1. Current - _common.session.tmsg ; set 1, message 2 -$ +$ $ 2. Home - _common.session.tmsg ; set 1, message 1 -$ +$ $ 3. - Current - on the options $ menu will be replaced with the workstations display $ name so does not need to be translated. "Current" should $ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2 -$ +$ $ 4. - Home - on the options $ menu will be replaced with the workstations display $ name so does not need to be translated. "Home" should $ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1 -$ -$ +$ +$ 1 "\n\ Hilfe fr Anmeldung:\n\ \n\ diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtlp.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtlp.msg index 95c321415..633a49c60 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtlp.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtlp.msg @@ -38,9 +38,9 @@ $ ************************************************************************** $quote " $set 1 -$ +$ $ -- The first group of messages all appear on the Print dialog -- -$ +$ $ This is the message that appears in the "Printer:" field when no $ printer name has been specified. @@ -85,9 +85,9 @@ $ This is the label on the right button. Pushing this button causes a $ help dialog to be posted. 120 "Hilfe" -$ +$ $ -- The following are error messages. -- -$ +$ $ This message is posted when there is a problem with the file specified. $ The file name will be appended to the message. One additional message $ from the list below will also be included in the dialog to provide @@ -111,9 +111,9 @@ $ This is the label that appears in the title bar of the error dialog. 160 "Information drucken" $ ???SL: please check -$ +$ $ -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext -- -$ +$ $ This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed. 170 "Dateiname(n): " @@ -127,9 +127,9 @@ $ This is the label for the printer list in the Select Printer dialog. $ This is the label for the text box in the Select Printer dialog. 200 "Druckerinformation:" -$ +$ $ -- The following are error messages added for CDEnext -- -$ +$ $ File is not printable or does not exist. 210 "Diese Datei ist entweder nicht druckbar oder sie existiert nicht." diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg index ed4f50e72..cfed3ed29 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg @@ -179,14 +179,14 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message. 91 " " -$ +$ $ Used to construct the label on the "Printing" menu button in the $ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog. $ This menu button is used to select printing options pane. $ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above. 92 "Drucken" -$ +$ $ Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the $ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog. $ This menu button is used to select printing options pane. @@ -194,7 +194,7 @@ $ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above. $ "NEW-" 93 "Mail Retrieval" -$ +$ $ Used to construct the label on the confirm attachment in the $ compose pane. $ "NEW-" diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtpad.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtpad.msg index 4db240fdc..ef99b053e 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtpad.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtpad.msg @@ -197,21 +197,21 @@ der Option 'Zeilenumbruch an Fenster anpassen' ein Umbruch durchgef 45 "Keine Zeilenumbruchzeichen hinzufgen. Es bleiben nur Zeilenumbrche\n\ erhalten, die durch Drcken der Rcklauftaste eingegeben wurden." -$ +$ $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This $ new message is in response to bug DTS CISlx19530. -$ +$ 46 "Entweder ist die Datei nicht beschreibbar, oder der Pfad zu der Datei\nexistiert nicht." -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ 47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space." -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ 48 "Format operation failed." $set 6 Redefine set# @@ -286,7 +286,7 @@ $ This should correspond to the default file name used in the "Save As" $ dialog box - specified in message 21 of set 5. 6 "(UNBENANNT)" -$ +$ $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run $ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the $ $DISPLAY. @@ -294,11 +294,11 @@ $ $DISPLAY. arbeitet bereits als Server fr diese Anzeige." 8 "FEHLER: Ein dtpad-Server\n\ arbeitet bereits als Server fr diese Anzeige." -$ +$ $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the $ option. -$ +$ 9 "'%s' ist eine ungltige Option.\n\ Syntax: %s...\n\ -saveOnClose\n\ @@ -354,7 +354,7 @@ Syntax: %s...\n\ \tOption -server verwendet werden, da sie nur auf den Server-Proze\n\ \tanwendbar ist.\n\n\ \tNhere Einzelheiten zu diesen Optionen enthlt die Handbuchseite zu dtpad.\n\n" -$ +$ $ "NEW-" 11 "Exiting text editor ..." @@ -712,17 +712,17 @@ $ ** $ **************************************************************************** $ **************************************************************************** $set 14 -$ +$ $ Messages 1 - 11 are used in printJob. -$ +$ $ This is warning message is displayed when the user has provided $ a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed. $ 1 "Die Syntax einer der folgenden Randangaben\n ist nicht korrekt: \n %s \n %s \n %s \n %s \nStattdessen Standardrnder benutzen?" -$ +$ $ Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the $ process of loading a dtpad document file for printing. -$ +$ 2 "Datei existiert nicht." 3 "Angegebene Datei ist ein Verzeichnis." 4 "Dateityp-Fehler." @@ -732,7 +732,7 @@ $ $ Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header $ and footer strings which appear in the printing output. -$ +$ $ Message 8 is the format string used to make a Date header/footer. $ Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer. $ Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer. @@ -742,11 +742,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer. 10 "Seite %d von %d" 11 "Dokument fr: %s" -$ +$ $ Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the $ app-specific printing options for DtMail which will be included $ in the DtPrintSetupBox. -$ +$ $ Message 12 is the string labeling the field in the GUI which $ contains the name of the document. $ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that @@ -757,7 +757,7 @@ $ "wrapped" to the next line. $ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function. -$ +$ $ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful. $ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful. $ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function. @@ -767,7 +767,7 @@ $ Set 1, Message 3. 15 "'In Datei drucken' erfolgreich beendet." $ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24 -$ +$ $ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running. $ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm. $ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display. @@ -778,7 +778,7 @@ $ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display. 19 "PDM ist nicht zum Anschlu an einen Druckbildschirm berechtigt." $ Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing -$ +$ $ Message 20 indicates that the user has asked to close the editor $ window. Dtpad is prevented from doing so until the $ active print jobs have completed. @@ -807,12 +807,12 @@ $ ** SET 15 $ ** $ **************************************************************************** $ **************************************************************************** -$ +$ $set 15 -$ +$ $ Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the $ header/footer options in the print setup dialog. -$ +$ $ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty. $ Message 2 put the Date in the page header/footer field. $ Message 3 put the Document Name in the page header/footer field. @@ -826,7 +826,7 @@ $ Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field. $ Messages 6-9 are used to construct error messages informing users $ that they have input an invalid print page margin specification for -$ +$ 6 "Obere Randangabe ist ungltig: " 7 "Rechte Randangabe ist ungltig: " 8 "Untere Randangabe ist ungltig: " diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg index 1c29eeb03..e66e3b8e4 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg @@ -41,7 +41,7 @@ $ $ Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu $ and indicate how the resulting printed page should be $ oriented. -$ +$ $ */ 1 Hochformat 2 Querformat @@ -61,7 +61,7 @@ $ English book) or right to left. $ Tumble -> print both sides such that the resulting output is $ intended for the reader to turn pages in a $ vertical direction; top to bottom or bottom to top -$ +$ $ */ 5 Einseitig 6 Doppelseitig horizontal diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg index d0e902c79..8c9745ab4 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg @@ -29,19 +29,19 @@ $ ***************************************************************************** $set 1 $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ General Translator Comments -$ +$ $ - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several $ messages, and were derived from the english phrase $ "Print Dialog Manager". The acronyms should not be $ localized. -$ +$ $ - The acronym "pdmd" is used in several messages, $ and was derived from the english phrase "Print $ Dialog Manager Daemon". The acronym should not be $ localized. -$ +$ $ */ 1 Gebrauch: %1$s [Optionen]\n\ \n\ @@ -61,13 +61,13 @@ wobei [Optionen] miteinschlie 4 %s: Fehler, kann kein Xt signal pipe erstellen\n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "SelectionRequest" in $ messages 5, 6 and 7. -$ +$ $ - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList" $ in message 7. -$ +$ $ */ 5 %s: Fehler, Zugang zu SelectionRequest property nicht mglich\n @@ -78,21 +78,21 @@ $ */ 8 %s: Fehler, erstellen einer message pipe nicht mglich\n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "fork" in message 9. -$ +$ $ */ 9 %s: Fehler, fork nicht mglich\n 10 %1$s: Fehler, kann \"%2$s\" nicht ausfhren \n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "exec" in message 11. -$ +$ $ - Do not translate the words "-display" or $ "-vdisplay" in message 11. -$ +$ $ */ 11 %1$s: exec Meldung in %2$s eingetragen\n\ exec Fehlermeldung = \"%3$s\"\n\ @@ -110,12 +110,12 @@ Meldung an den anfordernden Klienten im Auftrag des\n\ PDM wegen eines XIO-Fehlers nicht schicken\n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "stderr" in message 14. -$ +$ $ - Do not translate the words "-display" or $ "-vdisplay" in message 14. -$ +$ $ */ 14 %1$s: pdm Meldung in %2$s eingetragen\n\ pdm = \"%3$s\"\n\ diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg index 4fb0d6dbf..cf9260dce 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg @@ -1,28 +1,28 @@ $ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/6 1996/10/19 14:27:30 rws $ -$ +$ $ COMPONENT_NAME: desktop -$ +$ $ FUNCTIONS: none -$ +$ $ ORIGINS: 27,118,119,120,121 -$ +$ $ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM $ Confidential Restricted when combined with the aggregated $ modules for this product) $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS -$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995 $ All Rights Reserved $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ -$ +$ +$ $ +SNOTICE -$ +$ $ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/6 1996/10/19 14:27:30 rws $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement between $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -30,13 +30,13 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without $ Sun's specific written approval. This document and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE -$ +$ $ Common Desktop Environment -$ +$ $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp. $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. @@ -45,15 +45,15 @@ $ (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp. $ (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited $ (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd. $ -$ +$ $ RESTRICTED RIGHTS LEGEND -$ +$ $ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to $ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in $ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013. Rights $ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in $ FAR 52.227-19(c)(1,2). -$ +$ $ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A. $ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A. $ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A. diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg index b7f86c18f..44e736eda 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg @@ -1,5 +1,5 @@ $ $XConsortium: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:16 cde-ibm $ -$ +$ $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. @@ -9,15 +9,15 @@ $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. $ COMPONENT_NAME: austext -$ +$ $ FUNCTIONS: database -$ +$ $ ORIGINS: 27 -$ +$ $ IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when $ combined with the aggregated modules for this product) $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS -$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995 $ All Rights Reserved $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtsession.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtsession.msg index bab547f92..bde3473dc 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtsession.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtsession.msg @@ -323,22 +323,22 @@ Hinweis: Die aktuelle Sitzung wird nicht gespeichert.\n\n\ Wenn bereit, auf [OK] klicken und mit dem Sichern der \n\ Dateien fortfahren." -$ +$ $ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection $ confirmation dialogs. These message are for dialog buttons $quote -$ +$ $ 39 "Continuer la dconnexion" $ 40 "Annuler la dconnexion" 39 OK 40 Abbrechen 41 Hilfe -$ +$ $ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog -$ +$ 50 Standard 51 aktuelle $ Message 52 - The first '%s' in message 52 will be replaced with message @@ -350,36 +350,36 @@ Wenn Sie fortfahren, wird eine neue bildschirmspezifische Session\n\ erstellt. 53 Warnung -$ +$ $ Message 55-56 are for the Session Save error dialog $ 55 is the dialog title $ 56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state' -$ +$ 55 Fehlschlagen der Sessionspeicherung 56 Die Session kann nicht gespeichert werden, da der erforderliche\n\ Parameter 'save_state' nicht in der Nachricht enthalten war.\n\n\ Die Session wird nicht gespeichert. -$ +$ $ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual -$ +$ 70 Weitere Informationen folgen im Anschlu: 71 CDE-Benutzerhandbuch fr Fortgeschrittene und Systemverwalter -$ +$ $ Message 75 is used during logout if the user started a Current $ session but used the Style Manager to return to a Home session. -$ +$ 75 Die Desktop-Session wird beendet...\n\n\ Ihre aktuelle Session wird gespeichert, aber Ihre Standard-\n\ Session wird bei der Anmeldung wiederhergestellt.\n\nUngespeicherte Aktualisierungen an der Anwendung gehen verloren.\n\n\ Mit der Abmeldung fortfahren? -$ +$ $ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that $ message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than $ message 36. -$ +$ 76 Das DT-Nachrichtensystem konnte nicht gestartet werden.\n\n\ Zur Korrektur des Problems:\n\n\ 1. [OK] whlen, um zum Anmeldebildschirm zurckzukehren.\n\n\ @@ -392,9 +392,9 @@ Zur Korrektur des Problems:\n\n\ 127.0.0.1 localhost \n\n\ Zustzliche Informationen finden Sie im CDE-Benutzerhandbuch. -$ +$ $ Message 99 is displayed when a user logs in for the first time -$ +$ 99 Die neue Datei '.dtprofile' wurde Ihrem Standardverzeichnis hinzugefgt.\n\ \n\ Folgen Sie den Anweisungen in dieser Datei, um sicherzustellen, da bei der erneuten Anmeldung\n\ @@ -478,11 +478,11 @@ $ LOCALIZE Set 29 $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ -$ +$ $ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol $ $ o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set. -$ +$ $set 40 $ Messages 1-7 are used when a session cannot be started. $ Message 1 - this message will preface messages 2-7 @@ -494,10 +494,10 @@ nicht gestartet werden: 2 SmsInitialize fehlgeschlagen. 3 IceListenForConnections fehlgeschlagen. -$ +$ $ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3 $ for message number 4 -$ +$ 4 Die Authentifikationsdatei ~/.ICEauthority konnte nicht erstellt werden.\n\ Wenn die Dateien ~/.ICEauthority-c und ~/.ICEauthority-l existieren,\n\ mssen sie entfernt werden, bevor Ihre Session gestartet werden kann. @@ -506,9 +506,9 @@ $ 6 IceComposeNetworkIds fehlgeschlagen. $ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER". 7 Konnte nicht die Umgebungsvariable SESSION_MANAGER erstellen. -$ +$ $ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened. -$ +$ $ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 8 Die folgende Session-Datenbank konnte nicht geffnet werden:\n\n\ '%s' @@ -516,18 +516,18 @@ $ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 9 Die folgende Session-Datenbank enthlt nicht\n\ die erforderliche Ressource '%s':\n\n\ %s -$ +$ $ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database -$ +$ $ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 10 Die erforderliche Eigenschaft '%s' fehlt fr Client\n\n\ %s\n\n\ in der Datei '%s'. 11 Die erforderliche Ressource '%s' fehlt fr Client '%d'\n\ in der Datei '%s'. -$ +$ $ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted -$ +$ $ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 12 Das Verzeichnis '%s'\n\ ist fr die Anwendung '%s' nicht verfgbar.\n\n\ @@ -546,43 +546,43 @@ nicht in kanonische Form (internes Format) %s\n\n\ [%s] -$ +$ $ Message 15 - used if the -session command line option has no value -$ +$ 15 Es wurde fr die Befehlszeilenoption -session kein Session-Name angegeben. -$ +$ $ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized $ argument -$ +$ 16 Die Meldung Save_Session enthlt das unerkannte Argument '%s'. 17 Der Versuch schlug fehl, eine Clientliste von der 'Fenstersteuerung' zu holen. -$ +$ $ Message 18 - the client database cannot be opened for writing. $ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. -$ +$ 18 Die folgende Datenbankdatei kann nicht zum Schreiben geffnet werden:\n\n\ %s\n\n\ Die Session wird nicht gespeichert. -$ +$ $ Message 19 - used if an application cannot be saved -$ +$ 19 Anwendung '%s' kann nicht gespeichert werden. -$ +$ $ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails: -$ +$ 20 IceAcceptConnection fehlgeschlagen. -$ +$ $ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already $ in progress 21 Die Session wird nicht gespeichert, da schon eine Session gerade gespeichert wird. 22 Die Abschaltung einer Session wurde durch die Anwendung '%s' abgebrochen. -$ +$ $ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application $ has not set its required properties -$ +$ $ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 23 Die folgende Anwendung hat die erforderliche\n\ Eigenschaft '%s' nicht eingestellt:\n\n\ @@ -594,7 +594,7 @@ erforderliche Eigenschaft '%s' nicht eingestellt hat. 25 Anwendung '%s' hat die erforderliche Eigenschaft '%s' nicht eingestellt. -$ +$ $ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are $ invoked - before an old session directory is removed. $ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'. @@ -604,18 +604,18 @@ $ this message %s\n\n\ Die Eigenschaft 'DiscardCommand' kann nicht ablaufen. -$ +$ $ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in $ this message 27 Der Versuch schlug fehl, die Eigenschaft 'DiscardCommand' fr die\n\ Anwendung '%s' auszufhren. -$ +$ $ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the $ Session Manager to post a dialog with a message that describes $ the reason the client exited. $ Message 29 is the title for the dialog -$ +$ 28 Anwendung '%s' aus folgendem Grund beendet:\n\n\ %s 29 Grnde fr Schlieen der Anwendung diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg index 141c67a2c..6ca914def 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg @@ -684,9 +684,9 @@ $ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8 $set 19 $ The set 19 contains messages for the I18N dialog -$ +$ $ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog. -$ +$ $quote @@ -733,10 +733,10 @@ $ selected element in the preedit Type list (meaning at the next $ position). 11 Nach unten verschieben -$ +$ $ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user $ hits the OK button. -$ +$ $ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True. @@ -750,9 +750,9 @@ $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False. 21 Ihre Auswahl tritt bei Ihrer\n\ nchsten Session in Kraft. -$ +$ $ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog. -$ +$ $ Do NOT localize the word HOME. 30 Die Umgebungsvariable HOME wurde nicht definiert. diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtterm.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtterm.msg index 2a796dd52..4a38b70c5 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtterm.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtterm.msg @@ -30,37 +30,37 @@ $ * $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ********** PROLOGUE **************** $ Date Name Note $ ======== ================= =============================================== $ 03/15/94 B. May Initial rev -$ +$ $ ***************************************************************************** $quote " @@ -235,9 +235,9 @@ $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box. $ #1 is the title. $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and $ documentation for full specs. -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15 -$ +$ 1 "dtterm - Globale Optionen" diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg index b794e4b4d..5a954cca2 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg @@ -236,17 +236,17 @@ $ // DTME_InternalAssertionFailure $ "-NEW" $ // - DTME_ResourceParsingNoEndif -$ +$ 72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n" $ "-NEW" $ // - DTME_AlreadyOpened -$ +$ 73 "This mail folder is already opened." $ "-NEW" $ // - DTME_OutOfSpace -$ +$ 74 "No Space on Temporary Filesystem." $ "-NEW" @@ -338,7 +338,7 @@ $ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge 96 "Skipping oversized message (%d bytes)." -$ +$ $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C $set 2 @@ -349,7 +349,7 @@ $ */ 1 "%C" -$ +$ $ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C $ "-NEW" @@ -362,7 +362,7 @@ $ "-NEW" 4 "Error connecting to socket: %s" -$ +$ $ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C $ "-NEW" diff --git a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg index 8eef61e5f..e76640724 100644 --- a/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg +++ b/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg @@ -13,7 +13,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -28,52 +28,52 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ************************************************************************** $ * These are messages that are commonly used $ ************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ * ACTIONS of FILETYPE -$ +$ 1 "ffnen" -$ +$ 2 "Drucken" -$ +$ 3 "Ausfhren" -$ +$ 4 "(Keine)" -$ +$ 5 "Make" -$ +$ $ Message 6 is a common button label for many dialogs. -$ +$ 6 "OK" -$ +$ $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied $ to the user. It tells the user how to get rid of the window which has $ the output in it. -$ +$ $ Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window' $ only. -$ +$ 7 "\\\\n*** Zum Schlieen dieses Fensters im Fenstermen 'Schlieen' auswhlen. ***" -$ +$ 8 "In aktuellem Fenster ffnen" -$ +$ 9 "Neue Ansicht ffnen" -$ +$ $ Message 10: $ This Message is a header to every *.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates @@ -81,48 +81,48 @@ $ that it is a comment. Also, keep the $ \ at the end of each $ line. $ Don't translate /etc/dt/types. -$ +$ 10 "\# ACHTUNG: Bei spteren Installationen der CDE-Umgebung (CDE = Common Desktop\n\ \# Environment) wird diese Datei mglicherweise berschrieben. Alle das gesamte\n\ \# System betreffenden nderungen sollten demzufolge in einer quivalenten \n\ \# Datenbankdatei in /etc/dt/types und nicht in dieser Datei vorgenommen werden." -$ +$ $ Message 11 and 12: $ These Messages are headers in every *.dt file used to break up $ the File into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 11 "\# Datenattribute" 12 "\# Aktionen" -$ +$ $ Message 13: $ This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions $ invoke an information dialog when something the action needs is $ not present. -$ +$ 13 "Informationen" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 14. $ This is not a messages, but a locale dependent value. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * LANG variable for this message file. -$ +$ 14 "de_DE.iso88591" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 is another commonly used message. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 15 "Bearbeiten" -$ +$ 16 "Fehler" 17 "Die Aktion, die durch bergeben eines Objekts\\\n\ an diesen Datentyp aufgerufen wurde, ist auf diesen\\\n\ @@ -152,207 +152,207 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- 1003 "Die Aktion InvokeMAILER startet das \\\n\ Postprogramm (dtmail-Client)." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dt.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the $ * Common Desktop Environment (CDE). -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype. -$ +$ $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message. DT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 2001 "Dies ist eine Datenbankdatei, die Aktionen und \\\n\ Definitionen fr Datentypen enthlt. Der Datentyp dieser \\\n\ Datei ist DT. Die Namen von DT-Dateien haben die \\\n\ Erweiterung '.dt'." -$ +$ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used $ by the 'DT' datatype. -$ +$ 2002 "Aktionen erneut laden" -$ +$ 2003 "Mit der Aktion 'Aktionen erneut laden' wird die Datenbank \\\n\ mit den Definitionen fr Aktionen, Datentyp und \\\n\ Bedienfeld erneut geladen." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype. -$ +$ $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message. FP is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 2004 "Dies ist eine Datenbankdatei, die Definitionen fr \\\n\ die Konfiguration des Bedienfeldes enthlt. Der Datentyp \\\n\ dieser Datei ist FP. Namen von FP-Dateien haben die \\\n\ Erweiterung '.fp'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!) $ datatype. -$ +$ $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 2005 "Dies ist eine verdeckte Datei, die vom Dateimanager fr \\\n\ bestimmte Konfigurationsdaten verwendet wird. Der Datentyp \\\n\ dieser Datei ist DTFILE_FILE." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype. -$ +$ $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message. $ It is a defined datatype name and it $ doesn't get translated. Also, don't translate the word 'dtksh'. -$ +$ 2006 "Dies ist eine ausfhrbare Datei mit einem Skript 'dtksh'. \\\n\ Der Datentyp fr diese Datei ist DTKSH_SCRIPT." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype. -$ +$ $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. $ Also, don't translate the word 'dtksh'. -$ -$ +$ +$ 2007 "Diese Datei enthlt Vereinfachungsfunktionen, die von \\\n\ einem Skript 'dtksh' verwendet werden knnen. Der Datentyp \\\n\ dieser Datei ist DTKSH_CONV." $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action -$ +$ 2008 "Umgebungsmanager" -$ +$ $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)' -$ +$ 2009 "Die Aktion 'Umgebungsmanager' (Dtstyle) startet den \\\n\ Umgebungsmanager." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action -$ +$ $ 2010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2010 "DtHilfeManager" -$ +$ $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager' -$ +$ 2011 "Die Aktion 'DtHilfeManager' ffnet des oberste \\\n\ Fenster des Hilfemanagers." $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action -$ +$ 2012 "Desktop-Einfhrung" -$ +$ $ 2013 - use the same word as Message 2012 to translate 'OpenDtIntro' -$ +$ 2013 "Die Aktion 'Desktop-Einfhrung' zeigt den Plattenbereich an, \\\n\ in dem sich Hilfe und eine Einfhrung fr die \\\n\ wichtigsten Funktionen des Desktops befinden. " -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action -$ +$ $ 2014 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2014 "FPHilfe" -$ +$ $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp' -$ +$ 2015 "Das Aktionssymbol 'FPHilfe' zeigt den Plattenbereich an, \\\n\ der Hilfe zum Bedienfeld enthlt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action -$ +$ $ 2016 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2016 "Anzeige_sperren" -$ +$ $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay' -$ +$ 2017 "Die Aktion 'Anzeige_sperren' sperrt die Datenstation. \\\n\ Zum Entsperren der Datenstation mu das Benutzerkennwort \\\n\ oder das Kennwort fr Root bekannt sein." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action -$ +$ $ 2018 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2018 "Session_beenden" -$ +$ $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession' -$ +$ 2019 "Die Aktion 'Session_beenden' beendet die Desktop-Session \\\n\ des Benutzers und zeigt den Anmeldebildschirm an. \\\n\ Der Benutzer mu sich anmelden, um eine andere Session \\\n\ zu starten." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action. Reload apps executes $ the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and $ dthelpgen. -$ +$ 2020 "Anwendungen erneut laden" -$ +$ 2021 "Mit der Aktion 'Anwendungen erneut laden' wird die \\\n\ Datenbank mit Definitionen der Aktionen, Datentypen und \\\n\ des Bedienfelds erneut geladen." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action. -$ +$ 2022 "Aktion erstellen" -$ +$ $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'. -$ +$ 2023 "Die Aktion 'Aktion erstellen' (Dtcreate) fhrt die Anwendung \\\n\ 'Aktion erstellen' aus. Mit 'Aktion erstellen' knnen \\\n\ Definitionen von Aktionen und Datentypen fr Anwendungen \\\n\ erstellt werden." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action. -$ +$ 2024 "Dtwmrc ndern" -$ +$ $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit). -$ +$ 2025 "Die Aktion 'Dtwmrc ndern' (DtwmrcEdit) ffnet eine Kopie \\\n\ der Datei $HOME/.dt/dtwmrc im Systemeditor (dem durch \\\n\ @@ -363,55 +363,55 @@ $ Nach dem Speichern der Datei und Verlassen des Editors mu \\\n\ der Arbeitsbereichsmanager im Arbeitsbereichsmen \\\n\ durch Auswhlen von 'Neustart' erneut gestartet werden." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action. -$ +$ $ 2026 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2026 "Post" -$ +$ $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'. -$ +$ 2027 "Die Aktion 'Post' (Dtmail) fhrt das \\\n\ Postprogramm aus." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action. -$ +$ $ 2028 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2028 "Taschenrechner" -$ +$ $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)' -$ +$ 2029 "Die Aktion 'Taschenrechner' (Dtcalc) fhrt das \\\n\ Taschenrechnerprogramm aus." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action. -$ +$ $ 2030 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2030 "Terminal" -$ +$ $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'. -$ +$ 2031 "Die Aktion 'Terminal' (Dtterm) fhrt die \\\n\ Terminalemulation aus." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action. -$ +$ 2032 "Symboleditor" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2033. Do not remove the ':'. $ This message prompts the user for which file to edit when invoking @@ -419,74 +419,74 @@ $ the IconEdit action. $ ---------------------------------------------------------------------------- 2033 "Zu bearbeitende Symboldatei:" -$ +$ $ 2034 - do not translate '(Dticon)'. -$ +$ 2034 "Mit der Aktion 'Symboleditor' (Dticon) wird der \\\n\ Symboleditor ausgefhrt. Mit dem Symboleditor \\\n\ knnen Bitmap- und Pixmap-Bilddateien erstellt \\\n\ und bearbeitet werden." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action. -$ +$ $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the (None) action. Message 2034 is the text of the message, $ and Message 2036 is the title of the dialog. NOTE: the '\\\\n' inserts $ a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate. -$ +$ 2035 "Fr diesen Dateityp \\\\n sind keine Aktionen verfgbar." 2036 "Keine Aktionen" -$ +$ $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'. -$ +$ 2037 "Die Aktion (Keine) ist eine spezielle Aktion, um dem Benutzer \\\n\ mitzuteilen, da fr einen bestimmten Datentyp \\\n\ keine Aktionen verfgbar sind." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action. -$ +$ 2038 "Fehler berwachen" -$ +$ $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the $ contents of the errorlog. Blanks are ok. -$ +$ 2039 "Fehler berwachen" -$ +$ $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also, $ don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'. -$ +$ 2040 "Mit der Aktion 'Fehler berwachen' wird ein Terminal-Fenster \\\n\ geffnet, in dem stndig der Inhalt der \\\n\ Datei $HOME/.dt/errorlog angezeigt wird. Wenn das Fenster \\\n\ auf Symbolgre verkleinert ist, kehrt es automatisch \\\n\ zur Normalgre zurck, sobald ein Fehler empfangen wird." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s). -$ +$ 2041 "Typen und Aktionen" -$ +$ $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'. -$ +$ 2042 "Die Aktion 'Typen und Aktionen' (Dttypes) fhrt das Dienstprogramm \\\n\ 'dttypes' aus, mit dem eine Fehlersuche durchgefhrt werden \\\n\ kann und das Informationen zur Datenbank mit den Aktionen \\\n\ und Datentypen enthlt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action. -$ +$ $ Message 2043 $ This Message is a header which points out the default NoPrint $ Action. Don't translate the word 'NoPrint'. @@ -494,29 +494,29 @@ $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2043 "\# Dies ist die Standardaktion 'KeinDruck'." -$ +$ $ 2044 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2044 "KeinDruck" -$ +$ $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the NoPrint action. Message 2045 is the text of the message, $ and Message 2046 is the title of the dialog. -$ +$ 2045 "Dieser Datentyp kann nicht gedruckt werden." 2046 "Drucken nicht mglich" -$ +$ $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'. -$ +$ 2047 "Die Aktion 'KeinDruck' startet einen Fehlerdialog, \\\n\ in dem angegeben wird, da fr den Datentyp der Datei, \\\n\ die der Benutzer drucken mchte, keine Aktion 'Drucken' \\\n\ definiert wurde." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2048 $ This Message is a header which points out the default Open @@ -525,43 +525,43 @@ $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2048 "\# Dies ist die Standardaktion 'ffnen'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action. -$ +$ 2049 "Bedienfeld wiederherstellen" -$ +$ 2050 "Mit der Aktion 'Bedienfeld wiederherstellen' \\\n\ wird der Standardstatus des \\\n\ Bedienfeldes wiederhergestellt." -$ +$ $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the $ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION. -$ +$ 2051 "Session speichern" -$ +$ 2052 "Die Aktion Session speichern bewirkt, da die derzeit \\\n\ laufende Session gespeichert wird." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * datatypes.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer $ * world. (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype. $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm', or '.bm' in the message. BM is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm' $ and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype. -$ +$ 3001 "Diese Datei enthlt Daten im Bitmap-Format X11. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist BM. Die Namen von BM-Dateien \\\n\ @@ -572,66 +572,66 @@ $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message. $ PM is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. -$ +$ 3002 "Diese Pixmap-Datei enthlt ein mehrfarbiges Bild. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist PM. Die Namen von \\\n\ PM-Dateien haben die Erweiterung '.pm' bzw. '.xpm' oder \\\n\ enthalten die Zeichenfolge \"! XPM2\"." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language) $ datatype. $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message. $ PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype. -$ +$ 3003 "Diese Datei enthlt Daten im PCL-Format (PCL = Printer \\\n\ Control Language). Der Datentyp dieser Datei ist \\\n\ PCL. Die Namen von PCL-Dateien haben die Erweiterung '.pcl'." -$ +$ $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language) $ 'Open' action. $ 3004 - Do not translate PCL in the message. -$ +$ 3004 "Das System verfgt ber kein Anzeigeprogramm fr \\\n\ PCL-Dateien. Beim Versuch, diese Datei zu ffnen, wird ein \\\n\ Dialogfenster mit einer Fehlermeldung angezeigt." -$ +$ $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error $ message when a user tries to "Open" a PCL file. -$ +$ 3005 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr PCL-Dateien verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype. $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message. $ PS is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. -$ +$ 3006 "Diese Datei enthlt Postscript-Daten. Der Datentyp dieser \\\n\ Datei ist PS. Die Namen von PS-Dateien haben die Erweiterung \\ \n\ '.ps' bzw. '.PS' oder enthalten die Zeichen \"%!\"." -$ +$ $ Message 3007 is obsolete. $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action. -$ +$ 3007 "Das System verfgt ber kein Anzeigeprogramm fr \\\n\ Postscript-Dateien. Beim Versuch, diese Datei zu ffnen, \\\n\ wird ein Dialogfenster mit einer Fehlermeldung angezeigt." -$ +$ $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error $ message when a user tries to "Open" a postscript file. -$ +$ 3008 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Postscript-Dateien verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype. $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au', or ".snd" in the @@ -639,147 +639,147 @@ $ message. AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al', $ '.u' and '.snd' are the filename $ and CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 3009 "Diese Datei enthlt Tondaten (akustische Daten). Der \\\n\ Datentyp dieser Datei ist AUDIO. Die Namen von Tondateien \\\n\ haben die Erweiterung '.snd', '.wav' ,'.au', '.l16', 'lo8', \\\n\ '.al' oder enthalten die Zeichen \".snd\"." -$ +$ $ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action. -$ +$ 3010 "Diese Aktion spielt eine Tondatei ab." -$ +$ $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action. -$ +$ 3011 "Diese Aktion spielt eine Tondatei ab." -$ +$ $ 3012 - translate into 1 word with no blanks. This is the AUDIO 'Play' action. -$ +$ 3012 "Abspielen" -$ +$ $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file. -$ +$ 3013 "'ffnen' oder 'Abspielen' nicht mglich - Kein Tongert verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype. $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff', or '.tif' in the $ message. TIFF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3014 "Diese Datei enthlt ein Bild im TIFF-Format. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist TIFF. Die Namen von TIFF-Dateien \\\n\ haben die Erweiterung '.TIFF', '.TIF', '.tiff' oder '.tif'." -$ +$ $ Message 3015 is obsolete. $ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action. -$ +$ 3015 "Das System verfgt ber kein Anzeigeprogramm fr \\\n\ TIFF-Dateien. Beim Versuch, diese Datei zu ffnen, \\\n\ wird ein Dialogfenster mit einer Fehlermeldung angezeigt." -$ +$ $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a TIFF file. -$ +$ 3016 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr TIFF-Dateien verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype. $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', or '.JPG' in the $ message. JPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3017 "Diese Datei enthlt ein Bild im Austauschdateiformat \\\n\ JPEG. Der Datentyp dieser Datei ist JPEG. Die Namen von \\\n\ JPEG-Dateien haben die Erweiterung '.JPEG', \\\n\ '.jpg', '.jpeg' oder '.JPG'." -$ +$ $ Message 3018 is obsolete. $ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action. -$ +$ 3018 "Das System verfgt ber kein Anzeigeprogramm \\\n\ fr JPEG-Dateien. Beim Versuch, diese Datei zu ffnen, \\\n\ wird ein Dialogfenster mit einer Fehlermeldung angezeigt. " -$ +$ $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a JPEG file. -$ +$ 3019 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr JPEG-Dateien verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype. $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg', or '.MPG' in the $ message. MPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3020 "Diese Datei enthlt einen Film mit Bildern im \\\n\ Dateiaustauschformat MPEG. Der Datentyp dieser Datei \\\n\ ist MPEG. Die Namen von MPEG-Dateien haben die Erweiterung \\\n\ '.MPEG', '.mpg', '.mpeg' oder '.MPG'." -$ +$ $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action. -$ +$ 3021 "Das System verfgt ber kein Anzeigeprogramm \\\n\ fr MPEG-Dateien. Beim Versuch, diese Datei zu \\\n\ ffnen, wird ein Dialogfenster mit einer Fehlermeldung angezeigt." -$ +$ $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a MPEG file. -$ +$ 3022 "ffnen nicht mglich - Kein Abspielgert fr MPEG-Daten verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3023 is the description of the GIF datatype. $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a", or "GIF89a" in the $ message. GIF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename $ or CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 3023 "Diese Datei enthlt ein Bild im Format GIF. Der Datentyp \\\n\ dieser Datei ist GIF. Die Namen von GIF-Dateien \\\n\ haben die Erweiterung .gif bzw. .GIF oder enthalten \\\n\ die Zeichen \"GIF87a\" bzw. \"GIF89a\"." -$ +$ $ Message 3024 is obsolete. $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action. -$ +$ 3024 "Das System verfgt ber kein Anzeigeprogramm \\\n\ fr GIF-Dateien. Beim Versuch, diese Datei zu ffnen, \\\n\ wird ein Dialogfenster mit einer Fehlermeldung angezeigt." -$ +$ $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a GIF file. -$ +$ 3025 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr GIF-Dateien verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3026 is the description of the README datatype. $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the $ message. README is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and READ and ME are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3026 "Diese Textdatei enthlt Angaben zu den Dateien im \\\n\ aktuellen Ordner. Der Datentyp dieser Datei ist \\\n\ @@ -787,150 +787,150 @@ $ READ und enden mit ME, wobei 0 oder mehr Zeichen \\\n\ dazwischen liegen knnen. Fr die Buchstaben ist \\\n\ sowohl Gro- als auch Kleinschreibung mglich." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3027 is the description of the HTML datatype. $ 3027 - Do not translate HTML, "", "", or '.html' in the $ message. HTML is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.html', "", or "" are used as filename $ and CONTENT patterns which match this data type. -$ +$ 3027 "Diese Textdatei enthlt Text in der Hypertext Markup Language \\\n\ des World Wide Web. Der Datentyp dieser Datei ist \\\n\ HTML. Die Namen von HTML-Dateien haben die Erweiterung \\\n\ '.html' oder enthalten die Zeichen \"\" \\\n\ bzw. \"\". " -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype. $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the $ message. RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.rt' is used as filename pattern which matches $ this data type. -$ +$ 3028 "Diese Textdatei enthlt mehrere Zeichensatzdefinitionen \\\n\ und unverschlsselten Text. Der Datentyp dieser Datei \\\n\ ist RICHTEXT. Die Namen von RICHTEXT-Dateien haben die \\\n\ Erweiterung '.rt'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype. $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the $ message. MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3029 "Dies ist eine ausfhrbare Datei, die auf MS-DOS-kompatiblen \\\n\ Personalcomputern ausgefhrt werden kann. Der Datentyp \\\n\ dieser Datei ist MSDOS_EXE. Die Namen von Dateien des Typs \\\n\ MSDOS_EXE haben die Erweiterung '.exe' oder '.EXE'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3030 is the description of the UIL datatype. $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the $ message. UIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3030 "Diese Textdatei enthlt einen Quellencode, mit \\\n\ dem ein UIL-Interpreter eine Motif-Benutzerschnittstelle \\\n\ erzeugen kann. Die Namen von UIL-Dateien haben die \\\n\ Erweiterung '.uil' oder '.UIL'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action. -$ +$ 3031 "Diese Aktion started den Ton-Editor." -$ +$ $ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label. -$ +$ 3032 "Ton-Editor" -$ +$ $ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error $ message when a user tries to "Edit" an AUDIO file. -$ +$ 3033 "Bearbeiten nicht mglich - kein Ton-Editor verfgbar." -$ +$ $ Message 3034 is the description of the 'Audio' action. -$ +$ 3034 "Diese Aktion startet das Tonbedienfeld." -$ +$ $ 3035 - This is the 'Audio' action label. -$ +$ 3035 "Ton" -$ +$ $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error $ message when a user tries to start the audio control panel. -$ +$ 3036 "Ihr System verfgt ber keine Tonbedienfeld." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action. -$ +$ 3037 "Diese Aktion startet die Bildanzeige." -$ +$ $ 3038 - This is the 'ImageView' action label. -$ +$ 3038 "Bild" -$ +$ $ 3039 - This message is used by the 'ImageView' action. It is the error $ message when a user tries to start the image viewer. -$ +$ 3039 "Ihr System verfgt nicht ber eine Bildanzeige." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype. $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message. -$ +$ 3040 "Diese Datei enthlt eine Mischung von Text und Grafiken im \\\n\ Encapsulated-PS-Format. Ihr Datentyp ist 'EPS'. \\\n\ EPS-Dateien enden auf '.eps'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3041 is the description of the IMG datatype. $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message. -$ +$ 3041 "Diese Datei enthlt ein Grafikbild im Format 'IMG'. \\\n\ Ihr Datentyp ist 'IMG'. IMG-Dateien \\\n\ enden auf '.img', '.IMG' oder '.Img'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3042 is the description of the PCX datatype. $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message. -$ +$ 3042 "Diese Datei enthlt ein Grafikbild im Format 'PCX'. \\\n\ Ihr Datentyp ist 'PCX'. PCX-Dateien \\\n\ enden auf '.pcx', '.PCX' or '.Pcx'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3043 is the description of the BMP datatype. $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message. -$ +$ 3043 "Diese Datei enthlt eine Grafikdatei im Format 'BMP'. \\\n\ Ihr Datentyp ist 'BMP'. BMP-Dateien \\\n\ enden auf '.bmp', '.BMP' or '.Bmp'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3044 is the description of the BMF datatype. $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message. -$ +$ 3044 "Diese Datei enthlt ein Grafikbild im Format 'Starbase' \\\n\ Ihr Datentyp ist 'BMF'. BMF-Dateien \\\n\ enden auf '.bmf'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype. $ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the $ message. ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.ert' is used as filename pattern which matches $ this data type. -$ +$ $ "-NEW" 3045 This file is a text file containing multiple \\\n\ font definitions as well as plain text. Its data \\\n\ @@ -938,7 +938,7 @@ $ "-NEW" files have names ending with '.ert'. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtfile.dt @@ -947,247 +947,247 @@ $ * DESCRIPTION $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4001 and 4002: $ These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file $ into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 4001 "\# Hauptschlich vom Dateimanager bentigte Datenattribute" 4002 "\# Ordner" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype. -$ +$ 4003 "Dieser Ordner ist ein temporrer Standort fr den Papierkorb." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype. $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a $ defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4004 "Das Symbol '..' stellt den bergeordneten Ordner des \\\n\ aktuellen Ordners dar. Das Symbol ffnen, um in \\\n\ der Baumstruktur auf die nchsthhere Ebene zu gelangen. \\\n\ Der Datentyp dieses Ordners ist PARENT_FOLDER." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype. $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4005 "Das Symbol '.' stellt den aktuellen Ordner dar. \\\n\ Der Datentyp dieses Ordners ist CURRENT_FOLDER." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype. $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4006 "Der Datentyp dieses Ordners ist DOT_FOLDER. \\\n\ Der Name eines Ordners vom Datentyp DOT_FOLDER \\\n\ beginnt mit einem Punkt (.). Ein DOT_FOLDER ist normalerweise \\\n\ verdeckt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype. $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4007 "Fr diesen Ordner besteht kein Schreibzugriff. \\\n\ Es knnen keine Dateien hinzugefgt oder entfernt werden. \\\n\ Der Datentyp dieses Ordners ist FOLDER_LOCK." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype. $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4008 "Dies ist ein Ordner. Ein Ordner ist ein \\\n\ Container, in dem sich Dateien oder andere Ordner \\\n\ befinden. Der Datentyp ist FOLDER." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype. $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4009 "Dieses Symbol stellt einen symbolischen Verweis dar, \\\n\ die durch einen Ordner oder eine Reihe symbolischer \\\n\ Zwischenverweise auf sich selbst zeigt. Der Datentyp \\\n\ ist RECURSIVE_LINK." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype. $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4010 "Dieses Symbol stellt einen symbolischen Verweis dar, \\\n\ die auf eine nicht vorhandene Datei zeigt. Der Datentyp ist \\\n\ BROKEN_LINK." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype. $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4011 "Der Datentyp dieser Datei ist DOT_FILE. Der Name \\\n\ einer Datei vom Datentyp DOT_FILE beginnt mit einem \\\n\ Punkt (.). Eine DOT_FILE ist normalerweise verdeckt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype. $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4012 "Diese Datei enthlt ein ausfhrbares Shell-Skript \\\n\ oder ein kompiliertes Programm, das ausgefhrt werden kann. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist EXECUTABLE." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype. $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4013 "Diese Datei entspricht keinem bekannten Datentyp. \\\n\ Ihr wurde deshalb der Datentyp UNKNOWN zugeordnet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4014 is the description of the DATA datatype. $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4014 "Diese Datei entspricht keinem bekannten Datentyp. \\\n\ Ihr wurde deshalb der Datentyp DATA zugeordnet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4015: $ This Message is a header used to break up the dtfile.dt file $ into its ACTIONS portion. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 4015 "\# Im Dateimanager von CDE verfgbare Aktionen." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action. -$ +$ 4016 "Dateimanager - Home" -$ +$ $ 4017 - do not translate (DtfileHome). -$ +$ 4017 "Mit der Aktion 'Dateimanager - Home' (DtfileHome) \\\n\ wird eine Dateimanageranzeige fr den \\\n\ Benutzerordner 'Home' geffnet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action. -$ +$ 4018 "Dateimanager" -$ +$ $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is $ is provided to the 'Dtfile' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 4019 "Zu ffnender Ordner:" -$ +$ $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'. -$ +$ 4020 "Mit der Aktion 'Dateimanager' (Dtfile) wird eine \\\n\ Dateimanageranzeige fr den angegebenen Ordner geffnet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action. -$ +$ 4021 "Anwendungsmanager" -$ -$ +$ +$ $ Message 4022 - The title of the Application Manager. -$ +$ 4022 "Anwendungsmanager" -$ +$ $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'. -$ +$ 4023 "Mit der Aktion 'Anwendungsmanager' (Dtappmgr) wird eine \\\n\ Dateimanageranzeige fr den Anwendungsmanager geffnet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action. -$ +$ $ 4024 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 4024 "Datei->Papierkorb" -$ +$ $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is $ is provided to the 'TrashFile' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 4025 "In den Papierkorb zu stellende Datei:" -$ +$ $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'. -$ +$ 4026 "Mit der Aktion 'Datei->Papierkorb' wird \\\n\ eine Datei in den Papierkorb gestellt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action. -$ +$ 4027 "Papierkorb" -$ +$ $ 4028 - do not translate (Dttrash). -$ +$ 4028 "Mit der Aktion 'Papierkorb' (Dttrash) wird das Desktop-Fenster \\\n\ mit dem Papierkorb geffnet, sobald das Symbol doppelt \\\n\ angeklickt wurde. Eine Datei kann durch bergeben an das \\\n\ Symbol in den Papierkorb gestellt werden." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4029 refers to the 'Open New View' action. -$ +$ 4029 "Mit der Aktion 'Neue Ansicht ffnen' wird eine \\\n\ Dateimanageranzeige fr den angegebenen Ordner in einem \\\n\ neuen Dateimanagerfenster angezeigt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action. -$ +$ $ 4030 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 4030 "OrdnerlisteDrucken" -$ -$ +$ +$ $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'. -$ +$ 4031 "Mit der Option 'OrdnerlisteDrucken' wird der Inhalt \\\n\ eines Ordners auf dem Standarddrucker gedruckt." @@ -1195,32 +1195,32 @@ $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample. $ Messges 4032 and 4033 are $ for a new action (PutOnWorkspace). This an action used by other clients $ which tells the File Manager to put an object on the desktop. -$ +$ $ 4032 is the Label of the action -$ +$ 4032 "In Arbeitsbereich stellen" -$ +$ $ 4033 is the Description of what that action does. $ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX' -$ +$ 4033 "Mit der Aktion 'In Arbeitsbereich stellen' (PutOnWorkspace) \\\n\ kann eine Anwendung, die dem CDE-Standard entspricht, \\\n\ eine Aktion ausfhren, um ein Objekt auf den Desktop \\\n\ zu stellen. Fr diese Aktion gilt folgendes Format: \\\n\ 'PutOnWorkspace -workspace wsX ' \\\n\ X ist die Nummer des Arbeitsbereichs, beginnend bei 0." -$ +$ $ Messges 4034 and 4035 are $ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to move a file. -$ +$ $ 4034 is the Label of the action -$ +$ 4034 "In Ordner verschieben" -$ +$ $ 4035 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_MOVE -$ +$ 4035 "Mit der Aktion FILESYSTEM_MOVE \\\n\ kann eine Anwendung, die dem CDE-Standard entspricht, \\\n\ eine Aktion ausfhren, durch die der Dateimanager \\\n\ @@ -1229,18 +1229,18 @@ $ 'FILESYSTEM_MOVE ' \\\n\ 'Dateien' steht fr die Liste der Dateien mit \\\n\ vollstndigem Pfadnamen, getrennt durch Leerzeichen." -$ +$ $ Messges 4036 and 4037 are $ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to copy a file. -$ +$ $ 4036 is the Label of the action -$ +$ 4036 "In Ordner kopieren" -$ +$ $ 4037 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_COPY -$ +$ 4037 "Mit der Aktion FILESYSTEM_COPY \\\n\ kann eine Anwendung, die dem CDE-Standard entspricht, \\\n\ eine Aktion ausfhren, durch die der Dateimanager \\\n\ @@ -1249,18 +1249,18 @@ $ 'FILESYSTEM_COPY ' \\\n\ 'Dateien' steht fr die Liste der Dateien mit \\\n\ vollstndigem Pfadnamen, getrennt durch Leerzeichen." -$ +$ $ Messges 4038 and 4039 are $ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to link a file. -$ +$ $ 4038 is the Label of the action -$ +$ 4038 "Verweis auf einen Ordner erstellen" -$ +$ $ 4039 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_LINK -$ +$ 4039 "Mit der Aktion FILESYSTEM_LINK \\\n\ kann eine Anwendung, die dem CDE-Standard entspricht, \\\n\ eine Aktion ausfhren, durch die der Dateimanager \\\n\ @@ -1269,70 +1269,70 @@ $ 'FILESYSTEM_LINK ' \\\n\ 'Dateien' steht fr die Liste der Dateien mit \\\n\ vollstndigem Pfadnamen, getrennt durch Leerzeichen." -$ +$ $ Messges 4040 and 4041 are $ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients $ to tell the file Manager to empty the trash can. -$ +$ $ 4040 is the Label of the action -$ +$ 4040 "Papierkorb leeren" -$ +$ $ 4041 is the Description of what that action does. $ Don't translate DtEmptyTrash -$ +$ 4041 "Mit der Aktion 'Papierkorb leeren' (DtEmptyTrash)\\\n\ wird der Papierkorb geleert. Nach dem Leeren \\\n\ des Papierkorbs knnen die darin enthaltenen \\\n\ Objekte nicht mehr wiederhergestellt werden." -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtpad.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * Text Editor (dtpad). -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype. -$ +$ $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message. TEXTFILE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 5001 "Diese Datei enthlt unverschlsselten Text. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist TEXTFILE. Eine Datei vom \\\n\ Typ TEXTFILE mu die Dateierweiterung '.txt' aufweisen." -$ +$ $ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the $ \ at the end of each line where used. -$ +$ 5002 "\# PRINT-Aktionen" 5003 "\# Editieraktionen" 5004 "\# Die folgende Aktion wird schneller gestartet als die Aktion 'Texteditor'." -$ +$ $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment $ but it explains how the print action for dtpad works so it $ should localized. Don't translate PRINT_DTPAD and translate $ "Print" as it is translated in message 2. Don't translate $ 'dtpad'. Make sure each line ends with a $ \. -$ +$ 5005 "\# Die Aktion PRINT_DTPAD imitiert die Standardaktion \"Drucken\" , wobei jedoch\n\ \# die gedruckte temporre Datei gelscht wird. Diese Aktion wird vom Client\n\ \# 'dtpad' ausgefhrt. " -$ +$ $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment $ that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used $ and what the consequences are if it is changed (dtmail is @@ -1340,7 +1340,7 @@ $ effected. Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and $ DATA_ATTRIBUTE. Keep the WARNING in all capitals. $ Make sure each line ends with a $ \ except the last. -$ +$ 5006 "\# ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG\n\ \#\n\ @@ -1348,169 +1348,169 @@ $ \# um das System TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE zu erkennen. Wenn diese Regel gelscht\n\ \# oder gendert wird, kann dtmail die Textmeldungen nicht fehlerfrei\n\ \# anzeigen." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action. -$ +$ 5007 "Texteditor" -$ +$ $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'. -$ +$ 5008 "Mit der Aktion 'Texteditor' (Dtpad) wird die angegebene \\\n\ Datei in einem Texteditorfenster geffnet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action. -$ +$ 5009 "Texteditor Quick" -$ +$ $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'. -$ +$ 5010 "Mit der Aktion 'Texteditor Quick' (DtpadQ) wird die \\\n\ angegebene Datei in einem Texteditor geffnet." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * develop.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype. $ 6001 - Do not translate CORE in the message. CORE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 6001 "Diese Datei enthlt ein Kernabbild fr einen Proze, \\\n\ der abnormal beendet wurde. Der Datentyp dieser Datei ist \\\n\ CORE." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype. $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message. OBJECT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.o' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6002 "Diese Datei enthlt binre Daten, die ein Compiler \\\n\ anhand einer Quellendatei erstellt hat. Der Datentyp \\\n\ dieser Datei ist OBJECT. Die Namen von OBJECT-Dateien \\\n\ haben die Erweiterung '.o'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype. $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message. ASSEMBLER is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.s' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6003 "Diese Datei enthlt Assemblercode fr eine bestimmte \\\n\ Architektur. Der Datentyp dieser Datei ist ASSEMBLER. \\\n\ Die Namen von ASSEMBLER-Dateien haben die Erweiterung '.s'. " -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype. $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message. ARCH_LIB is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.a' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6004 "Diese Datei enthlt eine archivierte Bibliothek mit \\\n\ Objektdateien. Der Datentyp dieser Datei ist ARCH_LIB. \\\n\ Die Namen von Dateien des Typs ARCH_LIB haben die \\\n\ Erweiterung '.a'." -$ +$ $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM. -$ +$ $ 6005 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype. $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message. SHARED_LIB is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sl' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6006 "Diese Datei enthlt die gemeinsam benutzte Bibliothek \\\n\ einer Objektdatei. Der Datentyp dieser Datei ist SHARED_LIB. \\\n\ Die Namen von Dateien des Typs SHARED_LIB haben die \\\n\ Erweiterung '.sl' oder '.so'." -$ +$ $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM. -$ +$ $ 6007 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype. $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message. C_SRC is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.c' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6008 "Diese Datei ist eine Quellendatei in der \\\n\ Programmiersprache C. Der Datentyp dieser Datei ist \\\n\ C_SRC. Die Namen von Dateien des Typs C_SRC haben die \\\n\ Erweiterung '.c'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the $ C_SRC datatype. $ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6009 "Der Befehl 'Make' fr Dateien des Typs C_SRC erstellt die \\\n\ zugehrige Objektdatei mit Hilfe des UNIX-Befehls 'make'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype. $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message. $ CPLUSPLUS_SRC is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.cc' and '.C'is the filename pattern which $ matches this datatype. -$ +$ 6010 "Dies ist eine Quellendatei in der Programmiersprache \\\n\ C++. Der Datentyp dieser Datei ist CPLUSPLUS_SRC. \\\n\ Die Namen von Dateien des Typs CPLUSPLUS_SRC haben die \\\n\ Erweiterung '.C' oder '.cc'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the $ CPLUSPLUS_SRC datatype. $ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6011 "Der Befehl 'Make' fr Dateien des Typs CPLUSPLUS_SRC \\\n\ erstellt die zugehlrige Objektdatei mit Hilfe des \\\n\ UNIX-Befehls 'make'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype. $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message. H_SRC is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.h' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6012 "Dies ist eine Programmkopfdatei der Programmiersprache C. Der \\\n\ Datentyp dieser Datei ist H_SRC. Die Namen von Dateien des \\\n\ Typs H_SRC haben die Erweiterung *.h." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype. $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the $ message. MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename $ patterns which match this datatype. -$ +$ 6013 "Dies ist ein Makefile. Ein Makefile beschreibt, \\\n\ wie aus einer Reihe von Quellendateien eine ausfhrbare \\\n\ @@ -1519,33 +1519,33 @@ $ MAKEFILE mssen mit Makefile bzw. makefile benannt sein oder \\\n\ Namen haben, die mit Makefile bzw. makefile beginnen \\\n\ oder die Erweiterung '.mk' aufweisen." -$ +$ $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no $ file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE $ datatype. Do not remove the ':'. -$ +$ 6014 "Zielname fr Make:" -$ +$ $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the $ MAKEFILE datatype. $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6015 "Die Aktion 'Make' fr Makefiles fordert den Benutzer \\\n\ zur Eingabe eines Ziels auf und \\\n\ verwendet dann den Unix-Befehl 'make' zum \\\n\ Erstellen. Wenn kein Ziel angegeben wird, \\\n\ erfolgt die Erstellung im aktuellen Ordner." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype. $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the $ message. IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Imakefile, and imakefile are the filename $ patterns which match this datatype. -$ +$ 6016 "Dies ist ein Imakefile. Ein Imakefile beschreibt, \\\n\ wie aus einer Reihe von Quellendateien eine ausfhrbare \\\n\ @@ -1553,75 +1553,75 @@ $ Der Datentyp dieser Datei ist IMAKEFILE. IMAKEFILE-Dateien \\\n\ werden mit imakefile bzw. Imakefile benannt oder haben Namen, \\\n\ die mit imakefile bzw. Imakefile beginnen." -$ +$ $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the $ IMAKEFILE datatype. $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6017 "Der Befehl 'Make' erstellt das zugehrige Makefile \\\n\ mit Hilfe des UNIX-Befehls 'make'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action. -$ +$ 6018 "Symbolliste" -$ +$ $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols $ for if not file is supplied. Do not remove the ':'. -$ +$ 6019 "Dateiname:" -$ +$ $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'. -$ +$ 6020 "Mit der Aktion 'Symbolliste' (Nm) wird die Symboltabelle \\\n\ fr eine Objekt- oder Bibliotheksdatei angezeigt. Die Aktion \\\n\ verwendet den Befehl 'nm'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action. -$ +$ 6021 "Symbolliste drucken" -$ +$ $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'. -$ +$ 6022 "Mit der Aktion 'Symbolliste drucken' (PrintNm) wird \\\n\ die Ausgabe des Befehls 'nm' auf dem Standarddrucker gedruckt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action. -$ +$ $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 6023 "Makefile:" -$ +$ $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with $ any particular type. $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6024 "Die Aktion 'Make' ohne Argumente fordert zur \\\n\ Eingabe eines Makefile und eines Zielnamens auf \\\n\ und fhrt anschlieend den UNIX-Befehl 'make' aus." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * print.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7001 through 7008: $ These Messages are comments used to explain to the user what the @@ -1629,7 +1629,7 @@ $ Actions and Datatypes are used for within the print.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. Make sure each line ends with a $ \. -$ +$ 7001 "\# Das Druckermodell fr CDE wird in der Mitte der Aktion 'Drucken' angezeigt.\n\ \#\n\ @@ -1665,81 +1665,81 @@ $ 7008 "\# Dies sind einige Aktionen und Datenattribute fr unbekannte und nicht konfigurierte\n\ \# Druckerobjekte." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype. -$ +$ 7009 "Dieses Symbol stellt einen Drucker dar, der \\\n\ nicht mehr auf dem Desktop eingetragen ist." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7010 refers to the 'Print' action. -$ +$ $ 7010 - description for the default print action. -$ +$ 7010 "Dies ist die Standarddruckaktion. Wenn sie mit einem \\\n\ Dateiargument ausgefhrt wird, stellt sie druckerspezifische \\\n\ Optionen zusammen und druckt die Datei dann aus. Wenn sie \\\n\ ohne Argumente ausgefhrt wird, erscheint das Fenster \\\n\ 'Druckjobs'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action. -$ +$ $ 7011 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7011 "Druckjobs" -$ +$ $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'. -$ +$ 7012 "Mit der Aktion 'Druckjobs' (Dtprintinfo) knnen Druckjobs eines \\\n\ Druckers und deren Status angezeigt werden." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action. It uses the Description $ of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not. -$ +$ 7013 "Standarddrucker" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action. -$ +$ $ 7014 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7014 "DruckerUnkonfiguriert" -$ +$ $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run. $ Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 7015 "Diese Druckeraktion ist nicht konfiguriert.\\\\nZum Konfigurieren \\\n\ 'Hilfe' drcken und den Anweisungen\\\\nfolgen." 7016 "Nicht konfigurierter Drucker" -$ +$ $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'. -$ +$ 7017 "Mit der Aktion 'DruckerUnkonfiguriert' wird ein \\\n\ Dialog angezeigt, der dem Benutzer mitteilt, da der Drucker \\\n\ noch nicht konfiguriert ist." -$ +$ $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the $ trash can. $ Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 7018 "Ein Drucker kann nicht entfernt werden, indem er in \\\\n\\\n\ den Papierkorb gestellt wird. Informationen zum\\\\n\\\n\ @@ -1752,17 +1752,17 @@ $ der dem Benutzer mitteilt, da ein Drucker nicht vom \\\n\ System entfernt werden kann, indem er in den Papierkorb \\\n\ gestellt wird." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action. -$ +$ $ 7022 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7022 "Druckmanager" -$ +$ $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'. -$ +$ 7023 "\# Mit der Aktion 'Druckmanager' (DtPrintManager) wird der Befehl\n\ \# 'dtprintinfo -all' aufgerufen." @@ -1771,27 +1771,27 @@ $ mehrerer Drucker sowie deren Status angezeigt werden. \\\n\ \t\t\tMit dieser Aktion knnen Drucker auch in Bedientafeln \\\n\ auf das Installationssymbol gezogen werden." -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelpprint.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to $ * print out it's text. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype. -$ +$ $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message. $ DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '_phlp' is the filename pattern which matches $ this datatype. -$ -$ +$ +$ 8001 "Diese Datei wird generiert, wenn vom Hilfesystem \\\n\ aus gedruckt wird. Der Datentyp dieser \\\n\ @@ -1801,149 +1801,149 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * uxstd.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype. -$ +$ $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message. MAN_PAGE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 10001 "Diese Datei enthlt eine Handbuchseite. Der \\\n\ Datentyp dieser Datei ist MAN_PAGE." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype. -$ +$ $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message. TAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10002 "Diese Archivdatei enthlt eine Reihe einzelner \\\n\ Dateien. Der Datentyp dieser Datei ist TAR. Die \\\n\ Namen von TAR-Dateien haben die Erweiterung '.tar'." -$ +$ $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the $ TAR datatype. -$ +$ 10003 "Inhalt der Archivliste" -$ +$ $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message. -$ +$ 10004 "Mit der Aktion 'Inhalt der Archivliste' (TarList) \\\n\ werden die in einer TAR-Archivdatei enthaltenen \\\n\ Dateien aufgelistet." -$ +$ $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the $ TAR datatype. $ 10005 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10005 "TarListeDrucken" -$ +$ $ 10006 - Do not translate TAR in the message. Translate PrintTarList the same $ as message 10005. -$ +$ 10006 "Mit der Aktion 'TarListeDrucken' wird eine Liste der \\\n\ in der TAR-Archivdatei enthaltenen Dateien auf dem \\\n\ Standarddrucker ausgedruckt. " -$ +$ $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated $ with the TAR datatype. -$ +$ 10007 "Archiv entpacken " -$ +$ $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file $ if no file is supplied. Do not remove the ':'. -$ +$ 10008 "Dateiname:" -$ +$ $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message. -$ +$ 10009 "Die Aktion 'Archiv entpacken' (TarEntpacken) akzeptiert \\\n\ eine TAR-Datei als Argument und schlsselt die \\\n\ archivierten Dateien separat auf." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype. -$ +$ $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message. COMPRESSED is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10010 "Diese Datei wurde mit dem Befehl 'compress' \\\n\ komprimiert, damit sie weniger Platz bentigt. Der \\\n\ Datentyp dieser Datei ist COMPRESSED. Die Namen von \\\n\ Dateien des Typs COMPRESSED haben die Erweiterung '.Z'." -$ +$ $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated $ with the COMPRESSED datatype. $ 10011 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10011 "Datei entkomprimieren" -$ +$ $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'. -$ +$ 10012 "Die Aktion 'Datei entkomprimieren' akzeptiert eine \\\n\ oder mehrere mit dem Befehl 'compress' komprimierte \\\n\ Dateien und entkomprimiert diese. Dazu wird der Befehl \\\n\ 'uncompress' verwendet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype. -$ +$ $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh" $ in the message. SHELL is adefined datatype name and it doesn't $ get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named $ after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as $ filename and CONTENT patterns which match this datatype. -$ +$ 10013 "Diese Datei enthlt ein ausfhrbares Skript, das in der \\\n\ BOURNE-Shell-Skriptsprache geschrieben ist. Der Datentyp \\\n\ dieser Datei ist SHELL. Die Namen von SHELL-Dateien \\\n\ haben die Erweiterung '.sh' oder enthalten die Zeichen \\\n\ \"#!/bin/sh\" bzw. \"#! /bin/sh\"." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype. -$ +$ $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" in the message. CSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. -$ +$ 10014 "Diese Datei enthlt ein ausfhrbares Skript, \\\n\ das in der C-SHELL-Skriptsprache geschrieben ist. Der \\\n\ Datentyp dieser Datei ist CSHELL. Die Namen von CSHELL-Dateien \\\n\ haben die Erweiterung '.csh' oder enthalten die Zeichen \\\n\ \"#!/bin/csh\" bzw. \"#! /bin/csh\"." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype. -$ +$ $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" in the message. KSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. -$ +$ 10015 "Diese Datei enthlt ein ausfhrbares Skript, \\\n\ das in der K-SHELL-Skriptsprache geschrieben ist. Der \\\n\ @@ -1952,164 +1952,164 @@ $ enthalten die Zeichen \"#!/bin/ksh\" bzw. \"#! /bin/ksh\"." $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype. -$ +$ $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message. SHAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10016 "Bei dieser Datei handelt es sich um ein \\\n\ Shell-Archivpaket. Shell-Archivpakete werden in der \\\n\ Regel fr die Postzustellung von Dateien verwendet. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist SHAR. Die Namen von \\\n\ SHAR-Dateien haben die Erweiterung '.shar'." -$ +$ $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated $ with the SHAR datatype. $ 10017 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10017 "Entkoppeln" -$ +$ $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017. -$ +$ 10018 "Die Aktion 'Entkoppeln' akzeptiert \\\n\ eine Datei, die mit dem Befehl 'shar' \\\n\ gekoppelt wurde und entkoppelt diese." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype. -$ +$ $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message. UUENCODE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10019 "Dies ist eine binre Datei, die fr die \\\n\ bertragung mit einem Postprogramm verwendet \\\n\ wird. Der Datentyp dieser Datei ist UUENCODE. Die Namen \\\n\ von Dateien des Typs UUENCODE haben die Erweiterung '.uu'." -$ +$ $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated $ with the UUENCODE datatype. $ 10020 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10020 "Uudecode" -$ +$ $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020. -$ +$ 10021 "Die Aktion 'Uudecode' akzeptiert Dateien, die \\\n\ mit dem Befehl 'uuencode' verschlsselt wurden \\\n\ und entschlsselt diese." -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype. -$ +$ $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message. MESSAGE_CAT $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10022 "Diese Datei enthlt eine lokalisierte \\\n\ Meldung fr eine ausfhrbare Datei. Der Datentyp \\\n\ dieser Datei ist MESSAGE_CAT. Die Namen von Dateien \\\n\ des Typs MESSAGE_CAT haben die Erweiterung '.cat'." -$ +$ $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10023 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10023 "Meldungsauszug" -$ +$ $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023. -$ +$ 10024 "Die Aktion 'Meldungsauszug' akzeptiert \\\n\ eine Meldungskatalogdatei und erstellt einen \\\n\ Auszug der darin enthaltenen Gesamtmeldungen." -$ +$ $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10025 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10025 "Meldungsauszug_drucken" -$ +$ $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025. -$ +$ 10026 "Die Aktion 'Meldungsauszug_drucken' akzeptiert \\\n\ eine Meldungskatalogdatei und druckt die darin \\\n\ gespeicherten Gesamtmeldungen aus." -$ +$ $ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the $ \ at the end of each line where used. -$ +$ 10027 "\# UNIX-Editoren" 10028 "\# UNIX-Befehle" -$ +$ $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for $ 'TAR' works so it should localized. Don't translate $ EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'. Make sure each $ line ends with a $ \. -$ +$ 10029 "\# Die folgende Aktion verwendet 'true %(File)Args%' in der Anweisung EXEC_STRING.\n\ \# Einziges Ziel dieser Anweisung ist es, da alle Argumente fr \n\ \# einen einzigen Aufruf der Aktion verwendet werden." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action. -$ +$ 10030 "Texteditor (Vi)" -$ +$ $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is $ is provided to the 'Vi' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10031 "Zu ndernde Datei:" -$ +$ $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'. Don't $ translate 'vi'. -$ +$ 10032 "Die Aktion 'Texteditor' (Vi) fhrt den Befehl \\\n\ 'vi' in einem Terminal-Fenster aus und ldt ggf. \\\n\ eine Datendatei." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action. -$ +$ $ 10033 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10033 "Vedit" -$ +$ $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'. Don't $ translate 'vi' or 'vedit'. -$ +$ 10034 "Die Aktion 'Vedit' fhrt den Befehl 'vi' im \\\n\ Modus 'vedit' in einem Terminal-Fenster aus. Mit dieser \\\n\ Aktion wird eine Datendatei geladen, sofern vorhanden." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action. -$ +$ 10035 "Archivieren" -$ +$ $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user $ 'drops' more than one file/folder onto the TAR action in the $ application manager. Translate Tar the same as in 10035. @@ -2117,34 +2117,34 @@ $ 10036 is the message. NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message $ so it doesn't cover the whole screen. Put the '\\\\n' where you feel $ a new line should be in your message. $ 10037 is the title of the dialog. -$ +$ 10036 "Die Aktion 'Archivieren' akzeptiert nur einzelne\\\\n \\\n\ Argumente. Hierbei mu es sich um einen Ordner handeln." 10037 "Ungltige Argumente" -$ +$ $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar). -$ +$ 10038 "Die Aktion 'Archivieren' (Tar) akzeptiert ein \\\n\ Argument in Form eines Ordners und archiviert alle darin \\\n\ enthaltenen Dateien in einer einzigen TAR-Datei. Hierfr \\\n\ wird der Befehl 'tar' verwendet. " -$ +$ $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is $ is provided to the 'Tar' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10039 "Zu archivierender Ordner:" -$ +$ $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar $ action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be $ the bad file name when the message is shown to the user. -$ +$ 10040 "FEHLER: '%(File)Arg_1%' ist kein Ordner." -$ +$ $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user. These are $ shown to the user when the Tar action is creating the tarball. $ 10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball) @@ -2154,123 +2154,123 @@ $ 10042 Translate "Please wait" only. 10041 "\\$FOLDER wird erstellt." 10042 "[Bitte warten ...]\\\\n" -$ +$ $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It $ tells the user where they can find the tarball that has been created. $ \\$FOLDER is the complete path to the file that was created. $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n. -$ +$ 10043 "\\\\nDie Archivdatei wurde erstellt und in \\$FOLDER gespeichert." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10044 refer to the 'TarList' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10003 and 10004. 10044 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of. -$ +$ 10044 "Aufzulistendes Archiv:" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10007 through 10009. 10045 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack. -$ +$ 10045 "Zu entpackendes Archiv:" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action. -$ +$ 10046 "Datei komprimieren" -$ +$ $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is $ is provided to the 'Compress' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10047 "Zu komprimierende Datei:" -$ +$ $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'. -$ +$ 10048 "Die Aktion 'Datei komprimieren' (Compress) \\\n\ akzeptiert eine oder mehrere Dateien und komprimiert \\\n\ diese mit dem Befehl 'compress'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action. NOTE: most of the messages $ for Uncompress were defined in 10010 through 10012. 10049 is a request to $ the user for the name of the file to uncompress. -$ +$ 10049 "Zu entkomprimierende Datei:" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action. -$ +$ 10050 "Umgebungsvariablen" -$ +$ $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'. -$ +$ 10051 "Mit der Aktion 'Umgebungsvariablen' (Env) \\\n\ werden die Umgebungsvariablen des Benutzers mit Hilfe \\\n\ des Befehls 'env' angezeigt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action. -$ +$ 10052 "Dateien vergleichen" -$ +$ $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no $ files were provided to the Compare Files action. Don't translate $ (<), (>) or the :. -$ +$ 10053 "Erste Datei (<):" -$ +$ 10054 "Zweite Datei (>):" -$ +$ $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were $ being compared. Don't translate them and place them where the 2 file $ names should appear in the message. -$ +$ 10055 "Die Dateien \\$file1 und \\$file2 sind gleich." -$ +$ $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'. -$ +$ 10056 "Mit der Aktion 'Dateien vergleichen' (Diff) werden zwei Dateien \\\n\ mit Hilfe des Befehls 'diff' verglichen." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action. -$ +$ 10057 "Datei vernichten" -$ +$ $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want $ to remove (Shred) the file. Once the file is 'shred' it can't be restored. $ Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only. -$ +$ 10058 "[Zum Lschen der Datei 'j', andernfalls 'n' eingeben ...]\\\\n" -$ +$ $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 10059 "Zu vernichtende Datei:" -$ -$ +$ +$ $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm). $ Capitalize the last sentence to emphasis it. -$ +$ 10060 "Die Aktion 'Datei vernichten' (Rm) entfernt Dateien \\\n\ mit dem Befehl 'rm -i', ohne sie in den Papierkorb \\\n\ @@ -2278,155 +2278,155 @@ $ aufgefordert, das Lschen zu besttigen oder abzubrechen. \\\n\ VERNICHTETE DATEIEN KNNEN NICHT WIEDERHERGESTELLT \\\n\ WERDEN." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action. -$ +$ 10061 "Wrter zhlen" -$ +$ $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show $ the output from the count words action. This is how the unix command $ 'wc' outputs it's data. Keep this layout as close as possible. -$ +$ 10062 "\"Zeilen Wrter Zeichen Dateiname\"" 10063 "\"===============================\"" -$ +$ $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was $ not provided to the CountWords action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10064 "Zu zhlende Datei:" -$ +$ $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'. -$ +$ 10065 "Mit der Aktion 'Wrter zhlen' (Wc) werden mit Hilfe des Befehls \\\n\ 'wc' die Zeilen, Wrter und Zeichen einer Datei gezhlt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action. -$ +$ 10066 "Rechtschreibprfung" -$ +$ $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the $ list of misspelled words. $ Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same $ size (length) of "Misspelled words". -$ +$ 10067 "Schreibfehler\\\\n=============\\\\n" -$ +$ $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was $ not provided to the Check Spelling action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10068 "Rechtschreibprfung ausfhren fr Datei:" -$ +$ $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell). -$ +$ 10069 "Mit der Aktion 'Rechtschreibprfung' (Spell) wird \\\n\ die korrekte Schreibweise aller Wrter einer Datei \\\n\ berprft. Hierfr wird der Befehl 'spell' verwendet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action. -$ +$ 10070 "Plattenbelegung" -$ +$ $ 10071 - do no translate 'df' or (Df). -$ +$ 10071 "Die Aktion 'Plattenbelegung' (Df) zeigt an, \\\n\ wieviel freier Platz auf den einzelnen installierten \\\n\ Platten verfgbar ist. Hierfr wird der Befehl 'df' verwendet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action. -$ +$ 10072 "Ordnergre" -$ +$ $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix $ command. Keep this layout as close as possible. -$ +$ 10073 "Blcke Datei/Verzeichnis - (1 Block entspricht 512 Byte)" 10074 "=========================================================" -$ +$ $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was $ not provided to the DirSize action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10075 "Gre angeben fr Ordner:" -$ +$ $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'. -$ +$ 10076 "Mit der Aktion 'Ordnergre' (DuSort) wird die \\\n\ Gre aller in einem Ordner enthaltenen Dateien \\\n\ und Unterordner angezeigt. Hierfr wird eine \\\n\ Kombination der Befehle 'du' und 'sort' verwendet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action. -$ +$ 10077 "Text suchen" -$ +$ $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was $ not provided to the Search Text action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10078 "Zu durchsuchende Datei:" -$ +$ $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided $ \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not $ for strings in folders. Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it $ as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077. -$ +$ 10079 "FEHLER: \\$SEARCH_FILE ist ein Ordner, und mit der Aktion\\\\n'Text suchen' knnen keine Ordner nach Zeichenfolgen durchsucht werden." -$ +$ $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the $ StringSearch action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10080 "Zu suchende Zeichenfolge:" -$ +$ $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the $ SearchString action. -$ +$ 10081 "Die Zeichenfolge wurde nicht gefunden." -$ +$ $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'. -$ +$ 10082 "Mit der Aktion 'Text suchen' (Grep) wird \\\n\ in einer Reihe von Dateien nach allen Vorkommen einer \\\n\ Zeichenfolge gesucht. Hierfr wird der Befehl 'grep' verwendet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action. -$ +$ 10083 "Dateityp" -$ +$ $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the $ TypeFile action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10084 "Typ angeben fr Datei:" -$ +$ $ 10085 - Do not translate '(File)'. -$ +$ 10085 "Mit der Aktion 'Dateityp' (File) wird der Typ \\\n\ einer Datei mit Hilfe des Befehls 'file' bestimmt. Hierbei \\\n\ @@ -2435,118 +2435,118 @@ $ in einer Anzeige des Dateimanagers auswhlen und das \\\n\ Menelement 'Berechtigungen ndern' im Men 'Ausgewhlt' \\\n\ aufrufen." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action. -$ +$ $ 10086 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10086 "Ausfhren" -$ +$ $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the $ Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10087 "Auszufhrende Datei:" -$ +$ $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10088 "Optionen:" -$ +$ $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10089 "Argumente:" -$ +$ $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'. -$ +$ 10090 "Die Aktion 'Ausfhren' fhrt ein Shell-Skript \\\n\ oder eine ausfhrbare binre Datei aus. Der Benutzer \\\n\ wird aufgefordert, Optionen und Argumente anzugeben, \\\n\ und anschlieend wird das Skript oder ausfhrbare Datei \\\n\ in einem Terminal-Fenster ausgefhrt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action. -$ +$ 10091 "Befehl ausfhren" -$ +$ $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the $ ExecuteCmd action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10092 "Befehl:" -$ +$ $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'. -$ +$ 10093 "Die Aktion 'Befehl ausfhren' (ExecuteCmd) fordert \\\n\ den Benutzer zur Eingabe eines Befehls auf und fhrt \\\n\ diesen dann fr alle als Argumente angegebenen Dateien aus." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelp.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by $ * the CDE help system. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype. -$ +$ $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl', or '.hv' in the message. $ DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this $ datatype. -$ +$ 11001 "Dies ist eine Masterdatei fr einen Hilfeband. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist DTHELP_VOL. \\\n\ Die Namen von Dateien des Typs DTHELP_VOL haben die \\\n\ Erweiterung '.sdl' oder '.hv'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype. -$ +$ $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message. $ DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ht' is the filename pattern which matches this $ datatype. -$ +$ 11002 "Dies ist eine Hilfedatei, die Bestandteil eines Hilfebandes \\\n\ ist. Zum Anzeigen des Hilfethemas mu die Masterdatei \\\n\ geffnet werden. Der Datentyp dieser Datei ist DTHELP_HT. \\\n\ Die Namen von Dateien des Typs DTHELP_HT haben die \\\n\ Erweiterung '.ht'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype. -$ +$ $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message. $ DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.hvk' is the filename pattern which matches this $ datatype. -$ +$ 11003 "Diese Datei ist einem kompilierten Hilfeband \\\n\ zugeordnet. Zum Anzeigen des Hilfebandes mu die \\\n\ Masterdatei geffnet werden. Der Datentyp dieser Datei \\\n\ ist DTHELP_HVK. Die Namen von Dateien des Typs DTHELP_HVK \\\n\ haben die Endung '.hvk'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype. -$ +$ $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message. $ DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.xrh' is the filename pattern which matches this @@ -2557,82 +2557,82 @@ $ datatype. Masterdatei geffnet werden. Der Datentyp dieser Datei \\\n\ ist DTHELP_XRH. Die Namen von Dateien des Typs DTHELP_XRH \\\n\ haben die Erweiterung '.xrh'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action. -$ +$ 11005 "Hilfeanzeige" -$ +$ $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the $ HelpView action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 11006 "Hilfeband:" -$ +$ $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'. -$ +$ 11007 "Mit der Aktion 'Hilfeanzeige' (Dthelpview) wird die \\\n\ oberste Hilfeebene angezeigt, nachdem das Symbol \\\n\ doppelt angeklickt wurde. Wenn eine Datei des Hilfebandes \\\n\ auf das Symbol gezogen wird, wird dieser Band angezeigt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action. -$ +$ $ 11008 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 11008 "Handbuchseiten" -$ +$ $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'. -$ +$ 11009 "Mit der Aktion 'Handbuchseiten' wird eine \\\n\ Handbuchseite im Anzeigefenster fr Handbuchseiten angezeigt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action. -$ +$ 11010 "Anzeigefenster fr Handbuchseiten" -$ +$ $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the $ OpenManPage action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 11011 "Handbuchseite:" -$ +$ $ Message 11013 is locale dependent value. $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte $ 50 for multi-byte -$ +$ 11012 "100" -$ +$ $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'. -$ +$ 11013 "Mit der Aktion 'Anzeigefenster fr Handbuchseiten' (Dtmanpageview) \\\n\ wird eine Handbuchseite in einem Anzeigefenster fr Kurzhilfe \\\n\ angezeigt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action. -$ +$ 11014 "Hilfegenerator" -$ +$ $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to $ place the help volume generated by dthelpgen. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 11015 "Bestimmungsort fr generierte Hilfedateien:" -$ +$ $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'. -$ +$ 11016 "Die Aktion 'Hilfegenerator' (Dthelpgen) fhrt \\\n\ den Befehl 'dthelpgen' aus, mit dem die Online-Hilfe \\\n\ @@ -2641,27 +2641,27 @@ $ werden generiert. Bitte warten\" angezeigt. Diese Aktion wird \\\n\ ausgefhrt, wenn ein Benutzer sich zum ersten Mal \\\n\ in der CDE-Umgebung anmeldet." -$ +$ $ ************************************************************************** -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * xclients.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype. -$ +$ $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message. XWD is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and $ '.wd' are the filename patterns which match this datatype. $ XwdCapture is the name of an action and should be translated the $ same as message 12034. -$ +$ 12001 "Diese Datei enthlt ein Bild im Format XWD. \\\n\ Solche Dateien werden normalerweise erstellt, \\\n\ @@ -2669,232 +2669,232 @@ $ von Fenstern erstellt wird. Der Datentyp dieser \\\n\ Datei ist XWD. Die Namen von Dateien des Typs \\\n\ XWD haben die Erweiterung '.xwd' oder '.wd'." -$ +$ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action $ which get used by the 'XWD' datatype. -$ +$ 12002 "Xwd-Anzeige" -$ +$ $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the $ XwdDisplay action is invoked with no file. Do not remove the ':'. -$ +$ 12003 "Anzuzeigende Xwd-Datei:" -$ +$ $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd). -$ +$ 12004 "Mit der Aktion 'Xwd-Anzeige' (Xwud) \\\n\ wird eine mit der Aktion 'Xwd-Abzug' \\\n\ (Xwd) erstellte Datei angezeigt. Hierfr \\\n\ wird der Befehl 'xwud' verwendet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action. -$ +$ 12005 "Anzeige aktualisieren" -$ +$ $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'. -$ +$ 12006 "Mit der Aktion 'Anzeige aktualisieren' (Xrefresh) \\\n\ wird der gesamte Bildschirminhalt aktualisiert. \\\n\ Hierfr wird der Befehl 'xrefresh' verwendet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action. -$ +$ 12007 "Bitmap ndern" -$ +$ $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file. $ that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'. $ 12008 - Asks the user what file to open. -$ +$ 12008 "Zu ffnende Datei:" -$ +$ $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap $ is going to be. These only get used if the user doesn't provide a file $ to the action. -$ +$ 12009 "Breite:" 12010 "Hhe:" -$ +$ $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'. -$ +$ 12011 "Die Aktion 'Bitmap ndern' fhrt den \\\n\ Client 'bitmap' aus. Der Benutzer kann ein Dateiargument \\\n\ angeben oder wird aufgefordert, die Breite und Hhe der \\\n\ neuen Bitmap-Datei anzugeben." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action. -$ +$ 12012 "Terminal-Konsole" -$ +$ $ 12013 - Don't translate 'dtterm'. -$ +$ 12013 "Die Aktion 'Terminal-Konsole' startet \\\n\ die Terminal-Emulation 'dtterm' als Benutzerkonsole." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action. -$ +$ 12014 "Xterm" -$ +$ $ 12015 - Do Not translate 'xterm'. -$ +$ 12015 "Die Aktion 'Xterm' startet die \\\n\ Terminal-Emulation 'xterm'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action. -$ +$ 12016 "Fernes Terminal" -$ +$ $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the $ DttermDtspcd action is invoked. Do not remove the ':'. -$ +$ 12017 "Name des Rechners:" -$ +$ $ 12018 - Don't translate 'dtterm'. -$ +$ 12018 "Die Aktion 'Fernes Terminal' fordert den Benutzer \\\n\ zur Eingabe eines Systemnamens auf und startet die \\\n\ Terminal-Emulation 'dtterm' auf diesem System. Das \\\n\ System mu ordnungsgem fr ferne Ausfhrung konfiguriert \\\n\ sein." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action. -$ +$ 12019 "Fernes Xterm" -$ +$ $ 12020 - Do not translate 'xterm'. -$ +$ 12020 "Die Aktion 'Fernes Xterm' fordert den Benutzer \\\n\ zur Eingabe eines Systemnamens auf und startet die \\\n\ Terminal-Emulation 'xterm' auf diesem System. Das \\\n\ System mu ordnungsgem fr Fernausfhrung konfiguriert \\\n\ sein." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action. -$ +$ 12021 "Terminal Rlogin" -$ +$ $ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect $ to. -$ +$ 12022 "\\\$_Titel : Dtterm" 12023 "Verbindung zu \\\$_Titel wird hergestellt... Bitte warten." -$ +$ $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'. -$ +$ 12024 "Die Aktion 'Terminal Rlogin' fordert den \\\n\ Benutzer zur Eingabe eines Systemnamens auf und ffnet \\\n\ ein Fenster mit der Terminal-Emulation 'dtterm'. \\\n\ Anschlieend wird eine Fernanmeldung an diesem System \\\n\ ausgefhrt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action. -$ +$ 12025 "Xterm Rlogin" -$ +$ $ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect $ to. -$ +$ 12026 "\\\$_Titel : Xterm" -$ +$ $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'. -$ +$ 12027 "Die Aktion 'Xterm Rlogin' fordert den \\\n\ Benutzer zur Eingabe eines Systemnamens auf und ffnet \\\n\ ein Fenster mit der Terminal-Emulation 'xterm'. \\\n\ Anschlieend wird eine Fernanmeldung an diesem System \\\n\ ausgefhrt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action. -$ +$ 12028 "Ressourcen erneut laden" -$ +$ $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'. $ Don't translate EDITOR. -$ +$ 12029 "Mit der Aktion 'Ressourcen erneut laden' \\\n\ wird die X-Ressourcendatenbank mit den \\\n\ Desktop-Ressourcendateien geladen, in denen alle \\\n\ nderungen enthalten sind, die seit der Anmeldung \\\n\ vorgenommen wurden." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action. -$ +$ 12030 "Digitaluhr" -$ +$ $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock). -$ +$ 12031 "Mit der Aktion 'Digitaluhr' (Xclock) wird eine \\\n\ Digitaluhr angezeigt. Hierfr wird der Befehl \\\n\ 'xclock -digital' verwendet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action. -$ +$ 12032 "Systembelastung" -$ +$ $ 12033 - Don't translate xload or (Xload). -$ +$ 12033 "Die Aktion 'Systembelastung' (Xload) zeigt \\\n\ eine Kurve fr die Systembelastung an. Hierfr wird der \\\n\ Befehl 'xload' verwendet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action. -$ +$ 12034 "Xwd-Abzug" -$ +$ $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes $ to store the captured xwd image in. Do not remove the ':'. -$ +$ 12035 "Ausgabedatei (.xwd):" -$ +$ $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd). -$ +$ 12036 "Mit der Aktion 'Xwd-Abzug' (Xwd) wird ein \\\n\ Abbild eines Fensters erstellt und in einer \\\n\ @@ -2902,73 +2902,73 @@ $ ausgefhrt wird, erscheint der Cursor als Kreuz. \\\n\ Daraufhin auf das Fenster klicken. Fr diese Aktion \\\n\ wird der Befehl 'xwd' (X Window Dump) verwendet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action. -$ +$ 12037 "Inhalt der Zwischenablage" -$ +$ $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard). -$ +$ 12038 "Mit der Aktion 'Inhalt der Zwischenablage' (Xclipboard) \\\n\ wird der Inhalt der Zwischenablage angezeigt. Hierfr \\\n\ wird der Befehl 'xclipboard' verwendet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action. -$ +$ 12039 "Schriftartenvoranzeige" -$ +$ $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes $ display. Do not remove the ':'. -$ +$ 12040 "Voranzeige fr Schriftart:" -$ +$ $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when $ a font the user specified can't be found. $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 12041 "Die angegebene Schriftart wurde nicht gefunden.\\\\n\\\n\ Die Aktion 'Schriftartenliste' ausfhren, um eine\\\\n\\\n\ Liste mit gltigen Schriftartennamen anzuzeigen." -$ +$ $ 12042 the title of the dialog. -$ +$ 12042 "Schriftartenname nicht gefunden" -$ +$ $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd). -$ +$ 12043 "Die Aktion 'Schriftartenvoranzeige' (Xfd) fordert \\\n\ den Benutzer zur Eingabe eines Schriftartennamens auf \\\n\ und zeigt dann alle Zeichen fr diese Schriftart an. \\\n\ Hierfr wird der Befehl 'xfd' verwendet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action. -$ +$ $ Message 12044 is a comment in xclients.dt. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Don't translate '| \${PAGER:-more}' or $ (Xwininfo). -$ +$ 12044 "\# Die Aktion 'Fensterinformationen' (Xwininfo) kann die Definition\n\ \# '| \${PAGER:-more}' nicht verwenden, weil bei dieser\n\ \# Definition die Meldung 'Auf ein Fenster klicken' nicht angezeigt wird." -$ +$ 12045 "Fensterinformationen" -$ +$ $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo). -$ +$ 12046 "Die Aktion 'Fensterinformationen' (Xwininfo) \\\n\ zeigt Informationen ber ein Fenster an. Wenn die Aktion \\\n\ @@ -2976,22 +2976,22 @@ $ Cursor in Form eines Kreuzes. Das Fenster anklicken, fr das \\\n\ Informationen angezeigt werden sollen. Fr diese Aktion \\\n\ wird der Befehl 'xwininfo' verwendet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action. -$ +$ 12047 "Fenstereigenschaften" -$ +$ $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window" $ only. This message gets displayed when the cursor changes to a cross and $ prompts the user to click on a window -$ +$ 12048 "[Wenn der Cursor die Form eines Kreuzes hat, auf ein Fenster klicken ...]\\\\n" -$ +$ $ 12049 - $ Don't translate 'xprop' or (Xprop). -$ +$ 12049 "Mit der Aktion 'Fenstereigenschaften' (Xprop) \\\n\ werden die zu einem Fenster gespeicherten Eigenschaften \\\n\ @@ -2999,135 +2999,135 @@ $ hat der Cursor die Form eines Kreuzes. Das Fenster \\\n\ anklicken, zu dem Informationen angezeigt werden sollen. \\\n\ Fr diese Aktion wird der Befehl 'xprop' verwendet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo) $ action. -$ +$ 12050 "X-Server-Informationen" -$ +$ $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo). -$ +$ 12051 "Mit der Aktion 'X-Server-Informationen' (Xdpyinfo) \\\n\ werden Informationen ber den X-Server und das \\\n\ Anzeigesystem ausgegeben. Hierfr wird der Befehl \\\n\ 'xdpyinfo' verwendet." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action. -$ +$ 12052 "Schriftartenliste" -$ +$ $ Message 12053 is a note to the user. -$ +$ 12053 "Schriftarten werden gesucht, bitte warten......\\\\n ANMERKUNG: Dieser Vorgang kann den Anzeige-Server fr kurze Zeit sperren." -$ +$ $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'. -$ +$ 12054 "Mit der Aktion 'Schriftartenliste' (Xlsfonts) \\\n\ werden alle Schriftarten aufgelistet, die auf dem \\\n\ System dargestellt werden knnen. Hierfr wird der \\\n\ Befehl 'xlsfonts' verwendet." -$ +$ $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action $ defined in messages 12032 and 12033. It is the title of the load. -$ +$ 12055 "Systembelastung" -$ +$ $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action $ defined in messages 12012 and 12013. It is the title of the Terminal. -$ +$ 12056 "Konsole" $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action. -$ +$ $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the $ font used by the digital xclock will be localized. -$ +$ 12057 "-dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1" -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtappman.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the $ * CDE Application Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13001: $ This Message is a header used to explain what objects this file $ works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 13001 "\# Diese Definitionen fr den Datentyp beziehen sich auf Objekte, die im\n\ \# Benutzerunterordner /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME gefunden wurden." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups $ within the Application Manager. -$ +$ $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13002 "Doppelt auf dieses Symbol klicken, \\\n\ um die Anwendungsgruppe 'Desktop-Anwendungen' zu ffnen." -$ +$ $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13003 "Doppelt auf dieses Symbol klicken, um die \\\n\ Anwendungsgruppe 'Drucker' zu ffnen." -$ +$ $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13004 "Doppelt auf dieses Symbol klicken, um die \\\n\ Anwendungsgruppe 'Informationen' zu ffnen." -$ +$ $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13005 "Doppelt auf dieses Symbol klicken, um die \\\n\ Anwendungsgruppe 'Systemverwaltung' zu ffnen." -$ +$ $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the $ Desktop Tools folder of the Application Manager. -$ +$ 13006 "Doppelt auf dieses Symbol klicken, um die \\\n\ Anwendungsgruppe 'Desktop-Werkzeuge' zu ffnen." -$ +$ $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon. -$ +$ 13007 "Doppelt auf dieses Symbol klicken, um zur \\\n\ nchsthheren Ebene des Anwendungsmanagers zu gelangen." -$ +$ $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon. -$ +$ 13008 "Doppelt auf dieses Symbol klicken, um die \\\n\ oberste Ebene des Anwendungsmanagers anzuzeigen." $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons. $ Translate all into 1 word with no blanks. -$ +$ 13009 "Desktop-Anwendungen" @@ -3140,22 +3140,22 @@ $ 13013 "Desktop-Werkzeuge" 13014 "Medienwerkzeuge" -$ +$ $ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the $ top level of the Application Manager. -$ +$ 13015 "Zum ffnen der Anwendungsgruppe 'Medienwerkzeuge' \\\n\ auf diesem Symbol doppelklicken." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * ibm.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * These are ibm specific actions and data types. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 14001 - 14005 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and @@ -3164,43 +3164,43 @@ $ Use \\ $ \ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action. -$ +$ $ 14001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 14001 "Smit" -$ +$ $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'. -$ +$ 14002 "Die Aktion 'Smit' fordert den Benutzer zur \\\n\ Eingabe eines Kennworts fr Root auf und fhrt anschlieend \\\n\ das Systemverwaltungswerkzeug 'SMIT' von IBM aus." -$ +$ 14003 "Die Aktion 'Smit' fhrt das \\\n\ Systemverwaltungswerkzeug 'SMIT' von IBM aus." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action. -$ +$ $ 14004 - translate into 1 word with no blanks. 14004 "Aixterm" -$ +$ $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'. -$ +$ 14005 "Die Aktion 'Aixterm' startet die Terminal-Emulation 'Aixterm'." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * hp.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * These are hp specific actions and data types. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. @@ -3208,94 +3208,94 @@ $ Use \\ $ \ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action. -$ +$ $ 15001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 15001 "Sam" -$ +$ $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'. -$ +$ 15002 "Die Aktion 'Sam' fordert den Benutzer zur Eingabe \\\n\ eines Kennworts fr Root auf und fhrt anschlieend das \\\n\ Systemverwaltungswerkzeug 'SAM' von HP in einem \\\n\ Terminal-Fenster aus." -$ +$ 15003 "Die Aktion 'Sam' fhrt das Systemverwaltungswerkzeug \\\n\ 'Sam' von HP in einem Terminal-Fenster aus." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action. -$ +$ $ 15004 - translate into 1 word with no blanks. 15004 "Hpterm" -$ +$ $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'. -$ +$ 15005 "Die Aktion 'Hpterm' startet die Terminalemulation 'hpterm'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15006 is obsolete $ Message 15006 refers to the BMF data type. -$ +$ 15006 "Eine BMF-Datei enthlt ein Bild im \\\n\ Starbase-Format." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action. -$ +$ 15007 "Fernes Hpterm" -$ +$ $ 15008 - Do not translate 'hpterm'. -$ +$ 15008 "Die Aktion 'Fernes Hpterm' fordert den Benutzer \\\n\ zur Eingabe eines Systemnamens auf und startet \\\n\ einen Terminal-Emulator 'hpterm' auf diesem \\\n\ System. Das angegebene System mu korrekt fr \\\n\ ferne Ausfhrung konfiguriert sein." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action. -$ +$ 15009 Hpterm fr Rlogin -$ +$ $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect $ to. -$ +$ 15010 "\\\$_title : Hpterm" -$ +$ $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'. -$ +$ 15011 "Die Aktion 'Hpterm fr Rlogin' fordert den Benutzer \\\n\ zur Eingabe eines Systemnamens auf, ffnet \\\n\ ein Terminal-Emulator-Fenster 'hpterm' und \\\n\ fhrt dann ein 'rlogin' zu diesem System durch." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action. -$ +$ 15012 "Bildschirmabzug erstellen" -$ +$ 15013 "Diese Aktion ruft das Programm 'Bildschirmabzug' auf." -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelptag.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help $ * developers. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16001 $ This message is a comment in the dthelptag.dt file. @@ -3303,21 +3303,21 @@ $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the $ \ at the end of each $ line. -$ -$ +$ +$ 16001 "\# Die ausfhrbaren Hilfedateien befinden sich im Verzeichnis ../dt/bin, das\n\ \# mglicherweise nicht Bestandteil aller Benutzerpfade ist. Um diesen Pfad\n\ \# vor dem Aufrufen des Client hinzuzufgen, wird die folgende Zeichenfolge definiert.\n" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype. -$ +$ $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message. DTHELP_HTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag'). -$ +$ 16002 "Dies ist eine HelpTag-Masterquellendatei fr \\\n\ das Desktop-Hilfesystem. Die Daten in dieser Datei \\\n\ @@ -3326,15 +3326,15 @@ $ werden, bevor sie angezeigt werden knnen. Der Datentyp \\\n\ dieser Datei ist DTHELP_HTG. Die Namen von Dateien des \\\n\ Typs DTHELP_HTG haben die Erweiterung '.htg'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype. -$ +$ $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message. DTHELP_CTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. -$ +$ 16003 "Dies ist eine kanonische HelpTag-Masterquellendatei im \\\n\ SGML-Format fr das Desktop-Hilfesystem. Die Daten in \\\n\ @@ -3344,15 +3344,15 @@ $ werden, bevor sie angezeigt werden knnen. Der Datentyp dieser \\\n\ Datei ist DTHELP_CTG. Die Namen von Dateien des Typs \\\n\ DTHELP_CTG haben die Erweiterung '.ctg'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype. -$ +$ $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message. DTHELP_ERR is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. -$ +$ 16004 "Diese Datei enthlt Parser-Fehler fr einen \\\n\ kompilierten Hilfeband. Diese Datei wird nur dann \\\n\ @@ -3361,105 +3361,105 @@ $ wurden. Der Datentyp dieser Datei ist DTHELP_ERR. \\\n\ Die Namen von Dateien des Typs DTHELP_ERR haben die \\\n\ Erweiterung '.err'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions. They all get mapped $ to other actions. -$ +$ 16005 "Kompilieren" 16006 "KanonischeDateiKompilieren" 16007 "Bereinigen" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action. -$ +$ $ 16008 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16008 "HelpTagffnen" -$ +$ $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'. -$ +$ 16009 "Die Aktion 'HelpTagffnen' ffnet eine \\\n\ HelpTag-Masterdatei (mit der Erweiterung '.sdl' \\\n\ oder '.hv') in einem Texteditor." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action. -$ +$ $ 16010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16010 "HelpTag" -$ +$ $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the $ HelpTag action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 16011 "HelpTag-Datei:" -$ +$ $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'. $ Don't translate 'dthelpview'. -$ +$ 16012 "Die Aktion 'HelpTag' kompiliert eine HelpTag-Masterdatei, \\\n\ um Laufzeithilfedateien zu erstellen. Die Laufzeitdateien \\\n\ knnen von einer Anwendung mit dem Hilfesystem oder mit dem \\\n\ Programm 'dthelpview' angezeigt werden." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action. -$ +$ $ 16013 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16013 "Kanonische HelpTag-Datei" -$ +$ $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'. $ Don't translate 'dthelpview'. -$ +$ 16014 "Die Aktion 'Kanonische HelpTag-Datei' kompiliert eine \\\n\ kanonische HelpTag-Masterdatei im SGML-Format, um \\\n\ Laufzeithilfedateien zu erstellen. Die Laufzeitdateien \\\n\ knnen von einer Anwendung mit dem Hilfesystem oder dem \\\n\ Programm 'dthelpview' angezeigt werden." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action. -$ +$ $ 16015 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16015 "HelpTag bereinigen" -$ +$ $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'. -$ +$ 16016 "Die Aktion 'HelpTag bereinigen' entfernt alle \\\n\ von der Aktion 'HelpTag' erstellten Laufzeithilfedateien." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtmail.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Mailer -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype. -$ +$ $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message. $ DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't $ get translated. Also don't translate the string "From". -$ +$ 17001 "Dies ist ein Ordner fr das Desktop-Postprogramm. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist DTMAIL_FILE. Dateien des \\\n\ @@ -3467,15 +3467,15 @@ $ 17002 "Erstellen" -$ +$ $ Message 17003 is obsolete. -$ +$ $ 17003 "OBS- Dies ist eine MIME-Meldungsdatei mit \\\n\ $ einem externen Hauptteil. Der Datentyp dieser \\\n\ $ Datei ist DTEXTERNALBODY. Die Namen von Dateien des \\\n\ $ Typs DTEXTERNALBODY haben die Erweiterung '.ext'." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtwm.fp @@ -3485,52 +3485,52 @@ $ * LABEL of CONTROL $ * 18001 "Uhr" -$ +$ 18002 "Kalender" -$ +$ 18003 "Home-Verzeichnis" -$ +$ 18004 "Texteditor" -$ +$ 18005 "Post" -$ +$ 18006 "Standard" -$ +$ 18007 "Desktop-Darstellung" -$ +$ 18008 "Anwendungen" -$ +$ 18009 "Hilfemanager" -$ +$ 18010 "Papierkorb" -$ +$ 18011 "Sperre" -$ +$ 18012 "Belegt" -$ +$ 18013 "Ende" -$ +$ 18014 "Terminal" -$ +$ 18015 "Symboleditor" -$ +$ 18016 "Desktop - Einfhrung" -$ +$ 18017 "Hilfe zum Bedienfeld" $ * @@ -3538,313 +3538,313 @@ $ * TITLE of SUBPANEL $ * 18018 "Persnliche Anwendungen" -$ +$ 18019 "Hilfe" -$ +$ 18020 "Persnliche Drucker" -$ +$ 18021 "Kontexthilfe" -$ +$ 18022 "%b%n%e" -$ +$ $ * $ * LABEL of CONTROL $ * 18023 "Ton-Element" -$ +$ $ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel 18031 Informationsmanager -$ +$ $ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel 18032 Informationen -$ +$ $ ************************************************************************** $ * dtscreen.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Screen Savers. -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action. -$ +$ $ 19001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19001 "StartDtScreenHop" -$ +$ $ 19002 - Short Description -$ +$ 19002 "Fraktale" -$ +$ $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'. $ Long Description -$ +$ 19003 "Die Aktion 'StartDtscreenHop' wird vom System benutzt, \\\n\ um den Bildschirmschoner 'Fraktale' zu starten." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action. -$ +$ $ 19004 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19004 "StartDtscreenQix" -$ +$ $ 19005 - Short Description -$ +$ 19005 "Liniennetze" -$ +$ $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'. $ Long Description -$ +$ 19006 "Die Aktion 'StartDtscreenQix' wird vom System benutzt, \\\n\ um den Bildschirmschoner 'Liniennetze' zu starten." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action. -$ +$ $ 19007 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19007 "StartDtscreenImage" -$ +$ $ 19008 - Short Description -$ +$ 19008 "Zufllig angeordnetes Bild" -$ +$ $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'. $ Long Description -$ +$ 19009 "Die Aktion 'StartDtscreenImage' wird vom System benutzt, \\\n\ um den Bildschirmschoner 'Zufllig angeordnetes \\\n\ Bild' zu starten." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action. -$ +$ $ 19010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19010 "StartDtscreenLife" -$ +$ $ 19011 - Short Description -$ +$ 19011 "Spiel des Lebens" -$ +$ $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'. $ Long Description -$ +$ 19012 "Die Aktion 'StartDtscreenLife' wird vom System benutzt, \\\n\ um den Bildschirmschoner 'Spiel des Lebens' zu starten." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action. -$ +$ $ 19013 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19013 "StartDtscreenSwarm" -$ +$ $ 19014 - Short Description -$ +$ 19014 "Bienenschwarm" -$ +$ $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'. $ Long Description -$ +$ 19015 "Die Aktion 'StartDtscreenSwarm' wird vom System benutzt, \\\n\ um den Bildschirmschoner 'Bienenschwarm' zu starten." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action. -$ +$ $ 19016 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19016 "StartDtscreenRotor" -$ +$ $ 19017 - Short Description -$ +$ 19017 "Rotor" -$ +$ $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'. $ Long Description -$ +$ 19018 "Die Aktion 'StartDtscreenRotor' wird vom System benutzt, \\\n\ um den Bildschirmschoner 'Rotor' zu starten." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action. -$ +$ $ 19019 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19019 "StartDtscreenPyro" -$ +$ $ 19020 - Short Description -$ +$ 19020 "Feuerwerk" -$ +$ $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'. $ Long Description -$ +$ 19021 "Die Aktion 'StartDtscreenPyro' wird vom System benutzt, \\\n\ um den Bildschirmschoner 'Feuerwerk' zu starten." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action. -$ +$ $ 19022 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19022 "StartDtscreenFlame" -$ +$ $ 19023 - Short Description -$ +$ 19023 "Kosmische Fraktale" -$ +$ $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'. $ Long Description -$ +$ 19024 "Die Aktion 'StartDtscreenFlame' wird vom System benutzt, \\\n\ um den Bildschirmschoner 'Kosmische Fraktale' zu starten." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action. -$ +$ $ 19025 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19025 "StartDtscreenWorm" -$ +$ $ 19026 - Short Description -$ +$ 19026 "Schlangenlinien" -$ +$ $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'. $ Long Description -$ +$ 19027 "Die Aktion 'The StartDtscreenWorm' wird vom System benutzt, \\\n\ um den Bildschirmschoner 'Schlangenlinien' zu starten." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action. -$ +$ $ 19028 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19028 "StartDtscreenBlank" -$ +$ $ 19029 - Short Description -$ +$ 19029 "Leere Anzeige" -$ +$ $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'. $ Long Description -$ +$ 19030 "Die Aktion 'StartDtscreenBlank' wird vom System benutzt, \\\n\ um den Bildschirmschoner 'Leere Anzeige' zu starten." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtcm.dt (Calender Manager) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Calender Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype. -$ +$ $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message. $ CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.appt' is the filename pattern which matches $ this datatype. -$ +$ 20001 "Diese Datei enthlt Informationen zu Terminen des \\\n\ Kalendermanagers. Der Datentyp dieser Datei ist \\\n\ CalendarAppointmentAttrs. Die Namen von Dateien des \\\n\ Typs CalendarAppointmentAttrs haben die Erweiterung '.appt'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm) action -$ +$ $ 20002 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 20002 "Kalender" -$ +$ $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)' -$ +$ 20003 "Die Aktion 'Kalender' (Dtcm) startet den \\\n\ Kalendermanager." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action -$ +$ 20004 "Kalendereintrag" -$ +$ $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert). -$ +$ 20005 "Die Aktion 'Kalendereintrag' (DtcmInsert) \\\n\ trgt einen Termin in den Standardkalender des Benutzers ein." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action -$ +$ $ 20006 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 20006 "Kalender bearbeiten" -$ +$ $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit). -$ +$ 20007 "Die Aktion 'Kalender bearbeiten' (DtcmEdit) \\\n\ fhrt den eigenstndigen Termineditor fr einen \\\n\ Termin im Kalender aus." -$ +$ $ 20008 - this is and action label -$ +$ 20008 "Eintragen" -$ +$ $ Messages 20009 - 20010 $ These refer to the messages that appear in the error dialog $ when the dtcmInsert action fails. @@ -3856,34 +3856,34 @@ $ feel it's appropriate. richtig\\\\n\\\n\ formatiert, oder es kann nicht auf Ihren Kalender\\\n\ zugegriffen werden." -$ +$ $ 20010 Error dialog title 20010 "Kalender : Fehler - Terminplanung" -$ +$ $ 20011 Calendar Edit Prompt -$ +$ 20011 "Appointment File:" -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * IconBrowse.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use $ * Instance based icons. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt. It is actually a comment $ but it explains how the file works so it should be $ localized. NOTE: make sure each new line begins with a $ "\#". This indicates that it is a comment. Also, keep the -$ +$ $ \ at the end of each line. $ Don't translate BM and PM or .bm and .pm. -$ +$ 22001 "\# Die beiden Datentypen in dieser Datei (BM und PM) aktivieren \"instance-basierende\"\n\ \# Symbole fr Bitmap- und Pixmap-Dateien. Dies bedeutet, da jede Symboldatei\n\ @@ -3905,26 +3905,26 @@ $ \# Um zu den Standardsymbolen fr diese Datentypen zurckzukehren, diese Datei aus dem\n\ \# persnlichen Unterverzeichnis .dt/types/ entfernen und anschlieend die Datenbank\n\ \# mit den Aktionen und Datentypen erneut laden." -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * user-prefs.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities $ * for CDE. -$ +$ $ Message 23001 - 23006 $ These messages are comments in the user-prefs.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the $ \ at the end of each $ line. -$ -$ +$ +$ 23001 "\# Definitionen der Datenbank mit CDE-Aktionen (CDE = Common Desktop Environment)\n\ \#\n\ @@ -3951,236 +3951,236 @@ $ 23006 "\# Soll ein SPCD-gesttztes fernes Xterm verwendet werden, 'RemoteXtermRlogin'\n\ \# durch 'RemoteXtermSpcd' ersetzen.\n" -$ +$ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions. $ -------------------------------------------------------------- 23007 "Postprogramm" -$ +$ 23008 "Texteditor" -$ +$ 23009 "Terminal" -$ +$ 23010 "FernesDtterm" -$ +$ 23011 "FernesXterm" -$ +$ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions $ -------------------------------------------------------------- 23012 "Die Aktion 'Post' fhrt das vom Benutzer \\\n\ bevorzugte Postprogramm aus." -$ +$ 23013 "Die Aktion 'Texteditor' fhrt den vom Benutzer \\\n\ bevorzugten Texteditor aus." -$ +$ 23014 "Die Aktion 'Terminal' fhrt die vom Benutzer \\\n\ bevorzugte Terminal-Emulation aus." -$ +$ 23015 "Die Aktion 'FernesDtterm' fhrt die vom Benutzer bevorzugte \\\n\ Methode zum Starten eines 'dtterm' auf einer anderen Maschine \\\n\ aus." -$ +$ 23016 "Die Aktion 'FernesXterm' fhrt die vom Benutzer bevorzugte \\\n\ Methode zum Starten eines 'xterm' auf einer anderen Maschine \\\n\ aus." -$ +$ $ New action for user-pref's - the Trash -$ +$ 23017 "\# Der Standardpapierkorb fr Common Desktop Environment (CDE) ist Dttrash.\n" 23018 "Papierkorb" -$ +$ 23019 "Die Aktion 'Papierkorb' fhrt den vom Benutzer \\\n\ bevorzugten Trash-Client aus." -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtbuilder.dt (The Application Builder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Application Builder tool. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype. -$ +$ $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message. BIP is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the $ filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 24001 "Diese Datei enthlt Projektdaten fr den \\\n\ Application Builder. Der Datentyp \\\n\ dieser Datei ist BIP. Die Namen von BIP-Dateien haben die \\\n\ Erweiterung '.bip'." -$ +$ $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action. $ Don't translate (*.bip). -$ +$ 24002 "Diese Aktion ffnet eine Projektdatei (*.bip) des \\\n\ Application Builder, indem sie dieses Programm \\\n\ ausfhrt und die Datei ldt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype. -$ +$ $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message. BIL is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the $ filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 24003 "Diese Datei enthlt Moduldaten fr den \\\n\ Application Builder. Der Datentyp dieser \\\n\ Datei ist BIL. Die Namen von BIL-Dateien haben die \\\n\ Erweiterung '.bil'." -$ +$ $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action. $ Don't translate (*.bil). -$ +$ 24004 "Diese Aktion ffnet eine Moduldatei (*.bil) des \\\n\ Application Builder, indem sie dieses Programm \\\n\ ausfhrt und die Datei ldt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype. -$ +$ $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message. $ BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.bix' is the filename pattern which matches this $ data type. -$ +$ 24005 "Diese Datei enthlt alle Daten der Projekt- (BIP) und \\\n\ Moduldateien (BIL) fr ein Projekt des \\\n\ Application Builder. Der Datentyp \\\n\ dieser Datei ist BIX. Die Namen von BIX-Dateien \\\n\ haben die Erweiterung .'bix'." -$ +$ $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action. $ Don't translate (*.bix). -$ +$ 24006 "Diese Aktion ffnet eine eingebettete Projektdatei (*.bix) des \\\n\ Application Builder, indem sie dieses Programm \\\n\ ausfhrt und die Datei ldt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action -$ +$ $ 24007 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 24007 "Application Builder" -$ +$ $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)' -$ +$ 24008 "Die Aktion 'Application Builder' (Dtappbuild) \\\n\ fhrt den Application Builder aus." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action -$ +$ $ 24009 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 24009 "Codegenerator" -$ +$ $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file $ (*.bip)for which to work with. Do not remove the ':'. -$ +$ 24010 "Projektdatei (*.bip):" -$ +$ $ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME. It is an environment variable $ which contains a folder name. This is an error message that gets output $ when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action. -$ +$ 24011 "FEHLER: \\\$DIR_NAME ist kein Ordner." -$ +$ $ 24012 - don't translate '(CodeGen)' -$ +$ 24012 "Die Aktion 'Codegenerator' (CodeGen) fhrt den Codegenerator \\\n\ fr den Application Builder aus." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples. The $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if $ * they wish to use them. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action -$ +$ 25001 "X-Rechner" -$ +$ $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C. -$ +$ 25002 "Die Aktion 'Xcalc' ruft den X-Client 'Xcalc' auf. \\\n\ Der Client 'Xcalc' ist ein wissenschaftlicher \\\n\ Taschenrechner, mit dem ein TI-30 oder ein \\\n\ HP-10C emuliert werden kann." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action -$ +$ 25003 "Analoguhr" -$ +$ $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock. -$ +$ 25004 "Die Aktion 'Analoguhr' (Oclock) ruft den X-Client \\\n\ 'oclock' auf. Der Client 'oclock' zeigt die aktuelle \\\n\ Uhrzeit analog an." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action -$ +$ 25005 "Atome auflisten" -$ +$ $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms. -$ +$ 25006 "Die Aktion 'Atome auflisten' (Xlsatoms) ruft den \\\n\ X-Client 'xlsatoms' auf. 'Xlsatoms' listet die internen Atome auf." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action -$ +$ 25007 "Xbiff" -$ +$ $ 25008 - Don't translate xbiff. -$ +$ 25008 "Die Aktion 'Xbiff' ruft den X-Client 'xbiff' auf. \\\n\ Das Programm 'xbiff' zeigt ein kleines Bild fr einen \\\n\ @@ -4188,15 +4188,15 @@ $ sich die Markierung unten auf dem Briefkasten. Wenn Post \\\n\ eingeht, wandert die Markierung nach oben, und der \\\n\ Briefkasten gibt einen Signalton aus." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action -$ +$ 25009 "Xcolor" -$ +$ $ 25010 - Don't translate xcolor. -$ +$ 25010 "Die Aktion 'Xcolor' ruft den X-Client 'xcolor' auf. \\\n\ 'xcolor' zeigt alle 256 Farben in einem Fenster an. \\\n\ @@ -4204,15 +4204,15 @@ $ der Client eine Farbtabelle, die eine Farbtonpalette mit \\\n\ konstanter Sttigung und Helligkeit enthlt, \\\n\ wobei schwarz und wei beibehalten werden." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action -$ +$ 25011 "Ausschneiden und Auswhlen" -$ +$ $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel. -$ +$ 25012 "Die Aktion 'Ausschneiden und Auswhlen' ruft \\\n\ den X-Client 'xcutsel' auf. Der X-Client 'xcutsel' wird \\\n\ @@ -4221,28 +4221,28 @@ $ Inhalt des Ausschneidepuffers enthlt. Er dient als Brcke \\\n\ zwischen den Anwendungen, die eine Auswahl untersttzen \\\n\ und solchen, die dies nicht tun." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action -$ +$ 25013 "Xditview" -$ +$ $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff. -$ +$ 25014 "Die Aktion 'Xditview' ruft den X-Client 'xditview' \\\n\ auf. Das Programm 'xditview' zeigt die Ausgabe \\\n\ des Befehls 'ditroff' auf einer X-Anzeige an." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action -$ +$ 25015 "Xedit" -$ +$ $ 25016 - Don't translate xedit. -$ +$ 25016 "Die Aktion 'Xedit' ruft den X-Client 'xedit' \\\n\ auf. Der Client 'xedit' stellt ein Fenster bereit, \\\n\ @@ -4256,41 +4256,41 @@ $ wird und der Berechtigung fr Schreib-/Lesezugriff auf \\\n\ diese Datei. 4. Editierfenster zum Anzeigen des Textes \\\n\ der Datei, die gerade bearbeitet oder erstellt wird." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action -$ +$ 25017 "Xlock" -$ +$ $ 25018 - Don't translate xlock. -$ +$ 25018 "Die Aktion 'Xlock' ruft den X-Client 'xlock' auf. \\\n\ Der Client 'xlock' sperrt die lokale X-Anzeige \\\n\ bis ein Kennwort eingegeben wird." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action -$ +$ 25019 "Xlogo" -$ +$ $ 25020 - Don't translate xlogo. -$ +$ 25020 "Die Aktion 'Xlogo' ruft den X-Client 'xlogo' auf. \\\n\ Der Client 'xlogo' zeigt das Logo des \\\n\ X Window System an." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action -$ +$ 25021 "Vergrern" -$ +$ $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag. -$ +$ 25022 "Die Aktion 'Vergrern' (Xmag) ruft den X-Client 'xmag' \\\n\ auf. Mit dem Client 'xmag' knnen Ausschnitte einer \\\n\ @@ -4304,28 +4304,28 @@ $ vergrerte Version des Bereiches angezeigt wird, bei \\\n\ der jeder Bildpunkt des ursprnglichen Bildes durch ein \\\n\ kleines Quadrat der gleichen Farbe dargestellt wird.\\" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action -$ +$ 25023 "Xman" -$ +$ $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman' $ Also, don't translate xman. -$ +$ 25024 "Die Aktion 'Xman' ruft den X-Client 'xman' auf. \\\n\ Der Client 'xman' ist ein Anzeigeprogramm fr Handbuchseiten. \\" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action -$ +$ 25025 "X-Postverarbeitung" -$ +$ $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH. -$ +$ 25026 "Die Aktion 'X-Postverarbeitung' (Xmh) ruft den \\\n\ X-Client 'xmh' auf. Der Client 'xmh' stellt eine \\\n\ @@ -4337,42 +4337,42 @@ $ und in Ordnern gespeichert werden. 'xmh' verfgt ber \\\n\ umfangreiche Mechanismen zur Anpassung der \\\n\ Benutzerschnittstelle an die jeweiligen Erfordernisse." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action -$ +$ 25027 "Augen" -$ +$ $ 25028 - Don't translate xeyes. -$ +$ 25028 "Die Aktion 'Augen' (Xeyes) ruft den X-Client 'xeyes' \\\n\ auf. Der Client 'xeyes' zeigt zwei Augen an, die \\\n\ jeder Bewegung des Zeigers auf der Anzeige folgen." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action -$ +$ 25029 "X-Berechtigung" -$ +$ $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth. -$ +$ 25030 "Die Aktion 'X-Berechtigung' (Xauth) ruft den X-Client \\\n\ 'Xauth' auf. Der X-Client 'xauth' wird verwendet, \\\n\ um die Berechtigungsdaten fr die Verbindung zum \\\n\ X-Server zu bearbeiten und anzuzeigen." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action -$ +$ 25031 "Clients auflisten" -$ +$ $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients. -$ +$ 25032 "Die Aktion 'Clients auflisten' (Xlsclients) ruft \\\n\ den X-Client 'xlsclients' auf. Der X-Client 'xlsclients' \\\n\ @@ -4381,497 +4381,497 @@ $ Er kann zum Generieren von Skripts verwendet werden, die \\\n\ eine Momentaufnahme der aktuellen Session des Benutzers \\\n\ darstellen." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action -$ +$ 25033 "Kennwort ndern" -$ +$ $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user $ providing a title to where the user is to change the password. $ Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same $ size of "Changing password". -$ +$ 25034 "Kennwort wird gendert" 25035 "----------------------" -$ +$ $ 25036 - Don't translate (Passwd). -$ +$ 25036 "Die Aktion 'Kennwort ndern' (Passwd) benutzt den Befehl \\\n\ 'passwd', um das Benutzerkennwort zu ndern." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action -$ +$ 25037 "X-Puzzle " -$ +$ $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle. -$ +$ 25038 "Die Aktion 'X-Puzzle' (Xpuzzle) ruft den X-Client \\\n\ 'xpuzzle' auf. Der Client 'xpuzzle' ist ein \\\n\ aus 15 Teilen (4x4) bestehendes Puzzle." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples. $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder $ * if they wish to use them. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype. $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the $ message. Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match $ this datatype. -$ +$ 26001 "Diese Datei enthlt ein Bild im Sun-raster-Format. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist Sun-raster. Dateien \\\n\ des Typs Sun-raster enthalten \"0x59a66a95\" in Langformat." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype. $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the $ message. pict-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used $ to match this datatype. -$ +$ 26002 "Diese Datei enthlt ein Bild im Macintosh-Format \\\n\ PICT. Der Datentyp dieser Datei ist pict-file. \\\n\ Die Namen von Dateien des Typs pict-file haben die \\\n\ Erweiterung '.PICT' oder '.pict'." -$ +$ $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pict-file file. -$ +$ 26003 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs pict-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype. $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the $ message. ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26004 "Diese Datei enthlt ein Bild im Format 'Poskanser \\\n\ Portable Pixmap'. Der Datentyp dieser Datei ist ppm-file. \\\n\ Dateien des Typs ppm-file enthalten die Zeichen \"P6\" \\\n\ oder \"P3\"." -$ +$ $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a ppm-file file. -$ +$ 26005 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs ppm-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype. $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message. pj-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26006 "Diese Datei enthlt ein Bild im Format 'HP PaintJet'. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist pj-file. Die Namen von \\\n\ Dateien des Typs pj-file haben die Erweiterung \\\n\ '.pj'." -$ +$ $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pj-file file. -$ +$ 26007 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs pj-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype. $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the $ message. pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26008 "Diese Datei enthlt ein Bild im Format 'Portable \\\n\ Graymap'. Der Datentyp dieser Datei ist pgm-file. \\\n\ Dateien des Typs pgm-file enthalten die Zeichen \"P5\" \\\n\ oder \"P2\"." -$ +$ $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pgm-file file. -$ +$ 26009 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs pgm-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype. $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the $ message. pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26010 "Diese Datei enthlt ein Bild im Format Poskanser \\\n\ Portable Bitmap. Der Datentyp dieser Datei ist \\\n\ pbm-file. Dateien des Typs pbm-file enthalten die \\\n\ Zeichen \"P4\" oder \"P1\"." -$ +$ $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pbm-file file. -$ +$ 26011 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs pbm-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype. $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the $ message. ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26012 "Diese Datei enthlt ein Bild im Amiga-Format IFF \\\n\ ILBM. Der Datentyp dieser Datei ist ilbm-file. \\\n\ Die Namen von Dateien des Typs ilbm-file haben die \\\n\ Erweiterung '.ilbm' oder enthalten die Zeichen \"ILBM\"." -$ +$ $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ilbm-file file. -$ +$ 26013 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs ilbm-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype. $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message. pi1-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26014 "Diese Datei enthlt ein Bild im Atari-Degas-Format \\\n\ pi1. Der Datentyp dieser Datei ist pi1-file. \\\n\ Die Namen von Dateien des Typs pi1-file haben \\\n\ die Erweiterung '.pi1'." -$ +$ $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi1-file file. -$ +$ 26015 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs pi1-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype. $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message. pcx-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26016 "Diese Datei enthlt ein Bild im PCX-Format fr PC Paintbrush. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist pcx-file. \\\n\ Die Namen von Dateien des Typs pcx-file \\\n\ haben die Erweiterung '.pcx'." -$ +$ $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pcx-file file. -$ +$ 26017 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs pcx-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype. $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message. tga-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26018 "Diese Datei enthlt ein Bild im TrueVision-Format \\\n\ Targa. Der Datentyp dieser Datei ist tga-file. \\\n\ Die Namen von Dateien des Typs tga-file haben \\\n\ die Erweiterung '.tga'." -$ +$ $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a tga-file file. -$ +$ 26019 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs tga-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype. $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message. yuv-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26020 "Diese Datei enthlt ein Bild im Abekas-Format \\\n\ YUV. Der Datentyp dieser Datei ist yuv-file. \\\n\ Die Namen von Dateien des Typs yuv-file haben \\\n\ die Erweiterung '.yuv'." -$ +$ $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a yuv-file file. -$ +$ 26021 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs yuv-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype. $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message. xim-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26022 "Diese Datei enthlt ein Bild im Format xim. Der Datentyp \\\n\ dieser Datei ist xim-file. Die Namen von Dateien \\\n\ des Typs xim-file haben die Erweiterung '.xim'." -$ +$ $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xim-file file. -$ +$ 26023 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs xim-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype. $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message. $ mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mtv' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26024 "Diese Datei enthlt ein Bild im Ray-Tracer-Ausgabeformat \\\n\ MTV/PRT. Der Datentyp dieser Datei ist mtv-file. \\\n\ Die Namen von Dateien des Typs mtv-file haben die \\\n\ Erweiterung '.mtv'." -$ +$ $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mtv-file file. -$ +$ 26025 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs mtv-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype. $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message. qrt-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26026 "Diese Datei enthlt ein Bild im Ray-Tracer-Ausgabeformat \\\n\ QRT. Der Datentyp dieser Datei ist qrt-file. Die Namen \\\n\ von Dateien des Typs qrt-file haben die Erweiterung '.qrt'." -$ +$ $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a qrt-file file. -$ +$ 26027 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs qrt-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype. $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message. $ imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26028 "Diese Datei enthlt ein Bild im Format Img-whatnot. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist imgw-file. Die Namen \\\n\ von Dateien des Typs imgw-file haben die Erweiterung '.imgw'." -$ +$ $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a imgw-file file. -$ +$ 26029 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs imgw-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype. $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message. sld-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26030 "Diese Datei enthlt ein Bild im AutoCAD-Format slide. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist sld-file. Die Namen \\\n\ von Dateien des Typs sld-file haben die Erweiterung '.sld'." -$ +$ $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a sld-file file. -$ +$ 26031 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs sld-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype. $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message. spc-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26032 "Diese Datei enthlt ein Bild im komprimierten Atari-Format \\\n\ Spectrum. Der Datentyp dieser Datei ist spc-file. \\\n\ Die Namen von Dateien des Typs spc-file haben die \\\n\ Erweiterung '.spc'." -$ +$ $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spc-file file. -$ +$ 26033 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs spc-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype. $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message. spu-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26034 "Diese Datei enthlt ein Bild im entkomprimierten Atari-Format \\\n\ 'Spectrum'. Der Datentyp dieser Datei ist spu-file. \\\n\ Die Namen von Dateien des Typs spu-file haben die \\\n\ Erweiterung '.spu'." -$ +$ $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spu-file file. -$ +$ 26035 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs spu-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype. $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message. $ gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26036 "Diese Datei enthlt ein Bild im Scanner-Format \\\n\ Gould. Der Datentyp dieser Datei ist gould-file. Die \\\n\ Namen von Dateien des Typs gould-file haben die Erweiterung \\\n\ '.gould'." -$ +$ $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a gould-file file. -$ +$ 26037 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs gould-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype. $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message. raw-file a $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26038 "Diese Datei enthlt ein Bild im Byte-Format raw rgb. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist raw-file. Die Namen von \\\n\ Dateien des Typs raw-file haben die Erweiterung '.raw'." -$ +$ $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a raw-file file. -$ +$ 26039 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs raw-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype. $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message. rgb3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26040 "Diese Datei enthlt ein Bild im Format three \\\n\ portable graymaps. Der Datentyp dieser Datei ist \\\n\ rgb3-file. Die Namen von Dateien des Typs rgb3-file \\\n\ haben die Erweiterung '.rgb3'." -$ +$ $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rgb3-file file. -$ +$ 26041 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs rgb3-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype. $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message. fs-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26042 "Diese Datei enthlt ein Bild im Usenix-Format \\\n\ FaceSaver. Der Datentyp dieser Datei ist fs-file. Die \\\n\ Namen von Dateien des Typs fs-file haben die Erweiterung '.fs'." -$ +$ $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fs-file file. -$ +$ 26043 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs fs-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype. $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message. fits-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26044 "Diese Datei enthlt ein Bild im Format FITS. Der Datentyp \\\n\ dieser Datei ist fits-file. Die Namen von Dateien \\\n\ des Typs fits-file haben die Erweiterung '.fits'." -$ +$ $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fits-file file. -$ +$ 26045 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs fits-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype. $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file" $ in the message. lispm-file is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the $ filename or CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 26046 "Diese Datei enthlt ein Bild im Bit-Array-Format \\\n\ 'Lisp Machine'. Der Datentyp dieser Datei ist lispm-file. \\\n\ Die Namen von Dateien des Typs lispm-file haben die \\\n\ Erweiterung '.lispm' oder enthalten die Zeichen \\\n\ \"Dies ist eine BitMap-Datei\"." -$ +$ $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an lispm-file file. -$ +$ 26047 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs lispm-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype. $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message. rawg-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26048 "Diese Datei enthlt ein Bild im Format raw \\\n\ grayscale bytes. Der Datentyp dieser Datei ist \\\n\ rawg-file. Die Namen von Dateien des Typs rawg-file \\\n\ haben die Erweiterung '.rawg'." -$ +$ $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rawg-file file. -$ +$ 26049 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs rawg-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ No 26050 message $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -4879,198 +4879,198 @@ $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype. $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message. $ mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26051 "Diese Datei enthlt ein Bild im Format MacPaint. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist mac-file. Die Namen \\\n\ von Dateien des Typs mac-file haben die Erweiterung \\\n\ '.mac'." -$ +$ $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mac-file file. -$ +$ 26052 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs mac-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype. $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message. atk-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26053 "Diese Datei enthlt ein Bild im Rasterformat \\\n\ 'Andrew Toolkit'. Der Datentyp dieser Datei ist atk-file. \\\n\ Die Namen von Dateien des Typs atk-file haben die \\\n\ Erweiterung '.atk'." -$ +$ $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a atk-file file. -$ +$ 26054 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs atk-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype. $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message. brush-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and $ '.brush' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26055 "Diese Datei enthlt ein Bild im Format doodle brush. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist brush-file. Die Namen \\\n\ von Dateien des Typs brush-file haben die Erweiterung \\\n\ '.brush'." -$ +$ $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a brush-file file. -$ +$ 26056 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs brush-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype. $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the $ message. cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or $ CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 26057 "Diese Datei enthlt ein Bild im Bitmap-Format des Fenstermanagers \\\n\ CMU. Der Datentyp dieser Datei ist cmu-file. Die Namen \\\n\ von Dateien des Typs cmu-file haben die Erweiterung \\\n\ '.cmu' oder enthalten die Zeichen \"\\361\\0\\100\\273\"." -$ +$ $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an cmu-file file. -$ +$ 26058 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs cmu-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype. $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the $ message. mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26059 "Diese Datei enthlt ein Bild im Bitmap-Format MGR. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist mgr-file. Die Namen \\\n\ von Dateien des Typs mgr-file haben die Erweiterung \\\n\ '.mgr' oder enthalten die Zeichen \"yz\"." -$ +$ $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an mgr-file file. -$ +$ 26060 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs mgr-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype. $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message. g3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26061 "Diese Datei enthlt ein Bild im Faxformat Gruppe 3. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist g3-file. Die Namen von \\\n\ Dateien des Typs g3-file haben die Erweiterung '.g3'." -$ +$ $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a g3-file file. -$ +$ 26062 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs g3-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype. $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message. $ img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.img' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26063 "Diese Datei enthlt ein Bild im GEM-Format IMG. Der Datentyp \\\n\ dieser Datei ist img-file. Die Namen von Dateien \\\n\ des Typs img-file haben die Erweiterung '.img'." -$ +$ $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a img-file file. -$ +$ 26064 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs img-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype. $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message. pi3-file is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26065 "Diese Datei enthlt ein Bild im Atari-Degas-Format \\\n\ pi3. Der Datentyp dieser Datei ist pi3-file. Die Namen \\\n\ von Dateien des Typs pi3-file haben die Erweiterung '.pi3'." -$ +$ $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi3-file file. -$ +$ 26066 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs pi3-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype. $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message. xbm-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26067 "Diese Datei enthlt ein Bild im Format X-Bitmap. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist xbm-file. Die Namen von \\\n\ Dateien des Typs xbm-file haben die Erweiterung '.xbm'." -$ +$ $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xbm-file file. -$ +$ 26068 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs xbm-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype. $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the $ message. ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26069 "Diese Datei enthlt ein Bild im Face-Format von Benet Yee. \\\n\ Der Datentyp dieser Datei ist ybm-file. Die Namen \\\n\ von Dateien des Typs ybm-file haben die Erweiterung \\\n\ '.ybm' oder enthalten die Zeichen \"!!\"." -$ +$ $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ybm-file file. -$ +$ 26070 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs ybm-file verfgbar." -$ +$ $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype. $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message. hips-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26071 "Diese Datei enthlt ein Bild im Format HIPS. Der Datentyp \\\n\ dieser Datei ist hips-file. Die Namen von Dateien \\\n\ des Typs hips-file haben die Erweiterung '.hips'." -$ +$ $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a hips-file file. $ 26072 - Do not translate hips-file in the message. hips-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 26072 "ffnen nicht mglich - Kein Anzeigeprogramm fr Dateien des Typs hips-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype. $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message. @@ -5081,18 +5081,18 @@ $ this datatype. Ihr Datentyp heit photocd-file. \\\n\ Dateien des Typs photocd-file haben Namen, die auf \\\n\ '.pcd' oder '.PCD' enden." -$ +$ $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a photocd-file file. $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message. photocd-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. 26074 "Kann nicht ffnen - Keine Dateianzeige fr photocd-file verfgbar." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to $ be translated. -$ +$ 27001 "Desktop-Anwendungen" @@ -5100,15 +5100,15 @@ $ 27003 "Systemverwaltung" -$ -$ +$ +$ 30000 "In Arbeitsbereich stellen." 30001 "Diese Aktion (DtPutOnWorkspace) stellt ein Objekt in den Arbeitsbereich." -$ +$ $ The followings are added by IBM for 41J $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name. $ See COSE cmvc 7649 -$ +$ $ See 3001 for detail 31000 "BM" $ See 3002 for detail @@ -5323,21 +5323,21 @@ $ See 17001 for more information $ See 17003 $ 31105 OBS- "DTEXTERNALBODY" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action. -$ +$ 31106 "Papierkorb leeren" -$ +$ $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash). -$ +$ 31107 "Die Aktion Papierkorb leeren (DtEmptyTrash) leert das Desktop-Papierkorbfenster, \\\n\ wenn doppelt auf das Aktionssymbol geklickt wird." -$ +$ $ Used by mailer to handle text/enriched mime types. $ Do not translate -$ +$ 31108 ENRICHED_TEXT $ See 3045 for detail @@ -5347,27 +5347,27 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtinfo.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. 31200 "Info Bibl" -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. 31201 "Online-Dokumentation fr den Informationsmanager." -$ +$ $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. 31202 " InfoBibl laden" -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. 31203 "Ein Informations-Anzeigemodul starten." -$ +$ $ This message is used for the Label field of the Print $ ACTION definition. 31204 Drucken @@ -5377,26 +5377,26 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtims.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode $ ACTION definition. $ Please do not translate DtImsMode. 31300 "DtImsMode" -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode $ ACTION definition. $ Please do not translate DtImsMode. 31301 "Die Aktion DtImsMode setzt den Auswahlmodus fr die Eingabemethode." -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf $ ACTION definition. 31302 "Mit dieser Aktion erhalten Sie Konfigurationsdaten fr die Eingabemethode \\\n\ von einem entfernten System." -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms $ ACTION definition. 31303 "Diese Aktion startet einen InputMethod-Server auf einem entfernten System." @@ -5406,10 +5406,10 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * ibm.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg index e8f817869..f58e658e6 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg @@ -45,242 +45,242 @@ $ (*dtb_palette_palette_footer*fontList) $ 2 "-adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:" -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module palette $ ! $ Message 3 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:) 3 F -$ +$ $ Message 4 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:) 4 E -$ +$ $ Message 5 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:) 5 V -$ +$ $ Message 6 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:) 6 L -$ +$ $ Message 7 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:) 7 d -$ +$ $ Message 8 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:) 8 H -$ +$ $ Message 9 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:) 9 CtrlN -$ +$ $ Message 10 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:) 10 N -$ +$ $ Message 11 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:) 11 Ctrl+N -$ +$ $ Message 12 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:) 12 CtrlO -$ +$ $ Message 13 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:) 13 O -$ +$ $ Message 14 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:) 14 Ctrl+O -$ +$ $ Message 15 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:) 15 CtrlS -$ +$ $ Message 16 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:) 16 S -$ +$ $ Message 17 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:) 17 Ctrl+S -$ +$ $ Message 18 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:) 18 CtrlA -$ +$ $ Message 19 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:) 19 A -$ +$ $ Message 20 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:) 20 Ctrl+A -$ +$ $ Message 21 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:) 21 M -$ +$ $ Message 22 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:) 22 I -$ +$ $ Message 23 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:) 23 E -$ +$ $ Message 24 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:) 24 G -$ +$ $ Message 25 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:) 25 P -$ +$ $ Message 26 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:) 26 C -$ +$ $ Message 27 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:) 27 AltF4 -$ +$ $ Message 28 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:) 28 x -$ +$ $ Message 29 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:) 29 Alt+F4 -$ +$ $ Message 30 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:) 30 CtrlZ -$ +$ $ Message 31 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:) 31 U -$ +$ $ Message 32 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:) 32 Ctrl+Z -$ +$ $ Message 33 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:) 33 CtrlX -$ +$ $ Message 34 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:) 34 t -$ +$ $ Message 35 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:) 35 Ctrl+X -$ +$ $ Message 36 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:) 36 CtrlC -$ +$ $ Message 37 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:) 37 C -$ +$ $ Message 38 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:) 38 Ctrl+C -$ +$ $ Message 39 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:) 39 CtrlV -$ +$ $ Message 40 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:) 40 P -$ +$ $ Message 41 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:) 41 Ctrl+V -$ +$ $ Message 42 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:) 42 D -$ +$ $ Message 43 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:) 43 L -$ +$ $ Message 44 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:) 44 CtrlI -$ +$ $ Message 45 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:) 45 P -$ +$ $ Message 46 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:) 46 Ctrl+I -$ +$ $ Message 47 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:) 47 H -$ +$ $ Message 48 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:) 48 M -$ +$ $ Message 49 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:) 49 C -$ +$ $ Message 50 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:) 50 e -$ +$ $ Message 51 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:) 51 G -$ +$ $ Message 52 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:) 52 t -$ +$ $ Message 53 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:) 53 D -$ +$ $ Message 54 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:) 54 A -$ +$ $ Message 55 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) 55 v -$ +$ $ Message 56 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) 56 T -$ +$ $ Message 57 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) 57 R -$ +$ $ Message 58 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) 58 O -$ +$ $ Message 59 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) 59 U -$ +$ $ Message 60 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 60 A -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module about_box $ ! @@ -290,201 +290,201 @@ $ ! $ Message 61 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:) 61 E -$ +$ $ Message 62 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:) 62 V -$ +$ $ Message 63 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) 63 H -$ +$ $ Message 64 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:) 64 U -$ +$ $ Message 65 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:) 65 u -$ +$ $ Message 66 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:) 66 C -$ +$ $ Message 67 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:) 67 P -$ +$ $ Message 68 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:) 68 D -$ +$ $ Message 69 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:) 69 C -$ +$ $ Message 70 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:) 70 C -$ +$ $ Message 71 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:) 71 E -$ +$ $ Message 72 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) 72 v -$ +$ $ Message 73 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) 73 T -$ +$ $ Message 74 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) 74 R -$ +$ $ Message 75 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) 75 O -$ +$ $ Message 76 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) 76 U -$ +$ $ Message 77 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 77 A -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module proj $ ! $ Message 78 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:) 78 P -$ +$ $ Message 79 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:) 79 M -$ +$ $ Message 80 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) 80 H -$ +$ $ Message 81 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:) 81 v -$ +$ $ Message 82 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:) 82 T -$ +$ $ Message 83 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:) 83 R -$ +$ $ Message 84 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:) 84 O -$ +$ $ Message 85 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:) 85 U -$ +$ $ Message 86 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 86 A -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win $ ! $ Message 87 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:) 87 F -$ +$ $ Message 88 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:) 88 O -$ +$ $ Message 89 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) 89 H -$ +$ $ Message 90 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:) 90 k -$ +$ $ Message 91 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:) 91 G -$ +$ $ Message 92 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:) 92 M -$ +$ $ Message 93 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:) 93 R -$ +$ $ Message 94 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:) 94 A -$ +$ $ Message 95 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:) 95 D -$ +$ $ Message 96 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:) 96 C -$ +$ $ Message 97 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:) 97 A -$ +$ $ Message 98 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:) 98 E -$ +$ $ Message 99 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:) 99 G -$ +$ $ Message 100 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:) 100 E -$ +$ $ Message 101 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) 101 v -$ +$ $ Message 102 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) 102 T -$ +$ $ Message 103 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) 103 R -$ +$ $ Message 104 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) 104 O -$ +$ $ Message 105 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) 105 U -$ +$ $ Message 106 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 106 A -$ +$ $ Message 107 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:) 107 /bin/cat -$ +$ $ Message 108 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:) 108 /bin/csh -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module conn $ ! diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg index eb0883f81..0dc0abe3f 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg @@ -79,22 +79,22 @@ $ 10 "AltF4" -$ +$ $ Message 11, 12. Menu label is "New". 11 "Ctrl+N" 12 "CtrlN" -$ +$ $ Message 13, 14. Menu label is "Open". 13 "Ctrl+O" 14 "CtrlO" -$ +$ $ Message 15, 16. Menu label is "Save". 15 "Ctrl+S" 16 "CtrlS" -$ +$ $ Message 17, 18. Menu label is "Save As". 17 "Ctrl+A" 18 "CtrlA" diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg index 9c2790bc6..f4a4d641f 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg @@ -22,106 +22,106 @@ $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ font list 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*: -$ +$ $ title bar title 2 dtimsstart -$ +$ $ Selection title 3 Seleccin del mtodo de introduccin de datos -$ +$ $ Host title 4 Cambiar anfitrin -$ +$ $ Mode title 5 Modo de seleccin del mtodo de introduccin de datos -$ +$ $ OK button label 6 OK -$ +$ $ Clear button label 7 Borrar -$ +$ $ Cancel button label 8 Cancelar -$ +$ $ Change Host button label 9 Cambiar anfitrin -$ +$ $ Help button label 10 Ayuda -$ +$ $ selection dialog border width 11 3 -$ +$ $ host dialog border width 12 3 -$ +$ $ XmDialogShell border width 13 0 -$ +$ $ cmd_rc default spacing (margin width) 14 10 -$ +$ $ cmd_rc default spacing 15 10 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc (margin width) 16 4 -$ +$ $ Selection dialog OK margin width 17 16 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc default spacing 18 40 -$ +$ $ Change Host dialog label 19 Nombre de anfitrin: -$ +$ $ Change Host dialog alignment 20 XmALIGNMENT_BEGINNING -$ +$ $ Change Host dialog left margin 21 20 -$ +$ $ Change Host dialog right margin 22 20 -$ +$ $ Enter hostname label 23 \ Introduzca el nombre de anfitrin en donde\\n \ debern aparecer los servidores de mtodo registrados.\\n \ Si el nombre de anfitrin aparece en blanco, significa que se trata del anfitrin local. -$ +$ $ Host text max length 24 63 -$ +$ $ Host text number of columns 25 14 -$ +$ $ host_rc margin width 26 60 -$ +$ $ host cmd_rc margin width 27 20 -$ +$ $ host cmd_rc spacing 28 90 -$ +$ $ selection mode button0 label string 29 Solicitar al conectar -$ +$ $ selection mode button1 label string 30 Reanudar el mtodo de introduccin de datos actual -$ +$ $ mode cmd_rc spacing 31 50 -$ +$ $ mode cmd_rc margin width 32 20 -$ +$ $ Input method selection help 33 \\n \ Seleccin de mtodo de introduccin de datos\\n \ @@ -148,7 +148,7 @@ $ Input method selection help sin efectuar ninguna operacin mediante la ventana, para lo cual deber efectuar la operacin \\n \ 'DtImsMode' que se encuentra en Desktop_Tools en Gestor de aplicaciones,\\n \ y seleccione 'Reanudar mtodo de introduccin de datos actual' en la ventana del cuadro de dilogo.\\n -$ +$ $ Input method selection mode help 34 \\n \ Modo de seleccin de mtodo de introduccin de datos\\n \ @@ -169,5 +169,5 @@ $ Input method selection mode help [Cancelar]: descarta los cambios y cierra la ventana.\\n \ \\n \ [Ayuda]: muestra este mensaje.\\n -$ -$ +$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg index 51077b25d..926067f92 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg @@ -30,6 +30,6 @@ $ ***************************************************************************** $set 1 $ $ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile -$ +$ 1 Dummy Message 2 See your ad here diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg index c8e9ee300..6c05c898f 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg @@ -29,18 +29,18 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 5. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtlogin*labelFont 1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-* $ Dtlogin*textFont 2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-* $ Dtlogin*greeting.fontList 3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-* -$ +$ $ login_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 4 20 -$ +$ $ passwd_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 5 20 diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg index db74dbcd4..4333e8126 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg @@ -422,7 +422,7 @@ $ Message 101 mnenonic for 'Delete message' 101 "ControlD" $ $ **************************************************************************** -$ +$ $ Message 102 mnenonic for 'Clear' 102 e $ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window. @@ -430,18 +430,18 @@ $ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size. 103 80 104 80 -$ +$ $ Messages 105 and 106 specify the fonts to be used in the renderTables $ for the printing output. Message 105 is used by the headers and footers. $ Message 106 is used by the text portion. -$ +$ 105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-* 106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-* -$ +$ $ Message 107 is used to override the *Font resource place in the $ user's xrdb by xsession under CDE. -$ +$ $ "NEW-" 107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1 diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg index 603de20f9..083989b77 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg @@ -1,7 +1,7 @@ $ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/30 14:04:13 drk $ $quote " $ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation. -$ +$ $set 1 1 "Control+F" 2 "Controlf" @@ -19,20 +19,20 @@ $set 1 14 "AltF4" 15 "F3" 16 "F3:" -$ +$ $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24 $ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big $ and should probably changed to 40x24. -$ +$ 17 80x24 -$ +$ $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on $ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want @@ -41,14 +41,14 @@ $ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...". $ ******** 18 >> print.acceleratorText 18 "Control+P" @@ -95,10 +95,10 @@ $ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText $ ******** 35 >> overstrike.accelerator 35 "osfInsert" -$ +$ $ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables $ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers. $ Message 37 is used by the text portion. -$ +$ 36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-* 37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-* diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg index 45826df44..aba845637 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg @@ -26,7 +26,7 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Sun Desktop Names -$ +$ $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu $ "NEW-" 291 OpenWindows Desktop diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg index 21f99008f..a2c818fc4 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg @@ -365,7 +365,7 @@ $ LANG=ca $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Sun Desktop Names -$ +$ $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu 290 "Common Desktop Environment (CDE)" @@ -556,13 +556,13 @@ $ LANG=chinese-t $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for OSF1 (DEC) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -673,13 +673,13 @@ $ LANG=lt_LT.ISO8859-4 $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -710,13 +710,13 @@ $ LANG=japan $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for USL (Novell) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for USL. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg index 8ec1ec843..2accd8812 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg @@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. $ * (c) Copyright 1995 Hitachi. $ * $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/19 14:45:12 rws $ -$ +$ $ ***************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * The following message is used for the session name for a home diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtMail.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtMail.msg index 910872478..2571bb5d8 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtMail.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtMail.msg @@ -622,33 +622,33 @@ $ * String 237 is the Copy button on Move Other Mailboxes dialog (from RoamCmd $ */ 237 "Copiar" -$ +$ $ DTMC_BADSTATE $ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e. $ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer $ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox. -$ +$ $ "-NEW" 238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost." -$ +$ $ DTMC_ACCESSFAILED $ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file, $ a.k.a. stat, fstat, write, ... -$ +$ $ "-NEW" 239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged." -$ +$ $ DTMC_INODECHANGED $ The mailbox has been rewritten by another process. -$ +$ $ "-NEW" 240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged." -$ +$ $ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog. -$ +$ $ "-NEW" 241 "A" $ "-NEW" @@ -658,31 +658,31 @@ $ "-NEW" $ "-NEW" 244 "Bcc" -$ +$ $ Message 245 is the label for the Open command in the File menu $ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu $ which opens Mailboxes not in the users folder list. -$ +$ $ "-NEW" 245 "Abrir" $ "-NEW" 246 "Otros Buzones..." -$ +$ $ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu $ which opens the MailOptions dialog allowing the user to create $ other aliases. $ Message 248 is the label for the Aliases popup menu -$ +$ $ "-NEW" 247 "Otros Alias..." $ "-NEW" 248 "Aplicacin de correo - Alias" -$ +$ $ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries $ in included messages. -$ +$ $ "-NEW" 249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n" $ "-NEW" @@ -793,9 +793,9 @@ mandato \"Guardar Como\" para guardar un archivo." 24 "Salir" 25 "Se encontraron errores de sintaxis irrecuperables en el archivo ~/.mailrc.\nEs posible aplicar las opciones de correo a la sesin actual pero\nno se pueden guardar en el archivo." -$ +$ $ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane. -$ +$ $ "-NEW" 26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n making the new option take effect immediately.\n o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n The new option will take effect the next time you open a folder.\n o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options." $ "-NEW" @@ -805,9 +805,9 @@ $ "-NEW" $ "-NEW" 29 "Cancel" -$ +$ $ Messages for ToolTalk errors. -$ +$ $ "-NEW" 30 "%s returned ToolTalk error: %s\n" @@ -1044,27 +1044,27 @@ $ */ 95 "Slo lectura" 96 "Leer y escribir" -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ $ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been $ opened by another dtmail process. -$ +$ $ Parameters: $ 1. Error message saying that the .dtmail lockfile has been found. $ 2. The mailbox path. $ 3. "OK" $ 4. "Cancel" $ 5. The .dtmail lockfile path. -$ +$ 97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox." -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ $ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of $ the file selection box. -$ +$ 98 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'." 99 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'." 100 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'." @@ -1180,9 +1180,9 @@ $set 15 1 "Ha realizado cambios y no los ha guardado. \nPodr guardar o descartar los cambios\no volver al lugar anterior del cuadro de dilogo." 2 "Guardar" 3 "Descartar" -$ +$ $ The followings are added by IBM for 41J release -$ +$ $set 20 1 "El buzn %s ya est abierto." $ The above message is used in RoamMenuWindow::open @@ -1194,17 +1194,17 @@ $ see AIX cmvc defect 176608 $ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify() $ see AIX cmvc defect 176608 -$ +$ $ SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING -$ +$ $ The following set was added to support CDEnext printing based on $ the Xp Print Server. -$ +$ $set 21 -$ +$ $ Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob. -$ -$ +$ +$ $ This is the status message that gets displayed in the MainWindow $ and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed. $ The '%s' is the name of the temporary file containing the message(s) @@ -1213,7 +1213,7 @@ $ to be printed. $ Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed $ when an invalid margin specifier has been supplied by the user. -$ +$ $ Message 2 is the actual error messagactual error message $ Message 3 is the title which is displayed in the error popup. $ Message 4 is the label on the OK button of the error popup. @@ -1223,7 +1223,7 @@ $ Message 4 is the label on the OK button of the error popup. $ Messages 5 - 11 are format string used to construct the header $ and footer strings which appear in the printing output. -$ +$ $ Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer. $ Message 6 is the format string used to make a Date header/footer. $ Message 7 is the format string used to make a From header/footer. @@ -1239,11 +1239,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer. 10 "Pgina %d de %d" 11 "Correo para: %s" -$ +$ $ Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the $ app-specific printing options for DtMail which will be included $ in the DtPrintSetupBox. -$ +$ $ Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that $ multiple messages should be printed in separate spool jobs. $ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that @@ -1254,7 +1254,7 @@ $ "wrapped" to the next line. $ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function. -$ +$ $ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful. $ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful. $ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg @@ -1264,9 +1264,9 @@ $ Set 1, Message 3. $ NL_COMMENT $ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24 -$ +$ $ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function. -$ +$ $ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running. $ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm. $ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display. @@ -1299,14 +1299,14 @@ $ Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM -$ +$ $ The messages in this set are used in pulldown menu for the $ header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane $ in the Options dialog. -$ +$ $ Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions. -$ -$ +$ +$ $ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty. $ Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field. $ Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field. @@ -1325,18 +1325,18 @@ $set 22 7 "Nmero de pgina" 8 "Nombre de usuario" -$ +$ $ The messages in this set are used in pulldown menu for the $ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane $ in the Options dialog. -$ +$ $ Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions. -$ +$ $ Message 1 don't print any message headers. $ Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc). $ Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user. $ Message 4 print all message headers. -$ +$ $set 23 1 "Ninguno" @@ -1344,19 +1344,19 @@ $set 23 3 "Abreviados" 4 "Todos" -$ +$ $ The messages in this set are used in pulldown menu for the $ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane $ in the Options dialog. -$ +$ $ Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions. -$ +$ $ Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages. $ Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages. $ Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages. $ Message 4 start each new message on a new page. $ Message 5 print each message in it's own spool job. -$ +$ $set 24 1 "Nueva lnea" 2 "Lnea en blanco" @@ -1364,32 +1364,32 @@ $set 24 4 "Nueva pgina" 5 "Nueva tarea" -$ +$ $ The following set was added to support CDEnext printing based on $ the Xp Print Server. -$ +$ $ Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions. -$ -$ +$ +$ $set 25 -$ +$ $ Label for the option menu used to specify which message headers are $ printed. 1 "Encabezamientos de mensajes impresos: " -$ +$ $ Label for the option menu used to specify which how multiple messages $ are separated. 2 "Separacin de mensajes mltiples: " -$ +$ $ The following set was added to support CDEnext printing based on $ the Xp Print Server. -$ +$ $ Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid $ entry for margin specifiers in the printing options pane. $ Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog. -$ -$ +$ +$ $set 26 1 "El especificador del margen superior no es vlido: " 2 "El especificador del margen derecho no es vlido: " @@ -1397,15 +1397,15 @@ $set 26 4 "El especificador del margen izquierdo no es vlido: " 5 "Continuar" -$ +$ $ The following set was added to support the Mail Retrieval option pane. -$ +$ $ Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the $ set of mail server network protocols which are supported. $ Messages 6-15 Are used to label the options in the pane. -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ $set 27 1 "Auto" 2 "POP3" diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg index 796213793..d75c0c1ec 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg @@ -26,32 +26,32 @@ $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There MAY be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $quote " @@ -66,12 +66,12 @@ $ ** ** $ ************************************************************* $ Warning messages $ Note: do not localize the chars %s -$ +$ $quote 1 Configuracin del recurso workAreaLocation no vlida. $ Label values -$ +$ 2 Ms impresoras... 3 Imprimir en el archivo: 4 Seleccionar archivo... @@ -90,7 +90,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s 14 El modo de impresin no se puede cambiar. $ Label values -$ +$ 15 Informacin... $ Warning messages @@ -107,7 +107,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s 25 No se necesitan argumentos para efectuar la conversin de recursos. $ Label values -$ +$ 26 Error de seleccin de impresora $ Warning messages @@ -115,7 +115,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s 27 No se puede encontrar ninguna impresora. $ Label values -$ +$ 28 La descripcin no est disponible 29 Seleccionar archivo 30 Informacin de la impresora @@ -133,9 +133,9 @@ $ ** ** $ ** _DtPrint Frame GUI messages ** $ ** ** $ ************************************************************* -$ +$ $ Label values for Margin Frame -$ +$ $quote " @@ -144,9 +144,9 @@ $quote " 3 "Derecho:" 4 "Inferior:" 5 "Izquierdo:" -$ +$ $ Label values for Header/Footer Frame -$ +$ 6 "Encabezamientos y pies de pgina" 7 "Izquierdo superior:" 8 "Derecho superior:" @@ -159,7 +159,7 @@ $ ** ** $ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages ** $ ** ** $ ************************************************************* -$ +$ $quote diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dt.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dt.msg index f0f8114c7..ff7d0b835 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dt.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dt.msg @@ -523,12 +523,12 @@ $ $ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $ Set 50 - message logging service -$ +$ $ The messages in this set will only appear in the DT log file. $ The messages are used to identify messages written to this log file. -$ +$ $ File: MsgLog.c -$ +$ $set 50 1 INFORMACION 2 STDERR diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg index 256d28c8d..12925fc14 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg @@ -249,9 +249,9 @@ $ $ $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different $ from the menu label. -$ +$ 47 "Ayuda" -$ +$ $set 3 Redefine set# @@ -1499,9 +1499,9 @@ $ $ $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different $ from the menu label. -$ +$ 518 "Registros Financieros" -$ +$ $set 4 Redefine set# diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcm.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcm.msg index 557fa7ad0..8c610546b 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcm.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcm.msg @@ -1974,7 +1974,7 @@ $ The following message were added because message numbers from $ IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number $ for different messages. The IBM message number was changed as $ follows: -$ +$ $ 1100 was 978 from IBM $ 1101 was 979 from IBM. $ 1102 was 981 from IBM. @@ -2039,12 +2039,12 @@ $ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced $ by the name of the font. 1118 "Agenda: Advertencia - Imprimir" 1119 "Advertencia - No se puede cargar el font %s." -$ +$ $ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot $ be scheduled. 1120 "No se puede programar el evento en el perodo de tiempo especificado.\nSe ha cancelado la operacin." -$ +$ $ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a $ print job fails because the Print Server returns BadAlloc. Message $ 1122 is the text displayed in that warning dialog. diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg index ce81a9b66..b94044c56 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg @@ -119,27 +119,27 @@ $ 23 "la actualizacin de la accin de impresora se ha completado" 24 "Uso: " -$ +$ 25 " %s -inetd (daemons inetd.conf /usr/dt)" 26 " %s -inetd.ow (daemons inetd.conf /usr/openwin)" -$ +$ $ In above messages 25 and 26, only translate words between $ left "(" and right "). -$ +$ 27 "La prxima inicializacin del sistema se ejecutar desde /usr/dt/bin" -$ +$ 28 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)" 29 " rpc.cmsd (Gestor del calendario)" 30 " dtspcd (Control de subprocesos)" -$ +$ $ Keep column allignment on messages 28 thru 30. $ Only translate what's beteen ( )'s -$ +$ 31 "La prxima inicializacin del sistema se ejecutar desde /usr/openwin/bin" -$ +$ 32 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)" 33 " rpc.cmsd (Gestor del calendario)" -$ +$ $ Keep column allignment on messages 32 thru 33. $ Only translate what's beteen ( )'s -$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtfile.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtfile.msg index f38bd92d6..badd047e1 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtfile.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtfile.msg @@ -1283,7 +1283,7 @@ del Administrador de archivos abierta en el escritorio. Si desea iniciar una nu del Administrador de archivos, deber cerrar todas la ventanas del Administrador de archivos abiertas actualmente\n\ y quitar todos los objetos del Administrador de archivos de las reas de trabajo. -$ +$ $ "-NEW" 40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..." diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dticon.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dticon.msg index 52457a2a6..c592af1b5 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dticon.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dticon.msg @@ -107,11 +107,11 @@ $ ***************************************************************************** 4 "Continuar" -$ +$ $ "-NEW" 6 OK -$ +$ $ "-NEW" 8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..." diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg index 6ac40321b..f00accbdb 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg @@ -52,4 +52,4 @@ $ error messages 58 no hay ningn ims '%1$s' registrado en '%2$s' 59 no se puede abrir la pantalla '%s' -$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg index 4b97bf99f..5a15020aa 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg @@ -1,7 +1,7 @@ $quote " $ $TOG: dtinfo.msg /main/24 1999/09/20 13:34:56 mgreess $ -$ +$ $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. @@ -9,21 +9,21 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ messages specific to message-catalog manager -$ +$ 1 "No se encontr el mensaje predeterminado en el catlogo." $set 2 -$ +$ $ messages specific to UAS/DtSearch modules -$ +$ 1 "La funcin de bsqueda ``%s'' no est soportada." 2 "frase entre comillas" 3 "peso" @@ -33,18 +33,18 @@ $ 5 "xor" == Exclusive OR (Boolean) $set 4 -$ +$ $ messages specific to booklist window -$ +$ 3 "Dtinfo: Lista de libros de la biblioteca de informacin" 63 "Bienvenido a Dtinfo!" 65 "Sesin actual" $set 5 -$ +$ $ messages specific to browser window -$ +$ 1 "Dtinfo: Examinador" 2 "Para ver el destino de un enlace, haga clic y mantenga el botn del ratn presionado en dicho enlace." 3 "Biblioteca de informacin" @@ -63,10 +63,10 @@ Tiene la opci ms texto adyacente." $set 6 -$ +$ $ messages specific to add information library dialog $ Note: "Infolib" is a CDE glossary term. -$ +$ 1 "Dtinfo: Aadir biblioteca de informacin" @@ -102,9 +102,9 @@ $ are no Infolibs found in the directory.) $set 7 -$ +$ $ dtinfo GUI label strings -$ +$ 1 "Archivo" 2 "A" 4 "Ver" @@ -172,7 +172,7 @@ $ Results Dialog. 61 "Editor de amplitud de bsqueda" $ Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries -$ +$ 62 "Examinador" 63 "x" 64 "Nueva ventana" @@ -458,9 +458,9 @@ $ path. $set 8 -$ +$ $ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area) -$ +$ 1 "Ir a la seccin anterior de la historia" 2 "Ir a la prxima seccin de la historia" 3 "Ir a la seccin anterior del documento" @@ -489,39 +489,39 @@ $ descriptive. $set 9 -$ +$ $ messages specific to bookmark edit dialog -$ +$ 1 "Dtinfo: Editor de marcador de libros" 2 "La actualizacin del marcador de libros ha fallado." $set 10 -$ +$ $ messages specific to detached graphic window -$ +$ 1 "Dtinfo: Grfico desvinculado" 2 "Grfico desvinculado" 3 "Ilustracin rasterizada (de escala fija)" 4 "Ilustracin de vectores (de escala ajustable)" 5 "Ajustando la escala de la ilustracin. Espere por favor..." -$ +$ $ Dtinfo*SetZoom -$ +$ 6 "Introduzca el nuevo porcentaje de escala:" -$ +$ $ Dtinfo*SetZoomTitle -$ +$ 7 "Dtinfo: Fijar escala" -$ +$ 8 "Dtinfo: " 9 "Ilustracin rasterizada (de escala ajustable)" $set 11 -$ +$ $ messages specific to mark list window -$ +$ $ 1 is the title of a window containing a list of the $ user's bookmarks @@ -529,33 +529,33 @@ $ user's bookmarks $set 12 -$ +$ $ messages specific to mark selection dialog -$ +$ $ Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs 1 "Dtinfo: Seleccionar marca" 2 "Dtinfo: Editar marca" $set 13 -$ +$ $ messages specific to section history window -$ +$ 1 "Dtinfo: Historial de secciones" $set 14 -$ +$ $ messages specific to preferences window -$ +$ 1 "Dtinfo: Preferencias" 2 "Dtinfo: Obtener geometra" $set 15 -$ +$ $ messages specific to printing -$ +$ 1 "Dtinfo: Imprimir" $ Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12 2 No se pudo encontrar ningn Administrador de dilogo de impresin en el entorno @@ -572,36 +572,36 @@ $ Message 12 is used to handle errors from the PDM 12 "Error del Administrador de dilogo de impresin (PDM) - Fall la configuracin." $set 16 -$ +$ $ messages specofic to search scope editor window -$ +$ $ 1 Edit the Scope for for use in a Search 1 "Dtinfo: Editor de amplitud de bsqueda" -$ +$ $ Dtinfo*SaveScope -$ +$ 2 "Introducir el nombre de la nueva amplitud:" -$ +$ $ Dtinfo*SaveScopeTitle -$ +$ 3 "Dtinfo: Guardar amplitud" -$ +$ 4 "Todas las Infolibs" $set 17 -$ +$ $ messages specific to search result window -$ +$ $ 1 "Search Results" is for the results of a search 1 "Dtinfo: Resultado de la bsqueda" $set 18 -$ +$ $ messages specific to open locator dialog, and locator $ input formats in general. -$ +$ $ 1 "Dtinfo: Open Locator" 1 "Dtinfo: Abrir localizador" @@ -622,211 +622,211 @@ $ 6 "No locator value provided." $set 19 -$ +$ $ messages specific to query editor window -$ +$ 1 "Dtinfo: Editor de consultas" $set 20 -$ +$ $ dtinfo general messages -$ -$ +$ +$ $ Dtinfo*PixmapAllocationError -$ +$ 1 "No hay suficiente memoria de servidor\n\ disponible para poner el grfico en pantalla." -$ +$ $ Dtinfo*AbandonChanges -$ +$ 2 "Desea abandonar las modificaciones?" -$ +$ $ Dtinfo*NoHelp -$ +$ 3 "No se pudo encontrar informacin de ayuda." -$ +$ $ Dtinfo*NoSelection -$ +$ 4 "No hay texto seleccionado.\n\ Seleccione texto e intente nuevamente." -$ +$ $ Dtinfo*AbandonBookmarks -$ +$ 5 "Hay marcas de libro abiertas no guardadas.\n\ Desea salir sin guardarlas?" -$ +$ $ Dtinfo*ConfirmQuit -$ +$ 6 "Desea salir de Dtinfo?" -$ +$ $ Dtinfo*BadTocHierarchy -$ +$ 7 "Archivar un problema" -$ +$ $ Dtinfo*LinkToBookTitle -$ +$ 8 "Enlazar con %s: %s" -$ +$ $ Dtinfo*LinkToTitle -$ +$ 9 "Enlazar con %s" -$ +$ $ Dtinfo*MarkCreateFailed -$ +$ 10 "Dtinfo no puede crear esta marca de libro." -$ +$ $ Dtinfo*MarkDeleteFailed -$ +$ 11 "Dtinfo no puede eliminar esta marca de libro." -$ +$ $ Dtinfo*MarkMoveFailed -$ +$ 12 "Dtinfo no puede quitar esta marca de libro." -$ +$ $ Dtinfo*MaxDepthExceeded -$ +$ 13 "Archivar un problema" -$ +$ $ Dtinfo*MarkIconInvisible -$ +$ 14 "La marca de libro seleccionada no puede ponerse en pantalla.\n\ Se encuentra fuera del rea visible de la seccin." -$ +$ $ Dtinfo*MViewNoBase -$ +$ 15 "La marca seleccionada no se encuentra\n\ en un documento al que se puede obtener acceso.\n\ Cargue la Infolib correspondiente." -$ +$ $ Dtinfo*GetGeometry -$ +$ 16 "Haga clic dentro de una ventana Dtinfo cuyo\n\ tamao es el que se desea guardar como predeterminado." -$ +$ $ Dtinfo*SaveModifiedScope -$ +$ 17 "Desea guardar los cambios de la amplitud actual?" -$ +$ $ Dtinfo*BadScopeName -$ +$ 18 "No se pueden utilizar los caracteres dos puntos (:), coma (,),\n\ y punto y coma (\;)\n\ en nombres de amplitud de bsqueda." -$ +$ $ Dtinfo*EmptyScopeName -$ +$ 19 "Por favor introduzca un nombre de amplitud vlido." -$ +$ $ Dtinfo*ScopeNameTooLong -$ +$ 20 "Los nombres de amplitud de bsqueda no deben exceder 30 caracteres.\n\ Por favor introduzca un nombre de amplitud ms corto." -$ +$ $ Dtinfo*DuplicateScopeName -$ +$ 21 "El nombre que ha introducido ya est en uso.\n\ Por favor introduzca un nombre de amplitud nico." -$ +$ $ Dtinfo*Everything $ 22 "Everything" refers to section components like $ titles, body, and related. -$ +$ 22 "Todo" -$ +$ $ Dtinfo*Titles -$ +$ 23 "Ttulos" -$ +$ $ Dtinfo*Body $ 24 "Body" as in the body of text. -$ +$ 24 "Cuerpo" -$ +$ $ Dtinfo*Examples -$ +$ 25 "Ejemplos" -$ +$ $ Dtinfo*Index -$ +$ 26 "Indice" -$ +$ $ Dtinfo*Tables -$ +$ 27 "Tablas" -$ +$ $ Dtinfo*Graphics -$ +$ 28 "Grficos" -$ +$ $ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm -$ +$ 29 "Desea eliminar la amplitud que aparece en pantalla?" -$ +$ $ Dtinfo*CurrentSection -$ +$ 30 "Seccin actual" -$ +$ $ Dtinfo*IgnoredScopes -$ +$ 31 "Se ignoran las amplitudes guardadas\n\ no vlidas para estas Infolibs." -$ +$ $ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed -$ +$ 32 "No se puede abrir la base de datos de marcas del usuario." -$ +$ $ Dtinfo*NoOpenMarkBases -$ +$ 33 "No se encontr la base de datos de marcas Dtinfo.\n\ Dtinfo no puede crear marcas de libro." -$ +$ $ Dtinfo*MarkBaseReadOnly -$ +$ 34 "La base de datos de marcas actual cuenta solamente con permisos de slo lectura." -$ +$ 35 "Error desconocido en el documento: Por favor notifique a personal de respaldo del producto." 36 "El motor de bsqueda ha enviado un mensaje\n\ inesperado (en UAS_SearchEngine):\n\ Por favor notifique al personal de respaldo del producto." -$ +$ $ Dtinfo*TooManyIbases -$ +$ 37 "Debido a la limitacin del motor de bsqueda, slo se podr buscar \n\ en los primeros estantes de libros %d de la amplitud actual.\n\ Desea continuar?" -$ +$ $ Dtinfo*DemoFailure -$ +$ 38 "Esta es una versin de evaluacin del examinador.\n\ No cuenta con permiso para obtener acceso a esta Infolib." -$ +$ $ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError -$ +$ 39 "La hoja de estilo de este documento contiene un error.\n\ Se ha aplicado valores predeterminados." -$ +$ $ Dtinfo*NoHits -$ +$ 40 "No se encontraron coincidencias para esta bsqueda." -$ +$ $ Dtinfo*BadQuery -$ +$ 41 "Dtinfo no entiende la consulta. \n\ Por favor introduzca una consulta vlida." -$ +$ $ Dtinfo*SearchError -$ +$ 42 "Se ha detectado un error interno de motor de bsqueda. Todas\n\ las bsquedas subsiguientes de esta sesin de examinador fallarn.\n\n\ Este problema se ha registrado y se corregir en una versin\n\ posterior del examinador. Como solucin temporal, intente evitar\n\ introducir consultas que producen el error en cuestin.\n\ Para reactivar la bsqueda, salga y vuelva a iniciar el examinador." -$ +$ $ Dtinfo*KernelError -$ +$ 43 "Se ha detectado un error interno del motor de bsqueda.\n\ Es probable que el directorio /usr/tmp de esta computadora\n\ se encuentre en (o est enlazado con) un sistema de archivos tmpfs. Fallarn\n\ @@ -836,75 +836,75 @@ de manera que no se encuentre en (o est Despus de efectuar la operacin mencionada anteriormente y de reactivar el examinador, se deber\n\ haber reactivado la bsqueda que deber funcionar correctamente. Para obtener informacin adicional\n\ refirase al administrador del sistema." -$ +$ $ Dtinfo*FulcrumNoMemory -$ +$ 44 "El motor de bsqueda no pudo completar la solicitud de bsqueda\n\ debido a que no pudo asignar memoria. Antes de intentar\n\ buscar nuevamente, intente cerrar otras aplicaciones o aumente la memoria\n\ fsica o virtual del sistema." -$ +$ $ Dtinfo*FulcrumError -$ +$ 45 "Se produjo un error del motor de bsqueda. \n\ Por favor informe el error de bsqueda %d al personal de respaldo del producto." -$ +$ $ Dtinfo*BadHelp -$ +$ 46 "Este botn enlaza con un documento Dtinfo que no se encuentra\n\ en las Infolibs cargadas actualmente." -$ +$ $ Dtinfo*query_is_read_only -$ +$ 47 "Este es un campo para mostrar solamente. Para modificar la bsqueda\n\ utilice el Editor de consultas o el campo de bsqueda rpida de\n\ las ventanas de lectura o lista de libros." -$ +$ $ Dtinfo*ExceedRdWindows -$ +$ 48 "Ya se ha llegado a la cantidad mxima de ventanas de lectura activas (%d)\n\ de acuerdo con lo configurado bajo Preferencias del usuario." -$ +$ $ Dtinfo*NoPrefBase -$ +$ 49 "No hay ninguna base de datos de preferencias del usuario disponible." -$ +$ $ Dtinfo*PrefBaseReadOnly -$ +$ 50 "La base de datos de preferencias del usuario se ha abierto en\n\ modo de slo lectura. No se pueden guardar nuevas preferencias en el disco." -$ +$ $ Dtinfo*DeadEndLink -$ +$ 51 "El documento o seccin solicitado no est disponible." -$ +$ $ Dtinfo*MarkPositionFailed -$ +$ 52 "Dtinfo no puede mostrar la marca llamada\n\ \42%s\42\n\ debido a que el prrafo con el cual estaba asociada\n\ ya no existe." -$ +$ $ Dtinfo*ScopeChangeAbandon -$ +$ 53 "Desea abandonar los cambios de la amplitud actual?" -$ +$ $ Dtinfo*InformationLibrary -$ +$ 63 "Biblioteca de informacin" -$ +$ $ Dtinfo*On -$ +$ 64 "Activada" -$ +$ $ Dtinfo*Off -$ +$ 65 "Desactivada" -$ +$ 67 "No se pudo crear la Infolib." 68 "Ha fallado la creacin de la Infolib." -$ +$ 69 "La operacin para asignar peso al resultado de la bsqueda no est disponible." $ 70 The "qualified locator" is a "fully qualified @@ -918,46 +918,46 @@ $ locator" as opposed to the simple format. $set 21 -$ +$ $ messages specific to message dialogs -$ +$ $ Dtinfo*ErrorDialogTitle -$ +$ 1 "Dtinfo: Error" $ Dtinfo*WarningDialogTitle -$ +$ 2 "Dtinfo: Advertencia" $ Dtinfo*InfoDialogTitle -$ +$ 3 "Dtinfo: Informacin" $ Dtinfo*ProgressDialogTitle -$ +$ $ 4 "Progress" is a level of completion in regards $ to a task. 4 "Dtinfo: Progreso" $ Dtinfo*QuitDialogTitle -$ +$ 5 "Dtinfo: Confirmar salida" $ Dtinfo*QuestionDialogTitle -$ +$ 6 "Dtinfo: Pregunta" -$ +$ 7 "Dtinfo: Archivar un problema" $set 22 -$ +$ $ dtinfo version information -$ -$ +$ +$ $ Dtinfo*Version -$ +$ 1 "CDE Dtinfo Browser\n\ \n\ Copyright (c) 1996 Chisholm Technologies, Inc.,\n\ @@ -979,28 +979,28 @@ Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 EE.UU." $set 23 -$ +$ $ messages specific to CanvasRenderer (dtinfo I/F to DtCanvas/DtHelp) -$ +$ $set 24 -$ +$ $ messages specific to UAS/Base modules -$ +$ 1 "El localizador (URL) no contiene datos de acceso." 2 "No se sabe cmo crear objetos %s:" $ In the following, do not translate any part of "UAS_ObjList::operator[]" -$ +$ 3 "Error de intervalo: UAS_ObjList::operator[]" 4 "Error de intervalo: UAS_PtrList::operator[]" $set 27 -$ +$ $ messages specific to UAS/MMDB modules -$ +$ 1 "Los siguientes estantes de libros no son vlidos:" 2 "Ruta de inforlib MMDB no vlida: %s" 3 "Se ignora la ruta de inforlib MMDB no vlida: %s" @@ -1010,17 +1010,17 @@ $ $set 28 -$ +$ $ messages specific to graphical map window -$ +$ 1 "Dtinfo: Mapa local" 2 "Dtinfo: " $set 29 -$ +$ $ messages specific to search history window -$ +$ $ 1 "Search Results History" is a history of the $ search results already obtained under the dtinfo session, for $ prior queries. @@ -1028,25 +1028,25 @@ $ prior queries. $set 30 -$ +$ $ messages specific to window system module -$ +$ 1 "Dtinfo: Error fatal" 2 "Deteniendo..." 3 No se puede abrir la pantalla.\n $set 31 -$ +$ $ messages specific to printing -$ +$ 1 "Algn encabezamiento de pgina" 2 "Algn pie de pgina - pgina %d" $set 40 -$ +$ $ messages specific to environmental interface or program context -$ +$ $ 1 "" 1 "No implementado." @@ -1059,13 +1059,13 @@ $ 1 "" $set 41 $ The messages in this set will only appear in the users $ "errorlog" file. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $ messages specific to tooltalk interface and operations. $ Note that many errors defined by tooltalk are passed through $ and therefore not repeated here. -$ +$ $ 1 "Can't get tt session for X display %s" 1 No se puede obtener la sesin tt para la pantalla X:\n%s @@ -1081,28 +1081,28 @@ $ 4 "Could not declare ptype DtInfo." $ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function $ call. -$ +$ 5 El proceso ttsession(1) no se est ejecutando y el servicio ToolTalk\n\ no lo puede reactivar. 6 El identificador de proceso predeterminado est desactualizado o no es vlido. 7 La sesin ToolTalk especificada est desactualizada o no es vlida. -$ +$ $ Message 8: Do not localize the word DtInfo. -$ +$ 8 El tipo de proceso 'DtInfo' no es el\n\ nombre de un tipo de proceso instalado. -$ +$ $ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint. -$ +$ 9 El tipo de proceso 'DtInfoPrint' no es el nombre\n\ de un tipo de proceso instalado. 10 No se reconoce el nmero de error. $set 42 -$ +$ $ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules -$ +$ 1 "DtSearch no soporta la consulta." diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg index fce3731b7..f8a79301e 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg @@ -1,5 +1,5 @@ $ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:28:30 mgreess $ -$ +$ $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. @@ -7,26 +7,26 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $set 1 $ The messages in this set will only appear in the users $ "errorlog" file. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function $ call. -$ +$ 1 El proceso ttsession(1) no se est ejecutando y el servicio ToolTalk\n\ no lo puede reiniciar. 2 El identificador de proceso predeterminado actual est desactualizado o no es vlido. 3 La sesin de ToolTalk especificada est desactualizada o no es vlida. -$ +$ $ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start. -$ +$ 4 El tipo de proceso 'DtInfo_Start' no es el\n\ nombre de un tipo de proceso instalado. @@ -34,36 +34,36 @@ nombre de un tipo de proceso instalado. 6 No se puede invocar una operacin porque malloc(1) ha fallado. -$ +$ $ Message 7: Do not localize the word DISPLAY. Do not localize the $ word XtOpenDisplay(). -$ +$ 7 XtOpenDisplay() ha fallado. Es posible que la variable de entorno DISPLAY\n\ no est configurada o no sea vlida. -$ +$ $ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize(). -$ +$ 8 DtAppInitialize() ha fallado. Es posible que el entorno de escritorio\n\ no est instalado correctamente. -$ +$ $ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT -$ +$ 9 No se suministr ninguna infobiblioteca en el mensaje '%s'.\n\ Se utilizar el valor de la variable de entorno DTINFOLIBDEFAULT\n\ (%s) para la infobiblioteca. -$ +$ $ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT -$ +$ 10 No se suministr ninguna infobiblioteca en el mensaje '%s'\n\ y no se defini la variable de entorno DTINFOLIBDEFAULT. -$ +$ $ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start $ getting an error while trying to parse a ToolTalk message. -$ +$ $ Do NOT localize the word NULL $ 11 La operacin de mensaje '%d' no est soportada. diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg index 46a703064..566d5acfa 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg @@ -120,20 +120,20 @@ $ 26 "Bienvenido, %s" -$ +$ $ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item -$ +$ $quote 27 Sesin a prueba de fallos -$ +$ $ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages. $ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room $ for some shared sample source message additions. -$ +$ 73 Ultimo escritorio del usuario -$ +$ $ Following used in Language menu. $ "to" used in phrases like "ja to zh" locales 74 a @@ -189,29 +189,29 @@ $ set 3 is help text $ $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked. $ Comments for messsage #1: -$ +$ $ Under [Options] there is an item called "Session". Under $ Session there are five items and these items have been $ translated in other files. To be consistent with the other $ translations, the translations used below should be the same $ as the other translations. The items and their file are $ listed below: -$ +$ $ 1. Current - _common.session.tmsg ; set 1, message 2 -$ +$ $ 2. Home - _common.session.tmsg ; set 1, message 1 -$ +$ $ 3. - Current - on the options $ menu will be replaced with the workstations display $ name so does not need to be translated. "Current" should $ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2 -$ +$ $ 4. - Home - on the options $ menu will be replaced with the workstations display $ name so does not need to be translated. "Home" should $ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1 -$ -$ +$ +$ 1 "\n\ Ayuda para Inicio de sesin:\n\ \n\ diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtlp.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtlp.msg index bf43afbb6..c083eb41a 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtlp.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtlp.msg @@ -108,9 +108,9 @@ $ This is the label that appears in the title bar of the error dialog. 160 "Informacin de impresin" -$ +$ $ -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext -- -$ +$ $ This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed. 170 "Nombres de archivo: " @@ -124,9 +124,9 @@ $ This is the label for the printer list in the Select Printer dialog. $ This is the label for the text box in the Select Printer dialog. 200 "Informacin acerca de la impresora:" -$ +$ $ -- The following are error messages added for CDEnext -- -$ +$ $ File is not printable or does not exist. 210 "Este archivo no se puede imprimir o no existe." diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg index 621df32f8..9c75e6aa6 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg @@ -179,14 +179,14 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message. 91 " " -$ +$ $ Used to construct the label on the "Printing" menu button in the $ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog. $ This menu button is used to select printing options pane. $ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above. 92 "Impresin" -$ +$ $ Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the $ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog. $ This menu button is used to select printing options pane. @@ -194,7 +194,7 @@ $ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above. $ "NEW-" 93 "Mail Retrieval" -$ +$ $ Used to construct the label on the confirm attachment in the $ compose pane. $ "NEW-" diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpad.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpad.msg index a8cc6e4f0..dd806dd7b 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpad.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpad.msg @@ -210,17 +210,17 @@ $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs creadas por [Intro]." $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This $ new message is in response to bug DTS CISlx19530. -$ +$ 46 "O bien no se puede escribir en el archivo o bien\nla ruta al archivo no existe. " -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ 47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space." -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ 48 "Format operation failed." $set 6 Redefine set# @@ -306,11 +306,11 @@ ya est 8 ERROR: Un servidor dtpad ya est\n\ sirviendo esta pantalla. -$ +$ $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the $ option. -$ +$ 9 '%s' es una opcin incorrecta.\n\ Uso: %s...\n\ @@ -363,7 +363,7 @@ Uso: %s...\n\ \tse debe utilizar con la opcin -server ya que\n\ \tsolamente corresponde al proceso del servidor.\n\n\ Vea la pgina manual dtpad para obtener informacin detallada adicional acerca de las funciones mencionadas anteriormente.\n\n -$ +$ $ "NEW-" 11 "Exiting text editor ..." @@ -726,17 +726,17 @@ $ ** $ **************************************************************************** $ **************************************************************************** $set 14 -$ +$ $ Messages 1 - 11 are used in printJob. -$ +$ $ This is warning message is displayed when the user has provided $ a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed. $ 1 "La sintaxis de uno de los siguientes especificadores de margen \nes incorrecta: \n %s \n %s \n %s \n %s \nDesea utilizar mrgenes predeterminados?" -$ +$ $ Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the $ process of loading a dtpad document file for printing. -$ +$ 2 "El archivo no existe." 3 "El archivo especificado es un directorio." 4 "Error de tipo de archivo." @@ -746,7 +746,7 @@ $ $ Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header $ and footer strings which appear in the printing output. -$ +$ $ Message 8 is the format string used to make a Date header/footer. $ Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer. $ Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer. @@ -756,11 +756,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer. 10 "Pgina %d de %d" 11 "Documento para: %s" -$ +$ $ Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the $ app-specific printing options for DtMail which will be included $ in the DtPrintSetupBox. -$ +$ $ Message 12 is the string labeling the field in the GUI which $ contains the name of the document. $ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that @@ -771,7 +771,7 @@ $ "wrapped" to the next line. $ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function. -$ +$ $ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful. $ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful. $ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg @@ -780,9 +780,9 @@ $ Set 1, Message 3. 15 "'Imprimir en archivo' se ha realizado correctamente." $ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25 -$ +$ $ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function. -$ +$ $ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running. $ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm. $ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display. @@ -793,7 +793,7 @@ $ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display. 19 "PDM no est autorizado para conectarse con la pantalla de impresin." $ Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing -$ +$ $ Message 20 indicates that the user has asked to close the editor $ window. Dtpad is prevented from doing so until the $ active print jobs have completed. @@ -822,12 +822,12 @@ $ ** SET 15 $ ** $ **************************************************************************** $ **************************************************************************** -$ +$ $set 15 -$ +$ $ Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the $ header/footer options in the print setup dialog. -$ +$ $ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty. $ Message 2 put the Date in the page header/footer field. $ Message 3 put the Document Name in the page header/footer field. @@ -841,7 +841,7 @@ $ Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field. $ Messages 6-9 are used to construct error messages informing users $ that they have input an invalid print page margin specification for -$ +$ 6 "El especificador del margen superior no es vlido: " 7 "El especificador del margen derecho no es vlido: " 8 "El especificador del margen inferior no es vlido: " diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg index 38e2d16eb..6e2bdcd55 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg @@ -41,7 +41,7 @@ $ $ Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu $ and indicate how the resulting printed page should be $ oriented. -$ +$ $ */ 1 Vertical 2 Horizontal @@ -61,7 +61,7 @@ $ English book) or right to left. $ Tumble -> print both sides such that the resulting output is $ intended for the reader to turn pages in a $ vertical direction; top to bottom or bottom to top -$ +$ $ */ 5 Una cara 6 Dos caras diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg index 4607b64df..e08e583de 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg @@ -29,19 +29,19 @@ $ ***************************************************************************** $set 1 $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ General Translator Comments -$ +$ $ - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several $ messages, and were derived from the english phrase $ "Print Dialog Manager". The acronyms should not be $ localized. -$ +$ $ - The acronym "pdmd" is used in several messages, $ and was derived from the english phrase "Print $ Dialog Manager Daemon". The acronym should not be $ localized. -$ +$ $ */ 1 uso: %1$s [opciones]\n\ \n\ @@ -61,13 +61,13 @@ donde [opciones] incluye:\n\ 4 %s: error, no se puede crear el tubo de seal Xt\n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "SelectionRequest" in $ messages 5, 6 and 7. -$ +$ $ - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList" $ in message 7. -$ +$ $ */ 5 %s: error, no se pudo obtener la propiedad SelectionRequest\n @@ -78,21 +78,21 @@ $ */ 8 %s: error, no se pudo crear el tubo de mensaje\n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "fork" in message 9. -$ +$ $ */ 9 %s: error, no se pudo fork\n 10 %1$s: error, no se pudo ejecutar \"%2$s\" \n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "exec" in message 11. -$ +$ $ - Do not translate the words "-display" or $ "-vdisplay" in message 11. -$ +$ $ */ 11 %1$s: mensaje de exec registrado a las %2$s\n\ mensaje de error de exec = \"%3$s\"\n\ @@ -110,12 +110,12 @@ al cliente que lo ha solicitado en nombre del\n\ PDM debido a un error XIO\n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "stderr" in message 14. -$ +$ $ - Do not translate the words "-display" or $ "-vdisplay" in message 14. -$ +$ $ */ 14 %1$s: mensaje de pdm registrado a las %2$s\n\ pdm = \"%3$s\"\n\ diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg index 22f633bc1..100168ab1 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg @@ -1,28 +1,28 @@ $ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 14:46:38 rws $ -$ +$ $ COMPONENT_NAME: desktop -$ +$ $ FUNCTIONS: none -$ +$ $ ORIGINS: 27,118,119,120,121 -$ +$ $ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM $ Confidential Restricted when combined with the aggregated $ modules for this product) $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS -$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995 $ All Rights Reserved $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ -$ +$ +$ $ +SNOTICE -$ +$ $ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 14:46:38 rws $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement between $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -30,13 +30,13 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without $ Sun's specific written approval. This document and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE -$ +$ $ Common Desktop Environment -$ +$ $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp. $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. @@ -45,15 +45,15 @@ $ (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp. $ (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited $ (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd. $ -$ +$ $ RESTRICTED RIGHTS LEGEND -$ +$ $ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to $ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in $ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013. Rights $ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in $ FAR 52.227-19(c)(1,2). -$ +$ $ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A. $ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A. $ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A. diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg index 1c6144a95..551c88923 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg @@ -1,5 +1,5 @@ $ $XConsortium: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:31 cde-ibm $ -$ +$ $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. @@ -9,15 +9,15 @@ $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. $ COMPONENT_NAME: austext -$ +$ $ FUNCTIONS: database -$ +$ $ ORIGINS: 27 -$ +$ $ IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when $ combined with the aggregated modules for this product) $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS -$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995 $ All Rights Reserved $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtsession.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtsession.msg index 6f5441db6..632a659f6 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtsession.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtsession.msg @@ -325,10 +325,10 @@ Nota: La sesi Cuando est preparado para comenzar el proceso de reiniciar, pulse\n\ [Bien] y proceda a guardar los archivos." -$ +$ $ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection $ confirmation dialogs. These message are for dialog buttons -$ +$ $quote $ 39 "Continuar con la desconexin" @@ -337,9 +337,9 @@ $ 40 "Anular la desconexi 40 Cancelar 41 Ayuda -$ +$ $ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog -$ +$ 50 Inicio 51 Actual $ Message 52 - The first '%s' in message 52 will be replaced with message @@ -351,37 +351,37 @@ Si contin especfica para la pantalla. 53 Advertencia -$ +$ $ Message 55-56 are for the Session Save error dialog $ 55 is the dialog title $ 56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state' -$ +$ 55 Fall la operacin para guardar la sesin 56 La sesin no puede guardarse debido a que el parmetro\n\ 'save_state' necesario no se encontraba en el mensaje.\n\n\ No se guardar la sesin. -$ +$ $ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual -$ +$ 70 Refirase al siguiente manual para obtener informacin adicional: 71 CDE Gua del Administrador del Sistema y del Usuario Avanzado -$ +$ $ Message 75 is used during logout if the user started a Current $ session but used the Style Manager to return to a Home session. -$ +$ 75 Saliendo de la sesin de escritorio...\n\n\ No se guardar la sesin actual pero se restaurar\n\ la sesin inicial al conectarse.\n\n\ Se perdern las actualizaciones de aplicacin guardadas.\n\n\ Desea continuar la operacin de desconexin? -$ +$ $ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that $ message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than $ message 36. -$ +$ 76 No se pudo activar el sistema de mensajera DT.\n\n\ Para resolver el problema:\n\n\ 1. Seleccione [OK] para volver a la pantalla de conexin.\n\n\ @@ -394,9 +394,9 @@ Para resolver el problema:\n\n\ anfitrin local 127.0.0.1 \n\n\ Para obtener informacin adicional, refirase a CDE Gua del Ususario. -$ +$ $ Message 99 is displayed when a user logs in for the first time -$ +$ 99 Se ha agregado el nuevo archivo '.dtprofile' a su directorio inicial.\n\ \n\ Siga las instrucciones de este archivo para asegurarse de que cuando se \n\ @@ -481,11 +481,11 @@ $ LOCALIZE Set 29 $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ -$ +$ $ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol $ $ o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set. -$ +$ $set 40 $ Messages 1-7 are used when a session cannot be started. $ Message 1 - this message will preface messages 2-7 @@ -496,10 +496,10 @@ al siguiente error: 2 SmsInitialize ha fallado. 3 IceListenForConnections ha fallado. -$ +$ $ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3 $ for message number 4 -$ +$ 4 No se pudo crear el archivo de autenticacin ~/.ICEauthority.\n\ Si los archivos ~/.ICEauthority-c y ~/.ICEauthority-l existen,\n\ se deben quitar para poder iniciar la sesin. @@ -508,9 +508,9 @@ $ 6 IceComposeNetworkIds ha fallado. $ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER". 7 No se pudo crear la variable de entorno SESSION_MANAGER. -$ +$ $ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened. -$ +$ $ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 8 No se pudo abrir la siguiente base de datos de sesin:\n\n\ '%s' @@ -518,18 +518,18 @@ $ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 9 La siguiente base de datos de sesin no contiene\n\ el recurso requerido '%s':\n\n\ %s -$ +$ $ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database -$ +$ $ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 10 Falta la propiedad requerida '%s' para el cliente\n\n\ %s\n\n\ en el archivo '%s'. 11 Falta el recurso requerido '%s' para el cliente '%d'\n\ en el archivo '%s'. -$ +$ $ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted -$ +$ $ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 12 El directorio '%s'\n\ no est disponible para la aplicacin '%s'.\n\n\ @@ -548,43 +548,43 @@ no se pudo convertir a forma can %s\n\n\ [%s] -$ +$ $ Message 15 - used if the -session command line option has no value -$ +$ 15 No se ha suministrado el nombre de sesin para la opcin -session de la lnea de comando. -$ +$ $ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized $ argument -$ +$ 16 El mensaje Save_Session contiene el argumento no reconocido '%s'. 17 Ha fallado un intento de obtener una lista de cliente del 'Gestor de ventanas'. -$ +$ $ Message 18 - the client database cannot be opened for writing. $ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. -$ +$ 18 No se puede abrir el siguiente archivo de base de datos para escribir:\n\n\ %s\n\n\ No se guardar la sesin. -$ +$ $ Message 19 - used if an application cannot be saved -$ +$ 19 No se puede guardar la aplicacin '%s'. -$ +$ $ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails: -$ +$ 20 IceAcceptConnection ha fallado. -$ +$ $ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already $ in progress 21 No se guardar la sesin ya que la operacin para guardar la sesin est en curso. 22 La parada de sesin fue cancelada por la aplicacin '%s'. -$ +$ $ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application $ has not set its required properties -$ +$ $ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 23 La siguiente aplicacin no configur la propiedad\n\ requerida '%s':\n\n\ @@ -596,7 +596,7 @@ la propiedad requerida '%s'. 25 La aplicacin '%s' no configur la propiedad requerida '%s'. -$ +$ $ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are $ invoked - before an old session directory is removed. $ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'. @@ -606,18 +606,18 @@ $ this message %s\n\n\ No se pueden ejecutar las propiedades de 'DiscardCommand'. -$ +$ $ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in $ this message 27 Ha fallado un intento de ejecutar la propiedad 'DiscardCommand' de \n\ la aplicacin '%s'. -$ +$ $ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the $ Session Manager to post a dialog with a message that describes $ the reason the client exited. $ Message 29 is the title for the dialog -$ +$ 28 Se sali de la aplicacin '%s' debido a la siguiente causa:\n\n\ %s 29 Causas del cierre de la aplicacin diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg index 03c0c9383..5957922c6 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg @@ -679,9 +679,9 @@ $ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8 $set 19 $ The set 19 contains messages for the I18N dialog -$ +$ $ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog. -$ +$ $quote @@ -728,10 +728,10 @@ $ selected element in the preedit Type list (meaning at the next $ position). 11 Mover hacia abajo -$ +$ $ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user $ hits the OK button. -$ +$ $ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True. @@ -745,9 +745,9 @@ $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False. 21 La seleccin entrar en efecto\n\ en la prxima sesin. -$ +$ $ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog. -$ +$ $ Do NOT localize the word HOME. 30 No se ha definido la variable de entorno HOME. diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg index bc42d73af..d9f4f1407 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg @@ -235,17 +235,17 @@ $ // DTME_InternalAssertionFailure $ "-NEW" $ // - DTME_ResourceParsingNoEndif -$ +$ 72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n" $ "-NEW" $ // - DTME_AlreadyOpened -$ +$ 73 "This mail folder is already opened." $ "-NEW" $ // - DTME_OutOfSpace -$ +$ 74 "No Space on Temporary Filesystem." $ "-NEW" @@ -337,7 +337,7 @@ $ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge 96 "Skipping oversized message (%d bytes)." -$ +$ $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C $set 2 @@ -348,7 +348,7 @@ $ */ 1 "%C" -$ +$ $ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C $ "-NEW" @@ -361,7 +361,7 @@ $ "-NEW" 4 "Error connecting to socket: %s" -$ +$ $ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C $ "-NEW" diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg index f021cd510..a6a482a64 100644 --- a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg +++ b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg @@ -116,19 +116,19 @@ $ * LANG variable for this message file. $ 14 "es_ES.iso88591" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 is another commonly used message. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 15 "Editar" -$ +$ 16 "Error" 17 "La accin invocada soltando un objeto en\\\n\ el tipo de datOs, no se aplica a ese tipo de datos." -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * autoStart.dt @@ -538,12 +538,12 @@ $ 2050 "La accin Restaurar panel frontal restaura el \\\n\ panel frontal en su estado predeterminado." -$ +$ $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the $ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION. -$ +$ 2051 "Guardar sesin" -$ +$ 2052 "La operacin Guardar sesin guardar \\\n\ la sesin actual." @@ -672,7 +672,7 @@ $ 3013 "No se puede 'abrir' ni 'reproducir' - No hay ningn reproductor de sonido disponible." $ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031 -$ +$ $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype. @@ -850,93 +850,93 @@ $ archivos UIL finalizan en '.uil' o '.UIL'." $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action. -$ +$ 3031 "La accin inicia el editor de sonido." -$ +$ $ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label. -$ +$ 3032 "Editor de sonido" -$ +$ $ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error $ message when a user tries to "Edit" an AUDIO file. -$ +$ 3033 "No puede 'editar' - No hay un editor de sonido disponible. " -$ +$ $ Message 3034 is the description of the 'Audio' action. -$ +$ 3034 "Esta accin inicia el panel de control de sonido." -$ +$ $ 3035 - This is the 'Audio' action label. -$ +$ 3035 "Sonido" -$ +$ $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error $ message when a user tries to start the audio control panel. -$ +$ 3036 "Su sistema no est provisto de un panel de control de sonido." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action. -$ +$ 3037 "Esta accin inicia un visualizador de imgenes." -$ +$ $ 3038 - This is the 'ImageView' action label. -$ +$ 3038 "Visualizador de Imgenes" -$ +$ $ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error $ message when a user tries to start the image viewer. -$ +$ 3039 "Su sistema no proporciona un visualizador de imagen." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype. $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message. -$ +$ 3040 "Este archivo contiene un texto mezclado con grficos en \\\n\ formato Encapsulated PS. Su tipo de datos se llama EPS. \\\n\ Los archivos EPS tienen nombres que terminan con '.eps'" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3041 is the description of the IMG datatype. $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message. -$ +$ 3041 "Este archivo contiene una imagen grfica \\\n\ en formato IMG. Su tipo de datos se llama IMG. Los \\\n\ archivos IMG tienen nombres terminados en '.img', '.IMG' o '.Img'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3042 is the description of the PCX datatype. $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message. -$ +$ 3042 "Este archivo contiene una imagen grfica \\\n\ en formato PCX. Su tipo de datos se llama PCX. \\\n\ Los archivos PCX tienen nombres terminados en '.pcx', '.PCX' o '.Pcx'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3043 is the description of the BMP datatype. $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message. -$ +$ 3043 "Este archivo contiene una imagen grfica \\\n\ en formato BMP. Su tipo de datos se llama BMP. \\\n\ Los archivos BMP tienen nombres terminados en '.bmp', '.BMP' o '.Bmp'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3044 is the description of the BMF datatype. $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message. -$ +$ 3044 "Este archivo contiene una imagen grfica en \\\n\ formato Starbase. Su tipo de datos se llama BMF. \\\n\ Los archivos BMF tienen nombres terminados en '.bmf'." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype. $ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the $ message. ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.ert' is used as filename pattern which matches $ this data type. -$ +$ $ "-NEW" 3045 This file is a text file containing multiple \\\n\ font definitions as well as plain text. Its data \\\n\ @@ -1204,32 +1204,32 @@ $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample. $ Messges 4032 and 4033 are $ for a new action (PutOnWorkspace). This an action used by other clients $ which tells the File Manager to put an object on the desktop. -$ +$ $ 4032 is the Label of the action -$ +$ 4032 Poner en el Espacio de trabajo -$ +$ $ 4033 is the Description of what that action does. $ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX' -$ +$ 4033 Poner en el Espacio de trabajo (PutOnWorkspace) permite que \\\n\ a una aplicacin del Common Desktop Environment \\\n\ ejecutar una accin para Situar un Objeto en el escritorio.\\\n\ El formato para esta accin es: \\\n\ 'PutOnWorkspace -workspace wsX ' \\\n\ donde X es el nmero del espacio de trabajo, empezando por 0. -$ +$ $ Messges 4034 and 4035 are $ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to move a file. -$ +$ $ 4034 is the Label of the action -$ +$ 4034 Mover A una Carpeta -$ +$ $ 4035 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_MOVE -$ +$ 4035 La accin FILESYSTEM_MOVE permite a una aplicacin \\\n\ del Common Desktop Environment ejecutar \\\n\ una accin que har que el Gestor de archivos \\\n\ @@ -1238,18 +1238,18 @@ $ 'FILESYSTEM_MOVE < nombre_carpeta_a> ' \\\n\ donde archivos es el nombre con la ruta completa de la \\\n\ lista de archivos separados por espacios. -$ +$ $ Messges 4036 and 4037 are $ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to copy a file. -$ +$ $ 4036 is the Label of the action -$ +$ 4036 Copiar A una Carpeta -$ +$ $ 4037 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_COPY -$ +$ 4037 La accin FILESYSTEM_COPY permite a una aplicacin del \\\n\ Common Desktop Environment ejecutar una accin \\\n\ que har que el Gestor de archivos realice una copia \\\n\ @@ -1258,18 +1258,18 @@ $ 'FILESYSTEM_COPY ' \\\n\ donde archivos es el nombre con la ruta completa \\\n\ de la lista de archivos separados por espacios. -$ +$ $ Messges 4038 and 4039 are $ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to link a file. -$ +$ $ 4038 is the Label of the action -$ +$ 4038 Copiar como Enlace A una Carpeta -$ +$ $ 4039 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_LINK -$ +$ 4039 La accin FILESYSTEM_LINK permite a una aplicacin \\\n\ del Common Desktop Environment ejecutar una \\\n\ accin que har que el Gestor de archivos copie \\\n\ @@ -1278,22 +1278,22 @@ $ 'FILESYSTEM_LINK ' \\\n\ donde archivos es el nombre con la ruta completa \\\n\ de la lista de archivos separados por espacios. -$ +$ $ Messges 4040 and 4041 are $ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients $ to tell the file Manager to empty the trash can. -$ +$ $ 4040 is the Label of the action -$ +$ 4040 Vaciar la Papelera -$ +$ $ 4041 is the Description of what that action does. $ Don't translate DtEmptyTrash -$ +$ 4041 La accin Vaciar la Papelera (DtEmptyTrash) vaca \\\n\ la papelera. Una vez vaca de objetos, estos \\\n\ no podrn recuperarse nunca. -$ +$ $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** @@ -3050,10 +3050,10 @@ $ 12056 "Consola" $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action. -$ +$ $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the $ font used by the digital xclock will be localized. -$ +$ 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1 $ @@ -3144,10 +3144,10 @@ $ 13013 "Herramientas_Escritorio" 13014 "Soporte_Digital" -$ +$ $ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the $ top level of the Application Manager. -$ +$ 13015 "Realice una doble pulsacin en este icono \\\n\ para abrir el grupo de aplicaciones Soporte_Digital." $ @@ -3247,42 +3247,42 @@ $ 15006 "Un archivo BMF contiene una imagen grfica \\\n\ en formato Starbase. " -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action. -$ +$ 15007 "Hpterm Remoto" -$ +$ $ 15008 - Do not translate 'hpterm'. -$ +$ 15008 "La accin Hpterm Remoto pide al \\\n\ usuario el nombre de un sistema e inicia un \\\n\ emulador de terminal 'hpterm' en ese sistema. El \\\n\ sistema se debe configurar apropiadamente para una ejecucin remota." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action. -$ +$ 15009 "Rlogin Hpterm" -$ +$ $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect $ to. -$ +$ 15010 "\\\$_title : Hpterm" -$ +$ $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'. -$ +$ 15011 "La accin Rlogin Hpterm pide al \\\n\ usuario el nombre de un sistema, abre una ventana \\\n\ de emulador de terminal 'hpterm' y, a continuacin, \\\n\ realiza un 'rlogin' a ese sistema." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action. -$ +$ 15012 "Capturar Pantalla" -$ +$ 15013 "Esta accin llama a la utilidad de Captura de Pantallas." $ $ ************************************************************************** @@ -3459,7 +3459,7 @@ $ $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message. $ DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't $ get translated. Also don't translate the string "From". -$ +$ 17001 "Es una carpeta para la aplicacin de correo del escritorio. \\\n\ Su tipo de datos se denomina DTMAIL_FILE. Los \\\n\ @@ -3468,9 +3468,9 @@ $ 17002 "Componer" -$ +$ $ Message 17003 is obsolete. -$ +$ $ 17003 "OBS- Es un archivo de mensajes/externo MIME. \\\n\ $ Su tipo de datos se denomina DTEXTERNALBODY. \\\n\ $ Los nombres de los archivos DTEXTERNALBODY finalizan en '.ext'." @@ -3554,13 +3554,13 @@ $ * $ * LABEL of CONTROL $ * 18023 "Control de Audio" -$ +$ $ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel 18031 Gestor de informacin -$ +$ $ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel 18032 Informacin -$ +$ $ $ ************************************************************************** $ * dtscreen.dt @@ -3845,7 +3845,7 @@ $ 20008 - this is and action label $ 20008 "Insertar" -$ +$ $ Messages 20009 - 20010 $ These refer to the messages that appear in the error dialog $ when the dtcmInsert action fails. @@ -3857,12 +3857,12 @@ $ feel it's appropriate. de la cita\\\\n\\\n\ no sea correto o que no se puede \\\n\ obtener acceso a la agenda." -$ +$ $ 20010 Error dialog title 20010 "Agenda: Error - Horario" -$ +$ $ 20011 Calendar Edit Prompt -$ +$ 20011 "Appointment File:" $ @@ -5069,7 +5069,7 @@ $ defined datatype name and it doesn't get translated. $ 26072 "No se puede abrir - No hay ningn visor de archivo hips-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype. $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message. @@ -5080,7 +5080,7 @@ $ this datatype. El tipo de datos se llama photocd-file. \\\n\ Los archivos photocd-file tienen nombres que terminan en \\\n\ '.pcd' o '.PCD'." -$ +$ $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a photocd-file file. $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message. photocd-file is a @@ -5099,15 +5099,15 @@ $ 27003 "Administracin del sistema" -$ -$ +$ +$ 30000 "Poner en rea de trabajo" 30001 "La operacin (DtPutOnWorkspace) colocar el objeto en el rea de trabajo" -$ +$ $ The followings are added by IBM for 41J $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name. $ See COSE cmvc 7649 -$ +$ $ See 3001 for detail 31000 "BM" $ See 3002 for detail @@ -5322,24 +5322,24 @@ $ See 17001 for more information $ See 17003 $ 31105 OBS- "DTEXTERNALBODY" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action. -$ +$ 31106 "Vaciar papelera" -$ +$ $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash). -$ +$ 31107 "La operacin para vaciar la papelera (DtEmptyTrash) vaca la ventan de la papelera del escritorio \\\n\ cuando se hace doble clic en el icono de dicha operacin." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Used by mailer to handle text/enriched mime types. $ Do not translate -$ +$ 31108 ENRICHED_TEXT $ See 3045 for detail @@ -5350,27 +5350,27 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtinfo.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. 31200 "Info Lib" -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. 31201 "Documentacin en lnea para el Gestor de informacin." -$ +$ $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. 31202 "Cargar InfoLib" -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. 31203 "Activar un examinador de informacin." -$ +$ $ This message is used for the Label field of the Print $ ACTION definition. 31204 Imprimir @@ -5380,26 +5380,26 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtims.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode $ ACTION definition. $ Please do not translate DtImsMode. 31300 "DtImsMode" -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode $ ACTION definition. $ Please do not translate DtImsMode. 31301 "La operacin DtImsMode configura el modo de seleccin del mtodo de introduccin de datos." -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf $ ACTION definition. 31302 "Esta operacin obtiene datos de configuracin del mtodo de introduccin de datos \\\n\ de un sistema remoto." -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms $ ACTION definition. 31303 "Esta operacin activa un servidor de mtodo de introduccin de datos en un sistema remoto." @@ -5409,10 +5409,10 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * ibm.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg index ed1aea6cf..7743a4c6b 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg @@ -44,242 +44,242 @@ $ Message 2 - font for the footer panel in the object palette $ (*dtb_palette_palette_footer*fontList) $ 2 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module palette $ ! $ Message 3 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:) 3 F -$ +$ $ Message 4 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:) 4 E -$ +$ $ Message 5 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:) 5 V -$ +$ $ Message 6 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:) 6 L -$ +$ $ Message 7 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:) 7 d -$ +$ $ Message 8 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:) 8 H -$ +$ $ Message 9 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:) 9 CtrlN -$ +$ $ Message 10 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:) 10 N -$ +$ $ Message 11 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:) 11 Ctrl+N -$ +$ $ Message 12 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:) 12 CtrlO -$ +$ $ Message 13 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:) 13 O -$ +$ $ Message 14 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:) 14 Ctrl+O -$ +$ $ Message 15 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:) 15 CtrlS -$ +$ $ Message 16 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:) 16 S -$ +$ $ Message 17 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:) 17 Ctrl+S -$ +$ $ Message 18 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:) 18 CtrlA -$ +$ $ Message 19 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:) 19 A -$ +$ $ Message 20 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:) 20 Ctrl+A -$ +$ $ Message 21 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:) 21 M -$ +$ $ Message 22 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:) 22 I -$ +$ $ Message 23 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:) 23 E -$ +$ $ Message 24 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:) 24 G -$ +$ $ Message 25 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:) 25 P -$ +$ $ Message 26 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:) 26 C -$ +$ $ Message 27 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:) 27 AltF4 -$ +$ $ Message 28 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:) 28 x -$ +$ $ Message 29 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:) 29 Alt+F4 -$ +$ $ Message 30 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:) 30 CtrlZ -$ +$ $ Message 31 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:) 31 U -$ +$ $ Message 32 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:) 32 Ctrl+Z -$ +$ $ Message 33 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:) 33 CtrlX -$ +$ $ Message 34 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:) 34 t -$ +$ $ Message 35 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:) 35 Ctrl+X -$ +$ $ Message 36 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:) 36 CtrlC -$ +$ $ Message 37 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:) 37 C -$ +$ $ Message 38 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:) 38 Ctrl+C -$ +$ $ Message 39 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:) 39 CtrlV -$ +$ $ Message 40 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:) 40 P -$ +$ $ Message 41 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:) 41 Ctrl+V -$ +$ $ Message 42 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:) 42 D -$ +$ $ Message 43 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:) 43 L -$ +$ $ Message 44 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:) 44 CtrlI -$ +$ $ Message 45 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:) 45 P -$ +$ $ Message 46 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:) 46 Ctrl+I -$ +$ $ Message 47 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:) 47 H -$ +$ $ Message 48 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:) 48 M -$ +$ $ Message 49 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:) 49 C -$ +$ $ Message 50 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:) 50 e -$ +$ $ Message 51 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:) 51 G -$ +$ $ Message 52 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:) 52 t -$ +$ $ Message 53 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:) 53 D -$ +$ $ Message 54 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:) 54 A -$ +$ $ Message 55 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) 55 v -$ +$ $ Message 56 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) 56 T -$ +$ $ Message 57 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) 57 R -$ +$ $ Message 58 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) 58 O -$ +$ $ Message 59 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) 59 U -$ +$ $ Message 60 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 60 A -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module about_box $ ! @@ -289,201 +289,201 @@ $ ! $ Message 61 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:) 61 E -$ +$ $ Message 62 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:) 62 V -$ +$ $ Message 63 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) 63 H -$ +$ $ Message 64 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:) 64 U -$ +$ $ Message 65 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:) 65 u -$ +$ $ Message 66 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:) 66 C -$ +$ $ Message 67 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:) 67 P -$ +$ $ Message 68 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:) 68 D -$ +$ $ Message 69 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:) 69 C -$ +$ $ Message 70 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:) 70 C -$ +$ $ Message 71 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:) 71 E -$ +$ $ Message 72 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) 72 v -$ +$ $ Message 73 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) 73 T -$ +$ $ Message 74 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) 74 R -$ +$ $ Message 75 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) 75 O -$ +$ $ Message 76 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) 76 U -$ +$ $ Message 77 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 77 A -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module proj $ ! $ Message 78 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:) 78 P -$ +$ $ Message 79 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:) 79 M -$ +$ $ Message 80 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) 80 H -$ +$ $ Message 81 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:) 81 v -$ +$ $ Message 82 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:) 82 T -$ +$ $ Message 83 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:) 83 R -$ +$ $ Message 84 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:) 84 O -$ +$ $ Message 85 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:) 85 U -$ +$ $ Message 86 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 86 A -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win $ ! $ Message 87 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:) 87 F -$ +$ $ Message 88 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:) 88 O -$ +$ $ Message 89 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) 89 H -$ +$ $ Message 90 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:) 90 k -$ +$ $ Message 91 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:) 91 G -$ +$ $ Message 92 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:) 92 M -$ +$ $ Message 93 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:) 93 R -$ +$ $ Message 94 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:) 94 A -$ +$ $ Message 95 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:) 95 D -$ +$ $ Message 96 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:) 96 C -$ +$ $ Message 97 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:) 97 A -$ +$ $ Message 98 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:) 98 E -$ +$ $ Message 99 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:) 99 G -$ +$ $ Message 100 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:) 100 E -$ +$ $ Message 101 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) 101 v -$ +$ $ Message 102 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) 102 T -$ +$ $ Message 103 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) 103 R -$ +$ $ Message 104 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) 104 O -$ +$ $ Message 105 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) 105 U -$ +$ $ Message 106 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 106 A -$ +$ $ Message 107 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:) 107 /bin/cat -$ +$ $ Message 108 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:) 108 /bin/csh -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module conn $ ! diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg index eaa1c52d4..4d1d84681 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg @@ -79,19 +79,19 @@ $ 10 "AltF4" -$ +$ $ Message 11, 12. Menu label is "New". 11 "Ctrl+N" 12 "CtrlN" -$ +$ $ Message 13, 14. Menu label is "Open". 13 "Ctrl+O" 14 "CtrlO" -$ +$ $ Message 15, 16. Menu label is "Save". 15 "Ctrl+S" 16 "CtrlS" -$ +$ $ Message 17, 18. Menu label is "Save As". 17 "Ctrl+A" 18 "CtrlA" diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg index 908e4e640..0e440e51e 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg @@ -22,106 +22,106 @@ $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ font list 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*: -$ +$ $ title bar title 2 dtimsstart -$ +$ $ Selection title 3 Slection de la mthode d'entre -$ +$ $ Host title 4 Changer l'hte -$ +$ $ Mode title 5 Mode de slection de la mthode d'entre -$ +$ $ OK button label 6 OK -$ +$ $ Clear button label 7 Effacer -$ +$ $ Cancel button label 8 Annuler -$ +$ $ Change Host button label 9 Changer l'hte -$ +$ $ Help button label 10 Aide -$ +$ $ selection dialog border width 11 3 -$ +$ $ host dialog border width 12 3 -$ +$ $ XmDialogShell border width 13 0 -$ +$ $ cmd_rc default spacing (margin width) 14 10 -$ +$ $ cmd_rc default spacing 15 10 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc (margin width) 16 4 -$ +$ $ Selection dialog OK margin width 17 16 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc default spacing 18 40 -$ +$ $ Change Host dialog label 19 Nom de l'hte : -$ +$ $ Change Host dialog alignment 20 XmALIGNMENT_BEGINNING -$ +$ $ Change Host dialog left margin 21 20 -$ +$ $ Change Host dialog right margin 22 20 -$ +$ $ Enter hostname label 23 \ Enter the hostname where the registered\\n \ input method servers should be shown.\\n \ Empty hostname indicates the local host. -$ +$ $ Host text max length 24 63 -$ +$ $ Host text number of columns 25 14 -$ +$ $ host_rc margin width 26 60 -$ +$ $ host cmd_rc margin width 27 20 -$ +$ $ host cmd_rc spacing 28 90 -$ +$ $ selection mode button0 label string 29 Demander la connexion -$ +$ $ selection mode button1 label string 30 Continuer la mthode d'entre en cours -$ +$ $ mode cmd_rc spacing 31 50 -$ +$ $ mode cmd_rc margin width 32 20 -$ +$ $ Input method selection help 33 \\n \ Input Method Selection\\n \ @@ -148,7 +148,7 @@ $ Input method selection help one without any window operation. To do so, execute the action\\n \ 'DtImsMode', located at Desktop_Tools in Application Manager,\\n \ and select 'Resume current input method' on the dialog window.\\n -$ +$ $ Input method selection mode help 34 \\n \ Input Method Selection Mode\\n \ @@ -169,5 +169,5 @@ $ Input method selection mode help [Cancel]: discards the changes and closes the window.\\n \ \\n \ [Help]: shows this message.\\n -$ -$ +$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg index 13d5f414b..d398024fa 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg @@ -30,6 +30,6 @@ $ ***************************************************************************** $set 1 $ $ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile -$ +$ 1 Message d'essai 2 Voici votre message diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg index 9ab15fbdf..da3addafc 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg @@ -29,18 +29,18 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 5. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtlogin*labelFont 1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-* $ Dtlogin*textFont 2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-* $ Dtlogin*greeting.fontList 3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-* -$ +$ $ login_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 4 20 -$ +$ $ passwd_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 5 20 diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg index 8bad34536..ab123767e 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg @@ -422,7 +422,7 @@ $ Message 101 mnenonic for 'Delete message' 101 "CtrlD" $ $ **************************************************************************** -$ +$ $ Message 102 mnenonic for 'Clear' 102 e $ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window. @@ -430,18 +430,18 @@ $ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size. 103 80 104 80 -$ +$ $ Messages 105 and 106 specify the fonts to be used in the renderTables $ for the printing output. Message 105 is used by the headers and footers. $ Message 106 is used by the text portion. -$ +$ 105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-* 106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-* -$ +$ $ Message 107 is used to override the *Font resource place in the $ user's xrdb by xsession under CDE. -$ +$ $ "NEW-" 107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1 diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg index bbbb19b65..fd114594c 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg @@ -34,20 +34,20 @@ $set 1 15 "F3" 16 "F3:" -$ +$ $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24 $ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big $ and should probably changed to 40x24. -$ +$ 17 80x24 -$ +$ $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on $ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want @@ -56,14 +56,14 @@ $ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...". $ ******** 18 >> print.acceleratorText 18 Ctrl+P @@ -110,10 +110,10 @@ $ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText $ ******** 35 >> overstrike.accelerator 35 osfInsert -$ +$ $ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables $ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers. $ Message 37 is used by the text portion. -$ +$ 36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-* 37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-* diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg index 33daf95ab..c7042f370 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg @@ -26,7 +26,7 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Sun Desktop Names -$ +$ $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu $ "NEW-" 291 OpenWindows Desktop diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg index c6d41a5e5..49570e50e 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg @@ -365,7 +365,7 @@ $ LANG=ca $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Sun Desktop Names -$ +$ $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu 290 "Common Desktop Environment (CDE)" @@ -557,13 +557,13 @@ $ LANG=chinese-t $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for OSF1 (DEC) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -674,13 +674,13 @@ $ LANG=lt_LT.ISO8859-4 $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -711,13 +711,13 @@ $ LANG=japan $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for USL (Novell) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for USL. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg index 1b023e148..9a62f5364 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg @@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. $ * (c) Copyright 1995 Hitachi. $ * $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/19 15:25:49 rws $ -$ +$ $ ***************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * The following message is used for the session name for a home diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/DtMail.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/DtMail.msg index 1697e75df..6d1b8cb11 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/DtMail.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/DtMail.msg @@ -622,33 +622,33 @@ $ */ 237 "Copier" -$ +$ $ DTMC_BADSTATE $ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e. $ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer $ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox. -$ +$ $ "-NEW" 238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost." -$ +$ $ DTMC_ACCESSFAILED $ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file, $ a.k.a. stat, fstat, write, ... -$ +$ $ "-NEW" 239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged." -$ +$ $ DTMC_INODECHANGED $ The mailbox has been rewritten by another process. -$ +$ $ "-NEW" 240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged." -$ +$ $ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog. -$ +$ $ "-NEW" 241 "A" $ "-NEW" @@ -658,31 +658,31 @@ $ "-NEW" $ "-NEW" 244 "Bcc" -$ +$ $ Message 245 is the label for the Open command in the File menu $ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu $ which opens Mailboxes not in the users folder list. -$ +$ $ "-NEW" 245 "Ouvrir" $ "-NEW" 246 "Autres botes aux lettres..." -$ +$ $ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu $ which opens the MailOptions dialog allowing the user to create $ other aliases. $ Message 248 is the label for the Aliases popup menu -$ +$ $ "-NEW" 247 "Autres Alias..." $ "-NEW" 248 "Programme courrier - Alias" -$ +$ $ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries $ in included messages. -$ +$ $ "-NEW" 249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n" $ "-NEW" @@ -795,9 +795,9 @@ vous devez s 24 "Quitter" 25 " Des erreurs de syntaxes irrparables ont eu lieu dans le fichier ~/.mailrc.\nVous pouvez appliquer les configurations d'options de courrier dans la session en cours mais \nvous ne pourrez pas les sauvegarder dans le fichier." -$ +$ $ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane. -$ +$ $ "-NEW" 26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n making the new option take effect immediately.\n o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n The new option will take effect the next time you open a folder.\n o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options." $ "-NEW" @@ -807,9 +807,9 @@ $ "-NEW" $ "-NEW" 29 "Cancel" -$ +$ $ Messages for ToolTalk errors. -$ +$ $ "-NEW" 30 "%s returned ToolTalk error: %s\n" @@ -1045,27 +1045,27 @@ $ */ 95 "Lecture seule" 96 "Lecture-Ecriture" -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ $ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been $ opened by another dtmail process. -$ +$ $ Parameters: $ 1. Error message saying that the .dtmail lockfile has been found. $ 2. The mailbox path. $ 3. "OK" $ 4. "Cancel" $ 5. The .dtmail lockfile path. -$ +$ 97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox." -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ $ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of $ the file selection box. -$ +$ 98 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'." 99 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'." 100 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'." @@ -1181,9 +1181,9 @@ $set 15 1 "Des modifications ne sont pas sauvegardes.\nVous pouvez les sauvegarder, les supprimer\nou retourner l'emplacement prcdent dans la bote de dialogue." 2 "Sauvegarder" 3 "Supprimer" -$ +$ $ The followings are added by IBM for 41J release -$ +$ $set 20 1 "La bote aux lettres %s est dj ouverte." $ The above message is used in RoamMenuWindow::open @@ -1195,17 +1195,17 @@ $ see AIX cmvc defect 176608 $ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify() $ see AIX cmvc defect 176608 -$ +$ $ SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING -$ +$ $ The following set was added to support CDEnext printing based on $ the Xp Print Server. -$ +$ $set 21 -$ +$ $ Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob. -$ -$ +$ +$ $ This is the status message that gets displayed in the MainWindow $ and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed. $ The '%s' is the name of the temporary file containing the message(s) @@ -1214,7 +1214,7 @@ $ to be printed. $ Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed $ when an invalid margin specifier has been supplied by the user. -$ +$ $ Message 2 is the actual error messagactual error message $ Message 3 is the title which is displayed in the error popup. $ Message 4 is the label on the OK button of the error popup. @@ -1224,7 +1224,7 @@ $ Message 4 is the label on the OK button of the error popup. $ Messages 5 - 11 are format string used to construct the header $ and footer strings which appear in the printing output. -$ +$ $ Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer. $ Message 6 is the format string used to make a Date header/footer. $ Message 7 is the format string used to make a From header/footer. @@ -1240,11 +1240,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer. 10 "Page %d de %d" 11 "Courrier pour : %s" -$ +$ $ Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the $ app-specific printing options for DtMail which will be included $ in the DtPrintSetupBox. -$ +$ $ Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that $ multiple messages should be printed in separate spool jobs. $ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that @@ -1255,7 +1255,7 @@ $ "wrapped" to the next line. $ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function. -$ +$ $ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful. $ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful. $ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg @@ -1265,9 +1265,9 @@ $ Set 1, Message 3. $ NL_COMMENT $ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24 -$ +$ $ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function. -$ +$ $ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running. $ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm. $ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display. @@ -1300,14 +1300,14 @@ $ Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM -$ +$ $ The messages in this set are used in pulldown menu for the $ header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane $ in the Options dialog. -$ +$ $ Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions. -$ -$ +$ +$ $ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty. $ Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field. $ Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field. @@ -1326,18 +1326,18 @@ $set 22 7 "Numro de page" 8 "Nom de l'utilisateur" -$ +$ $ The messages in this set are used in pulldown menu for the $ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane $ in the Options dialog. -$ +$ $ Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions. -$ +$ $ Message 1 don't print any message headers. $ Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc). $ Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user. $ Message 4 print all message headers. -$ +$ $set 23 1 "Aucun" @@ -1345,19 +1345,19 @@ $set 23 3 "Abrg" 4 "Tous" -$ +$ $ The messages in this set are used in pulldown menu for the $ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane $ in the Options dialog. -$ +$ $ Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions. -$ +$ $ Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages. $ Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages. $ Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages. $ Message 4 start each new message on a new page. $ Message 5 print each message in it's own spool job. -$ +$ $set 24 1 "Nouvelle Ligne" 2 "Ligne en blanc" @@ -1365,32 +1365,32 @@ $set 24 4 "Nouvelle Page" 5 "Nouvelle tche" -$ +$ $ The following set was added to support CDEnext printing based on $ the Xp Print Server. -$ +$ $ Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions. -$ -$ +$ +$ $set 25 -$ +$ $ Label for the option menu used to specify which message headers are $ printed. 1 "En-ttes des messages imprims : " -$ +$ $ Label for the option menu used to specify which how multiple messages $ are separated. 2 "Sparer les messages multiples par : " -$ +$ $ The following set was added to support CDEnext printing based on $ the Xp Print Server. -$ +$ $ Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid $ entry for margin specifiers in the printing options pane. $ Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog. -$ -$ +$ +$ $set 26 1 "La valeur de l'indicateur de la marge du haut est incorrecte : " 2 " La valeur de l'indicateur de la marge de droite est incorrecte: " @@ -1398,15 +1398,15 @@ $set 26 4 " La valeur de l'indicateur de la marge de gauche est incorrecte: " 5 "Continuer" -$ +$ $ The following set was added to support the Mail Retrieval option pane. -$ +$ $ Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the $ set of mail server network protocols which are supported. $ Messages 6-15 Are used to label the options in the pane. -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ $set 27 1 "Auto" 2 "POP3" diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg index 0671dd2eb..fe4990436 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg @@ -26,32 +26,32 @@ $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There MAY be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $quote " @@ -65,13 +65,13 @@ $ ** ** $ ************************************************************* $ Warning messages $ Note: do not localize the chars %s -$ +$ $quote 1 Configuration de la ressource workAreaLocation incorrecte. $ Label values -$ +$ 2 Imprimantes supplmentaires... 3 Imprimer dans le fichier : 4 Slectionner le fichier... @@ -90,7 +90,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s 14 Le mode de configuration de l'impression ne peut pas tre modifi. $ Label values -$ +$ 15 Info... $ Warning messages @@ -107,7 +107,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s 25 Pas d'argument ncessaire pour la conversion de la ressource. $ Label values -$ +$ 26 Slectionner l'erreur d'imprimante $ Warning messages @@ -115,7 +115,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s 27 Imprimantes introuvables. $ Label values -$ +$ 28 pas de description 29 Slectionner le fichier 30 Information de l'imprimante @@ -133,19 +133,19 @@ $ ** ** $ ** _DtPrint Frame GUI messages ** $ ** ** $ ************************************************************* -$ +$ $quote " $ Label values for Margin Frame -$ +$ 1 "Marges" 2 "Du haut :" 3 "De droite :" 4 "Du bas :" 5 "De gauche :" -$ +$ $ Label values for Header/Footer Frame -$ +$ 6 "En-ttes et pieds de page" 7 "Suprieur gauche :" 8 "Suprieur droit :" @@ -158,7 +158,7 @@ $ ** ** $ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages ** $ ** ** $ ************************************************************* -$ +$ $quote $ Label values for Margin Frame diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dt.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dt.msg index ecb539c06..c715bc252 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dt.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dt.msg @@ -565,12 +565,12 @@ $ an application to abort. $ Set 50 - message logging service -$ +$ $ The messages in this set will only appear in the DT log file. $ The messages are used to identify messages written to this log file. -$ +$ $ File: MsgLog.c -$ +$ $set 50 1 INFORMATION 2 STDERR diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg index e020462b7..d4d7f87a6 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg @@ -31,42 +31,42 @@ $ * $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ***************************************************************************** $quote " $set 2 $ ****** Module: motif.c ****(developer comment only)******** -$ +$ $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button. Bin is $ short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and $ Hex is short for Hexidecimal. Keep these to 3 to 4 characters! -$ +$ 1 "Bin" @@ -75,41 +75,41 @@ $ 3 "Dc" 4 "Hex" -$ +$ $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an $ abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and $ Sci is an abbreviation for Scientific. Keep these to 3 characters. -$ +$ 5 "Eng" 6 "Fix" 7 "Sci" -$ +$ $ NOTE: no message 8 -$ +$ $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in. $ They are listed in the "Mode" option button. -$ +$ 9 "Bancaire" 10 "Logique" 11 "Scientifique" -$ +$ $ Message 12 - This is the title to the Calculator. -$ +$ 12 "Calculatrice" -$ +$ $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the $ mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that $ go with them. -$ +$ $ Message 13 is the mnemonic for Message 14 -$ +$ 13 "O" @@ -118,150 +118,150 @@ $ 15 "Registres de mmoire" 16 "Conversion ASCII" -$ +$ $ Message 17 is the mnemonic for Message 18 -$ +$ 17 "A" 18 "Aide" -$ +$ $ Message 19 is the mnemonic for Message 20 -$ +$ 19 "G" 20 "Gnralits" -$ +$ $ Message 21 is the mnemonic for Message 22 -$ +$ 21 "T" 22 "Tches" -$ +$ $ Message 23 is the mnemonic for Message 24 -$ +$ 23 "R" 24 "Rfrence" -$ +$ $ Message 25 is the mnemonic for Message 26 -$ +$ 25 "S" 26 "Sur l'lment" -$ +$ $ Message 27 is the mnemonic for Message 28 -$ +$ 27 "i" 28 "Aide sur l'aide" -$ +$ $ Message 29 is the mnemonic for Message 30 -$ +$ 29 "A" 30 "A propos de la calculatrice" -$ +$ $ Message 31 is an simple error message. -$ +$ 31 "Impossible d'ouvrir l'cran.\n" -$ +$ $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes. -$ +$ 32 "Fermer" 33 "Appliquer" -$ +$ $ Message 34 is an simple error message. -$ +$ 34 "Impossible d'ouvrir le fichier de session." -$ +$ $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been $ defined by the users. -$ +$ 35 "Aucune fonction dfinie." -$ +$ $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs. -$ +$ 36 "Avertissement" 37 "Confirmation " -$ +$ $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu. $ Message 38 is the mnemonic for Message 39 -$ +$ 38 "b" 39 "Table des matires" -$ +$ $ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on $ the Option menu pulldown. (message 15 set 2) -$ +$ 40 "R" -$ +$ $ 41 - This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option $ menu pulldown. (message 16 set 2) -$ +$ 41 "A" -$ +$ $ 42 - This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option $ menu pulldown. (message 143 set 3) -$ +$ 42 "E" -$ +$ $ 43 - This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option $ menu pulldown. (message 142 set 3) -$ +$ 43 "n" -$ +$ $ 44 - This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option $ menu pulldown. (message 403 set 3) -$ +$ 44 "Q" -$ +$ $ 45 - This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option $ menu pulldown. (message 138 set 3) -$ +$ 45 "g" -$ +$ $ 46 - This is the title for the popup menu. -$ +$ 46 "Calculatrice" -$ +$ $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different $ from the menu label. -$ +$ $quote 47 Aide -$ +$ $set 3 Redefine set# $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)******** -$ +$ $ NOTE: there is no Message 1 - 4. -$ +$ $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys. -$ +$ $quote " 5 "Fonctions" @@ -269,24 +269,24 @@ $quote " 6 "Constantes" 7 "Touches" -$ +$ $ Message 8 - Int is short for integer. -$ +$ 8 "Ent" -$ +$ $ Message 9 - Frac is short for fraction. -$ +$ 9 "Frac" -$ +$ $ Message 10 - Abs is short for absolute value. -$ +$ 10 "Abs" -$ +$ $ Message 11 - Exp is short for exponent. -$ +$ 11 "Exp" @@ -303,23 +303,23 @@ $ 17 "x^2" 18 "%" -$ +$ $ Message 19 - Sqrt is short for square root. -$ +$ 19 "R_carre" 20 "(" 21 ")" -$ +$ $ Message 22 - Bsp is short for backspace. -$ +$ 22 "RetAR" -$ +$ $ Message 23 - Clr is short for clear. -$ +$ 23 "Effac" @@ -370,9 +370,9 @@ $ 46 "=" 47 "Sortir" -$ +$ $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in. -$ +$ 48 "Base" @@ -381,12 +381,12 @@ $ 50 "Mode" 51 "Trig" -$ +$ $ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys' $ key. These are the keyboard keys which provide the given function. These are $ also known as keyboard accelerators. These keys directly correspond to $ Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.). -$ +$ 52 "F - Fonct" @@ -423,14 +423,14 @@ $ Message 57 is "Control u" 67 "(" 68 ")" -$ +$ $ Message 69 is "Control h" -$ +$ 69 "^h - RAr" -$ +$ $ Message 70 is "Delete" -$ +$ 70 "Sup - Eff" @@ -492,11 +492,11 @@ $quote " 97 "M" 98 "T" -$ +$ $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used. -$ +$ $ Messages 107-118 are dialog/popup titles. -$ +$ 107 "Prcision" @@ -519,10 +519,10 @@ $ 117 "Mmoriser" 118 "Type trigonomtrique" -$ +$ $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the $ Constant popup is brought up. NOTE: don't translate <=> -$ +$ 119 "kilomtres/heure <=> miles/heure" @@ -543,9 +543,9 @@ $ 127 "kilojoules <=> BTU" 128 "centimtres cube <=> pouces cube" -$ +$ $ Messages 132-143 are labels in the dialogs. -$ +$ 132 "N de constante:" @@ -570,25 +570,25 @@ $ 142 "Entrer une constante" 143 "Entrer une fonction" -$ +$ $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used. -$ +$ $ Messages 148 is an error message used when the command line is used $ improperly. %s tells the user what argument should come next. -$ +$ 148 "%s\n" -$ +$ $ Message 149 is an error message. %s is either the word "Function" or the $ word "Constant" and %1d is a number 0-9. This message gets put in a $ dialog when the user defines a new Function or Constant that already $ exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380) -$ +$ 149 "%s %1d existe dj." -$ +$ $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy. -$ +$ 153 "Emplacement de virgule 0" @@ -609,9 +609,9 @@ $ 161 "Emplacement de virgule 8" 162 "Emplacement de virgule 9" -$ +$ $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers. -$ +$ 163 "Registre 0" @@ -632,9 +632,9 @@ $ 171 "Registre 8" 172 "Registre 9" -$ +$ $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation. -$ +$ 188 "Binaire" @@ -643,27 +643,27 @@ $ 190 "Dcimale" 191 "Hexadcimale" -$ +$ $ Messages 192-194 are the display types. -$ +$ 192 "Technique" 193 "Virgule fixe" 194 "Scientifique" -$ +$ $ Messages 195-197 are the trig. types. -$ +$ 195 "Degrs " 196 "Gradients" 197 "Radians" -$ +$ $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator. -$ +$ 198 "De base" @@ -672,9 +672,9 @@ $ 200 "Logique" 201 "Scientifique" -$ +$ $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog. -$ +$ 203 "Terme:" @@ -685,114 +685,114 @@ $ 206 "Paiement:" 207 "Valeur prvue:" -$ +$ $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode. -$ +$ 208 "Terme" 209 "i%Yr" -$ +$ $ Message 210 - Pv stands for Present Value. -$ +$ 210 "Pv" -$ +$ $ Message 211 - Pmt stands for Payment -$ +$ 211 "Pmt" -$ +$ $ Message 212 - Fv stands for Future Value. -$ +$ 212 "Fv" -$ +$ $ Message 213 means clear financial registers -$ +$ 213 "EfReg" -$ +$ $ Message 214 means Compounding term -$ +$ 214 "Ctrm" -$ +$ $ Message 215 means double-declining depreciation -$ +$ 215 "Ddb" -$ +$ $ Message 216 means Straight-line depreciation -$ +$ 216 "Sln" -$ +$ $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation -$ +$ 217 "Syd" -$ +$ $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode. -$ +$ $ Message 218 means shift left -$ +$ 218 "<" -$ +$ $ Message 219 means shift right -$ +$ 219 ">" -$ +$ $ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits. -$ +$ 220 "&16" -$ +$ $ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits. -$ +$ 221 "&32" -$ +$ $ Message 222 means perform a logical OR -$ +$ 222 "Ou" -$ +$ $ Message 223 means perform a logical AND -$ +$ 223 "Et" -$ +$ $ Message 224 means perform a logical NOT -$ +$ 224 "Non" -$ +$ $ Message 225 means perform a logical XOR -$ +$ 225 "Xor" -$ +$ $ Message 226 means perform a logical XNOR -$ +$ 226 "Xnor" -$ +$ $ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the $ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode. -$ -$ +$ +$ $ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic -$ +$ 227 "Hyp" -$ +$ $ Message 228 - Inv is short for Inverse -$ +$ 228 "Inv" @@ -813,16 +813,16 @@ $ 236 "Ln" 237 "Log" -$ +$ $ Message 238 - Rand is short for Random -$ +$ 238 "Ala" -$ +$ $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 239 "T - Term" $ Message 240 is 'Control r' @@ -848,11 +848,11 @@ $ Message 247 is 'Control s' $ Message 248 is 'Control y' 248 "^y - Syd" -$ +$ $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 249 "<" @@ -871,11 +871,11 @@ $ 256 "^ - Xor" 257 "n - Xnor" -$ +$ $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the $ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 258 "h - Hyp" @@ -903,19 +903,19 @@ $ Message 266 is 'Control t' 268 "G - Log" 269 "? - Ala" -$ +$ $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES. -$ +$ 270 "BANCAIRE" 271 "LOGIQUE" 272 "SCIENTIFIQUE" -$ +$ $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They $ are all math errors. Localization of these are optional. -$ +$ 273 "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n" @@ -1040,79 +1040,79 @@ $ 335 "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n" 336 "*** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n" -$ +$ $ Messages 337-343 are error messages from the command line options. $ They also will only show up in the errorlog. -$ +$ 337 "Calculatrice: -a requiert une valeur de prcision (0-9).\n" -$ +$ $ Message 338 only goes to the errorlog file -$ +$ 338 "Calculatrice: La valeur correspondant la prcision doit tre comprise\n\ entre 0 et 9. Utilisation de la valeur par dfaut (2).\n" 339 "Calculatrice: La base doit tre binaire, octale, dcimale ou hexadcimale.\n\ Utilisation de la base par dfaut (dcimale).\n" -$ +$ $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 340 "Calculatrice: Mode d'affichage incorrect [%s]\n" -$ +$ $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 341 "Calculatrice: Mode incorrect [%s].\n\ Utilisation du mode par dfaut (scientifique).\n" -$ +$ $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 342 "Calculatrice: Mode trigonomtrique incorrect [%s].\n" 343 "Calculatrice: fichier de session incorrect.\n" -$ +$ $ NOTE: no Messages 344 through 350 -$ +$ $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog. -$ +$ 351 "Caractre:" -$ +$ $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog. -$ +$ 352 "Convertir en ASCII" -$ +$ $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations). -$ +$ 353 "Deg" 354 "Grad" 355 "Rad" -$ +$ $ Messages 356-358 are the usage messages. $ Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or $ -session. -$ +$ 356 "Calculatrice (dtcalc) version 1.%1d\n\n" 357 "Syntaxe: dtcalc [-a prcision] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n" 358 "\t [-notation notation_affich] [-trig type_trigo] [-session fichier_session]\n" -$ +$ $ Messages 359 and 360 not used -$ +$ $ Messages 361 - 363 are button labels -$ +$ 361 "Annuler" @@ -1121,13 +1121,13 @@ $ 363 "Continuer" 364 "Erreur" -$ +$ $ Message 365 - 369 not used -$ +$ $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the $ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is $ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse. -$ +$ 370 "CLR" @@ -1140,9 +1140,9 @@ $ 374 "Numro de constante incorrect." 375 "Numro de constante incorrect." -$ +$ $ Message 376 not used. -$ +$ 377 "Constante non modifie." @@ -1153,21 +1153,21 @@ $ 380 "Confirmez-vous le remplacement ?" 381 "La valeur doit tre comprise entre 0 et 9." -$ +$ $ Message 382 not used. -$ +$ 383 "Constante" 384 "Fonction" 385 "Impossible de sauvegarder les valeurs par dfaut.\n" -$ +$ $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used. -$ +$ 403 "Quitter" -$ +$ $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to. These are the keyboard keys which provide the given function. $ For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is @@ -1175,323 +1175,323 @@ $ the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and $ finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses $ to represent the Functions key so if the user had a "function string" which $ included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key. -$ +$ $ Message 452 - the Functions key. -$ +$ 452 "F" -$ +$ $ Message 453 - the Constants key. -$ +$ 453 "#" -$ +$ $ Message 454 - the Keys key. -$ +$ 454 "T" -$ +$ $ Message 455 - the Int (integer) key. -$ +$ 455 "n" -$ +$ $ Message 456 - the Frac (fraction) key. $ \006 is "Control f" -$ +$ 456 "\006" -$ +$ $ Message 457 - the Abs (absolute value) key. $ \025 is "Control u" -$ +$ 457 "\025" -$ +$ $ Message 458 - the Exp (exponent) key. -$ +$ 458 "E" -$ +$ $ Message 459 - the accuracy key. -$ +$ 459 "P" -$ +$ $ Message 460 - the Store key (memory register store) -$ +$ 460 "M" -$ +$ $ Message 461 - the Recall key (memory register recall) -$ +$ 461 "R" -$ +$ $ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange) -$ +$ 462 "X" -$ +$ $ Message 463 - the 1/x key -$ +$ 463 "r" -$ +$ $ Message 464 - the x^2 key -$ +$ 464 "@" -$ +$ $ Message 465 - the % key -$ +$ 465 "%" -$ +$ $ Message 465 - the square root key -$ +$ 466 "a" -$ +$ $ Message 467 - the Bsp (backspace) key. $ \010 is "Control h" -$ +$ 467 "\010" -$ +$ $ Message 468 - the clear key. $ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same) -$ +$ 468 "\177" -$ +$ $ Message 469 - hex 'd' key -$ +$ 469 "d" -$ +$ $ Message 470 - hex 'e' key -$ +$ 470 "e" -$ +$ $ Message 471 - hex 'f' key -$ +$ 471 "f" -$ +$ $ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key -$ +$ 472 "C" -$ +$ $ Message 473 - hex 'a' key -$ +$ 473 "a" -$ +$ $ Message 474 - hex 'b' key -$ +$ 474 "b" -$ +$ $ Message 475 - hex 'c' key -$ +$ 475 "c" -$ +$ $ Message 476 - multiplcation key -$ +$ 476 "x" -$ +$ $ Message 477 - the quit key -$ +$ 477 "S" -$ +$ $ NOTE: 478 and 479 are not used. -$ +$ $ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Financial mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 480 - the Term key -$ +$ 480 "T" -$ +$ $ Message 481 - the i%Yr (interest per year) $ \022 is 'Control r' -$ +$ 481 "\022" -$ +$ $ Message 482 - the Pv (present value) key -$ +$ 482 "p" -$ +$ $ Message 483 - the Pmt (payment) key -$ +$ 483 "P" -$ +$ $ Message 484 - the Fv (future value) key -$ +$ 484 "v" -$ +$ $ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key -$ +$ 485 "L" -$ +$ $ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key $ \024 is 'Control t' -$ +$ 486 "\024" -$ +$ $ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key $ \004 is 'Control d' -$ +$ 487 "\004" -$ +$ $ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key $ \023 is 'Control s' -$ +$ 488 "\023" -$ +$ $ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key $ \031 is 'Control y' -$ +$ 489 "\031" -$ +$ $ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Logical mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key. -$ +$ 490 "[" -$ +$ $ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key. -$ +$ 491 "]" -$ +$ $ Message 492 - the OR key -$ +$ 492 "|" -$ +$ $ Message 493 - the AND key -$ +$ 493 "&" -$ +$ $ Message 494 - the NOT key -$ +$ 494 "~" -$ +$ $ Message 495 - the XOR key -$ +$ 495 "^" -$ +$ $ Message 496 - the XNOR key -$ +$ 496 "n" -$ +$ $ NOTE 497 - 499 aren't used. -$ +$ $ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Scientific mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key -$ +$ 500 "h" -$ +$ $ Message 501 - the Inv (Inverse) key -$ +$ 501 "i" -$ +$ $ Message 502 - the e^x key -$ +$ 502 "{" -$ +$ $ Message 503 - the 10^x key -$ +$ 503 "}" -$ +$ $ Message 504 - the y^x key -$ +$ 504 "y" -$ +$ $ Message 505 - the x! key -$ +$ 505 "!" -$ +$ $ Message 506 - the Cos (cosine) key $ \003 is 'Control c' -$ +$ 506 "\003" -$ +$ $ Message 507 - the Sin (sine) key $ \023 is 'Control s' -$ +$ 507 "\023" -$ +$ $ Message 507 - the Tan (tangent) key $ \024 is 'Control t' -$ +$ 508 "\024" -$ +$ $ Message 509 - the Ln key -$ +$ 509 "N" -$ +$ $ Message 510 - the Log key -$ +$ 510 "G" -$ +$ $ Message 510 - the Rand (random) key -$ +$ 511 "?" -$ +$ $ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard. -$ +$ 512 "eff affi" -$ +$ $ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes -$ +$ 513 "\013" -$ +$ $ added now capability to Financial regs: change the payment per year $ The following messages (514 - 517) refect this new button. -$ +$ 514 "Paiements/an:" @@ -1500,14 +1500,14 @@ $ 516 "p - P/AN" 517 "p" -$ +$ $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different $ from the menu label. -$ +$ $quote 518 Registres bancaires -$ +$ $set 4 Redefine set# $ ****** Module: help.c ****(developer comment only)******** @@ -1525,7 +1525,7 @@ $quote " $set 5 Redefine set# $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)******** -$ +$ 1 "ERREUR: Echec du calcul" diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtcm.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtcm.msg index 2f4f003be..5e0567d21 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtcm.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtcm.msg @@ -1973,7 +1973,7 @@ $ The following message were added because message numbers from $ IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number $ for different messages. The IBM message number was changed as $ follows: -$ +$ $ 1100 was 978 from IBM $ 1101 was 979 from IBM. $ 1102 was 981 from IBM. @@ -2038,12 +2038,12 @@ $ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced $ by the name of the font. 1118 "Agenda : Avertissement - Imprimer" 1119 "Avertissement - Impossible de charger la police %s." -$ +$ $ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot $ be scheduled. 1120 "L'vnement ne peut avoir lieu dans le temps donn.\nL'opration a t annule." -$ +$ $ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a $ print job fails because the Print Server returns BadAlloc. Message $ 1122 is the text displayed in that warning dialog. diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg index d5f61cec0..3a98de395 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg @@ -123,27 +123,27 @@ $ 23 "La mise jour de l'action d'impression est termine." 24 "Syntaxe:" -$ +$ 25 " %s -inetd (inetd.conf /usr/dt daemons)" 26 " %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin daemons)" -$ +$ $ In above messages 25 and 26, only translate words between $ left "(" and right "). -$ +$ 27 "A la prochaine initialisation, les lments suivants seront excuts partir de /usr/dt/bin" -$ +$ 28 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)" 29 " rpc.cmsd (Gestionnaire d'agenda)" 30 " dtspcd (Contrle de sous procdure)" -$ +$ $ Keep column allignment on messages 28 thru 30. $ Only translate what's beteen ( )'s -$ +$ 31 " A la prochaine initialisation, les lments suivants seront excuts partir de /usr/openwin/bin" -$ +$ 32 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)" 33 " rpc.cmsd (Gestionnaire d'agenda)" -$ +$ $ Keep column allignment on messages 32 thru 33. $ Only translate what's beteen ( )'s -$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtfile.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtfile.msg index 882fafdcb..64c424b98 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtfile.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtfile.msg @@ -1250,7 +1250,7 @@ car il est d du Gestionnaire de fichiers, fermez toutes ses fentres en cours \n\ et retirez tous ses objets de leurs espaces de travail. -$ +$ $ "-NEW" 40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..." diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dticon.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dticon.msg index 1d9bb3ddb..9d9162c4b 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dticon.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dticon.msg @@ -107,11 +107,11 @@ $ ***************************************************************************** 4 "Continuer" -$ +$ $ "-NEW" 6 OK -$ +$ $ "-NEW" 8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..." diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg index e2b9b9f5b..5752e0f15 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg @@ -52,4 +52,4 @@ $ error messages 58 ims '%1$s' n'est pas enregistr sur '%2$s' 59 impossible d'ouvrir l'cran '%s' -$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg index 345f6bbf9..ddf96fe36 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg @@ -1,7 +1,7 @@ $quote " $ $TOG: dtinfo.msg /main/24 1999/09/20 13:32:47 mgreess $ -$ +$ $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. @@ -9,21 +9,21 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ messages specific to message-catalog manager -$ +$ 1 "Message par dfaut introuvable dans le catalogue." $set 2 -$ +$ $ messages specific to UAS/DtSearch modules -$ +$ 1 "La fonction de recherche ``%s'' n'est pas prise en charge." 2 "phrase cite" 3 "importance" @@ -33,18 +33,18 @@ $ 5 "xor" == Exclusive OR (Boolean) $set 4 -$ +$ $ messages specific to booklist window -$ +$ 3 "Dtinfo: Liste des livres Biblinfo" 63 "Bienvenue Dtinfo!" 65 "Section en cours" $set 5 -$ +$ $ messages specific to browser window -$ +$ 1 "Dtinfo: Explorateur" 2 "Pour visusaliser la destination du lien, cliquez sur celui-ci et maintenez-le enfonc." 3 "Bibliothque d'informations " @@ -63,10 +63,10 @@ Vous pouvez s une plus grande partie du texte qui l'entoure." $set 6 -$ +$ $ messages specific to add information library dialog $ Note: "Infolib" is a CDE glossary term. -$ +$ 1 "Dtinfo: Ajouter la bibliothque de documents " @@ -102,9 +102,9 @@ $ are no Infolibs found in the directory.) $set 7 -$ +$ $ dtinfo GUI label strings -$ +$ 1 "Fichier" 2 "F" 4 "Visualiser" @@ -172,7 +172,7 @@ $ Results Dialog. 61 "Editeur d'tendue" $ Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries -$ +$ 62 "Explorateur" 63 "E" 64 "Nouvelle fentre " @@ -458,9 +458,9 @@ $ path. $set 8 -$ +$ $ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area) -$ +$ 1 "Vers la section prcdente de l'historique" 2 "Vers la section suivante de l'historique" 3 "Vers la section prcdente du document" @@ -489,39 +489,39 @@ $ descriptive. $set 9 -$ +$ $ messages specific to bookmark edit dialog -$ +$ 1 "Dtinfo: Editeur de signets" 2 "La mise jour des signets a chou." $set 10 -$ +$ $ messages specific to detached graphic window -$ +$ 1 "Dtinfo: Graphique dtach" 2 "Graphique dtach" 3 "Illustration raster (non-redimensionable)" 4 "Illustration vecteur (redimensionable)" 5 "Mise l'chelle de l'illustration, patientez s'il vous plat..." -$ +$ $ Dtinfo*SetZoom -$ +$ 6 "Entrer le nouveau pourcentage de l'chelle:" -$ +$ $ Dtinfo*SetZoomTitle -$ +$ 7 "Dtinfo: Dfinir l'chelle" -$ +$ 8 "Dtinfo: " 9 "Illustration raster (redimensionable)" $set 11 -$ +$ $ messages specific to mark list window -$ +$ $ 1 is the title of a window containing a list of the $ user's bookmarks @@ -529,33 +529,33 @@ $ user's bookmarks $set 12 -$ +$ $ messages specific to mark selection dialog -$ +$ $ Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs 1 "Dtinfo: Slectionner le signet" 2 "Dtinfo: Modifier le signet" $set 13 -$ +$ $ messages specific to section history window -$ +$ 1 "Dtinfo: Historique de la section" $set 14 -$ +$ $ messages specific to preferences window -$ +$ 1 "Dtinfo: Prfrences" 2 "Dtinfo: Obtenir la gomtrie" $set 15 -$ +$ $ messages specific to printing -$ +$ 1 "Dtinfo: Imprimer" $ Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12 2 Impossible de trouver un Gestionnaire de bote de dialogue d'impression dans l'environement @@ -572,35 +572,35 @@ $ Message 12 is used to handle errors from the PDM 12 Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a chou. $set 16 -$ +$ $ messages specofic to search scope editor window -$ +$ $ 1 Edit the Scope for for use in a Search 1 "Dtinfo: Editeur d'tendue de recherche" -$ +$ $ Dtinfo*SaveScope -$ +$ 2 "Tapez le nom de la nouvelle tendue:" -$ +$ $ Dtinfo*SaveScopeTitle -$ +$ 3 "Dtinfo: Enregistrer l'tendue" 4 "Toutes les biblinfos" $set 17 -$ +$ $ messages specific to search result window -$ +$ $ 1 "Search Results" is for the results of a search 1 "Dtinfo: Rsultats de la recherche" $set 18 -$ +$ $ messages specific to open locator dialog, and locator $ input formats in general. -$ +$ $ 1 "Dtinfo: Open Locator" 1 "Dtinfo: Ouvrir le point d'implantation" @@ -621,211 +621,211 @@ $ 6 "No locator value provided." $set 19 -$ +$ $ messages specific to query editor window -$ +$ 1 "Dtinfo: Editeur de requtes" $set 20 -$ +$ $ dtinfo general messages -$ -$ +$ +$ $ Dtinfo*PixmapAllocationError -$ +$ 1 "Pas assez de mmoire de serveur disponible\n\ pour reproduire ce graphique." -$ +$ $ Dtinfo*AbandonChanges -$ +$ 2 "Abandonner les modifications ?" -$ +$ $ Dtinfo*NoHelp -$ +$ 3 "Impossible de trouver l'information d'aide." -$ +$ $ Dtinfo*NoSelection -$ +$ 4 "Pas de texte slectionn.\n\ Slectionnez-le puis essayez nouveau." -$ +$ $ Dtinfo*AbandonBookmarks -$ +$ 5 "Des signets ouverts ne sont pas enregistrs.\n\ Quitter sans les enregistrer ?" -$ +$ $ Dtinfo*ConfirmQuit -$ +$ 6 "Quitter Dtinfo?" -$ +$ $ Dtinfo*BadTocHierarchy -$ +$ 7 "Enregistrer une erreur" -$ +$ $ Dtinfo*LinkToBookTitle -$ +$ 8 "Lier %s: %s" -$ +$ $ Dtinfo*LinkToTitle -$ +$ 9 "Lier %s" -$ +$ $ Dtinfo*MarkCreateFailed -$ +$ 10 "Dtinfo ne peut pas crer ce signet." -$ +$ $ Dtinfo*MarkDeleteFailed -$ +$ 11 "Dtinfo ne peut pas supprimer ce signet." -$ +$ $ Dtinfo*MarkMoveFailed -$ +$ 12 "Dtinfo ne peut pas dplacer ce signet." -$ +$ $ Dtinfo*MaxDepthExceeded -$ +$ 13 "Enregistrer une erreur" -$ +$ $ Dtinfo*MarkIconInvisible -$ +$ 14 "Impossible d'afficher le signet slectionn.\n\ Il est hors de la rgion de visualisation de cette section." -$ +$ $ Dtinfo*MViewNoBase -$ +$ 15 "Impossible d'accder au signet\n\ slectionn.\n\ Chargez la Biblinfo correcte." -$ +$ $ Dtinfo*GetGeometry -$ +$ 16 "Cliquez dans la fentre Dtinfo dont la taille \n\ doit tre sauvegarde par dfaut." -$ +$ $ Dtinfo*SaveModifiedScope -$ +$ 17 "Sauvegarder les modifications de l'tendue en cours ?" -$ +$ $ Dtinfo*BadScopeName -$ +$ 18 "Les caractres deux points (:), virgule (,),\n\ et point virgule (\;) ne sont pas autoriss\n\ dans le nom de l'tendue de recherche." -$ +$ $ Dtinfo*EmptyScopeName -$ +$ 19 "Entrez un nom d'tendue correct." -$ +$ $ Dtinfo*ScopeNameTooLong -$ +$ 20 "Le nom de l'tendue de recherche ne peut pas excder 30 caractres.\n\ Entrez un nom plus court." -$ +$ $ Dtinfo*DuplicateScopeName -$ +$ 21 "Le nom entr est dj utilis.\n\ Entrez un nom unique." -$ +$ $ Dtinfo*Everything $ 22 "Everything" refers to section components like $ titles, body, and related. -$ +$ 22 "Tout" -$ +$ $ Dtinfo*Titles -$ +$ 23 "Titres" -$ +$ $ Dtinfo*Body $ 24 "Body" as in the body of text. -$ +$ 24 "Corps" -$ +$ $ Dtinfo*Examples -$ +$ 25 "Exemples" -$ +$ $ Dtinfo*Index -$ +$ 26 "Index" -$ +$ $ Dtinfo*Tables -$ +$ 27 "Tables" -$ +$ $ Dtinfo*Graphics -$ +$ 28 "Graphiques" -$ +$ $ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm -$ +$ 29 "Supprimer l'tendue affiche?" -$ +$ $ Dtinfo*CurrentSection -$ +$ 30 "Section en cours" -$ +$ $ Dtinfo*IgnoredScopes -$ +$ 31 "Les tendues sauvegardes incorrectes \n\ pour ces biblinfos sont ignores." -$ +$ $ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed -$ +$ 32 "Impossible d'ouvrir la base de donnes de signets de l'utilisateur." -$ +$ $ Dtinfo*NoOpenMarkBases -$ +$ 33 "La base de donnes de signets de l'utilisateur introuvable.\n\ Dtinfo ne peut pas crer un signet." -$ +$ $ Dtinfo*MarkBaseReadOnly -$ +$ 34 "Autorisation en lecture seulement pour la base de donnes de signets en cours." -$ +$ 35 "Erreur inconnue dans le document: contactez votre support technique." 36 "Le moteur de recherche (dans UAS_SearchEngine) a envoy \n\ un message inattendu:\n\ Contactez votre support technique." -$ +$ $ Dtinfo*TooManyIbases -$ +$ 37 "Vous ne pouvez rechercher que les premiers rayons %d\n\ de l'tendue en cours cause de la limite du moteur de recherche.\n\ Continuer ?" -$ +$ $ Dtinfo*DemoFailure -$ +$ 38 "C'est une version dvaluation de l'Explorateur.\n\ Pas d'autorisation d'accs cette Biblinfo." -$ +$ $ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError -$ +$ 39 "Une erreur s'est produite dans la feuille de style de ce document.\n\ Les fonctions par dfaut ont t appliques." -$ +$ $ Dtinfo*NoHits -$ +$ 40 "Correspondances introuvables pour cette requte." -$ +$ $ Dtinfo*BadQuery -$ +$ 41 "Dtinfo ne comprend pas la requte.\n\ Entrez-en une correcte." -$ +$ $ Dtinfo*SearchError -$ +$ 42 "Une erreur interne du moteur de recherche s'est produite. Toute\n\ recherche ultrieure de cette session de l'Explorateur chouera.\n\n\ Ce problme a t enregistr et sera rsolu dans la prochaine version du \n\ produit. Une solution temporaire consiste viter les requtes qui provoquent\n\ ce problme. Pour re initialiser la recherche,\n\ quittez l'Explorateur puis re-lancez-le." -$ +$ $ Dtinfo*KernelError -$ +$ 43 " Une erreur interne du moteur de recherche s'est produite.\n\ Il est probable que le rpertoire /usr/tmp \n\ se trouve sur un tmpfs filesystem (ou lui est connect). Toute\n\ @@ -836,75 +836,75 @@ le tmpfs filesystem (ou qu'il ne lui soit pas connect Ensuite, relancez l'Explorateur pour re-initialiser la recherche \n\ qui devrait alors fonctionner correctement. Pour de plus amples dtails \n\ consultez l'administrateur de systme." -$ +$ $ Dtinfo*FulcrumNoMemory -$ +$ 44 "Il est impossible au moteur de recherche de complter la requte\n\ parce qu'il manque de mmoire. Avant de poursuivre la recherche,\n\ fermez d'autres applications ou augmentez la mmoire\n\ physique ou virtuelle du systme." -$ +$ $ Dtinfo*FulcrumError -$ +$ 45 "Une erreur du moteur de recherche a eu lieu. \n\ Rapportez l'erreur de recherche %d au soutien technique." -$ +$ $ Dtinfo*BadHelp -$ +$ 46 "Ce bouton est connect un document Dtinfo qui n'existe pas\n\ dans les Biblinfos courantes charges." -$ +$ $ Dtinfo*query_is_read_only -$ +$ 47 "C'est une zone d'affichage seulement. Pour modifier la requte,\n\ utilisez l'Editeur de requte ou la zone de recherche rapide\n\ dans les fentres Lecture ou Liste des livres." -$ +$ $ Dtinfo*ExceedRdWindows -$ +$ 48 "Vous avez dj atteint le nombre maximal de fentres de lecture (%d)\n\ actives dfini dans les Prfrences de l'utilisateur." -$ +$ $ Dtinfo*NoPrefBase -$ +$ 49 "Aucune base de donnes Prfrence de l'utilisateur disponible." -$ +$ $ Dtinfo*PrefBaseReadOnly -$ +$ 50 "La base de donnes Prfrence de l'utilisateur est ouverte en lecture \n\ seule. Impossible de sauvegarder les nouvelles prfrences." -$ +$ $ Dtinfo*DeadEndLink -$ +$ 51 "Le document ou la section demands ne sont pas disponibles." -$ +$ $ Dtinfo*MarkPositionFailed -$ +$ 52 "Dtinfo ne peut pas afficher le signet\n\ \42%s\42\n\ parce que le paragraphe auquel il est associ \n\ n'existe plus." -$ +$ $ Dtinfo*ScopeChangeAbandon -$ +$ 53 "Abandonner les modifications de l'tendue en cours ?" -$ +$ $ Dtinfo*InformationLibrary -$ +$ 63 "Bibliothque d'Informations" -$ +$ $ Dtinfo*en fonction -$ +$ 64 "On" -$ +$ $ Dtinfo*hors fonction -$ +$ 65 "Hors fonction" -$ +$ 67 "Impossible de crer la Biblinfo." 68 "La cration de la Biblinfo a chou." -$ +$ 69 "L'valuation des rsultats de la recherche ne sont pas disponibles." $ 70 The "qualified locator" is a "fully qualified @@ -918,46 +918,46 @@ $ locator" as opposed to the simple format. $set 21 -$ +$ $ messages specific to message dialogs -$ +$ $ Dtinfo*ErrorDialogTitle -$ +$ 1 "Dtinfo: Erreur" $ Dtinfo*WarningDialogTitle -$ +$ 2 "Dtinfo: Avertissement" $ Dtinfo*InfoDialogTitle -$ +$ 3 "Dtinfo: Information" $ Dtinfo*ProgressDialogTitle -$ +$ $ 4 "Progress" is a level of completion in regards $ to a task. 4 "Dtinfo: Progression" $ Dtinfo*QuitDialogTitle -$ +$ 5 "Dtinfo: Confirmer Quitter" $ Dtinfo*QuestionDialogTitle -$ +$ 6 "Dtinfo: Question" -$ +$ 7 "Dtinfo: Enregistrer une erreur" $set 22 -$ +$ $ dtinfo version information -$ -$ +$ +$ $ Dtinfo*Version -$ +$ 1 "CDE Dtinfo Explorateur\n\ \n\ Copyright (c) 1996 Chisholm Technologies, Inc.,\n\ @@ -979,28 +979,28 @@ Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 USA." $set 23 -$ +$ $ messages specific to CanvasRenderer (dtinfo I/F to DtCanvas/DtHelp) -$ +$ $set 24 -$ +$ $ messages specific to UAS/Base modules -$ +$ 1 "Le point d'implantation ne fournit aucun accs (URL)." 2 "Impossible de crer des objets %s: " $ In the following, do not translate any part of "UAS_ObjList::operator[]" -$ +$ 3 "Erreur de plage: UAS_ObjList::operator[]" 4 "Erreur de plage: UAS_PtrList::operator[]" $set 27 -$ +$ $ messages specific to UAS/MMDB modules -$ +$ 1 "Les rayons suivants sont incorrects:" 2 "Chemin infolib MMDB incorrect: %s" 3 "Chemin infolib MMDB incorrect ignor: %s" @@ -1010,17 +1010,17 @@ $ $set 28 -$ +$ $ messages specific to graphical map window -$ +$ 1 "Dtinfo: Carte locale" 2 "Dtinfo: " $set 29 -$ +$ $ messages specific to search history window -$ +$ $ 1 "Search Results History" is a history of the $ search results already obtained under the dtinfo session, for $ prior queries. @@ -1028,25 +1028,25 @@ $ prior queries. $set 30 -$ +$ $ messages specific to window system module -$ +$ 1 "Dtinfo: Erreur fatale" 2 "Abandon..." 3 Impossible d'ouvrir l'cran.\n $set 31 -$ +$ $ messages specific to printing -$ +$ 1 "Some page header " 2 "Some page footer - page %d" $set 40 -$ +$ $ messages specific to environmental interface or program context -$ +$ $ 1 "" 1 "Pas mis en oeuvre." @@ -1059,13 +1059,13 @@ $ 1 "" $set 41 $ The messages in this set will only appear in the users $ "errorlog" file. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $ messages specific to tooltalk interface and operations. $ Note that many errors defined by tooltalk are passed through $ and therefore not repeated here. -$ +$ $ 1 "Can't get tt session for X display %s" 1 Impossible d'obtenir la session tt session pour l'cran X:\n%s @@ -1081,21 +1081,21 @@ $ 4 "Could not declare ptype DtInfo." $ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function $ call. -$ +$ 5 Le processus de la session tt (1) n'est pas en cours d'excution \n\ et le service ToolTalk ne peut pas le relancer. 6 L'identificateur du processus par dfaut est incorrect ou prim. 7 La session spcifie ToolTalk est prime ou incorrecte. -$ +$ $ Message 8: Do not localize the word DtInfo. -$ +$ 8 Aucun type de processus install \n\ ne s'appelle 'DtInfo'. -$ +$ $ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint. -$ +$ 9 Aucun type de processus install \n\ ne s'appelle 'DtInfo'. @@ -1103,7 +1103,7 @@ ne s'appelle 'DtInfo'. 10 Le numro de l'erreur est inconnu. $set 42 -$ +$ $ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules -$ +$ 1 "DtSearch ne supporte pas la requte." diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg index 9063b17a8..41d3584c4 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg @@ -1,5 +1,5 @@ $ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:27:59 mgreess $ -$ +$ $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. @@ -7,26 +7,26 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $set 1 $ The messages in this set will only appear in the users $ "errorlog" file. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function $ call. -$ +$ 1 Le processus de la session tt n'est pas lanc et le service ToolTalk\n\ ne peut pas le relancer. 2 L'identificateur courant du processus par dfaut est prim ou incorrect. 3 La session ToolTalk scifie est prime ou incorrecte. -$ +$ $ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start. -$ +$ 4 Le type de processus 'DtInfo_Start' n'est pas un \n\ de ceux qui sont installs. @@ -34,36 +34,36 @@ de ceux qui sont install 6 Impossible d'appeler une action parce que malloc(1) a chou. -$ +$ $ Message 7: Do not localize the word DISPLAY. Do not localize the $ word XtOpenDisplay(). -$ +$ 7 XtOpenDisplay() a chou. La variable d'environnement DISPLAY\n\ est incorrecte ou elle n'a pas t dfinie. -$ +$ $ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize(). -$ +$ 8 DtAppInitialize() a chou. Vrifiez que l'environnement\n\ de bureau est install correctement. -$ +$ $ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT -$ +$ 9 Le message'%s' message ne contient pas de Biblinfo.\n\ On utilisera la valeur de la variable d'environnement DTINFOLIBDEFAULT\n\ (%s) pour remplacer Biblinfo. -$ +$ $ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT -$ +$ 10 Le message '%s' ne contient pas de Biblinfo \n\ et la variable d'environnement DTINFOLIBDEFAULT n'a pas t dfinie. -$ +$ $ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start $ getting an error while trying to parse a ToolTalk message. -$ +$ $ Do NOT localize the word NULL $ 11 L'opration de message '%d' n'est pas prise en charge. diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg index 69515cf84..25199c1e9 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg @@ -119,19 +119,19 @@ $ 26 "Bienvenue %s" -$ +$ $ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item $quote -$ +$ 27 Session monofentre -$ +$ $ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages. $ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room $ for some shared sample source message additions. -$ +$ 73 Dernier bureau de l'utilisateur -$ +$ $ Following used in Language menu. $ "to" used in phrases like "ja to zh" locales 74 @@ -189,29 +189,29 @@ $ set 3 is help text $ $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked. $ Comments for messsage #1: -$ +$ $ Under [Options] there is an item called "Session". Under $ Session there are five items and these items have been $ translated in other files. To be consistent with the other $ translations, the translations used below should be the same $ as the other translations. The items and their file are $ listed below: -$ +$ $ 1. Current - _common.session.tmsg ; set 1, message 2 -$ +$ $ 2. Home - _common.session.tmsg ; set 1, message 1 -$ +$ $ 3. - Current - on the options $ menu will be replaced with the workstations display $ name so does not need to be translated. "Current" should $ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2 -$ +$ $ 4. - Home - on the options $ menu will be replaced with the workstations display $ name so does not need to be translated. "Home" should $ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1 -$ -$ +$ +$ 1 "\n\ Connexion - Aide :\n\ \n\ diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtlp.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtlp.msg index ebe235c14..4a4e669c5 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtlp.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtlp.msg @@ -108,9 +108,9 @@ $ This is the label that appears in the title bar of the error dialog. 160 "Informations" -$ +$ $ -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext -- -$ +$ $ This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed. 170 "Noms des fichiers : " @@ -124,9 +124,9 @@ $ This is the label for the printer list in the Select Printer dialog. $ This is the label for the text box in the Select Printer dialog. 200 "Information de l'imprimante :" -$ +$ $ -- The following are error messages added for CDEnext -- -$ +$ $ File is not printable or does not exist. 210 "Ce fichier n'est pas imprimable ou n'existe pas." diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg index be9fbda86..19794ea9c 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg @@ -179,14 +179,14 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message. 91 " " -$ +$ $ Used to construct the label on the "Printing" menu button in the $ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog. $ This menu button is used to select printing options pane. $ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above. 92 "Impression" -$ +$ $ Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the $ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog. $ This menu button is used to select printing options pane. @@ -194,7 +194,7 @@ $ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above. $ "NEW-" 93 "Mail Retrieval" -$ +$ $ Used to construct the label on the confirm attachment in the $ compose pane. $ "NEW-" diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtpad.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtpad.msg index ce625ef99..c137abf6b 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtpad.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtpad.msg @@ -210,21 +210,21 @@ avec retour 45 "Ne pas ajouter de nouvelles lignes. Seuls les passages la ligne\n\ l'aide de la touche Entre seront prservs." -$ +$ $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This $ new message is in response to bug DTS CISlx19530. -$ +$ $quote 46 Le fichier n'est pas accessible en criture ou le chemin au fichier\nn'existe pas. -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ 47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space." -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ 48 "Format operation failed." @@ -303,7 +303,7 @@ $ dialog box - specified in message 21 of set 5. 6 "(SANS TITRE)" -$ +$ $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run $ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the $ $DISPLAY. @@ -312,11 +312,11 @@ $quote utilise dj cet cran. 8 ERREUR: Un serveur dtpad utilise\n\ dj cet cran. -$ +$ $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the $ option. -$ +$ 9 '%s' est une option incorrecte.\n\ Syntaxe: %s...\n\ -saveOnClose\n\ @@ -368,7 +368,7 @@ Syntaxe: %s...\n\ \tl'cran. Ne doit pas tre utilise avec l'option -server car elle ne\n\ \ts'applique qu'au traitement du serveur.\n\n\ Voir la page dtpad de l'aide pour plus de dtails sur ces options.\n\n -$ +$ $ "NEW-" 11 "Exiting text editor ..." @@ -731,19 +731,19 @@ $ ** $ **************************************************************************** $ **************************************************************************** $set 14 -$ +$ $ Messages 1 - 11 are used in printJob. -$ +$ $ This is warning message is displayed when the user has provided $ a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed. $ $quote " 1 "La syntaxe d'un des indicateurs de la marge \n est incorrecte : \n %s \n %s \n %s \n %s \nVoulez-vous utiliser la valeur par dfaut ?" -$ +$ $ Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the $ process of loading a dtpad document file for printing. -$ +$ 2 "Le fichier n'existe pas." 3 "Le fichier spcifi est un rpertoire." 4 "Erreur de type de fichier." @@ -753,7 +753,7 @@ $ $ Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header $ and footer strings which appear in the printing output. -$ +$ $ Message 8 is the format string used to make a Date header/footer. $ Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer. $ Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer. @@ -763,11 +763,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer. 10 "Page %d de %d" 11 "Document pour : %s" -$ +$ $ Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the $ app-specific printing options for DtMail which will be included $ in the DtPrintSetupBox. -$ +$ $ Message 12 is the string labeling the field in the GUI which $ contains the name of the document. $ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that @@ -778,7 +778,7 @@ $ "wrapped" to the next line. $ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function. -$ +$ $ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful. $ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful. $ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg @@ -787,9 +787,9 @@ $ Set 1, Message 3. 15 "'Imprimer au fichier' termin." $ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25 -$ +$ $ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function. -$ +$ $ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running. $ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm. $ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display. @@ -800,7 +800,7 @@ $ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display. 19 " Pas de connexion autorise entre PDM et l'cran d'Impression." $ Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing -$ +$ $ Message 20 indicates that the user has asked to close the editor $ window. Dtpad is prevented from doing so until the $ active print jobs have completed. @@ -829,12 +829,12 @@ $ ** SET 15 $ ** $ **************************************************************************** $ **************************************************************************** -$ +$ $set 15 -$ +$ $ Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the $ header/footer options in the print setup dialog. -$ +$ $ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty. $ Message 2 put the Date in the page header/footer field. $ Message 3 put the Document Name in the page header/footer field. @@ -848,7 +848,7 @@ $ Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field. $ Messages 6-9 are used to construct error messages informing users $ that they have input an invalid print page margin specification for -$ +$ 6 "La valeur de l'indicateur de la marge du haut est incorrecte : " 7 " La valeur de l'indicateur de la marge de droite est incorrecte : " 8 " La valeur de l'indicateur de la marge du bas est incorrecte : " diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg index 7b5985eda..900374bd5 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg @@ -41,7 +41,7 @@ $ $ Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu $ and indicate how the resulting printed page should be $ oriented. -$ +$ $ */ 1 Portrait 2 Paysage @@ -61,7 +61,7 @@ $ English book) or right to left. $ Tumble -> print both sides such that the resulting output is $ intended for the reader to turn pages in a $ vertical direction; top to bottom or bottom to top -$ +$ $ */ 5 Recto 6 Recto verso diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg index 483bc8479..8da82447a 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg @@ -29,19 +29,19 @@ $ ***************************************************************************** $set 1 $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ General Translator Comments -$ +$ $ - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several $ messages, and were derived from the english phrase $ "Print Dialog Manager". The acronyms should not be $ localized. -$ +$ $ - The acronym "pdmd" is used in several messages, $ and was derived from the english phrase "Print $ Dialog Manager Daemon". The acronym should not be $ localized. -$ +$ $ */ 1 utilisation : %1$s [options]\n\ \n\ @@ -61,13 +61,13 @@ o 4 %s: erreur, impossible de crer Xt signal pipe\n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "SelectionRequest" in $ messages 5, 6 and 7. -$ +$ $ - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList" $ in message 7. -$ +$ $ */ 5 %s: erreur, impossible d'obtenir la proprit SelectionRequest \n @@ -78,21 +78,21 @@ $ */ 8 %s: erreur, impossible de crer message pipe\n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "fork" in message 9. -$ +$ $ */ 9 %s: erreur, impossible de fork\n 10 %1$s: erreur, impossible d'excuter \"%2$s\" \n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "exec" in message 11. -$ +$ $ - Do not translate the words "-display" or $ "-vdisplay" in message 11. -$ +$ $ */ 11 %1$s: message exec enregistr %2$s\n\ message d'erreur exec = \"%3$s\"\n\ @@ -110,12 +110,12 @@ au client demand d'une erreur XIO \n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "stderr" in message 14. -$ +$ $ - Do not translate the words "-display" or $ "-vdisplay" in message 14. -$ +$ $ */ 14 %1$s: message pdm enregistr %2$s\n\ pdm = \"%3$s\"\n\ diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg index da71daa73..928c21eb2 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg @@ -1,28 +1,28 @@ $ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/6 1996/10/19 15:27:14 rws $ -$ +$ $ COMPONENT_NAME: desktop -$ +$ $ FUNCTIONS: none -$ +$ $ ORIGINS: 27,118,119,120,121 -$ +$ $ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM $ Confidential Restricted when combined with the aggregated $ modules for this product) $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS -$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995 $ All Rights Reserved $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ -$ +$ +$ $ +SNOTICE -$ +$ $ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/6 1996/10/19 15:27:14 rws $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement between $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -30,13 +30,13 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without $ Sun's specific written approval. This document and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE -$ +$ $ Common Desktop Environment -$ +$ $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp. $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. @@ -45,15 +45,15 @@ $ (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp. $ (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited $ (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd. $ -$ +$ $ RESTRICTED RIGHTS LEGEND -$ +$ $ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to $ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in $ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013. Rights $ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in $ FAR 52.227-19(c)(1,2). -$ +$ $ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A. $ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A. $ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A. diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg index 41c7615cc..a244537a5 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg @@ -1,5 +1,5 @@ $ $XConsortium: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:51 cde-ibm $ -$ +$ $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. @@ -9,15 +9,15 @@ $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. $ COMPONENT_NAME: austext -$ +$ $ FUNCTIONS: database -$ +$ $ ORIGINS: 27 -$ +$ $ IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when $ combined with the aggregated modules for this product) $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS -$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995 $ All Rights Reserved $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtsession.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtsession.msg index e5c75682b..b9c2a2b7b 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtsession.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtsession.msg @@ -324,10 +324,10 @@ Remarque: La session en cours ne sera pas sauvegard Quand vous tes prt excuter le processus de relance,\n\ cliquez sur [OK] et commencez sauvegarder vos fichiers." -$ +$ $ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection $ confirmation dialogs. These message are for dialog buttons -$ +$ $quote $ 39 "Continuer la dconnexion" @@ -336,9 +336,9 @@ $ 40 "Annuler la d 40 Annuler 41 Aide -$ +$ $ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog -$ +$ 50 Initiale 51 En cours $ Message 52 - The first '%s' in message 52 will be replaced with message @@ -349,37 +349,37 @@ $ value of the $DISPLAY environment variable (e.g. hostname:0). Si vous continuez, une nouvelle session display-specific sera cre. 53 Avertissement -$ +$ $ Message 55-56 are for the Session Save error dialog $ 55 is the dialog title $ 56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state' -$ +$ 55 Sauvegarder la panne de session 56 Impossible de sauvegarder la session parce que le paramtre\n\ 'save_state' ne fai pas partie du message.\n\n\ La session sera perdue. -$ +$ $ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual -$ +$ 70 Pour plus de dtails, consultez : 71 Le guide de l'administrateur du bureau CDE et le guide de l'utilisateur -$ +$ $ Message 75 is used during logout if the user started a Current $ session but used the Style Manager to return to a Home session. -$ +$ 75 Processus de dconnexion amorc...\n\n\ La session en cours sera sauvegarde mais votre session initiale\n\n\ sera restaure lors de la prochaine connexion.\n\n\ Les donnes non sauvegardes risquent d'tre perdues.\n\n\ Continuer la dconnexion ? -$ +$ $ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that $ message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than $ message 36. -$ +$ 76 Le systme de messagerie DT n'a pas pu tre lanc.\n\n\ Pour remdier cet incident :\n\n\ 1. Slectionnez [OK] pour revenir l'cran de connexion.\n\n\ @@ -394,9 +394,9 @@ Pour rem Pour plus de dtails, reportez-vous au Guide de l'utilisateur CDE. -$ +$ $ Message 99 is displayed when a user logs in for the first time -$ +$ 99 Le nouveau fichier '.dtprofile' a t ajout dans votre rpertoire home.\n\ \n\ Suivez les instructions donnes dans ce fichier pour vous assurer que \n\ @@ -481,11 +481,11 @@ $ LOCALIZE Set 29 $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ -$ +$ $ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol $ $ o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set. -$ +$ $set 40 $ Messages 1-7 are used when a session cannot be started. $ Message 1 - this message will preface messages 2-7 @@ -496,10 +496,10 @@ de l'erreur suivante : 2 SmsInitialize a chou. 3 IceListenForConnections a chou. -$ +$ $ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3 $ for message number 4 -$ +$ 4 Impossible de crer le fichier d'authentication ~/.ICEauthority.\n\ Si les fichiers ~/.ICEauthority-c et~/.ICEauthority-l existent,\n\ vous devez les supprimer avant de lancer votre session. @@ -508,9 +508,9 @@ $ 6 IceComposeNetworkIds a chou. $ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER". 7 Impossible de crer la variable d'environnement SESSION_MANAGER -$ +$ $ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened. -$ +$ $ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 8 Impossible d'ouvrir la base de donnes de session suivante :\n\n\ '%s' @@ -518,18 +518,18 @@ $ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 9 La base de donnes de session suivante ne contient pas\n\ la ressource exige '%s':\n\n\ %s -$ +$ $ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database -$ +$ $ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 10 La proprit obligatoire '%s' est manquante pour le client\n\n\ %s\n\n\ dans le fichier '%s'. 11 La ressource obligatoire '%s' est manquante pour le client '%d'\n\ dans le fichier '%s'. -$ +$ $ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted -$ +$ $ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 12 Le rpertoire'%s'\n\ n'existe pas dans l'application '%s'.\n\n\ @@ -548,43 +548,43 @@ suivant en format interne :\n\n\ %s\n\n\ [%s] -$ +$ $ Message 15 - used if the -session command line option has no value -$ +$ 15 Aucun nom de session pour l'option de la ligne de commande de session. -$ +$ $ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized $ argument -$ +$ 16 Le message Save_Session contient un argument '%s' inconnu. 17 La tentative d'obtenir la liste des clients dans la fentre 'Gestionnaire de fentres' a chou. -$ +$ $ Message 18 - the client database cannot be opened for writing. $ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. -$ +$ 18 Impossible d'ouvrir le fichier de de base de donnes suivant en criture :\n\n\ %s\n\n\ Impossible de sauvegarder la session. -$ +$ $ Message 19 - used if an application cannot be saved -$ +$ 19 Impossible de sauvegarder l'application '%s'. -$ +$ $ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails: -$ +$ 20 IceAcceptConnection a chou. -$ +$ $ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already $ in progress 21 Inpossible de sauvegarder la session parce qu'une session Sauvegarder est en cours. 22 L'application '%s'. a annul la fermeture de la session -$ +$ $ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application $ has not set its required properties -$ +$ $ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 23 L'application suivante n'a pas dfini la propritd\n\ obligatoire '%s':\n\n\ @@ -596,7 +596,7 @@ la propri 25 L'application '%s' n;a pas dfini la proprit obligatoire '%s'. -$ +$ $ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are $ invoked - before an old session directory is removed. $ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'. @@ -606,18 +606,18 @@ $ this message %s\n\n\ Impossible d'excuter les proprits 'DiscardCommand'. -$ +$ $ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in $ this message 27 Une tentative d'excution de la proprit 'DiscardCommand'\n\ pour l'application '%s' a chou. -$ +$ $ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the $ Session Manager to post a dialog with a message that describes $ the reason the client exited. $ Message 29 is the title for the dialog -$ +$ 28 L'application '%s' a ferm pour la raison suivante :\n\n\ %s 29 Raisons de la fermeture de l'application diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg index 161481467..c5a39ccfa 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg @@ -683,9 +683,9 @@ $ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8 $set 19 $ The set 19 contains messages for the I18N dialog -$ +$ $ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog. -$ +$ $quote @@ -732,10 +732,10 @@ $ selected element in the preedit Type list (meaning at the next $ position). 11 Bas -$ +$ $ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user $ hits the OK button. -$ +$ $ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True. @@ -749,9 +749,9 @@ $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False. 21 Votre slection sera applique\n\ lors de la session suivante. -$ +$ $ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog. -$ +$ $ Do NOT localize the word HOME. 30 La variable d'environnement HOME n'est pas dfinie. diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtterm.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtterm.msg index fd5555185..892a52ba6 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtterm.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtterm.msg @@ -30,37 +30,37 @@ $ * $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ********** PROLOGUE **************** $ Date Name Note $ ======== ================= =============================================== $ 03/15/94 B. May Initial rev -$ +$ $ ***************************************************************************** $quote " @@ -235,9 +235,9 @@ $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box. $ #1 is the title. $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and $ documentation for full specs. -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15 -$ +$ 1 "dtterm - Options gnrales" diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtwm.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtwm.msg index fb9015bff..ceefbd2cc 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtwm.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtwm.msg @@ -237,17 +237,17 @@ $ "PackIcons" and the "P" should be localized unless the $ accelerator interferes with the local keyboard. $ The accelerator is OSF standard for this item and should only be $ changed if this accelerator would lock out a local key use. -$ +$ $ The underbar $ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed. $ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive) $ in the item title . $ (e.g. CompressIcons _C Alt ShiftF7 f.pack_icons -$ +$ $ OR $ CompressIcons _I Alt ShiftF7 f.pack_icons $ ) -$ +$ $ The mnemonic should also be chosen such such that it does not $ conflict with another mnemonic in the menu. @@ -462,12 +462,12 @@ $set 60 Redefine set# $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c -- $ Messages 1-39,41-42 are written to an error file. $ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41-42. -$ +$ $ Message 40 allows you to alter the labels for the modifier $ keys on the menu accelerators. You may wish to localize $ message 40 so that these labels match the keycaps on your $ local keyboard. -$ +$ 1 "Insufficient memory for session geometry item" @@ -547,30 +547,30 @@ $ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the $ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then $ the key label used in the accelerator spec will appear on $ the menu -$ +$ $ Example: menu spec in dtwmrc file $ \t "Close" _C AltF4 f.kill -$ +$ $ Appears as $ Close Alt+F4 $ - (the 'C' in Close is underlined) -$ +$ $ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4" $ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4" -$ +$ $ The format of this message is a sequence of strings separated $ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string $ in a pair matches a accelerator key label, the second string $ appears in its place on the menu. There must be an even number $ of strings. The case of the first string does not matter. The $ case of the second string is preserved. -$ +$ 40 "" -$ +$ $ Messages 41-42 are written to an error file. $ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 41-42. -$ +$ 41 "Insufficient memory to get LANG environment variable." @@ -842,14 +842,14 @@ $ copy of the main panel control exists in the subpanel. 9 "Etes-vous sr(e) de vouloir supprimer ce panneau secondaire ?" $ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Main/Subpanel Menu. -$ +$ $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut. -$ +$ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. -$ +$ 10 "Ajouter un panneau secondaire" @@ -879,14 +879,14 @@ $ arg in the format. 21 "Espace de travail" $ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Switch Menu. -$ +$ $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut. -$ +$ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. -$ +$ 22 "Zone de commutation" @@ -934,7 +934,7 @@ $set 84 Redefine set# $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c -- $ This entire set should be localized. -$ +$ $ Message used for the label of the dynamic install area. 1 "Installer une icne" diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg index 09eceadf5..d7514e142 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg @@ -235,17 +235,17 @@ $ // DTME_InternalAssertionFailure $ "-NEW" $ // - DTME_ResourceParsingNoEndif -$ +$ 72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n" $ "-NEW" $ // - DTME_AlreadyOpened -$ +$ 73 "This mail folder is already opened." $ "-NEW" $ // - DTME_OutOfSpace -$ +$ 74 "No Space on Temporary Filesystem." $ "-NEW" @@ -337,7 +337,7 @@ $ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge 96 "Skipping oversized message (%d bytes)." -$ +$ $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C $set 2 @@ -348,7 +348,7 @@ $ */ 1 "%C" -$ +$ $ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C $ "-NEW" @@ -361,7 +361,7 @@ $ "-NEW" 4 "Error connecting to socket: %s" -$ +$ $ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C $ "-NEW" diff --git a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg index 3fe1b95e6..4cad31cbd 100644 --- a/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg +++ b/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg @@ -14,7 +14,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -29,52 +29,52 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ************************************************************************** $ * These are messages that are commonly used $ ************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ * ACTIONS of FILETYPE -$ +$ 1 "Ouvrir" -$ +$ 2 "Imprimer" -$ +$ 3 "Excuter" -$ +$ 4 "(Aucune)" -$ +$ 5 "Crer" -$ +$ $ Message 6 is a common button label for many dialogs. -$ +$ 6 "OK" -$ +$ $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied $ to the user. It tells the user how to get rid of the window which has $ the output in it. -$ +$ $ Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window' $ only. -$ +$ 7 "\\\\n*** Slectionnez Fermer ou Quitter dans le menu pour fermer la fentre. ***" -$ +$ 8 "Ouvrir dans la fentre active" -$ +$ 9 "Ouvrir dans une nouvelle fentre" -$ +$ $ Message 10: $ This Message is a header to every *.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates @@ -82,50 +82,50 @@ $ that it is a comment. Also, keep the $ \ at the end of each $ line. $ Don't translate /etc/dt/types. -$ +$ 10 "\# AVERTISSEMENT: Il est possible que ce fichier soit cras lors des \n\ \# installations suivantes du Bureau CDE. Il est donc conseill d'effectuer\n\ \# les modifications devant s'appliquer sur tout le systme dans un\n\ \# fichier de base de donnes quivalent du rpertoire /etc/dt/types." -$ +$ $ Message 11 and 12: $ These Messages are headers in every *.dt file used to break up $ the File into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 11 "\# Attributs de donnes" 12 "\# Actions" -$ +$ $ Message 13: $ This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions $ invoke an information dialog when something the action needs is $ not present. -$ +$ 13 "Informations" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 14. $ This is not a messages, but a locale dependent value. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * LANG variable for this message file. -$ +$ 14 "fr_FR.iso88591" $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 is another commonly used message. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 15 Editer -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * autoStart.dt @@ -150,199 +150,199 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- 1003 "L'action Appel Programme courrier lance le \\\n\ Programme courrier du Bureau (client dtmail)." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dt.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the $ * Common Desktop Environment (CDE). -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype. -$ +$ $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message. DT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 2001 "Il s'agit d'un fichier de base de donnes contenant des \\\n\ dfinitions d'actions et de types de donnes. Son \\\n\ type donnes est DT et son suffixe, .dt." -$ +$ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used $ by the 'DT' datatype. -$ +$ 2002 "Recharger actions" -$ +$ 2003 "L'action Recharger actions permet de recharger la base de \\\n\ donnes des actions, des types de donnes \\\n\ et des dfinitions du Tableau de bord." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype. -$ +$ $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message. FP is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 2004 "Il s'agit d'un fichier de base de donnes contenant des informations \\\n\ relatives la configuration du Tableau de bord. \\\n\ Son type de donnes est FP et son suffixe, .fp." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!) $ datatype. -$ +$ $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 2005 "Il s'agit d'un fichier cach utilis par le Gestionnaire de fichiers ; \\\n\ il contient des informations de configuration. Son type \\\n\ de donnes est DTFILE_FILE." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype. -$ +$ $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message. $ It is a defined datatype name and it $ doesn't get translated. Also, don't translate the word 'dtksh'. -$ +$ 2006 "Il s'agit d'un fichier excutable contenant un script dtksh. \\\n\ Son type de donnes est DTKSH_SCRIPT." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype. -$ +$ $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. $ Also, don't translate the word 'dtksh'. -$ -$ +$ +$ 2007 "Ce fichier contient des fonctions pouvant tre utilises par \\\n\ les scripts dtksh. Son type de donnes \\\n\ est DTKSH_CONV." $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action -$ +$ 2008 "Gestionnaire de configuration" -$ +$ $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)' -$ +$ 2009 "L'action Gestionnaire de configuration (Dtstyle) permet \\\n\ de lancer le Gestionnaire de configuration du Bureau. \\" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action -$ +$ $ 2010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2010 "Gestionnaire_Aide_Dt" -$ +$ $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager' -$ +$ 2011 "L'action Gestionnaire_Aide_Dt permet d'ouvrir la \\\n\ fentre du Gestionnaire d'aide de premier niveau." $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action -$ +$ 2012 "Introduction au bureau" -$ +$ 2013 "L'action Introduction au bureau permet d'afficher le volume \\\n\ d'aide contenant des informations sur le Bureau \\\n\ et sur les connaissances ncessaires son utilisation." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action -$ +$ $ 2014 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2014 "Aide_TB" -$ +$ $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp' -$ +$ 2015 "L'action Aide_TB affiche le volume d'aide \\\n\ du Tableau de bord." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action -$ +$ $ 2016 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2016 "Verrouiller_cran" -$ +$ $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay' -$ +$ 2017 "L'action Verrouiller_cran permet de verrouiller la station \\\n\ de travail. Pour la dverrouiller, vous devez \\\n\ connatre le mot de passe de l'utilisateur ou de root." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action -$ +$ $ 2018 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2018 "Quitter_session" -$ +$ $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession' -$ +$ 2019 "L'action Quitter_session permet de mettre fin la session du Bureau \\\n\ de l'utilisatteur et d'afficher l'cran de connexion. Pour \\\n\ lancer une autre session, l'utilisateur doit se connecter." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action. Reload apps executes $ the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and $ dthelpgen. -$ +$ 2020 "Recharger applications" -$ +$ 2021 "L'action Recharger applications permet de recharger la base de \\\n\ donnes de dfinition des actions, des types \\\n\ et du Tableau de bord." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action. -$ +$ 2022 "Crer action" -$ +$ $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'. -$ +$ 2023 "L'action Crer action (Dtcreate) permet de lancer l'application \\\n\ correspondante, utilise pour crer des dfinitions \\\n\ d'actions et de types de donnes pour les applications." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action. -$ +$ 2024 "Editer Dtwmrc" -$ +$ $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit). -$ +$ 2025 "L'action Editer Dtwmrc (DtwmrcEdit) ouvre une copie du fichier \\\n\ \$HOME/.dt/dtwmrc sous l'diteur systme (celui spcifi \\\n\ @@ -353,55 +353,55 @@ $ vous devez relancer le Gestionnaire de l'espace de travail \\\n\ l'aide de l'option Relancer le Gestionnaire de travail du \\\n\ menu Espace de travail." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action. -$ +$ $ 2026 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2026 "Programme_courrier" -$ +$ $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'. -$ +$ 2027 "L'action Programme_courrier (Dtmail) permet de lancer \\\n\ l'application correspondante sur le Bureau." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action. -$ +$ $ 2028 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2028 "Calculatrice" -$ +$ $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)' -$ +$ 2029 "L'action Calculatrice (Dtcalc) permet de lancer \\\n\ l'application correspondante sur le Bureau." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action. -$ +$ $ 2030 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2030 "Terminal" -$ +$ $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'. -$ +$ 2031 "L'action Terminal (Dtterm) permet de lancer \\\n\ l'mulateur de terminal sur le Bureau." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action. -$ +$ 2032 "Editeur d'icnes" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2033. Do not remove the ':'. $ This message prompts the user for which file to edit when invoking @@ -409,72 +409,72 @@ $ the IconEdit action. $ ---------------------------------------------------------------------------- 2033 "Fichier d'icne diter:" -$ +$ $ 2034 - do not translate '(Dticon)'. -$ +$ 2034 "L'action Editeur d'icnes (Dticon) permet de lancer l'Editeur \\\n\ d'icnes sur le Bureau ; celui-ci permet de crer \\\n\ et d'diter des fichiers d'images (bitmaps et pixmaps)." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action. -$ +$ $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the (None) action. Message 2034 is the text of the message, $ and Message 2036 is the title of the dialog. NOTE: the '\\\\n' inserts $ a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate. -$ +$ 2035 "Aucune action disponible \\\\n pour ce type de fichier." 2036 "Aucune action" -$ +$ $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'. -$ +$ 2037 "L'action (Aucune) est une action spciale: elle indique \\\n\ qu'aucune action n'est disponible pour un \\\n\ type de donnes." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action. -$ +$ 2038 "Erreurs" -$ +$ $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the $ contents of the errorlog. Blanks are ok. -$ +$ 2039 "Erreurs" -$ +$ $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also, $ don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'. -$ +$ 2040 "L'action Erreurs permet d'ouvrir une fentre \\\n\ de terminal dans laquelle le fichier $HOME/.dt/errorlog \\\n\ est affich en permanence. Si des erreurs se produisent \\\n\ alors qu'elle est rduite l'tat d'icne, sa taille est \\\n\ restaure." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s). -$ +$ 2041 "Types et actions" -$ +$ $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'. -$ +$ 2042 "L'action Types et actions (Dttypes) lance le programme \\\n\ dttypes, qui permet de rsoudre les incidents \\\n\ lis la base de donnes d'actions et de types de donnes." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action. -$ +$ $ Message 2043 $ This Message is a header which points out the default NoPrint $ Action. Don't translate the word 'NoPrint'. @@ -482,29 +482,29 @@ $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2043 "\# Action NoPrint par dfaut." -$ +$ $ 2044 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2044 "Pas_d'impression" -$ +$ $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the NoPrint action. Message 2045 is the text of the message, $ and Message 2046 is the title of the dialog. -$ +$ 2045 "Aucune fonction d'impression n'est associe ce type de donnes." 2046 "Impression impossible" -$ +$ $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'. -$ +$ 2047 "L'action Pas_d'impression affiche un message d'erreur \\\n\ indiquant que le fichier imprimer est associ \\\n\ un type de donnes pour lequel aucune action \\\n\ d'impression n'est dfinie." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2048 $ This Message is a header which points out the default Open @@ -513,42 +513,42 @@ $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2048 "\# Action Ouvrir par dfaut." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action. -$ +$ 2049 "Restaurer Tableau de bord" -$ +$ 2050 "L'action Restaurer Tableau de bord permet de \\\n\ rtablir l'tat par dfaut du Tableau de bord." -$ +$ $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the $ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION. -$ +$ 2051 "Save Session" -$ +$ 2052 "The Save Session action causes the currently \\\n\ running session to be saved." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * datatypes.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer $ * world. (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype. $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm', or '.bm' in the message. BM is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm' $ and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype. -$ +$ 3001 "Il s'agit d'un fichier contenant des donnes au format \\\n\ bitmap X11. Son type de donnes est BM \\\n\ @@ -559,66 +559,66 @@ $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message. $ PM is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. -$ +$ 3002 "Il s'agit d'un fichier pixmap contenant une image en \\\n\ couleurs. Son type de donnes est PM et son \\\n\ suffixe, .pm ou .xpm. Il peut galement \\\n\ contenir la chane \"! XPM2\"." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language) $ datatype. $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message. $ PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype. -$ +$ 3003 "Il s'agit d'un fichier contenant des donnes au format \\\n\ Printer Control Language (PCL). Son type de donnes \\\n\ est PCL et son suffixe, .pcl." -$ +$ $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language) $ 'Open' action. $ 3004 - Do not translate PCL in the message. -$ +$ 3004 "Aucun afficheur de fichiers PCL n'est install sur le systme. \\\n\ Toute tentative d'ouverture de ce fichier entrane \\\n\ l'affichage d'un message d'erreur." -$ +$ $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error $ message when a user tries to "Open" a PCL file. -$ +$ 3005 "Ouverture impossible - Aucun afficheur PCL disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype. $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message. $ PS is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. -$ +$ 3006 "Ce fichier contient des donnes postscript. Son type de \\\n\ donnes est PS et son suffixe, .ps. \\\n\ Il peut galement contenir les caractres \"%!\"." -$ +$ $ Message 3007 is obsolete. $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action. -$ +$ 3007 "Aucun afficheur postscript n'est install sur le systme. \\\n\ Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\ entrane l'affichage d'un message d'erreur." -$ +$ $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error $ message when a user tries to "Open" a postscript file. -$ +$ 3008 "Ouverture impossible - Aucun afficheur postscript disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype. $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au', or ".snd" in the @@ -626,299 +626,299 @@ $ message. AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al', $ '.u' and '.snd' are the filename $ and CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 3009 "Ce fichier contient des donnes audio. Son type de donnes \\\n\ est AUDIO et son suffixe, .snd, .wav, .au, .l16, \\\n\ .lo8, .al ou .u. Il peut galement contenir les caractres \".snd\"." -$ +$ $ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action. -$ +$ 3010 "Cette action lit un fichier son." -$ +$ $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action. -$ +$ 3011 "Cette action lit un fichier son." -$ +$ $ 3012 - translate into 1 word with no blanks. This is the AUDIO 'Play' action. -$ +$ 3012 "Ecouter" -$ +$ $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file. -$ +$ 3013 "Ouverture ou coute impossible - Aucun lecteur audio disponible." -$ +$ $ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype. $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff', or '.tif' in the $ message. TIFF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3014 "Ce fichier contient une image au format TIFF. \\\n\ Son type de donnes est TIFF et son suffixe, \\\n\ .TIFF, .TIF, .tiff ou .tif." -$ +$ $ Message 3015 is obsolete. $ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action. -$ +$ 3015 "Aucun afficheur TIFF n'est disponible sur le systme. \\\n\ Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\ entrane l'affichage d'un message d'erreur." -$ +$ $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a TIFF file. -$ +$ 3016 "Ouverture impossible - Aucun afficheur TIFF disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype. $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', or '.JPG' in the $ message. JPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3017 "Ce fichier contient une image au format d'change de \\\n\ fichiers JPEG. Son type de donnes est JPEG \\" -$ +$ $ Message 3018 is obsolete. $ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action. -$ +$ 3018 "Aucun afficheur JPEG n'est install sur le systme. \\\n\ Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\ entrane l'affichage d'un message d'erreur." -$ +$ $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a JPEG file. -$ +$ 3019 "Ouverture impossible - Aucun afficheur JPEG disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype. $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg', or '.MPG' in the $ message. MPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3020 "Ce fichier contient un film au format d'change de fichiers \\\n\ MPEG. Son type de donnes est MPEG et son suffixe, \\\n\ .MPEG, .mpg, .mpeg ou .MPG." -$ +$ $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action. -$ +$ 3021 "Aucun afficheur MPEG n'est install sur le systme. \\\n\ Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\ entrane l'affichage d'un message d'erreur." -$ +$ $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a MPEG file. -$ +$ 3022 "Ouverture impossible - Aucun lecteur MPEG disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3023 is the description of the GIF datatype. $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a", or "GIF89a" in the $ message. GIF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename $ or CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 3023 "Ce fichier contient une image au format GIF. \\\n\ Son type de donnes est GIF et son suffixe, \\\n\ .gif ou .GIF. Il peut galement contenir les \\\n\ caractres \"GIF87a\" ou \"GIF89a\"." -$ +$ $ Message 3024 is obsolete. $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action. -$ +$ 3024 "Aucun afficheur GIF n'est install sur le systme. \\\n\ Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\ entrane l'affichage d'un message d'erreur." -$ +$ $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a GIF file. -$ +$ 3025 "Ouverture impossible - Aucun afficheur GIF disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3026 is the description of the README datatype. $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the $ message. README is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and READ and ME are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3026 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant des informations \\\n\ sur le fichiers du dossier en cours. Son type \\\n\ de donnes est README ; son nom commence par READ \\\n\ et se termine par ME, avec 0 ou plus caractres \\\n\ intercals (en majuscules ou minuscules)." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3027 is the description of the HTML datatype. $ 3027 - Do not translate HTML, "", "", or '.html' in the $ message. HTML is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.html', "", or "" are used as filename $ and CONTENT patterns which match this data type. -$ +$ 3027 "Il s'agit d'un fichier de texte en langage Hyper-Text \\\n\ Markup Language (World Wide Web). Son type de donnes \\\n\ est HTML et son suffixe, .html. Il peut galement \\\n\ contenir les caractres \"\" ou \"\". " -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype. $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the $ message. RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.rt' is used as filename pattern which matches $ this data type. -$ +$ 3028 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant des dfinitions \\\n\ de polices et du texte normal. Son type de donnes \\\n\ est RICHTEXT et son suffixe, .rt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype. $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the $ message. MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3029 "Il s'agit d'un fichier excutable sur les ordinateurs \\\n\ personnels compatibles MSDOS. Son type de donnes \\\n\ est MSDOS_EXE et son suffixe, .exe ou .EXE." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3030 is the description of the UIL datatype. $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the $ message. UIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3030 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant un code source\\\n\ pouvant tre utilis par un interprteur UIL pour \\\n\ crer une interface utilisateur Motif. Le suffixe de \\\n\ ce type de fichier est .uil ou .UIL." -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action. -$ +$ 3031 "Cette action lance l'diteur audio." -$ +$ $ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label. -$ +$ 3032 "Editeur audio" -$ +$ $ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error $ message when a user tries to "Edit" an AUDIO file. -$ +$ 3033 "Edition impossible - Pas d'diteur audio disponible." -$ +$ $ Message 3034 is the description of the 'Audio' action. -$ +$ 3034 "Cette action lance le panneau de commande audio." -$ +$ $ 3035 - This is the 'Audio' action label. -$ +$ 3035 Audio -$ +$ $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error $ message when a user tries to start the audio control panel. -$ +$ 3036 "Il n'y a pas de panneau de commande audio dans votre systme." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action. -$ +$ 3037 "Cette action lance l'afficheur d'images." -$ +$ $ 3038 - This is the 'ImageView' action label. -$ +$ 3038 "Afficheur" -$ +$ $ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error $ message when a user tries to start the image viewer. -$ +$ 3039 "Il n'y a pas d'afficheur d'images dans votre systme." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype. $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message. -$ +$ 3040 "Ce fichier contient un mlange de texte et de graphiques au \\\n\ format PS Encapsul. Son type de donnes est EPS. \\\n\ Son suffixe est .eps." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3041 is the description of the IMG datatype. $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message. -$ +$ 3041 "Ce fichier contient une image au format IMG. \\\n\ Son type de donnes est IMG. Son suffixe \\\n\ est .img, .IMG ou .Img." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3042 is the description of the PCX datatype. $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message. -$ +$ 3042 "Ce fichier contient une image au format PCX. \\\n\ Son type de donnes est PCX. Son suffixe \\\n\ est .pcx, .PCX ou .Pcx." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3043 is the description of the BMP datatype. $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message. -$ +$ 3043 "Ce fichier contient une image au format BMP. \\\n\ Son type de donnes est BMP. Son suffixe \\\n\ est .bmp, .BMP ou .Bmp." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3044 is the description of the BMF datatype. $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message. -$ +$ 3044 "Ce fichier contient une image au format Starbase. \\\n\ Son type de donnes est BMF. Son suffixe \\\n\ est .bmf." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype. $ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the $ message. ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.ert' is used as filename pattern which matches $ this data type. -$ +$ $ "-NEW" 3045 This file is a text file containing multiple \\\n\ font definitions as well as plain text. Its data \\\n\ type is named ENRICHED_RICHTEXT. ENRICHED_RICHTEXT\\\n\ files have names ending with '.ert'. -$ +$ $ ************************************************************************** $ * dtfile.dt $ ************************************************************************** @@ -926,282 +926,282 @@ $ * DESCRIPTION $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4001 and 4002: $ These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file $ into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 4001 "\# Attributs de donnes utiliss essentiellement par le Gestionnaire de fichiers." 4002 "\# Dossiers" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype. -$ +$ 4003 "Ce dossier est l'emplacement provisoire de la corbeille." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype. $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a $ defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4004 "L'icne '..' reprsente le dossier pre du dossier en cours ; \\\n\ elle permet de remonter d'un niveau dans \\\n\ l'arborescence. Son type de donnes est \\\n\ PARENT_FOLDER." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype. $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4005 "L'icne '.' reprsente le dossier en cours. \\\n\ Son type de donnes est CURRENT_FOLDER." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype. $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4006 "Le type de donnes de ce dossier est DOT_FOLDER. \\\n\ Son nom commence par un point (.) et \\\n\ il est gnralement cach." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype. $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4007 "Vous ne disposez pas du droit d'criture sur ce dossier. \\\n\ Vous ne pouvez pas y ajouter de fichiers ou supprimer \\\n\ ceux qu'il contient. Son type de donnes est FOLDER_LOCK." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype. $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4008 "Il s'agit d'un dossier. Un dossier contient des fichiers \\\n\ ou d'autres dossiers. Son type de donnes est \\\n\ FOLDER." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype. $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4009 "Cette icne reprsente un lien symbolique qui pointe \\\n\ sur lui-mme, directement ou l'aide de \\\n\ liens symboliques intermdiaires. Son type de \\\n\ donnes est RECURSIVE_LINK." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype. $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4010 "Cette icne reprsente un lien symbolique qui pointe \\\n\ vers un fichier inexistant. Son type de donnes \\\n\ est BROKEN_LINK." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype. $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4011 "Le type de donnes de ce fichier est DOT_FILE. \\\n\ Son nom commence par un point (.) \\\n\ et il est gnralement cach." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype. $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4012 "Ce fichier contient un script shell ou un programme \\\n\ compil pouvant tre excut. Son type \\\n\ de donnes est EXECUTABLE." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype. $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4013 "Ce fichier n'est associ aucun type de donnes ; \\\n\ le type UNKNOWN lui a t attribu." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4014 is the description of the DATA datatype. $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4014 "Ce fichier n'est associ aucun type de donnes ; \\\n\ le type DATA lui a t attribu." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4015: $ This Message is a header used to break up the dtfile.dt file $ into its ACTIONS portion. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 4015 "\# Actions mises en oeuvre par le Gestionnaire de fichiers du Bureau CDE." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action. -$ +$ 4016 "Gestionnaire de fichiers - Personnel" -$ +$ $ 4017 - do not translate (DtfileHome). -$ +$ 4017 "L'action Gestionnaire de fichiers - Personnel (DtfileHome) permet \\\n\ d'ouvrir une vue du dossier personnel de l'utilisateur, \\\n\ par l'intermdiaire du Gestionnaire de fichiers." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action. -$ +$ 4018 "Gestionnaire de fichiers" -$ +$ $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is $ is provided to the 'Dtfile' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 4019 "Dossier ouvrir:" -$ +$ $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'. -$ +$ 4020 "L'action Gestionnaire de fichiers (Dtfile) permet d'ouvrir \\\n\ une vue du dossier indiqu, par l'intermdiaire \\\n\ du Gestionnaire de fichiers." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action. -$ +$ 4021 "Gestionnaire d'applications" -$ -$ +$ +$ $ Message 4022 - The title of the Application Manager. -$ +$ 4022 "Gestionnaire d'applications" -$ +$ $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'. -$ +$ 4023 "L'action Gestionnaire d'applications (Dtappmgr) permet d'ouvrir \\\n\ une vue du Gestionnaire d'applications, par \\\n\ l'intermdiaire du Gestionnaire de fichiers." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action. -$ +$ $ 4024 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 4024 "Corbeille_fichiers" -$ +$ $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is $ is provided to the 'TrashFile' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 4025 "Fichier placer dans la corbeille:" -$ +$ $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'. -$ +$ 4026 "L'action Corbeille_fichiers permet de placer un fichier \\\n\ dans la corbeille du Bureau." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action. -$ +$ 4027 "Corbeille" -$ +$ $ 4028 - do not translate (Dttrash). -$ +$ 4028 "Lorsque vous cliquez deux fois sur l'icne de l'action \\\n\ Corbeille (Dttrash), la Corbeille du Bureau \\\n\ est ouverte. Pour placer un fichier dans la \\\n\ corbeille, amenez-le sur cette icne." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4029 refers to the 'Open New View' action. -$ +$ 4029 "L'action Ouvrir dans une nouvelle fentre permet \\\n\ d'afficher une vue du dossier indiqu dans une \\\n\ nouvelle fentre du Gestionnaire de fichiers." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action. -$ +$ $ 4030 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 4030 "Imprimer_contenu_dossier" -$ -$ +$ +$ $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'. -$ +$ 4031 "L'action Imprimer_contenu_dossier permet d'imprimer\\\n\ le contenu d'un dossier sur l'imprimante par dfaut." -$ +$ $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample. $ Messges 4032 and 4033 are $ for a new action (PutOnWorkspace). This an action used by other clients $ which tells the File Manager to put an object on the desktop. -$ +$ $ 4032 is the Label of the action -$ +$ 4032 Afficher_dans_l'espace_de_travail -$ +$ $ 4033 is the Description of what that action does. $ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX' -$ +$ 4033 Afficher_dans_l'espace_de_travail (PutOnWorkspace) permet \\\n\ une application compatible avec CDE de lancer une action \\\n\ destine placer un objet sur le Bureau.\\\n\ Le format de cette action est: \\\n\ 'PutOnWorkspace -workspace wsX ' \\\n\ o X est le numro de l'espace de travail, partir de 0. -$ +$ $ Messges 4034 and 4035 are $ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to move a file. -$ +$ $ 4034 is the Label of the action -$ +$ 4034 Dplacer_vers_dossier -$ +$ $ 4035 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_MOVE -$ +$ 4035 L'action FILESYSTEM_MOVE permet une application compatible avec CDE \\\n\ de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\ de dplacer le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\ @@ -1209,18 +1209,18 @@ $ 'FILESYSTEM_MOVE ' \\\n\ o fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\ spars par des espaces. -$ +$ $ Messges 4036 and 4037 are $ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to copy a file. -$ +$ $ 4036 is the Label of the action -$ +$ 4036 Copier_vers_dossier -$ +$ $ 4037 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_COPY -$ +$ 4037 L'action FILESYSTEM_COPY permet une application compatible avec CDE \\\n\ de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\ de copier le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\ @@ -1228,18 +1228,18 @@ $ 'FILESYSTEM_COPY ' \\\n\ o fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\ spars par des espaces. -$ +$ $ Messges 4038 and 4039 are $ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to link a file. -$ +$ $ 4038 is the Label of the action -$ +$ 4038 Lier__un_dossier -$ +$ $ 4039 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_LINK -$ +$ 4039 L'action FILESYSTEM_LINK permet une application compatible avec CDE \\\n\ de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\ de lier le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\ @@ -1247,67 +1247,67 @@ $ 'FILESYSTEM_LINK ' \\\n\ o fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\ spars par des espaces. -$ +$ $ Messges 4040 and 4041 are $ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients $ to tell the file Manager to empty the trash can. -$ +$ $ 4040 is the Label of the action -$ +$ 4040 Vider_la_Corbeille -$ +$ $ 4041 is the Description of what that action does. $ Don't translate DtEmptyTrash -$ +$ 4041 L'action Vider_la_Corbeille (DtEmptyTrash) vide\\\n\ la Corbeille. Les objets ainsi \\\n\ supprims sont irrcuprables. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtpad.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * Text Editor (dtpad). -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype. -$ +$ $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message. TEXTFILE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 5001 "Ce fichier contient du texte normal. Son type \\\n\ de donnes est TEXTFILE et son suffixe, .txt." -$ +$ $ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the $ \ at the end of each line where used. -$ +$ 5002 "\# Actions d'impression" 5003 "\# Actions d'dition" 5004 "\# L'action suivante dmarre plus rapidement que Editeur de texte." -$ +$ $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment $ but it explains how the print action for dtpad works so it $ should localized. Don't translate PRINT_DTPAD and translate $ "Print" as it is translated in message 2. Don't translate $ 'dtpad'. Make sure each line ends with a $ \. -$ +$ 5005 "\# L'action PRINT_DTPAD est identique l'action \"Imprimer\", si ce n'est\n\ \# qu'elle supprime le fichier temporaire imprim. Elle est utilise\n\ \# par le client, dtpad. " -$ +$ $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment $ that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used $ and what the consequences are if it is changed (dtmail is @@ -1315,7 +1315,7 @@ $ effected. Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and $ DATA_ATTRIBUTE. Keep the WARNING in all capitals. $ Make sure each line ends with a $ \ except the last. -$ +$ 5006 "\# AVERTISSEMENT\n\ \#\n\ @@ -1323,166 +1323,166 @@ $ \# identifier la rgle systme TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. Si vous\n\ \# la supprimez ou la modifiez, il est possible que l'affichage\n\ \# des messages par dtmail en soit affect." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action. -$ +$ 5007 "Editeur de texte" -$ +$ $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'. -$ +$ 5008 "L'action Editeur de texte (Dtpad) permet \\\n\ d'ouvrir le fichier indiqu dans une fentre \\\n\ de l'diteur de texte du Bureau." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action. -$ +$ 5009 "Editeur de texte (acclr)" -$ +$ $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'. -$ +$ 5010 "L'action Editeur de texte acclr (DtpadQ) \\\n\ permet d'ouvrir le fichier indiqu dans \\\n\ une fentre de l'diteur de texte du Bureau." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * develop.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype. $ 6001 - Do not translate CORE in the message. CORE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 6001 "Ce fichier contient l'image clich d'un processus \\\n\ qui a pris fin de faon anormale. Son type de \\\n\ donnes est CORE." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype. $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message. OBJECT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.o' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6002 "Ce fichier contient des donnes binaires cres \\\n\ par un compilateur partir d'un fichier source. Son type \\\n\ de donnes est OBJECT et son suffixe, .o." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype. $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message. ASSEMBLER is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.s' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6003 "Ce fichier contient du code en assembleur pour \\\n\ une architecture donne. Son type de donnes est ASSEMBLER \\\n\ et son suffixe, .s. " -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype. $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message. ARCH_LIB is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.a' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6004 "Ce fichier contient une bibliothque archive \\\n\ de fichiers objet. Son type de donnes est ARCH_LIB \\\n\ et son suffixe, .a." -$ +$ $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM. -$ +$ $ 6005 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype. $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message. SHARED_LIB is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sl' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6006 "Ces fichiers contiennent une bibliothque partage \\\n\ de fichiers objets. Leur type de donnes est \\\n\ SHARD_LIB et leur suffixe, .sl ou .so." -$ +$ $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM. -$ +$ $ 6007 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype. $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message. C_SRC is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.c' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6008 "Il s'agit d'un fichier en langage de programmation C. \\\n\ Son type de donnes est C_SRC et son \\\n\ suffixe, .c." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the $ C_SRC datatype. $ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6009 "Pour les fichiers C_SRC, la commande Crer \\\n\ utilise la commande Unix make pour crer le fichier objet associ." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype. $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message. $ CPLUSPLUS_SRC is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.cc' and '.C'is the filename pattern which $ matches this datatype. -$ +$ 6010 "Il s'agit d'un fichier source en langage de\n\ programmation C++. Son type de donnes est \\\n\ CPLUSPLUS_SRC, et son suffixe est .C ou .cc." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the $ CPLUSPLUS_SRC datatype. $ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6011 "Pour les fichiers CPLUSPLUS_SRC, la commande Crer \\\n\ utilise la commande Unix make pour crer le fichier \\\n\ objet associ." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype. $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message. H_SRC is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.h' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6012 "Il s'agit d'un fichier d'en-tte en langage C. \\\n\ Son type de donnes est H_SRC et son \\\n\ suffixe, *.h." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype. $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the $ message. MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename $ patterns which match this datatype. -$ +$ 6013 "Il s'agit d'un fichier makefile, qui explique comment \\\n\ gnrer un fichier excutable partir d'un ensemble \\\n\ @@ -1490,33 +1490,33 @@ $ Son type de donnes est MAKEFILE. Son nom doit tre \\\n\ Makefile ou makefile, commencer par l'une de ces deux \\\n\ chanes, ou se terminer par .mk." -$ +$ $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no $ file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE $ datatype. Do not remove the ':'. -$ +$ 6014 "Cible crer:" -$ +$ $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the $ MAKEFILE datatype. $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6015 "Pour les fichiers makefile, l'action Crer vous \\\n\ invite indiquer la cible crer, puis \\\n\ utilise la commande Unix make pour la gnrer. \\\n\ Si vous n'indiquez pas de cible, la commande\n\ s'applique au contenu du dossier en cours." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype. $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the $ message. IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Imakefile, and imakefile are the filename $ patterns which match this datatype. -$ +$ 6016 "Il s'agit d'un fichier imakefile, qui explique \\\n\ comment gnrer un fichier excutable partir \\\n\ @@ -1524,76 +1524,76 @@ $ par la commande make. Son type de donnes est IMAKEFILE. \\\n\ Son nom est imakefile ou Imakefile, ou commence par \\\n\ l'une de ces deux chanes." -$ +$ $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the $ IMAKEFILE datatype. $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6017 "Pour les fichiers imakefile, la commande Crer \\\n\ utilise la commande Unix make pour crer le makefile associ." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action. -$ +$ 6018 "Liste de symboles" -$ +$ $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols $ for if not file is supplied. Do not remove the ':'. -$ +$ 6019 "Nom de fichier:" -$ +$ $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'. -$ +$ 6020 "L'action Liste de symboles (Nm) cre la table des \\\n\ symboles d'un fichier objet ou bibliothque. \\\n\ Elle utilise la commande nm." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action. -$ +$ 6021 "Imprimer liste de symboles" -$ +$ $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'. -$ +$ 6022 "L'action Imprimer liste de symboles (PrintNm) \\\n\ permet d'imprimer la sortie de la commande nm \\\n\ sur l'imprimante par dfaut." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action. -$ +$ $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 6023 "Makefile:" -$ +$ $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with $ any particular type. $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6024 "En l'absence d'arguments, l'action Crer vous invite indiquer \\\n\ un fichier makefile et une cible, puis utilise \\\n\ la commande make pour le gnrer." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * print.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7001 through 7008: $ These Messages are comments used to explain to the user what the @@ -1601,7 +1601,7 @@ $ Actions and Datatypes are used for within the print.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. Make sure each line ends with a $ \. -$ +$ 7001 "\# Le modle d'imprimante du Bureau CDE est bas sur l'action Imprimer.\n\ \#\n\ @@ -1636,83 +1636,83 @@ $ 7008 "\# Il s'agit des actions et des attributs de donnes associs aux\n\ \# objets imprimantes inconnus et non configurs." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype. -$ +$ 7009 "Cette icne reprsente une imprimante qui \\\n\ n'est plus dfinie sur le Bureau." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7010 refers to the 'Print' action. -$ +$ $ 7010 - description for the default print action. $ Capitalize the phrase "WHAT IS THIS WINDOW CALLED". -$ +$ 7010 "Il s'agit de l'action d'impression par dfaut. Lorsqu'un \\\n\ fichier est indiqu, elle identifie les options \\\n\ spcifiques de l'imprimante avant d'imprimer le \\\n\ fichier. Sans arguments, elle affiche la fentre \\\n\ NOM DE LA FENETRE ?" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action. -$ +$ $ 7011 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7011 "Travaux d'impression" -$ +$ $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'. -$ +$ 7012 "L'action Travaux d'impression (Dtprintinfo) permet \\\n\ de connatre l'tat d'une imprimante et les \\\n\ travaux en cours." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action. It uses the Description $ of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not. -$ +$ 7013 "Imprimante par dfaut" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action. -$ +$ $ 7014 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7014 "Imprimante_non_configure" -$ +$ $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run. $ Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 7015 "Ce contrle d'imprimante n'est pas configur. \\\\nPour le configurer, \\\n\ slectionnez Aide et suivez\\\\nles instructions." 7016 "Imprimante non configure" -$ +$ $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'. -$ +$ 7017 "L'action Imprimante_non_configure affiche \\\n\ une bote de dialogue indiquant que l'imprimante \\\n\ n'a pas t configure." -$ +$ $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the $ trash can. $ Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 7018 "Lorsque vous placez une imprimante dans \\\\n\\\n\ la corbeille, elle n'est pas supprime du systme.\\\\n\\\n\ @@ -1725,17 +1725,17 @@ $ bote de dialogue indiquant que le fait de placer \\\n\ une imprimante dans la corbeille n'entrane pas sa \\\n\ suppression du systme." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action. -$ +$ $ 7022 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7022 "Gestionnaire d'impression" -$ +$ $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'. -$ +$ 7023 "\# L'action Gestionnaire d'impression (DtPrintManager) appelle\n\ \# la commande dtprintinfo -all." @@ -1745,27 +1745,27 @@ $ \t\t\tles travaux en cours. Elle permet galement de faire glisser \\\n\ des imprimantes sur les commandes d'installation d'icnes \\\n\ \t\t\tdes tableaux secondaires." -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelpprint.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to $ * print out it's text. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype. -$ +$ $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message. $ DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '_phlp' is the filename pattern which matches $ this datatype. -$ -$ +$ +$ 8001 "Ce fichier est gnr lorsque vous imprimez \\\n\ partir du systme d'aide. Son type de donnes \\\n\ @@ -1775,147 +1775,147 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * uxstd.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype. -$ +$ $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message. MAN_PAGE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 10001 "Ce fichier contient une page page de manuel. \\\n\ Son type de donnes est MAN_PAGE." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype. -$ +$ $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message. TAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10002 "Il s'agit d'un fichier archive qui contient \\\n\ des fichiers individuels. Son type de donnes \\\n\ est TAR et son suffixe, .tar." -$ +$ $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the $ TAR datatype. -$ +$ 10003 "Contenu de l'archive" -$ +$ $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message. -$ +$ 10004 "L'action Contenu de l'archive (TarList) affiche \\\n\ la liste des fichiers qui composent un fichier archive TAR." -$ +$ $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the $ TAR datatype. $ 10005 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10005 "Imprimer_liste_tar" -$ +$ $ 10006 - Do not translate TAR in the message. Translate PrintTarList the same $ as message 10005. -$ +$ 10006 "L'action Imprimer_liste_tar imprime, sur l'imprimante \\\n\ par dfaut, la liste des fichiers qui composent \\\n\ un fichier archive TAR." -$ +$ $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated $ with the TAR datatype. -$ +$ 10007 "Dcomprimer archive" -$ +$ $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file $ if no file is supplied. Do not remove the ':'. -$ +$ 10008 "Nom de fichier:" -$ +$ $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message. -$ +$ 10009 "L'action Dcomprimer archive (TarUnpack) \\\n\ spare les fichiers regroups dans un \\\n\ fichier archive TAR." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype. -$ +$ $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message. COMPRESSED is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10010 "Un fichier COMPRESSED a t comprim \\\n\ l'aide de la commande compress afin d'occuper \\\n\ moins d'espace. Son type de donnes est COMPRESSED \\\n\ et son suffixe, .Z." -$ +$ $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated $ with the COMPRESSED datatype. $ 10011 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10011 "Dcomprimer fichier" -$ +$ $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'. -$ +$ 10012 "L'action Dcomprimer fichier dcomprime \\\n\ les fichiers comprims l'aide de la commande \\\n\ compress. Elle utilise la commande uncompress." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype. -$ +$ $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh" $ in the message. SHELL is adefined datatype name and it doesn't $ get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named $ after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as $ filename and CONTENT patterns which match this datatype. -$ +$ 10013 "ce fichier contient un script excutable \\\n\ crit l'aide du langange de scriptage BOURNE. \\\n\ Son type de donnes est SHELL et son suffixe, \\\n\ .sh. Il peut galement contenir les caractres \\\n\ \"#!/bin/sh\" ou \"#! /bin/sh\"." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype. -$ +$ $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" in the message. CSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. -$ +$ 10014 "Ce fichier contient un script excutable \\\n\ crit l'aide du langage de scriptage C-SHELL. \\\n\ Son type de donnes est CSHELL et son suffixe, \\\n\ .csh. Il peut galement contenir les caractres \\\n\ \"#!/bin/csh\" ou \"#! /bin/csh\"." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype. -$ +$ $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" in the message. KSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. -$ +$ 10015 "Ce fichier contient un script excutable crit \\\n\ l'aide du langage de scriptage K-SHELL. \\\n\ @@ -1924,158 +1924,158 @@ $ \"#!/bin/ksh\" ou \"#! /bin/ksh\"." $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype. -$ +$ $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message. SHAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10016 "Il s'agit d'un progiciel d'archive shell, \\\n\ gnralement utilis pour l'expdition de fichiers. \\\n\ Son type de donnes est SHAR et son suffixe, \\\n\ .shar." -$ +$ $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated $ with the SHAR datatype. $ 10017 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10017 "Annuler_commande_shar" -$ +$ $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017. -$ +$ 10018 "L'action Annuler_commande_shar permet \\\n\ d'annuler l'effet de la commande shar sur \\\n\ un fichier." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype. -$ +$ $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message. UUENCODE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10019 "Il s'agit d'un fichier binaire utilis \\\n\ pour la transmission l'aide d'un programme courrier. \\\n\ Son type de donnes est UUENCODE et son suffixe, .uu." -$ +$ $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated $ with the UUENCODE datatype. $ 10020 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10020 "Uudecode" -$ +$ $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020. -$ +$ 10021 "L'action Uudecode permet de dcoder \\\n\ un fichier cod l'aide de la commande uudecode." -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype. -$ +$ $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message. MESSAGE_CAT $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10022 "Ce fichier contient des messages traduits \\\n\ associs un excutable. Son type de donnes est \\\n\ MESSAGE_CAT et son suffixe, .cat." -$ +$ $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10023 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10023 "Vider_messages" -$ +$ $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023. -$ +$ 10024 "L'action Vider_messages permet de vider \\\n\ les messages stocks dans un catalogue de messages." -$ +$ $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10025 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10025 "Afficher_messages" -$ +$ $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025. -$ +$ 10026 "L'action Afficher_messages permet d'afficher \\\n\ messages stocks dans un catalogue de messages." -$ +$ $ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the $ \ at the end of each line where used. -$ +$ 10027 "\# Editeurs Unix" 10028 "\# Commandes Unix" -$ +$ $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for $ 'TAR' works so it should localized. Don't translate $ EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'. Make sure each $ line ends with a $ \. -$ +$ 10029 "\# L'action suivante utilise l'argument 'true %(Fichier)Args%' de\n\ \# l'instruction EXEC_STRING. Cette instruction permet, lors de\n\ \# l'appel d'une action, de prendre en compte tous les arguments." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action. -$ +$ 10030 "Editeur de texte (Vi)" -$ +$ $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is $ is provided to the 'Vi' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10031 "Fichier diter:" -$ +$ $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'. Don't $ translate 'vi'. -$ +$ 10032 "L'action Editeur de texte (Vi) lance \\\n\ la commande vi dans une fentre de terminal \\\n\ et charge, s'il y a lieu, un fichier de donnes." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action. -$ +$ $ 10033 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10033 "Vedit" -$ +$ $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'. Don't $ translate 'vi' or 'vedit'. -$ +$ 10034 "L'action Vedit lance la commande vi \\\n\ en mode vedit dans une fentre de terminal \\ \n\ et charge, s'il y a lieu, un fichier de donnes." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action. -$ +$ 10035 "Archiver" -$ +$ $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user $ 'drops' more than one file/folder onto the TAR action in the $ application manager. Translate Tar the same as in 10035. @@ -2083,33 +2083,33 @@ $ 10036 is the message. NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message $ so it doesn't cover the whole screen. Put the '\\\\n' where you feel $ a new line should be in your message. $ 10037 is the title of the dialog. -$ +$ 10036 "L'action Archiver accepte un seul argument,\\\\n \\\n\ qui doit tre un dossier." 10037 "Arguments incorrects" -$ +$ $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar). -$ +$ 10038 "L'action Archiver (Tar) permet d'archiver \\\n\ tous les fichiers d'un dossier dans un fichier \\\n\ \"tar\" ; elle utilise la commande tar." -$ +$ $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is $ is provided to the 'Tar' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10039 "Dossier archiver:" -$ +$ $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar $ action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be $ the bad file name when the message is shown to the user. -$ +$ 10040 "ERREUR: '%(File)Arg_1%' n'est pas un dossier." -$ +$ $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user. These are $ shown to the user when the Tar action is creating the tarball. $ 10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball) @@ -2119,123 +2119,123 @@ $ 10042 Translate "Please wait" only. 10041 "Cration en cours de \\$FOLDER." 10042 "[Veuillez patienter ...]\\\\n" -$ +$ $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It $ tells the user where they can find the tarball that has been created. $ \\$FOLDER is the complete path to the file that was created. $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n. -$ +$ 10043 "\\\\nLe fichier archive a t cr ; il se trouve dans \\$FOLDER." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10044 refer to the 'TarList' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10003 and 10004. 10044 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of. -$ +$ 10044 "Contenu de l'archive:" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10007 through 10009. 10045 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack. -$ +$ 10045 "Archive dcomprimer:" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action. -$ +$ 10046 "Comprimer fichier" -$ +$ $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is $ is provided to the 'Compress' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10047 "Fichier comprimer:" -$ +$ $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'. -$ +$ 10048 "L'action Comprimer fichier (Compress) permet de \\\n\ comprimer un ou plusieurs fichiers \\\n\ l'aide de la commande compress." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action. NOTE: most of the messages $ for Uncompress were defined in 10010 through 10012. 10049 is a request to $ the user for the name of the file to uncompress. -$ +$ 10049 "Fichier dcomprimer:" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action. -$ +$ 10050 "Variables d'environnement" -$ +$ $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'. -$ +$ 10051 "L'action Variables d'environnement (Env) \\\n\ affiche les variables d'environnement de l'utilisateur \\\n\ l'aide de la commande env." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action. -$ +$ 10052 "Comparer fichiers" -$ +$ $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no $ files were provided to the Compare Files action. Don't translate $ (<), (>) or the :. -$ +$ 10053 "Premier fichier (<):" -$ +$ 10054 "Second fichier (>):" -$ +$ $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were $ being compared. Don't translate them and place them where the 2 file $ names should appear in the message. -$ +$ 10055 "Les fichiers \\$file1 et \\$file2 sont identiques." -$ +$ $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'. -$ +$ 10056 "L'action Comparer fichiers (Diff) permet \\\n\ de comparer deux fichiers l'aide de la commande diff." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action. -$ +$ 10057 "Broyer fichier" -$ +$ $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want $ to remove (Shred) the file. Once the file is 'shred' it can't be restored. $ Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only. -$ +$ 10058 "[Entrez o pour supprimer le fichier ou n pour le conserver ...]\\\\n" -$ +$ $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 10059 "Fichier broyer:" -$ -$ +$ +$ $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm). $ Capitalize the last sentence to emphasis it. -$ +$ 10060 "L'action Broyer fichier (Rm) permet de supprimer \\\n\ des fichiers sans les placer dans la corbeille. \\\n\ @@ -2243,155 +2243,155 @@ $ indiquer les fichiers supprimer et confirmer ou \\\n\ annuler la suppression. LES FICHIERS BROYES NE PEUVENT \\\n\ PAS ETRE RECUPERES." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action. -$ +$ 10061 "Compter les mots" -$ +$ $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show $ the output from the count words action. This is how the unix command $ 'wc' outputs it's data. Keep this layout as close as possible. -$ +$ 10062 "\" lignes mots car.fich.\"" 10063 "\" ============================\"" -$ +$ $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was $ not provided to the CountWords action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10064 "Fichier compter:" -$ +$ $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'. -$ +$ 10065 "L'action Compter les mots (Wc) utilise la commande \\\n\ wc pour compter les lignes, les mots et les caractres d'un fichier." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action. -$ +$ 10066 "Vrifier orthographe" -$ +$ $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the $ list of misspelled words. $ Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same $ size (length) of "Misspelled words". -$ +$ 10067 "Mots mal orthographis\\\\n======================\\\\n" -$ +$ $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was $ not provided to the Check Spelling action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10068 "Vrifier l'orthographe du fichier:" -$ +$ $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell). -$ +$ 10069 "L'action Vrifier orthographe (Spell) permet \\\n\ de vrifier l'orthographe des mots d'un \\\n\ fichier. Elle utilise la commande spell." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action. -$ +$ 10070 "Occupation des disques" -$ +$ $ 10071 - do no translate 'df' or (Df). -$ +$ 10071 "L'action Occupation des disques (Df) affiche \\\n\ la quantit d'espace disponible sur tous \\\n\ les disques monts. Elle utilise la commande df." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action. -$ +$ 10072 "Taille du dossier" -$ +$ $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix $ command. Keep this layout as close as possible. -$ +$ 10073 "Blocs Fich/Rp - (en blocs de 512 octets)" 10074 "============================================" -$ +$ $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was $ not provided to the DirSize action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10075 "Taille du dossier:" -$ +$ $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'. -$ +$ 10076 "L'action Taille du dossier (DuSort) affiche la taille \\\n\ des fichiers et des sous-dossiers d'un dossier. \\\n\ Elle utilise une combinaison des commandes du \\\n\ et sort." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action. -$ +$ 10077 "Rechercher texte" -$ +$ $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was $ not provided to the Search Text action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10078 "Rechercher dans le fichier:" -$ +$ $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided $ \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not $ for strings in folders. Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it $ as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077. -$ +$ 10079 "ERREUR: \\$SEARCH_FILE est un dossier.\\\\nOr, l'action Rechercher texte ne peut pas tre lance sur ce type de conteneur." -$ +$ $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the $ StringSearch action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10080 "Chane rechercher:" -$ +$ $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the $ SearchString action. -$ +$ 10081 "Aucune occurrence trouve." -$ +$ $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'. -$ +$ 10082 "L'action Rechercher texte (Grep) permet de \\\n\ rechercher toutes les occurrences d'une chane \\\n\ dans un ensemble de fichiers, l'aide de la commande grep." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action. -$ +$ 10083 "Type de fichier" -$ +$ $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the $ TypeFile action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10084 "Dterminer le type du fichier:" -$ +$ $ 10085 - Do not translate '(File)'. -$ +$ 10085 "L'action Type de fichier (File) identifie \\\n\ le type d'un fichier l'aide de la commande file. \\\n\ @@ -2400,114 +2400,114 @@ $ slectionnez le fichier, puis les options \\\n\ Caractristiques et Fichier dans une vue du \\\n\ Gestionnaire de fichiers." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action. -$ +$ $ 10086 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10086 "Excuter" -$ +$ $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the $ Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10087 "Fichier excuter:" -$ +$ $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10088 "Options:" -$ +$ $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10089 "Arguments:" -$ +$ $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'. -$ +$ 10090 "L'action Excuter permet de lancer un script shell \\\n\ ou un excutable binaire. Elle vous invite \\\n\ indiquer des options et des arguments, puis \\\n\ lance la commande dans une fentre de terminal." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action. -$ +$ 10091 "Excuter une commande" -$ +$ $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the $ ExecuteCmd action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10092 "Commande:" -$ +$ $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'. -$ +$ 10093 "L'action Excuter une commande (ExecuteCmd) vous \\\n\ invite indiquer une commande, puis l'excute \\\n\ sur les fichiers indiqus." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelp.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by $ * the CDE help system. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype. -$ +$ $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl', or '.hv' in the message. $ DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this $ datatype. -$ +$ 11001 "Il s'agit d'un lment principal d'un volume d'aide. \\\n\ Son type de donnes est DTHELP_VOL et son suffixe, \\\n\ .sdl ou .hv." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype. -$ +$ $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message. $ DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ht' is the filename pattern which matches this $ datatype. -$ +$ 11002 "Il s'agit d'un fichier d'aide faisant partie d'un \\\n\ volume d'aide. Pour visualiser le sujet correspondant, \\\n\ ouvrez le fichier volume principal. Son type de donnes \\\n\ est DTHELP_HT et son suffixe, .ht." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype. -$ +$ $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message. $ DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.hvk' is the filename pattern which matches this $ datatype. -$ +$ 11003 "Il s'agit d'un fichier associ un volume d'aide compil. \\\n\ Pour visualiser le volume, ouvrez le fichier volume \\\n\ principal. Son type de donnes est DTHELP_HVK et son \\\n\ suffixe, .hvk." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype. -$ +$ $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message. $ DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.xrh' is the filename pattern which matches this @@ -2517,82 +2517,82 @@ $ datatype. compil. Pour visualiser le volume, ouvrez \\\n\ le fichier volume principal. Le type de donnes \\\n\ de ce fichier est DTHELP_XRH et son suffixe, .xrh." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action. -$ +$ 11005 "Afficheur d'aide" -$ +$ $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the $ HelpView action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 11006 "Volume d'aide:" -$ +$ $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'. -$ +$ 11007 "Lorsque vous cliquez deux fois sur l'icne de l'action \\\n\ Afficheur d'aide (Dthelpview), l'aide de premier \\\n\ niveau s'affiche. Pour afficher un volume d'aide, \\\n\ amenez-le sur cette icne." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action. -$ +$ $ 11008 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 11008 "Pages_de_manuel" -$ +$ $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'. -$ +$ 11009 "L'action Pages_de_manuel permet d'afficher \\\n\ une commande man l'aide de l'afficheur appropri." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action. -$ +$ 11010 "Afficheur de pages de manuel" -$ +$ $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the $ OpenManPage action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 11011 "Page de manuel:" -$ +$ $ Message 11013 is locale dependent value. $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte $ 50 for multi-byte -$ +$ 11012 "100" -$ +$ $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'. -$ +$ 11013 "L'action Afficheur de pages de manuel (Dtmanpageview) \\\n\ permet d'afficher une commande man dans \\\n\ une fentre de l'afficheur d'aide instantane." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action. -$ +$ 11014 "Gnrateur d'aide" -$ +$ $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to $ place the help volume generated by dthelpgen. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 11015 "Emplacement des fichiers d'aide crs:" -$ +$ $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'. -$ +$ 11016 "L'action Gnrateur d'aide (Dthelpgen) lance \\\n\ le programme dthelpgen, qui gnre l'aide en \\\n\ @@ -2601,253 +2601,253 @@ $ l'afficheur. Veuillez patienter.\" Cette action \\\n\ est excute lors de la premire connexion d'un \\\n\ utilisateur au Bureau CDE." -$ +$ $ ************************************************************************** -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * xclients.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype. -$ +$ $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message. XWD is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and $ '.wd' are the filename patterns which match this datatype. $ XwdCapture is the name of an action and should be translated the $ same as message 12034. -$ +$ 12001 "Ce fichier contient une image au format XWD. \\\n\ Il s'agit gnralement de captures de fentres \\\n\ effectues l'aide de l'action Capturer xwd. Son \\\n\ type de donnes est XWD et son suffixe, .xwd ou .wd." -$ +$ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action $ which get used by the 'XWD' datatype. -$ +$ 12002 "Afficher fichier xwd" -$ +$ $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the $ XwdDisplay action is invoked with no file. Do not remove the ':'. -$ +$ 12003 "Fichier xwd afficher:" -$ +$ $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd). -$ +$ 12004 "L'action Afficher fichier xwd (Xwud) \\\n\ permet d'afficher un fichier xwd cr l'aide \\\n\ de l'action Capturer xwd (Xwd). Elle utilise \\\n\ la commande xwud." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action. -$ +$ 12005 "Rgnrer affichage" -$ +$ $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'. -$ +$ 12006 "L'action Rgnrer affichage (Xrefresh) permet \\\n\ de rgnrer l'cran ; elle utilise la \\\n\ commande xrefresh." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action. -$ +$ 12007 "Editer bitmap" -$ +$ $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file. $ that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'. $ 12008 - Asks the user what file to open. -$ +$ 12008 "Fichier ouvrir:" -$ +$ $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap $ is going to be. These only get used if the user doesn't provide a file $ to the action. -$ +$ 12009 "Largeur:" 12010 "Hauteur:" -$ +$ $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'. -$ +$ 12011 "L'action Editer bitmap (Bitmap) permet de \\\n\ lancer le client bitmap. Si vous n'indiquez \\\n\ pas de fichier, vous serez invit spcifier \\\n\ la largeur et la hauteur du nouveau fichier bitmap." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action. -$ +$ 12012 "Console" -$ +$ $ 12013 - Don't translate 'dtterm'. -$ +$ 12013 "L'action Console permet de lancer un mulateur \\\n\ de terminal dtterm comme console utilisateur." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action. -$ +$ 12014 "Xterm" -$ +$ $ 12015 - Do Not translate 'xterm'. -$ +$ 12015 "L'action Xterm permet de lancer un \\\n\ mulateur de terminal xterm." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action. -$ +$ 12016 "Terminal loign" -$ +$ $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the $ DttermDtspcd action is invoked. Do not remove the ':'. -$ +$ 12017 "Nom hte:" -$ +$ $ 12018 - Don't translate 'dtterm'. -$ +$ 12018 "L'action Terminal loign invite l'utilisateur \\\n\ indiquer un nom de systme et lancer un mulateur \\\n\ de terminal sur ce dernier. La configuration du \\\n\ systme doit permettre l'excution distance." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action. -$ +$ 12019 "Xterm loign" -$ +$ $ 12020 - Do not translate 'xterm'. -$ +$ 12020 "L'action Xterm loign invite l'utilisateur \\\n\ indiquer un nom de systme loign et lance un mulateur \\\n\ de terminal xterm sur ce dernier. La configuration du \\\n\ systme doit permettre l'excution distance." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action. -$ +$ 12021 "Connexion un terminal loign" -$ +$ $ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect $ to. -$ +$ 12022 "\\\$_title : Dtterm" 12023 "Tentative de connexion \\\$_title... Veuillez patienter." -$ +$ $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'. -$ +$ 12024 "L'action Connexion un terminal loign invite \\\n\ l'utilisateur indiquer un nom de systme, ouvre \\\n\ une fentre d'mulation de terminal dtterm, puis \\\n\ excute la commande rlogin sur ce systme." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action. -$ +$ 12025 "Connexion loigne un terminal Xterm" -$ +$ $ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect $ to. -$ +$ 12026 "\\\$_title : Xterm" -$ +$ $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'. -$ +$ 12027 "L'action Connexion loigne un terminal Xterm \\\n\ invite l'utilisateur indiquer un nom de systme, \\\n\ ouvre une fentre d'mulation de terminal xterm, \\\n\ puis excute la commande rlogin sur ce systme." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action. -$ +$ 12028 "Recharger ressources" -$ +$ $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'. $ Don't translate EDITOR. -$ +$ 12029 "L'action Recharger ressources permet de recharger \\\n\ la base de donnes de ressources X avec les \\\n\ fichiers de ressources du Bureau, en prenant en \\\n\ compte les modifications apportes depuis \\\n\ la connexion." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action. -$ +$ 12030 "Horloge numrique" -$ +$ $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock). -$ +$ 12031 "L'action horloge numrique (Xclock) permet \\\n\ d'afficher une horloge numrique, l'aide de la commande xclock -digital." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action. -$ +$ 12032 "Charge systme" -$ +$ $ 12033 - Don't translate xload or (Xload). -$ +$ 12033 "L'action Charge systme (Xload) permet d'afficher \\\n\ une reprsentation graphique du niveau de charge \\\n\ du systme, l'aide de la commande xload." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action. -$ +$ 12034 "Capturer xwd" -$ +$ $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes $ to store the captured xwd image in. Do not remove the ':'. -$ +$ 12035 "Fichier en sortie (.xwd):" -$ +$ $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd). -$ +$ 12036 "L'action Capturer xwd (Xwd) permet de capturer \\\n\ une fentre l'aide de la commande xwd et de \\\n\ @@ -2855,73 +2855,73 @@ $ Lorsque vous la lancez, le curseur prend la forme \\\n\ d'une croix ; cliquez alors sur la fentre \\\n\ capturer." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action. -$ +$ 12037 "Contenu du presse-papiers" -$ +$ $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard). -$ +$ 12038 "L'action Contenu du presse-papiers (Xclipboard) \\\n\ permet d'afficher le contenu du presse-papiers, \\\n\ l'aide de la commande xclipboard." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action. -$ +$ 12039 "Prvisualiser une police" -$ +$ $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes $ display. Do not remove the ':'. -$ +$ 12040 "Police prvisualiser:" -$ +$ $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when $ a font the user specified can't be found. $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 12041 "La police indique est introuvable.\\\\n\\\n\ Lancez l'action Liste des polices pour\\\\n\\\n\ afficher la liste des polices correctes." -$ +$ $ 12042 the title of the dialog. -$ +$ 12042 "Nom de police introuvable" -$ +$ $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd). -$ +$ 12043 "L'action Prvisualiser une police (Xfd) vous \\\n\ invite indiquer un nom de police et affiche \\\n\ les caractres qui la composent, l'aide de \\\n\ la commande xfd." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action. -$ +$ $ Message 12044 is a comment in xclients.dt. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Don't translate '| \${PAGER:-more}' or $ (Xwininfo). -$ +$ 12044 "\# L'action Informations sur la fentre (Xwininfo) ne peut pas\n\ \# utiliser la dfinition \"| \${PAGER:-more}\" ; en effet, celle-ci\n\ \# empche l'affichage du message \"Cliquez sur une fentre\"." -$ +$ 12045 "Informations sur la fentre" -$ +$ $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo). -$ +$ 12046 "L'action Informations sur la fentre (Xwininfo) \\\n\ permet d'afficher des informations sur une fentre. \\\n\ @@ -2929,22 +2929,22 @@ $ d'une croix ; cliquez alors sur la fentre sur \\\n\ laquelle vous voulez obtenir des informations. Cette \\\n\ action utilise la commande xwininfo." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action. -$ +$ 12047 "Caractristiques d'une fentre" -$ +$ $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window" $ only. This message gets displayed when the cursor changes to a cross and $ prompts the user to click on a window -$ +$ 12048 "[Lorsque le curseur a la forme d'une croix, cliquez sur une fentre...]" -$ +$ $ 12049 - $ Don't translate 'xprop' or (Xprop). -$ +$ 12049 "L'action Caractristiques d'une fentre (Xprop) \\\n\ permet d'afficher les caractristiques d'une fentre. \\\n\ @@ -2952,136 +2952,136 @@ $ croix ; cliquez alors sur la fentre dont vous voulez \\\n\ afficher les caractristiques. Cette action utilise \\\n\ la commande xprop." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo) $ action. -$ +$ 12050 "Informations sur le serveur X" -$ +$ $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo). -$ +$ 12051 "L'action Informations sur le serveur X (Xdpyinfo) \\\n\ permet d'afficher des informations sur le serveur X et \\\n\ le systme d'affichage. Elle utilise la commande xdpyinfo." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action. -$ +$ 12052 "Liste des polices" -$ +$ $ Message 12053 is a note to the user. -$ +$ 12053 "Recherche des polices en cours. Veuillez patienter......\\\n\ REMARQUE: Il se peut que le serveur d'affichage reste verrouill \\\n\ un certain temps." -$ +$ $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'. -$ +$ 12054 "L'action Liste des polices (Xlsfonts) permet \\\n\ d'afficher la liste des polices pouvant tre \\\n\ affiches. Elle utilise la commande xlsfonts." -$ +$ $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action $ defined in messages 12032 and 12033. It is the title of the load. -$ +$ 12055 "Charge systme" -$ +$ $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action $ defined in messages 12012 and 12013. It is the title of the Terminal. -$ +$ 12056 "Console" $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action. -$ +$ $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the $ font used by the digital xclock will be localized. -$ +$ 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1 -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtappman.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the $ * CDE Application Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13001: $ This Message is a header used to explain what objects this file $ works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 13001 "\# Ces dfinitions de types de donnes s'appliquent aux objets du\n\ \# sous-dossier /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME de l'utilisateur." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups $ within the Application Manager. -$ +$ $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13002 "Cliquez deux fois sur cette icne pour \\\n\ ouvrir le groupe d'applications Applications_Bureau." -$ +$ $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13003 "Cliquez deux fois sur cette icne pour ouvrir \\\n\ le groupe d'applications Imprimantes." -$ +$ $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13004 "Cliquez deux fois sur cette icne pour ouvrir \\\n\ le groupe d'applications Informations." -$ +$ $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13005 "Cliquez deux fois sur cette icne pour ouvrir le \\\n\ le groupe d'applications Administration systme." -$ +$ $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the $ Desktop Tools folder of the Application Manager. -$ +$ 13006 "Cliquez deux fois sur cette icne pour ouvrir le \\\n\ groupe d'applications Outils_Bureau." -$ +$ $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon. -$ +$ 13007 "Cliquez deux fois sur cette icne pour passer \\\n\ au niveau suprieur du Gestionnaire d'applications." -$ +$ $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon. -$ +$ 13008 "Cliquez deux fois sur cette icne pour afficher le \\\n\ premier niveau du Gestionnaire d'applications." $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons. $ Translate all into 1 word with no blanks. -$ +$ 13009 "Applications_Bureau" @@ -3094,21 +3094,21 @@ $ 13013 "Outils_Bureau" 13014 "Support_Numrique" -$ +$ $ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the $ top level of the Application Manager. -$ +$ 13015 "Cliquez deux fois sur cette icne pour ouvrir le \\\n\ groupe d'applications Support_Numrique." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * ibm.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * These are ibm specific actions and data types. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 14001 - 14005 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and @@ -3117,43 +3117,43 @@ $ Use \\ $ \ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action. -$ +$ $ 14001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 14001 "Smit" -$ +$ $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'. -$ +$ 14002 "L'action Smit vous invite indiquer le mot de passe \\\n\ de root, puis lance SMIT, l'utilitaire IBM \\\n\ d'administration du systme." -$ +$ 14003 "L'action Smit permet de lancer SMIT, l'utilitaire \\\n\ IBM d'administration du systme." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action. -$ +$ $ 14004 - translate into 1 word with no blanks. 14004 "Aixterm" -$ +$ $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'. -$ +$ 14005 "L'action Aixterm permet de lancer un mulateur de terminal aixterm." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * hp.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * These are hp specific actions and data types. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. @@ -3161,89 +3161,89 @@ $ Use \\ $ \ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action. -$ +$ $ 15001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 15001 "Sam" -$ +$ $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'. -$ +$ 15002 "L'action Sam vous invite indiquer le mot de \\\n\ passe de root, puis lance SAM, l'utilitaire HP \\\n\ d'administration du systme, dans une fentre de terminal." -$ +$ 15003 "L'action Sam permet de lancer SAM, l'utilitaire HP \\\n\ d'administration du systme, dans une fentre de terminal." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action. -$ +$ $ 15004 - translate into 1 word with no blanks. 15004 "Hpterm" -$ +$ $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'. -$ +$ 15005 "L'action Hpterm permet de lancer un mulateur de terminal hpterm." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15006 is obsolete $ Message 15006 refers to the BMF data type. -$ +$ 15006 "Un fichier BMF contient une image au \\\n\ format Starbase." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action. -$ +$ 15007 "Hpterm distant" -$ +$ $ 15008 - Do not translate 'hpterm'. -$ +$ 15008 "L'action Hpterm distant invite l'utilisateur \\\n\ indiquer le nom d'un systme, puis lance \\\n\ un mulateur de terminal 'hpterm' sur ce systme. Le\\\n\ systme doit tre configur pour une excution distante." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action. -$ +$ 15009 "Hpterm Rlogin" -$ +$ $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect $ to. -$ +$ 15010 \\\$_title : Hpterm -$ +$ $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'. -$ +$ 15011 "L'action Hpterm Rlogin invite l'utilisateur indiquer \\\n\ le nom d'un systme, ouvre une fentre de terminal 'hpterm', \\\n\ puis effectue un 'rlogin' sur ce systme." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action. -$ +$ 15012 "Capture d'cran" -$ +$ 15013 "Cette action lance l'utilitaire de capture d'cran." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelptag.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help $ * developers. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16001 $ This message is a comment in the dthelptag.dt file. @@ -3251,22 +3251,22 @@ $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the $ \ at the end of each $ line. -$ -$ +$ +$ 16001 "\# Les excutables d'aide se trouvent dans le rpertoire ../dt/bin, \n\ \# qui peut ne pas faire partie du chemin de tous les utilisateurs.\n\ \# Par consquent, la chane suivante permet d'ajouter ce rpertoire\n\ \# avant d'appeler le client.\n" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype. -$ +$ $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message. DTHELP_HTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag'). -$ +$ 16002 "Il s'agit d'un fichier source HelpTag principal \\\n\ utilis par le systme d'aide du Bureau. Les donnes \\\n\ @@ -3274,15 +3274,15 @@ $ HelpTag. Pour le visualiser, vous devez le compiler \\\n\ l'aide du programme appropri (dthelptag). Son type de \\\n\ donnes est DTHELP_HTG et son suffixe, .htg." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype. -$ +$ $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message. DTHELP_CTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. -$ +$ 16003 "Il s'agit d'un fichier source principal HelpTag SGML \\\n\ destin au systme d'aide du Bureau. Les donnes \\\n\ @@ -3291,15 +3291,15 @@ $ devez le compiler l'aide du programme appropri \\\n\ (dthelptag). Son type de donnes est DTHELP_CTG et \\\n\ son suffixe, .ctg." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype. -$ +$ $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message. DTHELP_ERR is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. -$ +$ 16004 "Ce fichier contient des erreurs d'analyse syntaxique \\\n\ associes un volume d'aide compil. Ce fichier \\\n\ @@ -3307,104 +3307,104 @@ $ lorsque des erreurs se produisent au cours de la \\\n\ compilation d'un volume d'aide. Son type de donnes \\\n\ est DTHELP_ERR et son suffixe, .err." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions. They all get mapped $ to other actions. -$ +$ 16005 "Compiler" 16006 "Compiler_ordinaire" 16007 "Nettoyer" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action. -$ +$ $ 16008 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16008 "Ouvrir_HelpTag" -$ +$ $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'. -$ +$ 16009 "L'action Ouvrir_HelpTag permet d'ouvrir un \\\n\ fichier HelpTag principal (.sdl' ou .hv) dans un diteur de texte." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action. -$ +$ $ 16010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16010 "HelpTag" -$ +$ $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the $ HelpTag action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 16011 "Fichier HelpTag:" -$ +$ $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'. $ Don't translate 'dthelpview'. -$ +$ 16012 "L'action HelpTag permet de compiler un fichier principal HelpTag \\\n\ afin de crer des fichiers d'aide d'excution. Ceux-ci \\\n\ peuvent tre affichs l'aide d'une application utilisant \\\n\ le systme d'aide ou par l'intermdiaire du programme dthelpview." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action. -$ +$ $ 16013 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16013 "HelpTag_ordinaire" -$ +$ $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'. $ Don't translate 'dthelpview'. -$ +$ 16014 "L'action HelpTag_ordinaire permet de compiler un fichier \\\n\ HelpTag principal au format SGML ordinaire afin de \\\n\ crer des fichiers d'aide d'excution. Ceux-ci peuvent \\\n\ tre affichs l'aide d'une application utilisant le \\\n\ systme d'aide ou par l'intermdiaire du programme dthelpview." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action. -$ +$ $ 16015 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16015 "Nettoyer_HelpTag" -$ +$ $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'. -$ +$ 16016 "L'action Nettoyer_HelpTag permet de supprimer les fichiers \\\n\ d'aide d'excution crs l'aide de l'action HelpTag." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtmail.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Mailer -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype. -$ +$ $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message. $ DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't $ get translated. Also don't translate the string "From". -$ +$ 17001 "Il s'agit d'un dossier destin au programme courrier \\\n\ du Bureau. Son type de donnes est DTMAIL_FILE.\\\n\ @@ -3413,14 +3413,14 @@ $ 17002 "Composer" -$ +$ $ Message 17003 is obsolete. -$ +$ $ 17003 "OBS- Il s'agit d'un fichier MIME message/external-body. \\\n\ $ Son type de donnes est DTEXTERNALBODY et son \\\n\ $ suffixe, .ext." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtwm.fp @@ -3430,52 +3430,52 @@ $ * LABEL of CONTROL $ * 18001 "Horloge" -$ +$ 18002 "Agenda" -$ +$ 18003 "Dossier personnel" -$ +$ 18004 "Editeur de texte" -$ +$ 18005 "Courrier" -$ +$ 18006 "Par dfaut" -$ +$ 18007 "Configuration du Bureau" -$ +$ 18008 "Applications" -$ +$ 18009 "Gestionnaire d'aide" -$ +$ 18010 "Corbeille" -$ +$ 18011 "Verrouiller" -$ +$ 18012 "Occup" -$ +$ 18013 "Quitter" -$ +$ 18014 "Terminal" -$ +$ 18015 "Editeur d'icnes" -$ +$ 18016 "Introduction au Bureau" -$ +$ 18017 "Aide du Tableau de bord" $ * @@ -3483,310 +3483,310 @@ $ * TITLE of SUBPANEL $ * 18018 "Applications personnelles" -$ +$ 18019 "Aide" -$ +$ 18020 "Imprimantes personnelles" -$ +$ 18021 "Aide sur un lment" -$ +$ 18022 "%b%n%e" $ * $ * LABEL of CONTROL $ * 18023 "Contrle audio" -$ +$ $ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel 18031 Information Manager -$ +$ $ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel 18032 Information -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ * dtscreen.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Screen Savers. -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action. -$ +$ $ 19001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19001 "Lancer_Dtscreen_frac" -$ +$ $ 19002 - Short Description -$ +$ 19002 "Fractales itratives" -$ +$ $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'. $ Long Description -$ +$ 19003 "L'action Lancer_Dtscreen_frac permet au systme de lancer \\\n\ l'conomiseur d'cran \"Fractales itratives\"." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action. -$ +$ $ 19004 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19004 "Lancer_Dtscreen_Qix" -$ +$ $ 19005 - Short Description -$ +$ 19005 "Lignes en spirale" -$ +$ $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'. $ Long Description -$ +$ 19006 "L'action Lancer_Dtscreen_Qix permet au \\\n\ systme de lancer l'conomiseur d'cran \"Lignes en spirale\"." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action. -$ +$ $ 19007 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19007 "Lancer_Dtscreen_image" -$ +$ $ 19008 - Short Description -$ +$ 19008 "Saut d'images alatoires" -$ +$ $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'. $ Long Description -$ +$ 19009 "L'action Lancer_Dtscreen_image permet au systme \\\n\ de lancer l'conomiseur d'cran \"Saut d'images alatoires\"." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action. -$ +$ $ 19010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19010 "Lancer_Dtscreen_bio" -$ +$ $ 19011 - Short Description -$ +$ 19011 "Bio-mulation" -$ +$ $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'. $ Long Description -$ +$ 19012 "L'action Lancer_Dtscreen_bio permet au systme de \\\n\ lancer l'conomiseur d'cran \"Bio-mulation\"." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action. -$ +$ $ 19013 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19013 "Lancer_Dtscreen_essaim" -$ +$ $ 19014 - Short Description -$ +$ 19014 "Essaim d'abeilles" -$ +$ $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'. $ Long Description -$ +$ 19015 "L'action Lancer_Dtscreen_essaim permet au systme \\\n\ de lancer l'conomiseur d'cran \"Essaim d'abeilles\"." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action. -$ +$ $ 19016 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19016 "Lancer_Dtscreen_cercle" -$ +$ $ 19017 - Short Description -$ +$ 19017 "Cercle infernal" -$ +$ $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'. $ Long Description -$ +$ 19018 "L'action Lancer_Dtscreen_cercle permet au systme \\\n\ de lancer l'conomiseur d'cran \"Cercle infernal\"." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action. -$ +$ $ 19019 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19019 "Lancer_Dtscreen_pyro" -$ +$ $ 19020 - Short Description -$ +$ 19020 "Feux d'artifice" -$ +$ $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'. $ Long Description -$ +$ 19021 "L'action Lancer_Dtscreen_feux permet au systme \\\n\ de lancer l'conomiseur d'cran \"Feux d'artifice\"." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action. -$ +$ $ 19022 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19022 "Lancer_Dtscreen_flamme" -$ +$ $ 19023 - Short Description -$ +$ 19023 "Fractales cosmiques" -$ +$ $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'. $ Long Description -$ +$ 19024 "L'action Lancer_Dtscreen_flamme permet au systme de \\\n\ lancer l'conomiseur d'cran \"Fractales cosmiques\"." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action. -$ +$ $ 19025 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19025 "Lancer_Dtscreen_vers" -$ +$ $ 19026 - Short Description -$ +$ 19026 "Vers en folie" -$ +$ $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'. $ Long Description -$ +$ 19027 "L'action Lancer_Dtscreen_vers permet au systme de \\\n\ lancer l'conomiseur d'cran \"Vers en folie\"." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action. -$ +$ $ 19028 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19028 "Lancer_Dtscreen_vide" -$ +$ $ 19029 - Short Description -$ +$ 19029 "Ecran vide" -$ +$ $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'. $ Long Description -$ +$ 19030 "L'action Lancer_Dtscreen_vide permet au systme \\\n\ de lancer l'conomiseur d'cran Ecran vide." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtcm.dt (Calender Manager) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Calender Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype. -$ +$ $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message. $ CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.appt' is the filename pattern which matches $ this datatype. -$ +$ 20001 "Ce fichier contient des informations sur les \\\n\ rendez-vous du Gestionnaire d'agenda. Son type \\\n\ de donnes est CalendarAppointmentAttrs et son \\\n\ suffixe, .appt." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm) action -$ +$ $ 20002 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 20002 "Agenda" -$ +$ $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)' -$ +$ 20003 "L'action Agenda (Dtcm) permet de lancer le \\\n\ Gestionnaire d'agenda du Bureau." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action -$ +$ 20004 "Insrer dans l'agenda" -$ +$ $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert). -$ +$ 20005 "L'action Insrer dans l'agenda (DtcmInsert) permet \\\n\ d'inclure un rendez-vous dans l'agenda par dfaut de l'utilisateur." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action -$ +$ $ 20006 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 20006 "Edition d'agenda" -$ +$ $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit). -$ +$ 20007 "L'action Edition d'agenda (DtcmEdit) permet de lancer \\\n\ l'diteur de rendez-vous autonome sur un \\\n\ rendez-vous de l'agenda." -$ +$ $ 20008 - this is and action label -$ +$ 20008 "Insrer" -$ +$ $ Messages 20009 - 20010 $ These refer to the messages that appear in the error dialog $ when the dtcmInsert action fails. @@ -3798,34 +3798,34 @@ $ feel it's appropriate. formatted\\\\n\\\n\ correctly or your calendar may not be \\\n\ accessible." -$ +$ $ 20010 Error dialog title 20010 "Calendar : Error - Schedule" -$ +$ $ 20011 Calendar Edit Prompt -$ +$ 20011 "Appointment File:" -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * IconBrowse.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use $ * Instance based icons. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt. It is actually a comment $ but it explains how the file works so it should be $ localized. NOTE: make sure each new line begins with a $ "\#". This indicates that it is a comment. Also, keep the -$ +$ $ \ at the end of each line. $ Don't translate BM and PM or .bm and .pm. -$ +$ 22001 "\# Les deux types de donnes de ce fichier (BM et PM) activent des icnes\n\ \# associes aux instances pour les fichiers bitmaps et pixmaps: chaque fichier \n\ @@ -3847,26 +3847,26 @@ $ \# Pour rtablir les icnes par dfaut pour ces types de donnes, supprimez ce\n\ \# fichier du sous-dossier .dt/types/, puis rechargez la base de donnes des\n\ \# actions et des types de donnes." -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * user-prefs.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities $ * for CDE. -$ +$ $ Message 23001 - 23006 $ These messages are comments in the user-prefs.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the $ \ at the end of each $ line. -$ -$ +$ +$ 23001 "\# Dfinition d'actions pour le Bureau CDE\n\ \#\n\ @@ -3891,248 +3891,248 @@ $ 23006 "\# Pour utiliser un terminal Xterm loign de type SPCD, remplacez\n\ \# Connexion_loigne_Xterm_loign par Xterm_loign_SPCD.\n" -$ +$ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions. $ -------------------------------------------------------------- 23007 "Programme courrier" -$ +$ 23008 "Editeur de texte" -$ +$ 23009 "Terminal" -$ +$ 23010 "Dtterm_loign" -$ +$ 23011 "Xterm_loign" -$ +$ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions $ -------------------------------------------------------------- 23012 "L'action Programme courrier permet \\\n\ de lancer l'diteur choisi par l'utilisateur." -$ +$ 23013 "L'action Editeur de texte permet de lancer \\\n\ l'diteur de texte choisi par l'utilisateur." -$ +$ 23014 "L'action Terminal permet de lancer l'mulateur \\\n\ de terminal choisi par l'utilisateur." -$ +$ 23015 "L'action Dtterm_loign permet d'activer \\\n\ la mthode de lancement d'un terminal dtterm sur une autre \\\n\ machine choisie par l'utilisateur." -$ +$ 23016 "L'action Xterm_loign permet d'activer la \\\n\ mthode de lancement d'un terminal xterm sur une autre \\\n\ machine choisie par l'utilisateur." -$ +$ $ New action for user-pref's - the Trash -$ +$ 23017 "\# La corbeille par dfaut du Bureau CDE est Dttrash.\n" 23018 "Corbeille" -$ +$ 23019 "L'action Corbeille permet de lancer \\\n\ le client Corbeille choisi par l'utilisateur." -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtbuilder.dt (The Application Builder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Application Builder tool. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype. -$ +$ $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message. BIP is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the $ filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 24001 "Ce fichier contient des donnes projet destines \\\n\ au Crateur d'applications du Bureau. Son type de \\\n\ donnes est BIP et son suffixe, .bip." -$ +$ $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action. $ Don't translate (*.bip). -$ +$ 24002 "Cette action permet d'ouvrir un fichier projet \\\n\ du Crateur d'applications (*.bip), en excutant \\\n\ ce dernier et en chargeant le fichier." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype. -$ +$ $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message. BIL is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the $ filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 24003 "Ce fichier contient des donnes module destines \\\n\ au Crateur d'applications du Bureau. Son type de donnes \\\n\ est BIL et son suffixe, .bil." -$ +$ $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action. $ Don't translate (*.bil). -$ +$ 24004 "Cette action permet d'ouvrir un fichier module \\\n\ du Crateur d'applications (*.bil), en excutant ce \\\n\ dernier et en chargeant le fichier." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype. -$ +$ $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message. $ BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.bix' is the filename pattern which matches this $ data type. -$ +$ 24005 "Ce fichier contient les donnes des fichiers projet (BIP) \\\n\ et module (BIL) destins un projet du Crateur \\\n\ d'applications du Bureau. Son type de donnes \\\n\ est BIX et son suffixe, .bix." -$ +$ $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action. $ Don't translate (*.bix). -$ +$ 24006 "Cette action permet d'ouvrir un fichier projet encapsul \\\n\ (*.bix) du Crateur d'applications, en excutant \\\n\ ce dernier et en chargeant le fichier." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action -$ +$ $ 24007 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 24007 "Crateur d'applications" -$ +$ $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)' -$ +$ 24008 "L'action Crateur d'applications (Dtappbuild) permet \\\n\ de lancer le programme correspondant sur le Bureau." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action -$ +$ $ 24009 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 24009 "Gnrateur de code" -$ +$ $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file $ (*.bip)for which to work with. Do not remove the ':'. -$ +$ 24010 "Fichier projet (*.bip):" -$ +$ $ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME. It is an environment variable $ which contains a folder name. This is an error message that gets output $ when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action. -$ +$ 24011 "ERREUR: \\\$DIR_NAME n'est pas un dossier." -$ +$ $ 24012 - don't translate '(CodeGen)' -$ +$ 24012 "L'action Gnrateur de code Generator (CodeGen) \\\n\ permet de lancer le programme correspondant, \\\n\ utilis par le Crateur d'applications." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples. The $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if $ * they wish to use them. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action -$ +$ 25001 "Calculatrice X" -$ +$ $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C. -$ +$ 25002 "L'action Xcalc permet de lancer le client X xcalc. \\\n\ Il s'agit d'une calculatrice scientifique disponible \\\n\ sur le Bureau et pouvant muler une TI-30 ou une HP-10C." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action -$ +$ 25003 "Horloge ovale" -$ +$ $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock. -$ +$ 25004 "L'action Horloge ovale (Oclock) permet de lancer \\\n\ le client X oclock, qui affiche une horloge \\\n\ analogique." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action -$ +$ 25005 "Liste des atomes" -$ +$ $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms. -$ +$ 25006 "L'action Liste des atomes (Xlsatoms) permet \\\n\ de lancer le client X xlsatoms, qui fait la liste des atomes internes." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action -$ +$ 25007 "Xbiff" -$ +$ $ 25008 - Don't translate xbiff. -$ +$ 25008 "L'action Xbiff permet de lancer le client X xbiff, \\\n\ qui affiche une bote aux lettres: lorsqu'elle \\\n\ ne contient pas de courrier, le drapeau est baiss. \\\n\ Lorsque l'utilisateur reoit du courrier, le \\\n\ drapeau se lve et un signal sonore est mis." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action -$ +$ 25009 "Xcolor" -$ +$ $ 25010 - Don't translate xcolor. -$ +$ 25010 "L'action Xcolor permet de lancer le client X xcolor, \\\n\ qui affiche les 256 couleurs disponibles dans une \\\n\ @@ -4140,15 +4140,15 @@ $ fentre, une mappe de couleurs contenant une jauge \\\n\ est installe (saturation et luminosit constantes, \\\n\ noir et blanc conservs)." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action -$ +$ 25011 "Couper et slectionner" -$ +$ $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel. -$ +$ 25012 "L'action Couper et slectionner (Xcutsel) lance \\\n\ le client X xcutsel, qui permet de copier la slection \\\n\ @@ -4156,27 +4156,27 @@ $ contenu de cette mmoire tampon. Elle sert de passerelle \\\n\ entre les applications dans lesquelles les slections \\\n\ sont possibles et les autres." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action -$ +$ 25013 "Xditview" -$ +$ $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff. -$ +$ 25014 "L'action Xditview permet de lancer le client X xditview, \\\n\ qui affiche la sortie ditroff sur un cran X." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action -$ +$ 25015 "Xedit" -$ +$ $ 25016 - Don't translate xedit. -$ +$ 25016 "L'action Xedit permet de lancer le client X xedit, \\\n\ qui se compose d'une fentre contenant les zones \\\n\ @@ -4189,40 +4189,40 @@ $ cours d'dition et s'il est accessible en lecture- \\\n\ criture ou en lecture seule). 4. Fentre d'dition: \\\n\ (contient le fichier en cours d'dition ou de cration)." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action -$ +$ 25017 "Xlock" -$ +$ $ 25018 - Don't translate xlock. -$ +$ 25018 "L'action Xlock permet de lancer le client X xlock, \\\n\ qui verrouille l'cran X local jusqu' ce \\\n\ que le mot de passe appropri soit entr." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action -$ +$ 25019 "Xlogo" -$ +$ $ 25020 - Don't translate xlogo. -$ +$ 25020 "L'action Xlogo permet de lancer le client X xlogo, \\\n\ qui affiche le logo d'X Window System." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action -$ +$ 25021 "Agrandir" -$ +$ $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag. -$ +$ 25022 "L'action Agrandir (Xmag) lance le client \\\n\ X xmag, qui permet d'agrandir certaines parties \\\n\ @@ -4235,28 +4235,28 @@ $ s'affiche, dans laquelle chaque pixel de l'image \\\n\ source est reprsent par un carr agrandi, \\\n\ de la mme couleur. " -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action -$ +$ 25023 "Xman" -$ +$ $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman' $ Also, don't translate xman. -$ +$ 25024 "L'action Xman permet lance le client X xman, \\\n\ qui permet de visualiser les pages de manuel." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action -$ +$ 25025 "Gestionnaire de courrier X" -$ +$ $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH. -$ +$ 25026 "L'action Gestionnaire de courrier X (Xmh) \\\n\ lance le client X xmh, qui fournit une interface \\\n\ @@ -4266,42 +4266,42 @@ $ peuvent tre composs, envoys, reus, rachemins, \\\n\ tris et rangs dans des dossiers. xmh permet \\\n\ galement de personnaliser l'interface utilisateur." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action -$ +$ 25027 "Yeux" -$ +$ $ 25028 - Don't translate xeyes. -$ +$ 25028 "L'action Yeux (Xeyes) lance le client X xeyes, \\\n\ qui affiche deux yeux qui suivent le dplacement \\\n\ du pointeur de la souris." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action -$ +$ 25029 "Permissions X" -$ +$ $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth. -$ +$ 25030 "L'action Permissions X (Xauth) lance le \\\n\ client X xauth, qui permet de modifier et d'afficher \\\n\ les informations sur les droits d'accs utiliss \\\n\ lors de la connexion au serveur X." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action -$ +$ 25031 "Liste des clients" -$ +$ $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients. -$ +$ 25032 "L'action Liste des clients (Xlsclients) lance le \\\n\ client X xlsclients, qui permet d'afficher les \\\n\ @@ -4309,483 +4309,483 @@ $ sur un cran. Il permet galement de crer des \\\n\ scripts reprsentant une image instantane de \\\n\ la session utilisateur en cours." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action -$ +$ 25033 "Modifier le mot de passe" -$ +$ $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user $ providing a title to where the user is to change the password. $ Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same $ size of "Changing password". -$ +$ 25034 "Modification en cours du mot de passe" 25035 "-------------------------------------" -$ +$ $ 25036 - Don't translate (Passwd). -$ +$ 25036 "L'action Modifier le mot de passe (Passwd) \\\n\ modifie le mot de passe de l'utilisateur, \\\n\ l'aide de la commande passwd." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action -$ +$ 25037 "X Puzzle " -$ +$ $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle. -$ +$ 25038 "L'action X Puzzle (Xpuzzle) lance le client \\\n\ X xpuzzle, qui affiche un puzzle \\\n\ contenant 15 pices." -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples. $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder $ * if they wish to use them. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype. $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the $ message. Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match $ this datatype. -$ +$ 26001 "Ce fichier contient une image au format Sun-raster. \\\n\ Son type de donnes est Sun-raster et \\\n\ il contient \"0x59a66a95\" (format long)." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype. $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the $ message. pict-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used $ to match this datatype. -$ +$ 26002 "Ce fichier contient une image au format PICT \\\n\ Macintosh. Son type de donnes est pict-file \\\n\ et son suffixe, .PICT ou .pict." -$ +$ $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pict-file file. -$ +$ 26003 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pict-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype. $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the $ message. ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26004 "Ce fichier contient une image au format pixmap \\\n\ Poskanser Portable. Son type de donnes est \\\n\ ppm-file et il contient les caractres \\\n\ \"P6\" ou \"P3\"." -$ +$ $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a ppm-file file. -$ +$ 26005 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ppm-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype. $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message. pj-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26006 "Ce fichier contient une image au format HP PaintJet. \\\n\ Son type de donnes est pj-file et son \\\n\ suffixe, .pj." -$ +$ $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pj-file file. -$ +$ 26007 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pj-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype. $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the $ message. pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26008 "Ce fichier contient une image au format Portable \\\n\ Graymap. Son type de donnes est pgm-file et \\\n\ il contient les caractres \"P5\" ou \"P2\"." -$ +$ $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pgm-file file. -$ +$ 26009 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pgm-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype. $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the $ message. pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26010 "Ce fichier contient une image au format bitmap \\\n\ Poskanser Portable. Son type de donnes est \\\n\ pbm-file. Il contient les caractres \"P4\" ou \"P1\"." -$ +$ $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pbm-file file. -$ +$ 26011 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pbm-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype. $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the $ message. ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26012 "Ce fichier contient une image au format Amiga IFF \\\n\ ILBM. Son type de donnes est ilbm-file et son \\\n\ suffixe, .ilbm. Il peut galement contenir les \\\n\ caractres \"ILBM\"." -$ +$ $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ilbm-file file. -$ +$ 26013 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ilbm-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype. $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message. pi1-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26014 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\ pi1. Son type de donnes est pi1-file et son \\\n\ suffixe, .pi1." -$ +$ $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi1-file file. -$ +$ 26015 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pi1-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype. $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message. pcx-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26016 "Ce fichier contient une image au format PC Paintbrush \\\n\ PCX. Son type de donnes est pcx-file et son \\\n\ suffixe, .pcx." -$ +$ $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pcx-file file. -$ +$ 26017 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pcx-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype. $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message. tga-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26018 "Ce fichier contient une image au format TrueVision \\\n\ Targa. Son type de donnes est tga-file et \\\n\ son suffixe, .tga." -$ +$ $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a tga-file file. -$ +$ 26019 "Ouverture impossible - Aucun afficheur tga-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype. $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message. yuv-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26020 "Ce fichier contient une image au format Abekas \\\n\ YUV. Son type de donnes est yuv-file et \\\n\ son suffixe, .yuv." -$ +$ $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a yuv-file file. -$ +$ 26021 "Ouverture impossible - Aucun afficheur yuv-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype. $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message. xim-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26022 "Ce fichier contient une image au format xim. \\\n\ Son type de donnes est xim-file et son \\\n\ suffixe, .xim." -$ +$ $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xim-file file. -$ +$ 26023 "Ouverture impossible - Aucun afficheur xim-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype. $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message. $ mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mtv' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26024 "Ce fichier contient une image au format de sortie \\\n\ MTV/PRT ray-tracer. Son type de donnes est \\\n\ mtv-file et son suffixe, .mtv." -$ +$ $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mtv-file file. -$ +$ 26025 "Ouverture impossible - Aucun afficheur mtv-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype. $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message. qrt-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26026 "Ce fichier contient une image au format de sortie \\\n\ QRT ray-tracer. Son type de donnes est qrt-file \\\n\ et son suffixe, .qrt." -$ +$ $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a qrt-file file. -$ +$ 26027 "Ouverture impossible - Aucun afficheur qrt-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype. $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message. $ imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26028 "Ce fichier contient une image au format Img-whatnot. \\\n\ Son type de donnes est imgw-file et son \\\n\ suffixe, .imgw." -$ +$ $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a imgw-file file. -$ +$ 26029 "Ouverture impossible - Aucun afficheur imgw-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype. $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message. sld-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26030 "Ce fichier contient une image au format AutoCAD \\\n\ slide. Son type de donnes est sld-file et \\\n\ son suffixe, .sld." -$ +$ $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a sld-file file. -$ +$ 26031 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ld-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype. $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message. spc-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26032 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\ Spectrum comprim. Son type de donnes est \\\n\ spc-file et son suffixe, .spc." -$ +$ $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spc-file file. -$ +$ 26033 "Ouverture impossible - Aucun afficheur spc-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype. $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message. spu-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26034 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\ Stectrum non comprim. Son type de donnes est \\\n\ spu-file et son suffixe, .spu." -$ +$ $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spu-file file. -$ +$ 26035 "Ouverture impossible - Aucun afficheur spu-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype. $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message. $ gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26036 "Ce fichier contient un fichier au format de \\\n\ scanneur Gould. Son type de donnes est gould-file \\\n\ et son suffixe, .gould." -$ +$ $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a gould-file file. -$ +$ 26037 "Ouverture impossible - Aucun afficheur gould-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype. $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message. raw-file a $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26038 "Ce fichier contient une image au format raw rgb \\\n\ bytes. Son type de donnes est raw-file \\\n\ et son suffixe, .raw." -$ +$ $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a raw-file file. -$ +$ 26039 "Ouverture impossible - Aucun afficheur raw-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype. $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message. rgb3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26040 "Ce fichier contient une image au format \\\n\ three portable graymaps. Son type de donnes \\\n\ est rgb3-file et son suffixe, .rgb3." -$ +$ $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rgb3-file file. -$ +$ 26041 "Ouverture impossible - Aucun afficheur rgb3-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype. $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message. fs-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26042 "Ce fichier contient une image au format Usenix \\\n\ FaceSaver. Son type de donnes est fs-file \\\n\ et son suffixe, .fs." -$ +$ $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fs-file file. -$ +$ 26043 "Ouverture impossible - Aucun afficheur fs-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype. $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message. fits-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26044 "Ce fichier contient une image au format FITS. \\\n\ Son type de donnes est fits-file et son \\\n\ suffixe, .fits." -$ +$ $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fits-file file. -$ +$ 26045 "Ouverture impossible - Aucun afficheur fits-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype. $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file" $ in the message. lispm-file is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the $ filename or CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 26046 "Ce fichier contient une image au format Lisp \\\n\ Machine bit-array-file. Son type de donnes \\\n\ est lispm-file et son suffixe, .lispm. Il peut \\\n\ galement contenir les caractres \"This is a BitMap file\"." -$ +$ $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an lispm-file file. -$ +$ 26047 "Ouverture impossible - Aucun afficheur lispm-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype. $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message. rawg-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26048 "Ce fichier contient une image au format raw \\\n\ grayscale bytes. Son type de donnes est \\\n\ rawg-file et son suffixe, .rawg." -$ +$ $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rawg-file file. -$ +$ 26049 "Ouverture impossible - Aucun afficheur rawg-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ No 26050 message $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -4793,195 +4793,195 @@ $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype. $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message. $ mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26051 "Ce fichier contient une image au format MacPaint. \\\n\ Son type de donnes est mac-file et son \\\n\ suffixe, .mac." -$ +$ $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mac-file file. -$ +$ 26052 "Ouverture impossible - Aucun afficheur mac-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype. $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message. atk-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26053 "Ce fichier contient une image au format Andrew \\\n\ Toolkit raster. Son type de donnes est \\\n\ atk-file et son suffixe, .atk." -$ +$ $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a atk-file file. -$ +$ 26054 "Ouverture impossible - Aucun afficheur atk-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype. $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message. brush-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and $ '.brush' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26055 "Ce fichier contient une image au format doodle brush. \\\n\ Son type de donnes est brush-file et son \\\n\ suffixe, .brush." -$ +$ $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a brush-file file. -$ +$ 26056 "Ouverture impossible - Aucun afficheur brush-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype. $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the $ message. cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or $ CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 26057 "Ce fichier contient une image au format bitmap du \\\n\ gestionnaire de fentres CMU. Son type de donnes \\\n\ est cmu-file et son suffixe, .cmu. Il peut \\\n\ galement contenir les caractres \"\\361\\0\\100\\273\"." -$ +$ $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an cmu-file file. -$ +$ 26058 "Ouverture impossible - Aucun afficheur cmu-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype. $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the $ message. mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26059 "Ce fichier contient une image au format MGR. \\\n\ Son type de donnes est mgr-file et son \\\n\ suffixe, .mgr. Il peut galement contenir \\\n\ les caractres \"yz\"." -$ +$ $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an mgr-file file. -$ +$ 26060 "Ouverture impossible - Aucun afficheur mgr-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype. $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message. g3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26061 "Ce fichier contient une image au format de tlcopieur \\\n\ Group 3. Son type de donnes est g3-file \\\n\ et son suffixe, .g3." -$ +$ $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a g3-file file. -$ +$ 26062 "Ouverture impossible - Aucun afficheur g3-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype. $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message. $ img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.img' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26063 "Ce fichier contient une image au format GEM IMG. \\\n\ Son type de donnes est img-file et son \\\n\ suffixe, .img." -$ +$ $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a img-file file. -$ +$ 26064 "Ouverture impossible - Aucun afficheur img-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype. $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message. pi3-file is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26065 "Ce fichier contient une image au format Atari Degas \\\n\ pi3. Son type de donnes est pi3-file \\\n\ et son suffixe, .pi3." -$ +$ $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi3-file file. -$ +$ 26066 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pi3-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype. $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message. xbm-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26067 "Ce fichier contient des donnes au format bitmap X. \\\n\ Son type de donnes est xbm-file et son \\\n\ suffixe, .xbm." -$ +$ $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xbm-file file. -$ +$ 26068 "Ouverture impossible - Aucun afficheur xbm-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype. $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the $ message. ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26069 "Ce fichier contient une image au format Benet Yee's \\\n\ face. Son type de donnes est ybm-file et \\\n\ son suffixe, ybm-file. Il peut galement contenir \\\n\ les caractres \"!!\"." -$ +$ $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ybm-file file. -$ +$ 26070 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ybm-file disponible." -$ +$ $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype. $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message. hips-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26071 "Ce fichier contient une image au format HIPS. \\\n\ Son type de donnes est hips-file et son \\\n\ suffixe, .hips." -$ +$ $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a hips-file file. $ 26072 - Do not translate hips-file in the message. hips-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 26072 "Ouverture impossible - Aucun afficheur hips-file disponible." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype. $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message. @@ -4992,18 +4992,18 @@ $ this datatype. Its data type is named photocd-file. \\\n\ photocd-file files have names ending with \\\n\ '.pcd' or '.PCD'." -$ +$ $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a photocd-file file. $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message. photocd-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. 26074 "Cannot open - No photocd-file file viewer available." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to $ be translated. -$ +$ 27001 "Applications du Bureau" @@ -5011,15 +5011,15 @@ $ 27003 "Administration du systme" -$ -$ +$ +$ 30000 "Put On Workspace" 30001 "This action (DtPutOnWorkspace) will place an object on the workspace" -$ +$ $ The followings are added by IBM for 41J $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name. $ See COSE cmvc 7649 -$ +$ $ See 3001 for detail 31000 "BM" $ See 3002 for detail @@ -5234,23 +5234,23 @@ $ See 17001 for more information $ See 17003 $ 31105 OBS- "DTEXTERNALBODY" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action. -$ +$ 31106 "Empty Trash Can" -$ +$ $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash). -$ +$ 31107 "The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action empties the desktop Trash \\\n\ Can window when the action icon is double-clicked." -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Used by mailer to handle text/enriched mime types. $ Do not translate -$ +$ 31108 ENRICHED_TEXT $ See 3045 for detail @@ -5261,27 +5261,27 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtinfo.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. 31200 "Info Lib" -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. 31201 "On-line documentation for the Information Manager." -$ +$ $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. 31202 "Load InfoLib" -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. 31203 "Start an information browser." -$ +$ $ This message is used for the Label field of the Print $ ACTION definition. 31204 Print @@ -5291,26 +5291,26 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtims.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode $ ACTION definition. $ Please do not translate DtImsMode. 31300 "DtImsMode" -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode $ ACTION definition. $ Please do not translate DtImsMode. 31301 "The DtImsMode action sets the selection mode for Input Method." -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf $ ACTION definition. 31302 "This action obtains Input Method configuration data \\\n\ from a remote system." -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms $ ACTION definition. 31303 "This action starts an InputMethod Server on a remote system." @@ -5320,10 +5320,10 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * ibm.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dt.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dt.tmsg index 0021da70d..ac57129dd 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dt.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dt.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 12:32:57 rswiston $ $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -38,14 +38,14 @@ $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the $ accellerator key to require use of an input method. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...". $ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText 1 Ctrl+I @@ -56,7 +56,7 @@ $ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText 3 Ctrl+R $ ******** 4 >> backTrack.accelerator 4 Ctrlr -$ +$ $ ************************************************** $ messages 5 and 6 are OBSOLETE $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up". @@ -65,7 +65,7 @@ $ 5 Ctrl+U $ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator $ 6 Ctrlu $ ************************************************** -$ +$ $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic". $ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText 7 Ctrl+A @@ -76,16 +76,16 @@ $ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText 9 Alt+F4 $ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator 10 Altf4 -$ +$ $ ************************************************************************* -$ +$ $ messages 11 - 14 are OBSOLETE -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 11 - 13. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte $ 25 for Multi-byte $ 11 50 @@ -95,16 +95,16 @@ $ 12 40 $ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte $ 20 for Multi-byte $ 13 40 -$ +$ $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8. $ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be $ set globally for Cde. Don't translate the ':'. -$ +$ 14 Inserire il percorso o il nome della cartella: 15 Aggiornare 16 Inserire il nome del file: 17 Cartelle -$ +$ $ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys, @@ -112,11 +112,11 @@ $ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter. $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the $ accellerator key to require use of an input method. -$ +$ $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla @@ -140,7 +140,7 @@ $ Volume Selection dialog have changed enough to affect the size $ of these dialogs. This can quickly be determined by running the $ localized version of dthelpview next to the C language version $ and comparing the visual appearance of the dialogs. -$ +$ $ Messages 30 & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that $ is brought up when selecting any item from the Help menu in a $ dthelpview window. The current size makes it the same size @@ -149,73 +149,73 @@ $ Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows 30 23 $ Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns 31 69 -$ +$ $ Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields $ used to enter the printer name and number of copies. This may $ need to change, especially in multibyte locales that have larger $ character widths. -$ +$ $ Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns 32 12 $ Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns 33 4 -$ +$ $ Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics $ that are displayed in the History dialog. This probably will not $ need to be localized. -$ +$ $ Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount 34 5 $ Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount 35 5 -$ +$ $ Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search $ dialog in to which the user enters a search string. It may need to $ change, especially in multibyte locales that have larger character $ widths. -$ +$ $ Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns 36 20 -$ +$ $ Message 37 controls the number of index entries that are visible in the $ Index Search dialog. This probably will not need to be localized. -$ +$ $ Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount 37 12 -$ +$ $ Message 38 controls the number of volumes that are visible in the $ Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog. $ This probably will not need to be localized. -$ +$ $ Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount 38 15 -$ +$ $ Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs. $ This value should be localized if Help Dialogs access information $ that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples $ are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales, $ specify a font list. For others, only a font. I.E. -$ +$ $ For HP-ROMAN8: $ 39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-* -$ +$ $ For ja_JP.EUC-JP: $ 39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale. -$ +$ $ Font resources for more than one locale can be specified in this message. $ I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39 $ would be: -$ +$ $ 39 *.6.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.8.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.10.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\ @@ -227,8 +227,8 @@ $ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ See the CDE Help Developer's Guide for more information on how $ to add a rich set of font resources for a specific locale. -$ +$ 39 diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg index 523ccfcef..63a678f7f 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -26,256 +26,256 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Fonts $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 - font for objects and object labels in the main palette $ (*dtb_palette_palette_cpanel_obj*fontList) -$ +$ 1 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 2 - font for the footer panel in the object palette $ (*dtb_palette_palette_footer*fontList) -$ +$ 2 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module palette $ ! $ Message 3 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:) 3 F -$ +$ $ Message 4 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:) 4 E -$ +$ $ Message 5 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:) 5 V -$ +$ $ Message 6 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:) 6 L -$ +$ $ Message 7 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:) 7 d -$ +$ $ Message 8 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:) 8 H -$ +$ $ Message 9 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:) 9 CtrlN -$ +$ $ Message 10 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:) 10 N -$ +$ $ Message 11 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:) 11 Ctrl+N -$ +$ $ Message 12 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:) 12 CtrlO -$ +$ $ Message 13 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:) 13 O -$ +$ $ Message 14 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:) 14 Ctrl+O -$ +$ $ Message 15 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:) 15 CtrlS -$ +$ $ Message 16 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:) 16 S -$ +$ $ Message 17 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:) 17 Ctrl+S -$ +$ $ Message 18 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:) 18 CtrlA -$ +$ $ Message 19 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:) 19 A -$ +$ $ Message 20 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:) 20 Ctrl+A -$ +$ $ Message 21 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:) 21 M -$ +$ $ Message 22 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:) 22 I -$ +$ $ Message 23 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:) 23 E -$ +$ $ Message 24 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:) 24 G -$ +$ $ Message 25 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:) 25 P -$ +$ $ Message 26 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:) 26 C -$ +$ $ Message 27 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:) 27 AltF4 -$ +$ $ Message 28 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:) 28 x -$ +$ $ Message 29 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:) 29 Alt+F4 -$ +$ $ Message 30 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:) 30 CtrlZ -$ +$ $ Message 31 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:) 31 U -$ +$ $ Message 32 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:) 32 Ctrl+Z -$ +$ $ Message 33 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:) 33 CtrlX -$ +$ $ Message 34 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:) 34 t -$ +$ $ Message 35 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:) 35 Ctrl+X -$ +$ $ Message 36 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:) 36 CtrlC -$ +$ $ Message 37 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:) 37 C -$ +$ $ Message 38 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:) 38 Ctrl+C -$ +$ $ Message 39 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:) 39 CtrlV -$ +$ $ Message 40 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:) 40 P -$ +$ $ Message 41 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:) 41 Ctrl+V -$ +$ $ Message 42 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:) 42 D -$ +$ $ Message 43 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:) 43 L -$ +$ $ Message 44 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:) 44 CtrlI -$ +$ $ Message 45 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:) 45 P -$ +$ $ Message 46 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:) 46 Ctrl+I -$ +$ $ Message 47 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:) 47 H -$ +$ $ Message 48 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:) 48 M -$ +$ $ Message 49 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:) 49 C -$ +$ $ Message 50 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:) 50 e -$ +$ $ Message 51 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:) 51 G -$ +$ $ Message 52 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:) 52 t -$ +$ $ Message 53 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:) 53 D -$ +$ $ Message 54 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:) 54 A -$ +$ $ Message 55 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) 55 v -$ +$ $ Message 56 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) 56 T -$ +$ $ Message 57 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) 57 R -$ +$ $ Message 58 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) 58 O -$ +$ $ Message 59 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) 59 U -$ +$ $ Message 60 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 60 A -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module about_box $ ! @@ -285,201 +285,201 @@ $ ! $ Message 61 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:) 61 E -$ +$ $ Message 62 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:) 62 V -$ +$ $ Message 63 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) 63 H -$ +$ $ Message 64 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:) 64 U -$ +$ $ Message 65 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:) 65 u -$ +$ $ Message 66 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:) 66 C -$ +$ $ Message 67 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:) 67 P -$ +$ $ Message 68 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:) 68 D -$ +$ $ Message 69 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:) 69 C -$ +$ $ Message 70 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:) 70 C -$ +$ $ Message 71 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:) 71 E -$ +$ $ Message 72 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) 72 v -$ +$ $ Message 73 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) 73 T -$ +$ $ Message 74 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) 74 R -$ +$ $ Message 75 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) 75 O -$ +$ $ Message 76 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) 76 U -$ +$ $ Message 77 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 77 A -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module proj $ ! $ Message 78 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:) 78 P -$ +$ $ Message 79 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:) 79 M -$ +$ $ Message 80 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) 80 H -$ +$ $ Message 81 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:) 81 v -$ +$ $ Message 82 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:) 82 T -$ +$ $ Message 83 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:) 83 R -$ +$ $ Message 84 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:) 84 O -$ +$ $ Message 85 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:) 85 U -$ +$ $ Message 86 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 86 A -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win $ ! $ Message 87 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:) 87 F -$ +$ $ Message 88 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:) 88 O -$ +$ $ Message 89 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) 89 H -$ +$ $ Message 90 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:) 90 k -$ +$ $ Message 91 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:) 91 G -$ +$ $ Message 92 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:) 92 M -$ +$ $ Message 93 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:) 93 R -$ +$ $ Message 94 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:) 94 A -$ +$ $ Message 95 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:) 95 D -$ +$ $ Message 96 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:) 96 C -$ +$ $ Message 97 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:) 97 A -$ +$ $ Message 98 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:) 98 E -$ +$ $ Message 99 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:) 99 G -$ +$ $ Message 100 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:) 100 E -$ +$ $ Message 101 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) 101 v -$ +$ $ Message 102 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) 102 T -$ +$ $ Message 103 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) 103 R -$ +$ $ Message 104 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) 104 O -$ +$ $ Message 105 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) 105 U -$ +$ $ Message 106 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 106 A -$ +$ $ Message 107 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:) 107 /bin/cat -$ +$ $ Message 108 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:) 108 /bin/csh -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module conn $ ! diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtcalc.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtcalc.tmsg index 214b7f953..000d8ce60 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtcalc.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtcalc.tmsg @@ -27,24 +27,24 @@ $ ***************************************************************************** $set 1 $ $ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator. -$ +$ 1 375 2 540 $ $ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator. These $ may need to change as label sizes change for different languages. -$ +$ 3 375 4 540 -$ +$ $ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:. It's $ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the Display Area $ text widget and the ASCII converter text widget. -$ +$ 5 1 -$ +$ $ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:. It's $ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the ASCII $ converter text widget. -$ +$ 6 1 diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtcm.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtcm.tmsg index d553faef1..5176d9fb4 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtcm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtcm.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -26,11 +26,11 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu mnemonic's $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar $ menus. These translations should be coordinated with the translations $ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations. @@ -38,127 +38,127 @@ $ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It $ is the key that when a user pushs or + it cause the $ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing $ that key cause the menu item to happen. -$ +$ $ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File -$ +$ 1 F -$ +$ $ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit -$ +$ 2 E -$ +$ $ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View -$ +$ 3 V -$ +$ $ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse -$ +$ 4 C -$ +$ $ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help -$ +$ 5 A -$ +$ $ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View -$ +$ 6 S -$ +$ $ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print... -$ +$ 7 p -$ +$ $ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options... -$ +$ 8 O -$ +$ $ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit -$ +$ 9 C -$ +$ $ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment... -$ +$ 10 A -$ +$ $ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo... -$ +$ 11 I -$ +$ $ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day -$ +$ 12 G -$ +$ $ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week -$ +$ 13 S -$ +$ $ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month -$ +$ 14 M -$ +$ $ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year -$ +$ 15 A -$ +$ $ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List... -$ +$ 16 E -$ +$ $ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList -$ +$ 17 l -$ +$ $ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find... -$ +$ 18 R -$ +$ $ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date... -$ +$ 19 d -$ +$ $ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone... -$ +$ 20 F -$ +$ $ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar... -$ +$ 21 M -$ +$ $ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars... -$ +$ 22 C -$ +$ $ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor... -$ +$ 23 E -$ +$ $ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview... -$ +$ 24 P -$ +$ $ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks... -$ +$ 25 A -$ +$ $ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference... -$ +$ 26 R -$ +$ $ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item... -$ +$ 27 S -$ +$ $ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help... -$ +$ 28 U -$ +$ $ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar... -$ +$ 29 I -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be $ translated. These are shown on the menu. $ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not @@ -166,102 +166,102 @@ $ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language. $ If you want to change accelerator, it is recommended not to change $ modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 30, 31 Menu label is "Day". -$ +$ 30 Ctrl+G 31 CtrlG -$ +$ $ Message 32, 33 Menu label is "Week". -$ +$ 32 Ctrl+S 33 CtrlS -$ +$ $ Message 34, 35 Menu label is "Month". -$ +$ 34 Ctrl+M 35 CtrlM -$ +$ $ Message 36, 37 Menu label is "Year". -$ +$ 36 Ctrl+A 37 CtrlA -$ +$ $ Message 38, 39 Menu label is "Options...". -$ +$ 38 Ctrl+O 39 CtrlO -$ +$ $ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...". -$ +$ 40 Ctrl+E 41 CtrlE -$ +$ $ Message 42, 43 Menu label is "ToDo". -$ +$ 42 Ctrl+I 43 CtrlI -$ +$ $ Message 44, 45 Menu label is "Find...". -$ +$ 44 Ctrl+R 45 CtrlR -$ +$ $ Message 46, 47 Menu label is "Print...". -$ +$ 46 Ctrl+P 47 CtrlP -$ +$ $ Message 48, 49 Menu label is "Exit". -$ +$ 48 Alt+F4 49 F4 -$ +$ $ Message 50, 51 Menu label is "On Item...". -$ +$ 50 F1 51 F1 -$ +$ $ Messages 52 and 53 are programable date formats -$ +$ 52 %B %Y 53 %B -$ +$ $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could $ be different for different locales. -$ +$ 54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm 55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm 56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm 57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm 58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm 59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm -$ +$ $ Messages 60 - 63 are font lists. -$ +$ $ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 62 - Font list to use to render date in the icon. -$ +$ 62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*: -$ +$ $ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 64 - applicationFontFamily: $ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale $ ``mincho'' for ja locale, etc. diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtfile.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtfile.tmsg index 800cac339..0e9244c74 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtfile.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtfile.tmsg @@ -28,105 +28,105 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is Ricercare. $ 1 = Text displayed next to Find menu option $ 2 = Keys used to accelerate to Find option -$ +$ 1 Ctrl+R 2 Ctrlr $ $ Message 3, 4. Menu label is Close. $ 3 = Text displayed next to Close menu option $ 4 = Keys used to accelerate to Close option -$ +$ 3 Alt+F4 4 AltF4 -$ +$ $ Message 5, 6. Menu label is Cartella iniziale. $ 5 = Text displayed next to Home menu option $ 6 = Keys used to accelerate to Home option -$ +$ 5 Ctrl+I 6 Ctrli -$ +$ $ Message 7, 8. Menu label is livello superiore. $ 7 = Text displayed next to Up menu option $ 8 = Keys used to accelerate to Up option -$ +$ 7 Ctrl+S 8 Ctrls -$ +$ $ Message 9, 10. Menu label is Terminal. $ 9 = Text displayed next to Terminal menu option $ 10 = Keys used to accelerate to Terminal option -$ +$ 9 Ctrl+T 10 Ctrlt -$ +$ $ Message 11, 12. Menu label is Mostrare file nascosti. $ 11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option $ 12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option -$ +$ 11 Ctrl+M 12 Ctrlm -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 13. $ This is not a message, but locale dependent value. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte $ 15 for Multi-byte -$ +$ 13 30 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ message 14 is used for optional localization. $ ---------------------------------------------------------------------------- 14 -$ +$ $ Message 15, 16. Menu label is Copiare $ 15 = Text displayed by Copy menu option $ 16 = Keys used to accelerate to Copy option -$ +$ 15 Ctrl+C 16 Ctrlc -$ +$ $ Message 17, 18. Menu label is Caratteristiche $ 17 = Text displayed by Properties menu option $ 18 = Keys used to accelerate to Properties option -$ +$ 17 Ctrl+ 18 CtrlosfBackSpace -$ +$ $ Message 19, 20. Menu label is Select All $ 19 = Text displayed by Select All menu option $ 20 = Keys used to accelerate to Select All option -$ +$ 19 Ctrl+/ 20 Ctrlslash -$ +$ $ Message 21, 22. Menu label is Unselect All $ 21 = Text displayed by Unselect All menu option $ 22 = Keys used to accelerate to Unselect All option -$ +$ 21 Ctrl+\\\\ 22 Ctrlbackslash -$ +$ $ Message 23 is a window title of root directory. -$ +$ 23 DIRECTORY RADICE diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dthello.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dthello.tmsg index e0a361d96..7062e1949 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dthello.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dthello.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ This message corresponds to an optional font specification for Dthello. $ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can $ be specified here. Most European languages will not require a font diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dthelpview.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dthelpview.tmsg index 211d42a23..95fe3ae8f 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dthelpview.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dthelpview.tmsg @@ -34,7 +34,7 @@ $ 40 for multi-byte $ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 3 20 -$ +$ $ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte $ 15 for multi-byte 4 30 diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg index a38be4b6c..c0972d613 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg @@ -28,61 +28,61 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is "Paste Area". -$ +$ 1 Shift+Insert 2 ShiftInsertChar: -$ +$ $ Message 3, 4. Menu label is "Copy Area". -$ +$ 3 Ctrl+Insert 4 CtrlInsertChar: -$ +$ $ Message 5, 6. Menu label is "Cut Area". -$ +$ 5 Shift+Del 6 ShiftDeleteChar: -$ +$ $ Message 7, 8. Menu label is "Undo". -$ +$ 7 Alt+Backspace 8 AltBackSpace: -$ +$ $ Message 9, 10. Menu label is "Exit". -$ +$ 9 Alt+F4 10 AltF4 -$ +$ $ Message 11, 12. Menu label is "New". -$ +$ 11 Ctrl+N 12 CtrlN -$ +$ $ Message 13, 14. Menu label is "Open". -$ +$ 13 Ctrl+O 14 CtrlO -$ +$ $ Message 15, 16. Menu label is "Save". -$ +$ 15 Ctrl+S 16 CtrlS -$ +$ $ Message 17, 18. Menu label is "Save As". -$ +$ 17 Ctrl+A 18 CtrlA diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg index 30796e5a1..157fb006f 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg @@ -22,106 +22,106 @@ $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ font list 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*: -$ +$ $ title bar title 2 dtimsstart -$ +$ $ Selection title 3 Selezione del metodo di input -$ +$ $ Host title 4 Cambiare host -$ +$ $ Mode title 5 Modalit di selezione -$ +$ $ OK button label 6 OK -$ +$ $ Clear button label 7 Ripristinare -$ +$ $ Cancel button label 8 Annullare -$ +$ $ Change Host button label 9 Cambiare host -$ +$ $ Help button label 10 Aiuto -$ +$ $ selection dialog border width 11 3 -$ +$ $ host dialog border width 12 3 -$ +$ $ XmDialogShell border width 13 0 -$ +$ $ cmd_rc default spacing (margin width) 14 10 -$ +$ $ cmd_rc default spacing 15 10 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc (margin width) 16 4 -$ +$ $ Selection dialog OK margin width 17 16 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc default spacing 18 40 -$ +$ $ Change Host dialog label 19 Nome host: -$ +$ $ Change Host dialog alignment 20 XmALIGNMENT_BEGINNING -$ +$ $ Change Host dialog left margin 21 20 -$ +$ $ Change Host dialog right margin 22 20 -$ +$ $ Enter hostname label 23 \ Immettere il nome dell'host dove si desidera visualizzare\\n \ i nomi dei server registrati per il metodo di input.\\n \ Il campo vuoto indica l'host locale. -$ +$ $ Host text max length 24 63 -$ +$ $ Host text number of columns 25 14 -$ +$ $ host_rc margin width 26 60 -$ +$ $ host cmd_rc margin width 27 20 -$ +$ $ host cmd_rc spacing 28 90 -$ +$ $ selection mode button0 label string 29 Scelta all'eseguire login -$ +$ $ selection mode button1 label string 30 Riprendere metodo corrente -$ +$ $ mode cmd_rc spacing 31 50 -$ +$ $ mode cmd_rc margin width 32 20 -$ +$ $ Input method selection help 33 \\n \ Selezione del metodo di input\\n \ @@ -148,7 +148,7 @@ $ Input method selection help alcuna operazione di finestra. Eseguire l'azione\\n \ 'DtImsMode', che si trova in Desktop_Tools nella Gestione applicazioni,\\n \ e selezionare 'Resume current input method' nella finestra di dialogo.\\n -$ +$ $ Input method selection mode help 34 \\n \ Modalit di selezione\\n \ @@ -168,5 +168,5 @@ $ Input method selection mode help [Annullare]: ignora le modifiche e chiude la finestra.\\n \ \\n \ [Aiuto]: mostra questo messaggio.\\n -$ -$ +$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg index a37d713d0..da3d061a6 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg @@ -30,6 +30,6 @@ $ ***************************************************************************** $set 1 $ $ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile -$ +$ 1 Dummy Message 2 See your ad here diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg index a0df84c76..d77952a3c 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg @@ -29,18 +29,18 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 5. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtlogin*labelFont 1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-* $ Dtlogin*textFont 2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-* $ Dtlogin*greeting.fontList 3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-* -$ +$ $ login_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 4 20 -$ +$ $ passwd_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 5 20 diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg index c15a98f0c..cc9314870 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -35,14 +35,14 @@ $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog. $ ******** 1 >> send message acceleratorText 1 F3 @@ -53,89 +53,89 @@ $ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText 3 Alt+F4 $ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator 4 AltF4 -$ +$ $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo" $ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText 5 Ctrl+Z $ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator 6 CtrlZ -$ +$ $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut" $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText 7 Ctrl+X $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator 8 CtrlX -$ +$ $ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy" $ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText 9 Ctrl+C $ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator 10 CtrlC -$ +$ $ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste" $ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText 11 Ctrl+V $ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator 12 CtrlV -$ +$ $ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete" $ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText 13 Del $ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator 14 Del -$ +$ $ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..." $ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText 15 Ctrl+R $ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator 16 CtrlR -$ +$ $ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail" $ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText 17 Ctrl+P $ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator 18 CtrlP -$ +$ $ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..." $ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText 19 Ctrl+O $ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator 20 CtrlO -$ +$ $ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close" $ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText 21 Alt+F4 $ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator 22 AltF4 -$ +$ $ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..." $ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText 23 Ctrl+S $ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator 24 CtrlS -$ +$ $ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy" $ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText 25 Ctrl+C $ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator 26 CtrlC -$ +$ $ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message" $ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText 27 Ctrl+N $ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator 28 CtrlN -$ +$ $ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender" $ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText 29 Ctrl+M $ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator 30 CtrlM $ **************************************************************************** -$ +$ $ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all $ the menu items. -$ +$ $ Messages 31 - 37 are for the File pulldown: $ Message 31 mnenonic for 'File' 31 F @@ -151,7 +151,7 @@ $ Message 36 mnenonic for 'Send As' 36 n $ Message 37 mnenonic for 'Close' 37 C -$ +$ $ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message $ number 71) $ Message 38 mnenonic for 'Annullare' @@ -170,7 +170,7 @@ $ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...' 44 R $ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...' 45 o -$ +$ $ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for $ Attachments is Message number 72) $ Message 46 mnenonic for 'Add File' @@ -184,7 +184,7 @@ $ Message 48 mnenonic for 'Rename' $ Message 49 mnenonic for 'Show List' 49 M $ Select All defined in message 43 Z -$ +$ $ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown $ Message 50 mnenonic for 'Format' 50 r @@ -197,10 +197,10 @@ $ Message 53 mnenonic for 'Templates' $ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:' 54 B $ **************************************************************************** -$ +$ $ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for $ all the menu items. -$ +$ $ Messages 55 - 62 are for the File pulldown: $ Message 55 mnenonic for 'Mailbox' 55 C @@ -218,7 +218,7 @@ $ Message 61 mnenonic for 'Mail Options' 61 O $ Message 62 mnenonic for 'Close' 62 C -$ +$ $ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown: $ Message 63 mnenonic for 'Message' 63 M @@ -238,19 +238,19 @@ $ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last' 69 u $ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...' 70 l -$ +$ $ Message 71 is for the Edit pulldown: $ Message 71 mnenonic for 'Edit' 71 E $ Copy defined in message 40 C $ Select All defined in message 43 Z -$ +$ $ Message 72 is for the Attachments pulldown: $ Message 72 mnenonic for 'Attachments' 72 A $ Save As defined in message 33 S $ Select All defined in message 43 Z -$ +$ $ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown: $ Message 73 mnenonic for 'View' 73 V @@ -270,7 +270,7 @@ $ Message 80 mnenonic for 'By Size' 80 i $ Message 81 mnenonic for 'By Status' 81 t -$ +$ $ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown: $ Message 82 mnenonic for 'Compose' 82 p @@ -288,7 +288,7 @@ $ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include' 88 m $ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include' 89 c -$ +$ $ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown: $ Message 90 mnenonic for 'Move' 90 S @@ -296,7 +296,7 @@ $ Message 91 mnenonic for 'Inbox' 91 C $ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...' 92 A -$ +$ $ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown: $ Message 93 mnenonic for 'Help' 93 A @@ -316,9 +316,9 @@ $ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText 100 Ctrl+L $ Message 101 mnenonic for 'Delete message' 101 CtrlL -$ +$ $ **************************************************************************** -$ +$ $ Message 102 mnenonic for 'Clear' 102 e $ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window. @@ -326,18 +326,18 @@ $ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size. 103 80 104 80 -$ +$ $ Messages 105 and 106 specify the fonts to be used in the renderTables $ for the printing output. Message 105 is used by the headers and footers. $ Message 106 is used by the text portion. -$ +$ 105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-* 106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-* -$ +$ $ Message 107 is used to override the *Font resource place in the $ user's xrdb by xsession under CDE. -$ +$ $ "NEW-" 107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1 diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg index e728a56b8..fb0553dc3 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg @@ -1,7 +1,7 @@ $ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/19 16:10:12 rws $ $set 1 $ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation. -$ +$ 1 Ctrl+R 2 Ctrlr 3 Shift+F3 @@ -19,20 +19,20 @@ $ 15 F3 16 F3: -$ +$ $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24 $ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big $ and should probably changed to 40x24. -$ +$ 17 80x24 -$ +$ $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on $ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want @@ -41,14 +41,14 @@ $ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...". $ ******** 18 >> print.acceleratorText 18 Ctrl+M @@ -95,10 +95,10 @@ $ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText $ ******** 35 >> overstrike.accelerator 35 osfInsert -$ +$ $ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables $ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers. $ Message 37 is used by the text portion. -$ +$ 36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-* 37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-* diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtstyle.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtstyle.tmsg index b9450528a..58d5e2029 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtstyle.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtstyle.tmsg @@ -28,30 +28,30 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is "Exit". -$ +$ 1 Alt+F4 2 AltF4 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 3 - 5. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ NumFonts 3 7 $ Set of SystemFont diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtterm.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtterm.tmsg index f6a481c92..dfb72ed55 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtterm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtterm.tmsg @@ -30,7 +30,7 @@ $ Message 1 can be translated. This message lists the 7 interface fonts $ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the $ seven interface fonts that are defined for this locale and should $ be specified as XmFontLists containing XFontSets. -$ +$ 1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtwm.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtwm.tmsg index a70b2aa3c..f0d7f1082 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtwm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtwm.tmsg @@ -35,12 +35,12 @@ $ * 3 Due 4 Tre 5 Quattro -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 6 - 10. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte $ 20 for Multi-byte 6 40 @@ -80,12 +80,12 @@ $ * Dtwm*ws2*backdrop*image: 14 SkyDark $ * Dtwm*ws3*backdrop*image: 15 Paver -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 17 - 20. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtwm*FrontPanel*highResFontList 17 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/backdrops/Backdrops.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/backdrops/Backdrops.tmsg index 0253d5788..4d475016e 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/backdrops/Backdrops.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/backdrops/Backdrops.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * $ * Backdrop names diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg index 2b037dd70..1cd3ea20d 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg @@ -26,7 +26,7 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Sun Desktop Names -$ +$ $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu $ "NEW-" 291 OpenWindows Desktop diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg index 3e0d076cd..1523b6112 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg @@ -29,18 +29,18 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 7. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtlogin*labelFont 1 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ Dtlogin*textFont 2 -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ Dtlogin*greeting.fontList 3 -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ login_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 4 20 -$ +$ $ passwd_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 5 20 @@ -61,13 +61,13 @@ $ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays) $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for AIX (IBM) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -199,16 +199,16 @@ $ LANG=zh_TW $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for Solaris (Sun) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. -$ +$ $ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale, $ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if $ the text is 'de ------- German', only translate 'German'. @@ -280,20 +280,20 @@ $ LANG=ca $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Sun Desktop Names -$ +$ $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu 290 Common Desktop Environment (CDE) $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for HP-UX (HP) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -416,13 +416,13 @@ $ LANG=chinese-t $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for OSF1 (DEC) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -533,13 +533,13 @@ $ LANG=lt_LT.ISO8859-4 $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -570,13 +570,13 @@ $ LANG=japan $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for USL (Novell) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for USL. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg index 1e5a62e0e..da41b73b7 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg @@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. $ * (c) Copyright 1995 Hitachi. $ * $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/19 16:10:21 rws $ -$ +$ $ ***************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * The following message is used for the session name for a home diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/dtfile.config.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/dtfile.config.tmsg index 612219925..779ca093c 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/dtfile.config.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/dtfile.config.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ 1 Cambiare AFS ACL ... 2 Visualizzare il riquadro di dialogo di prova ... 3 Avvertenza: Questo un oggetto Andrew File System (AFS).\\nLe autorizzazioni di accesso possono essere limitate anche dalla Lista di controllo delle autorizzazioni AFS (ACL). diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/sys.font.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/sys.font.tmsg index f4a21d3be..e0741b39f 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/sys.font.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/sys.font.tmsg @@ -25,12 +25,12 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 7. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ *FontList 1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ *XmText*FontList diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/sys.resources.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/sys.resources.tmsg index 1ad0d2ec6..bb7e6cf6b 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/sys.resources.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/sys.resources.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 and 3. $ This is not a message, but a locale dependent value. @@ -38,29 +38,29 @@ $ * $ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font" $ * 1 "/usr/dt/config/it_IT.ISO8859-1/sys.font" -$ +$ $ Message 2 is not used... -$ +$ $ 2 -$ +$ $ Message 3: $ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte $ 23 for multi-byte -$ +$ 3 45 -$ +$ $ Message 4 is not used... -$ +$ $ 4 $ $ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be $ set globally for CDE. Don't translate the ':'. -$ +$ 5 Inserire il percorso o il nome della cartella: 6 Aggiornare 7 Inserire il nome del file: 8 Cartelle -$ +$ $ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList $ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg... $ diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtHelp.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtHelp.msg index bf01f05a0..8fde1fb84 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtHelp.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtHelp.msg @@ -40,13 +40,13 @@ $ *************************************<+>************************************* $set 2 $ ***** Module: HelpDialog.c and a few from HelpQuickD.c ***** -$ +$ $ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help $ dialog widget. -$ +$ $ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the $ second is the mnemonic (e.g. 2 P). -$ +$ $ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu. 1 Stampare... 2 S @@ -80,7 +80,7 @@ $ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu. 26 M 27 Informazioni sull'aiuto 28 f -$ +$ $ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the $ Help Dialog. 29 File @@ -93,10 +93,10 @@ $ Help Dialog. 36 A 37 Editare 38 E -$ -$ +$ +$ $ >>>>> Skip #39 through #49 -$ +$ $ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the $ help dialog and quick help dialog widgets. $ @@ -108,29 +108,29 @@ non non presente o danneggiato. 54 Impossibile formattare l'argomento dell'aiuto. 55 ID di posizione inesistente: -$ +$ $ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but $ not supported within the current application. -$ +$ 56 Il collegamento ipertestuale richiesto non supportato in questa applicazione. 57 I collegamenti alle pagine di spiegazioni non sono supportati da questa applicazione. -$ +$ $ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or $ locationId's are used. -$ +$ 58 L'aiuto online richiesto non installato o non si trova nel percorso di ricerca corretto. Per informazioni sull'installazione dell'aiuto online, consultare la documentazione del prodotto.\n 59 Non stato specificato l'ID di posizione. 60 Non stato specificato il volume di aiuto. 61 Volume di aiuto: 62 ID di posizione: -$ +$ $ >>>>> Skip #63 through #69 -$ -$ +$ +$ $ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used. -$ +$ 70 L'argomento specificato non esiste. -$ +$ $ New messages added after early msg cat freeze; not in order 80 Il tipo di aiuto specificato non valido. diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtMail.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtMail.msg index e7b85e0d9..35d1e6541 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtMail.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtMail.msg @@ -1,10 +1,10 @@ -$ +$ $ +SNOTICE -$ +$ $ $TOG: DtMail.msg /main/43 1999/09/14 15:46:00 mgreess $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement between $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -12,15 +12,15 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without $ Sun's specific written approval. This document and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE -$ +$ $quote " -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamApp.C $set 1 @@ -30,7 +30,7 @@ $set 1 4 "Aggiornamento delle caratteristiche..." -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C 5 "Annullare" @@ -110,7 +110,7 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C 79 "Conversione in corso... %d percento" 80 "Gestione posta" -$ +$ $ Strings from dtmail/AttachArea.C 81 "Gestione posta" @@ -118,7 +118,7 @@ $ Strings from dtmail/AttachArea.C 83 "Gestione posta" -$ +$ $ Strings from dtmail/Attachment.C 84 "%s un allegato eseguibile. Confermare l'esecuzione?" @@ -128,7 +128,7 @@ $ Strings from dtmail/Attachment.C 88 "Gestione posta" -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamCmds.C 89 "Gestione posta - Altre caselle postali" @@ -159,7 +159,7 @@ $ */ 109 "Sono assente.\nLegger i vostri messaggi su \"$SUBJECT\" al mio ritorno.\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C 110 "N" @@ -197,13 +197,13 @@ $ */ 114 "N" -$ +$ $ Strings from dtmail/Undelete.C 115 "Ripristinare" 116 "Chiudere" -$ +$ $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C 117 "Inviare" @@ -261,7 +261,7 @@ $ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1. $ */ -$ +$ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C 161 "Copiare" @@ -283,7 +283,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C 177 "Gestione posta" -$ +$ $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C 178 "Gestione posta - Informazioni su Dtmail" @@ -292,7 +292,7 @@ $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C 181 "OK" 182 "Annullare" -$ +$ $ Strings from dtmail/FindDialog.C 183 "Ricercare" @@ -316,7 +316,7 @@ $ */ -$ +$ $ Strings from dtmail/Editor.C 195 "------------- Inizio messaggio inoltrato -------------\n\n" @@ -324,19 +324,19 @@ $ Strings from dtmail/Editor.C 197 "------------- Fine messaggio inoltrato -------------\n\n" 198 "------------- Fine messaggio incluso -------------\n\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C 199 "\n------------- Inizio messaggio incluso -------------\n" 200 "\n------------- Fine messaggio incluso -------------\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/DtEditor.C 201 "\n------------- Inizio messaggio incluso -------------\n" 202 "\n------------- Fine messaggio incluso -------------\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C 203 "Gestione posta" @@ -356,7 +356,7 @@ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C 217 "Gestione posta" 218 "Il modello sembra danneggiato." -$ +$ $ Strings from dtmail/SortCmd.C 219 "Ordinamento in corso..." @@ -428,33 +428,33 @@ $ */ 237 "Copiare" -$ +$ $ DTMC_BADSTATE $ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e. $ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer $ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox. -$ +$ $ "-NEW" 238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost." -$ +$ $ DTMC_ACCESSFAILED $ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file, $ a.k.a. stat, fstat, write, ... -$ +$ $ "-NEW" 239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged." -$ +$ $ DTMC_INODECHANGED $ The mailbox has been rewritten by another process. -$ +$ $ "-NEW" 240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged." -$ +$ $ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog. -$ +$ $ "-NEW" 241 "A" $ "-NEW" @@ -464,31 +464,31 @@ $ "-NEW" $ "-NEW" 244 "Bcc" -$ +$ $ Message 245 is the label for the Open command in the File menu $ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu $ which opens Mailboxes not in the users folder list. -$ +$ $ "-NEW" 245 "Aprire" $ "-NEW" 246 "Altre caselle postali..." -$ +$ $ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu $ which opens the MailOptions dialog allowing the user to create $ other aliases. $ Message 248 is the label for the Aliases popup menu -$ +$ $ "-NEW" 247 "Altre Alias..." $ "-NEW" 248 "Gestione posta - Alias" -$ +$ $ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries $ in included messages. -$ +$ $ "-NEW" 249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n" $ "-NEW" @@ -583,9 +583,9 @@ $ */ 24 "Uscire" 25 "Errori gravi nel file ~/.mailrc \n possibile applicare le impostazioni alla sessione \ncorrente per non sar possibile salvarle su file." -$ +$ $ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane. -$ +$ $ "-NEW" 26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n making the new option take effect immediately.\n o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n The new option will take effect the next time you open a folder.\n o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options." $ "-NEW" @@ -595,9 +595,9 @@ $ "-NEW" $ "-NEW" 29 "Cancel" -$ +$ $ Messages for ToolTalk errors. -$ +$ $ "-NEW" 30 "%s returned ToolTalk error: %s\n" @@ -765,27 +765,27 @@ $ */ 95 "Sola lettura" 96 "Lettura-Scrittura" -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ $ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been $ opened by another dtmail process. -$ +$ $ Parameters: $ 1. Error message saying that the .dtmail lockfile has been found. $ 2. The mailbox path. $ 3. "OK" $ 4. "Cancel" $ 5. The .dtmail lockfile path. -$ +$ 97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox." -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ $ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of $ the file selection box. -$ +$ 98 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'." 99 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'." 100 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'." @@ -848,7 +848,7 @@ $set 13 1 "Creazione non riuscita" 2 "Scrittura non riuscita" -$ +$ $ Strings from dtmail/AttachCmds.C $set 14 @@ -871,9 +871,9 @@ $set 15 1 "Ci sono modifiche che non sono state salvate.\nSalvare le modifiche, perdere le modifiche oppure\ncontinuare dalla posizione precedente nel dialogo." 2 "Salvare" 3 "Perdere" -$ +$ $ The followings are added by IBM for 41J release -$ +$ $set 20 1 "La casella postale %s gi aperta." $ The above message is used in RoamMenuWindow::open @@ -885,17 +885,17 @@ $ see AIX cmvc defect 176608 $ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify() $ see AIX cmvc defect 176608 -$ +$ $ SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING -$ +$ $ The following set was added to support CDEnext printing based on $ the Xp Print Server. -$ +$ $set 21 -$ +$ $ Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob. -$ -$ +$ +$ $ This is the status message that gets displayed in the MainWindow $ and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed. $ The '%s' is the name of the temporary file containing the message(s) @@ -904,7 +904,7 @@ $ to be printed. $ Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed $ when an invalid margin specifier has been supplied by the user. -$ +$ $ Message 2 is the actual error messagactual error message $ Message 3 is the title which is displayed in the error popup. $ Message 4 is the label on the OK button of the error popup. @@ -914,7 +914,7 @@ $ Message 4 is the label on the OK button of the error popup. $ Messages 5 - 11 are format string used to construct the header $ and footer strings which appear in the printing output. -$ +$ $ Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer. $ Message 6 is the format string used to make a Date header/footer. $ Message 7 is the format string used to make a From header/footer. @@ -930,11 +930,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer. 10 "Pagina %d di %d" 11 "Posta per: %s" -$ +$ $ Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the $ app-specific printing options for DtMail which will be included $ in the DtPrintSetupBox. -$ +$ $ Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that $ multiple messages should be printed in separate spool jobs. $ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that @@ -945,7 +945,7 @@ $ "wrapped" to the next line. $ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function. -$ +$ $ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful. $ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful. $ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg @@ -955,9 +955,9 @@ $ Set 1, Message 3. $ NL_COMMENT $ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24 -$ +$ $ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function. -$ +$ $ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running. $ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm. $ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display. @@ -990,14 +990,14 @@ $ Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM -$ +$ $ The messages in this set are used in pulldown menu for the $ header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane $ in the Options dialog. -$ +$ $ Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions. -$ -$ +$ +$ $ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty. $ Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field. $ Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field. @@ -1016,18 +1016,18 @@ $set 22 7 "Numero di pagina" 8 "Nome dell'utente" -$ +$ $ The messages in this set are used in pulldown menu for the $ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane $ in the Options dialog. -$ +$ $ Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions. -$ +$ $ Message 1 don't print any message headers. $ Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc). $ Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user. $ Message 4 print all message headers. -$ +$ $set 23 1 "Nessuna" @@ -1035,19 +1035,19 @@ $set 23 3 "Abbreviate" 4 "Tutte" -$ +$ $ The messages in this set are used in pulldown menu for the $ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane $ in the Options dialog. -$ +$ $ Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions. -$ +$ $ Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages. $ Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages. $ Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages. $ Message 4 start each new message on a new page. $ Message 5 print each message in it's own spool job. -$ +$ $set 24 1 "Nuova riga" 2 "Riga vuota" @@ -1055,32 +1055,32 @@ $set 24 4 "Nuova pagina" 5 "Nuovo lavoro di stampa" -$ +$ $ The following set was added to support CDEnext printing based on $ the Xp Print Server. -$ +$ $ Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions. -$ -$ +$ +$ $set 25 -$ +$ $ Label for the option menu used to specify which message headers are $ printed. 1 "Intestazioni stampate: " -$ +$ $ Label for the option menu used to specify which how multiple messages $ are separated. 2 "Separare messaggi multipli: " -$ +$ $ The following set was added to support CDEnext printing based on $ the Xp Print Server. -$ +$ $ Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid $ entry for margin specifiers in the printing options pane. $ Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog. -$ -$ +$ +$ $set 26 1 "Il valore del margine superiore non valido: " 2 "Il valore del margine destro non valido:" @@ -1088,15 +1088,15 @@ $set 26 4 "Il margine sinistro non valido:" 5 "Continuare" -$ +$ $ The following set was added to support the Mail Retrieval option pane. -$ +$ $ Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the $ set of mail server network protocols which are supported. $ Messages 6-15 Are used to label the options in the pane. -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ $set 27 1 "Auto" 2 "POP3" diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg index cd79356b5..79b5b968d 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg @@ -26,32 +26,32 @@ $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There MAY be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $quote " @@ -71,7 +71,7 @@ $quote 1 Impostazione della risorsa workAreaLocation non valida. $ Label values -$ +$ 2 Altre stampanti... 3 Stampare su file: 4 Selezionare file... @@ -90,7 +90,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s 14 Impossibile cambiare la modalit dell'Impostazione della stampa. $ Label values -$ +$ 15 Informazioni... $ Warning messages @@ -107,7 +107,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s 25 Gli argomenti non sono necessari nella conversione di risorse. $ Label values -$ +$ 26 Errore nella selezione della stampante $ Warning messages @@ -115,7 +115,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s 27 Impossibile trovare alcuna stampante. $ Label values -$ +$ 28 descrizione non disponibile 29 Selezionare file 30 Informazioni sulla stampante @@ -133,19 +133,19 @@ $ ** ** $ ** _DtPrint Frame GUI messages ** $ ** ** $ ************************************************************* -$ +$ $quote " $ Label values for Margin Frame -$ +$ 1 "Margini" 2 "Superiore:" 3 "Destro:" 4 "Inferiore:" 5 "Sinistro:" -$ +$ $ Label values for Header/Footer Frame -$ +$ 6 "Intestazioni e pi di pagina" 7 "In alto a sinistra:" 8 "In alto a destra:" @@ -158,7 +158,7 @@ $ ** ** $ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages ** $ ** ** $ ************************************************************* -$ +$ $quote $ Label values for Margin Frame diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtWidget.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtWidget.msg index 9e420529c..0e8e406e3 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtWidget.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtWidget.msg @@ -26,32 +26,32 @@ $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There MAY be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/MotifApp.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/MotifApp.msg index 694dec8c6..92cc5d122 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/MotifApp.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/MotifApp.msg @@ -1,10 +1,10 @@ -$ +$ $ +SNOTICE -$ +$ $ $XConsortium: MotifApp.msg /main/5 1996/10/19 16:10:42 rws $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement between $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -12,11 +12,11 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without $ Sun's specific written approval. This document and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE -$ +$ $quote " diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dt.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dt.msg index c304cb617..0fb522f78 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dt.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dt.msg @@ -27,32 +27,32 @@ $ ***************************************************************************** $ *************************************<+>************************************* $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** $ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** @@ -248,9 +248,9 @@ servizio \"%5$s\" nel file \"%6$s\" dell'host \"%7$s\". $set 4 $ ***** Module: DbReader.c ***** -$ +$ $ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. 1 Manca un nome in una definizione \"%s\" del file:\n\ \"%s\"\n\ @@ -310,9 +310,9 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $set 6 $ ***** Module: ActionDb.c ***** -$ +$ $ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. 1 La definizione dell'azione \"%s\" nel file:\n\ \"%s\"\n\ @@ -444,12 +444,12 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $ Set 50 - message logging service -$ +$ $ The messages in this set will only appear in the DT log file. $ The messages are used to identify messages written to this log file. -$ +$ $ File: MsgLog.c -$ +$ $set 50 1 INFORMATION 2 STDERR diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtact.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtact.msg index 9182c4077..befcd947b 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtact.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtact.msg @@ -1,50 +1,50 @@ $ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 12:40:35 rswiston $ $ ****************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be thre types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These message are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $ ****************************************************************************** -$ +$ $ The following are the messages for the dtaction client. Here are $ instructions for displaying each dialog: -$ +$ $ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction $ with the '-user ' option, where is a valid login name $ on your system. -$ +$ $ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and $ enter a bogus password; select the 'Ok' button. -$ +$ $ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the $ '-user ' option, but specify a bogus ; i.e. one which $ is not listed in /etc/passwd. -$ +$ $ ****************************************************************************** $set 1 diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg index 43d0ab288..058e6c52c 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg @@ -33,32 +33,32 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ***************************************************************************** $set 2 @@ -67,172 +67,172 @@ $ $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button. Bin is $ short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and $ Hex is short for Hexidecimal. Keep these to 3 to 4 characters! -$ +$ 1 Bin 2 Ott 3 Dec 4 Esa -$ +$ $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an $ abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and $ Sci is an abbreviation for Scientific. Keep these to 3 characters. -$ +$ 5 Esp 6 Fix 7 Sci -$ +$ $ NOTE: no message 8 -$ +$ $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in. $ They are listed in the "Mode" option button. -$ +$ 9 Finanziaria 10 Logica 11 Scientifica -$ +$ $ Message 12 - This is the title to the Calculator. -$ +$ 12 Calcolatrice -$ +$ $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the $ mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that $ go with them. -$ +$ $ Message 13 is the mnemonic for Message 14 -$ +$ 13 O 14 Opzioni 15 Registri di memoria 16 Conversione ASCII -$ +$ $ Message 17 is the mnemonic for Message 18 -$ +$ 17 A 18 Aiuto -$ +$ $ Message 19 is the mnemonic for Message 20 -$ +$ 19 P 20 Panoramica -$ +$ $ Message 21 is the mnemonic for Message 22 -$ +$ 21 A 22 Attivit -$ +$ $ Message 23 is the mnemonic for Message 24 -$ +$ 23 R 24 Riferimenti -$ +$ $ Message 25 is the mnemonic for Message 26 -$ +$ 25 S 26 Sull'elemento -$ +$ $ Message 27 is the mnemonic for Message 28 -$ +$ 27 U 28 Uso dell'aiuto -$ +$ $ Message 29 is the mnemonic for Message 30 -$ +$ 29 C 30 Informazioni sulla Calcolatrice -$ +$ $ Message 31 is an simple error message. $ 31 Impossibile accedere allo schermo.\n $ $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes. -$ +$ 32 Chiudere 33 Applicare -$ +$ $ Message 34 is an simple error message. $ 34 Impossibile aprire il file della sessione. -$ +$ $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been $ defined by the users. -$ +$ 35 Nessuna funzione definita -$ +$ $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs. -$ +$ 36 Attenzione 37 Richiesta di conferma -$ +$ $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu. $ Message 38 is the mnemonic for Message 39 -$ +$ 38 I 39 Indice -$ +$ $ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on $ the Option menu pulldown. (message 15 set 2) -$ +$ 40 R -$ +$ $ 41 - This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option $ menu pulldown. (message 16 set 2) -$ +$ 41 A -$ +$ $ 42 - This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option $ menu pulldown. (message 143 set 3) -$ +$ 42 f -$ +$ $ 43 - This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option $ menu pulldown. (message 142 set 3) -$ +$ 43 I -$ +$ $ 44 - This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option $ menu pulldown. (message 403 set 3) -$ +$ 44 C -$ +$ $ 45 - This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option $ menu pulldown. (message 138 set 3) -$ +$ 45 g -$ +$ $ 46 - This is the title for the popup menu. -$ +$ 46 Menu della Calcolatrice -$ +$ $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different e $ from the menu label. -$ +$ 47 Aiuto -$ +$ $set 3 $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)******** -$ +$ $ NOTE: there is no Message 1 - 4. -$ +$ $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys. -$ +$ 5 Funzioni 6 Costanti 7 Tasti $ $ Message 8 - Int is short for integer. -$ +$ 8 Int $ $ Message 9 - Frac is short for fraction. -$ +$ 9 Dec $ $ Message 10 - Abs is short for absolute value. -$ +$ 10 Ass $ $ Message 11 - Exp is short for exponent. -$ +$ 11 Esp 12 Decimali 13 Memorizzare @@ -243,17 +243,17 @@ $ 18 % $ $ Message 19 - Sqrt is short for square root. -$ +$ 19 Rq 20 ( 21 ) $ $ Message 22 - Bsp is short for backspace. -$ +$ 22 <- $ $ Message 23 - Clr is short for clear. -$ +$ 23 Cancellare 24 D 25 E @@ -279,19 +279,19 @@ $ 45 . 46 = 47 Uscire -$ +$ $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in. -$ +$ 48 Base 49 Disp 50 Modo 51 Trig -$ +$ $ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys' $ key. These are the keyboard keys which provide the given function. These are $ also known as keyboard accelerators. These keys directly correspond to $ Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.). -$ +$ 52 F - Funz 53 # - Cost 54 T - Tasti @@ -311,13 +311,13 @@ $ Message 57 is "Control u" 66 q - Rq 67 ( 68 ) -$ +$ $ Message 69 is "Control h" -$ +$ 69 ^h - <- -$ +$ $ Message 70 is "Delete" -$ +$ 70 del - Canc 71 d 72 e @@ -348,11 +348,11 @@ $ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51 96 D 97 M 98 T -$ +$ $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used. -$ +$ $ Messages 107-118 are dialog/popup titles. -$ +$ 107 Decimali 108 Base numerica 109 Costanti @@ -364,10 +364,10 @@ $ 116 Spostare a destra 117 Memorizzare 118 Tipo trigonometrico -$ +$ $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the $ Constant popup is brought up. NOTE: don't translate <=> -$ +$ 119 chilometri/h <=> miglia/h 120 radice quadrata di 2 121 e @@ -378,9 +378,9 @@ $ 126 grammi <=> once 127 kilojoule <=> unit termiche britanniche (BTU) 128 centimetri cubi <=> pollici cubi -$ +$ $ Messages 132-143 are labels in the dialogs. -$ +$ 132 Costante n.: 133 Funzione n.: 134 Calcolatrice @@ -393,23 +393,23 @@ $ 141 Valore: 142 Inserire costante 143 Inserire funzione -$ +$ $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used. -$ +$ $ Messages 148 is an error message used when the command line is used $ improperly. %s tells the user what argument should come next. -$ +$ 148 %s\n -$ +$ $ Message 149 is an error message. %s is either the word "Function" or the $ word "Constant" and %1d is a number 0-9. This message gets put in a $ dialog when the user defines a new Function or Constant that already $ exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380) -$ +$ 149 La %s %1d esiste gi. -$ +$ $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy. -$ +$ 153 0 cifre decimali 154 1 cifra decimale 155 2 cifre decimali @@ -420,9 +420,9 @@ $ 160 7 cifre decimali 161 8 cifre decimali 162 9 cifre decimali -$ +$ $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers. -$ +$ 163 Registro 0 164 Registro 1 165 Registro 2 @@ -433,135 +433,135 @@ $ 170 Registro 7 171 Registro 8 172 Registro 9 -$ +$ $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation. -$ +$ 188 Binaria 189 Ottale 190 Decimale 191 Esadecimale -$ +$ $ Messages 192-194 are the display types. -$ +$ 192 Esponenziale 193 Virgola fissa 194 Scientifica -$ +$ $ Messages 195-197 are the trig. types. -$ +$ 195 Gradi 196 Gradienti 197 Radianti -$ +$ $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator. -$ +$ 198 Normale 199 Finanziaria 200 Logica 201 Scientifica -$ +$ $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog. -$ +$ 203 Periodo: 204 % di interesse annuo: 205 Valore attuale: 206 Pagamento: 207 Valore futuro: -$ +$ $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode. -$ +$ 208 Prd 209 %int -$ +$ $ Message 210 - Pv stands for Present Value. $ Valore attuale -$ +$ 210 Va -$ +$ $ Message 211 - Pmt stands for Payment $ Versamento -$ +$ 211 Vers -$ +$ $ Message 212 - Fv stands for Future Value. $ Valore futuro -$ +$ 212 Vf -$ +$ $ Message 213 means clear financial registers $ Cancella registri finanziari -$ +$ 213 Cancregf -$ +$ $ Message 214 means Compounding term $ Periodo composto 214 Comp -$ +$ $ Message 215 means double-declining depreciation $ Ammortamento a quote decrescenti -$ +$ 215 Aqd -$ +$ $ Message 216 means Straight-line depreciation $ Ammortamento a quote costanti -$ +$ 216 Aqc -$ +$ $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation $ Ammortamento in base alla somma degli anni di prevista durata -$ +$ 217 Asad -$ +$ $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode. -$ +$ $ Message 218 means shift left -$ +$ 218 < -$ +$ $ Message 219 means shift right -$ +$ 219 > -$ +$ $ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits. -$ +$ 220 &16 -$ +$ $ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits. -$ +$ 221 &32 -$ +$ $ Message 222 means perform a logical OR -$ +$ 222 Or -$ +$ $ Message 223 means perform a logical AND -$ +$ 223 And -$ +$ $ Message 224 means perform a logical NOT -$ +$ 224 Not -$ +$ $ Message 225 means perform a logical XOR -$ +$ 225 Xor -$ +$ $ Message 226 means perform a logical XNOR -$ +$ 226 Xnor -$ +$ $ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the $ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode. -$ -$ +$ +$ $ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic -$ +$ 227 Iprb -$ +$ $ Message 228 - Inv is short for Inverse -$ +$ 228 Inv 229 e^x 230 10^x @@ -572,15 +572,15 @@ $ 235 Tan 236 Ln 237 Log -$ +$ $ Message 238 - Rand is short for Random -$ +$ 238 Random -$ +$ $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 239 P - Prd $ Message 240 is 'Control r' 240 ^r - %int @@ -596,11 +596,11 @@ $ Message 247 is 'Control s' 247 ^s - Aqc $ Message 248 is 'Control y' 248 ^y - Asad -$ +$ $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 249 < 250 > 251 [ - &16 @@ -610,11 +610,11 @@ $ 255 ~ - Not 256 ^ - Xor 257 n - Xnor -$ +$ $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the $ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 258 p - Iprb 259 i - Inv 260 { - e^x @@ -630,16 +630,16 @@ $ Message 266 is 'Control t' 267 N - Ln 268 G - Log 269 ? - Rndm -$ +$ $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES. -$ +$ 270 FINANZIARIA 271 LOGICA 272 SCIENTIFICA -$ +$ $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They $ are all math errors. Localization of these are optional. -$ +$ 273 *** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n 274 POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n 275 *** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n @@ -701,97 +701,97 @@ $ 334 *** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n 335 *** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n 336 *** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n -$ +$ $ Messages 337-343 are error messages from the command line options. $ They also will only show up in the errorlog. -$ +$ 337 Calcolatrice: -a richiede un valore compreso tra 0 e 9.\n -$ +$ $ Message 338 only goes to the errorlog file -$ +$ 338 Calcolatrice: Le cifre decimali devono essere comprese tra 0 e 9\nVerr usato il valore predefinito: 2.\n 339 Calcolatrice: La base deve essere binaria, ottale, decimale o esadecimale.\nVerr usata l'opzione predefinita: decimale.\n -$ +$ $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 340 Calcolatrice: Modalit del display non valido [%s]\n -$ +$ $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 341 Calcolatrice: Modalit non valida [%s]\nVerr impostata la modalit predefinita: scientifica\n -$ +$ $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 342 Calcolatrice: Modalit trigonometrica non valida [%s].\n 343 Calcolatrice: File di sessione non valido.\n -$ +$ $ NOTE: no Messages 344 through 350 -$ +$ $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog. $ 351 Carattere: -$ +$ $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog. $ 352 Valore ASCII -$ +$ $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations). -$ +$ 353 Gr 354 Grad 355 Rad -$ +$ $ Messages 356-358 are the usage messages. $ Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or $ -session. -$ +$ 356 Calcolatrice (dtcalc) Versione 1.%1d\n\n 357 Sintassi: dtcalc [-a decimali] [-m modo] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n 358 \t [-notation notazione_display] [-trig tipo_trigonometrico] [-session file_sessione]\n -$ +$ $ Messages 359 and 360 not used -$ +$ $ Messages 361 - 363 are button labels -$ +$ 361 Annullare 362 Confermare 363 Continuare 364 Errore -$ +$ $ Message 365 - 369 not used -$ +$ $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the $ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is $ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse. -$ +$ 370 CANC 371 IPRB 372 INV 373 Valore della costante errato 374 Numero della costante errato. 375 Numero della funzione errato. -$ +$ $ Message 376 not used. -$ +$ 377 La costante non stata modificata. 378 Errore nella sequenza di numeri 379 Errore nella sequenza di operandi 380 Si desidera sostituirla? 381 Il valore deve essere compreso tra 0 e 9 -$ +$ $ Message 382 not used. -$ +$ 383 Costante 384 Funzione 385 Impossibile salvare i valori predefiniti.\n -$ +$ $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used. -$ +$ 403 Chiudere -$ +$ $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to. These are the keyboard keys which provide the given function. $ For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is @@ -799,276 +799,276 @@ $ the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and $ finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses $ to represent the Functions key so if the user had a "function string" which $ included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key. -$ +$ $ Message 452 - the Functions key. -$ +$ 452 F -$ +$ $ Message 453 - the Constants key. -$ +$ 453 # -$ +$ $ Message 454 - the Keys key. -$ +$ 454 T -$ +$ $ Message 455 - the Int (integer) key. -$ +$ 455 I -$ +$ $ Message 456 - the Frac (fraction) key. $ \006 is "Control f" -$ +$ 456 \006 -$ +$ $ Message 457 - the Abs (absolute value) key. $ \025 is "Control u" -$ +$ 457 \025 -$ +$ $ Message 458 - the Exp (exponent) key. -$ +$ 458 E -$ +$ $ Message 459 - the accuracy key. -$ +$ 459 D -$ +$ $ Message 460 - the Store key (memory register store) -$ +$ 460 M -$ +$ $ Message 461 - the Recall key (memory register recall) -$ +$ 461 R -$ +$ $ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange) -$ +$ 462 C -$ +$ $ Message 463 - the 1/x key -$ +$ 463 r -$ +$ $ Message 464 - the x^2 key -$ +$ 464 @ -$ +$ $ Message 465 - the % key -$ +$ 465 % -$ +$ $ Message 465 - the square root key -$ +$ 466 q -$ +$ $ Message 467 - the Bsp (backspace) key. $ \010 is "Control h" -$ +$ 467 \010 -$ +$ $ Message 468 - the clear key. $ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same) -$ +$ 468 \177 -$ +$ $ Message 469 - hex 'd' key -$ +$ 469 d -$ +$ $ Message 470 - hex 'e' key -$ +$ 470 e -$ +$ $ Message 471 - hex 'f' key -$ +$ 471 f -$ +$ $ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key -$ +$ 472 C -$ +$ $ Message 473 - hex 'a' key -$ +$ 473 a -$ +$ $ Message 474 - hex 'b' key -$ +$ 474 b -$ +$ $ Message 475 - hex 'c' key -$ +$ 475 c -$ +$ $ Message 476 - multiplcation key -$ +$ 476 x -$ +$ $ Message 477 - the quit key -$ +$ 477 E -$ +$ $ NOTE: 478 and 479 are not used. -$ +$ $ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Financial mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 480 - the Term key -$ +$ 480 P -$ +$ $ Message 481 - the i%Yr (interest per year) $ \022 is 'Control r' -$ +$ 481 \022 -$ +$ $ Message 482 - the Pv (present value) key -$ +$ 482 a -$ +$ $ Message 483 - the Pmt (payment) key -$ +$ 483 P -$ +$ $ Message 484 - the Fv (future value) key -$ +$ 484 f -$ +$ $ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key -$ +$ 485 L -$ +$ $ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key $ \024 is 'Control t' -$ +$ 486 \024 -$ +$ $ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key $ \004 is 'Control d' -$ +$ 487 \004 -$ +$ $ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key $ \023 is 'Control s' -$ +$ 488 \023 -$ +$ $ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key $ \031 is 'Control y' -$ +$ 489 \031 -$ +$ $ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Logical mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key. $ 490 [ -$ +$ $ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key. $ 491 ] -$ +$ $ Message 492 - the OR key $ 492 | -$ +$ $ Message 493 - the AND key $ 493 & -$ +$ $ Message 494 - the NOT key $ 494 ~ -$ +$ $ Message 495 - the XOR key $ 495 ^ -$ +$ $ Message 496 - the XNOR key $ 496 n -$ +$ $ NOTE 497 - 499 aren't used. -$ +$ $ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Scientific mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key $ 500 p -$ +$ $ Message 501 - the Inv (Inverse) key $ 501 i -$ +$ $ Message 502 - the e^x key $ 502 { -$ +$ $ Message 503 - the 10^x key $ 503 } -$ +$ $ Message 504 - the y^x key $ 504 y -$ +$ $ Message 505 - the x! key $ 505 ! -$ +$ $ Message 506 - the Cos (cosine) key $ \003 is 'Control c' -$ +$ 506 \003 -$ +$ $ Message 507 - the Sin (sine) key $ \023 is 'Control s' -$ +$ 507 \023 -$ +$ $ Message 507 - the Tan (tangent) key $ \024 is 'Control t' -$ +$ 508 \024 -$ +$ $ Message 509 - the Ln key $ 509 N -$ +$ $ Message 510 - the Log key $ 510 G -$ +$ $ Message 510 - the Rand (random) key $ 511 ? -$ +$ $ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard. -$ +$ 512 clr disp -$ +$ $ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes -$ +$ 513 \013 -$ +$ $ added now capability to Financial regs: change the payment per year $ The following messages (514 - 517) refect this new button. -$ +$ 514 Pagamenti/anno: 515 P/a 516 a - P/a 517 a -$ +$ $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different $ from the menu label. -$ +$ 518 Registri finanziari -$ +$ $set 4 $ ****** Module: help.c ****(developer comment only)******** $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs. @@ -1079,7 +1079,7 @@ $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs. $set 5 $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)******** -$ +$ 1 ERRORE: Calcolo non riuscito 2 ERRORE: Nessuna soluzione 3 ERRORE: Soluzioni multiple diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtcm.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtcm.msg index 0b71b6a28..06632209d 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtcm.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtcm.msg @@ -1073,7 +1073,7 @@ $ The following message were added because message numbers from $ IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number $ for different messages. The IBM message number was changed as $ follows: -$ +$ $ 1100 was 978 from IBM $ 1101 was 979 from IBM. $ 1102 was 981 from IBM. @@ -1133,12 +1133,12 @@ $ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced $ by the name of the font. 1118 "Agenda : Avvertimento - Stampa" 1119 "Avvertimento - Impossibile caricare il font %s." -$ +$ $ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot $ be scheduled. 1120 "L'evento non pu essere prenotato all'ora richiesta.\nL'operazione stata annullata." -$ +$ $ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a $ print job fails because the Print Server returns BadAlloc. Message $ 1122 is the text displayed in that warning dialog. diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg index 90ea81762..9bf73678b 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg @@ -20,31 +20,31 @@ $ ***************************************************************************** $set 10 1 necessario essere superutente. \n -$ +$ 2 L'ambiente CDE stato impostato come interfaccia predefinita per l'utente\n\ e verr utilizzato al login da tutti gli utenti del sistema.\n\ Perch le modifiche abbiano effetto necessario arrestare e riavviare il sistema.\n -$ +$ 3 La riga comandi stata impostata come interfaccia predefinita per l'utente\n\ e verr utilizzata al login da tutti gli utenti del sistema.\n\ Perch le modifiche abbiano effetto necessario arrestare e riavviare il sistema.\n 4 L'interfaccia predefinita gi impostata sull'ambiente CDE.\n -$ +$ 5 L'interfaccia predefinita gi impostata sulla riga comandi.\n -$ +$ 6 sintassi: %s\n\ -e (abilita l'avvio automatico di dtlogin)\n\ -d (disabilita l'avvio automatico di dtlogin)\n\ -kill (termina dtlogin)\n\ -reset (ripristina dtlogin - rilegge i file di configurazione)\n -$ +$ 7 Troppi argomenti \n -$ +$ 8 necessario un argomento \n -$ +$ 9 Impossibile disabilitare xdm, vedere la pagina di spiegazioni relativa\n\ a xdm per informazioni su come disabilitare xdm e riprovare. \n -$ +$ 10 Dtlogin non in funzione \n $ ***************************************************************************** @@ -52,18 +52,18 @@ $ ** Message set 20: For Sun Platforms $ ***************************************************************************** $set 20 -$ +$ 1 Configurazione del CDE -$ +$ 2 %s -d (disabilita l'avvio automatico) 3 %s -e (abilita l'avvio automatico) 4 %s -kill (arresta dtlogin) 5 %s -reset (ripristina dtlogin) 6 %s -p (aggiorna l'azione stampante) -$ +$ $ In above messages 2 through 6, only translate words between $ left "(" and right "). -$ +$ 7 %s: per eseguire questo script necessario essere root 8 Sintassi: Troppi argomenti 9 Sintassi: necessario un argomento @@ -82,27 +82,27 @@ $ 22 le risorse di configurazione di dtlogin sono state caricate. 23 l'azione stampante stata aggiornata 24 Sintassi: -$ +$ 25 %s -inetd (inetd.conf /usr/dt daemons) 26 %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin daemons) -$ +$ $ In above messages 25 and 26, only translate words between $ left "(" and right "). -$ +$ 27 Al prossimo avvio del sistema, le seguenti utilit verrano esegite da /usr/dt/bin -$ +$ 28 rpc.ttdbserverd (ToolTalk) 29 rpc.cmsd (Gestione dell'Agenda) 30 dtspcd (Controllo dei processi secondari) -$ +$ $ Keep column allignment on messages 28 thru 30. $ Only translate what's beteen ( )'s -$ +$ 31 Al prossimo avvio del sistema, le seguenti utilit verrano esegite da /usr/openwin/bin -$ +$ 32 rpc.ttdbserverd (ToolTalk) 33 rpc.cmsd (Gestione dell'Agenda) -$ +$ $ Keep column allignment on messages 32 thru 33. $ Only translate what's beteen ( )'s -$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtcreate.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtcreate.msg index 1bbb33ac7..926399b37 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtcreate.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtcreate.msg @@ -1,19 +1,19 @@ $ $TOG: dtcreate.msg /main/4 1999/09/17 17:24:05 mgreess $ $ %Z%%M% %I% %W% %G% %U% -$ +$ $ COMPONENT_NAME: dtcreate -$ +$ $ FUNCTIONS: none -$ +$ $ ORIGINS: 27 -$ -$ +$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993 $ All Rights Reserved $ Licensed Materials - Property of IBM $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ +$ $ ** Description: $ ** ------------ $ ** This is the source message catalog file for dtcreate. @@ -106,98 +106,98 @@ $ ** $ ***************************************************************************** 10 Il nome dell'azione non stato specificato.\n\ Inserire un nome nel campo 'Nome dell'azione'. -$ +$ 15 Il comando da eseguire non stato specificato.\n\ Inserire un comando nel campo\n\ 'Comando da eseguire al doppio clic sull'icona'. -$ +$ 20 La lista 'Tipi di dati che utilizzano l'azione' vuota.\n\ Nel campo 'Tipi di dati accettati' stata\n\ selezionata l'opzione 'Solo i tipi nella lista'.\n\ Cambiare la selezione in 'Tutti i tipi di dati'\n\ o aggiungere almeno un tipo di dati alla lista. -$ +$ 25 Esiste gi un file che definisce un'azione e\n\ un tipo di dati con il nome specificato.\n\ possibile annullare il salvataggio e cambiare il nome dell'azione,\n\ oppure sovrascrivere il file di definizione esistente.\n\ Si desidera sovrascrivere il file di definizione esistente? -$ +$ 30 Nel campo 'Comando da eseguire al doppio clic sull'icona'\n\ manca il nome di una variabile.\n\ Aggiungere una variabile all'etichetta inserita nel\n\ campo 'All'avvio dell'azione, chiedere all'utente'.\n\ Le variabili ammesse sono $*, $1, $2, ..., $9. -$ +$ 35 Le modifiche non sono state salvate.\n\ Si desidera salvare le modifiche prima di uscire? -$ +$ 40 Le modifiche correnti non sono state salvate.\n\ Si desidera salvare l'azione corrente prima di azzerare\n\ i campi per una nuova azione? -$ +$ 45 Le modifiche correnti non sono state salvate.\n\ Si desidera salvare le modifiche correnti prima di azzerare\n\ i campi per caricare un altro file di definizione? -$ +$ 50 Il nome dell'azione contiene uno o pi caratteri\n\ non ammessi.\n\ I caratteri da non utilizzare per i nomi sono i seguenti:\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 55 Impossibile creare il file: -$ +$ 60 Impossibile aprire il file: -$ +$ 65 Il file seguente non pu essere caricato perch non \n\ stato originariamente creato con lo strumento Creare azione: -$ +$ 66 Il file non pu essere caricato perch stato modificato con\n\ uno strumento diverso da Creare azione. possibile che il file\n\ sia stato modificato con un editor di testo o altri strumenti. -$ +$ 67 Lo strumento Creare azione pu editare solo i file che\n\ siano stati creati ed editati con questo strumento. -$ +$ 68 Impossibile caricare il file: -$ +$ $ The following messages are all part of the same message dialog 70 La nuova azione 71 stata inserita nella cartella iniziale. 73 stato creato un file di definizione dell'azione di nome: -$ +$ 80 Impossibile trovare tutte le dimensioni dell'icona\n\ selezionata. -$ +$ 85 Impossibile avviare l'Editor delle icone. -$ +$ 90 Impossibile analizzare il file: -$ +$ 95 Il file seguente non stato trovato nel percorso di\n\ ricerca delle icone. -$ +$ 98 L'icona selezionata non si trova nel percorso di ricerca delle icone.\n\ Per visualizzare correttamente l'icona nell'ambiente del desktop,\n\ occorre spostarla in una directory inclusa nel percorso di ricerca\n\ delle icone.\n\ Scegliere 'OK' se si desidera usare questa icona.\n\ Scegliere 'Annullare' se si desidera selezionare un'altra icona. -$ +$ $ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename" 110 Sintassi: dtcreate [] [-?] -$ +$ 120 Non stato selezionato un tipo di dati dalla lista\n\ 'Tipi di dati che utilizzano l'azione'. 125 Selezionare il tipo di dati che si desidera Cancellare. 130 Selezionare il tipo di dati che si desidera Editare. -$ +$ 150 Il lavoro corrente non stato salvato. 152 Non salvare 154 Annullare la chiusura -$ +$ 160 Impossibile salvare la sessione nel file: 162 Impossibile ripristinare la sessione dal file: -$ +$ $ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message 170 La variabile d'ambiente HOME non stata impostata.\n\ Per poter salvare questa azione necessario che\n\ @@ -250,17 +250,17 @@ $ ** $ ***************************************************************************** 10 Non stato specificato il tipo di dati.\n\ Inserire un nome nel campo 'Nome del tipo di dati'. -$ +$ 15 Non sono state specificate le caratteristiche di identificazione.\n\ Per poter creare il tipo di dati necessario specificare queste\n\ caratteristiche. Per inserire le informazioni richieste, selezionare il\n\ pulsante Editare vicino alla lista Caratteristiche di identificazione. -$ +$ 20 Il campo 'Nome del tipo di dati' contiene\n\ uno o pi caratteri non ammessi.\n\ I caratteri da non utilizzare per i nomi sono i seguenti:\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 25 Esiste gi un tipo di dati con il nome specificato.\n\ Specificare un altro nome nel campo 'Nome del tipo di dati'. @@ -305,37 +305,37 @@ $ ***************************************************************************** 10 Non stato specificato uno schema per il nome.\n\ Se l'opzione Schema del nome selezionata, necessario\n\ inserire una stringa di identificazione. -$ +$ 15 Non sono state selezionate le autorizzazioni.\n\ Se l'opzione Schema delle autorizzazioni selezionata,\n\ occorre specificare una o pi delle opzioni disponibili. -$ +$ 20 Non stato specificato lo schema del contenuto.\n\ Se l'opzione Contenuto selezionata, occorre inserire\n\ una stringa nel campo Schema. -$ +$ 25 Non stato specificato il valore del byte di inizio.\n\ Se l'opzione Contenuto selezionata, occorre inserire\n\ un valore nel campo 'Byte di inizio'. -$ +$ 30 Non stata selezionata alcuna caratteristica di identificazione.\n\ Selezionare una o pi caratteristiche\n\ (Schema del nome, Autorizzazioni o Contenuto). -$ +$ 45 Lo schema del nome contiene uno o pi caratteri\n\ non ammessi.\n\ Per lo Schema del nome non si possono utilizzare i\n\ seguenti caratteri:\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 46 Lo Schema del contenuto non corrisponde al formato del\n\ Tipo di contenuto selezionato.\n\ Reinserire lo Schema del contenuto nel formato corretto, oppure\n\ cambiare il Tipo in modo che corrisponda allo Schema del contenuto. -$ +$ 47 Il campo Byte di inizio contiene uno o pi caratteri non ammessi.\n\ Questo campo pu accettare solo numeri in formato decimale. -$ +$ 48 L'uso dello Schema del contenuto pu rallentare sensibilmente\n\ le prestazioni della Gestione di file.\n\ Utilizzando lo Schema del contenuto, la Gestione di file deve\n\ diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtfile.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtfile.msg index 732cb12cc..3a7a9de15 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtfile.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtfile.msg @@ -34,39 +34,39 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ********** PROLOGUE **************** $ Date Name Note $ ======== ================= =============================================== $ 03/25/93 H. Amro removed the guilty $ from message 30 -$ -$ -$ +$ +$ +$ $ ***************************************************************************** $set 2 @@ -1177,7 +1177,7 @@ session is already open on the desktop. If you want to start a new File\n\ Manager session, you must first close all current File Manager windows\n\ and remove all File Manager objects from the workspaces. -$ +$ $ "-NEW" 40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..." diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dthello.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dthello.msg index e1c50b570..c4e62c2e4 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dthello.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dthello.msg @@ -58,7 +58,7 @@ $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES $ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on $ the command line invoking dthello -$ +$ 4 Sintassi: %s [-display ] [-fg ] [-bg ]\\\n 5 [-font ] [-string ] [-file ] [-timeout ]\n diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg index 6d80651ea..fa5307228 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg @@ -1,48 +1,48 @@ $ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 12:42:02 rswiston $ $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ _DtMessage 1 is the usage message -$ +$ $ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'. $ 'directory' means the directory name in which the resulting files $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files $ to look for. -$ +$ 1 %s -dir [-generate] [-file ] [-lang ]\n -$ +$ $ Mesages 2-18 are error messages. -$ +$ 2 %s: Un elemento di %s non una directory\n 3 %s: Accesso negato alla directory %s\nSi desidera provare come superutente?\n 4 %s: Un elemento di %s non esiste\n @@ -63,33 +63,33 @@ $ 19 %s: Impossibile allocare la memoria\n 20 %s: La lingua di sistema %s non valida\n -$ +$ $set 2 -$ +$ $ Specifies the character set used to create this file -$ +$ $ This must be localized for the various languages. That is $ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese $ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using $ HP Roman8 character set it would be '.HP-ROMAN8', etc. $ The set of allowable locale strings can be found in $ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx -$ +$ 1 it_IT.ISO-8859-1 -$ +$ $ Specifies the title for the browser. $ It is used in the body of text displayed to the user. -$ +$ 2 Benvenuti nella Gestione dell'aiuto -$ +$ $ Specifies the body of text displayed in the browser. -$ +$ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. -$ +$ 3 Benvenuti nella Gestione dell'aiuto \ Ognuno dei titoli sotto elencati rappresenta una\n \ famiglia di prodotti\n \ @@ -104,19 +104,19 @@ ottenere informazioni e scegliere il titolo corrispondente. \ <0xB7>"> \ Per informazioni sull'uso delle finestre di aiuto, premere F1. -$ +$ $ Specifies the Volume Title -$ +$ 4 Aiuto - Livello superiore -$ +$ $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files $ are found. -$ +$ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. -$ +$ 5 Benvenuti nella Gestione dell'aiuto \ \ \ @@ -128,26 +128,26 @@ aiuto online. In alcuni casi sar scegliendo i comandi dell'aiuto direttamente dall'interno delle \ applicazioni. -$ +$ $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog. -$ +$ 6 dthelpgen -$ +$ $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog. $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding) $ the browser information. -$ +$ 7 Generazione delle informazioni per il browser in corso. Attendere. -$ +$ $set 3 -$ +$ $ ******* Text Formatting Templates ******** $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES -$ +$ 1 2 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE> 3 diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dthelpprint.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dthelpprint.msg index 949655b01..14c9a7fc2 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dthelpprint.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dthelpprint.msg @@ -44,11 +44,11 @@ $ Use the double quote char around all messages $set 2 $ ***** Module: PrintUtil.c ***** -$ +$ $set 3 $ ***** Module: PrintTopics.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** $quote " 1 "%s Errore: helpType un argomento, ma non stato specificato un volume di aiuto.\n" @@ -73,7 +73,7 @@ $ string used by can't get a topic title associated with an index subentry $set 4 $ ***** Module: PrintManStrFile.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s Errore: helpType una stringa, ma non stata specificata l'opzione stringData.\n" 2 "%s Errore: helpType una stringa dinamica, ma non stata specificata l'opzione stringData.\n" @@ -83,7 +83,7 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** $set 5 $ ***** Module: Initialize.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** $ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message $ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies). @@ -131,7 +131,7 @@ $ arg order: directory prefix processid filecnt suffix $set 6 $ ***** Module: Main.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s Errore: helpType %d non ammesso.\n" diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dticon.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dticon.msg index cfbfdc5ae..a54b5757d 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dticon.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dticon.msg @@ -80,10 +80,10 @@ $ ***************************************************************************** 2 Editor delle icone - Errore 4 Continuare -$ +$ $ "-NEW" 6 OK -$ +$ $ "-NEW" 8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..." diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg index 44490fc65..6317cc8f7 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg @@ -52,4 +52,4 @@ $ error messages 58 ims '%1$s' non registrato su '%2$s' 59 impossibile aprire il video '%s' -$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg index 352bb0842..67026e4db 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg @@ -1,7 +1,7 @@ $quote " $ $TOG: dtinfo.msg /main/25 1999/09/20 13:34:13 mgreess $ -$ +$ $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. @@ -9,21 +9,21 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ messages specific to message-catalog manager -$ +$ 1 "Il messaggio predefinito non si trova nel catalogo." $set 2 -$ +$ $ messages specific to UAS/DtSearch modules -$ +$ 1 "La funzione di ricerca ``%s'' non supportata." $ " @@ -35,18 +35,18 @@ $ 5 "xor" == Exclusive OR (Boolean) $set 4 -$ +$ $ messages specific to booklist window -$ +$ 3 "Dtinfo: Elenco libri BiblioInfo" 63 "Benvenuti in Dtinfo!" 65 "Sezione corrente" $set 5 -$ +$ $ messages specific to browser window -$ +$ 1 "Dtinfo: Browser" 2 "Per una descrizione della destinazione del collegamento, fare clic e mantenere sul collegamento." 3 "Biblioteca delle informazioni" @@ -65,10 +65,10 @@ Selezionare alto testo vicino il punto che si desidera\n\ segnalare oppure includere pi del testo circondante." $set 6 -$ +$ $ messages specific to add information library dialog $ Note: "Infolib" is a CDE glossary term. -$ +$ 1 "Dtinfo: Aggiunta Biblioteca delle informazioni" @@ -104,9 +104,9 @@ $ are no Infolibs found in the directory.) $set 7 -$ +$ $ dtinfo GUI label strings -$ +$ 1 "File" 2 "F" 4 "Visualizzare" @@ -174,7 +174,7 @@ $ Results Dialog. 61 "Editor dell'ambito" $ Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries -$ +$ 62 "Browser" 63 "B" 64 "Nuova finestra" @@ -459,9 +459,9 @@ $ path. $set 8 -$ +$ $ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area) -$ +$ 1 "Andare alla sezione precedente nella cronologia" 2 "Andare alla sezione successiva nella cronologia" 3 "Andare alla sezione precedente nel documento" @@ -490,39 +490,39 @@ $ descriptive. $set 9 -$ +$ $ messages specific to bookmark edit dialog -$ +$ 1 "Dtinfo: Editor dei segnalibri" 2 "Aggiornamento dei segnalibri fallito." $set 10 -$ +$ $ messages specific to detached graphic window -$ +$ 1 "Dtinfo: Grafico staccato" 2 "Grafico staccato" 3 "Illustrazione raster (non ridimensionabile)" 4 "Illustrazione vettoriale (ridimensionabile)" 5 "Ridimensionando l'illustrazione..." -$ +$ $ Dtinfo*SetZoom -$ +$ 6 "Specificare una percentuale di scala:" -$ +$ $ Dtinfo*SetZoomTitle -$ +$ 7 "Dtinfo: Impostazione scala" -$ +$ 8 "Dtinfo: " 9 "Illustrazione raster (ridimensionabile)" $set 11 -$ +$ $ messages specific to mark list window -$ +$ $ 1 is the title of a window containing a list of the $ user's bookmarks @@ -530,33 +530,33 @@ $ user's bookmarks $set 12 -$ +$ $ messages specific to mark selection dialog -$ +$ $ Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs 1 "Dtinfo: Selezionare segnalibro" 2 "Dtinfo: Editare segnalibro" $set 13 -$ +$ $ messages specific to section history window -$ +$ 1 "Dtinfo: Cronologia delle sezioni" $set 14 -$ +$ $ messages specific to preferences window -$ +$ 1 "Dtinfo: Preferenze" 2 "Dtinfo: Geometria" $set 15 -$ +$ $ messages specific to printing -$ +$ 1 "Dtinfo: Stampa" $ Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12 2 Impossibile trovare la Gestione del dialogo di stampa PDM nell'ambiente corrente @@ -573,36 +573,36 @@ $ Message 12 is used to handle errors from the PDM 12 Errore Gestione del dialogo di stampa (PDM) - Impostazione non riuscita. $set 16 -$ +$ $ messages specofic to search scope editor window -$ +$ $ 1 Edit the Scope for for use in a Search 1 "Dtinfo: Editor dell'ambito della ricerca" -$ +$ $ Dtinfo*SaveScope -$ +$ 2 "Inserire un nome per il nuovo ambito:" -$ +$ $ Dtinfo*SaveScopeTitle -$ +$ 3 "Dtinfo: Salvataggio dell'ambito" -$ +$ 4 "Tutte le BiblioInfo" $set 17 -$ +$ $ messages specific to search result window -$ +$ $ 1 "Search Results" is for the results of a search 1 "Dtinfo: Risultati della ricerca" $set 18 -$ +$ $ messages specific to open locator dialog, and locator $ input formats in general. -$ +$ $ 1 "Dtinfo: Open locator 1 "Dtinfo: Apertura del localizzatore" @@ -623,209 +623,209 @@ $ 6 "No locator value provided." $set 19 -$ +$ $ messages specific to query editor window -$ +$ 1 "Dtinfo: Editor delle ricerche" $set 20 -$ +$ $ dtinfo general messages -$ -$ +$ +$ $ Dtinfo*PixmapAllocationError -$ +$ 1 "Memoria insufficiente nel server per\n\ comporre il grafico." -$ +$ $ Dtinfo*AbandonChanges -$ +$ 2 "Perdere le modifiche?" -$ +$ $ Dtinfo*NoHelp -$ +$ 3 "Informazioni dell'aiuto introvabili." -$ +$ $ Dtinfo*NoSelection -$ +$ 4 "Non c' nessun testo selezionato.\n\ Selezionare del testo e riprovare." -$ +$ $ Dtinfo*AbandonBookmarks -$ +$ 5 "I segnalibri aperti contengono modifiche che non sono state\n\ salvate. Uscire senza salvarle?" -$ +$ $ Dtinfo*ConfirmQuit -$ +$ 6 "Si desidera uscire da Dtinfo?" -$ +$ $ Dtinfo*BadTocHierarchy -$ +$ 7 "Registrare un bug" -$ +$ $ Dtinfo*LinkToBookTitle -$ +$ 8 "Collegamento a %s: %s" -$ +$ $ Dtinfo*LinkToTitle -$ +$ 9 "Collegamento a %s" -$ +$ $ Dtinfo*MarkCreateFailed -$ +$ 10 "Dtinfo non in grado di creare il segnalibro." -$ +$ $ Dtinfo*MarkDeleteFailed -$ +$ 11 "Dtinfo non in grado di cancellare il segnalibro." -$ +$ $ Dtinfo*MarkMoveFailed -$ +$ 12 "Dtinfo non in grado di rimuovere il segnalibro." -$ +$ $ Dtinfo*MaxDepthExceeded -$ +$ 13 "Registrare un bug" -$ +$ $ Dtinfo*MarkIconInvisible -$ +$ 14 "Visualizzazione impossibile: il segnalibro selezionato si\n\ trova all'esterno dell'area visualizzabile della sezione." -$ +$ $ Dtinfo*MViewNoBase -$ +$ 15 "Il segnalibro selezionato non si trova\n\ in un documento accessibile.\n\ Caricare la BiblioInfo appropriata." -$ +$ $ Dtinfo*GetGeometry -$ +$ 16 "Fare clic nella finestra Dtinfo la cui\n\ grandezza va salvata come default." -$ +$ $ Dtinfo*SaveModifiedScope -$ +$ 17 "Salvare le modifiche all'ambito corrente?" -$ +$ $ Dtinfo*BadScopeName -$ +$ 18 "Il nome non pu contenere i seguenti caratteri:\n\ due punti (:), punto e virgola (\;) e virgola (,)" -$ +$ $ Dtinfo*EmptyScopeName -$ +$ 19 "Inserire un nome valido." -$ +$ $ Dtinfo*ScopeNameTooLong -$ +$ 20 "Il nome non pu superare i 30 caratteri.\n\ Specificare un nome pi corto." -$ +$ $ Dtinfo*DuplicateScopeName -$ +$ 21 "Il nome specificato gi in uso.\n\ Inserire un nome unico." -$ +$ $ Dtinfo*Everything $ 22 "Everything" refers to section components like $ titles, body, and related. -$ +$ 22 "Tutto" -$ +$ $ Dtinfo*Titles -$ +$ 23 "Titoli" -$ +$ $ Dtinfo*Body $ 24 "Body" as in the body of text. -$ +$ 24 "Testo principale" -$ +$ $ Dtinfo*Examples -$ +$ 25 "Esempi" -$ +$ $ Dtinfo*Index -$ +$ 26 "Indice analitico" -$ +$ $ Dtinfo*Tables -$ +$ 27 "Tabelle" -$ +$ $ Dtinfo*Graphics -$ +$ 28 "Grafici" -$ +$ $ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm -$ +$ 29 "Cancellare l'ambito visualizzato?" -$ +$ $ Dtinfo*CurrentSection -$ +$ 30 "Sezione corrente" -$ +$ $ Dtinfo*IgnoredScopes -$ +$ 31 "Gli ambiti salvati che non sono validi per queste BiblioInfo\n\ verrano ignorati." -$ +$ $ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed -$ +$ 32 "Impossibile aprire il database dei segnalibri." -$ +$ $ Dtinfo*NoOpenMarkBases -$ +$ 33 "Il database dei segnalibri introvabile.\n\ Dtinfo non pu creare un segnalibro." -$ +$ $ Dtinfo*MarkBaseReadOnly -$ +$ 34 "Il database corrente di sola lettura." -$ +$ 35 "Errore sconosciuto nel documento: Rivolgersi al Supporto prodotti." 36 "Messaggio inatteso dal motore di ricerca\n\ (in UAS_SearchEngine):\n\ Rivolgersi al Supporto prodotti." -$ +$ $ Dtinfo*TooManyIbases -$ +$ 37 "Il motore di ricerca in grado di eseguire la ricerca\n\ solamente nelle prime %d librerie specificate.\n\ Continuare?" -$ +$ $ Dtinfo*DemoFailure -$ +$ 38 "Questa una versione demo del browser.\n\ Impossibile accedere alla BiblioInfo." -$ +$ $ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError -$ +$ 39 "Errore nella specificazione degli stili per il documento.\n\ Verrano usati i valori predefiniti." -$ +$ $ Dtinfo*NoHits -$ +$ 40 "Non stata trovata nessuna ricorrenza del testo specificato." -$ +$ $ Dtinfo*BadQuery -$ +$ 41 "Dtinfo non riuscito ad analizzare la stringa richiesta.\n\ Riformulare e riprovare." -$ +$ $ Dtinfo*SearchError -$ +$ 42 "Errore interno del motore di ricerca. Tutte le ricerche\n\ seguenti in questa sessione risulteranno con lo stesso errore.\n\n\ Questo problema conosciuto e verr risolto nel prossimo release\n\ del Browser. Per il momento, vi consigliamo di evitare simili stringhe.\n\ Per continuare la ricerca, uscire e riavviare il Browser." -$ +$ $ Dtinfo*KernelError -$ +$ 43 "Errore interno del motore di ricerca.\n\ probabile che la directory /usr/tmp di questo\n\ computer si trovi in (o si colleghi a) un filesytem tmpfs.\n\ @@ -837,73 +837,73 @@ in modo che non si trovi (non si colleghi a) un filesystem tmpfs.\n\ Dopo aver eseguito le modifiche e riavviato il Browser, la ricerca\n\ dovrebbe funzionare correttamente. Per ulteriori informazioni, rivolgersi\n\ all'amministratore di sistema." -$ +$ $ Dtinfo*FulcrumNoMemory -$ +$ 44 "Il motore di ricerca non riuscito ad eseguire la ricerca\n\ dovuto a memoria insufficiente.\n\ Uscire da altre applicazioni o aumentare la memoria fisica o virtuale." -$ +$ $ Dtinfo*FulcrumError -$ +$ 45 "Errore del motore di ricerca. Notificare il \n\ Supporto prodotti dell'errore di ricerca %d." -$ +$ $ Dtinfo*BadHelp -$ +$ 46 "Questo pulsante collegato ad un documento che non\n\ si trova nella BiblioInfo corrente." -$ +$ $ Dtinfo*query_is_read_only -$ +$ 47 "Questo campo di sola visualizzazione. Per editare\n\ l'oggetto della ricerca, usare l'Editor delle ricerche oppure il campo delle in\n\ ricerche rapide nelle finestre Lettura o Elenco libri." -$ +$ $ Dtinfo*ExceedRdWindows -$ +$ 48 "Il numero massimo di finestre di lettura (%d) stato\n\ raggiunto. Questo limite viene specificato nelle Preferenze." -$ +$ $ Dtinfo*NoPrefBase -$ +$ 49 "Il database Preferenze non disponibile." -$ +$ $ Dtinfo*PrefBaseReadOnly -$ +$ 50 "Il database Preferenze stato aperto con l'autorizzazione di\n\ sola lettura. Le nuove preferenze non possono essere salvate." -$ +$ $ Dtinfo*DeadEndLink -$ +$ 51 "Il documento o la sezione non disponibile." -$ +$ $ Dtinfo*MarkPositionFailed -$ +$ 52 "Dtinfo non pu visualizzare il segnalibro specificato.\n\ \42%s\42\n\ Il paragrafo associato al segnalibro non esiste pi." -$ +$ $ Dtinfo*ScopeChangeAbandon -$ +$ 53 "Perdere le modifiche?" -$ +$ $ Dtinfo*InformationLibrary -$ +$ 63 "Biblioteca delle informazioni" -$ +$ $ Dtinfo*On -$ +$ 64 "S" -$ +$ $ Dtinfo*Off -$ +$ 65 "No" -$ +$ 67 "Impossibile creare la BiblioInfo." 68 "Creazione della BiblioInfo fallita." -$ +$ 69 "La funzione di ricerca 'peso' non disponibile." $ 70 The "qualified locator" is a "fully qualified @@ -917,46 +917,46 @@ $ locator" as opposed to the simple format. $set 21 -$ +$ $ messages specific to message dialogs -$ +$ $ Dtinfo*ErrorDialogTitle -$ +$ 1 "Dtinfo: Errore" $ Dtinfo*WarningDialogTitle -$ +$ 2 "Dtinfo: Avviso" $ Dtinfo*InfoDialogTitle -$ +$ 3 "Dtinfo: Informazioni" $ Dtinfo*ProgressDialogTitle -$ +$ $ 4 "Progress" is a level of completion in regards $ to a task. 4 "Dtinfo: Progresso" $ Dtinfo*QuitDialogTitle -$ +$ 5 "Dtinfo: Conferma dell'uscita" $ Dtinfo*QuestionDialogTitle -$ +$ 6 "Dtinfo: Domanda" -$ +$ 7 "Dtinfo: Registrare un bug" $set 22 -$ +$ $ dtinfo version information -$ -$ +$ +$ $ Dtinfo*Version -$ +$ 1 "Browser del CDE Dtinfo\n\ \n\ Copyright (c) 1996 Chisholm Technologies, Inc.,\n\ @@ -978,28 +978,28 @@ Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 USA." $set 23 -$ +$ $ messages specific to CanvasRenderer (dtinfo I/F to DtCanvas/DtHelp) -$ +$ $set 24 -$ +$ $ messages specific to UAS/Base modules -$ +$ 1 "Nessuna parte di accesso nel localizzatore (URL)." 2 "Impossibile creare oggetti %s" $ In the following, do not translate any part of "UAS_ObjList::operator[]" -$ +$ 3 "Errore dell'intervallo: UAS_ObjList::operatore[]" 4 "Errore dell'intervallo: UAS_PtrList::operatore[]" $set 27 -$ +$ $ messages specific to UAS/MMDB modules -$ +$ 1 "Le seguenti librerie non sono valide:" 2 "Percorso BiblioInfo MMDB non valido: %s" 3 "Il percorso BiblioInfo MMDB non valido e verr ignorato:" @@ -1009,17 +1009,17 @@ $ $set 28 -$ +$ $ messages specific to graphical map window -$ +$ 1 "Dtinfo: Mappa locale" 2 "Dtinfo: " $set 29 -$ +$ $ messages specific to search history window -$ +$ $ 1 "Search Results History" is a history of the $ search results already obtained under the dtinfo session, for $ prior queries. @@ -1027,25 +1027,25 @@ $ prior queries. $set 30 -$ +$ $ messages specific to window system module -$ +$ 1 "Dtinfo: Errore irreversibile" 2 "Chiusura applicazione..." 3 Impossibile aprire il display.\n $set 31 -$ +$ $ messages specific to printing -$ +$ 1 "Un'intestazione di pagina" 2 "Un pi di pagina - pagina %d" $set 40 -$ +$ $ messages specific to environmental interface or program context -$ +$ $ 1 "" 1 "Funzione non implementata." @@ -1058,13 +1058,13 @@ per la riga di comando. $set 41 $ The messages in this set will only appear in the users $ "errorlog" file. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $ messages specific to tooltalk interface and operations. $ Note that many errors defined by tooltalk are passed through $ and therefore not repeated here. -$ +$ $ 1 "Can't get tt session for X display %s" 1 Can't get tt session for X display:\n%s @@ -1080,28 +1080,28 @@ $ 4 "Could not declare ptype DtInfo." $ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function $ call. -$ +$ 5 The ttsession(1) process is not running and the ToolTalk\n\ service cannot restart it. 6 The current default process identifier is out of date or invalid. 7 The specified ToolTalk session is out of date or invalid. -$ +$ $ Message 8: Do not localize the word DtInfo. -$ +$ 8 The process type 'DtInfo' is not the\n\ name of an installed process type. -$ +$ $ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint. -$ +$ 9 The process type 'DtInfoPrint' is not the\n\ name of an installed process type. 10 The error number is not recognized. $set 42 -$ +$ $ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules -$ +$ 1 "DtSearch non supporta la richiesta." diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg index dc31041e8..6f7869882 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg @@ -1,5 +1,5 @@ $ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:29:26 mgreess $ -$ +$ $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. @@ -7,26 +7,26 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $set 1 $ The messages in this set will only appear in the users $ "errorlog" file. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function $ call. -$ +$ 1 The ttsession(1) process is not running and the ToolTalk\n\ service cannot restart it. 2 The current default process identifier is out of date or invalid. 3 The specified ToolTalk session is out of date or invalid. -$ +$ $ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start. -$ +$ 4 The process type 'DtInfo_Start' is not the\n\ name of an installed process type. @@ -34,36 +34,36 @@ name of an installed process type. 6 Cannot invoke an action because malloc(1) failed. -$ +$ $ Message 7: Do not localize the word DISPLAY. Do not localize the $ word XtOpenDisplay(). -$ +$ 7 XtOpenDisplay() failed. Perhaps the DISPLAY environment\n\ variable is not set or is invalid. -$ +$ $ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize(). -$ +$ 8 DtAppInitialize() failed. Perhaps the desktop environment\n\ is not properly installed. -$ +$ $ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT -$ +$ 9 An InfoLib was not provided in the '%s' message.\n\ The value of the environment variable DTINFOLIBDEFAULT\n\ (%s) will be used for the InfoLib. -$ +$ $ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT -$ +$ 10 An InfoLib was not provided in the '%s' message\n\ and the environment variable DTINFOLIBDEFAULT was not defined. -$ +$ $ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start $ getting an error while trying to parse a ToolTalk message. -$ +$ $ Do NOT localize the word NULL $ 11 The message operation '%d' is not supported. diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg index 0179ef3b2..e59b1ef0f 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg @@ -41,7 +41,7 @@ $ ************************************************************************** $set 1 $ set 1 is labels -$ +$ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen 1 Inserire il nome utente @@ -51,9 +51,9 @@ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen 5 Opzioni 6 Aiuto -$ +$ $ messages 7 through 11 are options button menu items -$ +$ 7 Ripristinare schermo di login 8 Login della riga comandi @@ -61,25 +61,25 @@ $ 10 Sessione a finestra singola 11 Lingua -$ +$ $ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels -$ +$ 12 Avviare DT 13 Annullare 14 Aiuto -$ +$ $ message 15, 17 are more option button menu items $ message 16 is the welcome message -$ +$ 15 Sessione DT Lite 16 Benvenuti in 17 Scrivania normale -$ +$ $ message 18-24 -$ +$ 18 * Sospensione del login del CDE...\r\n*\r\n 19 * Premere [Enter] per visualizzare la richiesta di login.\r\n*\r\n 20 * Eseguire il login. Il login del CDE riapparir dopo il logout.\r\n*\r\n @@ -91,24 +91,24 @@ $ $ messages 25 is a options button menu item 25 Sessione -$ +$ $ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been $ entered. The %s is replaced by the user name. -$ +$ 26 Benvenuto, %s -$ +$ $ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item -$ +$ 27 Sessione protetta -$ +$ $ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages. $ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room $ for some shared sample source message additions. -$ +$ 73 Desktop pi recente -$ +$ $ Following used in Language menu. $ "to" used in phrases like "ja to zh" locales 74 a @@ -116,7 +116,7 @@ $ "to" used in phrases like "ja to zh" locales $set 2 $ set 2 is error messages -$ +$ 1 Login errato; riprovare. 2 Impossibile passare alla directory iniziale. @@ -146,29 +146,29 @@ il login usando la nuova parola chiave. $set 3 $ set 3 is help text $ Comments for messsage #1: -$ +$ $ Under [Options] there is an item called "Session". Under $ Session there are five items and these items have been $ translated in other files. To be consistent with the other $ translations, the translations used below should be the same $ as the other translations. The items and their file are $ listed below: -$ +$ $ 1. Current - _common.session.tmsg ; set 1, message 2 -$ +$ $ 2. Home - _common.session.tmsg ; set 1, message 1 -$ +$ $ 3. - Current - on the options $ menu will be replaced with the workstations display $ name so does not need to be translated. "Current" should $ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2 -$ +$ $ 4. - Home - on the options $ menu will be replaced with the workstations display $ name so does not need to be translated. "Home" should $ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1 -$ -$ +$ +$ 1 \n\ Aiuto del login:\n\ \n\ @@ -265,7 +265,7 @@ qualsiasi dello sfondo con un pulsante del mouse.\n\ $set 4 $ set 4 is log error messages -$ +$ 1 File di controllo degli accessi \"%1$s\", host \"%2$s\" non trovato\n 2 ReadHostEntry\n diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtlp.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtlp.msg index 49623cdb1..c79016aaa 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtlp.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtlp.msg @@ -42,9 +42,9 @@ $ ************************************************************************** $quote " $set 1 -$ +$ $ -- The first group of messages all appear on the Print dialog -- -$ +$ $ This is the message that appears in the "Printer:" field when no @@ -89,9 +89,9 @@ $ This is the label on the right button. Pushing this button causes a $ help dialog to be posted. 120 "Aiuto" -$ +$ $ -- The following are error messages. -- -$ +$ $ This message is posted when there is a problem with the file specified. $ The file name will be appended to the message. One additional message @@ -114,9 +114,9 @@ $ in setting up to print. $ This is the label that appears in the title bar of the error dialog. 160 "Informazioni sulla stampa" -$ +$ $ -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext -- -$ +$ $ This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed. 170 "Nomi dei file: " @@ -130,9 +130,9 @@ $ This is the label for the printer list in the Select Printer dialog. $ This is the label for the text box in the Select Printer dialog. 200 "Descrizione della stampante:" -$ +$ $ -- The following are error messages added for CDEnext -- -$ +$ $ File is not printable or does not exist. 210 "Il file non pu essere stampato o non esiste." diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg index 698e7428b..fed04b488 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg @@ -98,14 +98,14 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message. 90 "Aiuto" 91 " " -$ +$ $ Used to construct the label on the "Printing" menu button in the $ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog. $ This menu button is used to select printing options pane. $ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above. 92 "Stampa" -$ +$ $ Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the $ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog. $ This menu button is used to select printing options pane. @@ -113,7 +113,7 @@ $ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above. $ "NEW-" 93 "Mail Retrieval" -$ +$ $ Used to construct the label on the confirm attachment in the $ compose pane. $ "NEW-" diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtpad.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtpad.msg index dc2a3f38b..4af394728 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtpad.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtpad.msg @@ -196,14 +196,14 @@ $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs 46 Errore: impossibile scrivere sul file o il percorso non e' corretto." -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ 47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space." -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ 48 "Format operation failed." $set 6 @@ -263,7 +263,7 @@ $ Default file name used in the main window title. $ This should correspond to the default file name used in the "Save As" $ dialog box - specified in message 21 of set 5. 6 (SENZA_NOME) -$ +$ $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run $ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the $ $DISPLAY. @@ -271,11 +271,11 @@ $ $DISPLAY. gi in esecuzione per questo schermo. 8 ERRORE: Il server dtpad gi\n\ in esecuzione per questo schermo. -$ +$ $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the $ option. -$ +$ 9 '%s' non un'opzione corretta.\n\ Sintassi: %s...\n\ -saveOnClose\n\ @@ -327,7 +327,7 @@ Sintassi: %s...\n\ \trelativa allo schermo. Da utilizzare solo con l'opzione\n\ \t-server perch applicabile ai processi del server.\n\n\ Consultare la pagina di spiegazioni su dtpad per i dettagli sulle opzioni.\n\n -$ +$ $ "NEW-" 11 "Exiting text editor ..." @@ -647,19 +647,19 @@ $ ** $ **************************************************************************** $ **************************************************************************** $set 14 -$ +$ $ Messages 1 - 11 are used in printJob. -$ +$ $ This is warning message is displayed when the user has provided $ a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed. $ $quote " 1 "Errore di sintassi nella specificazione dei margini:\n %s \n %s \n %s \n %s \nUsare i margini predefiniti?" -$ +$ $ Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the $ process of loading a dtpad document file for printing. -$ +$ 2 "Il file non esiste." 3 "Il file specificato una directory." 4 "Errore nel tipo di file." @@ -669,7 +669,7 @@ $ $ Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header $ and footer strings which appear in the printing output. -$ +$ $ Message 8 is the format string used to make a Date header/footer. $ Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer. $ Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer. @@ -679,11 +679,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer. 10 "Pagina %d di %d" 11 "Documento per: %s" -$ +$ $ Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the $ app-specific printing options for DtMail which will be included $ in the DtPrintSetupBox. -$ +$ $ Message 12 is the string labeling the field in the GUI which $ contains the name of the document. $ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that @@ -694,7 +694,7 @@ $ "wrapped" to the next line. $ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function. -$ +$ $ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful. $ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful. $ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg @@ -703,9 +703,9 @@ $ Set 1, Message 3. 15 "L'operazione 'Stampare su file' riuscita." $ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25 -$ +$ $ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function. -$ +$ $ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running. $ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm. $ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display. @@ -717,7 +717,7 @@ $ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display. $ Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing -$ +$ $ Message 20 indicates that the user has asked to close the editor $ window. Dtpad is prevented from doing so until the $ active print jobs have completed. @@ -746,12 +746,12 @@ $ ** SET 15 $ ** $ **************************************************************************** $ **************************************************************************** -$ +$ $set 15 -$ +$ $ Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the $ header/footer options in the print setup dialog. -$ +$ $ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty. $ Message 2 put the Date in the page header/footer field. $ Message 3 put the Document Name in the page header/footer field. @@ -765,7 +765,7 @@ $ Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field. $ Messages 6-9 are used to construct error messages informing users $ that they have input an invalid print page margin specification for -$ +$ 6 "Il valore del margine superiore non valido:" 7 "Il valore del margine destro non valido:" 8 "Il valore del margine inferiore non valido:" diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg index 8580a6def..e53779d75 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg @@ -41,7 +41,7 @@ $ $ Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu $ and indicate how the resulting printed page should be $ oriented. -$ +$ $ */ 1 Verticale 2 Orizzontale @@ -61,7 +61,7 @@ $ English book) or right to left. $ Tumble -> print both sides such that the resulting output is $ intended for the reader to turn pages in a $ vertical direction; top to bottom or bottom to top -$ +$ $ */ 5 Un lato 6 Due lati (in orizzontale) diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg index a9360148c..f0bd680b9 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg @@ -29,19 +29,19 @@ $ ***************************************************************************** $set 1 $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ General Translator Comments -$ +$ $ - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several $ messages, and were derived from the english phrase $ "Print Dialog Manager". The acronyms should not be $ localized. -$ +$ $ - The acronym "pdmd" is used in several messages, $ and was derived from the english phrase "Print $ Dialog Manager Daemon". The acronym should not be $ localized. -$ +$ $ */ 1 Sintassi: %1$s [opzioni]\n\ \n\ @@ -61,13 +61,13 @@ dove [opzioni] includono:\n\ 4 %s: errore, impossibile creare Xt signal pipe\n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "SelectionRequest" in $ messages 5, 6 and 7. -$ +$ $ - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList" $ in message 7. -$ +$ $ */ 5 %s: errore, impossibile ottenere la caratteristica SelectionRequest\n @@ -78,21 +78,21 @@ $ */ 8 %s: errore, impossibile creare pipe di messaggi\n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "fork" in message 9. -$ +$ $ */ 9 %s: errore, fork impossibile\n 10 %1$s: errore, impossibile eseguire \"%2$s\" \n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "exec" in message 11. -$ +$ $ - Do not translate the words "-display" or $ "-vdisplay" in message 11. -$ +$ $ */ 11 %1$s: messaggio exec registrato a %2$s\n\ messaggio di errore exec = \"%3$s\"\n\ @@ -110,12 +110,12 @@ Causa: errore generato X.\n Causa: errore XIO.\n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "stderr" in message 14. -$ +$ $ - Do not translate the words "-display" or $ "-vdisplay" in message 14. -$ +$ $ */ 14 %1$s: messaggio pdm registrato a %2$s\n\ pdm = \"%3$s\"\n\ diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg index 4b9675f88..93f63f3af 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg @@ -1,28 +1,28 @@ $ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 16:11:43 rws $ -$ +$ $ COMPONENT_NAME: desktop -$ +$ $ FUNCTIONS: none -$ +$ $ ORIGINS: 27,118,119,120,121 -$ +$ $ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM $ Confidential Restricted when combined with the aggregated $ modules for this product) $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS -$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995 $ All Rights Reserved $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ -$ +$ +$ $ +SNOTICE -$ +$ $ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 16:11:43 rws $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement between $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -30,13 +30,13 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without $ Sun's specific written approval. This document and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE -$ +$ $ Common Desktop Environment -$ +$ $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp. $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. @@ -45,15 +45,15 @@ $ (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp. $ (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited $ (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd. $ -$ +$ $ RESTRICTED RIGHTS LEGEND -$ +$ $ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to $ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in $ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013. Rights $ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in $ FAR 52.227-19(c)(1,2). -$ +$ $ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A. $ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A. $ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A. diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtscreen.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtscreen.msg index 63a544be7..3f9d1138d 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtscreen.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtscreen.msg @@ -1,19 +1,19 @@ $ $XConsortium: dtscreen.msg /main/4 1995/12/08 09:28:04 rswiston $ $ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37 -$ +$ $ COMPONENT_NAME: dtscreen -$ +$ $ FUNCTIONS: dtscreen.msg -$ -$ +$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993 $ All Rights Reserved $ Licensed Materials - Property of IBM -$ +$ $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ -$ +$ +$ $quote " diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg index 30c698329..2b42e7963 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg @@ -1,5 +1,5 @@ $ $XConsortium: dtsearch.msg /main/9 1996/12/06 13:51:13 rws $ -$ +$ $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. @@ -9,15 +9,15 @@ $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. $ COMPONENT_NAME: austext -$ +$ $ FUNCTIONS: database -$ +$ $ ORIGINS: 27 -$ +$ $ IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when $ combined with the aggregated modules for this product) $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS -$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995 $ All Rights Reserved $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtsession.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtsession.msg index e437facc4..cc2fe7703 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtsession.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtsession.msg @@ -270,19 +270,19 @@ Nota: La sessione corrente non verr Quando si pronti per iniziare il processo di riavvio,\n\ fare clic su [OK] e procedere al salvataggio dei file. -$ +$ $ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection $ confirmation dialogs. These message are for dialog buttons -$ +$ $ 39 "Continuer la dconnexion" $ 40 "Annuler la dconnexion" 39 OK 40 Annullare 41 Aiuto -$ +$ $ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog -$ +$ 50 Inziale 51 Corrente $ Message 52 - The first '%s' in message 52 will be replaced with message @@ -294,37 +294,37 @@ Se si continua, una nuova sessione specifica per il video\n\ verr creata. 53 Avvertimento -$ +$ $ Message 55-56 are for the Session Save error dialog $ 55 is the dialog title $ 56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state' -$ +$ 55 Errore nel salvataggio della sessione 56 Non possibile salvare la sessione: \n\ il messaggio non contiene il parametro 'save_state'.\n\n\ La sessione non verr salvata. -$ +$ $ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual -$ +$ 70 Per ulteriori informazioni, consultare: 71 Manuale del CDE per utenti esperti e amministratori di sistema. -$ +$ $ Message 75 is used during logout if the user started a Current $ session but used the Style Manager to return to a Home session. -$ +$ 75 Uscita dalla sessione del desktop...\n\n\ La sessione corrente verr salvata per la sessione iniziale\n\ verr ripristinata al prossimo login.\n\n\ Le modifiche non salvate verranno perse.\n\n\ Continuare il processo di logout? -$ +$ $ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that $ message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than $ message 36. -$ +$ 76 Non stato possibile avviare il sistema di messaggi DT.\n\n\ Per correggere il problema:\n\n\ 1. Scegliere [OK] per ritornare allo schermo di login.\n\n\ @@ -336,9 +336,9 @@ Per correggere il problema:\n\n\ che /etc/hosts contenga la seguente voce:\n\ 127.0.0.1 localhost \n\n\ Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale dell'utente del CDE. -$ +$ $ Message 99 is displayed when a user logs in for the first time -$ +$ 99 Il nuovo file '.dtprofile' stato aggiunto alla vostra\n\ directory iniziale.\n\ \n\ @@ -413,11 +413,11 @@ $ LOCALIZE Set 29 $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ -$ +$ $ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol $ $ o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set. -$ +$ $set 40 $ Messages 1-7 are used when a session cannot be started. $ Message 1 - this message will preface messages 2-7 @@ -426,10 +426,10 @@ del seguente errore: 2 SmsInitialize fallito. 3 IceListenForConnections fallito. -$ +$ $ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3 $ for message number 4 -$ +$ 4 Non stato possibile creare il file di autenticazione ~/.ICEauthority.\n\ Se i file ~/.ICEauthority-c e ~/.ICEauthority-l esistono,\n\ devono essere rimossi prima di avviare la sessione. @@ -438,9 +438,9 @@ $ 6 IceComposeNetworkIds fallito. $ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER". 7 Impossibile creare la variabile d'ambiente SESSION_MANAGER. -$ +$ $ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened. -$ +$ $ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 8 Impossibile aprire il seguente database della sessione:\n\n\ '%s' @@ -448,18 +448,18 @@ $ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 9 I seguenti database non contengono la\n\ risorsa richiesta '%s':\n\n\ %s -$ +$ $ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database -$ +$ $ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 10 La caratteristica richiesta '%s' mancante per il client\n\n\ %s\n\n\ in nel file '%s'. 11 La caratteristica richiesta '%s' mancante per il client '%d'\n\ nel file '%s'. -$ +$ $ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted -$ +$ $ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 12 La directory '%s'\n\ non disponibile per l'applicazione '%s'.\n\n\ @@ -478,43 +478,43 @@ tradurre in formato interno la seguente directory:\n\n\ %s\n\n\ [%s] -$ +$ $ Message 15 - used if the -session command line option has no value -$ +$ 15 Non stato fornito un nome della sessione per l'opzione -session. -$ +$ $ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized $ argument -$ +$ 16 Il messaggio Save_Session contiene un argomento sconosciuto: '%s'. 17 Non stato possibile ottenere un elenco dei client dalla 'Gestione finestre'. -$ +$ $ Message 18 - the client database cannot be opened for writing. $ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. -$ +$ 18 Impossibile aprire il seguente database per la scrittura:\n\n\ %s\n\n\ La sessione non verr salvata. -$ +$ $ Message 19 - used if an application cannot be saved -$ +$ 19 Impossibile salvare l'applicazione '%s'. -$ +$ $ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails: -$ +$ 20 La funzione IceAcceptConnection fallita. -$ +$ $ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already $ in progress 21 Salvataggio sessione gi in corso. La sessione non verr salvata. 22 Il processo di logout stato annullato dall'applicazione '%s'. -$ +$ $ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application $ has not set its required properties -$ +$ $ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 23 L'applicazione seguente non ha impostato la caratteristica\n\ richiesta '%s':\n\n\ @@ -526,7 +526,7 @@ la caratteristica richiesta '%s'. 25 L'applicazione '%s' non ha impostato la caratteristica richiesta '%s'. -$ +$ $ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are $ invoked - before an old session directory is removed. $ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'. @@ -536,18 +536,18 @@ $ this message %s\n\n\ Impossibile eseguire 'DiscardCommand'. -$ +$ $ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in $ this message 27 Non stato possibile eseguire la caratteristica 'DiscardCommand'\n\ per l'applicazione '%s'. -$ +$ $ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the $ Session Manager to post a dialog with a message that describes $ the reason the client exited. $ Message 29 is the title for the dialog -$ +$ 28 L'applicazione '%s' si interrotta a causa di:\n\n\ %s 29 Cause dell'interruzione dell'applicazione diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg index 766fb40a9..da376c302 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg @@ -21,32 +21,32 @@ $ ** $ ** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** $ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $ ************************************************************************** $ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION--------------------- @@ -604,9 +604,9 @@ $ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8 $set 19 $ The set 19 contains messages for the I18N dialog -$ +$ $ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog. -$ +$ $ Message 1 is the title of the Dialog. 1 Gestione degli stili - Internazionalizzazione @@ -651,10 +651,10 @@ $ selected element in the preedit Type list (meaning at the next $ position). 11 Successivo -$ +$ $ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user $ hits the OK button. -$ +$ $ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True. @@ -668,9 +668,9 @@ $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False. 21 La selezione diventer effettiva\n\ nella prossima sessione. -$ +$ $ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog. -$ +$ $ Do NOT localize the word HOME. 30 La variabile d'ambiente HOME non stata definita. diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtterm.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtterm.msg index 436f65cd9..df9b330cd 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtterm.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtterm.msg @@ -32,37 +32,37 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ********** PROLOGUE **************** $ Date Name Note $ ======== ================= =============================================== $ 03/15/94 B. May Initial rev -$ +$ $ ***************************************************************************** $set 1 @@ -173,9 +173,9 @@ $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box. $ #1 is the title. $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and $ documentation for full specs. -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15 -$ +$ 1 Dtterm - Opzioni globali 2 OK 3 Annullare diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtwm.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtwm.msg index c352eec26..ac97ffbf7 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtwm.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtwm.msg @@ -214,7 +214,7 @@ $ "PackIcons" and the "P" should be localized unless the $ accelerator interferes with the local keyboard. $ The accelerator is OSF standard for this item and should only be $ changed if this accelerator would lock out a local key use. -$ +$ $ The underbar $ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed. $ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive) @@ -222,7 +222,7 @@ $ in the item title . $ (e.g. CompressIcons _C Alt ShiftF7 f.pack_icons\n $ OR $ CompressIcons _I Alt ShiftF7 f.pack_icons\n ) -$ +$ $ The mnemonic should also be chosen such such that it does not $ conflict with another mnemonic in the menu. @@ -388,12 +388,12 @@ $set 60 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c -- $ Messages 1-39,41-42 are written to an error file. $ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41-42. -$ +$ $ Message 40 allows you to alter the labels for the modifier $ keys on the menu accelerators. You may wish to localize $ message 40 so that these labels match the keycaps on your $ local keyboard. -$ +$ 1 Insufficient memory for session geometry item 2 Insufficient memory for workspaces list in sesssion item 3 Insufficient memory for commandArgv array @@ -440,17 +440,17 @@ $ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the $ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then $ the key label used in the accelerator spec will appear on $ the menu -$ +$ $ Example: menu spec in dtwmrc file $ "Close" _C AltF4 f.kill -$ +$ $ Appears as $ Close Alt+F4 $ - (the 'C' in Close is underlined) -$ +$ $ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4" $ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4" -$ +$ $ The format of this message is a sequence of strings separated $ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string $ in a pair matches a accelerator key label, the second string @@ -460,10 +460,10 @@ $ case of the second string is preserved. $ 40 -$ +$ $ Message 41-42 are written to an error file. $ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 41-42. -$ +$ 41 Insufficient memory to get LANG environment variable. 42 Insufficient memory for menu item label @@ -694,14 +694,14 @@ $ copy of the main panel control exists in the subpanel. $ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Main/Subpanel Menu. -$ +$ $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut. -$ +$ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. -$ +$ 10 Aggiungere pannello secondario 11 g 12 Cancellare pannello secondario @@ -721,14 +721,14 @@ $ arg in the format. $ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Switch Menu. -$ +$ $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut. -$ +$ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. -$ +$ 22 Area dei commutatori 23 Aggiungere spazio di lavoro 24 g @@ -755,7 +755,7 @@ $ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu. $set 84 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c -- $ This entire set should be localized. -$ +$ $ Message used for the label of the dynamic install area. 1 Installazione icona diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/fmt_tbl.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/fmt_tbl.msg index 0039ba981..bc2ffa28e 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/fmt_tbl.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/fmt_tbl.msg @@ -1,6 +1,6 @@ $ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/3 1995/11/08 12:45:49 rswiston $ $set 1 -$ +$ $ This file is to specify special formatting characteristics of a $ language. It defines which characters of the language can not end a $ line of text, begin a line of text or whether to replace internal @@ -11,27 +11,27 @@ $ sets. For single byte character sets (I.E. English, German, French, $ etc.), the system has a built in default list of characters that can $ not begin and end a line. For single byte languages, the system will $ also always replace newlines with spaces. -$ +$ $ This table is for -$ +$ $ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters $ and double consonants that cannot start a line. -$ +$ 1 -$ +$ $ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters $ and double consonants that cannot end a line. -$ +$ 2 -$ +$ $ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in $ text to be changed into spaces. I.E. in english if you had -$ +$ $ 'the quick brown fox' $ 'jumps over the lazy dog' -$ +$ $ would be output as 'the quick brown fox jumps....'. If this was $ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the $ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out @@ -39,7 +39,7 @@ $ and no space would be put between the two words. But if 'fox' was in $ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a $ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english $ and 'jumps' was in Japanese. -$ +$ $ Therefore, the values for message #3 should be $ 1 - means that newlines are always turned into spaces. $ 0 - means that newlines are turned into space only if they @@ -47,5 +47,5 @@ $ occur between a multibyte character and a single byte $ character. $ Example: $ For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0' -$ +$ 3 1 diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg index 4cf4c5a60..7bdf8ed2b 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg @@ -234,17 +234,17 @@ $ // DTME_InternalAssertionFailure $ "-NEW" $ // - DTME_ResourceParsingNoEndif -$ +$ 72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n" $ "-NEW" $ // - DTME_AlreadyOpened -$ +$ 73 "This mail folder is already opened." $ "-NEW" $ // - DTME_OutOfSpace -$ +$ 74 "No Space on Temporary Filesystem." $ "-NEW" @@ -336,7 +336,7 @@ $ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge 96 "Skipping oversized message (%d bytes)." -$ +$ $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C $set 2 @@ -347,7 +347,7 @@ $ */ 1 "%C" -$ +$ $ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C $ "-NEW" @@ -360,7 +360,7 @@ $ "-NEW" 4 "Error connecting to socket: %s" -$ +$ $ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C $ "-NEW" diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/palettes/Palettes.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/palettes/Palettes.tmsg index 29fc04c6e..539bbfc09 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/palettes/Palettes.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/palettes/Palettes.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * $ * Palette names diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg index 84f1a98e2..11c664736 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -26,92 +26,92 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ************************************************************************** $ * These are messages that are commonly used $ ************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ * ACTIONS of FILETYPE -$ +$ 1 Aprire -$ +$ 2 Stampare -$ +$ 3 Eseguire -$ +$ 4 (Nessuna) -$ +$ 5 Compilare -$ +$ $ Message 6 is a common button label for many dialogs. -$ +$ 6 OK -$ +$ $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied $ to the user. It tells the user how to get rid of the window which has $ the output in it. -$ +$ $ Translate 'Select Close or exit from the window menu to close this window' $ only. -$ +$ 7 \\\\n*** Selezionare Chiudere o Uscita dal menu di controllo della finestra \\\\n per chiudere questa finestra *** -$ +$ 8 Aprire nella finestra corrente -$ +$ 9 Aprire nuova vista -$ +$ $ Message 10: $ This Message is a header to every *.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. $ Don't translate /etc/dt/types. -$ +$ 10 \# ATTENZIONE: Questo file potr essere sovrascritto in una successiva \n\ \# installazione del Common Desktop Environment (CDE). Di conseguenza, \n\ \# le modifiche a livello di sistema dovranno essere apportate nei \n\ \# file di database equivalenti in /etc/dt/types, e non su questo file. -$ +$ $ Message 11 and 12: $ These Messages are headers in every *.dt file used to break up $ the File into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 11 \# Attributi dei dati 12 \# Azioni -$ +$ $ Message 13: $ This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions $ invoke an information dialog when something the action needs is $ not present. -$ +$ 13 Informazioni -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 14. $ This is not a messages, but a locale dependent value. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * LANG variable for this message file. -$ +$ 14 it_IT.iso88591 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 is another commonly used message. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 15 Editare -$ +$ 16 Errore 17 L'azione richiamata rilasciando un oggetto\\\n\ su quel tipo di dati non si applica a quel tipo di dati. -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * autoStart.dt @@ -133,176 +133,176 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- del desktop (dtpad client). 1003 L'azione InvokeMAILER avvia la Gestione \\\n\ posta del desktop (dtmail client). -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dt.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the $ * Common Desktop Environment (CDE). -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype. -$ +$ $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message. DT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 2001 Questo un file del database del desktop che contiene le \\\n\ definizioni delle azioni e dei tipi di dati. Il suo tipo di dati \\\n\ denominato DT. I nomi dei file DT terminano con l'estensione '.dt'. -$ +$ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used $ by the 'DT' datatype. -$ +$ 2002 Ricaricare azioni -$ +$ 2003 L'azione Ricaricare azioni ricarica il database con le \\\n\ definizioni delle azioni, dei tipi di dati e del Pannello principale. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype. -$ +$ $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message. FP is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 2004 Questo un file del database del desktop che contiene le definizioni \\\n\ per la configurazione del Pannello principale. Il suo tipo di dati \\\n\ denominato FP. I file FP terminano con l'estensione '.fp'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!) $ datatype. -$ +$ $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 2005 Questo un file nascosto utilizzato dalla Gestione di file per conservare \\\n\ determinate informazioni di configurazione. Il suo tipo di dati \\\n\ denominato DTFILE_FILE. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype. -$ +$ $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message. $ It is a defined datatype name and it $ doesn't get translated. Also, don't translate the word 'dtksh'. -$ +$ 2006 Questo un file eseguibile che contiene uno script 'dtksh'. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato DTKSH_SCRIPT. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype. -$ +$ $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. $ Also, don't translate the word 'dtksh'. -$ -$ +$ +$ 2007 Questo file contiene funzioni di utilit che \\\n\ possono essere usate dagli script 'dtksh'. Il suo \\\n\ tipo di dati denominato DTKSH_CONV. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action -$ +$ 2008 Gestione degli stili -$ +$ $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)' -$ +$ 2009 L'azione Gestione degli stili (Dtstyle) avvia \\\n\ la Gestione degli stili del desktop. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action -$ +$ $ 2010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2010 Gestione dell'aiuto -$ +$ $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager' -$ +$ 2011 L'azione Gestione dell'aiuto apre la finestra di livello \\\n\ pi elevato della Gestione dell'aiuto. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action -$ +$ 2012 Introduzione al desktop -$ +$ 2013 L'azione Introduzione al desktop visualizza il volume di aiuto \\\n\ che contiene informazioni introduttive sul desktop \\\n\ e alcune descrizioni delle funzioni di base. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action -$ +$ $ 2014 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2014 Aiuto del pannello principale -$ +$ $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp' -$ +$ 2015 L'azione Aiuto del pannello principale visualizza il volume di aiuto del \\\n\ Pannello principale. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action -$ +$ $ 2016 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2016 Blocco schermo -$ +$ $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay' -$ +$ 2017 L'azione Blocco schermo blocca l'accesso alla workstation. \\\n\ Per sbloccare il sistema occorre inserire \\\n\ la password di superutente o quella dell'utente che ha attivato il blocco. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action -$ +$ $ 2018 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2018 Uscire -$ +$ $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession' -$ +$ 2019 L'azione Uscire termina la sessione del desktop \\\n\ dell'utente e visualizza lo schermo di Login. \\\n\ Effettuando il login si potr iniziare una nuova sessione. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action. Reload apps executes $ the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and $ dthelpgen. -$ +$ 2020 Ricaricare applicazioni -$ +$ 2021 L'azione Ricaricare applicazioni ricarica il database con \\\n\ le definizioni delle azioni, dei tipi di dati e del Pannello \\\n\ principale. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action. -$ +$ 2022 Creare azione -$ +$ $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'. -$ +$ 2023 L'azione Creare azione (Dtcreate) esegue l'applicazione \\\n\ Creare azione, usata per creare le definizioni \\\n\ delle azioni e dei tipi di dati per le applicazioni. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action. -$ +$ 2024 Editare Dtwmrc -$ +$ $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit). -$ +$ 2025 L'azione Editare Dtwmrc (DtwmrcEdit) apre una copia di \\\n\ $HOME/.dt/dtwmrc nell'editor di sistema (l'editor \\\n\ specificato dalla variabile d'ambiente EDITOR). \\\n\ @@ -312,136 +312,136 @@ $ necessario riavviare la Gestione dello spazio di lavoro \\\n\ scegliendo Riavviare gestione dello spazio di lavoro dal \\\n\ Menu dello spazio di lavoro. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action. -$ +$ $ 2026 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2026 Gestione posta -$ +$ $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'. -$ +$ 2027 L'azione Gestione posta (Dtmail) avvia l'applicazione \\\n\ Gestione posta del desktop. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action. -$ +$ $ 2028 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2028 Calcolatrice -$ +$ $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)' -$ +$ 2029 L'azione Calcolatrice (Dtcalc) avvia l'applicazione \\\n\ Calcolatrice del desktop. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action. -$ +$ $ 2030 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2030 Terminale -$ +$ $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'. -$ +$ 2031 L'azione Terminale (Dtterm) avvia l'emulatore \\\n\ di terminale del desktop. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action. -$ +$ 2032 Editor delle icone -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2033. Do not remove the ':'. $ This message prompts the user for which file to edit when invoking $ the IconEdit action. $ ---------------------------------------------------------------------------- 2033 File dell'icona da modificare: -$ +$ $ 2034 - do not translate '(Dticon)'. -$ +$ 2034 L'azione Editor delle icone (Dticon) avvia l'Editor delle \\\n\ icone del desktop, usato per creare ed editare \\\n\ i file grafici a mappa di bit e a mappa di pixel. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action. -$ +$ $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the (None) action. Message 2034 is the text of the message, $ and Message 2036 is the title of the dialog. NOTE: the '\\\\n' inserts $ a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate. -$ +$ 2035 Nessuna azione disponibile \\\\n per questo tipo di file. 2036 Nessuna azione -$ +$ $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'. -$ +$ 2037 Questa azione (Nessuna) viene usata per indicare \\\n\ che non definita alcuna azione per un \\\n\ determinato tipo di dati. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action. -$ +$ 2038 Controllo errori -$ +$ $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the $ contents of the errorlog. Blanks are ok. -$ +$ 2039 Controllo errori -$ +$ $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also, $ don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'. -$ +$ 2040 L'azione Controllo errori apre una finestra di terminale che \\\n\ visualizza continuamente il contenuto del file di log \\\n\ degli errori $HOME/.dt/errorlog. Se la finestra \\\n\ ridotta a icona, essa si riapre automaticamente \\\n\ ogni volta che il sistema rileva un errore. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s). -$ +$ 2041 Tipi e azioni -$ +$ $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'. -$ +$ 2042 L'azione Tipi e azioni (Dttypes) avvia lo strumento \\\n\ 'dttypes', che consente di individuare i problemi \\\n\ relativi al database dei tipi e delle azioni. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action. -$ +$ $ Message 2043 $ This Message is a header which points out the default NoPrint $ Action. Don't translate the word 'NoPrint'. $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2043 \# Questa l'azione predefinita 'Nessuna stampa'. -$ +$ $ 2044 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2044 Nessuna stampa -$ +$ $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the NoPrint action. Message 2045 is the text of the message, $ and Message 2046 is the title of the dialog. -$ +$ 2045 Non possibile stampare questo tipo di dati. 2046 Stampa impossibile -$ +$ $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'. -$ +$ 2047 L'azione Nessuna stampa visualizza un riquadro di errore \\\n\ indicante che il file che si cerca di stampare \\\n\ ha un tipo di dati a cui non associata \\\n\ un'azione 'Stampare'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2048 $ This Message is a header which points out the default Open @@ -449,40 +449,40 @@ $ Action. Translate the word 'Open' to what message number 1 is. $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2048 \# Questa l'azione predefinita 'Aprire'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action. -$ +$ 2049 Ripristinare Pannello principale -$ +$ 2050 L'azione Ripristinare Pannello principale riporta il \\\n\ Pannello principale alle impostazioni predefinite. -$ +$ $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the $ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION. -$ +$ 2051 Salvare Sessione -$ +$ 2052 L'azione Salvare Sessione viene utilizzato per salvare le impostazioni \\\n\ della sessione corrente. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * datatypes.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer $ * world. (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype. $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm', or '.bm' in the message. BM is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm' $ and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype. -$ +$ 3001 Questo file contiene dati nel formato X11 a mappa di bit. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato BM. I file BM \\\n\ terminano con le estensioni '.bm' o '.xbm'. @@ -492,59 +492,59 @@ $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message. $ PM is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. -$ +$ 3002 Questo un file a mappa di pixel che contiene un'immagine a colori. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato PM. I file PM terminano \\\n\ con le estensioni '.pm' or '.xpm', o contengono i caratteri \\\n\ "! XPM2". -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language) $ datatype. $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message. $ PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype. -$ +$ 3003 Questo file contiene dati in formato \\\n\ Printer Control Language (PCL). Il suo tipo di dati \\\n\ denominato PCL. I file PCL terminano con l'estensione '.pcl'. -$ +$ $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language) $ 'Open' action. $ 3004 - Do not translate PCL in the message. -$ +$ 3004 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione per i file PCL. \\\n\ Il tentativo di aprire un file di questo tipo genera \\\n\ un messaggio di errore. -$ +$ $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error $ message when a user tries to "Open" a PCL file. -$ +$ 3005 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione PCL disponibile. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype. $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message. $ PS is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. -$ +$ 3006 Questo file contiene dati postscript. Il suo tipo di dati \\\n\ denominato PS. I file PS terminano con l'estensione '.ps' \\\n\ or '.PS', o contengono i caratteri "%!". -$ +$ $ Message 3007 is obsolete. $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action. -$ +$ 3007 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione Postscript. \\\n\ Il tentativo di aprire un file Postscript genera \\\n\ un messaggio di errore. -$ +$ $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error $ message when a user tries to "Open" a postscript file. -$ +$ 3008 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione Postscript disponibile. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype. $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au', or ".snd" in the @@ -552,282 +552,282 @@ $ message. AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al', $ '.u' and '.snd' are the filename $ and CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 3009 Questo file contiene dati audio (suoni). Questo tipo di dati \\\n\ denominato AUDIO. I file AUDIO terminano con \\\n\ l'estensione '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al' \\\n\ o '.u',o contengono i caratteri ".snd". -$ +$ $ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action. -$ +$ 3010 Questa azione riproduce un file audio. -$ +$ $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action. -$ +$ 3011 Questa azione riproduce un file audio. -$ +$ $ 3012 - translate into 1 word with no blanks. This is the AUDIO 'Play' action. -$ +$ 3012 Riprodurre -$ +$ $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file. -$ +$ 3013 Impossibile 'aprire o 'riprodurre' il file - Nessuna unit di riproduzione Audio disponibile. -$ +$ $ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype. $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff', or '.tif' in the $ message. TIFF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3014 Questo file contiene un'immagine grafica in formato TIFF. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato TIFF. I file TIFF terminano \\\n\ con le estensioni '.TIFF', '.TIF', '.tiff' o '.tif'. -$ +$ $ Message 3015 is obsolete. $ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action. -$ +$ 3015 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione TIFF. \\\n\ Il tentativo di aprire un file TIFF genera \\\n\ un messaggio di errore. -$ +$ $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a TIFF file. -$ +$ 3016 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione TIFF disponibile. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype. $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', or '.JPG' in the $ message. JPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3017 Questo file contiene un'immagine grafica in formato JPEG \\\n\ Interchange File Format. Il suo tipo di dati denominato \\\n\ JPEG. I file JPEG terminano con l'estensione '.JPEG', \\\n\ '.jpg', '.jpeg' o '.JPG'. -$ +$ $ Message 3018 is obsolete. $ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action. -$ +$ 3018 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione JPEG. \\\n\ Il tentativo di aprire un file JPEG genera \\\n\ un messaggio di errore. -$ +$ $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a JPEG file. -$ +$ 3019 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione JPEG disponibile. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype. $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg', or '.MPG' in the $ message. MPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3020 Questo file contiene un filmato grafico in formato MPEG \\\n\ Interchange File Format. Il suo tipo di dati \\\n\ denominato MPEG. I file MPEG terminano con l'estensione \\\n\ '.MPEG', '.mpg', '.mpeg' o '.MPG'. -$ +$ $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action. -$ +$ 3021 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione MPEG. \\\n\ Il tentativo di aprire un file MPEG genera \\\n\ un messaggio di errore. -$ +$ $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a MPEG file. -$ +$ 3022 Impossibile aprire il file - Nessuna unit di riproduzione MPEG disponibile. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3023 is the description of the GIF datatype. $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a", or "GIF89a" in the $ message. GIF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename $ or CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 3023 Questo file contiene un'immagine grafica in formato GIF. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato GIF. I file GIF terminano \\\n\ con le estensioni .gif o .GIF, o contengono i \\\n\ caratteri "GIF87a" o "GIF89a". -$ +$ $ Message 3024 is obsolete. $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action. -$ +$ 3024 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione GIF. \\\n\ Il tentativo di aprire un file GIF genera \\\n\ un messaggio di errore. -$ +$ $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a GIF file. -$ +$ 3025 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per i file GIF. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3026 is the description of the README datatype. $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the $ message. README is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and READ and ME are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3026 Questo un file di testo che contiene informazioni sui file della \\\n\ cartella corrente. Il suo tipo di dati denominato \\\n\ README. I nomi dei file README iniziano con READ \\\n\ o terminano in ME, con o senza caratteri intermedi. \\\n\ Le lettere possono essere indifferentemente \\\n\ maiuscole o minuscole. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3027 is the description of the HTML datatype. $ 3027 - Do not translate HTML, "", "", or '.html' in the $ message. HTML is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.html', "", or "" are used as filename $ and CONTENT patterns which match this data type. -$ +$ 3027 Questo file contiene dati HTML (Hyper-Text Markup Language) \\\n\ provenienti dalla World Wide Web. Il suo tipo di \\\n\ dati denominato HTML. I file HTML terminano \\\n\ con '.html', o contengono i caratteri "" \\\n\ o "". -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype. $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the $ message. RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.rt' is used as filename pattern which matches $ this data type. -$ +$ 3028 Questo file di testo contiene, oltre al testo normale, varie \\\n\ definizioni di font. Il suo tipo di dati \\\n\ denominato RICHTEXT. I file RICHTEXT terminano \\\n\ con l'estensione '.rt'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype. $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the $ message. MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3029 Questo un file eseguibile per personal computer \\\n\ compatibili MSDOS. Il suo tipo di dati denominato \\\n\ MSDOS_EXE. I file MSDOS_EXE terminano con le \\\n\ estensioni '.exe' o '.EXE'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3030 is the description of the UIL datatype. $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the $ message. UIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3030 Questo un file di testo con codice sorgente \\\n\ utilizzabile da un interprete UIL per creare \\\n\ un'interfaccia utente Motif. I nomi dei file UIL \\\n\ terminano in '.uil' o '.UIL'. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action. -$ +$ 3031 Questa azione avvia l'editor audio. -$ +$ $ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label. -$ +$ 3032 Editor Audio -$ +$ $ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error $ message when a user tries to "Edit" an AUDIO file. -$ +$ 3033 Impossibile 'editare' - Non disponibile alcun editor audio. -$ +$ $ Message 3034 is the description of the 'Audio' action. -$ +$ 3034 Questa azione avvia il pannello di controllo audio. -$ +$ $ 3035 - This is the 'Audio' action label. -$ +$ 3035 Audio -$ +$ $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error $ message when a user tries to start the audio control panel. -$ +$ 3036 Il sistema non fornisce un pannello di controllo audio. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action. -$ +$ 3037 Questa azione avvia il visualizzatore di immagini. -$ +$ $ 3038 - This is the 'ImageView' action label. -$ +$ 3038 Visualizzatore di immagini -$ +$ $ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error $ message when a user tries to start the image viewer. -$ +$ 3039 Il sistema non fornisce un visualizzatore di immagini. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype. $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message. -$ +$ 3040 Questo file contiene testo misto con grafica nel \\\n\ formato Encapsulated PS. Il tipo di dati viene chiamato EPS. \\\n\ I file EPS hanno nomi che terminano con '.eps' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3041 is the description of the IMG datatype. $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message. -$ +$ 3041 Questo file contiene un'immagine grafica in \\\n\ formato IMG. Il tipo di dati viene chiamato IMG. I file IMG \\\n\ hanno nomi che terminano con '.img', '.IMG' o '.Img'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3042 is the description of the PCX datatype. $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message. -$ +$ 3042 Questo file contiene un'immagine grafica in \\\n\ formato PCX. Il tipo di dati viene chiamato PCX. I file PCX \\\n\ hanno nomi che terminano con '.pcx', '.PCX' o '.Pcx'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3043 is the description of the BMP datatype. $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message. -$ +$ 3043 Questo file contiene un'immagine grafica in \\\n\ formato BMP. Il tipo di dati viene chiamato BMP. I file BMP \\\n\ hanno nomi che terminano con '.bmp', '.BMP' o '.Bmp'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3044 is the description of the BMF datatype. $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message. -$ +$ 3044 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\ Starbase. Il tipo di dati viene chiamato BMF. I file BMF \\\n\ hanno nomi che terminano con '.bmf'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype. $ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the $ message. ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.ert' is used as filename pattern which matches $ this data type. -$ +$ $ "-NEW" 3045 This file is a text file containing multiple \\\n\ font definitions as well as plain text. Its data \\\n\ type is named ENRICHED_RICHTEXT. ENRICHED_RICHTEXT\\\n\ files have names ending with '.ert'. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtfile.dt @@ -836,248 +836,248 @@ $ * DESCRIPTION $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4001 and 4002: $ These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file $ into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 4001 \# Attributi dei dati - utilizzati prevalentemente dalla Gestione di file 4002 \# Cartelle -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype. -$ +$ 4003 Questa cartella un contenitore temporaneo per i file da cancellare. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype. $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a $ defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4004 L'icona '..' rappresenta la cartella precedente a quella \\\n\ corrente. Aprendola, si passa al livello \\\n\ superiore dell'albero delle cartelle. Il suo tipo \\\n\ di dati denominato PARENT_FOLDER. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype. $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4005 L'icona '.' rappresenta la cartella corrente. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato CURRENT_FOLDER. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype. $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4006 Il tipo di dati di questa cartella denominato DOT_FOLDER. \\\n\ Il nome di una cartella DOT_FOLDER inizia generalmente con \\\n\ un punto (.). Le cartelle DOT_FOLDER in genere sono nascoste. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype. $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4007 Questa una cartella per la quale l'utente non ha accesso \\\n\ in scrittura. Questo impedisce di aggiungere o eliminare file \\\n\ dal suo contenuto. Il suo tipo di dati denominato FOLDER_LOCK. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype. $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4008 Questa una cartella. Una cartella un raccoglitore \\\n\ che contiene file o altre cartelle. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato FOLDER. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype. $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4009 Questa icona rappresenta un collegamento simbolico \\\n\ che punta a se stesso, direttamente o tramite \\\n\ altri collegamenti intermedi. Il suo tipo di dati \\\n\ denominato RECURSIVE_LINK. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype. $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4010 Questa icona rappresenta un collegamento simbolico che \\\n\ punta a un file che non esiste. Il suo tipo di dati \\\n\ denominato BROKEN_LINK. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype. $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4011 Questo tipo di dati denominato DOT_FILE. \\\n\ Il nome di un file DOT_FILE inizia con un \\\n\ punto (.). I file DOT_FILE sono in genere nascosti. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype. $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4012 Questo file contiene uno script di shell o un programma \\\n\ compilato che pu essere eseguito. Il suo tipo \\\n\ di dati denominato EXECUTABLE. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype. $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4013 Questo file non corrisponde ad alcun tipo di dati definito, \\\n\ e quindi stato assegnato al tipo di dati UNKNOWN. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4014 is the description of the DATA datatype. $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4014 Questo file non corrisponde ad alcun tipo di dati definito, \\\n\ e quindi stato assegnato al tipo di dati DATA. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4015: $ This Message is a header used to break up the dtfile.dt file $ into its ACTIONS portion. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 4015 \# Azioni eseguite dalla Gestione di file del CDE. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action. -$ +$ 4016 Gestione di file - Cartella iniziale -$ +$ $ 4017 - do not translate (DtfileHome). -$ +$ 4017 L'azione Gestione di file - Cartella iniziale (DtfileHome) \\\n\ apre una vista della cartella iniziale dell'utente. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action. -$ +$ 4018 Gestione di file -$ +$ $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is $ is provided to the 'Dtfile' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 4019 Cartella da aprire: -$ +$ $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'. -$ +$ 4020 L'azione Gestione di file (Dtfile) apre una vista di gestione file \\\n\ della cartella specificata. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action. -$ +$ 4021 Gestione di applicazioni -$ -$ +$ +$ $ Message 4022 - The title of the Application Manager. -$ +$ 4022 Gestione di applicazioni -$ +$ $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'. -$ +$ 4023 L'azione Gestione di applicazioni (Dtappmgr) apre una \\\n\ vista della Gestione di applicazioni. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action. -$ +$ $ 4024 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 4024 Eliminare file -$ +$ $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is $ is provided to the 'TrashFile' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 4025 File da eliminare: -$ +$ $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'. -$ +$ 4026 L'azione Eliminare file deposita i file nel \\\n\ Cestino del desktop. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action. -$ +$ 4027 Cestino -$ +$ $ 4028 - do not translate (Dttrash). -$ +$ 4028 L'azione Cestino (Dttrash) apre la finestra Cestino del desktop \\\n\ facendo doppio clic sull'icona dell'azione. \\\n\ Quando un file viene trascinato sull'icona, esso viene \\\n\ spostato nel Cestino. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4029 refers to the 'Open New View' action. -$ +$ 4029 L'azione Aprire nuova vista visualizza una vista di gestione file \\\n\ della cartella specificata in una nuova finestra della \\\n\ Gestione di file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action. -$ +$ $ 4030 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 4030 Stampare contenuto cartella -$ -$ +$ +$ $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'. -$ +$ 4031 L'azione Stampare contenuto cartella stampa l'elenco dei file \\\n\ di una cartella usando la stampante predefinita. -$ +$ $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample. $ Messges 4032 and 4033 are $ for a new action (PutOnWorkspace). This an action used by other clients $ which tells the File Manager to put an object on the desktop. -$ +$ $ 4032 is the Label of the action -$ +$ 4032 Collocare nello spazio di lavoro -$ +$ $ 4033 is the Description of what that action does. $ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX' -$ +$ 4033 L'azione Collocare nello spazio di lavoro (PutOnWorkspace) consente \\\n\ a un'applicazione CDE-compatibile di svolgere l'azione \\\n\ che serve a collocare un oggetto sul desktop.\\\n\ La sintassi la seguente: \\\n\ 'PutOnWorkspace -workspace wsX ' \\\n\ X indica il numero dello spazio di lavoro a partire da 0. -$ +$ $ Messges 4034 and 4035 are $ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to move a file. -$ +$ $ 4034 is the Label of the action -$ +$ 4034 Spostare in una cartella -$ +$ $ 4035 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_MOVE -$ +$ 4035 L'azione FILESYSTEM_MOVE consente a un'applicazione \\\n\ CDE-compatibile di svolgere un'azione \\\n\ grazie alla quale Gestione di file \\\n\ @@ -1086,19 +1086,19 @@ $ 'FILESYSTEM_MOVE ' \\\n\ dove file corrisponde all'elenco dei file completi di \\\n\ percorso e separati da spazi. -$ +$ $ Messges 4036 and 4037 are $ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to copy a file. -$ +$ $ 4036 is the Label of the action -$ -$ +$ +$ 4036 Copiare in una cartella -$ +$ $ 4037 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_COPY -$ +$ 4037 L'azione FILESYSTEM_COPY consente a un'applicazione \\\n\ CDE-compatibile di svolgere un'azione \\\n\ grazie alla quale Gestione di file \\\n\ @@ -1107,18 +1107,18 @@ $ 'FILESYSTEM_COPY ' \\\n\ dove file corrisponde all'elenco dei file completi di \\\n\ percorso e separati da spazi. -$ +$ $ Messges 4038 and 4039 are $ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to link a file. -$ +$ $ 4038 is the Label of the action -$ +$ 4038 Collegare a una cartella -$ +$ $ 4039 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_LINK -$ +$ 4039 L'azione FILESYSTEM_LINK consente a un'applicazione \\\n\ CDE-compatibile di svolgere un'azione \\\n\ grazie alla quale Gestione di file \\\n\ @@ -1127,222 +1127,222 @@ $ 'FILESYSTEM_LINK ' \\\n\ dove file corrisponde all'elenco dei file completi di \\\n\ percorso e separati da spazi. -$ +$ $ Messges 4040 and 4041 are $ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients $ to tell the file Manager to empty the trash can. -$ +$ $ 4040 is the Label of the action -$ +$ 4040 Svuota cestino -$ +$ $ 4041 is the Description of what that action does. $ Don't translate DtEmptyTrash -$ +$ 4041 L'azione Svuota cestino (DtEmptyTrash) elimina\\\n\ il contenuto del cestino. Una volta svuotato il \\\n\ cestino, gli oggetti eliminati non sono pi \\\n\ recuperabili. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtpad.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * Text Editor (dtpad). -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype. -$ +$ $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message. TEXTFILE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 5001 Questo file contiene testo normale. Il suo tipo di dati \\\n\ denominato TEXTFILE. Il nome di un \\\n\ TEXTFILE deve terminare con l'estensione '.txt'. -$ +$ $ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. -$ +$ 5002 \# Azioni PRINT 5003 \# Azioni di Editazione 5004 \# La seguente azione viene attivata pi rapidamente dell'azione Editor di testo. -$ +$ $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment $ but it explains how the print action for dtpad works so it $ should localized. Don't translate PRINT_DTPAD and translate $ "Print" as it is translated in message 2. Don't translate $ 'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\. -$ +$ 5005 \# L'azione PRINT_DTPAD opera in modo analogo all'azione predefinita "Stampare", \n\ \# con l'unica eccezione di rimuovere il file temporaneo che viene stampato. Questa azione \n\ \# viene usata dal client 'dtpad'. -$ +$ $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment $ that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used $ and what the consequences are if it is changed (dtmail is $ effected. Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and $ DATA_ATTRIBUTE. Keep the WARNING in all capitals. $ Make sure each line ends with a \n\ except the last. -$ +$ 5006 \# ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE\n\ \#\n\ \# La seguente regola DATA_CRITERIA utilizzata da dtmail per \n\ \# identificare il TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE del sistema. Se questa \n\ \# regola viene eliminata o modificata, dtmail non visualizzer in modo \n\ \# corretto i messaggi di testo. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action. -$ +$ 5007 Editor di testo -$ +$ $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'. -$ +$ 5008 L'azione Editor di testo (Dtpad) apre il file specificato \\\n\ in una finestra dell'Editor di testo del desktop. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action. -$ +$ 5009 Editor di testo rapido -$ +$ $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'. -$ +$ 5010 L'azione Editor di testo rapido (DtpadQ) apre il file specificato \\\n\ in un editor di testo del desktop. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * develop.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype. $ 6001 - Do not translate CORE in the message. CORE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 6001 Questo file contiene un'immagine core del processo che \\\n\ terminato in modo anomalo. Il suo tipo di dati \\\n\ denominato CORE. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype. $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message. OBJECT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.o' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6002 Questo file contiene dati binari che il compilatore ha prodotto \\\n\ dal file sorgente. Il suo tipo di dati denominato \\\n\ OBJECT. I nomi dei file OBJECT terminano \\\n\ con l'estensione '.o'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype. $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message. ASSEMBLER is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.s' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6003 Questo file contiene il codice assembler per una data architettura. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato ASSEMBLER. \\\n\ I file ASSEMBLER terminano con l'estensione '.s'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype. $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message. ARCH_LIB is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.a' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6004 Questo file contiene una libreria d'archivio di file di oggetti. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato ARCH_LIB. \\\n\ I file ARCH_LIB terminano con l'estensione '.a'. -$ +$ $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM. -$ +$ $ 6005 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype. $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message. SHARED_LIB is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sl' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6006 Questo file contiene una libreria condivisa di file di oggetti. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato SHARED_LIB. \\\n\ I file SHARD_LIB terminano con l'estensione '.sl' o '.so'. -$ +$ $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM. -$ +$ $ 6007 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype. $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message. C_SRC is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.c' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6008 Questo un file sorgente nel linguaggio di programmazione C. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato C_SRC. \\\n\ I file C_SRC terminano con l'estensione '.c'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the $ C_SRC datatype. $ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6009 Il comando Compilare per i file C_SRC utilizza il comando Unix \\\n\ 'make' per compilare il file di oggetti associato. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype. $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message. $ CPLUSPLUS_SRC is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.cc' and '.C'is the filename pattern which $ matches this datatype. -$ +$ 6010 Questo un file sorgente nel linguaggio di programmazione C++. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato CPLUSPLUS_SRC. \\\n\ I file CPLUSPLUS_SRC terminano con l'estensione '.C' \\\n\ o '.cc'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the $ CPLUSPLUS_SRC datatype. $ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6011 Il comando Compilare per i file CPLUSPLUS_SRC utilizza \\\n\ il comando Unix 'make' per compilare il file di oggetti \\\n\ associato. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype. $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message. H_SRC is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.h' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6012 Questo un file di intestazione in linguaggio C. Il suo \\\n\ tipo di dati denominato H_SRC. I file H_SRC \\\n\ terminano con le estensioni *.h. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype. $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the $ message. MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename $ patterns which match this datatype. -$ +$ 6013 Questo un Makefile. Un Makefile contiene le descrizioni \\\n\ per la generazione di un file eseguibile da un insieme \\\n\ di file sorgenti. Viene utilizzato dal comando make. \\\n\ @@ -1350,104 +1350,104 @@ $ MAKEFILE devono essere denominati Makefile o \\\n\ makefile, o avere nomi che iniziano con Makefile o \\\n\ makefile, o terminare con l'estensione '.mk'. -$ +$ $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no $ file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE $ datatype. Do not remove the ':'. -$ +$ 6014 Risultato della compilazione: -$ +$ $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the $ MAKEFILE datatype. $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6015 L'azione Make per i Makefile chiede di specificare il risultato \\\n\ della compilazione, quindi utilizza il comando Unix 'make' per \\\n\ compilare il file specificato. Se non viene specificato alcun valore, \\\n\ il comando compila 'all' nella cartella corrente. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype. $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the $ message. IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Imakefile, and imakefile are the filename $ patterns which match this datatype. -$ +$ 6016 Questo un Imakefile. Un Imakefile descrive come \\\n\ generare un file eseguibile da un insieme di \\\n\ file sorgenti. utilizzato dal comando make. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato IMAKEFILE. \\\n\ I file IMAKEFILE sono denominati imakefile o \\\n\ Imakefile, o iniziano con imakefile o Imakefile. -$ +$ $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the $ IMAKEFILE datatype. $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6017 Il comando Compilare per i file Imakefile utilizza il comando Unix \\\n\ 'make' per compilare il Makefile associato. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action. -$ +$ 6018 Lista dei simboli -$ +$ $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols $ for if not file is supplied. Do not remove the ':'. -$ +$ 6019 Nome del file: -$ +$ $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'. -$ +$ 6020 L'azione Lista dei simboli (Nm) elenca la tabella dei \\\n\ simboli di un file di oggetti o di una libreria. \\\n\ Utilizza il comando 'nm'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action. -$ +$ 6021 Stampare lista simboli -$ +$ $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'. -$ +$ 6022 L'azione Stampare lista simboli (PrintNm) invia \\\n\ l'output del comando 'nm' alla stampante predefinita. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action. -$ +$ $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 6023 Makefile: -$ +$ $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with $ any particular type. $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6024 L'azione Compilare senza argomenti richiede un Makefile \\\n\ e un risultato, e quindi utilizza il comando Unix \\\n\ 'make' per compilare tale risultato. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * print.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7001 through 7008: $ These Messages are comments used to explain to the user what the $ Actions and Datatypes are used for within the print.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. Make sure each line ends with a \n\. -$ +$ 7001 \# Il modello di stampa del CDE incentrato sull'azione 'Stampare'.\n\ \#\n\ \# possibile definire pi azioni 'Stampare' per i diversi tipi di dati.\n\ @@ -1475,71 +1475,71 @@ $ \# Dtprintinfo. 7008 \# Queste sono azioni e attributi di dati per gli oggetti stampante sconosciuti \n\ \# e non configurati. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype. -$ +$ 7009 Questa icona rappresenta una stampante che non pi registrata \\\n\ sul desktop. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7010 refers to the 'Print' action. -$ +$ $ 7010 - description for the default print action. -$ +$ 7010 Questa l'azione di stampa predefinita. Quando viene specificato \\\n\ un file come argomento, essa raccoglie le opzioni specifiche \\\n\ per la stampante e quindi stampa il file. Quando viene eseguita \\\n\ senza argomenti, visualizza la finestra 'Lavori di stampa'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action. -$ +$ $ 7011 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7011 Lavori in stampa -$ +$ $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'. -$ +$ 7012 L'azione Lavori in stampa (Dtprintinfo) consente di \\\n\ determinare lo stato di una stampante e di visualizzare i lavori di stampa. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action. It uses the Description $ of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not. -$ +$ 7013 Stampante predefinita -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action. -$ +$ $ 7014 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7014 Stampante non configurata -$ +$ $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run. $ Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 7015 Questo controllo della stampante non configurato. \\\\nPer configurarlo, \\\n\ premere 'Aiuto' e seguire \\\\nle istruzioni. 7016 Stampante non configurata -$ +$ $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'. -$ +$ 7017 L'azione Stampante non configurata visualizza \\\n\ un riquadro di dialogo indicante \\\n\ che la stampante non ancora stata configurata. -$ +$ $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the $ trash can. $ Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 7018 Non possibile cancellare una stampante dal sistema \\\\n\\\n\ spostandola nel cestino. Per informazioni sulla \\\\n\\\n\ procedura da seguire, consultare la documentazione \\\\n\\\n\ @@ -1548,43 +1548,43 @@ $ 7020 Il trasferimento di una stampante nel cestino genera un messaggio \\\n\ indicante che la stampante non verr cancellata \\\n\ dal sistema. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action. -$ +$ $ 7022 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7022 Gestione della stampa -$ +$ $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'. -$ +$ 7023 \# L'azione Gestione della stampa (DtPrintManager) richiama il \n\ \# comando 'dtprintinfo -all'. 7024 L'azione Gestione della stampa (DtPrintManager) consente di \\\n\ determinare lo stato e visualizzare i lavori di stampa di \\\n\ pi stampanti. Consente anche di trascinare le stampanti \\\n\ sul controllo Installazione icona dei pannelli secondari. -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelpprint.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to $ * print out it's text. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype. -$ +$ $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message. $ DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '_phlp' is the filename pattern which matches $ this datatype. -$ -$ +$ +$ 8001 Questo file viene generato avviando una stampa dal \\\n\ sistema di aiuto. Il suo tipo di dati denominato \\\n\ DTHELP_PRINT_FILE. I file DTHELP_PRINT_FILE \\\n\ @@ -1593,134 +1593,134 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * uxstd.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype. -$ +$ $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message. MAN_PAGE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 10001 Questo file contiene una pagina di spiegazioni. Il suo tipo \\\n\ di dati denominato MAN_PAGE. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype. -$ +$ $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message. TAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10002 Questo file un archivio che contiene una \\\n\ serie di file. Il suo tipo di dati denominato \\\n\ TAR. I file TAR terminano con l'estensione '.tar'. -$ +$ $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the $ TAR datatype. -$ +$ 10003 Contenuto archivio -$ +$ $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message. -$ +$ 10004 L'azione Contenuto archivio (TarList) elenca i file \\\n\ contenuti in un file di archivio TAR. -$ +$ $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the $ TAR datatype. $ 10005 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10005 Stampare contenuto archivio -$ +$ $ 10006 - Do not translate TAR in the message. Translate PrintTarList the same $ as message 10005. -$ +$ 10006 L'azione Stampare contenuto archivio stampa \\\n\ un elenco dei file contenuti in un file TAR \\\n\ usando la stampante predefinita. -$ +$ $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated $ with the TAR datatype. -$ +$ 10007 Estrarre dall'archivio -$ +$ $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file $ if no file is supplied. Do not remove the ':'. -$ +$ 10008 Nome del file: -$ +$ $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message. -$ +$ 10009 L'azione Estrarre dall'archivio (TarUnpack) accetta \\\n\ come argomento un file TAR e divide il suo \\\n\ contenuto in file separati. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype. -$ +$ $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message. COMPRESSED is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10010 Questo un file compresso con il comando compress \\\n\ per occupare meno spazio. Il suo tipo di dati \\\n\ denominato COMPRESSED. I file COMPRESSED \\\n\ terminano con l'estensione '.Z'. -$ +$ $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated $ with the COMPRESSED datatype. $ 10011 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10011 Decomprimere file -$ +$ $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'. -$ +$ 10012 L'azione Decomprimere file accetta uno o pi file \\\n\ compressi con il comando 'compress' \\\n\ e li decomprime. Utilizza il \\\n\ comando 'uncompress'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype. -$ +$ $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh" $ in the message. SHELL is adefined datatype name and it doesn't $ get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named $ after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as $ filename and CONTENT patterns which match this datatype. -$ +$ 10013 Questo file contiene uno script eseguibile scritto con il \\\n\ linguaggio di script della BOURNE shell. Il suo tipo \\\n\ di dati denominato SHELL. I file SHELL terminano \\\n\ con l'estensione '.sh', o contengono i caratteri \\\n\ "#!/bin/sh" o "#! /bin/sh". -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype. -$ +$ $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" in the message. CSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. -$ +$ 10014 Questo file contiene uno script eseguibile scritto con il \\\n\ linguaggio di script della C-SHELL. Il suo tipo \\\n\ di dati denominato CSHELL. I file CSHELL \\\n\ terminano con l'estensione '.csh', o contengono \\\n\ i caratteri "#!/bin/csh" o "#! /bin/csh". -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype. -$ +$ $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" in the message. KSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. -$ +$ 10015 Questo file contiene uno script eseguibile scritto con il \\\n\ linguaggio di script della K-SHELL. Il suo tipo \\\n\ di dati denominato KSHELL. I file KSHELL \\\n\ @@ -1728,141 +1728,141 @@ $ i caratteri "#!/bin/ksh" o "#! /bin/ksh". $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype. -$ +$ $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message. SHAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10016 Questo file uno archivio di shell. \\\n\ Gli archivi di shell sono utilizzati in genere per \\\n\ trasmettere i file. Il loro tipo di dati denominato \\\n\ SHAR. I file SHAR terminano con l'estensione '.shar'. -$ +$ $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated $ with the SHAR datatype. $ 10017 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10017 Estrarre shar -$ +$ $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017. -$ +$ 10018 L'azione Estrarre shar accetta come argomento \\\n\ un file archiviato con il comando \\\n\ share e ne estrae il contenuto. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype. -$ +$ $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message. UUENCODE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10019 Questo un file binario utilizzato per la trasmissione \\\n\ con un programma di gestione della posta. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato UUENCODE. I file \\\n\ UUENCODE terminano con l'estensione '.uu'. -$ +$ $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated $ with the UUENCODE datatype. $ 10020 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10020 Uudecode -$ +$ $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020. -$ +$ 10021 L'azione Uudecode accetta un file che stato \\\n\ codificato con il comando uuencode \\\n\ e lo decodifica. -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype. -$ +$ $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message. MESSAGE_CAT $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10022 Questo file contiene messaggi localizzati (tradotti) \\\n\ per un eseguibile. Il suo tipo di dati denominato \\\n\ MESSAGE_CAT. I file MESSAGE_CAT terminano \\\n\ con l'estensione '.cat'. -$ +$ $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10023 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10023 Estrarre messaggi -$ +$ $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023. -$ +$ 10024 L'azione Estrarre messaggi accetta come argomento un catalogo \\\n\ di messaggi ed estrae tutti i messaggi che vi sono \\\n\ contenuti. -$ +$ $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10025 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10025 Stampare messaggi -$ +$ $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025. -$ +$ 10026 L'azione Stampare messaggi accetta come argomento \\\n\ un catalogo di messaggi e stampa tutti i \\\n\ messaggi che vi sono contenuti. -$ +$ $ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. -$ +$ 10027 \# Editor Unix 10028 \# Comandi Unix -$ +$ $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for $ 'TAR' works so it should localized. Don't translate $ EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'. Make sure each $ line ends with a \n\. -$ +$ 10029 \# La seguente azione utilizza 'true %(File)Args%' in EXEC_STRING.\n\ \# Ha l'unico effetto di 'utilizzare' tutti gli argomenti \n\ \# in una singola esecuzione dell'azione. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action. -$ +$ 10030 Editor di testo (Vi) -$ +$ $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is $ is provided to the 'Vi' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10031 File da editare: -$ +$ $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'. Don't $ translate 'vi'. -$ +$ 10032 L'azione Editor di testo (Vi) esegue il comando 'vi' \\\n\ in una finestra di terminale, caricando eventualmente \\\n\ il file di dati specificato come argomento. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action. -$ +$ $ 10033 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10033 Vedit -$ +$ $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'. Don't $ translate 'vi' or 'vedit'. -$ +$ 10034 L'azione Vedit esegue il comando 'vi' in modalit \\\n\ 'vedit' in una finestra di terminale, caricando \\\n\ eventualmente il file di dati specificato come argomento. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action. -$ +$ 10035 Archiviare -$ +$ $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user $ 'drops' more than one file/folder onto the TAR action in the $ application manager. Translate Tar the same as in 10035. @@ -1870,28 +1870,28 @@ $ 10036 is the message. NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message $ so it doesn't cover the whole screen. Put the '\\\\n' where you feel $ a new line should be in your message. $ 10037 is the title of the dialog. -$ +$ 10036 L'azione Archiviare accetta un solo argomento, \\\\nche deve essere una cartella. 10037 Argomenti errati -$ +$ $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar). -$ +$ 10038 L'azione Archiviare (Tar) accetta come argomento una \\\n\ cartella e archivia tutti i file che essa contiene \\\n\ in un singolo file "tar". Questa azione utilizza \\\n\ il comando 'tar'. -$ +$ $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is $ is provided to the 'Tar' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10039 Cartella da archiviare: -$ +$ $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar $ action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be $ the bad file name when the message is shown to the user. -$ +$ 10040 ERRORE: '%(File)Arg_1%' non una cartella. -$ +$ $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user. These are $ shown to the user when the Tar action is creating the tarball. $ 10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball) @@ -1899,343 +1899,343 @@ $ that is being created. $ 10042 Translate "Please wait" only. 10041 Creazione di \\$FOLDER in corso. 10042 [Attendere...]\\\\n -$ +$ $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It $ tells the user where they can find the tarball that has been created. $ \\$FOLDER is the complete path to the file that was created. $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n. -$ +$ 10043 \\\\nIl file Archive stato creato ed stato memorizzato in \\$FOLDER. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10044 refer to the 'TarList' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10003 and 10004. 10044 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of. -$ +$ 10044 Archivio da elencare: -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10007 through 10009. 10045 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack. -$ +$ 10045 Archivio da estrarre: -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action. -$ +$ 10046 Comprimere file -$ +$ $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is $ is provided to the 'Compress' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10047 File da comprimere: -$ +$ $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'. -$ +$ 10048 L'azione Comprimere file (Compress) accetta uno o \\\n\ pi file e li comprime utilizzando il comando \\\n\ 'compress'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action. NOTE: most of the messages $ for Uncompress were defined in 10010 through 10012. 10049 is a request to $ the user for the name of the file to uncompress. -$ +$ 10049 File da decomprimere: -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action. -$ +$ 10050 Variabili d'ambiente -$ +$ $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'. -$ +$ 10051 L'azione Variabili d'ambiente (Env) \\\n\ visualizza le variabili d'ambiente \\\n\ dell'utente utilizzando il comando 'env'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action. -$ +$ 10052 Confrontare file -$ +$ $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no $ files were provided to the Compare Files action. Don't translate $ (<), (>) or the :. -$ +$ 10053 Primo file (<): -$ +$ 10054 Secondo file (>): -$ +$ $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were $ being compared. Don't translate them and place them where the 2 file $ names should appear in the message. -$ +$ 10055 I file \\$file1 e \\$file2 sono identici. -$ +$ $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'. -$ +$ 10056 L'azione Confrontare file (Diff) confronta due file \\\n\ utilizzando il comando 'diff'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action. -$ +$ 10057 Cancellare definitivamente -$ +$ $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want $ to remove (Shred) the file. Once the file is 'shred' it can't be restored. $ Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only. -$ +$ 10058 [Inserire s per cancellare definitivamente il file, n per non cancellarlo...] \\\\n -$ +$ $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 10059 File da cancellare definitivamente: -$ -$ +$ +$ $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm). $ Capitalize the last sentence to emphasis it. -$ +$ 10060 L'azione Cancellare definitivamente (Rm) utilizza il \\\n\ comando 'rm -i' per eliminare i file senza inserirli \\\n\ temporaneamente nel Cestino. Richiede il nome di ogni \\\n\ file e consente di specificare se il file deve o non \\\n\ deve essere cancellato. I FILE CANCELLATI IN QUESTO MODO \\\n\ NON POSSONO ESSERE RECUPERATI. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action. -$ +$ 10061 Contare parole -$ +$ $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show $ the output from the count words action. This is how the unix command $ 'wc' outputs it's data. Keep this layout as close as possible. -$ +$ 10062 " righe parole car. nome del file" 10063 " ==================================" -$ +$ $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was $ not provided to the CountWords action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10064 File su cui effettuare il conteggio: -$ +$ $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'. -$ +$ 10065 L'azione Contare parole (Wc) conta le righe, le parole e i \\\n\ caratteri contenuti in un file. Utilizza il comando 'wc'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action. -$ +$ 10066 Controllare ortografia -$ +$ $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the $ list of misspelled words. $ Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same $ size (length) of "Misspelled words". -$ +$ 10067 Parole errate\\\\n================\\\\n -$ +$ $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was $ not provided to the Check Spelling action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10068 File da controllare: -$ +$ $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell). -$ +$ 10069 L'azione Controllare ortografia (Spell) controlla l'ortografia \\\n\ di tutte le parole contenute in un file. Utilizza \\\n\ il comando 'spell'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action. -$ +$ 10070 Occupazione del disco -$ +$ $ 10071 - do no translate 'df' or (Df). -$ +$ 10071 L'azione Occupazione del disco (Df) visualizza la quantit \\\n\ di spazio libero presente su tutti i dischi \\\n\ di cui stato eseguito il mount. Utilizza il comando 'df'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action. -$ +$ 10072 Dimensione della cartella -$ +$ $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix $ command. Keep this layout as close as possible. -$ +$ 10073 Blocchi File/Dir - (blocchi di 512 byte) 10074 ========================================== -$ +$ $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was $ not provided to the DirSize action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10075 Nome della cartella: -$ +$ $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'. -$ +$ 10076 L'azione Dimensione della cartella (DuSort) visualizza \\\n\ le dimensioni di tutti i file e le cartelle secondarie \\\n\ di una cartella. Utilizza una combinazione dei comandi \\\n\ 'du' e 'sort'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action. -$ +$ 10077 Ricercare testo -$ +$ $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was $ not provided to the Search Text action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10078 File in cui cercare: -$ +$ $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided $ \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not $ for strings in folders. Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it $ as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077. -$ +$ 10079 ERRORE: \\$SEARCH_FILE una cartella \\\\n\ L'azione Ricercare testo non pu essere eseguita su una cartella. -$ +$ $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the $ StringSearch action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10080 Stringa da ricercare: -$ +$ $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the $ SearchString action. -$ +$ 10081 Stringa non trovata. -$ +$ $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'. -$ +$ 10082 L'azione Ricercare testo (Grep) ricerca tutte le \\\n\ occorrenze di una stringa entro un \\\n\ gruppo di file utilizzando il comando 'grep'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action. -$ +$ 10083 Tipo di file -$ +$ $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the $ TypeFile action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10084 Nome del file: -$ +$ $ 10085 - Do not translate '(File)'. -$ +$ 10085 L'azione Tipo di file (File) determina a quale tipo appartiene \\\n\ un file utilizzando il comando 'file'. Il tipo di file \\\n\ non corrisponde al tipo di dati usato dal desktop. Per \\\n\ determinare il tipo di dati di un file, selezionarlo e \\\n\ scegliere Selezioni->Modificare autorizzazioni... \\\n\ da una vista della Gestione di file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action. -$ +$ $ 10086 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10086 Eseguire -$ +$ $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the $ Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10087 File da eseguire: -$ +$ $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10088 Opzioni: -$ +$ $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10089 Argomenti: -$ +$ $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'. -$ +$ 10090 L'azione Eseguire esegue uno script di shell o un \\\n\ eseguibile binario. Richiede le opzioni e \\\n\ gli argomenti appropriati e quindi esegue lo \\\n\ script o l'eseguibile in una finestra di terminale. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action. -$ +$ 10091 Eseguire comando -$ +$ $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the $ ExecuteCmd action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10092 Comando: -$ +$ $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'. -$ +$ 10093 L'azione Eseguire comando (ExecuteCmd) \\\n\ richiede un comando e quindi lo \\\n\ esegue sui file indicati come argomenti. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelp.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by $ * the CDE help system. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype. -$ +$ $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl', or '.hv' in the message. $ DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this $ datatype. -$ +$ 11001 Questo un file di base di un volume dell'aiuto. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato DTHELP_VOL. \\\n\ I file DTHELP_VOL terminano con l'estensione '.sdl' o '.hv'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype. -$ +$ $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message. $ DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ht' is the filename pattern which matches this $ datatype. -$ +$ 11002 Questo un file di un argomento dell'aiuto compreso in un volume. \\\n\ Per visualizzare l'argomento necessario aprire il file \\\n\ del volume principale. Il tipo di dati di questo file \\\n\ denominato DTHELP_HT. I file DTHELP_HT terminano \\\n\ con l'estensione '.ht'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype. -$ +$ $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message. $ DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.hvk' is the filename pattern which matches this $ datatype. -$ +$ 11003 Questo file associato a un volume di aiuto \\\n\ compilato. Per visualizzare il volume di aiuto \\\n\ necessario aprire il volume principale. Il tipo \\\n\ di dati di questo file denominato DTHELP_HVK. \\\n\ I file DTHELP_HVK terminano con l'estensione '.hvk'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype. -$ +$ $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message. $ DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.xrh' is the filename pattern which matches this @@ -2245,288 +2245,288 @@ $ datatype. necessario aprire il volume principale. Il tipo \\\n\ di dati di questo file denominato DTHELP_XRH. \\\n\ I file DTHELP_XRH terminano con l'estensione '.xrh'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action. -$ +$ 11005 Visualizzazione dell'aiuto -$ +$ $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the $ HelpView action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 11006 Volume di aiuto: -$ +$ $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'. -$ +$ 11007 L'azione Visualizzazione dell'aiuto (Dthelpview) visualizza il \\\n\ livello pi elevato dell'aiuto facendo doppio clic sull'icona. \\\n\ Trascinando sull'icona il file di un volume di aiuto, \\\n\ viene visualizzato quel volume. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action. -$ +$ $ 11008 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 11008 Pagine di spiegazioni -$ +$ $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'. -$ +$ 11009 L'azione Pagine di spiegazioni visualizza una pagina \\\n\ di spiegazioni usando il metodo di visualizzazione appropriato. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action. -$ +$ 11010 Visualizzazione delle pagine di spiegazioni -$ +$ $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the $ OpenManPage action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 11011 Pagina di spiegazioni: -$ +$ $ Message 11013 is locale dependent value. $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte $ 50 for multi-byte -$ +$ 11012 100 -$ +$ $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'. -$ +$ 11013 L'azione Visualizzazione delle pagine di spiegazioni (Dtmanpageview) \\\n\ visualizza una pagina di spiegazioni in una finestra di aiuto rapido. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action. -$ +$ 11014 Generatore di aiuto -$ +$ $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to $ place the help volume generated by dthelpgen. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 11015 Posizione dei file di aiuto generati: -$ +$ $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'. -$ +$ 11016 L'azione Generatore di aiuto (Dthelpgen) esegue il \\\n\ comando dthelpgen, che genera l'aiuto in linea per l'utente. \\\n\ Essa visualizza anche il riquadro di dialogo "Generazione delle \\\n\ informazioni per il browser in corso. Attendere". \\\n\ Questa azione viene eseguita quando un utente \\\n\ effettua il primo login nel CDE. -$ +$ $ ************************************************************************** -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * xclients.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype. -$ +$ $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message. XWD is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and $ '.wd' are the filename patterns which match this datatype. $ XwdCapture is the name of an action and should be translated the $ same as message 12034. -$ +$ 12001 Questo file contiene un'immagine grafica in formato XWD. \\\n\ In genere questi file vengono creati catturando \\\n\ un'immagine dallo schermo con l'azione Catturare Xwd. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato XWD. I file XWD \\\n\ terminano con l'estensione '.xwd' o '.wd'. -$ +$ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action $ which get used by the 'XWD' datatype. -$ +$ 12002 Visualizzazione Xwd -$ +$ $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the $ XwdDisplay action is invoked with no file. Do not remove the ':'. -$ +$ 12003 File Xwd da visualizzare: -$ +$ $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd). -$ +$ 12004 L'azione Visualizzazione Xwd (Xwud) visualizza \\\n\ un file xwd creato con l'azione Catturare Xwd (Xwd). \\\n\ Utilizza il comando 'xwud'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action. -$ +$ 12005 Aggiornare schermo -$ +$ $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'. -$ +$ 12006 L'azione Aggiornare schermo (Xrefresh) aggiorna \\\n\ il contenuto dell'intero schermo usando \\\n\ il comando 'xrefresh'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action. -$ +$ 12007 Editare mappa di bit -$ +$ $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file. $ that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'. $ 12008 - Asks the user what file to open. -$ +$ 12008 File da aprire: -$ +$ $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap $ is going to be. These only get used if the user doesn't provide a file $ to the action. -$ +$ 12009 Larghezza: 12010 Altezza: -$ +$ $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'. -$ +$ 12011 L'azione Editare mappa di bit (Bitmap) esegue il client \\\n\ 'bitmap'. possibile indicare un file come argomento, \\\n\ diversamente verranno richieste la larghezza e l'altezza \\\n\ con cui visualizzare il nuovo file a mappa di bit. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action. -$ +$ 12012 Console su terminale -$ +$ $ 12013 - Don't translate 'dtterm'. -$ +$ 12013 L'azione Console su terminale avvia un emulatore di \\\n\ terminale 'dtterm' come console dell'utente. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action. -$ +$ 12014 Xterm -$ +$ $ 12015 - Do Not translate 'xterm'. -$ +$ 12015 L'azione Xterm avvia un emulatore \\\n\ di terminale 'xterm'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action. -$ +$ 12016 Terminale remoto -$ +$ $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the $ DttermDtspcd action is invoked. Do not remove the ':'. -$ +$ 12017 Nome dell'host: -$ +$ $ 12018 - Don't translate 'dtterm'. -$ +$ 12018 L'azione Terminale remoto richiede all'utente il nome \\\n\ di un sistema e avvia un emulatore di terminale \\\n\ 'dtterm' su quel sistema. Il sistema deve essere \\\n\ configurato in modo appropriato per l'esecuzione remota. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action. -$ +$ 12019 Xterm remoto -$ +$ $ 12020 - Do not translate 'xterm'. -$ +$ 12020 L'azione Xterm remoto richiede all'utente il nome di \\\n\ un sistema e avvia una finestra di emulazione di terminale \\\n\ 'xterm' su quel sistema. Il sistema deve essere configurato \\\n\ in modo appropriato per l'esecuzione remota. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action. -$ +$ 12021 Rlogin su terminale -$ +$ $ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect $ to. -$ +$ 12022 \\\$_title : Dtterm 12023 Tentativo di stabilire una connessione con \\\$_title in corso... Attendere. -$ +$ $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'. -$ +$ 12024 L'azione Rlogin su terminale richiede all'utente il nome \\\n\ di un sistema, apre una finestra di emulazione \\\n\ di terminale 'dtterm' e quindi esegue un 'rlogin' su \\\n\ quel sistema. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action. -$ +$ 12025 Rlogin su Xterm -$ +$ $ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect $ to. -$ +$ 12026 \\\$_title : Xterm -$ +$ $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'. -$ +$ 12027 L'azione Rlogin su Xterm richiede all'utente il nome \\\n\ di un sistema, apre una finestra di emulazione \\\n\ di terminale 'xterm' e quindi esegue un \\\n\ 'rlogin' su quel sistema. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action. -$ +$ 12028 Ricaricare risorse -$ +$ $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'. $ Don't translate EDITOR. -$ +$ 12029 L'azione Ricaricare risorse ricarica il database \\\n\ delle risorse X con i file di risorse del desktop, \\\n\ includendo tutte le modifiche apportate dal \\\n\ momento del login. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action. $ Message 12057 also refers to the 'DigitalClock' action. -$ +$ 12030 Orologio digitale -$ +$ $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock). -$ +$ 12031 L'azione Orologio digitale (Xclock) visualizza un \\\n\ orologio digitale. Utilizza il comando 'xclock -digital'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action. -$ +$ 12032 Carico del sistema -$ +$ $ 12033 - Don't translate xload or (Xload). -$ +$ 12033 L'azione Carico del sistema (Xload) mostra un'indicazione \\\n\ grafica dello stato di caricamento del sistema. \\\n\ Utilizza il comando xload. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action. -$ +$ 12034 Catturare Xwd -$ +$ $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes $ to store the captured xwd image in. Do not remove the ':'. -$ +$ 12035 File di output (.xwd): -$ +$ $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd). -$ +$ 12036 L'azione Catturare Xwd (Xwd) cattura un'immagine \\\n\ di una finestra e la memorizza in un file \\\n\ grafico xwd. Quando si esegue questa azione \\\n\ @@ -2534,224 +2534,224 @@ $ punto occorre fare clic sulla finestra da catturare. \\\n\ L'azione utilizza il comando xwd. La denominazione \\\n\ Xwd indica 'X Window Dump'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action. -$ +$ 12037 Contenuto blocco appunti -$ +$ $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard). -$ +$ 12038 L'azione Contenuto blocco appunti (Xclipboard) \\\n\ visualizza il blocco appunti. Utilizza il comando \\\n\ 'xclipboard'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action. -$ +$ 12039 Anteprima font -$ +$ $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes $ display. Do not remove the ':'. -$ +$ 12040 Font da visualizzare: -$ +$ $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when $ a font the user specified can't be found. $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 12041 Impossibile trovare il font specificato. \\\\n\\\n\ Eseguire l'azione Elenco dei font per visualizzare \\\\n\\\n\ l'elenco dei font ammessi. -$ +$ $ 12042 the title of the dialog. -$ +$ 12042 Font non trovato -$ +$ $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd). -$ +$ 12043 L'azione Anteprima font (Xfd) richiede il nome di un font \\\n\ e quindi visualizza tutti i caratteri di quel font. \\\n\ Utilizza il comando 'xfd'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action. -$ +$ $ Message 12044 is a comment in xclients.dt. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Don't translate '| \${PAGER:-more}' or $ (Xwininfo). -$ +$ 12044 \# L'azione Informazioni sulla finestra (Xwininfo) non pu utilizzare \n\ \# la definizione '| \${PAGER:-more}', perch questa impedisce la visualizzazione \n\ \# del messaggio 'fare clic su una finestra'. -$ +$ 12045 Informazioni sulla finestra -$ +$ $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo). -$ +$ 12046 L'azione Informazioni sulla finestra (Xwininfo) visualizza \\\n\ informazioni su una finestra. Quando si esegue questa \\\n\ azione, il cursore assume l'aspetto di una croce; a questo \\\n\ punto, fare clic sulla finestra sulla quale si desidera \\\n\ ottenere informazioni. Questa azione utilizza il comando \\\n\ 'xwininfo'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action. -$ +$ 12047 Caratteristiche della finestra -$ +$ $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window" $ only. This message gets displayed when the cursor changes to a cross and $ prompts the user to click on a window -$ +$ 12048 [Quando il cursore assume l'aspetto di una croce, fare clic su una finestra...]\\\\n -$ +$ $ 12049 - $ Don't translate 'xprop' or (Xprop). -$ +$ 12049 L'azione Caratteristiche della finestra (Xprop) \\\n\ visualizza le caratteristiche associate a una finestra. \\\n\ Quando si esegue questa azione, il cursore assume l'aspetto \\\n\ di una croce; a questo punto, fare clic sulla finestra \\\n\ sulla quale si desidera avere informazioni. Questa azione \\\n\ utilizza il comando 'xprop'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo) $ action. -$ +$ 12050 Informazioni sul server X -$ +$ $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo). -$ +$ 12051 L'azione Informazioni sul server X (Xdpyinfo) \\\n\ visualizza informazioni sul server X e sul \\\n\ sistema di visualizzazione. Utilizza il comando 'xdpyinfo'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action. -$ +$ 12052 Elenco dei font -$ +$ $ Message 12053 is a note to the user. -$ +$ 12053 Ricerca dei font in corso. Attendere... \\\\n\ NOTA: Il server di visualizzazione potr restare bloccato per qualche secondo. -$ +$ $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'. -$ +$ 12054 L'azione Elenco dei font (Xlsfonts) elenca \\\n\ tutti i font che possono essere visualizzati \\\n\ sul sistema. Utilizza il comando 'xlsfonts'. -$ +$ $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action $ defined in messages 12032 and 12033. It is the title of the load. -$ +$ 12055 Carico del sistema -$ +$ $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action $ defined in messages 12012 and 12013. It is the title of the Terminal. -$ +$ 12056 Console $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action. -$ +$ $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the $ font used by the digital xclock will be localized. -$ +$ 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1 -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtappman.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the $ * CDE Application Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13001: $ This Message is a header used to explain what objects this file $ works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 13001 \# Le definizioni dei tipi di dati seguenti si riferiscono agli oggetti \n\ \# trovati nella cartella /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME dell'utente. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups $ within the Application Manager. -$ +$ $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13002 Fare doppio clic su questa icona per aprire \\\n\ il gruppo di applicazioni Applicazioni_desktop. -$ +$ $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13003 Fare doppio clic su questa icona per aprire il gruppo di \\\n\ applicazioni Stampanti. -$ +$ $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13004 Fare doppio clic su questa icona per aprire \\\n\ il gruppo di applicazioni Informazioni. -$ +$ $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13005 Fare doppio clic su questa icona per aprire il \\\n\ gruppo di applicazioni Amministrazione_sistema. -$ +$ $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the $ Desktop Tools folder of the Application Manager. -$ +$ 13006 Fare doppio clic su questa icona per aprire il \\\n\ gruppo di applicazioni Strumenti_desktop. -$ +$ $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon. -$ +$ 13007 Fare doppio clic su questa icona per salire di \\\n\ un livello nella Gestione di applicazioni. -$ +$ $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon. -$ +$ 13008 Fare doppio clic su questa icona per visualizzare \\\n\ il livello pi elevato della Gestione di applicazioni. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons. $ Translate all into 1 word with no blanks. -$ +$ 13009 Applicazioni_desktop 13010 Stampanti 13011 Informazioni 13012 Amministrazione_sistema 13013 Strumenti_desktop 13014 Supporti_digitali -$ +$ $ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the $ top level of the Application Manager. -$ +$ 13015 Fare doppio clic su questa icona per aprire il \\\n\ gruppo di applicazioni Supporti_digitali. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * ibm.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * These are ibm specific actions and data types. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 14001 - 14005 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and @@ -2759,142 +2759,142 @@ $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action. -$ +$ $ 14001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 14001 Smit -$ +$ $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'. -$ +$ 14002 L'azione Smit richiede una parola chiave di superutente e quindi \\\n\ avvia lo strumento di amministrazione dei sistemi IBM \\\n\ 'smit'. -$ +$ 14003 L'azione Smit esegue lo strumento di amministrazione \\\n\ IBM 'smit'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action. -$ +$ $ 14004 - translate into 1 word with no blanks. 14004 Aixterm -$ +$ $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'. -$ +$ 14005 L'azione Aixterm avvia un emulatore di terminale aixterm. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * hp.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * These are hp specific actions and data types. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action. -$ +$ $ 15001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 15001 Sam -$ +$ $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'. -$ +$ 15002 L'azione Sam richiede la parola chiave di superutente e quindi \\\n\ avvia lo strumento di amministrazione \\\n\ HP 'sam' in una finestra di terminale. -$ +$ 15003 L'azione Sam avvia lo strumento di amministrazione \\\n\ HP 'sam' in una finestra di terminale. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action. -$ +$ $ 15004 - translate into 1 word with no blanks. 15004 Hpterm -$ +$ $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'. -$ +$ 15005 L'azione Hpterm avvia un emulatore di terminale hpterm. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15006 is obsolete $ Message 15006 refers to the BMF data type. -$ +$ 15006 Un file BMF contiene un'immagine grafica in \\\n\ formato Starbase. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action. -$ +$ 15007 Hpterm Remoto -$ +$ $ 15008 - Do not translate 'hpterm'. -$ +$ 15008 L'azione Hpterm Remoto chiede all'utente il \\\n\ nome di un sistema e avvia un emulatore di terminale \\\n\ 'hpterm' su quel sistema. Il sistema deve essere configurato \\\n\ in modo appropriato per l'esecuzione in remoto. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action. -$ +$ 15009 Hpterm Rlogin -$ +$ $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect $ to. -$ +$ 15010 \\\$_title : Hpterm -$ +$ $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'. -$ +$ 15011 L'azione Hpterm Rlogin chiede all'utente il nome \\\n\ di un sistema, apre una finestra di emulatore \\\n\ di terminale 'hpterm' e poi effettua un \\\n\ 'rlogin' su quel sistema. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action. -$ +$ 15012 Cattura schermo -$ +$ 15013 This action invokes the Capture Screen utility. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelptag.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help $ * developers. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16001 $ This message is a comment in the dthelptag.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. -$ -$ +$ +$ 16001 \# Poich il percorso in cui risiedono gli eseguibili dell'Aiuto, \n\ \# ../dt/bin, non sempre fa parte del percorso degli utenti, la stringa\n\ \# seguente permette di aggiungerlo prima di richiamare il client. \n -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype. -$ +$ $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message. DTHELP_HTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag'). -$ +$ 16002 Questo un file sorgente HelpTag per il \\\n\ sistema di aiuto del desktop. Le informazioni contenute \\\n\ in questo file sono state formattate utilizzando il linguaggio \\\n\ @@ -2902,15 +2902,15 @@ $ con il software HelpTag ('dthelptag'). Il nome del \\\n\ tipo di dati DTHELP_HTG. I file DTHELP_HTG terminano \\\n\ con l'estensione '.htg'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype. -$ +$ $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message. DTHELP_CTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. -$ +$ 16003 Questo un file sorgente canonico HelpTag SGML per \\\n\ il sistema di aiuto del desktop. Le informazioni contenute \\\n\ in questo file sono state formattate utilizzando il linguaggio \\\n\ @@ -2918,121 +2918,121 @@ $ compilate con il software HelpTag ('dthelptag') e l'opzione \\\n\ '-canon'. Il nome del tipo di dati DTHELP_CTG. \\\n\ I file DTHELP_CTG terminano con l'estensione '.ctg'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype. -$ +$ $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message. DTHELP_ERR is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. -$ +$ 16004 Questo file contiene errori di analisi sintattica associati a un \\\n\ volume di aiuto compilato. Questo tipo di file viene generato \\\n\ dal sistema di analisi sintattica di dthelptag solo quando vengono \\\n\ rilevati errori di sintassi nella compilazione del volume \\\n\ di aiuto. Il nome del tipo di dati DTHELP_ERR. \\\n\ I file DTHELP_ERR terminano con l'estensione '.err'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions. They all get mapped $ to other actions. -$ +$ 16005 Compilare 16006 CompilareCanonico 16007 Eliminare -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action. -$ +$ $ 16008 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16008 Aprire HelpTag -$ +$ $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'. -$ +$ 16009 L'azione Aprire HelpTag apre un file master HelpTag \\\n\ (un file '.sdl' o '.hv') in un editor di testo. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action. -$ +$ $ 16010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16010 HelpTag -$ +$ $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the $ HelpTag action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 16011 File HelpTag: -$ +$ $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'. $ Don't translate 'dthelpview'. -$ +$ 16012 L'azione HelpTag compila un file master HelpTag per creare \\\n\ i file di aiuto durante l'esecuzione di un'applicazione. \\\n\ Questi file possono essere richiamati dall'interno di un'applicazione \\\n\ utilizzando il sistema di aiuto, oppure usando \\\n\ il programma 'dthelpview'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action. -$ +$ $ 16013 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16013 HelpTag canonico -$ +$ $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'. $ Don't translate 'dthelpview'. -$ +$ 16014 L'azione HelpTag canonico compila un file SGML canonico di HelpTag \\\n\ per creare i file di aiuto durante l'esecuzione di un'applicazione. \\\n\ Questi file possono essere richiamati dall'interno di un'applicazione \\\n\ usando il sistema di aiuto, oppure usando il programma \\\n\ 'dthelpview'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action. -$ +$ $ 16015 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16015 Eliminare HelpTag -$ +$ $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'. -$ +$ 16016 L'azione Eliminare HelpTag elimina tutti i file di aiuto creati \\\n\ dall'azione HelpTag durante l'esecuzione di un'applicazione. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtmail.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Mailer -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype. -$ +$ $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message. $ DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't $ get translated. Also don't translate the string "From". -$ +$ 17001 Questa una cartella per la Gestione posta del desktop. Il suo \\\n\ tipo di dati denominato DTMAIL_FILE. I file \\\n\ DMMAIL_FILE contengono i caratteri "From". 17002 Comporre -$ +$ $ Message 17003 is obsolete. -$ +$ $ 17003 OBS- Questo il file di un messaggio MIME/external-body. \\\n\ $ Il suo tipo di dati denominato DTEXTERNALBODY. \\\n\ $ I file DTEXTERNALBODY terminano con l'estensione '.ext'. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtwm.fp @@ -3041,303 +3041,303 @@ $ * $ * LABEL of CONTROL $ * 18001 Orologio -$ +$ 18002 Agenda -$ +$ 18003 Cartella iniziale -$ +$ 18004 Editor di testo -$ +$ 18005 Posta -$ +$ 18006 Stampante predefinita -$ +$ 18007 Stile del desktop -$ +$ 18008 Applicazioni -$ +$ 18009 Gestione dell'aiuto -$ +$ 18010 Cestino -$ +$ 18011 Blocco dello schermo -$ +$ 18012 Sistema occupato -$ +$ 18013 Uscita -$ +$ 18014 Terminale -$ +$ 18015 Editor delle icone -$ +$ 18016 Introduzione al desktop -$ +$ 18017 Aiuto del pannello principale $ * $ * TITLE of SUBPANEL $ * 18018 Applicazioni personali -$ +$ 18019 Aiuto -$ +$ 18020 Stampanti personali -$ +$ 18021 Aiuto sull'elemento -$ +$ 18022 %b%n%e $ * $ * LABEL of CONTROL $ * 18023 Controllo audio -$ +$ $ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel 18031 Gestione delle informazioni -$ +$ $ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel 18032 Informazioni -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ * dtscreen.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Screen Savers. -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action. -$ +$ $ 19001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19001 Risparmio schermo Iterati -$ +$ $ 19002 - Short Description -$ +$ 19002 Frattali iterati -$ +$ $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'. $ Long Description -$ +$ 19003 L'azione Risparmio schermo Iterati utilizzata dal sistema per \\\n\ avviare il risparmio schermo Frattali iterati. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action. -$ +$ $ 19004 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19004 Risparmio schermo Fantasia -$ +$ $ 19005 - Short Description -$ +$ 19005 Fantasia di linee -$ +$ $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'. $ Long Description -$ +$ 19006 L'azione Risparmio schermo Fantasia utilizzata dal sistema \\\n\ per avviare il risparmio schermo Fantasia di linee. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action. -$ +$ $ 19007 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19007 Risparmio schermo Comparse -$ +$ $ 19008 - Short Description -$ +$ 19008 Comparse casuali -$ +$ $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'. $ Long Description -$ +$ 19009 L'azione Risparmio schermo Comparse utilizzata dal sistema \\\n\ per avviare il risparmio schermo Comparse casuali. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action. -$ +$ $ 19010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19010 Risparmio schermo Gioco -$ +$ $ 19011 - Short Description -$ +$ 19011 Gioco di Conway -$ +$ $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'. $ Long Description -$ +$ 19012 L'azione Risparmio schermo Gioco utilizzata dal sistema \\\n\ per avviare il risparmio schermo Gioco di Conway. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action. -$ +$ $ 19013 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19013 Risparmio schermo Sciame -$ +$ $ 19014 - Short Description -$ +$ 19014 Sciame d'api -$ +$ $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'. $ Long Description -$ +$ 19015 L'azione Risparmio schermo Sciame utilizzata dal sistema \\\n\ per avviare il risparmio schermo Sciami d'api. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action. -$ +$ $ 19016 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19016 Risparmio schermo Centrifuga -$ +$ $ 19017 - Short Description -$ +$ 19017 Centrifuga -$ +$ $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'. $ Long Description -$ +$ 19018 L'azione Risparmio schermo Centrifuga utilizzata dal sistema \\\n\ per avviare il risparmio schermo Centrifuga. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action. -$ +$ $ 19019 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19019 Risparmio schermo Fuochi -$ +$ $ 19020 - Short Description -$ +$ 19020 Fuochi d'artificio -$ +$ $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'. $ Long Description -$ +$ 19021 L'azione Risparmio schermo Fuochi utilizzata dal sistema \\\n\ per avviare il risparmio schermo Fuochi d'artificio. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action. -$ +$ $ 19022 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19022 Risparmio schermo Cosmici -$ +$ $ 19023 - Short Description -$ +$ 19023 Frattali cosmici -$ +$ $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'. $ Long Description -$ +$ 19024 L'azione Risparmio schermo Cosmici utilizzata dal sistema \\\n\ per avviare il risparmio schermo Frattali cosmici. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action. -$ +$ $ 19025 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19025 Risparmio schermo Rigagnoli -$ +$ $ 19026 - Short Description -$ +$ 19026 Rigagnoli arcobaleno -$ +$ $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'. $ Long Description -$ +$ 19027 L'azione Risparmio schermo Rigagnoli utilizzata dal sistema \\\n\ per avviare il risparmio schermo Rigagnoli arcobaleno. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action. -$ +$ $ 19028 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19028 Risparmio schermo vuoto -$ +$ $ 19029 - Short Description -$ +$ 19029 Schermo vuoto -$ +$ $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'. $ Long Description -$ +$ 19030 L'azione Risparmio schermo vuoto utilizzata dal sistema \\\n\ per avviare il risparmio schermo Schermo vuoto. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtcm.dt (Calender Manager) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Calender Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype. -$ +$ $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message. $ CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.appt' is the filename pattern which matches $ this datatype. -$ +$ 20001 Questo file contiene informazioni relative agli appuntamenti \\\n\ dell'Agenda. Il suo tipo di dati denominato \\\n\ CalendarAppointmentAttrs. I file CalendarAppointmentAttrs \\\n\ terminano con l'estensione '.appt'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm) action -$ +$ $ 20002 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 20002 Agenda -$ +$ $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)' -$ +$ 20003 L'azione Agenda (Dtcm) avvia l'Agenda \\\n\ del desktop. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action -$ +$ 20004 Inserire nell'Agenda -$ +$ $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert). -$ +$ 20005 L'azione Inserire nell'Agenda (DtcmInsert) \\\n\ inserisce un appuntamento nell'agenda predefinita dell'utente. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action -$ +$ $ 20006 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 20006 Editor dell'Agenda -$ +$ $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit). -$ +$ 20007 L'azione Editor dell'Agenda (DtcmEdit) avvia \\\n\ l'Editor degli appuntamenti standalone. -$ +$ $ 20008 - this is and action label -$ +$ 20008 Inserire -$ +$ $ Messages 20009 - 20010 $ These refer to the messages that appear in the error dialog $ when the dtcmInsert action fails. @@ -3348,25 +3348,25 @@ a causa di un errore.\\\\n\\\n\ possibile che il formato \\\n\ dell'appuntamento non sia corretto\\\\n\\\n\ o che l'agenda non sia accessibile. -$ +$ $ 20010 Error dialog title 20010 Agenda : Errore - Fissare l'appuntamento -$ +$ $ 20011 Calendar Edit Prompt -$ +$ 20011 Appointment File: -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * IconBrowse.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use $ * Instance based icons. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt. It is actually a comment $ but it explains how the file works so it should be @@ -3374,7 +3374,7 @@ $ localized. NOTE: make sure each new line begins with a $ "\#". This indicates that it is a comment. Also, keep the $ \n\ at the end of each line. $ Don't translate BM and PM or .bm and .pm. -$ +$ 22001 \# I due tipi di dati contenuti in questo file (BM e PM) attivano icone \n\ \# "autorappresentative" dei file a mappa di bit e a mappa di pixel. Ci \n\ \# significa che ogni file che contiene un'icona (estensione .bm o .pm) viene \n\ @@ -3393,25 +3393,25 @@ $ \# Per visualizzare nuovamente le icone normali, cancellare il file dalla \n\ \# cartella secondaria personale .dt/types/ e ricaricare il database delle \n\ \# azioni e dei tipi di file. -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * user-prefs.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities $ * for CDE. -$ +$ $ Message 23001 - 23006 $ These messages are comments in the user-prefs.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. -$ -$ +$ +$ 23001 \# Definizioni del database delle azioni del CDE \n\ \#\n\ \# Le azioni definite in questo file indirizzano le richieste di azioni \n\ @@ -3432,225 +3432,225 @@ $ \# 'RemoteDttermRlogin' con 'RemoteDttermSpcd'. \n 23006 \# Per utilizzare un Xterm remoto basato su SPCD, sostituire \n\ \# 'RemoteXtermRlogin' con 'RemoteXtermSpcd'. \n -$ +$ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions. $ -------------------------------------------------------------- 23007 Gestione posta -$ +$ 23008 Editor di testo -$ +$ 23009 Terminale -$ +$ 23010 Dtterm remoto -$ +$ 23011 Xterm remoto -$ +$ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions $ -------------------------------------------------------------- 23012 L'azione Gestione posta avvia il programma di \\\n\ gestione della posta impostato dall'utente. -$ +$ 23013 L'azione Editor di testo avvia l'editor \\\n\ impostato dall'utente. -$ +$ 23014 L'azione Terminale avvia l'emulatore di terminale \\\n\ impostato dall'utente. -$ +$ 23015 L'azione Dtterm remoto usa il metodo definito dall'utente \\\n\ per avviare un dtterm su un sistema remoto. -$ +$ 23016 L'azione Xterm remoto usa il metodo definito dall'utente \\\n\ per avviare un Xterm su un sistema remoto. -$ +$ $ New action for user-pref's - the Trash -$ +$ 23017 \# Il Cestino di default per il CDE Dttrash.\n 23018 Cestino -$ +$ 23019 L'azione Cestino avvia il cestino \\\n\ definito dall'utente. -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtbuilder.dt (The Application Builder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Application Builder tool. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype. -$ +$ $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message. BIP is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the $ filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 24001 Questo file contiene i dati di un progetto per il \\\n\ Generatore di applicazioni del desktop. Il suo tipo di dati \\\n\ denominato BIP. I file BIP terminano con l'estensione '.bip'. -$ +$ $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action. $ Don't translate (*.bip). -$ +$ 24002 Questa azione apre un file di progetto del Generatore \\\n\ di applicazioni (*.bip) avviando il Generatore \\\n\ di applicazioni e caricandovi il file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype. -$ +$ $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message. BIL is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the $ filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 24003 Questo file contiene i dati di un modulo per il Generatore \\\n\ di applicazioni del desktop. Il suo tipo di dati \\\n\ denominato BIL. I file BIL terminano con l'estensione '.bil'. -$ +$ $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action. $ Don't translate (*.bil). -$ +$ 24004 Questa azione apre un modulo del Generatore di \\\n\ applicazioni (*.bil) avviando il Generatore \\\n\ di applicazioni e caricandovi il file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype. -$ +$ $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message. $ BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.bix' is the filename pattern which matches this $ data type. -$ +$ 24005 Questo file contiene tutti i dati relativi al file di progetto \\\n\ (BIP) e al file dei moduli (BIL) di un progetto del \\\n\ Generatore di applicazioni. Il suo tipo di dati denominato \\\n\ BIX. I file BIX terminano con l'estensione .'bix'. -$ +$ $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action. $ Don't translate (*.bix). -$ +$ 24006 Questa azione apre un file di progetto integrato del \\\n\ Generatore di applicazioni (*.bix) avviando \\\n\ il Generatore di applicazioni e caricandovi il file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action -$ +$ $ 24007 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 24007 Generatore di applicazioni -$ +$ $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)' -$ +$ 24008 L'azione Generatore di applicazioni (Dtappbuild) avvia \\\n\ il Generatore di applicazioni del desktop. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action -$ +$ $ 24009 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 24009 Generatore di codice -$ +$ $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file $ (*.bip)for which to work with. Do not remove the ':'. -$ +$ 24010 File di progetto (*.bip): -$ +$ $ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME. It is an environment variable $ which contains a folder name. This is an error message that gets output $ when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action. -$ +$ 24011 ERRORE: \\\$DIR_NAME non una cartella. -$ +$ $ 24012 - don't translate '(CodeGen)' -$ +$ 24012 L'azione Generatore di codice (CodeGen) avvia il generatore di codice \\\n\ per il Generatore di applicazioni del desktop. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples. The $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if $ * they wish to use them. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action -$ +$ 25001 Calcolatrice X -$ +$ $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C. -$ +$ 25002 L'azione Calcolatrice X richiama il client X xcalc. \\\n\ Il client xcalc una calcolatrice scientifica \\\n\ che pu emulare i sistemi TI-30 o HP-10C. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action -$ +$ 25003 Orologio ovale -$ +$ $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock. -$ +$ 25004 L'azione Orologio ovale (Oclock) richiama il client oclock. \\\n\ Questo client mostra l'ora con una \\\n\ visualizzazione analogica. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action -$ +$ 25005 Elencare atomi -$ +$ $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms. -$ +$ 25006 L'azione Elencare atomi (Xlsatoms) richiama \\\n\ il client X xlsatoms. Xlsatoms elenca gli atomi inglobati. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action -$ +$ 25007 Xbiff -$ +$ $ 25008 - Don't translate xbiff. -$ +$ 25008 L'azione Xbiff richiama il client X xbiff. \\\n\ Il programma xbiff visualizza un'immagine ridotta \\\n\ di una cassetta della posta. Quando non ci sono messaggi, \\\n\ l'aletta della cassetta abbassata. Quando arriva un \\\n\ messaggio, l'aletta si alza e viene emesso un segnale acustico. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action -$ +$ 25009 Xcolor -$ +$ $ 25010 - Don't translate xcolor. -$ +$ 25010 L'azione Xcolor richiama il client X xcolor. \\\n\ xcolor visualizza tutti i 256 colori in una finestra. \\\n\ Spostando il puntatore nella finestra viene installata \\\n\ una mappa di colori contenente una scala di gradazioni \\\n\ con saturazione e luminosit costanti, mantenendo \\\n\ invariati il bianco e il nero. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action -$ +$ 25011 Tagliare e selezionare -$ +$ $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel. -$ +$ 25012 L'azione Tagliare e selezionare (Xcutsel) esegue il client X \\\n\ xcutsel. Questo client viene usato per copiare \\\n\ la selezione corrente in un buffer \\\n\ @@ -3658,25 +3658,25 @@ $ di questo buffer. Agisce da ponte tra le \\\n\ applicazioni che non supportano le selezioni \\\n\ e quelle che le supportano. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action -$ +$ 25013 Xditview -$ +$ $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff. -$ +$ 25014 L'azione Xditview richiama il client X xditview. \\\n\ Il programma xditview visualizza un output \\\n\ ditroff su un display X. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action -$ +$ 25015 Xedit -$ +$ $ 25016 - Don't translate xedit. -$ +$ 25016 L'azione Xedit richiama il client X xedit. \\\n\ La finestra del client xedit comprende quattro \\\n\ aree: 1. Sezione comandi: un insieme di comandi \\\n\ @@ -3689,36 +3689,36 @@ $ se il file abilitato in lettura/scrittura o solo \\\n\ in lettura. 4. Finestra di editazione: visualizza il \\\n\ testo del file corrente. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action -$ +$ 25017 Xlock -$ +$ $ 25018 - Don't translate xlock. -$ +$ 25018 L'azione Xlock richiama il client X xlock. \\\n\ Il client xlock blocca il display X locale \\\n\ finch non viene inserita una parola chiave. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action -$ +$ 25019 Xlogo -$ +$ $ 25020 - Don't translate xlogo. -$ +$ 25020 L'azione Xlogo richiama il client X xlogo. \\\n\ Il client xlogo visualizza il logo del \\\n\ sistema X Window. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action -$ +$ 25021 Ingrandire -$ +$ $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag. -$ +$ 25022 L'azione Ingrandire (Xmag) richiama il client X xmag. \\\n\ Il client xmag consente di ingrandire una \\\n\ porzione di uno schermo X. Se non viene \\\n\ @@ -3731,25 +3731,25 @@ $ una finestra che mostra una versione "ingrandita" della \\\n\ regione, in cui ogni pixel dell'immagine sorgente \\\n\ rappresentato da un piccolo riquadro dello stesso colore. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action -$ +$ 25023 Xman -$ +$ $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman' $ Also, don't translate xman. -$ +$ 25024 L'azione Xman richiama il client X xman. \\\n\ Il client xman viene utilizzato per consultare le pagine di spiegazioni. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action -$ +$ 25025 X Mail Handler -$ +$ $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH. -$ +$ 25026 L'azione X Mail Handler (Xmh) richiama il client X xmh. \\\n\ Il client xmh fornisce un'interfaccia utente grafica \\\n\ per l'MH Message Handling System. \\\n\ @@ -3759,472 +3759,472 @@ $ e memorizzare in cartelle i messaggi di posta \\\n\ elettronica. xmh comprende un meccanismo evoluto \\\n\ per la personalizzazione dell'interfaccia utente. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action -$ +$ 25027 Occhi -$ +$ $ 25028 - Don't translate xeyes. -$ +$ 25028 L'azione Occhi (Xeyes) richiama il client X xeyes. \\\n\ Il client xeyes visualizza due occhi che seguono \\\n\ il puntatore nei suoi movimento sullo schermo. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action -$ +$ 25029 Autorizzazioni X -$ +$ $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth. -$ +$ 25030 L'azione Autorizzazioni X (Xauth) richiama il client X xauth. \\\n\ Il client xauth viene utilizzato per modificare e \\\n\ visualizzare le informazioni di autorizzazione \\\n\ usate per il collegamento al server X. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action -$ +$ 25031 Elencare client -$ +$ $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients. -$ +$ 25032 L'azione Elencare client (Xlsclients) richiama il \\\n\ client X xlsclients. Questo client uno strumento \\\n\ che elenca le informazioni sulle applicazioni client \\\n\ eseguite su un display. Pu essere utilizzato per \\\n\ generare uno script che riproduca la \\\n\ sessione corrente dell'utente. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action -$ +$ 25033 Cambiare parola chiave -$ +$ $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user $ providing a title to where the user is to change the password. $ Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same $ size of "Changing password". -$ +$ 25034 Cambiamento della parola chiave 25035 ------------------------------- -$ +$ $ 25036 - Don't translate (Passwd). -$ +$ 25036 L'azione Cambiare parola chiave (Passwd) utilizza il \\\n\ comando 'passwd' per cambiare la parola chiave dell'utente. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action -$ +$ 25037 Puzzle X -$ +$ $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle. -$ +$ 25038 L'azione Puzzle X (Xpuzzle) richiama il \\\n\ client X xpuzzle. Questo client un \\\n\ puzzle 4x4 con 15 pezzi. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples. $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder $ * if they wish to use them. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype. $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the $ message. Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match $ this datatype. -$ +$ 26001 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\ Sun-raster. Il suo tipo di dati denominato Sun-raster. \\\n\ I file Sun-raster contengono il valore long "0x59a66a95". -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype. $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the $ message. pict-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used $ to match this datatype. -$ +$ 26002 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\ Macintosh PICT. Il suo tipo di dati denominato pict-file. \\\n\ I file pict-file terminano con le estensioni '.PICT' \\\n\ o '.pict'. -$ +$ $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pict-file file. -$ +$ 26003 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pict-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype. $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the $ message. ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26004 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\ Poskanser Portable Pixmap. Il suo tipo di dati denominato \\\n\ ppm-file. I file ppm-file contengono i caratteri "P6" \\\n\ o "P3". -$ +$ $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a ppm-file file. -$ +$ 26005 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per ppm-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype. $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message. pj-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26006 Questo file contiene un'immagine grafica in formato HP PaintJet. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato pj-file. I file pj-file \\\n\ terminano con l'estensione '.pj'. -$ +$ $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pj-file file. -$ +$ 26007 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pj-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype. $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the $ message. pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26008 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Portable \\\n\ Graymap. Il suo tipo di dati denominato pgm-file. \\\n\ I file pgm-file contengono i caratteri "P5" o "P2". -$ +$ $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pgm-file file. -$ +$ 26009 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pgm-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype. $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the $ message. pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26010 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Poskanser \\\n\ Portable Bitmap. Il suo tipo di dati denominato \\\n\ pbm-file. I file pbm-file contengono i caratteri "P4" \\\n\ o "P1". -$ +$ $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pbm-file file. -$ +$ 26011 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pbm-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype. $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the $ message. ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26012 Questo file contiene un'immagine grafica in formato IFF \\\n\ ILBM Amiga. Il suo tipo di dati denominato ilbm-file. \\\n\ I file ilbm-file terminano con l'estensione '.ilbm', o \\\n\ contengono i caratteri "ILBM". -$ +$ $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ilbm-file file. -$ +$ 26013 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per ilbm-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype. $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message. pi1-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26014 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Atari \\\n\ Degas pi1. Il suo tipo di dati denominato pi1-file. \\\n\ I file pi1-file terminano con l'estensione '.pi1'. -$ +$ $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi1-file file. -$ +$ 26015 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pi1-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype. $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message. pcx-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26016 Questo file contiene un'immagine grafica in formato PC \\\n\ Paintbrush PCX. Il suo tipo di dati denominato pcx-file. \\\n\ I file pcx-file terminano con l'estensione '.pcx'. -$ +$ $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pcx-file file. -$ +$ 26017 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pcx-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype. $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message. tga-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26018 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\ TrueVision Targa. Il suo tipo di dati denominato tga-file. \\\n\ I file tga-file terminano con l'estensione '.tga'. -$ +$ $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a tga-file file. -$ +$ 26019 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per tga-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype. $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message. yuv-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26020 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\ Abekas YUV. Il suo tipo di dati denominato yuv-file. \\\n\ I file yuv-file terminano con l'estensione '.yuv'. -$ +$ $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a yuv-file file. -$ +$ 26021 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per yuv-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype. $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message. xim-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26022 Questo file contiene un'immagine grafica in formato xim. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato xim-file. I file \\\n\ xim-file terminano con l'estensione '.xim'. -$ +$ $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xim-file file. -$ +$ 26023 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per xim-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype. $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message. $ mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mtv' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26024 Questo file contiene un'immagine grafica in formato MTV/PRT \\\n\ ray-tracer output. Il suo tipo di dati denominato \\\n\ mtv-file. I file mtv-file terminano con l'estensione \\\n\ '.mtv'. -$ +$ $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mtv-file file. -$ +$ 26025 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per mtv-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype. $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message. qrt-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26026 Questo file contiene un'immagine grafica in formato QRT \\\n\ ray-tracer output. Il suo tipo di dati denominato \\\n\ qrt-file. I file qrt-file terminano con l'estensione '.qrt'. -$ +$ $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a qrt-file file. -$ +$ 26027 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per qrt-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype. $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message. $ imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26028 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\ Img-whatnot. Il suo tipo di dati denominato imgw-file. \\\n\ I file imgw-file terminano con l'estensione '.imgw'. -$ +$ $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a imgw-file file. -$ +$ 26029 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per imgw-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype. $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message. sld-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26030 Questo file contiene un'immagine grafica in formato AutoCAD \\\n\ slide. Il suo tipo di dati denominato sld-file. \\\n\ I file sld-file terminano con l'estensione '.sld'. -$ +$ $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a sld-file file. -$ +$ 26031 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per sld-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype. $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message. spc-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26032 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\ Atari compressed Spectrum. Il suo tipo di dati \\\n\ denominato spc-file. I file spc-file terminano \\\n\ con l'estensione '.spc'. -$ +$ $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spc-file file. -$ +$ 26033 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per spc-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype. $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message. spu-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26034 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Atari \\\n\ uncompress Spectrum. Il suo tipo di dati \\\n\ denominato spu-file. I file spu-file terminano \\\n\ con l'estensione '.spu'. -$ +$ $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spu-file file. -$ +$ 26035 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per spu-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype. $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message. $ gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26036 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Gould \\\n\ scanner. Il suo tipo di dati denominato gould-file. \\\n\ I file gould-file terminano con l'estensione '.gould'. -$ +$ $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a gould-file file. -$ +$ 26037 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per gould-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype. $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message. raw-file a $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26038 Questo file contiene un'immagine grafica in formato raw rgb \\\n\ bytes. Il suo tipo di dati denominato raw-file. \\\n\ I file raw-file terminano con l'estensione '.raw'. -$ +$ $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a raw-file file. -$ +$ 26039 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per raw-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype. $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message. rgb3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26040 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\ three portable graymaps. Il suo tipo di dati \\\n\ denominato rgb3-file. I file rgb3-file terminano \\\n\ con l'estensione '.rgb3'. -$ +$ $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rgb3-file file. -$ +$ 26041 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per rgb3-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype. $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message. fs-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26042 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\ Usenix FaceSaver. Il suo tipo di dati denominato fs-file. \\\n\ I file fs-file terminano con l'estensione '.fs'. -$ +$ $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fs-file file. -$ +$ 26043 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per fs-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype. $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message. fits-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26044 Questo file contiene un'immagine grafica in formato FITS. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato fits-file. I file fits-file \\\n\ terminano con l'estensione '.fits'. -$ +$ $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fits-file file. -$ +$ 26045 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per fits-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype. $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file" $ in the message. lispm-file is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the $ filename or CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 26046 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Lisp \\\n\ Machine bit-array-file. Il suo tipo di dati \\\n\ denominato lispm-file. I file lispm-file terminano \\\n\ con l'estensione '.lispm', o contengono \\\n\ i caratteri "This is a BitMap file". -$ +$ $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an lispm-file file. -$ +$ 26047 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per lispm-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype. $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message. rawg-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26048 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\ raw grayscale bytes. Il suo tipo di dati \\\n\ denominato rawg-file. I file rawg-file \\\n\ terminano con l'estensione '.rawg'. -$ +$ $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rawg-file file. -$ +$ 26049 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per rawg-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ No 26050 message $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -4232,173 +4232,173 @@ $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype. $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message. $ mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26051 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\ MacPaint. Il suo tipo di dati denominato mac-file. \\\n\ I file mac-file terminano con l'estensione '.mac'. -$ +$ $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mac-file file. -$ +$ 26052 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per mac-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype. $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message. atk-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26053 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\ Andrew Toolkit raster. Il suo tipo di dati denominato \\\n\ atk-file. I file atk-file terminano con l'estensione '.atk'. -$ +$ $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a atk-file file. -$ +$ 26054 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per atk-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype. $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message. brush-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and $ '.brush' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26055 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\ doodle brush. Il suo tipo di dati denominato brush-file. \\\n\ I file brush-file terminano con l'estensione '.brush'. -$ +$ $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a brush-file file. -$ +$ 26056 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per brush-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype. $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the $ message. cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or $ CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 26057 Questo file contiene un'immagine grafica in formato CMU \\\n\ window manager bitmap. Il suo tipo di dati denominato \\\n\ cmu-file. I file cmu-file terminano con l'estensione \\\n\ '.cmu', o contengono i caratteri "\\361\\0\\100\\273". -$ +$ $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an cmu-file file. -$ +$ 26058 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per cmu-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype. $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the $ message. mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26059 Questo file contiene un'immagine grafica in formato MGR \\\n\ bitmap. Il suo tipo di dati denominato mgr-file. \\\n\ I file mgr-file terminano con l'estensione '.mgr', \\\n\ o contengono i caratteri "yz". -$ +$ $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an mgr-file file. -$ +$ 26060 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per mgr-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype. $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message. g3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26061 Questo file contiene un'immagine grafica in formato fax Gruppo 3. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato g3-file. I file g3-file \\\n\ terminano con l'estensione '.g3'. -$ +$ $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a g3-file file. -$ +$ 26062 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per g3-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype. $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message. $ img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.img' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26063 Questo file contiene un'immagine grafica in formato GEM IMG. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato img-file. I file img-file \\\n\ terminano con l'estensione '.img'. -$ +$ $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a img-file file. -$ +$ 26064 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per img-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype. $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message. pi3-file is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26065 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Atari Degas \\\n\ pi3. Il suo tipo di dati denominato pi3-file. \\\n\ I file pi3-file terminano con l'estensione '.pi3'. -$ +$ $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi3-file file. -$ +$ 26066 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pi3-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype. $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message. xbm-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26067 Questo file contiene un'immagine grafica in formato X Bitmap. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato xbm-file. I file xbm-file \\\n\ terminano con l'estensione '.xbm'. -$ +$ $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xbm-file file. -$ +$ 26068 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per xbm-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype. $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the $ message. ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26069 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Benet \\\n\ Yee's face. Il suo tipo di dati denominato ybm-file. \\\n\ I file ybm-file terminano con l'estensione '.ybm', o \\\n\ contengono i caratteri "!!". -$ +$ $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ybm-file file. -$ +$ 26070 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per ybm-file. -$ +$ $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype. $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message. hips-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26071 Questo file contiene un'immagine grafica in formato HIPS. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato hips-file. I file hips-file \\\n\ terminano con l'estensione '.hips'. -$ +$ $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a hips-file file. $ 26072 - Do not translate hips-file in the message. hips-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 26072 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per hips-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype. $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message. @@ -4408,31 +4408,31 @@ $ this datatype. 26073 Questo file contiene un'immagine grafica in formato CD foto. \\\n\ Il suo tipo di dati denominato photocd-file. \\\n\ I file photocd-file terminano con l'estensione '.pcd' o '.PCD'. -$ +$ $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a photocd-file file. $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message. photocd-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. 26074 Impossibile aprire il file - Nessuna unit di visualizzazione disponibile per photocd-file. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to $ be translated. -$ +$ 27001 Applicazioni del desktop 27002 Strumenti del desktop 27003 Amministrazione di sistema -$ -$ +$ +$ 30000 Collocare nello spazio di lavoro 30001 L'azione Collocare nello spazio di lavoro (DtPutOnWorkspace) metter l'oggetto nello spazio di lavoro. -$ +$ $ The followings are added by IBM for 41J $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name. $ See COSE cmvc 7649 -$ +$ $ See 3001 for detail 31000 BM $ See 3002 for detail @@ -4647,24 +4647,24 @@ $ See 17001 for more information $ See 17003 $ 31105 OBS- DTEXTERNALBODY -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action. -$ +$ 31106 Svuota cestino -$ +$ $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash). -$ +$ 31107 L'azione Svuota cestino (DtEmptyTrash) elimina il contenuto della finestra Cestino\\\n\ facendo doppio clic sull'icona dell'azione. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Used by mailer to handle text/enriched mime types. $ Do not translate -$ +$ 31108 ENRICHED_TEXT $ See 3045 for detail @@ -4676,27 +4676,27 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtinfo.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. 31200 BiblioInfo -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. 31201 Documentazione in linea per la Gestione delle informazioni. -$ +$ $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. 31202 Caricare BiblioInfo -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. 31203 Avviare un browser delle informazioni. -$ +$ $ This message is used for the Label field of the Print $ ACTION definition. 31204 Stampare @@ -4706,26 +4706,26 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtims.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode $ ACTION definition. $ Please do not translate DtImsMode. 31300 "DtImsMode" -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode $ ACTION definition. $ Please do not translate DtImsMode. 31301 "L'azione DtImsMode imposta la modalit di selezione del metodo di input. -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf $ ACTION definition. 31302 "L'azione ottiene i dati riguardanti la configurazione del metodo di input \\\n\ da un sistema remoto." -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms $ ACTION definition. 31303 "L'azione avvia un server del metodo di input su un sistema remoto." @@ -4735,10 +4735,10 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * ibm.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome diff --git a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/types/action.tmsg b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/types/action.tmsg index 0ec3ebbd7..cbfb0b7c0 100644 --- a/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/types/action.tmsg +++ b/cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/types/action.tmsg @@ -26,11 +26,11 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the $ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave $ any line empty with a '\#' if the message is not needed. -$ +$ 1 \# Questo file rappresenta un'azione del Common Desktop Environment (CDE). 2 \# Il contenuto del file non ha importanza; l'azione avr effetto anche 3 \# se il file vuoto. @@ -42,6 +42,6 @@ $ 9 \# Per maggiori informazioni sulle azioni, vedere i manuali del CDE. 10 \# 11 \# -$ -$ +$ +$ 12 Azione del CDE. Avviare usando la Gestione di file diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dt.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dt.tmsg index 476c0a3f8..0474562ef 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dt.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dt.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/4 1996/10/29 00:43:39 cde-hit $ $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -38,14 +38,14 @@ $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the $ accellerator key to require use of an input method. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...". $ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText 1 Ctrl+I @@ -56,7 +56,7 @@ $ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText 3 Ctrl+B $ ******** 4 >> backTrack.accelerator 4 Ctrlb -$ +$ $ ************************************************** $ messages 5 and 6 are OBSOLETE $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up". @@ -65,7 +65,7 @@ $ 5 Ctrl+U $ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator $ 6 Ctrlu $ ************************************************** -$ +$ $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic". $ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText 7 Ctrl+H @@ -76,16 +76,16 @@ $ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText 9 Alt+F4 $ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator 10 Altf4 -$ +$ $ ************************************************************************* -$ +$ $ messages 11 - 14 are OBSOLETE -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 11 - 13. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte $ 25 for Multi-byte $ 11 25 @@ -95,16 +95,16 @@ $ 12 20 $ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte $ 20 for Multi-byte $ 13 20 -$ +$ $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8. $ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be $ set globally for Cde. Don't translate the ':'. -$ +$ 14 ѥ̾ޤϥե̾ϤƤ: 15 16 ե̾ϤƤ: 17 ե -$ +$ $ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys, @@ -112,11 +112,11 @@ $ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter. $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the $ accellerator key to require use of an input method. -$ +$ $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla @@ -140,7 +140,7 @@ $ Volume Selection dialog have changed enough to affect the size $ of these dialogs. This can quickly be determined by running the $ localized version of dthelpview next to the C language version $ and comparing the visual appearance of the dialogs. -$ +$ $ Messages 30 & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that $ is brought up when selecting any item from the Help menu in a $ dthelpview window. The current size makes it the same size @@ -149,73 +149,73 @@ $ Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows 30 23 $ Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns 31 69 -$ +$ $ Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields $ used to enter the printer name and number of copies. This may $ need to change, especially in multibyte locales that have larger $ character widths. -$ +$ $ Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns 32 5 $ Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns 33 2 -$ +$ $ Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics $ that are displayed in the History dialog. This probably will not $ need to be localized. -$ +$ $ Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount 34 5 $ Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount 35 5 -$ +$ $ Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search $ dialog in to which the user enters a search string. It may need to $ change, especially in multibyte locales that have larger character $ widths. -$ +$ $ Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns 36 10 -$ +$ $ Message 37 controls the number of index entries that are visible in the $ Index Search dialog. This probably will not need to be localized. -$ +$ $ Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount 37 12 -$ +$ $ Message 38 controls the number of volumes that are visible in the $ Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog. $ This probably will not need to be localized. -$ +$ $ Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount 38 15 -$ +$ $ Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs. $ This value should be localized if Help Dialogs access information $ that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples $ are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales, $ specify a font list. For others, only a font. I.E. -$ +$ $ For HP-ROMAN8: $ 39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-* -$ +$ $ For ja_JP.EUC-JP: $ 39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale. -$ +$ $ Font resources for more than one locale can be specified in this message. $ I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39 $ would be: -$ +$ $ 39 *.6.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.8.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.10.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\ @@ -227,8 +227,8 @@ $ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ See the CDE Help Developer's Guide for more information on how $ to add a rich set of font resources for a specific locale. -$ +$ 39 diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/DtCalendar.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/DtCalendar.tmsg index 8fe5ac8f8..787296174 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/DtCalendar.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/DtCalendar.tmsg @@ -11,7 +11,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -25,11 +25,11 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu mnemonic's $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar $ menus. These translations should be coordinated with the translations $ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations. @@ -37,127 +37,127 @@ $ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It $ is the key that when a user pushs or + it cause the $ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing $ that key cause the menu item to happen. -$ +$ $ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File -$ +$ 1 F -$ +$ $ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit -$ +$ 2 E -$ +$ $ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View -$ +$ 3 V -$ +$ $ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse -$ +$ 4 B -$ +$ $ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help -$ +$ 5 H -$ +$ $ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View -$ +$ 6 C -$ +$ $ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print... -$ +$ 7 P -$ +$ $ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options... -$ +$ 8 O -$ +$ $ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit -$ +$ 9 x -$ +$ $ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment... -$ +$ 10 A -$ +$ $ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo... -$ +$ 11 T -$ +$ $ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day -$ +$ 12 D -$ +$ $ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week -$ +$ 13 W -$ +$ $ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month -$ +$ 14 M -$ +$ $ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year -$ +$ 15 Y -$ +$ $ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List... -$ +$ 16 A -$ +$ $ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList -$ +$ 17 T -$ +$ $ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find... -$ +$ 18 F -$ +$ $ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date... -$ +$ 19 G -$ +$ $ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone... -$ +$ 20 Z -$ +$ $ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar... -$ +$ 21 O -$ +$ $ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars... -$ +$ 22 C -$ +$ $ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor... -$ +$ 23 M -$ +$ $ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview... -$ +$ 24 O -$ +$ $ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks... -$ +$ 25 T -$ +$ $ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference... -$ +$ 26 R -$ +$ $ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item... -$ +$ 27 I -$ +$ $ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help... -$ +$ 28 U -$ +$ $ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar... -$ +$ 29 A -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be $ translated. These are shown on the menu. $ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not @@ -165,102 +165,102 @@ $ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language. $ If you want to change accelerator, it is recommended not to change $ modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 30, 31 Menu label is "Day". -$ +$ 30 Ctrl+D 31 CtrlD -$ +$ $ Message 32, 33 Menu label is "Week". -$ +$ 32 Ctrl+W 33 CtrlW -$ +$ $ Message 34, 35 Menu label is "Month". -$ +$ 34 Ctrl+M 35 CtrlM -$ +$ $ Message 36, 37 Menu label is "Year". -$ +$ 36 Ctrl+Y 37 CtrlY -$ +$ $ Message 38, 39 Menu label is "Options...". -$ +$ 38 Ctrl+I 39 CtrlI -$ +$ $ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...". -$ +$ 40 Ctrl+A 41 CtrlA -$ +$ $ Message 42, 43 Menu label is "ToDo". -$ +$ 42 Ctrl+T 43 CtrlT -$ +$ $ Message 44, 45 Menu label is "Find...". -$ +$ 44 Ctrl+F 45 CtrlF -$ +$ $ Message 46, 47 Menu label is "Print...". -$ +$ 46 Ctrl+P 47 CtrlP -$ +$ $ Message 48, 49 Menu label is "Exit". -$ +$ 48 Alt+F4 49 F4 -$ +$ $ Message 50, 51 Menu label is "On Item...". -$ +$ 50 F1 51 F1 -$ +$ $ Messages 52 and 53 are programable date formats -$ +$ 52 %B %Y 53 %B -$ +$ $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could $ be different for different locales. -$ +$ 54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm 55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm 56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm 57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm 58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm 59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm -$ +$ $ Messages 60 - 63 are font lists. -$ +$ $ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 62 - Font list to use to render date in the icon. -$ +$ 62 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 64 - applicationFontFamily: $ Font family to use for DtCalendar's views: ``application'' for C locale $ ``mincho'' for ja locale, etc. diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtbuilder.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtbuilder.tmsg index d4df874b9..d6b96e981 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtbuilder.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtbuilder.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -26,7 +26,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ! DTB_USER_RES_START - vvv Add file header below vvv $ $ ! @@ -72,246 +72,246 @@ $ ! $ Message 1 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_cpanel*fontList:) 1 -dt-interface user-bold-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 2 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_footer*fontList:) 2 -dt-interface user-bold-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module palette $ ! $ Message 3 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:) 3 F -$ +$ $ Message 4 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:) 4 E -$ +$ $ Message 5 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:) 5 V -$ +$ $ Message 6 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:) 6 L -$ +$ $ Message 7 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:) 7 d -$ +$ $ Message 8 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:) 8 H -$ +$ $ Message 9 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:) 9 CtrlN -$ +$ $ Message 10 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:) 10 N -$ +$ $ Message 11 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:) 11 Ctrl+N -$ +$ $ Message 12 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:) 12 CtrlO -$ +$ $ Message 13 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:) 13 O -$ +$ $ Message 14 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:) 14 Ctrl+O -$ +$ $ Message 15 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:) 15 CtrlS -$ +$ $ Message 16 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:) 16 S -$ +$ $ Message 17 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:) 17 Ctrl+S -$ +$ $ Message 18 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:) 18 CtrlA -$ +$ $ Message 19 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:) 19 A -$ +$ $ Message 20 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:) 20 Ctrl+A -$ +$ $ Message 21 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:) 21 M -$ +$ $ Message 22 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:) 22 I -$ +$ $ Message 23 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:) 23 E -$ +$ $ Message 24 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:) 24 G -$ +$ $ Message 25 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:) 25 P -$ +$ $ Message 26 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:) 26 C -$ +$ $ Message 27 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:) 27 AltF4 -$ +$ $ Message 28 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:) 28 x -$ +$ $ Message 29 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:) 29 Alt+F4 -$ +$ $ Message 30 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:) 30 CtrlZ -$ +$ $ Message 31 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:) 31 U -$ +$ $ Message 32 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:) 32 Ctrl+Z -$ +$ $ Message 33 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:) 33 CtrlX -$ +$ $ Message 34 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:) 34 t -$ +$ $ Message 35 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:) 35 Ctrl+X -$ +$ $ Message 36 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:) 36 CtrlC -$ +$ $ Message 37 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:) 37 C -$ +$ $ Message 38 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:) 38 Ctrl+C -$ +$ $ Message 39 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:) 39 CtrlV -$ +$ $ Message 40 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:) 40 P -$ +$ $ Message 41 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:) 41 Ctrl+V -$ +$ $ Message 42 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:) 42 D -$ +$ $ Message 43 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:) 43 L -$ +$ $ Message 44 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:) 44 CtrlI -$ +$ $ Message 45 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:) 45 P -$ +$ $ Message 46 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:) 46 Ctrl+I -$ +$ $ Message 47 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:) 47 H -$ +$ $ Message 48 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:) 48 M -$ +$ $ Message 49 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:) 49 C -$ +$ $ Message 50 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:) 50 e -$ +$ $ Message 51 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:) 51 G -$ +$ $ Message 52 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:) 52 t -$ +$ $ Message 53 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:) 53 D -$ +$ $ Message 54 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:) 54 A -$ +$ $ Message 55 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) 55 v -$ +$ $ Message 56 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) 56 T -$ +$ $ Message 57 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) 57 R -$ +$ $ Message 58 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) 58 O -$ +$ $ Message 59 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) 59 U -$ +$ $ Message 60 $ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 60 A -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module about_box $ ! @@ -321,201 +321,201 @@ $ ! $ Message 61 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:) 61 E -$ +$ $ Message 62 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:) 62 V -$ +$ $ Message 63 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) 63 H -$ +$ $ Message 64 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:) 64 U -$ +$ $ Message 65 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:) 65 u -$ +$ $ Message 66 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:) 66 C -$ +$ $ Message 67 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:) 67 P -$ +$ $ Message 68 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:) 68 D -$ +$ $ Message 69 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:) 69 C -$ +$ $ Message 70 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:) 70 C -$ +$ $ Message 71 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:) 71 E -$ +$ $ Message 72 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) 72 v -$ +$ $ Message 73 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) 73 T -$ +$ $ Message 74 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) 74 R -$ +$ $ Message 75 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) 75 O -$ +$ $ Message 76 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) 76 U -$ +$ $ Message 77 $ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 77 A -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module proj $ ! $ Message 78 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:) 78 P -$ +$ $ Message 79 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:) 79 M -$ +$ $ Message 80 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) 80 H -$ +$ $ Message 81 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:) 81 v -$ +$ $ Message 82 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:) 82 T -$ +$ $ Message 83 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:) 83 R -$ +$ $ Message 84 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:) 84 O -$ +$ $ Message 85 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:) 85 U -$ +$ $ Message 86 $ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 86 A -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win $ ! $ Message 87 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:) 87 F -$ +$ $ Message 88 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:) 88 O -$ +$ $ Message 89 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) 89 H -$ +$ $ Message 90 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:) 90 k -$ +$ $ Message 91 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:) 91 G -$ +$ $ Message 92 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:) 92 M -$ +$ $ Message 93 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:) 93 R -$ +$ $ Message 94 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:) 94 A -$ +$ $ Message 95 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:) 95 D -$ +$ $ Message 96 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:) 96 C -$ +$ $ Message 97 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:) 97 A -$ +$ $ Message 98 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:) 98 E -$ +$ $ Message 99 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:) 99 G -$ +$ $ Message 100 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:) 100 E -$ +$ $ Message 101 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) 101 v -$ +$ $ Message 102 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) 102 T -$ +$ $ Message 103 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) 103 R -$ +$ $ Message 104 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) 104 O -$ +$ $ Message 105 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) 105 U -$ +$ $ Message 106 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) 106 A -$ +$ $ Message 107 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:) 107 /bin/cat -$ +$ $ Message 108 $ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:) 108 /bin/csh -$ +$ $ $ ! Resource list for AppBuilder module conn $ ! diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtcalc.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtcalc.tmsg index de4a8071f..d4a8ed79c 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtcalc.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtcalc.tmsg @@ -27,24 +27,24 @@ $ ***************************************************************************** $set 1 $ $ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator. -$ +$ 1 375 2 540 $ $ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator. These $ may need to change as label sizes change for different languages. -$ +$ 3 375 4 540 -$ +$ $ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:. It's $ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the Display Area $ text widget and the ASCII converter text widget. -$ +$ 5 1 -$ +$ $ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:. It's $ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the ASCII $ converter text widget. -$ +$ 6 1 diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtcm.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtcm.tmsg index 4fa5c80ac..a3f504751 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtcm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtcm.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -26,11 +26,11 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu mnemonic's $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar $ menus. These translations should be coordinated with the translations $ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations. @@ -38,127 +38,127 @@ $ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It $ is the key that when a user pushs or + it cause the $ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing $ that key cause the menu item to happen. -$ +$ $ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File -$ +$ 1 F -$ +$ $ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit -$ +$ 2 E -$ +$ $ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View -$ +$ 3 V -$ +$ $ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse -$ +$ 4 B -$ +$ $ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help -$ +$ 5 H -$ +$ $ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View -$ +$ 6 C -$ +$ $ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print... -$ +$ 7 P -$ +$ $ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options... -$ +$ 8 O -$ +$ $ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit -$ +$ 9 x -$ +$ $ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment... -$ +$ 10 A -$ +$ $ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo... -$ +$ 11 T -$ +$ $ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day -$ +$ 12 D -$ +$ $ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week -$ +$ 13 W -$ +$ $ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month -$ +$ 14 M -$ +$ $ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year -$ +$ 15 Y -$ +$ $ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List... -$ +$ 16 A -$ +$ $ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList -$ +$ 17 T -$ +$ $ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find... -$ +$ 18 F -$ +$ $ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date... -$ +$ 19 G -$ +$ $ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone... -$ +$ 20 Z -$ +$ $ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar... -$ +$ 21 O -$ +$ $ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars... -$ +$ 22 C -$ +$ $ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor... -$ +$ 23 M -$ +$ $ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview... -$ +$ 24 O -$ +$ $ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks... -$ +$ 25 T -$ +$ $ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference... -$ +$ 26 R -$ +$ $ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item... -$ +$ 27 I -$ +$ $ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help... -$ +$ 28 U -$ +$ $ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar... -$ +$ 29 A -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be $ translated. These are shown on the menu. $ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not @@ -166,107 +166,107 @@ $ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language. $ If you want to change accelerator, it is recommended not to change $ modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 30, 31 Menu label is "Day". -$ +$ 30 Ctrl+D 31 CtrlD -$ +$ $ Message 32, 33 Menu label is "Week". -$ +$ 32 Ctrl+W 33 CtrlW -$ +$ $ Message 34, 35 Menu label is "Month". -$ +$ 34 Ctrl+M 35 CtrlM -$ +$ $ Message 36, 37 Menu label is "Year". -$ +$ 36 Ctrl+Y 37 CtrlY -$ +$ $ Message 38, 39 Menu label is "Options...". -$ +$ 38 Ctrl+I 39 CtrlI -$ +$ $ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...". -$ +$ 40 Ctrl+A 41 CtrlA -$ +$ $ Message 42, 43 Menu label is "ToDo". -$ +$ 42 Ctrl+T 43 CtrlT -$ +$ $ Message 44, 45 Menu label is "Find...". -$ +$ 44 Ctrl+F 45 CtrlF -$ +$ $ Message 46, 47 Menu label is "Print...". -$ +$ 46 Ctrl+P 47 CtrlP -$ +$ $ Message 48, 49 Menu label is "Exit". -$ +$ 48 Alt+F4 49 AltF4 -$ +$ $ Message 50, 51 Menu label is "On Item...". -$ +$ 50 F1 51 F1 -$ +$ $ Messages 52 and 53 are programable date formats -$ +$ 52 %B %Y 53 %B -$ +$ $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could $ be different for different locales. -$ +$ 54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm 55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm 56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm 57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm 58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm 59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm -$ +$ $ Messages 60 - 63 are font lists. -$ +$ $ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 62 - Font list to use to render date in the icon. -$ +$ 62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*: -$ +$ $ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 64 - applicationFontFamily: $ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale $ ``mincho'' for ja locale, etc. 64 application -$ +$ $ The followings are added by IBM for 41J release $ "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte" $ dtcm/browser.c l 349 diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtfile.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtfile.tmsg index 3ec845739..7287900d5 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtfile.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtfile.tmsg @@ -28,105 +28,105 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is Find. $ 1 = Text displayed next to Find menu option $ 2 = Keys used to accelerate to Find option -$ +$ 1 Ctrl+F 2 Ctrlf $ $ Message 3, 4. Menu label is Close. $ 3 = Text displayed next to Close menu option $ 4 = Keys used to accelerate to Close option -$ +$ 3 Alt+F4 4 AltF4 -$ +$ $ Message 5, 6. Menu label is Home. $ 5 = Text displayed next to Home menu option $ 6 = Keys used to accelerate to Home option -$ +$ 5 Ctrl+H 6 Ctrlh -$ +$ $ Message 7, 8. Menu label is Up. $ 7 = Text displayed next to Up menu option $ 8 = Keys used to accelerate to Up option -$ +$ 7 Ctrl+U 8 Ctrlu -$ +$ $ Message 9, 10. Menu label is Terminal. $ 9 = Text displayed next to Terminal menu option $ 10 = Keys used to accelerate to Terminal option -$ +$ 9 Ctrl+T 10 Ctrlt -$ +$ $ Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files. $ 11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option $ 12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option -$ +$ 11 Ctrl+S 12 Ctrls -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 13. $ This is not a message, but locale dependent value. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte $ 15 for Multi-byte -$ +$ 13 15 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ message 14 is used for optional localization. $ ---------------------------------------------------------------------------- 14 -$ +$ $ Message 15, 16. Menu label is Copy $ 15 = Text displayed by Copy menu option $ 16 = Keys used to accelerate to Copy option -$ +$ 15 Ctrl+C 16 Ctrlc -$ +$ $ Message 17, 18. Menu label is Properties $ 17 = Text displayed by Properties menu option $ 18 = Keys used to accelerate to Properties option -$ +$ 17 Ctrl+ 18 CtrlosfBackSpace -$ +$ $ Message 19, 20. Menu label is Select All $ 19 = Text displayed by Select All menu option $ 20 = Keys used to accelerate to Select All option -$ +$ 19 Ctrl+/ 20 Ctrlslash -$ +$ $ Message 21, 22. Menu label is Unselect All $ 21 = Text displayed by Unselect All menu option $ 22 = Keys used to accelerate to Unselect All option -$ +$ 21 Ctrl+\\\\ 22 Ctrlbackslash -$ +$ $ Message 23 is a window title of root directory. -$ +$ 23 ROOT diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dthello.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dthello.tmsg index fc36f52ff..255c3661b 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dthello.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dthello.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ This message corresponds to an optional font specification for Dthello. $ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can $ be specified here. Most European languages will not require a font diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dthelpview.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dthelpview.tmsg index e03b30d96..9ddc43e9d 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dthelpview.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dthelpview.tmsg @@ -34,7 +34,7 @@ $ 40 for multi-byte $ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 3 10 -$ +$ $ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte $ 15 for multi-byte 4 15 diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dticon.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dticon.tmsg index e48fbbced..d664cd7fc 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dticon.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dticon.tmsg @@ -28,61 +28,61 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator $ keys need to be changed in your language. If you want to change accelerator, $ it is recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is "Paste Area". -$ +$ 1 Ctrl+V 2 CtrlV -$ +$ $ Message 3, 4. Menu label is "Copy Area". -$ +$ 3 Ctrl+C 4 CtrlC -$ +$ $ Message 5, 6. Menu label is "Cut Area". -$ +$ 5 Ctrl+X 6 CtrlX -$ +$ $ Message 7, 8. Menu label is "Undo". -$ +$ 7 Ctrl+Z 8 CtrlZ -$ +$ $ Message 9, 10. Menu label is "Exit". -$ +$ 9 Alt+F4 10 AltF4 -$ +$ $ Message 11, 12. Menu label is "New". -$ +$ 11 Ctrl+N 12 CtrlN -$ +$ $ Message 13, 14. Menu label is "Open". -$ +$ 13 Ctrl+O 14 CtrlO -$ +$ $ Message 15, 16. Menu label is "Save". -$ +$ 15 Ctrl+S 16 CtrlS -$ +$ $ Message 17, 18. Menu label is "Save As". -$ +$ 17 Ctrl+A 18 CtrlA diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtimsstart.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtimsstart.tmsg index 964946037..8913257b9 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtimsstart.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtimsstart.tmsg @@ -22,138 +22,138 @@ $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ font list $ "NEW-" 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*: -$ +$ $ title bar title $ "NEW-" 2 dtimsstart -$ +$ $ Selection title $ "NEW-" 3 ϥ᥽å -$ +$ $ Host title $ "NEW-" 4 ۥѹ -$ +$ $ Mode title $ "NEW-" 5 ϥ᥽å⡼ -$ +$ $ OK button label $ "NEW-" 6 λ -$ +$ $ Clear button label $ "NEW-" 7 õ -$ +$ $ Cancel button label $ "NEW-" 8 ä -$ +$ $ Change Host button label $ "NEW-" 9 ۥѹ -$ +$ $ Help button label $ "NEW-" 10 إ -$ +$ $ selection dialog border width $ "NEW-" 11 3 -$ +$ $ host dialog border width $ "NEW-" 12 3 -$ +$ $ XmDialogShell border width $ "NEW-" 13 0 -$ +$ $ cmd_rc default spacing (margin width) $ "NEW-" 14 10 -$ +$ $ cmd_rc default spacing $ "NEW-" 15 10 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc (margin width) $ "NEW-" 16 4 -$ +$ $ Selection dialog OK margin width $ "NEW-" 17 16 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc default spacing $ "NEW-" 18 40 -$ +$ $ Change Host dialog label $ "NEW-" 19 Hostname: -$ +$ $ Change Host dialog alignment $ "NEW-" 20 XmALIGNMENT_BEGINNING -$ +$ $ Change Host dialog left margin $ "NEW-" 21 20 -$ +$ $ Change Host dialog right margin $ "NEW-" 22 20 -$ +$ $ Enter hostname label $ "NEW-" 23 \ ϿƤϥ᥽åɤΥФ\\n \ Ȥ˥ۥ̾ϤƤ\\n \ Υۥ̾ϥ롦ۥȤ̣ޤ -$ +$ $ Host text max length $ "NEW-" 24 63 -$ +$ $ Host text number of columns $ "NEW-" 25 14 -$ +$ $ host_rc margin width $ "NEW-" 26 60 -$ +$ $ host cmd_rc margin width $ "NEW-" 27 20 -$ +$ $ host cmd_rc spacing $ "NEW-" 28 90 -$ +$ $ selection mode button0 label string $ "NEW-" 29 Ask at login -$ +$ $ selection mode button1 label string $ "NEW-" 30 Resume current input method -$ +$ $ mode cmd_rc spacing $ "NEW-" 31 50 -$ +$ $ mode cmd_rc margin width $ "NEW-" 32 20 -$ +$ $ Input method selection help $ "NEW-" 33 \\n \ @@ -181,7 +181,7 @@ $ "NEW-" 뤳ȤǤޤΤˤϡץꥱ󡦥ޥ͡\\n \ ǥȥåסġˤ 'DtImsMode' ¹Ԥ\\n \ ɥ [ߤϥ᥽åɤβ] 򤷤ޤ\\n \ -$ +$ $ Input method selection mode help $ "NEW-" 34 \\n \ @@ -202,5 +202,5 @@ $ "NEW-" [ä]; ѹ̵ˤɥĤޤ\\n \ \\n \ [إ]: Υåɽޤ\\n \ -$ -$ +$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtinfo.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtinfo.tmsg index 59193e3f4..094db2510 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtinfo.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtinfo.tmsg @@ -30,7 +30,7 @@ $ ***************************************************************************** $set 1 $ $ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile -$ +$ $ "NEW-" 1 Dummy Message $ "NEW-" diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtlogin.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtlogin.tmsg index 03417aa3b..bdadc3242 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtlogin.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtlogin.tmsg @@ -28,18 +28,18 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 5. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtlogin*labelFont 1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-* $ Dtlogin*textFont 2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-* $ Dtlogin*greeting.fontList 3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-* -$ +$ $ login_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 4 10 -$ +$ $ passwd_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 5 10 diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtmail.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtmail.tmsg index 577fb06fe..e85e89a7e 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtmail.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtmail.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -35,14 +35,14 @@ $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog. $ ******** 1 >> send message acceleratorText 1 F3 @@ -53,89 +53,89 @@ $ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText 3 Alt+F4 $ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator 4 AltF4 -$ +$ $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo" $ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText 5 Ctrl+Z $ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator 6 CtrlZ -$ +$ $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut" $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText 7 Ctrl+X $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator 8 CtrlX -$ +$ $ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy" $ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText 9 Ctrl+C $ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator 10 CtrlC -$ +$ $ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste" $ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText 11 Ctrl+V $ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator 12 CtrlV -$ +$ $ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete" $ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText 13 Delete $ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator 14 Delete -$ +$ $ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..." $ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText 15 Ctrl+F $ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator 16 CtrlF -$ +$ $ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail" $ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText 17 Ctrl+M $ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator 18 CtrlM -$ +$ $ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..." $ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText 19 Ctrl+I $ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator 20 CtrlI -$ +$ $ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close" $ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText 21 Alt+F4 $ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator 22 AltF4 -$ +$ $ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..." $ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText 23 Ctrl+P $ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator 24 CtrlP -$ +$ $ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy" $ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText 25 Ctrl+C $ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator 26 CtrlC -$ +$ $ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message" $ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText 27 Ctrl+N $ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator 28 CtrlN -$ +$ $ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender" $ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText 29 Ctrl+R $ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator 30 CtrlR $ **************************************************************************** -$ +$ $ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all $ the menu items. -$ +$ $ Messages 31 - 37 are for the File pulldown: $ Message 31 mnenonic for 'File' 31 F @@ -151,7 +151,7 @@ $ Message 36 mnenonic for 'Send As' 36 n $ Message 37 mnenonic for 'Close' 37 C -$ +$ $ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message $ number 71) $ Message 38 mnenonic for 'Undo' @@ -170,7 +170,7 @@ $ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...' 44 F $ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...' 45 k -$ +$ $ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for $ Attachments is Message number 72) $ Message 46 mnenonic for 'Add File' @@ -184,7 +184,7 @@ $ Message 48 mnenonic for 'Rename' $ Message 49 mnenonic for 'Show List' 49 L $ Select All defined in message 43 -$ +$ $ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown $ Message 50 mnenonic for 'Format' 50 r @@ -197,10 +197,10 @@ $ Message 53 mnenonic for 'Templates' $ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:' 54 B $ **************************************************************************** -$ +$ $ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for $ all the menu items. -$ +$ $ Messages 55 - 62 are for the File pulldown: $ Message 55 mnenonic for 'Mailbox' 55 x @@ -218,7 +218,7 @@ $ Message 61 mnenonic for 'Mail Options' 61 p $ Message 62 mnenonic for 'Close' 62 C -$ +$ $ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown: $ Message 63 mnenonic for 'Message' 63 M @@ -238,19 +238,19 @@ $ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last' 69 r $ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...' 70 U -$ +$ $ Message 71 is for the Edit pulldown: $ Message 71 mnenonic for 'Edit' 71 E $ Copy defined in message 40 $ Select All defined in message 43 -$ +$ $ Message 72 is for the Attachments pulldown: $ Message 72 mnenonic for 'Attachments' 72 A $ Save As defined in message 33 $ Select All defined in message 43 -$ +$ $ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown: $ Message 73 mnenonic for 'View' 73 V @@ -270,7 +270,7 @@ $ Message 80 mnenonic for 'By Size' 80 z $ Message 81 mnenonic for 'By Status' 81 t -$ +$ $ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown: $ Message 82 mnenonic for 'Compose' 82 p @@ -288,7 +288,7 @@ $ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include' 88 S $ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include' 89 I -$ +$ $ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown: $ Message 90 mnenonic for 'Move' 90 o @@ -296,7 +296,7 @@ $ Message 91 mnenonic for 'Inbox' 91 I $ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...' 92 O -$ +$ $ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown: $ Message 93 mnenonic for 'Help' 93 H @@ -316,7 +316,7 @@ $ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText 100 Ctrl+D $ Message 101 mnenonic for 'Delete message' 101 CtrlD -$ +$ $ Message 102 mnenonic for 'Clear' 102 e $ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window. @@ -324,20 +324,20 @@ $ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size. 103 80 104 80 -$ +$ $ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables $ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers. $ Message 37 is used by the text portion. -$ +$ $ "NEW-" 105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-iso8859-1 $ "NEW-" 106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-iso8859-1 -$ +$ $ Message 107 is used to override the *Font resource place in the $ user's xrdb by xsession under CDE. -$ +$ $ "NEW-" 107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1 diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtpad.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtpad.tmsg index b36d2418e..8b81dfbca 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtpad.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtpad.tmsg @@ -1,7 +1,7 @@ $ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/7 1996/10/16 03:09:38 cde-hit $ $set 1 $ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation. -$ +$ 1 Ctrl+F 2 Ctrlf 3 Shift+F3 @@ -19,20 +19,20 @@ $ 15 F3 16 F3: -$ +$ $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24 $ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big $ and should probably changed to 40x24. -$ +$ 17 40x24 -$ +$ $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on $ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want @@ -41,14 +41,14 @@ $ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...". $ ******** 18 >> print.acceleratorText 18 Ctrl+P @@ -95,11 +95,11 @@ $ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText $ ******** 35 >> overstrike.accelerator 35 osfInsert -$ +$ $ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables $ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers. $ Message 37 is used by the text portion. -$ +$ $ "NEW-" 36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-iso8859-1 $ "NEW-" diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtstyle.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtstyle.tmsg index b9133e792..921d5f582 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtstyle.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtstyle.tmsg @@ -28,30 +28,30 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is "Exit". -$ +$ 1 Alt+F4 2 AltF4 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 3 - 5. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ NumFonts 3 7 $ Set of SystemFont diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtterm.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtterm.tmsg index 47b58bd87..db0de01cf 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtterm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtterm.tmsg @@ -30,7 +30,7 @@ $ Message 1 can be translated. This message lists the 7 interface fonts $ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the $ seven interface fonts that are defined for this locale and should $ be specified as XmFontLists containing XFontSets. -$ +$ 1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtwm.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtwm.tmsg index 30d9baec0..044c7fd79 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtwm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtwm.tmsg @@ -35,12 +35,12 @@ $ * 3 2 4 3 5 4 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 6 - 10. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte $ 20 for Multi-byte 6 20 @@ -74,12 +74,12 @@ $ * Dtwm*ws2*backdrop*image: 14 SkyDark $ * Dtwm*ws3*backdrop*image: 15 Paver -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 17 - 20. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtwm*FrontPanel*highResFontList 17 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/backdrops/Backdrops.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/backdrops/Backdrops.tmsg index ad5c4390c..1b4996f35 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/backdrops/Backdrops.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/backdrops/Backdrops.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * $ * Backdrop names diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/Xresources.ow.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/Xresources.ow.tmsg index 38c94f79b..c4ffba594 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/Xresources.ow.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/Xresources.ow.tmsg @@ -26,7 +26,7 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Sun Desktop Names -$ +$ $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu -$ +$ 291 OpenWindows ǥȥå diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/Xresources.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/Xresources.tmsg index 70e05534d..ad6e80f5a 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/Xresources.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/Xresources.tmsg @@ -29,18 +29,18 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 7. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtlogin*labelFont 1 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ Dtlogin*textFont 2 -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ Dtlogin*greeting.fontList 3 -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ login_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 4 20 -$ +$ $ passwd_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 5 20 @@ -61,13 +61,13 @@ $ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays) $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for AIX (IBM) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -199,16 +199,16 @@ $ LANG=zh_TW $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for Solaris (Sun) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. -$ +$ $ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale, $ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if $ the text is 'de ------- German', only translate 'German'. @@ -311,21 +311,21 @@ $ "NEW-" $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Sun Desktop Names -$ +$ $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu -$ +$ 290 ̥ǥȥå״Ķ(CDE) 291 OpenWindows ǥȥå $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for HP-UX (HP) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -448,13 +448,13 @@ $ LANG=chinese-t $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for OSF1 (DEC) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -615,14 +615,14 @@ $ "NEW-" $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ "NEW-" $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ "NEW-" $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. @@ -665,14 +665,14 @@ $ "NEW-" $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for USL (Novell) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for USL. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ "NEW-" $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ "NEW-" $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/_common.session.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/_common.session.tmsg index 7c830dda8..ca82eddd4 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/_common.session.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/_common.session.tmsg @@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. $ * (c) Copyright 1995 Hitachi. $ * $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/16 03:10:41 cde-hit $ -$ +$ $ ***************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * The following message is used for the session name for a home diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/dtfile.config.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/dtfile.config.tmsg index b5f15d470..ccdd194cb 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/dtfile.config.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/dtfile.config.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ 1 AFS ACL ѹ... 2 ƥȡɽ ... 3 ٹ: Andrew File System (AFS) ֥ȤǤ\\n AFS ꥹ(ACL) ˤäƤ¤Ƥޤ diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/sys.font.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/sys.font.tmsg index 0642a348f..bca248702 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/sys.font.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/sys.font.tmsg @@ -25,12 +25,12 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 7. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ *FontList 1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ *XmText*FontList diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/sys.resources.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/sys.resources.tmsg index 0a74dd7bc..ad7d41aae 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/sys.resources.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/sys.resources.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 and 3. $ This is not a message, but a locale dependent value. @@ -38,29 +38,29 @@ $ * $ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font" $ * 1 "/usr/dt/config/ja_JP.dt-eucJP/sys.font" -$ +$ $ Message 2 is not used... -$ +$ $ 2 -$ +$ $ Message 3: $ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte $ 23 for multi-byte -$ +$ 3 23 -$ +$ $ Message 4 is not used... -$ +$ $ 4 $ $ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be $ set globally for CDE. Don't translate the ':'. -$ +$ 5 ѥ̾ޤϥե̾ϤƤ: 6 7 ե̾ϤƤ: 8 ե -$ +$ $ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList $ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg... $ diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtHelp.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtHelp.msg index c0bfc50a7..bf4db9948 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtHelp.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtHelp.msg @@ -1,21 +1,21 @@ -$ +$ $ COMPONENT_NAME: desktop -$ +$ $ FUNCTIONS: mnemonic $ name -$ +$ $ ORIGINS: 27,118,119,120,121 -$ +$ $ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM $ Confidential Restricted when combined with the aggregated $ modules for this product) $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS -$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995 $ All Rights Reserved $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ +$ $ *************************************<+>************************************* $ ***************************************************************************** $ ** @@ -58,13 +58,13 @@ $ *************************************<+>************************************* $set 2 $ ***** Module: HelpDialog.c and a few from HelpQuickD.c ***** -$ +$ $ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help $ dialog widget. -$ +$ $ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the $ second is the mnemonic (e.g. 2 P). -$ +$ $ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu. 1 (P)... 2 P @@ -98,7 +98,7 @@ $ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu. 26 M 27 إפˤĤ(A) 28 A -$ +$ $ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the $ Help Dialog. 29 ե(F) @@ -111,10 +111,10 @@ $ Help Dialog. 36 H 37 Խ(E) 38 E -$ -$ +$ +$ $ >>>>> Skip #39 through #49 -$ +$ $ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the $ help dialog and quick help dialog widgets. $ @@ -124,29 +124,29 @@ $ 53 ƥȡե롦ǡեޥåȤǤޤ󡣻ꤵ줿ƥȡե¸ߤʤѷƤޤ 54 إסȥԥåեޥåȤǤޤ 55 ¸ߤʤ ID: -$ +$ $ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but $ not supported within the current application. -$ +$ 56 ΥץꥱǤϡ򤷤ϥѡƥȡ󥯤򥵥ݡȤƤޤ 57 Υץꥱϡޥ˥奢롦ڡؤΥ󥯤򥵥ݡȤƤޤ -$ +$ $ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or $ locationId's are used. -$ +$ 58 ꤷ饤󡦥إפϡ󥹥ȡ뤵ƤʤŬڤʥإ׸ѥˤޤ󡣥饤󡦥إפΥ󥹥ȡˤĤƤϡʤΥޥ˥奢򻲾ȤƤ\n 59 ID ꤷƤޤ 60 إסܥ塼ꤷƤޤ 61 إסܥ塼: 62 ID: -$ +$ $ >>>>> Skip #63 through #69 -$ -$ +$ +$ $ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used. -$ +$ 70 ¸ߤʤȥԥåȥ -$ +$ $ End Message set 2 $ New messages added after early msg cat freeze; not in order 80 ꤷإץפ̵Ǥ diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtMail.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtMail.msg index 91818ba41..7a7ff0496 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtMail.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtMail.msg @@ -1,27 +1,27 @@ -$ +$ $ COMPONENT_NAME: desktop -$ +$ $ FUNCTIONS: none -$ +$ $ ORIGINS: 27,118,119,120,121 -$ +$ $ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM $ Confidential Restricted when combined with the aggregated $ modules for this product) $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS -$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995 $ All Rights Reserved $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ -$ +$ +$ $ +SNOTICE -$ +$ $ $TOG: DtMail.msg /main/41 1999/09/14 15:46:38 mgreess $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement between $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -29,13 +29,13 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without $ Sun's specific written approval. This document and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE -$ +$ $ Common Desktop Environment -$ +$ $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp. $ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. @@ -44,15 +44,15 @@ $ (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp. $ (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited $ (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd. $ -$ +$ $ RESTRICTED RIGHTS LEGEND -$ +$ $ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to $ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in $ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013. Rights $ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in $ FAR 52.227-19(c)(1,2). -$ +$ $ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A. $ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A. $ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A. @@ -63,7 +63,7 @@ $ Hitachi, Ltd., 6, Kanda Surugadai 4-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo 101, Japan $quote " -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamApp.C $set 1 @@ -77,7 +77,7 @@ $ */ 4 "°ι..." -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C 5 "ä" @@ -173,7 +173,7 @@ $ */ 79 "Ѵ... %d ѡȴλ" 80 "᡼롦ץ" -$ +$ $ Strings from dtmail/AttachArea.C 81 "᡼롦ץ" @@ -181,7 +181,7 @@ $ Strings from dtmail/AttachArea.C 83 "᡼롦ץ" -$ +$ $ Strings from dtmail/Attachment.C 84 "%s ϡ¹ԲǽʥåȤǤΥåȤ¹Ԥޤ?" @@ -191,7 +191,7 @@ $ Strings from dtmail/Attachment.C 88 "᡼롦ץ" -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamCmds.C 89 "᡼롦ץ - ¾Υ᡼ܥå" @@ -227,7 +227,7 @@ $ */ 109 "ٲǤ\n\"$SUBJECT\" ˤĤƤΤʤΥ᡼ϡٲ˽λɤߤޤ\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C 110 "N" @@ -265,13 +265,13 @@ $ */ 114 "N" -$ +$ $ Strings from dtmail/Undelete.C 115 "μä" 116 "Ĥ" -$ +$ $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C $ /* NL_COMMENT @@ -343,7 +343,7 @@ $ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1. $ */ -$ +$ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C 161 "ԡ(C)" @@ -365,7 +365,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C 177 "᡼롦ץ" -$ +$ $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C $ /* NL_COMMENT @@ -376,7 +376,7 @@ $ * 178 and 179 are obsolete messages, replaced by messages 181 "λ" 182 "ä" -$ +$ $ Strings from dtmail/FindDialog.C 183 "" @@ -400,7 +400,7 @@ $ */ -$ +$ $ Strings from dtmail/Editor.C 195 "------------- žå -------------\n\n" @@ -408,19 +408,19 @@ $ Strings from dtmail/Editor.C 197 "------------- žå ޤ -------------\n\n" 198 "------------- ߥå ޤ -------------\n\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C 199 "\n------------- ߥå -------------\n" 200 "\n------------- ߥå ޤ -------------\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/DtEditor.C 201 "\n------------- ߥå -------------\n" 202 "\n------------- ߥå ޤ -------------\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C 203 "᡼롦ץ" @@ -440,7 +440,7 @@ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C 217 "᡼롦ץ" 218 "ƥץ졼ȤƤ褦Ǥ" -$ +$ $ Strings from dtmail/SortCmd.C 219 "..." @@ -512,33 +512,33 @@ $ */ 237 "ԡ" -$ +$ $ DTMC_BADSTATE $ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e. $ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer $ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox. -$ +$ $ "-NEW" 238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost." -$ +$ $ DTMC_ACCESSFAILED $ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file, $ a.k.a. stat, fstat, write, ... -$ +$ $ "-NEW" 239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged." -$ +$ $ DTMC_INODECHANGED $ The mailbox has been rewritten by another process. -$ +$ $ "-NEW" 240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged." -$ +$ $ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog. -$ +$ $ "-NEW" 241 "To" $ "-NEW" @@ -548,31 +548,31 @@ $ "-NEW" $ "-NEW" 244 "Bcc" -$ +$ $ Message 245 is the label for the Open command in the File menu $ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu $ which opens Mailboxes not in the users folder list. -$ +$ $ "-NEW" 245 "" $ "-NEW" 246 "¾Υ᡼ܥå..." -$ +$ $ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu $ which opens the MailOptions dialog allowing the user to create $ other aliases. $ Message 248 is the label for the Aliases popup menu -$ +$ $ "-NEW" 247 "Other Aliases..." $ "-NEW" 248 "Mailer - Aliases" -$ +$ $ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries $ in included messages. -$ +$ $ "-NEW" 249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n" $ "-NEW" @@ -673,9 +673,9 @@ $ */ ᡼롦ץδĶϸߤΥåǤŬѤޤ\n\ ե¸Ϥޤ" -$ +$ $ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane. -$ +$ $ "-NEW" 26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n making the new option take effect immediately.\n o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n The new option will take effect the next time you open a folder.\n o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options." $ "-NEW" @@ -685,9 +685,9 @@ $ "-NEW" $ "-NEW" 29 "Cancel" -$ +$ $ Messages for ToolTalk errors. -$ +$ $ "-NEW" 30 "%s returned ToolTalk error: %s\n" @@ -857,27 +857,27 @@ $ */ 95 "ɤ߼" 96 "ɤ߼-񤭹" -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ $ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been $ opened by another dtmail process. -$ +$ $ Parameters: $ 1. Error message saying that the .dtmail lockfile has been found. $ 2. The mailbox path. $ 3. "OK" $ 4. "Cancel" $ 5. The .dtmail lockfile path. -$ +$ 97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox." -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ $ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of $ the file selection box. -$ +$ 98 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'." 99 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'." 100 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'." @@ -938,7 +938,7 @@ $set 13 1 "Ǥޤ" 2 "񤭹ޤ" -$ +$ $ Strings from dtmail/AttachCmds.C $set 14 @@ -958,9 +958,9 @@ $set 15 1 "ѹƤޤ¸Ƥޤ\nѹƤ¸뤫ѹ˴뤫\nޤϥǰξ뤳ȤǤޤ" 2 "¸" 3 "˴" -$ +$ $ The followings are added by IBM for 41J release -$ +$ $set 20 1 "᡼ܥå %s ϡǤ˳Ƥޤ" $ The above message is used in RoamMenuWindow::open @@ -972,17 +972,17 @@ $ see AIX cmvc defect 176608 $ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify() $ see AIX cmvc defect 176608 -$ +$ $ SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING -$ +$ $ The following set was added to support CDEnext printing based on $ the Xp Print Server. -$ +$ $set 21 -$ +$ $ Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob. -$ -$ +$ +$ $ This is the status message that gets displayed in the MainWindow $ and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed. $ %s = the name of the temporary file containing the message(s) to be @@ -991,7 +991,7 @@ $ printed. $ Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed $ when an invalid margin specifier has been supplied by the user. -$ +$ $ Message 2 is the actual error messagactual error message $ Message 3 is the title which is displayed in the error popup. $ Message 4 is the label on the OK button of the error popup. @@ -1002,7 +1002,7 @@ $ Message 4 is the label on the OK button of the error popup. $ Messages 5 - 11 are format string used to construct the header $ and footer strings which appear in the printing output. -$ +$ $ Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer. $ Message 6 is the format string used to make a Date header/footer. $ Message 7 is the format string used to make a From header/footer. @@ -1018,11 +1018,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer. 10 "Page %d of %d" 11 "Mail For: %s" -$ +$ $ Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the $ app-specific printing options for DtMail which will be included $ in the DtPrintSetupBox. -$ +$ $ Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that $ multiple messages should be printed in separate spool jobs. $ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that @@ -1033,7 +1033,7 @@ $ "wrapped" to the next line. $ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function. -$ +$ $ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful. $ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful. 14 "'ե˽'Ǥ" @@ -1041,9 +1041,9 @@ $ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful. $ NL_COMMENT $ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24 -$ +$ $ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function. -$ +$ $ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running. $ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm. $ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display. @@ -1075,14 +1075,14 @@ $ Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM 25 "³" -$ +$ $ The messages in this set are used in pulldown menu for the $ header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane $ in the Options dialog. -$ +$ $ Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions. -$ -$ +$ +$ $ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty. $ Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field. $ Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field. @@ -1101,18 +1101,18 @@ $set 22 7 "ڡֹ" 8 "桼̾" -$ +$ $ The messages in this set are used in pulldown menu for the $ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane $ in the Options dialog. -$ +$ $ Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions. -$ +$ $ Message 1 don't print any message headers. $ Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc). $ Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user. $ Message 4 print all message headers. -$ +$ $set 23 1 "ʤ" @@ -1120,19 +1120,19 @@ $set 23 3 "ά" 4 "٤" -$ +$ $ The messages in this set are used in pulldown menu for the $ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane $ in the Options dialog. -$ +$ $ Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions. -$ +$ $ Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages. $ Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages. $ Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages. $ Message 4 start each new message on a new page. $ Message 5 print each message in it's own spool job. -$ +$ $set 24 1 "" 2 "" @@ -1140,32 +1140,32 @@ $set 24 4 "ڡ" 5 "" -$ +$ $ The following set was added to support CDEnext printing based on $ the Xp Print Server. -$ +$ $ Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions. -$ -$ +$ +$ $set 25 -$ +$ $ Label for the option menu used to specify which message headers are $ printed. 1 "åإåΰ: " -$ +$ $ Label for the option menu used to specify which how multiple messages $ are separated. 2 "ʣåʬ: " -$ +$ $ The following set was added to support CDEnext printing based on $ the Xp Print Server. -$ +$ $ Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid $ entry for margin specifiers in the printing options pane. $ Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog. -$ -$ +$ +$ $set 26 1 "ޡλ̵Ǥ: " 2 "ޡλ̵Ǥ: " @@ -1173,15 +1173,15 @@ $set 26 4 "ޡλ̵Ǥ: " 5 "³" -$ +$ $ The following set was added to support the Mail Retrieval option pane. -$ +$ $ Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the $ set of mail server network protocols which are supported. $ Messages 6-15 Are used to label the options in the pane. -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ $set 27 1 "Auto" 2 "POP3" diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtPrint.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtPrint.msg index affe3b4df..79b00af5a 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtPrint.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtPrint.msg @@ -29,32 +29,32 @@ $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There MAY be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $quote " @@ -67,12 +67,12 @@ $ ** ** $ ************************************************************* $ Warning messages $ Note: do not localize the chars %s -$ +$ $quote 1 workAreaLocation꥽̵꤬Ǥ $ Label values -$ +$ 2 ץ󥿤ɲ... 3 ե˽ 4 ե... @@ -91,7 +91,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s 14 ⡼ɤѹǤޤ $ Label values -$ +$ 15 ... $ Warning messages @@ -108,7 +108,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s 25 ꥽ڤؤΤΰɬפޤ $ Label values -$ +$ 26 ץ򥨥顼 $ Warning messages @@ -116,7 +116,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s 27 ץ󥿤򸫤Ĥޤ $ Label values -$ +$ 28 Ǥޤ 29 ե 30 ץ󥿾 @@ -135,19 +135,19 @@ $ ** ** $ ** _DtPrint Frame GUI messages ** $ ** ** $ ************************************************************* -$ +$ $quote " $ Label values for Margin Frame -$ +$ 1 "ޡ" 2 ":" 3 ":" 4 ":" 5 ":" -$ +$ $ Label values for Header/Footer Frame -$ +$ 6 "إåȥեå" 7 ":" 8 ":" @@ -160,7 +160,7 @@ $ ** ** $ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages ** $ ** ** $ ************************************************************* -$ +$ $quote $ Label values for Margin Frame diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtWidget.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtWidget.msg index b6135d4c9..f30ed611b 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtWidget.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtWidget.msg @@ -26,32 +26,32 @@ $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There MAY be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/MotifApp.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/MotifApp.msg index 349aa6f7a..b460594cd 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/MotifApp.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/MotifApp.msg @@ -1,27 +1,27 @@ -$ +$ $ COMPONENT_NAME: desktop -$ +$ $ FUNCTIONS: none -$ +$ $ ORIGINS: 27,118,119,120,121 -$ +$ $ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM $ Confidential Restricted when combined with the aggregated $ modules for this product) $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS -$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995 $ All Rights Reserved $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ -$ +$ +$ $ +SNOTICE -$ +$ $ $XConsortium: MotifApp.msg /main/5 1996/10/16 03:13:05 cde-hit $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement between $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -29,11 +29,11 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without $ Sun's specific written approval. This document and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE -$ +$ $quote " diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dt.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dt.msg index d096b1fa7..ba92e8ad4 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dt.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dt.msg @@ -27,32 +27,32 @@ $ ***************************************************************************** $ *************************************<+>************************************* $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** $ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** @@ -225,9 +225,9 @@ $ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE $set 4 $ ***** Module: DbReader.c ***** -$ +$ $ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. 1 ե \"%2$s\" \"%1$s\"\n\ ̾ޤ\n\̾ɲäƤ\n @@ -282,9 +282,9 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $set 6 $ ***** Module: ActionDb.c ***** -$ +$ $ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. 1 ե \"%2$s\" Υ \"%1$s\"\n\ ˤϥեɤޤ\n @@ -407,12 +407,12 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $ Set 50 - message logging service -$ +$ $ The messages in this set will only appear in the DT log file. $ The messages are used to identify messages written to this log file. -$ +$ $ File: MsgLog.c -$ +$ $set 50 $ 1 NEW- 1 ե᡼ diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtact.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtact.msg index d0dbebdb0..494eeeb0a 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtact.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtact.msg @@ -1,50 +1,50 @@ $ $XConsortium: dtact.msg /main/4 1996/10/16 03:13:26 cde-hit $ $ ****************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be thre types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These message are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $ ****************************************************************************** -$ +$ $ The following are the messages for the dtaction client. Here are $ instructions for displaying each dialog: -$ +$ $ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction $ with the '-user ' option, where is a valid login name $ on your system. -$ +$ $ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and $ enter a bogus password; select the 'Ok' button. -$ +$ $ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the $ '-user ' option, but specify a bogus ; i.e. one which $ is not listed in /etc/passwd. -$ +$ $ ****************************************************************************** $set 1 diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtcalc.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtcalc.msg index 3ec0b0f61..517ab95dc 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtcalc.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtcalc.msg @@ -1,7 +1,7 @@ $ *************************************<+>************************************* -$ +$ $ COMPONENT_NAME: desktop -$ +$ $ FUNCTIONS: Abs $ Bsp $ Calculator @@ -22,19 +22,19 @@ $ clrgs $ identification $ key $ sign -$ +$ $ ORIGINS: 27,118,119,120,121 -$ +$ $ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM $ Confidential Restricted when combined with the aggregated $ modules for this product) $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS -$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995 $ All Rights Reserved $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ +$ $ *************************************<+>************************************* $ ***************************************************************************** $ ** @@ -70,32 +70,32 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ***************************************************************************** $set 2 @@ -104,154 +104,154 @@ $ $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button. Bin is $ short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and $ Hex is short for Hexidecimal. Keep these to 3 to 4 characters! -$ +$ 1 Bin 2 Oct 3 Dec 4 Hex -$ +$ $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an $ abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and $ Sci is an abbreviation for Scientific. Keep these to 3 characters. -$ +$ 5 Eng 6 Fix 7 Sci -$ +$ $ NOTE: no message 8 -$ +$ $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in. $ They are listed in the "Mode" option button. -$ +$ 9 ̳ 10 11 ʳ -$ +$ $ Message 12 - This is the title to the Calculator. -$ +$ 12 -$ +$ $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the $ mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that $ go with them. -$ +$ $ Message 13 is the mnemonic for Message 14 -$ +$ 13 O 14 ץ(O) 15 ꡦ쥸(R) 16 ASCII Ѵ -$ +$ $ Message 17 is the mnemonic for Message 18 -$ +$ 17 H 18 إ(H) -$ +$ $ Message 19 is the mnemonic for Message 20 -$ +$ 19 v 20 (v) -$ +$ $ Message 21 is the mnemonic for Message 22 -$ +$ 21 T 22 Ȥ(T) -$ +$ $ Message 23 is the mnemonic for Message 24 -$ +$ 23 R 24 ե(R) -$ +$ $ Message 25 is the mnemonic for Message 26 -$ +$ 25 O 26 ƥإ(O) -$ +$ $ Message 27 is the mnemonic for Message 28 -$ +$ 27 U 28 إפλȤ(U) -$ +$ $ Message 29 is the mnemonic for Message 30 -$ +$ 29 A 30 ˤĤ(A) -$ +$ $ Message 31 is an simple error message. $ 31 ǥץ쥤򳫤ޤ\n $ $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes. -$ +$ 32 Ĥ 33 Ŭ -$ +$ $ Message 34 is an simple error message. $ 34 å󡦥ե򳫤ޤ -$ +$ $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been $ defined by the users. -$ +$ 35 ؿƤޤ -$ +$ $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs. -$ +$ 36 ³ 37 ǧ -$ +$ $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu. $ Message 38 is the mnemonic for Message 39 -$ +$ 38 C 39 ܼ(C) -$ +$ $ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on $ the Option menu pulldown. (message 15 set 2) -$ +$ 40 R -$ +$ $ 41 - This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option $ menu pulldown. (message 16 set 2) -$ +$ 41 A -$ +$ $ 42 - This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option $ menu pulldown. (message 143 set 3) -$ +$ 42 F -$ +$ $ 43 - This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option $ menu pulldown. (message 142 set 3) -$ +$ 43 C -$ +$ $ 44 - This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option $ menu pulldown. (message 403 set 3) -$ +$ 44 x -$ +$ $ 45 - This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option $ menu pulldown. (message 138 set 3) -$ +$ 45 g -$ +$ $ 46 - This is the title for the popup menu. -$ +$ 46 ݥåץå -$ +$ $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different $ from the menu label. -$ +$ 47 إ -$ +$ $set 3 $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)******** -$ +$ $ NOTE: there is no Message 1 - 4. -$ +$ $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys. -$ +$ 5 Functions $ 5 ؿ 6 Constants @@ -260,22 +260,22 @@ $ 6 $ 7 $ $ Message 8 - Int is short for integer. -$ +$ 8 Int $ 8 $ $ Message 9 - Frac is short for fraction. -$ +$ 9 Frac $ 9 $ $ Message 10 - Abs is short for absolute value. -$ +$ 10 Abs $ 10 $ $ Message 11 - Exp is short for exponent. -$ +$ 11 Exp $ 11 ؿ 12 Accuracy @@ -293,18 +293,18 @@ $ 17 18 % $ $ Message 19 - Sqrt is short for square root. -$ +$ 19 Sqrt $ 19 ʿ 20 ( 21 ) $ $ Message 22 - Bsp is short for backspace. -$ +$ 22 Bsp $ $ Message 23 - Clr is short for clear. -$ +$ 23 Clr $ 23 õ 24 D @@ -332,19 +332,19 @@ $ 23 46 = 47 Quit $ 47 λ -$ +$ $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in. -$ +$ 48 Base 49 Disp 50 Mode 51 Trig -$ +$ $ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys' $ key. These are the keyboard keys which provide the given function. These are $ also known as keyboard accelerators. These keys directly correspond to $ Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.). -$ +$ 52 F - Funcs 53 # - Cnsts 54 k - Keys @@ -378,13 +378,13 @@ $ 64 @ - $ 66 s - ʿ 67 ( 68 ) -$ +$ $ Message 69 is "Control h" -$ +$ 69 ^h - Bsp -$ +$ $ Message 70 is "Delete" -$ +$ 70 del - Clr $ 70 del - õ 71 d @@ -417,11 +417,11 @@ $ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51 96 D 97 M 98 T -$ +$ $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used. -$ +$ $ Messages 107-118 are dialog/popup titles. -$ +$ 107 108 109 @@ -433,10 +433,10 @@ $ 116 ե 117 Ǽ 118 Ѵؿ -$ +$ $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the $ Constant popup is brought up. NOTE: don't translate <=> -$ +$ 119 ᡼ȥ <=> ޥ 120 2 ʿ 121 e. @@ -447,9 +447,9 @@ $ 126 <=> 127 塼 <=> ѹǮñ 128 Ω᡼ȥ <=> Ω -$ +$ $ Messages 132-143 are labels in the dialogs. -$ +$ 132 ֹ: 133 ؿֹ: 134 @@ -462,23 +462,23 @@ $ 141 : 142 (C) 143 ؿ(F) -$ +$ $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used. -$ +$ $ Messages 148 is an error message used when the command line is used $ improperly. %s tells the user what argument should come next. -$ +$ 148 %s\n -$ +$ $ Message 149 is an error message. %s is either the word "Function" or the $ word "Constant" and %1d is a number 0-9. This message gets put in a $ dialog when the user defines a new Function or Constant that already $ exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380) -$ +$ 149 %s %1d ϤǤ¸ߤޤ -$ +$ $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy. -$ +$ 153 0 154 1 155 2 @@ -489,9 +489,9 @@ $ 160 7 161 8 162 9 -$ +$ $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers. -$ +$ 163 쥸 0 164 쥸 1 165 쥸 2 @@ -502,144 +502,144 @@ $ 170 쥸 7 171 쥸 8 172 쥸 9 -$ +$ $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation. -$ +$ 188 2 189 8 190 10 191 16 -$ +$ $ Messages 192-194 are the display types. -$ +$ 192 󥸥˥ 193 꾮 194 ʳ -$ +$ $ Messages 195-197 are the trig. types. -$ +$ 195 196 饸 197 饸 -$ +$ $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator. -$ +$ 198 199 ̳ 200 201 ʳ -$ +$ $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog. -$ +$ 203 : 204 ǯ: 205 ߤ: 206 ʧ: 207 : -$ +$ $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode. -$ +$ 208 Term 209 i%Yr $ 208 $ 209 ǯ -$ +$ $ Message 210 - Pv stands for Present Value. -$ +$ 210 Pv $ 210 ߤ -$ +$ $ Message 211 - Pmt stands for Payment -$ +$ 211 Pmt $ 211 ʧ -$ +$ $ Message 212 - Fv stands for Future Value. -$ +$ 212 Fv $ 212 -$ +$ $ Message 213 means clear financial registers -$ +$ 213 CLRfregs $ 213 ̳Ͽξõ -$ +$ $ Message 214 means Compounding term -$ +$ 214 Ctrm $ 214 ʣ -$ +$ $ Message 215 means double-declining depreciation -$ +$ 215 Ddb $ 215 ܳΨˡ -$ +$ $ Message 216 means Straight-line depreciation -$ +$ 216 Sln $ 216 ˡ -$ +$ $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation -$ +$ 217 Syd $ 217 ѵˡ $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode. -$ +$ $ Message 218 means shift left -$ +$ 218 < -$ +$ $ Message 219 means shift right -$ +$ 219 > -$ +$ $ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits. -$ +$ 220 &16 -$ +$ $ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits. -$ +$ 221 &32 -$ +$ $ Message 222 means perform a logical OR -$ +$ 222 Or $ 222 -$ +$ $ Message 223 means perform a logical AND -$ +$ 223 And $ 223 -$ +$ $ Message 224 means perform a logical NOT -$ +$ 224 Not $ 224 Υå -$ +$ $ Message 225 means perform a logical XOR -$ +$ 225 Xor $ 225 ¾Ū -$ +$ $ Message 226 means perform a logical XNOR -$ +$ 226 Xnor $ 226 ¾ŪΥ -$ +$ $ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the $ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode. -$ -$ +$ +$ $ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic -$ +$ 227 Hyp $ 227 ж -$ +$ $ Message 228 - Inv is short for Inverse -$ +$ 228 Inv 229 e^x 230 10^x @@ -660,16 +660,16 @@ $ 234 $ 235 󥸥 $ 236 п $ 237 п -$ +$ $ Message 238 - Rand is short for Random -$ +$ 238 Rand $ 238 -$ +$ $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 239 T - Term $ 239 T - $ Message 240 is 'Control r' @@ -697,11 +697,11 @@ $ 247 ^s - $ Message 248 is 'Control y' 248 ^y - Syd $ 248 ^y - ѵˡ -$ +$ $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 249 < 250 > 251 [ - &16 @@ -716,11 +716,11 @@ $ 254 & - $ 255 ~ - Υå $ 256 ^ - ¾Ū $ 257 n - ¾ŪΥ -$ +$ $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the $ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 258 h - Hyp 259 i - Inv 260 { - e^x @@ -748,16 +748,16 @@ $ 266 ^t - $ 267 N - п $ 268 G - п $ 269 ? - -$ +$ $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES. -$ +$ 270 ̳ 271 272 ʳ -$ +$ $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They $ are all math errors. Localization of these are optional. -$ +$ 273 *** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n 274 POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n 275 *** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n @@ -819,98 +819,98 @@ $ 334 *** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n 335 *** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n 336 *** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n -$ +$ $ Messages 337-343 are error messages from the command line options. $ They also will only show up in the errorlog. -$ +$ 337 : -a ץˤϡ٤ 0-9 ɬפǤ\n -$ +$ $ Message 338 only goes to the errorlog file -$ +$ 338 : ٤ 0-9 ϰϤǤʤФʤޤ\n٤ǥեȤ 2 ꤷޤ\n 339 : 2 ʡ8 ʡ10 ʡޤ 16 ʤǤʤФʤޤ\n\ ǥեȤ 10 ʤꤷޤ\n -$ +$ $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 340 : ɽ⡼ [%s] ̵Ǥ\n -$ +$ $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 341 : ⡼ [%s] ̵Ǥ\n⡼ɤǥե(ʳ)ꤷޤ\n -$ +$ $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 342 : Ѵؿ⡼ [%s] ̵Ǥ\n 343 : å󡦥ե뤬̵Ǥ\n -$ +$ $ NOTE: no Messages 344 through 350 -$ +$ $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog. $ 351 ʸ: -$ +$ $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog. $ 352 ASCII -$ +$ $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations). -$ +$ 353 Deg 354 Grad 355 Rad -$ +$ $ Messages 356-358 are the usage messages. $ Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or $ -session. -$ +$ 356 (dtcalc)С 1.%1d\n\n 357 ˡ: dtcalc [-a ] [-m ⡼] [-b ] [-no_menu_bar] [-?]\n 358 \t [-notation ɽ] [-trig ѴؿΥ] [-session å󡦥ե]\n -$ +$ $ Messages 359 and 360 not used -$ +$ $ Messages 361 - 363 are button labels -$ +$ 361 ä 362 ǧ 363 ³ 364 顼 -$ +$ $ Message 365 - 369 not used -$ +$ $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the $ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is $ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse. -$ +$ 370 CLR 371 HYP 372 INV 373 ̵ͤǤ 374 ̵ֹǤ 375 ؿ̵ֹǤ -$ +$ $ Message 376 not used. -$ +$ 377 ѹޤ 378 ͥå顼ȯޤ 379 ڥɡå顼ȯޤ 380 񤭤Ƥ⤤Ǥ? 381 0 - 9 ϰϤǤʤФʤޤ -$ +$ $ Message 382 not used. -$ +$ 383 384 ؿ 385 ǥեȤ¸Ǥޤ\n -$ +$ $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used. -$ +$ 403 λ(x) -$ +$ $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to. These are the keyboard keys which provide the given function. $ For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is @@ -918,274 +918,274 @@ $ the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and $ finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses $ to represent the Functions key so if the user had a "function string" which $ included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key. -$ +$ $ Message 452 - the Functions key. -$ +$ 452 F -$ +$ $ Message 453 - the Constants key. -$ +$ 453 # -$ +$ $ Message 454 - the Keys key. -$ +$ 454 k -$ +$ $ Message 455 - the Int (integer) key. -$ +$ 455 I -$ +$ $ Message 456 - the Frac (fraction) key. $ \006 is "Control f" -$ +$ 456 \006 -$ +$ $ Message 457 - the Abs (absolute value) key. $ \025 is "Control u" -$ +$ 457 \025 -$ +$ $ Message 458 - the Exp (exponent) key. -$ +$ 458 E -$ +$ $ Message 459 - the accuracy key. -$ +$ 459 A -$ +$ $ Message 460 - the Store key (memory register store) -$ +$ 460 S -$ +$ $ Message 461 - the Recall key (memory register recall) -$ +$ 461 R -$ +$ $ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange) -$ +$ 462 X -$ +$ $ Message 463 - the 1/x key -$ +$ 463 r -$ +$ $ Message 464 - the x^2 key -$ +$ 464 @ -$ +$ $ Message 465 - the % key -$ +$ 465 % -$ +$ $ Message 465 - the square root key -$ +$ 466 s -$ +$ $ Message 467 - the Bsp (backspace) key. $ \010 is "Control h" -$ +$ 467 \010 -$ +$ $ Message 468 - the clear key. $ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same) -$ +$ 468 \177 -$ +$ $ Message 469 - hex 'd' key -$ +$ 469 d -$ +$ $ Message 470 - hex 'e' key -$ +$ 470 e -$ +$ $ Message 471 - hex 'f' key -$ +$ 471 f -$ +$ $ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key -$ +$ 472 C -$ +$ $ Message 473 - hex 'a' key -$ +$ 473 a -$ +$ $ Message 474 - hex 'b' key -$ +$ 474 b -$ +$ $ Message 475 - hex 'c' key -$ +$ 475 c -$ +$ $ Message 476 - multiplcation key -$ +$ 476 x -$ +$ $ Message 477 - the quit key -$ +$ 477 q -$ +$ $ NOTE: 478 and 479 are not used. -$ +$ $ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Financial mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 480 - the Term key -$ +$ 480 T -$ +$ $ Message 481 - the i%Yr (interest per year) $ \022 is 'Control r' -$ +$ 481 \022 -$ +$ $ Message 482 - the Pv (present value) key -$ +$ 482 p -$ +$ $ Message 483 - the Pmt (payment) key -$ +$ 483 P -$ +$ $ Message 484 - the Fv (future value) key -$ +$ 484 v -$ +$ $ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key -$ +$ 485 L -$ +$ $ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key $ \024 is 'Control t' -$ +$ 486 \024 -$ +$ $ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key $ \004 is 'Control d' -$ +$ 487 \004 -$ +$ $ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key $ \023 is 'Control s' -$ +$ 488 \023 -$ +$ $ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key $ \031 is 'Control y' -$ +$ 489 \031 -$ +$ $ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Logical mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key. $ 490 [ -$ +$ $ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key. $ 491 ] -$ +$ $ Message 492 - the OR key $ 492 | -$ +$ $ Message 493 - the AND key $ 493 & -$ +$ $ Message 494 - the NOT key $ 494 ~ -$ +$ $ Message 495 - the XOR key $ 495 ^ -$ +$ $ Message 496 - the XNOR key $ 496 n -$ +$ $ NOTE 497 - 499 aren't used. -$ +$ $ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Scientific mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key $ 500 h -$ +$ $ Message 501 - the Inv (Inverse) key $ 501 i -$ +$ $ Message 502 - the e^x key $ 502 { -$ +$ $ Message 503 - the 10^x key $ 503 } -$ +$ $ Message 504 - the y^x key $ 504 y -$ +$ $ Message 505 - the x! key $ 505 ! -$ +$ $ Message 506 - the Cos (cosine) key $ \003 is 'Control c' -$ +$ 506 \003 -$ +$ $ Message 507 - the Sin (sine) key $ \023 is 'Control s' -$ +$ 507 \023 -$ +$ $ Message 507 - the Tan (tangent) key $ \024 is 'Control t' -$ +$ 508 \024 -$ +$ $ Message 509 - the Ln key $ 509 N -$ +$ $ Message 510 - the Log key $ 510 G -$ +$ $ Message 510 - the Rand (random) key $ 511 ? -$ +$ $ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard. -$ +$ 512 clr disp -$ +$ $ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes -$ +$ 513 \013 -$ +$ $ added now capability to Financial regs: change the payment per year $ The following messages (514 - 517) refect this new button. -$ +$ 514 ʧǯ: 515 P/YR 516 y - P/YR 517 y -$ +$ $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different $ from the menu label. -$ +$ 518 ̳Ͽ $set 4 $ ****** Module: help.c ****(developer comment only)******** @@ -1197,7 +1197,7 @@ $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs. $set 5 $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)******** -$ +$ 1 顼: ׻˼Ԥޤ 2 顼: ޤ 3 顼: ʣޤ diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtcm.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtcm.msg index eeb4ddd9a..37535fa12 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtcm.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtcm.msg @@ -889,7 +889,7 @@ $ The following message were added because message numbers from $ IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number $ for different messages. The IBM message number was changed as $ follows: -$ +$ $ 1100 was 978 from IBM $ 1101 was 979 from IBM. $ 1102 was 981 from IBM. @@ -941,13 +941,13 @@ $ by the name of the font. 1118 " : ٹ - " 1119 "ٹ - ե %s ɤ߹ळȤǤޤ" -$ +$ $ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot $ be scheduled. $ "NEW-" 1120 "The event cannot be scheduled in the given time frame.\nThe operation was cancelled." -$ +$ $ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a $ print job fails because the Print Server returns BadAlloc. Message $ 1122 is the text displayed in that warning dialog. diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtconfig.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtconfig.msg index 40e47aac5..03d8a1181 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtconfig.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtconfig.msg @@ -26,35 +26,35 @@ $ ***************************************************************************** $set 10 1 ѡ桼Τߤ¹ԤǤޤ\n -$ +$ 2 CDE Ķ򡢥ǥեȤΥ桼󥿥եȤꤷޤ\n\ Υ󥿥եϡƥΤ٤ƤΥ桼󤷤\n\ ŬѤޤѹθ̤ǧˤϡåȥ󤷤ơ\n\ ƥƵưƤ\n -$ +$ 3 ޥɹԤ򡢥ǥեȤΥ桼󥿥եȤꤷޤ\n\ Υ󥿥եϡƥΤ٤ƤΥ桼󤷤\n\ ŬѤޤѹθ̤ǧˤϡåȥ󤷤ơ\n\ ƥƵưƤ\n 4 CDE ĶϡǤ˥ǥեȤΥ桼󥿥եȤ\n\ ꤵƤޤ\n -$ +$ 5 ޥɹԤϡǤ˥ǥեȤΥ桼󥿥եȤ\n\ ꤵƤޤ\n -$ +$ 6 ˡ: %s\n\ -e (dtlogin μưưѲǽˤޤ)\n\ -d (dtlogin μưưԲĤˤޤ)\n\ -kill (dtlogin λޤ)\n\ -reset (dtlogin ꥻåȤޤեɤ߼ޤ)\n -$ +$ 7 ¿ޤ\n -$ +$ 8 ĻꤷƤ\n -$ +$ 9 xdm ԲĤˤǤޤxdm ԲĤˤˤϡxdm \n\ ޥ˥奢롦ڡ򻲾ȤƤ顢ٹԤäƤ\n -$ +$ 10 Dtlogin ¹ԤƤޤ\n $ ***************************************************************************** @@ -62,18 +62,18 @@ $ ** Message set 20: For Sun Platforms $ ***************************************************************************** $set 20 -$ +$ 1 CDE 桼ƥƥ -$ +$ 2 %s -d (ưưԲĤˤޤ) 3 %s -e (ưưѲǽˤޤ) 4 %s -kill (dtlogin λޤ) 5 %s -reset (dtlogin ꥻåȤޤ) 6 %s -p (ץ󥿡򹹿ޤ) -$ +$ $ In above messages 2 through 6, only translate words between $ left "(" and right "). -$ +$ 7 %s: ΥץȤϡroot Ǽ¹ԤʤФʤޤ 8 ˡ: ¿ޤ 9 ˡ: ĻꤷƤ @@ -94,24 +94,24 @@ $ 24 ˡ: 25 %s -inetd (inetd.conf /usr/dt ǡ) 26 %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin ǡ) -$ +$ $ In above messages 25 and 26, only translate words between $ left "(" and right "). -$ +$ 27 Υƥ൯ưˡΤΤ /usr/dt/bin ¹Ԥޤ -$ +$ 28 rpc.ttdbserverd (ToolTalk) 29 rpc.cmsd (ޥ͡) 30 dtspcd (֥ץȥ) -$ +$ $ Keep column allignment on messages 28 thru 30. $ Only translate what's beteen ( )'s -$ +$ 31 Υƥ൯ưˡΤΤ /usr/openwin/bin ¹Ԥޤ -$ +$ 32 rpc.ttdbserverd (ToolTalk) 33 rpc.cmsd (ޥ͡) -$ +$ $ Keep column allignment on messages 32 thru 33. $ Only translate what's beteen ( )'s -$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtcreate.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtcreate.msg index 037997c93..199effe14 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtcreate.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtcreate.msg @@ -1,19 +1,19 @@ $ $TOG: dtcreate.msg /main/5 1999/09/17 17:24:34 mgreess $ $ %Z%%M% %I% %W% %G% %U% -$ +$ $ COMPONENT_NAME: dtcreate -$ +$ $ FUNCTIONS: none -$ +$ $ ORIGINS: 27 -$ -$ +$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993 $ All Rights Reserved $ Licensed Materials - Property of IBM $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ +$ $ ** Description: $ ** ------------ $ ** This is the source message catalog file for dtcreate. @@ -106,90 +106,90 @@ $ ** $ ***************************************************************************** 10 ̾ޤ\n\ [̾] եɤ̾ϤƤ -$ +$ 15 ¹ԥޥɤޤ\n\ [򳫤(֥륯å)Υޥ] եɤ˥ޥɤϤƤ -$ +$ 20 [Υ˻Ѥǡ] ꥹȤǤ\n\ [ɥåײǽʥǡ] եɤ [嵭ꥹȤΤ] 򤷤Ƥޤ\n\ ɥåײǽʥǡ [٤ƤΥǡ] ѹ뤫\n\ 1 ĤΥǡꥹȤɲäƤ -$ +$ 25 󤪤ӥǡե뤬Υ̾ǤǤ\n\ ¸ߤޤ\n\ ¸äƥ̾ѹ뤫¸ե\n\ 񤭤뤳ȤǤޤ\n\ ¸ե񤭤ޤ? -$ +$ 30 [򳫤(֥륯å)Υޥ] եɤ\n\ ѿ̾ޤ\n\ [򳫤˥桼˿Ҥͤ] եɤϤ٥ѿ̾\n\ ɲäƤ\n\ ͭѿ̾ $*, $1, $2, ..., $9 Ǥ -$ +$ 35 ѹƤ¸Ƥޤ\n\ λѹƤ¸ޤ? -$ +$ 40 ߤѹƤ¸Ƥޤ\n\ Ѥ˥եɤõˡΥ¸ޤ? -$ +$ 45 ߤѹƤ¸Ƥޤ\n\ ¾Υեɤ߹ˡѹƤ¸ޤ? -$ +$ 50 ̾ 1 ʸʾʸޤޤƤޤ\n\ ʸ̾ˤϻѤǤޤ:\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 55 ΥեǤޤ: -$ +$ 60 Υե򳫤ޤ: -$ +$ 65 ġǺեǤϤʤΤǡ\n\ Υեɤ߹ळȤǤޤ: -$ +$ 66 ʳμʤѹƤΤǡ\n\ եɤ߹ळȤǤޤ\n\ ϡեƥȡǥ¾Υġѹ\n\ ȯޤ -$ +$ 67 ϡǺԽե\n\ ԽǤޤ -$ +$ 68 Υեɤ߹ळȤǤޤ: -$ +$ $ The following messages are all part of the same message dialog 70 71 ۡࡦե˳Ǽޤ 73 ե̾: -$ +$ 80 򤷤Τ٤ƤΥ򸫤Ĥޤ -$ +$ 85 󡦥ǥưǤޤ -$ +$ 90 ΥեʸϤǤޤ: -$ +$ 95 󸡺ѥ˼Υ󡦥ե뤬ޤ -$ +$ 98 򤷤ϡ󸡺ѥˤޤ\n\ 򥢥󸡺ѥˤǥ쥯ȥ˰ưƤ\n\ С󤬥ǥȥå״ĶŬڤɽޤ\n\ ΥѤˤϡ[λ] 򤷤Ƥ\n\ ̤Υ򤹤ˤϡ[ä] 򤷤Ƥ -$ +$ $ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename" 110 ˡ: dtcreate [<ե̾>] [-?] -$ +$ 120 [Υ˻Ѥǡ] ꥹȤǥǡ򤷤Ƥޤ\n 125 ǡ򤷤Ƥ 130 Խǡ򤷤Ƥ -$ +$ 150 ߤκȤ¸Ƥޤ 152 ¸ʤ 154 ĤΤä -$ +$ 160 åե¸Ǥޤ: 162 ե뤫饻åǤޤ: -$ +$ $ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message 170 Ķѿ HOME ꤷƤޤ\n\ Υ¸ˤϡ\n\ @@ -242,15 +242,15 @@ $ ** $ ***************************************************************************** 10 ǡեߥ̾ޤ\n\ [ǡեߥ̾] եɤ̾ϤƤ -$ +$ 15 ̤ޤ\n\ ǡˡꤷʤФʤޤ\n\ ̤ꥹȤ٤ [Խ] ܥ򤷤ơꤷƤ -$ +$ 20 [ǡեߥ̾] եɤ 1 İʾʸޤޤƤޤ\n\ ʸ̾ˤϻѤǤޤ:\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 25 ̾Υǡեߥ꤬Ǥ¸ߤޤ\n\ [ǡեߥ̾] եɤ̾ѹƤ @@ -295,33 +295,33 @@ $ ***************************************************************************** 10 ե̾Υѥ󤬤ޤ\n\ [ե̾Υѥ] 򤷤硢ե̾\n\ ѥϤʤФʤޤ -$ +$ 15 򤬤ޤ\n\ [Υѥ] 򤷤硢Υѥ\n\ 1 İʾ򤷤ʤФʤޤ -$ +$ 20 ƤΥѥ󤬤ޤ\n\ [] 򤷤硢ƤβΥѥ󡦥եɤ\n\ ꤷʤФʤޤ -$ +$ 25 ϥХͤޤ\n\ [] 򤷤硢[ϥХ] եɤֹ\n\ ϤʤФʤޤ -$ +$ 30 ̤򤷤Ƥޤ\n\ 1 İʾ(ե̾Υѥ󡢥Υѥ󡢤ޤ)򤷤Ƥ -$ +$ 45 ե̾Υѥ 1 İʾʸޤǤޤ\n\ ʸϥե̾ΥѥˤϻѤǤޤ:\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 46 ƤΥѥ򤷤ƤΥפȰפޤ\n\ ƤΥѥեޥåȤǺϤ뤫פ\n\ ƤΥѥȰפ褦ѹƤ -$ +$ 47 [ϥХ] եɤʸޤ\n\ Υեɤ 10 ʿֹޤ -$ +$ 48 [ƤΥѥ] Ѥϡե롦ޥ͡Υѥեޥ󥹤\n\ ٤ʤޤ\n\ [ƤΥѥ] Ѥȡե롦ޥ͡ϥե򳫤ˡ\n\ diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtfile.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtfile.msg index 7dee2641f..579b5e46f 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtfile.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtfile.msg @@ -50,39 +50,39 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ********** PROLOGUE **************** $ Date Name Note $ ======== ================= =============================================== $ 03/25/93 H. Amro removed the guilty $ from message 30 -$ -$ -$ +$ +$ +$ $ ***************************************************************************** $set 2 @@ -214,9 +214,9 @@ $ Window title for overwrite dialogs 38 %s\nϤǤ¸ߤޤ̤̾ꤷƤ 39 %s\n̾ \n%s ѹǤޤ\n%s 40 ֥Ȥִ - 顼 -$ +$ $ 41 Got obsoleted - Don't use. -$ +$ 51 ԡ 52 ư 53 @@ -613,9 +613,9 @@ $ Messages 9, 14, 16, 28, and 30-36 are file manipulation error messages 14 եΰ֤򸫤Ĥ뤳ȤǤޤ 16 ե򡢤켫Τ˰ư뤳ȤϤǤޤ\n%s 28 %s 򸫤Ĥ뤳ȤǤޤ -$ +$ $ 29 Got obsoleted - Don't use. -$ +$ 30 ե %s ΰưޤϥե̾ѹǤޤ\n\ եޤϥ֥եɽ뤹٤ƤΥե롦ޥ͡ɽϡ\n\ եưޤϥե̾ѹĤʤФʤޤ @@ -682,9 +682,9 @@ $ ͽۤ븶ϡ֥ȤưĤ\n\ 桼ˤʤȤǤ -$ +$ $ Messages 51 - 56 are new since CDE/SI. -$ +$ 51 ԡƤǥǥǥγƤθ٤ĶƤ뤿ᡢ\n\ ե򥳥ԡ뤳ȤǤޤ 52 ưƤǥǥǥγƤθ٤ĶƤ뤿ᡢ\n\ @@ -701,7 +701,7 @@ $ 58 Process Create Error 59 Cannot create a child process to delete the dropped files. -$ +$ $set 12 $ ****** Module: FileMgr.c ****(developer comment only)******** @@ -783,12 +783,12 @@ $ Messages 30-40 and 42 are labels for the Find Files dialog 14 15 λ -$ +$ $ 18 Got obsoleted - Don't use. -$ -$ +$ +$ $ 19 Got obsoleted - Don't use. -$ +$ 23 ̵Ǥ\n\n\ եꤷʤФʤޤ 26 ̵Ǥ\n\n\ @@ -1000,7 +1000,7 @@ $ MESSSAGE 39 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE ޤ٤ƤΥե롦ޥ͡Υɥȥ֥Ȥ\n\ ڡäƤ -$ +$ $ "-NEW" 40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..." @@ -1533,7 +1533,7 @@ $ Messages 5-8 are the labels and mnemonics for the Workspace obj popup menu ξΥ֥Ȥڡ֤ˤϡɤ餫Υ֥̾\n\ ѹƤ -$ +$ $ Messages 12 and 13 are new messages since the CDE/Sample. 12 ̵ʥڡϤޤ\n\ diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dthello.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dthello.msg index f93b0e946..5a68e016b 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dthello.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dthello.msg @@ -61,7 +61,7 @@ $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES $ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on $ the command line invoking dthello -$ +$ 4 ˡ: %s [-display <ǥץ쥤>] [-fg <ե饦ɡ顼>] [-bg <Хå饦ɡ顼>]\\\n 5 [-font <ե>] [-string <å>] [-file <ե̾>] [-timeout <ÿ>]\n diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dthelpgen.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dthelpgen.msg index ad8a08c17..5744a37b3 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dthelpgen.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dthelpgen.msg @@ -1,48 +1,48 @@ $ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/4 1996/10/16 03:15:11 cde-hit $ $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ _DtMessage 1 is the usage message -$ +$ $ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'. $ 'directory' means the directory name in which the resulting files $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files $ to look for. -$ +$ 1 %s -dir <ǥ쥯ȥ> [-generate] [-file <ե̾>] [-lang <>]\n -$ +$ $ Mesages 2-18 are error messages. -$ +$ 2 %s: %s Ǥϥǥ쥯ȥǤϤޤ\n 3 %s: ǥ쥯ȥ %s ؤΥݤޤ\n\ ѡ桼ǻԤޤ?\n @@ -64,33 +64,33 @@ $ 19 %s: Ƥޤ\n 20 %s: %s ƥ̵Ǥ\n -$ +$ $set 2 -$ +$ $ Specifies the character set used to create this file -$ +$ $ This must be localized for the various languages. That is $ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese $ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using $ HP Roman8 character set it would be '.HP-ROMAN8', etc. $ The set of allowable locale strings can be found in $ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx -$ +$ 1 ja_JP.HI-SJIS -$ +$ $ Specifies the title for the browser. $ It is used in the body of text displayed to the user. -$ +$ 2 إסޥ͡λˡ -$ +$ $ Specifies the body of text displayed in the browser. -$ +$ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. -$ +$ 3 إסޥ͡λˡ\ ʲγƥȥϡ󥹥ȡ뤵졢饤󡦥إפ\n\ ϿƤץȡեߥ򼨤Ƥޤ\n\ @@ -105,19 +105,19 @@ $ <0xB7>">\ إסɥ˥إפɬפʾϡF1 򲡤Ƥ -$ +$ $ Specifies the Volume Title -$ +$ 4 إ - ȥåץ٥ -$ +$ $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files $ are found. -$ +$ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. -$ +$ 5 إסޥ͡λˡ\ \ \ @@ -128,26 +128,26 @@ $ إפϤޤإפϡץꥱǥإסޥɤ\n\ ľ򤹤뤳ȤˤäơΥץꥱǻѲǽˤʤޤ -$ +$ $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog. -$ +$ 6 dthelpgen -$ +$ $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog. $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding) $ the browser information. -$ +$ 7 ֥饦ǤФ餯Ԥ -$ +$ $set 3 -$ +$ $ ******* Text Formatting Templates ******** $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES -$ +$ 1 2 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE> 3 diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dthelpprint.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dthelpprint.msg index 5ed5434de..4f65c775a 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dthelpprint.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dthelpprint.msg @@ -44,11 +44,11 @@ $quote " $set 2 $ ***** Module: PrintUtil.c ***** -$ +$ $set 3 $ ***** Module: PrintTopics.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s 顼: helpType ϥȥԥåǤhelpVolume ꤵƤޤ\n" 2 "%s 顼: إסܥ塼 %s 򸡽Ф뤳ȤǤޤ\n" @@ -73,7 +73,7 @@ $ string used by can't get a topic title associated with an index subentry $set 4 $ ***** Module: PrintManStrFile.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s 顼: helpType ʸǤstringData ꤵƤޤ\n" 2 "%s 顼: helpType ưŪʸǤstringData ꤵƤޤ\n" @@ -83,7 +83,7 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** $set 5 $ ***** Module: Initialize.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** $ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message $ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies). @@ -134,7 +134,7 @@ $ arg order: directory prefix processid filecnt suffix $set 6 $ ***** Module: Main.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s 顼: helpType %d Ǥ\n" diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dticon.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dticon.msg index fba5d13e0..8df7b687a 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dticon.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dticon.msg @@ -80,10 +80,10 @@ $ ***************************************************************************** 2 󡦥ǥ - 顼 4 ³ -$ +$ $ "-NEW" 6 OK -$ +$ $ "-NEW" 8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..." diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtimsstart.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtimsstart.msg index 8326735b3..539428824 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtimsstart.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtimsstart.msg @@ -52,4 +52,4 @@ $ error messages 58 ims'%1$s''%2$s'ϿƤޤ 59 ǥץ쥤'%s'ޤ -$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtinfo.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtinfo.msg index 6b3231f46..ffecbb5a3 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtinfo.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtinfo.msg @@ -1,7 +1,7 @@ $quote " $ $TOG: dtinfo.msg /main/25 1999/09/20 13:35:52 mgreess $ -$ +$ $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. @@ -9,21 +9,21 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ messages specific to message-catalog manager -$ +$ 1 "˥ǥեȤΥåĤޤ" $set 2 -$ +$ $ messages specific to UAS/DtSearch modules -$ +$ 1 "ǽ ``%s'' ϥݡȤƤޤ" 2 "quoted phrase" 3 "weight" @@ -32,18 +32,18 @@ $ $set 4 -$ +$ $ messages specific to booklist window -$ +$ 3 "Dtinfo: InfolibΥ֥åꥹ" 63 "Dtinfoؤ褦!" 65 "ߤΥ" $set 5 -$ +$ $ messages specific to browser window -$ +$ 1 "Dtinfo: ֥饦" 2 "ץӥ塼ˤϡ󥯤򥯥åܥ򲡤ޤޤˤƤ" 3 "ե᡼󡦥饤֥" @@ -58,10 +58,10 @@ $ line-break rules (reserved) 6 "ơȡʡ̡ΡСҡԡ֡ءڡ" $set 6 -$ +$ $ messages specific to add information library dialog $ Note: "Infolib" is a CDE glossary term. -$ +$ 1 "Dtinfo: ɥȡ饤֥ɲ" @@ -98,9 +98,9 @@ $ "NEW-" 11 "Infolibޤ" $set 7 -$ +$ $ dtinfo GUI label strings -$ +$ 1 "ե(F)" 2 "F" 4 "ɽ(V)" @@ -168,7 +168,7 @@ $ Results Dialog. 61 "ϰϥǥ" $ Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries -$ +$ 62 "֥饦(B)" 63 "B" 64 "ɥ(N)" @@ -456,9 +456,9 @@ $ "NEW-" $set 8 -$ +$ $ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area) -$ +$ 1 "ҥȥΥ˰ưޤ" 2 "ҥȥμΥ˰ưޤ" 3 "ɥΥ˰ưޤ" @@ -487,39 +487,39 @@ $ descriptive. $set 9 -$ +$ $ messages specific to bookmark edit dialog -$ +$ 1 "Dtinfo: ֥åޡǥ" 2 "֥åޡι˼Ԥޤ" $set 10 -$ +$ $ messages specific to detached graphic window -$ +$ 1 "Dtinfo: ʬΥեå" 2 "ʬΥեå" 3 "饹饹 (󥹥֥)" 4 "٥饹 (֥)" 5 "饹Ȥ򥹥ǤԤ..." -$ +$ $ Dtinfo*SetZoom -$ +$ 6 "󥰤ΨϤƤ" -$ +$ $ Dtinfo*SetZoomTitle -$ +$ 7 "Dtinfo: " -$ +$ 8 "Dtinfo: " 9 "饹饹 (֥)" $set 11 -$ +$ $ messages specific to mark list window -$ +$ $ 1 is the title of a window containing a list of the $ user's bookmarks @@ -527,33 +527,33 @@ $ user's bookmarks $set 12 -$ +$ $ messages specific to mark selection dialog -$ +$ $ Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs 1 "Dtinfo: ޡ" 2 "Dtinfo: ޡԽ" $set 13 -$ +$ $ messages specific to section history window -$ +$ 1 "Dtinfo: 󡦥ҥȥ" $set 14 -$ +$ $ messages specific to preferences window -$ +$ 1 "Dtinfo: " 2 "Dtinfo: ȥμ" $set 15 -$ +$ $ messages specific to printing -$ +$ 1 "Dtinfo: " $ Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12 2 Ķ˰ޥ͡㤬Ĥޤ @@ -570,36 +570,36 @@ $ Message 12 is used to handle errors from the PDM $set 16 -$ +$ $ messages specofic to search scope editor window -$ +$ $ 1 Edit the Scope for for use in a Search 1 "Dtinfo: ϰϥǥ" -$ +$ $ Dtinfo*ϰ¸" -$ +$ 2 "ϰ̾ϤƤ:" -$ +$ $ Dtinfo*SaveScopeTitle -$ +$ 3 "Dtinfo: ϰϤ¸" -$ +$ 4 "٤ƤInfolib" $set 17 -$ +$ $ messages specific to search result window -$ +$ $ 1 "Search Results" is for the results of a search 1 "Dtinfo: " $set 18 -$ +$ $ messages specific to open locator dialog, and locator $ input formats in general. -$ +$ $ 1 "Dtinfo: Open Locator" 1 "Dtinfo: 򳫤" @@ -621,210 +621,210 @@ $ 6 "No locator value provided." $set 19 -$ +$ $ messages specific to query editor window -$ +$ 1 "Dtinfo: ꡼ǥ" $set 20 -$ +$ $ dtinfo general messages -$ -$ +$ +$ $ Dtinfo*PixmapAllocationError -$ +$ 1 "եåΥ󥰤ɬפ\n\ ФΥ꤬ޤ" -$ +$ $ Dtinfo*AbandonChanges -$ +$ 2 "ѹƤ˴ޤ?" -$ +$ $ Dtinfo*NoHelp -$ +$ 3 "إ׾󤬸Ĥޤ" -$ +$ $ Dtinfo*NoSelection -$ +$ 4 "򤵤줿ƥȤޤ\n\ ƥȤ򤷤Ƥ顢ƻԤƤ" -$ +$ $ Dtinfo*AbandonBookmarks -$ +$ 5 "¸Ƥʤ줿֥åޡޤ\n\ ¸ʤߤޤ?" -$ +$ $ Dtinfo*ConfirmQuit -$ +$ 6 "Dtinfoߤޤ?" -$ +$ $ Dtinfo*BadTocHierarchy -$ +$ 7 "Хե" -$ +$ $ Dtinfo*LinkToBookTitle -$ +$ 8 "%s: %s إ" -$ +$ $ Dtinfo*LinkToTitle -$ +$ 9 "%s إ" -$ +$ $ Dtinfo*MarkCreateFailed -$ +$ 10 "Dtinfo ϤΥ֥åޡǤޤ" -$ +$ $ Dtinfo*MarkDeleteFailed -$ +$ 11 "Dtinfo ϤΥ֥åޡǤޤ" -$ +$ $ Dtinfo*MarkMoveFailed -$ +$ 12 "Dtinfo ϤΥ֥åޡǤޤ" -$ +$ $ Dtinfo*MaxDepthExceeded -$ +$ 13 "Хե" -$ +$ $ Dtinfo*MarkIconInvisible -$ +$ 14 "򤵤줿֥åޡɽǤޤ\n\ Υɽǽϰϳˤޤ" -$ +$ $ Dtinfo*MViewNoBase -$ +$ 15 "򤵤Ƥޡ\n\ ǽʥɥȾˤޤ\n\ ŬڤInfolibɤ߹Ǥ" -$ +$ $ Dtinfo*GetGeometry -$ +$ 16 "ǥեȤȤ¸륵\n\ Dtinfoɥ¦򥯥åƤ" -$ +$ $ Dtinfo*SaveModifiedScope -$ +$ 17 "ѹƤ򸽺ߤϰϤ¸ޤ?" -$ +$ $ Dtinfo*BadScopeName -$ +$ 18 "(:)(,)\n\ ߥ(\;)ϡϰ̾Ǥ\n\ ޤ" -$ +$ $ Dtinfo*EmptyScopeName -$ +$ 19 "ͭϰ̾ϤƤ" -$ +$ $ Dtinfo*ScopeNameTooLong -$ +$ 20 "ϰ̾ϡ30ʸĶƤϤʤޤ\n\ äûϰ̾ϤƤ" -$ +$ $ Dtinfo*DuplicateScopeName -$ +$ 21 "Ϥ줿̾ϤǤ˻Ǥ\n\ Ūϰ̾ϤƤ" -$ +$ $ Dtinfo*Everything $ 22 "Everything" refers to section components like $ titles, body, and related. -$ +$ 22 "٤" -$ +$ $ Dtinfo*Titles -$ +$ 23 "ȥ" -$ +$ $ Dtinfo*Body $ 24 "Body" as in the body of text. -$ +$ 24 "ʸ" -$ +$ $ Dtinfo*Examples -$ +$ 25 "" -$ +$ $ Dtinfo*Index -$ +$ 26 "" -$ +$ $ Dtinfo*Tables -$ +$ 27 "ɽ" -$ +$ $ Dtinfo*Graphics -$ +$ 28 "եå" -$ +$ $ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm -$ +$ 29 "ɽ줿ϰϤޤ?" -$ +$ $ Dtinfo*CurrentSection -$ +$ 30 "ߤΥ" -$ +$ $ Dtinfo*IgnoredScopes -$ +$ 31 "InfolibͭǤϤʤ\n\ ¸줿ϰϤ̵뤷ޤ" -$ +$ $ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed -$ +$ 32 "桼Υޡǡ١򳫤ޤ" -$ +$ $ Dtinfo*NoOpenMarkBases -$ +$ 33 "DtinfoΥޡǡ١ĤޤǤ\n\ Dtinfo ϥ֥åޡǤޤ" -$ +$ $ Dtinfo*MarkBaseReadOnly -$ +$ 34 "ߤΥޡǡ١ɤ߼ѤǤ" -$ +$ 35 "ɥȤ̤ΤΥ顼ȯޤ: ץȡݡȤΤ餻Ƥ" 36 "󥸥(UAS_SearchEngine)顢\n\ ͽʤåޤ:\n\ ץȡݡȤΤ餻Ƥ" -$ +$ $ Dtinfo*TooManyIbases -$ +$ 37 "󥸥¤ΤᡢߤϰϤκǽ %d Ĥ\n\ ֥åΤߡޤ\n\ ³ޤ?" -$ +$ $ Dtinfo*DemoFailure -$ +$ 38 "ϥ֥饦ɾСǤ\n\ Infolib˥븢¤Ϥޤ" -$ +$ $ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError -$ +$ 39 "ΥɥȤΥ롦Ȥ˥顼ޤ\n\ ǥեȤΥ뤬ŬѤޤ" -$ +$ $ Dtinfo*NoHits -$ +$ 40 "Υ꡼ǤΰפϤޤ" -$ +$ $ Dtinfo*BadQuery -$ +$ 41 "Dtinfoϥ꡼Ǥޤ\n\ ͭʥ꡼ϤƤ" -$ +$ $ Dtinfo*SearchError -$ +$ 42 "󥸥顼Фޤ\n\ Υ֥饦åǺ太ʤ뤹٤ƤθϡԤǤ礦\n\n\ ϵϿ졢֥饦κΥ꡼ǽޤ\n\ ŪʲȤơξ褦ʥ꡼Ϥ򤱤Ƥ\n\ ƤӸͭˤˤϡ֥饦ߤƵưƤ" -$ +$ $ Dtinfo*KernelError -$ +$ 43 "󥸥顼Фޤ\n\ 餯Υޥ/usr/tmpǥ쥯ȥ꤬\n\ tmpfsե롦ƥˤޤ(ޤϤ˥󥯤Ƥޤ)\n\ @@ -834,75 +834,75 @@ tmpfs (ޤϤ˥󥯤ʤ)褦ˡΥޥ/usr/tmpǥ쥯ȥƹǤ\n\ θ֥饦ƵưСϺƤͭȤʤꡢưϤǤ\n\ ܤϡƥԤ䤤碌Ƥ" -$ +$ $ Dtinfo*FulcrumNoMemory -$ +$ 44 "󥸥ϡƤʤäˡ\n\ ׵λǤޤǤƤӸߤˡ\n\ ¾ΥץꥱλƤߤ뤫ƥʪ\n\ 䲾ۥ䤷Ƥ" -$ +$ $ Dtinfo*FulcrumError -$ +$ 45 "󥸥Υ顼ȯޤ\n\ ץȡݡȤˡ顼 %d 𤷤Ƥ" -$ +$ $ Dtinfo*BadHelp -$ +$ 46 "Υܥ򲡤ȡɤ߹ޤƤInfolibˤ¸ߤʤ\n\ DtinfoɥȤء󥯤ޤ" -$ +$ $ Dtinfo*query_is_read_only -$ +$ 47 "ϡɽŪΥեɤǤ꡼Խˤϡ\n\ ꡼ǥޤ [] ɥ [֥åꥹ] ɥΡ\n\ [å] եɤѤƤ" -$ +$ $ Dtinfo*ExceedRdWindows -$ +$ 48 "桼ꤵ줿ƥ֤ [] ɥ\n\ κ (%d)ˡãޤ" -$ +$ $ Dtinfo*NoPrefBase -$ +$ 49 "Ѳǽʥ桼ǡ١ޤ" -$ +$ $ Dtinfo*PrefBaseReadOnly -$ +$ 50 "桼ǡ١ϡɤ߼ѥ⡼ɤdzƤޤ\n\ ϡǥ¸ޤ" -$ +$ $ Dtinfo*DeadEndLink -$ +$ 51 "׵ᤵ줿ɥȤޤϥ򻲾ȤǤޤ" -$ +$ $ Dtinfo*MarkPositionFailed -$ +$ 52 "Dtinfoϡ\42%s\42Ȥ̾Υޡ\n\ ɽǤޤ\n\ դƤѥ饰դ\n\ Ϥ¸ߤʤǤ" -$ +$ $ Dtinfo*ScopeChangeAbandon -$ +$ 53 "ߤϰϤФѹƤ˴ޤ?" -$ +$ $ Dtinfo*InformationLibrary -$ +$ 63 "ե᡼󡦥饤֥" -$ +$ $ Dtinfo*On -$ +$ 64 "" -$ +$ $ Dtinfo*Off -$ +$ 65 "" -$ +$ 67 "InfolibǤޤǤ" 68 "Infolibκ˼Ԥޤ" -$ +$ 69 "̤νŤդϡѲǽǤϤޤ" $ 70 The "qualified locator" is a "fully qualified @@ -917,46 +917,46 @@ $ "NEW-" 73 "ǥåˤϥեå򥯥åƤ" $set 21 -$ +$ $ messages specific to message dialogs -$ +$ $ Dtinfo*ErrorDialogTitle -$ +$ 1 "Dtinfo: 顼" $ Dtinfo*WarningDialogTitle -$ +$ 2 "Dtinfo: ٹ" $ Dtinfo*InfoDialogTitle -$ +$ 3 "Dtinfo: " $ Dtinfo*ProgressDialogTitle -$ +$ $ 4 "Progress" is a level of completion in regards $ to a task. 4 "Dtinfo: в" $ Dtinfo*QuitDialogTitle -$ +$ 5 "Dtinfo: ߤγǧ" $ Dtinfo*QuestionDialogTitle -$ +$ 6 "Dtinfo: " -$ +$ 7 "Dtinfo: Хե" $set 22 -$ +$ $ dtinfo version information -$ -$ +$ +$ $ Dtinfo*Version -$ +$ 1 "CDE Dtinfo Browser\n\ \n\ Copyright (c) 1996 Chisholm Technologies, Inc.,\n\ @@ -978,15 +978,15 @@ Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 USA." $set 23 -$ +$ $ messages specific to CanvasRenderer (dtinfo I/F to DtCanvas/DtHelp) -$ +$ $set 24 -$ +$ $ messages specific to UAS/Base modules -$ +$ 1 "URL󶡤Ƥ륢ʬޤ" 2 "ˡʬޤ %s: object" 3 "ϰϥ顼Ǥ: UAS_ObjList::operator[]" @@ -994,9 +994,9 @@ $ $set 27 -$ +$ $ messages specific to UAS/MMDB modules -$ +$ 1 "֥åͭǤϤޤ:" 2 "̵ MMDB infolib ѥǤ: %s" 3 "̵ MMDB infolib ѥ̵뤷ޤ: %s" @@ -1006,17 +1006,17 @@ $ $set 28 -$ +$ $ messages specific to graphical map window -$ +$ 1 "Dtinfo: 롦ޥå" 2 "Dtinfo: " $set 29 -$ +$ $ messages specific to search history window -$ +$ $ 1 "Search Results History" is a history of the $ search results already obtained under the dtinfo session, for $ prior queries. @@ -1024,25 +1024,25 @@ $ prior queries. $set 30 -$ +$ $ messages specific to window system module -$ +$ 1 "Dtinfo: ̿Ū顼" 2 "λޤ..." 3 ǥץ쥤򳫤ޤ\n $set 31 -$ +$ $ messages specific to printing -$ +$ 1 "ڡإå" 2 "ڡեå - %d ڡ" $set 40 -$ +$ $ messages specific to environmental interface or program context -$ +$ $ 1 "" 1 "Ƥޤ" @@ -1051,13 +1051,13 @@ $ 1 "" $set 41 $ The messages in this set will only appear in the users $ "errorlog" file. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $ messages specific to tooltalk interface and operations. $ Note that many errors defined by tooltalk are passed through $ and therefore not repeated here. -$ +$ $ 1 "Can't get tt session for X display %s" 1 Xǥץ쥤 s tt session ޤ:\n%s @@ -1073,28 +1073,28 @@ $ 4 "Could not declare ptype DtInfo." $ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function $ call. -$ +$ 5 ttsession(1)ץ¹ǤϤʤޤ\n\ ToolTalkӥϤƵưǤޤ 6 ߤΥǥեȤΥץ̻Ҥϡڤ줫̵Ǥ 7 ꤵ줿ToolTalkåϡڤ줫̵Ǥ -$ +$ $ Message 8: Do not localize the word DtInfo. -$ +$ 8 ץ'DtInfo'ϡ\n\ 󥹥ȡ뤵줿ץפ̾ǤϤޤ -$ +$ $ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint. -$ +$ 9 ץ'DtInfoPrint'ϡ\n\ 󥹥ȡ뤵줿ץפ̾ǤϤޤ 10 顼ֹǧΤޤ $set 42 -$ +$ $ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules -$ +$ 1 "DtSearchϥ꡼򥵥ݡȤƤޤ" diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtinfo_start.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtinfo_start.msg index 2240d2b13..3576cee71 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtinfo_start.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtinfo_start.msg @@ -1,5 +1,5 @@ $ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:29:53 mgreess $ -$ +$ $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. @@ -7,26 +7,26 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc. $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $set 1 $ The messages in this set will only appear in the users $ "errorlog" file. -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function $ call. -$ +$ 1 ttsession(1)ץϼ¹ԤƤޤ\n\ ToolTalkӥϺƵưǤޤ 2 ߤΥǥեȥץǧϸŤǤ 3 ꤵ줿ToolTalkåϸŤǤ -$ +$ $ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start. -$ +$ 4 ץ 'DtInfo_Start'\n\ 󥹥ȡ뤷ץפǤϤޤ @@ -34,35 +34,35 @@ $ 6 malloc(1)ԤᥢưǤޤ -$ +$ $ Message 7: Do not localize the word DISPLAY. Do not localize the $ word XtOpenDisplay(). -$ +$ 7 XrOpenDisplay()Ԥޤ餯ĶѿDISPLAYꤵƤʤ\n\ ȤʤäƤޤ -$ +$ $ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize(). -$ +$ 8 DtAppInitialize()Ԥޤ餯ǥȥå״Ķ\n\ 󥹥ȡ뤵Ƥޤ -$ +$ $ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT -$ +$ 9 InfiLibˤ'%s'åϤޤ\n\ ĶѿDTINFOLIBDEFAULT(%s)InfoLib˻ȤƤʤǤ礦 -$ +$ $ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT -$ +$ 10 InfiLibˤ'%s'åϤޤ\n\ ĶѿDTINFOLIBDEFAULTͤƤޤ -$ +$ $ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start $ getting an error while trying to parse a ToolTalk message. -$ +$ $ Do NOT localize the word NULL $ 11 å'%d'ϥݡȤƤޤ diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtlogin.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtlogin.msg index f6d2f87af..0e1ac51c6 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtlogin.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtlogin.msg @@ -47,7 +47,7 @@ $ ************************************************************************** $set 1 $ set 1 is labels -$ +$ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen 1 桼̾ϤƤ @@ -57,9 +57,9 @@ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen 5 ץ 6 إ -$ +$ $ messages 7 through 11 are options button menu items -$ +$ 7 ̤Υꥻå 8 ޥɹԥ @@ -68,25 +68,25 @@ $ message 10 is replaced by 27 10 쥻å 11 -$ +$ $ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels -$ +$ 12 DT γ 13 ä 14 إ -$ +$ $ message 15, 17 are more option button menu items $ message 16 is the welcome message -$ +$ 15 DT Lite å 16 褦 17 ̾Υǥȥå -$ +$ $ message 18-24 -$ +$ 18 * Suspending Desktop Login...\r\n*\r\n 19 * Press [Enter] for a login prompt.\r\n*\r\n 20 * Log in. Desktop Login will resume shortly after you log out.\r\n*\r\n @@ -98,30 +98,30 @@ $ $ messages 25 is a options button menu item 25 å -$ +$ $ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been $ entered. The %s is replaced by the user name. -$ +$ 26 褦 %s -$ +$ $ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item -$ +$ 27 쥻å -$ +$ $ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages. $ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room $ for some shared sample source message additions. -$ +$ 73 桼Ǹ˻Ȥäǥȥå -$ +$ $ Following used in Language menu. $ "to" used in phrases like "ja to zh" locales 74 to $set 2 $ set 2 is error messages -$ +$ 1 ޤ󡣺ٹԤäƲ 2 ۡࡦǥ쥯ȥذưǤޤ @@ -187,30 +187,30 @@ $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked. $ Comments for messsage #1: -$ +$ $ Under [Options] there is an item called "Session". Under $ Session there are five items and these items have been $ translated in other files. To be consistent with the other $ translations, the translations used below should be the same $ as the other translations. The items and their file are $ listed below: -$ +$ $ 1. Current - _common.session.tmsg ; set 1, message 2 -$ +$ $ 2. Home - _common.session.tmsg ; set 1, message 1 -$ +$ $ 3. - Current - on the options $ menu will be replaced with the workstations display $ name so does not need to be translated. "Current" should $ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2 -$ +$ $ 4. - Home - on the options $ menu will be replaced with the workstations display $ name so does not need to be translated. "Home" should $ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1 -$ +$ $ 1 NEW- -$ +$ $ 1 \n\ $ Login Help:\n\ $ \n\ @@ -306,7 +306,7 @@ $ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked. $set 4 $ set 4 is log error messages -$ +$ 1 ե \"%1$s\"ۥ \"%2$s\" Ĥޤ\n 2 ReadHostEntry\n diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtlp.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtlp.msg index 11df2b231..13a831af3 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtlp.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtlp.msg @@ -42,9 +42,9 @@ $ ************************************************************************** $quote " $set 1 -$ +$ $ -- The first group of messages all appear on the Print dialog -- -$ +$ $ This is the message that appears in the "Printer Name:" field when no @@ -89,9 +89,9 @@ $ This is the label on the right button. Pushing this button causes a $ help dialog to be posted. 120 "إ" -$ +$ $ -- The following are error messages. -- -$ +$ $ This message is posted when there is a problem with the file specified. $ The file name will be appended to the message. One additional message @@ -114,9 +114,9 @@ $ in setting up to print. $ This is the label that appears in the title bar of the error dialog. 160 "" -$ +$ $ -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext -- -$ +$ $ This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed. 170 "ե̾: " @@ -130,9 +130,9 @@ $ This is the label for the printer list in the Select Printer dialog. $ This is the label for the text box in the Select Printer dialog. 200 "ץ󥿾:" -$ +$ $ -- The following are error messages added for CDEnext -- -$ +$ $ File is not printable or does not exist. 210 "ΥեϰǽʥեǤϤʤ¸ߤޤ" diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtmailopts.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtmailopts.msg index 2e2042268..e00e94e47 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtmailopts.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtmailopts.msg @@ -97,7 +97,7 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message. 90 "إ" 91 " " -$ +$ $ Used to construct the label on the "Printing" menu button in the $ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog. $ This menu button is used to select printing options pane. @@ -105,7 +105,7 @@ $ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above. $ "NEW-" 92 "" -$ +$ $ Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the $ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog. $ This menu button is used to select printing options pane. @@ -113,7 +113,7 @@ $ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above. $ "NEW-" 93 "Mail Retrieval" -$ +$ $ Used to construct the label on the confirm attachment in the $ compose pane. $ "NEW-" diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtpad.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtpad.msg index 78742677a..e91276bf7 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtpad.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtpad.msg @@ -191,20 +191,20 @@ $ label specified in message 110 of set 11. $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs 44 ֤ԤκǸ˲ʸɲä롣 45 Ԥɲäʤ[꥿] ˤʬΤߤ¸롣 -$ +$ $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This $ new message is in response to bug DTS CISlx19530. -$ +$ 46 ե뤬񤭹߶ػߤ\nեؤΥѥ¸ߤޤ -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ 47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space." -$ +$ $ "-NEW" -$ +$ 48 "Format operation failed." $set 6 @@ -263,7 +263,7 @@ $ This should correspond to the default file name used in the "Save As" $ dialog box - specified in message 21 of set 5. 6 (ȥʤ) -$ +$ $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run $ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the $ $DISPLAY. @@ -271,11 +271,11 @@ $ $DISPLAY. Υǥץ쥤ФƤǤ˥ӥǤ 8 顼: dtpad ФϤǤ\n\ Υǥץ쥤ФƥӥǤ -$ +$ $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the $ option. -$ +$ 9 '%s' ʥץǤ\n\ ˡ: %s...\n\ -saveOnClose\n\ @@ -327,7 +327,7 @@ $ \tΥץϥСץˤΤŬѤΤǡ\n\ \t-server ץȰ˻ѤʤФʤޤ\n\n\ Υץξܺ٤ dtpad Υޥ˥奢롦ڡ򻲾ȤƤ\n\n -$ +$ $ "NEW-" 11 "Exiting text editor ..." @@ -644,19 +644,19 @@ $ ** $ **************************************************************************** $ **************************************************************************** $set 14 -$ +$ $ Messages 1 - 17 are used in printJob. -$ +$ $ This is warning message is displayed when the user has provided $ a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed. $ $quote " 1 "ʲΥޡλϴְäƤޤ: \n %s \n %s \n %s \n %s \n\ ǥեȤͤ³ޤ" -$ +$ $ Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the $ process of loading a dtpad document file for printing. -$ +$ 2 "ե뤬¸ߤޤ" 3 ꤵ줿եϥǥ쥯ȥǤ 4 "ե륿ץ顼" @@ -666,7 +666,7 @@ $ $ Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header $ and footer strings which appear in the printing output. -$ +$ $ Message 8 is the format string used to make a Date header/footer. $ Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer. $ Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer. @@ -676,11 +676,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer. 10 "ڡֹ %d of %d" 11 "桼̾: %s" -$ +$ $ Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the $ app-specific printing options for DtMail which will be included $ in the DtPrintSetupBox. -$ +$ $ Message 12 is the string labeling the field in the GUI which $ contains the name of the document. $ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that @@ -691,16 +691,16 @@ $ "wrapped" to the next line. $ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function. -$ +$ $ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful. $ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful. 14 "'ե˽'Ǥ" 15 "'ե˽'ǽλޤ" $ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25 -$ +$ $ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function. -$ +$ $ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running. $ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm. $ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display. @@ -711,7 +711,7 @@ $ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display. 19 "PDMϥץȡǥץ쥤³ǧޤ" $ Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing -$ +$ $ Message 20 indicates that the user has asked to close the editor $ window. Dtpad is prevented from doing so until the $ active print jobs have completed. @@ -741,11 +741,11 @@ $ ** SET 15 $ ** $ **************************************************************************** $ **************************************************************************** -$ +$ $set 15 -$ +$ $ Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the -$ +$ $ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty. $ Message 2 put the Date in the page header/footer field. $ Message 3 put the Document Name in the page header/footer field. @@ -759,7 +759,7 @@ $ Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field. $ Messages 6-9 are used to construct error messages informing users $ that they have input an invalid print page margin specification for -$ +$ 6 "ޡλ̵Ǥ: " 7 "ޡλ̵Ǥ: " 8 "ޡλ̵Ǥ: " diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtpdm.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtpdm.msg index 327ce8ab3..f938e51ba 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtpdm.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtpdm.msg @@ -41,7 +41,7 @@ $ $ Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu $ and indicate how the resulting printed page should be $ oriented. -$ +$ $ */ $ "NEW-" 1 ݡȥ쥤 @@ -65,7 +65,7 @@ $ English book) or right to left. $ Tumble -> print both sides such that the resulting output is $ intended for the reader to turn pages in a $ vertical direction; top to bottom or bottom to top -$ +$ $ */ $ "NEW-" 5 ץå diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtpdmd.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtpdmd.msg index 07146f346..e90c2d3b0 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtpdmd.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtpdmd.msg @@ -29,19 +29,19 @@ $ ***************************************************************************** $set 1 $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ General Translator Comments -$ +$ $ - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several $ messages, and were derived from the english phrase $ "Print Dialog Manager". The acronyms should not be $ localized. -$ +$ $ - The acronym "pdmd" is used in several messages, $ and was derived from the english phrase "Print $ Dialog Manager Daemon". The acronym should not be $ localized. -$ +$ $ */ $ "NEW -" 1 usage: %1$s [options]\n\ @@ -65,13 +65,13 @@ $ "NEW -" 4 %s: error, cannot create Xt signal pipe\n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "SelectionRequest" in $ messages 5, 6 and 7. -$ +$ $ - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList" $ in message 7. -$ +$ $ */ $ "NEW -" 5 %s: error, unable to get SelectionRequest property\n @@ -86,9 +86,9 @@ $ "NEW -" 8 %s: error, unable to create message pipe\n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "fork" in message 9. -$ +$ $ */ $ "NEW -" 9 %s: error, unable to fork\n @@ -97,12 +97,12 @@ $ "NEW -" 10 %1$s: error, cannot execute \"%2$s\" \n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "exec" in message 11. -$ +$ $ - Do not translate the words "-display" or $ "-vdisplay" in message 11. -$ +$ $ */ $ "NEW -" 11 %1$s: exec message logged at %2$s\n\ @@ -123,12 +123,12 @@ message to the requesting client on behalf of\n\ the PDM because of an XIO error\n $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ - Do not translate the word "stderr" in message 14. -$ +$ $ - Do not translate the words "-display" or $ "-vdisplay" in message 14. -$ +$ $ */ $ "NEW -" 14 %1$s: pdm message logged at %2$s\n\ diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtscreen.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtscreen.msg index 7a0afda4c..edd280ae1 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtscreen.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtscreen.msg @@ -1,19 +1,19 @@ $ $XConsortium: dtscreen.msg /main/6 1996/10/16 03:17:20 cde-hit $ $ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37 -$ +$ $ COMPONENT_NAME: dtscreen -$ +$ $ FUNCTIONS: dtscreen.msg -$ -$ +$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993 $ All Rights Reserved $ Licensed Materials - Property of IBM -$ +$ $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ -$ +$ +$ $ * * $ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company * $ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp. * diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtsearch.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtsearch.msg index bb5327d31..0773746b6 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtsearch.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtsearch.msg @@ -1,5 +1,5 @@ $ $XConsortium: dtsearch.msg /main/6 1996/12/01 23:39:15 cde-hit $ -$ +$ $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company. $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp. @@ -9,15 +9,15 @@ $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. $ (c) Copyright 1996 Hitachi. $ COMPONENT_NAME: austext -$ +$ $ FUNCTIONS: database -$ +$ $ ORIGINS: 27 -$ +$ $ IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when $ combined with the aggregated modules for this product) $ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS -$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995 $ All Rights Reserved $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtsession.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtsession.msg index 51e492eb5..4c9bee124 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtsession.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtsession.msg @@ -267,20 +267,20 @@ $ Server), which is /usr/dt/bin/ttsession. ץκƵư򳫻ϤѰդǤ顢[λ] 򥯥åơ\n\ ե¸Ƥ -$ +$ $ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection $ confirmation dialogs. These message are for dialog buttons -$ +$ 39 λ 40 ä 41 إ -$ +$ $ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog -$ +$ 50 Home 51 Current -$ +$ $ The first '%s' in message 52 will be replace with message 50 or 51. $ The second '%'s in message 52 will be replace with the value of $ $DISPLAY (e.g. hostname:0). @@ -290,37 +290,37 @@ $ $DISPLAY (e.g. hostname:0). ޤ 53 ٹ -$ +$ $ Message 55-56 are for the Session Save error dialog $ 55 is the dialog title $ 56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state' -$ +$ 55 å¸ 56 å 'save_type' ѥ᡼׵᤬\n\ åˤʤᡢ¸ޤ\n\ å¸ޤ -$ +$ $ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual -$ +$ 70 ʾξϰʲ򻲾ȤƤ: 71 CDE 桼ڤӥƥԥ -$ +$ $ Message 75 is used during logout if the user started a Current $ session but used the Style Manager to return to a Home session. -$ +$ 75 ǥȥåסåλǤ...\n\n\ ߤΥå¸ޤ󤹤ȡ\n\ 桼Υۡॻåޤ\n\n\ ¸ƤʤץꥱѹƤϼǽޤ\n\n\ Ȥޤ? -$ +$ $ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that $ message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than $ message 36. -$ +$ 76 DT åƥबưƤޤ\n\n\ ľˤ:\n\n\ 1. 󡦥꡼ꡢ[λ]򤷤ޤ\n\n\ @@ -403,11 +403,11 @@ $ LOCALIZE Set 29 $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ -$ +$ $ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol $ $ o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set. -$ +$ $set 40 $ Messages 1-7 are used when a session cannot be started. $ Message 1 - this message will preface messages 2-7 @@ -415,10 +415,10 @@ $ Message 1 - this message will preface messages 2-7 2 SmsInitialize ϼԤޤ 3 IceListenForConnections ϼԤޤ -$ +$ $ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3 $ for message number 4 -$ +$ 4 ǧڥե ~/.ICEauthority ޤ\n\ ~/.ICEauthority-c ~/.ICEauthority-l ե뤬ʤС\n\ å򳫻Ϥ˺ʤФʤޤ @@ -427,9 +427,9 @@ $ 6 IceComposeNetworkIds ϼԤޤ $ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER". 7 SESSION_MANAGER ĶѿǤޤ -$ +$ $ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened. -$ +$ $ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 8 ʲΥå󡦥ǡ١򳫤ޤ:\n\n\ '%s' @@ -437,18 +437,18 @@ $ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 9 ʲΥå󡦥ǡ١׵ᤵ줿꥽\n\n\ '%s' ޤߤޤ:\n\n\ %s -$ +$ $ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database -$ +$ $ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 10 ׵ᤵ줿ץѥƥ '%s' '%s' եΥ饤\n\n\ %s \n\n\ ˾άƤޤ 11 ׵ᤵ줿꥽ '%s' '%s' եΥ饤 %d \n\n\ ˾άƤޤ -$ +$ $ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted -$ +$ $ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 12 ǥ쥯ȥ '%s' \n\ ϥץꥱ '%s' ѤǤޤ\n\n\ @@ -466,43 +466,43 @@ $ format. ŵѤʤᡢץꥱ '%s' εư˼Ԥޤ\n\n\ [%s] -$ +$ $ Message 15 - used if the -session command line option has no value -$ +$ 15 ޥɹԥץ -session ǥå̾󶡤Ƥޤ -$ +$ $ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized $ argument -$ +$ 16 å¸åǧʤ '%s' ޤߤޤ 17 'ɥޥ͡'饯饤ȡꥹȤΤ˼Ԥޤ -$ +$ $ Message 18 - the client database cannot be opened for writing. $ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. -$ +$ 18 ʲΥǡ١եϽ񤭹ߤΤ˳ޤ:\n\n\ %s\n\n\ å¸ޤ -$ +$ $ Message 19 - used if an application cannot be saved -$ +$ 19 ץꥱ '%s' ¸ޤ -$ +$ $ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails: -$ +$ 20 IceAcceptConnection ϼԤޤ -$ +$ $ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already $ in progress 21 å¸ʹΤᡢå¸ޤ 22 åΥåȥϥץꥱ '%s' ˤäƼäޤ -$ +$ $ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application $ has not set its required properties -$ +$ $ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. 23 ʲΥץꥱ׵ᤵ줿ץѥƥ '%s' \n\ Ǥޤ\n\n\ @@ -513,7 +513,7 @@ $ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'. ꤵʤ¸ʤǤ礦 25 ץꥱ '%s' ׵ᤵ줿ץѥƥ '%s' ꤷޤ -$ +$ $ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are $ invoked - before an old session directory is removed. $ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'. @@ -523,18 +523,18 @@ $ this message %s\n\n\ 'DiscardCommand' ץѥƥϼ¹Ԥޤ -$ +$ $ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in $ this message 27 ץꥱ '%s' μԤˤäơ'DiscardCommand' \n\ ץѥƥ¹Ԥޤ -$ +$ $ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the $ Session Manager to post a dialog with a message that describes $ the reason the client exited. $ Message 29 is the title for the dialog -$ +$ 28 ץꥱ '%s' ʲͳǽλޤ:\n\n\ %s 29 ץꥱĤͳ diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtstyle.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtstyle.msg index b84823da4..6fb842d7c 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtstyle.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtstyle.msg @@ -24,32 +24,32 @@ $ ** (c) Copyright 1996 Hitachi. $ ** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** $ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $ ************************************************************************** $ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION--------------------- @@ -600,9 +600,9 @@ $ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8 $set 19 $ The set 19 contains messages for the I18N dialog -$ +$ $ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog. -$ +$ $ Message 1 is the title of the Dialog. 1 롦ޥ͡ - ݲ @@ -646,10 +646,10 @@ $ selected element in the preedit Type list (meaning at the next $ position). 11 ذư -$ +$ $ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user $ hits the OK button. -$ +$ $ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True. @@ -662,9 +662,9 @@ $ or modifies the IMS Start Mode, or modifies the XmNpreeditType $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False. 21 ϼΥåͭȤʤޤ -$ +$ $ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog. -$ +$ $ Do NOT localize the word HOME. 30 ĶѿHOMEƤޤ diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtterm.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtterm.msg index 448a172c1..e2ce0014d 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtterm.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtterm.msg @@ -32,37 +32,37 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ********** PROLOGUE **************** $ Date Name Note $ ======== ================= =============================================== $ 03/15/94 B. May Initial rev -$ +$ $ ***************************************************************************** $set 1 @@ -164,9 +164,9 @@ $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box. $ #1 is the title. $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and $ documentation for full specs. -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15 -$ +$ 2 λ 3 ä 4 إ diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtwm.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtwm.msg index 4668405c5..a3e386093 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtwm.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtwm.msg @@ -213,7 +213,7 @@ $ "PackIcons" and the "P" should be localized unless the $ accelerator interferes with the local keyboard. $ The accelerator is OSF standard for this item and should only be $ changed if this accelerator would lock out a local key use. -$ +$ $ The underbar $ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed. $ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive) @@ -221,7 +221,7 @@ $ in the item title . $ (e.g. CompressIcons _C Alt ShiftF7 f.pack_icons\n $ OR $ CompressIcons _I Alt ShiftF7 f.pack_icons\n ) -$ +$ $ The mnemonic should also be chosen such such that it does not $ conflict with another mnemonic in the menu. @@ -386,12 +386,12 @@ $set 60 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c -- $ Messages 1-39 and 41-42 are written to an error file. $ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41-42. -$ +$ $ Message 40 allows you to alter the labels for the modifier $ keys on the menu accelerators. You may wish to localize $ message 40 so that these labels match the keycaps on your $ local keyboard. -$ +$ 1 Insufficient memory for session geometry item 2 Insufficient memory for workspaces list in sesssion item 3 Insufficient memory for commandArgv array @@ -438,17 +438,17 @@ $ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the $ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then $ the key label used in the accelerator spec will appear on $ the menu -$ +$ $ Example: menu spec in dtwmrc file $ "Close" _C AltF4 f.kill -$ +$ $ Appears as $ Close Alt+F4 $ - (the 'C' in Close is underlined) -$ +$ $ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4" $ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4" -$ +$ $ The format of this message is a sequence of strings separated $ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string $ in a pair matches a accelerator key label, the second string @@ -458,10 +458,10 @@ $ case of the second string is preserved. $ 40 -$ +$ $ Messages 41-42 are written to an error file. $ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41-42. -$ +$ 41 Insufficient memory to get LANG environment variable. 42 Insufficient memory for menu item label @@ -693,14 +693,14 @@ $ copy of the main panel control exists in the subpanel. $ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Main/Subpanel Menu. -$ +$ $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut. -$ +$ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. -$ +$ 10 ֥ѥͥɲ(A) 11 A 12 ֥ѥͥκ(D) @@ -720,14 +720,14 @@ $ arg in the format. $ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Switch Menu. -$ +$ $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut. -$ +$ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. -$ +$ 22 åΰ 23 ڡɲ(A) 24 A @@ -754,7 +754,7 @@ $ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu. $set 84 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c -- $ This entire set should be localized. -$ +$ $ Message used for the label of the dynamic install area. 1 Υ󥹥ȡ diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/fmt_tbl.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/fmt_tbl.msg index 3b8f9410c..8a7e23f23 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/fmt_tbl.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/fmt_tbl.msg @@ -1,6 +1,6 @@ $ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/4 1996/10/16 03:18:48 cde-hit $ $set 1 -$ +$ $ This file is to specify special formatting characteristics of a $ language. It defines which characters of the language can not end a $ line of text, begin a line of text or whether to replace internal @@ -11,12 +11,12 @@ $ sets. For single byte character sets (I.E. English, German, French, $ etc.), the system has a built in default list of characters that can $ not begin and end a line. For single byte languages, the system will $ also always replace newlines with spaces. -$ +$ $ This table is for -$ +$ $ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters $ and double consonants that cannot start a line. -$ +$ 1 \ \ \ @@ -121,10 +121,10 @@ $ \ -$ +$ $ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters $ and double consonants that cannot end a line. -$ +$ 2 \ \ \ @@ -194,13 +194,13 @@ $ \ -$ +$ $ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in $ text to be changed into spaces. I.E. in english if you had -$ +$ $ 'the quick brown fox' $ 'jumps over the lazy dog' -$ +$ $ would be output as 'the quick brown fox jumps....'. If this was $ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the $ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out @@ -208,7 +208,7 @@ $ and no space would be put between the two words. But if 'fox' was in $ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a $ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english $ and 'jumps' was in Japanese. -$ +$ $ Therefore, the values for message #3 should be $ 1 - means that newlines are always turned into spaces. $ 0 - means that newlines are turned into space only if they @@ -216,5 +216,5 @@ $ occur between a multibyte character and a single byte $ character. $ Example: $ For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0' -$ +$ 3 0 diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/libDtMail.msg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/libDtMail.msg index 9248e63a7..d3bfce2a0 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/libDtMail.msg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/libDtMail.msg @@ -235,17 +235,17 @@ $ // DTME_InternalAssertionFailure $ "-NEW" $ // - DTME_ResourceParsingNoEndif -$ +$ 72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n" $ "-NEW" $ // - DTME_AlreadyOpened -$ +$ 73 "This mail folder is already opened." $ "-NEW" $ // - DTME_OutOfSpace -$ +$ 74 "No Space on Temporary Filesystem." $ "-NEW" @@ -337,7 +337,7 @@ $ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge 96 "Skipping oversized message (%d bytes)." -$ +$ $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C $set 2 @@ -348,7 +348,7 @@ $ */ 1 "%C" -$ +$ $ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C $ "-NEW" @@ -361,7 +361,7 @@ $ "-NEW" 4 "Error connecting to socket: %s" -$ +$ $ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C $ "-NEW" diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/palettes/Palettes.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/palettes/Palettes.tmsg index 7a50e23a1..d4ac115de 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/palettes/Palettes.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/palettes/Palettes.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * $ * Palette names diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/types/_common.dt.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/types/_common.dt.tmsg index c37015be8..9092da7f2 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/types/_common.dt.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/types/_common.dt.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -26,86 +26,86 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ************************************************************************** $ * These are messages that are commonly used $ ************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ * ACTIONS of FILETYPE -$ +$ 1 -$ +$ 2 -$ +$ 3 ¹ -$ +$ 4 (None) -$ +$ 5 Make -$ +$ $ Message 6 is a common button label for many dialogs. -$ +$ 6 λ -$ +$ $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied $ to the user. It tells the user how to get rid of the window which has $ the output in it. -$ +$ $ Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window' $ only. -$ +$ 7 \\\\n*** Ĥˤϡɥ˥塼 [Ĥ] ޤ [λ] 򤷤Ƥ -$ +$ 8 ߤΥɥɽ -$ +$ 9 ɥɽ -$ +$ $ Message 10: $ This Message is a header to every *.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. $ Don't translate /etc/dt/types. -$ +$ 10 \# ٹ: Υե϶̥ǥȥå״Ķ(CDE)򥤥󥹥ȡ뤹\n\ \# Ӥ˽񤭴ޤƥΤ˴Ϣѹϡ\n\ \# /etc/dt/types γǡ١ե˹Ԥ\n\ \# ΥեˤϹԤʤǤ -$ +$ $ Message 11 and 12: $ These Messages are headers in every *.dt file used to break up $ the File into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 11 \# ǡ° 12 \# -$ +$ $ Message 13: $ This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions $ invoke an information dialog when something the action needs is $ not present. -$ +$ 13 ե᡼ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 14. $ This is not a messages, but a locale dependent value. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * LANG variable for this message file. -$ +$ 14 ja_JP.eucJP -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 is another commonly used message. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 15 Խ -$ +$ 16 顼 17 Υǡ˥֥Ȥɥåפ뤳Ȥˤä\\\n\ äƵư줿ϤΥǡŬѤޤ @@ -131,185 +131,185 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- ǥ(dtpad 饤)ưޤ 1003 InvokeMAILER ϡ᡼롦ץ\\\n\ (dtmail 饤)ưޤ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dt.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the $ * Common Desktop Environment (CDE). -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype. -$ +$ $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message. DT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 2001 ϡȥǡǼǥȥåס\\\n\ ǡ١եǤǡ DT Ǥ\\\n\ DT ե̾ϡ'.dt' ǽޤ -$ +$ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used $ by the 'DT' datatype. -$ +$ 2002 κɹ -$ +$ 2003 κɹߥϡ\\\n\ ǡӥեȥѥͥΥǡ١\\\n\ ɤ߹ߤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype. -$ +$ $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message. FP is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 2004 ϡեȥѥͥ빽Ǽ\\\n\ ǥȥåסǡ١եǤ\\\n\ ǡ FP ǤFP ե̾ '.fp' ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!) $ datatype. -$ +$ $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 2005 ϡե롦ޥ͡㤬ι\\\n\ ݻΤ˻Ѥ뱣եǤǡ \\\n\ DTFILE_FILE Ǥ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype. -$ +$ $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message. $ It is a defined datatype name and it $ doesn't get translated. Also, don't translate the word 'dtksh'. -$ +$ 2006 ϡ'dtksh' ץȤǼ뵯ưǽ\\\n\ եǤǡϡDTKSH_SCRIPT Ǥ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype. -$ +$ $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. $ Also, don't translate the word 'dtksh'. -$ -$ +$ +$ 2007 Υեϡ'dtksh' ץȤǻѲǽ\\\n\ ʰ׵ǽǼƤޤΥǡ \\\n\ DTKSH_CONV Ǥ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action -$ +$ 2008 롦ޥ͡ -$ +$ $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)' -$ +$ 2009 롦ޥ͡(Dtstyle)ϡ\\\n\ ǥȥåס롦ޥ͡ưޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action -$ +$ $ 2010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2010 DtHelpManager -$ +$ $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager' -$ +$ 2011 DtHelpManager ϡȥåץ٥\\\n\ إסޥ͡㡦ɥ򳫤ޤ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action -$ +$ $ 2012 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2012 ǥȥåפξҲ -$ +$ $ 2013 - use the same word as Message 2012 to translate 'OpenDtIntro' -$ +$ 2013 ǥȥåפξҲ ϡǥȥåפˤĤƤ\\\n\ Ҳ𤪤ӴܥΥإסܥ塼\\\n\ ɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action -$ +$ $ 2014 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2014 FPHelp -$ +$ $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp' -$ +$ 2015 FPHelp 󡦥ϡ\\\n\ եȥѥͥ롦إסܥ塼ɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action -$ +$ $ 2016 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2016 LockDisplay -$ +$ $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay' -$ +$ 2017 LockDisplay ϡơ\\\n\ åޤơΥå\\\n\ ˤϡ桼ޤ root ΥѥɤΤʤ\\\n\ ʤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action -$ +$ $ 2018 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2018 ExitSession -$ +$ $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession' -$ +$ 2019 ExitSession ϥ桼Υǥȥåס\\\n\ åλ̤ɽޤ\\\n\ ̤Υå򳫻Ϥˤϡ桼ϥ\\\n\ ʤФʤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action. Reload apps executes $ the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and $ dthelpgen. -$ +$ 2020 ץꥱκɹ -$ +$ 2021 ץꥱκɹߥϡ\\\n\ Υǡ١ǡӥե\\\n\ ѥͥɤ߹ߤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action. -$ +$ 2022 -$ +$ $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'. -$ +$ 2023 (Dtcreate)ϡ\\\n\ ץꥱưޤ\\\n\ ץꥱΥ󤪤ӥǡ\\\n\ ˤϡѤƤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action. -$ +$ 2024 Dtwmrc Խ -$ +$ $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit). -$ +$ 2025 Dtwmrc Խ (DtwmrcEdit) ϡ\\\n\ $HOME/.dt/dtwmrc Υԡ桼Υƥࡦ\\\n\ ǥ (Ķѿ EDITOR ǻꤷǥ) \\\n\ @@ -320,139 +320,139 @@ $ ڡ˥塼 \\\n\ [ڡޥ͡κƵư] 򤷤ơ\\\n\ ڡޥ͡ƵưʤФʤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action. -$ +$ $ 2026 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2026 ᡼롦ץ -$ +$ $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'. -$ +$ 2027 ᡼롦ץ (Dtmail) ϡ\\\n\ ǥȥåס᡼롦ץꥱưޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action. -$ +$ $ 2028 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2028 -$ +$ $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)' -$ +$ 2029 (Dtcalc) ϡǥȥå\\\n\ ץꥱưޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action. -$ +$ $ 2030 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2030 üߥ졼 -$ +$ $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'. -$ +$ 2031 üߥ졼 (Dtterm) ϡ\\\n\ ǥȥåüߥ졼ץꥱ\\\n\ ưޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action. -$ +$ 2032 󡦥ǥ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2033. Do not remove the ':'. $ This message prompts the user for which file to edit when invoking $ the IconEdit action. $ ---------------------------------------------------------------------------- 2033 Խ륢󡦥ե: -$ +$ $ 2034 - do not translate '(Dticon)'. -$ +$ 2034 󡦥ǥ (Dticon) ϡ\\\n\ ǥȥåס󡦥ǥưޤ\\\n\ ӥåȥޥåפӥԥåޥåפΥ᡼\\\n\ եԽˤϡ\\\n\ ǥѤƤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action. -$ +$ $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the (None) action. Message 2034 is the text of the message, $ and Message 2036 is the title of the dialog. NOTE: the '\\\\n' inserts $ a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate. -$ +$ 2035 ΥפΥեФŬѲǽ\\\\nϤޤ 2036 ʤ -$ +$ $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'. -$ +$ 2037 (None) ϡΥǡФ\\\n\ Ѳǽʥ󤬤ʤȤ򼨤\\\n\ ̤ʥǤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action. -$ +$ 2038 顼δƻ -$ +$ $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the $ contents of the errorlog. Blanks are ok. -$ +$ 2039 顼δƻ -$ +$ $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also, $ don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'. -$ +$ 2040 顼δƻ륢ϡ顼ե\\\n\ $HOME/.dt/errorlog Ƥ³Ūɽü\\\n\ ߥ졼ɥ򳫤ޤɥ\\\n\ 󲽤Ƥˡ顼Ȥ\\\n\ ɥϼưŪ̾ɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s). -$ +$ 2041 ȥ -$ +$ $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'. -$ +$ 2042 ȥ (Dttypes) ϡ\\\n\ 󤪤ӥǡǡ١˴ؤ\\\n\ ȥ֥륷塼ƥ󥰾󶡤 'dttypes' \\\n\ 桼ƥƥưޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action. -$ +$ $ Message 2043 $ This Message is a header which points out the default NoPrint $ Action. Don't translate the word 'NoPrint'. $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2043 \# ϡǥե 'NoPrint' Ǥ -$ +$ $ 2044 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2044 NoPrint -$ +$ $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the NoPrint action. Message 2045 is the text of the message, $ and Message 2046 is the title of the dialog. -$ +$ 2045 Υǡ١ˤϡǽϤޤ 2046 Ǥޤ -$ +$ $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'. -$ +$ 2047 NoPrint ϡ桼褦Ȥ\\\n\ եΥǡˡ'' \\\n\ ʤȼ顼ɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2048 $ This Message is a header which points out the default Open @@ -460,40 +460,40 @@ $ Action. Translate the word 'Open' to what message number 1 is. $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2048 \# ϡǥեȤ '' Ǥ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action. -$ +$ 2049 եȥѥͥ -$ +$ 2050 եȥѥͥϡեȥѥͥ\\\n\ ǥեȾ֤ޤ -$ +$ $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the $ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION. -$ +$ 2051 å¸ -$ +$ 2052 å¸ǤϡߤΥå¸ޤ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * datatypes.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer $ * world. (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype. $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm', or '.bm' in the message. BM is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm' $ and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype. -$ +$ 3001 ϡX11 ӥåȥޥå׷ΥǡΥե\\\n\ Ǥǡ BM ǤBM ե̾ \\\n\ '.bm' ޤ '.xbm' ǽޤ @@ -503,62 +503,62 @@ $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message. $ PM is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. -$ +$ 3002 ϥޥ顼᡼Υԥåޥåס\\\n\ եǤǡ PM ǤPM ե\\\n\ ̾ '.pm' ޤ '.xpm' ǽ뤫Ƥ \\\n\ "! XPM2" ޤǤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3003 is the description of the PCL (ץ Control Language) $ datatype. $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message. $ PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype. -$ +$ 3003 ϡץ󥿡ȥ (Printer \\\n\ Control Language (PCL)) Υǡե\\\n\ Ǥǡ PCL ǤPCL ե̾ \\\n\ '.pcl' ǽޤ -$ +$ $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language) $ 'Open' action. $ 3004 - Do not translate PCL in the message. -$ +$ 3004 ѤΥƥˤϡPCL եΥӥ塼\\\n\ ޤ󡣤Υե򳫤Ȥȡ顼\\\n\ ܥåɽޤ -$ +$ $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error $ message when a user tries to "" a PCL file. -$ +$ 3005 ȤǤޤ󡣻Ѳǽ \\\n\ PCL ӥ塼ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype. $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message. $ PS is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. -$ +$ 3006 Υեˤϥݥȥץȡǡ\\\n\ ޤǡ PS ǤPS եϡ\\\n\ ̾ '.ps' ޤ '.PS' ǽ뤫Ƥ\\\n\ ʸ "%!" ޤǤޤ -$ +$ $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) '' action. -$ +$ 3007 ѤΥƥˤϥݥȥץȡӥ塼\\\n\ ޤ󡣤Υե򳫤Ȥȡ顼\\\n\ ܥåɽޤ -$ +$ $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error $ message when a user tries to "Open" a postscript file. -$ +$ 3008 ȤǤޤ󡣻Ѳǽ\\\n\ ݥȥץȡӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype. $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au', or ".snd" in the @@ -566,204 +566,204 @@ $ message. AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al', $ '.u' and '.snd' are the filename $ and CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 3009 Υեϥǥ()ǡǤ\\\n\ ǡ AUDIO ǤAUDIO եϡ̾ \\\n\ '.snd''.wav' ޤ '.au' ǽ뤫Ƥ\\\n\ ʸ ".snd" ޤǤޤ $ $ Message 3010 is the description of the AUDIO '' action. -$ +$ 3010 Υϥɡեޤ $ $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action. -$ +$ 3011 Υϥɡեޤ -$ +$ $ 3012 - translate into 1 word with no blanks. This is the AUDIO 'Play' action. -$ +$ 3012 -$ +$ $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file. -$ +$ 3013 '' ޤ '' Ǥޤ\\\n\ Ѳǽʥǥץ졼䤬ޤ -$ +$ $ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype. $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff', or '.tif' in the $ message. TIFF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3014 Υե TIFF Υեå᡼\\\n\ Ǥǡ TIFF ǤTIFF ե̾ϡ\\\n\ '.TIFF''.TIF''.tiff'ޤ '.tif' ǽޤ $ $ Message 3015 is the description of the TIFF '' action. $ Message 3015 is obsolete. -$ +$ 3015 ѤΥƥˤϡTIFF ӥ塼ޤ\\\n\ Υե򳫤Ȥȡ顼\\\n\ ܥåɽޤ -$ +$ $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a TIFF file. -$ +$ 3016 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ TIFF ե롦ӥ塼ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype. $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', or '.JPG' in the $ message. JPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3017 Υե JPEG 򴹥եǤ\\\n\ ǡ JPEG ǤJPEG ե̾ \\\n\ '.JPEG''.jpg''.jpeg'ޤ '.JPG' ǽޤ $ $ Message 3018 is obsolete. $ Message 3018 is the description of the JPEG '' action. -$ +$ 3018 ѤΥƥˤ JPEG ӥ塼Ϥޤ\\\n\ Υե򳫤Ȥȡ顼\\\n\ ܥåɽޤ -$ +$ $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a JPEG file. -$ +$ 3019 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ JPEG ե롦ӥ塼ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype. $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg', or '.MPG' in the $ message. MPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3020 ΥեϡMPEG 򴹥ե\\\n\ եå᡼ࡼӤǤǡ \\\n\ MPEG ǤMPEG ե̾ '.MPEG''.mpg'\\\n\ '.mpeg'ޤ '.MPG' ǽޤ $ $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action. -$ +$ 3021 ѤΥƥˤ MPEG ӥ塼Ϥޤ\\\n\ Υե򳫤Ȥȡ顼\\\n\ ܥåɽޤ -$ +$ $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "" a MPEG file. -$ +$ 3022 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ MPEG ץ졼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3023 is the description of the GIF datatype. $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a", or "GIF89a" in the $ message. GIF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename $ or CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 3023 Υե GIF Υեå᡼\\\n\ Ǥǡ GIF ǤGIF ե̾ \\\n\ '.gif' ޤ '.GIF' ǽ뤫Ƥʸ \\\n\ "GIF87a" ޤ "GIF89a" ޤǤޤ $ $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action. -$ +$ $ Message 3024 is obsolete. 3024 ѤΥƥˤ GIF ӥ塼ޤ\\\n\ Υե򳫤Ȥȡ顼\\\n\ ܥåɽޤ -$ +$ $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error $ message when a user tries to "" a GIF file. -$ +$ 3025 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ GIF ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3026 is the description of the README datatype. $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the $ message. README is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and READ and ME are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3026 ΥեϡߤΥեˤե\\\n\ ؤǼƤƥȡեǤ\\\n\ ǡ README ǤREADME ե̾ \\\n\ READ ǻϤޤ ME ǽꡢ֤ˤ 0 ʾʸ\\\n\ ޤʸʸǤ⾮ʸǤ⹽ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3027 is the description of the HTML datatype. $ 3027 - Do not translate HTML, "", "", or '.html' in the $ message. HTML is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.html', "", or "" are used as filename $ and CONTENT patterns which match this data type. -$ +$ 3027 ΥեϡWorld Wide Web Υϥѡ\\\n\ ƥȡޡå׸ǼƤƥȡ\\\n\ եǤǡ HTML ǤHTML \\\n\ եϡ̾ '.html' ǽ뤫Ƥ\\\n\ ʸ "" ޤ "" ޤǤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype. $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the $ message. RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.rt' is used as filename pattern which matches $ this data type. -$ +$ 3028 Υեϡʣեץ졼\\\n\ ƥȤȤƳǼƤƥȡեǤ\\\n\ ǡ RICHTEXT ǤRICHTEXT ̾ '.rt' \\\n\ ǽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype. $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the $ message. MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3029 ϡMSDOS ߴΥѡʥ롦ԥ塼\\\n\ ư¹ԷեǤǡ MSDOS_EXE \\\n\ ǤMSD0S_EXE ե̾ '.exe' ޤ \\\n\ '.EXE' ǽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3030 is the description of the UIL datatype. $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the $ message. UIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3030 ϡUIL 󥿥ץ꥿ѤơMotif \\\n\ 桼󥿥եۤ륽ɤ\\\n\ ǼƥȡեǤUIL ե\\\n\ ̾ˤϡ'.uil' ޤ '.UIL' դޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3031 is the description of the AUDIO_AU datatype. $ 3031 - Do not translate AUDIO_AU, '.au', or ".snd" in the $ message. AUDIO_AU is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.au', and ".snd" are the filename and CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3031 Υեϥǥ()ǡǤ\\\n\ ǡ AUDIO ǤAUDIO եϡ̾ \\\n\ '.au' ǽ뤫Ƥʸ ".snd" ޤǤޤ $ $ Message 3032 is the description of the AUDIO_AU 'Open' and 'Play' action. -$ +$ 3032 This action opens or plays an audio file (*.au) \\\n\ by running the audiotool. $ @@ -773,7 +773,7 @@ $ 3033 - Do not translate Macintosh, AUDIO_SND, '.snd' in the $ message. AUDIO_SND is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.snd' is the filename pattern used to match this $ datatype. -$ +$ 3033 This file contains Macintosh audio (sound) data. Its data type \\\n\ is named AUDIO_SND. AUDIO_SND files have names \\\n\ ending with '.snd'. @@ -784,90 +784,90 @@ $ 3034 - Do not translate Microsoft, Windows, AUDIO_WAV, '.wav' in the $ message. AUDIO_WAV is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.wav' is the filename pattern used to match this $ datatype. -$ +$ 3034 This file contains Microsoft Windows audio (sound) data. Its data \\\n\ type is named AUDIO_WAV. AUDIO_WAV files have names \\\n\ ending with '.wav'. -$ -$ +$ +$ $ 3035 - This is the 'Audio' action label. -$ +$ 3035 ǥ -$ +$ $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error $ message when a user tries to start the audio control panel. -$ +$ 3036 ѤΥƥˤϥǥȥ롦ѥͥѰդƤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action. -$ +$ 3037 Υϥ᡼ӥ塼ưޤ -$ +$ $ 3038 - This is the 'ImageView' action label. -$ +$ 3038 ᡼ӥ塼 -$ +$ $ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error $ message when a user tries to start the image viewer. -$ +$ 3039 ѤΥƥˤϥ᡼ӥ塼ѰդƤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype. $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message. -$ +$ 3040 ΥեϥƥȤȥեå Encapsulated\\\n\ PS ǺߤƴޤޤƤޤǡ EPS Ǥ\\\n\ EPS ե̾ν '.eps' դƤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3041 is the description of the IMG datatype. $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message. -$ +$ 3041 Υե IMG Υեå\\\n\ ᡼Ǥǡ IMG ǤIMG ե\\\n\ ̾ν '.img', '.IMG' 뤤 '.Img' \\\n\ ĤƤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3042 is the description of the PCX datatype. $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message. -$ +$ 3042 Υե PCX Υեå᡼\\\n\ Ǥǡ PCX ǤPCX ե̾ν\\\n\ '.pcx', '.PCX' 뤤 '.Pcx' ĤƤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3043 is the description of the BMP datatype. $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message. -$ +$ 3043 Υե BMP Υեå᡼\\\n\ Ǥǡ BMP ǤBMP ե̾ν\\\n\ '.bmp', '.BMP' 뤤 '.Bmp' ĤƤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3044 is the description of the BMF datatype. $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message. -$ +$ 3044 Υե Starbase Υեå\\\n\ ᡼Ǥǡ BMF Ǥ BMF ե\\\n\ ̾ν '.bmf' ĤƤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype. $ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the $ message. ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.ert' is used as filename pattern which matches $ this data type. -$ +$ $ "-NEW" 3045 This file is a text file containing multiple \\\n\ font definitions as well as plain text. Its data \\\n\ type is named ENRICHED_RICHTEXT. ENRICHED_RICHTEXT\\\n\ files have names ending with '.ert'. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtfile.dt @@ -876,252 +876,252 @@ $ * DESCRIPTION $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4001 and 4002: $ These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file $ into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 4001 \# ǡ° - ˥ե롦ޥ͡㤬\\\n\ Ѥޤ 4002 \# ե -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype. -$ +$ 4003 ΥեϡȢѤΰŪʤΤǤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype. $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a $ defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4004 '..' ϡߤΥեοƥե\\\n\ ɽޤեĥ꡼ 1 ٥夬ˤ\\\n\ ƥե򳫤Ƥ\\\n\ ǡ PARENT_FOLDER Ǥ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype. $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4005 '.' ϡߤΥեɽޤ\\\n\ ǡ CURRENT_FOLDER Ǥ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype. $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4006 եΥǡ DOT_FOLDER Ǥ \\\n\ DOT_FOLDER եϡ̾ɥå (.) ǻϤޤ\\\n\ եǤDOT_FOLDER ̾ﱣƤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype. $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4007 ϡ桼񤭹߸ʤեǤ\\\n\ եɲäޤϺǤޤ󡣥ǡ \\\n\ FOLDER_LOCK Ǥ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype. $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4008 ϡեǤեϥեޤ\\\n\ եݻ륳ƥʤǤ\\\n\ ǡ FOLDER Ǥ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype. $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4009 ΥϡեξǤ⡢Ϣ\\\n\ ܥå󥯤򤹤Ǥ⡢켫Τ\\\n\ ؤܥå󥯤ɽޤǡ \\\n\ RECURSIVE_LINK Ǥ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype. $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4010 Υϡ¸ߤʤեؤ\\\n\ ܥå󥯤ɽޤǡ\\\n\ BROKEN_LINK Ǥ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype. $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4011 ΥեΥǡ DOT_FILE Ǥ\\\n\ DOT_FILE եϡ̾ɥå (.) ǻϤޤ\\\n\ եǤA DOT_FILE ե̾ﱣƤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype. $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4012 Υեϡ¹Բǽʥ롦ץ\\\n\ ޤϥѥ롦ץǼƤޤ\\\n\ ǡ EXECUTABLE Ǥ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype. $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4013 Υեϡ¾ΤɤΥǡȤפޤ\\\n\ äơΥեΥǡ UNKNOWN Ȥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4014 is the description of the DATA datatype. $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4014 Υեϡ¾ΤɤΥǡȤפޤ\\\n\ äơǡ DATA ˤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4015: $ This Message is a header used to break up the dtfile.dt file $ into its ACTIONS portion. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 4015 \# ̥ǥȥå״Ķե롦ޥ͡㤬\\\n\ 󶡤륢 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action. -$ +$ 4016 ե롦ޥ͡ - ۡ -$ +$ $ 4017 - do not translate (DtfileHome). -$ +$ 4017 ե롦ޥ͡ - ۡ (DtfileHome) \\\n\ ϡ桼Υۡࡦǥ쥯ȥ\\\n\ ե롦ޥ͡ɽ򳫤ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action. -$ +$ 4018 ե롦ޥ͡ -$ +$ $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is $ is provided to the 'Dtfile' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 4019 ե: -$ +$ $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'. -$ +$ 4020 ե롦ޥ͡ (Dtfile) ϡ\\\n\ 줿եΥե롦ޥ͡ɽ򳫤ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action. -$ +$ 4021 ץꥱ󡦥ޥ͡ -$ -$ +$ +$ $ Message 4022 - The title of the Application Manager. -$ +$ 4022 ץꥱ󡦥ޥ͡ -$ +$ $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'. -$ +$ 4023 ץꥱ󡦥ޥ͡ (Dtappmgr) \\\n\ ϡץꥱ󡦥ޥ͡\\\n\ ե롦ޥ͡ɽ򳫤ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action. -$ +$ $ 4024 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 4024 TrashFile -$ +$ $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is $ is provided to the 'TrashFile' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 4025 ȢؤΥե: -$ +$ $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'. -$ +$ 4026 TrashFile ϥեǥȥå\\\n\ Ȣ˼ΤƤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action. -$ +$ 4027 Ȣ -$ +$ $ 4028 - do not translate (Dttrash). -$ +$ 4028 Ȣ (Dttrash) ϡ\\\n\ ֥륯å˥ǥȥå\\\n\ Ȣɥ򳫤ޤե򥢥\\\n\ ɥåפȡΥե򤴤Ȣ˰ưޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4029 refers to the 'ɥɽ' action. -$ +$ 4029 ɥɽϡꤷ\\\n\ եΥե롦ޥ͡ɽ򿷤\\\n\ ե롦ޥ͡㡦ɥɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'FolderList' action. -$ +$ $ 4030 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 4030 PrintFolderList -$ -$ +$ +$ $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'FolderList'. -$ +$ 4031 PrintFolderList ϡեƤ\\\n\ ǥեȡץ󥿤˰ޤ -$ +$ $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample. $ Messges 4032 and 4033 are $ for a new action (PutOnWorkspace). This an action used by other clients $ which tells the File Manager to put an object on the desktop. -$ +$ $ 4032 is the Label of the action -$ +$ 4032 ڡ֤ -$ +$ $ 4033 is the Description of what that action does. $ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX' -$ +$ 4033 ڡ֤ (PutOnWorkspace) \\\n\ ̥ǥȥå״ĶΥץꥱ󤬡\\\n\ ֥Ȥǥȥåפ֤¹Ԥ\\\n\ 뤳ȤĤޤΥν񼰤: \\\n\ 'PutOnWorkspace -workspace wsX ' \\\n\ Ǥ X ϥڡֹǡ0 Ϥޤޤ -$ +$ $ Messges 4034 and 4035 are $ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to move a file. -$ +$ $ 4034 is the Label of the action -$ +$ 4034 ե˰ư -$ +$ $ 4035 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_MOVE -$ +$ 4035 FILESYSTEM_MOVE ϶̥ǥȥå \\\n\ ĶΥץꥱ󤬡ե롦\\\n\ ޥ͡㤬Ϥ줿եФơư\\\n\ @@ -1130,18 +1130,18 @@ $ 'FILESYSTEM_MOVE ' \\\n\ Ǥ files ϥڡǶڤ줿\\\n\ ѥ̾ˤեΥꥹȤǤ -$ +$ $ Messges 4036 and 4037 are $ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to copy a file. -$ +$ $ 4036 is the Label of the action -$ +$ 4036 ե˥ԡ -$ +$ $ 4037 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_COPY -$ +$ 4037 FILESYSTEM_COPY ϶̥ǥȥå\\\n\ ĶΥץꥱ󤬡ե롦\\\n\ ޥ͡㤬Ϥ줿եФơԡ\\\n\ @@ -1150,18 +1150,18 @@ $ 'FILESYSTEM_COPY ' \\\n\ Ǥ files ϥڡǶڤ줿\\\n\ ѥ̾ˤեΥꥹȤǤ -$ +$ $ Messges 4038 and 4039 are $ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to link a file. -$ +$ $ 4038 is the Label of the action -$ +$ 4038 ե˥ -$ +$ $ 4039 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_LINK -$ +$ 4039 FILESYSTEM_LINK ϶̥ǥȥå\\\n\ ĶΥץꥱ󤬡ե롦\\\n\ ޥ͡㤬Ϥ줿եФơ󥯤\\\n\ @@ -1170,137 +1170,137 @@ $ 'FILESYSTEM_LINK ' \\\n\ Ǥ files ϥڡǶڤ줿\\\n\ ѥ̾ˤեΥꥹȤǤ -$ +$ $ Messges 4040 and 4041 are $ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients $ to tell the file Manager to empty the trash can. -$ +$ $ 4040 is the Label of the action -$ +$ 4040 Ȣˤ -$ +$ $ 4041 is the Description of what that action does. $ Don't translate DtEmptyTrash -$ +$ 4041 Ȣˤ (DtEmptyTrash) \\\n\ ϤȢȤˤޤ\\\n\ ٺ줿֥Ȥ٤\\\n\ Ǥʤʤޤ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtpad.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * Text Editor (dtpad). -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype. -$ +$ $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message. TEXTFILE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 5001 Υեϡץ졼󡦥ƥȡǡ\\\n\ ǼƤޤǡ TEXTFILE Ǥ\\\n\ TEXTFILE ̾ '.txt' ǽޤ -$ +$ $ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. -$ +$ 5002 \# PRINT 5003 \# Խ 5004 \# ʲΥϡƥȡǥ᤯ưޤ -$ +$ $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment $ but it explains how the print action for dtpad works so it $ should localized. Don't translate PRINT_DTPAD and translate $ "Print" as it is translated in message 2. Don't translate $ 'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\. -$ +$ 5005 \# PRINT_DTPAD ϡե\n\ \# ơ"" 路ޤ\n\ \# Υϡ饤 'dtpad' Ѥޤ -$ +$ $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment $ that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used $ and what the consequences are if it is changed (dtmail is $ effected. Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and $ DATA_ATTRIBUTE. Keep the WARNING in all capitals. $ Make sure each line ends with a \n\ except the last. -$ +$ 5006 \# ٹ ٹ ٹ\n\ \#\n\ \# ʲ DATA_CRITERIA § dtmail ƥ\n\ \# TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE ̤Τ˻Ѥޤ\n\ \# ε§ޤѹȡdtmail ǥƥȡ\n\ \# åŬڤɽǤʤʤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action. -$ +$ 5007 ƥȡǥ -$ +$ $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'. -$ +$ 5008 ƥȡǥ (Dtpad) ϡꤷ\\\n\ եǥȥåסƥȡǥ\\\n\ ɥ˳ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action. -$ +$ 5009 ƥȡǥå -$ +$ $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'. -$ +$ 5010 ƥȡǥå (DtpadQ) \\\n\ ϡꤷեǥȥåס\\\n\ ƥȡǥ˳ޤ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * develop.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype. $ 6001 - Do not translate CORE in the message. CORE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 6001 Υեϰ۾ェλץΥ᡼\\\n\ ǼƤޤǡ CORE Ǥ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype. $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message. OBJECT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.o' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6002 Υեϡѥ餬롦ե뤫\\\n\ ХʥꡦǡǼƤޤ\\\n\ ǡ OBJECT ǤOBJECT ե̾ \\\n\ '.o' ǽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype. $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message. ASSEMBLER is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.s' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6003 Υեϡꤵ줿ƥ\\\n\ ֥顦ɤǼƤޤ\\\n\ ǡASSEMBLER ǤASSEMBLER ե\\\n\ ̾ '.s' ǽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype. $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message. ARCH_LIB is a @@ -1310,11 +1310,11 @@ $ 6004 Υեϡ֥ȡեݴ\\\n\ 饤֥ǼƤޤǡ ARCH_LIB \\\n\ ǤARCH_LIB ե̾ '.a' ǽޤ -$ +$ $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM. -$ +$ $ 6005 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype. $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message. SHARED_LIB is a @@ -1325,11 +1325,11 @@ $ ѥ饤֥ǼƤޤǡ \\\n\ SHARED_LIB ǤSHARED_LIB ե̾ϡ\\\n\ '.sl' ޤ '.so' ǽޤ -$ +$ $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM. -$ +$ $ 6007 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype. $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message. C_SRC is a @@ -1339,7 +1339,7 @@ $ 6008 ΥեϡC ץΥ\\\n\ եǤǡ C_SRC ǤC_SRC \\\n\ ե̾ '.c' ǽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the $ C_SRC datatype. @@ -1349,7 +1349,7 @@ $ 6009 C_SRC եФ Make ޥɤ\\\n\ Unix 'make' ޥɤѤơϢ֥ȡ\\\n\ եޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype. $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message. @@ -1360,7 +1360,7 @@ $ 6010 ϡC++ ץΥեǤ\\\n\ ǡ CPLUSPLUS_SRC ǤCPLUSPLUS_SRC \\\n\ ե̾ '.C' ޤ '.cc' ǽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the $ CPLUSPLUS_SRC datatype. @@ -1370,37 +1370,37 @@ $ 6011 CPLUSPLUS_SRC եФ Make ޥɤ\\\n\ Unix 'make' ޥɤѤơϢ֥ȡ\\\n\ եޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype. $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message. H_SRC is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.h' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6012 ϡC ץࡦإåեǤ\\\n\ ǡ H_SRCǤH_SRC ե̾ \\\n\ '.h' ǽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype. $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the $ message. MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename $ patterns which match this datatype. -$ +$ 6013 Makefile ǤMakefile ˤϥ\\\n\ եΥåȤ¹Էեˡ\\\n\ 򵭽Ҥޤϡmake ޥɤѤޤ\\\n\ ǡ MAKEFILE ǤMAKEFILE ե̾\\\n\ Makefile makefile Ǥ뤤ϡMakefile \\\n\ makefile ǻϤޤ뤫'.mk' ǽޤ -$ +$ $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no $ file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE $ datatype. Do not remove the ':'. -$ +$ 6014 Make 륿å: -$ +$ $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the $ MAKEFILE datatype. $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message. @@ -1410,21 +1410,21 @@ $ åȤϤ׵ᤷUnix 'make' ޥɤ\\\n\ ѤޤåȤΤޤޤξˤϡ\\\n\ ޥɤϸߤΥե 'all' make ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype. $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the $ message. IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Imakefile, and imakefile are the filename $ patterns which match this datatype. -$ +$ 6016 Imakefile եǤImakefile \\\n\ եΥåȤ¹Էե\\\n\ ˡ򵭽ҤƤޤ make ޥ\\\n\ Ѥޤǡ IMAKEFILE ǤIMAKEFILE \\\n\ ե̾ imakefile Imakefile Ǥ\\\n\ 뤤ϡimakefile Imakefile ǻϤޤޤ -$ +$ $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the $ IMAKEFILE datatype. $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message. @@ -1433,68 +1433,68 @@ $ 6017 Imakefile եФ Make ޥɤϡ\\\n\ Unix 'make' ޥɤѤƴϢ Makefile \\\n\ ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action. -$ +$ 6018 ܥ롦ꥹ -$ +$ $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols $ for if not file is supplied. Do not remove the ':'. -$ +$ 6019 ե̾: -$ +$ $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'. -$ +$ 6020 ܥ롦ꥹ (Nm) ϡ֥ȡ\\\n\ եޤϥ饤֥ꡦեΥܥ롦\\\n\ ơ֥ɽޤ 'nm' ޥɤ\\\n\ Ѥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action. -$ +$ 6021 ܥ롦ꥹȤΰ -$ +$ $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'. -$ +$ 6022 ܥ롦ꥹȤΰ (PrintNm) \\\n\ 'nm' ޥɤνϤǥեȡץ󥿤\\\n\ ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action. -$ +$ $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 6023 Makefile: -$ +$ $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with $ any particular type. $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6024 ʤ Make ¹Ԥȡ\\\n\ Makefile ӥåȤϤ׵ᤷUnix \\\n\ 'make' ޥɤѤޤ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * print.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7001 through 7008: $ These Messages are comments used to explain to the user what the $ Actions and Datatypes are used for within the print.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. Make sure each line ends with a \n\. -$ +$ 7001 \# CDE Υץ󥿡ǥ '' ˽椷Ƥޤ\n\ \#\n\ \# ʣ '' 򡢥ǡ 1 Ǥޤ'' \n\ @@ -1522,62 +1522,62 @@ $ \# ưޤ 7008 \# ˤϡ̤Τ̤Υץ󥿡֥ȤФ\n\ \# 󤪤ӥǡ°ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype. -$ +$ 7009 ΥϡǥȥåפˤϤϿ\\\n\ ʤץ󥿤ɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7010 refers to the 'Print' action. -$ +$ $ 7010 - description for the default print action. -$ +$ 7010 ϥǥեȰǤ\\\n\ եդǼ¹Ԥϡץ󥿸ͭ\\\n\ Υץƥեޤ\\\n\ ʤǼ¹Ԥϡ\\\n\ 'ץ󥿡' ɥɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action. -$ +$ $ 7011 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7011 -$ +$ $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'. -$ +$ 7012 (Dtprintinfo) ϡ1 \\\n\ ץ󥿤Υơ桼ȽǤǤ褦ˡ\\\n\ ֤ɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action. It uses the Description $ of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not. -$ +$ 7013 ǥեȡץ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action. -$ +$ $ 7014 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7014 PrinterUnconfigured -$ +$ $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run. $ Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 7015 ΥץϹƤޤ\\\\n\ ˤϡ'إ' 򲡤ơؼ˽äƤ 7016 ̤Υץ -$ +$ $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'. -$ +$ 7017 PrinterUnconfigured ϡץ󥿤\\\n\ ޤƤʤȤ򼨤ɽޤ $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message @@ -1586,7 +1586,7 @@ $ trash can. $ Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 7018 ץ󥿤򤴤Ȣ˼ΤƤƤ⡢ƥफ\\\\n\\\n\ ץ󥿤Ϻޤ󡣥ƥफץ\\\\n\\\n\ ˤϡƥޥ˥奢򻲾\\\\n\\\n\ @@ -1595,16 +1595,16 @@ $ 7020 Printer_Trash ϡץ󥿤򤴤Ȣ\\\n\ ΤƤƤ⡢ƥफץ󥿤ʤȤ\\\n\ Τ餻ɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action. -$ +$ $ 7022 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7022 ޥ͡ -$ +$ $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'. -$ +$ 7023 \# ޥ͡ (DtPrintManager) ϡ\n\ \# 'dtprintinfo -all' ޥɤưޤ 7024 ޥ͡ (DtPrintManager) ϡ\\\n\ @@ -1612,27 +1612,27 @@ $ 褦˰֤ɽޤޤץ󥿤\\\n\ ֥ѥͥΥΥ󥹥ȡ롦ȥ\\\n\ ˥ɥåǤޤ -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelpprint.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to $ * print out it's text. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype. -$ +$ $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message. $ DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '_phlp' is the filename pattern which matches $ this datatype. -$ -$ +$ +$ 8001 Υեϡإסƥफ\\\n\ ޤǡ DTHELP_PRINT_FILE Ǥ\\\n\ DTHELP_PRINT_FILE ե̾ '_phlp' ǻϤޤޤ @@ -1640,134 +1640,134 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * uxstd.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype. -$ +$ $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message. MAN_PAGE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 10001 Υեϥޥ˥奢롦ڡǼƤޤ\\\n\ ǡ MAN_PAGE Ǥ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype. -$ +$ $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message. TAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10002 Υեϡ̥եֹǼƤ\\\n\ ݴɥեǤǡ TAR ǤTAR ե\\\n\ ̾ϡ'.tar' ǽޤ -$ +$ $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the $ TAR datatype. -$ +$ 10003 ݴɥꥹȤ -$ +$ $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message. -$ +$ 10004 ݴɥꥹȤ (TarList) ϡTAR \\\n\ ݴɥե˳Ǽ줿եɽޤ -$ +$ $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the $ TAR datatype. $ 10005 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10005 PrintTarList -$ +$ $ 10006 - Do not translate TAR in the message. Translate PrintTarList the same $ as message 10005. -$ +$ 10006 PrintTarList ϡTAR ݴɥե\\\n\ Ǽ줿եΥꥹȤ򡢥ǥեȡץ\\\n\ ˰ޤ -$ +$ $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated $ with the TAR datatype. -$ +$ 10007 ݴɥեŸ -$ +$ $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file $ if no file is supplied. Do not remove the ':'. -$ +$ 10008 ե̾: -$ +$ $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message. -$ +$ 10009 ݴɥեŸ (TarUnpack) ϡTAR \\\n\ եȤƼơݴɤƤ\\\n\ ե̡Υեʬޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype. -$ +$ $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message. COMPRESSED is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10010 ϡڡʤ褦ˤ뤿ˡ\\\n\ commpress ޥɤǰ̤줿եǤ\\\n\ ǡ COMPRESSED ǤCOMPRESSED ե\\\n\ ̾ '.Z' ǽޤ -$ +$ $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated $ with the COMPRESSED datatype. $ 10011 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10011 եΰ̲ -$ +$ $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'. -$ +$ 10012 եΰ̲ϡ'compress' \\\n\ ޥɤѤư̤ 1 İʾΥե\\\n\ ơ̲ޤΥ \\\n\ 'uncompress' ޥɤѤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype. -$ +$ $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh" $ in the message. SHELL is adefined datatype name and it doesn't $ get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named $ after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as $ filename and CONTENT patterns which match this datatype. -$ +$ 10013 Υե BOURNE 롦ץȸ\\\n\ 񤫤줿¹ԲǽץȤǼƤޤ\\\n\ ǡ SHELL ǤSHELL եϡ\\\n\ ̾ '.sh' ǽ뤫ʸ \\\n\ "#!/bin/sh"ޤ"#! /bin/sh"ޤǤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype. -$ +$ $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" in the message. CSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. -$ +$ 10014 ΥեϡC-SHELL ץȸǽ񤫤줿\\\n\ ¹ԲǽץȤǼƤޤ\\\n\ ǡ CSHELL ǤCSHELL ե\\\n\ ̾ '.csh' ǽ뤫ʸ\\\n\ "#!/bin/csh"ޤ"#! /bin/csh"ޤǤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype. -$ +$ $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" in the message. KSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. -$ +$ 10015 ΥեϡK-SHELL ץȸǽ񤫤줿\\\n\ ¹ԲǽץȤǼƤޤ\\\n\ ǡ KSHELL ǤKSHELL ե\\\n\ @@ -1775,140 +1775,140 @@ $ "#!/bin/ksh" ޤ "#! /bin/ksh" ޤǤޤ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype. -$ +$ $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message. SHAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10016 ΥեϥݴɥѥåǤ\\\n\ ݴɥѥåϡ̾᡼롦ե\\\n\ Ѥޤǡ SHAR Ǥ\\\n\ SHAR ե̾ '.shar' ǽޤ -$ +$ $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated $ with the SHAR datatype. $ 10017 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10017 Ѳ -$ +$ $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017. -$ +$ 10018 Ѳϡshare ޥɤǶѤ줿\\\n\ եơѲޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype. -$ +$ $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message. UUENCODE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10019 ϡ᡼롦ץ𤷤̿˻Ѥ\\\n\ ХʥꡦեǤǡ UUENCODE Ǥ\\\n\ UUENCODE ե̾ '.uu' ǽޤ -$ +$ $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated $ with the UUENCODE datatype. $ 10020 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10020 Uudecode -$ +$ $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020. -$ +$ 10021 Uudecode ϡuuencode ޥɤѤ\\\n\ Ź沽եơŹޤ -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype. -$ +$ $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message. MESSAGE_CAT $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10022 Υեϡ¹ԷեΥ饤\\\n\ åǼƤޤ\\\n\ ǡ MESSAGE_CAT Ǥ\\\n\ MESSAGE_CAT ե̾ '.cat' ǽޤ -$ +$ $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10023 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10023 åΥ -$ +$ $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023. -$ +$ 10024 åΥסϡå\\\n\ եơǼƤ\\\n\ åפޤ -$ +$ $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10025 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10025 PrintDumpMsg -$ +$ $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025. -$ +$ 10026 PrintDumpMsg ϡå\\\n\ եơǼƤå\\\n\ ޤ -$ +$ $ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. -$ +$ 10027 \# Unix ǥ 10028 \# Unix ޥ -$ +$ $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for $ 'TAR' works so it should localized. Don't translate $ EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'. Make sure each $ line ends with a \n\. -$ +$ 10029 \# Υ EXEC_STRING 'true %(File)Args%' Ѥޤ\n\ \# εҤͣθ̤ϡ٤ƤΰΥεư\n\ \# 'Ѥ' ȤǤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action. -$ +$ 10030 ƥȡǥ (Vi) -$ +$ $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is $ is provided to the 'Vi' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10031 Խե: -$ +$ $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'. Don't $ translate 'vi'. -$ +$ 10032 ƥȡǥ (Vi) 'vi' \\\n\ ޥɤüߥ졼ɥǵưޤ\\\n\ ǡե 1 ĻꤷˤϡΥե\\\n\ ɤ߹ߤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action. -$ +$ $ 10033 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10033 Vedit -$ +$ $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'. Don't $ translate 'vi' or 'vedit'. -$ +$ 10034 Vedit 'vi' ޥɤ 'vedit' \\\n\ ⡼ɤüߥ졼ɥǵưޤ\\\n\ ǡե 1 ĻꤷˤϡΥե\\\n\ ɤ߹ߤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action. -$ +$ 10035 Archive -$ +$ $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user $ 'drops' more than one file/folder onto the TAR action in the $ application manager. Translate Tar the same as in 10035. @@ -1916,29 +1916,29 @@ $ 10036 is the message. NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message $ so it doesn't cover the whole screen. Put the '\\\\n' where you feel $ a new line should be in your message. $ 10037 is the title of the dialog. -$ +$ 10036 ݴɥϡե򼨤ñΰ\\\\n \\\n\ ޤ 10037 ̵ʰ -$ +$ $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar). -$ +$ 10038 ݴ (Tar) ϡե\\\n\ ơեˤ뤹٤ƤΥե \\\n\ 1 Ĥ"tar"եˤޤȤݴɤޤ\\\n\ 'tar' ޥɤѤޤ -$ +$ $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is $ is provided to the 'Tar' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10039 ݴɤե: -$ +$ $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar $ action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be $ the bad file name when the message is shown to the user. -$ +$ 10040 顼: '%(File)Args_1%' ϥեǤϤޤ -$ +$ $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user. These are $ shown to the user when the Tar action is creating the tarball. $ 10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball) @@ -1946,238 +1946,238 @@ $ that is being created. $ 10042 Translate "Please wait" only. 10041 \\$FOLDER Ǥ 10042 [Ф餯Ԥ...]\\\\n -$ +$ $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It $ tells the user where they can find the tarball that has been created. $ \\$FOLDER is the complete path to the file that was created. $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n. -$ +$ 10043 \\\\nݴɥե \\$FOLDER ˺ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10044 refer to the 'TarList' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10003 and 10004. 10044 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of. -$ +$ 10044 ꥹȤݴɥե: -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10007 through 10009. 10045 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack. -$ +$ 10045 Ÿݴɥե: -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action. -$ +$ 10046 եΰ -$ +$ $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is $ is provided to the 'Compress' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10047 ̤ե: -$ +$ $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'. -$ +$ 10048 եΰ (Compress) ϡ1 İʾ\\\n\ եơ'compress' ޥɤѤ\\\n\ ̤ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action. NOTE: most of the messages $ for Uncompress were defined in 10010 through 10012. 10049 is a request to $ the user for the name of the file to uncompress. -$ +$ 10049 ̲ե: -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action. -$ +$ 10050 Ķѿ -$ +$ $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'. -$ +$ 10051 Ķѿ (Env) ϡ桼δĶѿ\\\n\ 'env' ޥɤѤɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action. -$ +$ 10052 ե -$ +$ $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no $ files were provided to the Compare Files action. Don't translate $ (<), (>) or the :. -$ +$ 10053 1 ܤΥե (<): -$ +$ 10054 2 ܤΥե (>): -$ +$ $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were $ being compared. Don't translate them and place them where the 2 file $ names should appear in the message. -$ +$ 10055 ե \\$file1 \\$file2 ƱǤ -$ +$ $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'. -$ +$ 10056 ե (Diff) ϡ2 Ĥ\\\n\ ե 'diff' ޥɤѤӤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action. -$ +$ 10057 ե˴ -$ +$ $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want $ to remove (Shred) the file. Once the file is 'shred' it can't be restored. $ Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only. -$ +$ 10058 [եˤ y ϤƤ\\\n\ ʤ n ϤƤ...]\\\\n -$ +$ $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 10059 ˴ե: -$ -$ +$ +$ $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm). $ Capitalize the last sentence to emphasis it. -$ +$ 10060 ե˴ (Rm) ϡ'rm -i' \\\n\ ޥɤѤơե򤴤Ȣ֤ʤ\\\n\ ޤΥϡƥե̾\\\n\ ɽեƤ⤤ǧޤ\\\n\ ˴ե줹뤳ȤϤǤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action. -$ +$ 10061 ɥ -$ +$ $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show $ the output from the count words action. This is how the unix command $ 'wc' outputs it's data. Keep this layout as close as possible. -$ +$ 10062 " Կ ʸ ե̾" 10063 " ==============================" -$ +$ $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was $ not provided to the CountWords action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10064 Ȥե: -$ +$ $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'. -$ +$ 10065 ɥ (Wc) ϡեιԿ\\\n\ ʸ򥫥Ȥޤ 'wc' \\\n\ ޥɤѤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action. -$ +$ 10066 ڥå -$ +$ $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the $ list of misspelled words. $ Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same $ size (length) of "Misspelled words". -$ +$ 10067 äڥñ\\\\n================\\\\n -$ +$ $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was $ not provided to the Check Spelling action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10068 ڥåե: -$ +$ $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell). -$ +$ 10069 ڥå (Spell) ϡե\\\n\ ٤ƤθΥڥ󥰤åޤ \\\n\ 'spell' ޥɤѤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action. -$ +$ 10070 ǥλѾ -$ +$ $ 10071 - do no translate 'df' or (Df). -$ +$ 10071 ǥλѾ (Df) ϡޥ\\\n\ Ƥ뤹٤ƤΥǥζڡ̤\\\n\ ɽޤ 'df' ޥɤѤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action. -$ +$ 10072 եΥ -$ +$ $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix $ command. Keep this layout as close as possible. -$ +$ 10073 ֥å ե/ǥ쥯ȥ - (֥å 512Х) 10074 ========================================================== -$ +$ $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was $ not provided to the DirSize action. Do not remove the ':'. $ 10075 ɽե: -$ +$ $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'. -$ +$ 10076 եΥ (DuSort) ϡե\\\n\ γƥեȥ֥եΥɽޤ\\\n\ Υϡ'du' ޥɤ 'sort' ޥɤ\\\n\ Ȥ߹碌Ѥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action. -$ +$ 10077 ƥȤθ -$ +$ $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was $ not provided to the Search Text action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10078 ե: -$ +$ $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided $ \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not $ for strings in folders. Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it $ as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077. -$ +$ 10079 顼: \\$SEARCH_FILE ϥեǤƥ\\\\n\ θϡեʸ򸡺ޤ -$ +$ $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the $ StringSearch action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10080 ʸ: -$ +$ $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the $ SearchString action. -$ +$ 10081 פʸϸĤޤ -$ +$ $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'. -$ +$ 10082 ƥȤθ (Grep) ϡե\\\n\ åʸ󤬻ѤƤս'grep' \\\n\ ޥɤѤƸޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action. -$ +$ 10083 եΥ -$ +$ $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the $ TypeFile action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10084 פĴ٤ե: -$ +$ $ 10085 - Do not translate '(File)'. -$ +$ 10085 [եΥ] (File) ϡfile \\\n\ ޥɤѤƥեΥפɽޤ\\\n\ ϡǥȥåסǡƱǤ\\\n\ @@ -2185,109 +2185,109 @@ $ ե򤷤ơ[ե롦ޥ͡ɽ] \\\n\ ˥塼ޥ [->ѹ] \\\n\ Ƥ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action. -$ +$ $ 10086 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10086 ¹ -$ +$ $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the $ Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10087 ¹Ԥե: -$ +$ $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10088 ץ: -$ +$ $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10089 : -$ +$ $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'. -$ +$ 10090 ¹ԥϡ롦ץȤޤϥХʥ\\\n\ ¹Էե¹Ԥޤϡץ\\\n\ ޤϰϤ褦׵ᤷü\\\n\ ߥ졼ɥǥ롦ץ\\\n\ ޤϥХʥ¹Էե¹Ԥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action. -$ +$ 10091 ޥɤμ¹ -$ +$ $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the $ ExecuteCmd action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10092 ޥ: -$ +$ $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'. -$ +$ 10093 ޥɤμ¹ (ExecuteCmd) ϡ\\\n\ ޥɤϤ׵ᤷǻꤷ\\\n\ եФƼ¹Ԥޤ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelp.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by $ * the CDE help system. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype. -$ +$ $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl', or '.hv' in the message. $ DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this $ datatype. -$ +$ 11001 ϡإסܥ塼Υޥܥ塼ࡦ\\\n\ եǤǡ DTHELP_VOL Ǥ\\\n\ DTHELP_VOL ե̾ '.sdl' ޤ '.hv' \\\n\ ǽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype. -$ +$ $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message. $ DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ht' is the filename pattern which matches this $ datatype. -$ +$ 11002 ϡإסܥ塼ΰǤإס\\\n\ ȥԥåեǤإסȥԥåɽ\\\n\ ˤϡޥܥ塼ࡦե򳫤\\\n\ Фʤޤ󡣤ΥեΥǡ \\\n\ DTHELP_HT ǤDTHELP_HT ե̾ \\\n\ '.ht' ǽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype. -$ +$ $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message. $ DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.hvk' is the filename pattern which matches this $ datatype. -$ +$ 11003 ϡѥ뤵줿إסܥ塼\\\n\ ϢեǤإסܥ塼ɽ\\\n\ ˤϡޥܥ塼ࡦե򳫤\\\n\ Фʤޤ󡣤ΥեΥǡ \\\n\ DTHELP_HVK ǤDTHELP_HVK ե̾ \\\n\ '.hvk' ǽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype. -$ +$ $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message. $ DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.xrh' is the filename pattern which matches this @@ -2297,71 +2297,71 @@ $ datatype. ˤϡޥܥ塼ࡦե򳫤ʤ\\\n\ ʤޤ󡣤ΥեΥǡ DTHELP_XRH \\\n\ ǤDTHELP_XRH ե̾ '.xrh' ǽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action. -$ +$ 11005 إסӥ塼 -$ +$ $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the $ HelpView action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 11006 إסܥ塼: -$ +$ $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'. -$ +$ 11007 إסӥ塼 (Dthelpview) ϡ\\\n\ ֥륯å˥إפΥȥå\\\n\ ٥ɽޤ˥إסܥ塼\\\n\ ɥåפȡΥܥ塼ɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action. -$ +$ $ 11008 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 11008 ޥ˥奢롦ڡ -$ +$ $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'. -$ +$ 11009 ޥ˥奢롦ڡϡޥ˥奢롦\\\n\ ڡӥ塼˥ޥ˥奢롦ڡɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action. -$ +$ 11010 ޥ˥奢롦ڡӥ塼 -$ +$ $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the $ OpenManPage action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 11011 ޥ˥奢롦ڡ: -$ +$ $ Message 11013 is locale dependent value. $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte $ 50 for multi-byte -$ +$ 11012 50 -$ +$ $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'. -$ +$ 11013 ޥ˥奢롦ڡӥ塼 (Dtmanpageview) \\\n\ ϴʰץإɽɥ˥ޥ˥奢롦\\\n\ ڡɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action. -$ +$ 11014 إסͥ졼 -$ +$ $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to $ place the help volume generated by dthelpgen. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 11015 إסեǼ: -$ +$ $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'. -$ +$ 11016 إסͥ졼 (Dthelpgen) ϡ\\\n\ 桼Ф륪饤󡦥إפ \\\n\ dthelpgen ޥɤ¹Ԥޤޤ¹ϡ\\\n\ @@ -2369,219 +2369,219 @@ $ ɽޤΥϡ桼\\\n\ ̥ǥȥå״Ķ˽ƥ󤷤˼¹\\\n\ ޤ -$ +$ $ ************************************************************************** -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * xclients.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype. -$ +$ $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message. XWD is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and $ '.wd' are the filename patterns which match this datatype. $ XwdCapture is the name of an action and should be translated the $ same as message 12034. -$ +$ 12001 ΥեϡXWD Υեå᡼\\\n\ ǼƤޤΥեϰŪˤϥʥå\\\n\ åȤ뤿 xwdߥѤ\\\n\ ޤ\\\n\ ǡ XWD ǤXWD ե̾ '.xwd' \\\n\ ޤ '.wd' ǽޤ -$ +$ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action $ which get used by the 'XWD' datatype. -$ +$ 12002 Xwd ɽ -$ +$ $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the $ XwdDisplay action is invoked with no file. Do not remove the ':'. -$ +$ 12003 ɽ Xwd ե: -$ +$ $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd). -$ +$ 12004 Xwd ɽ (Xwud) ϡxwd (Xwd)\\\n\ Ѥƺ xwd եɽ\\\n\ ޤ 'xwud' ޥɤѤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action. -$ +$ 12005 ̤κɽ -$ +$ $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'. -$ +$ 12006 ̤κɽ (Xrefresh) ϡΤ \\\n\ 'xrefresh' ޥɤѤơɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action. -$ +$ 12007 ӥåȥޥåפԽ -$ +$ $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file. $ that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'. $ 12008 - Asks the user what file to open. -$ +$ 12008 ե: -$ +$ $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap $ is going to be. These only get used if the user doesn't provide a file $ to the action. -$ +$ 12009 : 12010 ⤵: -$ +$ $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'. -$ +$ 12011 ӥåȥޥåפԽ (Bitmap) ϡ\\\n\ 'bitmap' 饤Ȥưޤե\\\n\ Ǥޤեꤷʤˤϡ\\\n\ ΥϿӥåȥޥåסե\\\n\ ⤵Ϥ׵ᤷޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action. -$ +$ 12012 ü󥽡 -$ +$ $ 12013 - Don't translate 'dtterm'. -$ +$ 12013 ü󥽡롦ϡ'dtterm' ü\\\n\ ߥ졼桼Υ󥽡ȤƵưޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action. -$ +$ 12014 Xterm -$ +$ $ 12015 - Do Not translate 'xterm'. -$ +$ 12015 Xterm ϡ'xterm' üߥ졼\\\n\ ưޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action. -$ +$ 12016 ⡼ü -$ +$ $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the $ DttermDtspcd action is invoked. Do not remove the ':'. -$ +$ 12017 ۥ̾: -$ +$ $ 12018 - Don't translate 'dtterm'. -$ +$ 12018 ⡼üϡƥ̾Ϥ\\\n\ 桼׵ᤷΥƥ 'dtterm' ü\\\n\ ߥ졼ưޤƥϡ⡼\\\n\ ¹Ԥ˴ؤŬڤ˹ƤʤФʤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action. -$ +$ 12019 ⡼ Xterm -$ +$ $ 12020 - Do not translate 'xterm'. -$ +$ 12020 ⡼ Xterm ϡƥ̾\\\n\ Ϥ桼׵ᤷΥƥ 'xterm' ü\\\n\ ߥ졼ưޤƥϡ⡼\\\n\ ¹Ԥ˴ؤŬڤ˹ƤʤФʤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action. -$ +$ 12021 üؤΥ⡼ȡ -$ +$ $ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect $ to. -$ +$ 12022 \\\$_title : Dtterm 12023 \\\$_title ³褦ȤƤޤ... Ф餯Ԥ -$ +$ $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'. -$ +$ 12024 üؤΥ⡼ȡ󡦥ϡ\\\n\ ƥ̾Ϥ桼׵ᤷΥƥ\\\n\ ؤ 'rlogin' ¹Ԥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action. -$ +$ 12025 Xterm ؤΥ⡼ȡ -$ +$ $ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect $ to. -$ +$ 12026 \\\$_title : Xterm -$ +$ $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'. -$ +$ 12027 Xterm ؤΥ⡼ȡ󡦥ϡ\\\n\ ƥ̾Ϥ桼׵ᤷ'xterm' ü\\\n\ ߥ졼ɥ򳫤ơΥƥؤ \\\n\ 'rlogin' ¹Ԥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action. -$ +$ 12028 ꥽κɹ -$ +$ $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'. $ Don't translate EDITOR. -$ +$ 12029 ꥽κɹߥϡ桼\\\n\ ǥȥåפΥ꥽ȣؤΥ꥽ǡ١\\\n\ ɤ߹ǡȯѹ\\\n\ ߤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action. $ Message 12057 also refers to the 'DigitalClock' action. -$ +$ 12030 ǥ -$ +$ $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock). -$ +$ 12031 ǥ (Xclock) ϡǥפ\\\n\ ɽޤ 'xclock -digital' ޥɤ\\\n\ ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action. -$ +$ 12032 ƥ -$ +$ $ 12033 - Don't translate xload or (Xload). -$ +$ 12033 ƥ (Xload) ϡƥ\\\n\ ٤Υեɽɽޤ \\\n\ xload ޥɤѤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action. -$ +$ 12034 xwd -$ +$ $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes $ to store the captured xwd image in. Do not remove the ':'. -$ +$ 12035 ϥե (<̾>.xwd): -$ +$ $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd). -$ +$ 12036 xwd (Xwd) ϡɥ\\\n\ ʥåץåȤꡢxwd եåե\\\n\ ˳Ǽޤ¹Ԥȡ뤬\\\n\ @@ -2589,73 +2589,73 @@ $ ɥξ򥯥åƤ\\\n\ Υϡxwd ޥɤѤޤ\\\n\ xwd 'X Window Dump' Ȥ̣Ǥ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action. -$ +$ 12037 åץܡɤ -$ +$ $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard). -$ +$ 12038 åץܡɤ (Xclipboard) ϡ\\\n\ 桼Υåץܡɤɽޤ \\\n\ 'xclipboard'\\\n\ ޥɤѤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action. -$ +$ 12039 եȤΥץӥ塼 $ $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes $ display. Do not remove the ':'. $ 12040 ץӥ塼ե: -$ +$ $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when $ a font the user specified can't be found. $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 12041 ΥեȤĤޤ\\\\n\\\n\ եȡꥹȡ¹Ԥơͭ\\\\n\\\n\ ե̾ɽƤ -$ +$ $ 12042 the title of the dialog. -$ +$ 12042 Ĥʤե̾ -$ +$ $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd). -$ +$ 12043 եȤΥץӥ塼 (Xfd) ϡ\\\n\ ե̾Ϥ׵ᤷΥեȤΤ٤Ƥ\\\n\ ʸɽޤ 'xfd' ޥɤѤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action. -$ +$ $ Message 12044 is a comment in xclients.dt. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Don't translate '| \${PAGER:-more}' or $ (Xwininfo). -$ +$ 12044 \# ɥ (Xwininfo) Ǥ\n\ \# '| \${PAGER:-more}' ѤǤޤ󡣤ϡ\n\ \# 'click on a window' åɽʤ褦\n\ \# Ƥ뤳ȤǤ -$ +$ 12045 ɥ -$ +$ $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo). -$ +$ 12046 ɥ (Xwininfo) ϡɥ\\\n\ ˴ؤɽޤ桼ɥ\\\n\ ꥹȤ¹Ԥȡ뤬Ѥޤ\\\n\ θǡɽɥ򥯥å\\\n\ Υ 'xwininfo' ޥɤѤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action. -$ +$ 12047 ɥ° $ $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window" @@ -2663,149 +2663,149 @@ $ only. This message gets displayed when the cursor changes to a cross and $ prompts the user to click on a window $ 12048 [뤬Ѥä顢ɥ򥯥åƤ...]\\\\n -$ +$ $ 12049 - $ Don't translate 'xprop' or (Xprop). -$ +$ 12049 ɥ° (Xprop) ϡɥ\\\n\ °ɽޤɥ°¹Ԥȡ\\\n\ 뤬Ѥޤθǡɽ\\\n\ ɥ򥯥åƤ\\\n\ Υ 'xprop' ޥɤѤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo) $ action. -$ +$ 12050 إо -$ +$ $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo). -$ +$ 12051 إо (Xdpyinfo) ϡ\\\n\ إФɽƥξɽޤ\\\n\ ϡ'xdpyinfo' ޥɤѤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action. -$ +$ 12052 եȡꥹ $ $ Message 12053 is a note to the user. -$ +$ 12053 եȤõƤޤФ餯Ԥ\\\\n\ : Τǥץ쥤Фå뤫⤷ޤ -$ +$ $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'. -$ +$ 12054 եȡꥹ (Xlsfonts) ϡ\\\n\ ѤΥƥɽǽʤ٤ƤΥեȤ\\\n\ ɽޤ 'xlsfonts' ޥɤѤޤ -$ +$ $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action $ defined in messages 12032 and 12033. It is the title of the load. -$ +$ 12055 ƥ -$ +$ $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action $ defined in messages 12012 and 12013. It is the title of the Terminal. -$ +$ 12056 󥽡 $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action. -$ +$ $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the $ font used by the digital xclock will be localized. -$ +$ 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-jis*: -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtappman.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the $ * CDE Application Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13001: $ This Message is a header used to explain what objects this file $ works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 13001 \# Υǡϡ/var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME \n\ \# ֥եβˤ륪֥ȤŬѤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups $ within the Application Manager. -$ +$ $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13002 Υ֥륯åȡDesktop_Apps \\\n\ ץꥱ󡦥롼פ򳫤ޤ -$ +$ $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13003 Υ֥륯åȡץ󥿡\\\n\ ץꥱ󡦥롼פ򳫤ޤ -$ +$ $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13004 Υ֥륯åȡե\\\n\ ᡼󡦥ץꥱ󡦥롼פ򳫤ޤ -$ +$ $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13005 Υ֥륯åȡƥ\\\n\ ץꥱ󡦥롼פ򳫤ޤ -$ +$ $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the $ Desktop Tools folder of the Application Manager. -$ +$ 13006 Υ֥륯åȡǥȥå\\\n\ ġ롦ץꥱ󡦥롼פ򳫤ޤ -$ +$ $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon. -$ +$ 13007 Υ֥륯åȡ\\\n\ ץꥱ󡦥ޥ͡Υ٥̤ˤޤ -$ +$ $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon. -$ +$ 13008 Υ֥륯åȡ\\\n\ ץꥱ󡦥ޥ͡Υȥåץ٥ɽޤ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons. $ Translate all into 1 word with no blanks. -$ +$ 13009 ǥȥåץץꥱ 13010 ץ 13011 ե᡼ 13012 ƥ 13013 ǥȥåץġ 13014 ǥǥ -$ +$ $ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the $ top level of the Application Manager. -$ +$ 13015 Υ֥륯åȡ֥ǥǥ\\\n\ ץꥱ󡦥롼פޤ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * ibm.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * These are ibm specific actions and data types. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 14001 - 14005 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and @@ -2813,140 +2813,140 @@ $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action. -$ +$ $ 14001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 14001 Smit -$ +$ $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'. -$ +$ 14002 Smit ϡroot ΥѥɤϤ\\\n\ ׵ᤷIBM 'smit' ƥġưޤ -$ +$ 14003 Smit IBM 'smit' ƥġ\\\n\ ưޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action. -$ +$ $ 14004 - translate into 1 word with no blanks. 14004 Aixterm -$ +$ $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'. -$ +$ 14005 Aixterm aixterm üߥ졼ưޤ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * hp.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * These are hp specific actions and data types. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action. -$ +$ $ 15001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 15001 Sam -$ +$ $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'. -$ +$ 15002 Sam ϡroot ΥѥɤϤ׵ᤷ\\\n\ HP 'sam' ƥġüߥ졼\\\n\ ɥǵưޤ -$ +$ 15003 Sam HP 'sam' ƥġ\\\n\ üߥ졼ɥǵưޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action. -$ +$ $ 15004 - translate into 1 word with no blanks. 15004 Hpterm -$ +$ $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'. -$ +$ 15005 Hpterm hpterm üߥ졼ưޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15006 refers to the BMF data type. $ $ Message 15006 is obsolete 15006 BMF եϡStarbase Υեå\\\n\ ᡼ǼƤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action. -$ +$ 15007 Hpterm ⡼ -$ +$ $ 15008 - Do not translate 'hpterm'. -$ +$ 15008 Hpterm ⡼ȡץϥƥ\\\n\ ̾򤿤ͤˡΥƥ 'hpterm' ü\\\n\ ߥ졼ưޤƥϥ⡼ȼ\\\n\ ѤƤʤФʤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action. -$ +$ 15009 Hpterm ⡼ȥ -$ +$ $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect $ to. -$ +$ 15010 \\\$_title : Hpterm -$ +$ $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'. -$ +$ 15011 Hpterm ⡼ȥץϥƥ\\\n\ ̾򤿤ͤΤˡ'hpterm' üߥ졼\\\n\ ɥ򳫤ƤΥƥؤ 'rlogin' Ԥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action. -$ +$ 15012 ꡼󥭥ץ -$ +$ 15013 Υϥ꡼󥭥ץưޤ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelptag.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help $ * developers. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16001 $ This message is a comment in the dthelptag.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. -$ -$ +$ +$ 16001 \# إ׼¹Էեϡ../dt/bin ˤޤΥǥ쥯ȥ\n\ \# Ϥ٤ƤΥ桼Υѥˤ櫓ǤϤޤ󡣤äơ饤\n\ \# ưˡѥɲä뤿˼ʸޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype. -$ +$ $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message. DTHELP_HTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag'). -$ +$ 16002 ϡǥȥåסإסƥΥޥ\\\n\ HelpTag եǤΥեξ\\\n\ HelpTag ޡå׸ǽ񼰲ɽ\\\n\ @@ -2954,15 +2954,15 @@ $ ѥ뤷ʤФʤޤ󡣥ǡ \\\n\ DTHELP_HTG ǤDTHELP_HTG ե̾ \\\n\ '.htg' ǽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype. -$ +$ $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message. DTHELP_CTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. -$ +$ 16003 ϡǥȥåסإסƥ \\\n\ SGML ޥ HelpTag եǤ\\\n\ եξϡ HelpTag ޡå׸\\\n\ @@ -2971,110 +2971,110 @@ $ ѥ뤷ʤФʤޤ󡣥ǡ \\\n\ DTHELP_CTG ǤDTHELP_CTG ե̾ '.ctg' \\\n\ ǽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype. -$ +$ $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message. DTHELP_ERR is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. -$ +$ 16004 Υեϡѥ뤷إסܥ塼\\\n\ ˴ؤѡ顼ǼƤޤdthelptag \\\n\ ѡϡإסܥ塼Υѥ˥ѡ\\\n\ 顼ΤˤΥեޤ\\\n\ ǡ DTHELP_ERR ǤDTHELP_ERR ե\\\n\ ̾ '.err' ǽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions. They all get mapped $ to other actions. -$ +$ 16005 ѥ 16006 CompileCanon 16007 Cleanup -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action. -$ +$ $ 16008 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16008 OpenHelpTag -$ +$ $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'. -$ +$ 16009 OpenHelpTag ϥޥ HelpTag ե\\\n\ ('.sdl' ޤ '.hv' ե) ƥȡ\\\n\ ǥdzޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action. -$ +$ $ 16010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16010 HelpTag -$ +$ $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the $ HelpTag action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 16011 HelpTag File: -$ +$ $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'. $ Don't translate 'dthelpview'. -$ +$ 16012 HelpTag ϡޥ HelpTag ե\\\n\ ѥ뤷Ƽ¹ԻΥإסեޤ\\\n\ ¹ԻΥإסեϡإסƥ\\\n\ 륢ץꥱˤäơޤ 'dthelpview' \\\n\ ץѤ뤳ȤˤäơɽǤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action. -$ +$ $ 16013 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16013 HelpTagCanon -$ +$ $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'. $ Don't translate 'dthelpview'. -$ +$ 16014 HelpTagCanon ϡ SGML ޥ \\\n\ HelpTag ե򥳥ѥ뤷ơ¹ԻΥإס\\\n\ եޤ¹ԻΥեϡإס\\\n\ ƥѤ륢ץꥱˤäơޤ \\\n\ 'dthelpview' ץѤ뤳Ȥˤäơɽ\\\n\ Ǥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action. -$ +$ $ 16015 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16015 CleanHelpTag -$ +$ $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'. -$ +$ 16016 CleanHelpTag ϡHelpTag \\\n\ ٤Ƥμ¹ԻΥإסեޤ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtmail.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Mailer -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype. -$ +$ $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message. $ DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't $ get translated. Also don't translate the string "From". -$ +$ 17001 ϡǥȥåס᡼롦ץΥեǤ\\\n\ ǡ DTMAIL_FILE ǤDMMAIL_FILE \\\n\ եϡʸ "From" ޤǤޤ @@ -3084,7 +3084,7 @@ $ 17003 $ ǡ DTEXTERNALBODY Ǥ\\\n\ $ DTEXTERNALBODY ե̾ '.ext' ǽޤ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtwm.fp @@ -3093,344 +3093,344 @@ $ * $ * LABEL of CONTROL $ * 18001 -$ +$ 18002 -$ +$ 18003 ۡࡦե -$ +$ 18004 ƥȡǥ -$ +$ 18005 ᡼ -$ +$ 18006 ǥե -$ +$ 18007 ǥȥåס -$ +$ 18008 ץꥱ -$ +$ 18009 إסޥ͡ -$ +$ 18010 Ȣ -$ +$ 18011 å -$ +$ 18012 ӥ -$ +$ 18013 λ -$ +$ 18014 üߥ졼 -$ +$ 18015 󡦥ǥ -$ +$ 18016 ǥȥåפξҲ -$ +$ 18017 եȥѥͥΥإ $ * $ * TITLE of SUBPANEL $ * 18018 ѡʥ롦ץꥱ -$ +$ 18019 إ -$ +$ 18020 ѡʥ롦ץ -$ +$ 18021 ƥإ -$ +$ 18022 %b%n%e $ * $ * LABEL of CONTROL $ * 18023 ǥȥ -$ +$ 18030 üߥ졼 -$ +$ $ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel 18031 ե᡼󡦥ޥ͡ -$ +$ $ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel 18032 ե᡼ -$ +$ $ ************************************************************************** $ * dtscreen.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Screen Savers. -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action. -$ +$ $ 19001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19001 StartDtscreenHop -$ +$ $ 19002 - Short Description -$ +$ 19002 Hopalong ȿե饯 -$ +$ $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'. $ Long Description -$ +$ 19003 StartDtscreenHop ϡƥब\\\n\ ۥåץȿե饯롦꡼󡦥Ф\\\n\ ưΤ˻Ѥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action. -$ +$ $ 19004 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19004 StartDtscreenQix -$ +$ $ 19005 - Short Description -$ +$ 19005 ԥ˥󥰡饤 -$ +$ $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'. $ Long Description -$ +$ 19006 StartDtscreenQix ϡƥब\\\n\ ԥ˥󥰡饤󡦥꡼󡦥Ф\\\n\ ưΤ˻Ѥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action. -$ +$ $ 19007 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19007 StartDtscreenImage -$ +$ $ 19008 - Short Description -$ +$ 19008 ࡦХ󥹡᡼ -$ +$ $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'. $ Long Description -$ +$ 19009 StartDtscreenImage ϡƥब\\\n\ ࡦХ󥹡᡼꡼󡦥Ф\\\n\ ưΤ˻Ѥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action. -$ +$ $ 19010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19010 StartDtscreenLife -$ +$ $ 19011 - Short Description -$ +$ 19011 Conway ο -$ +$ $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'. $ Long Description -$ +$ 19012 StartDtscreenLife ϡƥब Conway \\\n\ οࡦ꡼󡦥ФưΤ˻\\\n\ ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action. -$ +$ $ 19013 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19013 StartDtscreenSwarm -$ +$ $ 19014 - Short Description -$ +$ 19014 ˪η -$ +$ $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'. $ Long Description -$ +$ 19015 StartDtscreenSwarm ϡƥब\\\n\ ˪η쥹꡼󡦥ФưΤ˻Ѥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action. -$ +$ $ 19016 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19016 StartDtscreenRotor -$ +$ $ 19017 - Short Description -$ +$ 19017 -$ +$ $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'. $ Long Description -$ +$ 19018 StartDtscreenRotor ϡƥब\\\n\ ꡼󡦥ФưΤ˻Ѥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action. -$ +$ $ 19019 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19019 StartDtscreenPyro -$ +$ $ 19020 - Short Description -$ +$ 19020 ֲ -$ +$ $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'. $ Long Description -$ +$ 19021 StartDtscreenPyro ϡƥब\\\n\ ֲХ꡼󡦥ФưΤ˻Ѥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action. -$ +$ $ 19022 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19022 StartDtscreenFlame -$ +$ $ 19023 - Short Description -$ +$ 19023 Cosmic Flame Fractals -$ +$ $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'. $ Long Description -$ +$ 19024 StartDtscreenFlame ϡƥब Cosmic \\\n\ Flame Fractals ꡼󡦥ФưΤ\\\n\ Ѥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action. -$ +$ $ 19025 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19025 StartDtscreenWorm -$ +$ $ 19026 - Short Description -$ +$ 19026 Wiggly Worms -$ +$ $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'. $ Long Description -$ +$ 19027 StartDtscreenWorm ϡƥब Wiggly \\\n\ Worms ꡼󡦥ФưΤ˻Ѥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action. -$ +$ $ 19028 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19028 StartDtscreenBlank -$ +$ $ 19029 - Short Description -$ +$ 19029 ̤Υ֥ -$ +$ $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'. $ Long Description -$ +$ 19030 StartDtscreenBlank ϡƥब̤\\\n\ ֥󥯡꡼󡦥ФưΤ˻Ѥޤ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtcm.dt (Calender Manager) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Calender Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype. -$ +$ $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message. $ CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.appt' is the filename pattern which matches $ this datatype. -$ +$ 20001 Υեϡޥ͡㡦\\\n\ ݥȤ˴ؤǼƤޤ\\\n\ ǡ CalendarAppointmentAttrs Ǥ\\\n\ CalendarAppointmentAttrs ե̾ '.appt' \\\n\ ǽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm) action -$ +$ $ 20002 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 20002 -$ +$ $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)' -$ +$ 20003 (Dtcm) ϡǥȥåס\\\n\ ޥ͡ưޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action -$ +$ 20004 -$ +$ $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert). -$ +$ 20005 (DtcmInsert) ϡ桼\\\n\ ǥեȡ˥ݥȤޤ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action -$ +$ $ 20006 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 20006 Խ -$ +$ $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit). -$ +$ 20007 Խ (DtcmEdit) ϡ\\\n\ ݥȤΥɥ\\\n\ ݥȡǥưޤ -$ +$ $ 20008 - this is and action label -$ +$ 20008 -$ -$ +$ +$ $ Messages 20009 - 20010 $ These refer to the messages that appear in the error dialog $ when the dtcmInsert action fails. $ 20009 NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these where you $ feel it's appropriate. -$ +$ 20009 The appointment was not scheduled in your \\\n\ calendar\\\\n\\\n\ due to an error. The appointment may not be \\\n\ formatted\\\\n\\\n\ correctly or your calendar may not be \\\n\ accessible. -$ +$ $ 20010 Error dialog title -$ +$ 20010 Calendar : Error - Schedule -$ +$ $ 20011 Calendar Edit Prompt -$ +$ 20011 Appointment File: $ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * IconBrowse.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use $ * Instance based icons. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt. It is actually a comment $ but it explains how the file works so it should be @@ -3438,7 +3438,7 @@ $ localized. NOTE: make sure each new line begins with a $ "\#". This indicates that it is a comment. Also, keep the $ \n\ at the end of each line. $ Don't translate BM and PM or .bm and .pm. -$ +$ 22001 \# Υե 2 ĤΥǡ (BM PM) ϡӥåȥޥåפ\n\ \# ԥåޥåסեФ"󥹥󥹡١"ǽ\n\ \# ޤʤƥ󡦥ե (.bm .pm Ȥĥդ) \n\ @@ -3460,25 +3460,25 @@ $ \# Υǡǥեȡ᤹ˤϡ桼Ŀͤ .dt/types\n\ \# ֥ե餳Υեǡ󤪤ӥǡ\n\ \# ǡ١ɹߤƤ -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * user-prefs.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities $ * for CDE. -$ +$ $ Message 23001 - 23006 $ These messages are comments in the user-prefs.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. -$ -$ +$ +$ 23001 \# ̥ǥȥå״Ķ (CDE) 󡦥ǡ١\n\ \#\n\ \# Υեϡ"TextEditor" Τ褦ʰ̥\n\ @@ -3498,230 +3498,230 @@ $ \# 'RemoteDttermSpcd' ִƤ\n 23006 \# SPCD ١Υ⡼ Xterm Ѥˤϡ'RemoteXtermRlogin' \n\ \# 'RemoteXtermSpcd' ִƤ\n -$ +$ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions. $ -------------------------------------------------------------- 23007 ᡼롦ץ -$ +$ 23008 ƥȡǥ -$ +$ 23009 üߥ졼 -$ +$ 23010 RemoteDtterm -$ +$ 23011 RemoteXterm -$ +$ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions $ -------------------------------------------------------------- 23012 ᡼롦ץࡦϡ桼ιߤ\\\n\ ᡼롦ץưޤ -$ +$ 23013 ƥȡǥϡ桼ιߤ\\\n\ ƥȡǥưޤ -$ +$ 23014 üߥ졼ϡ桼ιߤ\\\n\ üߥ졼ưޤ -$ +$ 23015 RemoteDtterm ϡ桼ιߤˡǡ\\\n\ ̤Υޥ dtterm ưޤ -$ +$ 23016 RemoteXterm ϡ桼ιߤˡǡ\\\n\ ̤Υޥ xterm ưޤ -$ +$ $ New action for user-pref's - the Trash -$ +$ 23017 \# ̥ǥȥå״Ķ (CDE) ΥǥեȤΤȢϡDttrash Ǥ\n 23018 Ȣ -$ +$ 23019 Ȣϥ桼ιߤ\\\n\ Ȣ饤Ȥưޤ -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtbuilder.dt (The Application Builder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Application Builder tool. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype. -$ +$ $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message. BIP is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the $ filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 24001 Υեϡǥȥåסץꥱ\\\n\ ӥΥץȡǡޤǤޤ\\\n\ ǡ BIP ǤBIP ե̾ '.bip' \\\n\ ǽޤ -$ +$ $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action. $ Don't translate (*.bip). -$ +$ 24002 Υϡץꥱ󡦥ӥ\\\n\ ươץꥱ󡦥ӥե \\\n\ (*.bip) ɤ߹dzޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype. -$ +$ $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message. BIL is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the $ filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 24003 Υեϥǥȥåסץꥱ\\\n\ ӥΥ⥸塼롦ǡޤǤޤ\\\n\ ǡ BIL ǤBIL ե̾ '.bil' \\\n\ ǽޤ -$ +$ $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action. $ Don't translate (*.bil). -$ +$ 24004 Υϡץꥱ󡦥ӥ\\\n\ ươץꥱ󡦥ӥ⥸塼롦\\\n\ ե (*.bil) ɤ߹dzޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype. -$ +$ $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message. $ BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.bix' is the filename pattern which matches this $ data type. -$ +$ 24005 Υեϡǥȥåסץꥱ\\\n\ ӥץȤΤ٤ƤΥץ (BIP) \\\n\ ӥ⥸塼 (BIL) ե롦ǡޤǤ\\\n\ ޤǡ BIX ǤBIX ե̾ \\\n\ '.bix' ǽޤ -$ +$ $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action. $ Don't translate (*.bix). -$ +$ 24006 Υϡץꥱ󡦥ӥ\\\n\ ươץꥱ󡦥ӥץ벽\\\n\ ץȡե (*.bix) ɤ߹dzޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action -$ +$ $ 24007 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 24007 ץꥱ󡦥ӥ -$ +$ $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)' -$ +$ 24008 ץꥱ󡦥ӥ (Dtappbuild) \\\n\ ϡǥȥåסץꥱ󡦥ӥưޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action -$ +$ $ 24009 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 24009 ɡͥ졼 -$ +$ $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file $ (*.bip)for which to work with. Do not remove the ':'. -$ +$ 24010 ץȡե (*.bip): -$ +$ $ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME. It is an environment variable $ which contains a folder name. This is an error message that gets output $ when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action. -$ +$ 24011 顼: \\\$DIR_NAME ϥեǤϤޤ -$ +$ $ 24012 - don't translate '(CodeGen)' -$ +$ 24012 ɡͥ졼 (CodeGen) ϡ\\\n\ ǥȥåסץꥱ󡦥ӥΥɡ\\\n\ ͥ졼ưޤ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples. The $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if $ * they wish to use them. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action -$ +$ 25001 -$ +$ $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C. -$ +$ 25002 Xcalc xcalc إ饤Ȥư\\\n\ ޤxcalc 饤ȤϡTI-30 HP-10C \\\n\ 򥨥ߥ졼ȤǤʳǥȥåסǤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action -$ +$ 25003 ݻ -$ +$ $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock. -$ +$ 25004 ݻ (Oclock) oclock إ饤\\\n\ ưޤoclock 饤Ȥϡʥ\\\n\ ɽǡߤλñɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action -$ +$ 25005 ȥΥꥹ -$ +$ $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms. -$ +$ 25006 ȥΥꥹ (Xlsatoms) ϡxlsatoms\\\n\ إ饤ȤưޤXlsatoms ȥ\\\n\ ɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action -$ +$ 25007 Xbiff -$ +$ $ 25008 - Don't translate xbiff. -$ +$ 25008 Xbiff xbiff إ饤Ȥư\\\n\ ޤxbiff ץϥ᡼ܥåξ\\\n\ ᡼ɽޤ᡼뤬ʤˤϡ᡼\\\n\ ܥåδϲäƤޤ᡼뤬夹ȡ\\\n\ 夬ꡢ᡼ܥåΥӡײĤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action -$ +$ 25009 إ顼 -$ +$ $ 25010 - Don't translate xcolor. -$ +$ 25010 إ顼 xcolor إ饤Ȥ\\\n\ ưޤxcolor ϡ 256 Υ顼򥦥\\\n\ ɥɽޤݥ󥿤򥦥ɥ˰ư\\\n\ ȡ礤פκ٤Ȱ뤵Ǵޤ\\\n\ 顼ޥåפ򡢹ݻʤ饤󥹥ȡ뤷ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action -$ +$ 25011 åȤ -$ +$ $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel. -$ +$ 25012 åȤ (Xcutsel) xcutsel \\\n\ إ饤Ȥưޤxcutsel 饤Ȥϡ\\\n\ ߤ򥫥åȡХåե˥ԡåȡ\\\n\ @@ -3729,25 +3729,25 @@ $ ޤϡ򥵥ݡȤƤʤץꥱ\\\n\ ֤򤬤Ǥ褦˶Ϥ򤷤ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action -$ +$ 25013 Xditview -$ +$ $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff. -$ +$ 25014 Xditview xditview إ饤Ȥ\\\n\ ưޤxditview ץ ditroff Ϥ\\\n\ إǥץ쥤ɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action -$ +$ 25015 Xedit -$ +$ $ 25016 - Don't translate xedit. -$ +$ 25016 Xedit xedit إ饤Ȥư\\\n\ ޤxedit 饤Ȥ 4 Ĥΰ\\\n\ ɥ󶡤ޤ\\\n\ @@ -3760,36 +3760,36 @@ $ ɤ߼ѤǤ뤫ɽޤ\\\n\ 4. Խɥ: ԽޤϺΥե\\\n\ ƥȤɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action -$ +$ 25017 إå -$ +$ $ 25018 - Don't translate xlock. -$ +$ 25018 إåϡxlock إ饤Ȥ\\\n\ ưޤxlock 饤Ȥϥإǥ\\\n\ 쥤򡢥ѥɤϤޤǥåޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action -$ +$ 25019 إ -$ +$ $ 25020 - Don't translate xlogo. -$ +$ 25020 إ xlogo إ饤Ȥ\\\n\ ưޤxlogo 饤Ȥϡإɥ\\\n\ ƥࡦɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action -$ +$ 25021 -$ +$ $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag. -$ +$ 25022 (Xmag) xmag إ饤Ȥ\\\n\ ưޤxmag 饤Ȥϡز̤ΰ\\\n\ ޤΰŪ˻ꤷʤϡ˳\\\n\ @@ -3799,26 +3799,26 @@ $ ȡɥݥåץåפ졢ΰ礷\\\n\ С򥽡᡼γƥԥƱ\\\n\ ʶɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action -$ +$ 25023 Xman -$ +$ $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman' $ Also, don't translate xman. -$ +$ 25024 Xman ϡxman إ饤Ȥư\\\n\ ޤxman 饤Ȥϥޥ˥奢롦ڡ\\\n\ ֥饦Ǥ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action -$ +$ 25025 إ᡼롦ϥɥ -$ +$ $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH. -$ +$ 25026 إ᡼롦ϥɥ (Xmh) ϡxmh \\\n\ إ饤Ȥưޤxmh 饤Ȥϡ\\\n\ MH åϥɥ󥰡ƥФ륰\\\n\ @@ -3828,508 +3828,508 @@ $ ֿžȡӥեؤγǼ\\\n\ Ǥޤxmh ϥ桼󥿥եγĥ\\\n\ ޥǽ󶡤ޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action -$ +$ 25027 -$ +$ $ 25028 - Don't translate xeyes. -$ +$ 25028 (Xeyes) xeyes إ饤Ȥ\\\n\ ưޤxeyes 饤Ȥ 1 Ȥܤɽ\\\n\ ϡǥץ쥤ưݥ󥿤ɤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action -$ +$ 25029 إƥ -$ +$ $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth. -$ +$ 25030 إƥ (Xauth) xauth \\\n\ إ饤Ȥưޤxauth 饤Ȥ\\\n\ ѤơإФ³Τ˻Ѥ븢¾\\\n\ Խޤɽޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action -$ +$ 25031 饤ȤΥꥹ -$ +$ $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients. -$ +$ 25032 饤ȤΥꥹ (Xlsclients) ϡ\\\n\ xlsclients إ饤Ȥưޤxlsclients \\\n\ 饤Ȥϡ¹Υ饤ȡץꥱ\\\n\ ˴ؤǥץ쥤˰ɽޤ\\\n\ Ѥơ桼θߤΥåΥʥå\\\n\ åȤ򼨤ץȤϤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action -$ +$ 25033 ѥɤѹ -$ +$ $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user $ providing a title to where the user is to change the password. $ Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same $ size of "Changing password". -$ +$ 25034 ѥɤѹ 25035 ---------------- -$ +$ $ 25036 - Don't translate (Passwd). -$ +$ 25036 ѥɤѹ (Passwd) 'passwd' \\\n\ ޥɤѤơ桼Υѥɤѹޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action -$ +$ 25037 إѥ -$ +$ $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle. -$ +$ 25038 إѥ (Xpuzzle) xpuzzle \\\n\ إ饤Ȥưޤxpuzzle 饤Ȥ\\\n\ ѥǤ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples. $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder $ * if they wish to use them. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype. $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the $ message. Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match $ this datatype. -$ +$ 26001 Υե Sun-raster Υեå\\\n\ ᡼ǼƤޤǡ Sun-raster \\\n\ ǤSun-raster եϡ "0x59a66a95" \\\n\ ޤǤޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype. $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the $ message. pict-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used $ to match this datatype. -$ +$ 26002 ΥեϡMacintosh PICT Υեå\\\n\ ᡼ǼƤޤǡ pict-file \\\n\ Ǥpict-file ̾ϡ'.PICT' ޤ '.pict' \\\n\ ǽޤ -$ +$ $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pict-file file. -$ +$ 26003 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ pict-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype. $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the $ message. ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26004 ΥեϡPoskanser Portable Pixmap \\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ ppm-file Ǥppm-file ϡʸ "P6" ޤ "P3"\\\n\ ޤǤޤ -$ +$ $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a ppm-file file. -$ +$ 26005 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ ppm-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype. $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message. pj-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26006 ΥեϡHP PaintJet եޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ pj-file Ǥpj-file ե̾ '.pj' ǽ\\\n\ ޤ -$ +$ $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pj-file file. -$ +$ 26007 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ pj-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype. $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the $ message. pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26008 ΥեϡPortable Graymap եޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ pgm-file Ǥpgm-file եϡʸ "P5" \\\n\ ޤ "P2" ޤǤޤ -$ +$ $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pgm-file file. -$ +$ 26009 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ pgm-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype. $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the $ message. pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26010 ΥեϡPoskanser Portable ӥåȥޥåס\\\n\ եޥåȤΥեå᡼ǼƤ\\\n\ ޤǡ pbm-file Ǥpbm-file ե\\\n\ ϡʸ" P4" ޤ "P1" ޤǤޤ -$ +$ $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pbm-file file. -$ +$ 26011 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ pbm-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype. $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the $ message. ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26012 ΥեϡAmiga IFF ILBM եޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤ\\\n\ ǡ ilbm-file Ǥ\\n\ ilbm-file եϡ̾ '.ilbm' ǽ뤫\\\n\ ʸ"ILBM"ޤǤޤ -$ +$ $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ilbm-file file. -$ +$ 26013 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ ilbm-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype. $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message. pi1-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26014 ΥեϡAtari Degas pi1 եޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ pi1-file Ǥpi1-file ե̾ '.pi1' \\\n\ ޤ -$ +$ $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi1-file file. -$ +$ 26015 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ pi1-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype. $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message. pcx-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26016 ΥեϡPC Paintbrush PCX եޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ pcx-file Ǥpcx-file ե̾ '.pcx' \\\n\ ޤ -$ +$ $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pcx-file file. -$ +$ 26017 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ pcx-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype. $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message. tga-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26018 ΥեϡTrueVision Targa եޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ tga-file Ǥtga-file ե̾ '.tga' \\\n\ ޤ -$ +$ $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a tga-file file. -$ +$ 26019 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ tga-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype. $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message. yuv-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26020 ΥեϡAbekas YUV եޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ yuv-file Ǥyuv-file ե̾ '.yuv' \\\n\ ޤ -$ +$ $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a yuv-file file. -$ +$ 26021 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ yuv-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype. $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message. xim-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26022 Υեϡxim եޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ xim-file Ǥxim-file ե̾ '.xim' \\\n\ ޤ -$ +$ $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xim-file file. -$ +$ 26023 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ xim-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype. $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message. $ mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mtv' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26024 ΥեϡMTV/PRT 쥤ȥ졼\\\n\ եޥåȤΥեå᡼ǼƤ\\\n\ ޤǡ mtv-file Ǥmtv-file ե\\\n\ ̾ '.mtv' ǽޤ -$ +$ $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mtv-file file. -$ +$ 26025 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ mtv-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype. $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message. qrt-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26026 ΥեϡQRT 쥤ȥ졼\\\n\ եޥåȤΥեå᡼ǼƤ\\\n\ ޤǡ qrt-file Ǥqrt-file ե\\\n\ ̾ '.qrt' ǽޤ -$ +$ $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a qrt-file file. -$ +$ 26027 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ qrt-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype. $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message. $ imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26028 ΥեϡImg-whatnot եޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ imgw-file Ǥimgw-file ե̾ '.imgw' \\\n\ ǽޤ -$ +$ $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a imgw-file file. -$ +$ 26029 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ imgw-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype. $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message. sld-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26030 ΥեϡAutoCAD 饤ɡեޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ sld-file Ǥsld-file ե̾ '.sld' \\\n\ ޤ -$ +$ $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a sld-file file. -$ +$ 26031 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ sld-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype. $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message. spc-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26032 ΥեϡAtari ̥ڥȥ롦եޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ spc-file Ǥspc-file ե̾ '.spc' \\\n\ ޤ -$ +$ $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spc-file file. -$ +$ 26033 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ spc-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype. $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message. spu-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26034 ΥեϡAtari ̲ڥȥ롦եޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ spu-file Ǥspu-file ե̾ '.spu' \\\n\ ޤ -$ +$ $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spu-file file. -$ +$ 26035 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ spu-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype. $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message. $ gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26036 ΥեϡGould ʡեޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ gould-file Ǥgould-file ե̾ \\\n\ '.gould' ǽޤ -$ +$ $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a gould-file file. -$ +$ 26037 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ gould-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype. $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message. raw-file a $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26038 Υեϡraw rgb ХȡեޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ raw-file Ǥraw-file ե̾ '.raw' \\\n\ ޤ -$ +$ $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a raw-file file. -$ +$ 26039 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ raw-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype. $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message. rgb3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26040 Υեϡthree portable graymaps եޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ rgb3-file Ǥrgb3-file ե̾ '.rgb3' \\\n\ ǽޤ -$ +$ $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rgb3-file file. -$ +$ 26041 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ rgb3-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype. $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message. fs-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26042 ΥեϡUsenix FaceSaver եޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ fs-file Ǥfs-file ե̾ '.fs' ǽ\\\n\ ޤ -$ +$ $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fs-file file. -$ +$ 26043 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ fs-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype. $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message. fits-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26044 ΥեϡFITS եޥåȤΥեå\\\n\ ᡼ǼƤޤǡ fits-file \\\n\ Ǥfits-file ե̾ '.fits' ǽޤ -$ +$ $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fits-file file. -$ +$ 26045 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ fits-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype. $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file" $ in the message. lispm-file is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the $ filename or CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 26046 ΥեϡLisp Machine bit-array-file \\\n\ եޥåȤΥեå᡼ǼƤ\\\n\ ǡ lispm-file Ǥlispm-file ե\\\n\ ϡ̾ '.lispm' ǽ뤫ʸ "This is a \\\n\ BitMap file" ޤǤޤ -$ +$ $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an lispm-file file. -$ +$ 26047 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ lispm-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype. $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message. rawg-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26048 Υեϡraw 졼롦Хȡ\\\n\ եޥåȤΥեå᡼ǼƤ\\\n\ ǡ rawg-file Ǥrawg-file ե\\\n\ ̾ '.rawg' ǽޤ -$ +$ $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rawg-file file. -$ +$ 26049 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ rawg-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ No 26050 message $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -4337,228 +4337,228 @@ $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype. $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message. $ mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26051 ΥեϡMacPaint եޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ mac-file Ǥmac-file ե̾ '.mac' \\\n\ ޤ -$ +$ $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mac-file file. -$ +$ 26052 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ mac-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype. $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message. atk-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26053 ΥեϡAndrew Toolkit 饹\\\n\ եޥåȤΥեå᡼ǼƤ\\\n\ ǡ atk-file Ǥatk-file ե\\\n\ ̾ '.atk' ǽޤ -$ +$ $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a atk-file file. -$ +$ 26054 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ atk-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype. $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message. brush-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and $ '.brush' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26055 Υեϡ֥饷եޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ brush-file Ǥbrush-file ե̾ \\\n\ '.brush' ǽޤ -$ +$ $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a brush-file file. -$ +$ 26056 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ brush-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype. $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the $ message. cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or $ CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 26057 ΥեϡCMU ɥޥ͡㡦\\\n\ եޥåȤΥեå᡼ǼƤ\\\n\ ǡ cmu-file Ǥcmu-file եϡ\\\n\ ̾ '.cmu' ǽ뤫"\\361\\0\\100\\273" \\\n\ ʸ˴ޤǤޤ -$ +$ $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an cmu-file file. -$ +$ 26058 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ cmu-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype. $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the $ message. mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26059 ΥեϡMGR ӥåȥޥåסեޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ mgr-file Ǥmgr-file եϡ̾ '.mgr' \\\n\ ǽ뤫ʸ"yz"ޤǤޤ -$ +$ $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an mgr-file file. -$ +$ 26060 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ mgr-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype. $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message. g3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26061 ΥեϡG3 եåեޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ g3-file Ǥg3-file ե̾ '.g3' ǽ\\\n\ ޤ -$ +$ $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a g3-file file. -$ +$ 26062 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ g3-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype. $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message. $ img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.img' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26063 ΥեϡGEM IMG եޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ img-file Ǥimg-file ե̾ '.img' \\\n\ ޤ -$ +$ $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a img-file file. -$ +$ 26064 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ img-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype. $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message. pi3-file is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26065 ΥեϡAtari Degas pi3 եޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ pi3-file Ǥpi3-file ե̾ '.pi3' \\\n\ ޤ -$ +$ $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi3-file file. -$ +$ 26066 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ pi3-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype. $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message. xbm-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26067 ΥեϡإӥåȥޥåסեޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ xbm-file Ǥxbm-file ե̾ '.xbm' \\\n\ ޤ -$ +$ $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xbm-file file. -$ +$ 26068 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ xbm-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype. $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the $ message. ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26069 ΥեϡBenet Yee face եޥåȤ\\\n\ եå᡼ǼƤޤǡ \\\n\ ybm-file Ǥybm-file եϡ̾ '.ybm' \\\n\ ǽ뤫ʸ "!!" ޤǤޤ -$ +$ $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ybm-file file. -$ +$ 26070 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ ybm-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype. $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message. hips-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26071 ΥեϡHIPS եޥåȤΥեå\\\n\ ᡼ǼƤޤǡ hips-file \\\n\ hips-file ե̾ '.hips' ǽޤ -$ +$ $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a hips-file file. $ 26072 - Do not translate hips-file in the message. hips-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 26072 ȤǤޤ\\\n\ Ѳǽ hips-file ե롦ӥ塼Ϥޤ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype. $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message. $ photocd-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pcd',and '.PCD' are the filename patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26073 This file contains a graphics image in photocd format. \\\n\ Its data type is named photocd-file. \\\n\ photocd-file files have names ending with \\\n\ '.pcd' or '.PCD'. -$ +$ $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a photocd-file file. $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message. photocd-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 26074 Cannot open - No photocd-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to $ be translated. -$ +$ 27001 ǥȥåסץꥱ 27002 ǥȥåסġ 27003 ƥ -$ -$ +$ +$ 30000 Put On Workspace 30001 This action (DtPutOnWorkspace) will place an object on the workspace -$ +$ $ The followings are added by IBM for 41J $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name. $ See COSE cmvc 7649 -$ +$ 31000 BM $ See 3001 for detail 31001 PM @@ -4772,24 +4772,24 @@ $ See 17001 $ 31105 DTEXTERNALBODY $ See 17003 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action. -$ +$ 31106 Empty Trash Can -$ +$ $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash). -$ +$ 31107 The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action empties the desktop Trash \\\n\ Can window when the action icon is double-clicked. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Used by mailer to handle text/enriched mime types. $ Do not translate -$ +$ 31108 ENRICHED_TEXT $ See 3045 for detail @@ -4799,23 +4799,23 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtinfo.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. 31200 Info Lib -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. 31201 ե᡼󡦥ޥ͡ΤΥ饤󡦥ɥ -$ +$ $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. 31202 Load InfoLib -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. 31203 ե᡼󡦥֥饦ưޤ @@ -4828,24 +4828,24 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtims.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode $ ACTION definition. 31300 DtImsMode -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode $ ACTION definition. 31301 DtimsModeϥץåȡ᥽åɤꤷޤ -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf $ ACTION definition. 31302 Υϥ⡼ȥƥ\n\ IMSե졼ǡޤ -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms $ ACTION definition. 31303 Υϥ⡼ȥƥIMSưޤ @@ -4855,10 +4855,10 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * ibm.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome diff --git a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/types/action.tmsg b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/types/action.tmsg index 90d184d2c..b2fc3951b 100644 --- a/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/types/action.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/types/action.tmsg @@ -26,11 +26,11 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the $ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave $ any line empty with a '\#' if the message is not needed. -$ +$ 1 \# Υե϶̥ǥȥå״Ķ(CDE)ɽޤ 2 \# ΥեƤǤϤޤ󡣥ϥե뤬Ǥⵡǽ 3 \# ޤ @@ -42,6 +42,6 @@ $ 9 \# 10 \# 11 \# -$ -$ +$ +$ 12 ̥ǥȥå״Ķ(CDE)󡣥ե롦ޥ͡ѤƵưƤ diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dt.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dt.tmsg index 8d034a10c..48e6057d3 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dt.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dt.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 13:05:49 rswiston $ $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -39,14 +39,14 @@ $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the $ accellerator key to require use of an input method. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...". $ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText 1 Ctrl+I @@ -57,7 +57,7 @@ $ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText 3 Ctrl+B $ ******** 4 >> backTrack.accelerator 4 Ctrlb -$ +$ $ ************************************************** $ messages 5 and 6 are OBSOLETE $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up". @@ -66,7 +66,7 @@ $ 5 Ctrl+U $ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator $ 6 Ctrlu $ ************************************************** -$ +$ $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic". $ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText 7 Ctrl+H @@ -77,16 +77,16 @@ $ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText 9 Alt+F4 $ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator 10 Altf4 -$ +$ $ ************************************************************************* -$ +$ $ messages 11 - 14 are OBSOLETE -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 11 - 13. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte $ 25 for Multi-byte $ 11 50 @@ -96,16 +96,16 @@ $ 12 40 $ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte $ 20 for Multi-byte $ 13 40 -$ +$ $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8. $ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be $ set globally for Cde. Don't translate the ':'. -$ +$ 14 Ǵ ̸ ԷϽʽÿ. 15 16 ̸ ԷϽʽÿ. 17 -$ +$ $ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys, @@ -113,11 +113,11 @@ $ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter. $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the $ accellerator key to require use of an input method. -$ +$ $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla @@ -141,7 +141,7 @@ $ Volume Selection dialog have changed enough to affect the size $ of these dialogs. This can quickly be determined by running the $ localized version of dthelpview next to the C language version $ and comparing the visual appearance of the dialogs. -$ +$ $ Messages 30 & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that $ is brought up when selecting any item from the Help menu in a $ dthelpview window. The current size makes it the same size @@ -150,73 +150,73 @@ $ Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows 30 23 $ Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns 31 69 -$ +$ $ Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields $ used to enter the printer name and number of copies. This may $ need to change, especially in multibyte locales that have larger $ character widths. -$ +$ $ Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns 32 10 $ Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns 33 4 -$ +$ $ Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics $ that are displayed in the History dialog. This probably will not $ need to be localized. -$ +$ $ Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount 34 5 $ Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount 35 5 -$ +$ $ Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search $ dialog in to which the user enters a search string. It may need to $ change, especially in multibyte locales that have larger character $ widths. -$ +$ $ Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns 36 20 -$ +$ $ Message 37 controls the number of index entries that are visible in the $ Index Search dialog. This probably will not need to be localized. -$ +$ $ Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount 37 12 -$ +$ $ Message 38 controls the number of volumes that are visible in the $ Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog. $ This probably will not need to be localized. -$ +$ $ Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount 38 15 -$ +$ $ Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs. $ This value should be localized if Help Dialogs access information $ that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples $ are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales, $ specify a font list. For others, only a font. I.E. -$ +$ $ For HP-ROMAN8: $ 39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-* -$ +$ $ For ja_JP.EUC-JP: $ 39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale. -$ +$ $ Font resources for more than one locale can be specified in this message. $ I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39 $ would be: -$ +$ $ 39 *.6.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.8.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.10.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\ @@ -228,10 +228,10 @@ $ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ See the CDE Help Developer's Guide for more information on how $ to add a rich set of font resources for a specific locale. -$ +$ 39 *.6.*.*.*.ko_KR.EUC-KR: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*:\n\ *.8.*.*.*.ko_KR.EUC-KR: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*:\n\ *.10.*.*.*.ko_KR.EUC-KR: -dt-interface system-medium-r-normal-s*:\n\ diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtcalc.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtcalc.tmsg index 4a626c9a5..2a7a64f94 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtcalc.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtcalc.tmsg @@ -27,24 +27,24 @@ $ ***************************************************************************** $set 1 $ $ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator. -$ +$ 1 375 2 540 $ $ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator. These $ may need to change as label sizes change for different languages. -$ +$ 3 375 4 540 -$ +$ $ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:. It's $ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the Display Area $ text widget and the ASCII converter text widget. -$ +$ 5 2 -$ +$ $ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:. It's $ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the ASCII $ converter text widget. -$ +$ 6 2 diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtcm.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtcm.tmsg index bb543d4a0..849e94b6f 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtcm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtcm.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -26,11 +26,11 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu mnemonic's $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar $ menus. These translations should be coordinated with the translations $ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations. @@ -38,127 +38,127 @@ $ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It $ is the key that when a user pushs or + it cause the $ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing $ that key cause the menu item to happen. -$ +$ $ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File -$ +$ 1 F -$ +$ $ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit -$ +$ 2 E -$ +$ $ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View -$ +$ 3 V -$ +$ $ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse -$ +$ 4 B -$ +$ $ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help -$ +$ 5 H -$ +$ $ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View -$ +$ 6 C -$ +$ $ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print... -$ +$ 7 P -$ +$ $ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options... -$ +$ 8 O -$ +$ $ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit -$ +$ 9 x -$ +$ $ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment... -$ +$ 10 A -$ +$ $ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo... -$ +$ 11 T -$ +$ $ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day -$ +$ 12 D -$ +$ $ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week -$ +$ 13 W -$ +$ $ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month -$ +$ 14 M -$ +$ $ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year -$ +$ 15 Y -$ +$ $ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List... -$ +$ 16 A -$ +$ $ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList -$ +$ 17 T -$ +$ $ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find... -$ +$ 18 F -$ +$ $ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date... -$ +$ 19 G -$ +$ $ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone... -$ +$ 20 Z -$ +$ $ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar... -$ +$ 21 O -$ +$ $ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars... -$ +$ 22 C -$ +$ $ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor... -$ +$ 23 M -$ +$ $ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview... -$ +$ 24 O -$ +$ $ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks... -$ +$ 25 T -$ +$ $ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference... -$ +$ 26 R -$ +$ $ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item... -$ +$ 27 I -$ +$ $ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help... -$ +$ 28 U -$ +$ $ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar... -$ +$ 29 A -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be $ translated. These are shown on the menu. $ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not @@ -166,103 +166,103 @@ $ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language. $ If you want to change accelerator, it is recommended not to change $ modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 30, 31 Menu label is "Day". -$ +$ 30 Ctrl+D 31 CtrlD -$ +$ $ Message 32, 33 Menu label is "Week". -$ +$ 32 Ctrl+W 33 CtrlW -$ +$ $ Message 34, 35 Menu label is "Month". -$ +$ 34 Ctrl+M 35 CtrlM -$ +$ $ Message 36, 37 Menu label is "Year". -$ +$ 36 Ctrl+Y 37 CtrlY -$ +$ $ Message 38, 39 Menu label is "Options...". -$ +$ 38 Ctrl+I 39 CtrlI -$ +$ $ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...". -$ +$ 40 Ctrl+A 41 CtrlA -$ +$ $ Message 42, 43 Menu label is "ToDo". -$ +$ 42 Ctrl+T 43 CtrlT -$ +$ $ Message 44, 45 Menu label is "Find...". -$ +$ 44 Ctrl+F 45 CtrlF -$ +$ $ Message 46, 47 Menu label is "Print...". -$ +$ 46 Ctrl+P 47 CtrlP -$ +$ $ Message 48, 49 Menu label is "Exit". -$ +$ 48 Alt+F4 49 F4 -$ +$ $ Message 50, 51 Menu label is "On Item...". -$ +$ 50 F1 51 F1 -$ +$ $ Messages 52 and 53 are programable date formats -$ +$ $ 52 %B %Y 52 %Y %b 53 %b -$ +$ $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could $ be different for different locales. -$ +$ 54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm 55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm 56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm 57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm 58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm 59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm -$ +$ $ Messages 60 - 63 are font lists. -$ +$ $ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 60 -dt-interface system-medium-r-normal-m*ksc*: -$ +$ $ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 61 -dt-interface system-medium-r-normal-m*ksc*: -$ +$ $ Message 62 - Font list to use to render date in the icon. -$ +$ 62 -dt-interface system-medium-r-normal-m*ksc*: -$ +$ $ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 63 -dt-interface system-medium-r-normal-m*ksc*: -$ +$ $ Message 64 - applicationFontFamily: $ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale $ ``mincho'' for ja locale, etc. diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtfile.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtfile.tmsg index b564fd376..afd0e2d42 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtfile.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtfile.tmsg @@ -28,105 +28,105 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is Find. $ 1 = Text displayed next to Find menu option $ 2 = Keys used to accelerate to Find option -$ +$ 1 Ctrl+F 2 Ctrlf $ $ Message 3, 4. Menu label is Close. $ 3 = Text displayed next to Close menu option $ 4 = Keys used to accelerate to Close option -$ +$ 3 Alt+F4 4 AltF4 -$ +$ $ Message 5, 6. Menu label is Home. $ 5 = Text displayed next to Home menu option $ 6 = Keys used to accelerate to Home option -$ +$ 5 Ctrl+H 6 Ctrlh -$ +$ $ Message 7, 8. Menu label is Up. $ 7 = Text displayed next to Up menu option $ 8 = Keys used to accelerate to Up option -$ +$ 7 Ctrl+U 8 Ctrlu -$ +$ $ Message 9, 10. Menu label is Terminal. $ 9 = Text displayed next to Terminal menu option $ 10 = Keys used to accelerate to Terminal option -$ +$ 9 Ctrl+T 10 Ctrlt -$ +$ $ Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files. $ 11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option $ 12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option -$ +$ 11 Ctrl+S 12 Ctrls -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 13. $ This is not a message, but locale dependent value. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte $ 15 for Multi-byte -$ +$ 13 15 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ message 14 is used for optional localization. $ ---------------------------------------------------------------------------- 14 -$ +$ $ Message 15, 16. Menu label is Copy $ 15 = Text displayed by Copy menu option $ 16 = Keys used to accelerate to Copy option -$ +$ 15 Ctrl+C 16 Ctrlc -$ +$ $ Message 17, 18. Menu label is Properties $ 17 = Text displayed by Properties menu option $ 18 = Keys used to accelerate to Properties option -$ +$ 17 Ctrl+ 18 CtrlosfBackSpace -$ +$ $ Message 19, 20. Menu label is Select All $ 19 = Text displayed by Select All menu option $ 20 = Keys used to accelerate to Select All option -$ +$ 19 Ctrl+/ 20 Ctrlslash -$ +$ $ Message 21, 22. Menu label is Unselect All $ 21 = Text displayed by Unselect All menu option $ 22 = Keys used to accelerate to Unselect All option -$ +$ 21 Ctrl+\\\\ 22 Ctrlbackslash -$ +$ $ Message 23 is a window title of root directory. -$ +$ 23 Ʈ diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dthello.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dthello.tmsg index 606c135cf..f74b305d3 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dthello.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dthello.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ This message corresponds to an optional font specification for Dthello. $ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can $ be specified here. Most European languages will not require a font diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dthelpview.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dthelpview.tmsg index 4db9e8470..6221aceea 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dthelpview.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dthelpview.tmsg @@ -34,7 +34,7 @@ $ 40 for multi-byte $ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 3 10 -$ +$ $ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte $ 15 for multi-byte 4 15 diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dticon.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dticon.tmsg index 2db308dd3..08850e239 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dticon.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dticon.tmsg @@ -28,42 +28,42 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is "Paste Area". -$ +$ 1 Shift+Insert 2 ShiftInsertChar: -$ +$ $ Message 3, 4. Menu label is "Copy Area". -$ +$ 3 Ctrl+Insert 4 CtrlInsertChar: -$ +$ $ Message 5, 6. Menu label is "Cut Area". -$ +$ 5 Shift+Delete 6 ShiftDeleteChar: -$ +$ $ Message 7, 8. Menu label is "Undo". -$ +$ 7 Alt+Backspace 8 AltBackSpace: -$ +$ $ Message 9, 10. Menu label is "Exit". -$ +$ 9 Alt+F4 10 AltF4 $ diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtimsstart.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtimsstart.tmsg index 7919ff5b1..7e2970b5e 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtimsstart.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtimsstart.tmsg @@ -22,138 +22,138 @@ $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ font list $ "NEW-" 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*: -$ +$ $ title bar title $ "NEW-" 2 dtimsstart -$ +$ $ Selection title $ "NEW-" 3 Input Method Selection -$ +$ $ Host title $ "NEW-" 4 Change Host -$ +$ $ Mode title $ "NEW-" 5 Input Method Selection Mode -$ +$ $ OK button label $ "NEW-" 6 OK -$ +$ $ Clear button label $ "NEW-" 7 Clear -$ +$ $ Cancel button label $ "NEW-" 8 Cancel -$ +$ $ Change Host button label $ "NEW-" 9 Change Host -$ +$ $ Help button label $ "NEW-" 10 Help -$ +$ $ selection dialog border width $ "NEW-" 11 3 -$ +$ $ host dialog border width $ "NEW-" 12 3 -$ +$ $ XmDialogShell border width $ "NEW-" 13 0 -$ +$ $ cmd_rc default spacing (margin width) $ "NEW-" 14 10 -$ +$ $ cmd_rc default spacing $ "NEW-" 15 10 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc (margin width) $ "NEW-" 16 4 -$ +$ $ Selection dialog OK margin width $ "NEW-" 17 16 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc default spacing $ "NEW-" 18 40 -$ +$ $ Change Host dialog label $ "NEW-" 19 Hostname: -$ +$ $ Change Host dialog alignment $ "NEW-" 20 XmALIGNMENT_BEGINNING -$ +$ $ Change Host dialog left margin $ "NEW-" 21 20 -$ +$ $ Change Host dialog right margin $ "NEW-" 22 20 -$ +$ $ Enter hostname label $ "NEW-" 23 \ Enter the hostname where the registered\\n \ input method servers should be shown.\\n \ Empty hostname indicates the local host. -$ +$ $ Host text max length $ "NEW-" 24 63 -$ +$ $ Host text number of columns $ "NEW-" 25 14 -$ +$ $ host_rc margin width $ "NEW-" 26 60 -$ +$ $ host cmd_rc margin width $ "NEW-" 27 20 -$ +$ $ host cmd_rc spacing $ "NEW-" 28 90 -$ +$ $ selection mode button0 label string $ "NEW-" 29 Ask at login -$ +$ $ selection mode button1 label string $ "NEW-" 30 Resume current input method -$ +$ $ mode cmd_rc spacing $ "NEW-" 31 50 -$ +$ $ mode cmd_rc margin width $ "NEW-" 32 20 -$ +$ $ Input method selection help $ "NEW-" 33 \\n \ @@ -181,7 +181,7 @@ $ "NEW-" one without any window operation. To do so, execute the action\\n \ 'DtImsMode', located at Desktop_Tools in Application Manager,\\n \ and select 'Resume current input method' on the dialog window.\\n -$ +$ $ Input method selection mode help $ "NEW-" 34 \\n \ @@ -203,5 +203,5 @@ $ "NEW-" [Cancel]: discards the changes and closes the window.\\n \ \\n \ [Help]: shows this message.\\n -$ -$ +$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtmail.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtmail.tmsg index 9f925a470..11cc1fca7 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtmail.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtmail.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -35,14 +35,14 @@ $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog. $ ******** 1 >> send message acceleratorText 1 F3 @@ -53,89 +53,89 @@ $ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText 3 Alt+F4 $ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator 4 AltF4 -$ +$ $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo" $ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText 5 Ctrl+Z $ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator 6 CtrlZ -$ +$ $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut" $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText 7 Ctrl+X $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator 8 CtrlX -$ +$ $ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy" $ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText 9 Ctrl+C $ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator 10 CtrlC -$ +$ $ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste" $ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText 11 Ctrl+V $ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator 12 CtrlV -$ +$ $ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete" $ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText 13 Delete $ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator 14 Delete -$ +$ $ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..." $ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText 15 Ctrl+F $ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator 16 CtrlF -$ +$ $ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail" $ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText 17 Ctrl+M $ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator 18 CtrlM -$ +$ $ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..." $ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText 19 Ctrl+I $ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator 20 CtrlI -$ +$ $ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close" $ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText 21 Alt+F4 $ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator 22 AltF4 -$ +$ $ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..." $ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText 23 Ctrl+P $ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator 24 CtrlP -$ +$ $ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy" $ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText 25 Ctrl+C $ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator 26 CtrlC -$ +$ $ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message" $ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText 27 Ctrl+N $ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator 28 CtrlN -$ +$ $ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender" $ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText 29 Ctrl+R $ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator 30 CtrlR $ **************************************************************************** -$ +$ $ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all $ the menu items. -$ +$ $ Messages 31 - 37 are for the File pulldown: $ Message 31 mnenonic for 'File' 31 F @@ -151,7 +151,7 @@ $ Message 36 mnenonic for 'Send As' 36 n $ Message 37 mnenonic for 'Close' 37 C -$ +$ $ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message $ number 71) $ Message 38 mnenonic for 'Undo' @@ -170,7 +170,7 @@ $ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...' 44 F $ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...' 45 k -$ +$ $ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for $ Attachments is Message number 72) $ Message 46 mnenonic for 'Add File' @@ -184,7 +184,7 @@ $ Message 48 mnenonic for 'Rename' $ Message 49 mnenonic for 'Show List' 49 L $ Select All defined in message 43 -$ +$ $ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown $ Message 50 mnenonic for 'Format' 50 r @@ -197,10 +197,10 @@ $ Message 53 mnenonic for 'Templates' $ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:' 54 B $ **************************************************************************** -$ +$ $ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for $ all the menu items. -$ +$ $ Messages 55 - 62 are for the File pulldown: $ Message 55 mnenonic for 'Mailbox' 55 x @@ -218,7 +218,7 @@ $ Message 61 mnenonic for 'Mail Options' 61 p $ Message 62 mnenonic for 'Close' 62 C -$ +$ $ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown: $ Message 63 mnenonic for 'Message' 63 M @@ -238,19 +238,19 @@ $ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last' 69 r $ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...' 70 U -$ +$ $ Message 71 is for the Edit pulldown: $ Message 71 mnenonic for 'Edit' 71 E $ Copy defined in message 40 $ Select All defined in message 43 -$ +$ $ Message 72 is for the Attachments pulldown: $ Message 72 mnenonic for 'Attachments' 72 A $ Save As defined in message 33 $ Select All defined in message 43 -$ +$ $ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown: $ Message 73 mnenonic for 'View' 73 V @@ -270,7 +270,7 @@ $ Message 80 mnenonic for 'By Size' 80 z $ Message 81 mnenonic for 'By Status' 81 t -$ +$ $ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown: $ Message 82 mnenonic for 'Compose' 82 p @@ -288,7 +288,7 @@ $ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include' 88 S $ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include' 89 I -$ +$ $ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown: $ Message 90 mnenonic for 'Move' 90 o @@ -296,7 +296,7 @@ $ Message 91 mnenonic for 'Inbox' 91 I $ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...' 92 O -$ +$ $ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown: $ Message 93 mnenonic for 'Help' 93 H @@ -316,7 +316,7 @@ $ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText 100 Ctrl+D $ Message 101 mnenonic for 'Delete message' 101 CtrlD -$ +$ $ **************************************************************************** $ More mnemonics for Compose window Edit menu 102 e diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtpad.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtpad.tmsg index 022a8da5d..02873900d 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtpad.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtpad.tmsg @@ -1,7 +1,7 @@ $ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/4 1995/12/08 09:33:57 rswiston $ $set 1 $ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation. -$ +$ 1 Ctrl+F 2 Ctrlf 3 Shift+F3 @@ -19,20 +19,20 @@ $ 15 F3 16 F3: -$ +$ $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24 $ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big $ and should probably changed to 40x24. -$ +$ 17 40x24 -$ +$ $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on $ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want @@ -41,14 +41,14 @@ $ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...". $ ******** 18 >> print.acceleratorText 18 Ctrl+P diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtstyle.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtstyle.tmsg index 3edddff0e..0b6602f46 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtstyle.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtstyle.tmsg @@ -28,30 +28,30 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is "Exit". -$ +$ 1 Alt+F4 2 AltF4 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 3 - 5. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ NumFonts 3 7 $ Set of SystemFont diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtterm.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtterm.tmsg index 7bc19df39..de8e1d20b 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtterm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtterm.tmsg @@ -30,7 +30,7 @@ $ Message 1 can be translated. This message lists the 7 interface fonts $ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the $ seven interface fonts that are defined for this locale and should $ be specified as XmFontLists containing XFontSets. -$ +$ $ 1 ü/-hp-batang-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\ $ ü/-hp-batang-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\ $ ü/-hp-dotum-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\ diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtwm.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtwm.tmsg index cdfe2d078..92aa237f3 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtwm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtwm.tmsg @@ -35,12 +35,12 @@ $ * 3 4 5 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 6 - 10. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte $ 20 for Multi-byte 6 20 @@ -78,12 +78,12 @@ $ * Dtwm*ws2*backdrop*image: 14 SkyDark $ * Dtwm*ws3*backdrop*image: 15 Paver -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 17 - 20. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtwm*FrontPanel*highResFontList $ 17 -hp-batang-medium-r-normal--16-*-c-*: 17 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*: diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/backdrops/Backdrops.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/backdrops/Backdrops.tmsg index 0b0fde791..a68132ce9 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/backdrops/Backdrops.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/backdrops/Backdrops.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * $ * Backdrop names diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/Xresources.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/Xresources.tmsg index 1beef4007..0f3d4944b 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/Xresources.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/Xresources.tmsg @@ -29,18 +29,18 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 7. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtlogin*labelFont 1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*ksc*: $ Dtlogin*textFont 2 -dt-interface user-medium-r-normal-m*ksc*: $ Dtlogin*greeting.fontList 3 -dt-interface user-medium-r-normal-xl*ksc*: -$ +$ $ login_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 4 10 -$ +$ $ passwd_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 5 10 @@ -61,13 +61,13 @@ $ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays) $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for AIX (IBM) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -199,16 +199,16 @@ $ LANG=zh_TW $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for Solaris (Sun) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. -$ +$ $ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale, $ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if $ the text is 'de ------- German', only translate 'German'. @@ -311,20 +311,20 @@ $ "NEW-" $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Sun Desktop Names -$ +$ $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu $ * Session MENU NAME MAPPINGS 290 ũž ȯ (CDE) $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for HP-UX (HP) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -446,14 +446,14 @@ $ LANG=chinese-t $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ "NEW-" $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ "NEW-" $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/_common.session.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/_common.session.tmsg index 3f350cea8..61bd0fcbd 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/_common.session.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/_common.session.tmsg @@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. $ * (c) Copyright 1995 Hitachi. $ * $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 12:09:44 barstow $ -$ +$ $ ***************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * The following message is used for the session name for a home diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/dtfile.config.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/dtfile.config.tmsg index d21ba85fb..752035109 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/dtfile.config.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/dtfile.config.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ 1 AFS ACL ... 2 ˻ ȭ ǥ... 3 : ̰ Andrew File System (AFS) ƮԴϴ.\\n AFS (ACL) ѵ ֽϴ. diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.font.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.font.tmsg index ed9947b73..79d07bffc 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.font.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.font.tmsg @@ -25,12 +25,12 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 7. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ *FontList 1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-ksc*-*: $ *XmText*FontList diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.resources.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.resources.tmsg index 10f8f0ed7..762eed71e 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.resources.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.resources.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 and 3. $ This is not a message, but a locale dependent value. @@ -38,29 +38,29 @@ $ * $ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font" $ * 1 "/usr/dt/config/ko_KR.EUC-KR/sys.font" -$ +$ $ Message 2 is not used... -$ +$ $ 2 -$ +$ $ Message 3: $ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte $ 23 for multi-byte -$ +$ 3 23 -$ +$ $ Message 4 is not used... -$ +$ $ 4 $ $ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be $ set globally for CDE. Don't translate the ':'. -$ +$ 5 Ǵ ̸ Է: 6 ٲٱ 7 ̸ Է: 8 -$ +$ $ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList $ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg... 9 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-ksc*-*: diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtHelp.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtHelp.msg index c2f8784a0..0bb2cd3b8 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtHelp.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtHelp.msg @@ -40,13 +40,13 @@ $ *************************************<+>************************************* $set 2 $ ***** Module: HelpDialog.c and a few from HelpQuickD.c ***** -$ +$ $ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help $ dialog widget. -$ +$ $ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the $ second is the mnemonic (e.g. 2 P). -$ +$ $ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu. 1 μP... 2 P @@ -80,7 +80,7 @@ $ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu. 26 M 27 򸻿 ϿA 28 A -$ +$ $ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the $ Help Dialog. 29 F @@ -93,13 +93,13 @@ $ Help Dialog. 36 H 37 E 38 E -$ -$ +$ +$ $ >>>>> Skip #39 through #49 -$ +$ $ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the $ help dialog and quick help dialog widgets. -$ +$ 50 ڿ Ÿ ȭ ϴ. 51 ڿ Ÿ ȭ ϴ. 52 ¶ ȭ ϴ. 䱸 ¶ ų \ @@ -108,29 +108,29 @@ $ ջǾϴ. 54 ȭ ϴ. 55 ġ ID: -$ +$ $ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but $ not supported within the current application. -$ +$ 56 õ ؽƮ ũ α׷ ʽϴ. 57 α׷ ¶ ũ ʽϴ. -$ +$ $ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or $ locationId's are used. -$ +$ 58 䱸 ¶ ġ ʾҰų ã ο ʽϴ. ¶ ġ ش ǰ Ͻʽÿ.\n 59 ġ ID ʾҽϴ. 60 ʾҽϴ. 61 : 62 ġ ID: -$ +$ $ >>>>> Skip #63 through #69 -$ -$ +$ +$ $ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used. -$ +$ 70 . -$ +$ $ New messages added after early msg cat freeze; not in order 80 ȿ ʽϴ. diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtMail.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtMail.msg index c148600a8..c61755935 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtMail.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtMail.msg @@ -1,10 +1,10 @@ -$ +$ $ +SNOTICE -$ +$ $ $TOG: DtMail.msg /main/4 1998/05/22 17:06:52 rafi $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement between $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -12,15 +12,15 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without $ Sun's specific written approval. This document and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE -$ +$ $quote " -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamApp.C $set 1 @@ -34,7 +34,7 @@ $ */ 4 "Ư ..." -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C 5 "" @@ -128,7 +128,7 @@ $ */ 79 "ȯ... %d ۼƮ Ϸ" 80 " ý" -$ +$ $ Strings from dtmail/AttachArea.C 81 " ý" @@ -136,7 +136,7 @@ $ Strings from dtmail/AttachArea.C 83 " ý" -$ +$ $ Strings from dtmail/Attachment.C 84 "%s() ִ ÷Դϴ. ϰڽϱ?" @@ -146,7 +146,7 @@ $ Strings from dtmail/Attachment.C 88 " ý" -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamCmds.C 89 " ý - Ÿ " @@ -177,7 +177,7 @@ $ */ 109 "I'm on vacation.\nYour mail regarding \"$SUBJECT\" will be read when I return.\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C 110 "N" @@ -215,13 +215,13 @@ $ */ 114 "N" -$ +$ $ Strings from dtmail/Undelete.C 115 "" 116 "ݱ" -$ +$ $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C $ /* NL_COMMENT @@ -293,7 +293,7 @@ $ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1. $ */ -$ +$ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C 161 "ϱC" @@ -315,7 +315,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C 177 " ý" -$ +$ $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C $ /* NL_COMMENT @@ -326,7 +326,7 @@ $ * 178 and 179 are obsolete messages, replaced by messages 181 "" 182 "" -$ +$ $ Strings from dtmail/FindDialog.C 183 "ã" @@ -350,7 +350,7 @@ $ */ -$ +$ $ Strings from dtmail/Editor.C 195 "------------- ޵ ޼ -------------\n\n" @@ -358,19 +358,19 @@ $ Strings from dtmail/Editor.C 197 "------------- ޵ ޼ -----------\n\n" 198 "------------- Ե ޼ ----------\n\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C 199 "\n------------- Ե ޼ -------------\n" 200 "\n------------- Ե ޼ ------------\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/DtEditor.C 201 "\n------------- Ե ޼ -------------\n" 202 "\n------------- Ե ޼ ------------\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C 203 " ý" @@ -390,7 +390,7 @@ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C 217 " ý" 218 "ش ջ Ÿϴ." -$ +$ $ Strings from dtmail/SortCmd.C 219 "з..." @@ -699,7 +699,7 @@ $set 13 1 " ϴ." 2 " ϴ." -$ +$ $ Strings from dtmail/AttachCmds.C $set 14 diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtWidget.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtWidget.msg index 8b9fa0d17..cb9cbf71f 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtWidget.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtWidget.msg @@ -26,32 +26,32 @@ $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There MAY be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/MotifApp.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/MotifApp.msg index 12d66389b..6532d45ed 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/MotifApp.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/MotifApp.msg @@ -1,10 +1,10 @@ -$ +$ $ +SNOTICE -$ +$ $ $XConsortium: MotifApp.msg /main/3 1995/11/08 13:13:38 rswiston $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement between $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -12,21 +12,21 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without $ Sun's specific written approval. This document and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE -$ +$ $ ------------------------------------- $ MotifApp/Application.C -$ +$ $quote " $ ------------------------------------- $ MotifApp/AskFirstCmd.C -$ +$ $quote " @@ -35,7 +35,7 @@ $set 1 1 " ϰڽϱ?" $ ------------------------------------- $ MotifApp/DialogManager.C -$ +$ $quote " @@ -44,7 +44,7 @@ $quote " 3 "" $ ------------------------------------- $ MotifApp/Help.C -$ +$ $quote " @@ -66,7 +66,7 @@ $quote " 9 " ݰڽϱ?" $ ------------------------------------- $ MotifApp/WarnNoUndoCmd.C -$ +$ $quote " @@ -86,5 +86,5 @@ $set 2 2 "ڰ ߴ߽ϴ.\n" $ ------------------------------------- $ MotifApp/QuitCmd.C -$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dt.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dt.msg index facb3b2b8..82cf8ded9 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dt.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dt.msg @@ -24,32 +24,32 @@ $ ** $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $ $ ***************************************************************************** $ *************************************<+>************************************* $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $set 2 $ ***** Module: Action.c ***** @@ -193,9 +193,9 @@ $ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE \"%4$s\"() ߰Ͻʽÿ. $set 4 $ ***** Module: DbReader.c ***** -$ +$ $ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. 1 \"%s\" ǿ ̸ ϴ. \n\ \"%s\"\n\ @@ -237,9 +237,9 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $set 6 $ ***** Module: ActionDb.c ***** -$ +$ $ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. 1 Ȱ \"%s\" \n\ ƹ ʵ嵵 ϴ.\n\ diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtact.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtact.msg index f8dc1bd6b..956b2bf90 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtact.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtact.msg @@ -1,50 +1,50 @@ $ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 13:14:34 rswiston $ $ ****************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be thre types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These message are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $ ****************************************************************************** -$ +$ $ The following are the messages for the dtaction client. Here are $ instructions for displaying each dialog: -$ +$ $ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction $ with the '-user ' option, where is a valid login name $ on your system. -$ +$ $ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and $ enter a bogus password; select the 'Ok' button. -$ +$ $ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the $ '-user ' option, but specify a bogus ; i.e. one which $ is not listed in /etc/passwd. -$ +$ $ ****************************************************************************** $set 1 diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcalc.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcalc.msg index 173ad9053..8a703ce4a 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcalc.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcalc.msg @@ -33,206 +33,206 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ***************************************************************************** $set 2 $ ****** Module: motif.c ****(developer comment only)******** -$ +$ $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button. Bin is $ short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and $ Hex is short for Hexidecimal. Keep these to 3 to 4 characters! -$ +$ 1 2 2 8 3 10 4 16 -$ +$ $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an $ abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and $ Sci is an abbreviation for Scientific. Keep these to 3 characters. -$ +$ 5 6 Ϲ 7 -$ +$ $ NOTE: no message 8 -$ +$ $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in. $ They are listed in the "Mode" option button. -$ +$ 9 繫 10 11 -$ +$ $ Message 12 - This is the title to the Calculator. -$ +$ 12 -$ +$ $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the $ mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that $ go with them. -$ +$ $ Message 13 is the mnemonic for Message 14 -$ +$ 13 O 14 ûO 15 ޸ R 16 ASCII ȯ -$ +$ $ Message 17 is the mnemonic for Message 18 -$ +$ 17 H 18 H -$ +$ $ Message 19 is the mnemonic for Message 20 -$ +$ 19 v 20 v... -$ +$ $ Message 21 is the mnemonic for Message 22 -$ +$ 21 T 22 ۾T... -$ +$ $ Message 23 is the mnemonic for Message 24 -$ +$ 23 R 24 R... -$ +$ $ Message 25 is the mnemonic for Message 26 -$ +$ 25 O 26 ׸O -$ +$ $ Message 27 is the mnemonic for Message 28 -$ +$ 27 U 28 U... -$ +$ $ Message 29 is the mnemonic for Message 30 -$ +$ 29 A 30 ⿡ ϿA -$ +$ $ Message 31 is an simple error message. -$ +$ 31 ÷̸ ϴ.\n -$ +$ $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes. -$ +$ 32 ݱ 33 -$ +$ $ Message 34 is an simple error message. -$ +$ 34 ϴ. -$ +$ $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been $ defined by the users. -$ +$ 35 ǵ ϴ. -$ +$ $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs. -$ +$ 36 ˸ - 37 ˸ - Ȯ -$ +$ $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu. $ Message 38 is the mnemonic for Message 39 -$ +$ 38 C 39 C -$ +$ $ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on $ the Option menu pulldown. (message 15 set 2) -$ +$ 40 R -$ +$ $ 41 - This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option $ menu pulldown. (message 16 set 2) -$ +$ 41 A -$ +$ $ 42 - This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option $ menu pulldown. (message 143 set 3) -$ +$ 42 F -$ +$ $ 43 - This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option $ menu pulldown. (message 142 set 3) -$ +$ 43 C -$ +$ $ 44 - This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option $ menu pulldown. (message 403 set 3) -$ +$ 44 x -$ +$ $ 45 - This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option $ menu pulldown. (message 138 set 3) -$ +$ 45 g -$ +$ $ 46 - This is the title for the popup menu. -$ +$ 46 ޴ $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different $ from the menu label. -$ +$ 47 -$ +$ $set 3 $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)******** -$ +$ $ NOTE: there is no Message 1 - 4. -$ +$ $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys. -$ +$ 5 Լ 6 7 Ű -$ +$ $ Message 8 - Int is short for integer. -$ +$ 8 -$ +$ $ Message 9 - Frac is short for fraction. -$ +$ 9 Ҽ -$ +$ $ Message 10 - Abs is short for absolute value. -$ +$ 10 밪 -$ +$ $ Message 11 - Exp is short for exponent. -$ +$ 11 12 Ȯ 13 @@ -241,19 +241,19 @@ $ 16 1/x 17 x^2 18 % -$ +$ $ Message 19 - Sqrt is short for square root. -$ +$ 19 20 ( 21 ) -$ +$ $ Message 22 - Bsp is short for backspace. -$ +$ 22 ĭ -$ +$ $ Message 23 - Clr is short for clear. -$ +$ 23 ٽԷ 24 D 25 E @@ -279,19 +279,19 @@ $ 45 . 46 = 47 -$ +$ $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in. -$ +$ 48 ⺻ 49 ǥ 50 51 ﰢ -$ +$ $ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys' $ key. These are the keyboard keys which provide the given function. These are $ also known as keyboard accelerators. These keys directly correspond to $ Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.). -$ +$ 52 F - Լ 53 # - 54 k - Ű @@ -311,13 +311,13 @@ $ Message 57 is "Control u" 66 s - 67 ( 68 ) -$ +$ $ Message 69 is "Control h" -$ +$ 69 ^h-ĭ -$ +$ $ Message 70 is "Delete" -$ +$ 70 del-ٽԷ 71 d 72 e @@ -348,11 +348,11 @@ $ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51 96 D 97 M 98 T -$ +$ $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used. -$ +$ $ Messages 107-118 are dialog/popup titles. -$ +$ 107 Ȯ 108 ⺻ 109 @@ -364,10 +364,10 @@ $ 116 117 118 ﰢ -$ +$ $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the $ Constant popup is brought up. NOTE: don't translate <=> -$ +$ 119 ð ųι <=> ð 120 2 121 e @@ -378,9 +378,9 @@ $ 126 ׷ <=> ½ 127 ųֿ <=> 128 Թ Ƽ <=> Թ ġ -$ +$ $ Messages 132-143 are labels in the dialogs. -$ +$ 132 ȣ: 133 Լ ȣ: 134 @@ -393,23 +393,23 @@ $ 141 : 142 ԷC 143 Լ ԷF -$ +$ $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used. -$ +$ $ Messages 148 is an error message used when the command line is used $ improperly. %s tells the user what argument should come next. -$ +$ 148 %s\n -$ +$ $ Message 149 is an error message. %s is either the word "Function" or the $ word "Constant" and %1d is a number 0-9. This message gets put in a $ dialog when the user defines a new Function or Constant that already $ exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380) -$ +$ 149 %s %1d() ̹ ֽϴ. -$ +$ $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy. -$ +$ 153 0 ġ 154 1 ġ 155 2 ġ @@ -420,9 +420,9 @@ $ 160 7 ġ 161 8 ġ 162 9 ġ -$ +$ $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers. -$ +$ 163 0 164 1 165 2 @@ -433,128 +433,128 @@ $ 170 7 171 8 172 9 -$ +$ $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation. -$ +$ 188 2 189 8 190 10 191 16 -$ +$ $ Messages 192-194 are the display types. -$ +$ 192 193 Ҽ 194 -$ +$ $ Messages 195-197 are the trig. types. -$ +$ 195 196 197 -$ +$ $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator. -$ +$ 198 ⺻ 199 繫 200 201 -$ +$ $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog. -$ +$ 203 ұⰣ: 204 : 205 簡ġ: 206 Ҿ: 207 ̷ġ: -$ +$ $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode. -$ +$ 208 ұⰣ 209 -$ +$ $ Message 210 - Pv stands for Present Value. -$ +$ 210 簡ġ -$ +$ $ Message 211 - Pmt stands for Payment -$ +$ 211 Ҿ -$ +$ $ Message 212 - Fv stands for Future Value. -$ +$ 212 ̷ġ -$ +$ $ Message 213 means clear financial registers -$ +$ 213 -$ +$ $ Message 214 means Compounding term -$ +$ 214 Ⱓ -$ +$ $ Message 215 means double-declining depreciation -$ +$ 215 -$ +$ $ Message 216 means Straight-line depreciation -$ +$ 216 ׹ -$ +$ $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation -$ +$ 217 հ -$ +$ $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode. -$ +$ $ Message 218 means shift left -$ +$ 218 < -$ +$ $ Message 219 means shift right -$ +$ 219 > -$ +$ $ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits. -$ +$ 220 &16 -$ +$ $ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits. -$ +$ 221 &32 -$ +$ $ Message 222 means perform a logical OR -$ +$ 222 Or -$ +$ $ Message 223 means perform a logical AND -$ +$ 223 And -$ +$ $ Message 224 means perform a logical NOT -$ +$ 224 Not -$ +$ $ Message 225 means perform a logical XOR -$ +$ 225 Xor -$ +$ $ Message 226 means perform a logical XNOR -$ +$ 226 Xnor -$ +$ $ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the $ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode. -$ -$ +$ +$ $ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic -$ +$ 227 ְ -$ +$ $ Message 228 - Inv is short for Inverse -$ +$ 228 229 e^x 230 10^x @@ -565,15 +565,15 @@ $ 235 Tan 236 Ln 237 Log -$ +$ $ Message 238 - Rand is short for Random -$ +$ 238 -$ +$ $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 239 T - ұⰣ $ Message 240 is 'Control r' 240 ^c - @@ -589,11 +589,11 @@ $ Message 247 is 'Control s' 247 ^s - ׹ $ Message 248 is 'Control y' 248 ^y-հ -$ +$ $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 249 < 250 > 251 [ - &16 @@ -603,11 +603,11 @@ $ 255 ~ - Not 256 ^ - Xor 257 n - Xnor -$ +$ $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the $ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 258 h - ְ 259 i - 260 { - e^x @@ -623,16 +623,16 @@ $ Message 266 is 'Control t' 267 N - Ln 268 G - Log 269 ? - -$ +$ $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES. -$ +$ 270 繫 271 272 -$ +$ $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They $ are all math errors. Localization of these are optional. -$ +$ 273 *** MPADD2 ȣ⿡ ȣ NOT 0, +1 Ǵ -1.\n 274 ľ ɼ ***\n 275 *** MPART1 ȣ⿡ N .LE. 1 ***\n @@ -694,97 +694,97 @@ $ 334 *** MPSIN1 ȣ⿡ ABS(X) .GT. 1 ***\n 335 *** ƾ MPSQRT ȣ⿡ X NEGATIVE ***\n 336 *** MPTAN ȣ⿡ TAN(X) ʹ Ůϴ. ***\n -$ +$ $ Messages 337-343 are error messages from the command line options. $ They also will only show up in the errorlog. -$ +$ 337 : -a 0-9 Ȯ 䱸մϴ.\n -$ +$ $ Message 338 only goes to the errorlog file -$ +$ 338 : Ȯ 0-9 ̾ մϴ.\nȮ ⺻ :2\n 339 : , 8, 10 Ǵ 16̾ մϴ.\n ⺻ : 10\n $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 340 : ߸ ǥ [%s]\n -$ +$ $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 341 : ߸ [%s]\n ⺻ : \n -$ +$ $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 342 : ߸ ﰢ [%s]\n 343 : ߸ \n -$ +$ $ NOTE: no Messages 344 through 350 -$ +$ $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog. -$ +$ 351 : -$ +$ $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog. -$ +$ 352 ASCIIȯ -$ +$ $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations). -$ +$ 353 354 355 -$ +$ $ Messages 356-358 are the usage messages. $ Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or $ -session. -$ +$ 356 (dtcalc) 1.%1d\n\n 357 : dtcalc [-a accuracy] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n 358 \t[-notation display_notation] [-trig trignometric_type] [-session session_file]\n -$ +$ $ Messages 359 and 360 not used -$ +$ $ Messages 361 - 363 are button labels -$ +$ 361 362 Ȯ 363 364 -$ +$ $ Message 365 - 369 not used -$ +$ $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the $ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is $ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse. -$ +$ 370 ٽԷ 371 ְ 372 373 ߸ 374 ߸ ȣ 375 ߸ Լ ȣ -$ +$ $ Message 376 not used. -$ +$ 377 ٲ ʾҽϴ. 378 379 380 ľڽϱ? 381 0 - 9 ־ մϴ. -$ +$ $ Message 382 not used. -$ +$ 383 384 Լ 385 ⺻ ϴ.\n -$ +$ $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used. -$ +$ 403 ħx -$ +$ $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to. These are the keyboard keys which provide the given function. $ For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is @@ -792,277 +792,277 @@ $ the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and $ finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses $ to represent the Functions key so if the user had a "function string" which $ included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key. -$ +$ $ Message 452 - the Functions key. -$ +$ 452 F -$ +$ $ Message 453 - the Constants key. -$ +$ 453 # -$ +$ $ Message 454 - the Keys key. -$ +$ 454 k -$ +$ $ Message 455 - the Int (integer) key. -$ +$ 455 I -$ +$ $ Message 456 - the Frac (fraction) key. $ \006 is "Control f" -$ +$ 456 \006 -$ +$ $ Message 457 - the Abs (absolute value) key. $ \025 is "Control u" -$ +$ 457 \025 -$ +$ $ Message 458 - the Exp (exponent) key. -$ +$ 458 E -$ +$ $ Message 459 - the accuracy key. -$ +$ 459 A -$ +$ $ Message 460 - the Store key (memory register store) -$ +$ 460 S -$ +$ $ Message 461 - the Recall key (memory register recall) -$ +$ 461 R -$ +$ $ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange) -$ +$ 462 X -$ +$ $ Message 463 - the 1/x key -$ +$ 463 r -$ +$ $ Message 464 - the x^2 key -$ +$ 464 @ -$ +$ $ Message 465 - the % key -$ +$ 465 % -$ +$ $ Message 465 - the square root key -$ +$ 466 s -$ +$ $ Message 467 - the Bsp (backspace) key. $ \010 is "Control h" -$ +$ 467 \010 -$ +$ $ Message 468 - the clear key. $ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same) -$ +$ 468 \177 -$ +$ $ Message 469 - hex 'd' key -$ +$ 469 d -$ +$ $ Message 470 - hex 'e' key -$ +$ 470 e -$ +$ $ Message 471 - hex 'f' key -$ +$ 471 f -$ +$ $ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key -$ +$ 472 C -$ +$ $ Message 473 - hex 'a' key -$ +$ 473 a -$ +$ $ Message 474 - hex 'b' key -$ +$ 474 b -$ +$ $ Message 475 - hex 'c' key -$ +$ 475 c -$ +$ $ Message 476 - multiplcation key -$ +$ 476 x -$ +$ $ Message 477 - the quit key -$ +$ 477 q -$ +$ $ NOTE: 478 and 479 are not used. -$ +$ $ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Financial mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 480 - the Term key -$ +$ 480 T -$ +$ $ Message 481 - the i%Yr (interest per year) $ \022 is 'Control r' -$ +$ 481 \022 -$ +$ $ Message 482 - the Pv (present value) key -$ +$ 482 p -$ +$ $ Message 483 - the Pmt (payment) key -$ +$ 483 P -$ +$ $ Message 484 - the Fv (future value) key -$ +$ 484 v -$ +$ $ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key -$ +$ 485 L -$ +$ $ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key $ \024 is 'Control t' -$ +$ 486 \024 -$ +$ $ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key $ \004 is 'Control d' -$ +$ 487 \004 -$ +$ $ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key $ \023 is 'Control s' -$ +$ 488 \023 -$ +$ $ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key $ \031 is 'Control y' -$ +$ 489 \031 -$ +$ $ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Logical mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key. -$ +$ 490 [ -$ +$ $ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key. -$ +$ 491 ] -$ +$ $ Message 492 - the OR key -$ +$ 492 | -$ +$ $ Message 493 - the AND key -$ +$ 493 & -$ +$ $ Message 494 - the NOT key -$ +$ 494 ~ -$ +$ $ Message 495 - the XOR key -$ +$ 495 ^ -$ +$ $ Message 496 - the XNOR key -$ +$ 496 n -$ +$ $ NOTE 497 - 499 aren't used. -$ +$ $ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Scientific mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key -$ +$ 500 h -$ +$ $ Message 501 - the Inv (Inverse) key -$ +$ 501 i -$ +$ $ Message 502 - the e^x key -$ +$ 502 { -$ +$ $ Message 503 - the 10^x key -$ +$ 503 } -$ +$ $ Message 504 - the y^x key -$ +$ 504 y -$ +$ $ Message 505 - the x! key -$ +$ 505 ! -$ +$ $ Message 506 - the Cos (cosine) key $ \003 is 'Control c' -$ +$ 506 \003 -$ +$ $ Message 507 - the Sin (sine) key $ \023 is 'Control s' -$ +$ 507 \023 -$ +$ $ Message 507 - the Tan (tangent) key $ \024 is 'Control t' -$ +$ 508 \024 -$ +$ $ Message 509 - the Ln key -$ +$ 509 N -$ +$ $ Message 510 - the Log key -$ +$ 510 G -$ +$ $ Message 510 - the Rand (random) key -$ +$ 511 ? -$ +$ $ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard. -$ +$ 512 clr disp -$ +$ $ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes -$ +$ 513 \013 -$ +$ $ added now capability to Financial regs: change the payment per year $ The following messages (514 - 517) refect this new button. -$ +$ 514 Ҿ/: 515 Ƚ 516 y-Ƚ 517 y -$ +$ $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different $ from the menu label. -$ +$ 518 繫 -$ -$ +$ +$ $set 4 $ ****** Module: help.c ****(developer comment only)******** $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs. @@ -1073,7 +1073,7 @@ $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs. $set 5 $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)******** -$ +$ 1 : ʾҽϴ. 2 : ذ ϴ. 3 : ذ ֽϴ. diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtconfig.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtconfig.msg index 1ff563a0c..b274e4b44 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtconfig.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtconfig.msg @@ -26,31 +26,31 @@ $ ***************************************************************************** $set 10 1 ų ֽϴ.\n -$ +$ 2 CDE ȯ ⺻ ̽ Ǿ ֽϴ.\n\ ̽ ý ڿ Ͽ α Ÿϴ.\n\ ȭ ý ϰ ٽ ؾ մϴ.\n -$ +$ 3 ⺻ ̽ Ǿ ֽϴ.\n\ ̽ ý ڿ Ͽ α Ÿϴ.\n\ ȭ ý ϰ ٽ ؾ մϴ.\n 4 CDE ȯ ̹ ⺻ ̽ Ǿ ֽϴ.\n -$ +$ 5 ̹ ⺻ ̽ Ǿ ֽϴ.\n -$ +$ 6 : %s\n\ -e (dtlogin ڵ )\n\ -d (dtlogin ڵ Ұ)\n\ -kill (dtlogin kill)\n\ -reset (dtlogin ٽ - ٽ )\n -$ +$ 7 μ ʹ ϴ. \n -$ +$ 8 μ ϳ ʿմϴ. \n -$ +$ 9 xdm Ұ · ϴ. xdm Ұ ¿ \n\ ¶ ϰ ٽ ʽÿ.\n -$ +$ 10 Dtlogin ʽϴ. \n $ ***************************************************************************** @@ -58,18 +58,18 @@ $ ** Message set 20: For Sun Platforms $ ***************************************************************************** $set 20 -$ +$ 1 CDE ƿƼ -$ +$ 2 %s -d (ڵ Ұ) 3 %s -e (ڵ ) 4 %s -kill (dtlogin kill) 5 %s -reset (dtlogin ٽ ) 6 %s -p ( Ȱ ) -$ +$ $ In above messages 2 through 6, only translate words between $ left "(" and right "). -$ +$ 7 %s: ũƮ Ʈ ʽϴ. 8 : μ ʹ ϴ. 9 : μ ϳ ʿմϴ. @@ -90,24 +90,24 @@ $ 24 : 25 %s -inetd (inetd.conf /usr/dt ) 26 %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin ) -$ +$ $ In above messages 25 and 26, only translate words between $ left "(" and right "). -$ +$ 27 ý Ʈ, ͵ /usr/dt/bin ɰ -$ +$ 28 rpc.ttdbserverd (ũ) 29 rpc.cmsd (޷) 30 dtspcd (μ ) -$ +$ $ Keep column allignment on messages 28 thru 30. $ Only translate what's beteen ( )'s -$ +$ 31 ý Ʈ, ͵ /usr/openwin/bin ɰ -$ +$ 32 rpc.ttdbserverd (ũ) 33 rpc.cmsd (޷) -$ +$ $ Keep column allignment on messages 32 thru 33. $ Only translate what's beteen ( )'s -$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcreate.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcreate.msg index a24062f27..f57d0c1e6 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcreate.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcreate.msg @@ -1,19 +1,19 @@ $ $XConsortium: dtcreate.msg /main/3 1995/11/08 13:16:00 rswiston $ $ %Z%%M% %I% %W% %G% %U% -$ +$ $ COMPONENT_NAME: dtcreate -$ +$ $ FUNCTIONS: none -$ +$ $ ORIGINS: 27 -$ -$ +$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993 $ All Rights Reserved $ Licensed Materials - Property of IBM $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ +$ $ ** Description: $ ** ------------ $ ** This is the source message catalog file for dtcreate. @@ -106,98 +106,98 @@ $ ** $ ***************************************************************************** 10 Ȱ ̸ ϴ.\n\ 'Ȱ ̸' ʵ忡 ̸ ԷϽʽÿ. -$ +$ 15 ϴ.\n\ ' ' ʵ忡 \n\ ԷϽʽÿ. -$ +$ 20 ' Ȱ ϴ ڷ ' ϴ.\n\ 'Ⱑ ڷ ' ʵ忡 ִ ' '\n\ ߽ϴ.\n\ Ⱑ ڷ ' ڷ ' ٲٰų\n\  ϳ ڷ Ͽ ߰Ͻʽÿ. -$ +$ 25 Ȱ ڷ ̹ Ȱ ̸\n\ ֽϴ.\n\ ϰ Ȱ ̸ ٲٰų\n\ Ͽ ľ ֽϴ.\n\ Ͽ ľڽϱ? -$ +$ 30 ' ' ʵ忡\n\ ̸ ϴ.\n\ 'ڿ Ʈ ' ʵ忡 Է ̺\n\ ̸ ߰Ͻʽÿ.\n\ ȿ ̸ $*, $1, $2, ..., $9 Դϴ. -$ +$ 35 ٲ ʾҽϴ.\n\ ٲ ϰڽϱ? -$ +$ 40 ٲ ʾҽϴ.\n\ Ȱ ʵ带 Ȱ \n\ ϰڽϱ? -$ +$ 45 ٲ ʾҽϴ.\n\ ٸ Ȱ ε ʵ带 Ȱ\n\ ϰڽϱ? -$ +$ 50 Ȱ ̸ ϳ ̻ ߸ ڰ\n\ ֽϴ.\n\ ڵ ̸ ϸ ȵ˴ϴ.\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 55 ϴ. -$ +$ 60 ϴ. -$ +$ 65 Ȱ ʾƼ\n\ ε ϴ. -$ +$ 66 Ȱ Ⱑ ƴ ٸ ɿ Ǿ \n\ ε ϴ. ̰ Ǵ ٸ d\n\ Ͽ ֽϴ. -$ +$ 67 Ȱ Ȱ ⿡ \n\ ֽϴ. -$ +$ 68 ε ϴ. -$ +$ $ The following messages are all part of the same message dialog 70 Ȱ 71 Ȩ ϴ. 73 Ȱ ȣ˴ϴ. -$ +$ 80 ڰ ũ \n\ ã ϴ. -$ +$ 85 ⸦ ϴ. -$ +$ 90 ϴ. -$ +$ 95 ã ο ã \n\ ϴ. -$ +$ 98 ڰ ã ο ϴ.\n\ ڴ ã η Ű\n\ ũž ȯ濡 Ȯ ֵ\n\ ؾ մϴ.\n\ Ϸ '' Ͻʽÿ.\n\ ٸ Ϸ '' Ͻʽÿ. -$ +$ $ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename" 110 : dtcreate [] [-?] -$ +$ 120 ' Ȱ ϴ ڷ ' Ͽ\n\ ڷ ʾҽϴ. 125 ڷ Ͻʽÿ. 130 ڷ Ͻʽÿ. -$ +$ 150 ۾ ʾҽϴ. 152 154 ݱ -$ +$ 160 Ϸ ϴ. 162 Ϸκ ϴ. -$ +$ $ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message 170 HOME ȯ ʾҽϴ.\n\ HOME ȯ Ȱ Ͽ ʷ\n\ @@ -250,17 +250,17 @@ $ ** $ ***************************************************************************** 10 ڷ ̸ ϴ.\n\ 'ڷ ̸' ʵ忡 ̸ ԷϽʽÿ. -$ +$ 15 Ư ϴ.\n\ ڷ Ư ؾ\n\ մϴ. Ư ߸ Ͽ\n\ Ư Ͻʽÿ. -$ +$ 20 'ڷ ̸' ʵ忡 ϳ ̻ ߸ ڰ\n\ ֽϴ.\n\ ڵ ̸ ϴ.\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 25 ̸ ڷ ̹ ֽϴ.\n\ 'ڷ ̸ ʵ' ̸ ٲٽʽÿ. $set 9 @@ -304,38 +304,38 @@ $ ***************************************************************************** 10 ̸ ϴ.\n\ ̸ õǸ, ݵ ̸ \n\ Էؾ մϴ. -$ +$ 15 ϴ.\n\ õǸ, ݵ\n\ Ͽ ϳ ̻ \n\ ؾ մϴ. -$ +$ 20 ϴ.\n\ õǸ, ݵ 뿡 ִ ʵ尡\n\ ä մϴ. -$ +$ 25 Ʈ ϴ.\n\ õǸ, ݵ ڰ ' Ʈ' ʵ忡\n\ ԷµǾ մϴ. -$ +$ 30 Ư õ ʾҽϴ.\n\ ϳ ̻ Ư Ͻʽÿ.\n\ (̸ , , Ǵ ). -$ +$ 45 ̸ Ͽ ϳ ̻ ߸ ڰ \n\ ֽϴ.\n\ ڴ ̸ Ͽ \n\ ϴ.\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 46 ڰ \n\ İ ġ ʽϴ.\n\ Ȯ ٽ Էϰų\n\ ϰ ġ ִ ٲٽʽÿ. -$ +$ 47 Ʈ ʵ忡 ߸ ڰ ֽϴ.\n\ ʵ 10 ڸ ֽϴ. -$ +$ 48 ϸ \n\ ֽϴ.\n\ Ǹ, ڴ ݵ \n\ diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtfile.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtfile.msg index 84052f16f..2cd6f30bd 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtfile.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtfile.msg @@ -35,39 +35,39 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ********** PROLOGUE **************** $ Date Name Note $ ======== ================= =============================================== $ 03/25/93 H. Amro removed the guilty $ from message 30 -$ -$ -$ +$ +$ +$ $ ***************************************************************************** $set 2 diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthello.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthello.msg index 484d8b032..64e6fe3c7 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthello.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthello.msg @@ -59,7 +59,7 @@ $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES $ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on $ the command line invoking dthello -$ +$ 4 : %s [-display ] [-fg ] [-bg ]\\\n 5 [-font ] [-string ] [-file ] [-timeout ]\n @@ -74,7 +74,7 @@ $ (2) it is not available on this server 10 %s: ޸ (SeparateTextLines)\n $set 37 -$ +$ $ Sun platform specific messages 1 ũž \n diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthelpgen.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthelpgen.msg index 4c9030f9c..c11d73c00 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthelpgen.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthelpgen.msg @@ -1,48 +1,48 @@ $ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 13:16:38 rswiston $ $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ _DtMessage 1 is the usage message -$ +$ $ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'. $ 'directory' means the directory name in which the resulting files $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files $ to look for. -$ +$ 1 %s -dir [-generate] [-file ] [-lang ]\n -$ +$ $ Mesages 2-18 are error messages. -$ +$ 2 %s: %s Ҵ 丮 ƴմϴ.\n 3 %s: 丮 %s źεǾϴ.\n ڽϱ?\n 4 %s: %s Ҵ ʽϴ.\n @@ -63,33 +63,33 @@ $ 19 %s: ޸𸮸 Ҵ ϴ.\n 20 %s: ȿ ý %s() ߽ϴ.\n -$ +$ $set 2 -$ +$ $ Specifies the character set used to create this file -$ +$ $ This must be localized for the various languages. That is $ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese $ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using $ HP Roman8 character set it would be '.HP-ROMAN8', etc. $ The set of allowable locale strings can be found in $ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx -$ +$ 1 ko_KR.dt-eucKR -$ +$ $ Specifies the title for the browser. $ It is used in the body of text displayed to the user. -$ +$ 2 ڿ ȯմϴ. -$ +$ $ Specifies the body of text displayed in the browser. -$ +$ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. -$ +$ 3 ڿ ȯմϴ. \ ¶ 򸻿\n \ ġǾ ְ ϵ ǰ\n \ @@ -104,19 +104,19 @@ $ <0xB7>"> \ â ϴ ߿ ʿϸ F1 ʽÿ. -$ +$ $ Specifies the Volume Title -$ +$ 4 - ֻ -$ +$ $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files $ are found. -$ +$ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. -$ +$ 5 ڿ ȯմϴ. \ \ \ @@ -127,26 +127,26 @@ $ ϴ. α׷ ȿ ϸ \ Ϻ α׷ ֽϴ. -$ +$ $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog. -$ +$ 6 dthelpgen -$ +$ $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog. $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding) $ the browser information. -$ +$ 7 Դϴ. ٷ ֽʽÿ. -$ +$ $set 3 -$ +$ $ ******* Text Formatting Templates ******** $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES -$ +$ 1 2 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE> 3 diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthelpprint.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthelpprint.msg index 8a5f3dad3..0174b6948 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthelpprint.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthelpprint.msg @@ -44,11 +44,11 @@ $quote " $set 2 $ ***** Module: PrintUtil.c ***** -$ +$ $set 3 $ ***** Module: PrintTopics.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s : helpType , helpVolume ʾҽϴ.\n" 2 "%s : %s() ã ϴ.\n" @@ -72,7 +72,7 @@ $ string used by can't get a topic title associated with an index subentry $set 4 $ ***** Module: PrintManStrFile.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s : helpType ڿ, stringData ʾҽϴ.\n" 2 "%s : helpType ڿ stringData ʾҽϴ.\n" @@ -82,7 +82,7 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** $set 5 $ ***** Module: Initialize.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** $ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message $ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies). @@ -130,7 +130,7 @@ $ arg order: directory prefix processid filecnt suffix $set 6 $ ***** Module: Main.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s : ߸ helpType %d\n" diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlogin.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlogin.msg index dc5b597b2..ba6036828 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlogin.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlogin.msg @@ -39,7 +39,7 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $set 1 $ set 1 is labels -$ +$ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen 1 ̸ ԷϽʽÿ. 2 ȣ ԷϽʽÿ. @@ -47,30 +47,30 @@ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen 4 ó ٽ 5 û 6 -$ +$ $ messages 7 through 11 are options button menu items -$ +$ 7 α ȭ ٽ 8 α 9 ... 10 â 11 -$ +$ $ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels -$ +$ 12 DT 13 14 -$ +$ $ message 15, 17 are more option button menu items $ message 16 is the welcome message -$ +$ 15 DT Lite 16 ȯմϴ. 17 Ϲ ũž -$ +$ $ message 18-24 -$ +$ 18 * ũž α Ͻߴ...\r\n*\r\n 19 * α Ʈ ϸ [Enter] ʽÿ.\r\n*\r\n 20 * α. ũž α α׾ƿ Ŀ ٽ ӵ˴ϴ.\r\n*\r\n @@ -80,22 +80,22 @@ $ 24 * X-server ÷ %1$s ϴ...\r\n*\r\n $ messages 25 is a options button menu item 25 -$ +$ $ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been $ entered. The %s is replaced by the user name. -$ +$ 26 %s ڸ ȯմϴ. -$ +$ $ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages. $ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room $ for some shared sample source message additions. -$ +$ 73 ũž $set 2 $ set 2 is error messages -$ +$ 1 α ߸Ǿϴ. ٽ ֽʽÿ. 2 Ȩ 丮 ٲ ϴ. 3 ˼մϴ. ִ ̹ α߽ϴ. @@ -121,7 +121,7 @@ $ the language. 16 dtlogin: ƾ ޸𸮰 մϴ.\n $set 3 $ set 3 is help text -$ +$ $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked. 1 \n\ α :\n\ @@ -213,7 +213,7 @@ $ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked. $set 4 $ set 4 is log error messages -$ +$ 1 \"%1$s\", ȣƮ \"%2$s\"() ã ϴ.\n 2 ReadHostEntry\n diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlp.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlp.msg index fde0a27a1..91abd191d 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlp.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlp.msg @@ -42,9 +42,9 @@ $ ************************************************************************** $quote " $set 1 -$ +$ $ -- The first group of messages all appear on the Print dialog -- -$ +$ $ This is the message that appears in the "Printer:" field when no @@ -89,9 +89,9 @@ $ This is the label on the right button. Pushing this button causes a $ help dialog to be posted. 120 "" -$ +$ $ -- The following are error messages. -- -$ +$ $ This message is posted when there is a problem with the file specified. $ The file name will be appended to the message. One additional message diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtpad.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtpad.msg index 886d9e2f5..7393e7a30 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtpad.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtpad.msg @@ -182,10 +182,10 @@ $ label specified in message 110 of set 11. $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs 44 ٸ߱ ٹٲ ڸ ߰Ͻʽÿ. 45 ٹٲ ڸ ߰ ʽÿ. [Return] и \n˴ϴ. -$ +$ $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This $ new message is in response to bug DTS CISlx19530. -$ +$ 46 Ͽ Ⱑ ʰų\n ο ϴ. @@ -243,7 +243,7 @@ $ Default file name used in the main window title. $ This should correspond to the default file name used in the "Save As" $ dialog box - specified in message 21 of set 5. 6 (̸) -$ +$ $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run $ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the $ $DISPLAY. @@ -251,11 +251,11 @@ $ $DISPLAY. ÷̸ 񽺸 ϰ ֽϴ. 8 : dtpad ÷̸\n\ 񽺸 ϰ ֽϴ. -$ +$ $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the $ option. -$ +$ 9 '%s' is a bad option.\n\ : %s...\n\ -saveOnClose\n\ @@ -308,7 +308,7 @@ $ \t û μ ǹǷ\n\ \t-server ûװ Բ ˴ϴ.\n\n\ û׿ ڼ dtpad ¶ Ͻʽÿ. -$ +$ $set 10 $ ************************************************************************ diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtscreen.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtscreen.msg index 2b9261a5c..4286f78a9 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtscreen.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtscreen.msg @@ -1,21 +1,21 @@ $ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/12/08 09:35:56 rswiston $ $ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37 -$ +$ $ COMPONENT_NAME: dtscreen -$ +$ $ FUNCTIONS: dtscreen.msg -$ -$ +$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993 $ All Rights Reserved $ Licensed Materials - Property of IBM -$ +$ $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ +$ $quote " -$ +$ $set 2 $ message file created 1993 1 "1386-101 %s: ߸ û \"%s\"\n\n" diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtstyle.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtstyle.msg index 33513b79c..cb7e487fd 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtstyle.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtstyle.msg @@ -20,32 +20,32 @@ $ ** $ ** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** $ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $ ************************************************************************** $ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION--------------------- diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtterm.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtterm.msg index 5cf2dc445..4af5fd174 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtterm.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtterm.msg @@ -32,37 +32,37 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ********** PROLOGUE **************** $ Date Name Note $ ======== ================= =============================================== $ 03/15/94 B. May Initial rev -$ +$ $ ***************************************************************************** $set 1 @@ -163,9 +163,9 @@ $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box. $ #1 is the title. $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and $ documentation for full specs. -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15 -$ +$ 1 dtterm - ۷ι û 2 3 diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtwm.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtwm.msg index 542395d1c..f5a4a2c85 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtwm.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtwm.msg @@ -195,7 +195,7 @@ $ "PackIcons" and the "P" should be localized unless the $ accelerator interferes with the local keyboard. $ The accelerator is OSF standard for this item and should only be $ changed if this accelerator would lock out a local key use. -$ +$ $ The underbar $ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed. $ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive) @@ -203,7 +203,7 @@ $ in the item title . $ (e.g. CompressIcons _C Alt ShiftF7 f.pack_icons\n $ OR $ CompressIcons _I Alt ShiftF7 f.pack_icons\n ) -$ +$ $ The mnemonic should also be chosen such such that it does not $ conflict with another mnemonic in the menu. @@ -363,12 +363,12 @@ $set 60 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c -- $ Messages 1-39 are written to an error file. $ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41. -$ +$ $ Message 40 allows you to alter the labels for the modifier $ keys on the menu accelerators. You may wish to localize $ message 40 so that these labels match the keycaps on your $ local keyboard. -$ +$ 1 ׸ ޸ 2 ׸ ۾ ޸ 3 CommandArgv 迭 ޸ @@ -415,30 +415,30 @@ $ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the $ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then $ the key label used in the accelerator spec will appear on $ the menu -$ +$ $ Example: menu spec in dtwmrc file $ "Close" _C AltF4 f.kill -$ +$ $ Appears as $ Close Alt+F4 $ - (the 'C' in Close is underlined) -$ +$ $ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4" $ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4" -$ +$ $ The format of this message is a sequence of strings separated $ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string $ in a pair matches a accelerator key label, the second string $ appears in its place on the menu. There must be an even number $ of strings. The case of the first string does not matter. The $ case of the second string is preserved. -$ +$ 40 -$ +$ $ Messages 41 is written to an error file. $ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41. -$ +$ 41 LANG ȯ ޸ $set 62 @@ -668,14 +668,14 @@ $ copy of the main panel control exists in the subpanel. $ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Main/Subpanel Menu. -$ +$ $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut. -$ +$ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. -$ +$ 10 μг ϱA 11 A 12 μг ֱD @@ -695,14 +695,14 @@ $ arg in the format. $ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Switch Menu. -$ +$ $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut. -$ +$ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. -$ +$ 22 ȯ 23 ۾ ϱA 24 A @@ -729,7 +729,7 @@ $ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu. $set 84 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c -- $ This entire set should be localized. -$ +$ $ Message used for the label of the dynamic install area. 1 ġ diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/fmt_tbl.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/fmt_tbl.msg index 3b05a7192..af198cfc6 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/fmt_tbl.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/fmt_tbl.msg @@ -1,6 +1,6 @@ $ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/3 1995/11/08 13:19:33 rswiston $ $set 1 -$ +$ $ This file is to specify special formatting characteristics of a $ language. It defines which characters of the language can not end a $ line of text, begin a line of text or whether to replace internal @@ -11,27 +11,27 @@ $ sets. For single byte character sets (I.E. English, German, French, $ etc.), the system has a built in default list of characters that can $ not begin and end a line. For single byte languages, the system will $ also always replace newlines with spaces. -$ +$ $ This table is for -$ +$ $ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters $ and double consonants that cannot start a line. -$ +$ 1 <⿡ ʽÿ.> -$ +$ $ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters $ and double consonants that cannot end a line. -$ +$ 2 <⿡ ʽÿ> -$ +$ $ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in $ text to be changed into spaces. I.E. in english if you had -$ +$ $ 'the quick brown fox' $ 'jumps over the lazy dog' -$ +$ $ would be output as 'the quick brown fox jumps....'. If this was $ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the $ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out @@ -39,7 +39,7 @@ $ and no space would be put between the two words. But if 'fox' was in $ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a $ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english $ and 'jumps' was in Japanese. -$ +$ $ Therefore, the values for message #3 should be $ 1 - means that newlines are always turned into spaces. $ 0 - means that newlines are turned into space only if they @@ -47,5 +47,5 @@ $ occur between a multibyte character and a single byte $ character. $ Example: $ For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0' -$ +$ 3 1 diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/libDtMail.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/libDtMail.msg index 6e65a3d4e..fcf5c0fc6 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/libDtMail.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/libDtMail.msg @@ -1,9 +1,9 @@ $ +SNOTICE -$ +$ $ $TOG: libDtMail.msg /main/4 1997/10/31 15:39:02 rafi $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement bertween $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -11,9 +11,9 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel wihtout $ Sun's specific written approval. This documment and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE $ @(#)libDtMail.msg 1.8 03 Nov 1994 $set 1 libDtMail API set @@ -50,7 +50,7 @@ $set 1 libDtMail API set 31 MD5 ޼ ʽϴ. 32 ȿ ׷ "mail" ƴմϴ. -$ +$ $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C $set 2 diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/palettes/Palettes.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/palettes/Palettes.tmsg index e442a310f..cdfdf79dc 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/palettes/Palettes.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/palettes/Palettes.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * $ * Palette names diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/types/_common.dt.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/types/_common.dt.tmsg index b37d90523..049695f9c 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/types/_common.dt.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/types/_common.dt.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -26,91 +26,91 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ************************************************************************** $ * These are messages that are commonly used $ ************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ * ACTIONS of FILETYPE -$ +$ 1 Open -$ +$ 2 Print -$ +$ 3 Run -$ +$ 4 (None) -$ +$ 5 Make -$ +$ $ Message 6 is a common button label for many dialogs. -$ +$ 6 -$ +$ $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied $ to the user. It tells the user how to get rid of the window which has $ the output in it. -$ +$ $ Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window' $ only. -$ +$ 7 \\\\n*** â â ޴ ݱ Ǵ ⸦ Ͻʽÿ. *** -$ +$ 8 Open In Place -$ +$ 9 Open New View -$ +$ $ Message 10: $ This Message is a header to every *.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. $ Don't translate /etc/dt/types. -$ +$ 10 \# : Common Desktop Environment (CDE) ġ\n\ \# ֽϴ.  ý ü 濡 \n\ \# ƴ϶ /etc/dt/types ִ Ÿ̽ \n\ \# Ǿմϴ. -$ +$ $ Message 11 and 12: $ These Messages are headers in every *.dt file used to break up $ the File into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 11 \# Ÿ Ư 12 \# Ȱ -$ +$ $ Message 13: $ This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions $ invoke an information dialog when something the action needs is $ not present. -$ +$ 13 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 14. $ This is not a messages, but a locale dependent value. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * LANG variable for this message file. -$ +$ 14 ko_KR.eucKR -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 is another commonly used message. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 15 -$ +$ 16 17 Ȱ ش ڷ ʴ\\\n\ ڷ Ʈ ȣ˴ϴ. -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * autoStart.dt @@ -132,172 +132,172 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- մϴ. (dtpad Ŭ̾Ʈ) 1003 InvokeMAILER Ȱ ũž ý \\\n\ մϴ. (dtmail Ŭ̾Ʈ) -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dt.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the $ * Common Desktop Environment (CDE). -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype. -$ +$ $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message. DT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 2001 ̰ Ȱ Ÿ Ǹ ִ Ÿ̽ \\\n\ Դϴ. Ÿ DT մϴ. DT ̸ \\\n\ '.dt' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used $ by the 'DT' datatype. -$ +$ 2002 Reload Actions -$ +$ 2003 Reload Actions Ȱ Ʈ г \\\n\ Ÿ̽ ٽ εմϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype. -$ +$ $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message. FP is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 2004 ̰ Ʈ г Ǹ ִ ũž \\\n\ Ÿ̽ Դϴ. Ÿ FP մϴ. \\\n\ FP ̸ '.fp' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!) $ datatype. -$ +$ $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 2005 ϱ ڰ ϴ \\\n\ Դϴ. Ÿ DTFILE_FILE̶ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype. -$ +$ $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message. $ It is a defined datatype name and it $ doesn't get translated. Also, don't translate the word 'dtksh'. -$ +$ 2006 ̰ 'dtksh' ũƮ ִ Դϴ. \\\n\ Ÿ DTKSH_SCRIPT մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype. -$ +$ $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. $ Also, don't translate the word 'dtksh'. -$ -$ +$ +$ 2007 'dtksh' ũƮ ϴ Լ \\\n\ ֽϴ. Ÿ DTKSH_CONV մϴ. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action -$ +$ 2008 Ÿ -$ +$ $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)' -$ +$ 2009 Ÿ (Dtstyle) Ȱ ũž Ÿ ڸ\\\n\ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action -$ +$ $ 2010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2010 DtHelpManager -$ +$ $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager' -$ +$ 2011 DtHelpManager Ȱ â ϴ. \\\n\ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action -$ -$ +$ +$ 2012 ũž Ұ -$ +$ 2013 ũž Ұ Ȱ ũž Ұ\\\n\ ⺻ ˷ִ \\\n\ Ÿϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action -$ +$ $ 2014 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2014 FPHelp -$ +$ $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp' -$ +$ 2015 FPHelp Ȱ Ʈ г Ÿϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action -$ +$ $ 2016 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2016 ÷_ -$ +$ $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay' -$ +$ 2017 ÷_ Ȱ ũ̼ ޴ϴ. \\\n\ ũ̼ Ǯ ڳ Ʈ ȣ \\\n\ ˾ƾ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action -$ +$ $ 2018 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2018 _ħ -$ +$ $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession' -$ +$ 2019 _ħ Ȱ ũž α ȭ \\\n\ ǥմϴ. ٸ Ϸ αؾ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action. Reload apps executes $ the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and $ dthelpgen. -$ +$ 2020 Reload Applications -$ +$ 2021 Reload Applications Ȱ Ȱ, Ÿ \\\n\ ׸ Ʈ г \\\n\ Ÿ̽ ٽ εմϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action. -$ +$ 2022 Ȱ -$ +$ $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'. -$ +$ 2023 Ȱ (Dtcreate) Ȱ Ȱ α׷ \\\n\ մϴ. α׷ Ȱ Ÿ Ǹ \\\n\ Ȱ⸦ Ͻʽÿ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action. -$ +$ 2024 Edit Dtwmrc -$ +$ $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit). -$ +$ 2025 Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) Ȱ ý ⿡ \\\n\ $HOME/.dt/dtwmrc 纻 ݴϴ. (Ǵ \\\n\ EDITOR ȯ Դϴ.) $HOME/.dt/dtwmrc \\\n\ @@ -305,133 +305,133 @@ EDITOR ȯ Ͽ ϴ. ϰ ⸦ \\\n\ ۾ ޴ ۾ ٽý Ͽ \\\n\ ۾ ڸ ٽ ؾ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action. -$ +$ $ 2026 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2026 -$ +$ $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'. -$ +$ 2027 (Dtmail) Ȱ ũž ý α׷ \\\n\ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action. -$ +$ $ 2028 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2028 -$ +$ $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)' -$ +$ 2029 (Dtcalc) Ȱ ũž α׷ \\\n\ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action. -$ +$ $ 2030 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2030 ܸ -$ +$ $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'. -$ +$ 2031 ܸ (Dtterm) Ȱ ũž ܸ ķ α׷ \\\n\ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action. -$ +$ 2032 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2033. Do not remove the ':'. $ This message prompts the user for which file to edit when invoking $ the IconEdit action. $ ---------------------------------------------------------------------------- 2033 : -$ +$ $ 2034 - do not translate '(Dticon)'. -$ +$ 2034 (Dticon) Ȱ ũž ⸦ մϴ. \\\n\ ⸦ Ͽ Ʈ Ǵ Ƚ ̹ \\\n\ ų ֽϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action. -$ +$ $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the (None) action. Message 2034 is the text of the message, $ and Message 2036 is the title of the dialog. NOTE: the '\\\\n' inserts $ a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate. -$ +$ 2035 ִ \\\\n Ȱ ϴ. 2036 No Actions -$ +$ $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'. -$ +$ 2037 (None) Ȱ Ư Ÿ ִ \\\n\ Ȱ ǵ ʾҴٴ ˷ִ Ư ȰԴϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action. -$ +$ 2038 WatchErrors -$ +$ $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the $ contents of the errorlog. Blanks are ok. -$ +$ 2039 Watch Errors -$ +$ $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also, $ don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'. -$ +$ 2040 Watch Errors (DttermErrorlog) Ȱ $HOME/.dt/errorlog \\\n\ ִ ܸ â ϴ. \\\n\ â ٲ ִ 쿡, ߻ \\\n\ ڵ â ˴ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s). -$ +$ 2041 Types and Actions -$ +$ $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'. -$ +$ 2042 Types and Actions (Dttypes) Ȱ 'dttypes' ƿƼ մϴ. \\\n\ ƿƼ Ÿ Ÿ̽ Ȱ ذ \\\n\ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action. -$ +$ $ Message 2043 $ This Message is a header which points out the default NoPrint $ Action. Don't translate the word 'NoPrint'. $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2043 \# ̰ ⺻ 'NoPrint' ȰԴϴ. -$ +$ $ 2044 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2044 NoPrint -$ +$ $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the NoPrint action. Message 2045 is the text of the message, $ and Message 2046 is the title of the dialog. -$ +$ 2045 Ÿ μ ϴ. 2046 Unable To Print -$ +$ $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'. -$ +$ 2047 NoPrint Ȱ ȭ ݴϴ. \\\n\ ȭ 'Print' Ȱ ǵ Ÿ \\\n\ ڰ μϷ ˷ݴϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2048 $ This Message is a header which points out the default Open @@ -439,42 +439,42 @@ $ Action. Translate the word 'Open' to what message number 1 is. $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2048 ̰ ⺻ 'Open' ȰԴϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action. -$ +$ 2049 Restore Front Panel -$ +$ 2050 Restore Front Panel Ȱ \\\n\ Ʈ г (⺻) · մϴ. -$ +$ $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the $ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION. -$ +$ $ "NEW-" 2051 Save Session -$ +$ $ "NEW-" 2052 The Save Session action causes the currently \\\n\ running session to be saved. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * datatypes.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer $ * world. (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype. $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm', or '.bm' in the message. BM is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm' $ and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype. -$ +$ 3001 X11 Ʈ Ÿ ֽϴ. \\\n\ Ÿ BM̶ մϴ. BM ̸ \\\n\ '.bm' Ǵ '.xbm' Ȯ ̸ ϴ. @@ -484,56 +484,56 @@ $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message. $ PM is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. -$ +$ 3002 ε ̹ ִ Ƚ \\\n\ Դϴ. Ÿ PM̶ մϴ. PM \\\n\ ̸ '.pm' Ǵ '.xpm' Ȯ ̸ ų \\\n\ ߿ "! XPM2" ڰ ֽϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language) $ datatype. $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message. $ PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype. -$ +$ 3003 (PCL) Ÿ \\\n\ ֽϴ. Ÿ PCL̶ մϴ. PCL \\\n\ ̸ '.pcl' Ȯ ̸ ֽϴ. -$ +$ $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language) $ 'Open' action. $ 3004 - Do not translate PCL in the message. -$ +$ 3004 ýۿ PCL Ⱑ ϴ. \\\n\ PCL ϸ ȭڰ Ÿϴ. -$ +$ $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error $ message when a user tries to "Open" a PCL file. -$ +$ 3005 - ִ PCL Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype. $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message. $ PS is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. -$ +$ 3006 ƮũƮ Ÿ ֽϴ. \\\n\ Ÿ PS մϴ. PS ̸ \\\n\ '.ps' Ǵ .PS' Ȯ ̸ ų ߿ "%!" ڰ ֽϴ. -$ +$ $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action. -$ +$ 3007 ýۿ ƮũƮ Ⱑ ϴ. \\\n\ ƮũƮ ϸ ȭڰ Ÿϴ. -$ +$ $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error $ message when a user tries to "Open" a postscript file. -$ +$ 3008 - ִ ƮũƮ Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype. $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au', or ".snd" in the @@ -541,37 +541,37 @@ $ message. AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al', $ '.u' and '.snd' are the filename $ and CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 3009 (Ҹ) Ÿ ֽϴ. \\\n\ Ÿ AUDIO մϴ. AUDIO ̸ \\\n\ '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al' Ǵ '.u'\\\n\ Ȯ ̸ ų ߿ ".snd" ڰ ֽϴ. $ $ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action. -$ +$ 3010 ýۿ Ⱑ ϴ. \\\n\ ϸ ȭڰ Ÿϴ. $ $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action. -$ +$ 3011 Ȱ մϴ. -$ +$ $ 3012 - translate into 1 word with no blanks. This is the AUDIO 'Play' action. -$ +$ 3012 Play -$ +$ $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file. -$ +$ 3013 'open' Ǵ 'play' - ִ Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype. $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff', or '.tif' in the $ message. TIFF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3014 TIFF ׷ ̹ \\\n\ ֽϴ. Ÿ TIFF մϴ. \\\n\ TIFF ̸ '.TIFF', '.TIF', '.tiff', \\\n\ @@ -579,22 +579,22 @@ TIFF $ $ Message 3015 is obsolete. $ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action. -$ +$ 3015 ýۿ TIFF Ⱑ ϴ. \\\n\ TIFF ϸ ȭڰ ǥõ˴ϴ. -$ +$ $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a TIFF file. -$ +$ 3016 - ִ TIFF Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype. $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', or '.JPG' in the $ message. JPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3017 JPEG ȣȯ ׷ ̹ \\\n\ ֽϴ. Ÿ JPEG մϴ. \\\n\ JPEG ̸ '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', \\\n\ @@ -602,44 +602,44 @@ JPEG $ $ Message 3018 is obsolete. $ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action. -$ +$ 3018 ýۿ JPEG Ⱑ ϴ. \\\n\ JPEG ϸ ȭڰ ǥõ˴ϴ. -$ +$ $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a JPEG file. -$ +$ 3019 - ִ JPEG Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype. $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg', or '.MPG' in the $ message. MPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3020 MPEG ȣȯ ׷ ̹ \\\n\ ֽϴ. Ÿ MPEG մϴ. \\\n\ MPEG ̸ '.MPEG', '.mpg', '.mpeg' \\\n\ Ǵ '.MPG' Ȯ ̸ ֽϴ. $ $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action. -$ +$ 3021 ýۿ MPEG Ⱑ ϴ. \\\n\ MPEG ϸ ȭڰ ǥõ˴ϴ. -$ +$ $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a MPEG file. -$ +$ 3022 - ִ MPEG Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3023 is the description of the GIF datatype. $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a", or "GIF89a" in the $ message. GIF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename $ or CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 3023 GIF ׷ ̹ \\\n\ ֽϴ. Ÿ GIF մϴ. \\\n\ GIF ̸ '.gif' Ǵ '.GIF' \\\n\ @@ -648,71 +648,71 @@ GIF $ $ Message 3024 is obsolete. $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action. -$ +$ 3024 ýۿ GIF Ⱑ ϴ. \\\n\ GIF ϸ ȭڰ ǥõ˴ϴ. -$ +$ $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a GIF file. -$ +$ 3025 - ִ GIF Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3026 is the description of the README datatype. $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the $ message. README is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and READ and ME are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3026 ִ Ͽ \\\n\ ֽϴ. Ÿ README մϴ. \\\n\ README ̸ ۿ READ, ME, ̿ ڰ \\\n\ ų  ڰ Ե ̸ մϴ. ڴ \\\n\ ҹڸ ֽϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3027 is the description of the HTML datatype. $ 3027 - Do not translate HTML, "", "", or '.html' in the $ message. HTML is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.html', "", or "" are used as filename $ and CONTENT patterns which match this data type. -$ +$ 3027 World Wide Web -ؽƮ ũ  \\\n\ ֽϴ. Ÿ HTML̶ մϴ. \\\n\ HTML ̸ '.html' Ȯ ̸ ų \\\n\ ߿ ""̳ "" ڰ ֽϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype. $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the $ message. RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.rt' is used as filename pattern which matches $ this data type. -$ +$ 3028 Ϲ ڻӸ ƴ϶ \\\n\ ۲ Ǹ ֽϴ. Ÿ \\\n\ RICHTEXT մϴ. RICHTEXT ̸ \\\n\ '.rt' Ȯ ̸ ֽϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype. $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the $ message. MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3029 MSDOS ȣȯ PC ִ \\\n\ Դϴ. Ÿ MSDOS_EXE \\\n\ մϴ. MSDOS_EXE ̸ '.exe' \\\n\ Ǵ '.EXE' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3030 is the description of the UIL datatype. $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the $ message. UIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3030 UIL ؼⰡ Ƽ ̽ \\\n\ µ ִ ڵ带 ؽƮ \\\n\ Դϴ. UIL ̸ '.uil' Ǵ '.UIL' \\\n\ @@ -731,7 +731,7 @@ AUDIO_AU 3034 ũμƮ () ڷḦ \\\n\ ֽϴ. Ÿ AUDIO_WAV Դϴ. AUDIO_WAV \\\n\ ̸ '.wav' ϴ. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtfile.dt @@ -740,243 +740,243 @@ $ * DESCRIPTION $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4001 and 4002: $ These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file $ into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 4001 \# Ÿ Ư - ڰ ַ մϴ. 4002 \# -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype. -$ +$ 4003 ӽ ġԴϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype. $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a $ defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4004 '..' Ÿϴ. \\\n\ Ʈ ܰ ̰ ʽÿ. \\\n\ Ÿ PARENT_FOLDER մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype. $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4005 '.' Ÿϴ. \\\n\ Ÿ CURRENT_FOLDER մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype. $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4006 Ÿ DOT_FOLDER մϴ. \\\n\ DOT_FOLDER ̸ (.) ۵˴ϴ. \\\n\ ⺻ DOT_FOLDER ֽϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype. $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4007 ̰ Դϴ. \\\n\ ڴ ϰų ϴ. \\\n\ Ÿ FOLDER_LOCK̶ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype. $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4008 ̰ Դϴ. ̳ \\\n\ ٸ Դϴ.\\\n\ Ÿ FOLDER մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype. $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4009 ߰ ɺ ũ ؼ ڽ \\\n\ Ű ɺ ũ Ÿϴ. Ÿ \\\n\ RECURSIVE_LINK մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype. $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4010 Ű ɺ ũ \\\n\ Ÿϴ. Ÿ BROKEN_LINK մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype. $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4011 Ÿ DOT_FILEԴϴ. \\\n\ DOT_FILE ̸ (.) ۵˴ϴ. \\\n\ ⺻ DOT_FILE ֽϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype. $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4012 ũƮ̰ų ֵ \\\n\ ϵ α׷Դϴ. Ÿ \\\n\ EXECUTABLE̶ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype. $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4013 ٸ Ÿ ʽϴ. \\\n\ ̰ UNKNOWN̶ Ÿ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4014 is the description of the DATA datatype. $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4014 ٸ Ÿ ʽϴ. \\\n\ ̰ DATA Ÿ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4015: $ This Message is a header used to break up the dtfile.dt file $ into its ACTIONS portion. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 4015 \# Ȱ Common Desktop Environment ڿ ˴ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action. -$ +$ 4016 Ȩ -$ +$ $ 4017 - do not translate (DtfileHome). -$ +$ 4017 Ȩ (DtfileHome) Ȱ Ȩ \\\n\ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action. -$ +$ 4018 -$ +$ $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is $ is provided to the 'Dtfile' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 4019 : -$ +$ $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'. -$ +$ 4020 (Dtfile) Ȱ \\\n\ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action. -$ +$ 4021 α׷ -$ -$ +$ +$ $ Message 4022 - The title of the Application Manager. -$ +$ 4022 α׷ -$ +$ $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'. -$ +$ 4023 α׷ (Dtappmgr) Ȱ α׷ \\\n\ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action. -$ +$ $ 4024 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 4024 TrashFile -$ +$ $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is $ is provided to the 'TrashFile' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 4025 : -$ +$ $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'. -$ +$ 4026 TrashFile Ȱ ũž 뿡 \\\n\ ֽϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action. -$ +$ 4027 -$ +$ $ 4028 - do not translate (Dttrash). -$ +$ 4028 (Dttrash) Ȱ Ȱ ι \\\n\ ũž â ϴ. \\\n\ Űϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4029 refers to the 'Open New View' action. -$ +$ 4029 Open New View Ȱ â \\\n\ Ÿϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action. -$ +$ $ 4030 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 4030 PrintFolderList -$ -$ +$ +$ $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'. -$ +$ 4031 PrintFolderList Ȱ ⺻ ͷ \\\n\ μմϴ. -$ +$ $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample. $ Messges 4032 and 4033 are $ for a new action (PutOnWorkspace). This an action used by other clients $ which tells the File Manager to put an object on the desktop. -$ +$ $ 4032 is the Label of the action -$ +$ 4032 Put On Workspace -$ +$ $ 4033 is the Description of what that action does. $ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX' -$ +$ 4033 Put On Workspace (PutOnWorkspace) Ȱ \\\n\ Common Desktop Environment ȣȯ α׷ \\\n\ Ʈ ũž Ȱ ϱ \\\n\ Դϴ. Ȱ ϴ: \\\n\ 'PutOnWorkspace -workspace wsX ' \\\n\ ⼭ X 0 ϴ ۾ ȣԴϴ. -$ +$ $ Messges 4034 and 4035 are $ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to move a file. -$ +$ $ 4034 is the Label of the action -$ +$ 4034 Move To A Folder -$ +$ $ 4035 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_MOVE -$ +$ 4035 FILESYSTEM_MOVE Ȱ \\\n\ Common Desktop Environment ȣȯ α׷ \\\n\ ڰ ű Ȱ ϱ \\\n\ @@ -984,15 +984,15 @@ $ 'FILESYSTEM_MOVE ' \\\n\ ⼭ files ĭ еǴ \\\n\ ü ̸ Դϴ. -$ +$ $ Messges 4036 and 4037 are $ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to copy a file. -$ +$ $ 4036 is the Label of the action -$ +$ 4036 Copy To A Folder -$ +$ $ 4037 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_COPY 4037 FILESYSTEM_COPY Ȱ \\\n\ @@ -1002,15 +1002,15 @@ $ Don't translate FILESYSTEM_COPY 'FILESYSTEM_COPY ' \\\n\ ⼭ files ĭ еǴ \\\n\ ü ̸ Դϴ. -$ +$ $ Messges 4038 and 4039 are $ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to link a file. -$ +$ $ 4038 is the Label of the action -$ +$ 4038 Link To A Folder -$ +$ $ 4039 is the Description of what that action does. 4039 FILESYSTEM_LINK Ȱ \\\n\ Common Desktop Environment ȣȯ α׷ \\\n\ @@ -1019,131 +1019,131 @@ $ 4039 is the Description of what that action does. 'FILESYSTEM_LINK ' \\\n\ ⼭ files ĭ еǴ \\\n\ ü ̸ Դϴ. -$ +$ $ Messges 4040 and 4041 are $ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients $ to tell the file Manager to empty the trash can. -$ +$ $ 4040 is the Label of the action -$ +$ 4040 Empty Trash Can -$ +$ $ 4041 is the Description of what that action does. $ Don't translate DtEmptyTrash 4041 Empty Trash Can (DtEmptyTrash) Ȱ\\\n\ ϴ. Ȱ \\\n\ ϵ ϴ. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtpad.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * Text Editor (dtpad). -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype. -$ +$ $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message. TEXTFILE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 5001 Ϲ Ÿ ֽϴ. \\\n\ Ÿ TEXTFILE̶ մϴ. TEXTFILE \\\n\ ̸ '.txt' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. -$ +$ 5002 \# PRINT Ȱ 5003 \# Exiting Ȱ 5004 \# Ȱ Text Editor Ȱ ۵˴ϴ. -$ +$ $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment $ but it explains how the print action for dtpad works so it $ should localized. Don't translate PRINT_DTPAD and translate $ "Print" as it is translated in message 2. Don't translate $ 'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\. -$ +$ 5005 \# PRINT_DTPAD Ȱ μǴ ӽ ִ \n\ \# ϸ "Print" Ȱ ϴ. Ȱ \n\ \# 'dtpad' Ŭ̾Ʈ ˴ϴ. -$ +$ $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment $ that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used $ and what the consequences are if it is changed (dtmail is $ effected. Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and $ DATA_ATTRIBUTE. Keep the WARNING in all capitals. $ Make sure each line ends with a \n\ except the last. -$ +$ 5006 \# .......\n\ \#\n\ \# DATA_CRITERIA Ģ dtmail TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE\n\ \# ý ϴ մϴ. Ģ ְų ϸ\n\ \# dtmail ޽() ǥ ֽϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action. -$ +$ 5007 -$ +$ $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'. -$ +$ 5008 (Dtpad) Ȱ ũž \\\n\ â ϴ. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action. -$ +$ 5009 Text Editor Quick -$ +$ $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'. -$ +$ 5010 Text Editor Quick (DtpadQ) Ȱ ũž \\\n\ â ϴ. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * develop.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype. $ 6001 - Do not translate CORE in the message. CORE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 6001 μ ھ ̹ \\\n\ ֽϴ. Ÿ CORE մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype. $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message. OBJECT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.o' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6002 Ͽ Ϸ Ÿ \\\n\ ֽϴ. Ÿ OBJECT մϴ. \\\n\ OBJECT ̸ '.o' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype. $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message. ASSEMBLER is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.s' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6003 ־ (architecture) \\\n\ ڵ尡 ֽϴ. Ÿ \\\n\ ASSEMBLER մϴ. ASSEMBLER ̸ \\\n\ '.s' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype. $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message. ARCH_LIB is a @@ -1153,11 +1153,11 @@ $ 6004 Ʈ ī̺ ̺귯 \\\n\ ֽϴ. Ÿ ARCH_LIB մϴ. \\\n\ ARCH_LIB ̸ '.a' Ȯ ̸ ϴ . -$ +$ $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM. -$ +$ $ 6005 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype. $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message. SHARED_LIB is a @@ -1168,11 +1168,11 @@ $ ֽϴ. Ÿ SHARED_LIB̶ \\\n\ մϴ. SHARD_LIB ̸ '.sl' Ǵ \\\n\ '.so' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM. -$ +$ $ 6007 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype. $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message. C_SRC is a @@ -1182,7 +1182,7 @@ $ 6008 C α׷ ε Դϴ. \\\n\ Ÿ C_SRC մϴ. C_SRC \\\n\ ̸ '.c' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the $ C_SRC datatype. @@ -1191,7 +1191,7 @@ $ Translate Make the same as message 5. $ 6009 C_SRC Ͽ Make (associated) Ʈ \\\n\ н 'make' մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype. $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message. @@ -1202,7 +1202,7 @@ $ 6010 C++ α׷ ε Դϴ. \\\n\ Ÿ CPLUSPLUS_SRC մϴ. CPLUSPLUS_SRC \\\n\ ̸ '.C' Ǵ '.cc' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the $ CPLUSPLUS_SRC datatype. @@ -1211,24 +1211,24 @@ $ Translate Make the same as message 5. $ 6011 CPLUSPLUS_SRC Ͽ Make (associated) \\\n\ Ʈ н 'make' մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype. $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message. H_SRC is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.h' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6012 ̰ C α׷ Դϴ. \\\n\ Ÿ H_SRC մϴ. H_SRC \\\n\ ̸ *.h Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype. $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the $ message. MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename $ patterns which match this datatype. -$ +$ 6013 ̰ MakefileԴϴ. Makefile \\\n\ տ  \\\n\ մϴ. ̰ make ɿ ˴ϴ. \\\n\ @@ -1236,13 +1236,13 @@ $ Makefile Ǵ makefile̶ ̸ \\\n\ ϰų ̸ ϴ ̸ \\\n\ ų Ǵ '.mk' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no $ file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE $ datatype. Do not remove the ':'. -$ +$ 6014 Make : -$ +$ $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the $ MAKEFILE datatype. $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message. @@ -1252,14 +1252,14 @@ $ Ʈ Ÿ, н 'make' Ͽ \\\n\ ϴ. Էµ \\\n\ ˴ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype. $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the $ message. IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Imakefile, and imakefile are the filename $ patterns which match this datatype. -$ +$ 6016 ̰ Imakefile Դϴ. Imakefile \\\n\ տ  \\\n\ մϴ. ̰ make ɿ ˴ϴ. \\\n\ @@ -1267,7 +1267,7 @@ $ IMAKEFILE imakefile Ǵ Imakefile \\\n\ ̸̳ ̸ ϴ ̸ \\\n\ մϴ. -$ +$ $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the $ IMAKEFILE datatype. $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message. @@ -1275,65 +1275,65 @@ $ Translate Make the same as message 5. $ 6017 Imakefile Make (associated) \\\n\ Makefile н 'make' մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action. -$ +$ 6018 Symbols List -$ +$ $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols $ for if not file is supplied. Do not remove the ':'. -$ +$ 6019 ̸: -$ +$ $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'. -$ +$ 6020 Symbols List (Nm) Ȱ Ʈ ̳ ̺귯 \\\n\ ɺǥ ݴϴ. Ȱ 'nm' մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action. -$ +$ 6021 Print Symbol List -$ +$ $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'. -$ +$ 6022 Print Symbol List (PrintNm) Ȱ ⺻ Ϳ \\\n\ 'nm' μմϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action. -$ +$ $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 6023 Makefile: -$ +$ $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with $ any particular type. $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6024 μ Make Ȱ Makefile \\\n\ Ʈ Ÿ н 'make' \\\n\ մϴ. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * print.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7001 through 7008: $ These Messages are comments used to explain to the user what the $ Actions and Datatypes are used for within the print.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. Make sure each line ends with a \n\. -$ +$ 7001 \# CDE 'Print' Ȱ ߿մϴ.\n\ \#\n\ \# Ÿ Ѱ 'Print' Ȱ ֽϴ.\n\ @@ -1358,72 +1358,72 @@ $ 7007 \# μ Էµ , Dtprintinfo Ȱ ȣ˴ϴ. 7008 \# ׸ Ʈ \n\ \# Ȱ Ÿ Ư ֽϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype. -$ +$ 7009 ũž ̻ ϵǾ \\\n\ ͸ Ÿϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7010 refers to the 'Print' action. -$ +$ $ 7010 - description for the default print action. -$ +$ 7010 ̰ ⺻ ȰԴϴ. μ Բ \\\n\ ϸ Ư ׸ Ͽ \\\n\ μմϴ. μ ϸ ' ۾' \\\n\ â Ÿϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action. -$ +$ $ 7011 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7011 Print Jobs -$ +$ $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'. -$ +$ 7012 Print Jobs (Dtprintinfo) Ȱ μ ۾ \\\n\ ų ¸ ϵ ݴϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action. It uses the Description $ of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not. -$ +$ 7013 ⺻ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action. -$ +$ $ 7014 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7014 PrinterUnconfigured -$ +$ $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run. $ Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 7015 ʾҽϴ. \\\\n\ Ϸ '' \\\n\ ۾ Ͻʽÿ. 7016 Unconfigured Printer -$ +$ $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'. -$ +$ 7017 PrinterUnconfigured Ȱ Ͱ \\\n\ ʾҴٴ ȭ \\\n\ ݴϴ.. -$ +$ $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the $ trash can. $ Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 7018 뿡 ͸ Ƶ ýۿ \\\\n\\\n\ ʽϴ. ýۿ ͸ ַ \\\\n\\\n\ ý Ͻʽÿ. @@ -1431,43 +1431,43 @@ $ 7020 Printer_Trash Ȱ ͸ 뿡 \\\n\ ýκ ͸ \\\n\\\n\ Ѵٴ ȭ Ÿϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action. -$ +$ $ 7022 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7022 μ -$ +$ $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'. -$ +$ 7023 \# μ (DtPrintManager) Ȱ\n\ \# 'dtprintinfo -all' ȣմϴ. 7024 μ (DtPrintManager) Ȱ ڰ μ \\n\ ۾ ų ¸ ϵ մϴ. ڰ \\\n\ μ г ġ ⱸ ͸ ְ \\\n\ մϴ. -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelpprint.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to $ * print out it's text. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype. -$ +$ $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message. $ DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '_phlp' is the filename pattern which matches $ this datatype. -$ -$ +$ +$ 8001 ڰ ýۿ \\\n\ μ ˴ϴ. Ÿ DTHELP_PRINT_FILE \\\n\ մϴ. DTHELP_PRINT_FILE \\\n\ @@ -1476,267 +1476,267 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * uxstd.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype. -$ +$ $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message. MAN_PAGE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 10001 ¶ ֽϴ. \\\n\ Ÿ MAN_PAGE մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype. -$ +$ $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message. TAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10002 ϳ ī̺\\\n\ Դϴ. Ÿ TAR մϴ. \\\n\ TAR ̸ '.tar' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the $ TAR datatype. -$ +$ 10003 Archive List Contents -$ +$ $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message. -$ +$ 10004 Archive List Contents (TarList) Ȱ TAR ī̺ \\\n\ ȿ Ե ݴϴ. -$ +$ $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the $ TAR datatype. $ 10005 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10005 PrintTarList -$ +$ $ 10006 - Do not translate TAR in the message. Translate PrintTarList the same $ as message 10005. -$ +$ 10006 PrintTarList Ȱ TAR ī̺ Ͽ\\\n\\\n\ Ե ⺻ ͷ μմϴ. -$ +$ $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated $ with the TAR datatype. -$ +$ 10007 Archive Unpack -$ +$ $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file $ if no file is supplied. Do not remove the ':'. -$ +$ 10008 ̸: -$ +$ $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message. -$ +$ 10009 Archive Unpack (TarUnpack) Ȱ \\\n\ TAR μ ޾Ƽ ī̺\\\n\ Ϸ иմϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype. -$ +$ $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message. COMPRESSED is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10010 ϱ compress \\\n\ Ǿ ֽϴ. Ÿ \\\n\ COMPRESSED մϴ. COMPRESSED \\\n\ ̸ '.Z' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated $ with the COMPRESSED datatype. $ 10011 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10011 Uncompress File -$ +$ $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'. -$ +$ 10012 Uncompress File Ȱ 'compress' \\\n\ ϳ ̻ ޾ \\\n\ DZϴ. 'uncompress' մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype. -$ +$ $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh" $ in the message. SHELL is adefined datatype name and it doesn't $ get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named $ after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as $ filename and CONTENT patterns which match this datatype. -$ +$ 10013 BOURNE ũ  \\\n\ ũƮ ֽϴ. Ÿ SHELL \\\n\ ̶ մϴ. SHELL ̸ '.sh' Ȯ ̸ , \\\n\ ߿ "#!/bin/sh" Ǵ "#! /bin/sh" ڸ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype. -$ +$ $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" in the message. CSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. -$ +$ 10014 C-SHELL ũ  \\\n\ ũƮ ֽϴ. Ÿ CSHELL̶ մϴ. \\\n\ CSHELL ̸ '.csh' Ȯ ̸ ų \\\n\ ߿ "#!/bin/csh" or "#! /bin/csh" ڸ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype. -$ +$ $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" in the message. KSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. -$ +$ 10015 K-SHELL ũƮ \\\n\ ũƮ ֽϴ. Ÿ KSHELL̶ մϴ. \\\n\ KSHELL ̸ '.ksh' Ȯ ̸ ų \\\n\ ߿ "#!/bin/ksh" Ǵ "#! /bin/ksh" ڸ ϴ. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype. -$ +$ $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message. SHAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10016 ī̺ ŰԴϴ. \\\n\ ī̺ Ű Ϲ Ͽ \\\n\ ˴ϴ. Ÿ SHAR̶ մϴ.\\\n\ SHAR ̸ '.shar' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated $ with the SHAR datatype. $ 10017 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10017 Unshar -$ +$ $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017. -$ +$ 10018 Unshar Ȱ shar shar \\n\\\n\ ޾Ƽ unsharմϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype. -$ +$ $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message. UUENCODE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10019 ý ޿ ˴ϴ. \\\n\ Ÿ UUENCODE մϴ. \\\n\ UUENCODE ̸ '.uu' Ȯ \\\n\ ̸ ϴ. -$ +$ $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated $ with the UUENCODE datatype. $ 10020 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10020 Uudecode -$ +$ $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020. -$ +$ 10021 Uudecode Ȱ uuencode \\\n\ ڵȭ ó ޾, uudecode մϴ. -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype. -$ +$ $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message. MESSAGE_CAT $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10022 ֵ ȭ ޼ \\\n\ ֽϴ. Ÿ MESSAGE_CAT մϴ. \\\n\ MESSAGE_CAT ̸ '.cat' \\\n\ Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10023 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10023 DumpMessage -$ +$ $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023. -$ +$ 10024 DumpMessage Ȱ ޼ \\\n\ ޾ ׾ ޼ մϴ. -$ +$ $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10025 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10025 PrintDumpMsg -$ +$ $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025. -$ +$ 10026 PrintDumpMsg Ȱ ޼ \\\n\\\n\ ޾, ȿ ޼ μմϴ. -$ +$ $ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. -$ +$ 10027 \# н 10028 \# н -$ +$ $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for $ 'TAR' works so it should localized. Don't translate $ EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'. Make sure each $ line ends with a \n\. -$ +$ 10029 \# Ȱ EXEC_STRING 'true %(File)Args%' \n\ \# մϴ. Ȱ ȣ \n\ \# μ ְ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action. -$ +$ 10030 Text Editor (Vi) -$ +$ $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is $ is provided to the 'Vi' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10031 : -$ +$ $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'. Don't $ translate 'vi'. -$ +$ 10032 Text Editor (Vi) Ȱ ܸ â \\\n\ 'vi' ϰ ڰ ϸ Ÿ \\\n\ εմϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action. -$ +$ $ 10033 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10033 Vedit -$ +$ $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'. Don't $ translate 'vi' or 'vedit'. -$ +$ 10034 Vedit Ȱ ܸ â 'vedit' \\\n\ 'vi' մϴ. ڰ ϸ \\\n\ Ÿ εմϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action. -$ +$ 10035 Archive -$ +$ $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user $ 'drops' more than one file/folder onto the TAR action in the $ application manager. Translate Tar the same as in 10035. @@ -1744,28 +1744,28 @@ $ 10036 is the message. NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message $ so it doesn't cover the whole screen. Put the '\\\\n' where you feel $ a new line should be in your message. $ 10037 is the title of the dialog. -$ +$ 10036 Archive Ȱ \\\\n \\\n\ μ ޽ϴ. 10037 ߸ μ -$ +$ $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar). -$ +$ 10038 Archive (Tar) Ȱ μ ޾ \\\n\ ȿ ִ "tar" Ϸ \\\n\ ϴ. ̶ "tar" ϴ. -$ +$ $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is $ is provided to the 'Tar' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10039 ī̺ : -$ +$ $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar $ action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be $ the bad file name when the message is shown to the user. -$ +$ 10040 : %(File)Arg_1%() ƴմϴ. -$ +$ $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user. These are $ shown to the user when the Tar action is creating the tarball. $ 10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball) @@ -1773,342 +1773,342 @@ $ that is being created. $ 10042 Translate "Please wait" only. 10041 \\$FOLDER 10042 [óԴϴ...]\\\\n -$ +$ $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It $ tells the user where they can find the tarball that has been created. $ \\$FOLDER is the complete path to the file that was created. $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n. -$ +$ 10043 \\\\nī̺ \\$FOLDER ˴ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10044 refer to the 'TarList' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10003 and 10004. 10044 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of. -$ +$ 10044 ī̺: -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10007 through 10009. 10045 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack. -$ +$ 10045 Ǯ ī̺: -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action. -$ +$ 10046 Compress File -$ +$ $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is $ is provided to the 'Compress' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10047 : -$ +$ $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'. -$ +$ 10048 Compress File (Compress) Ȱ ϳ \\\n\ ̻ ޾, 'compress' \\\n\ ϵ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action. NOTE: most of the messages $ for Uncompress were defined in 10010 through 10012. 10049 is a request to $ the user for the name of the file to uncompress. -$ +$ 10049 Ǯ : -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action. -$ +$ 10050 Environment Variables -$ +$ $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'. -$ +$ 10051 Environment Variables (Env) Ȱ 'env' \\\n\ ȯ ݴϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action. -$ +$ 10052 Compare Files -$ +$ $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no $ files were provided to the Compare Files action. Don't translate $ (<), (>) or the :. -$ +$ 10053 ù° (<): -$ +$ 10054 ° (>): -$ +$ $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were $ being compared. Don't translate them and place them where the 2 file $ names should appear in the message. -$ +$ 10055 \\$file1, \\$file2 : Դϴ. -$ +$ $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'. -$ +$ 10056 Compare Files (Diff) Ȱ 'diff' \\\n\ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action. -$ +$ 10057 Shred File -$ +$ $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want $ to remove (Shred) the file. Once the file is 'shred' it can't be restored. $ Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only. -$ +$ 10058 [ ٷ y, n ԷϽʽÿ...]\\\\n -$ +$ $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 10059 : -$ -$ +$ +$ $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm). $ Capitalize the last sentence to emphasis it. -$ +$ 10060 Shred File (Rm) Ȱ ű \\\n\ ʰ ִ 'rm -i' մϴ. \\\n\ ̰ ڿ Ѱ ̸ ְ, \\\n\ ٰ Ȯϵ մϴ. \\\n\ ٽ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action. -$ +$ 10061 Count Words -$ +$ $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show $ the output from the count words action. This is how the unix command $ 'wc' outputs it's data. Keep this layout as close as possible. -$ +$ 10062 " ܾ ̸" 10063 " ========================" -$ +$ $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was $ not provided to the CountWords action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10064 Ȯ : -$ +$ $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'. -$ +$ 10065 Count Words (Wc) Ȱ Ͽ Ե , \\\n\ ܾ ˷ݴϴ. 'wc' \\\n\ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action. -$ +$ 10066 Check Spelling -$ +$ $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the $ list of misspelled words. $ Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same $ size (length) of "Misspelled words". -$ +$ 10067 ߸ ܾ\\\\n===========\\\\n -$ +$ $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was $ not provided to the Check Spelling action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10068 ˻ : -$ +$ $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell). -$ +$ 10069 Check Spelling (Spell) Ȱ ȿ \\\n\ ִ öڸ ˻մϴ. ̰ 'spell' \\\n\ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action. -$ +$ 10070 Disk Usage -$ +$ $ 10071 - do no translate 'df' or (Df). -$ +$ 10071 Disk Usage (Df) Ȱ Ʈ ũ \\\n\ 밡 ũ ݴϴ. \\\n\ ̰ 'df' մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action. -$ +$ 10072 Folder Size -$ +$ $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix $ command. Keep this layout as close as possible. -$ +$ 10073 /丮 - ( 512-Ʈ) 10074 ========================================= -$ +$ $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was $ not provided to the DirSize action. Do not remove the ':'. $ 10075 Ȯ : -$ +$ $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'. -$ +$ 10076 Folder Size (DuSort) Ȱ \\\n\ ũ⸦ ݴϴ. \\\n\ ̰ 'du' ɰ 'sort' մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action. -$ +$ 10077 Search Text -$ +$ $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was $ not provided to the Search Text action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10078 ã : -$ +$ $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided $ \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not $ for strings in folders. Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it $ as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077. -$ +$ 10079 : \\$SEARCH_FILE() ̸, Search Text\\\\n\ Ȱ ڿ ã ʽϴ. -$ +$ $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the $ StringSearch action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10080 ã ڿ: -$ +$ $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the $ SearchString action. -$ +$ 10081 ġϴ ڿ ϴ. -$ +$ $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'. -$ +$ 10082 Search Text (Grep) Ȱ 'grep' \\\n\ Ͽ ϵ鿡 ִ ش ڿ \\\n\ ãϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action. -$ +$ 10083 Type File -$ +$ $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the $ TypeFile action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10084 Ȯ : -$ +$ $ 10085 - Do not translate '(File)'. -$ +$ 10085 Type File (File) Ȱ 'file' \\\n\ Ȯմϴ. ̰ \\\n\ ũž Ÿ ʽϴ. \\\n\ ũž Ÿ ȮϷ, \\\n\ ϰ \\\n\ -> ... ޴ Ͻʽÿ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action. -$ +$ $ 10086 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10086 Execute -$ +$ $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the $ Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10087 : -$ +$ $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10088 ׸: -$ +$ $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10089 μ: -$ +$ $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'. -$ +$ 10090 Execute Ȱ Ǵ \\\n\ ũƮ մϴ. ̰ ׸̳ \\\n\ μ ׷ \\\n\ ܸ â ̳, ũƮ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action. -$ +$ 10091 Execute Command -$ +$ $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the $ ExecuteCmd action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10092 : -$ +$ $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'. -$ +$ 10093 Execute Command (ExecuteCmd) Ȱ \\\n\ ɿ , μ Ǵ \\\n\ Ͽ մϴ. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelp.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by $ * the CDE help system. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype. -$ +$ $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl', or '.hv' in the message. $ DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this $ datatype. -$ +$ 11001 ̰ \\\n\ Դϴ. Ÿ DTHELP_VOL մϴ. \\\n\ DTHELP_VOL ̸ '.sdl' Ǵ \\\n\ '.hv' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype. -$ +$ $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message. $ DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ht' is the filename pattern which matches this $ datatype. -$ +$ 11002 Ϻκ Դϴ. \\\n\ Ϸ, \\\n\ մϴ. Ÿ DTHELP_HVK մϴ. \\\n\ DTHELP_HT ̸ '.hvk' \\\n\ Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype. -$ +$ $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message. $ DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.hvk' is the filename pattern which matches this $ datatype. -$ +$ 11003 Դϴ. \\\n\ Ϸ, \\\n\ մϴ. Ÿ DTHELP_HVK մϴ. \\\n\ DTHELP_HVK ̸ '.hvk' \\\n\ Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype. -$ +$ $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message. $ DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.xrh' is the filename pattern which matches this @@ -2118,358 +2118,358 @@ $ datatype. մϴ. Ÿ DTHELP_XRH մϴ. \\\n\ DTHELP_XRH ̸ '.xrh' \\\n\ Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action. -$ +$ 11005 -$ +$ $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the $ HelpView action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 11006 : -$ +$ $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'. -$ +$ 11007 (Dthelpview) Ȱ \\\n\ ι ݴϴ. \\\n\ ܿ \\\n\ Ÿϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action. -$ +$ $ 11008 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 11008 ManPages -$ +$ $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'. -$ +$ 11009 ManPages Ȱ ¶ \\\n\ ⿡ ¶ ݴϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action. -$ +$ 11010 ¶ -$ +$ $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the $ OpenManPage action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 11011 ¶ : -$ +$ $ Message 11013 is locale dependent value. $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte $ 50 for multi-byte -$ +$ 11012 50 -$ +$ $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'. -$ +$ 11013 ¶ (Dtmanpageview) Ȱ \\\n\ â ¶ ݴϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action. -$ +$ 11014 Help Generator -$ +$ $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to $ place the help volume generated by dthelpgen. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 11015 ġ: -$ +$ $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'. -$ +$ 11016 Help Generator (Dthelpgen) Ȱ ڿ \\\n\ ¶ ϴ dthelpgen մϴ. \\\n\ ߿ " .ٸʽÿ."ȭ \\\n\ Ÿϴ. Ȱ ڰ Common Desktop Environment \\\n\ ó α \\\n\ ˴ϴ. -$ +$ $ ************************************************************************** -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * xclients.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype. -$ +$ $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message. XWD is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and $ '.wd' are the filename patterns which match this datatype. $ XwdCapture is the name of an action and should be translated the $ same as message 12034. -$ +$ 12001 XWD ׷ ̹ ϴ. \\\n\ ϵ XWD Capture Ȱ Ͽ \\\n\ â ̹ ϴ. Ÿ \\\n\ XWD մϴ. XWD ̸ \\\n\ '.xwd' Ǵ '.wd' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action $ which get used by the 'XWD' datatype. -$ +$ 12002 Xwd Display -$ +$ $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the $ XwdDisplay action is invoked with no file. Do not remove the ':'. -$ +$ 12003 Xwd : -$ +$ $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd). -$ +$ 12004 Xwd Display Ȱ Xwd Capture (Xwd)\\\n\ Ȱ xwd ݴϴ. \\\n\ ̰ 'xwud' մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action. -$ +$ 12005 Refresh Display -$ +$ $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'. -$ +$ 12006 Refresh Display (Xrefresh) Ȱ 'xrefresh' \\\n\ ȭ ü ٽ ׸ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action. -$ +$ 12007 Edit Bitmap -$ +$ $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file. $ that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'. $ 12008 - Asks the user what file to open. -$ +$ 12008 : -$ +$ $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap $ is going to be. These only get used if the user doesn't provide a file $ to the action. -$ +$ 12009 : 12010 : -$ +$ $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'. -$ +$ 12011 Edit Bitmap (Bitmap) Ȱ 'bitmap' Ŭ̾Ʈ \\\n\ մϴ. ڰ μ ְ \\\n\ Ʈ ο \\\n\ ũ⿡ Ͽ ⵵ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action. -$ +$ 12012 Terminal Console -$ +$ $ 12013 - Don't translate 'dtterm'. -$ +$ 12013 Terminal Console Ȱ ܼ \\\n\ μ 'dtterm' ܸ ķ͸ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action. -$ +$ 12014 Xterm -$ +$ $ 12015 - Do Not translate 'xterm'. -$ +$ 12015 Xterm Ȱ 'xterm' ܸ \\\n\ ķ͸ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action. -$ +$ 12016 Terminal Remote -$ +$ $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the $ DttermDtspcd action is invoked. Do not remove the ':'. -$ +$ 12017 ȣƮ ̸: -$ +$ $ 12018 - Don't translate 'dtterm'. -$ +$ 12018 Terminal Remote Ȱ ڿ \\\n\ ý ̸ ýۿ 'dtterm' ܸ \\\n\ ķ͸ մϴ. ý \\\n\ ϰ Ǿ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action. -$ +$ 12019 Xterm Remote -$ +$ $ 12020 - Do not translate 'xterm'. -$ +$ 12020 Xterm Remote Ȱ ڿ \\\n\ ý ̸ ýۿ 'xterm' ܸ \\\n\ ķ͸ մϴ. ý \\\n\ ϰ Ǿ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action. -$ +$ 12021 Terminal Rlogin -$ +$ $ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect $ to. -$ +$ 12022 \\\$_title : Dtterm 12023 \\\$_title... () õϴ Դϴ..... -$ +$ $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'. -$ +$ 12024 Terminal Rlogin Ȱ ڿ \\\n\ ý ̸ 'dtterm' ܸ ķ \\\n\ â ϴ. ׷ , ýۿ 'rlogin' \\\n\ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action. -$ +$ 12025 Xterm Rlogin -$ +$ $ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect $ to. -$ +$ 12026 \\\$_title : Xterm -$ +$ $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'. -$ +$ 12027 Xterm Rlogin Ȱ ý ڿ \\\n\ ý ̸ 'xterm' ܸ ķ â \\\n\ ϴ. ׷ ýۿ 'rlogin' \\\n\ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action. -$ +$ 12028 Reload Resources -$ +$ $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'. $ Don't translate EDITOR. -$ +$ 12029 Reload Resources Ȱ, α Ŀ Ÿ  ȭ \\\n\ ϴ ũž ڿ Ϸ X ڿ Ÿ̽ \\\n\ ٽ εմϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action. $ Message 12057 also refers to the 'DigitalClock' action. -$ +$ 12030 Digital Clock -$ +$ $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock). -$ +$ 12031 Digital Clock (Xclock) Ȱ Ż ð踦 \\\n\ ݴϴ. ̰ 'xclock -digital' մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action. -$ +$ 12032 System Load -$ +$ $ 12033 - Don't translate xload or (Xload). -$ +$ 12033 System Load (Xload) Ȱ ý ε带 \\\n\ ׷ ݴϴ. ̰ \\\n\ xload մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action. -$ +$ 12034 Xwd Capture -$ +$ $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes $ to store the captured xwd image in. Do not remove the ':'. -$ +$ 12035 (.xwd): -$ +$ $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd). -$ +$ 12036 Xwd Capture (Xwd) Ȱ â ̹ \\\n\ xwd ׷ Ͽ մϴ. \\\n\ Ȱ Ҷ, Ŀ \\\n\ ٲ , capture ϰ â ι մϴ. \\\n\ Ȱ xwd մϴ. \\\n\ Xwd 'X Window Dump' Ÿϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action. -$ +$ 12037 Clipboard Contents -$ +$ $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard). -$ +$ 12038 Clipboard Contents (Xclipboard) Ȱ \\\n\ Ŭ ݴϴ. ̰ \\\n\ 'xalipboard' մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action. -$ +$ 12039 Font Preview $ $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes $ display. Do not remove the ':'. $ 12040 ̸ ۲: -$ +$ $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when $ a font the user specified can't be found. $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 12041 ڰ ۲ ϴ.\\\\n\\\n\ ȿ ۲ Font List Ȱ \\\\n\\\n\ Ͻʽÿ. -$ +$ $ 12042 the title of the dialog. -$ +$ 12042 ۲ ̸ ϴ. -$ +$ $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd). -$ +$ 12043 Font Preview (Xfd) Ȱ ۲ ̸ \\\n\ ۲ Ư ݴϴ. ̰\\\n\ 'xfd' մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action. -$ +$ $ Message 12044 is a comment in xclients.dt. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Don't translate '| \${PAGER:-more}' or $ (Xwininfo). -$ +$ 12044 \# Window Information (Xwininfo) Ȱ '| \${PAGER:-more}' ǰ\n\ \# 'â ʽÿ.' ޼ Ÿ ϵ ϹǷ\n\ \# Ǹ ϴ. -$ +$ 12045 Window Information -$ +$ $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo). -$ +$ 12046 Window Information (Xwininfo) Ȱ â \\\n\ ݴϴ. â Ҷ, \\\n\ Ŀ ڸ ٲ, ϴ \\\n\ â ʽÿ. Ȱ \\\n\ 'xwininfo' մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action. -$ +$ 12047 Window Properties $ $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window" @@ -2477,143 +2477,143 @@ $ only. This message gets displayed when the cursor changes to a cross and $ prompts the user to click on a window $ 12048 [Ŀ ٲ , â ʽÿ....]\\\\n -$ +$ $ 12049 - $ Don't translate 'xprop' or (Xprop). -$ +$ 12049 Window Properties (Xprop) Ȱ â Ǿִ \\\n\ Ư ݴϴ. ڰ â Ư \\\n\ Ŀ ٲ , ڰ \\\n\ ϴ â ʽÿ. Ȱ 'xprop' \\\n\ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo) $ action. -$ +$ 12050 X Server Information -$ +$ $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo). -$ +$ 12051 X Server Information (Xdpyinfo) Ȱ \\\n\ X ÷ ýۿ ݴϴ. \\\n\ ̰ 'xdpyinfo' մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action. -$ +$ 12052 Font List $ $ Message 12053 is a note to the user. -$ +$ 12053 ۲ ãԴϴ....\\\\n\ : õ ÷ ֽϴ. -$ +$ $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'. -$ +$ 12054 Font List (Xlsfonts) Ȱ \\\n\ ýۿ Ÿ ִ ۲ մϴ. \\\n\ ̰ 'xlsfonts' մϴ. -$ +$ $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action $ defined in messages 12032 and 12033. It is the title of the load. -$ +$ 12055 System Load -$ +$ $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action $ defined in messages 12012 and 12013. It is the title of the Terminal. -$ +$ 12056 Console $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action. -$ +$ $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the $ font used by the digital xclock will be localized. -$ +$ 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-ksc* -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtappman.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the $ * CDE Application Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13001: $ This Message is a header used to explain what objects this file $ works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 13001 \# Ÿ Ǵ /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME \n\ \# μ ִ Ʈ ˴ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups $ within the Application Manager. -$ +$ $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13002 Desktop_Apps α׷ ׷ , \\\n\ ι ʽÿ. -$ +$ $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13003 Printers α׷ ׷ , \\\n\ ι ʽÿ. -$ +$ $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13004 Information α׷ ׷ , \\\n\ ι ʽÿ. -$ +$ $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13005 System Administration α׷ ׷ , \\\n\ ι ʽÿ. -$ +$ $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the $ Desktop Tools folder of the Application Manager. -$ +$ 13006 Desktpo_Tools α׷ ׷ , \\\n\ ι ʽÿ. -$ +$ $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon. -$ +$ 13007 α׷ ȿ \\\n\ ι ʽÿ. -$ +$ $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon. -$ +$ 13008 α׷ ֻ , \\\n\ ι ʽÿ. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons. $ Translate all into 1 word with no blanks. -$ +$ 13009 Desktop_Apps 13010 Printers 13011 Information 13012 System_Admin 13013 Desktop_Tools -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * ibm.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * These are ibm specific actions and data types. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 14001 - 14005 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and @@ -2621,142 +2621,142 @@ $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action. -$ +$ $ 14001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 14001 Smit -$ +$ $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'. -$ +$ 14002 Smit Ȱ Ʈ ȣ \\\n\ ׷ IBM 'smit' ý \\\n\ մϴ. -$ +$ 14003 Smit Ȱ IBM 'smit' ý \\\n\ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action. -$ +$ $ 14004 - translate into 1 word with no blanks. 14004 Aixterm -$ +$ $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'. -$ +$ 14005 Aixterm Ȱ aixterm ܸ ķ͸ մϴ. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * hp.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * These are hp specific actions and data types. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action. -$ +$ $ 15001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 15001 Sam -$ +$ $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'. -$ +$ 15002 Sam Ȱ Ʈ ȣ \\\n\ ܸ â HP 'sam' ý \\\n\ մϴ. -$ +$ 15003 Sam Ȱ ܸ â HP 'sam' ý \\\n\ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action. -$ +$ $ 15004 - translate into 1 word with no blanks. 15004 Hpterm -$ +$ $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'. -$ +$ 15005 Hpterm Ȱ hpterm ܸ ķ͸ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15006 is obsolete $ Message 15006 refers to the BMF data type. $ 15006 BMF Starbase Ŀ \\\n\ ׷ ̹ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action. -$ +$ 15007 Hpterm Remote -$ +$ $ 15008 - Do not translate 'hpterm'. -$ +$ 15008 Hpterm Remote Ȱ ý ̸ \\\n\ Ʈ Ÿ, ýۿ 'hpterm' ܸ \\\n\ ķ͸ մϴ. ý \\\n\ Ǿ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action. -$ +$ 15009 Hpterm Rlogin -$ +$ $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect $ to. -$ +$ 15010 \\\$_title : Hpterm -$ +$ $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'. -$ +$ 15011 Hpterm Rlogin Ȱ ý ̸ \\\n\ Ʈ Ÿ, ýۿ 'hpterm' ܸ \\\n\ ķ â ϴ. ׸ ý \\\n\ 'rlogin' մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action. -$ +$ 15012 Capture Screen -$ +$ 15013 Ȱ ȭ Capture ƿƼ ȣմϴ. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelptag.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help $ * developers. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16001 $ This message is a comment in the dthelptag.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. -$ -$ +$ +$ 16001 \# ../dt/bin ˴ϴ. ̰ \n\ \# ΰ ƴ ֽϴ. ׷Ƿ ũ̾Ʈ \n\ \# ȣϱ ڿ ο ߰ǵ ǵ˴ϴ.\n -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype. -$ +$ $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message. DTHELP_HTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag'). -$ +$ 16002 ũž ý \\\n\ HelpTag Դϴ. \\\n\ HelpTag ũ  ȭǸ, \\\n\ @@ -2764,15 +2764,15 @@ HelpTag ؾ մϴ. Ÿ DTHELP_HTG մϴ. \\\n\ DTHELP_HTG ̸ '.htg' Ȯ \\\n\ ̸ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype. -$ +$ $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message. DTHELP_CTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. -$ +$ 16003 ũž ý \\\n\ ǥ SGML HelpTag Դϴ. \\\n\ ǥ HelpTag ũ  \\\n\ @@ -2781,119 +2781,119 @@ HelpTag մϴ. Ÿ DTHELP_CTG \\\n\ մϴ. DTHELP_CTG ̸ \\\n\\\n\ '.ctg' Ȯ ̸ ϴ. \\\n\ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype. -$ +$ $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message. DTHELP_ERR is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. -$ +$ 16004 ϵ \\\n\ ļ ϴ. \\\n\ ϴ , ļ ߰ߵɶ \\\n\ dthelptag ļ ؼ ˴ϴ. \\\n\ Ÿ DTHELP_ERR մϴ. \\\n\ DTHELP_ERR ̸ '.err' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions. They all get mapped $ to other actions. -$ +$ 16005 Compile 16006 CompileCanon 16007 Cleanup -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action. -$ +$ $ 16008 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16008 OpenHelpTag -$ +$ $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'. -$ +$ 16009 OpenHelpTag Ȱ ȿ \\\n\ HelpTag (a '.sdl' Ǵ '.hv' ) ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action. -$ +$ $ 16010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16010 HelpTag -$ +$ $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the $ HelpTag action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 16011 HelpTag : -$ +$ $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'. $ Don't translate 'dthelpview'. -$ +$ 16012 HelpTag Ȱ \\\n\ HelpTag մϴ. \\\n\ ý ϴ α׷ Ǵ \\\n\ 'dthelpview' α׷ ؼ ֽϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action. -$ +$ $ 16013 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16013 HelpTagCanon -$ +$ $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'. $ Don't translate 'dthelpview'. -$ +$ 16014 HelpTagCanon Ȱ \\\n\ ǥ SGML HelpTag մϴ. \\\n\ ý ϴ Ǵ\\\n\ 'dthelpview'α׷ ϴ α׷ \\\n\ ֽϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action. -$ +$ $ 16015 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16015 CleanHelpTag -$ +$ $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'. -$ +$ 16016 CleanHelpTag Ȱ HelpTag Ȱ \\\n\ ۴ϴ. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtmail.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Mailer -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype. -$ +$ $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message. $ DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't $ get translated. Also don't translate the string "From". -$ +$ 17001 ũž ý Դϴ. \\\n\ Ÿ DTMAIL_FILE մϴ. \\\n\ DMMAIL_FILE "From" ڸ ֽϴ. -$ +$ 17002 Compose -$ +$ $ Message 17003 is obsolete. -$ +$ 17003 ̰ MIME message/external-body Դϴ. \\\n\ Ÿ DTEXTERNALBODY մϴ. \\\n\ DTEXTERNALBODY ̸ '.ext' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtwm.fp @@ -2902,310 +2902,310 @@ $ * $ * LABEL of CONTROL $ * 18001 ð -$ +$ 18002 ޷ -$ +$ 18003 Ȩ -$ +$ 18004 -$ +$ 18005 -$ +$ 18006 ⺻ -$ +$ 18007 ũž Ÿ -$ +$ 18008 α׷ -$ +$ 18009 -$ +$ 18010 -$ +$ 18011 -$ +$ 18012 ǥõ -$ +$ 18013 -$ +$ 18014 ܸ -$ +$ 18015 -$ +$ 18016 ũž Ұ -$ +$ 18017 Ʈ г $ * $ * TITLE of SUBPANEL $ * 18018 α׷ -$ +$ 18019 -$ +$ 18020 -$ +$ 18021 ׸ -$ +$ 18022 %b%n%1d $ * $ * LABEL of CONTROL $ * 18023 -$ +$ $ ************************************************************************** $ * dtscreen.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Screen Savers. -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action. -$ +$ $ 19001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19001 StartDtscreenHop -$ +$ $ 19002 - Short Description -$ +$ 19002 Hopalong iterated fractals -$ +$ $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'. $ Long Description -$ +$ 19003 StartDtscreenHop Ȱ hopalon iterated fractals \\\n\ ȭ ȣ ϴ ýۿ ˴ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action. -$ +$ $ 19004 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19004 StartDtscreenQix -$ +$ $ 19005 - Short Description -$ +$ 19005 Spinning lines -$ +$ $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'. $ Long Description -$ +$ 19006 StartDtscreenQix Ȱ spinning lines \\\n\ ȭ ȣ ϴ ýۿ ˴ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action. -$ +$ $ 19007 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19007 StartDtscreenImage -$ +$ $ 19008 - Short Description -$ +$ 19008 Random bouncing image -$ +$ $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'. $ Long Description -$ +$ 19009 StartDtscreenImage Ȱ Random bouncing \\\n\ ȭ ȣ ϴ ýۿ ˴ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action. -$ +$ $ 19010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19010 StartDtscreenLife -$ +$ $ 19011 - Short Description -$ +$ 19011 Conway's game of Life -$ +$ $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'. $ Long Description -$ +$ 19012 StartDtscreenLife Ȱ Conway's game of Life \\\n\ ȭ ȣ ϴ ýۿ ˴ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action. -$ +$ $ 19013 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19013 StartDtscreenSwarm -$ +$ $ 19014 - Short Description -$ +$ 19014 Swarm of bees -$ +$ $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'. $ Long Description -$ +$ 19015 StartDtscreenSwarm Ȱ Swarm of bees \\\n\ ȭ ȣ ϴ ýۿ ˴ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action. -$ +$ $ 19016 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19016 StartDtscreenRotor -$ +$ $ 19017 - Short Description -$ +$ 19017 Rotor -$ +$ $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'. $ Long Description -$ +$ 19018 StartDtscreenRotor Ȱ Rotor ý ȭ ȣ \\\n\ ϴ ýۿ ˴ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action. -$ +$ $ 19019 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19019 StartDtscreenPyro -$ +$ $ 19020 - Short Description -$ +$ 19020 Fireworks -$ +$ $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'. $ Long Description -$ +$ 19021 StartDtscreenPyro Ȱ Fireworks ũ ȭ ȣ \\\n\ ϴ ýۿ ˴ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action. -$ +$ $ 19022 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19022 StartDtscreenFlame -$ +$ $ 19023 - Short Description -$ +$ 19023 Cosmic Flame Fractals -$ +$ $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'. $ Long Description -$ +$ 19024 StartDtscreenFlame Ȱ Cosmic Flame Fractals \\\n\ ȭ ȣ ϴ ýۿ ˴ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action. -$ +$ $ 19025 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19025 StartDtscreenWorm -$ +$ $ 19026 - Short Description -$ +$ 19026 Wiggly Worms -$ +$ $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'. $ Long Description -$ +$ 19027 StartDtscreenWorm Ȱ Wiggly Worms \\\n\ ȭ ȣ ϴ ýۿ ˴ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action. -$ +$ $ 19028 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19028 StartDtscreenBlank -$ +$ $ 19029 - Short Description -$ +$ 19029 Blank Screen -$ +$ $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'. $ Long Description -$ +$ 19030 StartDtscreenBlank Ȱ Blank Screen \\\n\ ȭ ȣ ϴ ýۿ ˴ϴ. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtcm.dt (Calender Manager) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Calender Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype. -$ +$ $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message. $ CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.appt' is the filename pattern which matches $ this datatype. -$ +$ 20001 ޷ ӿ \\\n\ ֽϴ. Ÿ CalendarAppointmentAttrs \\\n\ մϴ. CalendarAppointmentAttrs \\\n\ ̸ '.appt' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm) action -$ +$ $ 20002 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 20002 ޷ -$ +$ $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)' -$ +$ 20003 ޷ (Dtcm) Ȱ ũž ޷ \\\n\ ڸ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action -$ +$ 20004 Calendar Insert -$ +$ $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert). -$ +$ 20005 Calendar Insert (DtcmInsert) Ȱ \\\n\ ⺻ ޷¿ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action -$ +$ $ 20006 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 20006 Calendar Edit -$ +$ $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit). -$ +$ 20007 Calendar Edit (DtcmEdit) Ȱ ޷ ӿ \\\n\\\n\ ⸦ մϴ. -$ +$ $ 20008 - this is and action label -$ +$ 20008 Insert 20009 ޷¿ Ե ʾҽϴ.\\\n\ ùٸ ʰų ޷ ׼Ҽ \\\n\ ֽϴ. 20010 ޷ : - -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * IconBrowse.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use $ * Instance based icons. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt. It is actually a comment $ but it explains how the file works so it should be @@ -3213,7 +3213,7 @@ $ localized. NOTE: make sure each new line begins with a $ "\#". This indicates that it is a comment. Also, keep the $ \n\ at the end of each line. $ Don't translate BM and PM or .bm and .pm. -$ +$ 22001 \# (BM PM) Ÿ Ʈʰ Ƚ Ͽ \n\ \# "instance_based" 밡ϰ մϴ. ̰ \n\ \# (.bm .pm Ȯ) ׵ ڽ մϴ. ̰ \n\ @@ -3232,25 +3232,25 @@ $ \# Ÿ̽ ⺻ ƿ ؼ, .dt/types/ \n\ \# ϸ Ͻʽÿ. ׷ Ȱ Ÿ Ÿ̽\n\ \# ٽ ε Ͻʽÿ. -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * user-prefs.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities $ * for CDE. -$ +$ $ Message 23001 - 23006 $ These messages are comments in the user-prefs.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. -$ -$ +$ +$ 23001 \# Common Desktop Environment (CDE) Ȱ Ÿ̽ \n\ \#\n\ \# ʿ ǵ Ȱ "Vi" Ư α׷ \n\ @@ -3270,250 +3270,250 @@ $ \# 'RemoteDttermSpcd' üϽʽÿ..\n 23006 \# SPCD-based Xterm ϱ , 'RemoteXtermRlogin' \n\ \# 'RemoteXtermSpcd' üϽʽÿ. \n -$ +$ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions. $ -------------------------------------------------------------- 23007 -$ +$ 23008 -$ +$ 23009 ܸ -$ +$ 23010 RemoteDtterm -$ +$ 23011 RemoteXterm -$ +$ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions $ -------------------------------------------------------------- 23012 Ȱ ڰ ȣϴ \\\n\ ý մϴ. -$ +$ 23013 Ȱ ڰ ȣϴ \\\n\ ⸦ մϴ.. -$ +$ 23014 ܸ Ȱ ڰ ȣϴ \\\n\ ܸ ķ͸ մϴ. -$ +$ 23015 RemoteDtterm Ȱ ٸ ýۿ ڰ ȣϴ \\\n\ dtterm ۹ մϴ. -$ +$ 23016 RemoteXterm Ȱ ٸ ýۿ ڰ ȣϴ \\\n\ xterm ۹ մϴ. -$ +$ $ New action for user-pref's - the Trash -$ +$ 23017 \# Common Desktop Environment (CDE) ⺻ DttrashԴϴ.\n 23018 Trash -$ +$ 23019 Trash Ȱ ڰ ȣϴ \\\n\ Ŭ̾Ʈ մϴ. -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtbuilder.dt (The Application Builder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Application Builder tool. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype. -$ +$ $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message. BIP is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the $ filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 24001 ũž α׷ ۼڿ \\\n\ Ʈ Ÿ ֽϴ. Ÿ BIP մϴ. \\\n\ BIP ̸ '.bip' Ȯ̸ ϴ. -$ +$ $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action. $ Don't translate (*.bip). -$ +$ 24002 Ȱ α׷ ۼڸ ϰ \\\n\ α׷ ۼ Ʈ (*.bip) εμ \\\n\ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype. -$ +$ $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message. BIL is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the $ filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 24003 ũž α׷ ۼڿ \\\n\ Ÿ ֽϴ. Ÿ \\\n\ BIL ̶մϴ. ̸ '.bil' Ȯ̸ ϴ.. -$ +$ $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action. $ Don't translate (*.bil). -$ +$ 24004 Ȱ α׷ ۼڸ ϰ \\\n\ εμ α׷ ۼ (*.bil) \\\n\ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype. -$ +$ $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message. $ BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.bix' is the filename pattern which matches this $ data type. -$ +$ 24005 ũž α׷ ۼ Ʈ \\\n\ (BIL) Ÿ Ʈ (BIP) ֽϴ. \\\n\ Ÿ BIX մϴ. BIX ̸ \\\n\ 'bix' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action. $ Don't translate (*.bix). -$ +$ 24006 Ȱ α׷ ۼڸ ϰ \\\n\ εμ α׷ ۼ ĸƮ Ʈ \\\n\ (*.BIX) ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action -$ +$ $ 24007 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 24007 Application Builder -$ +$ $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)' -$ +$ 24008 Application Builder (Dtappbuild) Ȱ ũž \\\n\ α׷ ۼڸ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action -$ +$ $ 24009 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 24009 Code Generator -$ +$ $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file $ (*.bip)for which to work with. Do not remove the ':'. -$ +$ 24010 Ʈ (*.bip): -$ +$ $ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME. It is an environment variable $ which contains a folder name. This is an error message that gets output $ when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action. -$ +$ 24011 : \\\$DIR_NAME ƴմϴ. -$ +$ $ 24012 - don't translate '(CodeGen)' -$ +$ 24012 Code Generator (CodeGen) Ȱ ũž α׷ \\\n\ ۼڿ ڵ ۼ⸦ մϴ. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples. The $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if $ * they wish to use them. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action -$ +$ 25001 X Calculator -$ +$ $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C. -$ +$ 25002 Xcalc Ȱ xcalc X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ xcalc Ŭ̾Ʈ TI-30 Ǵ HP-10C ķƮ \\\n\ ִ ũž μǰԴϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action -$ +$ 25003 Oval Clock -$ +$ $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock. -$ +$ 25004 Oval Clock (Oclock) Ȱ oclock X Ŭ̾Ʈ \\\n\ ȣմϴ. oclock Ŭ̾Ʈ ð \\\n\ Ƴα ݴϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action -$ +$ 25005 List Atoms -$ +$ $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms. -$ +$ 25006 List Atoms (Xlsatoms) Ȱ xlsatoms X Ŭ̾Ʈ \\\n\ ȣմϴ. Xlsatoms interned atoms մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action -$ +$ 25007 Xbiff -$ +$ $ 25008 - Don't translate xbiff. -$ +$ 25008 Xbiff Ȱ xbiff X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ xbiff α׷ ̹ ణ ݴϴ. \\\n\ , ϴ. \\\n\ ϸ, ٽ ö󰡰 \\\n\ Կ ߼Ҹ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action -$ +$ 25009 Xcolor -$ +$ $ 25010 - Don't translate xcolor. -$ +$ 25010 Xcolor Ȱ xcolor X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ xcolor â 256 ݴϴ. \\\n\ Ű â ű, \\\n\ Ȼ  ϸ鼭, ä \\\n\ \\\n\ ġմϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action -$ +$ 25011 Cut and Select -$ +$ $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel. -$ +$ 25012 Cut and Select (Xcutsel) Ȱ xcutsel X Ŭ̾Ʈ \\\n\ ȣմϴ. xcutsel Ŭ̾Ʈ õ κ \\\n\ ڸ ۷ ϰ, ڸ \\\n\ ϴ úκ µ ˴ϴ. \\\n\ ̰ ϴ α׷ ʴ \\\n\ α׷ ٸ Ȱ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action -$ +$ 25013 Xditview -$ +$ $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff. -$ +$ 25014 Xditview Ȱ xditview X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ xditview α׷ X ÷̿ ditroff \\\n\ ݴϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action -$ +$ 25015 Xedit -$ +$ $ 25016 - Don't translate xedit. -$ +$ 25016 Xedit Ȱ xedit X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ xedit Ŭ̾Ʈ װ Ǵ â \\\n\ մϴ. 1. : ڰ ϰ \\\n\ @@ -3526,36 +3526,36 @@ xedit б ݴϴ. \\\n\ 4. â: ڰ ϰų \\\n\ ڸ ݴϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action -$ +$ 25017 Xlock -$ +$ $ 25018 - Don't translate xlock. -$ +$ 25018 Xlock Ȱ xlock X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ xlock Ŭ̾Ʈ ȣ Է ɶ \\\n\ X ÷̸ ޴ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action -$ +$ 25019 Xlogo -$ +$ $ 25020 - Don't translate xlogo. -$ +$ 25020 Xlogo Ȱ xlogo X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ xlogo Ŭ̾Ʈ X â ý ΰ \\\n\ ݴϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action -$ +$ 25021 Magnify -$ +$ $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag. -$ +$ 25022 Magnify (Xmag) Ȱ xmag X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ xmag Ŭ̾Ʈ ڰ X ȭ \\\n\ Ȯϰմϴ. ϰ \\\n\ @@ -3567,25 +3567,25 @@ xmag Ŭ ǥõǰ \\\n\ Ȯ밡 鼭 \\\n\\\n\ â ȴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action -$ +$ 25023 Xman -$ +$ $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman' $ Also, don't translate xman. -$ +$ 25024 Xman Ȱ xman X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ xman Ŭ̾Ʈ ¶ ȾԴϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action -$ +$ 25025 X Mail Handler -$ +$ $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH. -$ +$ 25026 X Mail Handler (Xmh) Ȱ xmh \\\n\ X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. xmh Ŭ̾Ʈ \\\n\ ׷ ̽ MH ޼ ó ýۿ \\\n\ @@ -3595,471 +3595,471 @@ X Ŭ ް, ϰ, ϰ, зϰ, մϴ. \\\n\ xmh ̽ Ǹ \\\n\ Ȯ ī մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action -$ +$ 25027 Eyes -$ +$ $ 25028 - Don't translate xeyes. -$ +$ 25028 Eyes (Xeyes) Ȱ xeyes X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ xeyes Ŭ̾Ʈ Ű ÷̿ ̴ \\\n\ ̴ ݴϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action -$ +$ 25029 X Authority -$ +$ $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth. -$ +$ 25030 X Authority (Xauth) Ȱ xauth XŬ̾Ʈ \\\n\ ȣմϴ. xauth Ŭ̾Ʈ X \\\n\ Ҷ ϴ ְ \\\n\ ϴµ մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action -$ +$ 25031 List Clients -$ +$ $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients. -$ +$ 25032 List Clients (Xlsclients) Ȱ xlsclients \\\n\ X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. xlsclients Ŭ̾Ʈ \\\n\ ÷̿ ϴ Ŭ̾Ʈ α׷ \\\n\ ƿƼ̴. ̰ \\\n\ Ÿ ũƮ \\\n\ ˴ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action -$ +$ 25033 Change Password -$ +$ $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user $ providing a title to where the user is to change the password. $ Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same $ size of "Changing password". -$ +$ 25034 ȣ ٲٱ 25035 ----------- -$ +$ $ 25036 - Don't translate (Passwd). -$ +$ 25036 Change Password (Passwd) Ȱ \\\n\ ȣ ٲٱ 'passwd' մϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action -$ +$ 25037 X Puzzle -$ +$ $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle. -$ +$ 25038 X Puzzle (Xpuzzle) Ȱ xpuzzle X Ŭ̾Ʈ \\\n\ ȣմϴ. xpuzzle Ŭ̾Ʈ 4x4 15 \\\n\ Դϴ. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples. $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder $ * if they wish to use them. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype. $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the $ message. Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match $ this datatype. -$ +$ 26001 Sun-raster Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ Sun-raster \\\n\ մϴ. Sun-raster "0x59a66a95" ֽϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype. $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the $ message. pict-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used $ to match this datatype. -$ +$ 26002 Macintosh PICT Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ pict-file \\\n\ ̶ մϴ. pict-file ̸ '.PICT' Ǵ .pict' \\\n\ Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pict-file file. -$ +$ 26003 - ִ pict-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype. $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the $ message. ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26004 Poskanser Portable Pixmap Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ ppm-file̶ \\\n\ մϴ. ppm-file "P6" Ǵ "P3" \\\n\ ڸ ϴ. -$ +$ $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a ppm-file file. -$ +$ 26005 - ִ ppm-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype. $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message. pj-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26006 HP PaintJet Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ pj-file̶ մϴ. \\\n\ pj-file ̸ '.pj' Ȯ̸ ϴ. -$ +$ $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pj-file file. -$ +$ 26007 - ִ pj-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype. $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the $ message. pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26008 Portable Graymap Ŀ\\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ pgm-file̶ մϴ. \\\n\ pgm-file "P5" Ǵ "P2"ڸ ϴ. -$ +$ $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pgm-file file. -$ +$ 26009 - ִ pgm-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype. $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the $ message. pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26010 Poskanser Portable Bitmap Ŀ\\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ pbm-file̶ \\\n\ մϴ. pbm-file "P4" Ǵ P1"ڸ \\\n\ ϴ. -$ +$ $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pbm-file file. -$ +$ 26011 - ִ pbm-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype. $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the $ message. ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26012 Amiga's IFF ILBM Ŀ\\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ ilbm-file̶ մϴ. \\\n\ ilbm-file ̸ '.ilbm' Ȯ ̸ , \\\n\ "ILBM"ڸ ϴ. -$ +$ $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ilbm-file file. -$ +$ 26013 - ִ ilbm-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype. $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message. pi1-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26014 Atari Degas pil Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ pi1-file̶ մϴ. \\\n\ pi1-file ̸ '.pi1' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi1-file file. -$ +$ 26015 - ִ pi1-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype. $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message. pcx-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26016 PC Paintbrush PCX Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ϴ. Ÿ pcx-file մϴ. \\\n\ pcx-file ̸ '.pcx' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pcx-file file. -$ +$ 26017 - ִ pcx-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype. $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message. tga-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26018 TrueVision Targa Ŀ\\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ tga-file̶ մϴ. \\\n\ tga-file ̸ '.tga' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a tga-file file. -$ +$ 26019 - ִ tga-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype. $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message. yuv-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26020 Abekas YUV Ŀ \\\n\ ׷ ֽϴ. Ÿ yuv-file̶ մϴ. \\\n\ yuv-file ̸ '.yuv' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a yuv-file file. -$ +$ 26021 - ִ yuv-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype. $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message. xim-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26022 xim Ŀ ׷ ̹ ֽϴ. \\\n\ Ÿ xim-file̶ մϴ. xim-file \\\n\ ̸ '.xim' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xim-file file. -$ +$ 26023 - ִ xim-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype. $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message. $ mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mtv' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26024 MTV/PRT ray-tracer Ŀ\\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ mtv-file̶ \\\n\ մϴ. mtv-file ̸ '.mtv' \\\n\ Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mtv-file file. -$ +$ 26025 - ִ mtv-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype. $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message. qrt-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26026 QRT ray-tracer Ŀ\\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ qrt-file̶ \\\n\ մϴ. qrt-file ̸ '.qrt' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a qrt-file file. -$ +$ 26027 - ִ qrt-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype. $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message. $ imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26028 Img-whatnot Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ imgw-file̶ մϴ. \\\n\ imgw-file ̸ '.imgw' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a imgw-file file. -$ +$ 26029 - ִ imgw-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype. $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message. sld-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26030 AutoCAD ̵ Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ sld-file̶ մϴ. \\\n\ sld-file ̸ '.sld' Ȯ̸ ϴ. -$ +$ $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a sld-file file. -$ +$ 26031 - ִ sld-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype. $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message. spc-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26032 Atari compressed Spectrum Ŀ\\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ \\\n\ spc-file̶ մϴ. spc-file ̸ \\\n\ '.spc' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spc-file file. -$ +$ 26033 - ִ spc-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype. $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message. spu-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26034 Atari uncompress Stectrum Ŀ\\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ spu-file̶ մϴ. \\\n\ spu-file ̸ '.spu' Ȯ ̸\\\n\ ϴ. -$ +$ $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spu-file file. -$ +$ 26035 - ִ spu-file Ⱑ ϴ. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype. $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message. $ gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26036 Gould scanner Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ gould-file̶ մϴ. \\\n\ gould-file ̸ '.gould' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a gould-file file. -$ +$ 26037 - ִ gould-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype. $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message. raw-file a $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26038 raw rgb bytes Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ raw-file̶ մϴ. \\\n\ raw-file ̸ '.raw' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a raw-file file. -$ +$ 26039 - ִ raw-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype. $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message. rgb3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26040 three portable graymaps Ŀ\\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ \\\n\ rgb3-file̶ մϴ. rgb3-file ̸ \\\n\ '.rgb3' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rgb3-file file. -$ +$ 26041 - ִ rgb3-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype. $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message. fs-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26042 Usenix FaceSaver Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ fs-file̶ մϴ. \\\n\ fs-file ̸ '.fs' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fs-file file. -$ +$ 26043 - ִ fs-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype. $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message. fits-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26044 FITS Ŀ ׷ ̹ ֽϴ. \\\n\ Ÿ fits-file̶ մϴ. fits-file \\\n\ ̸ '.fits' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fits-file file. -$ +$ 26045 - ִ fits-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype. $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file" $ in the message. lispm-file is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the $ filename or CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 26046 Lisp Machine bit-array-file Ŀ\\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ lispm-file̶ \\\n\ մϴ. lispm-file ̸ \\\n\ '.lispm' Ȯ ̸ , ߿ \\\n\ "This is a BitMap file" ڸ ϴ. -$ +$ $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an lispm-file file. -$ +$ 26047 - ִ lispm-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype. $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message. rawg-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26048 raw grayscale bytes Ŀ\\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ \\\n\ rawg-file̶ մϴ. rawg-file ̸ \\\n\ '.rawg' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rawg-file file. -$ +$ 26049 - ִ rawg-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ No 26050 message $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -4067,197 +4067,197 @@ $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype. $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message. $ mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26051 MacPaint Ŀ\\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ mac-file̶ մϴ. \\\n\ mac-file ̸ '.mac' Ȯ̸ ϴ. -$ +$ $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mac-file file. -$ +$ 26052 - ִ mac-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype. $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message. atk-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26053 Andrew Toolkit raster Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ atk-file̶ մϴ. \\\n\ atk-file ̸ '.atk' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a atk-file file. -$ +$ 26054 - ִ atk-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype. $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message. brush-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and $ '.brush' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26055 doodle brush Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ brush-file̶ մϴ. \\\n\ brush-file ̸ '.brush' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a brush-file file. -$ +$ 26056 - ִ brush-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype. $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the $ message. cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or $ CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 26057 CMU â Ʈ Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ cmu-file̶ մϴ. \\\n\ cmu-file ̸ '.cmu' Ȯ ̸ , \\\n\ ߿ "\\361\\0\\100\\273" ڸ ϴ. -$ +$ $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an cmu-file file. -$ +$ 26058 - ִ cmu-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype. $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the $ message. mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26059 MGR Ʈ Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ mgr-file̶ մϴ. \\\n\ mgr-file ̸ '.mgr' Ȯ ̸ , \\\n\ ߿ "yz" ڸ ϴ. -$ +$ $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an mgr-file file. -$ +$ 26060 - ִ mgr-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype. $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message. g3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26061 Group 3 fax Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ g3-file̶ մϴ. \\\n\ g3-file ̸ '.g3' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a g3-file file. -$ +$ 26062 - ִ g3-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype. $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message. $ img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.img' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26063 GEM IMG Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ img-file̶ մϴ. \\\n\ img-file ̸ '.img' Ȯ ̸ ϴ. $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a img-file file. -$ +$ 26064 - ִ img-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype. $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message. pi3-file is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26065 Atari Degas pi3 Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ pi3-file̶ մϴ. \\\n\ pi3-file ̸ '.pi3' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi3-file file. -$ +$ 26066 - ִ pi3-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype. $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message. xbm-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26067 X Bitmap Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ xbm-file̶ մϴ. \\\n\ xbm-file ̸ '.xbm' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xbm-file file. -$ +$ 26068 - ִ xbm-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype. $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the $ message. ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26069 Benet Yee's face Ŀ \\\n\ ׷ ̹ ֽϴ. Ÿ ybm-file̶ մϴ. \\\n\ ybm-file ̸ '.ybm' Ȯ ̸ , \\\n\ ߿ "!!" ڸ ϴ. -$ +$ $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ybm-file file. -$ +$ 26070 - ִ ybm-file Ⱑ ϴ. -$ +$ $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype. $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message. hips-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26071 HIPS Ŀ ׷ ̹ ֽϴ. \\\n\ Ÿ hips-file̶ մϴ. hips-file \\\n\ ̸ '.hips' Ȯ ̸ ϴ. -$ +$ $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a hips-file file. $ 26072 - Do not translate hips-file in the message. hips-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 26072 - ִ hips-file Ⱑ ϴ. 26073 PhotoCD ׷ ̹ ֽϴ. \\\n\ Ÿ photocd-file Դϴ. \\\n\ photocd-file ϵ ̸ '.pcd' Ǵ \\\n\ '.PCD' ϴ. 26074 Ҽ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to $ be translated. -$ +$ 27001 ũž α׷ 27002 ũž 27003 ý -$ -$ +$ +$ $ "NEW-" 30000 Put On Workspace $ "NEW-" 30001 This action (DtPutOnWorkspace) will place an object on the workspace -$ +$ $ The followings are added by IBM for 41J $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name. $ See COSE cmvc 7649 -$ +$ $ See 3001 for detail $ "NEW-" 31000 BM @@ -4577,15 +4577,15 @@ $ "NEW-" $ See 17003 $ 31105 OBS- DTEXTERNALBODY -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action. -$ +$ $ "NEW-" 31106 Empty Trash Can -$ +$ $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash). -$ +$ $ "NEW-" 31107 The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action empties the desktop Trash \\\n\ Can window when the action icon is double-clicked. @@ -4595,26 +4595,26 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtinfo.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. $ 31200 "NEW-" 31200 Info Lib -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. $ 31201 "NEW-" 31201 On-line documentation for the Information Manager. -$ +$ $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. $ 31202 "NEW-" 31202 Load InfoLib -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. $ 31203 "NEW-" @@ -4625,26 +4625,26 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtims.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode $ ACTION definition. $ 31300 "NEW-" 31300 DtImsMode -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode $ ACTION definition. $ 31301 "NEW-" 31301 The DtimsMode action sets the selection mode for Input Method. -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf $ ACTION definition. $ 31302 "NEW-" 31302 This action obtains IMS configuration data on a remote system. -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms $ ACTION definition. $ 31303 "NEW-" diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/types/action.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/types/action.tmsg index 7af6f2279..f723b802c 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/types/action.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/types/action.tmsg @@ -25,11 +25,11 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the $ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave $ any line empty with a '\#' if the message is not needed. -$ +$ 1 \# Common Desktop Environment (CDE) Ȱ Ÿϴ. 2 \# ϴ. Ȱ ־ ۵մϴ. 3 \# , ǰ, ϸ Ȱ Ÿ ̽ (*.dt files) @@ -41,6 +41,6 @@ $ 9 \# 10 \# 11 \# -$ -$ +$ +$ 12 Common Desktop Environment (CDE) Ȱ. ʽÿ. diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dt.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dt.tmsg index c21a1af7e..13cf77292 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dt.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dt.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 13:23:30 rswiston $ $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -38,14 +38,14 @@ $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the $ accellerator key to require use of an input method. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...". $ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText 1 Ctrl+I @@ -56,7 +56,7 @@ $ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText 3 Ctrl+B $ ******** 4 >> backTrack.accelerator 4 Ctrlb -$ +$ $ ************************************************** $ messages 5 and 6 are OBSOLETE $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up". @@ -65,7 +65,7 @@ $ 5 Ctrl+U $ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator $ 6 Ctrlu $ ************************************************** -$ +$ $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic". $ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText 7 Ctrl+H @@ -76,16 +76,16 @@ $ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText 9 Alt+F4 $ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator 10 Altf4 -$ +$ $ ************************************************************************* -$ +$ $ messages 11 - 14 are OBSOLETE -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 11 - 13. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte $ 25 for Multi-byte $ 11 50 @@ -95,16 +95,16 @@ $ 12 40 $ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte $ 20 for Multi-byte $ 13 40 -$ +$ $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8. $ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be $ set globally for Cde. Don't translate the ':'. -$ +$ 14 Ange skvg eller mapp: 15 Uppdatera 16 Ange fil: 17 Mappar -$ +$ $ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys, @@ -112,11 +112,11 @@ $ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter. $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the $ accellerator key to require use of an input method. -$ +$ $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla @@ -140,7 +140,7 @@ $ Volume Selection dialog have changed enough to affect the size $ of these dialogs. This can quickly be determined by running the $ localized version of dthelpview next to the C language version $ and comparing the visual appearance of the dialogs. -$ +$ $ Messages 30 & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that $ is brought up when selecting any item from the Help menu in a $ dthelpview window. The current size makes it the same size @@ -149,73 +149,73 @@ $ Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows 30 23 $ Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns 31 69 -$ +$ $ Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields $ used to enter the printer name and number of copies. This may $ need to change, especially in multibyte locales that have larger $ character widths. -$ +$ $ Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns 32 10 $ Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns 33 4 -$ +$ $ Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics $ that are displayed in the History dialog. This probably will not $ need to be localized. -$ +$ $ Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount 34 5 $ Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount 35 5 -$ +$ $ Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search $ dialog in to which the user enters a search string. It may need to $ change, especially in multibyte locales that have larger character $ widths. -$ +$ $ Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns 36 20 -$ +$ $ Message 37 controls the number of index entries that are visible in the $ Index Search dialog. This probably will not need to be localized. -$ +$ $ Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount 37 12 -$ +$ $ Message 38 controls the number of volumes that are visible in the $ Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog. $ This probably will not need to be localized. -$ +$ $ Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount 38 15 -$ +$ $ Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs. $ This value should be localized if Help Dialogs access information $ that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples $ are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales, $ specify a font list. For others, only a font. I.E. -$ +$ $ For HP-ROMAN8: $ 39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-* -$ +$ $ For ja_JP.EUC-JP: $ 39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale. -$ +$ $ Font resources for more than one locale can be specified in this message. $ I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39 $ would be: -$ +$ $ 39 *.6.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.8.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.10.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\ @@ -227,8 +227,8 @@ $ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ See the CDE Help Developer's Guide for more information on how $ to add a rich set of font resources for a specific locale. -$ +$ 39 diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtcalc.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtcalc.tmsg index 2117c92ea..585917602 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtcalc.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtcalc.tmsg @@ -27,24 +27,24 @@ $ ***************************************************************************** $set 1 $ $ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator. -$ +$ 1 375 2 540 $ $ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator. These $ may need to change as label sizes change for different languages. -$ +$ 3 375 4 540 -$ +$ $ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:. It's $ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the Display Area $ text widget and the ASCII converter text widget. -$ +$ 5 1 -$ +$ $ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:. It's $ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the ASCII $ converter text widget. -$ +$ 6 1 diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtcm.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtcm.tmsg index 02aef7330..01426a530 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtcm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtcm.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -26,11 +26,11 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu mnemonic's $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar $ menus. These translations should be coordinated with the translations $ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations. @@ -38,127 +38,127 @@ $ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It $ is the key that when a user pushs or + it cause the $ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing $ that key cause the menu item to happen. -$ +$ $ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File -$ +$ 1 F -$ +$ $ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit -$ +$ 2 R -$ +$ $ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View -$ +$ 3 V -$ +$ $ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse -$ +$ 4 B -$ +$ $ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help -$ +$ 5 H -$ +$ $ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View -$ +$ 6 a -$ +$ $ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print... -$ +$ 7 u -$ +$ $ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options... -$ +$ 8 l -$ +$ $ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit -$ +$ 9 x -$ +$ $ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment... -$ +$ 10 B -$ +$ $ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo... -$ +$ 11 K -$ +$ $ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day -$ +$ 12 D -$ +$ $ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week -$ +$ 13 V -$ +$ $ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month -$ +$ 14 M -$ +$ $ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year -$ +$ 15 -$ +$ $ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List... -$ +$ 16 B -$ +$ $ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList -$ +$ 17 K -$ +$ $ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find... -$ +$ 18 S -$ +$ $ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date... -$ +$ 19 G -$ +$ $ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone... -$ +$ 20 T -$ +$ $ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar... -$ +$ 21 a -$ +$ $ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars... -$ +$ 22 J -$ +$ $ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor... -$ +$ 23 M -$ +$ $ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview... -$ +$ 24 v -$ +$ $ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks... -$ +$ 25 S -$ +$ $ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference... -$ +$ 26 R -$ +$ $ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item... -$ +$ 27 O -$ +$ $ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help... -$ +$ 28 j -$ +$ $ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar... -$ +$ 29 K -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be $ translated. These are shown on the menu. $ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not @@ -166,102 +166,102 @@ $ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language. $ If you want to change accelerator, it is recommended not to change $ modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 30, 31 Menu label is "Day". -$ +$ 30 Ctrl+D 31 CtrlD -$ +$ $ Message 32, 33 Menu label is "Week". -$ +$ 32 Ctrl+V 33 CtrlV -$ +$ $ Message 34, 35 Menu label is "Month". -$ +$ 34 Ctrl+M 35 CtrlM -$ +$ $ Message 36, 37 Menu label is "Year". -$ +$ 36 Ctrl+ 37 Ctrl -$ +$ $ Message 38, 39 Menu label is "Options...". -$ +$ 38 Ctrl+A 39 CtrlA -$ +$ $ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...". -$ +$ 40 Ctrl+B 41 CtrlB -$ +$ $ Message 42, 43 Menu label is "ToDo". -$ +$ 42 Ctrl+K 43 CtrlK -$ +$ $ Message 44, 45 Menu label is "Find...". -$ +$ 44 Ctrl+F 45 CtrlF -$ +$ $ Message 46, 47 Menu label is "Print...". -$ +$ 46 Ctrl+P 47 CtrlP -$ +$ $ Message 48, 49 Menu label is "Exit". -$ +$ 48 Alt+F4 49 F4 -$ +$ $ Message 50, 51 Menu label is "On Item...". -$ +$ 50 F1 51 F1 -$ +$ $ Messages 52 and 53 are programable date formats -$ +$ 52 %B %Y 53 %B -$ +$ $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could $ be different for different locales. -$ +$ 54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm 55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm 56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm 57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm 58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm 59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm -$ +$ $ Messages 60 - 63 are font lists. -$ +$ $ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 62 - Font list to use to render date in the icon. -$ +$ 62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*: -$ +$ $ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 64 - applicationFontFamily: $ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale $ ``mincho'' for ja locale, etc. diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtfile.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtfile.tmsg index 2fa5b071a..c4da6ad95 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtfile.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtfile.tmsg @@ -28,105 +28,105 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is Find. $ 1 = Text displayed next to Find menu option $ 2 = Keys used to accelerate to Find option -$ +$ 1 Ctrl+F 2 Ctrlf $ $ Message 3, 4. Menu label is Close. $ 3 = Text displayed next to Close menu option $ 4 = Keys used to accelerate to Close option -$ +$ 3 Alt+F4 4 AltF4 -$ +$ $ Message 5, 6. Menu label is Home. $ 5 = Text displayed next to Home menu option $ 6 = Keys used to accelerate to Home option -$ +$ 5 Ctrl+H 6 Ctrlh -$ +$ $ Message 7, 8. Menu label is Up. $ 7 = Text displayed next to Up menu option $ 8 = Keys used to accelerate to Up option -$ +$ 7 Ctrl+U 8 Ctrlu -$ +$ $ Message 9, 10. Menu label is Terminal. $ 9 = Text displayed next to Terminal menu option $ 10 = Keys used to accelerate to Terminal option -$ +$ 9 Ctrl+T 10 Ctrlt -$ +$ $ Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files. $ 11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option $ 12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option -$ +$ 11 Ctrl+S 12 Ctrls -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 13. $ This is not a message, but locale dependent value. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte $ 15 for Multi-byte -$ +$ 13 30 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ message 14 is used for optional localization. $ ---------------------------------------------------------------------------- 14 -$ +$ $ Message 15, 16. Menu label is Copy $ 15 = Text displayed by Copy menu option $ 16 = Keys used to accelerate to Copy option -$ +$ 15 Ctrl+C 16 Ctrlc -$ +$ $ Message 17, 18. Menu label is Properties $ 17 = Text displayed by Properties menu option $ 18 = Keys used to accelerate to Properties option -$ +$ 17 Ctrl+ 18 CtrlosfBackSpace -$ +$ $ Message 19, 20. Menu label is Select All $ 19 = Text displayed by Select All menu option $ 20 = Keys used to accelerate to Select All option -$ +$ 19 Ctrl+/ 20 Ctrlslash -$ +$ $ Message 21, 22. Menu label is Unselect All $ 21 = Text displayed by Unselect All menu option $ 22 = Keys used to accelerate to Unselect All option -$ +$ 21 Ctrl+\\\\ 22 Ctrlbackslash -$ +$ $ Message 23 is a window title of root directory. -$ +$ 23 ROTKATALOG diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dthello.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dthello.tmsg index adc5b292a..bbd233a6d 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dthello.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dthello.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ This message corresponds to an optional font specification for Dthello. $ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can $ be specified here. Most European languages will not require a font diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dthelpview.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dthelpview.tmsg index a9b49b3f8..219dcb372 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dthelpview.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dthelpview.tmsg @@ -34,7 +34,7 @@ $ 40 for multi-byte $ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 3 20 -$ +$ $ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte $ 15 for multi-byte 4 30 diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg index 657373b53..c9cdb5eb1 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg @@ -28,41 +28,41 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is "Paste Area". -$ +$ 1 Skift+Insert 2 SkiftInsertChar: -$ +$ $ Message 3, 4. Menu label is "Copy Area". -$ +$ 3 Ctrl+Insert 4 CtrlInsertChar: -$ +$ $ Message 5, 6. Menu label is "Cut Area". -$ +$ 5 Skift+Del 6 SkiftDeleteChar: -$ +$ $ Message 7, 8. Menu label is "Undo". -$ +$ 7 Alt+Backsteg 8 AltBackspace: -$ +$ $ Message 9, 10. Menu label is "Exit". -$ +$ 9 Alt+F4 10 AltF4 diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg index 7919ff5b1..7e2970b5e 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg @@ -22,138 +22,138 @@ $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ font list $ "NEW-" 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*: -$ +$ $ title bar title $ "NEW-" 2 dtimsstart -$ +$ $ Selection title $ "NEW-" 3 Input Method Selection -$ +$ $ Host title $ "NEW-" 4 Change Host -$ +$ $ Mode title $ "NEW-" 5 Input Method Selection Mode -$ +$ $ OK button label $ "NEW-" 6 OK -$ +$ $ Clear button label $ "NEW-" 7 Clear -$ +$ $ Cancel button label $ "NEW-" 8 Cancel -$ +$ $ Change Host button label $ "NEW-" 9 Change Host -$ +$ $ Help button label $ "NEW-" 10 Help -$ +$ $ selection dialog border width $ "NEW-" 11 3 -$ +$ $ host dialog border width $ "NEW-" 12 3 -$ +$ $ XmDialogShell border width $ "NEW-" 13 0 -$ +$ $ cmd_rc default spacing (margin width) $ "NEW-" 14 10 -$ +$ $ cmd_rc default spacing $ "NEW-" 15 10 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc (margin width) $ "NEW-" 16 4 -$ +$ $ Selection dialog OK margin width $ "NEW-" 17 16 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc default spacing $ "NEW-" 18 40 -$ +$ $ Change Host dialog label $ "NEW-" 19 Hostname: -$ +$ $ Change Host dialog alignment $ "NEW-" 20 XmALIGNMENT_BEGINNING -$ +$ $ Change Host dialog left margin $ "NEW-" 21 20 -$ +$ $ Change Host dialog right margin $ "NEW-" 22 20 -$ +$ $ Enter hostname label $ "NEW-" 23 \ Enter the hostname where the registered\\n \ input method servers should be shown.\\n \ Empty hostname indicates the local host. -$ +$ $ Host text max length $ "NEW-" 24 63 -$ +$ $ Host text number of columns $ "NEW-" 25 14 -$ +$ $ host_rc margin width $ "NEW-" 26 60 -$ +$ $ host cmd_rc margin width $ "NEW-" 27 20 -$ +$ $ host cmd_rc spacing $ "NEW-" 28 90 -$ +$ $ selection mode button0 label string $ "NEW-" 29 Ask at login -$ +$ $ selection mode button1 label string $ "NEW-" 30 Resume current input method -$ +$ $ mode cmd_rc spacing $ "NEW-" 31 50 -$ +$ $ mode cmd_rc margin width $ "NEW-" 32 20 -$ +$ $ Input method selection help $ "NEW-" 33 \\n \ @@ -181,7 +181,7 @@ $ "NEW-" one without any window operation. To do so, execute the action\\n \ 'DtImsMode', located at Desktop_Tools in Application Manager,\\n \ and select 'Resume current input method' on the dialog window.\\n -$ +$ $ Input method selection mode help $ "NEW-" 34 \\n \ @@ -203,5 +203,5 @@ $ "NEW-" [Cancel]: discards the changes and closes the window.\\n \ \\n \ [Help]: shows this message.\\n -$ -$ +$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg index a5b5bb89a..94f1fe150 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -35,14 +35,14 @@ $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog. $ ******** 1 >> send message acceleratorText 1 F3 @@ -53,89 +53,89 @@ $ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText 3 Alt+F4 $ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator 4 AltF4 -$ +$ $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo" $ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText 5 Ctrl+Z $ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator 6 CtrlZ -$ +$ $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut" $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText 7 Ctrl+X $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator 8 CtrlX -$ +$ $ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy" $ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText 9 Ctrl+C $ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator 10 CtrlC -$ +$ $ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste" $ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText 11 Ctrl+V $ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator 12 CtrlV -$ +$ $ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete" $ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText 13 Delete $ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator 14 Delete -$ +$ $ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..." $ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText 15 Ctrl+F $ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator 16 CtrlF -$ +$ $ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail" $ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText 17 Ctrl+M $ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator 18 CtrlM -$ +$ $ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..." $ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText 19 Ctrl+I $ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator 20 CtrlI -$ +$ $ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close" $ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText 21 Alt+F4 $ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator 22 AltF4 -$ +$ $ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..." $ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText 23 Ctrl+P $ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator 24 CtrlP -$ +$ $ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy" $ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText 25 Ctrl+C $ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator 26 CtrlC -$ +$ $ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message" $ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText 27 Ctrl+N $ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator 28 CtrlN -$ +$ $ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender" $ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText 29 Ctrl+R $ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator 30 CtrlR $ **************************************************************************** -$ +$ $ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all $ the menu items. -$ +$ $ Messages 31 - 37 are for the File pulldown: $ Message 31 mnenonic for 'File' 31 F @@ -151,7 +151,7 @@ $ Message 36 mnenonic for 'Send As' 36 n $ Message 37 mnenonic for 'Close' 37 S -$ +$ $ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message $ number 71) $ Message 38 mnenonic for 'Undo' @@ -170,7 +170,7 @@ $ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...' 44 F $ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...' 45 K -$ +$ $ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for $ Attachments is Message number 72) $ Message 46 mnenonic for 'Add File' @@ -184,7 +184,7 @@ $ Message 48 mnenonic for 'Rename' $ Message 49 mnenonic for 'Show List' 49 V $ Select All defined in message 43 -$ +$ $ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown $ Message 50 mnenonic for 'Format' 50 r @@ -197,10 +197,10 @@ $ Message 53 mnenonic for 'Templates' $ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:' 54 B $ **************************************************************************** -$ +$ $ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for $ all the menu items. -$ +$ $ Messages 55 - 62 are for the File pulldown: $ Message 55 mnenonic for 'Mailbox' 55 B @@ -218,7 +218,7 @@ $ Message 61 mnenonic for 'Mail Options' 61 v $ Message 62 mnenonic for 'Close' 62 S -$ +$ $ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown: $ Message 63 mnenonic for 'Message' 63 M @@ -238,19 +238,19 @@ $ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last' 69 $ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...' 70 l -$ +$ $ Message 71 is for the Edit pulldown: $ Message 71 mnenonic for 'Edit' 71 R $ Copy defined in message 40 $ Select All defined in message 43 -$ +$ $ Message 72 is for the Attachments pulldown: $ Message 72 mnenonic for 'Attachments' 72 i $ Save As defined in message 33 $ Select All defined in message 43 -$ +$ $ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown: $ Message 73 mnenonic for 'View' 73 V @@ -270,7 +270,7 @@ $ Message 80 mnenonic for 'By Size' 80 t $ Message 81 mnenonic for 'By Status' 81 u -$ +$ $ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown: $ Message 82 mnenonic for 'Compose' 82 S @@ -288,7 +288,7 @@ $ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include' 88 f $ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include' 89 o -$ +$ $ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown: $ Message 90 mnenonic for 'Move' 90 F @@ -296,7 +296,7 @@ $ Message 91 mnenonic for 'Inbox' 91 I $ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...' 92 A -$ +$ $ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown: $ Message 93 mnenonic for 'Help' 93 H @@ -316,5 +316,5 @@ $ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText 100 Ctrl+D $ Message 101 mnenonic for 'Delete message' 101 CtrlD -$ +$ $ **************************************************************************** diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg index 875c98421..a26423fcf 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg @@ -1,7 +1,7 @@ $ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/3 1995/11/08 13:26:02 rswiston $ $set 1 $ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation. -$ +$ 1 Ctrl+F 2 Ctrlf 3 Skift+F3 @@ -19,20 +19,20 @@ $ 15 F3 16 F3: -$ +$ $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24 $ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big $ and should probably changed to 40x24. -$ +$ 17 80x24 -$ +$ $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on $ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want @@ -41,14 +41,14 @@ $ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...". $ ******** 18 >> print.acceleratorText 18 Ctrl+P diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtstyle.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtstyle.tmsg index f800c2c70..cbf7cea14 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtstyle.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtstyle.tmsg @@ -28,30 +28,30 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is "Exit". -$ +$ 1 Alt+F4 2 AltF4 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 3 - 5. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ NumFonts 3 7 $ Set of SystemFont diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtterm.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtterm.tmsg index 4ffe33cc8..731d92f53 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtterm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtterm.tmsg @@ -30,7 +30,7 @@ $ Message 1 can be translated. This message lists the 7 interface fonts $ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the $ seven interface fonts that are defined for this locale and should $ be specified as XmFontLists containing XFontSets. -$ +$ 1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtwm.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtwm.tmsg index 71ad90e54..55c99271d 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtwm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtwm.tmsg @@ -35,12 +35,12 @@ $ * 3 Tv 4 Tre 5 Fyra -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 6 - 10. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte $ 20 for Multi-byte 6 40 @@ -74,12 +74,12 @@ $ * Dtwm*ws2*backdrop*image: 14 Mrk himmel $ * Dtwm*ws3*backdrop*image: 15 Gatsten -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 17 - 20. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtwm*FrontPanel*highResFontList 17 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/backdrops/Backdrops.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/backdrops/Backdrops.tmsg index 4b799415e..19450ded0 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/backdrops/Backdrops.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/backdrops/Backdrops.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * $ * Backdrop names diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg index a3f545200..eb41a4614 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg @@ -29,18 +29,18 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 7. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtlogin*labelFont 1 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ Dtlogin*textFont 2 -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ Dtlogin*greeting.fontList 3 -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ login_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 4 20 -$ +$ $ passwd_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 5 20 @@ -61,13 +61,13 @@ $ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays) $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for AIX (IBM) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -199,16 +199,16 @@ $ LANG=zh_TW $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for Solaris (Sun) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. -$ +$ $ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale, $ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if $ the text is 'de ------- German', only translate 'German'. @@ -311,7 +311,7 @@ $ "NEW-" $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Sun Desktop Names -$ +$ $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu $ "NEW-" 290 Common Desktop Environment (CDE) @@ -319,13 +319,13 @@ $ "NEW-" $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for HP-UX (HP) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -448,14 +448,14 @@ $ LANG=chinese-t $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ "NEW-" $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ "NEW-" $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg index 4147decd3..67d781734 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg @@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. $ * (c) Copyright 1995 Hitachi. $ * $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 12:10:03 barstow $ -$ +$ $ ***************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * The following message is used for the session name for a home diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/dtfile.config.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/dtfile.config.tmsg index 6ca3ca649..ddf717753 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/dtfile.config.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/dtfile.config.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ 1 ndra AFS ACL ... 2 Visa testdialog ... 3 Varning: Detta r ett objekt av typen Andrew File System (AFS).\\nBehrigheten kan begrnsas ytterligare av AFS Access Control List (ACL). diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/sys.font.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/sys.font.tmsg index 3e5e03475..526514e01 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/sys.font.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/sys.font.tmsg @@ -25,12 +25,12 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 7. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ *FontList 1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ *XmText*FontList diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/sys.resources.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/sys.resources.tmsg index c5721fc31..c73adc976 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/sys.resources.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/sys.resources.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 and 3. $ This is not a message, but a locale dependent value. @@ -38,29 +38,29 @@ $ * $ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font" $ * 1 "/usr/dt/config/sv_SE.ISO8859-1/sys.font" -$ +$ $ Message 2 is not used... -$ +$ $ 2 -$ +$ $ Message 3: $ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte $ 23 for multi-byte -$ +$ 3 45 -$ +$ $ Message 4 is not used... -$ +$ $ 4 $ $ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be $ set globally for CDE. Don't translate the ':'. -$ +$ 5 Ange skvg eller mappnamn: 6 Uppdatera 7 Ange filnamn: 8 Mappar -$ +$ $ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList $ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg... $ diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/DtHelp.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/DtHelp.msg index f488915d7..07f234a6e 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/DtHelp.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/DtHelp.msg @@ -40,13 +40,13 @@ $ *************************************<+>************************************* $set 2 $ ***** Module: HelpDialog.c and a few from HelpQuickD.c ***** -$ +$ $ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help $ dialog widget. -$ +$ $ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the $ second is the mnemonic (e.g. 2 P). -$ +$ $ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu. 1 Skriv ut... 2 u @@ -80,7 +80,7 @@ $ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu. 26 M 27 Om hjlpfunktionen 28 m -$ +$ $ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the $ Help Dialog. 29 Fil @@ -93,10 +93,10 @@ $ Help Dialog. 36 H 37 Redigera 38 R -$ -$ +$ +$ $ >>>>> Skip #39 through #49 -$ +$ $ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the $ help dialog and quick help dialog widgets. $ @@ -108,29 +108,29 @@ s skadad. 54 Avsnittet kunde inte formateras. 55 Plats-ID finns inte: -$ +$ $ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but $ not supported within the current application. -$ +$ 56 Hypertextlnken fungerar inte i den tillmpningen. 57 Lnkar till kommandobeskrivningarna fungerar inte i den hr tillmpningen. -$ +$ $ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or $ locationId's are used. -$ +$ 58 Hjlpen r inte installerad eller inte installerad p rtt skvg. I dokumentationen som hr till produkten kan du hitta information om hur hjlpen ska installeras.\n 59 Du har inte angivit ngot plats-ID. 60 Du har inte angivit ngon volym. 61 Volym: 62 Plats-ID: -$ +$ $ >>>>> Skip #63 through #69 -$ -$ +$ +$ $ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used. -$ +$ 70 Avsnittet finns inte. -$ +$ $ New messages added after early msg cat freeze; not in order 80 Angiven hjlp typ saknas. diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/DtMail.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/DtMail.msg index d30209bab..927f01536 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/DtMail.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/DtMail.msg @@ -1,10 +1,10 @@ -$ +$ $ +SNOTICE Bilaga -$ +$ $ $TOG: DtMail.msg /main/4 1998/05/22 17:07:17 rafi $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement between $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -12,15 +12,15 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without $ Sun's specific written approval. This document and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE -$ +$ $quote " -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamApp.C $set 1 @@ -30,7 +30,7 @@ $set 1 4 "Uppdaterar egenskaper..." -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C 5 "Avbryt" @@ -110,7 +110,7 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C 79 "Konverterar... %d procent frdigt" 80 "Elektronisk post" -$ +$ $ Strings from dtmail/AttachArea.C 81 "Elektronisk post" @@ -118,7 +118,7 @@ $ Strings from dtmail/AttachArea.C 83 "Elektronisk post" -$ +$ $ Strings from dtmail/Attachment.C 84 "%s r en exekverbar bilaga. Vill du kra den?" @@ -127,7 +127,7 @@ $ Strings from dtmail/Attachment.C 87 "Elektronisk post" 88 "Elektronisk post" -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamCmds.C 89 "Elektronisk post - Andra brevldor" @@ -158,7 +158,7 @@ $ */ 109 "Jag r upptagen p annat hll.\nJag kommer att lsa ditt meddelande angende \"$SUBJECT\" nr jag terkommer.\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C 110 "N" @@ -195,13 +195,13 @@ $ * please make sure the translation is only 1 character. $ */ 114 "N" -$ +$ $ Strings from dtmail/Undelete.C 115 "terta" 116 "Stng" -$ +$ $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C 117 "Snd" @@ -259,7 +259,7 @@ $ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1. $ */ -$ +$ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C 161 "Kopiera" @@ -280,7 +280,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C 176 "Om Elektronisk post..." 177 "Elektronisk post" -$ +$ $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C 178 "Elektronisk post - Om Dtmail" @@ -289,7 +289,7 @@ $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C 181 "OK" 182 "Avbryt" -$ +$ $ Strings from dtmail/FindDialog.C 183 "Sk" @@ -313,31 +313,31 @@ $ */ -$ +$ $ Strings from dtmail/Editor.C 195 "---- Hr brjar det vidarebefordrade meddelandet ----\n\n" 196 "-------- Hr brjar det infogade meddelandet --------\n\n" 197 "---- Hr slutar det vidarebefordrade meddelandet ----\n\n" 198 "-------- Hr slutar det infogade meddelandet --------\n\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C -$ +$ 199 "\n------- Hr brjar det infogade meddelandet -------\n" 200 "\n------- Hr slutar det infogade meddelandet -------\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/DtEditor.C -$ +$ 201 "\n------- Hr brjar det infogade meddelandet -------\n" 202 "\n------- Hr slutar det infogade meddelandet -------\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C -$ +$ 203 "Elektronisk post" 204 "Det gr inte att skapa ett meddelandefnster." 205 "Elektronisk post" @@ -355,7 +355,7 @@ $ 217 "Elektronisk post" 218 "Mallen r antagligen skadad." -$ +$ $ Strings from dtmail/SortCmd.C 219 "Sorterar..." @@ -571,7 +571,7 @@ $set 13 1 "Det gr inte att skapa" 2 "Det gr inte att skriva" -$ +$ $ Strings from dtmail/AttachCmds.C $set 14 diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/DtWidget.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/DtWidget.msg index 80c5189d8..1f4d9ffb4 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/DtWidget.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/DtWidget.msg @@ -26,32 +26,32 @@ $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There MAY be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/MotifApp.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/MotifApp.msg index 0e9277e17..2a5782070 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/MotifApp.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/MotifApp.msg @@ -1,10 +1,10 @@ -$ +$ $ +SNOTICE -$ +$ $ $XConsortium: MotifApp.msg /main/3 1995/11/08 13:31:23 rswiston $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement between $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -12,21 +12,21 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without $ Sun's specific written approval. This document and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE -$ +$ $ ------------------------------------- $ MotifApp/Application.C -$ +$ $quote " $ ------------------------------------- $ MotifApp/AskFirstCmd.C -$ +$ $quote " @@ -35,7 +35,7 @@ $set 1 1 "Vill du verkligen exekvera kommandot?" $ ------------------------------------- $ MotifApp/DialogManager.C -$ +$ $quote " @@ -44,7 +44,7 @@ $quote " 3 "Avbryt" $ ------------------------------------- $ MotifApp/Help.C -$ +$ $quote " @@ -62,7 +62,7 @@ $quote " 9 "Vill du stnga den hr mappen?" $ ------------------------------------- $ MotifApp/WarnNoUndoCmd.C -$ +$ $quote " @@ -76,4 +76,4 @@ $set 2 2 "Markeringen har avbrutits av anvndaren.\n" $ ------------------------------------- $ MotifApp/QuitCmd.C -$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dt.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dt.msg index e8ae1afdb..6685a0901 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dt.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dt.msg @@ -27,32 +27,32 @@ $ ***************************************************************************** $ *************************************<+>************************************* $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** $ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** @@ -226,9 +226,9 @@ i filen \"%6$s\" p $set 4 $ ***** Module: DbReader.c ***** -$ +$ $ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. 1 En \"%s\"-definition i filen:\n\ \"%s\"\n\ @@ -284,9 +284,9 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $set 6 $ ***** Module: ActionDb.c ***** -$ +$ $ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. 1 Funktionsdefinitionen \"%s\" in the file:\n\ \"%s\"\n\ diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtact.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtact.msg index f615abeec..2b5561a4b 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtact.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtact.msg @@ -1,50 +1,50 @@ $ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 13:32:05 rswiston $ $ ****************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be thre types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These message are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $ ****************************************************************************** -$ +$ $ The following are the messages for the dtaction client. Here are $ instructions for displaying each dialog: -$ +$ $ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction $ with the '-user ' option, where is a valid login name $ on your system. -$ +$ $ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and $ enter a bogus password; select the 'Ok' button. -$ +$ $ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the $ '-user ' option, but specify a bogus ; i.e. one which $ is not listed in /etc/passwd. -$ +$ $ ****************************************************************************** $set 1 diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg index 20aa47ad2..45fe442a7 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg @@ -33,32 +33,32 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ***************************************************************************** $set 2 @@ -67,172 +67,172 @@ $ $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button. Bin is $ short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and $ Hex is short for Hexidecimal. Keep these to 3 to 4 characters! -$ +$ 1 Bin 2 Okt 3 Dec 4 Hex -$ +$ $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an $ abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and $ Sci is an abbreviation for Scientific. Keep these to 3 characters. -$ +$ 5 Tek 6 Nor 7 Vet -$ +$ $ NOTE: no message 8 -$ +$ $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in. $ They are listed in the "Mode" option button. -$ +$ 9 Ekonomiskt 10 Logiskt 11 Vetenskapligt -$ +$ $ Message 12 - This is the title to the Calculator. -$ +$ 12 Kalkylator -$ +$ $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the $ mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that $ go with them. -$ +$ $ Message 13 is the mnemonic for Message 14 -$ +$ 13 A 14 Alternativ 15 Minnen 16 ASCII -$ +$ $ Message 17 is the mnemonic for Message 18 -$ +$ 17 H 18 Hjlp -$ +$ $ Message 19 is the mnemonic for Message 20 -$ +$ 19 v 20 versikt -$ +$ $ Message 21 is the mnemonic for Message 22 -$ +$ 21 t 22 Steg-fr-steg-anvisningar -$ +$ $ Message 23 is the mnemonic for Message 24 -$ +$ 23 R 24 Referens -$ +$ $ Message 25 is the mnemonic for Message 26 -$ +$ 25 O 26 Objekthjlp -$ +$ $ Message 27 is the mnemonic for Message 28 -$ +$ 27 h 28 Om hjlpfunktionen -$ +$ $ Message 29 is the mnemonic for Message 30 -$ +$ 29 K 30 Om Kalkylator -$ +$ $ Message 31 is an simple error message. $ 31 Visningsenheten kunde inte ppnas.\n $ $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes. -$ +$ 32 Stng 33 Tillmpa -$ +$ $ Message 34 is an simple error message. $ 34 Det gick inte att ppna sessionsfilen. -$ +$ $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been $ defined by the users. -$ +$ 35 Det finns inga definierade funktioner. -$ +$ $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs. -$ +$ 36 Fortstt 37 Bekrfta -$ +$ $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu. $ Message 38 is the mnemonic for Message 39 -$ +$ 38 I 39 Innehllsfrteckning -$ +$ $ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on $ the Option menu pulldown. (message 15 set 2) -$ +$ 40 R -$ +$ $ 41 - This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option $ menu pulldown. (message 16 set 2) -$ +$ 41 A -$ +$ $ 42 - This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option $ menu pulldown. (message 143 set 3) -$ +$ 42 F -$ +$ $ 43 - This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option $ menu pulldown. (message 142 set 3) -$ +$ 43 C -$ +$ $ 44 - This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option $ menu pulldown. (message 403 set 3) -$ +$ 44 x -$ +$ $ 45 - This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option $ menu pulldown. (message 138 set 3) -$ +$ 45 g -$ +$ $ 46 - This is the title for the popup menu. -$ +$ 46 Kalkylator -$ +$ $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different $ from the menu label. -$ +$ 47 Hjlp -$ +$ $set 3 $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)******** -$ +$ $ NOTE: there is no Message 1 - 4. -$ +$ $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys. -$ +$ 5 Formler 6 Konstanter 7 Tang $ $ Message 8 - Int is short for integer. -$ +$ 8 Hel $ $ Message 9 - Frac is short for fraction. -$ +$ 9 Dec $ $ Message 10 - Abs is short for absolute value. -$ +$ 10 Abs $ $ Message 11 - Exp is short for exponent. -$ +$ 11 Exp 12 Noggrannhet 13 Lagra @@ -243,17 +243,17 @@ $ 18 % $ $ Message 19 - Sqrt is short for square root. -$ +$ 19 Rot 20 ( 21 ) $ $ Message 22 - Bsp is short for backspace. -$ +$ 22 Bst $ $ Message 23 - Clr is short for clear. -$ +$ 23 Tm 24 D 25 E @@ -279,19 +279,19 @@ $ 45 . 46 = 47 Slut -$ +$ $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in. -$ +$ 48 Bas 49 Not 50 Lge 51 Trig -$ +$ $ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys' $ key. These are the keyboard keys which provide the given function. These are $ also known as keyboard accelerators. These keys directly correspond to $ Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.). -$ +$ 52 F - Funk 53 # - Konst 54 k - Tang @@ -311,13 +311,13 @@ $ Message 57 is "Control u" 66 s - Rot 67 ( 68 ) -$ +$ $ Message 69 is "Control h" -$ +$ 69 ^h - Bst -$ +$ $ Message 70 is "Delete" -$ +$ 70 del - Tm 71 d 72 e @@ -348,11 +348,11 @@ $ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51 96 D 97 M 98 T -$ +$ $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used. -$ +$ $ Messages 107-118 are dialog/popup titles. -$ +$ 107 Noggrannhet 108 Numerisk bas 109 Konstanter @@ -364,10 +364,10 @@ $ 116 Skifta hger 117 Lagra 118 Trigonometriskt -$ +$ $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the $ Constant popup is brought up. NOTE: don't translate <=> -$ +$ 119 kilometer per timme <=> miles per timme 120 kvadratroten ur 2 121 e @@ -378,9 +378,9 @@ $ 126 gram <=> ounce 127 kilojoules <=> engelska vrmeenheter 128 kubikcentimeter <=> kubiktum -$ +$ $ Messages 132-143 are labels in the dialogs. -$ +$ 132 Konstant nr: 133 Formel nr: 134 Kalkylator @@ -393,23 +393,23 @@ $ 141 Vrde: 142 Lgg in konstant 143 Lgg in formel -$ +$ $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used. -$ +$ $ Messages 148 is an error message used when the command line is used $ improperly. %s tells the user what argument should come next. -$ +$ 148 %s\n -$ +$ $ Message 149 is an error message. %s is either the word "Function" or the $ word "Constant" and %1d is a number 0-9. This message gets put in a $ dialog when the user defines a new Function or Constant that already $ exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380) -$ +$ 149 %s %1d finns redan. -$ +$ $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy. -$ +$ 153 0 decimaler 154 1 decimaler 155 2 decimaler @@ -420,9 +420,9 @@ $ 160 7 decimaler 161 8 decimaler 162 9 decimaler -$ +$ $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers. -$ +$ 163 Minne 0 164 Minne 1 165 Minne 2 @@ -433,128 +433,128 @@ $ 170 Minne 7 171 Minne 8 172 Minne 9 -$ +$ $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation. -$ +$ 188 Binr 189 Oktal 190 Decimal 191 Hexadecimal -$ +$ $ Messages 192-194 are the display types. -$ +$ 192 Teknisk 193 Normal 194 Vetenskaplig -$ +$ $ Messages 195-197 are the trig. types. -$ +$ 195 Grader 196 Gradienter 197 Radianer -$ +$ $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator. -$ +$ 198 Standard 199 Ekonomiskt 200 Logiskt 201 Vetenskapligt -$ +$ $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog. -$ +$ 203 Betp: 204 r%r: 205 Nuvrde: 206 Betalning: 207 Framtida vrde: -$ +$ $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode. -$ +$ 208 Betp 209 r%R -$ +$ $ Message 210 - Pv stands for Present Value. -$ +$ 210 Nv -$ +$ $ Message 211 - Pmt stands for Payment -$ +$ 211 Bet -$ +$ $ Message 212 - Fv stands for Future Value. -$ +$ 212 Fv -$ +$ $ Message 213 means clear financial registers -$ +$ 213 TMekreg -$ +$ $ Message 214 means Compounding term -$ +$ 214 Avkp -$ +$ $ Message 215 means double-declining depreciation -$ +$ 215 DA -$ +$ $ Message 216 means Straight-line depreciation -$ +$ 216 RA -$ +$ $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation -$ +$ 217 AS -$ +$ $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode. -$ +$ $ Message 218 means shift left -$ +$ 218 < -$ +$ $ Message 219 means shift right -$ +$ 219 > -$ +$ $ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits. -$ +$ 220 &16 -$ +$ $ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits. -$ +$ 221 &32 -$ +$ $ Message 222 means perform a logical OR -$ +$ 222 Eller -$ +$ $ Message 223 means perform a logical AND -$ +$ 223 Och -$ +$ $ Message 224 means perform a logical NOT -$ +$ 224 Inte -$ +$ $ Message 225 means perform a logical XOR -$ +$ 225 Xeller -$ +$ $ Message 226 means perform a logical XNOR -$ +$ 226 XIEl -$ +$ $ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the $ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode. -$ -$ +$ +$ $ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic -$ +$ 227 Hyp -$ +$ $ Message 228 - Inv is short for Inverse -$ +$ 228 Inv 229 e^x 230 10^x @@ -565,15 +565,15 @@ $ 235 Tan 236 Ln 237 Log -$ +$ $ Message 238 - Rand is short for Random -$ +$ 238 ?tal -$ +$ $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 239 T - Betp $ Message 240 is 'Control r' 240 ^c - r%r @@ -589,11 +589,11 @@ $ Message 247 is 'Control s' 247 ^s - RA $ Message 248 is 'Control y' 248 ^y - AS -$ +$ $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 249 < 250 > 251 [ - &16 @@ -603,11 +603,11 @@ $ 255 ~ - Inte 256 ^ - Xel 257 n - XIEl -$ +$ $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the $ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 258 h - Hyp 259 i - Inv 260 { - e^x @@ -623,16 +623,16 @@ $ Message 266 is 'Control t' 267 N - Ln 268 G - Log 269 ? - ?tal -$ +$ $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES. -$ +$ 270 EKONOMISKT 271 LOGISKT 272 VETENSKAPLIGT -$ +$ $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They $ are all math errors. Localization of these are optional. -$ +$ 273 *** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n 274 POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n 275 *** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n @@ -694,97 +694,97 @@ $ 334 *** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n 335 *** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n 336 *** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n -$ +$ $ Messages 337-343 are error messages from the command line options. $ They also will only show up in the errorlog. -$ +$ 337 Calculator: -a needs accuracy value of 0-9.\n -$ +$ $ Message 338 only goes to the errorlog file -$ +$ 338 Calculator: accuracy should be in the range 0-9\nWill set accuracy to the default: 2.\n 339 Calculator: base should be binary, octal, decimal or hexadecimal.\nWill set base to the default: decimal.\n -$ +$ $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 340 Calculator: invalid display mode [%s]\n -$ +$ $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 341 Calculator: invalid mode [%s]\nWill set mode to its default: scientific\n -$ +$ $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 342 Calculator: invalid trig. mode [%s].\n 343 Calculator: invalid session file.\n -$ +$ $ NOTE: no Messages 344 through 350 -$ +$ $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog. $ 351 Tecken: -$ +$ $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog. $ 352 ASCII-tecken -$ +$ $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations). -$ +$ 353 Grader 354 Gradn 355 Rad -$ +$ $ Messages 356-358 are the usage messages. $ Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or $ -session. -$ +$ 356 Kalkylator (dtcalc) version 1.%1d\n\n 357 Syntax: dtcalc [-a noggrannhet] [-m lge] [-b bas] [-no_menu_bar] [-?]\n 358 \t [-notation visningsnotation] [-trig trigonometrisk typ] [-session sessionsfil]\n -$ +$ $ Messages 359 and 360 not used -$ +$ $ Messages 361 - 363 are button labels -$ +$ 361 Avbryt 362 Bekrfta 363 Fortstt 364 Fel -$ +$ $ Message 365 - 369 not used -$ +$ $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the $ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is $ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse. -$ +$ 370 TM 371 HYP 372 INV 373 Felaktigt vrde p konstant. 374 Felaktigt antal konstanter. 375 Felaktigt antal formler. -$ +$ $ Message 376 not used. -$ +$ 377 Konstanten har inte ndrats. 378 Numeriskt fel 379 Operandfel 380 Vill du erstta? 381 Talet mste vara mellan 0 och 9. -$ +$ $ Message 382 not used. -$ +$ 383 Konstant 384 Formel 385 Det gick inte att spara standardinstllningarna.\n -$ +$ $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used. -$ +$ 403 Avsluta -$ +$ $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to. These are the keyboard keys which provide the given function. $ For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is @@ -792,276 +792,276 @@ $ the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and $ finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses $ to represent the Functions key so if the user had a "function string" which $ included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key. -$ +$ $ Message 452 - the Functions key. -$ +$ 452 F -$ +$ $ Message 453 - the Constants key. -$ +$ 453 # -$ +$ $ Message 454 - the Keys key. -$ +$ 454 k -$ +$ $ Message 455 - the Int (integer) key. -$ +$ 455 I -$ +$ $ Message 456 - the Frac (fraction) key. $ \006 is "Control f" -$ +$ 456 \006 -$ +$ $ Message 457 - the Abs (absolute value) key. $ \025 is "Control u" -$ +$ 457 \025 -$ +$ $ Message 458 - the Exp (exponent) key. -$ +$ 458 E -$ +$ $ Message 459 - the accuracy key. -$ +$ 459 A -$ +$ $ Message 460 - the Store key (memory register store) -$ +$ 460 S -$ +$ $ Message 461 - the Recall key (memory register recall) -$ +$ 461 R -$ +$ $ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange) -$ +$ 462 X -$ +$ $ Message 463 - the 1/x key -$ +$ 463 r -$ +$ $ Message 464 - the x^2 key -$ +$ 464 @ -$ +$ $ Message 465 - the % key -$ +$ 465 % -$ +$ $ Message 465 - the square root key -$ +$ 466 s -$ +$ $ Message 467 - the Bsp (backspace) key. $ \010 is "Control h" -$ +$ 467 \010 -$ +$ $ Message 468 - the clear key. $ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same) -$ +$ 468 \177 -$ +$ $ Message 469 - hex 'd' key -$ +$ 469 d -$ +$ $ Message 470 - hex 'e' key -$ +$ 470 e -$ +$ $ Message 471 - hex 'f' key -$ +$ 471 f -$ +$ $ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key -$ +$ 472 C -$ +$ $ Message 473 - hex 'a' key -$ +$ 473 a -$ +$ $ Message 474 - hex 'b' key -$ +$ 474 b -$ +$ $ Message 475 - hex 'c' key -$ +$ 475 c -$ +$ $ Message 476 - multiplcation key -$ +$ 476 x -$ +$ $ Message 477 - the quit key -$ +$ 477 q -$ +$ $ NOTE: 478 and 479 are not used. -$ +$ $ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Financial mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 480 - the Term key -$ +$ 480 T -$ +$ $ Message 481 - the i%Yr (interest per year) $ \022 is 'Control r' -$ +$ 481 \022 -$ +$ $ Message 482 - the Pv (present value) key -$ +$ 482 p -$ +$ $ Message 483 - the Pmt (payment) key -$ +$ 483 P -$ +$ $ Message 484 - the Fv (future value) key -$ +$ 484 v -$ +$ $ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key -$ +$ 485 L -$ +$ $ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key $ \024 is 'Control t' -$ +$ 486 \024 -$ +$ $ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key $ \004 is 'Control d' -$ +$ 487 \004 -$ +$ $ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key $ \023 is 'Control s' -$ +$ 488 \023 -$ +$ $ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key $ \031 is 'Control y' -$ +$ 489 \031 -$ +$ $ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Logical mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key. $ 490 [ -$ +$ $ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key. $ 491 ] -$ +$ $ Message 492 - the OR key $ 492 | -$ +$ $ Message 493 - the AND key $ 493 & -$ +$ $ Message 494 - the NOT key $ 494 ~ -$ +$ $ Message 495 - the XOR key $ 495 ^ -$ +$ $ Message 496 - the XNOR key $ 496 n -$ +$ $ NOTE 497 - 499 aren't used. -$ +$ $ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Scientific mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key $ 500 h -$ +$ $ Message 501 - the Inv (Inverse) key $ 501 i -$ +$ $ Message 502 - the e^x key $ 502 { -$ +$ $ Message 503 - the 10^x key $ 503 } -$ +$ $ Message 504 - the y^x key $ 504 y -$ +$ $ Message 505 - the x! key $ 505 ! -$ +$ $ Message 506 - the Cos (cosine) key $ \003 is 'Control c' -$ +$ 506 \003 -$ +$ $ Message 507 - the Sin (sine) key $ \023 is 'Control s' -$ +$ 507 \023 -$ +$ $ Message 507 - the Tan (tangent) key $ \024 is 'Control t' -$ +$ 508 \024 -$ +$ $ Message 509 - the Ln key $ 509 N -$ +$ $ Message 510 - the Log key $ 510 G -$ +$ $ Message 510 - the Rand (random) key $ 511 ? -$ +$ $ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard. -$ +$ 512 clr disp -$ +$ $ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes -$ +$ 513 \013 -$ +$ $ added now capability to Financial regs: change the payment per year $ The following messages (514 - 517) refect this new button. -$ +$ 514 Betalningar/r: 515 BET/R 516 r - BET/R 517 r -$ +$ $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different $ from the menu label. -$ +$ 518 Ekonomiska register -$ +$ $set 4 $ ****** Module: help.c ****(developer comment only)******** $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs. @@ -1072,7 +1072,7 @@ $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs. $set 5 $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)******** -$ +$ 1 FEL: Berkningen misslyckades. 2 FEL: Det finns ingen lsning. 3 FEL: Det finns flera lsningar. diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg index 3c71a72e1..78ee2b83c 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg @@ -20,31 +20,31 @@ $ ***************************************************************************** $set 10 1 can only be run by the super user. \n -$ +$ 2 The CDE environment is now set as the default user interface. This\n\ interface will appear on login for all users of the system.\n\ To see this change take effect you must shutdown and restart your system.\n -$ +$ 3 The Command line is now set as the default user interface. This\n\ interface will appear on login for all users of the system.\n\ To see this change take effect you must shutdown and restart your system.\n 4 The CDE environment is Already set as the default User Interface.\n -$ +$ 5 The Command line is already set as the default User Interface.\n -$ +$ 6 usage: %s\n\ -e (enable auto-start of dtlogin)\n\ -d (disable auto-start of dtlogin)\n\ -kill (kill dtlogin)\n\ -reset (reset dtlogin - reread configuration files)\n -$ +$ 7 Too many arguments \n -$ +$ 8 Needs one argument \n -$ +$ 9 Could not disable xdm, Please refer to xdm man pages to disable\n\ xdm and try again. \n -$ +$ 10 Dtlogin is not running \n $ ***************************************************************************** @@ -52,18 +52,18 @@ $ ** Message set 20: For Sun Platforms $ ***************************************************************************** $set 20 -$ +$ 1 CDE configuration utility -$ +$ 2 %s -d (disable auto-start) 3 %s -e (enable auto-start) 4 %s -kill (kill dtlogin) 5 %s -reset (reset dtlogin) 6 %s -p (printer action update) -$ +$ $ In above messages 2 through 6, only translate words between $ left "(" and right "). -$ +$ 7 %s: this script must be run as root 8 Usage: Too many arguments 9 Usage: Needs one argument diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtcreate.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtcreate.msg index b6d62591e..dd414a10b 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtcreate.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtcreate.msg @@ -1,19 +1,19 @@ $ $XConsortium: dtcreate.msg /main/3 1995/11/08 13:32:50 rswiston $ $ %Z%%M% %I% %W% %G% %U% -$ +$ $ COMPONENT_NAME: dtcreate -$ +$ $ FUNCTIONS: none -$ +$ $ ORIGINS: 27 -$ -$ +$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993 $ All Rights Reserved $ Licensed Materials - Property of IBM $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ +$ $ ** Description: $ ** ------------ $ ** This is the source message catalog file for dtcreate. @@ -106,96 +106,96 @@ $ ** $ ***************************************************************************** 10 Funktionsnamnet saknas.\n\ Skriv ett namn i fltet 'Funktionsnamn'. -$ +$ 15 Exekveringskommandot saknas.\n\ Skriv ett kommando i fltet\n\ 'Kommando nr funktionsikonen ppnas (dubbelklickas)'. -$ +$ 20 Listan 'Datatyper som anvnder funktionen' r tom.\n\ Du har markerat 'Endast ovanstende lista' i\n\ fltet 'Slppbara datatyper'.\n\ ndra alternativet till 'Alla datatyper'\n\ eller lgg till minst en datatyp i listan. -$ +$ 25 Det finns redan en definitionsfil fr funktioner och\n\ datatyper fr detta funktionsnamn.\n\ Du kan avbryta Spara och ndra funktionsnamnet\n\ eller skriva ver den befintliga definitionsfilen.\n\ Vill du skriva ver den befintliga filen? -$ +$ 30 Det saknas ett variabelnamn i fltet\n\ 'Kommando nr funktionsikonen ppnas (dubbelklickas)'.\n\ Lgg till ett variabelnamn fr det namn du har angivit\n\ i fltet 'Frga anvndarna efter fljande nr funktionen ppnas'.\n\ Giltiga variabelnamn r $*, $1, $2, ..., $9. -$ +$ 35 Dessa ndringar har inte sparats.\n\ Vill du spara ndringarna innan du avslutar? -$ +$ 40 De aktuella ndringarna har inte sparats.\n\ Vill du spara funktionen innan du tar bort\n\ flten och anger en ny funktion? -$ +$ 45 De aktuella ndringarna har inte sparats.\n\ Vill du spara ndringarna innan du tar bort\n\ flten fr att ladda en annan definitionsfil fr funktioner? -$ +$ 50 Funktionsnamnet innehller ett eller flera\n\ ogiltiga tecken.\n\ Fljande tecken fr inte anvndas i namn:\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 55 Det gick inte att skapa fljande fil: -$ +$ 60 Det gick inte att ppna fljande fil: -$ +$ 65 Det gick inte att ladda fljande fil eftersom den\n\ inte har skapats av verktyget Skapa funktion: -$ +$ 66 Det gick inte att ladda filen eftersom den har ndrats\n\ p ngot annat stt n med Skapa funktion. Filen kan ha\n\ ndrats med en textredigerare eller ngot annat verktyg. -$ +$ 67 Skapa funktion kan bara redigera filer som har skapats\n\ och redigerats med Skapa funktion. -$ +$ 68 Det gick inte att ladda fljande fil: -$ +$ $ The following messages are all part of the same message dialog 70 Den nya funktionen 71 har placerats i hemmappen. 73 Den nya definitionsfilen fr funktioner heter: -$ +$ 80 Det gick inte att hitta alla storlekar av ikonen\n\ som du har markerat. -$ +$ 85 Det gick inte att starta ikonredigeraren. -$ +$ 90 Det gick inte att analysera fljande fil: -$ +$ 95 Det gick inte att hitta fljande ikonfil i ikonskvgen:\n\ -$ +$ 98 Ikonen som du har markerat finns inte i ikonskvgen.\n\ Du mste flytta ikonen till en katalog i ikonskvgen\n\ s att den kan visas p rtt stt p skrivbordet.\n\ Vlj 'OK' om du vill anvnda ikonen.\n\ Vlj 'Avbryt' om du vill markera en annan ikon. -$ +$ $ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename" 110 Syntax: dtcreate [] [-?] -$ +$ 120 Du har inte markerat ngon datatyp\n\ i listan 'Datatyper som anvnder funktionen'. 125 Markera den datatyp som du vill ta bort. 130 Markera den datatyp som du vill redigera. -$ +$ 150 Det aktuella arbetet har inte sparats. 152 Spara inte 154 Avbryt Stng -$ +$ 160 Det gr inte att spara sessionen i filen: 162 Det gr inte att terstlla sessionen frn filen: -$ +$ $ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message 170 HOME miljvariabeln r inte angiven.\n\ HOME miljvariabel mste anges fr att den\n\ @@ -249,17 +249,17 @@ $ ** $ ***************************************************************************** 10 Namnet p datatypsfamiljen saknas.\n\ Skriv ett namn i fltet 'Namn p datatypsfamilj'. -$ +$ 15 De srskilda egenskaperna saknas.\n\ Du mste ange egenskaperna innan datatypen kan skapas.\n\ Du anger egenskaperna genom att vlja knappen Redigera\n\ bredvid listan Srskilda egenskaper. -$ +$ 20 Fltet 'Namn p datatypsfamilj' innehller ett eller flera\n\ ogiltiga tecken.\n\ Fljande tecken fr inte anvndas i namn:\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 25 Det finns redan en datatypsfamilj med detta namn.\n\ ndra namnet i fltet 'Namn p datatypsfamilj'.\n\ @@ -303,38 +303,38 @@ $ ** $ ***************************************************************************** 10 Namnmnstret saknas.\n\ Om du har markerat Namnmnster mste du ange ett namnmnster.\n\ -$ +$ 15 Alternativet Behrighet saknas.\n\ Om du har markerat Behrighetsmnster mste\n\ du markera ett eller flera av alternativen\n\ under Behrighetsmnster. -$ +$ 20 Innehllsmnstret saknas.\n\ Om du har markerat Innehll mste du\n\ fylla i fltet Mnster under Innehll. -$ +$ 25 Vrdet p start-byte saknas.\n\ Om du har markerat Innehll mste du\n\ ange ett vrde i fltet 'Start-byte'. -$ +$ 30 Du har inte markerat ngon egenskap.\n\ Markera en eller flera av egenskaperna\n\ Namnmnster, Behrighetsmnster eller Innehll. -$ +$ 45 Namnmnstret innehller ett eller flera\n\ ogiltiga tecken.\n\ Fljande tecken fr inte anvndas\n\ i namnmnster:\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 46 Innehllsmnstret matchar inte formatet p\n\ den innehllstyp som du har markerat.\n\ ndra formatet p innehllsmnstret eller\n\ ndra typen s att den matchar innehllsmnstret. -$ +$ 47 Fltet 'Start-byte' innehller ogiltiga tecken.\n\ Detta flt fr bara innehlla tal i decimalform. -$ +$ 48 Nr du anger innehllsmnstret kan det hnda att\n\ filhanteraren blir betydligt lngsammare.\n\ Filhanteraren mste nmligen ska igenom innehllet\n\ diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtfile.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtfile.msg index 8c0580e26..903caf94b 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtfile.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtfile.msg @@ -34,39 +34,39 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ********** PROLOGUE **************** $ Date Name Note $ ======== ================= =============================================== $ 03/25/93 H. Amro removed the guilty $ from message 30 -$ -$ -$ +$ +$ +$ $ ***************************************************************************** $set 2 diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dthello.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dthello.msg index c1c232e8b..44ee9b7ba 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dthello.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dthello.msg @@ -58,7 +58,7 @@ $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES $ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on $ the command line invoking dthello -$ +$ 4 Syntax: %s [-display ] [-fg ] [-bg ]\\\n 5 [-font ] [-string ] [-file ] [-timeout ]\n diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg index 4f8bbb327..837753248 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg @@ -1,48 +1,48 @@ $ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 13:33:37 rswiston $ $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ _DtMessage 1 is the usage message -$ +$ $ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'. $ 'directory' means the directory name in which the resulting files $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files $ to look for. -$ +$ 1 %s -dir [-generate] [-file ] [-lang ]\n -$ +$ $ Mesages 2-18 are error messages. -$ +$ 2 %s: Element av %s r inte en katalog\n 3 %s: Du saknar behrighet till %s\nFrsk kra som superanvndare?\n 4 %s: Element av %s finns inte\n @@ -63,33 +63,33 @@ $ 19 %s: Minnestilldelningen misslyckades\n 20 %s: Felaktigt systemsprk angivet %s\n -$ +$ $set 2 -$ +$ $ Specifies the character set used to create this file -$ +$ $ This must be localized for the various languages. That is $ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese $ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using $ HP Roman8 character set it would be '.HP-ROMAN8', etc. $ The set of allowable locale strings can be found in $ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx -$ +$ 1 sv_SE.ISO-8859-1 -$ +$ $ Specifies the title for the browser. $ It is used in the body of text displayed to the user. -$ +$ 2 Vlkommen till Hjlp -$ +$ $ Specifies the body of text displayed in the browser. -$ +$ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. -$ +$ 3 Vlkommen till Hjlp \ Var och en av titlarna som visas nedan representerar en\n \ produktkategori\n \ @@ -104,19 +104,19 @@ du vill se. \ <0xB7>"> \ Om du behver hjlp i ett hjlpfnster ska du trycka p F1. -$ +$ $ Specifies the Volume Title -$ +$ 4 Hjlp - versta nivn -$ +$ $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files $ are found. -$ +$ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. -$ +$ 5 Vlkommen till Hjlp \ \ \ @@ -127,26 +127,26 @@ Observera:\ \ \ Ingen hj fr skning. Nr du anvnder vissa tillmpningar kommer du nd att \ kunna f hjlp av hjlpfunktioner inom tillmpningarna. -$ +$ $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog. -$ +$ 6 dthelpgen -$ +$ $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog. $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding) $ the browser information. -$ +$ 7 Hjlpfrteckningen skapas. Vnta. -$ +$ $set 3 -$ +$ $ ******* Text Formatting Templates ******** $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES -$ +$ 1 2 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE> 3 diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dthelpprint.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dthelpprint.msg index 12fe58d5f..d888cccf7 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dthelpprint.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dthelpprint.msg @@ -44,11 +44,11 @@ $quote " $set 2 $ ***** Module: PrintUtil.c ***** -$ +$ $set 3 $ ***** Module: PrintTopics.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s Fel: Du har angivit ett mne, men inte i vilken volym du vill ska.\n" 2 "%s Fel: Det gr inte att hitta volymen %s\n" @@ -72,7 +72,7 @@ $ string used by can't get a topic title associated with an index subentry $set 4 $ ***** Module: PrintManStrFile.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s Fel: Du sker efter en skstrng, men du har inte angivt ngon.\n" 2 "%s Fel: Du sker efter en dynamisk strng, men du har inte angivt ngon.\n" @@ -82,7 +82,7 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** $set 5 $ ***** Module: Initialize.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** $ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message $ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies). @@ -130,7 +130,7 @@ $ arg order: directory prefix processid filecnt suffix $set 6 $ ***** Module: Main.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s Fel: Felaktig hjlp-typ %d.\n" diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg index b704dc3a6..eb52c148c 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg @@ -41,7 +41,7 @@ $ ************************************************************************** $set 1 $ set 1 is labels -$ +$ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen 1 Ange anvndarnamn @@ -51,9 +51,9 @@ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen 5 Alternativ 6 Hjlp -$ +$ $ messages 7 through 11 are options button menu items -$ +$ 7 terstll inloggningsskrm 8 Kommandoradsinloggning @@ -61,25 +61,25 @@ $ 10 Session med endast ett fnster 11 Sprk -$ +$ $ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels -$ +$ 12 Starta DT 13 Avbryt 14 Hjlp -$ +$ $ message 15, 17 are more option button menu items $ message 16 is the welcome message -$ +$ 15 DT Ren session 16 Vlkommen till 17 Normal session -$ +$ $ message 18-24 -$ +$ 18 * Lmnar tillflligt inloggningen via skrivbordet...\r\n*\r\n 19 * Tryck p [Enter] fr att f en ledtext fr inloggningen.\r\n*\r\n 20 * Logga in. Inloggningen via skrivbordet kommer att fortstta s snart du loggar ut.\r\n*\r\n @@ -91,15 +91,15 @@ $ $ messages 25 is a options button menu item 25 Session -$ +$ $ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been $ entered. The %s is replaced by the user name. -$ +$ 26 Vlkommen %s $set 2 $ set 2 is error messages -$ +$ 1 Felaktig inloggning. Frsk igen. 2 Det gr inte att byta till hemkatalogen. @@ -128,7 +128,7 @@ med det nya l $set 3 $ set 3 is help text -$ +$ $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked. 1 \n\ @@ -222,7 +222,7 @@ f $set 4 $ set 4 is log error messages -$ +$ 1 Det gr inte att hitta accessfilen \"%1$s\" p vrddatorn \"%2$s\"\n 2 ReadHostEntry\n diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtlp.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtlp.msg index 3660d39d9..013b5305f 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtlp.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtlp.msg @@ -42,9 +42,9 @@ $ ************************************************************************** $quote " $set 1 -$ +$ $ -- The first group of messages all appear on the Print dialog -- -$ +$ $ This is the message that appears in the "Printer:" field when no @@ -89,9 +89,9 @@ $ This is the label on the right button. Pushing this button causes a $ help dialog to be posted. 120 "Hjlp" -$ +$ $ -- The following are error messages. -- -$ +$ $ This message is posted when there is a problem with the file specified. $ The file name will be appended to the message. One additional message diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtpad.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtpad.msg index 42eb7ebd4..6990ab46d 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtpad.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtpad.msg @@ -185,10 +185,10 @@ $ label specified in message 110 of set 11. $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs 44 Infoga radmatningstecken i slutet av ombrutna rader. 45 Infoga inte radmatningstecken. Endast sdana radbrytningar som\nskapats med [Return] kommer att behllas. -$ +$ $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This $ new message is in response to bug DTS CISlx19530. -$ +$ 46 Antingen r filen skrivskyddad eller ocks\nexisterar inte den angivna skvgen. @@ -246,7 +246,7 @@ $ Default file name used in the main window title. $ This should correspond to the default file name used in the "Save As" $ dialog box - specified in message 21 of set 5. 6 (NAMNLS) -$ +$ $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run $ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the $ $DISPLAY. @@ -254,11 +254,11 @@ $ $DISPLAY. betjnar redan det hr fnstret. 8 FEL: En dtpad-server\n\ betjnar redan det hr fnstret. -$ +$ $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the $ option. -$ +$ 9 Alternativet '%s' r felaktigt.\n\ Syntax: %s...\n\ -saveOnClose\n\ @@ -310,7 +310,7 @@ Syntax: %s...\n\ \tbr endast anvndas tillsammans med alternativet -server\n\ \teftersom det bara kan tillmpas p serverprocessen.\n\n\ Manualsidan fr dtpad innehller fler detaljer om dessa alternativ.\n\n -$ +$ $set 10 diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtscreen.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtscreen.msg index 626f343ae..1d8b859a8 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtscreen.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtscreen.msg @@ -1,19 +1,19 @@ $ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/12/08 09:39:26 rswiston $ $ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37 -$ +$ $ COMPONENT_NAME: dtscreen -$ +$ $ FUNCTIONS: dtscreen.msg -$ -$ +$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993 $ All Rights Reserved $ Licensed Materials - Property of IBM -$ +$ $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ -$ +$ +$ $quote " diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg index ed59fa300..52f68d860 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg @@ -21,30 +21,30 @@ $ ** $ ** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** $ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** $ ****************************************************************************** $ ************************************************************************** diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtterm.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtterm.msg index fe5e4b0f7..5093fefa2 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtterm.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtterm.msg @@ -32,37 +32,37 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ********** PROLOGUE **************** $ Date Name Note $ ======== ================= =============================================== $ 03/15/94 B. May Initial rev -$ +$ $ ***************************************************************************** $set 1 @@ -163,9 +163,9 @@ $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box. $ #1 is the title. $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and $ documentation for full specs. -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15 -$ +$ 1 Terminal - Globala alternativ 2 OK 3 Avbryt diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtwm.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtwm.msg index 122a8b1d1..e5ff04b81 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtwm.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtwm.msg @@ -195,7 +195,7 @@ $ "PackIcons" and the "P" should be localized unless the $ accelerator interferes with the local keyboard. $ The accelerator is OSF standard for this item and should only be $ changed if this accelerator would lock out a local key use. -$ +$ $ The underbar $ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed. $ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive) @@ -203,7 +203,7 @@ $ in the item title . $ (e.g. CompressIcons _C Alt ShiftF7 f.pack_icons\n $ OR $ CompressIcons _I Alt ShiftF7 f.pack_icons\n ) -$ +$ $ The mnemonic should also be chosen such such that it does not $ conflict with another mnemonic in the menu. @@ -363,12 +363,12 @@ $set 60 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c -- $ Messages 1-39 are written to an error file. $ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41. -$ +$ $ Message 40 allows you to alter the labels for the modifier $ keys on the menu accelerators. You may wish to localize $ message 40 so that these labels match the keycaps on your $ local keyboard. -$ +$ 1 Insufficient memory for session geometry item 2 Insufficient memory for workspaces list in sesssion item 3 Insufficient memory for commandArgv array @@ -415,17 +415,17 @@ $ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the $ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then $ the key label used in the accelerator spec will appear on $ the menu -$ +$ $ Example: menu spec in dtwmrc file $ "Close" _C AltF4 f.kill -$ +$ $ Appears as $ Close Alt+F4 $ - (the 'C' in Close is underlined) -$ +$ $ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4" $ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4" -$ +$ $ The format of this message is a sequence of strings separated $ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string $ in a pair matches a accelerator key label, the second string @@ -434,10 +434,10 @@ $ of strings. The case of the first string does not matter. The $ case of the second string is preserved. $ 40 -$ +$ $ Messages 41 is written to an error file. $ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41. -$ +$ 41 Insufficient memory to get LANG environment variable. @@ -668,14 +668,14 @@ $ copy of the main panel control exists in the subpanel. $ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Main/Subpanel Menu. -$ +$ $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut. -$ +$ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. -$ +$ 10 Lgg till panelundermeny 11 A 12 Ta bort panelundermeny @@ -695,14 +695,14 @@ $ arg in the format. $ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Switch Menu. -$ +$ $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut. -$ +$ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. -$ +$ 22 Vxla omrde 23 Lgg till arbetsyta 24 A @@ -729,7 +729,7 @@ $ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu. $set 84 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c -- $ This entire set should be localized. -$ +$ $ Message used for the label of the dynamic install area. 1 Installera ikon diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/fmt_tbl.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/fmt_tbl.msg index 9682cc0b7..dcd045757 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/fmt_tbl.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/fmt_tbl.msg @@ -1,6 +1,6 @@ $ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/3 1995/11/08 13:36:53 rswiston $ $set 1 -$ +$ $ This file is to specify special formatting characteristics of a $ language. It defines which characters of the language can not end a $ line of text, begin a line of text or whether to replace internal @@ -11,27 +11,27 @@ $ sets. For single byte character sets (I.E. English, German, French, $ etc.), the system has a built in default list of characters that can $ not begin and end a line. For single byte languages, the system will $ also always replace newlines with spaces. -$ +$ $ This table is for -$ +$ $ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters $ and double consonants that cannot start a line. -$ +$ 1 -$ +$ $ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters $ and double consonants that cannot end a line. -$ +$ 2 -$ +$ $ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in $ text to be changed into spaces. I.E. in english if you had -$ +$ $ 'the quick brown fox' $ 'jumps over the lazy dog' -$ +$ $ would be output as 'the quick brown fox jumps....'. If this was $ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the $ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out @@ -39,7 +39,7 @@ $ and no space would be put between the two words. But if 'fox' was in $ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a $ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english $ and 'jumps' was in Japanese. -$ +$ $ Therefore, the values for message #3 should be $ 1 - means that newlines are always turned into spaces. $ 0 - means that newlines are turned into space only if they @@ -47,5 +47,5 @@ $ occur between a multibyte character and a single byte $ character. $ Example: $ For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0' -$ +$ 3 1 diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg index 96af04615..21904df5c 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg @@ -50,7 +50,7 @@ $set 1 libDtMail API set 31 Signaturen MD5 stmde inte verens med meddelandets innehll. 32 Den faktiska krgruppen r inte "post" (mail). -$ +$ $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C $set 2 diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/palettes/Palettes.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/palettes/Palettes.tmsg index 9ea83f926..3f109221e 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/palettes/Palettes.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/palettes/Palettes.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * $ * Palette names diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg index 5cc7229e5..da0e9896e 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -26,71 +26,71 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ************************************************************************** $ * These are messages that are commonly used $ ************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ * ACTIONS of FILETYPE -$ +$ 1 ppna -$ +$ 2 SkrivUt -$ +$ 3 Kr -$ +$ 4 (Ingen) -$ +$ 5 Skapa -$ +$ $ Message 6 is a common button label for many dialogs. -$ +$ 6 OK -$ +$ $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied $ to the user. It tells the user how to get rid of the window which has $ the output in it. -$ +$ $ Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window' $ only. -$ +$ 7 \\\\n*** Vlj Stng eller Avbryt p fnstermenyn fr att stnga fnstret *** -$ +$ 8 ppna hr -$ +$ 9 ppna i nytt fnster -$ +$ $ Message 10: $ This Message is a header to every *.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. $ Don't translate /etc/dt/types. -$ +$ 10 \# VARNING: Denna fil kan skrivas ver i senare installationer av\n\ \# CDE (Common Desktop Environment). Det innebr att alla\n\ \# systemgenerella ndringar br gras i en motsvarande databasfil i\n\ \# /etc/dt/types och inte i denna fil. -$ +$ $ Message 11 and 12: $ These Messages are headers in every *.dt file used to break up $ the File into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 11 \# Dataattribut 12 \# Funktioner -$ +$ $ Message 13: $ This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions $ invoke an information dialog when something the action needs is $ not present. -$ +$ 13 Information -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 14. $ This is not a messages, but a locale dependent value. @@ -98,19 +98,19 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * LANG variable for this message file. (950102 khf ndrat frn C, skall $ * mjligen vara sv_SE.IS...) 14 sv_SE.iso88591 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 is another commonly used message. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 15 Redigera -$ +$ 16 Fel 17 Funktionen som anropats genom att du slppt ett objekt\\\n\ p datatypen kan inte tillmpas p denna datatyp. -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * autoStart.dt @@ -132,178 +132,178 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- textredigerare (dtpad-klient). 1003 Funktionen InvokeMAILER startar skrivbordets \\\n\ elektroniska post (dtmail-klient). -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dt.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the $ * Common Desktop Environment (CDE). -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype. -$ +$ $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message. DT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 2001 Detta r skrivbordets databasfil som innehller \\\n\ definitioner fr funktioner och datatyper. Dess datatyp \\\n\ heter DT. DT-filerna har namn som slutar med '.dt'. -$ +$ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used $ by the 'DT' datatype. -$ +$ 2002 Ladda om funktioner -$ +$ 2003 Funktionen Ladda om funktioner laddar om databasens \\\n\ definitioner av funktioner, datatyper och frontpanelen. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype. -$ +$ $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message. FP is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 2004 Detta r skrivbordets databasfil som innehller \\\n\ definitioner fr frontpanelens konfiguration. Dess datatyp \\\n\ heter FP. FP-filerna har namn som slutar med '.fp'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!) $ datatype. -$ +$ $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 2005 Detta r en dold fil som anvnds av filhanteraren fr \\\n\ en viss typ av konfigurationsinformation. \\\n\ Dess datatyp heter DTFILE_FILE. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype. -$ +$ $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message. $ It is a defined datatype name and it $ doesn't get translated. Also, don't translate the word 'dtksh'. -$ +$ 2006 Detta r en krbar fil som innehller ett 'dtksh'-skript. \\\n\ Dess datatyp heter DTKSH_SCRIPT. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype. -$ +$ $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. $ Also, don't translate the word 'dtksh'. -$ -$ +$ +$ 2007 Denna fil innehller specialfunktioner som \\\n\ kan anvndas av 'dtksh'-skript. Dess datatyp \\\n\ heter DTKSH_CONV. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action -$ +$ 2008 Arbetsinstllningar -$ +$ $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)' -$ +$ 2009 Funktionen Arbetsinstllningar (Dtstyle) startar \\\n\ skrivbordets Arbetsinstllningar. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action -$ +$ $ 2010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2010 DtHjlphanterare -$ +$ $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager' -$ +$ 2011 Funktionen DtHjlphanterare ppnar det versta \\\n\ fnstret i hjlphanteraren. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action -$ +$ $ 2012 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2012 Skrivbordsintroduktion -$ +$ 2013 Funktionen Skrivbordsintroduktion ppnar hjlpvolymen \\\n\ med introduktion och grundlggande \\\n\ information om skrivbordet. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action -$ +$ $ 2014 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2014 FPHjlp -$ +$ $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp' -$ +$ 2015 Funktionen FPHjlp visar hjlpvolymen \\\n\ om frontpanelen. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action -$ +$ $ 2016 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2016 LsSkrm -$ +$ $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay' -$ +$ 2017 Funktionen LsSkrm lser arbetsstationen. \\\n\ Du mste knna till anvndarens eller rotens lsenord \\\n\ fr att lsa upp arbetsstationen igen. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action -$ +$ $ 2018 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2018 ExitSession -$ +$ $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession' -$ +$ 2019 Funktionen AvslutaSession avslutar anvndarens \\\n\ skrivbordssession och visar inloggningsskrmen. \\\n\ Anvndaren mste logga in fr att pbrja en ny session. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action. Reload apps executes $ the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and $ dthelpgen. -$ +$ 2020 Ladda om program -$ +$ 2021 Funktionen om program laddar om \\\n\ databasens definitioner av funktioner, datatyper och \\\n\ frontpanelen. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action. -$ +$ 2022 Skapa funktion -$ +$ $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'. -$ +$ 2023 Funktionen Skapa funktion (Dtcreate) kr programmet \\\n\ Skapa funktion som du anvnder fr att skapa \\\n\ definitioner av programfunktioner och -datatyper. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action. -$ +$ 2024 Redigera Dtwmrc -$ +$ $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit). -$ +$ 2025 Funktionen Redigera Dtwmrc (DtwmrcEdit) ppnar en \\\n\ kopia av $HOME/.dt/dtwmrc i systemets redigerare \\\n\ (den redigerare som anges av EDITOR- \\\n\ @@ -313,136 +313,136 @@ $ sparar filen och avslutar redigeraren mste du \\\n\ starta om arbetsytehanteraren genom att vlja \\\n\ Starta om arbetsytehanteraren p menyn Arbetsyta. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action. -$ +$ $ 2026 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2026 Elektronisk post -$ +$ $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'. -$ +$ 2027 Funktionen Elektronisk post (Dtmail) kr skrivbordets elektroniska \\\n\ postprogram. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action. -$ +$ $ 2028 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2028 Kalkylator -$ +$ $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)' -$ +$ 2029 Funktionen Kalkylator (Dtcalc) kr skrivbordets \\\n\ Kalkylator. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action. -$ +$ $ 2030 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2030 Terminal -$ +$ $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'. -$ +$ 2031 Funktionen Terminal (Dtterm) kr skrivbordets \\\n\ terminalemulatorprogram. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action. -$ +$ 2032 Ikonredigerare -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2033. Do not remove the ':'. $ This message prompts the user for which file to edit when invoking $ the IconEdit action. $ ---------------------------------------------------------------------------- 2033 Ikonfil som ska redigeras: -$ +$ $ 2034 - do not translate '(Dticon)'. -$ +$ 2034 Funktionen Ikonredigerare (Dticon) kr skrivbordets \\\n\ ikonredigerare som du anvnder fr att skapa och \\\n\ redigera bildfiler med bitmappar och bildpunktsmnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action. -$ +$ $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the (None) action. Message 2034 is the text of the message, $ and Message 2036 is the title of the dialog. NOTE: the '\\\\n' inserts $ a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate. -$ +$ 2035 Det finns inga tillgngliga funktioner \\\\n fr denna typ av fil. 2036 Inga funktioner -$ +$ $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'. -$ +$ 2037 Funktionen (Ingen) r en specialfunktion som anvnds fr att \\\n\ rapportera att det inte finns ngra tillgngliga \\\n\ funktioner fr en viss datatyp. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action. -$ +$ 2038 WatchErrors -$ +$ $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the $ contents of the errorlog. Blanks are ok. -$ +$ 2039 Visa fel -$ +$ $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also, $ don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'. -$ +$ 2040 Funktionen Visa fel ppnar ett terminalfnster \\\n\ som lpande visar innehllet i \\\n\ felloggfilen $HOME/.dt/errorlog. Om fnstret \\\n\ r minimerat kommer det automatiskt \\\n\ att terf normal storlek nr ett fel tas emot. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s). -$ +$ 2041 Typer och funktioner -$ +$ $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'. -$ +$ 2042 Funktionen Typer och funktioner (Dttypes) kr verktyget \\\n\ 'dttypes', som tillhandahller information fr \\\n\ felskning i databasen med funktioner och datatyper. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action. -$ +$ $ Message 2043 $ This Message is a header which points out the default NoPrint $ Action. Don't translate the word 'NoPrint'. $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2043 \# Detta r standardfunktionen 'NoPrint'. -$ +$ $ 2044 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2044 IngenUtskrift -$ +$ $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the NoPrint action. Message 2045 is the text of the message, $ and Message 2046 is the title of the dialog. -$ +$ 2045 Det gr inte att skriva ut denna datatyp. 2046 Det gr inte att skriva ut -$ +$ $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'. -$ +$ 2047 Funktionen IngenUtskrift visar ett felmeddelande \\\n\ som anger att filen som anvndaren frsker \\\n\ skriva ut r av en datatyp som saknar en definierad \\\n\ utskriftsfunktion. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2048 $ This Message is a header which points out the default Open @@ -450,42 +450,42 @@ $ Action. Translate the word 'Open' to what message number 1 is. $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2048 \# Detta r standardfunktionen 'ppna'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action. -$ +$ 2049 terstll frontpanelen -$ +$ 2050 Funktionen terstll frontpanelen terstller \\\n\ frontpanelen till standardlge. -$ +$ $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the $ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION. -$ +$ $ "NEW-" 2051 Save Session -$ +$ $ "NEW-" 2052 The Save Session action causes the currently \\\n\ running session to be saved. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * datatypes.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer $ * world. (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype. $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm', or '.bm' in the message. BM is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm' $ and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype. -$ +$ 3001 Detta r en fil som innehller data med bitmappsformatet X11. \\\n\ Dess datatyp heter BM. BM-filer har \\\n\ namn som slutar med '.bm' eller '.xbm'. @@ -495,60 +495,60 @@ $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message. $ PM is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. -$ +$ 3002 Detta r en bildpunktsmnsterfil som innehller \\\n\ en bild med flera frger. \\\n\ Dess datatyp heter PM. PM-filer har namn \\\n\ som slutar med '.pm' eller '.xpm' eller \\\n\ innehller tecknen "! XPM2". -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language) $ datatype. $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message. $ PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype. -$ +$ 3003 Detta r en fil som innehller data med PCL-format \\\n\ (Printer Control Language). Dess datatyp \\\n\ heter PCL. PCL-filer har namn som slutar med 'pcl'. -$ +$ $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language) $ 'Open' action. $ 3004 - Do not translate PCL in the message. -$ +$ 3004 Systemet har inte ngot PCL-fnster. \\\n\ Om du frsker ppna denna fil visas ett \\\n\ felmeddelande. -$ +$ $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error $ message when a user tries to "Open" a PCL file. -$ +$ 3005 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt PCL-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype. $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message. $ PS is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. -$ +$ 3006 Denna fil innehller postscriptdata. Dess datatyp \\\n\ heter PS. PS-filer har namn som slutar med '.ps' \\\n\ eller '.PS', eller innehller tecknen "%!". -$ +$ $ Message 3007 is obsolete. $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action. -$ +$ 3007 Systemet har inte ngot postscript-fnster. \\\n\ Om du frsker ppna denna fil visas ett \\\n\ felmeddelande. -$ +$ $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error $ message when a user tries to "Open" a postscript file. -$ +$ 3008 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt Postscript-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype. $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au', or ".snd" in the @@ -556,61 +556,61 @@ $ message. AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al', $ '.u' and '.snd' are the filename $ and CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 3009 Denna fil innehller ljuddata. Dess datatyp \\\n\ heter AUDIO. AUDIO-filer har namn som slutar med \\\n\ '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al' \\\n\ eller '.u', eller innehller tecknen ".snd". $ $ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action. -$ +$ 3010 Den hr funktionen spelar upp en ljudfil. $ $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action. -$ +$ 3011 Den hr funktionen spelar upp en ljudfil. -$ +$ $ 3012 - translate into 1 word with no blanks. This is the AUDIO 'Play' action. -$ +$ 3012 Spela -$ +$ $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file. -$ +$ 3013 Det gr inte att ppna eller spela filen - det finns inget tillgngligt ljudverktyg. -$ +$ $ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype. $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff', or '.tif' in the $ message. TIFF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3014 Denna fil innehller en grafisk bild med TIFF-format. \\\n\ Dess datatyp heter TIFF. TIFF-filer har \\\n\ namn som slutar med '.TIFF', '.TIF', '.tiff' eller '.tif'. $ $ Message 3015 is obsolete. $ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action. -$ +$ 3015 Systemet har inte ngot TIFF-fnster. \\\n\ Om du frsker ppna denna fil visas ett \\\n\ felmeddelande. -$ +$ $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a TIFF file. -$ +$ 3016 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt TIFF-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype. $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', or '.JPG' in the $ message. JPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3017 Denna fil innehller en grafisk bild med JPEG-format. \\\n\ Dess datatyp heter \\\n\ JPEG. JPEG-filer har namn som slutar med '.JPEG', \\\n\ @@ -618,46 +618,46 @@ $ $ $ Message 3018 is obsolete. $ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action. -$ +$ 3018 Systemet har inte ngot JPEG-fnster. \\\n\ Om du frsker ppna denna fil visas ett \\\n\ felmeddelande. -$ +$ $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a JPEG file. -$ +$ 3019 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt JPEG-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype. $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg', or '.MPG' in the $ message. MPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3020 Denna fil innehller en grafisk film med MPEG-format. \\\n\ Dess datatyp \\\n\ heter MPEG. MPEG-filer har namn som slutar med \\\n\ '.MPEG', '.mpg', '.mpeg' eller '.MPG'. $ $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action. -$ +$ 3021 Systemet har inte ngot MPEG-fnster. \\\n\ Om du frsker ppna denna fil visas ett \\\n\ felmeddelande. -$ +$ $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a MPEG file. -$ +$ 3022 Det gr inte att ppna filen - det finns ingen tillgnglig MPEG-spelare. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3023 is the description of the GIF datatype. $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a", or "GIF89a" in the $ message. GIF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename $ or CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 3023 Denna fil innehller en grafisk bild med GIF-format. \\\n\ Dess datatyp heter GIF. GIF-filer har \\\n\ namn som slutar med .gif eller .GIF, eller innehller \\\n\ @@ -665,160 +665,160 @@ $ $ $ Message 3024 is obsolete. $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action. -$ +$ 3024 Systemet har inte ngot GIF-fnster. \\\n\ Om du frsker ppna filen visas ett \\\n\ felmeddelande. -$ +$ $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a GIF file. -$ +$ 3025 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt GIF-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3026 is the description of the README datatype. $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the $ message. README is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and READ and ME are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3026 Denna fil r en textfil som innehller information om \\\n\ filerna i den aktuella mappen. Dess \\\n\ datatyp heter README. README-filer har \\\n\ namn som brjar med READ och slutar med ME, \\\n\ med 0 eller fler tecken dremellan. Bokstverna \\\n\ kan vara antingen versaler eller gemener. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3027 is the description of the HTML datatype. $ 3027 - Do not translate HTML, "", "", or '.html' in the $ message. HTML is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.html', "", or "" are used as filename $ and CONTENT patterns which match this data type. -$ +$ 3027 Denna fil r en textfil som innehller formateringssprket \\\n\ Hyper-Text frn World Wide Web. Dess datatyp \\\n\ heter HTML. HTML-filer har namn som slutar med \\\n\ '.html' eller innehller tecknen "" \\\n\ eller "". -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype. $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the $ message. RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.rt' is used as filename pattern which matches $ this data type. -$ +$ 3028 Denna fil r en textfil som innehller flera \\\n\ fontbeskrivningar och normal text. Dess datatyp \\\n\ heter RICHTEXT. RICHTEXT-filer har namn \\\n\ som slutar med '.rt'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype. $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the $ message. MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3029 Detta r en krbar fil som krs p \\\n\ MSDOS-kompatibla persondatorer. Dess datatyp \\\n\ heter MSDOS_EXE. MSDOS_EXE-filer har \\\n\ namn som slutar med '.exe' eller '.EXE'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3030 is the description of the UIL datatype. $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the $ message. UIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3030 Detta r en textfil som innehller kllkod. \\\n\ Den kan anvndas av en UIL-tolk fr att bygga \\\n\ Motif anvndargrnssnitt. UIL-filer har namn \\\n\ som slutar med '.uil' eller '.UIL'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action. -$ +$ 3031 Den hr funktionen startar ljudredigeraren. -$ +$ $ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label. -$ +$ 3032 Ljudredigerare -$ +$ $ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error $ message when a user tries to "Edit" an AUDIO file. -$ +$ 3033 Det gr inte att redigera eftersom ingen ljudredigerare r tillgnglig. -$ +$ $ Message 3034 is the description of the 'Audio' action. -$ +$ 3034 Den hr funktionen ppnar ljudkontrollpanelen. -$ +$ $ 3035 - This is the 'Audio' action label. -$ +$ 3035 Ljud -$ +$ $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error $ message when a user tries to start the audio control panel. -$ +$ 3036 Ditt system har ingen ljudkontrollpanel. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action. -$ +$ 3037 Den hr funktionen ppnar ImageView-fnstret. -$ +$ $ 3038 - This is the 'ImageView' action label. -$ +$ 3038 ImageView -$ +$ $ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error $ message when a user tries to start the image viewer. -$ +$ 3039 Ditt system har inget ImageView-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype. $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message. -$ +$ 3040 Den hr filen innehller bde text och grafik i \\\n\ Encapsulated PS-format. Datatypen heter EPS. \\\n\ EPS-filer har namn som slutar med '.eps' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3041 is the description of the IMG datatype. $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message. -$ +$ 3041 Den hr filen innehller en grafikbild i \\\n\ IMG-format. Datatypen heter IMG. IMG-filer \\\n\ har namn som slutar med '.img', '.IMG' eller '.Img'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3042 is the description of the PCX datatype. $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message. -$ +$ 3042 Den hr filen innehller en grafikbild i \\\n\ PCX-format. Datatypen heter PCX. PCX-filer \\\n\ har namn som slutar med '.pcx', '.PCX' eller '.Pcx'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3043 is the description of the BMP datatype. $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message. -$ +$ 3043 Den hr filen innehller en grafikbild i \\\n\ BMP-format. Datatypen heter BMP. BMP-filer \\\n\ har namn som slutar med '.bmp', '.BMP' eller '.Bmp'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3044 is the description of the BMF datatype. $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message. -$ +$ 3044 Den hr filen innehller en grafikbild i Starbase- \\\n\ format. Datatypen heter BMF. BMF-filer \\\n\ har namn som slutar med '.bmf'. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtfile.dt @@ -827,247 +827,247 @@ $ * DESCRIPTION $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4001 and 4002: $ These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file $ into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 4001 \# Dataattribut - anvnds frmst i filhanteraren 4002 \# Mappar -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype. -$ +$ 4003 Denna mapp r en tillfllig lagringsplats fr skrpobjekt. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype. $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a $ defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4004 Ikonen '..' motsvarar den aktuella mappens \\\n\ verordnade mapp. Nr du ppnar den flyttas du \\\n\ upp en niv i mapptrdet. Dess datatyp \\\n\ heter PARENT_FOLDER. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype. $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4005 Ikonen '.' motsvarar den aktuella mappen. \\\n\ Dess datatyp heter CURRENT_FOLDER. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype. $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4006 Datatypen fr denna mapp heter DOT_FOLDER. \\\n\ Mapper av typen DOT_FOLDER har namn som \\\n\ brjar med en punkt (.). Denna typ av mappar brukar vanligtvis vara dold. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype. $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4007 Detta r en mapp som du inte har behrighet att ndra. \\\n\ Du kan inte lgga till eller ta bort filer. Dess \\\n\ datatyp heter FOLDER_LOCK. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype. $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4008 Detta r en mapp. En mapp r en \\\n\ behllare fr filer och andra mappar. \\\n\ Dess datatyp heter FOLDER. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype. $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4009 Denna ikon motsvarar en symbolisk lnk som pekar \\\n\ till sig sjlv, antingen via en mapp eller via en serie \\\n\ mellanliggande symboliska lnkar. Dess datatyp \\\n\ heter RECURSIVE_LINK. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype. $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4010 Denna ikon motsvarar en symbolisk lnk som \\\n\ pekar till en ickebefintlig fil. Dess datatyp \\\n\ heter BROKEN_LINK. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype. $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4011 Datatypen fr denna fil heter DOT_FILE. \\\n\ Filer av typen DOT_FILE har namn som brjar med \\\n\ en punkt (.). Filer av denna typ brukar vanligtvis vara dold. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype. $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4012 Denna fil innehller ett skalskript eller ett kompilerat \\\n\ program som kan kras. Dess datatyp \\\n\ heter EXECUTABLE. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype. $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4013 Denna fil stmmer inte verens med ngon annan datatyp, \\\n\ s den har ftt datatypen UNKNOWN. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4014 is the description of the DATA datatype. $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4014 Denna fil stmmer inte verens med ngon annan datatyp, \\\n\ s den har ftt datatypen DATA. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4015: $ This Message is a header used to break up the dtfile.dt file $ into its ACTIONS portion. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 4015 \# Funktioner som tillhandahlls av CDE-filhanteraren (Common Desktop Environment). -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action. -$ +$ 4016 Filhanterare - Hem -$ +$ $ 4017 - do not translate (DtfileHome). -$ +$ 4017 Filhanterarfunktionen Hem (DtfileHome) ppnar ett \\\n\ filhanterarfnster fr anvndarens hemmapp. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action. -$ +$ 4018 Filhanterare -$ +$ $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is $ is provided to the 'Dtfile' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 4019 Mapp som ska ppnas: -$ +$ $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'. -$ +$ 4020 Filhanterarfunktionen (Dtfile) ppnar ett filhanterarfnster \\\n\ fr den angivna mappen. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action. -$ +$ 4021 Programhanterare -$ -$ +$ +$ $ Message 4022 - The title of the Application Manager. -$ +$ 4022 Programhanterare -$ +$ $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'. -$ +$ 4023 Programhanterarfunktionen (Dtappmgr) ppnar ett \\\n\ filhanterarfnster fr programhanteraren. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action. -$ +$ $ 4024 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 4024 Skrpfil -$ +$ $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is $ is provided to the 'TrashFile' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 4025 Fil som ska placeras i papperskorgen: -$ +$ $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'. -$ +$ 4026 Funktionen Skrpfil placerar en fil i skrivbordets \\\n\ papperskorg. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action. -$ +$ 4027 Papperskorg -$ +$ $ 4028 - do not translate (Dttrash). -$ +$ 4028 Funktionen Papperskorg (Dttrash) ppnar skrivbordets \\\n\ papperskorgsfnster nr funktionsikonen dubbelklickas. \\\n\ Filer som slpps p ikonen flyttas \\\n\ till papperskorgen. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4029 refers to the 'Open New View' action. -$ +$ 4029 Funktionen ppna i nytt fnster visar den angivna mappen i \\\n\ ett nytt filhanterarfnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action. -$ +$ $ 4030 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 4030 SkrivUtMapplista -$ -$ +$ +$ $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'. -$ +$ 4031 Funktionen SkrivUtMapplista skriver ut innehllet \\\n\ i en mapp p standardskrivaren. -$ +$ $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample. $ Messges 4032 and 4033 are $ for a new action (PutOnWorkspace). This an action used by other clients $ which tells the File Manager to put an object on the desktop. -$ +$ $ 4032 is the Label of the action -$ +$ 4032 Lgg p arbetsytan -$ +$ $ 4033 is the Description of what that action does. $ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX' -$ +$ 4033 Funktionen Lgg p arbetsytan (PutOnWorkspace) gr att \\\n\ ett Common Desktop Environment-kompatibelt program \\\n\ kan kra en funktion som lgger ett objekt p skrivbordet.\\\n\ Denna funktion har fljande syntax: \\\n\ 'PutOnWorkspace -workspace wsX ' \\\n\ dr X r arbetsytans nummer (numren brjar frn 0). -$ +$ $ Messges 4034 and 4035 are $ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to move a file. -$ +$ $ 4034 is the Label of the action -$ +$ 4034 Flytta till mapp -$ +$ $ 4035 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_MOVE -$ +$ 4035 Funktionen FILESYSTEM_MOVE gr att ett Common \\\n\ Desktop Environment-kompatibelt program \\\n\ kan kra en funktion som fr filhanteraren \\\n\ @@ -1076,18 +1076,18 @@ $ 'FILESYSTEM_MOVE ' \\\n\ dr filer r den fullstndiga skvgen till en lista med \\\n\ filer som skiljs t med blanksteg. -$ +$ $ Messges 4036 and 4037 are $ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to copy a file. -$ +$ $ 4036 is the Label of the action -$ +$ 4036 Kopiera till mapp -$ +$ $ 4037 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_COPY -$ +$ 4037 Funktionen FILESYSTEM_COPY gr att ett Common \\\n\ Desktop Environment-kompatibelt program \\\n\ kan kra en funktion som fr filhanteraren \\\n\ @@ -1096,18 +1096,18 @@ $ 'FILESYSTEM_COPY ' \\\n\ dr filer r den fullstndiga skvgen till en lista med \\\n\ filer som skiljs t med blanksteg. -$ +$ $ Messges 4038 and 4039 are $ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to link a file. -$ +$ $ 4038 is the Label of the action -$ +$ 4038 Lnka till mapp -$ +$ $ 4039 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_LINK -$ +$ 4039 Funktionen FILESYSTEM_LINK gr att ett Common \\\n\ Desktop Environment-kompatibelt program \\\n\ kan kra en funktion som fr filhanteraren \\\n\ @@ -1117,136 +1117,136 @@ $ 'FILESYSTEM_LINK ' \\\n\ dr filer r den fullstndiga skvgen till en lista med \\\n\ filer som skiljs t med blanksteg. -$ +$ $ Messges 4040 and 4041 are $ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients $ to tell the file Manager to empty the trash can. -$ +$ $ 4040 is the Label of the action -$ +$ 4040 Tm papperskorgen -$ +$ $ 4041 is the Description of what that action does. $ Don't translate DtEmptyTrash -$ +$ 4041 Funktionen Tm papperskorgen (DtEmptyTrash) tmmer\\\n\ raderar papperskorgens innehll. Nr pappers- \\\n\ korgen tmts kan de raderade objekten inte \\\n\ terstllas. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtpad.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * Text Editor (dtpad). -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype. -$ +$ $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message. TEXTFILE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 5001 Denna fil innehller normala textdata. Dess \\\n\ datatyp heter TEXTFILE. Filer av typen TEXTFILE \\\n\ mste ha namn som slutar med '.txt'. -$ +$ $ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. -$ +$ 5002 \# Utskriftsfunktioner 5003 \# Redigeringsfunktioner 5004 \# Fljande funktion startar snabbare n textredigeringsfunktionen. -$ +$ $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment $ but it explains how the print action for dtpad works so it $ should localized. Don't translate PRINT_DTPAD and translate $ "Print" as it is translated in message 2. Don't translate $ 'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\. -$ +$ 5005 \# Funktionen PRINT_DTPAD liknar standardfunktionen "SkrivUt" frutom\n\ \# att den tar bort den tillflliga filen som skrivs ut. Denna funktion\n\ \# anvnds av klienten 'dtpad'. -$ +$ $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment $ that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used $ and what the consequences are if it is changed (dtmail is $ effected. Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and $ DATA_ATTRIBUTE. Keep the WARNING in all capitals. $ Make sure each line ends with a \n\ except the last. -$ +$ 5006 \# VARNING VARNING VARNING\n\ \#\n\ \# Fljande DATA_CRITERIA-regel anvnds av dtmail fr att\n\ \# identifiera systemets TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. Om du tar bort\n\ \# eller modifierar regeln kommer dtmail inte att kunna visa textmeddelanden\n\ \# p rtt stt. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action. -$ +$ 5007 Textredigerare -$ +$ $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'. -$ +$ 5008 Funktionen Textredigerare (Dtpad) ppnar den angivna \\\n\ filen i skrivbordets textredigeringsfnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action. -$ +$ 5009 Snabb textredigerare -$ +$ $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'. -$ +$ 5010 Funktionen Snabb textredigerare (DtpadQ) ppnar \\\n\ den angivna filen i en textredigerare p skrivbordet. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * develop.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype. $ 6001 - Do not translate CORE in the message. CORE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 6001 Denna fil innehller en krnkopia av en process \\\n\ som har avslutats onormalt. Dess datatyp \\\n\ heter CORE. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype. $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message. OBJECT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.o' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6002 Denna fil innehller binrdata som en kompilator \\\n\ har skapat frn en kllfil. Dess datatyp \\\n\ heter OBJECT. OBJECT-filer har namn som slutar med \\\n\ '.o'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype. $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message. ASSEMBLER is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.s' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6003 Denna fil innehller assemblerkod fr en given \\\n\ arkitektur. Dess datatyp heter ASSEMBLER. \\\n\ ASSEMBLER-filer har namn som slutar med '.s'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype. $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message. ARCH_LIB is a @@ -1256,11 +1256,11 @@ $ 6004 Denna fil innehller ett arkiverat bibliotek med \\\n\ objektfiler. Dess datatyp heter ARCH_LIB. \\\n\ ARCH_LIB-filer har namn som slutar med '.a'. -$ +$ $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM. -$ +$ $ 6005 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype. $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message. SHARED_LIB is a @@ -1270,11 +1270,11 @@ $ 6006 Denna fil innehller ett delat bibliotek med en \\\n\ objektfil. Dess datatyp har namnet SHARED_LIB. \\\n\ SHARD_LIB-filer har namn som slutar med '.sl' eller '.so'. -$ +$ $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM. -$ +$ $ 6007 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype. $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message. C_SRC is a @@ -1284,7 +1284,7 @@ $ 6008 Denna fil r en kllfil i programmeringssprket C. \\\n\ Dess datatyp heter \\\n\ C_SRC. C_SRC-filer har namn som slutar med '.c'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the $ C_SRC datatype. @@ -1293,7 +1293,7 @@ $ Translate Make the same as message 5. $ 6009 Kommandot Skapa fr C_SRC-filer anvnder Unix-kommandot \\\n\ 'make' fr att skapa den associerade objektfilen. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype. $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message. @@ -1305,7 +1305,7 @@ $ Dess datatyp heter CPLUSPLUS_SRC. \\\n\ CPLUSPLUS_SRC-filer har namn som slutar med '.C' \\\n\ eller '.cc'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the $ CPLUSPLUS_SRC datatype. @@ -1315,24 +1315,24 @@ $ 6011 Kommandot Skapa fr CPLUSPLUS_SRC-filer anvnder \\\n\ Unix-kommandot 'make' fr att skapa den associerade \\\n\ objektfilen. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype. $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message. H_SRC is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.h' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6012 Detta r en programrubrikfil i programmeringssprket C. Dess \\\n\ datatyp heter H_SRC. H_SRC-filer har namn \\\n\ som slutar med .h. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype. $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the $ message. MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename $ patterns which match this datatype. -$ +$ 6013 Detta r en Makefile. En Makefile beskriver \\\n\ hur krbara filer genereras frn en uppsttning \\\n\ kllfiler. Den anvnds av kommandot 'make'. \\\n\ @@ -1340,13 +1340,13 @@ $ heter Makefile eller makefile, har namn \\\n\ som brjar med Makefile eller makefile. Namnet kan \\\n\ ocks sluta med '.mk'. -$ +$ $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no $ file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE $ datatype. Do not remove the ':'. -$ +$ 6014 Mlfil som ska skapas: -$ +$ $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the $ MAKEFILE datatype. $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message. @@ -1356,21 +1356,21 @@ $ mlfilen ska skapas, och anvnder sedan Unix-kommandot \\\n\ 'make' fr att skapa den. Om mlfilen inte anges \\\n\ skapar kommandot 'alla' i den aktuella mappen. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype. $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the $ message. IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Imakefile, and imakefile are the filename $ patterns which match this datatype. -$ +$ 6016 Detta r en Imakefile. En Imakefile beskriver \\\n\ hur krbara filer genereras frn en uppsttning \\\n\ kllfiler. Den anvnds av kommandot 'make'. \\\n\ Dess datatyp heter IMAKEFILE. IMAKEFILE-filer \\\n\ heter imakefile eller Imakefile, eller har namn \\\n\ som brjar med imakefile eller Imakefile. -$ +$ $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the $ IMAKEFILE datatype. $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message. @@ -1378,66 +1378,66 @@ $ Translate Make the same as message 5. $ 6017 Kommandot Skapa fr Imakefile-filer anvnder \\\n\ Unix-kommandot 'make' fr att skapa den associerade Makefile-filen. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action. -$ +$ 6018 Symbollista -$ +$ $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols $ for if not file is supplied. Do not remove the ':'. -$ +$ 6019 Filnamn: -$ +$ $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'. -$ +$ 6020 Funktionen Symbollista (Nm) listar symboltabellen \\\n\ fr en objektfil eller biblioteksfil. Den \\\n\ anvnder kommandot 'nm'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action. -$ +$ 6021 Skriv ut symbollista -$ +$ $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'. -$ +$ 6022 Funktionen Skriv ut symbollista (PrintNm) skriver ut \\\n\ utdata frn kommandot 'nm' p standardskrivaren. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action. -$ +$ $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 6023 Makefile-fil: -$ +$ $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with $ any particular type. $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6024 Funktionen Skapa utan argument anger en \\\n\ Makefile-fil och en mlfil, och anvnder sedan \\\n\ Unix-kommandot 'make' fr att skapa dem. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * print.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7001 through 7008: $ These Messages are comments used to explain to the user what the $ Actions and Datatypes are used for within the print.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. Make sure each line ends with a \n\. -$ +$ 7001 \# Skrivarmodellen fr CDE fokuseras p funktionen 'SkrivUt'.\n\ \#\n\ \# Du kan definiera en utskriftsfunktion per datatyp.\n\ @@ -1462,72 +1462,72 @@ $ 7007 \# Om det inte finns ngra filargument br du anropa funktionen Dtprintinfo. 7008 \# Hr finns funktioner och dataattribut eller oknda och \n\ \# okonfigurerade skrivarobjekt. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype. -$ +$ 7009 Denna ikon motsvarar en skrivare som inte lngre finns \\\n\ registrerad p skrivbordet. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7010 refers to the 'Print' action. -$ +$ $ 7010 - description for the default print action. -$ +$ 7010 Detta r standardutskriftsfunktionen. Nr den krs \\\n\ med ett filargument samlar den skrivarspecifika \\\n\ instllningar och skriver sedan ut filen. Nr den krs \\\n\ utan argument visas fnstret 'Utskrift'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action. -$ +$ $ 7011 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7011 Utskrift -$ +$ $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'. -$ +$ 7012 Funktionen Utskrift (Dtprintinfo) gr det mjligt att \\\n\ avgra och visa skrivar- och jobbstatus. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action. It uses the Description $ of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not. -$ +$ 7013 Standardskrivare -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action. -$ +$ $ 7014 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7014 OkonfigureradSkrivare -$ +$ $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run. $ Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 7015 Denna skrivarinstllning har inte konfigurerats.\\\\nDu konfigurerar den \\\n\ genom att vlja 'Hjlp' och sedan \\\\nflja instruktionerna. 7016 Okonfigurerad skrivare -$ +$ $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'. -$ +$ 7017 Funktionen OkonfigureradSkrivare visar \\\n\ en dialogruta som anger att skrivaren inte har \\\n\ konfigurerats. -$ +$ $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the $ trash can. $ Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 7018 Du tar inte bort en skrivare frn systemet\\\\n\\\n\ genom att lgga den i papperskorgen.\\\\n\\\n\ I dokumentationen fr systemadministratren\\\\n\\\n\ @@ -1537,43 +1537,43 @@ $ dialogruta som talar om att det inte gr att ta\\\n\ bort skrivaren frn systemet genom att lgga den i\\\n\ papperskorgen. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action. -$ +$ $ 7022 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7022 Utskriftshanterare -$ +$ $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'. -$ +$ 7023 \# Funktionen Utskriftshanterare (DtPrintManager) kr\n\ \# kommandot 'dtprintinfo -all'. 7024 Funktionen Utskriftshanterare (DtPrintManager) gr att du \\\n\ bestmma status fr och se utskriftsjobb p \\\n\ flera skrivare. Den gr ocks att du kan dra \\\n\ skrivare till Installera ikon i underpaneler. -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelpprint.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to $ * print out it's text. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype. -$ +$ $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message. $ DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '_phlp' is the filename pattern which matches $ this datatype. -$ -$ +$ +$ 8001 Denna fil genereras nr du skriver ut frn \\\n\ hjlpsystemet. Dess datatyp heter \\\n\ DTHELP_PRINT_FILE. DTHELP_PRINT_FILE-filer har \\\n\ @@ -1582,134 +1582,134 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * uxstd.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype. -$ +$ $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message. MAN_PAGE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 10001 Denna fil innehller en kommandobeskrivning. Dess datatyp \\\n\ heter MAN_PAGE. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype. -$ +$ $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message. TAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10002 Denna fil r en arkivfil som innehller \\\n\ ett antal enskilda filer. Dess datatyp \\\n\ heter TAR. TAR-filer har namn som slutar med '.tar'. -$ +$ $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the $ TAR datatype. -$ +$ 10003 Arkivlistans innehll -$ +$ $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message. -$ +$ 10004 Funktionen Arkivlistans innehll (TarList) listar \\\n\ filerna i en TAR-arkivfil. -$ +$ $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the $ TAR datatype. $ 10005 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10005 SkrivUtTarlista -$ +$ $ 10006 - Do not translate TAR in the message. Translate PrintTarList the same $ as message 10005. -$ +$ 10006 Funktionen SkrivUtTarlista skriver ut en lista med \\\n\ filerna i en TAR-arkivfil \\\n\ p standardskrivaren. -$ +$ $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated $ with the TAR datatype. -$ +$ 10007 Packa upp arkiv -$ +$ $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file $ if no file is supplied. Do not remove the ':'. -$ +$ 10008 Filnamn: -$ +$ $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message. -$ +$ 10009 Funktionen Packa upp arkiv (TarUnpack) tar emot \\\n\ en TAR-fil som argument och skiljer ut \\\n\ de arkiverade filerna till enskilda filer. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype. -$ +$ $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message. COMPRESSED is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10010 Detta r en fil som har komprimerats av \\\n\ kommandot compress fr att ta mindre utrymme. Dess \\\n\ datatyp heter COMPRESSED. COMPRESSED-filer \\\n\ har namn som slutar med '.Z'. -$ +$ $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated $ with the COMPRESSED datatype. $ 10011 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10011 DekomprimeraFil -$ +$ $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'. -$ +$ 10012 Funktionen DekomprimeraFil tar emot en eller flera \\\n\ filer som har komprimerats med \\\n\ kommandot 'compress' och dekomprimerar dem. \\\n\ Funktionen anvnder kommandot 'uncompress'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype. -$ +$ $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh" $ in the message. SHELL is adefined datatype name and it doesn't $ get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named $ after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as $ filename and CONTENT patterns which match this datatype. -$ +$ 10013 Denna fil innehller ett krbart skript som har skrivits \\\n\ med skalskriptsprket BOURNE. Dess \\\n\ datatyp heter SHELL. SHELL-filer har namn \\\n\ som slutar med '.sh' eller innehller tecknen \\\n\ "#!/bin/sh" eller "#! /bin/sh". -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype. -$ +$ $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" in the message. CSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. -$ +$ 10014 Denna fil innehller ett krbart skript som har skrivits \\\n\ med skriptsprket C-SHELL. \\\n\ Dess datatyp heter CSHELL. CSHELL-filer har \\\n\ namn som slutar med '.csh' eller innehller \\\n\ tecknen "#!/bin/csh" eller "#! /bin/csh". -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype. -$ +$ $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" in the message. KSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. -$ +$ 10015 Denna fil innehller ett krbart skript som har skrivits \\\n\ med skriptsprket K-SHELL. \\\n\ Dess datatyp heter KSHELL. KSHELL-filer har \\\n\ @@ -1717,141 +1717,141 @@ $ tecknen "#!/bin/ksh" eller "#! /bin/ksh". $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype. -$ +$ $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message. SHAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10016 Denna fil r ett skalarkivpaket. \\\n\ Denna typ av filer anvnds oftast fr att \\\n\ skicka filer. Dess datatyp heter SHAR. \\\n\ SHAR-filer har namn som slutar med '.shar'. -$ +$ $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated $ with the SHAR datatype. $ 10017 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10017 unshar -$ +$ $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017. -$ +$ 10018 Funktionen unshar tar emot en fil \\\n\ som har bearbetats med kommandot 'shar' \\\n\ och terstller dess ursprungliga format. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype. -$ +$ $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message. UUENCODE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10019 Detta r en binrfil som anvnds fr att \\\n\ verfra filer via elektronisk post. Dess datatyp \\\n\ heter UUENCODE. UUENCODE-filer har namn som slutar med\\\n\ '.uu'. -$ +$ $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated $ with the UUENCODE datatype. $ 10020 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10020 Uudecode -$ +$ $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020. -$ +$ 10021 Funktionen Uudecode tar emot en fil \\\n\ som har bearbetats med kommandot 'uuencode' \\\n\ och terstller dess ursprungliga format. -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype. -$ +$ $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message. MESSAGE_CAT $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10022 Denna fil innehller ett lokaliserat meddelande \\\n\ fr en krbar fil. Dess datatyp heter \\\n\ MESSAGE_CAT. MESSAGE_CAT-filer har namn som slutar med\\\n\ '.cat'. -$ +$ $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10023 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10023 DumpaMeddelande -$ +$ $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023. -$ +$ 10024 Funktionen DumpaMeddelande tar emot en \\\n\ meddelandefrteckningsfil och dumpar ut \\\n\ alla meddelanden som lagras i den. -$ +$ $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10025 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10025 SkrivUtDumpatMedd -$ +$ $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025. -$ +$ 10026 Funktionen SkrivUtDumpatMedd tar emot en \\\n\ meddelandefrteckningsfil och skriver ut \\\n\ alla meddelanden som lagras i den. -$ +$ $ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. -$ +$ 10027 \# Unix-redigerare 10028 \# Unix-kommandon -$ +$ $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for $ 'TAR' works so it should localized. Don't translate $ EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'. Make sure each $ line ends with a \n\. -$ +$ 10029 \# Fljande funktion anvnder 'true %(File)Args%' i EXEC_STRING.\n\ \# Detta uttryck innebr att alla argumenten\n\ \# 'anvnds' via ett enda funktionsanrop. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action. -$ +$ 10030 Textredigerare (Vi) -$ +$ $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is $ is provided to the 'Vi' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10031 Fil som ska redigeras: -$ +$ $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'. Don't $ translate 'vi'. -$ +$ 10032 Funktionen Textredigerare (Vi) kr kommandot 'vi' \\\n\ i ett terminalfnster och laddar en datafil \\\n\ om du anger en sdan. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action. -$ +$ $ 10033 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10033 vedit -$ +$ $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'. Don't $ translate 'vi' or 'vedit'. -$ +$ 10034 Funktionen vedit kr kommandot 'vi' i \\\n\ 'vedit'-lge i ett terminalfnster. Den laddar \\\n\ en datafil om du anger en sdan. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action. -$ +$ 10035 Arkivera -$ +$ $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user $ 'drops' more than one file/folder onto the TAR action in the $ application manager. Translate Tar the same as in 10035. @@ -1859,29 +1859,29 @@ $ 10036 is the message. NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message $ so it doesn't cover the whole screen. Put the '\\\\n' where you feel $ a new line should be in your message. $ 10037 is the title of the dialog. -$ +$ 10036 Funktionen Arkivera godtar ett enstaka\\\\n \\\n\ argument som mste vara en mapp. 10037 Ogiltiga argument -$ +$ $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar). -$ +$ 10038 Funktionen Arkivera (Tar) tar emot ett mappargument \\\n\ och arkiverar alla dess filer i en enda \\\n\ "tar"-fil. Den anvnder \\\n\ kommandot 'tar'. -$ +$ $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is $ is provided to the 'Tar' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10039 Mapp som ska arkiveras: -$ +$ $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar $ action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be $ the bad file name when the message is shown to the user. -$ +$ 10040 FEL: %(File)Arg_1% r inte en mapp. -$ +$ $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user. These are $ shown to the user when the Tar action is creating the tarball. $ 10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball) @@ -1889,343 +1889,343 @@ $ that is being created. $ 10042 Translate "Please wait" only. 10041 Skapar \\$FOLDER. 10042 [Vnta ...]\\\\n -$ +$ $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It $ tells the user where they can find the tarball that has been created. $ \\$FOLDER is the complete path to the file that was created. $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n. -$ +$ 10043 \\\\nArkivfilen har skapats och lagras i \\$FOLDER. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10044 refer to the 'TarList' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10003 and 10004. 10044 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of. -$ +$ 10044 Arkiv som ska listas: -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10007 through 10009. 10045 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack. -$ +$ 10045 Arkiv som ska packas upp: -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action. -$ +$ 10046 Komprimera fil -$ +$ $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is $ is provided to the 'Compress' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10047 Fil som ska komprimeras: -$ +$ $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'. -$ +$ 10048 Funktionen Komprimera fil (Compress) tar emot \\\n\ en eller flera filer och komprimerar dem med \\\n\ kommandot 'compress'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action. NOTE: most of the messages $ for Uncompress were defined in 10010 through 10012. 10049 is a request to $ the user for the name of the file to uncompress. -$ +$ 10049 Fil som ska dekomprimeras: -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action. -$ +$ 10050 Miljvariabler -$ +$ $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'. -$ +$ 10051 Funktionen Miljvariabler (Env) visar \\\n\ anvndarens miljvariabler med \\\n\ kommandot 'env'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action. -$ +$ 10052 Jmfr filer -$ +$ $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no $ files were provided to the Compare Files action. Don't translate $ (<), (>) or the :. -$ +$ 10053 Frsta filen (<): -$ +$ 10054 Andra filen (>): -$ +$ $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were $ being compared. Don't translate them and place them where the 2 file $ names should appear in the message. -$ +$ 10055 Filerna \\$file1 och \\$file2 r likadana. -$ +$ $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'. -$ +$ 10056 Funktionen Jmfr filer (Diff) jmfr tv filer \\\n\ med kommandot 'diff'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action. -$ +$ 10057 Frstr fil -$ +$ $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want $ to remove (Shred) the file. Once the file is 'shred' it can't be restored. $ Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only. -$ +$ 10058 [Skriv j fr att ta bort filen och n fr att lmna kvar den ...]\\\\n -$ +$ $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 10059 Fil som ska frstras: -$ -$ +$ +$ $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm). $ Capitalize the last sentence to emphasis it. -$ +$ 10060 Funktionen Frstr fil (Rm) anvnder kommandot 'rm -i' fr att \\\n\ ta bort filer utan att placera dem i papperskorgen. \\\n\ Den visar de aktuella filnamnen och lter \\\n\ dig ange om filen ska tas bort eller inte \\\n\ filen ska tas bort eller inte. FILER SOM \\\n\ HAR FRSTRTS KAN INTE TERSTLLAS. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action. -$ +$ 10061 Rkna ord -$ +$ $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show $ the output from the count words action. This is how the unix command $ 'wc' outputs it's data. Keep this layout as close as possible. -$ +$ 10062 " rader ord tecken filnamn" 10063 " ===============================" -$ +$ $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was $ not provided to the CountWords action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10064 Fil som ska rknas: -$ +$ $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'. -$ +$ 10065 Funktionen Rkna ord (Wc) rknar raderna, orden \\\n\ och tecknen i filen. Den anvnder kommandot 'wc'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action. -$ +$ 10066 Kontrollera stavning -$ +$ $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the $ list of misspelled words. $ Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same $ size (length) of "Misspelled words". -$ +$ 10067 Felstavade ord\\\\n==============\\\\n -$ +$ $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was $ not provided to the Check Spelling action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10068 Fil som ska stavningskontrolleras: -$ +$ $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell). -$ +$ 10069 Funktionen Kontrollera stavning (Spell) kontrollerar \\\n\ stavningen i alla ord i filen. Den anvnder \\\n\ kommandot 'spell'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action. -$ +$ 10070 Diskutrymme -$ +$ $ 10071 - do no translate 'df' or (Df). -$ +$ 10071 Funktionen Diskutrymme (Df) visar andelen \\\n\ ledigt utrymme p alla anslutna \\\n\ diskar. Den anvnder kommandot 'df'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action. -$ +$ 10072 Mappstorlek -$ +$ $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix $ command. Keep this layout as close as possible. -$ +$ 10073 Block Fil/kat - (Blocken r 512 byte) 10074 ========================================== -$ +$ $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was $ not provided to the DirSize action. Do not remove the ':'. $ 10075 Mapp som ska ndra storlek: -$ +$ $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'. -$ +$ 10076 Funktionen Mappstorlek (DuSort) visar \\\n\ storleken p alla filer och undermappar i en \\\n\ mapp. Den anvnder en kombination av kommandona 'du' \\\n\ och 'sort'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action. -$ +$ 10077 Sk text -$ +$ $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was $ not provided to the Search Text action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10078 Fil som ska genomskas: -$ +$ $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided $ \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not $ for strings in folders. Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it $ as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077. -$ +$ 10079 FEL: \\$SEARCH_FILE r en mapp och funktionen \\\\n\ Sk text sker inte efter strngar i mappar. -$ +$ $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the $ StringSearch action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10080 Skstrng: -$ +$ $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the $ SearchString action. -$ +$ 10081 Hittade inga trffar. -$ +$ $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'. -$ +$ 10082 Funktionen Sk text (Grep) sker efter \\\n\ alla frekomsterna av en strng i en uppsttning filer\\\n\ med kommandot 'grep'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action. -$ +$ 10083 Typbestm fil -$ +$ $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the $ TypeFile action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10084 Fil som ska typbestmmas: -$ +$ $ 10085 - Do not translate '(File)'. -$ +$ 10085 Funktionen Typbestm fil (File) avgr filens typ \\\n\ med kommandot file. Detta r inte \\\n\ samma sak som filens datatyp p skrivbordet. \\\n\ Om du vill avgra en fils datatyp p skrivbordet \\\n\ markerar du filen och vljer menykommandot \\\n\ Markerade->ndra behrighet... i ett filhanterarfnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action. -$ +$ $ 10086 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10086 Exekvera -$ +$ $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the $ Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10087 Fil som ska exekveras: -$ +$ $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10088 Alternativ: -$ +$ $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10089 Argument: -$ +$ $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'. -$ +$ 10090 Funktionen Exekvera kr ett skalskript eller en \\\n\ krbar binrfil. Den frgar efter alternativ och \\\n\ argument och exekverar sedan skriptet eller \\\n\ den krbara filen i ett terminalfnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action. -$ +$ 10091 Exekvera kommando -$ +$ $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the $ ExecuteCmd action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10092 Kommando: -$ +$ $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'. -$ +$ 10093 Funktionen Exekvera kommando (ExecuteCmd) frgar \\\n\ efter ett kommando och exekverar det sedan p ngon \\\n\ av filerna som anges som argument. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelp.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by $ * the CDE help system. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype. -$ +$ $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl', or '.hv' in the message. $ DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this $ datatype. -$ +$ 11001 Detta r en huvudvolymfil till en hjlpvolym. \\\n\ Dess datatyp heter DTHELP_VOL. \\\n\ DTHELP_VOL-filer har namn som slutar med '.sdl' eller '.hv'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype. -$ +$ $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message. $ DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ht' is the filename pattern which matches this $ datatype. -$ +$ 11002 Detta r en hjlpavsnittsfil som ingr i hjlpvolymen. \\\n\ Om du vill lsa hjlpavsnittet mste du ppna \\\n\ huvudvolymfilen. Filens datatyp heter \\\n\ DTHELP_HT. DTHELP_HT-filer har namn som slutar med \\\n\ '.ht'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype. -$ +$ $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message. $ DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.hvk' is the filename pattern which matches this $ datatype. -$ +$ 11003 Detta r en fil som associeras med den kompilerade hjlpvolymen. \\\n\ Om du vill lsa hjlpvolymen mste du ppna \\\n\ huvudvolymfilen. Filens datatyp heter \\\n\ DTHELP_HVK. DTHELP_HVK-filer har \\\n\ namn som slutar med '.hvk'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype. -$ +$ $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message. $ DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.xrh' is the filename pattern which matches this @@ -2235,358 +2235,358 @@ $ datatype. huvudvolymfilen. Filens datatyp heter \\\n\ DTHELP_XRH. DTHELP_XRH-filer har \\\n\ namn som slutar med '.xrh'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action. -$ +$ 11005 Hjlpfnster -$ +$ $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the $ HelpView action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 11006 Hjlpvolym: -$ +$ $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'. -$ +$ 11007 Funktionen Hjlpfnster (Dthelpview) visar hjlpkategorierna \\\n\ nr du dubbelklickar p ikonen. \\\n\ Hjlpvolymfilen visas nr du slpper \\\n\ den p ikonen. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action. -$ +$ $ 11008 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 11008 Kommandobeskrivning -$ +$ $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'. -$ +$ 11009 Funktionen Kommandobeskrivning visar en kommandobeskrivning \\\n\ i kommandobeskrivningsfnstret. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action. -$ +$ 11010 Kommandobeskrivningsfnster -$ +$ $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the $ OpenManPage action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 11011 Kommandobeskrivning: -$ +$ $ Message 11013 is locale dependent value. $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte $ 50 for multi-byte -$ +$ 11012 100 -$ +$ $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'. -$ +$ 11013 Funktionen Kommandobeskrivningsfnster (Dtmanpageview) visar \\\n\ en kommandobeskrivning i ett snabbhjlpfnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action. -$ +$ 11014 Hjlpgenerator -$ +$ $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to $ place the help volume generated by dthelpgen. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 11015 Placering av genererarade hjlpfiler: -$ +$ $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'. -$ +$ 11016 Funktionen Hjlpgenerator (Dthelpgen) \\\n\ kr programmet dthelpgen som skapar online-hjlp \\\n\ fr en anvndare. Den visar ocks meddelandet \\\n\ "Hjlpfrteckningen skapas. Vnta." \\\n\ Den hr funktionen krs nr en anvndare loggar \\\n\ in i Common Desktop Environment fr frsta gngen. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * xclients.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype. -$ +$ $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message. XWD is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and $ '.wd' are the filename patterns which match this datatype. $ XwdCapture is the name of an action and should be translated the $ same as message 12034. -$ +$ 12001 Denna fil innehller en grafisk bild med XWD-format. \\\n\ Dessa filer skapas vanligtvis genom att \\\n\ funktionen XwdCapture tar en bild av ett fnster. \\\n\ Dess datatyp heter XWD. XWD-filer \\\n\ har namn som slutar med'.xwd' eller '.wd'. -$ +$ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action $ which get used by the 'XWD' datatype. -$ +$ 12002 Visa xwd -$ +$ $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the $ XwdDisplay action is invoked with no file. Do not remove the ':'. -$ +$ 12003 Xwd-fil som ska visas: -$ +$ $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd). -$ +$ 12004 Funktionen Visa xwd (Xwud) visar en \\\n\ xwd-fil som har skapats med funktionen \\\n\ Xwd Capture (Xwd). Den anvnder \\\n\ kommandot 'xwud'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action. -$ +$ 12005 Frnya skrmen -$ +$ $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'. -$ +$ 12006 Funktionen Frnya skrmen (Xrefresh) medfr \\\n\ att hela skrmen frnyas med \\\n\ kommandot 'xrefresh'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action. -$ +$ 12007 Redigera bitmapp -$ +$ $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file. $ that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'. $ 12008 - Asks the user what file to open. -$ +$ 12008 Fil som ska ppnas: -$ +$ $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap $ is going to be. These only get used if the user doesn't provide a file $ to the action. -$ +$ 12009 Bredd: 12010 Hjd: -$ +$ $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'. -$ +$ 12011 Funktionen Redigera bitmapp (Bitmap) kr \\\n\ 'bitmap'-klienten. Du kan sjlv ange ett filargument\\\n\ eller lta funktionen frga efter bredden och hjden\\\n\ p den nya bitmappfilen. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action. -$ +$ 12012 Terminalkonsol -$ +$ $ 12013 - Don't translate 'dtterm'. -$ +$ 12013 Funktionen Terminalkonsol startar \\\n\ en 'dtterm'-terminalemulator som anvndarens konsol. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action. -$ +$ 12014 xterm -$ +$ $ 12015 - Do Not translate 'xterm'. -$ +$ 12015 Funktionen xterm startar en \\\n\ 'xterm'-terminalemulator. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action. -$ +$ 12016 Fjrrterminal -$ +$ $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the $ DttermDtspcd action is invoked. Do not remove the ':'. -$ +$ 12017 Vrdnamn: -$ +$ $ 12018 - Don't translate 'dtterm'. -$ +$ 12018 Funktionen Fjrrterminal frgar anvndaren efter namnet p \\\n\ ett system och startar en 'dtterm'- \\\n\ terminalemulator p detta system. Systemet mste \\\n\ konfigureras korrekt fr att kunna fjrrexekveras. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action. -$ +$ 12019 Fjrr-xterm -$ +$ $ 12020 - Do not translate 'xterm'. -$ +$ 12020 Funktionen Fjrr-xterm frgar anvndaren \\\n\ efter namnet p ett system och startar en \\\n\ 'xterm'-terminalemulator p detta system. \\\n\ Systemet mste konfigureras korrekt fr att kunna fjrrexekveras. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action. -$ +$ 12021 terminal rlogin -$ +$ $ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect $ to. -$ +$ 12022 \\\$_title : Dtterm 12023 Frsker upprtta en anslutning till \\\$_title... Vnta. -$ +$ $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'. -$ +$ 12024 Funktionen terminal rlogin frgar anvndaren efter \\\n\ namnet p ett system, ppnar en 'dtterm'- \\\n\ terminalemulator och utfr en 'rlogin' p \\\n\ detta system. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action. -$ +$ 12025 xterm rlogin -$ +$ $ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect $ to. -$ +$ 12026 \\\$_title : Xterm -$ +$ $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'. -$ +$ 12027 Funktionen xterm rlogin frgar anvndaren efter \\\n\ namnet p ett system, ppnar en'xterm'- \\\n\ terminalemulator och utfr sedan en \\\n\ 'rlogin' p detta system. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action. -$ +$ 12028 Ladda om resurser -$ +$ $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'. $ Don't translate EDITOR. -$ +$ 12029 Funktionen Ladda om resurser laddar om \\\n\ X-resursdatabasen med resursfilerna p skrivbordet \\\n\ och infogar alla eventuella ndringar som \\\n\ har infrts i dem sedan du loggade in. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action. $ Message 12057 also refers to the 'DigitalClock' action. -$ +$ 12030 Digital klocka -$ +$ $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock). -$ +$ 12031 Funktionen Digital klocka (Xclock) visar \\\n\ en digital klocka. Den anvnder kommandot 'xclock -digital'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action. -$ +$ 12032 Ladda system -$ +$ $ 12033 - Don't translate xload or (Xload). -$ +$ 12033 Funktionen Ladda system (Xload) visar en \\\n\ grafisk representation av systemladdningen. Den anvnder \\\n\ kommandot 'xload'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action. -$ +$ 12034 Fnga xwd -$ +$ $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes $ to store the captured xwd image in. Do not remove the ':'. -$ +$ 12035 Utdatafil (.xwd): -$ +$ $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd). -$ +$ 12036 Funktionen Fnga xwd (Xwd) tar en \\\n\ bild av ett fnster och lagrar den i en grafikfil \\\n\ med xwd-format. Nr du kr funktionen ndras \\\n\ markren till ett hrkors, och du klickar d \\\n\ p det fnster som du vill ta en bild av. \\\n\ Funktionen anvnder kommandot 'xwd'. \\\n\ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action. -$ +$ 12037 Innehll i urklippet -$ +$ $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard). -$ +$ 12038 Funktionen Innehll i urklippet (Xclipboard) visar \\\n\ urklippet. Den anvnder kommandot 'xclipboard'. \\\n\ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action. -$ +$ 12039 Frgranska font $ $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes $ display. Do not remove the ':'. $ 12040 Font som ska frgranskas: -$ +$ $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when $ a font the user specified can't be found. $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 12041 Det gr inte att hitta den angivna fonten.\\\\n\\\n\ Kr funktionen Fontlista fr att visa\\\\n\\\n\ en lista ver tillgngliga fonter. -$ +$ $ 12042 the title of the dialog. -$ +$ 12042 Det gr inte att hitta fontnamnet. -$ +$ $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd). -$ +$ 12043 Funktionen Frgranska font (Xfd) frgar efter ett fontnamn \\\n\ och visar sedan alla tecknen i fonten. \\\n\ Den anvnder kommandot 'xfd'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action. -$ +$ $ Message 12044 is a comment in xclients.dt. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Don't translate '| \${PAGER:-more}' or $ (Xwininfo). -$ +$ 12044 \# Funktionen Fnsterinformation (Xwininfo) kan inte anvnda\n\ \# definitionen '| \${PAGER:-more}' eftersom den medfr att\n\ \# meddelandet 'klicka p ett fnster' inte kan visas. -$ +$ 12045 Fnsterinformation -$ +$ $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo). -$ +$ 12046 Funktionen Fnsterinformation (Xwininfo) visar \\\n\ information om ett fnster. Nr du kr \\\n\ Fnsterinformation ndras markren till ett hrkors, \\\n\ och du kan d klicka p det aktuella fnstret.\\\n\ Funktionen anvnder kommandot 'xwininfo'. \\\n\ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action. -$ +$ 12047 Fnsteregenskaper $ $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window" @@ -2594,150 +2594,150 @@ $ only. This message gets displayed when the cursor changes to a cross and $ prompts the user to click on a window $ 12048 [Nr markren ndras till ett hrkors klickar du p ett fnster ...]\\\\n -$ +$ $ 12049 - $ Don't translate 'xprop' or (Xprop). -$ +$ 12049 Funktionen Fnsteregenskaper (Xprop) visar \\\n\ de egenskaper som lagras fr ett fnster. Nr \\\n\ du kr Fnsteregenskaper ndras markren \\\n\ till ett hrkors, och du kan d klicka p det aktuella\\\n\ fnstret. Funktionen anvnder \\\n\ kommandot 'xprop'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo) $ action. -$ +$ 12050 X-hanterarinformation -$ +$ $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo). -$ +$ 12051 Funktionen X-hanterarinformation (Xdpyinfo) visar \\\n\ information om X-hanteraren och \\\n\ visningssystemet. Den anvnder kommandot 'xdpyinfo'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action. -$ +$ 12052 Fontlista $ $ Message 12053 is a note to the user. -$ +$ 12053 Letar efter fonter, vnta...\\\\n\ OBS! Detta kan medfra att visningshanteraren blockeras en kort stund. -$ +$ $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'. -$ +$ 12054 Funktionen Fontlista (Xlsfonts) listar alla \\\n\ fonterna som kan visas i systemet. \\\n\ Den anvnder kommandot 'xlsfonts'. -$ +$ $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action $ defined in messages 12032 and 12033. It is the title of the load. -$ +$ 12055 Ladda system -$ +$ $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action $ defined in messages 12012 and 12013. It is the title of the Terminal. -$ +$ 12056 Konsol $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action. -$ +$ $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the $ font used by the digital xclock will be localized. -$ +$ 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1 -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtappman.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the $ * CDE Application Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13001: $ This Message is a header used to explain what objects this file $ works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 13001 \# Dessa datatypdefinitioner tillmpas p objekten som finns under\n\ \# anvndarens undermapp /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups $ within the Application Manager. -$ +$ $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13002 Dubbelklicka p denna ikon om du vill ppna \\\n\ programgruppen Skrivbordsprogram. -$ +$ $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13003 Dubbelklicka p denna ikon om du vill ppna \\\n\ programgruppen Skrivare. -$ +$ $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13004 Dubbelklicka p denna ikon om du vill ppna \\\n\ programgruppen Information. -$ +$ $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13005 Dubbelklicka p denna ikon fr att ppna \\\n\ programgruppen Systemadministration. -$ +$ $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the $ Desktop Tools folder of the Application Manager. -$ +$ 13006 Dubbelklicka p denna ikon fr att ppna \\\n\ programgruppen Skrivbordsverktyg. -$ +$ $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon. -$ +$ 13007 Dubbelklicka p denna ikon fr att flytta en niv upp \\\n\ i programhanteraren. -$ +$ $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon. -$ +$ 13008 Dubbelklicka p denna ikon fr att visa den versta nivn \\\n\ i programhanteraren. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons. $ Translate all into 1 word with no blanks. -$ +$ 13009 Skrivbordsprogram 13010 Skrivare 13011 Information 13012 Systemadministration 13013 Skrivbordsverktyg 13014 Digitala_media -$ +$ $ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the $ top level of the Application Manager. -$ +$ 13015 Dubbelklicka p denna ikon fr att ppna \\\n\ programgruppen Digitala_media. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * ibm.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * These are ibm specific actions and data types. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 14001 - 14005 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and @@ -2745,142 +2745,142 @@ $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action. -$ +$ $ 14001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 14001 smit -$ +$ $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'. -$ +$ 14002 Funktionen smit frgar efter rotlsenordet och \\\n\ kr sedan systemadministrationsverktyget 'smit' \\\n\ frn IBM. -$ +$ 14003 Funktionen smit kr systemadministrationsverktyget \\\n\ 'smit' frn IBM. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action. -$ +$ $ 14004 - translate into 1 word with no blanks. 14004 aixterm -$ +$ $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'. -$ +$ 14005 Funktionen aixterm startar en aixterm-terminalemulator. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * hp.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * These are hp specific actions and data types. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action. -$ +$ $ 15001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 15001 sam -$ +$ $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'. -$ +$ 15002 Funktionen sam frgar efter rotlsenordet och \\\n\ kr sedan systemadministrationsverktyget \\\n\ 'sam' frn HP i ett terminalfnster. -$ +$ 15003 Funktionen sam kr systemadministrationsverktyget \\\n\ 'sam' frn HP i ett terminalfnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action. -$ +$ $ 15004 - translate into 1 word with no blanks. 15004 hpterm -$ +$ $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'. -$ +$ 15005 Funktionen hpterm startar en hpterm-terminalemulator. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15006 is obsolete $ Message 15006 refers to the BMF data type. $ 15006 En BMF-fil innehller en grafisk bild med \\\n\ Starbase-format. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action. -$ +$ 15007 Fjrr-hpterm -$ +$ $ 15008 - Do not translate 'hpterm'. -$ +$ 15008 Funktionen Fjrr-hpterm frgar anvndaren \\\n\ efter namnet p ett system och startar en \\\n\ 'hpterm'-terminalemulator p detta system. \\\n\ Systemet mste konfigureras korrekt fr att kunna fjrrexekveras. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action. -$ +$ 15009 hpterm rlogin -$ +$ $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect $ to. -$ +$ 15010 \\\$_title : Hpterm -$ +$ $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'. -$ +$ 15011 Funktionen hpterm rlogin frgar anvndaren efter \\\n\ namnet p ett system, ppnar en 'hpterm'- \\\n\ terminalemulator och utfr sedan en \\\n\ 'rlogin' p detta system. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action. -$ +$ 15012 Kopiera skrmbild -$ +$ 15013 Funktionen anropar hjlpmedlet fr skrmbildskopiering. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelptag.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help $ * developers. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16001 $ This message is a comment in the dthelptag.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. -$ -$ +$ +$ 16001 \# De krbara hjlpfilerna levereras i ../dt/bin, som kanske inte\n\ \# finns i alla anvndares skvgar. Drfr har fljande strng definierats\n\ \# fr att lgga till den i skvgen innan klienten anropas.\n -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype. -$ +$ $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message. DTHELP_HTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag'). -$ +$ 16002 Detta r en huvudkllfil av typen HelpTag fr skrivbordets \\\n\ hjlpsystem. Informationen i filen har \\\n\ formaterats med kodningssprket HelpTag, och \\\n\ @@ -2888,15 +2888,15 @@ $ ('dthelptag') innan den kan lsas. Datatypen heter \\\n\ DTHELP_HTG. DTHELP_HTG-filer har namn som slutar \\\n\ med '.htg'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype. -$ +$ $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message. DTHELP_CTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. -$ +$ 16003 Detta r en kllfil av typen canonical SGML master HelpTag \\\n\ fr skrivbordets hjlpsystem. Informationen i \\\n\ filen har formaterats med formateringssprket \\\n\ @@ -2905,168 +2905,168 @@ $ innan den kan lsas. Datatypen heter \\\n\ DTHELP_CTG. DTHELP_CTG-filer har namn som slutar \\\n\ med '.ctg'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype. -$ +$ $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message. DTHELP_ERR is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. -$ +$ 16004 Denna fil innehller parserfel som r associerade med \\\n\ en kompilerad hjlpvolym. Denna fil genereras \\\n\ endast av dthelptag-parsern nr parserfelen \\\n\ upptcks under kompileringen av hjlpvolymen. \\\n\ Datatypen heter DTHELP_ERR. \\\n\ DTHELP_ERR-filer har namn som slutar med '.err'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions. They all get mapped $ to other actions. -$ +$ 16005 Kompilera 16006 KompileraCanon 16007 Rensa -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action. -$ +$ $ 16008 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16008 OpenHelpTag -$ +$ $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'. -$ +$ 16009 Funktionen OpenHelpTag ppnar en huvudfil av typen HelpTag \\\n\ (en '.sdl'- eller '.hv'-fil) i en textredigerare. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action. -$ +$ $ 16010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16010 HelpTag -$ +$ $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the $ HelpTag action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 16011 HelpTag-fil: -$ +$ $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'. $ Don't translate 'dthelpview'. -$ +$ 16012 Funktionen HelpTag kompilerar en huvudfil av typen HelpTag \\\n\ fr att skapa temporra hjlpfiler. De temporra \\\n\ filerna kan visas av ett program via \\\n\ hjlpsystemet eller av programmet 'dthelpview'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action. -$ +$ $ 16013 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16013 HelpTagCanon -$ +$ $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'. $ Don't translate 'dthelpview'. -$ +$ 16014 Funktionen HelpTagCanon kompilerar en fil av typen canonical SGML \\\n\ master HelpTag fr att skapa temporra hjlpfiler. \\\n\ De temporra filerna kan visas av ett \\\n\ program via hjlpsystemet eller av programmet \\\n\ 'dthelpview'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action. -$ +$ $ 16015 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16015 RensaHelpTag -$ +$ $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'. -$ +$ 16016 Funktionen RensaHelpTag tar bort alla temporra hjlpfiler \\\n\ som har skapats av funktionen HelpTag. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtmail.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Mailer -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype. -$ +$ $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message. $ DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't $ get translated. Also don't translate the string "From". -$ +$ 17001 Detta r en mapp fr skrivbordets elektroniska postprogram. \\\n\ Dess datatyp heter DTMAIL_FILE. DMMAIL_FILE-filer \\\n\ innehller tecknen "From". -$ +$ 17002 Skapa meddelande -$ +$ $ Message 17003 is obsolete. -$ +$ 17003 Detta r en fil av typen MIME message/external-body. \\\n\ Dess datatyp heter DTEXTERNALBODY. \\\n\ DTEXTERNALBODY-filer har namn som slutar med '.ext'. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtwm.fp $ ************************************************************************** $ * $ * LABEL of CONTROL -$ +$ 18001 Klocka -$ +$ 18002 Kalender -$ +$ 18003 Hemmapp -$ +$ 18004 Textredigerare -$ +$ 18005 Post -$ +$ 18006 Standard -$ +$ 18007 Skrivbordsutfrande -$ +$ 18008 Program -$ +$ 18009 Hjlphanterare -$ +$ 18010 Papperskorg -$ +$ 18011 Ls -$ +$ 18012 Upptagen -$ +$ 18013 Avsluta -$ +$ 18014 Terminal -$ +$ 18015 Ikonredigerare -$ +$ 18016 Introduktion - skrivbordet -$ +$ 18017 Info om frontpanelen $ * $ * TITLE of SUBPANEL $ * 18018 Egna program -$ +$ 18019 Hjlp -$ +$ 18020 Egna skrivare -$ +$ 18021 Objekthjlp $ 18022 %b%n%e @@ -3074,248 +3074,248 @@ $ * $ * LABEL of CONTROL $ * 18023 Ljudkontroll -$ +$ $ ************************************************************************** $ * dtscreen.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Screen Savers. -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action. -$ +$ $ 19001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19001 StartaSlumpvistMnster -$ +$ $ 19002 - Short Description -$ +$ 19002 Slumpvist skrmmnster -$ +$ $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'. $ Long Description -$ +$ 19003 Funktionen StartaSlumpvistMnster anvnds av systemet fr att \\\n\ starta skrmslckaren Slumpvist skrmmnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action. -$ +$ $ 19004 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19004 StartaSnurrandeLinjer -$ +$ $ 19005 - Short Description -$ +$ 19005 Snurrande linjer -$ +$ $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'. $ Long Description -$ +$ 19006 Funktionen StartaSnurrandeLinjer anvnds av systemet fr att \\\n\ starta skrmslckaren Snurrande linjer. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action. -$ +$ $ 19007 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19007 StartaStudsandeMnster -$ +$ $ 19008 - Short Description -$ +$ 19008 Studsande mnster -$ +$ $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'. $ Long Description -$ +$ 19009 Funktionen StartaStudsandeMnster anvnds av systemet fr att \\\n\ starta skrmslckaren Studsande mnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action. -$ +$ $ 19010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19010 StartaConway -$ +$ $ 19011 - Short Description -$ +$ 19011 Conway's game of Life -$ +$ $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'. $ Long Description -$ +$ 19012 Funktionen StartaConway anvnds av systemet fr att \\\n\ starta skrmslckaren Conway's game of Life. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action. -$ +$ $ 19013 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19013 StartaBisvrm -$ +$ $ 19014 - Short Description -$ +$ 19014 Bisvrm -$ +$ $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'. $ Long Description -$ +$ 19015 Funktionen StartaBisvrm anvnds av systemet fr att \\\n\ starta skrmslckaren Bisvrm. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action. -$ +$ $ 19016 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19016 StartaRotor -$ +$ $ 19017 - Short Description -$ +$ 19017 Rotor -$ +$ $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'. $ Long Description -$ +$ 19018 Funktionen StartaRotor anvnds av systemet fr att \\\n\ starta skrmslckaren Rotor. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action. -$ +$ $ 19019 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19019 StartaFyrverkeri -$ +$ $ 19020 - Short Description -$ +$ 19020 Fyrverkeri -$ +$ $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'. $ Long Description -$ +$ 19021 Funktionen StartaFyrverkeri anvnds av systemet fr att \\\n\ starta skrmslckaren Fyrverkeri. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action. -$ +$ $ 19022 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19022 StartaKosmisktMnster -$ +$ $ 19023 - Short Description -$ +$ 19023 Kosmiskt eldmnster -$ +$ $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'. $ Long Description -$ +$ 19024 Funktionen StartaKosmisktMnster anvnds av systemet fr att \\\n\ starta skrmslckaren Kosmiskt eldmnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action. -$ +$ $ 19025 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19025 StartaKrlandeMaskar -$ +$ $ 19026 - Short Description -$ +$ 19026 Krlande maskar -$ +$ $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'. $ Long Description -$ +$ 19027 Funktionen StartaKrlandeMaskar anvnds av systemet fr att \\\n\ starta skrmslckaren Krlande maskar. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action. -$ +$ $ 19028 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19028 StartaSvartSkrm -$ +$ $ 19029 - Short Description -$ +$ 19029 Svart skrm -$ +$ $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'. $ Long Description -$ +$ 19030 Funktionen StartaSvartSkrm anvnds av systemet fr att \\\n\ starta skrmslckaren Svart skrm. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtcm.dt (Calender Manager) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Calender Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype. -$ +$ $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message. $ CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.appt' is the filename pattern which matches $ this datatype. -$ +$ 20001 Denna fil innehller information om bokningar \\\n\ i kalenderhanteraren. Dess datatyp heter \\\n\ CalendarAppointmentAttrs. CalendarAppointmentAttrs-\\\n\ filer har namn som slutar med '.appt'. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm) action -$ +$ $ 20002 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 20002 Kalender -$ +$ $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)' -$ +$ 20003 Funktionen Kalender (Dtcm) startar skrivbordets kalenderhanterare.\\\n\ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action -$ +$ 20004 Infoga i kalender -$ +$ $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert). -$ +$ 20005 Funktionen Infoga i kalender (DtcmInsert) infogar \\\n\ en bokning i anvndarens standardkalender. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action -$ +$ $ 20006 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 20006 Redigera kalender -$ +$ $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit). -$ +$ 20007 Funktionen Redigera kalender (DtcmEdit) kr den \\\n\ programoberoende bokningsredigeraren p en \\\n\ bokning. -$ +$ $ 20008 - this is and action label -$ +$ 20008 Infoga -$ +$ $ Messages 20009 - 20010 $ These refer to the messages that appear in the error dialog $ when the dtcmInsert action fails. @@ -3328,21 +3328,21 @@ $ "NEW-" formatted\\\\n\\\n\ correctly or your calendar may not be \\\n\ accessible. -$ +$ $ 20010 Error dialog title $ "NEW-" 20010 Calendar : Error - Schedule -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * IconBrowse.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use $ * Instance based icons. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt. It is actually a comment $ but it explains how the file works so it should be @@ -3350,7 +3350,7 @@ $ localized. NOTE: make sure each new line begins with a $ "\#". This indicates that it is a comment. Also, keep the $ \n\ at the end of each line. $ Don't translate BM and PM or .bm and .pm. -$ +$ 22001 \# De tv datatyperna i denna fil (BM och PM) aktiverar "frekomstbaserade" ikoner\n\ \# fr bitmapps- och bildpunktsmnsterfiler. Det innebr att alla ikonfiler\n\ \# (med filtypstillggen .bm och .pm) refererar till sig sjlva som sina egna\n\ \# ikoner. Det kan vara anvndbart nr du vill blddra i en mapp med ikoner,\n\ @@ -3370,25 +3370,25 @@ $ \# Du tergr till standardikonerna genom att ta bort denna fil frn\n\ \# din egna undermapp .dt/types/ och sedan ladda om databasen med funktioner\n\ \# och datatyper. -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * user-prefs.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities $ * for CDE. -$ +$ $ Message 23001 - 23006 $ These messages are comments in the user-prefs.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. -$ -$ +$ +$ 23001 \# Definitioner fr funktionsdatabasen i CDE (Common Desktop Environment) \n\ \#\n\ \# Funktionerna som definieras i denna fil tilldelar frfrgningar fr allmnna funktioner,\n\ @@ -3408,225 +3408,225 @@ $ \# 'RemoteDttermRlogin' med 'RemoteDttermSpcd'.\n 23006 \# Om du vill anvnda en SPCD-baserad fjrransluten Xterm erstter du \n\ \# 'RemoteXtermRlogin' med 'RemoteXtermSpcd'.\n -$ +$ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions. $ -------------------------------------------------------------- 23007 Elektronisk post -$ +$ 23008 Textredigerare -$ +$ 23009 Terminal -$ +$ 23010 Fjrr-dtterm -$ +$ 23011 Fjrr-xterm -$ +$ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions $ -------------------------------------------------------------- 23012 Funktionen Elektronisk post kr det postprogram som \\\n\ anvndaren har angivit. -$ +$ 23013 Funktionen Textredigerare kr den textredigerare som \\\n\ anvndaren har angivit. -$ +$ 23014 Funktionen Terminal kr den terminalemulator som \\\n\ anvndaren har angivit. -$ +$ 23015 Funktionen Fjrr-dtterm kr den metod fr att starta en dtterm \\\n\ p en annan maskin som anvndaren har angivit. -$ +$ 23016 Funktionen Fjrr-xterm kr den metod fr att starta en xterm \\\n\ p en annan maskin som anvndaren har angivit. -$ +$ $ New action for user-pref's - the Trash -$ +$ 23017 \# Standardpapperskorgen fr CDE r Dttrash.\n 23018 Papperskorg -$ +$ 23019 Funktionen Papperskorg kr den Trash-klient som \\\n\ anvndaren har angivit. -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtbuilder.dt (The Application Builder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Application Builder tool. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype. -$ +$ $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message. BIP is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the $ filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 24001 Denna fil innehller projektdata fr \\\n\ skrivbordets Programbyggare. Dess datatyp \\\n\ heter BIP. BIP-filer har namn som slutar med '.bip'. -$ +$ $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action. $ Don't translate (*.bip). -$ +$ 24002 Denna funktion ppnar en projektfil i Programbyggaren\\\n\ (*.bip) genom att kra Programbyggaren \\\n\ och ladda filen. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype. -$ +$ $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message. BIL is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the $ filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 24003 Denna fil innehller moduldata fr \\\n\ skrivbordets Programbyggare. Dess datatyp heter BIL. \\\n\ BIL-filer har namn som slutar med '.bil'. -$ +$ $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action. $ Don't translate (*.bil). -$ +$ 24004 Denna funktion ppnar en modulfil i Programbyggaren \\\n\ (*.bil) genom att kra Programbyggaren \\\n\ och ladda filen. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype. -$ +$ $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message. $ BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.bix' is the filename pattern which matches this $ data type. -$ +$ 24005 Denna fil innehller alla projekt- (BIP) och \\\n\ modulfildata (BIL) fr ett Programbyggar-\\\n\ projekt p skrivbordet. Dess datatyp heter BIX. \\\n\ BIX-filer har namn som slutar med .'bix'. -$ +$ $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action. $ Don't translate (*.bix). -$ +$ 24006 Denna funktion ppnar en inkapslad projektfil i Programbyggaren \\\n\ (*.bix) genom att kra Programbyggaren \\\n\ och ladda filen. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action -$ +$ $ 24007 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 24007 Programbyggare -$ +$ $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)' -$ +$ 24008 Funktionen Programbyggare (Dtappbuild) kr \\\n\ skrivbordets Programbyggare. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action -$ +$ $ 24009 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 24009 Kodgenerator -$ +$ $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file $ (*.bip)for which to work with. Do not remove the ':'. -$ +$ 24010 Projektfil (*.bip): -$ +$ $ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME. It is an environment variable $ which contains a folder name. This is an error message that gets output $ when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action. -$ +$ 24011 FEL: \\\$DIR_NAME r inte en mapp. -$ +$ $ 24012 - don't translate '(CodeGen)' -$ +$ 24012 Funktionen Kodgenerator (CodeGen) kr kodgeneratorn \\\n\ fr skrivbordets Programbyggare. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples. The $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if $ * they wish to use them. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action -$ +$ 25001 X-kalkylator -$ +$ $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C. -$ +$ 25002 Funktionen X-kalkylator anropar xcalc X-klienten. \\\n\ Denna klient r ett tillggsprogram p skrivbordet \\\n\ som kan emulera en avancerad kalkylator av typen TI-30 eller HP-10C. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action -$ +$ 25003 Oval klocka -$ +$ $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock. -$ +$ 25004 Funktionen Oval klocka (Oclock) anropar oclock X-\\\n\ klienten. Denna klient visar den \\\n\ aktuella tiden analogt. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action -$ +$ 25005 Lista atomer -$ +$ $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms. -$ +$ 25006 Funktionen Lista atomer (Xlsatoms) anropar \\\n\ xlsatoms X-klienten. Lista atomer listar internerade atomer. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action -$ +$ 25007 xbiff -$ +$ $ 25008 - Don't translate xbiff. -$ +$ 25008 Funktionen xbiff anropar xbiff X-klienten. \\\n\ Programmet xbiff visar en bild av en \\\n\ brevlda. Nr det inte finns ngon post riktas \\\n\ flaggan p brevldan nedt. Nr det kommer post \\\n\ riktas flaggan uppt och brevldan ger ifrn sig en ljudsignal. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action -$ +$ 25009 xcolor -$ +$ $ 25010 - Don't translate xcolor. -$ +$ 25010 Funktionen xcolor anropar xcolor X-klienten. \\\n\ Xcolor visar alla 256 frgerna i ett fnster. \\\n\ Nr du flyttar pekaren till fnstret \\\n\ installeras en frgpalett med en nyansskala \\\n\ med konstant mttnad och klarhet, \\\n\ medan svart och vitt behlls. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action -$ +$ 25011 Klipp och markera -$ +$ $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel. -$ +$ 25012 Funktionen Klipp och markera (Xcutsel) anropar \\\n\ xcutsel X-klienten. Denna klient anvnds fr att \\\n\ kopiera den aktuella markeringen till en utklippsbuffert \\\n\ @@ -3634,25 +3634,25 @@ $ buffertens aktuella innehll. Den fungerar som en \\\n\ brygga mellan program som inte stder markeringar \\\n\ och program som gr det. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action -$ +$ 25013 xditview -$ +$ $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff. -$ +$ 25014 Funktionen xditview anropar xditview X-klienten. \\\n\ Programmet xditview visar ditroff-utdata \\\n\ p en X-visningsenhet. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action -$ +$ 25015 xedit -$ +$ $ 25016 - Don't translate xedit. -$ +$ 25016 Funktionen xedit anropar xedit X-klienten. \\\n\ Denna klient tillhandahller ett fnster som bestr \\\n\ av fyra omrden: 1. Kommandosektionen: En uppsttning \\\n\ @@ -3665,36 +3665,36 @@ $ och huruvida denna fil r skrivskyddad eller inte. \\\n\ 4. Redigeringsfnstret: Visar texten i den fil \\\n\ som du redigerar eller skapar. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action -$ +$ 25017 xlock -$ +$ $ 25018 - Don't translate xlock. -$ +$ 25018 Funktionen xlock anropar xlock X-klienten. \\\n\ Denna klient lser den lokala X-visningsenheten \\\n\ tills du anger ett lsenord. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action -$ +$ 25019 xlogo -$ +$ $ 25020 - Don't translate xlogo. -$ +$ 25020 Funktionen xlogo anropar xlogo X-klienten. \\\n\ Denna klient visar logotypen fr X Window \\\n\ System. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action -$ +$ 25021 Frstora -$ +$ $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag. -$ +$ 25022 Funktionen Frstora (Xmag) anropar xmag X-klienten. \\\n\ Denna klient medfr att du kan frstora \\\n\ delar av en X-skrm. Om du inte har markerat \\\n\ @@ -3705,25 +3705,25 @@ $ visas ett fnster med en frstorad version av omrdet, \\\n\ dr de enskilda bildpunkterna i den ursprungliga \\\n\ bilden motsvaras av sm rutor i samma frg. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action -$ +$ 25023 xman -$ +$ $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman' $ Also, don't translate xman. -$ +$ 25024 Funktionen xman anropar xman X-klienten. \\\n\ Denna klient anvnds fr att blddra i kommandobeskrivningarna. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action -$ +$ 25025 X-posthanterare -$ +$ $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH. -$ +$ 25026 Funktionen X-posthanterare (Xmh) anropar xmh X-klienten. \\\n\ Denna klient tillhandahller ett grafiskt \\\n\ anvndargrnssnitt till MH Message Handling System. \\\n\ @@ -3733,472 +3733,472 @@ $ vidarebefordra, sortera och lagra dem i mappar. \\\n\ Klienten ger dig stora mjligheter att anpassa \\\n\ anvndargrnssnittet. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action -$ +$ 25027 gon -$ +$ $ 25028 - Don't translate xeyes. -$ +$ 25028 Funktionen gon (Xeyes) anropar xeyes X-klienten. \\\n\ Denna klient visar ett par gon som fljer \\\n\ pekaren efterhand som den flyttas runt p visningsenheten. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action -$ +$ 25029 X-behrighet -$ +$ $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth. -$ +$ 25030 Funktionen X-behrighet (Xauth) anropar xauth X-klienten. \\\n\ Denna klient anvnds fr att redigera och \\\n\ visa behrighetsinformationen som krvs fr att \\\n\ ansluta till X-hanteraren. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action -$ +$ 25031 Lista klienter -$ +$ $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients. -$ +$ 25032 Funktionen Lista klienter (Xlsclients) anropar \\\n\ xlsclients X-klienten. Denna klient r ett verktyg \\\n\ fr att lista information om de klientprogram \\\n\ som krs p en viss visningsenhet. Den kan anvndas \\\n\ fr att generera skript som motsvarar \\\n\ anvndarens aktuella session. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action -$ +$ 25033 ndra lsenord -$ +$ $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user $ providing a title to where the user is to change the password. $ Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same $ size of "Changing password". -$ +$ 25034 ndra lsenord 25035 -------------- -$ +$ $ 25036 - Don't translate (Passwd). -$ +$ 25036 Funktionen ndra lsenord (Passwd) anvnder kommandot 'passwd' \\\n\ fr att ndra anvndarens lsenord. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action -$ +$ 25037 X-pussel -$ +$ $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle. -$ +$ 25038 Funktionen X-pussel (Xpuzzle) anropar \\\n\ xpuzzle X-klienten. Denna klient r ett \\\n\ 4x4-pussel med 15 bitar. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples. $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder $ * if they wish to use them. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype. $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the $ message. Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match $ this datatype. -$ +$ 26001 Denna fil innehller en grafisk bild med Sun-raster format. \\\n\ Dess datatyp heter Sun-raster. \\\n\ Sun-rasterfiler innehller tecknen "0x59a66a95". -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype. $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the $ message. pict-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used $ to match this datatype. -$ +$ 26002 Denna fil innehller en grafisk bild med Macintosh \\\n\ PICT-format. Dess datatyp heter pict-file. \\\n\ pict-file-filer har namn som slutar med '.PICT' \\\n\ eller '.pict'. -$ +$ $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pict-file file. -$ +$ 26003 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt PICT-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype. $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the $ message. ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26004 Denna fil innehller en grafisk bild med Poskanser \\\n\ Portable Pixmap format. Dess datatyp heter \\\n\ ppm-file. ppm-file-filer innehller tecknen "P6" \\\n\ eller "P3". -$ +$ $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a ppm-file file. -$ +$ 26005 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt ppm-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype. $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message. pj-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26006 Denna fil innehller en grafisk bild med HP PaintJet \\\n\ format. Dess datatyp heter pj-file. pj-file-\\\n\ filer har namn som slutar med '.pj'. -$ +$ $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pj-file file. -$ +$ 26007 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt pj-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype. $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the $ message. pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26008 Denna fil innehller en grafisk bild med Portable \\\n\ Graymap format. Dess datatyp heter pgm-file. \\\n\ pgm-file-filer innehller tecknen "P5" eller "P2". -$ +$ $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pgm-file file. -$ +$ 26009 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt pgm-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype. $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the $ message. pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26010 Denna fil innehller en grafisk bild med Poskanser \\\n\ Portable Bitmap format. Dess datatyp heter \\\n\ pbm-file. pbm-file-filer innehller tecknen "P4" \\\n\ eller "P1". -$ +$ $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pbm-file file. -$ +$ 26011 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt pbm-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype. $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the $ message. ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26012 Denna fil innehller en grafisk bild med Amigas IFF \\\n\ ILBM format. Dess datatyp heter ilbm-file. \\\n\ ilbm-file-filer har namn som slutar med '.ilbm' eller \\\n\ innehller tecknen "ILBM". -$ +$ $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ilbm-file file. -$ +$ 26013 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt ilbm-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype. $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message. pi1-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26014 Denna fil innehller en grafisk bild med Atari Degas \\\n\ pi1 format. Dess datatyp heter pi1-file. \\\n\ pi1-file-filer har namn som slutar med '.pi1'. -$ +$ $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi1-file file. -$ +$ 26015 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt pi1-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype. $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message. pcx-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26016 Denna fil innehller en grafisk bild med PC Paintbrush \\\n\ PCX format. Dess datatyp heter pcx-file. \\\n\ pcx-file-filer har namn som slutar med '.pcx'. -$ +$ $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pcx-file file. -$ +$ 26017 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt pcx-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype. $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message. tga-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26018 Denna fil innehller en grafisk bild med TrueVision \\\n\ Targa format. Dess datatyp heter tga-file. \\\n\ tga-file-filer har namn som slutar med '.tga'. -$ +$ $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a tga-file file. -$ +$ 26019 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt tga-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype. $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message. yuv-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26020 Denna fil innehller en grafisk bild med Abekas \\\n\ YUV format. Dess datatyp heter yuv-file. \\\n\ yuv-file-filer har namn som slutar med '.yuv'. -$ +$ $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a yuv-file file. -$ +$ 26021 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt yuv-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype. $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message. xim-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26022 Denna fil innehller en grafisk bild med xim format. \\\n\ Dess datatyp heter xim-file. xim-file-\\\n\ filer har namn som slutar med '.xim'. -$ +$ $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xim-file file. -$ +$ 26023 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt xim-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype. $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message. $ mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mtv' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26024 Denna fil innehller en grafisk bild med MTV/PRT \\\n\ ray-tracer output format. Dess datatyp heter \\\n\ mtv-file. mtv-file-filer har namn som slutar \\\n\ med '.mtv'. -$ +$ $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mtv-file file. -$ +$ 26025 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt mtv-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype. $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message. qrt-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26026 Denna fil innehller en grafisk bild med QRT \\\n\ ray-tracer output format. Dess datatyp heter \\\n\ qrt-file. qrt-file-filer har namn som slutar med '.qrt'. -$ +$ $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a qrt-file file. -$ +$ 26027 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt qrt-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype. $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message. $ imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26028 Denna fil innehller en grafisk bild med Img-whatnot \\\n\ format. Dess datatyp heter imgw-file. \\\n\ imgw-file-filer har namn som slutar med '.imgw'. -$ +$ $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a imgw-file file. -$ +$ 26029 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt imgw-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype. $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message. sld-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26030 Denna fil innehller en grafisk bild med AutoCAD \\\n\ slide format. Dess datatyp heter sld-file. \\\n\ sld-file-filer har namn som slutar med '.sld'. -$ +$ $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a sld-file file. -$ +$ 26031 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt sld-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype. $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message. spc-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26032 Denna fil innehller en grafisk bild med Atari \\\n\ compressed Spectrum format. Its data type is \\\n\ named spc-file. spc-file-filer har namn som slutar \\\n\ med '.spc'. -$ +$ $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spc-file file. -$ +$ 26033 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt spc-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype. $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message. spu-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26034 Denna fil innehller en grafisk bild med Atari \\\n\ opackat Stectrum format. Dess datatyp heter \\\n\ spu-file. spu-file-filer har namn som \\\n\ slutar med '.spu'. -$ +$ $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spu-file file. -$ +$ 26035 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt spu-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype. $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message. $ gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26036 Denna fil innehller en grafisk bild med Gould \\\n\ scanner format. Dess datatyp heter gould-file. \\\n\ gould-file-filer har namn som slutar med '.gould'. -$ +$ $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a gould-file file. -$ +$ 26037 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt gould-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype. $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message. raw-file a $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26038 Denna fil innehller en grafisk bild med raw rgb \\\n\ bytes format. Dess datatyp heter raw-file. \\\n\ raw-file-filer har namn som slutar med '.raw'. -$ +$ $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a raw-file file. -$ +$ 26039 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt raw-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype. $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message. rgb3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26040 Denna fil innehller en grafisk bild med three \\\n\ portable graymaps format. Dess datatyp heter \\\n\ rgb3-file. rgb3-file-filer har namnn som slutar \\\n\ med '.rgb3'. -$ +$ $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rgb3-file file. -$ +$ 26041 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt rgb3-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype. $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message. fs-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26042 Denna fil innehller en grafisk bild med Usenix \\\n\ FaceSaver format. Dess datatyp heter fs-file. \\\n\ fs-file-filer har namn som slutar med '.fs'. -$ +$ $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fs-file file. -$ +$ 26043 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt fs-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype. $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message. fits-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26044 Denna fil innehller en grafisk bild med FITS format. \\\n\ Dess datatyp heter fits-file. fits-file-\\\n\ filer har namn som slutar med '.fits'. -$ +$ $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fits-file file. -$ +$ 26045 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt fits-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype. $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file" $ in the message. lispm-file is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the $ filename or CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 26046 Denna fil innehller en grafisk bild med Lisp \\\n\ Machine bit-array-file format. Dess datatyp \\\n\ heter lispm-file. lispm-file filer har \\\n\ namn som slutar med '.lispm' eller innehller \\\n\ tecknen "This is a BitMap file". -$ +$ $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an lispm-file file. -$ +$ 26047 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt lispm-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype. $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message. rawg-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26048 Denna fil innehller en grafisk bild med raw \\\n\ grayscale bytes format. Dess datatyp \\\n\ heter rawg-file. rawg-file-filer har namn \\\n\ som slutar med '.rawg'. -$ +$ $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rawg-file file. -$ +$ 26049 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt rawg-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ No 26050 message $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -4206,173 +4206,173 @@ $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype. $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message. $ mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26051 Denna fil innehller en grafisk bild med MacPaint \\\n\ format. Dess datatyp heter mac-file. \\\n\ mac-file-filer har namn som slutar med '.mac'. -$ +$ $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mac-file file. -$ +$ 26052 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt mac-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype. $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message. atk-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26053 Denna fil innehller en grafisk bild med Andrew \\\n\ Toolkit raster format. Dess datatyp heter \\\n\ atk-file. atk-file-filer har namn som slutar med '.atk'. -$ +$ $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a atk-file file. -$ +$ 26054 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt atk-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype. $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message. brush-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and $ '.brush' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26055 Denna fil innehller en grafisk bild med doodle brush \\\n\ format. Dess datatyp heter brush-file. \\\n\ brush-file-filer har namn som slutar med '.brush'. -$ +$ $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a brush-file file. -$ +$ 26056 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt brush-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype. $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the $ message. cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or $ CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 26057 Denna fil innehller en grafisk bild med CMU window \\\n\ manager bitmap format. Dess datatyp heter \\\n\ cmu-file. cmu-file-filer har namn som slutar med \\\n\ '.cmu' eller innehller tecknen "\\361\\0\\100\\273". -$ +$ $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an cmu-file file. -$ +$ 26058 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt cmu-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype. $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the $ message. mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26059 Denna fil innehller en grafisk bild med MGR bitmap \\\n\ format. Dess datatyp heter mgr-file. \\\n\ mgr-file-filer har namn som slutar med '.mgr' eller \\\n\ innehller tecknen "yz". -$ +$ $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an mgr-file file. -$ +$ 26060 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt mgr-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype. $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message. g3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26061 Denna fil innehller en grafisk bild med Group 3 fax \\\n\ format. Dess datatyp heter g3-file. g3-file \\\n\ -filer har namn som slutar med '.g3'. -$ +$ $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a g3-file file. -$ +$ 26062 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt g3-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype. $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message. $ img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.img' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26063 Denna fil innehller en grafisk bild med GEM IMG format. \\\n\ Dess datatyp heter img-file. img-file-\\\n\ filer har namn som slutar med '.img'. -$ +$ $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a img-file file. -$ +$ 26064 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt img-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype. $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message. pi3-file is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26065 Denna fil innehller en grafisk bild med Atari Degas \\\n\ pi3 format. Dess datatyp heter pi3-file. \\\n\ pi3-file-filer har namn som slutar med '.pi3'. -$ +$ $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi3-file file. -$ +$ 26066 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt pi3-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype. $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message. xbm-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26067 Denna fil innehller en grafisk bild med X Bitmap \\\n\ format. Dess datatyp heter xbm-file. xbm-file-\\\n\ filer har namn som slutar med '.xbm'. -$ +$ $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xbm-file file. -$ +$ 26068 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt xbm-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype. $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the $ message. ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26069 Denna fil innehller en grafisk bild med Benet Yee's \\\n\ face format. Dess datatyp heter ybm-file. \\\n\ ybm-file-filer har namn som slutar med '.ybm' eller \\\n\ innehller tecknen "!!". -$ +$ $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ybm-file file. -$ +$ 26070 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt ybm-fnster. -$ +$ $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype. $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message. hips-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26071 Denna fil innehller en grafisk bild med HIPS format. \\\n\ Dess datatyp heter hips-file. hips-file-\\\n\ filer har namn som slutar med '.hips'. -$ +$ $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a hips-file file. $ 26072 - Do not translate hips-file in the message. hips-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 26072 Det gr inte att ppna filen - det finns inget tillgngligt hips-fnster. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype. $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message. @@ -4384,33 +4384,33 @@ $ "NEW-" Its data type is named photocd-file. \\\n\ photocd-file files have names ending with \\\n\ '.pcd' or '.PCD'. -$ +$ $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a photocd-file file. $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message. photocd-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. $ "NEW-" 26074 Cannot open - No photocd-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to $ be translated. -$ +$ 27001 Skrivbordsprogram 27002 Skrivbordsverktyg 27003 Systemadministration -$ -$ +$ +$ $ "NEW-" 30000 Put On Workspace $ "NEW-" 30001 This action (DtPutOnWorkspace) will place an object on the workspace -$ +$ $ The followings are added by IBM for 41J $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name. $ See COSE cmvc 7649 -$ +$ $ See 3001 for detail $ "NEW-" 31000 BM @@ -4730,15 +4730,15 @@ $ "NEW-" $ See 17003 $ 31105 OBS- DTEXTERNALBODY -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action. -$ +$ $ "NEW-" 31106 Empty Trash Can -$ +$ $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash). -$ +$ $ "NEW-" 31107 The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action empties the desktop Trash \\\n\ Can window when the action icon is double-clicked. @@ -4748,26 +4748,26 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtinfo.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. $ 31200 "NEW-" 31200 Info Lib -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. $ 31201 "NEW-" 31201 On-line documentation for the Information Manager. -$ +$ $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. $ 31202 "NEW-" 31202 Load InfoLib -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. $ 31203 "NEW-" @@ -4778,26 +4778,26 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtims.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode $ ACTION definition. $ 31300 "NEW-" 31300 DtImsMode -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode $ ACTION definition. $ 31301 "NEW-" 31301 The DtimsMode action sets the selection mode for Input Method. -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf $ ACTION definition. $ 31302 "NEW-" 31302 This action obtains IMS configuration data on a remote system. -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms $ ACTION definition. $ 31303 "NEW-" diff --git a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/types/action.tmsg b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/types/action.tmsg index 1633a18fc..df00a7e67 100644 --- a/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/types/action.tmsg +++ b/cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/types/action.tmsg @@ -26,11 +26,11 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the $ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave $ any line empty with a '\#' if the message is not needed. -$ +$ 1 \# Denna fil motsvarar en CDE-funktion (Common Desktop Environment). 2 \# Innehllet i filen har ingen betydelse, eftersom funktionen fungerar 3 \# ven om filen r tom. Om denna fil r krbar och filnamnet matchar en @@ -42,6 +42,6 @@ $ 9 \# 10 \# 11 \# -$ -$ +$ +$ 12 CDE-funktion (Common Desktop Environment). Krs via filhanteraren. diff --git a/cde/programs/localized/util/merge.c b/cde/programs/localized/util/merge.c index 7e247d62b..553e503ac 100644 --- a/cde/programs/localized/util/merge.c +++ b/cde/programs/localized/util/merge.c @@ -248,11 +248,7 @@ void cat_open () #endif if ( system(line) != 0 ) { - /* Utter Linux HACK, it seems the return value of GNU gencat is != 0 - even on success */ -#if !defined(linux) fatal("primary .tmsg file would not gencat\n",0,9); -#endif } } @@ -267,11 +263,7 @@ void cat_open () #endif if ( system(line) != 0 ) { - /* Utter Linux HACK, it seems the return value of GNU gencat is != 0 - even on success */ -#if !defined(linux) fatal("default .tmsg file would not gencat\n",0,9); -#endif } } diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dt.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dt.tmsg index a905b1c75..5a8245587 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dt.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dt.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 13:40:30 rswiston $ $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -38,14 +38,14 @@ $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the $ accellerator key to require use of an input method. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...". $ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText 1 Ctrl+I @@ -56,7 +56,7 @@ $ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText 3 Ctrl+B $ ******** 4 >> backTrack.accelerator 4 Ctrlb -$ +$ $ ************************************************** $ messages 5 and 6 are OBSOLETE $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up". @@ -65,7 +65,7 @@ $ 5 Ctrl+U $ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator $ 6 Ctrlu $ ************************************************** -$ +$ $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic". $ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText 7 Ctrl+H @@ -76,16 +76,16 @@ $ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText 9 Alt+F4 $ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator 10 Altf4 -$ +$ $ ************************************************************************* -$ +$ $ messages 11 - 13 are OBSOLETE -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 11 - 13. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte $ 25 for Multi-byte $ 11 50 @@ -95,16 +95,16 @@ $ 12 40 $ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte $ 20 for Multi-byte $ 13 40 -$ +$ $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8. $ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be $ set globally for Cde. Don't translate the ':'. -$ +$ 14 ·ļ: 15 16 ļ: 17 ļ -$ +$ $ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys, @@ -112,11 +112,11 @@ $ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter. $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the $ accellerator key to require use of an input method. -$ +$ $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla @@ -140,7 +140,7 @@ $ Volume Selection dialog have changed enough to affect the size $ of these dialogs. This can quickly be determined by running the $ localized version of dthelpview next to the C language version $ and comparing the visual appearance of the dialogs. -$ +$ $ Messages 30 & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that $ is brought up when selecting any item from the Help menu in a $ dthelpview window. The current size makes it the same size @@ -149,73 +149,73 @@ $ Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows 30 23 $ Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns 31 69 -$ +$ $ Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields $ used to enter the printer name and number of copies. This may $ need to change, especially in multibyte locales that have larger $ character widths. -$ +$ $ Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns 32 10 $ Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns 33 4 -$ +$ $ Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics $ that are displayed in the History dialog. This probably will not $ need to be localized. -$ +$ $ Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount 34 5 $ Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount 35 5 -$ +$ $ Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search $ dialog in to which the user enters a search string. It may need to $ change, especially in multibyte locales that have larger character $ widths. -$ +$ $ Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns 36 20 -$ +$ $ Message 37 controls the number of index entries that are visible in the $ Index Search dialog. This probably will not need to be localized. -$ +$ $ Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount 37 12 -$ +$ $ Message 38 controls the number of volumes that are visible in the $ Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog. $ This probably will not need to be localized. -$ +$ $ Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount 38 15 -$ +$ $ Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs. $ This value should be localized if Help Dialogs access information $ that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples $ are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales, $ specify a font list. For others, only a font. I.E. -$ +$ $ For HP-ROMAN8: $ 39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-* -$ +$ $ For ja_JP.EUC-JP: $ 39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale. -$ +$ $ Font resources for more than one locale can be specified in this message. $ I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39 $ would be: -$ +$ $ 39 *.6.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.8.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.10.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\ @@ -227,10 +227,10 @@ $ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ See the CDE Help Developer's Guide for more information on how $ to add a rich set of font resources for a specific locale. -$ +$ 39 *.6.*.*.*.zh_CN.EUC-CN: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\ *.8.*.*.*.zh_CN.EUC-CN: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\ *.10.*.*.*.zh_CN.EUC-CN: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\ diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtcalc.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtcalc.tmsg index c95ff91f4..42c74728c 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtcalc.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtcalc.tmsg @@ -27,24 +27,24 @@ $ ***************************************************************************** $set 1 $ $ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator. -$ +$ 1 375 2 540 $ $ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator. These $ may need to change as label sizes change for different languages. -$ +$ 3 375 4 540 -$ +$ $ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:. It's $ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the Display Area $ text widget and the ASCII converter text widget. -$ +$ 5 1 -$ +$ $ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:. It's $ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the ASCII $ converter text widget. -$ +$ 6 1 diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtcm.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtcm.tmsg index ffa0e707b..1f4b0b26b 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtcm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtcm.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -26,11 +26,11 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu mnemonic's $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar $ menus. These translations should be coordinated with the translations $ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations. @@ -38,127 +38,127 @@ $ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It $ is the key that when a user pushs or + it cause the $ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing $ that key cause the menu item to happen. -$ +$ $ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File -$ +$ 1 F -$ +$ $ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit -$ +$ 2 E -$ +$ $ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View -$ +$ 3 V -$ +$ $ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse -$ +$ 4 B -$ +$ $ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help -$ +$ 5 H -$ +$ $ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View -$ +$ 6 C -$ +$ $ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print... -$ +$ 7 P -$ +$ $ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options... -$ +$ 8 O -$ +$ $ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit -$ +$ 9 x -$ +$ $ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment... -$ +$ 10 A -$ +$ $ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo... -$ +$ 11 T -$ +$ $ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day -$ +$ 12 D -$ +$ $ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week -$ +$ 13 W -$ +$ $ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month -$ +$ 14 M -$ +$ $ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year -$ +$ 15 Y -$ +$ $ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List... -$ +$ 16 A -$ +$ $ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList -$ +$ 17 T -$ +$ $ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find... -$ +$ 18 F -$ +$ $ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date... -$ +$ 19 G -$ +$ $ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone... -$ +$ 20 Z -$ +$ $ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar... -$ +$ 21 O -$ +$ $ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars... -$ +$ 22 C -$ +$ $ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor... -$ +$ 23 M -$ +$ $ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview... -$ +$ 24 O -$ +$ $ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks... -$ +$ 25 T -$ +$ $ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference... -$ +$ 26 R -$ +$ $ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item... -$ +$ 27 I -$ +$ $ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help... -$ +$ 28 U -$ +$ $ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar... -$ +$ 29 A -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be $ translated. These are shown on the menu. $ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not @@ -166,102 +166,102 @@ $ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language. $ If you want to change accelerator, it is recommended not to change $ modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 30, 31 Menu label is "Day". -$ +$ 30 Ctrl+D 31 CtrlD -$ +$ $ Message 32, 33 Menu label is "Week". -$ +$ 32 Ctrl+W 33 CtrlW -$ +$ $ Message 34, 35 Menu label is "Month". -$ +$ 34 Ctrl+M 35 CtrlM -$ +$ $ Message 36, 37 Menu label is "Year". -$ +$ 36 Ctrl+Y 37 CtrlY -$ +$ $ Message 38, 39 Menu label is "Options...". -$ +$ 38 Ctrl+I 39 CtrlI -$ +$ $ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...". -$ +$ 40 Ctrl+A 41 CtrlA -$ +$ $ Message 42, 43 Menu label is "ToDo". -$ +$ 42 Ctrl+T 43 CtrlT -$ +$ $ Message 44, 45 Menu label is "Find...". -$ +$ 44 Ctrl+F 45 CtrlF -$ +$ $ Message 46, 47 Menu label is "Print...". -$ +$ 46 Ctrl+P 47 CtrlP -$ +$ $ Message 48, 49 Menu label is "Exit". -$ +$ 48 Alt+F4 49 AltF4 -$ +$ $ Message 50, 51 Menu label is "On Item...". -$ +$ 50 F1 51 F1 -$ +$ $ Messages 52 and 53 are programable date formats -$ +$ 52 %B %Y 53 %B -$ +$ $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could $ be different for different locales. -$ +$ 54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm 55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm 56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm 57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm 58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm 59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm -$ +$ $ Messages 60 - 63 are font lists. -$ +$ $ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 62 - Font list to use to render date in the icon. -$ +$ 62 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 64 - applicationFontFamily: $ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale $ ``mincho'' for ja locale, etc. diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtfile.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtfile.tmsg index fdd9f066b..3c8333070 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtfile.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtfile.tmsg @@ -28,105 +28,105 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is Find. $ 1 = Text displayed next to Find menu option $ 2 = Keys used to accelerate to Find option -$ +$ 1 Ctrl+F 2 Ctrlf $ $ Message 3, 4. Menu label is Close. $ 3 = Text displayed next to Close menu option $ 4 = Keys used to accelerate to Close option -$ +$ 3 Alt+F4 4 AltF4 -$ +$ $ Message 5, 6. Menu label is Home. $ 5 = Text displayed next to Home menu option $ 6 = Keys used to accelerate to Home option -$ +$ 5 Ctrl+H 6 Ctrlh -$ +$ $ Message 7, 8. Menu label is Up. $ 7 = Text displayed next to Up menu option $ 8 = Keys used to accelerate to Up option -$ +$ 7 Ctrl+U 8 Ctrlu -$ +$ $ Message 9, 10. Menu label is Terminal. $ 9 = Text displayed next to Terminal menu option $ 10 = Keys used to accelerate to Terminal option -$ +$ 9 Ctrl+T 10 Ctrlt -$ +$ $ Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files. $ 11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option $ 12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option -$ +$ 11 Ctrl+S 12 Ctrls -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 13. $ This is not a message, but locale dependent value. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte $ 15 for Multi-byte -$ +$ 13 30 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ message 14 is used for optional localization. $ ---------------------------------------------------------------------------- 14 -$ +$ $ Message 15, 16. Menu label is Copy $ 15 = Text displayed by Copy menu option $ 16 = Keys used to accelerate to Copy option -$ +$ 15 Ctrl+C 16 Ctrlc -$ +$ $ Message 17, 18. Menu label is Properties $ 17 = Text displayed by Properties menu option $ 18 = Keys used to accelerate to Properties option -$ +$ 17 Ctrl+ 18 CtrlosfBackSpace -$ +$ $ Message 19, 20. Menu label is Select All $ 19 = Text displayed by Select All menu option $ 20 = Keys used to accelerate to Select All option -$ +$ 19 Ctrl+/ 20 Ctrlslash -$ +$ $ Message 21, 22. Menu label is Unselect All $ 21 = Text displayed by Unselect All menu option $ 22 = Keys used to accelerate to Unselect All option -$ +$ 21 Ctrl+\\\\ 22 Ctrlbackslash -$ +$ $ Message 23 is a window title of root directory. -$ +$ 23 ROOT diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dthello.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dthello.tmsg index 40a19aed0..a84775701 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dthello.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dthello.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ This message corresponds to an optional font specification for Dthello. $ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can $ be specified here. Most European languages will not require a font diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dthelpview.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dthelpview.tmsg index 4e282be2a..d3c213880 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dthelpview.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dthelpview.tmsg @@ -34,7 +34,7 @@ $ 40 for multi-byte $ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 3 10 -$ +$ $ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte $ 15 for multi-byte 4 15 diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dticon.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dticon.tmsg index d826e7c11..c20f50715 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dticon.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dticon.tmsg @@ -28,61 +28,61 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator $ keys need to be changed in your language. If you want to change accelerator, $ it is recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is "Paste Area". -$ +$ 1 Ctrl+V 2 CtrlV -$ +$ $ Message 3, 4. Menu label is "Copy Area". -$ +$ 3 Ctrl+C 4 CtrlC -$ +$ $ Message 5, 6. Menu label is "Cut Area". -$ +$ 5 Ctrl+X 6 CtrlX -$ +$ $ Message 7, 8. Menu label is "Undo". -$ +$ 7 Ctrl+Z 8 CtrlZ -$ +$ $ Message 9, 10. Menu label is "Exit". -$ +$ 9 Alt+F4 10 AltF4 -$ +$ $ Message 11, 12. Menu label is "New". -$ +$ 11 Ctrl+N 12 CtrlN -$ +$ $ Message 13, 14. Menu label is "Open". -$ +$ 13 Ctrl+O 14 CtrlO -$ +$ $ Message 15, 16. Menu label is "Save". -$ +$ 15 Ctrl+S 16 CtrlS -$ +$ $ Message 17, 18. Menu label is "Save As". -$ +$ 17 Ctrl+A 18 CtrlA diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtimsstart.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtimsstart.tmsg index 7919ff5b1..7e2970b5e 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtimsstart.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtimsstart.tmsg @@ -22,138 +22,138 @@ $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ font list $ "NEW-" 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*: -$ +$ $ title bar title $ "NEW-" 2 dtimsstart -$ +$ $ Selection title $ "NEW-" 3 Input Method Selection -$ +$ $ Host title $ "NEW-" 4 Change Host -$ +$ $ Mode title $ "NEW-" 5 Input Method Selection Mode -$ +$ $ OK button label $ "NEW-" 6 OK -$ +$ $ Clear button label $ "NEW-" 7 Clear -$ +$ $ Cancel button label $ "NEW-" 8 Cancel -$ +$ $ Change Host button label $ "NEW-" 9 Change Host -$ +$ $ Help button label $ "NEW-" 10 Help -$ +$ $ selection dialog border width $ "NEW-" 11 3 -$ +$ $ host dialog border width $ "NEW-" 12 3 -$ +$ $ XmDialogShell border width $ "NEW-" 13 0 -$ +$ $ cmd_rc default spacing (margin width) $ "NEW-" 14 10 -$ +$ $ cmd_rc default spacing $ "NEW-" 15 10 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc (margin width) $ "NEW-" 16 4 -$ +$ $ Selection dialog OK margin width $ "NEW-" 17 16 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc default spacing $ "NEW-" 18 40 -$ +$ $ Change Host dialog label $ "NEW-" 19 Hostname: -$ +$ $ Change Host dialog alignment $ "NEW-" 20 XmALIGNMENT_BEGINNING -$ +$ $ Change Host dialog left margin $ "NEW-" 21 20 -$ +$ $ Change Host dialog right margin $ "NEW-" 22 20 -$ +$ $ Enter hostname label $ "NEW-" 23 \ Enter the hostname where the registered\\n \ input method servers should be shown.\\n \ Empty hostname indicates the local host. -$ +$ $ Host text max length $ "NEW-" 24 63 -$ +$ $ Host text number of columns $ "NEW-" 25 14 -$ +$ $ host_rc margin width $ "NEW-" 26 60 -$ +$ $ host cmd_rc margin width $ "NEW-" 27 20 -$ +$ $ host cmd_rc spacing $ "NEW-" 28 90 -$ +$ $ selection mode button0 label string $ "NEW-" 29 Ask at login -$ +$ $ selection mode button1 label string $ "NEW-" 30 Resume current input method -$ +$ $ mode cmd_rc spacing $ "NEW-" 31 50 -$ +$ $ mode cmd_rc margin width $ "NEW-" 32 20 -$ +$ $ Input method selection help $ "NEW-" 33 \\n \ @@ -181,7 +181,7 @@ $ "NEW-" one without any window operation. To do so, execute the action\\n \ 'DtImsMode', located at Desktop_Tools in Application Manager,\\n \ and select 'Resume current input method' on the dialog window.\\n -$ +$ $ Input method selection mode help $ "NEW-" 34 \\n \ @@ -203,5 +203,5 @@ $ "NEW-" [Cancel]: discards the changes and closes the window.\\n \ \\n \ [Help]: shows this message.\\n -$ -$ +$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtmail.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtmail.tmsg index e017e6e5b..726da20c6 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtmail.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtmail.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -35,14 +35,14 @@ $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog. $ ******** 1 >> send message acceleratorText 1 F3 @@ -53,89 +53,89 @@ $ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText 3 Alt+F4 $ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator 4 AltF4 -$ +$ $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo" $ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText 5 Ctrl+Z $ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator 6 CtrlZ -$ +$ $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut" $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText 7 Ctrl+X $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator 8 CtrlX -$ +$ $ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy" $ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText 9 Ctrl+C $ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator 10 CtrlC -$ +$ $ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste" $ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText 11 Ctrl+V $ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator 12 CtrlV -$ +$ $ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete" $ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText 13 Delete $ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator 14 Delete -$ +$ $ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..." $ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText 15 Ctrl+F $ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator 16 CtrlF -$ +$ $ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail" $ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText 17 Ctrl+M $ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator 18 CtrlM -$ +$ $ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..." $ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText 19 Ctrl+I $ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator 20 CtrlI -$ +$ $ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close" $ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText 21 Alt+F4 $ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator 22 AltF4 -$ +$ $ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..." $ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText 23 Ctrl+P $ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator 24 CtrlP -$ +$ $ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy" $ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText 25 Ctrl+C $ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator 26 CtrlC -$ +$ $ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message" $ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText 27 Ctrl+N $ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator 28 CtrlN -$ +$ $ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender" $ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText 29 Ctrl+R $ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator 30 CtrlR $ **************************************************************************** -$ +$ $ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all $ the menu items. -$ +$ $ Messages 31 - 37 are for the File pulldown: $ Message 31 mnenonic for 'File' 31 F @@ -151,7 +151,7 @@ $ Message 36 mnenonic for 'Send As' 36 n $ Message 37 mnenonic for 'Close' 37 C -$ +$ $ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message $ number 71) $ Message 38 mnenonic for 'Undo' @@ -170,7 +170,7 @@ $ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...' 44 F $ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...' 45 k -$ +$ $ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for $ Attachments is Message number 72) $ Message 46 mnenonic for 'Add File' @@ -184,7 +184,7 @@ $ Message 48 mnenonic for 'Rename' $ Message 49 mnenonic for 'Show List' 49 L $ Select All defined in message 43 -$ +$ $ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown $ Message 50 mnenonic for 'Format' 50 r @@ -197,10 +197,10 @@ $ Message 53 mnenonic for 'Templates' $ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:' 54 B $ **************************************************************************** -$ +$ $ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for $ all the menu items. -$ +$ $ Messages 55 - 62 are for the File pulldown: $ Message 55 mnenonic for 'Mailbox' 55 x @@ -218,7 +218,7 @@ $ Message 61 mnenonic for 'Mail Options' 61 p $ Message 62 mnenonic for 'Close' 62 C -$ +$ $ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown: $ Message 63 mnenonic for 'Message' 63 M @@ -238,19 +238,19 @@ $ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last' 69 r $ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...' 70 U -$ +$ $ Message 71 is for the Edit pulldown: $ Message 71 mnenonic for 'Edit' 71 E $ Copy defined in message 40 $ Select All defined in message 43 -$ +$ $ Message 72 is for the Attachments pulldown: $ Message 72 mnenonic for 'Attachments' 72 A $ Save As defined in message 33 $ Select All defined in message 43 -$ +$ $ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown: $ Message 73 mnenonic for 'View' 73 V @@ -270,7 +270,7 @@ $ Message 80 mnenonic for 'By Size' 80 z $ Message 81 mnenonic for 'By Status' 81 t -$ +$ $ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown: $ Message 82 mnenonic for 'Compose' 82 p @@ -288,7 +288,7 @@ $ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include' 88 S $ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include' 89 I -$ +$ $ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown: $ Message 90 mnenonic for 'Move' 90 o @@ -296,7 +296,7 @@ $ Message 91 mnenonic for 'Inbox' 91 I $ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...' 92 O -$ +$ $ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown: $ Message 93 mnenonic for 'Help' 93 H @@ -316,7 +316,7 @@ $ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText 100 Ctrl+D $ Message 101 mnenonic for 'Delete message' 101 CtrlD -$ +$ $ Message 102 mnenonic for 'Clear' 102 e $ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window. diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtpad.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtpad.tmsg index 03f2999b3..31f07ac4d 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtpad.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtpad.tmsg @@ -1,7 +1,7 @@ $ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/4 1995/12/08 09:44:38 rswiston $ $set 1 $ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation. -$ +$ 1 Ctrl+F 2 Ctrlf 3 Shift+F3 @@ -19,20 +19,20 @@ $ 15 F3 16 F3: -$ +$ $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24 $ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big $ and should probably changed to 40x24. -$ +$ 17 40x24 -$ +$ $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on $ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want @@ -41,14 +41,14 @@ $ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...". $ ******** 18 >> print.acceleratorText 18 Ctrl+P diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtstyle.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtstyle.tmsg index a7dd392a8..9e51e754b 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtstyle.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtstyle.tmsg @@ -28,30 +28,30 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is "Exit". -$ +$ 1 Alt+F4 2 AltF4 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 3 - 5. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ NumFonts 3 7 $ Set of SystemFont diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtterm.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtterm.tmsg index 38c422d1b..a428228df 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtterm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtterm.tmsg @@ -30,7 +30,7 @@ $ Message 1 can be translated. This message lists the 7 interface fonts $ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the $ seven interface fonts that are defined for this locale and should $ be specified as XmFontLists containing XFontSets. -$ +$ 1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*-gb*:\\n\\\n\ -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*-gb*:\\n\\\n\ -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*-gb*:\\n\\\n\ diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtwm.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtwm.tmsg index 5301f2415..9d418e7d4 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtwm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtwm.tmsg @@ -35,12 +35,12 @@ $ * 3 4 5 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 6 - 10. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte $ 20 for Multi-byte 6 20 @@ -74,12 +74,12 @@ $ * Dtwm*ws2*backdrop*image: 14 SkyDark $ * Dtwm*ws3*backdrop*image: 15 Paver -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 17 - 20. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtwm*FrontPanel*highResFontList 17 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/backdrops/Backdrops.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/backdrops/Backdrops.tmsg index 61b07ecf7..ee14c7e84 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/backdrops/Backdrops.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/backdrops/Backdrops.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * $ * Backdrop names diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/Xresources.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/Xresources.tmsg index c13c3d3c5..b7892656b 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/Xresources.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/Xresources.tmsg @@ -29,18 +29,18 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 7. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtlogin*labelFont 1 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ Dtlogin*textFont 2 -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ Dtlogin*greeting.fontList 3 -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ login_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 4 20 -$ +$ $ passwd_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 5 20 @@ -61,13 +61,13 @@ $ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays) $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for AIX (IBM) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -199,16 +199,16 @@ $ LANG=zh_TW $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for Solaris (Sun) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. -$ +$ $ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale, $ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if $ the text is 'de ------- German', only translate 'German'. @@ -311,20 +311,20 @@ $ "NEW-" $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Sun Desktop Names -$ +$ $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu -$ +$ 290 滷 (CDE) $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for HP-UX (HP) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -446,14 +446,14 @@ $ LANG=chinese-t $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ "NEW-" $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ "NEW-" $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/_common.session.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/_common.session.tmsg index 8badbe68d..ad0ef6140 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/_common.session.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/_common.session.tmsg @@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. $ * (c) Copyright 1995 Hitachi. $ * $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 12:10:28 barstow $ -$ +$ $ ***************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * The following message is used for the session name for a home diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/dtfile.config.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/dtfile.config.tmsg index b720614eb..f8e2e01df 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/dtfile.config.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/dtfile.config.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ 1 AFS ACL ... 2 ʾԶԻ ... 3 : һAndrewļϵͳ(AFS).\\nȡȨ޽һܵAFSȡб(ACL). diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/sys.font.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/sys.font.tmsg index 8d004579f..4b8530785 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/sys.font.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/sys.font.tmsg @@ -25,12 +25,12 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 7. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ *FontList 1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ *XmText*FontList diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/sys.resources.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/sys.resources.tmsg index 80ee1323b..86c87a4a3 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/sys.resources.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/sys.resources.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 and 3. $ This is not a message, but a locale dependent value. @@ -38,29 +38,29 @@ $ * $ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font" $ * 1 "/usr/dt/config/zh_CN.dt-eucCN/sys.font" -$ +$ $ Message 2 is not used... -$ +$ $ 2 -$ +$ $ Message 3: $ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte $ 23 for multi-byte -$ +$ 3 23 -$ +$ $ Message 4 is not used... -$ +$ $ 4 $ $ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be $ set globally for CDE. Don't translate the ':'. -$ +$ 5 ·ļ: 6 7 ļ: 8 ļ -$ +$ $ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList $ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg... $ diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/DtHelp.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/DtHelp.msg index 0c72743e3..913c92776 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/DtHelp.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/DtHelp.msg @@ -40,13 +40,13 @@ $ *************************************<+>************************************* $set 2 $ ***** Module: HelpDialog.c and a few from HelpQuickD.c ***** -$ +$ $ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help $ dialog widget. -$ +$ $ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the $ second is the mnemonic (e.g. 2 P). -$ +$ $ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu. 1 ӡ... 2 P @@ -80,7 +80,7 @@ $ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu. 26 M 27 ʾ 28 A -$ +$ $ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the $ Help Dialog. 29 ļ @@ -93,42 +93,42 @@ $ Help Dialog. 36 H 37 ༭ 38 E -$ -$ +$ +$ $ >>>>> Skip #39 through #49 -$ +$ $ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the $ help dialog and quick help dialog widgets. -$ +$ 50 ַݲܱʽ 51 ַ̬ݲܱʽ 52 ֲҳܱʽֲҳ߲ڣ߱ٻ 53 ıļݲܱʽıļ߲ڣ߱ٻ 54 ʾĿܱʽ 55 ڵĶλʶ -$ +$ $ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but $ not supported within the current application. -$ +$ 56 ѡijıڴӦóв֧֡ 57 ֲҳڴӦóв֧֡ -$ +$ $ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or $ locationId's are used. -$ +$ 58 ʾûаװ߲ںʵʾ·ϡ ҪȡڰװʾϢ鿴Ʒĵ\n 59 λʶûָ 60 ʾûָ 61 ʾ 62 λʶ -$ +$ $ >>>>> Skip #63 through #69 -$ -$ +$ +$ $ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used. -$ +$ 70 ڵĿ⡣ -$ +$ $ New messages added after early msg cat freeze; not in order 80 ָʾǷǷġ diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/DtMail.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/DtMail.msg index 577ff128b..75d77d6df 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/DtMail.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/DtMail.msg @@ -1,10 +1,10 @@ -$ +$ $ +SNOTICE -$ +$ $ $TOG: DtMail.msg /main/5 1998/05/22 17:07:43 rafi $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement between $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -12,15 +12,15 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without $ Sun's specific written approval. This document and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE -$ +$ $quote " -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamApp.C $set 1 @@ -34,7 +34,7 @@ $ */ 4 "޸..." -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C 5 "ȡ" @@ -128,7 +128,7 @@ $ */ 79 "ת... ˰ٷ֮%d" 80 "ʼ" -$ +$ $ Strings from dtmail/AttachArea.C 81 "ʼ" @@ -136,7 +136,7 @@ $ Strings from dtmail/AttachArea.C 83 "ʼ" -$ +$ $ Strings from dtmail/Attachment.C 84 "%sǿִеĸҪִ?" @@ -146,7 +146,7 @@ $ Strings from dtmail/Attachment.C 88 "ʼ" -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamCmds.C 89 "ʼ - " @@ -177,7 +177,7 @@ $ */ 109 "ݼ١\n \"$SUBJECT\" ʼһᱻĶ\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C 110 "N" @@ -215,13 +215,13 @@ $ */ 114 "N" -$ +$ $ Strings from dtmail/Undelete.C 115 "ָɾ" 116 "ر" -$ +$ $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C 117 "" @@ -279,7 +279,7 @@ $ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1. $ */ -$ +$ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C 161 "" @@ -301,7 +301,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C 177 "ʼ" -$ +$ $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C 178 "ʼ - Dtmail" @@ -310,7 +310,7 @@ $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C 181 "ȷ" 182 "ȡ" -$ +$ $ Strings from dtmail/FindDialog.C 183 "" @@ -334,7 +334,7 @@ $ */ -$ +$ $ Strings from dtmail/Editor.C 195 "-------------- ʼתϢ --------------\n\n" @@ -342,19 +342,19 @@ $ Strings from dtmail/Editor.C 197 "-------------- תϢ --------------\n\n" 198 "-------------- Ϣ --------------\n\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C 199 "\n-------------- ʼϢ --------------\n" 200 "\n-------------- Ϣ --------------\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/DtEditor.C 201 "\n-------------- ʼϢ --------------\n" 202 "\n-------------- Ϣ --------------\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C 203 "ʼ" @@ -374,7 +374,7 @@ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C 217 "ʼ" 218 "忴ٻˡ" -$ +$ $ Strings from dtmail/SortCmd.C 219 "..." @@ -598,7 +598,7 @@ $ $ These messages have been commented out to allow compilation. $ The english messages need to be translated. $ The conflicts in the Chinese messages need to be resolved. -$ +$ $ 84 "Mailer is unable to obtain exclusive access to this\nmailbox because the system is not responding.\n\nFor this time only, you can choose to open this mailbox\nread-only, or to open it read-write without exclusive\naccess (use only if no one else is using this mailbox)." $ 85 "ֻ" $ 86 "д" @@ -684,7 +684,7 @@ $set 13 1 "ܴ" 2 "д" -$ +$ $ Strings from dtmail/AttachCmds.C $set 14 diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/DtWidget.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/DtWidget.msg index 83b44bd9c..adbee5cbe 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/DtWidget.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/DtWidget.msg @@ -26,32 +26,32 @@ $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There MAY be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/MotifApp.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/MotifApp.msg index 6c37c04cd..5f3380684 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/MotifApp.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/MotifApp.msg @@ -1,10 +1,10 @@ -$ +$ $ +SNOTICE -$ +$ $ $XConsortium: MotifApp.msg /main/3 1995/11/08 13:48:08 rswiston $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement between $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -12,21 +12,21 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without $ Sun's specific written approval. This document and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE -$ +$ $ ------------------------------------- $ MotifApp/Application.C -$ +$ $quote " $ ------------------------------------- $ MotifApp/AskFirstCmd.C -$ +$ $quote " @@ -35,7 +35,7 @@ $set 1 1 "ȷʵִд" $ ------------------------------------- $ MotifApp/DialogManager.C -$ +$ $quote " @@ -44,7 +44,7 @@ $quote " 3 "ȡ" $ ------------------------------------- $ MotifApp/Help.C -$ +$ $quote " @@ -66,7 +66,7 @@ $quote " 9 "رմļ?" $ ------------------------------------- $ MotifApp/WarnNoUndoCmd.C -$ +$ $quote " @@ -86,5 +86,5 @@ $set 2 2 "ѡû쳣ֹ\n" $ ------------------------------------- $ MotifApp/QuitCmd.C -$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dt.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dt.msg index 08564aee6..e44098d94 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dt.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dt.msg @@ -27,32 +27,32 @@ $ ***************************************************************************** $ *************************************<+>************************************* $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** $ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** @@ -228,9 +228,9 @@ $ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE $set 4 $ ***** Module: DbReader.c ***** -$ +$ $ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. 1 %sļ\n\ %s\n\ @@ -288,9 +288,9 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $set 6 $ ***** Module: ActionDb.c ***** -$ +$ $ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. 1 塰%sļ\n\ %s\n\ diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtact.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtact.msg index d260b07c2..5f43a7a2b 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtact.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtact.msg @@ -1,50 +1,50 @@ $ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 13:49:05 rswiston $ $ ****************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be thre types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These message are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $ ****************************************************************************** -$ +$ $ The following are the messages for the dtaction client. Here are $ instructions for displaying each dialog: -$ +$ $ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction $ with the '-user ' option, where is a valid login name $ on your system. -$ +$ $ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and $ enter a bogus password; select the 'Ok' button. -$ +$ $ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the $ '-user ' option, but specify a bogus ; i.e. one which $ is not listed in /etc/passwd. -$ +$ $ ****************************************************************************** $set 1 diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtcalc.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtcalc.msg index 8cd9ce996..37c1ab2e1 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtcalc.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtcalc.msg @@ -33,41 +33,41 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ***************************************************************************** $set 2 $ ****** Module: motif.c ****(developer comment only)******** -$ +$ $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button. Bin is $ short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and $ Hex is short for Hexidecimal. Keep these to 3 to 4 characters! -$ +$ 1 2 2 8 3 10 @@ -76,163 +76,163 @@ $ $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an $ abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and $ Sci is an abbreviation for Scientific. Keep these to 3 characters. -$ +$ 5 6 7 ѧ -$ +$ $ NOTE: no message 8 -$ +$ $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in. $ They are listed in the "Mode" option button. -$ +$ 9 10 ߼ 11 ѧ -$ +$ $ Message 12 - This is the title to the Calculator. -$ +$ 12 -$ +$ $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the $ mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that $ go with them. -$ +$ $ Message 13 is the mnemonic for Message 14 -$ +$ 13 O 14 ѡ 15 Ĵ 16 ASCII 任 -$ +$ $ Message 17 is the mnemonic for Message 18 -$ +$ 17 H 18 ʾ -$ +$ $ Message 19 is the mnemonic for Message 20 -$ +$ 19 v 20 -$ +$ $ Message 21 is the mnemonic for Message 22 -$ +$ 21 T 22 $ $ Message 23 is the mnemonic for Message 24 -$ +$ 23 R 24 ο -$ +$ $ Message 25 is the mnemonic for Message 26 -$ +$ 25 O 26 -$ +$ $ Message 27 is the mnemonic for Message 28 -$ +$ 27 U 28 ʹʾ -$ +$ $ Message 29 is the mnemonic for Message 30 -$ +$ 29 A 30 ڼ -$ +$ $ Message 31 is an simple error message. $ 31 ܴʾ\n $ $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes. -$ +$ 32 ر 33 Ӧ -$ +$ $ Message 34 is an simple error message. -$ +$ 34 ܴ򿪻Ựļ -$ +$ $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been $ defined by the users. -$ +$ 35 ûж庯 -$ +$ $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs. -$ +$ 36 ֪ͨ 37 ȷ֪ͨ -$ +$ $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu. $ Message 38 is the mnemonic for Message 39 -$ +$ 38 C 39 Ŀ¼ -$ +$ $ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on $ the Option menu pulldown. (message 15 set 2) -$ +$ 40 R -$ +$ $ 41 - This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option $ menu pulldown. (message 16 set 2) -$ +$ 41 A -$ +$ $ 42 - This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option $ menu pulldown. (message 143 set 3) -$ +$ 42 F -$ +$ $ 43 - This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option $ menu pulldown. (message 142 set 3) -$ +$ 43 C -$ +$ $ 44 - This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option $ menu pulldown. (message 403 set 3) -$ +$ 44 x -$ +$ $ 45 - This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option $ menu pulldown. (message 138 set 3) -$ +$ 45 g -$ +$ $ 46 - This is the title for the popup menu. -$ +$ 46 ˵ -$ +$ $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different $ from the menu label. -$ +$ 47 ʾ -$ +$ $set 3 $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)******** -$ +$ $ NOTE: there is no Message 1 - 4. -$ +$ $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys. -$ +$ 5 6 7 $ $ Message 8 - Int is short for integer. -$ +$ 8 $ $ Message 9 - Frac is short for fraction. -$ +$ 9 С $ $ Message 10 - Abs is short for absolute value. -$ +$ 10 ֵ $ $ Message 11 - Exp is short for exponent. -$ +$ 11 ָ 12 13 @@ -243,17 +243,17 @@ $ 18 % $ $ Message 19 - Sqrt is short for square root. -$ +$ 19 ƽ 20 ( 21 ) $ $ Message 22 - Bsp is short for backspace. -$ +$ 22 ˸ -$ +$ $ Message 23 - Clr is short for clear. -$ +$ 23 24 D 25 E @@ -279,19 +279,19 @@ $ 45 . 46 = 47 ˳ -$ +$ $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in. -$ +$ 48 49 ʾ 50 ģʽ 51 -$ +$ $ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys' $ key. These are the keyboard keys which provide the given function. These are $ also known as keyboard accelerators. These keys directly correspond to $ Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.). -$ +$ 52 F - 53 # - 54 k - @@ -311,13 +311,13 @@ $ Message 57 is "Control u" 66 s - ƽ 67 ( 68 ) -$ +$ $ Message 69 is "Control h" -$ +$ 69 ^h - ˸ -$ +$ $ Message 70 is "Delete" -$ +$ 70 del - 71 d 72 e @@ -348,11 +348,11 @@ $ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51 96 D 97 M 98 T -$ +$ $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used. -$ +$ $ Messages 107-118 are dialog/popup titles. -$ +$ 107 108 109 @@ -364,10 +364,10 @@ $ 116 117 118 -$ +$ $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the $ Constant popup is brought up. NOTE: don't translate <=> -$ +$ 119 ÿСʱ <=> ÿСʱӢ 120 2 ƽ 121 e @@ -378,9 +378,9 @@ $ 126 <=> ˾ 127 ǧ <=> Ӣλ 128 <=> Ӣ硣 -$ +$ $ Messages 132-143 are labels in the dialogs. -$ +$ 132 : 133 : 134 @@ -393,23 +393,23 @@ $ 141 ֵ: 142 볣 143 뺯 -$ +$ $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used. -$ +$ $ Messages 148 is an error message used when the command line is used $ improperly. %s tells the user what argument should come next. -$ +$ 148 %s\n -$ +$ $ Message 149 is an error message. %s is either the word "Function" or the $ word "Constant" and %1d is a number 0-9. This message gets put in a $ dialog when the user defines a new Function or Constant that already $ exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380) -$ +$ 149 %s %1d Ѿڡ -$ +$ $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy. -$ +$ 153 Сλ 154 Сλ 155 Сλ @@ -420,9 +420,9 @@ $ 160 Сλ 161 Сλ 162 Сλ -$ +$ $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers. -$ +$ 163 Ĵ 164 Ĵ 165 Ĵ @@ -433,128 +433,128 @@ $ 170 Ĵ 171 Ĵ 172 Ĵ -$ +$ $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation. -$ +$ 188 189 ˽ 190 ʮ 191 ʮ -$ +$ $ Messages 192-194 are the display types. -$ +$ 192 193 194 ѧ -$ +$ $ Messages 195-197 are the trig. types. -$ +$ 195 Ƕ 196 ݶ 197 -$ +$ $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator. -$ +$ 198 199 200 ߼ 201 ѧ -$ +$ $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog. -$ +$ 203 ʽ: 204 %: 205 ֵ: 206 ֧: 207 δֵ: -$ +$ $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode. -$ +$ 208 ʽ 209 % -$ +$ $ Message 210 - Pv stands for Present Value. -$ +$ 210 ֵ -$ +$ $ Message 211 - Pmt stands for Payment -$ +$ 211 ֧ -$ +$ $ Message 212 - Fv stands for Future Value. -$ +$ 212 δֵ -$ +$ $ Message 213 means clear financial registers -$ +$ 213 ڼĴ -$ +$ $ Message 214 means Compounding term -$ +$ 214 Ϸʽ -$ +$ $ Message 215 means double-declining depreciation -$ +$ 215 ˫ݼ۾ -$ +$ $ Message 216 means Straight-line depreciation -$ +$ 216 ֱ۾ -$ +$ $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation -$ +$ 217 ܺ۾ -$ +$ $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode. -$ +$ $ Message 218 means shift left -$ +$ 218 < -$ +$ $ Message 219 means shift right -$ +$ 219 > -$ +$ $ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits. -$ +$ 220 &16 -$ +$ $ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits. -$ +$ 221 &32 -$ +$ $ Message 222 means perform a logical OR -$ +$ 222 -$ +$ $ Message 223 means perform a logical AND -$ +$ 223 -$ +$ $ Message 224 means perform a logical NOT -$ +$ 224 -$ +$ $ Message 225 means perform a logical XOR -$ +$ 225 -$ +$ $ Message 226 means perform a logical XNOR -$ +$ 226 ǻ -$ +$ $ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the $ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode. -$ -$ +$ +$ $ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic -$ +$ 227 ˫ -$ +$ $ Message 228 - Inv is short for Inverse -$ +$ 228 229 e^x 230 10^x @@ -565,15 +565,15 @@ $ 235 Tan 236 Ln 237 Log -$ +$ $ Message 238 - Rand is short for Random -$ +$ 238 -$ +$ $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 239 T - ʽ $ Message 240 is 'Control r' 240 ^c - % @@ -589,11 +589,11 @@ $ Message 247 is 'Control s' 247 ^s - Sln $ Message 248 is 'Control y' 248 ^y - Syd -$ +$ $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 249 < 250 > 251 [ - &16 @@ -603,11 +603,11 @@ $ 255 ~ - 256 ^ - 257 n - ǻ -$ +$ $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the $ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 258 h - ˫ 259 i - 260 { - e^x @@ -623,16 +623,16 @@ $ Message 266 is 'Control t' 267 N - Ln 268 G - Log 269 ? - -$ +$ $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES. -$ +$ 270 271 ߼ 272 ѧ -$ +$ $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They $ are all math errors. Localization of these are optional. -$ +$ 273 *** MPADD2 зŲ 0+1 -1\n 274 ܸ ***\n 275 *** MPART1 N .LE. 1 ***\n @@ -694,97 +694,97 @@ $ 334 *** MPSIN1 ABS(X) .GT. 1 ***\n 335 *** MPSQRT X Ϊ ***\n 336 *** MPTAN TAN(X) ̫ ***\n -$ +$ $ Messages 337-343 are error messages from the command line options. $ They also will only show up in the errorlog. -$ +$ 337 : -a Ҫ 0-9 ľֵ\n -$ +$ $ Message 338 only goes to the errorlog file -$ +$ 338 : ȱ 0-9 ķΧ\nþֵΪĬֵ: 2\n 339 : Ƕơ˽ơʮƻʮơ\nóɻĬֵ: ʮơ\n -$ +$ $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 340 : Чʾģʽ [%s]\n -$ +$ $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 341 : Чģʽ [%s]\nóĬϵģʽ: ѧ\n -$ +$ $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 342 : Чģʽ [%s]\n 343 : ЧĻỰļ\n -$ +$ $ NOTE: no Messages 344 through 350 -$ +$ $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog. $ 351 ַ: -$ +$ $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog. $ 352 õ ASCII -$ +$ $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations). -$ +$ 353 Ƕ 354 ݶ 355 -$ +$ $ Messages 356-358 are the usage messages. $ Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or $ -session. -$ +$ 356 dtcalc汾 1.%1d\n\n 357 ÷: dtcalc [-a ] [-m ģʽ] [-b ] [-no_menu_bar] [-?]\n 358 \t [-notation ʽǺ] [-trig ] [-session Ựļ]\n -$ +$ $ Messages 359 and 360 not used -$ +$ $ Messages 361 - 363 are button labels -$ +$ 361 ȡ 362 ȷ 363 364 -$ +$ $ Message 365 - 369 not used -$ +$ $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the $ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is $ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse. -$ +$ 370 371 ˫ 372 373 Чijֵ 374 Чijš 375 Чĺš -$ +$ $ Message 376 not used. -$ +$ 377 ûиġ 378 ֵջ 379 ջ 380 ? 381 ڣ - ķΧ -$ +$ $ Message 382 not used. -$ +$ 383 384 385 ܱĬֵ\n -$ +$ $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used. -$ +$ 403 ˳ -$ +$ $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to. These are the keyboard keys which provide the given function. $ For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is @@ -792,276 +792,276 @@ $ the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and $ finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses $ to represent the Functions key so if the user had a "function string" which $ included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key. -$ +$ $ Message 452 - the Functions key. -$ +$ 452 F -$ +$ $ Message 453 - the Constants key. -$ +$ 453 # -$ +$ $ Message 454 - the Keys key. -$ +$ 454 k -$ +$ $ Message 455 - the Int (integer) key. -$ +$ 455 I -$ +$ $ Message 456 - the Frac (fraction) key. $ \006 is "Control f" -$ +$ 456 \006 -$ +$ $ Message 457 - the Abs (absolute value) key. $ \025 is "Control u" -$ +$ 457 \025 -$ +$ $ Message 458 - the Exp (exponent) key. -$ +$ 458 E -$ +$ $ Message 459 - the accuracy key. -$ +$ 459 A -$ +$ $ Message 460 - the Store key (memory register store) -$ +$ 460 S -$ +$ $ Message 461 - the Recall key (memory register recall) -$ +$ 461 R -$ +$ $ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange) -$ +$ 462 X -$ +$ $ Message 463 - the 1/x key -$ +$ 463 r -$ +$ $ Message 464 - the x^2 key -$ +$ 464 @ -$ +$ $ Message 465 - the % key -$ +$ 465 % -$ +$ $ Message 465 - the square root key -$ +$ 466 s -$ +$ $ Message 467 - the Bsp (backspace) key. $ \010 is "Control h" -$ +$ 467 \010 -$ +$ $ Message 468 - the clear key. $ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same) -$ +$ 468 \177 -$ +$ $ Message 469 - hex 'd' key -$ +$ 469 d -$ +$ $ Message 470 - hex 'e' key -$ +$ 470 e -$ +$ $ Message 471 - hex 'f' key -$ +$ 471 f -$ +$ $ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key -$ +$ 472 C -$ +$ $ Message 473 - hex 'a' key -$ +$ 473 a -$ +$ $ Message 474 - hex 'b' key -$ +$ 474 b -$ +$ $ Message 475 - hex 'c' key -$ +$ 475 c -$ +$ $ Message 476 - multiplcation key -$ +$ 476 x -$ +$ $ Message 477 - the quit key -$ +$ 477 q -$ +$ $ NOTE: 478 and 479 are not used. -$ +$ $ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Financial mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 480 - the Term key -$ +$ 480 T -$ +$ $ Message 481 - the i%Yr (interest per year) $ \022 is 'Control r' -$ +$ 481 \022 -$ +$ $ Message 482 - the Pv (present value) key -$ +$ 482 p -$ +$ $ Message 483 - the Pmt (payment) key -$ +$ 483 P -$ +$ $ Message 484 - the Fv (future value) key -$ +$ 484 v -$ +$ $ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key -$ +$ 485 L -$ +$ $ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key $ \024 is 'Control t' -$ +$ 486 \024 -$ +$ $ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key $ \004 is 'Control d' -$ +$ 487 \004 -$ +$ $ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key $ \023 is 'Control s' -$ +$ 488 \023 -$ +$ $ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key $ \031 is 'Control y' -$ +$ 489 \031 -$ +$ $ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Logical mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key. $ 490 [ -$ +$ $ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key. $ 491 ] -$ +$ $ Message 492 - the OR key $ 492 | -$ +$ $ Message 493 - the AND key $ 493 & -$ +$ $ Message 494 - the NOT key $ 494 ~ -$ +$ $ Message 495 - the XOR key $ 495 ^ -$ +$ $ Message 496 - the XNOR key $ 496 n -$ +$ $ NOTE 497 - 499 aren't used. -$ +$ $ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Scientific mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key $ 500 h -$ +$ $ Message 501 - the Inv (Inverse) key -$ +$ 501 i -$ +$ $ Message 502 - the e^x key $ 502 { -$ +$ $ Message 503 - the 10^x key -$ +$ 503 } -$ +$ $ Message 504 - the y^x key $ 504 y -$ +$ $ Message 505 - the x! key -$ +$ 505 ! -$ +$ $ Message 506 - the Cos (cosine) key $ \003 is 'Control c' -$ +$ 506 \003 -$ +$ $ Message 507 - the Sin (sine) key $ \023 is 'Control s' -$ +$ 507 \023 -$ +$ $ Message 507 - the Tan (tangent) key $ \024 is 'Control t' -$ +$ 508 \024 -$ +$ $ Message 509 - the Ln key $ 509 N -$ +$ $ Message 510 - the Log key $ 510 G -$ +$ $ Message 510 - the Rand (random) key $ 511 ? -$ +$ $ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard. -$ +$ 512 ʾ -$ +$ $ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes -$ +$ 513 \013 -$ +$ $ added now capability to Financial regs: change the payment per year $ The following messages (514 - 517) refect this new button. -$ +$ 514 /: 515 / 516 y - / 517 y -$ +$ $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different $ from the menu label. -$ +$ 518 ڼĴ -$ +$ $set 4 $ ****** Module: help.c ****(developer comment only)******** $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs. @@ -1072,7 +1072,7 @@ $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs. $set 5 $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)******** -$ +$ 1 : ʧ 2 : ޽ 3 : diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtcm.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtcm.msg index a563f9f35..acee4977f 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtcm.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtcm.msg @@ -62,7 +62,7 @@ $set 1 110 "" 113 "" $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ Message 113 : ``Calendar'' is used in the main titlebar $ of the tool: Calendar : user@host. $ */ @@ -93,10 +93,10 @@ $ */ 138 "" $ /* NL_COMMENT $ Attention Translator: -$ +$ $ The strings (message number 138-144) are abbreviations to $ the days of the week: -$ +$ $ Sun --> Sunday $ Mon --> Monday $ Tue --> Tuesday @@ -105,7 +105,7 @@ $ Thu --> Thursday $ Fri --> Friday $ Sat --> Saturday $ Sun --> Sunday -$ +$ $ */ 139 "һ" 140 "ڶ" @@ -123,10 +123,10 @@ $ */ 154 "S" $ /* NL_COMMENT $ Attention Translator: -$ +$ $ The strings (message number 154-160, 168) are one letter $ abbreviations to the days of the week: -$ +$ $ S --> Sunday (message 154) $ M --> Monday $ T --> Tuesday @@ -134,7 +134,7 @@ $ W --> Wednesday $ T --> Thursday $ F --> Friday $ S --> Saturday (message 160) -$ +$ $ */ 155 "M" 156 "T" @@ -145,10 +145,10 @@ $ */ 170 "SUN" $ /* NL_COMMENT $ Attention Translator: -$ +$ $ The strings (message number 170-176) are abbreviations to $ the days of the week: -$ +$ $ SUN --> Sunday $ MON --> Monday $ TUE --> Tuesday @@ -156,7 +156,7 @@ $ WED --> Wednesday $ THU --> Thursday $ FRI --> Friday $ SAT --> Saturday -$ +$ $ */ 171 "MON" 172 "TUE" @@ -650,30 +650,30 @@ $ */ 992 "%A, %B %e, %Y" $ /* NL_COMMENT $ Attention Translator: -$ +$ $ This string is used in the calendar day view. In the C locale $ it has the form: -$ +$ $ Monday, January 16, 1995 -$ +$ $ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used. -$ +$ $ Use the appropriate strftime conversion for your locale. $ */ 993 "Week Starting %A, %B %e, %Y" $ /* NL_COMMENT $ Attention Translator: -$ +$ $ This string is used in the calendar week view. In the C locale $ it has the form: -$ +$ $ Monday, January 16, 1995 -$ +$ $ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used. The string $ will be used in a label that looks like this: -$ +$ $ Week Starting Monday, January 16, 1995 -$ +$ $ Use the appropriate strftime conversion for your locale. $ */ 994 "" @@ -700,40 +700,40 @@ $ */ 1046 "ճ̱ȡ\n" 1047 "ճ: '%s' has an end\n" $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ The following four messages (1047-1050) will be printed to stdout $ and can have the following two forms: -$ +$ $ "This appointment: '' has an end $ time earlier than its begin time. Do you $ want to schedule it into the next day? [Y/N] " -$ +$ $ or -$ +$ $ "This appointment has an end $ time earlier than its begin time. Do you $ want to schedule it into the next day? [Y/N] " -$ +$ $ The text and [Y/N] should not be translated. -$ -$ +$ +$ $ */ 1048 "ճнβ\n" 1049 "ʱĿʼʱ. \n" 1050 "밲ڶ? [Y/N] " 1051 "ճ '%s' ظϵеһ. " $ /* NL_COMMENT -$ +$ $ Message numbers 1051-1057 are printed to stdout a nd $ should appear like: -$ +$ $ "The appointment '' is part of a repea ting series. Do you want to: $ 1. Delete all of them $ 2. Delete this on only $ 3. Delete forward $ 4. Cancel $ Option [1-4]: " -$ +$ $ */ 1052 ":" 1053 "\n\t1. ȫɾ" diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtconfig.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtconfig.msg index 408479118..120d02cf8 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtconfig.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtconfig.msg @@ -20,31 +20,31 @@ $ ***************************************************************************** $set 10 1 ֻɳûС \n -$ +$ 2 CDE óĬû档\n\ 潫ϵͳûעʱ֡\n\ Ϊһ仯Ӱ죬رϵͳȻϵͳ\n -$ +$ 3 бóĬû档\n\ 潫ϵͳûעʱ֡\n\ Ϊһ仯Ӱ죬رϵͳȻϵͳ\n 4 CDE ѾóĬû.\n -$ +$ 5 ѾóĬû档\n -$ +$ 6 ÷: %s\n\ -e (Զ dtlogin)\n\ -d (Զ dtlogin)\n\ -kill (ֹ dtlogin)\n\ -reset (λ dtlogin - ضļ)\n -$ +$ 7 ʵ̫ \n -$ +$ 8 Ҫһʵ \n -$ +$ 9 ͣ xdm, xdm man ҳͣ\n\ xdm ԡ \n -$ +$ 10 Dtlogin ûС\n $ ***************************************************************************** @@ -52,18 +52,18 @@ $ ** Message set 20: For Sun Platforms $ ***************************************************************************** $set 20 -$ +$ 1 CDE ùó -$ +$ 2 %s -d (Զ) 3 %s -e (Զ) 4 %s -kill (ֹ dtlogin) 5 %s -reset (λ dtlogin) 6 %s -p (ӡ) -$ +$ $ In above messages 2 through 6, only translate words between $ left "(" and right "). -$ +$ 7 %s: DZ root 8 ÷: ʵ̫ 9 ÷: Ҫһʵ diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtcreate.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtcreate.msg index ecdf955e1..b94509766 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtcreate.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtcreate.msg @@ -1,19 +1,19 @@ $ $XConsortium: dtcreate.msg /main/3 1995/11/08 13:49:58 rswiston $ $ %Z%%M% %I% %W% %G% %U% -$ +$ $ COMPONENT_NAME: dtcreate -$ +$ $ FUNCTIONS: none -$ +$ $ ORIGINS: 27 -$ -$ +$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993 $ All Rights Reserved $ Licensed Materials - Property of IBM $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ +$ $ ** Description: $ ** ------------ $ ** This is the source message catalog file for dtcreate. @@ -106,97 +106,97 @@ $ ** $ ***************************************************************************** 10 ȱٶ\n\ ''ֶ롣 -$ +$ 15 ȱִ\n\ ڡʱ˫ \n\ ֶ -$ +$ 20 'ʹô˶' ǿյġ\n\ Ѿڡɷõֶ͡\n\ ѡˡϱ\n\ ɷŵѡijɡе͡\n\ ڸñһ͡ -$ +$ 25 Ѿһ˶Ķ\n\ ļˡ\n\ ȡ桯Ķ\n\ 򸲸еĶļ\n\ 븲еĶļ -$ +$ 30 'ʱ£' ֶ\n\ ȱٱ\n\ ΪڡʱûҪֶ\n\ ıһ\n\ Ϸı $*$1$2$9 -$ +$ 35 Щûб档\n\ ϣ˳ǰЩ -$ +$ 40 ǰĸûб档\n\ ϣ½ʱֶǰ\n\ Щ -$ +$ 45 ǰĸûб档\n\ ϣЩֶװһ\n\ ļǰЩ -$ +$ 50 ɷǷַ\n\ ַܳУ\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 55 ܴļ -$ +$ 60 ܴļ -$ +$ 65 ɴˡԭʼģ\n\ Բװļ -$ +$ 66 ѱijһ\n\ ˲װشļܻһı༭\n\ ޸Ĵļ -$ +$ 67 ֻܱ༭Щ\n\ ͱ༭ļ -$ +$ 68 װļ -$ +$ $ The following messages are all part of the same message dialog 70 ¶ 71 ѾŵʼļС 73 ôĶļ -$ +$ 80 ҵѡͼ\n\ гߴ硣 -$ +$ 85 ͼ༭ -$ +$ 90 ܷļ -$ +$ 95 ͼ·ҵ\n\ ͼļ -$ +$ 98 ѡͼ겻ͼ·С\n\ ƶͼ굽һͼ·\n\ Ŀ¼ͼŻ滷\n\ ȷʾ\n\ ѡȷʹôͼꡣ\n\ ѡȡѡһͬͼꡣ -$ +$ $ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename" 110 ÷dtcreate [<ļ>] [-?] -$ +$ 120 ûдӡʹô˶͡\n\ ѡһ͡ 125 ѡҪɾ͡ 130 ѡҪ༭͡ -$ +$ 150 㵱ǰûб档 152 Ҫ 154 ȡر -$ +$ 160 ܱỰ̵ļ 162 ܴӸļлָỰ̣ -$ +$ $ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message 170 HOME ûá\n\ HOME Դ˶\n\ @@ -249,17 +249,17 @@ $ ** $ ***************************************************************************** 10 ȱ\n\ ڡֶһ֡ -$ +$ 15 ȱٱʶ\n\ ڿԴǰָ\n\ ѡšʶġ༭ť\n\ ָ -$ +$ 20 ֶκһ\n\ Ƿַ\n\ ַ֮һܳУ\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 25 һֵ塣\n\ ڡֶе\n\ ֡ @@ -305,38 +305,38 @@ $ ***************************************************************************** 10 ȱģʽ\n\ ѡˡģʽͱһ\n\ ģʽ -$ +$ 15 ȱȨѡ\n\ ѡˡȨģʽ\n\ ͱѡһȨ\n\ ģʽµѡ -$ +$ 20 ȱģʽ\n\ ѡˡݡͱµ\n\ ģʽֶΡ -$ +$ 25 ȱʼֽڡ\n\ ѡˡݡͱڡʼֽڡ\n\ ֶһ -$ +$ 30 ûѡʶ\n\ ѡɸ\n\ ģʽȨģʽݣ -$ +$ 45 ģʽɸ\n\ Ƿַ\n\ ַ֮һ\n\ ģʽʹã\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 46 ģʽѡ͵\n\ ʽƥ䡣\n\ ȷʽģʽ\n\ ʹ֮ģʽƥ䡣 -$ +$ 47 ʼֶֽκзǷַ\n\ ֶνʮƸʽ֡ -$ +$ 48 ʹģʽ󽵵\n\ ļܡ\n\ ʹģʽʱļ\n\ diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtfile.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtfile.msg index 52ac7f67b..007045a7f 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtfile.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtfile.msg @@ -34,39 +34,39 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ********** PROLOGUE **************** $ Date Name Note $ ======== ================= =============================================== $ 03/25/93 H. Amro removed the guilty $ from message 30 -$ -$ -$ +$ +$ +$ $ ***************************************************************************** $set 2 diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dthello.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dthello.msg index 066ea7027..f54d98f24 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dthello.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dthello.msg @@ -57,7 +57,7 @@ $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES $ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on $ the command line invoking dthello -$ +$ 4 usage: %s [-display ] [-fg ] [-bg ]\\\n 5 [-font ] [-string ] [-file ] [-timeout ]\n diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dthelpgen.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dthelpgen.msg index 3245c228e..a40a92eba 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dthelpgen.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dthelpgen.msg @@ -1,48 +1,48 @@ $ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 13:50:38 rswiston $ $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ _DtMessage 1 is the usage message -$ +$ $ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'. $ 'directory' means the directory name in which the resulting files $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files $ to look for. -$ +$ 1 %s -dir <Ŀ¼> [-generate] [-file <>] [-lang <>]\n -$ +$ $ Mesages 2-18 are error messages. -$ +$ 2 %s: %s ԪزһĿ¼\n 3 %s: Ŀ¼ %s ķʱܾ\nΪû?\n 4 %s: %s Ԫز\n @@ -63,33 +63,33 @@ $ 19 %s: ܷ洢\n 20 %s: ָЧϵͳ %s\n -$ +$ $set 2 -$ +$ $ Specifies the character set used to create this file -$ +$ $ This must be localized for the various languages. That is $ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese $ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using $ HP Roman8 character set it would be '.HP-ROMAN8', etc. $ The set of allowable locale strings can be found in $ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx -$ +$ 1 zh_CN.EUC-CN -$ +$ $ Specifies the title for the browser. $ It is used in the body of text displayed to the user. -$ +$ 2 ӭʹʾ -$ +$ $ Specifies the body of text displayed in the browser. -$ +$ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. -$ +$ 3 ӭʹʾ \ еÿһһѰװע\ ʾƷϵÿһ\ @@ -103,19 +103,19 @@ $ <0xB7>"> \ ʹʾʱҪʾ밴 F1 -$ +$ $ Specifies the Volume Title -$ +$ 4 ʾ - -$ +$ $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files $ are found. -$ +$ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. -$ +$ 5 ӭʹʾ \ \ \ @@ -126,26 +126,26 @@ $ ʾļ ijЩӦóп \ ֱӦóѡʾʾ -$ +$ $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog. -$ +$ 6 dthelpgen -$ +$ $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog. $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding) $ the browser information. -$ +$ 7 Ϣȴ -$ +$ $set 3 -$ +$ $ ******* Text Formatting Templates ******** $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES -$ +$ 1 2 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE> 3 diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dthelpprint.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dthelpprint.msg index 8b812c6c2..6fd10936a 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dthelpprint.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dthelpprint.msg @@ -44,11 +44,11 @@ $quote " $set 2 $ ***** Module: PrintUtil.c ***** -$ +$ $set 3 $ ***** Module: PrintTopics.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s : ʾһĿûָʾ\n" 2 "%s : ܶλʾ %s\n" @@ -72,7 +72,7 @@ $ string used by can't get a topic title associated with an index subentry $set 4 $ ***** Module: PrintManStrFile.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s : ʾַûַָݡ\n" 2 "%s : ʾǶַ̬ûַָݡ\n" @@ -82,7 +82,7 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** $set 5 $ ***** Module: Initialize.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** $ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message $ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies). @@ -130,7 +130,7 @@ $ arg order: directory prefix processid filecnt suffix $set 6 $ ***** Module: Main.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s : Ƿʾ %d\n" diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtlogin.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtlogin.msg index cadf78fae..ea72ea51e 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtlogin.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtlogin.msg @@ -41,7 +41,7 @@ $ ************************************************************************** $set 1 $ set 1 is labels -$ +$ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen 1 û @@ -51,9 +51,9 @@ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen 5 ѡ 6 ʾ -$ +$ $ messages 7 through 11 are options button menu items -$ +$ 7 λ¼Ļ 8 е¼ @@ -61,25 +61,25 @@ $ 10 ڻỰ 11 -$ +$ $ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels -$ +$ 12 滷 13 ȡ 14 ʾ -$ +$ $ message 15, 17 are more option button menu items $ message 16 is the welcome message -$ +$ 15 DT Lite Ự 16 ӭ 17 滷 -$ +$ $ message 18-24 -$ +$ 18 * ¼...\r\n*\r\n 19 * 밴سֵ¼ʾ\r\n*\\rn 20 * ¼¼עָܿ\r\n*\r\n @@ -91,22 +91,22 @@ $ $ messages 25 is a options button menu item 25 Ự -$ +$ $ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been $ entered. The %s is replaced by the user name. -$ +$ 26 ӭ %s -$ +$ $ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages. $ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room $ for some shared sample source message additions. -$ +$ 73 ûһ滷 $set 2 $ set 2 is error messages -$ +$ 1 ¼ȷһΡ 2 ܸı䵽ʼĿ¼ @@ -135,7 +135,7 @@ $ the language. $set 3 $ set 3 is help text -$ +$ $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked. 1 \n\ @@ -228,7 +228,7 @@ $ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked. $set 4 $ set 4 is log error messages -$ +$ 1 ļ%1$s%2$sûҵ\n 2 ReadHostEntry\n diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtlp.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtlp.msg index b58b834f7..07609ab6f 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtlp.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtlp.msg @@ -42,9 +42,9 @@ $ ************************************************************************** $quote " $set 1 -$ +$ $ -- The first group of messages all appear on the Print dialog -- -$ +$ $ This is the message that appears in the "Printer:" field when no @@ -89,9 +89,9 @@ $ This is the label on the right button. Pushing this button causes a $ help dialog to be posted. 120 "ʾ" -$ +$ $ -- The following are error messages. -- -$ +$ $ This message is posted when there is a problem with the file specified. $ The file name will be appended to the message. One additional message diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtpad.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtpad.msg index 2aeb4250f..9b8ebf6b9 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtpad.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtpad.msg @@ -185,10 +185,10 @@ $ label specified in message 110 of set 11. $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs 44 еβַnewline 45 ַֻ [Return] зָ -$ +$ $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This $ new message is in response to bug DTS CISlx19530. -$ +$ 46 ļдļڡ $set 6 @@ -243,7 +243,7 @@ $ Default file name used in the main window title. $ This should correspond to the default file name used in the "Save As" $ dialog box - specified in message 21 of set 5. 6 (δ) -$ +$ $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run $ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the $ $DISPLAY. @@ -251,11 +251,11 @@ $ $DISPLAY. Ѿڸʾ 8 : һ dtpad Ѿ\n\ ڸʾ -$ +$ $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the $ option. -$ +$ 9 '%s' һѡ\n\ ÷: %s...\n\ -saveOnClose\n\ @@ -298,7 +298,7 @@ $ \tֻ̡ʹ -server ѡʱ, Ϊֻڷ\n\ \t̡\n\n\ йЩѡϸ˵, dtpad ֲᡣ\n\n -$ +$ $set 10 diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtscreen.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtscreen.msg index 542d56863..c1f9f6d23 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtscreen.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtscreen.msg @@ -1,19 +1,19 @@ $ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/12/08 09:46:26 rswiston $ $ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37 -$ +$ $ COMPONENT_NAME: dtscreen -$ +$ $ FUNCTIONS: dtscreen.msg -$ -$ +$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993 $ All Rights Reserved $ Licensed Materials - Property of IBM -$ +$ $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ -$ +$ +$ $quote " diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtstyle.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtstyle.msg index 6a1288f75..8972c734e 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtstyle.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtstyle.msg @@ -21,32 +21,32 @@ $ ** $ ** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** $ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $ ************************************************************************** $ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION--------------------- diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtterm.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtterm.msg index 9263660ae..6fc94d2c0 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtterm.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtterm.msg @@ -32,37 +32,37 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ********** PROLOGUE **************** $ Date Name Note $ ======== ================= =============================================== $ 03/15/94 B. May Initial rev -$ +$ $ ***************************************************************************** $set 1 @@ -164,9 +164,9 @@ $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box. $ #1 is the title. $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and $ documentation for full specs. -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15 -$ +$ 2 ȷ 3 ȡ 4 ʾ diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtwm.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtwm.msg index b11c921a9..cfd0b58c7 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtwm.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtwm.msg @@ -196,7 +196,7 @@ $ "PackIcons" and the "P" should be localized unless the $ accelerator interferes with the local keyboard. $ The accelerator is OSF standard for this item and should only be $ changed if this accelerator would lock out a local key use. -$ +$ $ The underbar $ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed. $ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive) @@ -204,7 +204,7 @@ $ in the item title . $ (e.g. CompressIcons _C Alt ShiftF7 f.pack_icons\n $ OR $ CompressIcons _I Alt ShiftF7 f.pack_icons\n ) -$ +$ $ The mnemonic should also be chosen such such that it does not $ conflict with another mnemonic in the menu. @@ -364,12 +364,12 @@ $set 60 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c -- $ Messages 1-39 are written to an error file. $ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41. -$ +$ $ Message 40 allows you to alter the labels for the modifier $ keys on the menu accelerators. You may wish to localize $ message 40 so that these labels match the keycaps on your $ local keyboard. -$ +$ 1 㹻洢ڻỰ̼ 2 㹻洢ڻỰеĹռб 3 㹻洢 commandArgv @@ -416,17 +416,17 @@ $ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the $ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then $ the key label used in the accelerator spec will appear on $ the menu -$ +$ $ Example: menu spec in dtwmrc file $ "Close" _C AltF4 f.kill -$ +$ $ Appears as $ Close Alt+F4 $ - (the 'C' in Close is underlined) -$ +$ $ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4" $ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4" -$ +$ $ The format of this message is a sequence of strings separated $ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string $ in a pair matches a accelerator key label, the second string @@ -436,10 +436,10 @@ $ case of the second string is preserved. $ 40 -$ +$ $ Messages 41 is written to an error file. $ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41. -$ +$ 41 㹻ڴ LANG @@ -669,14 +669,14 @@ $ copy of the main panel control exists in the subpanel. $ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Main/Subpanel Menu. -$ +$ $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut. -$ +$ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. -$ +$ 10 [A] 11 A 12 ɾ[D] @@ -696,14 +696,14 @@ $ arg in the format. $ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Switch Menu. -$ +$ $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut. -$ +$ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. -$ +$ 22 ؿ 23 ӹռ[A] 24 A @@ -731,7 +731,7 @@ $ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu. $set 84 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c -- $ This entire set should be localized. -$ +$ $ Message used for the label of the dynamic install area. 1 װͼ diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/fmt_tbl.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/fmt_tbl.msg index bb006486d..fdd7e18df 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/fmt_tbl.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/fmt_tbl.msg @@ -1,6 +1,6 @@ $ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/3 1995/11/08 13:53:41 rswiston $ $set 1 -$ +$ $ This file is to specify special formatting characteristics of a $ language. It defines which characters of the language can not end a $ line of text, begin a line of text or whether to replace internal @@ -11,27 +11,27 @@ $ sets. For single byte character sets (I.E. English, German, French, $ etc.), the system has a built in default list of characters that can $ not begin and end a line. For single byte languages, the system will $ also always replace newlines with spaces. -$ +$ $ This table is for -$ +$ $ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters $ and double consonants that cannot start a line. -$ +$ 1 <> -$ +$ $ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters $ and double consonants that cannot end a line. -$ +$ 2 <> -$ +$ $ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in $ text to be changed into spaces. I.E. in english if you had -$ +$ $ 'the quick brown fox' $ 'jumps over the lazy dog' -$ +$ $ would be output as 'the quick brown fox jumps....'. If this was $ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the $ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out @@ -39,7 +39,7 @@ $ and no space would be put between the two words. But if 'fox' was in $ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a $ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english $ and 'jumps' was in Japanese. -$ +$ $ Therefore, the values for message #3 should be $ 1 - means that newlines are always turned into spaces. $ 0 - means that newlines are turned into space only if they @@ -47,5 +47,5 @@ $ occur between a multibyte character and a single byte $ character. $ Example: $ For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0' -$ +$ 3 0 diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/libDtMail.msg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/libDtMail.msg index d7d680d75..1be8f155f 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/libDtMail.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/libDtMail.msg @@ -230,7 +230,7 @@ $ // DTME_CannotRenameNewMailboxFileOverOld $ // DTME_InternalAssertionFailure 71 "An internal error has occurred within this application.\nThere is no way to recover and continue from this error.\nError condition: %s\n" -$ +$ $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C $set 2 diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/palettes/Palettes.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/palettes/Palettes.tmsg index eca3652fa..73bbf8b44 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/palettes/Palettes.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/palettes/Palettes.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * $ * Palette names diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/types/_common.dt.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/types/_common.dt.tmsg index 21d285603..47b796889 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/types/_common.dt.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/types/_common.dt.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -26,90 +26,90 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ************************************************************************** $ * These are messages that are commonly used $ ************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ * ACTIONS of FILETYPE -$ +$ 1 -$ +$ 2 ӡ -$ +$ 3 -$ +$ 4 () -$ +$ 5 ִ -$ +$ $ Message 6 is a common button label for many dialogs. -$ +$ 6 ȷ -$ +$ $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied $ to the user. It tells the user how to get rid of the window which has $ the output in it. -$ +$ $ Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window' $ only. -$ +$ 7 \\\\n*** Ӵڲ˵ѡرջ˳Թرոô *** -$ +$ 8 ʵλô -$ +$ 9 µͼ -$ +$ $ Message 10: $ This Message is a header to every *.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. $ Don't translate /etc/dt/types. -$ +$ 10 \# : ļͨ滷 (CDE) ˳װпܱǡ\n\ \# ӦӦݿļ /etc/dt/types жļ\n\ \# ȫϵͳı -$ +$ $ Message 11 and 12: $ These Messages are headers in every *.dt file used to break up $ the File into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 11 \# 12 \# -$ +$ $ Message 13: $ This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions $ invoke an information dialog when something the action needs is $ not present. -$ +$ 13 Ϣ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 14. $ This is not a messages, but a locale dependent value. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * LANG variable for this message file. -$ +$ 14 zh_CN.hp15CN -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 is another commonly used message. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 15 ༭ -$ +$ 16 17 һһõĶ\\\n\ ûǸ͡ -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * autoStart.dt @@ -128,159 +128,159 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- 1001 InvokeFILEMGR ļ (dtfile ͻ) 1002 InvokeDTPAD 滷ı༩ (dtpad ͻ) 1003 InvokeMAILER 滷ʼ (dtmail ͻ) -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dt.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the $ * Common Desktop Environment (CDE). -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype. -$ +$ $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message. DT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 2001 һͶ滷ļ \\\n\ ͳΪ DTDT ļļ '.dt' β -$ +$ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used $ by the 'DT' datatype. -$ +$ 2002 װ붯 -$ +$ 2003 'װ붯' װ붯ݿ⡢ͺǰ嶨塣 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype. -$ +$ $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message. FP is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 2004 һǰ趨滷ݿļ\\\n\ ͳΪ FPFP ļļ '.fp' β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!) $ datatype. -$ +$ $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 2005 һļļijЩ趨Ϣ\\\n\ ͳΪ DTFILE_FILE -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype. -$ +$ $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message. $ It is a defined datatype name and it $ doesn't get translated. Also, don't translate the word 'dtksh'. -$ +$ 2006 һ 'dtksh' űĿִļͳΪ DTKSH_SCRIPT -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype. -$ +$ $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. $ Also, don't translate the word 'dtksh'. -$ -$ +$ +$ 2007 ļɱ 'dtksh' űʹõķĺͳΪ DTKSH_CONV $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action -$ +$ 2008 ʽ -$ +$ $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)' -$ +$ 2009 'ʽ' (Dtstyle) 滷ʽ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action -$ +$ $ 2010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2010 ʾ -$ +$ $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager' -$ +$ 2011 'ʾ' 򿪶ʾ򴰿ڡ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action -$ +$ 2012 滷 -$ +$ 2013 '滷' ʾй滷Ľܺͻ \\\n\ Ϣʾ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action -$ +$ $ 2014 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2014 ǰʾ -$ +$ $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp' -$ +$ 2015 'ǰʾ' ͼʾǰʾ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action -$ +$ $ 2016 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2016 -$ +$ $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay' -$ +$ 2017 '' סվ֪û root \\\n\ վ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action -$ +$ $ 2018 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2018 ˳Ự -$ +$ $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession' -$ +$ 2019 '˳Ự' ֹû滷Ự̲ʾϵͳĻ\\\n\ ҪһỰ̣ûעᡣ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action. Reload apps executes $ the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and $ dthelpgen. -$ +$ 2020 װӦó -$ +$ 2021 'װӦó' װ붯ݿ⡢ͺǰ嶨塣 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action. -$ +$ 2022 -$ +$ $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'. -$ +$ 2023 '' (Dtcreate) һӦó\\\n\ ӦóĴͶ塣 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action. -$ +$ 2024 ༭ Dtwmrc -$ +$ $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit). -$ +$ 2025 '༩ Dtwmrc'(DtwmrcEdit) һ \\\n\ ϵͳ༩е $HOME/.dt/dtwmrc ݡ\\\n\ ( EDITOR ȷı༩) \\\n\ @@ -290,127 +290,127 @@ $ ļ˳༩ʱӹռ˵\\\n\ ͨѡռ\\\n\ ռ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action. -$ +$ $ 2026 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2026 ʼ -$ +$ $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'. -$ +$ 2027 'ʼ'(Dtmail) 滷ʼӦó -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action. -$ +$ $ 2028 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2028 -$ +$ $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)' -$ +$ 2029 ''(Dtcalc) 滷Ӧó -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action. -$ +$ $ 2030 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2030 ն -$ +$ $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'. -$ +$ 2031 'ն'(Dtterm) 滷ն˷Ӧó -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action. -$ +$ 2032 ͼ༭ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2033. Do not remove the ':'. $ This message prompts the user for which file to edit when invoking $ the IconEdit action. $ ---------------------------------------------------------------------------- 2033 Ҫ༭ͼļ: -$ +$ $ 2034 - do not translate '(Dticon)'. -$ +$ 2034 'ͼ༩'(Dticon) 滷ͼ༩ͼ\\\n\ ༩ͱ༩λͼͼͼļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action. -$ +$ $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the (None) action. Message 2034 is the text of the message, $ and Message 2036 is the title of the dialog. NOTE: the '\\\\n' inserts $ a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate. -$ +$ 2035 ͵ļûõĶ \\\\n 2036 ޶ -$ +$ $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'. -$ +$ 2037 () һĶڱ\\\n\ ijһضûõĶ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action. -$ +$ 2038 ʾ -$ +$ $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the $ contents of the errorlog. Blanks are ok. -$ +$ 2039 ʾϢ -$ +$ $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also, $ don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'. -$ +$ 2040 'ʾϢ' һն˴ڣϵʾ\\\n\ ¼ļ $HOME/.dt/errorlog ļݡ\\\n\ ΪСյһʱԶ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s). -$ +$ 2041 ͺͶ -$ +$ $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'. -$ +$ 2042 'ͺͶ'(Dttypes) һ \\\n\ 'dttypes' óΪݿ\\\n\ ṩųϢ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action. -$ +$ $ Message 2043 $ This Message is a header which points out the default NoPrint $ Action. Don't translate the word 'NoPrint'. $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2043 \# Ĭ 'NoPrint' -$ +$ $ 2044 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2044 ޴ӡ -$ +$ $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the NoPrint action. Message 2045 is the text of the message, $ and Message 2046 is the title of the dialog. -$ +$ 2045 ޴ӡ. 2046 ܴӡ -$ +$ $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'. -$ +$ 2047 ޴ӡʾһĶԻָûͼӡļ\\\n\ 'ӡ' Ķ塣 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2048 $ This Message is a header which points out the default Open @@ -418,41 +418,41 @@ $ Action. Translate the word 'Open' to what message number 1 is. $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2048 \# Ĭ '' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action. -$ +$ 2049 ָǰ -$ +$ 2050 'ָǰ' ǰָĬ״̬ -$ +$ $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the $ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION. -$ +$ $ "NEW-" 2051 Save Session -$ +$ $ "NEW-" 2052 The Save Session action causes the currently \\\n\ running session to be saved. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * datatypes.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer $ * world. (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype. $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm', or '.bm' in the message. BM is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm' $ and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype. -$ +$ 3001 һ X11 λͼʽаݵļͳΪ BM\\\n\ BM ļļ '.bm' '.xbm' β $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -461,53 +461,53 @@ $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message. $ PM is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. -$ +$ 3002 һɫͼͼļͳΪPM\\\n\ PM ļļ '.pm' '.xpm' β\\\n\ з "! XPM2" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language) $ datatype. $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message. $ PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype. -$ +$ 3003 һڴӡ (PCL) ʽаݵļ\\\n\ ΪPCL. PCL ļļ '.pcl' β -$ +$ $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language) $ 'Open' action. $ 3004 - Do not translate PCL in the message. -$ +$ 3004 ϵͳṩPCLļIJ鿴ͼļʾһĶԻ -$ +$ $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error $ message when a user tries to "Open" a PCL file. -$ +$ 3005 ܴ - ޿õ PCL 鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype. $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message. $ PS is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. -$ +$ 3006 ļ¼ݡͳΪ PS\\\n\ PS ļļ '.ps' '.PS' β\\\n\ ߰ "%!" -$ +$ $ Message 3007 is obsolete. $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action. -$ +$ 3007 ϵͳṩһ¼鿴ͼļʾһԻ -$ +$ $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error $ message when a user tries to "Open" a postscript file. -$ +$ 3008 ܴ - ޿õĸ¼鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype. $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au', or ".snd" in the @@ -515,240 +515,240 @@ $ message. AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al', $ '.u' and '.snd' are the filename $ and CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 3009 ļݡͳΪ AUDIO\\\n\ AUDIO ļļ '.snd''.wav''.au'\\\n\ '.l16''.lo8''.al' '.u' β߰\\\n\ ".snd" $ $ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action. -$ +$ 3010 һļ $ $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action. -$ +$ 3011 һļ -$ +$ $ 3012 - translate into 1 word with no blanks. This is the AUDIO 'Play' action. -$ +$ 3012 -$ +$ $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file. -$ +$ 3013 '' '' - ɲš -$ +$ $ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype. $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff', or '.tif' in the $ message. TIFF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3014 ļһ TIFF ʽͼͼͳΪ TIFF\\\n\ TIFF ļļ '.TIFF''.TIF''.tiff' \\\n\ '.tif' β $ $ Message 3015 is obsolete. $ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action. -$ +$ 3015 ϵͳṩһ TIFF 鿴ͼļʾһĶԻ -$ +$ $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a TIFF file. -$ +$ 3016 ܴ - ޿õ TIFF ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype. $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', or '.JPG' in the $ message. JPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3017 ļһ JPEG ļʽͼͼͳΪ JPEG\\\n\ JPEG ļļ '.JPEG''.jpg''.jpeg' \\\n\ '.JPG' β $ $ Message 3018 is obsolete. $ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action. -$ +$ 3018 ϵͳṩһ JPEG 鿴ͼļʾһĶԻ -$ +$ $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a JPEG file. -$ +$ 3019 ܴ - ޿õ JPEG ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype. $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg', or '.MPG' in the $ message. MPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3020 ļһ MPEG ļʽͼͼӰƬͳΪ\\\n\ MPEGMPEGļļ '.MPEG''.mpg''.mpeg' \\\n\ '.MPG' β $ $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action. -$ +$ 3021 ϵͳṩһ MPEG 鿴ͼļʾһĶԻ -$ +$ $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a MPEG file. -$ +$ 3022 ܴ - ޿õ MPEG װá -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3023 is the description of the GIF datatype. $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a", or "GIF89a" in the $ message. GIF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename $ or CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 3023 ļһ GIF ʽͼͼͳΪ GIF\\\n\ GIF ļ .gif .GIF β\\\n\ ߰ "GIF87a" "GIF89a" $ $ Message 3024 is obsolete. $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action. -$ +$ 3024 ϵͳṩһGIF鿴ͼļʾһĶԻ -$ +$ $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a GIF file. -$ +$ 3025 ܴ - ޿õ GIF ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3026 is the description of the README datatype. $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the $ message. README is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and READ and ME are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3026 ļһļǰļϢıļ\\\n\ Ϊ READMEREADME ļļ READ ʼME\\\n\ β֮ 0 ķšĸǴдСд -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3027 is the description of the HTML datatype. $ 3027 - Do not translate HTML, "", "", or '.html' in the $ message. HTML is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.html', "", or "" are used as filename $ and CONTENT patterns which match this data type. -$ +$ 3027 ļһȫ궨ijıԵıļ\\\n\ ΪHTMLHTML ļļ '.html' β\\\n\ "" "". -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype. $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the $ message. RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.rt' is used as filename pattern which matches $ this data type. -$ +$ 3028 ļһͬıһĶֿⶨıļ \\\n\ ͳΪ RICHTEXTRICHTEXT ļļ '.rt'β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype. $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the $ message. MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3029 һ MSDOS ݵĸ˻ϵĿִļ\\\n\ Ϊ MSDOS_EXEMSDOS_EXE ļļ '.exe' \\\n\ '.EXE' β -$ +$ $ -------------------------------------------------------------------------- $ Message 3030 is the description of the UIL datatype. $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the $ message. UIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3030 һԴıļ, ɱ UIL ͳڽ\\\n\ һ Motif û档UIL ļ '.uil' '.UIL' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action. -$ +$ 3031 ༭ -$ +$ $ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label. -$ +$ 3032 ༭ -$ +$ $ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error $ message when a user tries to "Edit" an AUDIO file. -$ +$ 3033 '༭' - ޿õ༭ -$ +$ $ Message 3034 is the description of the 'Audio' action. -$ +$ 3034 塣 -$ +$ $ 3035 - This is the 'Audio' action label. -$ +$ 3035 -$ +$ $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error $ message when a user tries to start the audio control panel. -$ +$ 3036 ϵͳûṩ塣 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action. -$ +$ 3037 ͼʾ -$ +$ $ 3038 - This is the 'ImageView' action label. -$ +$ 3038 ͼʾ -$ +$ $ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error $ message when a user tries to start the image viewer. -$ +$ 3039 ϵͳûṩͼʾ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype. $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message. -$ +$ 3040 ļѹ PostScript ʽıͼ\\\n\ ͳΪ EPSEPS ļ '.eps' β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3041 is the description of the IMG datatype. $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message. -$ +$ 3041 ļ IMG ʽͼͼͳ \\\n\ Ϊ IMGIMG ļ '.img''.IMG' '.Img' β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3042 is the description of the PCX datatype. $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message. -$ +$ 3042 ļ PCX ʽͼͼͳ \\\n\ Ϊ PCXPCX ļ '.pcx''.PCX' '.Pcx' β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3043 is the description of the BMP datatype. $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message. -$ +$ 3043 ļ BMP ʽͼͼͳ \\\n\ Ϊ BMPBMP ļ '.bmp''.BMP' '.Bmp' β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3044 is the description of the BMF datatype. $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message. -$ +$ 3044 ļ Starbase ʽͼͼͳ \\\n\ Ϊ BMFBMF ļ '.bmf' β $ @@ -760,396 +760,396 @@ $ * DESCRIPTION $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4001 and 4002: $ These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file $ into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 4001 \# - Ҫļʹ 4002 \# ļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype. -$ +$ 4003 ļһʱλá -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype. $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a $ defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4004 `..' ͼǰļеĸļСļ\\\n\ ƶһΡͳΪ PARENT_FOLDER -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype. $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4005 `.' ͼǰļСͳΪ CURRENT_FOLDER -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype. $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4006 ļеͳΪ DOT_FOLDER\\\n\ DOT_FOLDER ļһļһ(.)ʼ\\\n\ ļСDOT_FOLDER ͨġ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype. $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4007 һûдȨ޵ļСӻɾļ\\\n\ Ϊ FOLDER_LOCK -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype. $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4008 һļСһļDZļļе\\\n\ ͳΪ FOLDER -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype. $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4009 ͼһָԼķӣļлͨһϵ\\\n\ мķӡͳΪ RECURSIVE_LINK -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype. $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4010 ͼһӣָһڵļ\\\n\ Ϊ BROKEN_LINK -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype. $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4011 ļͳΪ DOT_FILE\\\n\ DOT_FILE һļһ(.)ʼļ\\\n\ DOT_FILE ͨġ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype. $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4012 ļһ shell űһִеı\\\n\ ͳΪ EXECUTABLE -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype. $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4013 ļκͲƥ䣬ָ\\\n\ Ϊ UNKNOWN -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4014 is the description of the DATA datatype. $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4014 ļκͲƥ䣬ָ\\\n\ Ϊ DATA -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4015: $ This Message is a header used to break up the dtfile.dt file $ into its ACTIONS portion. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 4015 \# ɹ滷ļṩ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action. -$ +$ 4016 ļ - ʼ -$ +$ $ 4017 - do not translate (DtfileHome). -$ +$ 4017 ļ - ʼ (DtfileHome) һû\\\n\ ʼļеļͼ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action. -$ +$ 4018 ļ -$ +$ $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is $ is provided to the 'Dtfile' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 4019 򿪵ļ: -$ +$ $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'. -$ +$ 4020 ļ (Dtfile) һضļеļ\\\n\ ͼ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action. -$ +$ 4021 Ӧù -$ -$ +$ +$ $ Message 4022 - The title of the Application Manager. -$ +$ 4022 Ӧù -$ +$ $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'. -$ +$ 4023 Ӧù (Dtappmgr) һӦù\\\n\ ļͼ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action. -$ +$ $ 4024 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 4024 ļ -$ +$ $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is $ is provided to the 'TrashFile' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 4025 ļ: -$ +$ $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'. -$ +$ 4026 ļһļŵС -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action. -$ +$ 4027 -$ +$ $ 4028 - do not translate (Dttrash). -$ +$ 4028 · (Dttrash) ͼʱ䴰ڡ\\\n\ һļõͼʱļƵС -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4029 refers to the 'Open New View' action. -$ +$ 4029 µͼʾһµļ򴰿е\\\n\ ضļеĹͼ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action. -$ +$ $ 4030 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 4030 ӡļб -$ -$ +$ +$ $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'. -$ +$ 4031 ӡļбĬϴӡϴӡһļеݡ -$ +$ $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample. $ Messges 4032 and 4033 are $ for a new action (PutOnWorkspace). This an action used by other clients $ which tells the File Manager to put an object on the desktop. -$ +$ $ 4032 is the Label of the action -$ +$ 4032 ŵռ -$ +$ $ 4033 is the Description of what that action does. $ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX' -$ +$ 4033 'ŵռ'(PutOnWorkspace) 滷 (CDE)\\\n\ Ӧóִзһ滷Ķ\\\n\ ĸʽ: \\\n\ 'PutOnWorkspace -workspace wsX <·/ļ>' \\\n\ X 0 ʼĹռš -$ +$ $ Messges 4034 and 4035 are $ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to move a file. -$ +$ $ 4034 is the Label of the action -$ +$ 4034 Ƶһļ -$ +$ $ 4035 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_MOVE -$ +$ 4035 FILESYSTEM_MOVE 滷 (CDE) \\\n\ ӦóִʹļƶļĶ\\\n\ ĸʽ: \\\n\ 'FILESYSTEM_MOVE <Ƶļ> <ļ>' \\\n\ 'ļ' ļȫ·, ÿļ \\\n\ ɿոֿ -$ +$ $ Messges 4036 and 4037 are $ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to copy a file. -$ +$ $ 4036 is the Label of the action -$ +$ 4036 Ƶһļ -$ +$ $ 4037 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_COPY -$ +$ 4037 FILESYSTEM_COPY 滷 (CDE) \\\n\ ӦóִʹļļĶ\\\n\ ĸʽ: \\\n\ 'FILESYSTEM_COPY <Ƶļ> <ļ>' \\\n\ 'ļ' ļȫ·, ÿļ \\\n\ ɿոֿ -$ +$ $ Messges 4038 and 4039 are $ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to link a file. -$ +$ $ 4038 is the Label of the action -$ +$ 4038 ӵһļ -$ +$ $ 4039 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_LINK -$ +$ 4039 FILESYSTEM_LINK 滷 (CDE) \\\n\ ӦóִʹļļĶ\\\n\ ĸʽ: \\\n\ 'FILESYSTEM_LINK <ļ> <ļ>' \\\n\ 'ļ' ļȫ·, ÿļ \\\n\ ɿոֿ -$ +$ $ Messges 4040 and 4041 are $ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients $ to tell the file Manager to empty the trash can. -$ +$ $ 4040 is the Label of the action -$ +$ 4040 շ -$ +$ $ 4041 is the Description of what that action does. $ Don't translate DtEmptyTrash -$ +$ 4041 'շ'(DtEmptyTrash) ѷա\\\n\ һɾĶ, Ͳٻָ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtpad.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * Text Editor (dtpad). -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype. -$ +$ $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message. TEXTFILE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 5001 ļ򵥵ıݡͳΪ TEXTFILEһTEXTFILE \\\n\ ļļӦ '.txt' β -$ +$ $ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. -$ +$ 5002 \# ӡ 5003 \# ༭ 5004 \# ¶ı༭졣 -$ +$ $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment $ but it explains how the print action for dtpad works so it $ should localized. Don't translate PRINT_DTPAD and translate $ "Print" as it is translated in message 2. Don't translate $ 'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\. -$ +$ 5005 \# ɾڴӡļPRINT_DTPAD \n\ \# Ĭ"ӡ"ơ\n\ \# ɿͻʹ 'dtpad' -$ +$ $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment $ that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used $ and what the consequences are if it is changed (dtmail is $ effected. Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and $ DATA_ATTRIBUTE. Keep the WARNING in all capitals. $ Make sure each line ends with a \n\ except the last. -$ +$ 5006 \# \n\ \#\n\ \# DATA_CRITERIA dtmail \n\ \# ʶϵͳ TEXTFILE DATA_ATTRIBUTEɾ\n\ \# ޸dtmail ȷʾı\n\ \# Ϣ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action. -$ +$ 5007 ı༭ -$ +$ $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'. -$ +$ 5008 ı༭ (Dtpad) һı༭еضļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action. -$ +$ 5009 ı༭ -$ +$ $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'. -$ +$ 5010 ı༭ (DtpadQ) һı༭еضļ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * develop.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype. $ 6001 - Do not translate CORE in the message. CORE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 6001 ļһֹĽ̵ĺͼͳΪCORE -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype. $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message. OBJECT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.o' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6002 ļһһԴļɵĶļ\\\n\ ͳΪ OBJECTOBJECT ļ\\\n\ ļ '.o' β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype. $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message. ASSEMBLER is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.s' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6003 ļṹĻ롣ͳΪ ASSEMBER\\\n\ ASSEMBLER ļļ '.s' β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype. $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message. ARCH_LIB is a @@ -1158,11 +1158,11 @@ $ is the filename pattern which matches this datatype. $ 6004 ļһļĵ⡣ͳΪ ARCH_LIB\\\n\ ARCH_LIB ļļ '.a' β -$ +$ $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM. -$ +$ $ 6005 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype. $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message. SHARED_LIB is a @@ -1171,11 +1171,11 @@ $ is the filename pattern which matches this datatype. $ 6006 ЩļһļĹ⡣ͳΪ SHARED_LIB\\\n\ SHARD_LIB ļļ '.sl' '.so' β -$ +$ $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM. -$ +$ $ 6007 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype. $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message. C_SRC is a @@ -1184,7 +1184,7 @@ $ is the filename pattern which matches this datatype. $ 6008 ļһ C ԵԴļͳΪ \\\n\ C_SRCC_SRC ļļ '.c' β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the $ C_SRC datatype. @@ -1192,7 +1192,7 @@ $ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. $ 6009 ִ C_SRC ļʹ Unix 'make' ִصĶļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype. $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message. @@ -1203,7 +1203,7 @@ $ 6010 һ C++ ԱдԴļͳ\\\n\ Ϊ CPLUSPLUS_SRCCPLUSPLUS_SRC ļļ '.C' \\\n\ '.cc' β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the $ CPLUSPLUS_SRC datatype. @@ -1211,37 +1211,37 @@ $ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. $ 6011 ִCPLUSPLUS_SRC ļʹUnix 'make' ִصļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype. $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message. H_SRC is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.h' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6012 һ C Գͷļ \\\n\ ͳΪ H_SRC H_SRC ļļ \\\n\ *.h β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype. $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the $ message. MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename $ patterns which match this datatype. -$ +$ 6013 һ MakefileMakefile \\\n\ δһԴļһִļ\\\n\ ִͳΪ MAKEFILE\\\n\ MAKEFILE ļ Makefile makefile \\\n\ Makefile makefile ʼ \\\n\ '.mk' β -$ +$ $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no $ file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE $ datatype. Do not remove the ':'. -$ +$ 6014 ִеĿ: -$ +$ $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the $ MAKEFILE datatype. $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message. @@ -1250,21 +1250,21 @@ $ 6015 ִ Makefiles ʾҪִеĿ꣬Ȼʹ Unix \\\n\ 'make' ִĿΪգ\\\n\ ִеǰļе '' Ŀꡣ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype. $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the $ message. IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Imakefile, and imakefile are the filename $ patterns which match this datatype. -$ +$ 6016 һ ImakefileImakefile \\\n\ δһԴļвһִļ\\\n\ ִ\\\n\ ͳΪ IMAKEFILE IMAKEFILE ļ \\\n\ imakefile Imakefile \\\n\ imakefile Imakefile ʼ -$ +$ $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the $ IMAKEFILE datatype. $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message. @@ -1272,63 +1272,63 @@ $ Translate Make the same as message 5. $ 6017 ִ Imakefile ļʹ Unix 'make' ִ\\\n\ ص Makefile -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action. -$ +$ 6018 б -$ +$ $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols $ for if not file is supplied. Do not remove the ':'. -$ +$ 6019 ļ: -$ +$ $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'. -$ +$ 6020 б (Nm) гһļļķű\\\n\ ʹ 'nm'  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action. -$ +$ 6021 ӡб -$ +$ $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'. -$ +$ 6022 ӡб(PrintNm)Ĭϴӡϣ 'nm' ӡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action. -$ +$ $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 6023 ִļ: -$ +$ $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with $ any particular type. $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6024 ޲ִʾһ Makefile Ŀ꣬Ȼ Unix \\\n\ 'make' ִ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * print.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7001 through 7008: $ These Messages are comments used to explain to the user what the $ Actions and Datatypes are used for within the print.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. Make sure each line ends with a \n\. -$ +$ 7001 \# CDEĴӡģ̬ 'ӡ' С\n\ \#\n\ \# Զ 'ӡ' ÿһ\n\ @@ -1350,109 +1350,109 @@ $ 7006 \# ṩһļôӡ 7007 \# ṩļ DtPrintinfo 7008 \# Щδ֪δ趨ӡĶԡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype. -$ +$ 7009 ͼһϲעĴӡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7010 refers to the 'Print' action. -$ +$ $ 7010 - description for the default print action. $ Capitalize the phrase "WHAT IS THIS WINDOW CALLED". -$ +$ 7010 Ĭϴӡһļʱɼӡضѡ\\\n\ Ȼӡļκѡʱʾ '\\\n\ ڵʲô' ڡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action. -$ +$ $ 7011 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7011 ӡҵ -$ +$ $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'. -$ +$ 7012 ӡҵ (Dtprintinfo) ʹȷ״̬۲ӡĴӡҵ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action. It uses the Description $ of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not. -$ +$ 7013 Ĭϴӡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action. -$ +$ $ 7014 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7014 δ趨ӡ -$ +$ $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run. $ Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 7015 ӡûб趨\\\nҪ趨 \\\n\ 'ʾ'\\\\n˵ȥ 7016 δ趨ӡ -$ +$ $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'. -$ +$ 7017 'δ趨ӡ' ʾһӡ״̬ûб趨ĶԻ -$ +$ $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the $ trash can. $ Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 7018 ӡвܰϵͳɾ\\\\n\\\n\ Ҫӡϵͳɾϵͳ\\\\n\\\n\ Աļ 7019 ɾӡ 7020 'Printer_Trash' ʾһԻ˵\\\n\ һ̨ӡвܽϵͳɾ -$ +$ $ ------------------------------------------------------------------------ $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action. -$ +$ $ 7022 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7022 ӡ -$ +$ $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'. -$ +$ 7023 \# ӡ (DtPrintManager) \n\ \# 'dtprintinfo -all'  7024 ӡ (DtPrintManager) ʹȷ\\\n\ ̨ӡĵ״̬۲ӡҵ\\\n\ ӡ԰װͼơ -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelpprint.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to $ * print out it's text. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype. -$ +$ $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message. $ DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '_phlp' is the filename pattern which matches $ this datatype. -$ -$ +$ +$ 8001 ӡʾϵͳʱļͳΪ \\\n\ DTHELP_PRINT_FILEDTHELP_PRINT_FILE ļ\\\n\ ļ '_phlp' ʼ @@ -1460,249 +1460,249 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * uxstd.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype. -$ +$ $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message. MAN_PAGE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 10001 ļһֲᡣͳΪ MAN_PAGE -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype. -$ +$ $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message. TAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10002 ļһ鵵ļļͳΪ\\\n\ TARTAR ļļ '.tar' β -$ +$ $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the $ TAR datatype. -$ +$ 10003 鵵б -$ +$ $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message. -$ +$ 10004 '鵵б'(TarList) гһ TAR 鵵ļеļ. -$ +$ $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the $ TAR datatype. $ 10005 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10005 ӡTarļб -$ +$ $ 10006 - Do not translate TAR in the message. Translate PrintTarList the same $ as message 10005. -$ +$ 10006 'ӡTarļб' ӡĬϴӡϰ TAR \\\n\ ļеļ嵥 -$ +$ $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated $ with the TAR datatype. -$ +$ 10007 鵵 -$ +$ $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file $ if no file is supplied. Do not remove the ':'. -$ +$ 10008 ļ: -$ +$ $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message. -$ +$ 10009 '鵵'(TarUnpack) һ 'TAR' ļΪ鵵ļ\\\n\ ָɷļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype. -$ +$ $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message. COMPRESSED is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10010 һΪռĿռѹѹ˵ļ\\\n\ ͳΪ COMPRESSEDCOMPRESSED ļļ '.Z' β -$ +$ $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated $ with the COMPRESSED datatype. $ 10011 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10011 ѹļ -$ +$ $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'. -$ +$ 10012 'ѹļ' һ 'compress' ѹļ\\\n\ ѹʹ 'uncompress'  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype. -$ +$ $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh" $ in the message. SHELL is adefined datatype name and it doesn't $ get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named $ after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as $ filename and CONTENT patterns which match this datatype. -$ +$ 10013 ļ BOURNE shell ԱдĿִнű\\\n\ ͳΪ SHELLSHELL ļļ '.sh'\\\n\ β "#!/bin/sh" "#! /bin/sh" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype. -$ +$ $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" in the message. CSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. -$ +$ 10014 ļһ C-SHELL ԱдĿִнű\\\n\ Ϊ CSHELLCSHELL ļļ '.csh' β\\\n\ "#!/bin/csh" "#! /bin/csh" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype. -$ +$ $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" in the message. KSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. -$ +$ 10015 ļһ K-SHELL ԱдĿִнű\\\n\ Ϊ KSHELLKSHELL ļļ '.ksh' β\\\n\ "#!/bin/ksh" "#! /bin/ksh" $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype. -$ +$ $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message. SHAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10016 ļһ shell 鵵Shell 鵵һ\\\n\ ļͳΪ SHARSHAR ļļ\\\n\ '.shar' β -$ +$ $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated $ with the SHAR datatype. $ 10017 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10017 ĵ -$ +$ $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017. -$ +$ 10018 ĵһ shar ѹ鵵\\\n\ ļ⿪ĵ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype. -$ +$ $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message. UUENCODE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10019 һƵļʼ䡣ͳΪ\\\n\ UUENCODEUUENCODE ļļ '.uu' β -$ +$ $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated $ with the UUENCODE datatype. $ 10020 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10020 Unix -$ +$ $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020. -$ +$ 10021 'Unix' һ uuencode ɵ\\\n\ ļ롣 -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype. -$ +$ $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message. MESSAGE_CAT $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10022 ļһִеıػϢͳΪ\\\n\ MESSAGE_CATMESSAGE_CAT ļļ '.cat' \\\n\ β -$ +$ $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10023 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10023 תϢ -$ +$ $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023. -$ +$ 10024 'תϢ' һϢĿ¼ļϢת -$ +$ $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10025 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10025 ӡתϢ -$ +$ $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025. -$ +$ 10026 'ӡתϢ' һϢĿ¼ļӡе\\\n\ еϢ -$ +$ $ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. -$ +$ 10027 \# Unix ༭ 10028 \# Unix -$ +$ $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for $ 'TAR' works so it should localized. Don't translate $ EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'. Make sure each $ line ends with a \n\. -$ +$ 10029 \# ĶʹEXEC_STRINGе 'true %(File)Args%'\n\ \# ΨһЧʹеıڵһĶá -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action. -$ +$ 10030 ı༭ (Vi) -$ +$ $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is $ is provided to the 'Vi' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10031 Ҫ༭ļ: -$ +$ $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'. Don't $ translate 'vi'. -$ +$ 10032 ı༩ (Vi) һն˴ 'vi' װṩ\\\n\ һļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action. -$ +$ $ 10033 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10033 Vi༭ -$ +$ $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'. Don't $ translate 'vi' or 'vedit'. -$ +$ 10034 'Vi༭' һն˴ڵ 'vedit' ģʽ 'vi' \\\n\ װһṩļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action. -$ +$ 10035 鵵 -$ +$ $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user $ 'drops' more than one file/folder onto the TAR action in the $ application manager. Translate Tar the same as in 10035. @@ -1710,26 +1710,26 @@ $ 10036 is the message. NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message $ so it doesn't cover the whole screen. Put the '\\\\n' where you feel $ a new line should be in your message. $ 10037 is the title of the dialog. -$ +$ 10036 鵵ֻһһļС 10037 Чı -$ +$ $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar). -$ +$ 10038 鵵 (Tar) һļбеļ鵵\\\n\ һ "tar" ļСʹ'tar' -$ +$ $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is $ is provided to the 'Tar' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10039 Ҫ鵵ļ: -$ +$ $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar $ action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be $ the bad file name when the message is shown to the user. -$ +$ 10040 : %(File)Arg_1% һļС -$ +$ $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user. These are $ shown to the user when the Tar action is creating the tarball. $ 10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball) @@ -1737,319 +1737,319 @@ $ that is being created. $ 10042 Translate "Please wait" only. 10041 \\$FOLDER. 10042 [Ժ...]\\\\n -$ +$ $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It $ tells the user where they can find the tarball that has been created. $ \\$FOLDER is the complete path to the file that was created. $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n. -$ +$ 10043 \\\\n鵵ļѱ洢 \\$FOLDERС -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10044 refer to the 'TarList' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10003 and 10004. 10044 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of. -$ +$ 10044 ҪбĹ鵵: -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10007 through 10009. 10045 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack. -$ +$ 10045 Ҫ򿪵Ĺ鵵: -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action. -$ +$ 10046 ѹļ -$ +$ $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is $ is provided to the 'Compress' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10047 Ҫѹļ: -$ +$ $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'. -$ +$ 10048 ѹļ (Compress) һļ'compress' ѹ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action. NOTE: most of the messages $ for Uncompress were defined in 10010 through 10012. 10049 is a request to $ the user for the name of the file to uncompress. -$ +$ 10049 Ҫѹļ: -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action. -$ +$ 10050 -$ +$ $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'. -$ +$ 10051 (Env) ʾ 'env' 趨û -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action. -$ +$ 10052 Ƚļ -$ +$ $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no $ files were provided to the Compare Files action. Don't translate $ (<), (>) or the :. -$ +$ 10053 һļ (<): -$ +$ 10054 ڶļ (>): -$ +$ $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were $ being compared. Don't translate them and place them where the 2 file $ names should appear in the message. -$ +$ 10055 ļ \\$file1 \\$file2 ͬ -$ +$ $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'. -$ +$ 10056 Ƚļ (Diff) 'diff' Ƚļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action. -$ +$ 10057 ɾļ -$ +$ $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want $ to remove (Shred) the file. Once the file is 'shred' it can't be restored. $ Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only. -$ +$ 10058 [ y ɾļ, n ...]\\\\n -$ +$ $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 10059 Ҫɾļ: -$ -$ +$ +$ $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm). $ Capitalize the last sentence to emphasis it. -$ +$ 10060 'ɾļ'(Rm) 'rm -i' ɾļǽ\\\n\ ǷСʾÿļָļ\\\n\ Ƿɾٵļܱǡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action. -$ +$ 10061 -$ +$ $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show $ the output from the count words action. This is how the unix command $ 'wc' outputs it's data. Keep this layout as close as possible. -$ +$ 10062 " ַ ļ" 10063 " ============================" -$ +$ $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was $ not provided to the CountWords action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10064 Ҫļ: -$ +$ $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'. -$ +$ 10065 ''(Wc) ļеַʹ 'wc'  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action. -$ +$ 10066 ƴд -$ +$ $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the $ list of misspelled words. $ Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same $ size (length) of "Misspelled words". -$ +$ 10067 ƴ\\\\n================\\\\n -$ +$ $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was $ not provided to the Check Spelling action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10068 Ҫƴдļ: -$ +$ $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell). -$ +$ 10069 'ƴд'(Spell) һļֵƴд\\\n\ ʹ 'spell'  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action. -$ +$ 10070 ʹ -$ +$ $ 10071 - do no translate 'df' or (Df). -$ +$ 10071 ʹ (Df) ʾװشϵĿõɿռ\\\n\ ʹ'df' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action. -$ +$ 10072 ļдС -$ +$ $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix $ command. Keep this layout as close as possible. -$ +$ 10073 ݿ ļ/Ŀ¼ - (һݿ512-ֽ) 10074 ========================================== -$ +$ $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was $ not provided to the DirSize action. Do not remove the ':'. $ 10075 ҪⶨСļ: -$ +$ $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'. -$ +$ 10076 'ļдС'(DuSort) ʾļеÿļļ\\\n\ еĴСʹ 'du' 'sort' ϡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action. -$ +$ 10077 ı -$ +$ $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was $ not provided to the Search Text action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10078 Ҫļ: -$ +$ $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided $ \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not $ for strings in folders. Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it $ as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077. -$ +$ 10079 : \\$SEARCH_FILE һļУı\\\n\ ļڵַ -$ +$ $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the $ StringSearch action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10080 ַ: -$ +$ $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the $ SearchString action. -$ +$ 10081 ûзƥַ -$ +$ $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'. -$ +$ 10082 'ı'(Grep) 'grep' һļ\\\n\ ֵһַ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action. -$ +$ 10083 ļ -$ +$ $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the $ TypeFile action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10084 Ҫȷ͵ļ: -$ +$ $ 10085 - Do not translate '(File)'. -$ +$ 10085 ļ (File) ȷʹõļļ͡\\\n\ ļͲͬΪȷһļ\\\n\ ͣһļͼѡļѡ˵\\\n\ ->ļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action. -$ +$ $ 10086 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10086 ִ -$ +$ $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the $ Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10087 Ҫִеļ: -$ +$ $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10088 ѡ: -$ +$ $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10089 : -$ +$ $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'. -$ +$ 10090 ִжһ shell űִжļʾѡ\\\n\ ͱȻһն˴ִнűִļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action. -$ +$ 10091 ִ -$ +$ $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the $ ExecuteCmd action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10092 : -$ +$ $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'. -$ +$ 10093 'ִ'(ExecuteCmd) ʾһȻΪ\\\n\ ļִС -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelp.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by $ * the CDE help system. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype. -$ +$ $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl', or '.hv' in the message. $ DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this $ datatype. -$ +$ 11001 һʾĻͳΪ DTHELP_VOL\\\n\ DTHELP_VOL ļļ '.sdl' '.hv' β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype. -$ +$ $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message. $ DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ht' is the filename pattern which matches this $ datatype. -$ +$ 11002 һʾĿļʾһ֡Ϊʾ\\\n\ Ŀ, 򿪻ļļͳΪ \\\n\ DTHELP_HTDTHELP_HT ļļ '.ht' β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype. -$ +$ $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message. $ DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.hvk' is the filename pattern which matches this $ datatype. -$ +$ 11003 һ뾭ʾصļΪʾʾ\\\n\ 򿪻ļļͳΪ DTHELP_HVK\\\n\ DTHELP_HVK ļļ '.hvk' β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype. -$ +$ $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message. $ DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.xrh' is the filename pattern which matches this @@ -2057,327 +2057,327 @@ $ datatype. 11004 һ뾭ʾصļΪʾʾ\\\n\ 򿪻ļļͳΪDTHELP_XRH\\\n\ DTHELP_XRH ļļ '.xrh' β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action. -$ +$ 11005 ʾʾ -$ +$ $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the $ HelpView action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 11006 ʾ: -$ +$ $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'. -$ +$ 11007 ε㰴ͼʱʾʾ (Dthelpview) ʾʾ\\\n\ Ķ㡣ͼŵһʾļϣʾþ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action. -$ +$ $ 11008 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 11008 ֲ -$ +$ $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'. -$ +$ 11009 ֲᶯֲ鿴ʾֲᡣ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action. -$ +$ 11010 ֲ鿴 -$ +$ $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the $ OpenManPage action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 11011 ֲ: -$ +$ $ Message 11013 is locale dependent value. $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte $ 50 for multi-byte -$ +$ 11012 100 -$ +$ $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'. -$ +$ 11013 ֲ쿴 (Dtmanpageview) һ\\\n\ ʾ鿴򴰿ʾֲᡣ -$ +$ $ -------------------------------------------------------------------------- $ Message 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action. -$ +$ 11014 -$ +$ $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to $ place the help volume generated by dthelpgen. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 11015 ɵļλ: -$ +$ $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'. -$ +$ 11016 (Dthelpgen) dthelpgenΪһû\\\n\ ʾ '\\\n\ ϢԵ' Իһûһν빫\\\n\ ʱöִС -$ +$ $ ************************************************************************** -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * xclients.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype. -$ +$ $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message. XWD is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and $ '.wd' are the filename patterns which match this datatype. $ XwdCapture is the name of an action and should be translated the $ same as message 12034. -$ +$ 12001 ļһXWDʽͼͼЩļ Xwd \\\n\ ͨ㴰ڿնġͳΪXWD\\\n\ XWDļļ '.xwd' '.wd' β -$ +$ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action $ which get used by the 'XWD' datatype. -$ +$ 12002 Xwd ʾ -$ +$ $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the $ XwdDisplay action is invoked with no file. Do not remove the ':'. -$ +$ 12003 Ҫʾ Xwd ļ: -$ +$ $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd). -$ +$ 12004 'Xwd ʾ'(Xwud) ʾ Xwd (Xwd) xwd ļ\\\n\ ʹ 'xwud'  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action. -$ +$ 12005 ˢĻ -$ +$ $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'. -$ +$ 12006 'ˢĻ'(Xrefresh) 'xrefresh' Ļˢ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action. -$ +$ 12007 ༭λͼ -$ +$ $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file. $ that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'. $ 12008 - Asks the user what file to open. -$ +$ 12008 Ҫ򿪵ļ: -$ +$ $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap $ is going to be. These only get used if the user doesn't provide a file $ to the action. -$ +$ 12009 : 12010 ߶: -$ +$ $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'. -$ +$ 12011 '༩λͼ'(Bitmap) 'bitmap' ͻṩһ\\\n\ ļʾµλͼļĿȺ͸߶ȡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action. -$ +$ 12012 ն˿̨ -$ +$ $ 12013 - Don't translate 'dtterm'. -$ +$ 12013 'ն˿̨' һ'dtterm' ն˷ΪûĿ̨ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action. -$ +$ 12014 Xterm -$ +$ $ 12015 - Do Not translate 'xterm'. -$ +$ 12015 'Xterm' һ 'xterm' ն˷ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action. -$ +$ 12016 Զն -$ +$ $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the $ DttermDtspcd action is invoked. Do not remove the ':'. -$ +$ 12017 : -$ +$ $ 12018 - Don't translate 'dtterm'. -$ +$ 12018 'Զն' ʾûһϵͳϵͳ 'dtterm' ն\\\n\ ϵͳ趨Զִ̿С -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action. -$ +$ 12019 Զ Xterm -$ +$ $ 12020 - Do not translate 'xterm'. -$ +$ 12020 'Զ Xterm' ʾûһϵͳϵͳһ'xterm'\\\n\ ն˷ϵͳ趨Զִ̿С -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action. -$ +$ 12021 նԶע -$ +$ $ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect $ to. -$ +$ 12022 \\\$_title : ն˷ 12023 ͼ\\\$_titleϵ... Եȡ -$ +$ $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'. -$ +$ 12024 'նԶע' ʾûһϵͳһ 'dtterm' ն˷\\\n\ 򴰿ڣȻڸϵͳִ 'rlogin' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action. -$ +$ 12025 Xterm Զע -$ +$ $ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect $ to. -$ +$ 12026 \\\$_title : Xterm -$ +$ $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'. -$ +$ 12027 'Xterm Զע' ʾûһϵͳһ 'xterm' ն˷\\\n\ 򴰿ڣȻڸϵͳִ 'rlogin' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action. -$ +$ 12028 װԴ -$ +$ $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'. $ Don't translate EDITOR. -$ +$ 12029 'װԴ' ԴļװXԴݿ⣬\\\n\ עκα仯 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action. $ Message 12057 also refers to the 'DigitalClock' action. -$ +$ 12030 ʽʱ -$ +$ $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock). -$ +$ 12031 'ʽʱ'(Xclock) ʾһʽʱӡʹ \\\n\ 'xclock -digital'  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action. -$ +$ 12032 ϵͳ -$ +$ $ 12033 - Don't translate xload or (Xload). -$ +$ 12033 'ϵͳ'(Xload) ʾһϵͳصͼͼʹxload  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action. -$ +$ 12034 Xwd -$ +$ $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes $ to store the captured xwd image in. Do not remove the ':'. -$ +$ 12035 ļ (.xwd): -$ +$ $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd). -$ +$ 12036 'Xwd '(Xwd) ץһڣ洢\\\n\ һ xwd ͼļСиöʱ꽫\\\n\ һʮ֣ҪĴϵ㰴öʹ\\\n\ xwd Xwd ֧ 'X ת' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action. -$ +$ 12037 -$ +$ $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard). -$ +$ 12038 ''(Xclipboard) ʾļ塣ʹ\\\n\ 'xclipboard'  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action. -$ +$ 12039 ֿԤ $ $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes $ display. Do not remove the ':'. $ 12040 ҪԤ۵ֿ: -$ +$ $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when $ a font the user specified can't be found. $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 12041 ָֿδҵ\\\\n\\\n\ ֿ嵥ʾЧֿ嵥 -$ +$ $ 12042 the title of the dialog. -$ +$ 12042 ֿδҵ -$ +$ $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd). -$ +$ 12043 'ֿԤ' (Xfd) ʾһֿȻʾֿезš\\\n\ ʹ 'xfd'  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action. -$ +$ $ Message 12044 is a comment in xclients.dt. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Don't translate '| \${PAGER:-more}' or $ (Xwininfo). -$ +$ 12044 \# Ϣ (Xwininfo) ʹ\n\ \# '| \${PAGER:-more}' 壬Ϊֹʾ\n\ \# 'ڴϵ㰴' Ϣ -$ +$ 12045 Ϣ -$ +$ $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo). -$ +$ 12046 'Ϣ'(Xwininfo) ʾйһڵϢ\\\n\ дϢбʱһʮ֣ȻҪ\\\n\ Ϣϰһ¡öʹ 'xwininfo'  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action. -$ +$ 12047 $ $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window" @@ -2385,138 +2385,138 @@ $ only. This message gets displayed when the cursor changes to a cross and $ prompts the user to click on a window $ 12048 [һʮʱһϰһ ...]\\\\n -$ +$ $ 12049 - $ Don't translate 'xprop' or (Xprop). -$ +$ 12049 ''(Xprop) ʾ洢һ\\\n\ ԡдʱһʮ\\\n\ ֣ȻҪõϢĴϰһ¡ö\\\n\ ʹ 'xprop' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo) $ action. -$ +$ 12050 X Ϣ -$ +$ $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo). -$ +$ 12051 'X Ϣ'(Xdpyinfo) ʾйXʾϵͳϢ\\\n\ ʹ 'xdpyinfo'  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action. -$ +$ 12052 ֿб $ $ Message 12053 is a note to the user. -$ +$ 12053 Ѱֿ⣬Ժ......\\\\n\ ע: Ҫرʾӡ -$ +$ $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'. -$ +$ 12054 ֿб (Xlsfonts) гϵͳʾֿ⡣ʹ \\\n\ 'xlsfonts'  -$ +$ $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action $ defined in messages 12032 and 12033. It is the title of the load. -$ +$ 12055 ϵͳ -$ +$ $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action $ defined in messages 12012 and 12013. It is the title of the Terminal. -$ +$ 12056 ̨ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action. -$ +$ $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the $ font used by the digital xclock will be localized. -$ +$ 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1 -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtappman.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the $ * CDE Application Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13001: $ This Message is a header used to explain what objects this file $ works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 13001 \# ЩͶû /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME\n\ \#ļҵĶ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups $ within the Application Manager. -$ +$ $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13002 ε㰴ͼӦóӦó顣 -$ +$ $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13003 ε㰴ͼ򿪴ӡӦó顣 -$ +$ $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13004 ε㰴ͼϢӦó顣 -$ +$ $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13005 ε㰴ͼϵͳӦó顣 -$ +$ $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the $ Desktop Tools folder of the Application Manager. -$ +$ 13006 ε㰴ͼ-Ӧó顣 -$ +$ $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon. -$ +$ 13007 ε㰴ͼӦóһ㡣 -$ +$ $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon. -$ +$ 13008 ε㰴ͼʾӦóĶ㡣 $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons. $ Translate all into 1 word with no blanks. -$ +$ 13009 Ӧó 13010 ӡ 13011 Ϣ 13012 ϵͳ 13013 湤 13014 ý -$ +$ $ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the $ top level of the Application Manager. -$ +$ 13015 ͼԴ "ý" Ӧó顣 -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * ibm.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * These are ibm specific actions and data types. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 14001 - 14005 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and @@ -2524,255 +2524,255 @@ $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action. -$ +$ $ 14001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 14001 Smit -$ +$ $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'. -$ +$ 14002 'Smit' ʾ root ȻIBM 'smit' ϵͳߡ -$ +$ 14003 'Smit' IBM 'smit' ϵͳߡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action. -$ +$ $ 14004 - translate into 1 word with no blanks. 14004 Aixterm -$ +$ $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'. -$ +$ 14005 'Aixterm' һ aixterm ն˷ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * hp.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * These are hp specific actions and data types. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action. -$ +$ $ 15001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 15001 Sam -$ +$ $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'. -$ +$ 15002 'Sam' ʾ root , Ȼһն˴HP 'sam' ϵͳ. -$ +$ 15003 'Sam' һն˴ HP 'sam' ϵͳߡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action. -$ +$ $ 15004 - translate into 1 word with no blanks. 15004 Hpterm -$ +$ $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'. -$ +$ 15005 'Hpterm' һ hpterm ն˷ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15006 is obsolete $ Message 15006 refers to the BMF data type. $ 15006 BMFļһStarbaseʽͼͼ. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action. -$ +$ 15007 Hpterm Զն -$ +$ $ 15008 - Do not translate 'hpterm'. -$ +$ 15008 Hpterm Զն˶ʾûһϵͳ, \\\n\ Ǹϵͳ 'hpterm' ն˷\\\n\ ҪԶִ, ϵͳȷ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action. -$ +$ 15009 Hpterm Զ̵¼ -$ +$ $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect $ to. -$ +$ 15010 \\\$_title : Hpterm -$ +$ $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'. -$ +$ 15011 Hpterm Զ̵¼ʾûһϵͳ, \\\n\ 'hpterm' ն˷洰, Ȼִ 'rlogin' \\\n\ ¼Ǹϵͳ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action. -$ +$ 15012 ׽Ļ -$ +$ 15013 '׽Ļ' ʵó -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelptag.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help $ * developers. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16001 $ This message is a comment in the dthelptag.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. -$ -$ +$ +$ 16001 \# ִеʾ͵ ../dt/binУû·һ֡\n\ \# ڵÿͻʱ涨ַӵ·С -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype. -$ +$ $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message. DTHELP_HTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate (`dthelptag'). -$ +$ 16002 һʾϵͳĻHelpTagԴļҪHelpTagʶԸʽ\\\n\ ļϢʾǰ HelpTag (`dthelptag')\\\n\ 롣ͳΪDTHELP_HTGDTHELP_HTG ļ\\\n\ ļ '.htg' β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype. -$ +$ $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message. DTHELP_CTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate (`dthelptag') or '-canon'. -$ +$ 16003 һʾϵͳĹ淶 SGML HelpTag Դļ\\\n\ ļеϢù淶HelpTagʶԸʽʾ\\\n\ ǰ HelpTag ('dthelptag') ʹ '-canon' \\\n\ ѡ롣ͳΪDTHELP_CTGDTHELP_CTG ļ\\\n\ ļ '.ctg' β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype. -$ +$ $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message. DTHELP_ERR is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate (`dthelptag') or '-canon'. -$ +$ 16004 ļ뾭ʾصķ\\\n\ ļڱʾʱ⵽ʱ\\\n\ dthelptag ġͳΪ DTHELP_ERR\\\n\ DTHELP_ERR ļļ '.err' β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions. They all get mapped $ to other actions. -$ +$ 16005 16006 淶 16007 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action. -$ +$ $ 16008 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16008 ʾ -$ +$ $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'. -$ +$ 16009 ʾǶһı༩еĻ HelpTag ļ \\\n\ (һ '.sdl' '.hv' ļ) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action. -$ +$ $ 16010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16010 ʾ -$ +$ $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the $ HelpTag action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 16011 ʾļ: -$ +$ $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'. $ Don't translate 'dthelpview'. -$ +$ 16012 ʾǶһʾļʱʾļ\\\n\ ʱļʹʾϵͳһӦóʹ\\\n\ 'dthelpview' ʾ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action. -$ +$ $ 16013 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16013 ʾǹ淶 -$ +$ $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'. $ Don't translate 'dthelpview'. -$ +$ 16014 ʾǹ淶һ淶 SGML ʾļ\\\n\ ʱʾļʱļͨʹʾϵͳ\\\n\ Ӧóʹ 'dthelpview' ʾ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action. -$ +$ $ 16015 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16015 ʾ -$ +$ $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'. -$ +$ 16016 ʾǶɾʾǶʱʾļ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtmail.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Mailer -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype. -$ +$ $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message. $ DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't $ get translated. Also don't translate the string "From". -$ +$ 17001 һʼļСͳΪ \\\n\ DTMAIL_FILEDMMAIL_FILE ļַ \\\n\ "From" 17002 д -$ +$ $ Message 17003 is obsolete. -$ +$ 17003 һMIME Ϣ/ļͳΪ DTEXTERNALBODY\\\n\ DTEXTERNALBODY ļļ '.ext' β -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtwm.fp @@ -2781,287 +2781,287 @@ $ * $ * LABEL of CONTROL $ * 18001 ʱ -$ +$ 18002 -$ +$ 18003 ʼļ -$ +$ 18004 ı༭ -$ +$ 18005 ʼ -$ +$ 18006 Ĭϴӡ -$ +$ 18007 ʽ -$ +$ 18008 Ӧó -$ +$ 18009 ʾ -$ +$ 18010 -$ +$ 18011 ס -$ +$ 18012 æ -$ +$ 18013 ˳ -$ +$ 18014 ն -$ +$ 18015 ͼ༭ -$ +$ 18016 滷 -$ +$ 18017 ǰʾ $ * $ * TITLE of SUBPANEL $ * 18018 Ӧó -$ +$ 18019 ʾ -$ +$ 18020 ˴ӡ -$ +$ 18021 ʾ -$ +$ 18022 %b%n%e $ * $ * LABEL of CONTROL $ * 18023 -$ +$ $ ************************************************************************** $ * dtscreen.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Screen Savers. -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action. -$ +$ $ 19001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19001 StartDtscreenHop -$ +$ $ 19002 - Short Description -$ +$ 19002 Hopalong iterated fractals -$ +$ $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'. $ Long Description -$ +$ 19003 ϵͳ 'StartDtscreenHop' Hopalong iterated fractals \\\n\ Ļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action. -$ +$ $ 19004 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19004 StartDtscreenQix -$ +$ $ 19005 - Short Description -$ +$ 19005 Spinning lines -$ +$ $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'. $ Long Description -$ +$ 19006 'StartDtscreenQix' ϵͳ 'Spinning lines' Ļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action. -$ +$ $ 19007 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19007 StartDtscreenImage -$ +$ $ 19008 - Short Description -$ +$ 19008 Random bouncing image -$ +$ $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'. $ Long Description -$ +$ 19009 ϵͳ 'StartDtscreenImage' 'Random bouncing image'\\\n\ Ļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action. -$ +$ $ 19010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19010 StartDtscreenLife -$ +$ $ 19011 - Short Description -$ +$ 19011 Conway's game of Life -$ +$ $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'. $ Long Description -$ +$ 19012 ϵͳ 'StartDtscreenLife' 'Conway's game of Life' \\\n\ Ļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action. -$ +$ $ 19013 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19013 StartDtscreenSwarm -$ +$ $ 19014 - Short Description -$ +$ 19014 Swarm of bees -$ +$ $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'. $ Long Description -$ +$ 19015 ϵͳʹ 'StartDtscreenSwarm' 'Swarm of bees'\\\n\ Ļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action. -$ +$ $ 19016 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19016 StartDtscreenRotor -$ +$ $ 19017 - Short Description -$ +$ 19017 Rotor -$ +$ $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'. $ Long Description -$ +$ 19018 ϵͳʹ 'StartDtscreenRotor' 'Rotor' Ļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action. -$ +$ $ 19019 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19019 StartDtscreenPyro -$ +$ $ 19020 - Short Description -$ +$ 19020 Fireworks -$ +$ $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'. $ Long Description -$ +$ 19021 'StartDtscreenPyro' ϵͳ 'Fireworks' Ļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action. -$ +$ $ 19022 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19022 StartDtscreenFlame -$ +$ $ 19023 - Short Description -$ +$ 19023 Cosmic Flame Fractals -$ +$ $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'. $ Long Description -$ +$ 19024 ϵͳ 'Cosmic Flame Fractals' 'Cosmic Flame Fractals'\\\n\ Ļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action. -$ +$ $ 19025 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19025 StartDtscreenWorm -$ +$ $ 19026 - Short Description -$ +$ 19026 Wiggly Worms -$ +$ $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'. $ Long Description -$ +$ 19027 'StartDtscreenWorm' ϵͳ 'Wiggly Worms' Ļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action. -$ +$ $ 19028 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19028 StartDtscreenBlank -$ +$ $ 19029 - Short Description -$ +$ 19029 Blank Screen -$ +$ $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'. $ Long Description -$ +$ 19030 'StartDtscreenBlank' ϵͳ 'Blank Screen' Ļ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtcm.dt (Calender Manager) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Calender Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype. -$ +$ $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message. $ CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.appt' is the filename pattern which matches $ this datatype. -$ +$ 20001 ļйճ̵ϢͳΪ \\\n\ CalendarAppointmentAttrsCalendarAppointmentAttrs \\\n\ ļļ '.appt' β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm) action -$ +$ $ 20002 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 20002 -$ +$ $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)' -$ +$ 20003 ''(Dtcm) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action -$ +$ 20004 -$ +$ $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert). -$ +$ 20005 ''(DtcmInsert) ûĬвһճ̡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action -$ +$ $ 20006 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 20006 ༭ -$ +$ $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit). -$ +$ 20007 '༩'(DtcmEdit) һճжճ̱༩ -$ +$ $ 20008 - this is and action label -$ +$ 20008 -$ +$ $ Messages 20009 - 20010 $ These refer to the messages that appear in the error dialog $ when the dtcmInsert action fails. @@ -3074,21 +3074,21 @@ $ "NEW-" formatted\\\\n\\\n\ correctly or your calendar may not be \\\n\ accessible. -$ +$ $ 20010 Error dialog title -$ +$ 20010 : - ճ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * IconBrowse.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use $ * Instance based icons. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt. It is actually a comment $ but it explains how the file works so it should be @@ -3096,7 +3096,7 @@ $ localized. NOTE: make sure each new line begins with a $ "\#". This indicates that it is a comment. Also, keep the $ \n\ at the end of each line. $ Don't translate BM and PM or .bm and .pm. -$ +$ 22001 \# ļе (BM PM) ʹλͼͼļ\n\ \# ʵ"ʵ"ͼꡣζÿͼļ (.bm .pmչ)\n\ \# ԼΪԼͼꡣһͼļʱãΪ\n\ @@ -3112,25 +3112,25 @@ $ \#\n\ \# ΪصЩ͵Ĭͼ꣬ĸ .dt/types/ ļɾ\n\ \# ļȻװ붯ݿ⡣ -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * user-prefs.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities $ * for CDE. -$ +$ $ Message 23001 - 23006 $ These messages are comments in the user-prefs.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. -$ -$ +$ +$ 23001 \# 滷 (CDE) ݿⶨ\n\ \#\n\ \# ļӳжĶ "Vi" ضӦó\n\ @@ -3148,227 +3148,227 @@ $ \# 'RemoteDttermRlogin'\n 23006 \# Ϊʹû SPCD Զ Xterm 'RemoteXtermSpcd' \n\ \# 'RemoteXtermRlogin'\n -$ +$ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions. $ -------------------------------------------------------------- 23007 ʼ -$ +$ 23008 ı༭ -$ +$ 23009 ն -$ +$ 23010 Զն˷ -$ +$ 23011 Զ Xterm -$ +$ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions $ -------------------------------------------------------------- 23012 ʼûѡʼ -$ +$ 23013 ı༭ûѡı༭ -$ +$ 23014 ն˶ûѡն˷ -$ +$ 23015 Զն˷ûѡڲͬ dtterm ķ -$ +$ 23016 Զ Xterm ûѡڲͬ xterm ķ -$ +$ $ New action for user-pref's - the Trash -$ +$ 23017 \# 滷(CDE)ĬϷ Dttrash\n 23018 -$ +$ 23019 ﶯûѡķͻ -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtbuilder.dt (The Application Builder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Application Builder tool. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype. -$ +$ $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message. BIP is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the $ filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 24001 ļӦóĿݡͳΪ \\\n\ BIPBIP ļļ '.bip' β -$ +$ $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action. $ Don't translate (*.bip). -$ +$ 24002 ͨӦóһӦóĿļ \\\n\ (*.bip)װļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype. -$ +$ $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message. BIL is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the $ filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 24003 ļӦóģݡͳΪ BIL\\\n\ BIL ļļ '.bil' β -$ +$ $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action. $ Don't translate (*.bil). -$ +$ 24004 ͨӦóһӦóģļ\\\n\ (*.bil)װļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype. -$ +$ $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message. $ BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.bix' is the filename pattern which matches this $ data type. -$ +$ 24005 ļһӦóĿĿ (BIP) \\\n\ ģ (BIL) ļݡͳΪ BIX\\\n\ BIX ļļ '.bix' β -$ +$ $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action. $ Don't translate (*.bix). -$ +$ 24006 ͨӦóһӦóѹ\\\n\ Ŀļ (*.bix), װļ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action -$ +$ $ 24007 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 24007 Ӧó -$ +$ $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)' -$ +$ 24008 Ӧó (Dtappbuild) Ӧó -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action -$ +$ $ 24009 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 24009 뷢 -$ +$ $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file $ (*.bip)for which to work with. Do not remove the ':'. -$ +$ 24010 Ŀļ (*.bip): -$ +$ $ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME. It is an environment variable $ which contains a folder name. This is an error message that gets output $ when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action. -$ +$ 24011 : \\\$DIR_NAME һļС -$ +$ $ 24012 - don't translate '(CodeGen)' -$ +$ 24012 '뷢'(CodeGen) Ӧóд뷢 -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples. The $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if $ * they wish to use them. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action -$ +$ 25001 X -$ +$ $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C. -$ +$ 25002 'X ' xcalc X ͻ\\\n\ xcalc ͻһѧ渽\\\n\ ģһ TI-30 һ HP-10C -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action -$ +$ 25003 ԰ʱ -$ +$ $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock. -$ +$ 25004 'Բʱ'(Oclock) ʱ X ͻʱӿͻģ\\\n\ ʾʽ򵥵ʾǰʱ䡣 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action -$ +$ 25005 ԭ -$ +$ $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms. -$ +$ 25006 'ԭ'(Xlsatoms) xlsatoms X ͻXlsatoms \\\n\ פԭӡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action -$ +$ 25007 Xbiff -$ +$ $ 25008 - Don't translate xbiff. -$ +$ 25008 'Xbiff' xbiff X ͻxbiff ʾһС\\\n\ ͼ󡣵ûʼʱϵı־½ʼ\\\n\ ʱ־ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action -$ +$ 25009 Xcolor -$ +$ $ 25010 - Don't translate xcolor. -$ +$ 25010 'Xcolor' xcolor X ͻxcolor ʾ\\\n\ 256ɫͷ봰ڣڱֺڰ\\\n\ ͬʱװвĴȺȵİɫ¶ȵɫͼ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action -$ +$ 25011 кѡ -$ +$ $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel. -$ +$ 25012 'кѡ'(Xcutsel) xcutsel X ͻxcutsel \\\n\ ڽǰѡ񿽱һлѡڼл\\\n\ ĵǰݡ൱ڲ֧ѡӦó֧ѡ\\\n\ Ӧó֮ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action -$ +$ 25013 Xditview -$ +$ $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff. -$ +$ 25014 'Xditview' xditview X ͻxditview \\\n\ ʾһ X ʾϵ ditroff -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action -$ +$ 25015 Xedit -$ +$ $ 25016 - Don't translate xedit. -$ +$ 25016 Xedit xedit X ͻxedit ͻṩ\\\n\ ĸɵһ: 1. ѡ: һ\\\n\ ˳ xedit, ļ, ڱ༩װһ\\\n\ @@ -3376,512 +3376,512 @@ $ ɱһ㲾3. ļʾ: ʾǰڱ༩\\\n\ ļ֣Ƿļɶдֻ4. ༩:\\\n\ ʾڱ༩򴴽ļı -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action -$ +$ 25017 Xlock -$ +$ $ 25018 - Don't translate xlock. -$ +$ 25018 'Xlock' xlock X ͻxlock ͻرձ X ʾ\\\n\ ֱһ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action -$ +$ 25019 Xlogo -$ +$ $ 25020 - Don't translate xlogo. -$ +$ 25020 'Xlogo' xlogo X ͻxlogo ͻʾ X \\\n\ ϵͳʶ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action -$ +$ 25021 Ŵ -$ +$ $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag. -$ +$ 25022 'Ŵ'(Xmag) xmag X ͻxmag ͻ\\\n\ Ŵ X Ļ֡ûָʽ򣬽\\\n\ ʾͷϽǵľ򱻷Ŵ󡣰°Ŧ 2\\\n\ ɽϳϣĴС һһѡ\\\n\ һڣʾŴİ汾ڸ\\\n\ УԴͼÿصһͬɫСδ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action -$ +$ 25023 Xman -$ +$ $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman' $ Also, don't translate xman. -$ +$ 25024 'Xman' xman X ͻxman ͻ\\\n\ һֲ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action -$ +$ 25025 X ʼ -$ +$ $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH. -$ +$ 25026 'X ʼ'(Xmh) xmh X ͻxmh ͻ\\\n\ Ϊ MH Ϣϵͳṩһͼû档ʵʵ\\\n\ MH ʼϢɱд͡ա\\\n\ شת༰ļСxmh ΪûĶ\\\n\ ṩӵ; -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action -$ +$ 25027 X ۾ -$ +$ $ 25028 - Don't translate xeyes. -$ +$ 25028 'X ۾'(Xeyes) xeyes X ͻxeyes ͻ\\\n\ ʾһĻϸָƶ۾ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action -$ +$ 25029 X Ȩ -$ +$ $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth. -$ +$ 25030 'X Ȩ'(Xauth) xauth X ͻxauth ͻ\\\n\ ڱ༩ʾ X ʱõȨϢ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action -$ +$ 25031 пͻ -$ +$ $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients. -$ +$ 25032 'пͻ' (Xlsclients) xlsclients X ͻ\\\n\ xlsclients ͻһĻеĿͻӦ\\\n\ ϢĹóɱɴûǰỰ\\\n\ Ľű -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action -$ +$ 25033 -$ +$ $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user $ providing a title to where the user is to change the password. $ Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same $ size of "Changing password". -$ +$ 25034 ڱ 25035 ----------------- -$ +$ $ 25036 - Don't translate (Passwd). -$ +$ 25036 ''(Passwd) 'passwd' û -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action -$ +$ 25037 X ƴͼ -$ +$ $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle. -$ +$ 25038 'X ƴͼ'(Xpuzzle) һ xpuzzle X ͻxpuzzle ͻ\\\n\ 4x4 15 ƴͼ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples. $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder $ * if they wish to use them. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype. $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the $ message. Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match $ this datatype. -$ +$ 26001 ļһ Sun-raster ʽͼͼ\\\n\ ͳΪ Sun-rasterSun-raster ļ "0x59a66a95" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype. $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the $ message. pict-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used $ to match this datatype. -$ +$ 26002 ļһ Macintosh PICT ʽͼͼ\\\n\ ͳΪ pict-filepict-file ļ\\\n\ '.PICT' '.pict' β -$ +$ $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pict-file file. -$ +$ 26003 ܴ - ûпõ pict-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype. $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the $ message. ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26004 ļһ Poskanser ƶͼʽͼͼ\\\n\ ͳΪ ppm-fileppm-file ļַ\\\n\ "P6" "P3" -$ +$ $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a ppm-file file. -$ +$ 26005 ܴ - ûпõ ppm-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype. $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message. pj-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26006 ļһ HP PaintJet ʽͼͼ\\\n\ ͳΪ pj-filepj-file ļ\\\n\ '.pj' β -$ +$ $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pj-file file. -$ +$ 26007 ܴ - ûпõ pj-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype. $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the $ message. pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26008 ļһƶͼʽͼͼ \\\n\ ͳΪ pgm-filepgm-file ļ\\\n\ ַ "P5" "P2" -$ +$ $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pgm-file file. -$ +$ 26009 ܴ - ûпõ pgm-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype. $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the $ message. pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26010 ļһ Poskanser ƶλͼʽͼͼ\\\n\ ͳΪ pbm-filepbm-file ļ\\\n\ "P4" "P1" -$ +$ $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pbm-file file. -$ +$ 26011 ܴ - ûпõ pbm-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype. $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the $ message. ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26012 ļһ Amiga IFF ILBMʽͼͼ\\\n\ ͳΪ ilbm-fileilbm-file ļ\\\n\ '.ilbm' βַ "ILBM" -$ +$ $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ilbm-file file. -$ +$ 26013 ܴ - ûпõ ilbm-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype. $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message. pi1-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26014 ļһ Atari Degas pi1ʽͼͼ\\\n\ ͳΪ pi1-filepi1-file ļ\\\n\ '.pi1' β -$ +$ $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi1-file file. -$ +$ 26015 ܴ - ûпõ pi1-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype. $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message. pcx-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26016 ļһ PC PCX ʽͼͼ\\\n\ ͳΪ pcx-file pcx-file ļ\\\n\ ļ '.pcx' β -$ +$ $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pcx-file file. -$ +$ 26017 ܴ - ûпõ pcx-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype. $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message. tga-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26018 ļһ TrueVision Targa ʽͼͼ\\\n\ ͳΪ tga-file tga-file ļļ\\\n\ '.tga' β -$ +$ $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a tga-file file. -$ +$ 26019 ܴ - ûпõ tga-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype. $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message. yuv-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26020 ļһ Abekas YUV ʽͼͼ\\\n\ ͳΪ yuv-fileyuv-file \\\n\ ļ '.yuv' β -$ +$ $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a yuv-file file. -$ +$ 26021 ܴ - ûпõ yuv-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype. $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message. xim-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26022 ļһ xim ʽͼͼ \\\n\ ͳΪ xim-file. xim-file \\\n\ ļļ '.xim' β -$ +$ $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xim-file file. -$ +$ 26023 ܴ - ûпõ xim-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype. $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message. $ mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mtv' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26024 ļһ MTV/PRT ׷ٳʽͼͼ\\\n\ ͳΪ mtv-filemtv-file ļ\\\n\ '.mtv' β -$ +$ $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mtv-file file. -$ +$ 26025 ܴ - ûпõ mtv-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype. $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message. qrt-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26026 ļһ QRT ׷ٳʽͼͼ\\\n\ ͳΪ qrt-fileqrt-file ļļ\\\n\ '.qrt' β -$ +$ $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a qrt-file file. -$ +$ 26027 ܴ - ûпõ qrt-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype. $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message. $ imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26028 ļһ Img-whatnot ʽͼͼ\\\n\ ͳΪ imgw-fileimgw-file ļ\\\n\ ļ '.imgw' β -$ +$ $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a imgw-file file. -$ +$ 26029 ܴ - ûпõ imgw-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype. $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message. sld-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26030 ļһ AutoCAD ͼƬʽͼͼ\\\n\ ͳΪ sld-filesld-file ļ\\\n\ ļ '.sld' β -$ +$ $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a sld-file file. -$ +$ 26031 ܴ - ûпõ sld-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype. $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message. spc-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26032 ļһ Atari ѹ Spectrum ʽͼͼ\\\n\ ͳΪ spc-filespc-file ļļ\\\n\ '.spc' β -$ +$ $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spc-file file. -$ +$ 26033 ܴ - ûпõ spc-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype. $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message. spu-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26034 ļһ Atari ѹ Spectrum ʽͼͼ\\\n\ Ϊ spu-filespu-file ļļ\\\n\ '.spu' β -$ +$ $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spu-file file. -$ +$ 26035 ܴ - ûпõ spu-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype. $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message. $ gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26036 ļһ Gould ɨʽͼͼ\\\n\ ͳΪ gould-filegould-file \\\n\ ļļ '.gould' β -$ +$ $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a gould-file file. -$ +$ 26037 ܴ - ûпõ gould-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype. $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message. raw-file a $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26038 ļһԭ rgb ֽڸʽͼͼ\\\n\ ͳΪ raw-fileraw-file ļ\\\n\ ļ '.raw' β -$ +$ $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a raw-file file. -$ +$ 26039 ܴ - ûпõ raw-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype. $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message. rgb3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26040 ļһֿƶͼʽͼͼ \\\n\ ͳΪ rgb3-filergb3-file ļ\\\n\ ļ '.rgb3' β -$ +$ $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rgb3-file file. -$ +$ 26041 ܴ - ûпõ rgb3-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype. $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message. fs-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26042 ļһ Usenix FaceSaver ʽͼͼ\\\n\ ͳΪ fs-filefs-file ļļ\\\n\ '.fs' β -$ +$ $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fs-file file. -$ +$ 26043 ܴ - ûпõ fs-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype. $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message. fits-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26044 ļһ FITS ʽͼͼ \\\n\ ͳΪ fits-filefits-file \\\n\ ļļ '.fits' β -$ +$ $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fits-file file. -$ +$ 26045 ܴ - ûпõ fits-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype. $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file" $ in the message. lispm-file is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the $ filename or CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 26046 ļһ Lisp λļʽͼͼ\\\n\ ͳΪ lispm-filelispm-file ļ\\\n\ ļ '.lispm' βַ "This is a \\\n\ BitMap file" -$ +$ $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an lispm-file file. -$ +$ 26047 ܴ - ûпõ lispm-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype. $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message. rawg-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26048 ļһԭʼҶֽڸʽͼͼ\\\n\ ͳΪ rawg-filerawg-file ļļ\\\n\ '.rawg' β -$ +$ $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rawg-file file. -$ +$ 26049 ܴ - ûпõ rawg-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ No 26050 message $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -3889,169 +3889,169 @@ $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype. $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message. $ mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26051 ļһ MacPaint ʽͼͼ\\\n\ ͳΪ mac-filemac-file ļ\\\n\ ļ '.mac' β -$ +$ $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mac-file file. -$ +$ 26052 ܴ - ûпõ mac-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype. $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message. atk-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26053 ļһ Andrew ߰ɺʽͼͼ\\\n\ ͳΪ atk-fileatk-file ļļ '.atk' β -$ +$ $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a atk-file file. -$ +$ 26054 ܴ - ûпõ atk-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype. $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message. brush-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and $ '.brush' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26055 ļһ doodle ˢʽͼͼ\\\n\ ͳΪ brush-filebrush-file \\\n\ ļļ '.brush' β -$ +$ $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a brush-file file. -$ +$ 26056 ܴ - ûпõ brush-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype. $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the $ message. cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or $ CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 26057 ļһ CMU ڹλͼʽͼ\\\n\ ͼͳΪ cmu-file cmu-file ļ\\\n\ ļ '.cmu' βַ"\\361\\0\\100\\273" -$ +$ $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an cmu-file file. -$ +$ 26058 ܴ - ûпõ cmu-file ļʾ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype. $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the $ message. mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26059 ļһ MGR λͼʽͼͼ \\\n\ ͳΪ mgr-filemgr-file \\\n\ ļ '.mgr' βַ "yz" -$ +$ $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an mgr-file file. -$ +$ 26060 ܴ - ûпõ mgr-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype. $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message. g3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26061 ļһ Group 3 fax ʽͼͼ\\\n\ ͳΪ g3-fileg3-file ļ\\\n\ ļ '.g3' β -$ +$ $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a g3-file file. -$ +$ 26062 ܴ - ûпõ g3-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype. $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message. $ img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.img' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26063 ļһ GEM IMG ʽͼͼ \\\n\ ͳΪ img-fileimg-file ļ\\\n\ ļ '.img' β -$ +$ $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a img-file file. -$ +$ 26064 ܴ - ûпõ img-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype. $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message. pi3-file is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26065 ļһ Atari Degas pi3 ʽͼͼ\\\n\ ͳΪ pi3-filepi3-file ļ\\\n\ ļ '.pi3' β -$ +$ $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi3-file file. -$ +$ 26066 ܴ - ûпõ pi3-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype. $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message. xbm-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26067 ļһ X λͼʽͼͼ \\\n\ ͳΪ xbm-filexbm-file \\\n\ ļļ '.xbm' β -$ +$ $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xbm-file file. -$ +$ 26068 ܴ - ûпõ xbm-file ļ鿴 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype. $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the $ message. ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26069 ļһ Benet Yee ıʽͼͼ\\\n\ ͳΪ ybm-fileybm-file ļ\\\n\ ļ '.ybm' βַ "!!" -$ +$ $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ybm-file file. -$ +$ 26070 ܴ - ûпõ ybm-file ļ鿴 -$ +$ $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype. $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message. hips-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26071 ļһ HIPS ʽͼͼ\\\n\ ͳΪ hips-filehips-file ļļ\\\n\ '.hips' β -$ +$ $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a hips-file file. $ 26072 - Do not translate hips-file in the message. hips-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 26072 ܴ - ûпõ hips-file ļʾ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype. $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message. @@ -4063,33 +4063,33 @@ $ "NEW-" Its data type is named photocd-file. \\\n\ photocd-file files have names ending with \\\n\ '.pcd' or '.PCD'. -$ +$ $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a photocd-file file. $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message. photocd-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. $ "NEW-" 26074 Cannot open - No photocd-file file viewer available. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to $ be translated. -$ +$ 27001 Ӧó 27002 湤 27003 ϵͳ -$ -$ +$ +$ $ "NEW-" 30000 Put On Workspace $ "NEW-" 30001 This action (DtPutOnWorkspace) will place an object on the workspace -$ +$ $ The followings are added by IBM for 41J $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name. $ See COSE cmvc 7649 -$ +$ $ See 3001 for detail $ "NEW-" 31000 BM @@ -4409,15 +4409,15 @@ $ "NEW-" $ See 17003 $ 31105 OBS- DTEXTERNALBODY -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action. -$ +$ $ "NEW-" 31106 Empty Trash Can -$ +$ $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash). -$ +$ $ "NEW-" 31107 The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action empties the desktop Trash \\\n\ Can window when the action icon is double-clicked. @@ -4428,26 +4428,26 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtinfo.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. $ 31200 "NEW-" 31200 Info Lib -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. $ 31201 "NEW-" 31201 On-line documentation for the Information Manager. -$ +$ $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. $ 31202 "NEW-" 31202 Load InfoLib -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. $ 31203 "NEW-" @@ -4458,26 +4458,26 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtims.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode $ ACTION definition. $ 31300 "NEW-" 31300 DtImsMode -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode $ ACTION definition. $ 31301 "NEW-" 31301 The DtimsMode action sets the selection mode for Input Method. -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf $ ACTION definition. $ 31302 "NEW-" 31302 This action obtains IMS configuration data on a remote system. -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms $ ACTION definition. $ 31303 "NEW-" diff --git a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/types/action.tmsg b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/types/action.tmsg index db50465f5..6264163cc 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/types/action.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/types/action.tmsg @@ -26,11 +26,11 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the $ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave $ any line empty with a '\#' if the message is not needed. -$ +$ 1 \# ļһ滷 (CDE) ļ 2 \# ޹; ʹļΪգҲִС 3 \# Ϊִļļڶݿ @@ -42,6 +42,6 @@ $ 9 \# 10 \# 11 \# -$ -$ +$ +$ 12 滷 (CDE) ļ diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dt.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dt.tmsg index ce372458d..068cb5d1e 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dt.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dt.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 13:56:50 rswiston $ $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -38,14 +38,14 @@ $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the $ accellerator key to require use of an input method. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...". $ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText 1 Ctrl+I @@ -56,7 +56,7 @@ $ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText 3 Ctrl+B $ ******** 4 >> backTrack.accelerator 4 Ctrlb -$ +$ $ ************************************************** $ messages 5 and 6 are OBSOLETE $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up". @@ -65,7 +65,7 @@ $ 5 Ctrl+U $ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator $ 6 Ctrlu $ ************************************************** -$ +$ $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic". $ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText 7 Ctrl+H @@ -76,16 +76,16 @@ $ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText 9 Alt+F4 $ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator 10 Altf4 -$ +$ $ ************************************************************************* -$ +$ $ messages 11 - 14 are OBSOLETE -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 11 - 13. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte $ 25 for Multi-byte $ 11 50 @@ -95,16 +95,16 @@ $ 12 40 $ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte $ 20 for Multi-byte $ 13 40 -$ +$ $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8. $ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be $ set globally for Cde. Don't translate the ':'. -$ +$ 14 ī: 15 16 ī: 17 -$ +$ $ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys, @@ -112,11 +112,11 @@ $ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter. $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the $ accellerator key to require use of an input method. -$ +$ $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla @@ -140,7 +140,7 @@ $ Volume Selection dialog have changed enough to affect the size $ of these dialogs. This can quickly be determined by running the $ localized version of dthelpview next to the C language version $ and comparing the visual appearance of the dialogs. -$ +$ $ Messages 30 & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that $ is brought up when selecting any item from the Help menu in a $ dthelpview window. The current size makes it the same size @@ -149,73 +149,73 @@ $ Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows 30 23 $ Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns 31 69 -$ +$ $ Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields $ used to enter the printer name and number of copies. This may $ need to change, especially in multibyte locales that have larger $ character widths. -$ +$ $ Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns 32 10 $ Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns 33 4 -$ +$ $ Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics $ that are displayed in the History dialog. This probably will not $ need to be localized. -$ +$ $ Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount 34 5 $ Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount 35 5 -$ +$ $ Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search $ dialog in to which the user enters a search string. It may need to $ change, especially in multibyte locales that have larger character $ widths. -$ +$ $ Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns 36 20 -$ +$ $ Message 37 controls the number of index entries that are visible in the $ Index Search dialog. This probably will not need to be localized. -$ +$ $ Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount 37 12 -$ +$ $ Message 38 controls the number of volumes that are visible in the $ Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog. $ This probably will not need to be localized. -$ +$ $ Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount 38 15 -$ +$ $ Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs. $ This value should be localized if Help Dialogs access information $ that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples $ are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales, $ specify a font list. For others, only a font. I.E. -$ +$ $ For HP-ROMAN8: $ 39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-* -$ +$ $ For ja_JP.EUC-JP: $ 39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale. -$ +$ $ Font resources for more than one locale can be specified in this message. $ I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39 $ would be: -$ +$ $ 39 *.6.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.8.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\ $ *.10.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\ @@ -227,10 +227,10 @@ $ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\ $ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ See the CDE Help Developer's Guide for more information on how $ to add a rich set of font resources for a specific locale. -$ +$ 39 *.6.*.*.*.zh_TW.EUC-TW: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\ *.8.*.*.*.zh_TW.EUC-TW: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\ *.10.*.*.*.zh_TW.EUC-TW: -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\ diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtcalc.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtcalc.tmsg index 7c554e77e..57f0f6d56 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtcalc.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtcalc.tmsg @@ -27,24 +27,24 @@ $ ***************************************************************************** $set 1 $ $ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator. -$ +$ 1 375 2 540 $ $ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator. These $ may need to change as label sizes change for different languages. -$ +$ 3 375 4 540 -$ +$ $ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:. It's $ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the Display Area $ text widget and the ASCII converter text widget. -$ +$ 5 2 -$ +$ $ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:. It's $ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the ASCII $ converter text widget. -$ +$ 6 2 diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtcm.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtcm.tmsg index 49eb617f4..6a96de494 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtcm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtcm.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -26,11 +26,11 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu mnemonic's $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar $ menus. These translations should be coordinated with the translations $ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations. @@ -38,127 +38,127 @@ $ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It $ is the key that when a user pushs or + it cause the $ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing $ that key cause the menu item to happen. -$ +$ $ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File -$ +$ 1 F -$ +$ $ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit -$ +$ 2 E -$ +$ $ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View -$ +$ 3 V -$ +$ $ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse -$ +$ 4 B -$ +$ $ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help -$ +$ 5 H -$ +$ $ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View -$ +$ 6 C -$ +$ $ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print... -$ +$ 7 P -$ +$ $ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options... -$ +$ 8 O -$ +$ $ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit -$ +$ 9 x -$ +$ $ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment... -$ +$ 10 A -$ +$ $ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo... -$ +$ 11 T -$ +$ $ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day -$ +$ 12 D -$ +$ $ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week -$ +$ 13 W -$ +$ $ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month -$ +$ 14 M -$ +$ $ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year -$ +$ 15 Y -$ +$ $ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List... -$ +$ 16 A -$ +$ $ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList -$ +$ 17 T -$ +$ $ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find... -$ +$ 18 F -$ +$ $ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date... -$ +$ 19 G -$ +$ $ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone... -$ +$ 20 Z -$ +$ $ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar... -$ +$ 21 O -$ +$ $ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars... -$ +$ 22 C -$ +$ $ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor... -$ +$ 23 M -$ +$ $ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview... -$ +$ 24 O -$ +$ $ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks... -$ +$ 25 T -$ +$ $ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference... -$ +$ 26 R -$ +$ $ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item... -$ +$ 27 I -$ +$ $ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help... -$ +$ 28 U -$ +$ $ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar... -$ +$ 29 A -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be $ translated. These are shown on the menu. $ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not @@ -166,103 +166,103 @@ $ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language. $ If you want to change accelerator, it is recommended not to change $ modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 30, 31 Menu label is "Day". -$ +$ 30 Ctrl+D 31 CtrlD -$ +$ $ Message 32, 33 Menu label is "Week". -$ +$ 32 Ctrl+W 33 CtrlW -$ +$ $ Message 34, 35 Menu label is "Month". -$ +$ 34 Ctrl+M 35 CtrlM -$ +$ $ Message 36, 37 Menu label is "Year". -$ +$ 36 Ctrl+Y 37 CtrlY -$ +$ $ Message 38, 39 Menu label is "Options...". -$ +$ 38 Ctrl+I 39 CtrlI -$ +$ $ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...". -$ +$ 40 Ctrl+A 41 CtrlA -$ +$ $ Message 42, 43 Menu label is "ToDo". -$ +$ 42 Ctrl+T 43 CtrlT -$ +$ $ Message 44, 45 Menu label is "Find...". -$ +$ 44 Ctrl+F 45 CtrlF -$ +$ $ Message 46, 47 Menu label is "Print...". -$ +$ 46 Ctrl+P 47 CtrlP -$ +$ $ Message 48, 49 Menu label is "Exit". -$ +$ 48 Alt+F4 49 F4 -$ +$ $ Message 50, 51 Menu label is "On Item...". -$ +$ 50 F1 51 F1 -$ +$ $ Messages 52 and 53 are programable date formats -$ +$ $ 52 %B %Y 52 %Yȡ %b 53 %B -$ +$ $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could $ be different for different locales. -$ +$ 54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm 55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm 56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm 57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm 58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm 59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm -$ +$ $ Messages 60 - 63 are font lists. -$ +$ $ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 62 - Font list to use to render date in the icon. -$ +$ 62 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ 63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ Message 64 - applicationFontFamily: $ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale $ ``mincho'' for ja locale, etc. diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtfile.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtfile.tmsg index 2576b4099..2139978e1 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtfile.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtfile.tmsg @@ -28,105 +28,105 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is Find. $ 1 = Text displayed next to Find menu option $ 2 = Keys used to accelerate to Find option -$ +$ 1 Ctrl+F 2 Ctrlf $ $ Message 3, 4. Menu label is Close. $ 3 = Text displayed next to Close menu option $ 4 = Keys used to accelerate to Close option -$ +$ 3 Alt+F4 4 AltF4 -$ +$ $ Message 5, 6. Menu label is Home. $ 5 = Text displayed next to Home menu option $ 6 = Keys used to accelerate to Home option -$ +$ 5 Ctrl+H 6 Ctrlh -$ +$ $ Message 7, 8. Menu label is Up. $ 7 = Text displayed next to Up menu option $ 8 = Keys used to accelerate to Up option -$ +$ 7 Ctrl+U 8 Ctrlu -$ +$ $ Message 9, 10. Menu label is Terminal. $ 9 = Text displayed next to Terminal menu option $ 10 = Keys used to accelerate to Terminal option -$ +$ 9 Ctrl+T 10 Ctrlt -$ +$ $ Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files. $ 11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option $ 12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option -$ +$ 11 Ctrl+S 12 Ctrls -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 13. $ This is not a message, but locale dependent value. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte $ 15 for Multi-byte -$ +$ 13 15 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ message 14 is used for optional localization. $ ---------------------------------------------------------------------------- 14 -$ +$ $ Message 15, 16. Menu label is Copy $ 15 = Text displayed by Copy menu option $ 16 = Keys used to accelerate to Copy option -$ +$ 15 Ctrl+C 16 Ctrlc -$ +$ $ Message 17, 18. Menu label is Properties $ 17 = Text displayed by Properties menu option $ 18 = Keys used to accelerate to Properties option -$ +$ 17 Ctrl+ 18 CtrlosfBackSpace -$ +$ $ Message 19, 20. Menu label is Select All $ 19 = Text displayed by Select All menu option $ 20 = Keys used to accelerate to Select All option -$ +$ 19 Ctrl+/ 20 Ctrlslash -$ +$ $ Message 21, 22. Menu label is Unselect All $ 21 = Text displayed by Unselect All menu option $ 22 = Keys used to accelerate to Unselect All option -$ +$ 21 Ctrl+\\\\ 22 Ctrlbackslash -$ +$ $ Message 23 is a window title of root directory. -$ +$ 23 diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dthello.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dthello.tmsg index 181914044..d3e67cc7c 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dthello.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dthello.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ This message corresponds to an optional font specification for Dthello. $ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can $ be specified here. Most European languages will not require a font diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dthelpview.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dthelpview.tmsg index c60dcc48c..97f939811 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dthelpview.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dthelpview.tmsg @@ -34,7 +34,7 @@ $ 40 for multi-byte $ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 3 10 -$ +$ $ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte $ 15 for multi-byte 4 15 diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dticon.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dticon.tmsg index ce3a6f0b5..a17396ae3 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dticon.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dticon.tmsg @@ -28,42 +28,42 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is "Paste Area". -$ +$ 1 Shift+Insert 2 ShiftInsertChar: -$ +$ $ Message 3, 4. Menu label is "Copy Area". -$ +$ 3 Ctrl+Insert 4 CtrlInsertChar: -$ +$ $ Message 5, 6. Menu label is "Cut Area". -$ +$ 5 Shift+Delete 6 ShiftDeleteChar: -$ +$ $ Message 7, 8. Menu label is "Undo". -$ +$ 7 Alt+Backspace 8 AltBackSpace: -$ +$ $ Message 9, 10. Menu label is "Exit". -$ +$ 9 Alt+F4 10 AltF4 11 Ctrl+N diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtimsstart.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtimsstart.tmsg index 7919ff5b1..7e2970b5e 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtimsstart.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtimsstart.tmsg @@ -22,138 +22,138 @@ $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ font list $ "NEW-" 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*: -$ +$ $ title bar title $ "NEW-" 2 dtimsstart -$ +$ $ Selection title $ "NEW-" 3 Input Method Selection -$ +$ $ Host title $ "NEW-" 4 Change Host -$ +$ $ Mode title $ "NEW-" 5 Input Method Selection Mode -$ +$ $ OK button label $ "NEW-" 6 OK -$ +$ $ Clear button label $ "NEW-" 7 Clear -$ +$ $ Cancel button label $ "NEW-" 8 Cancel -$ +$ $ Change Host button label $ "NEW-" 9 Change Host -$ +$ $ Help button label $ "NEW-" 10 Help -$ +$ $ selection dialog border width $ "NEW-" 11 3 -$ +$ $ host dialog border width $ "NEW-" 12 3 -$ +$ $ XmDialogShell border width $ "NEW-" 13 0 -$ +$ $ cmd_rc default spacing (margin width) $ "NEW-" 14 10 -$ +$ $ cmd_rc default spacing $ "NEW-" 15 10 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc (margin width) $ "NEW-" 16 4 -$ +$ $ Selection dialog OK margin width $ "NEW-" 17 16 -$ +$ $ Selection dialog cmd_rc default spacing $ "NEW-" 18 40 -$ +$ $ Change Host dialog label $ "NEW-" 19 Hostname: -$ +$ $ Change Host dialog alignment $ "NEW-" 20 XmALIGNMENT_BEGINNING -$ +$ $ Change Host dialog left margin $ "NEW-" 21 20 -$ +$ $ Change Host dialog right margin $ "NEW-" 22 20 -$ +$ $ Enter hostname label $ "NEW-" 23 \ Enter the hostname where the registered\\n \ input method servers should be shown.\\n \ Empty hostname indicates the local host. -$ +$ $ Host text max length $ "NEW-" 24 63 -$ +$ $ Host text number of columns $ "NEW-" 25 14 -$ +$ $ host_rc margin width $ "NEW-" 26 60 -$ +$ $ host cmd_rc margin width $ "NEW-" 27 20 -$ +$ $ host cmd_rc spacing $ "NEW-" 28 90 -$ +$ $ selection mode button0 label string $ "NEW-" 29 Ask at login -$ +$ $ selection mode button1 label string $ "NEW-" 30 Resume current input method -$ +$ $ mode cmd_rc spacing $ "NEW-" 31 50 -$ +$ $ mode cmd_rc margin width $ "NEW-" 32 20 -$ +$ $ Input method selection help $ "NEW-" 33 \\n \ @@ -181,7 +181,7 @@ $ "NEW-" one without any window operation. To do so, execute the action\\n \ 'DtImsMode', located at Desktop_Tools in Application Manager,\\n \ and select 'Resume current input method' on the dialog window.\\n -$ +$ $ Input method selection mode help $ "NEW-" 34 \\n \ @@ -203,5 +203,5 @@ $ "NEW-" [Cancel]: discards the changes and closes the window.\\n \ \\n \ [Help]: shows this message.\\n -$ -$ +$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtlogin.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtlogin.tmsg index 3bf66a4fa..3a34cf551 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtlogin.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtlogin.tmsg @@ -29,18 +29,18 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 5. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtlogin*labelFont 1 -hp-sung-medium-r-normal--18-*-c-*: $ Dtlogin*textFont 2 -hp-sung-medium-r-normal--18-*-c-*: $ Dtlogin*greeting.fontList 3 -hp-sung-medium-r-normal--18-*-c-*: -$ +$ $ login_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 4 10 -$ +$ $ passwd_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 5 10 diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtmail.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtmail.tmsg index f2b8b7d7e..c1f7fb943 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtmail.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtmail.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -35,14 +35,14 @@ $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog. $ ******** 1 >> send message acceleratorText 1 F3 @@ -53,89 +53,89 @@ $ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText 3 Alt+F4 $ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator 4 AltF4 -$ +$ $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo" $ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText 5 Ctrl+Z $ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator 6 CtrlZ -$ +$ $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut" $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText 7 Ctrl+X $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator 8 CtrlX -$ +$ $ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy" $ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText 9 Ctrl+C $ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator 10 CtrlC -$ +$ $ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste" $ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText 11 Ctrl+V $ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator 12 CtrlV -$ +$ $ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete" $ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText 13 Delete $ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator 14 Delete -$ +$ $ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..." $ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText 15 Ctrl+F $ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator 16 CtrlF -$ +$ $ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail" $ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText 17 Ctrl+M $ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator 18 CtrlM -$ +$ $ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..." $ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText 19 Ctrl+I $ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator 20 CtrlI -$ +$ $ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close" $ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText 21 Alt+F4 $ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator 22 AltF4 -$ +$ $ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..." $ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText 23 Ctrl+P $ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator 24 CtrlP -$ +$ $ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy" $ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText 25 Ctrl+C $ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator 26 CtrlC -$ +$ $ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message" $ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText 27 Ctrl+N $ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator 28 CtrlN -$ +$ $ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender" $ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText 29 Ctrl+R $ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator 30 CtrlR $ **************************************************************************** -$ +$ $ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all $ the menu items. -$ +$ $ Messages 31 - 37 are for the File pulldown: $ Message 31 mnenonic for 'File' 31 F @@ -151,7 +151,7 @@ $ Message 36 mnenonic for 'Send As' 36 n $ Message 37 mnenonic for 'Close' 37 C -$ +$ $ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message $ number 71) $ Message 38 mnenonic for 'Undo' @@ -170,7 +170,7 @@ $ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...' 44 F $ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...' 45 k -$ +$ $ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for $ Attachments is Message number 72) $ Message 46 mnenonic for 'Add File' @@ -184,7 +184,7 @@ $ Message 48 mnenonic for 'Rename' $ Message 49 mnenonic for 'Show List' 49 L $ Select All defined in message 43 -$ +$ $ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown $ Message 50 mnenonic for 'Format' 50 r @@ -197,10 +197,10 @@ $ Message 53 mnenonic for 'Templates' $ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:' 54 B $ **************************************************************************** -$ +$ $ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for $ all the menu items. -$ +$ $ Messages 55 - 62 are for the File pulldown: $ Message 55 mnenonic for 'Mailbox' 55 x @@ -218,7 +218,7 @@ $ Message 61 mnenonic for 'Mail Options' 61 p $ Message 62 mnenonic for 'Close' 62 C -$ +$ $ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown: $ Message 63 mnenonic for 'Message' 63 M @@ -238,19 +238,19 @@ $ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last' 69 r $ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...' 70 U -$ +$ $ Message 71 is for the Edit pulldown: $ Message 71 mnenonic for 'Edit' 71 E $ Copy defined in message 40 $ Select All defined in message 43 -$ +$ $ Message 72 is for the Attachments pulldown: $ Message 72 mnenonic for 'Attachments' 72 A $ Save As defined in message 33 $ Select All defined in message 43 -$ +$ $ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown: $ Message 73 mnenonic for 'View' 73 V @@ -270,7 +270,7 @@ $ Message 80 mnenonic for 'By Size' 80 z $ Message 81 mnenonic for 'By Status' 81 t -$ +$ $ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown: $ Message 82 mnenonic for 'Compose' 82 p @@ -288,7 +288,7 @@ $ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include' 88 S $ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include' 89 I -$ +$ $ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown: $ Message 90 mnenonic for 'Move' 90 o @@ -296,7 +296,7 @@ $ Message 91 mnenonic for 'Inbox' 91 I $ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...' 92 O -$ +$ $ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown: $ Message 93 mnenonic for 'Help' 93 H @@ -316,7 +316,7 @@ $ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText 100 Ctrl+D $ Message 101 mnenonic for 'Delete message' 101 CtrlD -$ +$ $ **************************************************************************** $ More Mnemonics for Compose window Edit menu 102 e diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtpad.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtpad.tmsg index 50f920ebc..1a9b8b94b 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtpad.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtpad.tmsg @@ -1,7 +1,7 @@ $ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/3 1995/11/08 13:59:48 rswiston $ $set 1 $ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation. -$ +$ 1 Ctrl+F 2 Ctrlf 3 Shift+F3 @@ -19,20 +19,20 @@ $ 15 F3 16 F3: -$ +$ $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24 $ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big $ and should probably changed to 40x24. -$ +$ 17 40x24 -$ +$ $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on $ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want @@ -41,14 +41,14 @@ $ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...". $ ******** 18 >> print.acceleratorText 18 Ctrl+P diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtstyle.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtstyle.tmsg index 2fd7600ee..366fee819 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtstyle.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtstyle.tmsg @@ -28,30 +28,30 @@ $ ***************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Menu Accelerators $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Message 1 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is $ recommended not to change modifier keys. $ Example; (Change underlined part only) -$ +$ $ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." -$ +$ $ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A $ - - $ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla $ - - -$ +$ $ Message 1, 2. Menu label is "Exit". -$ +$ 1 Alt+F4 2 AltF4 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 3 - 5. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ NumFonts 3 7 $ Set of SystemFont diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtterm.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtterm.tmsg index c177b3b57..6f48a9e3d 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtterm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtterm.tmsg @@ -30,7 +30,7 @@ $ Message 1 can be translated. This message lists the 7 interface fonts $ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the $ seven interface fonts that are defined for this locale and should $ be specified as XmFontLists containing XFontSets. -$ +$ 1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*cns*:\\n\\\n\ -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*cns*:\\n\\\n\ -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*cns*:\\n\\\n\ diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtwm.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtwm.tmsg index f2642d0e7..c24f70f54 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtwm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtwm.tmsg @@ -35,12 +35,12 @@ $ * 3 Ĩ 4 ĵ 5 ƾ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 6 - 10. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte $ 20 for Multi-byte 6 20 @@ -74,12 +74,12 @@ $ * Dtwm*ws2*backdrop*image: 14 SkyDark $ * Dtwm*ws3*backdrop*image: 15 Paver -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 17 - 20. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtwm*FrontPanel*highResFontList 17 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/backdrops/Backdrops.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/backdrops/Backdrops.tmsg index a53e0e8fc..2eac8206c 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/backdrops/Backdrops.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/backdrops/Backdrops.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * $ * Backdrop names diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/Xresources.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/Xresources.tmsg index 7a97e26a4..691a9004d 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/Xresources.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/Xresources.tmsg @@ -29,18 +29,18 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 7. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Dtlogin*labelFont 1 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ Dtlogin*textFont 2 -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*: $ Dtlogin*greeting.fontList 3 -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*: -$ +$ $ login_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 4 10 -$ +$ $ passwd_text.columns = 20 for single-byte $ 10 for multi-byte 5 10 @@ -61,13 +61,13 @@ $ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays) $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for AIX (IBM) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -199,16 +199,16 @@ $ LANG=zh_TW $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for Solaris (Sun) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. -$ +$ $ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale, $ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if $ the text is 'de ------- German', only translate 'German'. @@ -311,20 +311,20 @@ $ "NEW-" $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Sun Desktop Names -$ +$ $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu -$ +$ 290 ġ֤ĸܡ˷ (CDE) $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for HP-UX (HP) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -446,14 +446,14 @@ $ LANG=chinese-t $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu) -$ +$ $ The following are the locale name to descriptive name mappings $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When $ "NEW-" $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive $ text below is displayed rather than the locale name. -$ +$ $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name $ "NEW-" $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/_common.session.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/_common.session.tmsg index a1dc723f2..3f44c8865 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/_common.session.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/_common.session.tmsg @@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. $ * (c) Copyright 1995 Hitachi. $ * $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 12:10:46 barstow $ -$ +$ $ ***************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * The following message is used for the session name for a home diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/dtfile.config.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/dtfile.config.tmsg index 78aa537b2..130d9272e 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/dtfile.config.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/dtfile.config.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ 1 AFS ACL ... 2 ... 3 : ġԶ Andrew File System (AFS) ǵ.\\n̽ƫ AFS Access Control List (ACL) ̱. diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/sys.font.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/sys.font.tmsg index 695cc23b9..d5177faa9 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/sys.font.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/sys.font.tmsg @@ -25,12 +25,12 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 - 7. $ These are not messages, but locale dependent values. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ *FontList 1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-cns*-*: $ *XmText*FontList diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/sys.resources.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/sys.resources.tmsg index 635c79ca5..8debaa5db 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/sys.resources.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/sys.resources.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 1 and 3. $ This is not a message, but a locale dependent value. @@ -38,29 +38,29 @@ $ * $ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font" $ * 1 "/usr/dt/config/zh_TW.dt-eucTW/sys.font" -$ +$ $ Message 2 is not used... -$ +$ $ 2 -$ +$ $ Message 3: $ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte $ 23 for multi-byte -$ +$ 3 23 -$ +$ $ Message 4 is not used... -$ +$ $ 4 $ $ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be $ set globally for CDE. Don't translate the ':'. -$ +$ 5 ī: 6 7 ī: 8 -$ +$ $ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList $ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg... $ diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/DtHelp.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/DtHelp.msg index 5f9a7f3e5..aea1273d5 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/DtHelp.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/DtHelp.msg @@ -40,13 +40,13 @@ $ *************************************<+>************************************* $set 2 $ ***** Module: HelpDialog.c and a few from HelpQuickD.c ***** -$ +$ $ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help $ dialog widget. -$ +$ $ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the $ second is the mnemonic (e.g. 2 P). -$ +$ $ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu. 1 (P)... 2 P @@ -80,7 +80,7 @@ $ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu. 26 M 27 ɷ(A) 28 A -$ +$ $ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the $ Help Dialog. 29 (F) @@ -93,10 +93,10 @@ $ Help Dialog. 36 H 37 (E) 38 E -$ -$ +$ +$ $ >>>>> Skip #39 through #49 -$ +$ $ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the $ helps dialog and quick help dialog widgets. $ @@ -108,29 +108,29 @@ $ ڡ 54 ɷ֪Ȣŧ 55 ƭ ID 㡨 -$ +$ $ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but $ not supported within the current application. -$ +$ 56 ԶȢ̽ḡ 57 ԶȢĸɷ䡤 -$ +$ $ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or $ locationId's are used. -$ +$ 58 ĸɷƫȴҡĸȴĸɷعٶܨǵ\n 59 ID 60 ɷթա 61 ɷթա 62 ID -$ +$ $ >>>>> Skip #63 through #69 -$ -$ +$ +$ $ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used. -$ +$ 70 Ⱥ㡤 -$ +$ $ $ New messages added after early msg cat freeze; not in order 80 ɷ桤 diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/DtMail.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/DtMail.msg index 3abbfaf71..f36c09734 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/DtMail.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/DtMail.msg @@ -1,10 +1,10 @@ -$ +$ $ +SNOTICE -$ +$ $ $TOG: DtMail.msg /main/4 1998/05/22 17:08:11 rafi $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement between $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -12,15 +12,15 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without $ Sun's specific written approval. This document and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE -$ +$ $quote " -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamApp.C $set 1 @@ -34,7 +34,7 @@ $ */ 4 "..." -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C 5 "ּ̽" @@ -128,7 +128,7 @@ $ */ 79 "... ȩ %d %%" 80 "ǵ" -$ +$ $ Strings from dtmail/AttachArea.C 81 "ǵ" @@ -136,7 +136,7 @@ $ Strings from dtmail/AttachArea.C 83 "ǵ" -$ +$ $ Strings from dtmail/Attachment.C 84 "%s ġԶƫ ?" @@ -146,7 +146,7 @@ $ Strings from dtmail/Attachment.C 88 "ǵ" -$ +$ $ Strings from dtmail/RoamCmds.C 89 "ǵ - ̧" @@ -177,7 +177,7 @@ $ */ 109 "ʼDz㡤\nʼѥȴ \"$SUBJECT\" ǵ\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C 110 "N" @@ -215,13 +215,13 @@ $ */ 114 "N" -$ +$ $ Strings from dtmail/Undelete.C 115 "ּ̽ɴ" 116 "" -$ +$ $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C $ /* NL_COMMENT @@ -293,7 +293,7 @@ $ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1. $ */ -$ +$ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C 161 "" @@ -315,7 +315,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C 177 "ǵ" -$ +$ $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C $ /* NL_COMMENT @@ -326,7 +326,7 @@ $ * 178 and 179 are obsolete messages, replaced by messages 181 "" 182 "ּ̽" -$ +$ $ Strings from dtmail/FindDialog.C 183 "" @@ -349,7 +349,7 @@ $ * This message replaces message 184 in set 1 $ */ -$ +$ $ Strings from dtmail/Editor.C 195 "------------- Begin Forwarded Message -------------\n\n" @@ -357,34 +357,34 @@ $ Strings from dtmail/Editor.C 197 "------------- End Forwarded Message -------------\n\n" 198 "------------- End Included Message -------------\n\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C 199 "\n------------- Begin Included Message -------------\n" 200 "\n------------- End Included Message -------------\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/DtEditor.C 201 "\n------------- Begin Included Message -------------\n" 202 "\n------------- End Included Message -------------\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/Editor.C $ 195 "------------- ع -------------\n\n" $ 196 "------------- ع -------------\n\n" $ 197 "------------- ع -------------\n\n" $ 198 "------------- ع -------------\n\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C $ 199 "\n------------- ع -------------\n" $ 200 "\n------------- ع -------------\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/DtEditor.C $ 201 "\n------------- ع -------------\n" $ 202 "\n------------- ع -------------\n" -$ +$ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C 203 "ǵ" @@ -404,7 +404,7 @@ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C 217 "ǵ" 218 "βڡ" -$ +$ $ Strings from dtmail/SortCmd.C 219 "ʩ..." @@ -712,7 +712,7 @@ $set 13 1 "ǡ" 2 "ī" -$ +$ $ Strings from dtmail/AttachCmds.C $set 14 diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/DtWidget.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/DtWidget.msg index ab341b2b1..49225f16a 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/DtWidget.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/DtWidget.msg @@ -26,32 +26,32 @@ $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There MAY be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/MotifApp.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/MotifApp.msg index 5bf3e36da..0dcba1add 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/MotifApp.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/MotifApp.msg @@ -1,10 +1,10 @@ -$ +$ $ +SNOTICE -$ +$ $ $XConsortium: MotifApp.msg /main/3 1995/11/08 14:04:03 rswiston $ -$ +$ $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ +$ $ The information in this document is subject to special $ restrictions in a confidential disclosure agreement between $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this @@ -12,21 +12,21 @@ $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without $ Sun's specific written approval. This document and all copies $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at $ Sun's request. -$ +$ $ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ +$ $ +ENOTICE -$ +$ $ ------------------------------------- $ MotifApp/Application.C -$ +$ $quote " $ ------------------------------------- $ MotifApp/AskFirstCmd.C -$ +$ $quote " @@ -35,7 +35,7 @@ $set 1 1 "Զ?" $ ------------------------------------- $ MotifApp/DialogManager.C -$ +$ $quote " @@ -44,7 +44,7 @@ $quote " 3 "ּ̽" $ ------------------------------------- $ MotifApp/Help.C -$ +$ $quote " @@ -62,7 +62,7 @@ $quote " 9 "Close this folder?" $ ------------------------------------- $ MotifApp/WarnNoUndoCmd.C -$ +$ $quote " @@ -76,4 +76,4 @@ $set 2 2 "ϯ塤\n" $ ------------------------------------- $ MotifApp/QuitCmd.C -$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dt.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dt.msg index cd6f9700c..bb738ab60 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dt.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dt.msg @@ -27,32 +27,32 @@ $ ***************************************************************************** $ *************************************<+>************************************* $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** $ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** @@ -230,9 +230,9 @@ $ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE $set 4 $ ***** Module: DbReader.c ***** -$ +$ $ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. 1 \"%s\" \n\ \"%s\"\n\ @@ -288,9 +288,9 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $set 6 $ ***** Module: ActionDb.c ***** -$ +$ $ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. 1 ٯɢ \"%s\" \n\ \"%s\"\n\ diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtact.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtact.msg index 018732373..e37359b94 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtact.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtact.msg @@ -1,50 +1,50 @@ $ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 14:04:58 rswiston $ $ ****************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be thre types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These message are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $ ****************************************************************************** -$ +$ $ The following are the messages for the dtaction client. Here are $ instructions for displaying each dialog: -$ +$ $ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction $ with the '-user ' option, where is a valid login name $ on your system. -$ +$ $ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and $ enter a bogus password; select the 'Ok' button. -$ +$ $ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the $ '-user ' option, but specify a bogus ; i.e. one which $ is not listed in /etc/passwd. -$ +$ $ ****************************************************************************** $set 1 diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtcalc.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtcalc.msg index c6429d7a6..45ec26255 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtcalc.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtcalc.msg @@ -33,32 +33,32 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ***************************************************************************** $set 2 @@ -67,172 +67,172 @@ $ $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button. Bin is $ short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and $ Hex is short for Hexidecimal. Keep these to 3 to 4 characters! -$ +$ 1 Ĩ 2 Ĭ 3 IJ 4 IJ -$ +$ $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an $ abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and $ Sci is an abbreviation for Scientific. Keep these to 3 characters. -$ +$ 5 Ȣ 6 Ȣ 7 Ȣ -$ +$ $ NOTE: no message 8 -$ +$ $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in. $ They are listed in the "Mode" option button. -$ +$ 9 ٭Ȣ 10 Ȣ 11 Ȣ -$ +$ $ Message 12 - This is the title to the Calculator. -$ +$ 12 -$ +$ $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the $ mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that $ go with them. -$ +$ $ Message 13 is the mnemonic for Message 14 -$ +$ 13 O 14 (O) 15 ش(R) 16 ASCII (A) -$ +$ $ Message 17 is the mnemonic for Message 18 -$ +$ 17 H 18 ɷ(H) -$ +$ $ Message 19 is the mnemonic for Message 20 -$ +$ 19 v 20 (v) -$ +$ $ Message 21 is the mnemonic for Message 22 -$ +$ 21 T 22 ɢ(T) -$ +$ $ Message 23 is the mnemonic for Message 24 -$ +$ 23 R 24 ٶ(R) -$ +$ $ Message 25 is the mnemonic for Message 26 -$ +$ 25 O 26 (O) -$ +$ $ Message 27 is the mnemonic for Message 28 -$ +$ 27 U 28 ɷ(U) -$ +$ $ Message 29 is the mnemonic for Message 30 -$ +$ 29 A 30 (A) -$ +$ $ Message 31 is an simple error message. $ 31 ¡\n $ $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes. -$ +$ 32 33 ɻ̫ -$ +$ $ Message 34 is an simple error message. $ 34 ɢ -$ +$ $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been $ defined by the users. -$ +$ 35 ̪ -$ +$ $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs. -$ +$ 36 ɢ 37 -$ +$ $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu. $ Message 38 is the mnemonic for Message 39 -$ +$ 38 C 39 թ֪(C) -$ +$ $ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on $ the Option menu pulldown. (message 15 set 2) -$ +$ 40 R -$ +$ $ 41 - This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option $ menu pulldown. (message 16 set 2) -$ +$ 41 A -$ +$ $ 42 - This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option $ menu pulldown. (message 143 set 3) -$ +$ 42 F -$ +$ $ 43 - This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option $ menu pulldown. (message 142 set 3) -$ +$ 43 C -$ +$ $ 44 - This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option $ menu pulldown. (message 403 set 3) -$ +$ 44 x -$ +$ $ 45 - This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option $ menu pulldown. (message 138 set 3) -$ +$ 45 g -$ +$ $ 46 - This is the title for the popup menu. -$ +$ 46 ɻ̫ -$ +$ $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different $ from the menu label. -$ +$ 47 ɷ -$ +$ $set 3 $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)******** -$ +$ $ NOTE: there is no Message 1 - 4. -$ +$ $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys. -$ +$ 5 ̪ 6 ڦ 7 Ѻ $ $ Message 8 - Int is short for integer. -$ +$ 8 $ $ Message 9 - Frac is short for fraction. -$ +$ 9 $ $ Message 10 - Abs is short for absolute value. -$ +$ 10 ԫ $ $ Message 11 - Exp is short for exponent. -$ +$ 11 12 ԫ 13 @@ -243,17 +243,17 @@ $ 18 % $ $ Message 19 - Sqrt is short for square root. -$ +$ 19 Sqrt 20 ( 21 ) $ $ Message 22 - Bsp is short for backspace. -$ +$ 22 Bsp $ $ Message 23 - Clr is short for clear. -$ +$ 23 Clr 24 D 25 E @@ -279,19 +279,19 @@ $ 45 . 46 = 47 Quit -$ +$ $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in. -$ +$ 48 Base 49 Disp 50 Mode 51 Trig -$ +$ $ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys' $ key. These are the keyboard keys which provide the given function. These are $ also known as keyboard accelerators. These keys directly correspond to $ Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.). -$ +$ 52 F - ̪ 53 # - ڦ 54 k - Ѻ @@ -311,13 +311,13 @@ $ Message 57 is "Control u" 66 s - Sqrt 67 ( 68 ) -$ +$ $ Message 69 is "Control h" -$ +$ 69 ^h - Bsp -$ +$ $ Message 70 is "Delete" -$ +$ 70 del - Clr 71 d 72 e @@ -348,11 +348,11 @@ $ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51 96 D 97 M 98 T -$ +$ $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used. -$ +$ $ Messages 107-118 are dialog/popup titles. -$ +$ 107 ԫ 108 ԫ 109 ڦ @@ -364,10 +364,10 @@ $ 116 ƭ 117 118 ĵ̪ -$ +$ $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the $ Constant popup is brought up. NOTE: don't translate <=> -$ +$ 119 / <=> /롤 120 2 121 e @@ -378,9 +378,9 @@ $ 126 ɬ <=> Ƴ 127 <=> ̱(BTU) 128 ǡš <=> ǡա -$ +$ $ Messages 132-143 are labels in the dialogs. -$ +$ 132 ڦ 133 ̪ 134 @@ -393,23 +393,23 @@ $ 141 ԫ 142 īڦ(C) 143 ī̪(F) -$ +$ $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used. -$ +$ $ Messages 148 is an error message used when the command line is used $ improperly. %s tells the user what argument should come next. -$ +$ 148 %s\n -$ +$ $ Message 149 is an error message. %s is either the word "Function" or the $ word "Constant" and %1d is a number 0-9. This message gets put in a $ dialog when the user defines a new Function or Constant that already $ exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380) -$ +$ 149 %s %1d -$ +$ $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy. -$ +$ 153 0 154 1 155 2 @@ -420,9 +420,9 @@ $ 160 7 161 8 162 9 -$ +$ $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers. -$ +$ 163 0 164 1 165 2 @@ -433,128 +433,128 @@ $ 170 7 171 8 172 9 -$ +$ $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation. -$ +$ 188 Ĩ 189 Ĭ 190 IJ 191 IJ -$ +$ $ Messages 192-194 are the display types. -$ +$ 192 Ȣ 193 Ȣ 194 Ȣ -$ +$ $ Messages 195-197 are the trig. types. -$ +$ 195 196 197 ͹ -$ +$ $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator. -$ +$ 198 Ȣ 199 ٭Ȣ 200 Ȣ 201 Ȣ -$ +$ $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog. -$ +$ 203 : 204 ȡɳ %: 205 ܢԫ: 206 : 207 ԫ: -$ +$ $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode. -$ +$ 208 (Term) 209 ȡɳ,%(i%Yr) -$ +$ $ Message 210 - Pv stands for Present Value. -$ +$ 210 ܢԫ(Pv) -$ +$ $ Message 211 - Pmt stands for Payment -$ +$ 211 (Pmt) -$ +$ $ Message 212 - Fv stands for Future Value. -$ +$ 212 ԫ(Fv) -$ +$ $ Message 213 means clear financial registers -$ +$ 213 ٭ -$ +$ $ Message 214 means Compounding term -$ +$ 214 ɳ(Ctrm) -$ +$ $ Message 215 means double-declining depreciation -$ +$ 215 Ԣ(Ddb) -$ +$ $ Message 216 means Straight-line depreciation -$ +$ 216 (Sln) -$ +$ $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation -$ +$ 217 ȡ(Syd) -$ +$ $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode. -$ +$ $ Message 218 means shift left -$ +$ 218 < -$ +$ $ Message 219 means shift right -$ +$ 219 > -$ +$ $ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits. -$ +$ 220 &16 -$ +$ $ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits. -$ +$ 221 &32 -$ +$ $ Message 222 means perform a logical OR -$ +$ 222 Or -$ +$ $ Message 223 means perform a logical AND -$ +$ 223 And -$ +$ $ Message 224 means perform a logical NOT -$ +$ 224 Not -$ +$ $ Message 225 means perform a logical XOR -$ +$ 225 Xor -$ +$ $ Message 226 means perform a logical XNOR -$ +$ 226 Xnor -$ +$ $ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the $ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode. -$ -$ +$ +$ $ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic -$ +$ 227 Hyp -$ +$ $ Message 228 - Inv is short for Inverse -$ +$ 228 Inv 229 e^x 230 10^x @@ -565,15 +565,15 @@ $ 235 Tan 236 Ln 237 Log -$ +$ $ Message 238 - Rand is short for Random -$ +$ 238 Rand -$ +$ $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 239 T - (Term) $ Message 240 is 'Control r' 240 ^r - ȡɳ,%(i%Yr) @@ -589,11 +589,11 @@ $ Message 247 is 'Control s' 247 ^s - (Sln) $ Message 248 is 'Control y' 248 ^y - ȡ(Syd) -$ +$ $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 249 < 250 > 251 [ - &16 @@ -603,11 +603,11 @@ $ 255 ~ - Not 256 ^ - Xor 257 n - Xnor -$ +$ $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the $ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). -$ +$ 258 h - Hyp 259 i - Inv 260 { - e^x @@ -623,16 +623,16 @@ $ Message 266 is 'Control t' 267 N - Ln 268 G - Log 269 ? - Rand -$ +$ $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES. -$ +$ 270 ٭Ȣ 271 Ȣ 272 Ȣ -$ +$ $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They $ are all math errors. Localization of these are optional. -$ +$ 273 *** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n 274 POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n 275 *** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n @@ -694,97 +694,97 @@ $ 334 *** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n 335 *** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n 336 *** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n -$ +$ $ Messages 337-343 are error messages from the command line options. $ They also will only show up in the errorlog. -$ +$ 337 񢡨 -a 0-9 ԫ\n -$ +$ $ Message 338 only goes to the errorlog file -$ +$ 338 񢡨 ԫ 0-9 \nҳԫ 2\n 339 񢡨 ҳĨĬIJIJ\nҳԫIJ\n -$ +$ $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 340 񢡨Ȣ [%s] \n -$ +$ $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 341 񢡨Ȣ [%s] \nȢȩԫȢ\n -$ +$ $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. -$ +$ 342 񢡨ĵ̪Ȣ [%s] ס\n 343 񢡨ס\n -$ +$ $ NOTE: no Messages 344 through 350 -$ +$ $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog. $ 351 -$ +$ $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog. $ 352 ̽ڵ ASCII -$ +$ $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations). -$ +$ 353 354 355 ͹ -$ +$ $ Messages 356-358 are the usage messages. $ Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or $ -session. -$ +$ 356 (dtcalc) ۤ%1d\n\n 357 Ρdtcalc [-a accuracy] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n 358 \t [-notation display_notation] [-trig trignometric_type] [-session session_file]\n -$ +$ $ Messages 359 and 360 not used -$ +$ $ Messages 361 - 363 are button labels -$ +$ 361 ּ̽ 362 363 364 -$ +$ $ Message 365 - 369 not used -$ +$ $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the $ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is $ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse. -$ +$ 370 CLR 371 HYP 372 INV 373 ڦԫס 374 ڦס 375 ̪ס -$ +$ $ Message 376 not used. -$ +$ 377 ڦȡ 378 ԫ먡 379 먡 380 ? 381 0-9 -$ +$ $ Message 382 not used. -$ +$ 383 ڦ 384 ̪ 385 ԫ\n -$ +$ $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used. -$ +$ 403 (x) -$ +$ $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to. These are the keyboard keys which provide the given function. $ For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is @@ -792,276 +792,276 @@ $ the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and $ finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses $ to represent the Functions key so if the user had a "function string" which $ included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key. -$ +$ $ Message 452 - the Functions key. -$ +$ 452 F -$ +$ $ Message 453 - the Constants key. -$ +$ 453 # -$ +$ $ Message 454 - the Keys key. -$ +$ 454 k -$ +$ $ Message 455 - the Int (integer) key. -$ +$ 455 I -$ +$ $ Message 456 - the Frac (fraction) key. $ \006 is "Control f" -$ +$ 456 \006 -$ +$ $ Message 457 - the Abs (absolute value) key. $ \025 is "Control u" -$ +$ 457 \025 -$ +$ $ Message 458 - the Exp (exponent) key. -$ +$ 458 E -$ +$ $ Message 459 - the accuracy key. -$ +$ 459 A -$ +$ $ Message 460 - the Store key (memory register store) -$ +$ 460 S -$ +$ $ Message 461 - the Recall key (memory register recall) -$ +$ 461 R -$ +$ $ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange) -$ +$ 462 X -$ +$ $ Message 463 - the 1/x key -$ +$ 463 r -$ +$ $ Message 464 - the x^2 key -$ +$ 464 @ -$ +$ $ Message 465 - the % key -$ +$ 465 % -$ +$ $ Message 465 - the square root key -$ +$ 466 s -$ +$ $ Message 467 - the Bsp (backspace) key. $ \010 is "Control h" -$ +$ 467 \010 -$ +$ $ Message 468 - the clear key. $ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same) -$ +$ 468 \177 -$ +$ $ Message 469 - hex 'd' key -$ +$ 469 d -$ +$ $ Message 470 - hex 'e' key -$ +$ 470 e -$ +$ $ Message 471 - hex 'f' key -$ +$ 471 f -$ +$ $ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key -$ +$ 472 C -$ +$ $ Message 473 - hex 'a' key -$ +$ 473 a -$ +$ $ Message 474 - hex 'b' key -$ +$ 474 b -$ +$ $ Message 475 - hex 'c' key -$ +$ 475 c -$ +$ $ Message 476 - multiplcation key -$ +$ 476 x -$ +$ $ Message 477 - the quit key -$ +$ 477 q -$ +$ $ NOTE: 478 and 479 are not used. -$ +$ $ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Financial mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 480 - the Term key -$ +$ 480 T -$ +$ $ Message 481 - the i%Yr (interest per year) $ \022 is 'Control r' -$ +$ 481 \022 -$ +$ $ Message 482 - the Pv (present value) key -$ +$ 482 p -$ +$ $ Message 483 - the Pmt (payment) key -$ +$ 483 P -$ +$ $ Message 484 - the Fv (future value) key -$ +$ 484 v -$ +$ $ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key -$ +$ 485 L -$ +$ $ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key $ \024 is 'Control t' -$ +$ 486 \024 -$ +$ $ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key $ \004 is 'Control d' -$ +$ 487 \004 -$ +$ $ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key $ \023 is 'Control s' -$ +$ 488 \023 -$ +$ $ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key $ \031 is 'Control y' -$ +$ 489 \031 -$ +$ $ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Logical mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key. $ 490 [ -$ +$ $ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key. $ 491 ] -$ +$ $ Message 492 - the OR key $ 492 | -$ +$ $ Message 493 - the AND key $ 493 & -$ +$ $ Message 494 - the NOT key $ 494 ~ -$ +$ $ Message 495 - the XOR key $ 495 ^ -$ +$ $ Message 496 - the XNOR key $ 496 n -$ +$ $ NOTE 497 - 499 aren't used. -$ +$ $ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to when the calculator is in Scientific mode. These are the keyboard $ keys which provide the given function. -$ +$ $ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key $ 500 h -$ +$ $ Message 501 - the Inv (Inverse) key $ 501 i -$ +$ $ Message 502 - the e^x key $ 502 { -$ +$ $ Message 503 - the 10^x key $ 503 } -$ +$ $ Message 504 - the y^x key $ 504 y -$ +$ $ Message 505 - the x! key $ 505 ! -$ +$ $ Message 506 - the Cos (cosine) key $ \003 is 'Control c' -$ +$ 506 \003 -$ +$ $ Message 507 - the Sin (sine) key $ \023 is 'Control s' -$ +$ 507 \023 -$ +$ $ Message 507 - the Tan (tangent) key $ \024 is 'Control t' -$ +$ 508 \024 -$ +$ $ Message 509 - the Ln key $ 509 N -$ +$ $ Message 510 - the Log key $ 510 G -$ +$ $ Message 510 - the Rand (random) key $ 511 ? -$ +$ $ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard. -$ +$ 512 clr disp -$ +$ $ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes -$ +$ 513 \013 -$ +$ $ added now capability to Financial regs: change the payment per year $ The following messages (514 - 517) refect this new button. -$ +$ 514 /ȡ: 515 P/YR 516 y - P/YR 517 y -$ +$ $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different $ from the menu label. -$ +$ 518 ٭ -$ +$ $set 4 $ ****** Module: help.c ****(developer comment only)******** $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs. @@ -1072,7 +1072,7 @@ $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs. $set 5 $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)******** -$ +$ 1 먡 2 먡 3 먡 diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtconfig.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtconfig.msg index aa4e715c9..92cb0b3f1 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtconfig.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtconfig.msg @@ -20,31 +20,31 @@ $ ***************************************************************************** $set 10 1 Ʒϯ(superuser)硤\n -$ +$ 2 CDE ܢȩϯ Ⱥ\n\ ˷ĸġԶϯī\n\ ѥ˷ӡ\n -$ +$ 3 ܢȩϯ Ⱥ\n\ ˷ĸġԶϯī\n\ ѥ˷ӡ\n 4 CDE ȩϯ -$ +$ 5 ȩϯ\n -$ +$ 6 : %s\n\ -e ( dtlogin auto-start )\n\ -d (ּ̽ dtlogin auto-start )\n\ -kill ( dtlogin)\n\ -reset ( dtlogin - ̽)\n -$ +$ 7 Ŵſ \n -$ +$ 8 ġԶſ \n -$ +$ 9 ּ̽ xdmٶ xdm ĸɷּ̽\n\ xdm ġȹ \n -$ +$ 10 Dtlogin \n $ ***************************************************************************** @@ -52,18 +52,18 @@ $ ** Message set 20: For Sun Platforms $ ***************************************************************************** $set 20 -$ +$ 1 CDE Ȣ -$ +$ 2 %s -d (ּ̽ auto-start) 3 %s -e ( auto-start) 4 %s -kill ( dtlogin) 5 %s -reset ( dtlogin) 6 %s -p (ٯɢ) -$ +$ $ In above messages 2 through 6, only translate words between $ left "(" and right "). -$ +$ 7 %s: script root 8 : Ŵſ 9 : ġԶſ diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtcreate.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtcreate.msg index fe6272e90..b8bef44eb 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtcreate.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtcreate.msg @@ -1,19 +1,19 @@ $ $XConsortium: dtcreate.msg /main/3 1995/11/08 14:05:52 rswiston $ $ %Z%%M% %I% %W% %G% %U% -$ +$ $ COMPONENT_NAME: dtcreate -$ +$ $ FUNCTIONS: none -$ +$ $ ORIGINS: 27 -$ -$ +$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993 $ All Rights Reserved $ Licensed Materials - Property of IBM $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ +$ $ ** Description: $ ** ------------ $ ** This is the source message catalog file for dtcreate. @@ -106,97 +106,97 @@ $ ** $ ***************************************************************************** 10 ٯɢꢡ\n\ ٯɢīꢡ -$ +$ 15 \n\ "ٯɢ (Ѻ̥Ķ)"\n\ īꢡ -$ +$ 20 "ٯɢɱ" Ϩ\n\ "ƫɱ" \n\ ħ "Ʒȴĸ"\n\ ҳ "ȴɱ"\n\ ĸŷġԶɱ -$ +$ 25 ġԶٯɢɱ\n\ Ⱥٯɢ㡤\n\ ƫּ̽ٯɢ\n\ \n\ ? -$ +$ 30 "ٯɢ (Ѻ̥Ķ)"\n\ ġԶꢡ\n\ ҳ"ٯɢϯ"\n\ īġꢡ\n\ ȴ $*, $1, $2, ..., $9. -$ +$ 35 ݷ\n\ Щ? -$ +$ 40 Щݷ\n\ Щ\n\ Զٯɢ? -$ +$ 45 Щݷ\n\ īƶġԶٯɢЩ\n\ ? -$ +$ 50 ٯɢġԶ\n\ Զ\n\ Ķƫ\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 55 Ķ -$ +$ 60 Ķ -$ +$ 65 īĶҳ\n\ "ǡٯɢ"̦ǡ -$ +$ 66 īҳ\n\ ݷ̧̦ѡ ƫ\n\ ̧̦Ժħ -$ +$ 67 "ǡٯɢ"ƫ"ǡٯɢ"\n\ ǡ -$ +$ 68 īĶ -$ +$ $ Ķععǹ 70 ٯɢ 71 㡤 73 ǡٯɢƵ -$ +$ 80 ̽\n\ ѡ -$ +$ 85 ٯ¡ -$ +$ 90 εĶ -$ +$ 95 ܢ\n\ -$ +$ 98 ̽㡤\n\ ġ̯ĸġԶ㡢\n\ Ⱥ֤㡤\n\ Ϊ""\n\ Ϊ̽ "ּ̽" -$ +$ $ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename" 110 Ρ dtcreate [] [-?] -$ +$ 120 "ٯɢɱ" \n\ ̽ɱ 125 ɴɱ 130 ɱ -$ +$ 150 Щɢ 152 154 ּ̽ -$ +$ 160 ɢ 162 ڷĶߦɢơ -$ +$ $ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message 170 HOME \n\ HOME Զٯɢݷ @@ -248,17 +248,17 @@ $ ** $ ***************************************************************************** 10 ɱ˷ꢡ\n\ "ɱ˷" īꢡ -$ +$ 15 ɱ̡\n\ ɱǡЩ̡\n\ "" Ѻ\n\ ̡ -$ +$ 20 "ɱ˷" \n\ ġԶԶ\n\ Ķƫ㡨\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 25 ȴġɱ˷Ⱥ㡤\n\ "ɱ˷" \n\ ꢡ @@ -304,37 +304,37 @@ $ ***************************************************************************** 10 衤\n\ If "" ̽ī\n\ ġ衤 -$ +$ 15 ƫ塤\n\ If "ƫ" ̽\n\ ġԶԶƫ衤\n\ -$ +$ 20 թ衤\n\ If թ̽ī\n\ -$ +$ 25 ٯԫ\n\ If թ̽ٯ\n\ īġ -$ +$ 30 ɱ̽\n\ ġԶԶ\n\ (衢ƫ衢թ) -$ +$ 45 ġԶԶ\n\ \n\ Ķڵ\n\ 㡨\n\ / \ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ +$ 46 թ̽\n\ թɱݽ֪\n\ ǵթ\n\ ɱ̧թ衤 -$ +$ 47 ٯ\n\ ̿IJ -$ +$ 48 թɥ\n\ ܡ䡤\n\ թ롢ܡ\n\ diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtfile.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtfile.msg index b5f5a0742..9522c40fa 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtfile.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtfile.msg @@ -34,39 +34,39 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ********** PROLOGUE **************** $ Date Name Note $ ======== ================= =============================================== $ 03/25/93 H. Amro removed the guilty $ from message 30 -$ -$ -$ +$ +$ +$ $ ***************************************************************************** $set 2 diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dthello.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dthello.msg index a96834037..5b32ba039 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dthello.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dthello.msg @@ -58,7 +58,7 @@ $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES $ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on $ the command line invoking dthello -$ +$ 4 Ρ %s [-display <>] [-fg <ڳ>] [-bg <ڳ>]\\\n 5 [-font <ʰ>] [-string <ع>] [-file <>] [-timeout <>]\n diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dthelpgen.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dthelpgen.msg index 9acd4436c..a394287cf 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dthelpgen.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dthelpgen.msg @@ -1,48 +1,48 @@ $ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 14:06:29 rswiston $ $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** -$ +$ $set 1 -$ +$ $ _DtMessage 1 is the usage message -$ +$ $ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'. $ 'directory' means the directory name in which the resulting files $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files $ to look for. -$ +$ 1 %s -dir <> [-generate] [-file <>] [-lang <>]\n -$ +$ $ Mesages 2-18 are error messages. -$ +$ 2 %s: %s \n 3 %s: %s ̽ݷ\nϯšġȹ?\n 4 %s: %s \n @@ -63,33 +63,33 @@ $ 19 %s: ش\n 20 %s: ˷ %s \n -$ +$ $set 2 -$ +$ $ Specifies the character set used to create this file -$ +$ $ This must be localized for the various languages. That is $ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese $ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using $ HP Roman8 character set it would be '.HP-ROMAN8', etc. $ The set of allowable locale strings can be found in $ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx -$ +$ 1 zh_TW.EUC-TW -$ +$ $ Specifies the title for the browser. $ It is used in the body of text displayed to the user. -$ +$ 2 ɷܡ -$ +$ $ Specifies the body of text displayed in the browser. -$ +$ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. -$ +$ 3 ɷܡ \ Ķ\n \ ġĸɷ\n \ @@ -104,19 +104,19 @@ $ <0xB7>"> \ ΪɷɷѺ F1 -$ +$ $ Specifies the Volume Title -$ +$ 4 ɷ ޡ -$ +$ $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files $ are found. -$ +$ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. -$ +$ 5 ɷܡ \ \ \ @@ -126,26 +126,26 @@ $ ȴܨ˷̧ĸɷ. \ ɷƫġȢȢɷ -$ +$ $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog. -$ +$ 6 dthelpgen -$ +$ $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog. $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding) $ the browser information. -$ +$ 7 ܨȢ㡤 Է -$ +$ $set 3 -$ +$ $ ******* Text Formatting Templates ******** $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES -$ +$ 1 2 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE> 3 diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dthelpprint.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dthelpprint.msg index 8a8487178..becf77476 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dthelpprint.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dthelpprint.msg @@ -44,11 +44,11 @@ $quote " $set 2 $ ***** Module: PrintUtil.c ***** -$ +$ $set 3 $ ***** Module: PrintTopics.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s 먡ɷɱɷթ\n" 2 "%s 먡ɷթ %s\n" @@ -72,7 +72,7 @@ $ string used by can't get a topic title associated with an index subentry $set 4 $ ***** Module: PrintManStrFile.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s 먡ɷɱ롢衤\n" 2 "%s 먡ɷɱٯ롢衤\n" @@ -82,7 +82,7 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** $set 5 $ ***** Module: Initialize.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** $ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message $ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies). @@ -130,7 +130,7 @@ $ arg order: directory prefix processid filecnt suffix $set 6 $ ***** Module: Main.c ***** -$ +$ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** 1 "%s 먡ɷɱ %d .\n" diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtlogin.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtlogin.msg index 5d440aafe..0bace4fb6 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtlogin.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtlogin.msg @@ -41,7 +41,7 @@ $ ************************************************************************** $set 1 $ set 1 is labels -$ +$ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen 1 īϯ @@ -51,9 +51,9 @@ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen 5 6 ɷ -$ +$ $ messages 7 through 11 are options button menu items -$ +$ 7 ī 8 ī @@ -61,25 +61,25 @@ $ 10 ɢ 11 -$ +$ $ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels -$ +$ 12 DT 13 ּ̽ 14 ɷ -$ +$ $ message 15, 17 are more option button menu items $ message 16 is the welcome message -$ +$ 15 DT Lite ɢ 16 17 ġ֤ĸܡ˷ -$ +$ $ message 18-24 -$ +$ 18 * ֤ĸܡ˷ī...\r\n*\r\n 19 * īѺ [Enter]\r\n*\r\n 20 * īѥļ֤ĸܡ˷īɻ\r\n*\r\n @@ -91,22 +91,22 @@ $ $ messages 25 is a options button menu item 25 ɢ -$ +$ $ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been $ entered. The %s is replaced by the user name. -$ +$ 26 %s -$ +$ $ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages. $ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room $ for some shared sample source message additions. -$ +$ 73 ϯĸġȹ֤ĸܡ˷ $set 2 $ set 2 is error messages -$ +$ 1 īġȹ 2 ̯硤 @@ -135,7 +135,7 @@ $ the language. $set 3 $ set 3 is help text -$ +$ $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked. 1 \n\ @@ -230,7 +230,7 @@ CDE ֤ĸ $set 4 $ set 4 is log error messages -$ +$ 1 ̽ \"%1$s\" \"%2$s\" ̯\n 2 ReadHostEntry\n diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtlp.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtlp.msg index 594e21001..640843f18 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtlp.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtlp.msg @@ -42,9 +42,9 @@ $ ************************************************************************** $quote " $set 1 -$ +$ $ -- The first group of messages all appear on the Print dialog -- -$ +$ $ This is the message that appears in the "Printer:" field when no @@ -89,9 +89,9 @@ $ This is the label on the right button. Pushing this button causes a $ help dialog to be posted. 120 "ɷ" -$ +$ $ -- The following are error messages. -- -$ +$ $ This message is posted when there is a problem with the file specified. $ The file name will be appended to the message. One additional message diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtpad.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtpad.msg index 233342df4..69ee48d6d 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtpad.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtpad.msg @@ -185,10 +185,10 @@ $ label specified in message 110 of set 11. $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs 44 ٯʢī 45 ī Ʒ [Return] ܨ\n硤 -$ +$ $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This $ new message is in response to bug DTS CISlx19530. -$ +$ 46 ƫī\n̯㡤 @@ -245,7 +245,7 @@ $ Default file name used in the main window title. $ This should correspond to the default file name used in the "Save As" $ dialog box - specified in message 21 of set 5. 6 (UNTITLED) -$ +$ $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run $ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the $ $DISPLAY. @@ -253,11 +253,11 @@ $ $DISPLAY. Τ٭¡ 8 : ġԶ dtpad Τ\n\ Τ٭¡ -$ +$ $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the $ option. -$ +$ 9 '%s' \n\ : %s...\n\ -saveOnClose\n\ @@ -304,7 +304,7 @@ $ \tƷ -server , ҳƷ\n\ \tΤʩ\n\n\ ȴ, ٶ dtpad ĸɷ\n\n -$ +$ $set 10 diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtscreen.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtscreen.msg index 45bcd34f1..6c7936cb0 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtscreen.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtscreen.msg @@ -1,19 +1,19 @@ $ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/12/08 09:50:38 rswiston $ $ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37 -$ +$ $ COMPONENT_NAME: dtscreen -$ +$ $ FUNCTIONS: dtscreen.msg -$ -$ +$ +$ $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993 $ All Rights Reserved $ Licensed Materials - Property of IBM -$ +$ $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ -$ +$ +$ $quote " diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtstyle.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtstyle.msg index 4d5277805..23b709499 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtstyle.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtstyle.msg @@ -21,32 +21,32 @@ $ ** $ ** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** $ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ****************************************************************************** $ ************************************************************************** $ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION--------------------- diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtterm.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtterm.msg index 684866822..6c4b6d162 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtterm.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtterm.msg @@ -32,37 +32,37 @@ $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ +$ $ There may be three types of messages in this file: -$ +$ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ +$ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). -$ +$ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ +$ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: -$ +$ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ +$ $ 3. Messages that should not be localized. -$ +$ $ These messages are identified by the following: -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ +$ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ +$ $ ********** PROLOGUE **************** $ Date Name Note $ ======== ================= =============================================== $ 03/15/94 B. May Initial rev -$ +$ $ ***************************************************************************** $set 1 @@ -164,9 +164,9 @@ $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box. $ #1 is the title. $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and $ documentation for full specs. -$ +$ $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15 -$ +$ 2 3 ּ̽ 4 ɷ diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtwm.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtwm.msg index ba9530a12..834c2239a 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtwm.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtwm.msg @@ -196,7 +196,7 @@ $ "PackIcons" and the "P" should be localized unless the $ accelerator interferes with the local keyboard. $ The accelerator is OSF standard for this item and should only be $ changed if this accelerator would lock out a local key use. -$ +$ $ The underbar $ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed. $ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive) @@ -204,7 +204,7 @@ $ in the item title . $ (e.g. CompressIcons _C Alt ShiftF7 f.pack_icons\n $ OR $ CompressIcons _I Alt ShiftF7 f.pack_icons\n ) -$ +$ $ The mnemonic should also be chosen such such that it does not $ conflict with another mnemonic in the menu. @@ -364,12 +364,12 @@ $set 60 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c -- $ Messages 1-39 are written to an error file. $ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41. -$ +$ $ Message 40 allows you to alter the labels for the modifier $ keys on the menu accelerators. You may wish to localize $ message 40 so that these labels match the keycaps on your $ local keyboard. -$ +$ 1 Insufficient memory for session geometry item 2 Insufficient memory for workspaces list in sesssion item 3 Insufficient memory for commandArgv array @@ -416,17 +416,17 @@ $ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the $ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then $ the key label used in the accelerator spec will appear on $ the menu -$ +$ $ Example: menu spec in dtwmrc file $ "Close" _C AltF4 f.kill -$ +$ $ Appears as $ Close Alt+F4 $ - (the 'C' in Close is underlined) -$ +$ $ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4" $ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4" -$ +$ $ The format of this message is a sequence of strings separated $ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string $ in a pair matches a accelerator key label, the second string @@ -435,10 +435,10 @@ $ of strings. The case of the first string does not matter. The $ case of the second string is preserved. $ 40 -$ +$ $ Messages 41 is written to an error file. $ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41. -$ +$ 41 Insufficient memory to get LANG environment variable. $set 62 @@ -668,14 +668,14 @@ $ copy of the main panel control exists in the subpanel. $ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Main/Subpanel Menu. -$ +$ $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut. -$ +$ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. -$ +$ 10 ȹβ(A) 11 A 12 ɴȹβ(D) @@ -695,14 +695,14 @@ $ arg in the format. $ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Switch Menu. -$ +$ $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut. -$ +$ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. -$ +$ 22 Ţٴ 23 ɢϨ(A) 24 A @@ -729,7 +729,7 @@ $ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu. $set 84 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c -- $ This entire set should be localized. -$ +$ $ Message used for the label of the dynamic install area. 1 diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/fmt_tbl.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/fmt_tbl.msg index 316b9587e..c40c760d1 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/fmt_tbl.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/fmt_tbl.msg @@ -1,6 +1,6 @@ $ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/3 1995/11/08 14:09:19 rswiston $ $set 1 -$ +$ $ This file is to specify special formatting characteristics of a $ language. It defines which characters of the language can not end a $ line of text, begin a line of text or whether to replace internal @@ -11,27 +11,27 @@ $ sets. For single byte character sets (I.E. English, German, French, $ etc.), the system has a built in default list of characters that can $ not begin and end a line. For single byte languages, the system will $ also always replace newlines with spaces. -$ +$ $ This table is for -$ +$ $ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters $ and double consonants that cannot start a line. -$ +$ 1 Ⱥݨ> -$ +$ $ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters $ and double consonants that cannot end a line. -$ +$ 2 Ⱥݨ> -$ +$ $ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in $ text to be changed into spaces. I.E. in english if you had -$ +$ $ 'the quick brown fox' $ 'jumps over the lazy dog' -$ +$ $ would be output as 'the quick brown fox jumps....'. If this was $ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the $ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out @@ -39,7 +39,7 @@ $ and no space would be put between the two words. But if 'fox' was in $ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a $ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english $ and 'jumps' was in Japanese. -$ +$ $ Therefore, the values for message #3 should be $ 1 - means that newlines are always turned into spaces. $ 0 - means that newlines are turned into space only if they @@ -47,6 +47,6 @@ $ occur between a multibyte character and a single byte $ character. $ Example: $ For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0' -$ +$ 3 1 diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/libDtMail.msg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/libDtMail.msg index fb96b5696..51adbee21 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/libDtMail.msg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/libDtMail.msg @@ -50,7 +50,7 @@ $set 1 libDtMail API set 31 MD5 ɱشعթʡ 32 ȴ "mail" -$ +$ $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C $set 2 diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/palettes/Palettes.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/palettes/Palettes.tmsg index ced1ddf74..f7b260101 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/palettes/Palettes.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/palettes/Palettes.tmsg @@ -25,7 +25,7 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * $ * Palette names diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/types/_common.dt.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/types/_common.dt.tmsg index 2e6eabd4b..a7306bf67 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/types/_common.dt.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/types/_common.dt.tmsg @@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. @@ -26,90 +26,90 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ ************************************************************************** $ * These are messages that are commonly used $ ************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank. $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ * ACTIONS of FILETYPE -$ +$ 1 -$ +$ 2 -$ +$ 3 -$ +$ 4 () -$ +$ 5 ǡ -$ +$ $ Message 6 is a common button label for many dialogs. -$ +$ 6 -$ +$ $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied $ to the user. It tells the user how to get rid of the window which has $ the output in it. -$ +$ $ Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window' $ only. -$ +$ 7 \\\\n*** ڷ᧡С֡Ⱥ *** -$ +$ 8 ܢ -$ +$ 9 ٴ -$ +$ $ Message 10: $ This Message is a header to every *.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. $ Don't translate /etc/dt/types. -$ +$ 10 \# Ⱥƫݷƪ ȺԶ˷롢\n\ \# /etc/dt/types ջ㡢\n\ \# Ⱥ -$ +$ $ Message 11 and 12: $ These Messages are headers in every *.dt file used to break up $ the File into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 11 \# 12 \# ٯɢ -$ +$ $ Message 13: $ This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions $ invoke an information dialog when something the action needs is $ not present. -$ +$ 13 ع -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 14. $ This is not a messages, but a locale dependent value. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * LANG variable for this message file. -$ +$ 14 zh_TW.eucTW -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 is another commonly used message. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 15 -$ +$ 16 17 ǵ̯ٯɢ, \\\n\ ɻ̫ -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * autoStart.dt @@ -131,178 +131,178 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- (dtpad Ȣ) 1003 InvokeMAILER ٯɢٯ֤ĸܡ˷\\\n\ ǵȢ (dtmail Ȣ) -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dt.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the $ * Common Desktop Environment (CDE). -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype. -$ +$ $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message. DT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 2001 ֤ĸܡ˷ջ̦ȴٯɢ \\\n\ ̧ \\\n\ ҳ DT DT ҳ '.dt' -$ +$ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used $ by the 'DT' datatype. -$ +$ 2002 īٯɢ -$ +$ 2003 īٯɢīٯɢ\\\n\ Щβջ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype. -$ +$ $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message. FP is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 2004 ֤ĸܡ˷ջ̦ȴЩβ\\\n\ ̧\\\n\ ҳ FPFP ٫ҳ '.fp' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!) $ datatype. -$ +$ $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 2005 ܡϯ\\\n\ ع̧\\\n\ ҳ DTFILE_FILE -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype. -$ +$ $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message. $ It is a defined datatype name and it $ doesn't get translated. Also, don't translate the word 'dtksh'. -$ +$ 2006 ̦ȴ 'dtksh' \\\n\ ̧ҳ DTKSH_SCRIPT -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype. -$ +$ $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. $ Also, don't translate the word 'dtksh'. -$ -$ +$ +$ 2007 Զ̦ȴ 'dtksh' ƫɳ䡤 \\\n\ ̧ҳ \\\n\ DTKSH_CONV $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action -$ +$ 2008 Ȣܡϯ -$ +$ $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)' -$ +$ 2009 Ȣܡϯ(Dtstyle) ٯɢٯ\\\n\ ֤ĸܡ˷Ȣܡϯ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action -$ +$ $ 2010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2010 DtHelpManager -$ +$ $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager' -$ +$ 2011 DtHelpManager ٯɢޡ\\\n\ ɷܡϯ᧡ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action -$ +$ 2012 ֤ĸܡ˷ -$ +$ $ 2013 - use the same word as Message 2012 to translate 'OpenDtIntro' -$ +$ 2013 ֤ĸܡ˷ٯɢɷթա\\\n\ ȴ֤ĸܡ˷\\\n\ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action -$ +$ $ 2014 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2014 FPHelp -$ +$ $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp' -$ +$ 2015 FPHELP ٯɢЩβ\\\n\ ɷթա -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action -$ +$ $ 2016 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2016 LockDisplay -$ +$ $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay' -$ +$ 2017 LockDisplay ٯɢɢ׻\\\n\ ȴϯ\\\n\ ƫɢ׻ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action -$ +$ $ 2018 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2018 ExitSession -$ +$ $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession' -$ +$ 2019 ExitSession ٯɢϯ֤ĸܡ˷\\\n\ ɢơīݡ\\\n\ ΪƶġԶɢơϯī -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action. Reload apps executes $ the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and $ dthelpgen. -$ +$ 2020 īȢ -$ +$ 2021 īȢٯɢīٯɢ\\\n\ Щβ\\\n\ ջ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action. -$ +$ 2022 ǡٯɢ -$ +$ $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'. -$ +$ 2023 ǡٯɢ (Dtcreate) ǡٯɢȢ\\\n\ ǡٯɢǡȢ\\\n\ ٯɢ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action. -$ +$ 2024 Dtwmrc -$ +$ $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit). -$ +$ 2025 Dtwmrc(DtwmrcEdit) ٯɢ˷\\\n\ (EDITOR )\\\n\ $HOME/.dt/dtwmrc \\\n\ @@ -312,136 +312,136 @@ $ ѥ\\\n\ ڷɢϨٯɢϨܡϯ\\\n\ ȹٯơ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action. -$ +$ $ 2026 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2026 ǵȢ -$ +$ $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'. -$ +$ 2027 ǵȢ(Dtmail) ٯɢ֤ĸܡ˷\\\n\ ǵȢȢ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action. -$ +$ $ 2028 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2028 -$ +$ $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)' -$ +$ 2029 (Dtcalc) ٯɢ֤ĸܡ˷\\\n\ Ȣ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action. -$ +$ $ 2030 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2030 -$ +$ $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'. -$ +$ 2031 (Dtterm) ٯɢ֤ĸܡ˷\\\n\ Ȣ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action. -$ +$ 2032 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2033. Do not remove the ':'. $ This message prompts the user for which file to edit when invoking $ the IconEdit action. $ ---------------------------------------------------------------------------- 2033 : -$ +$ $ 2034 - do not translate '(Dticon)'. -$ +$ 2034 ¡(Dticon) ٯɢ֤ĸܡ˷\\\n\ ¡ ǡů\\\n\ իի -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action. -$ +$ $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the (None) action. Message 2034 is the text of the message, $ and Message 2036 is the title of the dialog. NOTE: the '\\\\n' inserts $ a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate. -$ +$ 2035 ٯɢ 2036 ٯɢ -$ +$ $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'. -$ +$ 2037 () ٯɢġɱٯɢ\\\n\ ϡġֱ\\\n\ ٯɢ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action. -$ +$ 2038 -$ +$ $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the $ contents of the errorlog. Blanks are ok. -$ +$ 2039 -$ +$ $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also, $ don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'. -$ +$ 2040 먡ٯɢġԶ᧡ѽ\\\n\ $HOME/.dt/errorlog թ\\\n\ Ϊѡ\\\n\ ȭ̯롢\\\n\ ٯߦȩڦ᧡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s). -$ +$ 2041 ٯɢ -$ +$ $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'. -$ +$ 2042 ٯɢ(Dttypes) \\\n\ 'dttypes' Ȣƫٯɢ\\\n\ ջع -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action. -$ +$ $ Message 2043 $ This Message is a header which points out the default NoPrint $ Action. Don't translate the word 'NoPrint'. $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2043 \# 'NoPrint' ٯɢ -$ +$ $ 2044 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 2044 -$ +$ $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the NoPrint action. Message 2045 is the text of the message, $ and Message 2046 is the title of the dialog. -$ +$ 2045 Ρ 2046 -$ +$ $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'. -$ +$ 2047 NoPrint ٯɢܢ\\\n\ ϯ\\\n\ ҳٯɢ\\\n\ Ρ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2048 $ This Message is a header which points out the default Open @@ -449,42 +449,42 @@ $ Action. Translate the word 'Open' to what message number 1 is. $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2048 \# ٯɢ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action. -$ +$ 2049 ߦЩβ -$ +$ 2050 ߦЩβٯɢߦ\\\n\ Щβȩ衤 -$ +$ $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the $ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION. -$ +$ $ "NEW-" 2051 Save Session -$ +$ $ "NEW-" 2052 The Save Session action causes the currently \\\n\ running session to be saved. -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * datatypes.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer $ * world. (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype. $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm', or '.bm' in the message. BM is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm' $ and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype. -$ +$ 3001 ҳ X11 ի\\\n\ ֪Ȣ̧ҳ BM BM \\\n\ ٫ҳ '.bm' '.xbm' @@ -494,59 +494,59 @@ $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message. $ PM is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. -$ +$ 3002 ̦ȴڳի\\\n\ ̧ҳ PM PM \\\n\ ٫ҳ '.pm' '.xpm'թȴ \\\n\ "! XPM2" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language) $ datatype. $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message. $ PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype. -$ +$ 3003 ֪Ȣҳ\\\n\ ̱ (PCL)̧\\\n\ ҳ PCL. PCL ٫ҳ '.pcl' -$ +$ $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language) $ 'Open' action. $ 3004 - Do not translate PCL in the message. -$ +$ 3004 ˷ PCL \\\n\ ӼԶЬܢ\\\n\ -$ +$ $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error $ message when a user tries to "Open" a PCL file. -$ +$ 3005 - ȴ PCL ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype. $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message. $ PS is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. -$ +$ 3006 ҳ postscript 衤̧\\\n\ ҳ PSPS ٫ҳ '.ps' \\\n\ '.PS'ȴ "%!" -$ +$ $ Message 3007 is obsolete. $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action. -$ +$ 3007 ˷ postscript \\\n\ ӼԶЬܢ\\\n\ -$ +$ $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error $ message when a user tries to "Open" a postscript file. -$ +$ 3008 - ȴ Postscript ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype. $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au', or ".snd" in the @@ -554,61 +554,61 @@ $ message. AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al', $ '.u' and '.snd' are the filename $ and CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 3009 Զҳ衤 ̧\\\n\ ҳ AUDIO AUDIO \\\n\ ҳ '.snd''.wav' '.au'ȴ\\\n\ ".snd" $ $ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action. -$ +$ 3010 ٯɢġԶ $ $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action. -$ +$ 3011 ٯɢġԶ -$ +$ $ 3012 - translate into 1 word with no blanks. This is the AUDIO 'Play' action. -$ +$ 3012 -$ +$ $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file. -$ +$ 3013 - ȴȢ -$ +$ $ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype. $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff', or '.tif' in the $ message. TIFF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3014 ҳ TIFF ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ TIFF TIFF \\\n\ ٫ҳ '.TIFF''.TIF''.tiff' '.tif' $ $ Message 3015 is obsolete. $ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action. -$ +$ 3015 ˷ȴ TIFF ¡\\\n\ ӼԶЬܢ\\\n\ -$ +$ $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a TIFF file. -$ +$ 3016 - ȴ TIFF ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype. $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', or '.JPG' in the $ message. JPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3017 ҳ JPEG ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ \\\n\ JPEG JPEG ٫ҳ '.JPEG'\\\n\ @@ -616,46 +616,46 @@ $ $ $ Message 3018 is obsolete. $ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action. -$ +$ 3018 ˷ȴ JPEG ¡\\\n\ ԶЬܢ\\\n\ -$ +$ $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a JPEG file. -$ +$ 3019 - ȴ JPEG ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype. $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg', or '.MPG' in the $ message. MPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 3020 MPEG ֪Ȣʰࡤ\\\n\ ̧ҳ \\\n\ MPEG MPEG ٫ҳ \\\n\ '.MPEG''.mpg''.mpeg' '.MPG' $ $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action. -$ +$ 3021 ˷ȴ MPEG ¡\\\n\ ӼԶЬܢ\\\n\ $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a MPEG file. -$ +$ 3022 - ȴ MPEG Ȣ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3023 is the description of the GIF datatype. $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a", or "GIF89a" in the $ message. GIF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename $ or CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 3023 ҳ GIF ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ GIF GIF \\\n\ ٫ҳ .gif .GIF ȴ \\\n\ @@ -663,160 +663,160 @@ $ $ $ Message 3024 is obsolete. $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action. -$ +$ 3024 ˷ȴ GIF ¡\\\n\ ӼԶЬܢ\\\n\ -$ +$ $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a GIF file. -$ +$ 3025 - ȴ GIF ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3026 is the description of the README datatype. $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the $ message. README is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and READ and ME are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3026 ȺҳȴЩ \\\n\ ع ̧\\\n\ ҳ README README \\\n\ ҳ READҳ ME\\\n\ ľȴľȴ\\\n\ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3027 is the description of the HTML datatype. $ 3027 - Do not translate HTML, "", "", or '.html' in the $ message. HTML is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.html', "", or "" are used as filename $ and CONTENT patterns which match this data type. -$ +$ 3027 ҳ World Wide Web \\\n\ Hyper-Text Markup ơ̧\\\n\ ҳ HTML HTML ٫\\\n\ ҳ '.html' "" \\\n\ "" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype. $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the $ message. RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.rt' is used as filename pattern which matches $ this data type. -$ +$ 3028 Ⱥҳ\\\n\ ů ̧\\\n\ ҳ RICHTEXT RICHTEXT \\\n\ ҳ '.rt' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype. $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the $ message. MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3029 ҳƫ MSDOS թ\\\n\ Զĩĸ硤 ̧\\\n\ ҳ MSDOS_EXE MSDOS_EXE \\\n\ ٫ҳ '.exe' '.EXE' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3030 is the description of the UIL datatype. $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the $ message. UIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. -$ +$ 3030 ġԶ UIL ƫ\\\n\ ǡġԶ Motif ϯ\\\n\ Ȣ UIL ٫ҳ '.uil' \\\n\ '.UIL' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action. -$ +$ 3031 ٯɢٯع¡ -$ +$ $ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label. -$ +$ 3032 ع -$ +$ $ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error $ message when a user tries to "Edit" an AUDIO file. -$ +$ 3033 '' - ȴعƫ -$ +$ $ Message 3034 is the description of the 'Audio' action. -$ +$ 3034 ٯɢٯع̱β -$ +$ $ 3035 - This is the 'Audio' action label. -$ +$ 3035 ع -$ +$ $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error $ message when a user tries to start the audio control panel. -$ +$ 3036 ˷ӎȴع̱β -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action. -$ +$ 3037 ٯɢٯȢ -$ +$ $ 3038 - This is the 'ImageView' action label. -$ +$ 3038 -$ +$ $ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error $ message when a user tries to start the image viewer. -$ +$ 3039 ˷ӎȴȢ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype. $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message. -$ +$ 3040 Encapsulated PS ֪Ȣ\\\n\ ʰ ̧ҳ EPS\\\n\ EPS ٫ҳ '.eps' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3041 is the description of the IMG datatype. $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message. -$ +$ 3041 IMG ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ IMG IMG \\\n\ ٫ҳ '.img' '.IMG' '.Img' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3042 is the description of the PCX datatype. $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message. -$ +$ 3042 PCX ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ PCX PCX \\\n\ ٫ҳ '.pcx' '.PCX' '.Pcx' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3043 is the description of the BMP datatype. $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message. -$ +$ 3043 BMP ֪Ȣ\\\n\ ʰ ̧ҳ BMP BMP \\\n\ ٫ҳ '.bmp' '.BMP' '.Bmp' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3044 is the description of the BMF datatype. $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message. -$ +$ 3044 Starbase ֪Ȣ\\\n\ ʰ ̧ҳ BMF\\\n\ BMF ٫ҳ '.bmf' -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtfile.dt @@ -825,418 +825,418 @@ $ * DESCRIPTION $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4001 and 4002: $ These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file $ into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 4001 \# - ҳܡϯ 4002 \# -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype. -$ +$ 4003 ҳ۳ٴ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype. $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a $ defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4004 '..' ܢ衤\\\n\ ƫڷͻĸ\\\n\ ġҡ̧ҳ \\\n\ PARENT_FOLDER -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype. $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4005 '.' ܢ衤\\\n\ ̧ҳ CURRENT_FOLDER -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype. $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4006 ҳ DOT_FOLDER\\\n\ DOT_FOLDER ҳ\\\n\ ġ (.) DOT_FOLDER ڦ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype. $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4007 ȴīƫ⡤\\\n\ \\\n\ ̧ҳ FOLDER_LOCK -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype. $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4008 衤 ҳ\\\n\ ̧ɡ \\\n\ ̧ҳ FOLDER -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype. $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4009 ḡ\\\n\ ƫġ\\\n\ ḡ ̧ҳ\\\n\ RECURSIVE_LINK -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype. $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4010 \\\n\ ģ̄ҳ \\\n\ BROKEN_LINK -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype. $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4011 ҳ DOT_FILE\\\n\ DOT_FILE ҳ\\\n\ ġ (.) DOT_FILE ڦ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype. $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4012 ҳƫ shell \\\n\ Ȣ̧\\\n\ ҳ EXECUTABLE -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype. $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4013 ǶΡ\\\n\ Ⱥ̧ҳ UNKNOWN -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4014 is the description of the DATA datatype. $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA $ is a defined datatype name that doesn't get translated. -$ +$ 4014 ǶΡ\\\n\ Ⱥ̧ҳ DATA -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4015: $ This Message is a header used to break up the dtfile.dt file $ into its ACTIONS portion. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 4015 \# ġ֤ĸܡ˷ܡϯٯɢ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action. -$ +$ 4016 ܡϯ - -$ +$ $ 4017 - do not translate (DtfileHome). -$ +$ 4017 ܡϯ - (DtfileHome) ٯɢ\\\n\ ܡϯϯ衤 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action. -$ +$ 4018 ܡϯ -$ +$ $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is $ is provided to the 'Dtfile' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 4019 : -$ +$ $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'. -$ +$ 4020 ܡϯ(Dtfile) ٯɢܡϯ\\\n\ 衤 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action. -$ +$ 4021 Ȣܡϯ -$ -$ +$ +$ $ Message 4022 - The title of the Application Manager. -$ +$ 4022 Ȣܡϯ -$ +$ $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'. -$ +$ 4023 Ȣܡϯ(Dtappmgr) ٯɢ\\\n\ ܡϯȢܡϯ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action. -$ +$ $ 4024 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 4024 ۳ -$ +$ $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is $ is provided to the 'TrashFile' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 4025 ǣī۳: -$ +$ $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'. -$ +$ 4026 ۳ٯɢī\\\n\ ֤ĸܡ˷۳ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action. -$ +$ 4027 ۳ -$ +$ $ 4028 - do not translate (Dttrash). -$ +$ 4028 Ѻ̥Ķٯɢ롢۳(Dttrash) ٯɢ\\\n\ ֤ĸܡ˷۳᧡\\\n\ ȳ̯ѥ\\\n\ ɻݷ̯۳ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4029 refers to the 'Open New View' action. -$ +$ 4029 ٴٯɢܡϯ\\\n\ ܡϯ\\\n\ 衤 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action. -$ +$ $ 4030 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 4030 PrintFolderList -$ -$ +$ +$ $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'. -$ +$ 4031 PrintFolderList ٯɢթ\\\n\ ̯ĸ -$ +$ $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample. $ Messges 4032 and 4033 are $ for a new action (PutOnWorkspace). This an action used by other clients $ which tells the File Manager to put an object on the desktop. -$ +$ $ 4032 is the Label of the action -$ +$ 4032 īɢϨ -$ +$ $ 4033 is the Description of what that action does. $ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX' -$ +$ 4033 īɢϨ (PutOnWorkspace) \\\n\ ġ֤ĸܡ˷Ȣ\\\n\ ٯɢġԶǵ֤ĸܡ˷ӡ\\\n\ ٯɢ֪Ȣҳ: \\\n\ 'PutOnWorkspace -workspace wsX ' \\\n\ X 0 ɢϨ -$ +$ $ Messges 4034 and 4035 are $ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to move a file. -$ +$ $ 4034 is the Label of the action -$ +$ 4034 ٯ̯ġԶ -$ +$ $ 4035 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_MOVE -$ +$ 4035 FILESYSTEM_MOVE ٯɢ\\\n\ ġ֤ĸܡ˷Ȣ\\\n\ ٯɢ, ܡϯá \\\n\ ٯɢ֪Ȣҳ: \\\n\ 'FILESYSTEM_MOVE ' \\\n\ files , Ϩ֪䡤 -$ +$ $ Messges 4036 and 4037 are $ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to copy a file. -$ +$ $ 4036 is the Label of the action -$ +$ 4036 ̯ġԶ -$ +$ $ 4037 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_COPY -$ +$ 4037 FILESYSTEM_COPY ٯɢ\\\n\ ġ֤ĸܡ˷Ȣ\\\n\ ٯɢܡϯ \\\n\ ٯɢ֪Ȣҳ: \\\n\ 'FILESYSTEM_COPY ' \\\n\ files , Ϩ֪䡤 -$ +$ $ Messges 4038 and 4039 are $ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to link a file. -$ +$ $ 4038 is the Label of the action -$ +$ 4038 ̯ġԶ -$ +$ $ 4039 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_LINK -$ +$ 4039 FILESYSTEM_LINK ٯɢ\\\n\ ġ֤ĸܡ˷Ȣ\\\n\ ٯɢܡϯḡ \\\n\ ٯɢ֪Ȣҳ: \\\n\ 'FILESYSTEM_LINK ' \\\n\ files , Ϩ֪䡤 -$ +$ $ Messges 4040 and 4041 are $ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients $ to tell the file Manager to empty the trash can. -$ +$ $ 4040 is the Label of the action -$ +$ 4040 Ϩ۳ -$ +$ $ 4041 is the Description of what that action does. $ Don't translate DtEmptyTrash -$ +$ 4041 Ϩ۳ (DtEmptyTrash) ٯɢ\\\n\ Ϩ۳ ġϨƪǵ\\n\ ߦħ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtpad.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * Text Editor (dtpad). -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype. -$ +$ $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message. TEXTFILE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 5001 ҳ衤\\\n\ ̧ҳ TEXTFILE TEXTFILE ٫\\\n\ '.txt' -$ +$ $ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. -$ +$ 5002 \# ٯɢ 5003 \# ٯɢ 5004 \# Ķٯɢٯٯɢʸ -$ +$ $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment $ but it explains how the print action for dtpad works so it $ should localized. Don't translate PRINT_DTPAD and translate $ "Print" as it is translated in message 2. Don't translate $ 'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\. -$ +$ 5005 \# PRINT_DTPAD ٯɢٯɢ\n\ \# Ⱥ, ٯɢ\n\ \# ҳȢ 'dtpad'  -$ +$ $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment $ that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used $ and what the consequences are if it is changed (dtmail is $ effected. Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and $ DATA_ATTRIBUTE. Keep the WARNING in all capitals. $ Make sure each line ends with a \n\ except the last. -$ +$ 5006 \# \n\ \#\n\ \# dtmail Ķ DATA_CRITERIA ݽЬ\n\ \# ˷ TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE Ϊɴ\n\ \# ԺȺݽЬdtmail ƫ\n\ \# عɡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action. -$ +$ 5007 -$ +$ $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'. -$ +$ 5008 ¡(Dtpad) ٯɢ֤ĸܡ˷\\\n\ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action. -$ +$ 5009 ʸ -$ +$ $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'. -$ +$ 5010 ʸ¡(DtpadQ) ٯɢ֤ĸܡ˷\\\n\ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * develop.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype. $ 6001 - Do not translate CORE in the message. CORE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 6001 ڦݨܡ\\\n\ ̧ҳ \\\n\ CORE -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype. $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message. OBJECT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.o' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6002 ԶڷܨĨ̱衤\\\n\ ̧ҳ OBJECT OBJECT \\\n\ ٫ҳ '.o' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype. $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message. ASSEMBLER is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.s' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6003 ԶġԶϡ assembler Ȣ\\\n\ ̧ҳ ASSEMBLER\\\n\ ASSEMBLER ٫ҳ '.s' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype. $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message. ARCH_LIB is a @@ -1246,11 +1246,11 @@ $ 6004 ԶġԶǵĨ̱Ȣջ\\\n\ ̧ҳ ARCH_LIB\\\n\ ARCH_LIB ٫ҳ '.a' -$ +$ $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM. -$ +$ $ 6005 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype. $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message. SHARED_LIB is a @@ -1260,11 +1260,11 @@ $ 6006 ԶġԶǵĨ̱Ȣջ\\\n\ ̧ҳ SHARED_LIB\\\n\ SHARD_LIB ٫ҳ '.sl' '.so' -$ +$ $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM. -$ +$ $ 6007 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype. $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message. C_SRC is a @@ -1274,7 +1274,7 @@ $ 6008 ԶġԶ C Ȣ\\\n\ ̧ҳ C_SRC\\\n\ C_SRC ٫ҳ '.c' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the $ C_SRC datatype. @@ -1283,7 +1283,7 @@ $ Translate Make the same as message 5. $ 6009 C_SRC Make Unix \\\n\ 'make' ɢǵ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype. $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message. @@ -1295,7 +1295,7 @@ $ ̧ҳ CPLUSPLUS_SRC\\\n\ CPLUSPLUS_SRC ٫ҳ '.C' \\\n\ '.cc' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the $ CPLUSPLUS_SRC datatype. @@ -1304,35 +1304,35 @@ $ Translate Make the same as message 5. $ 6011 CPLUSPLUS_SRC Make Unix \\\n\ 'make' ɢǵ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype. $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message. H_SRC is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.h' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 6012 ġԶ C Ȣ̧ҳ \\\n\ H_SRCH_SRC ٫ҳ *.h -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype. $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the $ message. MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename $ patterns which match this datatype. -$ +$ 6013 ġԶ Makefile Makefile ڷġ\\\n\ ܨƫ̧ҳ MAKEFILE\\\n\ MAKEFILE Makefile makefile\\\n\ Makefile makefile 󤡢ϯ٫ҳ \\\n\ '.mk' -$ +$ $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no $ file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE $ datatype. Do not remove the ':'. -$ +$ 6014 Make : -$ +$ $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the $ MAKEFILE datatype. $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message. @@ -1342,21 +1342,21 @@ $ ѥ Unix 'make' ݨܡ\\\n\ ΪԶܢ\\\n\ ȴ硤 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype. $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the $ message. IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Imakefile, and imakefile are the filename $ patterns which match this datatype. -$ +$ 6016 ġԶ Imakefile Imakefile \\\n\ ڷġܨġԶƫ\\\n\ ݷ make ̧ҳ \\\n\ IMAKEFILE IMAKEFILE ҳ \\\n\ imakefile Imakefileϯ imakefile \\\n\ Imakefile 󤡤 -$ +$ $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the $ IMAKEFILE datatype. $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message. @@ -1364,66 +1364,66 @@ $ Translate Make the same as message 5. $ 6017 Imakefile Make Unix \\\n\ 'make' ɢ Makefile -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action. -$ +$ 6018 -$ +$ $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols $ for if not file is supplied. Do not remove the ':'. -$ +$ 6019 : -$ +$ $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'. -$ +$ 6020 (Nm) ٯɢġԶǵ\\\n\ ȢջС \\\n\ 'nm'  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action. -$ +$ 6021 -$ +$ $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'. -$ +$ 6022 (PrintNm) ٯɢ\\\n\ 'nm' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action. -$ +$ $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 6023 Makefile: -$ +$ $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with $ any particular type. $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. -$ +$ 6024 ȴſ Make ٯɢϯī\\\n\ ġԶ Makefile ůѥ Unix \\\n\ 'make' ݨܡ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * print.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7001 through 7008: $ These Messages are comments used to explain to the user what the $ Actions and Datatypes are used for within the print.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. Make sure each line ends with a \n\. -$ +$ 7001 \# CDE ͡ٯɢ㡤\n\ \#\n\ \# ƫԶ͡ٯɢġԶٯɢ̦ȴġΡ\n\ @@ -1448,70 +1448,70 @@ $ 7007 \# ӼſЬ Dtprintinfo ٯɢ 7008 \# Ⱥݨϡǵٯɢ\n\ \# Ρ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype. -$ +$ 7009 Զ֤ĸܡ˷񢡤 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7010 refers to the 'Print' action. -$ +$ $ 7010 - description for the default print action. -$ +$ 7010 ٯɢ ΪĸġԶ\\\n\ ſȭ\\\n\ ѥΪȴſ\\\n\ ɢ᧡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Job 'Dtprintinfo' action. -$ +$ $ 7011 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7011 ɢ -$ +$ $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'. -$ +$ 7012 ɢ(Dtprintinfo) ٯɢƫ\\\n\ ɢ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action. It uses the Description $ of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not. -$ +$ 7013 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action. -$ +$ $ 7014 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7014 PrinterUnconfigured -$ +$ $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run. $ Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 7015 ̱\\\\nӼ̱\\\n\ Ѻɷѥ̧\\\\n硤 7016 -$ +$ $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'. -$ +$ 7017 PrinterUnconfigured ٯɢġԶ㡢\\\n\ -$ +$ $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the $ trash can. $ Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 7018 ġī۳\\\\n\\\n\ ڷ˷ɴ桤 ڷ˷ɴ桢\\\\n\\\n\ ˷ܡǵ @@ -1519,41 +1519,41 @@ $ 7020 Printer_Trash ٯɢġԶ㡢\\\n\ ġī۳\\\n\ ڷ˷ɴ桤 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action. -$ +$ $ 7022 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 7022 ܡϯ -$ +$ $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'. -$ +$ 7023 \# ܡϯ(DtPrintManager) ٯɢ \n\ \# 'dtprintinfo -all'  7024 ܡϯ(DtPrintManager) ٯɢ\\\n\ ɢ ľ\\\n\ ȳ̯ȹβĸ̱ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelpprint.dt $ ************************************************************************* -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to $ * print out it's text. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype. -$ +$ $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message. $ DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '_phlp' is the filename pattern which matches $ this datatype. -$ -$ +$ +$ 8001 Զɷ˷\\\n\ ܨ̧ҳ \\\n\ DTHELP_PRINT_FILEDTHELP_PRINT_FILE \\\n\ @@ -1562,267 +1562,267 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * uxstd.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype. -$ +$ $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message. MAN_PAGE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 10001 ԶġԶɷ̧\\\n\ ҳ MAN_PAGE -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype. -$ +$ $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message. TAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10002 ԶġԶ̧\\\n\ Զɱ̧ҳ \\\n\ TAR TAR ٫ҳ '.tar' -$ +$ $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the $ TAR datatype. -$ +$ 10003 թ -$ +$ $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message. -$ +$ 10004 թ(TarList) ٯɢ \\\n\ TAR -$ +$ $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the $ TAR datatype. $ 10005 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10005 PrintTarList -$ +$ $ 10006 - Do not translate TAR in the message. Translate PrintTarList the same $ as message 10005. -$ +$ 10006 PrintTarList ٯɢĸ TAR \\\n\ -$ +$ $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated $ with the TAR datatype. -$ +$ 10007 -$ +$ $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file $ if no file is supplied. Do not remove the ':'. -$ +$ 10008 : -$ +$ $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message. -$ +$ 10009 (TarUnpack) ٯɢ̿ \\\n\ TAR ɢҳſ\\\n\ ȩҳԶɱ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype. -$ +$ $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message. COMPRESSED is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10010 Զݷ compress 㡢\\\n\ Ϩ桤 ̧ҳ \\\n\ COMPRESSED COMPRESSED \\\n\ ٫ҳ '.Z' -$ +$ $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated $ with the COMPRESSED datatype. $ 10011 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10011 -$ +$ $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'. -$ +$ 10012 ٯɢ̿ġԶԶ\\\n\ ݷ 'compress' ɢҳ\\\n\ ſ̧㡤 'uncompress' \\\n\  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype. -$ +$ $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh" $ in the message. SHELL is adefined datatype name and it doesn't $ get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named $ after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as $ filename and CONTENT patterns which match this datatype. -$ +$ 10013 ԶġԶ BOURNE shell \\\n\ ƫ̧ҳ \\\n\ SHELL SHELL ٫ҳ '.sh'\\\n\ "#!/bin/sh" "#! /bin/sh" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype. -$ +$ $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" in the message. CSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. -$ +$ 10014 ԶġԶ C-SHELL \\\n\ ƫ̧ҳ \\\n\ CSHELL CSHELL ٫ҳ '.csh'\\\n\ "#!/bin/csh" "#! /bin/csh" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype. -$ +$ $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" in the message. KSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. -$ +$ 10015 ԶġԶ K-SHELL \\\n\ ƫ̧ҳ \\\n\ KSHELL KSHELL ٫ҳ '.csh'\\\n\ "#!/bin/ksh" "#! /bin/ksh" $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype. -$ +$ $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message. SHAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10016 ԶġԶ shell \\\n\ Shell ڦݷ\\\n\ ̧ҳ SHAR SHAR \\\n\ ٫ҳ '.shar's -$ +$ $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated $ with the SHAR datatype. $ 10017 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10017 Unshar -$ +$ $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017. -$ +$ 10018 Unshar ٯɢ̿ɳ shar ݨܡ\\\n\ ɢҳſ unshar  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype. -$ +$ $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message. UUENCODE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10019 ġԶĨ̱ǵȢӡ\\\n\ ̧ҳ UUENCODE UUENCODE \\\n\ ٫ҳ '.uu' -$ +$ $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated $ with the UUENCODE datatype. $ 10020 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10020 Uudecode -$ +$ $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020. -$ +$ 10021 Uudecode ٯɢ̿ uuencode \\\n\ ɢҳſ uudecode  -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype. -$ +$ $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message. MESSAGE_CAT $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat' $ is the filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 10022 ԶġԶƫŧ\\\n\ ع̧ҳ MESSAGE_CAT\\\n\ MESSAGE_CAT ٫ҳ \\\n\ '.cat' -$ +$ $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10023 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10023 DumpMessage -$ +$ $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023. -$ +$ 10024 DumpMessage ٯɢ̿ع\\\n\ ̧ȴعϡ -$ +$ $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10025 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10025 PrintDumpMsg -$ +$ $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025. -$ +$ 10026 PrintDumpMsg ٯɢ̿ع\\\n\ ̧ȴع -$ +$ $ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. -$ +$ 10027 \# Unix 10028 \# Unix -$ +$ $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for $ 'TAR' works so it should localized. Don't translate $ EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'. Make sure each $ line ends with a \n\. -$ +$ 10029 \# Ķٯɢ 'true %(File)Args%' EXEC_STRING\n\ \# ԶƻġɢȴſġԶٯɢ\n\ \# ݷ̯ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action. -$ +$ 10030 (Vi) -$ +$ $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is $ is provided to the 'Vi' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10031 -$ +$ $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'. Don't $ translate 'vi'. -$ +$ 10032 ¡(Vi) ٯɢĸ\\\n\ 'vi' ΪءЬ\\\n\ ī -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action. -$ +$ $ 10033 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10033 Vedit -$ +$ $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'. Don't $ translate 'vi' or 'vedit'. -$ +$ 10034 Vedit ٯɢ 'vedit' \\\n\ 'vi'  ΪءЬ\\\n\ ī -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action. -$ +$ 10035 -$ +$ $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user $ 'drops' more than one file/folder onto the TAR action in the $ application manager. Translate Tar the same as in 10035. @@ -1830,28 +1830,28 @@ $ 10036 is the message. NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message $ so it doesn't cover the whole screen. Put the '\\\\n' where you feel $ a new line should be in your message. $ 10037 is the title of the dialog. -$ +$ 10036 ٯɢƷ̿ġſ\\\\n \\\n\ ҳġԶ衤 10037 ſ -$ +$ $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar). -$ +$ 10038 (Tar) ٯɢ̿ġԶſ\\\n\ ̧ȴȩġ \\\n\ "tar" 'tar'  -$ +$ $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is $ is provided to the 'Tar' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10039 : -$ +$ $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar $ action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be $ the bad file name when the message is shown to the user. -$ +$ 10040 먡%(File)Arg_1% ġԶ衤 -$ +$ $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user. These are $ shown to the user when the Tar action is creating the tarball. $ 10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball) @@ -1859,337 +1859,337 @@ $ that is being created. $ 10042 Translate "Please wait" only. 10041 ǡ \\$FOLDER 㡤 10042 [Է ...]\\\\n -$ +$ $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It $ tells the user where they can find the tarball that has been created. $ \\$FOLDER is the complete path to the file that was created. $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n. -$ +$ 10043 \\\\nǡ \\$FOLDER 㡤 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10044 refer to the 'TarList' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10003 and 10004. 10044 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of. -$ +$ 10044 : -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10007 through 10009. 10045 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack. -$ +$ 10045 : -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action. -$ +$ 10046 -$ +$ $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is $ is provided to the 'Compress' action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10047 : -$ +$ $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'. -$ +$ 10048 (Compress) ٯɢ̿ġԶ\\\n\ ѥ 'compress' 㡤 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action. NOTE: most of the messages $ for Uncompress were defined in 10010 through 10012. 10049 is a request to $ the user for the name of the file to uncompress. -$ +$ 10049 : -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action. -$ +$ 10050 -$ +$ $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'. -$ +$ 10051 (Env) ٯɢ\\\n\ 'env' ϯ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action. -$ +$ 10052 -$ +$ $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no $ files were provided to the Compare Files action. Don't translate $ (<), (>) or the :. -$ +$ 10053 ġԶ (<): -$ +$ 10054 ĨԶ (>): -$ +$ $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were $ being compared. Don't translate them and place them where the 2 file $ names should appear in the message. -$ +$ 10055 ̥Զ \\$file1 \\$file2 -$ +$ $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'. -$ +$ 10056 (Diff) ٯɢ 'diff' \\\n\ ̥Զ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action. -$ +$ 10057 -$ +$ $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want $ to remove (Shred) the file. Once the file is 'shred' it can't be restored. $ Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only. -$ +$ 10058 [ī yī n ...]\\\\n -$ +$ $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 10059 : -$ -$ +$ +$ $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm). $ Capitalize the last sentence to emphasis it. -$ +$ 10060 (Rm) ٯɢ 'rm -i' \\\n\ 桢ī۳\\\n\ īԶءƫ\\\n\ ݷ\\\n\ ߦϡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action. -$ +$ 10061 -$ +$ $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show $ the output from the count words action. This is how the unix command $ 'wc' outputs it's data. Keep this layout as close as possible. -$ +$ 10062 " " 10063 " ============================" -$ +$ $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was $ not provided to the CountWords action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10064 : -$ +$ $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'. -$ +$ 10065 (Wc) ٯɢ\\\n\ ů 'wc'  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action. -$ +$ 10066 ѻ -$ +$ $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the $ list of misspelled words. $ Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same $ size (length) of "Misspelled words". -$ +$ 10067 ѻ\\\\n========\\\\n -$ +$ $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was $ not provided to the Check Spelling action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10068 ѻ: -$ +$ $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell). -$ +$ 10069 ѻ(Spell) ٯɢȴ\\\n\ ѻ 'spell' \\\n\  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action. -$ +$ 10070 -$ +$ $ 10071 - do no translate 'df' or (Df). -$ +$ 10071 ء(Df) ٯɢ\\\n\ ȴƫϨ桤\\\n\ 'df'  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action. -$ +$ 10072 -$ +$ $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix $ command. Keep this layout as close as possible. -$ +$ 10073 ٴ / - (ġٴҳ 512 Զ) 10074 ============================================ -$ +$ $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was $ not provided to the DirSize action. Do not remove the ':'. $ 10075 : -$ +$ $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'. -$ +$ 10076 ѡ(DuSort) ٯɢ\\\n\ Զůȹѡ\\\n\ 'du' 'sort' \\\n\ ١ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action. -$ +$ 10077 -$ +$ $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was $ not provided to the Search Text action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10078 : -$ +$ $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided $ \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not $ for strings in folders. Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it $ as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077. -$ +$ 10079 먡\\$SEARCH_FILE ġԶ衢\\\\n\ 롤 -$ +$ $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the $ StringSearch action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10080 : -$ +$ $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the $ SearchString action. -$ +$ 10081 ̯롤 -$ +$ $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'. -$ +$ 10082 (Grep) ٯɢ 'grep' ġ\\\n\ ̽Զȴܢݨ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action. -$ +$ 10083 -$ +$ $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the $ TypeFile action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10084 : -$ +$ $ 10085 - Do not translate '(File)'. -$ +$ 10085 Ρ(File) ٯɢɳ file \\\n\ Ρ֤ĸܡ˷\\\n\ ѡ֤ĸܡ˷\\\n\ Ρ̽ѥڷ\\\n\ ܡϯٴ㡢̽\\\n\ ->ƫס -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action. -$ +$ $ 10086 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 10086 -$ +$ $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the $ Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10087 : -$ +$ $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10088 : -$ +$ $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10089 ſ: -$ +$ $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'. -$ +$ 10090 ٯɢġԶ shell ƫ\\\n\ Ĩ̱ϯī\\\n\ ſѥġԶȺ\\\n\ ƫ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action. -$ +$ 10091 -$ +$ $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the $ ExecuteCmd action. Do not remove the ':'. -$ +$ 10092 : -$ +$ $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'. -$ +$ 10093 (ExecuteCmd) ٯɢϯīġ\\\n\ ԶѥɢҳſȺ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelp.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by $ * the CDE help system. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype. -$ +$ $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl', or '.hv' in the message. $ DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this $ datatype. -$ +$ 11001 ġԶɷթթ\\\n\ ҳ DTHELP_VOL\\\n\ DTHELP_VOL ٫ҳ '.sdl' '.hv' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype. -$ +$ $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message. $ DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ht' is the filename pattern which matches this $ datatype. -$ +$ 11002 ġԶɷɷթ\\\n\ ġšɷǿ\\\n\ թԶҳ\\\n\ DTHELP_HT DTHELP_HT ٫\\\n\ ҳ '.ht' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype. -$ +$ $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message. $ DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.hvk' is the filename pattern which matches this $ datatype. -$ +$ 11003 Զɷթȴ\\\n\ ɷթաǿթ\\\n\ Զҳ DTHELP_HVK\\\n\ DTHELP_HVK ٫ҳ 'hvk' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype. -$ +$ $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message. $ DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.xrh' is the filename pattern which matches this @@ -2198,356 +2198,356 @@ $ datatype. ɷթաǿթ\\\n\ Զҳ DTHELP_XRH\\\n\ DTHELP_XRH ٫ҳ '.xrh' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action. -$ +$ 11005 ɷ -$ +$ $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the $ HelpView action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 11006 ɷթ: -$ +$ $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'. -$ +$ 11007 ɷ¡(Dthelpview) ٯɢѺ̥\\\n\ Ķѥƫޡɷ\\\n\ ΪġԶɷթ̯ĸ\\\n\ թ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action. -$ +$ $ 11008 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 11008 ĸɷ -$ +$ $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'. -$ +$ 11009 ĸɷٯɢĸɷ\\\n\ ġԶĸɷ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action. -$ +$ 11010 ĸɷ -$ +$ $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the $ OpenManPage action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 11011 ĸɷ: -$ +$ $ Message 11013 is locale dependent value. $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte $ 50 for multi-byte -$ +$ 11012 50 -$ +$ $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'. -$ +$ 11013 ĸɷ¡(Dtmanpageview) ٯɢġԶ\\\n\ ɷĸɷ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action. -$ +$ 11014 ɷܨ -$ +$ $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to $ place the help volume generated by dthelpgen. $ Do not remove the ':'. -$ +$ 11015 ܨɷ: -$ +$ $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'. -$ +$ 11016 ɷܨ (Dthelpgen) ٯɢ\\\n\ dthelpgenܨϯƫٶ\\\n\ ĸɷ ľ "ܨ\\\n\ ع㡢Է..." 㡤\\\n\ ϯġȹīġ֤ĸܡ˷\\\n\ 롢Զٯɢ硤 -$ +$ $ ************************************************************************** $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * xclients.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype. -$ +$ $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message. XWD is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and $ '.wd' are the filename patterns which match this datatype. $ XwdCapture is the name of an action and should be translated the $ same as message 12034. -$ +$ 12001 ԶȴġԶ XWD ֪Ȣʰ\\\n\ ġ Xwd Capture ٯɢ\\\n\ ڷʸĶ ̧ҳ \\\n\ XWDXWD ٫ҳ \\\n\ '.xwd' '.wd' -$ +$ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action $ which get used by the 'XWD' datatype. -$ +$ 12002 Xwd -$ +$ $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the $ XwdDisplay action is invoked with no file. Do not remove the ':'. -$ +$ 12003 Xwd : -$ +$ $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd). -$ +$ 12004 Xwd (Xwud) ٯɢ Xwd \\\n\ ̽ (Xwd) ٯɢ\\\n\ ǡ xwd 'xwud' \\\n\  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action. -$ +$ 12005 ̭ -$ +$ $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'. -$ +$ 12006 ̭¡(Xrefresh) ٯɢԶ\\\n\ ̭仡 'xrefresh'  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action. -$ +$ 12007 ի -$ +$ $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file. $ that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'. $ 12008 - Asks the user what file to open. -$ +$ 12008 : -$ +$ $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap $ is going to be. These only get used if the user doesn't provide a file $ to the action. -$ +$ 12009 : 12010 : -$ +$ $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'. -$ +$ 12011 ի(Bitmap) ٯɢ 'bitmap' \\\n\ ȢƫġԶſ\\\n\ Ьϯīի\\\n\ ů -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action. -$ +$ 12012 ƺ -$ +$ $ 12013 - Don't translate 'dtterm'. -$ +$ 12013 ƺٯɢٯġԶ'dtterm' \\\n\ Ȣɢҳϯƺ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action. -$ +$ 12014 Xterm -$ +$ $ 12015 - Do Not translate 'xterm'. -$ +$ 12015 Xterm ٯɢٯġԶ \\\n\ 'xterm' Ȣ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action. -$ +$ 12016 -$ +$ $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the $ DttermDtspcd action is invoked. Do not remove the ':'. -$ +$ 12017 : -$ +$ $ 12018 - Don't translate 'dtterm'. -$ +$ 12018 ٯɢϯīġԶ˷\\\n\ ꢡѥ˷ĸٯġԶ 'dtterm' \\\n\ Ȣ˷\\\n\ 䡤 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action. -$ +$ 12019 Xterm -$ +$ $ 12020 - Do not translate 'xterm'. -$ +$ 12020 Xtermٯɢϯ\\\n\ ī˷ꢡѥ˷ĸٯġ\\\n\ Զ 'xterm' Ȣ˷\\\n\ 䡤 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action. -$ +$ 12021 Rlogin -$ +$ $ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect $ to. $ 12022 \\\$_title : Dtterm 12023 \\\$_title ǡ...Է -$ +$ $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'. -$ +$ 12024 RloginٯɢϯīġԶ\\\n\ ˷ꢡѥġԶ 'dtterm' \\\n\ ᧡ 'rlogin' ī˷ӡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action. -$ +$ 12025 Xterm Rlogin -$ +$ $ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect $ to. -$ +$ 12026 \\\$_title : Xterm -$ +$ $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'. -$ +$ 12027 Xterm Rlogin ٯɢϯīġԶ\\\n\ ˷ꢡѥġԶ 'xterm' \\\n\ ᧡ 'rlogin' ī˷ӡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action. -$ +$ 12028 ī -$ +$ $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'. $ Don't translate EDITOR. -$ +$ 12029 īٯɢ X ջī\\\n\ ֤ĸܡ˷㡢īѥȴƫ\\\n\ ա -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action. -$ +$ 12030 -$ +$ $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock). -$ +$ 12031 ̡(Xclock) ٯɢġԶ\\\n\ ̡ 'xclock -digital'  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action. -$ +$ 12032 ˷ī -$ +$ $ 12033 - Don't translate xload or (Xload). -$ +$ 12033 ˷ī(Xload) ٯɢġԶ\\\n\ ˷īʰٴ \\\n\ xload  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action. -$ +$ 12034 Xwd ̽ -$ +$ $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes $ to store the captured xwd image in. Do not remove the ':'. -$ +$ 12035 (.xwd): -$ +$ $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd). -$ +$ 12036 Xwd ̽(Xwd) ٯɢġԶ\\\n\ ʸĶ̧ȩġԶ xwd \\\n\ ֪ȢʰԶٯɢ롢\\\n\ ȩIJ̽\\\n\ ĸѺġĶԶٯɢ xwd \\\n\ Xwd 'X ' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action. -$ +$ 12037 ٪βթ -$ +$ $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard). -$ +$ 12038 ٪βթ(Xclipboard) ٯɢ\\\n\ ٪β 'xclipboard' \\\n\  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action. -$ +$ 12039 ʰ $ $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes $ display. Do not remove the ':'. $ 12040 ʰ: -$ +$ $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when $ a font the user specified can't be found. $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these $ where you feel it's appropriate. -$ +$ 12041 ̯ʰ\\\\n\\\n\ ʰٯɢ\\\\n\\\n\ ƫʰ -$ +$ $ 12042 the title of the dialog. -$ +$ 12042 ̯ʰ -$ +$ $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd). -$ +$ 12043 ʰ(Xfd) ٯɢϯīʰ\\\n\ ꢡѥʰȴ\\\n\ 'xfd'  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action. -$ +$ $ Message 12044 is a comment in xclients.dt. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Don't translate '| \${PAGER:-more}' or $ (Xwininfo). -$ +$ 12044 \# ع(Xwininfo) ٯɢ\n\ \# '| \${PAGER:-more}' ҳ 'Զ\n\ \# ѺġĶ' ع -$ +$ 12045 ع -$ +$ $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo). -$ +$ 12046 ع(Xwininfo) ٯɢ\\\n\ Զع ع\\\n\ 롢ȩIJʰڵع\\\n\ ѺġĶ Զٯɢ 'xwininfo' \\\n\  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action. -$ +$ 12047 $ $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window" @@ -2555,151 +2555,151 @@ $ only. This message gets displayed when the cursor changes to a cross and $ prompts the user to click on a window $ 12048 [ȩIJʰ롢ѺġĶ ...]\\\\n -$ +$ $ 12049 - $ Don't translate 'xprop' or (Xprop). -$ +$ 12049 ̡(Xprop) ٯɢ\\\n\ ̡ \\\n\ ̡롢ȩIJʰȺ\\\n\ ڵعѺġĶԶٯɢ\\\n\ 'xprop'  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo) $ action. -$ +$ 12050 X Τع -$ +$ $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo). -$ +$ 12051 X Τع(Xdpyinfo) ٯɢ\\\n\ ȴ X Τ˷ع\\\n\ 'xdpyinfo'  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action. -$ +$ 12052 ʰ $ $ Message 12053 is a note to the user. -$ +$ 12053 ʰ㡢Է......\\\\n\ Τƫݷġ̣ -$ +$ $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'. -$ +$ 12054 ʰ(Xlsfonts) ٯɢ\\\n\ ˷ƫȴʰ \\\n\ 'xlsfonts'  -$ +$ $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action $ defined in messages 12032 and 12033. It is the title of the load. -$ +$ 12055 ˷ī -$ +$ $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action $ defined in messages 12012 and 12013. It is the title of the Terminal. -$ +$ 12056 ƺ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action. -$ +$ $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the $ font used by the digital xclock will be localized. -$ +$ 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-* -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtappman.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the $ * CDE Application Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13001: $ This Message is a header used to explain what objects this file $ works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. -$ +$ 13001 \# ϯ \n\ \# /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME \n\ \# ȹǡǵ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups $ within the Application Manager. -$ +$ $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13002 Ѻ̥ĶԶ \\\n\ Desktop_Apps ֤ĸܡ˷Ȣڡ -$ +$ $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13003 Ѻ̥ĶԶ Printers \\\n\ Ȣڡ -$ +$ $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13004 Ѻ̥ĶԶ Information ع\\\n\ Ȣڡ -$ +$ $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level $ of the Application Manager. -$ +$ 13005 Ѻ̥ĶԶ System_Admin ˷\\\n\ ܡȢڡ -$ +$ $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the $ Desktop Tools folder of the Application Manager. -$ +$ 13006 Ѻ̥ĶԶ \\\n\ Desktop_Tools ֤ĸܡ˷̦Ȣڡ -$ +$ $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon. -$ +$ 13007 Ѻ̥ĶԶ\\\n\ Ȣܡϯġҡ -$ +$ $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon. -$ +$ 13008 Ѻ̥ĶԶ\\\n\ ޲ĸȢܡϯ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons. $ Translate all into 1 word with no blanks. -$ +$ 13009 Desktop_Apps 13010 Printers 13011 Information 13012 System_Admin 13013 Desktop_Tools 13014 Digital_Media -$ +$ $ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the $ top level of the Application Manager. -$ +$ 13015 Ѻ̥Ķ \\\n\ Digital_Media Ȣڡ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * ibm.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * These are ibm specific actions and data types. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 14001 - 14005 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and @@ -2707,260 +2707,260 @@ $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action. -$ +$ $ 14001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 14001 Smit -$ +$ $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'. -$ +$ 14002 Smit ٯɢϯīѥ \\\n\ IBM 'smit' ˷ܡ̦ -$ +$ 14003 Smit ٯɢ IBM 'smit' ˷ܡ̦ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action. -$ +$ $ 14004 - translate into 1 word with no blanks. 14004 Aixterm -$ +$ $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'. -$ +$ 14005 Aixterm ٯɢٯġԶ aixterm Ȣ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * hp.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * These are hp specific actions and data types. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action. -$ +$ $ 15001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 15001 Sams -$ +$ $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'. -$ +$ 15002 Sam ٯɢϯīѥ\\\n\ ġԶ HP 'sam' ˷ܡ̦ -$ +$ 15003 Sam ٯɢġԶ HP \\\n\ 'sam' ˷ܡ̦ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action. -$ +$ $ 15004 - translate into 1 word with no blanks. 15004 Hpterm -$ +$ $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'. -$ +$ 15005 Hpterm ٯɢٯ hpterm Ȣ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15006 is obsolete $ Message 15006 refers to the BMF data type. $ 15006 BMF ȴ Starbase ֪Ȣʰ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action. -$ +$ 15007 Hpterm -$ +$ $ 15008 - Do not translate 'hpterm'. -$ +$ 15008 Hpterm ٯɢϯ\\\n\ ī˷, ˷ٯ \\\n\ 'hpterm' Ȣ ˷\\\n\ ƫ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action. -$ +$ 15009 Hpterm Rlogin -$ +$ $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect $ to. -$ +$ 15010 \\\$_title : Hpterm -$ +$ $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'. -$ +$ 15011 Hpterm Rlogin ٯɢϯ\\\n\ ī˷, ġԶ 'hpterm' \\\n\ Ȣ, ѥ \\\n\ 'rlogin' ̧̯˷ӡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action. -$ +$ 15012 ̽ -$ +$ 15013 ٯɢٯ̽Ȣ -$ +$ $ *************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelptag.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help $ * developers. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16001 $ This message is a comment in the dthelptag.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. -$ -$ +$ +$ 16001 \# Help ƫǨ ../dt/bin 㡢ƫ\n\ \# ϯĸȺɱĶ롢\n\ \# ȢЩ̧ī㡤\n -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype. -$ +$ $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message. DTHELP_HTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag'). -$ +$ 16002 ֤ĸܡ˷ɷ˷ HelpTag \\\n\ Զعɳ \\\n\ HelpTag ֪Ȣ HelpTag \\\n\ ('dthelptag') ѥࡤ̧\\\n\ ҳ DTHELP_HTGDTHELP_HTG \\\n\ ٫ҳ '.htg' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype. -$ +$ $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message. DTHELP_CTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. -$ +$ 16003 ġԶ֤ĸܡ˷ɷ˷ SGML \\\n\ HelpTag Զع\\\n\ ɳ HelpTag ֪Ȣ\\\n\ HelpTag ('dthelptag') ѥ\\\n\ ࡤ ̧ҳ DTHELP_CTG\\\n\ DTHELP_CTG ٫ҳ '.ctg' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype. -$ +$ $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message. DTHELP_ERR is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. -$ +$ 16004 Զɷթ\\\n\ ε먡ԶƷȴ\\\n\ ɷթա̯ε롢\\\n\ dthelptag εܨ̧\\\n\ ҳ DTHELP_ERR DTHELP_ERR \\\n\ ٫ҳ '.err' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions. They all get mapped $ to other actions. -$ +$ 16005 16006 Canon ֪Ȣ 16007 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action. -$ +$ $ 16008 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16008 OpenHelpTag -$ +$ $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'. -$ +$ 16009 OpenHelpTag ٯɢġԶġԶ\\\n\ HelpTag (ġԶ '.sdl' '.hv' ) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action. -$ +$ $ 16010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16010 HelpTag -$ +$ $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the $ HelpTag action if none is provided. Do not remove the ':'. -$ +$ 16011 HelpTag : -$ +$ $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'. $ Don't translate 'dthelpview'. -$ +$ 16012 HelpTag ٯɢ HelpTag \\\n\ ǡɷ\\\n\ ƫɳɷ˷ 'dthelpview' \\\n\ ȢԶȢ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action. -$ +$ $ 16013 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16013 HelpTagCanon -$ +$ $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'. $ Don't translate 'dthelpview'. -$ +$ 16014 HelpTagCanon ٯɢƫ SGML \\\n\ HelpTag ǡɷ\\\n\ ƫɳɷ\\\n\ ˷Ȣɳ 'dthelpview' Ȣ\\\n\ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action. -$ +$ $ 16015 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 16015 CleanHelpTag -$ +$ $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'. -$ +$ 16016 CleanHelpTag ٯɢƪ HelpTag ٯɢǡ\\\n\ ɷ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtmail.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Mailer -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype. -$ +$ $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message. $ DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't $ get translated. Also don't translate the strings "From". -$ +$ 17001 ֤ĸܡ˷ mailer 衤 ̧\\\n\ ҳ DTMAIL_FILE DMMAIL_FILE \\\n\ ħ "CDE-Mail-Application-MailBox-File"\\\n\ @@ -2969,7 +2969,7 @@ $ 17003 ġԶ MIME ع/ ̧\\\n\ ҳ DTEXTERNALBODY DTEXTERNALBODY\\\n\ ٫ҳ '.ext' -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtwm.fp @@ -2978,324 +2978,324 @@ $ * $ * LABEL of CONTROL $ * 18001 -$ +$ 18002 -$ +$ 18003 -$ +$ 18004 -$ +$ 18005 ǵ -$ +$ 18006 ԫ -$ +$ 18007 ֤ĸܡ˷Ȣ -$ +$ 18008 Ȣ -$ +$ 18009 ɷܡϯ -$ +$ 18010 ۳ -$ +$ 18011 -$ +$ 18012 ɢ -$ +$ 18013 -$ +$ 18014 -$ +$ 18015 -$ +$ 18016 ֤ĸܡ˷ -$ +$ 18017 Щβɷ $ * $ * TITLE of SUBPANEL $ * 18018 ԶĩȢ -$ +$ 18019 ɷ -$ +$ 18020 Զĩ -$ +$ 18021 ɷ -$ +$ 18022 %b%n%e $ * $ * LABEL of CONTROL $ * 18023 ع̱ -$ +$ $ ************************************************************************** $ * dtscreen.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Screen Savers. -$ -$ +$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action. -$ +$ $ 19001 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19001 StartDtscreenHop -$ +$ $ 19002 - Short Description -$ +$ 19002 Hopalong iterated fractals -$ +$ $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'. $ Long Description -$ +$ 19003 StartDtscreenHop ٯɢ˷ٯ hopalong iterated \\\n\ fractals  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action. -$ +$ $ 19004 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19004 StartDtscreenQix -$ +$ $ 19005 - Short Description -$ +$ 19005 Spinning lines -$ +$ $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'. $ Long Description -$ +$ 19006 StartDtscreenQix ٯɢ˷ٯ \\\n\ spinning lines  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action. -$ +$ $ 19007 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19007 StartDtscreenImage -$ +$ $ 19008 - Short Description -$ +$ 19008 Random bouncing image -$ +$ $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'. $ Long Description -$ +$ 19009 StartDtscreenImage ٯɢ˷ٯ \\\n\ Random bouncing image  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action. -$ +$ $ 19010 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19010 StartDtscreenLife -$ +$ $ 19011 - Short Description -$ +$ 19011 Conway's game of Life -$ +$ $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'. $ Long Description -$ +$ 19012 StartDtscreenLife ٯɢ˷ٯ \\\n\ Conway's game of Life  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action. -$ +$ $ 19013 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19013 StartDtscreenSwarm -$ +$ $ 19014 - Short Description -$ +$ 19014 Swarm of bees -$ +$ $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'. $ Long Description -$ +$ 19015 StartDtscreenSwarm ٯɢ˷ٯ \\\n\ Swarm of bees  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action. -$ +$ $ 19016 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19016 StartDtscreenRotor -$ +$ $ 19017 - Short Description -$ +$ 19017 Rotor -$ +$ $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'. $ Long Description -$ +$ 19018 StartDtscreenRotor ٯɢ˷ٯ \\\n\ Rotor  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action. -$ +$ $ 19019 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19019 StartDtscreenPyro -$ +$ $ 19020 - Short Description -$ +$ 19020 Fireworks -$ +$ $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'. $ Long Description -$ +$ 19021 StartDtscreenPyro ٯɢ˷ٯ \\\n\ Fireworks  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action. -$ +$ $ 19022 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19022 StartDtscreenFlame -$ +$ $ 19023 - Short Description -$ +$ 19023 Cosmic Flame Fractals -$ +$ $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'. $ Long Description -$ +$ 19024 StartDtscreenFlame ٯɢ˷ٯ \\\n\ Cosmic Flame Fractals  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action. -$ +$ $ 19025 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19025 StartDtscreenWorm -$ +$ $ 19026 - Short Description -$ +$ 19026 Wiggly Worms -$ +$ $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'. $ Long Description -$ +$ 19027 StartDtscreenWorm ٯɢ˷ٯ \\\n\ Wiggly Worms  -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action. -$ +$ $ 19028 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 19028 StartDtscreenBlank -$ +$ $ 19029 - Short Description -$ +$ 19029 Blank Screen -$ +$ $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'. $ Long Description -$ +$ 19030 StartDtscreenBlank ٯɢ˷ٯ \\\n\ Blank Screen  -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtcm.dt (Calender Manager) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Calender Manager. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype. -$ +$ $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message. $ CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.appt' is the filename pattern which matches $ this datatype. -$ +$ 20001 Զܡϯع\\\n\ ̧ҳ CalendarAppointmentAttrs\\\n\ CalendarAppointmentAttrs ٫\\\n\ ҳ '.appt' -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm) action -$ +$ $ 20002 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 20002 -$ +$ $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)' -$ +$ 20003 (Dtcm) ٯɢٯ֤ĸܡ˷\\\n\ ܡϯ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action -$ +$ 20004 ī -$ +$ $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert). -$ +$ 20005 ī(DtcmInsert) ٯɢϯ\\\n\ īġԶ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action -$ +$ $ 20006 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 20006 -$ +$ $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit). -$ +$ 20007 ҡ(DtcmEdit) ٯɢԶ\\\n\ \\\n\ ¡ -$ +$ $ 20008 - this is and action label -$ +$ 20008 ī -$ +$ $ Messages 20009 - 20010 $ These refer to the messages that appear in the error dialog $ when the dtcmInsert action fails. $ 20009 NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these where you $ feel it's appropriate. -$ +$ 20009 Զȴݷ\\\n\ \\\\n\\\n\ ҳȴ먡 Զƫȴ\\\n\ ֪Ȣ\\\\n\\\n\ 먡ƫݷ\\\n\ ̽ -$ +$ $ 20010 Error dialog title -$ +$ 20010 : - -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * IconBrowse.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use $ * Instance based icons. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt. It is actually a comment $ but it explains how the file works so it should be @@ -3303,7 +3303,7 @@ $ localized. NOTE: make sure each new line begins with a $ "\#". This indicates that it is a comment. Also, keep the $ \n\ at the end of each line. $ Don't translate BM and PM or .bm and .pm. -$ +$ 22001 \# Զ̥Զ (BM PM) ƫٯի\n\ \# ի "" Զ (٫\n\ \# ҳ .bm .pm ϯ) ƫٶ̯Ρɢҳ̧ \n\ @@ -3321,25 +3321,25 @@ $ \# ڷԶĩ .dt/types/ \n\ \# ȹƪԶѥīٯɢ\n\ \# ջ -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * user-prefs.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities $ * for CDE. -$ +$ $ Message 23001 - 23006 $ These messages are comments in the user-prefs.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. -$ -$ +$ +$ 23001 \# ġ֤ĸܡ˷ (CDE) ٯɢջ\n\ \#\n\ \# Զٯɢڷġٯɢ塢\n\ @@ -3359,250 +3359,250 @@ $ \# ȩ 'RemoteDttermSpcd'\n 23006 \# SPCD Xterm 'RemoteXtermRlogin' \n\ \# ȩ 'RemoteXtermSpcd'\n -$ +$ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions. $ -------------------------------------------------------------- 23007 ǵȢ -$ +$ 23008 -$ +$ 23009 -$ +$ 23010 RemoteDtterm -$ +$ 23011 RemoteXterm -$ +$ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions $ -------------------------------------------------------------- 23012 ǵȢٯɢϯ٣\\\n\ ǵȢ -$ +$ 23013 ¡ٯɢϯ٣\\\n\ ¡ -$ +$ 23014 ٯɢϯ٣\\\n\ Ȣ -$ +$ 23015 RemoteDtterm ٯɢϯ٣\\\n\ ĸٯ dtterm Ȣ -$ +$ 23016 RemoteXterm ٯɢϯ٣\\\n\ ĸٯ xterm Ȣ -$ +$ $ New action for user-pref's - the Trash -$ +$ 23017 \# ġ֤ĸܡ˷ (CDE) ۳ Dttrash\n 23018 ۳ -$ +$ 23019 ۳ٯɢϯ٣\\\n\ ۳Ȣ -$ -$ +$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtbuilder.dt (The Application Builder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Application Builder tool. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype. -$ +$ $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message. BIP is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the $ filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 24001 Զ֤ĸܡ˷Ȣǡ\\\n\ ϯ衤̧ҳ \\\n\ BIP BIP ٫ҳ '.bip' -$ +$ $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action. $ Don't translate (*.bip). -$ +$ 24002 ԶٯɢȢǡϯī\\\n\ ȢġԶȢǡϯ\\\n\ (*.bip) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype. -$ +$ $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message. BIL is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the $ filename pattern which matches this datatype. -$ +$ 24003 Զ֤ĸܡ˷Ȣǡϯ\\\n\ 衤 ̧ҳ BIL BIL \\\n\ ٫ҳ '.bil' -$ +$ $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action. $ Don't translate (*.bil). -$ +$ 24004 ԶٯɢȢǡϯī\\\n\ ȢġԶȢǡϯڡ\\\n\ (*.bil) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype. -$ +$ $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message. $ BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.bix' is the filename pattern which matches this $ data type. -$ +$ 24005 Զ֤ĸܡ˷Ȣǡϯ\\\n\ ȴ (BIP) (BIL) \\\n\ 衤 ̧ҳ BIX BIX \\\n\ ٫ҳ '.bix' -$ +$ $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action. $ Don't translate (*.bix). -$ +$ 24006 ԶٯɢȢǡϯī\\\n\ ȢġԶȢǡϯ\\\n\ (*.bil) -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action -$ +$ $ 24007 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 24007 Ȣǡϯ -$ +$ $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)' -$ +$ 24008 Ȣǡϯ(Dtappbuild) ٯɢ\\\n\ ֤ĸܡ˷Ȣǡϯ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action -$ +$ $ 24009 - translate into 1 word with no blanks. -$ +$ 24009 ܨ -$ +$ $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file $ (*.bip)for which to work with. Do not remove the ':'. -$ +$ 24010 (*.bip): -$ +$ $ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME. It is an environment variable $ which contains a folder name. This is an error message that gets output $ when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action. -$ +$ 24011 먡\\\$DIR_NAME ġԶ衤 -$ +$ $ 24012 - don't translate '(CodeGen)' -$ +$ 24012 ܨ¡(CodeGen) ٯɢ֤ĸܡ˷Ȣ\\\n\ ܨ¡ -$ +$ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples. The $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if $ * they wish to use them. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action -$ +$ 25001 X -$ +$ $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C. -$ +$ 25002 Xcalc ٯɢ X Ȣ \\\n\ xcalc ȢġԶƫ TI-30 HP-10C \\\n\ ֤ĸܡȢǵ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action -$ +$ 25003 -$ +$ $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock. -$ +$ 25004 ̡(Oclock) ٯɢ oclock \\\n\ X Ȣ oclock ȢȢ\\\n\ Щ桤 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action -$ +$ 25005 -$ +$ $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms. -$ +$ 25006 á(Xlsatoms) ٯɢ xlsatoms \\\n\ X Ȣ Xlsatoms ݷá -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action -$ +$ 25007 Xbiff -$ +$ $ 25008 - Don't translate xbiff. -$ +$ 25008 Xbiff ٯɢ xbiff X Ȣ\\\n\ xbiff ȢġԶ\\\n\ Ӽȴǵĸ\\\n\ ŪġΪȴǵЬ\\\n\ Ūġ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action -$ +$ 25009 Xcolor -$ +$ $ 25010 - Don't translate xcolor. -$ +$ 25010 Xcolor ٯɢ xcolor X Ȣ\\\n\ xcolor ȴ 256 㡤\\\n\ ̯롢ɻ\\\n\ ġԶȴ (ȴġ\\\n\ ) ڳС\\\n\ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action -$ +$ 25011 ٪̽̽ -$ +$ $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel. -$ +$ 25012 ٪̽̽ (Xcutsel) ٯɢħ\\\n\ xcutsel X Ȣ xcutsel Ȣ\\\n\ Щ̽š٫̯ġԶ٪̽\\\n\ ٴ٪̽ٴթš\\\n\ ̽ ƫɢҳ̽\\\n\ ̽Ȣ̥ϯá -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action -$ +$ 25013 Xditview -$ +$ $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff. -$ +$ 25014 Xditview ٯɢ xditview X Ȣ\\\n\ xditview Ȣ ditroff \\\n\ ġԶ X ĸ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action -$ +$ 25015 Xedit -$ +$ $ 25016 - Don't translate xedit. -$ +$ 25016 Xedit ٯɢ xedit X Ȣ\\\n\ xedit ȢġԶȴƾԶٴ\\\n\ ᧡1. ġ xedit\\\n\ @@ -3613,36 +3613,36 @@ $ ꢡůԶƫѡϯƷ\\\n\ ̽ 4. ᧡\\\n\ ǡꢡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action -$ +$ 25017 Xlock -$ +$ $ 25018 - Don't translate xlock. -$ +$ 25018 Xlock ٯɢ xlock X Τ¡\\\n\ xlock Ȣ X ¡ġ̯\\\n\ īѥ桤 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action -$ +$ 25019 Xlogo -$ +$ $ 25020 - Don't translate xlogo. -$ +$ 25020 Xlogo ٯɢ xlogo X Ȣ\\\n\ xlogo Ȣ X ˷\\\n\ 뢡 -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action -$ +$ 25021 -$ +$ $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag. -$ +$ 25022 ˡ(Xmag) ٯɢ xmag X Ȣ\\\n\ xmag Ȣ X \\\n\ ˡ Ϊȴٴѡ\\\n\ @@ -3652,25 +3652,25 @@ $ ̽ٴѡġԶ᧡\\\n\ ̧͡Զ\\\n\ ʰС -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action -$ +$ 25023 Xman -$ +$ $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman' $ Also, don't translate xman. -$ +$ 25024 Xman ٯɢ xman X Ȣ\\\n\ xman ȢġԶɷ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action -$ +$ 25025 X ǵݨܡ -$ +$ $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH. -$ +$ 25026 X ǵݨܡ (Xmh) ٯɢ xmh \\\n\ X Ȣxmh ȢġԶ\\\n\ ʰȢϯ MH ع\\\n\ @@ -3679,67 +3679,67 @@ $ عƫѡȭ\\\n\ ʡʩů xmh \\\n\ 䡢ϯ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action -$ +$ 25027 ܹ -$ +$ $ 25028 - Don't translate xeyes. -$ +$ 25028 ܹ¡(Xeyes) ٯɢ xeyes X Ȣ\\\n\ xeyes Ȣġܹ¡\\\n\ ĸٯ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action -$ +$ 25029 X -$ +$ $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth. -$ +$ 25030 X (Xauth) ٯɢ xauth X \\\n\ Ȣ xauth Ȣƫ\\\n\ ̯ X Τع -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action -$ +$ 25031 Ȣ -$ +$ $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients. -$ +$ 25032 Ȣ(Xlsclients) ٯɢ\\\n\ xlsclients X Ȣ xlsclients Ȣ\\\n\ ġԶȢƫĸ\\\n\ Ȣع ƫܨ\\\n\ ϯЩɢʸ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action -$ +$ 25033 Change Password -$ +$ $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user $ providing a title to where the user is to change the password. $ Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same $ size of "Changing password". -$ +$ 25034 25035 -------- -$ +$ $ 25036 - Don't translate (Passwd). -$ +$ 25036 (Passwd) ٯɢ 'passwd' \\\n\ ϯ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action -$ +$ 25037 X ѻ -$ +$ $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle. -$ +$ 25038 X ѻ跡(Xpuzzle) ٯɢ \\\n\ xpuzzle X Ȣ xpuzzle ȢġԶ\\\n\ 4x4 15 ѻ跡 @@ -3747,394 +3747,394 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder) $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples. $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder $ * if they wish to use them. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype. $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the $ message. Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match $ this datatype. -$ +$ 26001 ԶȴġԶ Sun-raster ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ɻҳ Sun-raster\\\n\ Sun-raster "0x59a66a95" -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype. $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the $ message. pict-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used $ to match this datatype. -$ +$ 26002 ԶȴġԶ Macintosh PICT ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ pict-file\\\n\ pict-file ٫ҳ '.PICT' \\\n\ '.pict' -$ +$ $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pict-file file. -$ +$ 26003 - ȴ pict-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype. $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the $ message. ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26004 ԶȴġԶ Poskanser Protable Pixmap ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ ppm-file\\\n\ ppm-file ȴ "P6" \\\n\ "P3" -$ +$ $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a ppm-file file. -$ +$ 26005 - ȴ ppm-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype. $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message. pj-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26006 ԶȴġԶ HP PaintJet ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ pj-file\\\n\ pj-file ٫ҳ '.pj' -$ +$ $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pj-file file. -$ +$ 26007 - ȴ pj-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype. $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the $ message. pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26008 ԶȴġԶ Portable Graymap ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ pgm-file\\\n\ pgm-file ȴ "p5" "p2" -$ +$ $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pgm-file file. -$ +$ 26009 - ȴ pgm-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype. $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the $ message. pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26010 ԶȴġԶ Poskanser Portable Bitmap ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ pbm-file\\\n\ pbm-file ȴ "P4" "P1" -$ +$ $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pbm-file file. -$ +$ 26011 - ȴ pbm-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype. $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the $ message. ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26012 ԶȴġԶ Amiga's IFF ILBM ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ ilbm-file\\\n\ ilbm-file ٫ҳ '.ilbm'\\\n\ ȴ "ILBM" -$ +$ $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ilbm-file file. -$ +$ 26013 - ȴ ilbm-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype. $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message. pi1-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26014 ԶȴġԶ Atari Degas pil ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ pil-file\\\n\ pil-file ٫ҳ '.pil' -$ +$ $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi1-file file. -$ +$ 26015 - ȴ pil-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype. $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message. pcx-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26016 ԶȴġԶ PC Paintbrush PCX ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ pcx-file\\\n\ pcx-file ٫ҳ '.pcx' -$ +$ $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pcx-file file. -$ +$ 26017 - ȴ pcx-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype. $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message. tga-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26018 ԶȴġԶ TrueVision Targa ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ tga-file\\\n\ pga-file ٫ҳ '.tga' -$ +$ $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a tga-file file. -$ +$ 26019 - ȴ tga-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype. $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message. yuv-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26020 ԶȴġԶ Abekas YUV ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ yuv-file\\\n\ yuv-file ٫ҳ '.yuv' -$ +$ $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a yuv-file file. -$ +$ 26021 - ȴ yuv-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype. $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message. xim-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26022 ԶȴġԶ xim ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ xim-file\\\n\ xim-file ٫ҳ '.xim' -$ +$ $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xim-file file. -$ +$ 26023 - ȴ xim-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype. $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message. $ mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mtv' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26024 ԶȴġԶ MTV/PRT ray-tracer ֪Ȣ\\\n\ ʰ ̧ҳ mtv-file\\\n\ mtv-file ٫ҳ '.mtv' -$ +$ $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mtv-file file. -$ +$ 26025 - ȴ mtv-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype. $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message. qrt-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26026 ԶȴġԶ QRT ray-tracer ֪Ȣ\\\n\ ʰ ̧ҳ qrt-file\\\n\ qrt-file ٫ҳ '.qrt' -$ +$ $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a qrt-file file. -$ +$ 26027 - ȴ qrt-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype. $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message. $ imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26028 ԶȴġԶ Img-whatnot ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ imgw-file\\\n\ imgw-file ٫ҳ '.imgw' -$ +$ $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a imgw-file file. -$ +$ 26029 - ȴ imgw-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype. $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message. sld-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26030 ԶȴġԶ AutoCAD slide ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ sld-file\\\n\ sld-file ٫ҳ '.sld' -$ +$ $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a sld-file file. -$ +$ 26031 - ȴ sld-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype. $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message. spc-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26032 ԶȴġԶ Atari compressed Spectrum ֪Ȣ\\\n\ ʰ ̧ҳ spc-file\\\n\ spc-file ٫ҳ '.spc' -$ +$ $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spc-file file. -$ +$ 26033 - ȴ spc-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype. $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message. spu-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26034 ԶȴġԶ Atari uncompress Spectrum ֪Ȣ\\\n\ ʰ ̧ҳ spu-file\\\n\ spu-file ٫ҳ '.spu' -$ +$ $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spu-file file. -$ +$ 26035 - ȴ spu-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype. $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message. $ gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26036 ԶȴġԶ Gould scanner ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ gould-file\\\n\ gould-file ٫ҳ '.gould' -$ +$ $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a gould-file file. -$ +$ 26037 - ȴ gould-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype. $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message. raw-file a $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26038 ԶȴġԶ raw rgb bytes ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ raw-file\\\n\ raw-file ٫ҳ '.raw' -$ +$ $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a raw-file file. -$ +$ 26039 - ȴ raw-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype. $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message. rgb3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26040 ԶȴġԶ three portable graymaps ֪Ȣ\\\n\ ʰ ̧ҳ rgb3-file\\\n\ rgb3-file ٫ҳ '.rgb3' -$ +$ $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rgb3-file file. -$ +$ 26041 - ȴ rgb3-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype. $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message. fs-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26042 ԶȴġԶ Usenix FaceSaver ֪Ȣ\\\n\ ʰ ̧ҳ fs-file\\\n\ fs-file ٫ҳ '.fs' -$ +$ $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fs-file file. -$ +$ 26043 - ȴ rs-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype. $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message. fits-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26044 ԶȴġԶ FITS ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ fits-file\\\n\ fits-file ٫ҳ '.fits' -$ +$ $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fits-file file. -$ +$ 26045 - ȴ fits-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype. $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file" $ in the message. lispm-file is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the $ filename or CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 26046 ԶȴġԶ Lisp Machine bit-array-file ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ lispm-file\\\n\ lispm-file ٫ҳ '.lispm'\\\n\ ȴ "This is a BitMap file" -$ +$ $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an lispm-file file. -$ +$ 26047 - ȴ lispm-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype. $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message. rawg-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26048 ԶȴġԶ raw grayscale butes ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ rawg-file\\\n\ rawg-file ٫ҳ '.rawg' -$ +$ $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rawg-file file. -$ +$ 26049 - ȴ rawg-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ No 26050 message $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -4142,211 +4142,211 @@ $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype. $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message. $ mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26051 ԶȴġԶ MacPaint ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ mac-file\\\n\ mac-file ٫ҳ '.mac' -$ +$ $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mac-file file. -$ +$ 26052 - ȴ mac-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype. $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message. atk-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26053 ԶȴġԶ Andrew Toolkit raster ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ atk-file\\\n\ atk-file ٫ҳ '.atk' -$ +$ $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a atk-file file. -$ +$ 26054 - ȴ atk-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype. $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message. brush-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and $ '.brush' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26055 ԶȴġԶ doodle brush ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ brush-file\\\n\ brush-file ٫ҳ '.brush' -$ +$ $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a brush-file file. -$ +$ 26056 - ȴ brush-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype. $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the $ message. cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or $ CONTENT patterns used to match this datatype. -$ +$ 26057 ԶȴġԶ CMU window manager bitmap ֪Ȣ\\\n\ ʰ ̧ҳ cmu-file\\\n\ cmu-file ٫ҳ '.cmu'\\\n\ ȴ "\\361\\0\\100\\273" -$ +$ $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an cmu-file file. -$ +$ 26058 - ȴ cmu-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype. $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the $ message. mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26059 ԶȴġԶ MGR bitmap ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ mgr-file\\\n\ mgr-file ٫ҳ '.mgr'\\\n\ ȴ "yz" -$ +$ $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an mgr-file file. -$ +$ 26060 - ȴ mgr-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype. $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message. g3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26061 ԶȴġԶ Group 3 fax ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ g3-file\\\n\ g3-file ٫ҳ '.g3' -$ +$ $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a g3-file file. -$ +$ 26062 - ȴ g3-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype. $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message. $ img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.img' is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26063 ԶȴġԶ GEM IMG ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ img-file\\\n\ img-file ٫ҳ '.img' -$ +$ $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a img-file file. -$ +$ 26064 - ȴ img-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype. $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message. pi3-file is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26065 ԶȴġԶ Atari Degas pi3 ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ pi3-file\\\n\ pi3-file ٫ҳ '.pi3' -$ +$ $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi3-file file. -$ +$ 26066 - ȴ pi3-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype. $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message. xbm-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is $ the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26067 ԶȴġԶ X Bitmap ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ xbm-file\\\n\ xbm-file ٫ҳ '.xbm' -$ +$ $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xbm-file file. -$ +$ 26068 - ȴ xbm-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype. $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the $ message. ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. -$ +$ 26069 ԶȴġԶ Benet Yee's face ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ ybm-file\\\n\ ybm-file ٫ҳ '.ybm'\\\n\ ȴ "!!" -$ +$ $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ybm-file file. -$ +$ 26070 - ȴ ybm-file ¡ -$ +$ $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype. $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message. hips-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips' $ is the filename pattern used to match this datatype. -$ +$ 26071 ԶȴġԶ HIPS ֪Ȣʰ\\\n\ ̧ҳ hips-file\\\n\ hips-file ٫ҳ '.hips' -$ +$ $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a hips-file file. $ 26072 - Do not translate hips-file in the message. hips-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 26072 - ȴ hips-file ¡ -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype. $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message. $ photocd-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pcd',and '.PCD' are the filename patterns used to match $ this datatype. -$ +$ 26073 Զʰ photocd ֪Ȣ \\\n\ ̧ҳ photocd-file \\\n\ photocd-file ҳ \\\n\ '.pcd' '.PCD'. -$ +$ $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a photocd-file file. $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message. photocd-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. -$ +$ 26074 - ȴ photocd-file . -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- -$ +$ $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to $ be translated. -$ +$ 27001 ֤ĸܡ˷Ȣ 27002 ֤ĸܡ˷̦ 27003 ˷ܡ -$ -$ +$ +$ $ "NEW-" 30000 Put On Workspace $ "NEW-" 30001 This action (DtPutOnWorkspace) will place an object on the workspace -$ +$ $ The followings are added by IBM for 41J $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name. $ See COSE cmvc 7649 -$ +$ $ See 3001 for detail $ "NEW-" 31000 BM @@ -4666,15 +4666,15 @@ $ "NEW-" $ See 17003 $ 31105 OBS- DTEXTERNALBODY -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action. -$ +$ $ "NEW-" 31106 Empty Trash Can -$ +$ $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash). -$ +$ $ "NEW-" 31107 The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action empties the desktop Trash \\\n\ Can window when the action icon is double-clicked. @@ -4685,26 +4685,26 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtinfo.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. $ 31200 "NEW-" 31200 Info Lib -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. $ 31201 "NEW-" 31201 On-line documentation for the Information Manager. -$ +$ $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. $ 31202 "NEW-" 31202 Load InfoLib -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. $ 31203 "NEW-" @@ -4715,26 +4715,26 @@ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtims.dt $ ************************************************************************** -$ +$ $ * DESCRIPTION $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart. -$ +$ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode $ ACTION definition. $ 31300 "NEW-" 31300 DtImsMode -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode $ ACTION definition. $ 31301 "NEW-" 31301 The DtimsMode action sets the selection mode for Input Method. -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf $ ACTION definition. $ 31302 "NEW-" 31302 This action obtains IMS configuration data on a remote system. -$ +$ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms $ ACTION definition. $ 31303 "NEW-" diff --git a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/types/action.tmsg b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/types/action.tmsg index 6a31e3c9f..b359a09ee 100644 --- a/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/types/action.tmsg +++ b/cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/types/action.tmsg @@ -26,11 +26,11 @@ $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** -$ +$ $ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the $ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave $ any line empty with a '\#' if the message is not needed. -$ +$ 1 \# ԶġԶġ֤ĸܡ˷躡(CDE; 2 \# Common Desktop Environment) ٯɢԶթѡ 3 \# ɻԶϨȢƫ硤ΪԶġԶƫ @@ -42,6 +42,6 @@ $ 9 \# 10 \# 11 \# -$ -$ +$ +$ 12 ġ֤ĸܡ˷ (CDE) ٯɢܡϯ