1
0
Fork 0
mirror of git://git.code.sf.net/p/cdesktopenv/code synced 2025-03-09 15:50:02 +00:00

UTF-8 conversion: programs/localized/de_DE

This commit is contained in:
Jon Trulson 2018-09-23 19:03:19 -06:00
parent 0c42562d39
commit c2997ba60c
83 changed files with 5645 additions and 5645 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -42,7 +42,7 @@ $ OK button label
6 OK
$
$ Clear button label
7 Löschen
7 Löschen
$
$ Cancel button label
8 Abbrechen
@ -126,47 +126,47 @@ $ Input method selection help
33 \\n \
Hilfe zur Eingabemethode-Auswahl\\n \
\\n \
Eine Eingabemethode unter den aufgelisteten Möglickeiten auswählen, dann auf die [OK] Taste drücken.\\n \
Die Konfiguration für die gewählte Eingabemethode wird ausgeführt.\\n \
Eine Eingabemethode unter den aufgelisteten Möglickeiten auswählen, dann auf die [OK] Taste drücken.\\n \
Die Konfiguration für die gewählte Eingabemethode wird ausgeführt.\\n \
\\n \
[OK]: implementiert die Auswahl und schließt das Fenster.\\n \
[OK]: implementiert die Auswahl und schließt das Fenster.\\n \
\\n \
[Rechner wechseln]: einen Rechnernamen angeben. Die registrierte Eingabemethode für\\n \
[Rechner wechseln]: einen Rechnernamen angeben. Die registrierte Eingabemethode für\\n \
den Rechner wird angezeigt.\\n \
\\n \
[Abbrechen]: löscht die Auswahl und schließt das Fenster.\\n \
[Abbrechen]: löscht die Auswahl und schließt das Fenster.\\n \
\\n \
[Hilfe]: zeigt diese Nachricht an.\\n \
\\n \\n \
Anmerkung: nicht im System installierte Eingabemethoden werden als/mit netted aufgeführt\\n \
und sind nicht auswählbar.\\n \
Anmerkung: nicht im System installierte Eingabemethoden werden als/mit netted aufgeführt\\n \
und sind nicht auswählbar.\\n \
\\n \
Wie man den Eingabemethode-Auswahlmodus ändert:\\n \
Wie man den Eingabemethode-Auswahlmodus ändert:\\n \
\\n \
Das Auswahlfenster erscheint gewöhnlich bei jeder Anmeldung.\\n \
Sie können diesselbe Eingabemethode auswählen wie vorher,\\n \
ohne das Fenster zu wechseln. Dafür führen Sie die Aktion\\n \
Das Auswahlfenster erscheint gewöhnlich bei jeder Anmeldung.\\n \
Sie können diesselbe Eingabemethode auswählen wie vorher,\\n \
ohne das Fenster zu wechseln. Dafür führen Sie die Aktion\\n \
'DtImsMode' unter Desktop_Werkzeuge im Anwendungsmanager aus,\\n \
und wählen 'Aktuelle Eingabemethode fortsetzen' im Dialogfenster.\\n
und wählen 'Aktuelle Eingabemethode fortsetzen' im Dialogfenster.\\n
$
$ Input method selection mode help
34 \\n \
Eingabemethode Auswahlmodus\\n \
\\n \
Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten und drücken Sie die [OK] Taste.\\n \
Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten und drücken Sie die [OK] Taste.\\n \
\\n \
Bei der Anmeldung fragen:\\n \
Bei jeder Anmeldung erscheint das Auswahlfenster\\n \
und verlangt die Auswahl der Eingabemethode.\\n \
\\n \
Aktuelle Eingabemethode fortsetzen:\\n \
Eine bereits ausgewählte Eingabemethode wird\\n \
bei einer späteren Anmeldung automatisch und ohne\\n \
Fensterwechsel ausgewählt.\\n \
Eine bereits ausgewählte Eingabemethode wird\\n \
bei einer späteren Anmeldung automatisch und ohne\\n \
Fensterwechsel ausgewählt.\\n \
\\n \
[OK]: implementiert Änderungen und schließt das Fenster.\\n \
[OK]: implementiert Änderungen und schließt das Fenster.\\n \
\\n \
[Abbrechen]: löscht die Änderungen und schließt das Fenster.\\n \
[Abbrechen]: löscht die Änderungen und schließt das Fenster.\\n \
\\n \
[Hilfe]: zeigt diese Nachricht an.\\n
$

View file

@ -96,10 +96,10 @@ $
$ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"
$ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText
13 "Löschen"
13 "Löschen"
$ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator
14 "Löschen"
14 "Löschen"
$
$ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."
$ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText

View file

@ -12,7 +12,7 @@ $
8 Ctrl<Key>InsertChar:
9 Umschalt+Entf
10 Shift<Key>DeleteChar:
11 Alt+Rückschritt
11 Alt+Rückschritt
12 Alt<Key>BackSpace:
13 Alt+F4
14 Alt<Key>F4

View file

@ -68,7 +68,7 @@ $ * translation.
13 "LatticeBig"
14 "Blätter"
14 "Blätter"
15 "KeinHintergrund"

View file

@ -335,8 +335,8 @@ $ LANG=ca
217 "en_CA ---- Kanada"
218 "en_IE ---- Irland"
219 "en_NZ ---- Neuseeland"
220 "en_UK ---- Vereinigtes Königreich"
221 "da ------- Dänemark"
220 "en_UK ---- Vereinigtes Königreich"
221 "da ------- Dänemark"
222 "nl ------- Holland"
223 "nl_BE ---- Belgien"
224 "su ------- Finnland"

View file

@ -29,8 +29,8 @@ $ *
$ *****************************************************************************
$
1 "AFS-Zugriffssteuerungsliste (ACL) ändern ..."
1 "AFS-Zugriffssteuerungsliste (ACL) ändern ..."
2 "Testdialog anzeigen ..."
3 "Warnung: Dies ist ein AFS-Objekt (Andrew File System).\\nDie Zugriffsberechtigungen können über die AFS-Zugriffssteuerungsliste (ACL) weiter eingeschränkt werden."
3 "Warnung: Dies ist ein AFS-Objekt (Andrew File System).\\nDie Zugriffsberechtigungen können über die AFS-Zugriffssteuerungsliste (ACL) weiter eingeschränkt werden."

View file

@ -54,11 +54,11 @@ $ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
6 "\"Arbeitsbereichsmenü\"\t\t\tf.title\n\
\"Nächstes Fenster\"\t\t\tf.circle_up\n\
6 "\"Arbeitsbereichsmenü\"\t\t\tf.title\n\
\"Nächstes Fenster\"\t\t\tf.circle_up\n\
\"Vorheriges Fenster\"\t\t\tf.circle_down\n\
\"Aktualisieren\"\t\t\t\tf.refresh\n\
\"Bedienfeld in Symbol-/Normalgröße\"\tf.toggle_frontpanel\n\
\"Bedienfeld in Symbol-/Normalgröße\"\tf.toggle_frontpanel\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
\"Arbeitsbereichssteuerung neu starten...\"\tf.restart\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
@ -77,7 +77,7 @@ $ *--------------------------------------------------------------------------*
7 "Wiederherst\t\t\t_W\tf.normalize\n\
Verschieben\t\t\t_V\tf.move\n\
Symbolgröße\t\t\t_S\tf.minimize\n\
Symbolgröße\t\t\t_S\tf.minimize\n\
Nach hinten\t\t\t_h\tf.lower\n\
Aktualisieren\t\t\t_A\tf.refresh\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
@ -92,18 +92,18 @@ $ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
$ * changed unless it is required in your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
8 "\"Normalgröße\"\t\t\t_N\t\t\tf.normalize\n\
8 "\"Normalgröße\"\t\t\t_N\t\t\tf.normalize\n\
\"Verschieben\"\t\t\t_V\t\t\tf.move\n\
\"Größe ändern\"\t\t\t_G\t\t\tf.resize\n\
\"Symbolgröße\"\t\t\t_S\t\t\tf.minimize\n\
\"Maximale Größe\"\t\t\t_M\t\t\tf.maximize\n\
\"Größe ändern\"\t\t\t_G\t\t\tf.resize\n\
\"Symbolgröße\"\t\t\t_S\t\t\tf.minimize\n\
\"Maximale Größe\"\t\t\t_M\t\t\tf.maximize\n\
\"Nach hinten\"\t\t\t_u\t\t\tf.lower\n\
no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
\"Arbeitsbereich belegen...\"\t_b\t\t\tf.workspace_presence\n\
\"Alle Arbeitsbereiche belegen\"\t_A\t\t\tf.occupy_all\n\
\"Aus Arbeitsbereich entfernen\"\t_e\t\t\tf.remove\n\
no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
\"Schließen\"\t\t\t_c\tAlt<Key>F4\tf.kill"
\"Schließen\"\t\t\t_c\tAlt<Key>F4\tf.kill"
$ *
$ * #NoAcceleratorWindowMenu#
$ *
@ -114,18 +114,18 @@ $ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
9 "\"Normalgröße\"\t\t\t_N\tf.normalize\n\
9 "\"Normalgröße\"\t\t\t_N\tf.normalize\n\
\"Verschieben\"\t\t\t_V\tf.move\n\
\"Größe ändern\"\t\t\t_G\tf.resize\n\
\"Symbolgröße\"\t\t\t_S\tf.minimize\n\
\"Maximale Größe\"\t\t\t_M\tf.maximize\n\
\"Größe ändern\"\t\t\t_G\tf.resize\n\
\"Symbolgröße\"\t\t\t_S\tf.minimize\n\
\"Maximale Größe\"\t\t\t_M\tf.maximize\n\
\"Nach hinten\"\t\t\t_u\tf.lower\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
\"Arbeitsbereich belegen...\"\t_b\tf.workspace_presence\n\
\"Alle Arbeitsbereiche belegen\"\t_A\tf.occupy_all\n\
\"Aus Arbeitsbereich entfernen\"\t_e\tf.remove\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
\"Schließen\"\t\t\t_c\tf.kill"
\"Schließen\"\t\t\t_c\tf.kill"
$ *
$ * #DefaultWindowMenu#
$ *
@ -136,18 +136,18 @@ $ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
$ * changed unless it is required in your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
10 "\"Normalgröße\"\t_N\tAlt<Key>F5\tf.normalize\n\
10 "\"Normalgröße\"\t_N\tAlt<Key>F5\tf.normalize\n\
\"Verschieben\"\t_V\tAlt<Key>F7\tf.move\n\
\"Größe ändern\"\t_G\tAlt<Key>F8\tf.resize\n\
\"Symbolgröße\"\t_S\tAlt<Key>F9\tf.minimize\n\
\"Maximale Größe\"\t_M\tAlt<Key>F10\tf.maximize\n\
\"Größe ändern\"\t_G\tAlt<Key>F8\tf.resize\n\
\"Symbolgröße\"\t_S\tAlt<Key>F9\tf.minimize\n\
\"Maximale Größe\"\t_M\tAlt<Key>F10\tf.maximize\n\
\"Nach hinten\"\t_u\tAlt<Key>F3\tf.lower\n\
no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
\"Arbeitsbereich belegen...\"\t_b\t\t\tf.workspace_presence\n\
\"Alle Arbeitsbereiche belegen\"\t_A\t\t\tf.occupy_all\n\
\"Aus Arbeitsbereich entfernen\"\t_e\t\t\tf.remove\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
\"Schließen\"\t_c\tAlt<Key>F4\tf.kill"
\"Schließen\"\t_c\tAlt<Key>F4\tf.kill"
$ *
$ * Key And Button Bindings Descriptions
$ *

View file

@ -23,8 +23,8 @@
# disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
#
DNE 3 > ANSCHLIEßEND --> ANSCHLIEß
EGÄ 3 AG $ intrage --> intrag
DNE 3 > ANSCHLIEßEND --> ANSCHLIEß
EGÄ 3 AG $ intrage --> intrag
ETSATE 6 $
ETSAT 5 $ ABBRUCHTASTE --> ABBRUCH
ETE 3 >
@ -34,10 +34,10 @@ GNU 3 > ANORDNUNG --> ANORDN
HCSI 4 $ wunderbarisch --> wunderbar
HCIL 4 $ gemutlich --> gemut
IE 2 > ANWENDUNGSDATEI--> ANWENDUNGSDAT
KCÜ 3 UCK $ DRÜCK --> DRUCK
LHÄ 3 AHL $ GEWÄHL --> GEWAHL
MUÄ 3 AUM $
ME 2 > WÄHLTEM --> WAHLT
KCÜ 3 UCK $ DRÜCK --> DRUCK
LHÄ 3 AHL $ GEWÄHL --> GEWAHL
MUÄ 3 AUM $
ME 2 > WÄHLTEM --> WAHLT
NETE 4 > arbeiteten --> arbeit
NET 3 > BESTIMMTEN --> BESTIMM
NE 2 > antworten --> antworte May not work for some cases
@ -63,8 +63,8 @@ TIEH 4 > freiheit --> frei
TSETE 5 > arbeitetest --> arbeit
TSE 3 > arbeitest --> arbeit
TS 2 > stehst --> steh
TTÄ 3 AT $ BLÄTT --> BLAT
TLÄ 3 AL $ HÄLT --> HAL
TÄ 2 AT $
TRHÄ 4 AHRT $ FÄHRT --> FAHRT
TTÄ 3 AT $ BLÄTT --> BLAT
TLÄ 3 AL $ HÄLT --> HAL
TÄ 2 AT $
TRHÄ 4 AHRT $ FÄHRT --> FAHRT
T * 1 >

View file

@ -29,7 +29,7 @@ DEN * 313
DAS * 295
DES * 246
UND * 243
FÜR * 223
FÜR * 223
WERDEN * 205
WIRD * 169
ORDNER * 132
@ -65,7 +65,7 @@ ERSTELLT * 30
EINGEBEN * 30
LISTE * 29
ERSTELLEN * 27
ENTHÄLT * 27
ENTHÄLT * 27
NUR * 26
ANDEREN * 26
BEI * 25
@ -76,11 +76,11 @@ ANDERE * 21
ALS * 21
VOM * 20
EINEM * 20
TEMPORÄR * 19
TEMPORÄR * 19
SICH * 19
ZULETZT * 18
KÖNNEN * 18
DAß * 18
KÖNNEN * 18
DAß * 18
WIE * 17
DIESER * 17
ZUERST * 16
@ -93,7 +93,7 @@ DANN * 15
DABEI * 15
BIS * 15
BENUTZERS * 15
ZURÜCK * 14
ZURÜCK * 14
VERWEIS * 14
WENDET * 13
ANZEIGE * 13
@ -103,11 +103,11 @@ ORDNERN * 12
DOPPELT * 11
DIES * 11
SEHEN * 10
GRÖßE * 10
GRÖßE * 10
ALLES * 10
ÜBER * 9
ÜBER * 9
RECHTS * 9
FÜHRT * 9
FÜHRT * 9
ENDE * 9
BEIM * 9
ANZAHL * 9
@ -117,7 +117,7 @@ SOWIE * 8
SETZT * 8
INDEM * 8
IHN * 8
GRÖßTE * 8
GRÖßTE * 8
GENAU * 8
ERSTELLUNG * 8
EINZELNE * 8
@ -135,13 +135,13 @@ DIESEN * 5
DEREN * 5
ZWEI * 4
ZAHL * 4
WÄHREND * 4
WÄHREND * 4
HABEN * 4
WORT * 3
WERTE * 3
NÄCHSTE * 3
NÄCHSTE * 3
NICHTS * 3
LÄßT * 3
LÄßT * 3
ALLER * 3
ABER * 3
WERT * 2
@ -162,7 +162,7 @@ DENEN * 1
DAR * 1
DANACH * 1
DAMIT * 1
DAFÜR * 1
DAFÜR * 1
BEKANNT * 1
BEIDEN * 1
ALTEN * 1
@ -189,7 +189,7 @@ SEINES
SEINER
SEINEN
SEHR
NÄCHST
NÄCHST
NEU
NEIN
NEBEN

View file

@ -54,7 +54,7 @@ $ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
2 "D"
3 "Schließen"
3 "Schließen"
4 "c"
@ -77,7 +77,7 @@ $ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.
12 "T"
13 "Zurück"
13 "Zurück"
14 "Z"
@ -86,7 +86,7 @@ $ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.
16 "A"
$ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
17 "Überblick - Hilfe für Hilfe"
17 "Überblick - Hilfe für Hilfe"
18 "w"
@ -144,9 +144,9 @@ $
51 "Dynamische Zeichenfolgedaten konnten nicht formatiert werden."
52 "Elektronische Handbuchseite (man page) konnte nicht formatiert werden. Die angeforderte elektronische Handbuchseite ist entweder nicht vorhanden oder beschädigt.Die angeforderte elektronische Handbuchseite ist entweder nicht vorhanden oder beschädigt."
52 "Elektronische Handbuchseite (man page) konnte nicht formatiert werden. Die angeforderte elektronische Handbuchseite ist entweder nicht vorhanden oder beschädigt.Die angeforderte elektronische Handbuchseite ist entweder nicht vorhanden oder beschädigt."
53 "Textdateidaten konnten nicht formatiert werden. Die angeforderte Textdatei ist entweder nicht vorhanden oder beschädigt."
53 "Textdateidaten konnten nicht formatiert werden. Die angeforderte Textdatei ist entweder nicht vorhanden oder beschädigt."
54 "Hilfethema konnte nicht formatiert werden."
@ -156,15 +156,15 @@ $ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
$ not supported within the current application.
$
56 "Die ausgewählte Hypertext-Verbindung wird in dieser Anwendung nicht unterstützt."
56 "Die ausgewählte Hypertext-Verbindung wird in dieser Anwendung nicht unterstützt."
57 "Verbindungen zu elektronischen Handbuchseiten (man pages) werden von dieser Anwendung nicht unterstützt."
57 "Verbindungen zu elektronischen Handbuchseiten (man pages) werden von dieser Anwendung nicht unterstützt."
$
$ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or
$ locationId's are used.
$
58 "Die angeforderte Online-Hilfe ist entweder nicht installiert oder befindet sich nicht im richtigen Suchpfad. Informationen zur Installation der Online-Hilfe enthält die Produktdokumentation.\n"
58 "Die angeforderte Online-Hilfe ist entweder nicht installiert oder befindet sich nicht im richtigen Suchpfad. Informationen zur Installation der Online-Hilfe enthält die Produktdokumentation.\n"
59 "Keine Standort-ID angegeben."
@ -184,7 +184,7 @@ $
$
$ New messages added after early msg cat freeze; not in order
80 "Der angegebene Hilfetyp ist ungültig."
80 "Der angegebene Hilfetyp ist ungültig."
$set 3 Redefine set#
@ -193,9 +193,9 @@ $ These messages are used as labels for the History Dialog.
1 "Hilfe - Protokollanzeige"
2 "Aufgerufene Hilfebände:"
2 "Aufgerufene Hilfebände:"
3 "Schließen"
3 "Schließen"
4 "Hilfe"
@ -296,17 +296,17 @@ $ " (%s)"
4 "(%s)"
5 "Alle Bände"
5 "Alle Bände"
6 "Ausgewählt"
6 "Ausgewählt"
7 "Bände auswählen..."
7 "Bände auswählen..."
8 "Anzeigen"
9 "Vollständiger Index"
9 "Vollständiger Index"
10 "Einträge mit:"
10 "Einträge mit:"
11 "Gehe zu"
@ -316,23 +316,23 @@ $ " (%s)"
14 "Suche stoppen"
15 "Schließen"
15 "Schließen"
16 "Hilfe"
17 "Suche nach Bänden... Gefunden: %d"
17 "Suche nach Bänden... Gefunden: %d"
18 "Suche... Verbleibende Bände: %d"
18 "Suche... Verbleibende Bände: %d"
19 "Keine Indexeinträge gefunden"
19 "Keine Indexeinträge gefunden"
20 "Vollständiger Index"
20 "Vollständiger Index"
21 "Einträge mit \"%s\""
21 "Einträge mit \"%s\""
22 "Keine Bände ausgewählt"
22 "Keine Bände ausgewählt"
23 "Obige Suchoptionen auswählen"
23 "Obige Suchoptionen auswählen"
$ Do NOT translate messages 25-31
$ " "
@ -368,9 +368,9 @@ $ specialized title of Search Volume Selection dialog
40 "Hilfe - Bandauswahl suchen"
$ additional messages (late addition caused this ordering)
50 "Keine Indexeinträge gefunden. In allen Bänden suchen."
50 "Keine Indexeinträge gefunden. In allen Bänden suchen."
51 "Keine Indexeinträge gefunden. Anderes Wort versuchen."
51 "Keine Indexeinträge gefunden. Anderes Wort versuchen."
$ additional messages (later addition caused this ordering)
$ These messages are the braces that go around the current volume name
@ -391,11 +391,11 @@ $quote "
2 "Drucken ..."
3 "Schließen"
3 "Schließen"
4 "Keine Hilfe zum Hilfesystem bei dieser Anwendung!"
5 "Zurück"
5 "Zurück"
6 "Hilfe ..."
@ -430,7 +430,7 @@ $ button labels
16 "Beenden"
17 "Schließen"
17 "Schließen"
18 "Vorheriges Thema"
@ -445,7 +445,7 @@ $ ***** Module: HelpUtil.c *****
$ Message 1 is the label used in the definition link dialog box
$ (e.g. Quick help close button)
2 "Schließen"
2 "Schließen"
3 "Interner Fehler: Kein Mauszugriff\n\
DtHelpReturnSelectedWidget abgebrochen.\n"
@ -457,26 +457,26 @@ DtHelpReturnSelectedWidget() abgebrochen.\n"
$ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken
$ for translation. They are not in any order or chosen location.
10 "Trotzdem ausführen"
10 "Trotzdem ausführen"
11 "Nicht ausführen"
11 "Nicht ausführen"
12 "Vom Hilfeband wurde versucht, einen Befehlsalias auszuführen.\n\
12 "Vom Hilfeband wurde versucht, einen Befehlsalias auszuführen.\n\
Der Alias '%s' ist nicht definiert."
13 "Vom Hilfeband wurde versucht, einen Befehlsalias auszuführen.\n\
Die automatische Befehlsausführung ist aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet.\n\
13 "Vom Hilfeband wurde versucht, einen Befehlsalias auszuführen.\n\
Die automatische Befehlsausführung ist aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet.\n\
Der Befehl lautet: %s"
14 "Der Hilfeband wollte einen Befehl als root ausführen, das\n\
14 "Der Hilfeband wollte einen Befehl als root ausführen, das\n\
Home-Verzeichnis von \"%s\" ($HOME) stimmt jedoch nicht mit dem root\n\
Home-Verzeichnis des Benutzers überein. Dies könnte die Ausführung unerwarteter\n\
Home-Verzeichnis des Benutzers überein. Dies könnte die Ausführung unerwarteter\n\
Befehle zur Folge haben.\n\
\n\
Der Befehl lautet: \"%s\"\n\
\n\
Hinweis: um dies in Zukunft zu vermeiden:\n\
Führen Sie \"su - root\" anstatt \"su root\" aus.\n"
Führen Sie \"su - root\" anstatt \"su root\" aus.\n"
$ End Message set 8
$set 9 Redefine set#
@ -489,7 +489,7 @@ $ Message 1 is the label used to label Topic Tree Area
$ Messages 2 though 5 are used in the Button Box area of our general
$ help dialog.
2 "Zurück"
2 "Zurück"
3 "Abfolge..."
@ -504,11 +504,11 @@ $ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.
1 "Hilfe - Bandauswahl"
2 "Hilfebände"
2 "Hilfebände"
3 "Ein oder mehrere Hilfebände auswählen"
3 "Ein oder mehrere Hilfebände auswählen"
4 "Schließen"
4 "Schließen"
5 "Hilfe"
@ -517,7 +517,7 @@ $set 11 Redefine set#
$ ***** Module: HelpQuickD.c *****
$ These messages are used as labels for the quick help dialog.
1 "Schließen"
1 "Schließen"
2 "Weitere ..."

View file

@ -84,9 +84,9 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
8 "Post"
9 "Löschen"
9 "Löschen"
10 "Nächste"
10 "Nächste"
11 "Vorherige"
@ -100,15 +100,15 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
16 "Datum und Uhrzeit"
17 "Größe"
17 "Größe"
18 "Briefkasten"
19 "Auf neue Post prüfen"
19 "Auf neue Post prüfen"
20 "Eingangskorb öffnen"
20 "Eingangskorb öffnen"
21 "Eingangskorb öffnen"
21 "Eingangskorb öffnen"
22 "Erstellen..."
@ -116,17 +116,17 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
24 "Erstellen"
25 "Öffnen..."
25 "Öffnen..."
26 " - Öffnen"
26 " - Öffnen"
27 "Öffnen"
27 "Öffnen"
28 "Gelöschte Meldungen vernichten"
28 "Gelöschte Meldungen vernichten"
29 "Schließen"
29 "Schließen"
30 "Öffnen"
30 "Öffnen"
31 "Als Text speichern..."
@ -138,9 +138,9 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
35 "Suchen..."
36 "Alles auswählen"
36 "Alles auswählen"
37 "Löschen"
37 "Löschen"
38 "Letzte wiederherstellen"
@ -154,17 +154,17 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
43 "Kopieren"
44 "Alles auswählen"
44 "Alles auswählen"
45 "Bearbeiten"
46 " - Text"
47 "Nächste(s)"
47 "Nächste(s)"
48 "Vorherige(s)"
49 "Verkürzte Umschläge"
49 "Verkürzte Umschläge"
50 "Nach Datum/Uhrzeit"
@ -172,7 +172,7 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
52 "Nach Betreff"
53 "Nach Größe"
53 "Nach Größe"
54 "Nach Status"
@ -180,7 +180,7 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
56 "Neue Meldung"
57 "Erstellen, alle einschließen"
57 "Erstellen, alle einschließen"
58 "Meldung weiterleiten"
@ -188,27 +188,27 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
60 "Antwort an alle"
61 "Antwort an Absender, einschließen"
61 "Antwort an Absender, einschließen"
62 "Antwort an alle, einschließen"
62 "Antwort an alle, einschließen"
63 "Erstellen"
64 "Verschieben"
65 "Andere Briefkästen..."
65 "Andere Briefkästen..."
66 "Speichern als..."
67 " - Anlagen - Speichern als"
68 "Alles auswählen"
68 "Alles auswählen"
69 "Anlagen"
70 " - Anlagen"
71 "Überblick"
71 "Überblick"
72 "Aufgaben"
@ -216,16 +216,16 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
74 "Kontexthilfe"
75 "Hilfe für Hilfe"
75 "Hilfe für Hilfe"
76 "Hilfe"
77 "Informationen zu ..."
78 " hat Probleme, den Status dieses Briefkastens festzustellen.\n\
Den Briefkasten durch Auswahl von OK schließen und das Programm 'Post' neu starten."
Den Briefkasten durch Auswahl von OK schließen und das Programm 'Post' neu starten."
79 "Konvertieren... %d Prozent ausgeführt"
79 "Konvertieren... %d Prozent ausgeführt"
80 "Post"
$
@ -239,7 +239,7 @@ $ Strings from dtmail/AttachArea.C
$
$ Strings from dtmail/Attachment.C
84 "%s ist eine ausführbare Anlage. Soll sie ausgeführt werden?"
84 "%s ist eine ausführbare Anlage. Soll sie ausgeführt werden?"
85 "Post"
@ -251,7 +251,7 @@ $ Strings from dtmail/Attachment.C
$
$ Strings from dtmail/RoamCmds.C
89 " - Andere Briefkästen"
89 " - Andere Briefkästen"
90 "Verschieben"
@ -271,29 +271,29 @@ $ Strings from dtmail/RoamCmds.C
98 " - Umbenennen"
99 "Post - Schließen"
99 "Post - Schließen"
100 "OK"
101 "Abbrechen"
102 "Die Weiterleitungsfunktion wird bereits für eine andere Funktion\n\
102 "Die Weiterleitungsfunktion wird bereits für eine andere Funktion\n\
als 'Abwesenheit' benutzt. Die Funktion 'Abwesenheit' wird\n\
beim Ausführen an diese andere Weiterleitungsaktivität\n\
angehängt. Soll die Funktion 'Abwesenheit' trotzdem gestartet werden?\0"
beim Ausführen an diese andere Weiterleitungsaktivität\n\
angehängt. Soll die Funktion 'Abwesenheit' trotzdem gestartet werden?\0"
103 "Post"
104 "Das Programm 'Abwesenheit' wird bereits in der Datei .forward ausgeführt.\n\
104 "Das Programm 'Abwesenheit' wird bereits in der Datei .forward ausgeführt.\n\
In der Dokumentation kann nachgelesen werden, wie das Programm beendet und aus der Datei .forward entfernt werden kann.\n\
Nach dem Beheben dieses Problems diesen Befehl versuchen.\0"
105 "Die Datei .vacation.msg kann nicht geöffnet werden -- fehlende Schreibberechtigung."
105 "Die Datei .vacation.msg kann nicht geöffnet werden -- fehlende Schreibberechtigung."
106 "Die Datei .vacation.msg ist bereits vorhanden. Soll sie durch den neuen Text ersetzt\n\
werden?"
107 "Die Datei .vacation.msg kann nicht geöffnet werden -- fehlende Schreibberechtigung."
107 "Die Datei .vacation.msg kann nicht geöffnet werden -- fehlende Schreibberechtigung."
108 "Ich bin nicht anwesend"
$ \t /* NL_COMMENT
@ -303,7 +303,7 @@ $ \t * is turned on.
$ \t */
109 "Ich bin in Urlaub.\n\
Ihre Post betreffend \"$SUBJECT\" lese ich nach meiner Rückkehr.\n"
Ihre Post betreffend \"$SUBJECT\" lese ich nach meiner Rückkehr.\n"
$
$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
@ -349,13 +349,13 @@ $ Strings from dtmail/Undelete.C
115 "Wiederherstellen"
116 "Schließen"
116 "Schließen"
$
$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
117 "Senden"
118 "Schließen"
118 "Schließen"
119 "Neue Meldung"
@ -363,11 +363,11 @@ $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
121 "Datei"
122 "Einschließen..."
122 "Einschließen..."
123 " - Einschließen"
123 " - Einschließen"
124 "Einschließen"
124 "Einschließen"
125 "Als Text speichern..."
@ -377,49 +377,49 @@ $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
128 "Senden als"
129 "Schließen"
129 "Schließen"
130 "Bearbeiten"
131 "Rückgängig"
131 "Rückgängig"
132 "Ausschneiden"
133 "Kopieren"
134 "Einfügen"
134 "Einfügen"
135 "Format einfügen"
135 "Format einfügen"
136 "In Klammern"
137 "Eingerückt"
137 "Eingerückt"
138 "Inhalt löschen"
138 "Inhalt löschen"
139 "Löschen"
139 "Löschen"
140 "Alles auswählen"
140 "Alles auswählen"
141 "Anlagen"
142 "Datei hinzufügen..."
142 "Datei hinzufügen..."
143 " - Hinzufügen"
143 " - Hinzufügen"
144 "Hinzufügen"
144 "Hinzufügen"
145 "Speichern als..."
146 " - Anlagen - Speichern als"
147 "Löschen"
147 "Löschen"
148 "Wiederherstellen"
149 "Umbenennen"
150 "Alles auswählen"
150 "Alles auswählen"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226
$ * in set 1.
@ -435,7 +435,7 @@ $ */
155 "Suchen/Ersetzen..."
156 "Rechtschreibprüfung..."
156 "Rechtschreibprüfung..."
157 "Templates"
@ -454,7 +454,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
161 "Kopieren"
162 "Alles auswählen"
162 "Alles auswählen"
163 "Bearbeiten"
@ -462,7 +462,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
165 " - Anlages - Speichern als"
166 "Alles auswählen"
166 "Alles auswählen"
167 "Anlagen"
@ -470,7 +470,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
169 " - Text"
170 "Überblick"
170 "Überblick"
171 "Aufgaben"
@ -478,7 +478,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
173 "Kontexthilfe"
174 "Hilfe für Hilfe"
174 "Hilfe für Hilfe"
175 "Hilfe"
@ -505,11 +505,11 @@ $ /* NL_COMMENT
$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1
$ */
184 "Suchen und Alles auswählen"
184 "Suchen und Alles auswählen"
185 "Inhalt löschen"
185 "Inhalt löschen"
186 "Schließen"
186 "Schließen"
187 "Hilfe"
@ -523,9 +523,9 @@ $ */
192 " - Suchen"
193 "Vorwärts"
193 "Vorwärts"
194 "Rückwärts"
194 "Rückwärts"
$ /* NL_COMMENT
$ * This message replaces message 184 in set 1
$ */
@ -580,21 +580,21 @@ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
213 "Post"
214 "Die Schablone ist offensichtlich beschädigt."
214 "Die Schablone ist offensichtlich beschädigt."
215 "Post"
216 "Es steht nicht genügend Speicher zum Laden der Schablone zur Verfügung."
216 "Es steht nicht genügend Speicher zum Laden der Schablone zur Verfügung."
217 "Post"
218 "Die Schablone ist offensichtlich beschädigt."
218 "Die Schablone ist offensichtlich beschädigt."
$
$ Strings from dtmail/SortCmd.C
219 "Sortieren..."
220 "Alles auswählen"
220 "Alles auswählen"
221 "Eingangskorb"
@ -625,11 +625,11 @@ $ */
226 "Liste anzeigen"
$ String from Undelete.C, Deleted Messages window title
227 "Post - Gelöschte Nachrichten"
227 "Post - Gelöschte Nachrichten"
$ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons
228 "Hinzufügen"
229 "Löschen"
228 "Hinzufügen"
229 "Löschen"
230 "Senden"
$ /* NL_COMMENT
@ -652,7 +652,7 @@ $ /* NL_COMMENT
$ * This string is displayed on the find dialog status line when
$ * no matching messages were found.
$ */
234 "Keine Übereinstimmungen gefunden."
234 "Keine Übereinstimmungen gefunden."
$ /* NL_COMMENT
$ * These strings replace strings 178 and 179. They are used in
@ -707,9 +707,9 @@ $ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu
$ which opens Mailboxes not in the users folder list.
$
$ "-NEW"
245 "Öffnen"
245 "Öffnen"
$ "-NEW"
246 "Andere Briefkästen..."
246 "Andere Briefkästen..."
$
$ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu
@ -779,13 +779,13 @@ $set 2 Redefine set#
1 "Post"
2 "ToolTalk ist nicht initialisiert. Das Postzustellprogramm kann nicht ohne ToolTalk\n\
ausgeführt werden. /usr/dt/bin/dtsession starten oder den Systemadministrator\n\
ausgeführt werden. /usr/dt/bin/dtsession starten oder den Systemadministrator\n\
fragen."
3 "Fenster können nicht initialisiert werden. Anforderung wird beendet.\n"
3 "Fenster können nicht initialisiert werden. Anforderung wird beendet.\n"
4 " wurde nicht ordnungsgemäß installiert\n\
und kann nicht ausgeführt werden, da die Ausführungsgruppe\n\
4 " wurde nicht ordnungsgemäß installiert\n\
und kann nicht ausgeführt werden, da die Ausführungsgruppe\n\
falsch gesetzt ist."
5 "Fehlende Berechtigung zum Anzeigen von %s"
@ -794,11 +794,11 @@ $ \t * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
$ \t * permission to view.
$ \t */
6 "Der Briefkasten %s ist ein Verzeichnis und kann nicht geöffnet werden."
6 "Der Briefkasten %s ist ein Verzeichnis und kann nicht geöffnet werden."
7 "%s kann nicht geleert werden, da nicht vorhanden."
8 "Behälter %s wurde geleert"
8 "Behälter %s wurde geleert"
9 "Fehler - %s konnte nicht geleert werden"
@ -810,31 +810,31 @@ $ \t */
13 "Post"
14 "Es muß eine Anlage ausgewählt werden, bevor eine Datei mit dem Befehl \"Speichern als\" gespeichert werden kann."
14 "Es muß eine Anlage ausgewählt werden, bevor eine Datei mit dem Befehl \"Speichern als\" gespeichert werden kann."
15 "Fehler - mailrc ist nicht abrufbar."
16 "Keine Meldung ausgewählt."
16 "Keine Meldung ausgewählt."
$ \t/* NL_COMMENT
$ \t * No mail message has been selected by the user.
$ \t */
17 "\"%s\" wurde bearbeitet. Trotzdem löschen?"
17 "\"%s\" wurde bearbeitet. Trotzdem löschen?"
18 "Fehler: Datei %s kann nicht eingeschlossen werden"
19 "Vor dem Speichern in einer Datei mit dem Befehl\n\
\"Speichern als\" muß eine Anlage ausgewählt werden."
\"Speichern als\" muß eine Anlage ausgewählt werden."
20 "Vor dem Speichern in einer Datei mit dem Befehl\n\
\"Speichern als\" muß eine Anlage ausgewählt werden."
\"Speichern als\" muß eine Anlage ausgewählt werden."
21 "Post"
22 "Irreparable Syntaxfehler in der Datei ~/.mailrc gefunden.\nAchten Sie auf weitere Meldungen am Terminal. Die Fehler beheben und dtmail erneut starten.\nSollten Sie trotzdem fortfahren, werden Sie keine Änderungen in der\nDatei options dialog to?? speichern können."
22 "Irreparable Syntaxfehler in der Datei ~/.mailrc gefunden.\nAchten Sie auf weitere Meldungen am Terminal. Die Fehler beheben und dtmail erneut starten.\nSollten Sie trotzdem fortfahren, werden Sie keine Änderungen in der\nDatei options dialog to?? speichern können."
23 "Fortfahren"
24 "Beenden"
25 " Irreparable Syntaxfehler in der Datei ~/.mailrc gefunden.\nDie Einstellungen der Postoptionen können zwar in der aktuellen Session angewendet, jedoch nicht\nin der Datei gespeichert werden."
25 " Irreparable Syntaxfehler in der Datei ~/.mailrc gefunden.\nDie Einstellungen der Postoptionen können zwar in der aktuellen Session angewendet, jedoch nicht\nin der Datei gespeichert werden."
$
$ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane.
@ -870,7 +870,7 @@ Soll ein Briefkasten mit diesem Namen erstellt werden?"
6 "Der Briefkasten %s ist gesperrt.\n\
Die Sperre manuell aufheben und erneut versuchen\n\
oder den Systemadministrator verständigen."
oder den Systemadministrator verständigen."
7 "Post"
@ -884,9 +884,9 @@ oder den Systemadministrator verst
12 "%s"
13 "Meldung %d von %d, %d neu, %d gelöscht"
13 "Meldung %d von %d, %d neu, %d gelöscht"
14 "Meldung %d von %d, %d neu, %d gelöscht"
14 "Meldung %d von %d, %d neu, %d gelöscht"
$ \t/* NL_COMMENT
$ \t * The user will see the following message display as:
$ \t * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"
@ -902,32 +902,32 @@ $ \t\t * mailbox and the user is asked if he wants to destroy
$ \t\t * the messages marked for deletion.
$ \t\t */
17 "Sollen die in diesem Briefkasten zum Löschen\n\
17 "Sollen die in diesem Briefkasten zum Löschen\n\
markierten Meldungen vernichtet werden?"
18 "OK"
19 "Abbrechen"
20 "Öffnen des Briefkastens..."
20 "Öffnen des Briefkastens..."
21 "%s ist bereits vorhanden.\n\
Überschreiben?"
Überschreiben?"
22 "Post"
23 "%s kann nicht überschrieben werden.\n\
Dateiberechtigungen überprüfen und erneut versuchen."
23 "%s kann nicht überschrieben werden.\n\
Dateiberechtigungen überprüfen und erneut versuchen."
24 "Post"
25 "Laden des Behälters..."
25 "Laden des Behälters..."
26 "Ordnerübersichtsinformation"
26 "Ordnerübersichtsinformation"
27 "Laden..."
28 "Behälter leeren"
28 "Behälter leeren"
29 "OK"
@ -935,17 +935,17 @@ Dateiberechtigungen
31 "OK"
32 "Vernichten gelöschter Meldungen..."
32 "Vernichten gelöschter Meldungen..."
33 "OK"
34 "%s ist nicht vorhanden."
35 "%s kann nicht geöffnet werden."
35 "%s kann nicht geöffnet werden."
36 "Es kann kein Speicher zugeordnet werden."
37 "Übersicht über Anlagen"
37 "Übersicht über Anlagen"
38 "Anlage"
@ -956,7 +956,7 @@ $ \t */
40 "Anlagen"
41 "gelöscht"
41 "gelöscht"
42 "%s ist bereits vorhanden. Ersetzen?"
@ -966,15 +966,15 @@ $ \t */
45 "%s kann nicht erstellt werden."
46 "Leerer Behälter"
46 "Leerer Behälter"
47 "%s ist bereits vorhanden.\n\
Überschreiben?"
Überschreiben?"
48 "Post"
49 "%s kann nicht überschrieben werden.\n\
Dateiberechtigungen überprüfen und erneut versuchen."
49 "%s kann nicht überschrieben werden.\n\
Dateiberechtigungen überprüfen und erneut versuchen."
50 "Post"
@ -992,22 +992,22 @@ Dateiberechtigungen
57 "Anlage umbenennen als"
58 "Das Erstellungsfenster enthält Text oder\n\
Anlagen, die beim Schließen des Fensters\n\
58 "Das Erstellungsfenster enthält Text oder\n\
Anlagen, die beim Schließen des Fensters\n\
verlorengehen.\n\
Soll das Erstellungsfenster geschlossen werden?"
59 "Kein Speicher"
60 "Es steht nicht genügend Speicher zum Laden der vorhandenen Datei .vacation.msg zur Verfügung."
60 "Es steht nicht genügend Speicher zum Laden der vorhandenen Datei .vacation.msg zur Verfügung."
61 "Post"
62 "Die vorhandene Datei .vacation.msg ist offensichtlich beschädigt."
62 "Die vorhandene Datei .vacation.msg ist offensichtlich beschädigt."
63 "Zu verschiebende Meldung auswählen."
63 "Zu verschiebende Meldung auswählen."
64 "Zu kopierende Meldung auswählen."
64 "Zu kopierende Meldung auswählen."
65 "%d Meldungen verschoben nach %s"
@ -1038,13 +1038,13 @@ $ \t*/
76 "OK"
77 "Eine Anlage ist geöffnet, die möglicherweise ungespeicherte Änderungen enthält.\nDas Senden dieser Nachricht wird die Verbindung mit der geöffneten\n Anlage unterbrechen. Alle ungespeicherten Änderungen werden daher nicht in der\n Nachricht enthalten sein. Sie können mit Speichern unter Änderungen speichern, nachdem die\n Verbindung unterbrochen wurde; die Änderungen werden jedoch nicht Teil der\n Anlage sein."
77 "Eine Anlage ist geöffnet, die möglicherweise ungespeicherte Änderungen enthält.\nDas Senden dieser Nachricht wird die Verbindung mit der geöffneten\n Anlage unterbrechen. Alle ungespeicherten Änderungen werden daher nicht in der\n Nachricht enthalten sein. Sie können mit Speichern unter Änderungen speichern, nachdem die\n Verbindung unterbrochen wurde; die Änderungen werden jedoch nicht Teil der\n Anlage sein."
78 "Postoptionen werden initialisiert..."
79 "Vernichten und beenden"
80 "Nicht vernichten, beenden"
81 "Diese Anlage kann Befehle enthalten, die schwere Schäden\nverursachen können. Es wird empfohlen, sie nur dann auzuführen, nachdem\nSie sich von der Sicherheit dieses Vorgehens überzeugt haben.\n\nDrücken Sie auf OK, wenn das der Fall ist,\nund auf Abbrechen, um die Ausführung abzubrechen."
82 "Jemand anders benutzt diesen Briefkasten.\nHätten Sie gern exklusiven Zugriff?"
83 "Post kann keinen exklusiven Zugriff auf diesen Briefkasten erhalten.\nMöchten Sie diesen Briefkasten als schreibgeschütztes Dokument öffnen?"
81 "Diese Anlage kann Befehle enthalten, die schwere Schäden\nverursachen können. Es wird empfohlen, sie nur dann auzuführen, nachdem\nSie sich von der Sicherheit dieses Vorgehens überzeugt haben.\n\nDrücken Sie auf OK, wenn das der Fall ist,\nund auf Abbrechen, um die Ausführung abzubrechen."
82 "Jemand anders benutzt diesen Briefkasten.\nHätten Sie gern exklusiven Zugriff?"
83 "Post kann keinen exklusiven Zugriff auf diesen Briefkasten erhalten.\nMöchten Sie diesen Briefkasten als schreibgeschütztes Dokument öffnen?"
$ /* NL_COMMENT
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
@ -1052,7 +1052,7 @@ $ * been deleted from the mail folder. This is the plural form
$ * of the message that gets printed if more than one message
$ * is moved.
$ */
84 "%d Nachrichten gelöscht."
84 "%d Nachrichten gelöscht."
$ /* NL_COMMENT
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
@ -1060,29 +1060,29 @@ $ * been deleted from the mail folder. This is the singular
$ * form of the message that gets printed if only one message
$ * is moved.
$ */
85 "%d Nachricht gelöscht."
85 "%d Nachricht gelöscht."
86 "Sucht nach neuer Post..."
$ /* NL_COMMENT
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
$ * mailbox. The user is asked if they want to destroy
$ * the deleted messages.
$ */
87 "Post - Schließen"
88 "Gelöschte Nachrichten vernichten und diesen Briefkasten schließen?"
89 "Vernichten und schließen"
90 "Bewahren und schließen"
87 "Post - Schließen"
88 "Gelöschte Nachrichten vernichten und diesen Briefkasten schließen?"
89 "Vernichten und schließen"
90 "Bewahren und schließen"
$ /* NL_COMMENT
$ * Post a dialog explaining that the action was invalid
$ */
91 "Kann ungültige Aktion nicht ausführen."
91 "Kann ungültige Aktion nicht ausführen."
$ /* NL_COMMENT
$ * Post a dialog explaining that the action failed.
$ */
92 "Ausführen der Aktion fehlgeschlagen!"
93 "Ausgewähltes Symbol %s ist ausführbar.\nKlicken Sie zur Ausführung auf OK oder zur Beendung auf Abbrechen."
92 "Ausführen der Aktion fehlgeschlagen!"
93 "Ausgewähltes Symbol %s ist ausführbar.\nKlicken Sie zur Ausführung auf OK oder zur Beendung auf Abbrechen."
94 "Post kann keinen exklusiven Zugriff auf diesen Briefkasten\nerhalten, weil das System nicht antwortet.\n\nNur dieses Mal haben Sie die Möglichkeit, diesen Briefkasten als schreibgeschütztes Dokument\nzu öffnen, oder es als Lese-Schreibdokument ohne exklusiven Zugriff zu öffnen\n(bitte nur verwenden, wenn niemand anders diesen Briefkasten benutzt)."
95 "Schreibgeschützt"
94 "Post kann keinen exklusiven Zugriff auf diesen Briefkasten\nerhalten, weil das System nicht antwortet.\n\nNur dieses Mal haben Sie die Möglichkeit, diesen Briefkasten als schreibgeschütztes Dokument\nzu öffnen, oder es als Lese-Schreibdokument ohne exklusiven Zugriff zu öffnen\n(bitte nur verwenden, wenn niemand anders diesen Briefkasten benutzt)."
95 "Schreibgeschützt"
96 "Lesen-Schreiben"
$
@ -1118,8 +1118,8 @@ $set 5 Redefine set#
2 "Post"
3 "Wenn diese Meldung unverändert gesendet wird,\n\
\t gehen alle Änderungen an den Anlagen\n\
3 "Wenn diese Meldung unverändert gesendet wird,\n\
\t gehen alle Änderungen an den Anlagen\n\
\t verloren."
$ /* NL_COMMENT
$ * The user tried to send a messages without saving changes in
@ -1127,8 +1127,8 @@ $ * some open attachments. This warning makes sure that is what
$ * the user intended.
$ */
4 "Nur eine Anlage auswählen\n\
\t und 'Umbenennen' auswählen"
4 "Nur eine Anlage auswählen\n\
\t und 'Umbenennen' auswählen"
$ /* NL_COMMENT
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
$ * applications so there will be more memory available.
@ -1136,14 +1136,14 @@ $ */
5 "Einige der Adressen in der Meldung sind nicht korrekt und\n\
beziehen sich nicht auf bekannte Benutzer des Systems.\n\
Sicherstellen, daß alle Adressen gültig sind und den\n\
Sicherstellen, daß alle Adressen gültig sind und den\n\
Vorgang wiederholen."
$ /* NL_COMMENT
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
$ * applications so there will be more memory available.
$ */
6 "Im Postzustellprogramm ist nicht genügend Speicher verfügbar,\n\
6 "Im Postzustellprogramm ist nicht genügend Speicher verfügbar,\n\
um diese Meldung zu senden.\n\
Try quitting other applications and\n\
resend this message."
@ -1152,85 +1152,85 @@ $ * There was an error from the mail transport (sendmail).
$ */
7 "Bei dem Versuch, die Meldung zu senden, ist ein Fehler aufgetreten.\n\
Überprüfen, ob die Meldung empfangen wurde. Wenn nicht,\n\
muß die Meldung erneut gesendet werden."
Überprüfen, ob die Meldung empfangen wurde. Wenn nicht,\n\
muß die Meldung erneut gesendet werden."
$ /* NL_COMMENT
$ * User trying to send a message that has no addressed recipient.
$ */
8 "Versuchen Sie zu senden, nachdem Sie den/die Empfänger der Nachricht in\nden Feldern An:, Kopie: oder Blindkopie: angegeben haben."
8 "Versuchen Sie zu senden, nachdem Sie den/die Empfänger der Nachricht in\nden Feldern An:, Kopie: oder Blindkopie: angegeben haben."
$set 12 Redefine set#
1 "Anschluß"
1 "Anschluß"
2 "Anschlüsse"
2 "Anschlüsse"
3 "Anzeigezähler"
3 "Anzeigezähler"
4 "Anschluß folgender FIFO-Dateien nicht möglich: %s"
4 "Anschluß folgender FIFO-Dateien nicht möglich: %s"
5 "Anschluß folgender Dateien mit Sonderzeichen nicht möglich: %s"
5 "Anschluß folgender Dateien mit Sonderzeichen nicht möglich: %s"
6 "Anschluß folgender Verzeichnisse nicht möglich: %s"
6 "Anschluß folgender Verzeichnisse nicht möglich: %s"
7 "Anschluß folgender Dateien mit speziellen Blöchen nicht möglich: %s"
7 "Anschluß folgender Dateien mit speziellen Blöchen nicht möglich: %s"
8 "Anschluß folgender Socket-Dateien nicht möglich: %s"
8 "Anschluß folgender Socket-Dateien nicht möglich: %s"
$set 13 Redefine set#
1 "Erstellen nicht möglich"
1 "Erstellen nicht möglich"
2 "Schreiben nicht möglich"
2 "Schreiben nicht möglich"
$
$ Strings from dtmail/AttachCmds.C
$set 14 Redefine set#
1 "Anschluß hinzufügen"
1 "Anschluß hinzufügen"
2 "Öffnen von %s nicht möglich"
2 "Öffnen von %s nicht möglich"
3 "Anschluß folgender FIFO-Dateien nicht möglich: %s"
3 "Anschluß folgender FIFO-Dateien nicht möglich: %s"
4 "Anschluß folgender Dateien mit Sonderzeichen nicht möglich: %s"
4 "Anschluß folgender Dateien mit Sonderzeichen nicht möglich: %s"
5 "Anschluß folgender Verzeichnisse nicht möglich: %s"
5 "Anschluß folgender Verzeichnisse nicht möglich: %s"
6 "Anschluß folgender Dateien mit speziellen Blöcken nicht möglich: %s"
6 "Anschluß folgender Dateien mit speziellen Blöcken nicht möglich: %s"
7 "Anschluß folgender Socket-Dateien nicht möglich: %s"
7 "Anschluß folgender Socket-Dateien nicht möglich: %s"
8 "Öffnen von %s nicht möglich"
8 "Öffnen von %s nicht möglich"
9 "Postzustellprogramm - Anschluß umbenennen"
9 "Postzustellprogramm - Anschluß umbenennen"
10 "Beschreibung"
11 "Anschluß sichern als"
11 "Anschluß sichern als"
$set 15
1 "Sie haben ungespeicherte Änderungen vorgenommen.\nSie können Ihre Änderungen speichern, sie verwerfen,\noder an die vorherige Stelle im Dialog zurückkehren."
1 "Sie haben ungespeicherte Änderungen vorgenommen.\nSie können Ihre Änderungen speichern, sie verwerfen,\noder an die vorherige Stelle im Dialog zurückkehren."
2 "Speichern"
3 "Verwerfen"
$
$ The followings are added by IBM for 41J release
$
$set 20
1 "Der Briefkasten %s ist bereits geöffnet."
1 "Der Briefkasten %s ist bereits geöffnet."
$ The above message is used in RoamMenuWindow::open
$ See AIXC cmvc defect 175920
2 "Lokalen Namen verwenden: "
$ The above message is used in OptCmd::init_advanced_pane()
$ see AIX cmvc defect 176608
3 "Schreibgeschützt"
3 "Schreibgeschützt"
$ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify()
$ see AIX cmvc defect 176608
@ -1257,7 +1257,7 @@ $
$ Message 2 is the actual error messagactual error message
$ Message 3 is the title which is displayed in the error popup.
$ Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
2 "Die Syntax einer der folgenden Randangaben\n ist nicht korrekt: \n %s \n %s \n %s \n %s \n Mit Standardrändern fortfahren?"
2 "Die Syntax einer der folgenden Randangaben\n ist nicht korrekt: \n %s \n %s \n %s \n %s \n Mit Standardrändern fortfahren?"
3 "Post"
4 "OK"
@ -1277,7 +1277,7 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
8 "Betreff: %s"
9 "An: %s"
10 "Seite %d von %d"
11 "Post für: %s"
11 "Post für: %s"
$
$ Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the
@ -1300,7 +1300,7 @@ $ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
$ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
$ Set 1, Message 3.
14 "'In Datei drucken' fehlgeschlagen."
15 "'In Datei drucken' erfolgreich ausgeführt."
15 "'In Datei drucken' erfolgreich ausgeführt."
$ NL_COMMENT
$ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24
@ -1313,8 +1313,8 @@ $ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
$ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
16 "Keinen PDM in der Umgebung gefunden."
17 "Kann PDM nicht starten."
18 "PDM ist nicht zum Anschluß an Video-Bildschirm berechtigt."
19 "PDM ist nicht zum Anschluß an Druckbildschirm berechtigt."
18 "PDM ist nicht zum Anschluß an Video-Bildschirm berechtigt."
19 "PDM ist nicht zum Anschluß an Druckbildschirm berechtigt."
$ Message 20 is the label used on the Push Button to bring up
$ the printing options dialog from the DtPrintSetupDialog.
@ -1325,12 +1325,12 @@ $ Message 21 is used for the title string on the DtPrintSetupDialog.
$ Message 22 is used to alert the user to the fact that the mailer
$ cannot close the mailer window until a task (usually
$ a print job) has terminated.
22 "Schließen anstehend: wartet auf Beendung der Aufgabe ..."
22 "Schließen anstehend: wartet auf Beendung der Aufgabe ..."
$ Message 23 is used to alert the user to the fact that the X Print
$ Server cannot complete the print request due to a lack
$ of resources.
23 "Dem X-Druckserver fehlen vorübergehend die notwendigen Ressourcen"
23 "Dem X-Druckserver fehlen vorübergehend die notwendigen Ressourcen"
$ Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
24 "Druckdialogmanager (PDM)-Fehler - Einstellungen fehlgeschlagen."
@ -1382,7 +1382,7 @@ $set 23
1 "Keine"
2 "Standard"
3 "Abgekürzt"
3 "Abgekürzt"
4 "Alle"
$
@ -1416,7 +1416,7 @@ $set 25
$
$ Label for the option menu used to specify which message headers are
$ printed.
1 "Gedruckte Nachrichtumschläge: "
1 "Gedruckte Nachrichtumschläge: "
$
$ Label for the option menu used to specify which how multiple messages
$ are separated.
@ -1432,10 +1432,10 @@ $ Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog.
$
$
$set 26
1 "Obere Randangabe ist ungültig: "
2 "Rechte Randangabe ist ungültig: "
3 "Untere Randangabe ist ungültig: "
4 "Linke Randangabe ist ungültig: "
1 "Obere Randangabe ist ungültig: "
2 "Rechte Randangabe ist ungültig: "
3 "Untere Randangabe ist ungültig: "
4 "Linke Randangabe ist ungültig: "
5 "Fortfahren"
$

View file

@ -68,13 +68,13 @@ $quote
$ Warning messages
$ Note: do not localize the chars %s
$
1 Ungültige Ressourceneinstellung für workAreaLocation.
1 Ungültige Ressourceneinstellung für workAreaLocation.
$ Label values
$
2 Weitere Drucker...
3 Drucken in Datei:
4 Datei auswählen...
4 Datei auswählen...
5 Abbrechen
6 Kopien:
7 Hilfe
@ -85,9 +85,9 @@ $
$ Warning messages
$ Note: do not localize the chars %s
12 Höchstzahl von Kopien überschritten.
13 Ungültiger Modus der Druckereinstellungen.
14 Modus der Druckereinstellungen kann nicht geändert werden.
12 Höchstzahl von Kopien überschritten.
13 Ungültiger Modus der Druckereinstellungen.
14 Modus der Druckereinstellungen kann nicht geändert werden.
$ Label values
$
@ -95,16 +95,16 @@ $
$ Warning messages
$ Note: do not localize the chars %s
16 Ungültiger Drucker
16 Ungültiger Drucker
17 Drucker %s nicht auf Druckserver %s gefunden.
18 Kann nicht an Druckserver %s angeschlossen werden.
19 X-Server %s unterstützt das Drucken nicht.
19 X-Server %s unterstützt das Drucken nicht.
20 Ein Standarddrucker konnte nicht ermittelt werden.
21 Ein X-Druckserver für %s konnte nicht gefunden werden.
21 Ein X-Druckserver für %s konnte nicht gefunden werden.
22 Druckername fehlt in der Angabe: %s
23 Ungültiges Druckziel
23 Ungültiges Druckziel
24 Kann nicht von zusammengesetztem Text konvertieren.
25 Argumente werden für die Ressourcenkonvertierung nicht benötigt.
25 Argumente werden für die Ressourcenkonvertierung nicht benötigt.
$ Label values
$
@ -116,8 +116,8 @@ $ Note: do not localize the chars %s
$ Label values
$
28 Beschreibung nicht verfügbar.
29 Datei auswählen
28 Beschreibung nicht verfügbar.
29 Datei auswählen
30 Druckerinformationen
31 Format:
32 Druckermodell:
@ -138,7 +138,7 @@ $quote "
$ Label values for Margin Frame
$
1 "Ränder"
1 "Ränder"
2 "Oben:"
3 "Rechts:"
4 "Unten:"
@ -146,7 +146,7 @@ $
$
$ Label values for Header/Footer Frame
$
6 "Kopf- und Fußzeilen"
6 "Kopf- und Fußzeilen"
7 "Oben links:"
8 "Oben rechts:"
9 "Unten links:"

View file

@ -63,7 +63,7 @@ $ *************************************************************
$ Default value for DtNdialogCloseButtonLabel resource.
$ This string is used for all "Close" buttons in all dialogs.
1 "Schließen"
1 "Schließen"
$ Default value for DtNdialogHelpButtonLabel resource.
$ This string is used for all "Help" buttons in all dialogs.
@ -115,11 +115,11 @@ $ ******************************************************************
$ Default value for DtNspellDialogTitle resource,
$ title of the Spell dialog
20 "Rechtschreibprüfung"
20 "Rechtschreibprüfung"
$ Default value for DtNfindDialogTitle resource,
$ title of the Find/Change dialog
21 "Suchen/Ändern"
21 "Suchen/Ändern"
$ Default value for DtNmisspelledListLabel resource,
$ label for list of unrecognized and misspelled words
@ -131,16 +131,16 @@ $ label of field in which user types string for which to search.
$ Default value for DtNchangeFieldLabel resource,
$ label of field in which user types the replacement string
24 "Ändern in:"
24 "Ändern in:"
$ Default values for DtNfindButtonLabel, DtNchangeButtonLabel, and
$ DtNchangeAllButtonLabel resources,
$ labels for find, change, and change all buttons in Find/Change dialog
25 "Suchen"
26 "Ändern"
26 "Ändern"
27 "Alles ändern"
27 "Alles ändern"
$ ******************************************************************
$ ** \t\t\t\t\t module: SearchDlg. **
$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to find the **
@ -169,7 +169,7 @@ $ label for the display showing the total number of lines in the document
$ Default value for DtNoverstrikeLabel resource,
$ label used to indicate Editor is in overstrike (overtype) mode.
42 "Überschreiben"
42 "Überschreiben"
$ Default value for DtNinsertLabel resource,
$ label used to indicate Editor is in insert mode.
$ The default value is a blank string.
@ -188,8 +188,8 @@ $ Error message if there is a problem running the spell filter
$ Message 34 and 35 are part of the same message for the error
$ dialog.
$ do not translate %s
50 Fehler bei der Ausführung des Rechtschreibfilters.
51 Überprüfen, ob Filter %s installiert ist und sich im Pfad befindet.
50 Fehler bei der Ausführung des Rechtschreibfilters.
51 Überprüfen, ob Filter %s installiert ist und sich im Pfad befindet.
$ Title for Error dialog
52 Editor-Fehler
@ -205,13 +205,13 @@ $ Warning messsage
$ Note: do not localize the chars XmNmenuPost
$quote "
1 "XmNmenuPost besitzt einen ungültigen Wert."
1 "XmNmenuPost besitzt einen ungültigen Wert."
$ Error messsages
$ Note: do not localize the chars DtMenuButtonWidget in messages 2 and 3
2 "DtMenuButtonWidget: Ungültiges übergeordnetes Objekt (Parent)."
2 "DtMenuButtonWidget: Ungültiges übergeordnetes Objekt (Parent)."
3 "DtMenuButtonWidget: Ungültiges Untermenü."
3 "DtMenuButtonWidget: Ungültiges Untermenü."
$set 5 Redefine set#
@ -224,49 +224,49 @@ $ Warning messsages
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxWidget in messages 1 - 11
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
1 "DtComboBoxWidget: Ungültige alignment-Ressource (auf Standardwert DtALIGNMENT_CENTER gesetzt)."
1 "DtComboBoxWidget: Ungültige alignment-Ressource (auf Standardwert DtALIGNMENT_CENTER gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars marginHeight
2 "DtComboBoxWidget: Ungültige marginHeight-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
2 "DtComboBoxWidget: Ungültige marginHeight-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars marginWidth
3 "DtComboBoxWidget: Ungültige marginWidth-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
3 "DtComboBoxWidget: Ungültige marginWidth-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars horizontalSpacing
4 "DtComboBoxWidget: Ungültige horizontalSpacing-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
4 "DtComboBoxWidget: Ungültige horizontalSpacing-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars verticalSpacing
5 "DtComboBoxWidget: Ungültige verticalSpacing-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
5 "DtComboBoxWidget: Ungültige verticalSpacing-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars orientation and DtRIGHT
6 "DtComboBoxWidget: Ungültige orientation-Ressource (auf Standardwert DtRIGHT gesetzt)."
6 "DtComboBoxWidget: Ungültige orientation-Ressource (auf Standardwert DtRIGHT gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars itemCount
7 "DtComboBoxWidget: Ungültige itemCount-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
7 "DtComboBoxWidget: Ungültige itemCount-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars selectedPosition
8 "DtComboBoxWidget: Ungültige selectedPosition-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
8 "DtComboBoxWidget: Ungültige selectedPosition-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars textField
9 "DtComboBoxWidget: Festlegen der textField-Ressource nicht möglich."
9 "DtComboBoxWidget: Festlegen der textField-Ressource nicht möglich."
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSetItem
10 "DtComboBoxWidget: Element für Festlegung nicht gefunden (DtComboBoxSetItem)."
10 "DtComboBoxWidget: Element für Festlegung nicht gefunden (DtComboBoxSetItem)."
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSelectItem
11 "DtComboBoxWidget: Element für Auswahl nicht gefunden (DtComboBoxSelectItem)."
11 "DtComboBoxWidget: Element für Auswahl nicht gefunden (DtComboBoxSelectItem)."
12 "Größenänderung gescheitert. Möglicherweise ist das längste Element größer als der zulässige Platz."
12 "Größenänderung gescheitert. Möglicherweise ist das längste Element größer als der zulässige Platz."
$ Label value
13 "ComboBox"
$ Error message
$ Note: do not localize the chars String and XmRType
14 "cvtStringToType: ungültige Parameter, Zeichenfolge für XmRType-Umwandlung benötigt keine zusätzlichen Argumente"
14 "cvtStringToType: ungültige Parameter, Zeichenfolge für XmRType-Umwandlung benötigt keine zusätzlichen Argumente"
$ Warning message
15 "DtComboBoxDeletePos: ungültige Parameter, Positionswert ungültig"
15 "DtComboBoxDeletePos: ungültige Parameter, Positionswert ungültig"
$set 6 Redefine set#
@ -279,45 +279,45 @@ $ Warning messsages
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxWidget in messages 1 - 14
$ Note: do not localize the chars arrowSensitivity and DtARROWS_SENSITIVE
1 "DtSpinBoxWidget: Ungültige arrowSensitivity-Ressource (auf Standardwert DtARROWS_SENSITIVE gesetzt)."
1 "DtSpinBoxWidget: Ungültige arrowSensitivity-Ressource (auf Standardwert DtARROWS_SENSITIVE gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
2 "DtSpinBoxWidget: Ungültige alignment-Ressource (auf Standardwert DtALIGNMENT_CENTER gesetzt)."
2 "DtSpinBoxWidget: Ungültige alignment-Ressource (auf Standardwert DtALIGNMENT_CENTER gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars intialDelay
3 "DtSpinBoxWidget: Ungültige initialDelay-Ressource (auf Standardwert 250 gesetzt)."
3 "DtSpinBoxWidget: Ungültige initialDelay-Ressource (auf Standardwert 250 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars marginHeight
4 "DtSpinBoxWidget: Ungültige marginHeight-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
4 "DtSpinBoxWidget: Ungültige marginHeight-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars marginWidth
5 "DtSpinBoxWidget: Ungültige marginWidth-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
5 "DtSpinBoxWidget: Ungültige marginWidth-Ressource (auf Standardwert 2 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars arrowLayout and DtARROWS_BEGINNING
6 "DtSpinBoxWidget: Ungültige arrowLayout-Ressource (auf Standardwert DtARROWS_BEGINNING gesetzt)."
6 "DtSpinBoxWidget: Ungültige arrowLayout-Ressource (auf Standardwert DtARROWS_BEGINNING gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars repeatDelay
7 "DtSpinBoxWidget: Ungültige repeatDelay-Ressource (auf Standardwert 200 gesetzt)."
7 "DtSpinBoxWidget: Ungültige repeatDelay-Ressource (auf Standardwert 200 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars itemCount
8 "DtSpinBoxWidget: Ungültige itemCount-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
8 "DtSpinBoxWidget: Ungültige itemCount-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars position in messages 9 and 10
9 "DtSpinBoxWidget: Ungültige position-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
9 "DtSpinBoxWidget: Ungültige position-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
10 "DtSpinBoxWidget: Ungültige position-Ressource (auf Minimum gesetzt)."
10 "DtSpinBoxWidget: Ungültige position-Ressource (auf Minimum gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars decimalPoints
11 "DtSpinBoxWidget: Ungültige decimalPoints-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
11 "DtSpinBoxWidget: Ungültige decimalPoints-Ressource (auf Standardwert 0 gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars minimum
12 "DtSpinBoxWidget: Ungültige minimum-Ressource (auf Maximum gesetzt)."
12 "DtSpinBoxWidget: Ungültige minimum-Ressource (auf Maximum gesetzt)."
$ Note: do not localize the chars textField
13 "DtSpinBoxWidget: Festlegen der textField-Ressource nicht möglich."
13 "DtSpinBoxWidget: Festlegen der textField-Ressource nicht möglich."
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxSetItem
14 "DtSpinBoxWidget: Element für Festlegung nicht gefunden (DtSpinBoxSetItem)."
14 "DtSpinBoxWidget: Element für Festlegung nicht gefunden (DtSpinBoxSetItem)."
$ Label value
15 "Durchlaufliste"

View file

@ -21,15 +21,15 @@ $
$quote "
$set 1
1 "Soll dieser Befehl wirklich ausgeführt werden?"
1 "Soll dieser Befehl wirklich ausgeführt werden?"
2 "OK"
3 "Abbruch"
4 "DtMail Version Dialog"
5 "DtMail Version Dialog"
6 "Eine Komponente innerhalb der Anwendung auswählen.\n"
6 "Eine Komponente innerhalb der Anwendung auswählen.\n"
7 "DtMail Hilfe"
8 "DtMail Hilfe"
9 "Diesen Ordner Schließen?"
9 "Diesen Ordner Schließen?"
10 "Dieser Befehl kann nicht offen bleiben. Trotzdem fortfahren?"
11 "Verborgene Ordner und Dateien zeigen"
@ -39,5 +39,5 @@ $ */
12 "Post : Hilfe"
$set 2 Redefine set#
1 "Auswahlfehler, Fortfahren nicht möglich\n"
1 "Auswahlfehler, Fortfahren nicht möglich\n"
2 "Auswahl durch Benutzer abgebrochen.\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -72,16 +72,16 @@ $ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.
5 "Bitte folgendes eingeben:"
6 "Es wurden mehr Parameter angegeben, als für die ausgewählte Aktion erforderlich sind.\n\
'Ok' auswählen, wenn zusätzliche Parameter ignoriert werden sollen.\n\n\
'Abbruch' auswählen, um die Aktion zu beenden."
6 "Es wurden mehr Parameter angegeben, als für die ausgewählte Aktion erforderlich sind.\n\
'Ok' auswählen, wenn zusätzliche Parameter ignoriert werden sollen.\n\n\
'Abbruch' auswählen, um die Aktion zu beenden."
$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
7 "Auf den folgenden Rechner konnte nicht zugegriffen werden:\n\n\
"
8 "\n\n\
Überprüfen, ob die entsprechende ferne Datenzugriffsverbindung\n\
Überprüfen, ob die entsprechende ferne Datenzugriffsverbindung\n\
hergestellt wurde.\n\n"
$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
@ -98,24 +98,24 @@ $ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
"
$ Do NOT localize the word "MAP".
12 "Die Aktion kann nicht ausgeführt werden, da sie zu viele\n\
MAP-Ebenen enthält, oder das Mapping ist \"rückbezüglich\"."
12 "Die Aktion kann nicht ausgeführt werden, da sie zu viele\n\
MAP-Ebenen enthält, oder das Mapping ist \"rückbezüglich\"."
13 "Die angeforderte Aktion kann nicht aufgerufen werden.\n\n\
Besteht Zugriff auf die folgenden Rechner?\n\
\t(%s)\n\
Ist das folgende Programm vorhanden?\n\
(/usr/dt/bin/dttypes ausführen, um Aktionen und Programme abzustimmen.)\n\n\
Ist auf dem System nicht mehr genügend Speicherkapazität für weitere Prozesse vorhanden?"
(/usr/dt/bin/dttypes ausführen, um Aktionen und Programme abzustimmen.)\n\n\
Ist auf dem System nicht mehr genügend Speicherkapazität für weitere Prozesse vorhanden?"
14 "Die Ausführung dieser Anforderung ist gescheitert."
14 "Die Ausführung dieser Anforderung ist gescheitert."
15 "Die Ausführung dieser Anforderung ist gescheitert.\n\
15 "Die Ausführung dieser Anforderung ist gescheitert.\n\
Es konnte keine ToolTalk-Verbindung hergestellt werden:\n\n%s"
16 "Die Ausführung dieser Anforderung ist gescheitert."
16 "Die Ausführung dieser Anforderung ist gescheitert."
17 "Die Ausführung dieser Aktion ist aus folgendem Grund gescheitert.\n\n\
17 "Die Ausführung dieser Aktion ist aus folgendem Grund gescheitert.\n\n\
%s."
18 "Beim Versuch, eines der Dateiargumente zuzuordnen, ist\n\
@ -130,17 +130,17 @@ $ ** MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE.
20 "Unable to create tmp file: \"%1$s\" \n\
for action: \"%2$s\""
21 "Nicht unterstützte Eingabeobjektklasse \"%d\"\n\
für die Aktion \"%s\"."
21 "Nicht unterstützte Eingabeobjektklasse \"%d\"\n\
für die Aktion \"%s\"."
22 "Temporäre Datei kann nicht im Verzeichnis \"%s\"\n\
für die Aktion \"%s\" erstellt werden."
22 "Temporäre Datei kann nicht im Verzeichnis \"%s\"\n\
für die Aktion \"%s\" erstellt werden."
23 "Temporäre Datei \"%s\"\n\
für die Aktion \"%s\" kann nicht geöffnet werden."
23 "Temporäre Datei \"%s\"\n\
für die Aktion \"%s\" kann nicht geöffnet werden."
24 "Temporäre Datei \"%s\"\n\
für die Aktion \"%s\" kann nicht geschrieben werden."
24 "Temporäre Datei \"%s\"\n\
für die Aktion \"%s\" kann nicht geschrieben werden."
$set 3
@ -151,30 +151,30 @@ $ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
2 "Der Versuch, in das Verzeichnis\n\n\
%1$s\n\n\
vom Rechner \"%2$s\" zu wechseln, scheiterte.\n\n\
Eingabe und Berechtigungen überprüfen und sicherstellen, \n\
daß das Verzeichnis vorhanden ist."
Eingabe und Berechtigungen überprüfen und sicherstellen, \n\
daß das Verzeichnis vorhanden ist."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
5 "Der Versuch, folgenden Befehl auf dem Rechner\n\
\"%1$s\" auszuführen, scheiterte:\n\n\
\"%1$s\" auszuführen, scheiterte:\n\n\
%2$s\n\n\
Überprüfen, ob das Programm vorhanden ist, die richtigen Berechtigungen\n\
aufweist und ausführbar ist."
Überprüfen, ob das Programm vorhanden ist, die richtigen Berechtigungen\n\
aufweist und ausführbar ist."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
6 "Der Versuch, den folgenden Befehl auszuführen, scheiterte:\n\n\
6 "Der Versuch, den folgenden Befehl auszuführen, scheiterte:\n\n\
%s\n\n\
Überprüfen, ob das Programm vorhanden ist, die richtigen Berechtigungen\n\
aufweist und ausführbar ist."
Überprüfen, ob das Programm vorhanden ist, die richtigen Berechtigungen\n\
aufweist und ausführbar ist."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "PATH".
7 "Diese Aktion kann nicht gestartet werden, da das folgende\n\
Terminal-Emulatationsprogramm nicht ausgeführt werden kann:\n\n\
Terminal-Emulatationsprogramm nicht ausgeführt werden kann:\n\n\
%s\n\n\
Überprüfen, ob das Programm vorhanden ist, die richtigen Berechtigungen\n\
aufweist und ausführbar ist.\n\
Dieser Fehler ist möglicherweise aufgetreten, weil das Programm\n\
Überprüfen, ob das Programm vorhanden ist, die richtigen Berechtigungen\n\
aufweist und ausführbar ist.\n\
Dieser Fehler ist möglicherweise aufgetreten, weil das Programm\n\
nicht in der Pfadangabe (\"PATH\") enthalten ist."
$ Message number 8 is OBSOLETE.
$ 8 This action is missing one or more of the following:
@ -188,8 +188,8 @@ $ \
$ Check that the action has an appropriate number of parameters.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
9 "Die Gesamtzahl Zeichen in dieser Aktion überschreitet die Grenze von \"%d\".\n\n\
Die Aktion muß möglicherweise in mehrere Aktionen aufgeteilt werden."
9 "Die Gesamtzahl Zeichen in dieser Aktion überschreitet die Grenze von \"%d\".\n\n\
Die Aktion muß möglicherweise in mehrere Aktionen aufgeteilt werden."
$ Message number 10 is OBSOLETE.
$ 10 The shell program \"%s\" cannot be started.
$
@ -200,8 +200,8 @@ $ \
$ is executable.
11 "Der Versuch, einen neuen Prozeß auf dem Rechner \"%s\" zu starten, scheiterte.\n\n\
Zum Fortsetzen muß möglicherweise ein nicht mehr benötigter Prozeß auf diesem\n\
11 "Der Versuch, einen neuen Prozeß auf dem Rechner \"%s\" zu starten, scheiterte.\n\n\
Zum Fortsetzen muß möglicherweise ein nicht mehr benötigter Prozeß auf diesem\n\
Rechner gestoppt werden."
$ Message number 14 is OBSOLETE.
$ 14 An attempt to log the output from a remote host failed.
@ -212,20 +212,20 @@ $ To continue, you may need to stop an existing process.
15 "Der Versuch, das Ausgabeprotokoll von einem fernen Rechner zu protokollieren,\n\
scheiterte.\n\n\
Zum Fortsetzen muß möglicherweise ein vorhandener Prozeß gestoppt werden."
Zum Fortsetzen muß möglicherweise ein vorhandener Prozeß gestoppt werden."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
17 "WINDOW_TYPE \"%1$s\" dieser Aktion ist unbekannt.\n\
Mögliche Angaben für WINDOW-TYPE sind:\n\n\
Mögliche Angaben für WINDOW-TYPE sind:\n\n\
%2$s, %3$s, %4$s,\n\
%5$s, %6$s oder %7$s"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
18 "Diese Aktion kann nicht gestartet werden, da das DT-Unterprozeßprogramm\n\
18 "Diese Aktion kann nicht gestartet werden, da das DT-Unterprozeßprogramm\n\
%s\n\n\
nicht ausgeführt werden kann. Überprüfen, ob das Programm die richtigen\n\
Berechtigungen aufweist und ausführbar ist."
nicht ausgeführt werden kann. Überprüfen, ob das Programm die richtigen\n\
Berechtigungen aufweist und ausführbar ist."
$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
@ -236,9 +236,9 @@ To suppress this message and disable automatic xhost'ing, run the\n\
*autoXhosting: False\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
20 "Diese Aktion kann nicht auf dem Rechner \"%1$s\" ausgeführt\n\
20 "Diese Aktion kann nicht auf dem Rechner \"%1$s\" ausgeführt\n\
werden, da das folgende erforderliche Programm nicht vorhanden\n\
oder nicht ausführbar ist:\n\n\
oder nicht ausführbar ist:\n\n\
%2$s\n"
$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
@ -254,46 +254,46 @@ $ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
could not be converted to a network path.\n\
(%3$s)"
24 "Diese Aktion kann nicht ausgeführt werden,\n\
24 "Diese Aktion kann nicht ausgeführt werden,\n\
da der Rechner \"%s\" nicht erreichbar ist."
25 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
25 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da der Service \"%2$s\" auf diesem Rechner nicht\n\
ordnungsgemäß konfiguriert ist."
ordnungsgemäß konfiguriert ist."
26 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
26 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da der Service auf dem Rechner \"%2$s\" nicht \n\
konfiguriert ist."
27 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
27 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da dem Service \"%2$s\" die Benutzer-ID \"%3$d\" auf\n\
auf dem Rechner \"%4$s\" zugeordnet ist und dies nicht mit dem\n\
Benutzernamen/der Benutzer-ID auf dem Rechner \"%5$s\" \n\
übereinstimmt."
übereinstimmt."
28 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da für den Benutzer \"%2$s\" kein Benutzereintrag \n\
28 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da für den Benutzer \"%2$s\" kein Benutzereintrag \n\
auf diesem Rechner vorhanden ist."
29 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da kein Pfadname für die Authentikationsdatei erstellt \n\
29 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da kein Pfadname für die Authentikationsdatei erstellt \n\
werden kann."
30 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
30 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da die Authentifikationsdatei auf diesem Rechner nicht\n\
geöffnet werden kann.\n\n\
Mögliche Ursache ist eine falsche Konfiguration des home-Verzeichnisses\n\
geöffnet werden kann.\n\n\
Mögliche Ursache ist eine falsche Konfiguration des home-Verzeichnisses\n\
im Netzwerk."
31 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da die Umgebungsgröße \"%2$d\" Byte überschreitet."
31 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da die Umgebungsgröße \"%2$d\" Byte überschreitet."
32 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
32 "Diese Aktion kann auf dem Rechner \"%1$s\" nicht ausgeführt\n\
werden, da der Rechner \"%2$s\" nicht zur Benutzung des Services\n\
\"%3$s\" berechtigt ist.\n\n\
Zur Behebung dieses Fehlers den Rechner \"%4$s\" zum Eintrag \n\
für den Service \"%5$s\" in der Datei \"%6$s\" auf dem \n\
Rechner \"%7$s\" hinzufügen."
für den Service \"%5$s\" in der Datei \"%6$s\" auf dem \n\
Rechner \"%7$s\" hinzufügen."
$set 4
@ -460,17 +460,17 @@ has the illegal value \"%s\" in the \"%s\" field.\n\
12 "Die Aktionsdefinition \"%s\" in der Datei\n\
\"%s\"\n\
enthält doppelte Felder mit dem Namen:\n\
enthält doppelte Felder mit dem Namen:\n\
\"%s\"."
13 "Die Aktionsdefinition \"%s\" in der Datei\n\
\"%s\"\n\
enthält ungültige Felder für Aktionen des Typs \"%s\".\n"
enthält ungültige Felder für Aktionen des Typs \"%s\".\n"
14 "Die Aktionsdefinition \"%s\" in der Datei\n\
\"%s\"\n\
enthält nicht das erforderliche Feld \"%s\"\n\
für Aktionen des Typs \"%s\".\n"
enthält nicht das erforderliche Feld \"%s\"\n\
für Aktionen des Typs \"%s\".\n"
$ Message number 15 is OBSOLETE.
$ 15 The action definition \"%s\" in the file
$ \
@ -483,7 +483,7 @@ $
16 "Die Aktionsdefinition \"%s\" in der Datei\n\
\"%s\"\n\
enthält einen ungültigen Wert \"%s\" im Feld \"%s%s%s\".\n\
enthält einen ungültigen Wert \"%s\" im Feld \"%s%s%s\".\n\
\""
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
@ -504,7 +504,7 @@ $ The following are button labels.
4 "Anwenden"
5 "Schließen"
5 "Schließen"
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 44 (Module: start_bms.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.

View file

@ -63,7 +63,7 @@ $ This is the label for the error dialog which occurs when the user enters
$ and invalid password into the password dialog.
3 "Das eingegebene Kennwort ist nicht das\n\
Kennwort für Benutzer %s.\n\n\
Kennwort für Benutzer %s.\n\n\
Bitte Kennwort erneut eingeben oder\n\
'Abbruch' anklicken."
$ This is the title for the password error dialog
@ -72,7 +72,7 @@ $ This is the title for the password error dialog
$ This is the label displayed in the prompt dialog, used to collect the
$ user's password.
5 "Kennwort für Benutzer %s eingeben:"
5 "Kennwort für Benutzer %s eingeben:"
$ This is the title for the prompt dialog collecting the user's password.
6 "Aktionsaufruf - Kennwort"
@ -83,7 +83,7 @@ $ collect the user's password.
$ This is the message displayed in the 'unknown user' dialog
8 "'%s' ist ein unbekannter Benutzername.\n\n\
Die gewünschte Aktion wird nicht ausgeführt."
Die gewünschte Aktion wird nicht ausgeführt."
$ This is the title for the 'unknown user' dialog
9 "Aktionsaufruf - Benutzer unbekannt"
@ -92,4 +92,4 @@ $ This is for when the user has failed to supply an action name
10 "Kein Aktionsname angegeben.\n"
$ This is for when we are unable to open the display
11 "Anzeige kann nicht geöffnet werden."
11 "Anzeige kann nicht geöffnet werden."

View file

@ -133,7 +133,7 @@ $
19 "b"
20 "Überblick"
20 "Überblick"
$
$ Message 21 is the mnemonic for Message 22
$
@ -161,7 +161,7 @@ $
27 "H"
28 "Hilfe für Hilfe"
28 "Hilfe für Hilfe"
$
$ Message 29 is the mnemonic for Message 30
$
@ -173,19 +173,19 @@ $
$ Message 31 is an simple error message.
$
31 "Anzeige konnte nicht geöffnet werden.\n"
31 "Anzeige konnte nicht geöffnet werden.\n"
$
$ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
$
32 "Schließen"
32 "Schließen"
33 "Anwenden"
$
$ Message 34 is an simple error message.
$
34 "Session-Datei konnte nicht geöffnet werden."
34 "Session-Datei konnte nicht geöffnet werden."
$
$ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
$ defined by the users.
@ -198,7 +198,7 @@ $
36 "Fortsetzungshinweis"
37 "Bestätigungshinweis"
37 "Bestätigungshinweis"
$
$ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
$ Message 38 is the mnemonic for Message 39
@ -247,7 +247,7 @@ $
$ 46 - This is the title for the popup menu.
$
46 "Dialogfenster für Taschenrechner"
46 "Dialogfenster für Taschenrechner"
$
$ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
$ from the menu label.
@ -317,12 +317,12 @@ $
$ Message 22 - Bsp is short for backspace.
$
22 "Zurück"
22 "Zurück"
$
$ Message 23 - Clr is short for clear.
$
23 "Löschen"
23 "Löschen"
24 "D"
@ -338,7 +338,7 @@ $
30 "C"
31 "×"
31 "×"
32 "7"
@ -346,7 +346,7 @@ $
34 "9"
35 "ö"
35 "ö"
36 "4"
@ -428,12 +428,12 @@ $
$ Message 69 is "Control h"
$
69 "^h - Zurück"
69 "^h - Zurück"
$
$ Message 70 is "Delete"
$
70 "Del - Löschen"
70 "Del - Löschen"
71 "d"
@ -457,7 +457,7 @@ $
81 "9"
82 "/ - ö"
82 "/ - ö"
83 "4"
@ -533,7 +533,7 @@ $
123 "Zentimeter <=> Zoll."
124 "Grad in Bogenmaß."
124 "Grad in Bogenmaß."
125 "2 ^ 20."
@ -635,7 +635,7 @@ $
$ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
$
188 "Binär Bin"
188 "Binär Bin"
189 "Oktal Okt"
@ -655,11 +655,11 @@ $
$ Messages 195-197 are the trig. types.
$
195 "Grad (360°)"
195 "Grad (360°)"
196 "Gradient (400)"
197 "Bogenmaß (RAD)"
197 "Bogenmaß (RAD)"
$
$ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator.
$
@ -683,7 +683,7 @@ $
206 "Zahlung:"
207 "Zukünft. Wert:"
207 "Zukünft. Wert:"
$
$ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
$ Calculator when it is in Financial mode.
@ -706,12 +706,12 @@ $
$ Message 212 - Fv stands for Future Value.
$
212 "Zukünft. Wert"
212 "Zukünft. Wert"
$
$ Message 213 means clear financial registers
$
213 "Regist. löschen"
213 "Regist. löschen"
$
$ Message 214 means Compounding term
$
@ -834,7 +834,7 @@ $ Message 240 is 'Control r'
243 "v - zuk Wert"
244 "L - Reglösch"
244 "L - Reglösch"
$ Message 245 is 'Control t'
245 "^t - ZiZi"
@ -1044,37 +1044,37 @@ $ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
$ They also will only show up in the errorlog.
$
337 "Taschenrechner: -a benötigt einen Genauigkeitswert von 0-9.\n"
337 "Taschenrechner: -a benötigt einen Genauigkeitswert von 0-9.\n"
$
$ Message 338 only goes to the errorlog file
$
338 "Taschenrechner: Genauigkeit muß im Bereich von 0-9 liegen\n\
338 "Taschenrechner: Genauigkeit muß im Bereich von 0-9 liegen\n\
Wird auf Standardwert '2' gesetzt.\n"
339 "Taschenrechner: Basis muß binär, oktal, dezimal oder hexadezimal sein.\n\
339 "Taschenrechner: Basis muß binär, oktal, dezimal oder hexadezimal sein.\n\
Wird auf Standardwert 'dezimal' gesetzt.\n"
$
$ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
$
340 "Taschenrechner: ungültiger Anzeigemodus [%s]\n"
340 "Taschenrechner: ungültiger Anzeigemodus [%s]\n"
$
$ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied.
$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
$
341 "Taschenrechner: ungültiger Modus [%s]\n\
341 "Taschenrechner: ungültiger Modus [%s]\n\
Wird auf Standardwert 'wissenschaftlich' gesetzt.\n"
$
$ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
$
342 "Taschenrechner: ungültiger Trigonometriemodus [%s]\n"
342 "Taschenrechner: ungültiger Trigonometriemodus [%s]\n"
343 "Taschenrechner: ungültige Session-Datei.\n"
343 "Taschenrechner: ungültige Session-Datei.\n"
$
$ NOTE: no Messages 344 through 350
$
@ -1115,7 +1115,7 @@ $
361 "Abbrechen"
362 "Bestätigen"
362 "Bestätigen"
363 "Fortfahren"
@ -1128,30 +1128,30 @@ $ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is
$ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse.
$
370 "LÖSCHEN"
370 "LÖSCHEN"
371 "HYP"
372 "INV"
373 "Ungültiger Konstantenwert."
373 "Ungültiger Konstantenwert."
374 "Ungültige Konstante."
374 "Ungültige Konstante."
375 "Ungültige Funktionszahl."
375 "Ungültige Funktionszahl."
$
$ Message 376 not used.
$
377 "Konstante nicht geändert."
377 "Konstante nicht geändert."
378 "numerischer Stapelfehler"
379 "Fehler bei Stapel für Operanden"
379 "Fehler bei Stapel für Operanden"
380 "Überschreiben?"
380 "Überschreiben?"
381 "Muß im Bereich von 0 - 9 liegen"
381 "Muß im Bereich von 0 - 9 liegen"
$
$ Message 382 not used.
$
@ -1160,7 +1160,7 @@ $
384 "Funktion"
385 "Standardwerte können nicht gesichert werden.\n"
385 "Standardwerte können nicht gesichert werden.\n"
$
$ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
$
@ -1513,7 +1513,7 @@ $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
1 "Taschenrechner - Hilfe"
2 "Es muß ein Element im Rechner ausgewählt werden."
2 "Es muß ein Element im Rechner ausgewählt werden."
3 "Fehler"
@ -1526,20 +1526,20 @@ $
1 "Fehler: Berechnung gescheitert"
2 "FEHLER: Keine Lösung"
2 "FEHLER: Keine Lösung"
3 "FEHLER: Mehrere Lösungen"
3 "FEHLER: Mehrere Lösungen"
4 "FEHLER: Term<= 0"
5 "FEHLER: Ungültige ungerade Periodenwerte"
5 "FEHLER: Ungültige ungerade Periodenwerte"
6 "FEHLER: Num zu groß für Operation"
6 "FEHLER: Num zu groß für Operation"
7 "\"Zinseszins\" kann nicht mit\n\
einem Zinssatz = 0, einem\n\
aktuellen Wert = 0 und einem\n\
zukünftigen Wert = 0 errechnet\n\
zukünftigen Wert = 0 errechnet\n\
werden.\n"
$set 99 Redefine set#

View file

@ -20,18 +20,18 @@ $quote "
$set 10
1 "Kann nur mit root-Berechtigung ausgeführt werden. \n"
1 "Kann nur mit root-Berechtigung ausgeführt werden. \n"
$
2 "Die Desktop Umgebung ist nun die Standardbenutzerschnittstelle. Diese \n\
Umgebung wird für alle Benutzer beim Anmelden erscheinen. Damit die\n\
Änderung wirksam wird, einen Systemabschluß durchführen und das System\n\
Umgebung wird für alle Benutzer beim Anmelden erscheinen. Damit die\n\
Änderung wirksam wird, einen Systemabschluß durchführen und das System\n\
neu starten.\n"
$
3 "Die Befehlszeileneingabe ist nun die Standardbenutzerschnittstelle.\n\
Sie wird für alle Benutzer beim Anmelden erscheinen. Damit die\n\
Änderungen wirksam wird, einen Systemabschluß durchführen und\n\
Sie wird für alle Benutzer beim Anmelden erscheinen. Damit die\n\
Änderungen wirksam wird, einen Systemabschluß durchführen und\n\
das System neu starten.\n"
4 "Die Desktop Umgebung ist bereits die Standardbenutzerschnittstelle.\n"
@ -44,13 +44,13 @@ $
-e (automatischen Start von dtlogin aktivieren)\n\
-d (automatischen Start von dtlogin inaktivieren)\n\
-kill (dtlogin abbrechen)\n\
-reset (dtlogin zurücksetzen - Konfigurationsdateien erneut lesen)\n"
-reset (dtlogin zurücksetzen - Konfigurationsdateien erneut lesen)\n"
$
7 "Zu viele Argumente \n"
$
8 "ein Argument benötigt \n"
8 "ein Argument benötigt \n"
$
9 "xdm konnte nicht inaktiviert werden, Bitte die Hilfeseite zu xdm\n\
@ -76,7 +76,7 @@ $
4 "%s -kill (dtlogin abbrechen)"
5 "%s -reset (dtlogin zurücksetzen)"
5 "%s -reset (dtlogin zurücksetzen)"
6 "%s -p (Druckeraktion aktualisieren)"
$
@ -84,7 +84,7 @@ $ In above messages 2 through 6, only translate words between
$ left "(" and right ").
$
7 "%s: Dieses Skript muß als root ausgeführt werden"
7 "%s: Dieses Skript muß als root ausgeführt werden"
8 "Verwendung: Zu viele Argumente"
@ -92,7 +92,7 @@ $
10 "Option gescheitert"
11 "%s konnte nicht ausgeführt werden"
11 "%s konnte nicht ausgeführt werden"
12 "Inaktivieren gescheitert"
@ -126,16 +126,16 @@ $
$ In above messages 25 and 26, only translate words between
$ left "(" and right ").
$
27 "Beim nächsten Systemstart werden die folgenden Dateien vom Verzeichnis /usr/dt/bin abgerufen."
27 "Beim nächsten Systemstart werden die folgenden Dateien vom Verzeichnis /usr/dt/bin abgerufen."
$
28 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)"
29 " rpc.cmsd (Kalender-Manager)"
30 " dtspcd (Unterprozeßsteuerung)"
30 " dtspcd (Unterprozeßsteuerung)"
$
$ Keep column allignment on messages 28 thru 30.
$ Only translate what's beteen ( )'s
$
31 "Beim nächsten Systemstart werden die folgenden Dateien vom Verzeichnis /usr/openwin/bin abgerufen."
31 "Beim nächsten Systemstart werden die folgenden Dateien vom Verzeichnis /usr/openwin/bin abgerufen."
$
32 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)"
33 " rpc.cmsd (Kalender-Manager)"

View file

@ -41,15 +41,15 @@ $ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.
20 "Verarbeitung"
21 "Öffnen"
21 "Öffnen"
22 "Öffnen"
22 "Öffnen"
23 "Öffnen"
23 "Öffnen"
24 "Lesen eines Links"
25 "Löschen"
25 "Löschen"
26 "Kopieren"
@ -117,7 +117,7 @@ $ ****** Module: errordialog.c ******
1 "Fehler %s\n\
%s"
2 "Bestätigung bei zukünftigen Fehlern?"
2 "Bestätigung bei zukünftigen Fehlern?"
3 "Ordner kopieren - Fehler"
@ -133,15 +133,15 @@ $ ****** Module: errordialog.c ******
%s\n\n\
kann aufgrund fehlender Berechtigungen nicht in den \n\
Papierkorb gestellt werden.\n\n\
Im Dialogfenstermenü des Objekts oder im Menü 'Ausgewählt'\n\
die Option 'Berechtigungen ändern' auswählen, um die \n\
Leseberechtigung für das Objekt zu aktivieren.\n\n\n\
Im Dialogfenstermenü des Objekts oder im Menü 'Ausgewählt'\n\
die Option 'Berechtigungen ändern' auswählen, um die \n\
Leseberechtigung für das Objekt zu aktivieren.\n\n\n\
Anmerkung: Handelt es sich bei diesem Objekt um einen \n\
Ordner, muß auch Leseberechtigung für alle Objekte \n\
Ordner, muß auch Leseberechtigung für alle Objekte \n\
im Ordner vorliegen, bevor der Ordner in den Papierkorb \n\
gestellt werden kann."
9 Kann nicht geöffnet werden %s
9 Kann nicht geöffnet werden %s
$set 5 Redefine set#
@ -153,9 +153,9 @@ $ ****** Module: overwrtdialog.c ******
existiert schon in\n\
%s"
2 "Ordner verschieben - Datei überschreiben"
2 "Ordner verschieben - Datei überschreiben"
3 "Vorhandene Datei überschreiben"
3 "Vorhandene Datei überschreiben"
4 "Vorhandene Datei umbenennen in:"
@ -163,16 +163,16 @@ existiert schon in\n\
6 "Diese Datei auslassen"
7 "Gleiches Verfahren bei zukünftigen Namenskonflikten?"
7 "Gleiches Verfahren bei zukünftigen Namenskonflikten?"
8 "Aktion:"
9 "Ordner kopieren - Datei überschreiben"
9 "Ordner kopieren - Datei überschreiben"
10 "%s\n\
existiert bereits: einen neuen Namen eingeben."
11 "Datei überschreiben - Fehler"
11 "Datei überschreiben - Fehler"
12 "%s\n\
kann nicht umbenannt werden in\n\
@ -192,7 +192,7 @@ $ ** Button labels.
4 "Hilfe"
5 "Hilfe für Verzeichnis kopieren"
5 "Hilfe für Verzeichnis kopieren"
6 "Weiter"

View file

@ -30,7 +30,7 @@ $ *****************************************************************************
11 "D"
15 "Öffnen..."
15 "Öffnen..."
16 "f"
@ -74,7 +74,7 @@ $ *****************************************************************************
54 "H"
60 "Überblick"
60 "Überblick"
61 "b"
@ -90,7 +90,7 @@ $ *****************************************************************************
76 "R"
80 "Hilfe für Hilfe"
80 "Hilfe für Hilfe"
81 "H"
@ -114,19 +114,19 @@ $ *****************************************************************************
20 "Befehl bei Doppelklicken auf Aktionssymbol:"
21 "Bei Doppelklicken auszuführender Befehl:"
21 "Bei Doppelklicken auszuführender Befehl:"
22 "Befehl beim Öffnen der Aktion (durch Doppelklicken):"
22 "Befehl beim Öffnen der Aktion (durch Doppelklicken):"
30 "Hilfetext für Aktionssymbol:"
30 "Hilfetext für Aktionssymbol:"
32 "Fensterart:"
34 "Grafisch (X-Window)"
36 "Terminal (automatisches Schließen)"
36 "Terminal (automatisches Schließen)"
38 "Terminal (manuelles Schließen)"
38 "Terminal (manuelles Schließen)"
40 "Keine Ausgabe"
@ -144,17 +144,17 @@ $ *****************************************************************************
10 "Optional"
11 "Beim Öffnen einer Aktion Benutzer nach folgendem fragen:"
11 "Beim Öffnen einer Aktion Benutzer nach folgendem fragen:"
12 "Dateitypen, die diese Aktion verwenden:"
13 "Hinzufügen..."
13 "Hinzufügen..."
14 "Löschen"
14 "Löschen"
15 "Bearbeiten..."
16 "Für Übergabe geeignete Datentypen:"
16 "Für Übergabe geeignete Datentypen:"
17 "Alle Dateitypen"
@ -172,51 +172,51 @@ $ *****************************************************************************
Bitte einen Namen im Feld 'Aktionsname' eingeben."
$
15 "Der Ausführungsbefehl fehlt.\n\
15 "Der Ausführungsbefehl fehlt.\n\
Bitte einen Befehl im Feld\n\
'Befehl beim Öffnen der Aktion (durch Doppelklicken):' eingeben."
'Befehl beim Öffnen der Aktion (durch Doppelklicken):' eingeben."
$
20 "Die Liste 'Dateitypen, die diese Aktion verwenden' ist leer.\n\
Es wurde 'Nur obige Liste' im Feld 'Für Übergabe geeignete \n\
Datentypen' ausgewählt.\n\
Die Auswahl 'Für Übergabe geeignete Datentypen' in 'Alle Datentypen'\n\
ändern oder mindestens einen Datentyp in der Liste hinzufügen."
Es wurde 'Nur obige Liste' im Feld 'Für Übergabe geeignete \n\
Datentypen' ausgewählt.\n\
Die Auswahl 'Für Übergabe geeignete Datentypen' in 'Alle Datentypen'\n\
ändern oder mindestens einen Datentyp in der Liste hinzufügen."
$
25 "Es ist bereits eine Aktions- und Dateitypdefinitionsdatei \n\
mit diesem Aktionsnamen vorhanden.\n\
Es besteht die Möglichkeit, das Speichern abzubrechen und \n\
den Aktionsnamen zu ändern oder die vorhandene Definitionsdatei\n\
zu überschreiben.\n\
Soll die vorhandene Definitionsdatei überschrieben werden?"
Es besteht die Möglichkeit, das Speichern abzubrechen und \n\
den Aktionsnamen zu ändern oder die vorhandene Definitionsdatei\n\
zu überschreiben.\n\
Soll die vorhandene Definitionsdatei überschrieben werden?"
$
30 "Es fehlt ein Variablenname im Feld 'Befehl beim Öffnen der \n\
Aktion (durch Doppelklicken):'. Einen Variablennamen für die \n\
im Feld 'Beim Öffnen einer Aktion Benutzer nach folgendem \n\
fragen' angegebenen Kennzeichnung hinzufügen.\n\
Gültige Variablennamen sind $*, $1, $2, ..., $9."
30 "Es fehlt ein Variablenname im Feld 'Befehl beim Öffnen der \n\
Aktion (durch Doppelklicken):'. Einen Variablennamen für die \n\
im Feld 'Beim Öffnen einer Aktion Benutzer nach folgendem \n\
fragen' angegebenen Kennzeichnung hinzufügen.\n\
Gültige Variablennamen sind $*, $1, $2, ..., $9."
$
35 "Diese Änderungen wurden nicht gespeichert.\n\
Sollen dieser Änderungen vor Beenden gespeichert werden?"
35 "Diese Änderungen wurden nicht gespeichert.\n\
Sollen dieser Änderungen vor Beenden gespeichert werden?"
$
40 "Die aktuellen Änderungen wurden nicht gespeichert.\n\
40 "Die aktuellen Änderungen wurden nicht gespeichert.\n\
Soll diese Aktion gespeichert werden, bevor der Inhalt\n\
der Felder für die Aktion 'Neu' gelöscht wird?"
der Felder für die Aktion 'Neu' gelöscht wird?"
$
45 "Die aktuellen Änderungen wurden nicht gespeichert.\n\
Sollen diese Änderungen gespeichert werden, bevor der \n\
45 "Die aktuellen Änderungen wurden nicht gespeichert.\n\
Sollen diese Änderungen gespeichert werden, bevor der \n\
Inhalt der Felder zum Laden einer anderen \n\
Aktionsdefinitionsdatei gelöscht wird?"
Aktionsdefinitionsdatei gelöscht wird?"
$
50 "Der Aktionsname enthält ein oder mehrere unzulässige\n\
50 "Der Aktionsname enthält ein oder mehrere unzulässige\n\
Zeichen.\n\
Folgende Zeichen dürfen in einem Namen nicht verwendet \n\
Folgende Zeichen dürfen in einem Namen nicht verwendet \n\
werden:\n\
/ \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
$
@ -224,21 +224,21 @@ $
55 "Folgende Datei konnte nicht erstellt werden:"
$
60 "Folgende Datei konnte nicht geöffnet werden:"
60 "Folgende Datei konnte nicht geöffnet werden:"
$
65 "Folgende Datei konnte nicht geladen werden, da sie\n\
ursprünglich nicht durch das Hilfsprogramm \"Aktion Erstellen\" \n\
ursprünglich nicht durch das Hilfsprogramm \"Aktion Erstellen\" \n\
erstellt wurde:"
$
66 "Folgende Datei konnte nicht geladen werden, da sie auf\n\
andere Art als durch 'Aktion Erstellen' geändert wurde.\n\
Eine mögliche Ursache könnte das Ändern der Datei mit \n\
andere Art als durch 'Aktion Erstellen' geändert wurde.\n\
Eine mögliche Ursache könnte das Ändern der Datei mit \n\
einem Texteditor oder einem anderen Programm sein."
$
67 "Mit 'Aktion Erstellen' können nur Dateien bearbeitet\n\
67 "Mit 'Aktion Erstellen' können nur Dateien bearbeitet\n\
werden, die mit 'Aktion Erstellen' erstellt und \n\
bearbeitet wurden."
$
@ -251,10 +251,10 @@ $ The following messages are all part of the same message dialog
71 "wurde in den Standardordner gestellt."
73 "Die erstellte Aktionsdefinitionsdatei trägt folgenden Namen:"
73 "Die erstellte Aktionsdefinitionsdatei trägt folgenden Namen:"
$
80 "Es konnten nicht alle Größen des ausgewählten Symbols\n\
80 "Es konnten nicht alle Größen des ausgewählten Symbols\n\
gefunden werden."
$
@ -268,31 +268,31 @@ $
Symbolsuchpfades gefunden werden."
$
98 "Das ausgewählte Symbol ist nicht im Symbolsuchpfad enthalten.\n\
Das Symbol muß in ein Verzeichnis im Symbolsuchpfad verschoben\n\
werden, damit daß Symbol in der Desktop-Umgebung richtig \n\
98 "Das ausgewählte Symbol ist nicht im Symbolsuchpfad enthalten.\n\
Das Symbol muß in ein Verzeichnis im Symbolsuchpfad verschoben\n\
werden, damit daß Symbol in der Desktop-Umgebung richtig \n\
angezeigt wird.\n\
'Ok' auswählen, wenn dieses Symbol verwendet werden soll.\n\
'Abbruch' auswählen, wenn ein anderes Symbol ausgewählt werden soll."
'Ok' auswählen, wenn dieses Symbol verwendet werden soll.\n\
'Abbruch' auswählen, wenn ein anderes Symbol ausgewählt werden soll."
$
$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename"
110 "Verwendung: dtcreate [<Dateiname>] [-?]"
$
120 "Es wurde ein Dateityp ausgewählt, der sich nicht in der Liste\n\
120 "Es wurde ein Dateityp ausgewählt, der sich nicht in der Liste\n\
'Dateitypen, die diese Aktion verwenden' befindet."
125 "Den zu löschenden Datentyp auswählen."
125 "Den zu löschenden Datentyp auswählen."
130 "Den zu editierenden Datentyp auswählen."
130 "Den zu editierenden Datentyp auswählen."
$
150 "Die aktuelle Arbeit wurde nicht gespeichert."
152 "Nicht speichern"
154 "Schließen abbrechen"
154 "Schließen abbrechen"
$
160 "Session konnte nicht in Datei gespeichert werden:"
@ -302,7 +302,7 @@ $
$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
170 "Die Umgebungsvariable HOME ist nicht gesetzt.\n\
Damit diese Aktion gesichert werden kann, muß die \n\
Damit diese Aktion gesichert werden kann, muß die \n\
Umgebungsvariable HOME gesetzt sein."
$set 6 Redefine set#
@ -321,7 +321,7 @@ $ *****************************************************************************
13 "Hilfe"
14 "Inhalt löschen"
14 "Inhalt löschen"
18 "Gruppe suchen"
@ -331,7 +331,7 @@ $ *****************************************************************************
31 "Aktion Erstellen - Fehler"
41 "Aktion Erstellen - Bestätigung"
41 "Aktion Erstellen - Bestätigung"
46 "Aktion Erstellen - Information"
@ -345,7 +345,7 @@ $ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 "Dateityp hinzufügen"
10 "Dateityp hinzufügen"
11 "Dateityp bearbeiten"
@ -355,17 +355,17 @@ $ *****************************************************************************
16 "Bearbeiten..."
17 "Hilfetext für Dateitypsymbol:"
17 "Hilfetext für Dateitypsymbol:"
18 "Dateitypsymbole:"
21 "Befehle"
22 "Befehl zum Öffnen dieses Dateityps:"
22 "Befehl zum Öffnen dieses Dateityps:"
23 "Befehl zum Drucken dieses Dateityps:"
30 "Öffnen"
30 "Öffnen"
31 "Drucken"
@ -383,20 +383,20 @@ Einen Namen im Feld 'Name der Dateitypfamilie' eingeben."
$
15 "Die identifizierenden Merkmale fehlen.\n\
Die Merkmale müssen angegeben werden, bevor der Dateityp\n\
Die Merkmale müssen angegeben werden, bevor der Dateityp\n\
erstellt werden kann. Zum Angeben der Merkmale den Knopf\n\
'Bearbeiten' neben der Liste 'Identifizierende Merkmale'\n\
auswählen."
auswählen."
$
20 "Das Feld 'Name der Dateitypfamilie' enthält ein oder mehrere\n\
ungültige Zeichen.\n\
Folgende Zeichen dürfen nicht in Namen verwendet werden.\n\
20 "Das Feld 'Name der Dateitypfamilie' enthält ein oder mehrere\n\
ungültige Zeichen.\n\
Folgende Zeichen dürfen nicht in Namen verwendet werden.\n\
/ \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
$
25 "Eine Dateitypfamilie mit diesem Namen ist bereits vorhanden.\n\
Bitte den Namen im Feld 'Name der Dateitypfamilie' ändern."
Bitte den Namen im Feld 'Name der Dateitypfamilie' ändern."
$set 9 Redefine set#
@ -408,13 +408,13 @@ $ *****************************************************************************
10 "Identifizierende Merkmale"
11 "Alle einschließen"
11 "Alle einschließen"
12 "Dateien"
13 "Ordner"
14 "mit folgender Übereinstimmung:"
14 "mit folgender Übereinstimmung:"
20 "Namensmuster:"
@ -424,7 +424,7 @@ $ *****************************************************************************
24 "Beschreibbar"
25 "Ausführbar"
25 "Ausführbar"
27 "UND"
@ -448,7 +448,7 @@ $ *****************************************************************************
41 "Schreiben:"
42 "Ausführen:"
42 "Ausführen:"
43 "Ein"
@ -465,55 +465,55 @@ $ **
$ *****************************************************************************
10 "Namensmuster fehlt.\n\
Bei Auswahl von 'Namensmuster' muß ein \n\
Bei Auswahl von 'Namensmuster' muß ein \n\
Namensmuster eingegeben werden."
$
15 "Berechtigungsauswahl fehlt.\n\
Bei Auswahl von 'Berechtigungsmuster' muß\n\
Bei Auswahl von 'Berechtigungsmuster' muß\n\
mindestens ein Auswahlpunkt unter \n\
'Berechtigungsmuster' ausgewählt werden."
'Berechtigungsmuster' ausgewählt werden."
$
20 "Inhaltsmuster fehlt.\n\
Bei Auswahl von 'Inhalt' als Muster muß ein Eintrag\n\
Bei Auswahl von 'Inhalt' als Muster muß ein Eintrag\n\
im Musterfeld unter 'Inhalt' eingegeben werden."
$
25 "Angabe für Startbyte fehlt.\n\
Bei Auswahl von 'Inhalt' muß eine Zahl im Feld\n\
25 "Angabe für Startbyte fehlt.\n\
Bei Auswahl von 'Inhalt' muß eine Zahl im Feld\n\
'Startbyte' eingegeben werden."
$
30 "Es wurde kein identifizierendes Merkmal ausgewählt.\n\
Mindestens ein Merkmal auswählen (Namensmuster, \n\
30 "Es wurde kein identifizierendes Merkmal ausgewählt.\n\
Mindestens ein Merkmal auswählen (Namensmuster, \n\
Berechtigungsmuster oder Inhalt)."
$
45 "Das Namensmuster enthält ein oder mehrere ungültige\n\
45 "Das Namensmuster enthält ein oder mehrere ungültige\n\
Zeichen.\n\
Folgende Zeichen dürfen in einem Namensmuster nicht\n\
Folgende Zeichen dürfen in einem Namensmuster nicht\n\
verwendet werden:\n\
/ \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
$
46 "Das Inhaltsmuster stimmt nicht mit dem Format für den\n\
gewählten Inhaltstyp überein.\n\
46 "Das Inhaltsmuster stimmt nicht mit dem Format für den\n\
gewählten Inhaltstyp überein.\n\
Das Inhaltsmuster im richtigen Format eingeben oder den\n\
Typ so ändern, daß er mit dem Inhaltsmuster übereinstimmt."
Typ so ändern, daß er mit dem Inhaltsmuster übereinstimmt."
$
47 "Das Feld 'Startbyte' enthält ungültige Zeichen.\n\
In diesem Feld können nur Zahlen in Dezimalformat\n\
47 "Das Feld 'Startbyte' enthält ungültige Zeichen.\n\
In diesem Feld können nur Zahlen in Dezimalformat\n\
eingegeben werden."
$
48 "Bei Verwendung des Inhaltsmusters wird die Leistung der\n\
Dateiverwaltung stark beeinträchtigt.\n\
Die Dateiverwaltung muß in diesem Fall den Inhalt aller\n\
Dateiverwaltung stark beeinträchtigt.\n\
Die Dateiverwaltung muß in diesem Fall den Inhalt aller\n\
Dateien in einem Ordner durchsuchen, bevor ein Ordner \n\
geöffnet werden kann. Das Öffnen von Ordnern dauert \n\
daher länger.\n\
geöffnet werden kann. Das Öffnen von Ordnern dauert \n\
daher länger.\n\
Aus diesem Grund ist es ratsam, nur Namens- und \n\
Berechtigungsmuster zu verwenden."
@ -535,8 +535,8 @@ $ *****************************************************************************
30 "Symbolordner"
50 "Der eingegebene Name der Symboldatei ist ungültig.\n\
Den Namen einer gültigen Symboldatei im Feld \n\
50 "Der eingegebene Name der Symboldatei ist ungültig.\n\
Den Namen einer gültigen Symboldatei im Feld \n\
'Den Namen der Symboldatei eingeben' angeben."
$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]".
@ -558,9 +558,9 @@ $ *****************************************************************************
13 "Auswahl"
20 "Datei öffnen"
20 "Datei öffnen"
25 "Aktion erstellen - Öffnen"
25 "Aktion erstellen - Öffnen"
$set 13
$ *****************************************************************************

View file

@ -53,11 +53,11 @@ $ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
$ This entire set is for error messages
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
1 "%s: Anzeige kann nicht geöffnet werden\n"
1 "%s: Anzeige kann nicht geöffnet werden\n"
2 "%s: Timeout-Wert muß positiv sein\n"
2 "%s: Timeout-Wert muß positiv sein\n"
3 "%1$s: Maximum von %2$d Dateien erlaubt, %3$s nicht berücksichtigt\n"
3 "%1$s: Maximum von %2$d Dateien erlaubt, %3$s nicht berücksichtigt\n"
$ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
$ the command line invoking dthello
$
@ -71,13 +71,13 @@ $ (2) it is not available on this server
6 "%1$s: Bildschirm %2$s kennt Schriftart %3$s nicht\n"
7 "%1$s: Datei %2$s kann nicht geöffnet werden\n"
7 "%1$s: Datei %2$s kann nicht geöffnet werden\n"
8 "%1$s: Hintergrund kann nicht auf %2$s gesetzt werden, %3$s verwendet.\n"
9 "%1$s: Vordergrund kann nicht auf %2$s gesetzt werden, %3$s verwendet.\n"
10 "%s: Nicht genügend Speicher (SeparateTextLines)\n"
10 "%s: Nicht genügend Speicher (SeparateTextLines)\n"
$set 99 Redefine set#

View file

@ -49,7 +49,7 @@ $
2 "%s: Element von %s ist kein Verzeichnis\n"
3 "%s: Zugriff auf Verzeichnis %s verweigert\n\
Ausführung als Superuser versuchen?\n"
Ausführung als Superuser versuchen?\n"
4 "%s: Element von %s ist nicht vorhanden\n"
@ -57,11 +57,11 @@ Ausf
6 "%s: Kein Zugriff auf %s - Fehlerstatusnummer %d\n"
7 "%s: Für Dateisystem mit %s besteht nur Lesezugriff\n"
7 "%s: Für Dateisystem mit %s besteht nur Lesezugriff\n"
8 "%s: Zum Schreiben in %s ist Root-Berechtigung erforderlich\n"
9 "%s: Schreiben in %s nicht möglich\n"
9 "%s: Schreiben in %s nicht möglich\n"
10 "%s: Suchpfad leer\n"
@ -83,7 +83,7 @@ Ausf
19 "%s: Es kann kein Speicher zugeordnet werden\n"
20 "%s: Ungültige Sprache: %s\n"
20 "%s: Ungültige Sprache: %s\n"
$
$set 2 Redefine set#
@ -115,17 +115,17 @@ $ DO localize the text between the tags.
$
3 "<ABBREV>Willkommen im Hilfemanager</ABBREV> \
<PARAGRAPH>Jeder der nachfolgend aufgeführten Titel stellt eine \n\
<PARAGRAPH>Jeder der nachfolgend aufgeführten Titel stellt eine \n\
<ANGLE italic> Produktfamilie</>\n\
dar, für die die zugehörige Online-Hilfe installiert und registiert ist. Alle Titel\n\
dar, für die die zugehörige Online-Hilfe installiert und registiert ist. Alle Titel\n\
(und Symbole) sind sogenannte 'Hyperlinks', mit denen die Hilfetexte innerhalb der Familie aufgelistet werden.</>\
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> \
Zum Anzeigen der verfügbaren Hilfethemen für\
eine Produktfamilie den zugehörigen Titel (unterstrichener Text) bzw. das zugehörige Symbol auswählen.\
Zum Anzeigen der verfügbaren Hilfethemen für\
eine Produktfamilie den zugehörigen Titel (unterstrichener Text) bzw. das zugehörige Symbol auswählen.\
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> \
Innerhalb der Produktfamilie das gewünschte Thema suchen und den zugehörigen Titel auswählen. \n\
Innerhalb der Produktfamilie das gewünschte Thema suchen und den zugehörigen Titel auswählen. \n\
<PARAGRAPH first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> \
Durch Drücken von F1 kann jederzeit Hilfe aufgerufen werden.</PARAGRAPH>"
Durch Drücken von F1 kann jederzeit Hilfe aufgerufen werden.</PARAGRAPH>"
$
$ Specifies the Volume Title
$
@ -158,7 +158,7 @@ $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
$ the browser information.
$
7 "Informationen für Anzeigeprogramm werden generiert. Bitte warten."
7 "Informationen für Anzeigeprogramm werden generiert. Bitte warten."
$
$set 3 Redefine set#

View file

@ -59,7 +59,7 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
5 "%s Fehler: Themeninformation nicht abrufbar:\n\
Band %s, locationId %s\n"
6 "%s Fehler: Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden\n"
6 "%s Fehler: Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden\n"
$ String used to replace $SECTNUM when printing the index section
10 "Index"
@ -105,11 +105,11 @@ $ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
$ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
$ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description.
1 "dthelpprint - Druckprogramm für CDE-Hilfe\n\n"
1 "dthelpprint - Druckprogramm für CDE-Hilfe\n\n"
2 "Verwendung: dthelpprint [Optionen]\n"
3 "Optionen für Drucksteuerung:\n"
3 "Optionen für Drucksteuerung:\n"
4 "\t-printer printername Zu verwendender Drucker\n"
@ -117,14 +117,14 @@ $ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description.
6 "\t-outputFile filename Ausgabe in diese Datei schreiben\n"
7 "\t-paperSize size Inhalt für dieses Papierformat formatieren\n"
7 "\t-paperSize size Inhalt für dieses Papierformat formatieren\n"
$ Do NOT localize the paper size names help_papersize_xxx
8 "\t\tsize = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n"
9 "\t\t help_papersize_letter|help_papersize_letter|help_papersize_letter}\n"
10 "\t-display displayname Anzeige für Abruf von Ressourcen\n"
10 "\t-display displayname Anzeige für Abruf von Ressourcen\n"
11 "\t-name Bei Ressourcenabruf zu verwendender Programmname\n"
@ -132,21 +132,21 @@ $ Do NOT localize the paper size names help_papersize_xxx
13 "\t-xrm resourcestring Weitere Ressourcen\n"
14 "Optionen für Drucksteuerung:\n"
14 "Optionen für Drucksteuerung:\n"
15 "\t-helpType type Typ der Hilfedaten\n"
16 "\t\ttype = 0 (Hilfeband), 1 (Zeichenfolge), 2 (Hilfeseite), 3 (Hilfedatei)\n"
17 "\t-helpVolume volume Vollständiger Pfad der Hilfebanddatei\n"
17 "\t-helpVolume volume Vollständiger Pfad der Hilfebanddatei\n"
18 "\t-locationId location Name des Hilfethemas im Hilfeband drucken\n"
19 "\t-all Alle Themen, Inhaltsverzeichnis und Index im Hilfeband drucken\n"
20 "\t-sub locationId für Thema und alle Unterthemen drucken\n"
20 "\t-sub locationId für Thema und alle Unterthemen drucken\n"
21 "\t-one locationId für Thema drucken\n"
21 "\t-one locationId für Thema drucken\n"
22 "\t-toc Inhaltsverzeichnis des Hilfebands drucken\n"
@ -160,21 +160,21 @@ $ Do NOT localize the paper size names help_papersize_xxx
27 "\t-helpFile filename Datei mit Hilfetext\n"
28 "\t-jobTitle title Titelzeichenfolge für Druckjob\n"
28 "\t-jobTitle title Titelzeichenfolge für Druckjob\n"
29 "\t-topicTitle title Titelzeichenfolge für Hilfetext\n"
29 "\t-topicTitle title Titelzeichenfolge für Hilfetext\n"
$ Warning and error messages
$ Do NOT localize the default size name help_papersize_letter
40 "%s Warnung: Fehlende oder ungültige Angabe für Papierformat '%s'. \n\
40 "%s Warnung: Fehlende oder ungültige Angabe für Papierformat '%s'. \n\
'help_papersize_letter' wird verwendet.\n"
41 "%s Warnung: Fehlende Angabe für Papierformat oder Länge/Breite. \n\
41 "%s Warnung: Fehlende Angabe für Papierformat oder Länge/Breite. \n\
'help_papersize_letter' wird verwendet.\n"
42 "%s Warnung: Anzeige %s kann nicht geöffnet werden\n"
42 "%s Warnung: Anzeige %s kann nicht geöffnet werden\n"
45 "Fehler: Für temporäre Datei kann kein Speicher zugeordnet werden.\n"
45 "Fehler: Für temporäre Datei kann kein Speicher zugeordnet werden.\n"
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
@ -186,4 +186,4 @@ $ ***** Module: Main.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
1 "%s Fehler: helpType %d ungültig.\n"
1 "%s Fehler: helpType %d ungültig.\n"

View file

@ -39,7 +39,7 @@ $ *****************************************************************************
6 "Symbol-Editor - Speichern als"
8 "Symbol-Editor - Datei öffnen"
8 "Symbol-Editor - Datei öffnen"
10 "Aktualisieren"
@ -55,7 +55,7 @@ $ *****************************************************************************
20 "OHNE_TITEL"
22 "Öffnen"
22 "Öffnen"
24 "Sichern"
@ -68,7 +68,7 @@ $ *****************************************************************************
2 "newIconDialog"
4 "Symbol-Editor - Größe ändern"
4 "Symbol-Editor - Größe ändern"
6 "OK"
@ -78,7 +78,7 @@ $ *****************************************************************************
12 "Neue Breite:"
14 "Neue Höhe:"
14 "Neue Höhe:"
$set 6 Redefine set#
@ -167,22 +167,22 @@ $ ** DO NOT LOCALIZE messages 2-48, they appear in the errorlog only
48 "No memory(5)"
50 "Speichern des Symbols für die Anwendung nicht initialisierbar "
50 "Speichern des Symbols für die Anwendung nicht initialisierbar "
52 "Ungültige Verwendung des Parameters '-f'"
52 "Ungültige Verwendung des Parameters '-f'"
54 "Ungültige Verwendung der Option '-i'"
54 "Ungültige Verwendung der Option '-i'"
56 "Ungültige Verwendung des Parameters '-session'"
56 "Ungültige Verwendung des Parameters '-session'"
58 "Ungültige Größenangabe"
58 "Ungültige Größenangabe"
60 "Bilderfassung ist fehlgeschlagen"
62 "Vorgang fehlgeschlagen.\n\
Colormap ist voll"
64 "Ungültiger Maßparameter"
64 "Ungültiger Maßparameter"
66 "(UNBENANNT)"
@ -201,7 +201,7 @@ $ *****************************************************************************
4 "Willkommen im Symbol-Editor."
6 "Flächen ausfüllen"
6 "Flächen ausfüllen"
8 "Statische Farben"
@ -217,7 +217,7 @@ $ *****************************************************************************
20 "Schatten unten"
22 "Wählen"
22 "Wählen"
24 "Transparent"
$ ** message 26-198 are menu items with corresponding mnemonics
@ -229,7 +229,7 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
30 "f"
32 "Öffnen..."
32 "Öffnen..."
34 "p"
@ -249,7 +249,7 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
50 "R"
52 "Rückgängig"
52 "Rückgängig"
54 "a"
@ -261,7 +261,7 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
62 "e"
64 "Bereich einfügen"
64 "Bereich einfügen"
68 "L"
@ -293,15 +293,15 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
98 "g"
100 "Symbolgröße ändern..."
100 "Symbolgröße ändern..."
102 "h"
104 "Brennpunkt hinzufügen"
104 "Brennpunkt hinzufügen"
106 "l"
108 "Brennpunkt löschen"
108 "Brennpunkt löschen"
110 "B"
@ -349,7 +349,7 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
160 "V"
162 "Vergrößerung"
162 "Vergrößerung"
164 "O"
@ -357,7 +357,7 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
168 "b"
170 "Überblick..."
170 "Überblick..."
172 "A"
@ -373,7 +373,7 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
188 "f"
190 "Hilfe für Hilfe..."
190 "Hilfe für Hilfe..."
192 "E"
@ -384,13 +384,13 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
198 "Hilfe"
$ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode
200 "Aktueller Änderungsmodus:"
200 "Aktueller Änderungsmodus:"
202 "(ausgefüllt)"
202 "(ausgefüllt)"
204 "Bleistift"
206 "Einfärben"
206 "Einfärben"
208 "Linie"
@ -404,11 +404,11 @@ $ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode
218 "Ellipse"
220 "Löschen"
220 "Löschen"
222 "Auswählen"
222 "Auswählen"
224 "Ungültig"
224 "Ungültig"
$set 14 Redefine set#
@ -417,10 +417,10 @@ $ ** _DtMessage set for help.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 "Hilfe für Symbol-Editor"
2 "Hilfe für Symbol-Editor"
4 "Es muß ein Element innerhalb des \n\
Symbol-Editors ausgewählt werden."
4 "Es muß ein Element innerhalb des \n\
Symbol-Editors ausgewählt werden."
$set 16 Redefine set#
@ -430,33 +430,33 @@ $ **
$ *****************************************************************************
2 "Auf die Datei kann nicht zugegriffen\n\
werden oder sie enthält ungültige Daten"
werden oder sie enthält ungültige Daten"
4 "Daten können nicht in Datei \n\
4 "Daten können nicht in Datei \n\
geschrieben werden"
6 "Diese Funktion ist noch nicht verfügbar"
6 "Diese Funktion ist noch nicht verfügbar"
8 "Kein vorheriges Bild verfügbar"
8 "Kein vorheriges Bild verfügbar"
10 "Angegebene Breite und/oder Höhe ungültig"
10 "Angegebene Breite und/oder Höhe ungültig"
12 "Kein Bereich ausgewählt"
12 "Kein Bereich ausgewählt"
14 "Kein Bereich zuvor ausgeschnitten \n\
oder kopiert"
16 "Das aktuelle Symbol wurde nicht gesichert.\n\n\
Die Änderungen gehen verloren."
Die Änderungen gehen verloren."
20 "Dateiberechtigungen überprüfen"
20 "Dateiberechtigungen überprüfen"
22 "Sitzung konnte aus Datei nicht wiederhergestellt werden"
24 "Sitzung konnte nicht als Datei gespeichert werden"
25 "Datei bereits vorhanden.\n\n\
Soll Datei überschrieben werden?"
Soll Datei überschrieben werden?"
$set 18
$ *****************************************************************************
@ -466,7 +466,7 @@ $ *****************************************************************************
$quote
2 Größe des übernommenen Bildes = %dx%d
2 Größe des übernommenen Bildes = %dx%d
$ *****************************************************************************

View file

@ -4,12 +4,12 @@ $ @(#)$XConsortium: dtimsstart.msg /main/2 1996/10/19 14:26:56 rws $
$set 1
$ usage
1 Verwendung: %s [Optionen ..]
2 geänderte Umgebungsvariablen drucken
2 geänderte Umgebungsvariablen drucken
3 $SHELL aufheben
4 gibt Namen der Eingabemethode an
5 gibt Befehlsoptionen für Eingabemethode-Server an
5 gibt Befehlsoptionen für Eingabemethode-Server an
6 gibt den Rechner an, auf dem der Eingabemethode-Server betrieben werden soll
7 Auswahlmodus der Eingabemethode ändern
7 Auswahlmodus der Eingabemethode ändern
8 registrierte Eingabemethode drucken
9 diese Meldung zeigen
@ -22,34 +22,34 @@ $ please do not translate ask_at_login and resume_current_input_method
24 Modus 'ask_at_login' erzwingen
$ error messages
31 Ungültige Option '%s'.
31 Ungültige Option '%s'.
32 Umgebungsvariable 'HOME' nicht definiert.
33 Umgebungsvariable 'LANG' nicht definiert.
34 Diese Sprachumgebung wird vom Desktop nicht unterstützt.
34 Diese Sprachumgebung wird vom Desktop nicht unterstützt.
35 Umgebungsvariable 'DISPLAY' nicht definiert.
36 Kann Datei\n [%s] nicht öffnen.
36 Kann Datei\n [%s] nicht öffnen.
37 Kann Datei\n [%s] nicht erstellen.
38 Kann Verzeichnis\n [%s] nicht erstellen.
39 Fehlender Eintrag '%s' in Konfigurationsdatei.\n [%s]
40 Ein anderer?? '%s' wird bereits betrieben.
41 Keine Auswahldatei für '%s'.
41 Keine Auswahldatei für '%s'.
42 Kann Auswahldatei\n [%s] nicht erstellen.
43 Kein IMS ausgewählt für '%s'.
44 Keine Konfigurationsdatei für länderspezifische Angaben für '%s'.
45 Kein IMS konfiguriert für '%s'.
46 Keine IMS-Konfigurationsdatei für '%s'.
43 Kein IMS ausgewählt für '%s'.
44 Keine Konfigurationsdatei für länderspezifische Angaben für '%s'.
45 Kein IMS konfiguriert für '%s'.
46 Keine IMS-Konfigurationsdatei für '%s'.
47 IMS '%s' nicht registriert.
48 Keine ausführbare Datei für '%s'.\n [%s]
48 Keine ausführbare Datei für '%s'.\n [%s]
49 IMS '%s' wird bereits betrieben.
50 Kann IMS '%s' nicht ausführen.
50 Kann IMS '%s' nicht ausführen.
51 IMS '%s' abgebrochen. Siehe Protokolldatei.\n [%s]
52 IMS '%s' ist noch nicht verfügbar.
52 IMS '%s' ist noch nicht verfügbar.
53 Unbekannter Rechner '%s'.
54 Aktion '%s' fehlgeschlagen.
55 Entfernte Ausführung fehlgeschlagen auf '%s'.
56 Entfernte Funktionsvielfalt ist nicht verfügbar auf '%s'.
55 Entfernte Ausführung fehlgeschlagen auf '%s'.
56 Entfernte Funktionsvielfalt ist nicht verfügbar auf '%s'.
57 Kein IMS registriert auf '%s'.
58 IMS '%1$s' nicht registriert auf '%2$s'.
59 Kann Bildschirm '%s' nicht öffnen.
59 Kann Bildschirm '%s' nicht öffnen.
$

View file

@ -24,19 +24,19 @@ $set 2
$
$ messages specific to UAS/DtSearch modules
$
1 "Suchfunktion ``%s'' wird nicht unterstützt."
1 "Suchfunktion ``%s'' wird nicht unterstützt."
2 "Zitierter Ausdruck"
3 "Gewichtung"
4 "Nähe"
4 "Nähe"
$ 5 "xor" == Exclusive OR (Boolean)
5 "xor (ausschließendes ODER)"
5 "xor (ausschließendes ODER)"
$set 4
$
$ messages specific to booklist window
$
3 "Dtinfo: Infobiblio-Bücherliste"
3 "Dtinfo: Infobiblio-Bücherliste"
63 "Willkommen zu Dtinfo!"
65 "Aktueller Abschnitt"
@ -46,20 +46,20 @@ $
$ messages specific to browser window
$
1 "Dtinfo: Anzeigemodul"
2 "Zur Voranzeige eines Verweisziels den Verweis anklicken und die Maustaste gedrückt halten!"
2 "Zur Voranzeige eines Verweisziels den Verweis anklicken und die Maustaste gedrückt halten!"
3 "Informationsbibliothek"
$ 4 "The locator for this section is %s"
$ This message is the result of the "Show Locator" operation.
4 "Der Lokalisierer für diesen Abschnitt ist %s"
4 "Der Lokalisierer für diesen Abschnitt ist %s"
$ line-break rules (reserved)
5 ""
6 ""
7 "Der ausgewählte Text wird dynamisch eingefügt und reicht alleine\n\
nicht aus, um eine Referenz für ein Lesezeichen zu erstellen.\n\
Entweder zusätzlichen Text in der Nähe der gewünschten Stelle oder\n\
mehr Text in der Umgebung mit einschließen."
7 "Der ausgewählte Text wird dynamisch eingefügt und reicht alleine\n\
nicht aus, um eine Referenz für ein Lesezeichen zu erstellen.\n\
Entweder zusätzlichen Text in der Nähe der gewünschten Stelle oder\n\
mehr Text in der Umgebung mit einschließen."
$set 6
$
@ -67,19 +67,19 @@ $ messages specific to add information library dialog
$ Note: "Infolib" is a CDE glossary term.
$
1 "Dtinfo: Dokumentbibliothek hinzufügen"
1 "Dtinfo: Dokumentbibliothek hinzufügen"
$ 2 "Bitte einen absoluten Pfad zur Infobiblio eingeben!"
$ (Pfad muß existieren und "/" enthalten.)
$ (Pfad muß existieren und "/" enthalten.)
2 "Bitte einen absoluten Pfad zur Infobiblio eingeben!"
$ 3 "Infobiblio öffnen fehlgeschlagen. Bitte den angegebenen Pfad überprüfen!"
$ (Pfad hat korrektes Grundformat, konnte jedoch nicht gefundenes Zielobjekt öffnen.)
3 "Infobiblio öffnen fehlgeschlagen. Bitte den angegebenen Pfad überprüfen!"
$ 3 "Infobiblio öffnen fehlgeschlagen. Bitte den angegebenen Pfad überprüfen!"
$ (Pfad hat korrektes Grundformat, konnte jedoch nicht gefundenes Zielobjekt öffnen.)
3 "Infobiblio öffnen fehlgeschlagen. Bitte den angegebenen Pfad überprüfen!"
$ 4 " Infobiblio öffnen fehlgeschlagen. Bitte Eingabesyntax oder Infobiblio-Integrität überprüfen!"
$ (Nicht identifizierter Fehler beim Öffnen.)
4 " Infobiblio öffnen fehlgeschlagen. Bitte Eingabesyntax oder Infobiblio-Integrität überprüfen!"
$ 4 " Infobiblio öffnen fehlgeschlagen. Bitte Eingabesyntax oder Infobiblio-Integrität überprüfen!"
$ (Nicht identifizierter Fehler beim Öffnen.)
4 " Infobiblio öffnen fehlgeschlagen. Bitte Eingabesyntax oder Infobiblio-Integrität überprüfen!"
$ 5 "Formatfehler bei der Angabe der Infobiblio."
5 " Formatfehler bei der Angabe der Infobiblio."
@ -123,7 +123,7 @@ $ 7 "N" for "N" in "Clone"
9 "D"
10 "Drucken..."
11 "r"
12 "Schließen"
12 "Schließen"
13 "S"
14 "Beenden"
15 "n"
@ -131,7 +131,7 @@ $ 7 "N" for "N" in "Clone"
17 "B"
18 "Kopieren"
19 "K"
20 "Hinzufügen..."
20 "Hinzufügen..."
21 "i"
22 "Entfernen"
23 "E"
@ -176,15 +176,15 @@ $
63 "A"
64 "Neues Fenster"
65 "N"
66 "Lokalisierer... öffnen"
67 "Ö"
66 "Lokalisierer... öffnen"
67 "Ö"
68 "Lokalisierer zeigen"
69 "Z"
70 "Drucken"
71 "D"
72 "Drucken..."
73 "r"
74 "Schließen"
74 "Schließen"
75 "S"
76 "Beenden"
77 "B"
@ -200,17 +200,17 @@ $ selection that will be used directly as a search query string
83 "E"
84 "Suchabfolge"
85 "S"
86 "Suchtreffer löschen"
86 "Suchtreffer löschen"
87 "l"
88 "Zurück (Abfolge) "
88 "Zurück (Abfolge) "
89 "Z"
90 "Vorwärts (Abfolge) "
90 "Vorwärts (Abfolge) "
91 "V"
92 "Abfolge..."
93 "f"
94 "Vorausgehender Abschnitt"
95 "h"
96 "Nächster Abschnitt"
96 "Nächster Abschnitt"
97 "N"
$ Messages 98-101 are for traversal of the document view in order
@ -221,7 +221,7 @@ $ keyboard traversal highlight to the appropriate one when brought
$ into view.
98 "Vorausgehende Suche"
99 "V"
100 "Nächste Suche"
100 "Nächste Suche"
101 "N"
102 "Suchen"
@ -249,7 +249,7 @@ $ in a separate dialog window.
115 "B"
116 "Auswahl verschieben"
117 "V"
118 "Auswahl löschen"
118 "Auswahl löschen"
119 "L"
$ Messages 120-129 are for "Options" pulldown menu entries
@ -272,7 +272,7 @@ $ remains in the document where the graphic originally appeared.
$ Messages 130-135 are for "Windows" pulldown menu entries
130 "Fenster"
131 "F"
132 "Bücherliste"
132 "Bücherliste"
133 "B"
134 "Grafikkarte"
135 "G"
@ -294,17 +294,17 @@ $ provide "help On []"
144 "H"
145 "Kontexthilfe..."
146 "K"
147 "Für Fenster"
147 "Für Fenster"
148 "F"
149 "Für Anwendung"
149 "Für Anwendung"
150 "A"
151 "Stichwortverzeichnis"
152 "S"
153 "Für Hilfe"
153 "Für Hilfe"
154 "H"
155 "Für Tasten"
155 "Für Tasten"
156 "T"
157 "Für Version"
157 "Für Version"
158 "V"
$ 159 "Retain" is believed to be unused
@ -337,8 +337,8 @@ $ 170 >window< an Grafik anpassen
174 "125 %"
175 "150 %"
176 "200 %"
$ 177 Eingabe eines "anpaßbaren" Wertes zum Neuskalieren der Grafik
177 "Anpaßbarer Wert"
$ 177 Eingabe eines "anpaßbaren" Wertes zum Neuskalieren der Grafik
177 "Anpaßbarer Wert"
$ Messages 178-182 refer to where the panner is to be placed within
$ the detached graphic dialog window. Is a "panner" masculine or
@ -349,10 +349,10 @@ $ feminine ? "Beats" me ;-).
181 "Unten links"
182 "Unten rechts"
183 "Löschen"
183 "Löschen"
184 "Buch"
185 "Abschnitt"
186 "Eigenschaften für"
186 "Eigenschaften für"
187 "Durchsuchen"
188 "Karte"
189 "Suchen..."
@ -365,16 +365,16 @@ $ 193 "Pin []" is a verb
194 "Fehler abheften"
195 "Karten-Geometrie"
196 "Automatische Aktualisierung"
197 "Größe der Abschnitts-Abfolge"
198 "Größe der Suchabfolge"
197 "Größe der Abschnitts-Abfolge"
198 "Größe der Suchabfolge"
199 "Maximale Suchtrefferanzahl"
200 "Ersten Treffer automatisch anzeigen"
201 "Anwenden"
202 "Zurücksetzen"
202 "Zurücksetzen"
203 "Ein"
204 "Aus"
205 "Anzahl von Abschnitten"
206 "Ausgewählt:"
206 "Ausgewählt:"
207 "Zu drucken: "
208 "Fehler."
209 "Was gedruckt werden soll"
@ -382,7 +382,7 @@ $ 193 "Pin []" is a verb
211 "Hierarchie"
212 "Bereichsname"
213 "Unbenannt"
214 "Bücher"
214 "Bücher"
215 "Komponenten"
216 "Neu"
217 "Speichern"
@ -391,15 +391,15 @@ $ 193 "Pin []" is a verb
220 "Bereich:"
221 "Abfrage:"
222 "Einen eindeutigen Lokalisierer eingeben:"
223 "Löschen"
223 "Löschen"
224 "Ausschneiden"
225 "Einfügen"
225 "Einfügen"
226 "Gruppieren"
227 "Gruppe auflösen"
228 "Rückgängig"
227 "Gruppe auflösen"
228 "Rückgängig"
229 "Wiederherstellen"
230 "Abfrage"
231 "Alles löschen"
231 "Alles löschen"
$ Messages 232-242 relate to operators available in a query
$ expression, and appear in the Query Editor on option menu buttons.
@ -413,18 +413,18 @@ $ be compared exactly to find a search index database entry.
$ 236 Boolean operator OR
236 "ODER"
$ 237 "Xor" is for Boolean logic "Exclusive OR"
237 "Ausschließendes ODER"
237 "Ausschließendes ODER"
$ 238 Boolean operator AND
238 "UND"
239 "Bei"
240 "Vor"
241 "Gewichtung"
242 "Nähe"
242 "Nähe"
243 "Bereich"
244 "Ja"
245 "Nein"
246 "Treffer"
247 "Einführung"
247 "Einführung"
248 "E"
249 "Aufgaben"
250 "A"
@ -434,17 +434,17 @@ $ 238 Boolean operator AND
254 "H"
255 "Zum Informationsmanager"
256 "I"
257 "Übersicht"
258 "Ü"
257 "Übersicht"
258 "Ü"
259 "A"
260 "Abfolge"
261 "Abfolgeliste"
262 "Dieser Abschnitt ist nicht mehr verfügbar."
262 "Dieser Abschnitt ist nicht mehr verfügbar."
263 "Auf die Grafik klicken, um sie herauszunehmen."
$ Raise Graphic - the following translation is not necessarily accurate.
$ Translator was not able to test the function.
264 "Grafik nach oben verschieben"
265 "Grafik einfügen"
265 "Grafik einfügen"
@ -463,26 +463,26 @@ $
$ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area)
$
1 "Gehe zum vorausgehenden Abschnitt in der Abfolge."
2 "Gehe zum nächsten Abschnitt in der Abfolge."
2 "Gehe zum nächsten Abschnitt in der Abfolge."
3 "Gehe zum vorausgehenden Abschnitt im Dokument."
4 "Gehe zum nächsten Abschnitt im Dokument."
4 "Gehe zum nächsten Abschnitt im Dokument."
$ A search "match" is the same as a search "hit". "Match" is more
$ descriptive.
5 "Gehe zum vorausgehenden gefundenen Suchbegriff."
6 "Gehe zum nächsten gefundenen Suchbegriff."
6 "Gehe zum nächsten gefundenen Suchbegriff."
7 "Aktuellen Abschnitt drucken."
8 "Bücherliste anzeigen."
8 "Bücherliste anzeigen."
9 "Grafikkarte anzeigen."
10 "Dieses Fenster feststecken (lösen), um die Verwendung für neue Dokumente zu verhindern (erlauben)."
10 "Dieses Fenster feststecken (lösen), um die Verwendung für neue Dokumente zu verhindern (erlauben)."
11 "Suchbereich mit Hilfe des Suchbereich-Editors angeben."
52 "Ausgewählten Abschnitt anzeigen."
53 "Ausgewählten Abschnitt in einer separaten Bücherliste anzeigen."
54 "Ausgewählten Abschnitt drucken."
55 "Zusätzliche Informationsbibliothek öffnen."
56 "Ausgewählte Informationsbibliothek schließen."
57 "Eine Suche mit Hilfe des Abfrage-Editors durchführen."
52 "Ausgewählten Abschnitt anzeigen."
53 "Ausgewählten Abschnitt in einer separaten Bücherliste anzeigen."
54 "Ausgewählten Abschnitt drucken."
55 "Zusätzliche Informationsbibliothek öffnen."
56 "Ausgewählte Informationsbibliothek schließen."
57 "Eine Suche mit Hilfe des Abfrage-Editors durchführen."
58 "Die Liste mit Lesezeichen und Notizen anzeigen."
60 "Suchbereich angeben."
62 "Suchbereich mit Hilfe des Suchbereich-Editors angeben."
@ -535,7 +535,7 @@ $
$ messages specific to mark selection dialog
$
$ Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs
1 "Dtinfo: Lesezeichen auswählen"
1 "Dtinfo: Lesezeichen auswählen"
2 "Dtinfo: Lesezeichen bearbeiten"
@ -562,14 +562,14 @@ $
$ Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12
2 Druckdialogmanager kann nicht in Umgebung gefunden werden.
3 Kann Druckdialogmanager nicht starten.
4 Druckdialogmanager ist nicht zum Anschluß an einen Video-Bildschirm berechtigt.
5 Druckdialogmanager ist nicht zum Anschluß an einen Druckbildschirm berechtigt.
4 Druckdialogmanager ist nicht zum Anschluß an einen Video-Bildschirm berechtigt.
5 Druckdialogmanager ist nicht zum Anschluß an einen Druckbildschirm berechtigt.
6 Kann Druckdialogmanager nicht anzeigen.
7 Kann Standarddruckdaten nicht kopieren.
8 Fehler beim Drucken an Datei.
9 Druckjob läuft bereits.
9 Druckjob läuft bereits.
10 Dtinfo: Druckstatus
11 Druckjob gescheitert.\n\nDem X-Druckserver fehlen vorübergehend die notwendigen Ressourcen.
11 Druckjob gescheitert.\n\nDem X-Druckserver fehlen vorübergehend die notwendigen Ressourcen.
$ Message 12 is used to handle errors from the PDM
12 Druckdialogmanager (PDM)-Fehler - Einstellungen fehlgeschlagen.
@ -582,7 +582,7 @@ $ 1 Edit the Scope for use in a Search.
$
$ Dtinfo*SaveScope
$
2 "Bitte einen Namen für den neuen Bereich eingeben:"
2 "Bitte einen Namen für den neuen Bereich eingeben:"
$
$ Dtinfo*SaveScopeTitle
$
@ -604,23 +604,23 @@ $
$ messages specific to open locator dialog, and locator
$ input formats in general.
$
$ 1 "Dtinfo: Lokalisierer öffnen"
1 "Dtinfo: Lokalisierer öffnen"
$ 1 "Dtinfo: Lokalisierer öffnen"
1 "Dtinfo: Lokalisierer öffnen"
$ 2 "Formatfehler bei der Angabe des Lokalisierers."
2 " Formatfehler bei der Angabe des Lokalisierers."
$ 3 "Auflösung des Lokalisierers fehlgeschlagen."
3 " Auflösung des Lokalisierers fehlgeschlagen."
$ 3 "Auflösung des Lokalisierers fehlgeschlagen."
3 " Auflösung des Lokalisierers fehlgeschlagen."
$ 4 " Auflösung des Lokalisierers innerhalb der geladenen Infobiblios fehlgeschlagen."
4 " Auflösung des Lokalisierers innerhalb der geladenen Infobiblios fehlgeschlagen."
$ 4 " Auflösung des Lokalisierers innerhalb der geladenen Infobiblios fehlgeschlagen."
4 " Auflösung des Lokalisierers innerhalb der geladenen Infobiblios fehlgeschlagen."
$ 5 "Dokument nicht gefunden."
5 "Dokument nicht gefunden."
$ 6 "Kein Wert für den Lokalisierer angegeben."
6 "Kein Wert für den Lokalisierer angegeben."
$ 6 "Kein Wert für den Lokalisierer angegeben."
6 "Kein Wert für den Lokalisierer angegeben."
$set 19
@ -637,25 +637,25 @@ $
$
$ Dtinfo*PixmapAllocationError
$
1 "Nicht genügend Server-Speicher\n\
zur Wiedergabe der Grafik verfügbar."
1 "Nicht genügend Server-Speicher\n\
zur Wiedergabe der Grafik verfügbar."
$
$ Dtinfo*AbandonChanges
$
2 "Änderungen abbrechen?"
2 "Änderungen abbrechen?"
$
$ Dtinfo*NoHelp
$
3 "Die Hilfeinformationen können nicht gefunden werden."
3 "Die Hilfeinformationen können nicht gefunden werden."
$
$ Dtinfo*NoSelection
$
4 "Kein Text ausgewählt.\n\
Bitte Text auswählen und dann erneut versuchen."
4 "Kein Text ausgewählt.\n\
Bitte Text auswählen und dann erneut versuchen."
$
$ Dtinfo*AbandonBookmarks
$
5 "Ungespeicherte Lesezeichen geöffnet.\n\
5 "Ungespeicherte Lesezeichen geöffnet.\n\
Beenden, ohne sie zu speichern?"
$
$ Dtinfo*ConfirmQuit
@ -680,7 +680,7 @@ $
$
$ Dtinfo*MarkDeleteFailed
$
11 "Dtinfo kann dieses Lesezeichen nicht löschen."
11 "Dtinfo kann dieses Lesezeichen nicht löschen."
$
$ Dtinfo*MarkMoveFailed
$
@ -692,23 +692,23 @@ $
$
$ Dtinfo*MarkIconInvisible
$
14 "Das ausgewählte Lesezeichen kann nicht angezeigt werden.\n\
Es befindet sich außerhalb des Sichtbereichs dieses Abschnitts."
14 "Das ausgewählte Lesezeichen kann nicht angezeigt werden.\n\
Es befindet sich außerhalb des Sichtbereichs dieses Abschnitts."
$
$ Dtinfo*MViewNoBase
$
15 "Das ausgewählte Lesezeichen befindet sich nicht\n\
in einem zugänglichen Dokument.\n\
15 "Das ausgewählte Lesezeichen befindet sich nicht\n\
in einem zugänglichen Dokument.\n\
Die entsprechende Infobiblio laden."
$
$ Dtinfo*GetGeometry
$
16 "Bitte innerhalb eines Dtinfo-Fensters klicken, das die\n\
die richtige Größe hat, um als Standard gespeichert zu werden."
die richtige Größe hat, um als Standard gespeichert zu werden."
$
$ Dtinfo*SaveModifiedScope
$
17 "Änderungen am aktuellen Bereich speichern?"
17 "Änderungen am aktuellen Bereich speichern?"
$
$ Dtinfo*BadScopeName
$
@ -718,12 +718,12 @@ eines Suchbereichs nicht gestattet."
$
$ Dtinfo*EmptyScopeName
$
19 "Bitte einen gültigen Bereichsnamen eingeben."
19 "Bitte einen gültigen Bereichsnamen eingeben."
$
$ Dtinfo*ScopeNameTooLong
$
20 "Der Name eines Suchbereichs darf 30 Zeichen nicht überschreiten.\n\
Bitte einen kürzeren Bereichsnamen eingeben."
20 "Der Name eines Suchbereichs darf 30 Zeichen nicht überschreiten.\n\
Bitte einen kürzeren Bereichsnamen eingeben."
$
$ Dtinfo*DuplicateScopeName
$
@ -763,7 +763,7 @@ $
$
$ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm
$
29 "Angezeigten Bereich löschen?"
29 "Angezeigten Bereich löschen?"
$
$ Dtinfo*CurrentSection
$
@ -772,11 +772,11 @@ $
$ Dtinfo*IgnoredScopes
$
31 "Gespeicherte Bereiche werden ignoriert, die nicht\n\
für diese Infobiblio(s) gültig sind."
für diese Infobiblio(s) gültig sind."
$
$ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed
$
32 "Kann die Datenbank mit Benutzerlesezeichen nicht öffnen."
32 "Kann die Datenbank mit Benutzerlesezeichen nicht öffnen."
$
$ Dtinfo*NoOpenMarkBases
$
@ -785,18 +785,18 @@ Dtinfo kann kein Lesezeichen erstellen."
$
$ Dtinfo*MarkBaseReadOnly
$
34 "Die aktuelle Lesezeichen-Datenbank ist schreibgeschützt."
34 "Die aktuelle Lesezeichen-Datenbank ist schreibgeschützt."
$
35 "Unbekannter Fehler im Dokument: Bitte den Produkt-Kundendienst verständigen!"
35 "Unbekannter Fehler im Dokument: Bitte den Produkt-Kundendienst verständigen!"
36 "Eine unerwartete Meldung wurde von der\n\
Suchfunktion (in UAS_SearchEngine) empfangen:\n\
Bitte den Produkt-Kundendienst verständigen!"
Bitte den Produkt-Kundendienst verständigen!"
$
$ Dtinfo*TooManyIbases
$
37 "Aufgrund einer Einschränkung der Suchfunktion können nur die ersten %d\n\
Bücherregale im aktuellen Bereich durchsucht werden.\n\
37 "Aufgrund einer Einschränkung der Suchfunktion können nur die ersten %d\n\
Bücherregale im aktuellen Bereich durchsucht werden.\n\
Fortfahren?"
$
$ Dtinfo*DemoFailure
@ -806,36 +806,36 @@ Es besteht kein Zugriffsrecht auf diese Infobiblio."
$
$ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError
$
39 "Fehler in der Stil-Schablone für dieses Dokument.\n\
39 "Fehler in der Stil-Schablone für dieses Dokument.\n\
Es wurden Standardfunktionen angewendet."
$
$ Dtinfo*NoHits
$
40 "Keine Übereinstimmungen für diese Abfrage gefunden."
40 "Keine Übereinstimmungen für diese Abfrage gefunden."
$
$ Dtinfo*BadQuery
$
41 "Dtinfo versteht diese Abfrage nicht.\n\
Bitte eine gültige Abfrage eingeben!"
Bitte eine gültige Abfrage eingeben!"
$
$ Dtinfo*SearchError
$
42 "In der Suchfunktion wurde ein interner Fehler entdeckt. Alle\n\
weiteren Suchen für diese Session des Anzeigemoduls werden fehlschlagen.\n\n\
Dieses Problem wurde protokolliert und wird in einer späteren\n\
Version des Anzeigemoduls behoben werden. Versuchen Sie als temporäre Abhilfe\n\
weiteren Suchen für diese Session des Anzeigemoduls werden fehlschlagen.\n\n\
Dieses Problem wurde protokolliert und wird in einer späteren\n\
Version des Anzeigemoduls behoben werden. Versuchen Sie als temporäre Abhilfe\n\
die Eingabe von Abfragen zu vermeiden, die dieses Problem verursachen.\n\
Um die Suche erneut zu aktivieren, beenden und starten Sie das Anzeigemodul erneut."
$
$ Dtinfo*KernelError
$
43 " In der Suchfunktion wurde ein interner Fehler entdeckt.\n\
Es ist möglich, daß das Verzeichnis /usr/tmp\n\
Es ist möglich, daß das Verzeichnis /usr/tmp\n\
dieser Maschine sich auf einem tmpfs-Dateisystem befindet (oder darauf verweist). Alle weiteren\n\
Suchen für diese Session des Anzeigemoduls werden fehlschlagen.\n\n\
Dieses Problem ist bekannt und wurde protokolliert. Eine temporäre Abhilfe\n\
Suchen für diese Session des Anzeigemoduls werden fehlschlagen.\n\n\
Dieses Problem ist bekannt und wurde protokolliert. Eine temporäre Abhilfe\n\
besteht darin, das Verzeichnis /usr/tmp auf dieser Maschine neu zu konfigurieren,\n\
sodaß es sich nicht auf einem tmpfs-Dateisystem befindet (oder darauf verweist).\n\
sodaß es sich nicht auf einem tmpfs-Dateisystem befindet (oder darauf verweist).\n\
Nachdem dies geschehen ist und das Anzeigemodul neu gestartet wurde, sollte die Suche\n\
wieder aktiviert sein und korrekt funktionieren. Weitere Informationen kann Ihnen\n\
ein Systemverwalter geben."
@ -845,7 +845,7 @@ $
44 "Die Suchfunktion konnte Ihrer Suchanforderung nicht nachkommen,\n\
da sie keinen Speicher zuweisen konnte. Vor einem\n\
erneuten Versuch bitte andere Anwendungen beenden oder\n\
den physischen oder virtuellen Speicher des Systems vergrößern."
den physischen oder virtuellen Speicher des Systems vergrößern."
$
$ Dtinfo*FulcrumError
$
@ -861,25 +861,25 @@ $ Dtinfo*query_is_read_only
$
47 "Dies ist ein Nur-Anzeige-Feld. Zur Bearbeitung der Abfrage\n\
den Abfrage-Editor oder das Schnellsuch-Feld im\n\
Lesefenster oder im Bücherlistenfenster verwenden."
Lesefenster oder im Bücherlistenfenster verwenden."
$
$ Dtinfo*ExceedRdWindows
$
48 "Die unter Benutzereinstellungen eingestellte Höchstzahl aktiver Lesefenster (%d)\n\
48 "Die unter Benutzereinstellungen eingestellte Höchstzahl aktiver Lesefenster (%d)\n\
wurde bereits erreicht."
$
$ Dtinfo*NoPrefBase
$
49 "Keine Datenbank mit Benutzereinstellungen verfügbar."
49 "Keine Datenbank mit Benutzereinstellungen verfügbar."
$
$ Dtinfo*PrefBaseReadOnly
$
50 "Die Datenbank mit Benutzereinstellungen wurde im schreibgeschützten\n\
Modus geöffnet. Keine neuen Eigenschaften können auf Festplatte gespeichert werden."
50 "Die Datenbank mit Benutzereinstellungen wurde im schreibgeschützten\n\
Modus geöffnet. Keine neuen Eigenschaften können auf Festplatte gespeichert werden."
$
$ Dtinfo*DeadEndLink
$
51 "Das gewünschte Dokument bzw. der gewünschte Abschnitt ist nicht verfügbar."
51 "Das gewünschte Dokument bzw. der gewünschte Abschnitt ist nicht verfügbar."
$
$ Dtinfo*MarkPositionFailed
$
@ -890,7 +890,7 @@ nicht mehr existiert."
$
$ Dtinfo*ScopeChangeAbandon
$
53 "Änderungen am aktuellen Bereich abbrechen?"
53 "Änderungen am aktuellen Bereich abbrechen?"
$
$ Dtinfo*InformationLibrary
$
@ -908,11 +908,11 @@ $
68 "Infobiblio-Erstellung fehlgeschlagen."
$
69 "Gewichtung der Suchergebnisse nicht verfügbar."
69 "Gewichtung der Suchergebnisse nicht verfügbar."
$ 70 The "qualified locator" is a "fully qualified
$ locator" as opposed to the simple format.
70 "Ungültige Zugriffsmethode in qualifiziertem Lokalisierer (URL)."
70 "Ungültige Zugriffsmethode in qualifiziertem Lokalisierer (URL)."
71 "Dokumenterstellung fehlgeschlagen."
@ -945,7 +945,7 @@ $ to a task.
$ Dtinfo*QuitDialogTitle
$
5 "Dtinfo: Beenden bestätigen"
5 "Dtinfo: Beenden bestätigen"
$ Dtinfo*QuestionDialogTitle
$
@ -970,13 +970,13 @@ Copyright (c) 1994, 1995 HAL Computer Systems, Inc.\n\
\n\
Alle Rechte vorbehalten.\n\
\n\
Eingeschränkte Rechte für die US-Regierung\n\
Die Verwendung, Vervielfältigung oder Bekanntgabe durch die Regierung unterliegt\n\
Einschränkungen, die in den Unterparagraphen (a) bis (d)\n\
der Klausel für eingeschränkte Rechte kommerzieller Computer in FAR\n\
Eingeschränkte Rechte für die US-Regierung\n\
Die Verwendung, Vervielfältigung oder Bekanntgabe durch die Regierung unterliegt\n\
Einschränkungen, die in den Unterparagraphen (a) bis (d)\n\
der Klausel für eingeschränkte Rechte kommerzieller Computer in FAR\n\
52.227-19, falls zutreffend, oder in Unterparagraph (c)(1)(ii) der\n\
Klausel für Rechte in Technischen Daten und Computer-Software in\n\
DFARS 252.227-7013 und in ähnlichen Klauseln in der Ergänzung\n\
Klausel für Rechte in Technischen Daten und Computer-Software in\n\
DFARS 252.227-7013 und in ähnlichen Klauseln in der Ergänzung\n\
NASA FAR dargelegt sind. Beauftragte Firma/Hersteller ist HAL Computer\n\
Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 USA."
@ -1004,9 +1004,9 @@ $set 27
$
$ messages specific to UAS/MMDB modules
$
1 "Die folgenden Bücherregale sind ungültig:"
2 "Ungültiger MMDB-Infobiblio-Pfad: %s"
3 "Ungültiger MMDB-Infobiblio-Pfad: %s wird ignoriert."
1 "Die folgenden Bücherregale sind ungültig:"
2 "Ungültiger MMDB-Infobiblio-Pfad: %s"
3 "Ungültiger MMDB-Infobiblio-Pfad: %s wird ignoriert."
4 "MMDB-Bibliothek %d"
5 "MMDB-Infobiblio: "
6 "Infobiblio %s"
@ -1036,14 +1036,14 @@ $ messages specific to window system module
$
1 "Dtinfo: Schwerwiegender Fehler"
2 "Wird abgebrochen..."
3 Kann Anzeigefenster nicht öffnen.\n
3 Kann Anzeigefenster nicht öffnen.\n
$set 31
$
$ messages specific to printing
$
1 "Eine Kopfzeile"
2 "Eine Fußzeile - Seite %d"
2 "Eine Fußzeile - Seite %d"
$set 40
@ -1053,8 +1053,8 @@ $
$ 1 ""
1 "Nicht implementiert."
2 Ungültiges Argument
3 Fehler: Die -sect-Option muß mit der -print-Option angegeben werden.
2 Ungültiges Argument
3 Fehler: Die -sect-Option muß mit der -print-Option angegeben werden.
4 Gebrauch: dtinfo...
5 Diese Anwendung versteht alle standardisierten Befehlszeilenoptionen des X Toolkit
@ -1070,14 +1070,14 @@ $ Note that many errors defined by tooltalk are passed through
$ and therefore not repeated here.
$
$ 1 "Kann nicht tt-Session für X-Bildschirm %s holen."
1 Kann nicht tt-Session für X-Bildschirm holen:\n%s
$ 1 "Kann nicht tt-Session für X-Bildschirm %s holen."
1 Kann nicht tt-Session für X-Bildschirm holen:\n%s
$ 2 "Konnte nicht Standard-Tooltalk-Session einstellen."
2 Konnte nicht Standard-Tooltalk-Session einstellen:\n%s
$ 3 Öffnen der ToolTalk-Verbindung fehlgeschlagen.
3 Öffnen der ToolTalk-Verbindung fehlgeschlagen:\n%s
$ 3 Öffnen der ToolTalk-Verbindung fehlgeschlagen.
3 Öffnen der ToolTalk-Verbindung fehlgeschlagen:\n%s
$ 4 "Konnte nicht ptype DtInfo angeben."
4 Konnte nicht ptype DtInfo angeben:\n%s
@ -1085,22 +1085,22 @@ $ 4 "Konnte nicht ptype DtInfo angeben."
$ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function
$ call.
$
5 Der ttsession(1)-Prozeß läuft nicht ab, und der ToolTalk-\n\
5 Der ttsession(1)-Prozeß läuft nicht ab, und der ToolTalk-\n\
Service kann ihn nicht erneut starten.
6 Die aktuelle Standardprozeßkennung ist veraltet oder ungültig.
7 Die angegebene ToolTalk-Session ist veraltet oder ungültig.
6 Die aktuelle Standardprozeßkennung ist veraltet oder ungültig.
7 Die angegebene ToolTalk-Session ist veraltet oder ungültig.
$
$ Message 8: Do not localize the word DtInfo.
$
8 Der Prozeßtyp 'DtInfo' ist nicht der\n\
8 Der Prozeßtyp 'DtInfo' ist nicht der\n\
Name eines installierten Prozeptyps.
$
$ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint.
$
9 Der Prozeßtyp 'DtInfoPrint' ist nicht der\n\
Name eines installierten Prozeßtyps.
9 Der Prozeßtyp 'DtInfoPrint' ist nicht der\n\
Name eines installierten Prozeßtyps.
10 Die Fehlernummer kann nicht interpretiert werden.
@ -1108,4 +1108,4 @@ $set 42
$
$ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules
$
1 "DtSuchen unterstützt diese Abfrage nicht."
1 "DtSuchen unterstützt diese Abfrage nicht."

View file

@ -19,16 +19,16 @@ $
$ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function
$ call.
$
1 Der Prozeß ttsession(1) läuft nicht und ToolTalk\n\
1 Der Prozeß ttsession(1) läuft nicht und ToolTalk\n\
kann ihn nicht erneut starten.
2 Die aktuelle Standardprozeßkennung ist veraltet oder ungültig.
3 Die angegebene ToolTalk-Session ist veraltet oder ungültig.
2 Die aktuelle Standardprozeßkennung ist veraltet oder ungültig.
3 Die angegebene ToolTalk-Session ist veraltet oder ungültig.
$
$ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start.
$
4 Der Prozeßtyp 'DtInfo_Start' ist nicht der\n\
Name eines installierten Prozeßtyps.
4 Der Prozeßtyp 'DtInfo_Start' ist nicht der\n\
Name eines installierten Prozeßtyps.
5 Die Fehlernummer wird nicht erkannt.
@ -38,26 +38,26 @@ $
$ Message 7: Do not localize the word DISPLAY. Do not localize the
$ word XtOpenDisplay().
$
7 XtOpenDisplay() fehlgeschlagen. Möglicherweise ist die Umgebungsvariable DISPLAY\n\
nicht gesetzt oder ungültig.
7 XtOpenDisplay() fehlgeschlagen. Möglicherweise ist die Umgebungsvariable DISPLAY\n\
nicht gesetzt oder ungültig.
$
$ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize().
$
8 DtAppInitialize() fehlgeschlagen. Möglicherweise ist die Desktop-Umgebung\n\
8 DtAppInitialize() fehlgeschlagen. Möglicherweise ist die Desktop-Umgebung\n\
nicht richtig installiert.
$
$ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
$
9 Eine InfoBibl wurde nicht in der Nachricht '%s' zur Verfügung gestellt.\n\
9 Eine InfoBibl wurde nicht in der Nachricht '%s' zur Verfügung gestellt.\n\
Der Wert der Umgebungsvariable DTINFOLIBDEFAULT\n\
(%s) wird für die InfoBibl verwendet.
(%s) wird für die InfoBibl verwendet.
$
$ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
$
10 Eine InfoBibl wurde nicht in der Nachricht '%s' zur Verfügung gestellt,\n\
10 Eine InfoBibl wurde nicht in der Nachricht '%s' zur Verfügung gestellt,\n\
und die Umgebungsvariable DTINFOLIBDEFAULT wurde nicht definiert.
$
@ -66,7 +66,7 @@ $ getting an error while trying to parse a ToolTalk message.
$
$ Do NOT localize the word NULL
$
11 Die Nachrichtenoperation '%d' wird nicht unterstützt.
11 Die Nachrichtenoperation '%d' wird nicht unterstützt.
12 Nachricht '%s' hat nicht die erforderliche\n\
Anzahl von Argumenten '%d'.
@ -74,7 +74,7 @@ Anzahl von Argumenten '%d'.
13 Nachricht '%s' gab einen NULL-Aktionsnamen an.\n\
Aktion '%s' wird aufgerufen.
14 Nachricht '%s' gab einen NULL-Ausführungsrechner an.
14 Nachricht '%s' gab einen NULL-Ausführungsrechner an.
15 Nachricht '%s' gab eine NULL-Sprachumgebung an.

View file

@ -9,11 +9,11 @@ $set 1 Define initial set#
$set 5 Redefine set#
1 "Zu viele Ressourcenparameter angegeben; '%s' wird übersprungen"
1 "Zu viele Ressourcenparameter angegeben; '%s' wird übersprungen"
2 "Fehlerhafte Ressourcenspezifikation; zulässiges Format 'Name:Wert' : %s"
2 "Fehlerhafte Ressourcenspezifikation; zulässiges Format 'Name:Wert' : %s"
3 "Das Trennzeichen für Ressourcen ist ':', es wurde jedoch '=' verwendet : %s"
3 "Das Trennzeichen für Ressourcen ist ':', es wurde jedoch '=' verwendet : %s"
4 "Das Toolkit wurde bereits initialisiert"
@ -47,7 +47,7 @@ $set 5 Redefine set#
19 "Verwendung: XtRemoveCallback Widget callbackName ksh-Befehl"
20 "Der folgende 'Callback Handle' ist ungültig: %s"
20 "Der folgende 'Callback Handle' ist ungültig: %s"
21 "Der angegebene callback ist nicht registriert"
@ -55,7 +55,7 @@ $set 5 Redefine set#
23 "Verwendung: XtRemoveEventHandler Widget Maske nonMaskable ksh-Befehl"
24 "Der angegebene Ereignisverarbeitungsprozeß (event handler) ist nicht registriert"
24 "Der angegebene Ereignisverarbeitungsprozeß (event handler) ist nicht registriert"
25 "Verwendung: XtGetValues Widget Ressource:Variable ..."
@ -67,27 +67,27 @@ $set 5 Redefine set#
29 "Verwendung: XtRemoveWorkProc workProcId"
30 "Der Parameter 'workProcId' muß eine Hexadezimalzahl sein: %s"
30 "Der Parameter 'workProcId' muß eine Hexadezimalzahl sein: %s"
31 "Verwendung: XtAddTimeOut Variable Millisekunden Befehl"
32 "Der Parameter 'Millisekunden' muß größer als Null sein"
32 "Der Parameter 'Millisekunden' muß größer als Null sein"
33 "Verwendung: XtRemoveTimeOut Intervall-ID"
34 "Der Parameter 'Intervall-ID' muß eine Hexadezimalzahl sein: %s"
34 "Der Parameter 'Intervall-ID' muß eine Hexadezimalzahl sein: %s"
35 "Verwendung: %s Widget ..."
36 "Verwendung: XBell Anzeige Lautstärke"
36 "Verwendung: XBell Anzeige Lautstärke"
37 "Verwendung: %s Variable Anzeige"
38 "Der Parameter 'Anzeige' ist ungültig: %s"
38 "Der Parameter 'Anzeige' ist ungültig: %s"
39 "Verwendung: XDefineCursor Anzeige Fenster Cursor-Kennung"
40 "Der Parameter 'Cursor-Kennung' ist ungültig: %s"
40 "Der Parameter 'Cursor-Kennung' ist ungültig: %s"
41 "Verwendung: XUndefineCursor Anzeige Fenster"
@ -97,9 +97,9 @@ $set 5 Redefine set#
44 "Verwendung: %s Anzeige drawable [Argumente ...]"
45 "Der Parameter 'drawable' ist ungültig: %s"
45 "Der Parameter 'drawable' ist ungültig: %s"
46 "Der Parameter 'Ziel' ist ungültig: %s"
46 "Der Parameter 'Ziel' ist ungültig: %s"
47 "Nicht erkannter Grafikfunktionsname: %s"
@ -107,29 +107,29 @@ $set 5 Redefine set#
49 "Nicht erkannte Zeichenoption: %s"
50 "Übrig gebliebene Punkte vorhanden, die ignoriert wurden"
50 "Übrig gebliebene Punkte vorhanden, die ignoriert wurden"
51 "Verwendung: XCopyArea Anzeige Quelle Ziel QuelleX QuelleY Breite Höhe ZielX ZielY [Argumente ...]"
51 "Verwendung: XCopyArea Anzeige Quelle Ziel QuelleX QuelleY Breite Höhe ZielX ZielY [Argumente ...]"
52 "Nicht möglich, den Ressourcentyp '%s' zu 'Zeichenfolge' umzusetzen"
52 "Nicht möglich, den Ressourcentyp '%s' zu 'Zeichenfolge' umzusetzen"
53 "Nicht möglich, den Ressourcentyp 'Zeichenfolge' zu Typ '%s' umzusetzen"
53 "Nicht möglich, den Ressourcentyp 'Zeichenfolge' zu Typ '%s' umzusetzen"
54 "Verwendung: XtAddInput Variable [-r] Dateideskriptor ksh-Befehl"
56 "Verwendung: XtRemoveInput EingabeID"
57 "Der Parameter EingabeID muß eine Hexadezimalzahl sein: %s"
57 "Der Parameter EingabeID muß eine Hexadezimalzahl sein: %s"
59 "Verwendung: XFlush Anzeige"
60 "Verwendung: XSync Anzeige löschen"
60 "Verwendung: XSync Anzeige löschen"
61 "Verwendung: XRaiseWindow Anzeige Fenster"
62 "Verwendung: %s Widget [True|False]"
63 "Verwendung: %s Widget Übersetzungen"
63 "Verwendung: %s Widget Übersetzungen"
64 "Verwendung: XtUninstallTranslations Widget"
@ -147,11 +147,11 @@ $set 5 Redefine set#
71 "Verwendung: DtSetIconifyHint Widget boolean"
73 "Der Parameter 'rootWindow' ist ungültig: %s"
73 "Der Parameter 'rootWindow' ist ungültig: %s"
74 "Verwendung: DtWsmSetCurrentWorkspace Widget Atom"
75 "Das Arbeitsbereichsatom ist ungültig: %s"
75 "Das Arbeitsbereichsatom ist ungültig: %s"
78 "Verwendung: DtWsmSetWorkspacesOccupied Anzeige Fenster Arbeitsbereichsliste"
@ -173,7 +173,7 @@ $set 5 Redefine set#
87 "Verwendung: DtActionDescription Variable Aktionsname"
88 "Verwendung: DtActionInvoke Widget Aktionsname TermParameter ausführenderHost Kontextverz Indicator_verwenden ksh-Befehl [\"FILE\" Dateiname] ..."
88 "Verwendung: DtActionInvoke Widget Aktionsname TermParameter ausführenderHost Kontextverz Indicator_verwenden ksh-Befehl [\"FILE\" Dateiname] ..."
89 "Verwendung: DtDtsLoadDataTypes"
@ -199,9 +199,9 @@ $set 5 Redefine set#
100 "Verwendung: tttk_Xt_input_handler ProzID Ausgangsobjekt ID"
101 "Der Parameter Ausgangsobjekt muß eine ganze Zahl sein: %s"
101 "Der Parameter Ausgangsobjekt muß eine ganze Zahl sein: %s"
102 "Der Parameter ID muß eine Hexadezimalzahl sein: %s"
102 "Der Parameter ID muß eine Hexadezimalzahl sein: %s"
103 "Verwendung: ttdt_close Status ProzID neueProzID Sendestopp"
@ -209,7 +209,7 @@ $set 5 Redefine set#
105 "Verwendung: ttdt_session_quit Status Sess-ID SessMuster quit"
106 "Der Parameter Sess-Muster ist ungültig: %s"
106 "Der Parameter Sess-Muster ist ungültig: %s"
107 "Verwendung: ttdt_file_event Status Op Muster send"
@ -237,89 +237,89 @@ $set 5 Redefine set#
120 "Verwendung: XtIsSubclass Widget Klasse"
121 "%s ist kein gültiger Widget-Klassenname"
121 "%s ist kein gültiger Widget-Klassenname"
122 "Verwendung: XtClass Variable Widget"
$set 6 Redefine set#
1 "DtkshCvtWindowToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
1 "DtkshCvtWindowToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
2 "DtkshCvtHexIntToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
2 "DtkshCvtHexIntToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
3 "DtkshCvtIntToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
3 "DtkshCvtIntToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
4 "DtkshCvtBooleanToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
4 "DtkshCvtBooleanToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
5 "DtkshCvtStringToWidget: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
5 "DtkshCvtStringToWidget: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
6 "DtkshCvtStringToWidget: Nicht möglich, ein Widget mit dem Namen '%s' zu finden"
6 "DtkshCvtStringToWidget: Nicht möglich, ein Widget mit dem Namen '%s' zu finden"
7 "DtkshCvtStringToCallback: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
7 "DtkshCvtStringToCallback: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
8 "DtkshCvtCallbackToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
8 "DtkshCvtCallbackToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
9 "DtkshCvtWidgetToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
9 "DtkshCvtWidgetToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
10 "DtkshCvtWidgetToString: Nicht möglich, einen Namen für das Widget zu finden"
10 "DtkshCvtWidgetToString: Nicht möglich, einen Namen für das Widget zu finden"
11 "DtkshCvtWidgetClassToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
11 "DtkshCvtWidgetClassToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
12 "DtkshCvtWidgetClassToString: Unbekannte Widget-Klasse"
13 "DtkshCvtStringToWidgetClass: Unbekannter Widget-Klassenname"
14 "DtkshCvtScreenToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
14 "DtkshCvtScreenToString: Die Größe des Wertes 'von' ist ungültig"
$set 11 Redefine set#
1 "Es kann kein Feld mit dem Namen '%s' in der Struktur '%s' gefunden werden"
2 "DtkshCvtCallbackToString: Ein interner Umsetzungspuffer ist übergelaufen"
2 "DtkshCvtCallbackToString: Ein interner Umsetzungspuffer ist übergelaufen"
3 "Hashing-Fehler für Ressource '%s' in der Widget-Klasse '%s'"
3 "Hashing-Fehler für Ressource '%s' in der Widget-Klasse '%s'"
4 "Kein Funktionsname zur Verfügung gestellt"
4 "Kein Funktionsname zur Verfügung gestellt"
5 "Der Befehl kann nicht ausgeführt werden; das Toolkit wurde nicht initialisiert"
5 "Der Befehl kann nicht ausgeführt werden; das Toolkit wurde nicht initialisiert"
6 "Die Erstellung von Widget '%s' ist fehlgeschlagen"
7 "Der Parameter Anzeige ist ungültig: %s"
7 "Der Parameter Anzeige ist ungültig: %s"
8 "Folgender Wert ist ungültig: %s"
8 "Folgender Wert ist ungültig: %s"
9 "Die folgende Ressource ist nicht für Widget '%s' definiert: %s"
9 "Die folgende Ressource ist nicht für Widget '%s' definiert: %s"
10 "Die angegebene Position ist ungültig: %s"
10 "Die angegebene Position ist ungültig: %s"
11 "Die angegebene Schriftart ist ungültig: %s"
11 "Die angegebene Schriftart ist ungültig: %s"
12 "Das Widget Handle '%s' bezieht sich nicht auf ein bestehendes Widget"
13 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'command' sein"
13 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'command' sein"
14 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'mainWindow' sein"
14 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'mainWindow' sein"
15 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'scale' sein"
15 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'scale' sein"
16 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'scrollBar' sein"
16 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'scrollBar' sein"
17 "Das Widget muß ein Widget oder Gadget vom Typ 'toggleButton' sein"
17 "Das Widget muß ein Widget oder Gadget vom Typ 'toggleButton' sein"
18 "Der Parameter Fenster ist ungültig: %s"
18 "Der Parameter Fenster ist ungültig: %s"
19 "Nicht möglich, den erforderlichen Speicher zuzuordnen; Ende"
19 "Nicht möglich, den erforderlichen Speicher zuzuordnen; Ende"
20 "Nicht möglich, das übergeordnete Widget zu finden"
20 "Nicht möglich, das übergeordnete Widget zu finden"
21 "Nicht möglich, das Symbol '%s' zu finden"
21 "Nicht möglich, das Symbol '%s' zu finden"
22 "Nicht möglich, den Typ '%s' zu finden"
22 "Nicht möglich, den Typ '%s' zu finden"
23 "Nicht möglich, die Deklaration '%s' zu analysieren; 'unsigned long' wird verwendet"
23 "Nicht möglich, die Deklaration '%s' zu analysieren; 'unsigned long' wird verwendet"
24 "Unbekannter untergeordneter Typ: %s"
@ -341,11 +341,11 @@ $set 11 Redefine set#
33 "Verwendung: %s Anzeige rootWindow Variable"
34 "Der Parameter 'Zeit bis Sperre' ist ungültig: %s"
34 "Der Parameter 'Zeit bis Sperre' ist ungültig: %s"
35 "Der Parameter 'Nachrichten' ist ungültig: %s"
35 "Der Parameter 'Nachrichten' ist ungültig: %s"
36 "Der Parameter 'Muster' ist ungültig: %s"
36 "Der Parameter 'Muster' ist ungültig: %s"
$set 14 Redefine set#
@ -354,18 +354,18 @@ $set 14 Redefine set#
2 "Widget-Klasse mit dem Namen '%s' konnte nicht gefunden werden"
3 "Die Kennung '%s' ist kein gültiges Widget Handle"
3 "Die Kennung '%s' ist kein gültiges Widget Handle"
4 "Nicht möglich, die Widget-Klasse zu finden"
4 "Nicht möglich, die Widget-Klasse zu finden"
5 "Verwendung: DtLoadWidget widgetClassName widgetClassRecordName"
6 "Nicht möglich, einen Widget Class Record mit dem Namen '%s' zu finden"
6 "Nicht möglich, einen Widget Class Record mit dem Namen '%s' zu finden"
7 "Fehler in interner Hash-Tabelle während der Initialisierung der Widget-Klasse '%s'"
7 "Fehler in interner Hash-Tabelle während der Initialisierung der Widget-Klasse '%s'"
8 "\n\
%sRESSOURCEN FÜR %s%s%s:\n"
%sRESSOURCEN FÜR %s%s%s:\n"
9 "VORGABE"
@ -389,7 +389,7 @@ Verwendung:\tDtWidgetInfo [widgetHandle]\n\
$set 15 Redefine set#
1 "Nicht möglich, das Toolkit zu initialisieren"
1 "Nicht möglich, das Toolkit zu initialisieren"
2 "Die folgende Ressource kann nicht zur Erstellungszeit des Widgets \n\
eingestellt werden. Statt dessen nach der Erstellung XtSetValues verwenden: %s"
@ -402,9 +402,9 @@ eingestellt werden. Statt dessen nach der Erstellung XtSetValues verwenden: %s"
6 "Verwendung: DtHelpQuickDialogGetChild Variable quickHelpWidget Sohn"
7 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'quickHelp' sein"
7 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'quickHelp' sein"
8 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'list' sein"
8 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'list' sein"
9 "Verwendung: %s Widget Position Element"
@ -436,39 +436,39 @@ eingestellt werden. Statt dessen nach der Erstellung XtSetValues verwenden: %s"
23 "Verwendung: XmListSetKbdItemPos Widget Position"
24 "Verwendung: XmMainWindowSetAreas Hauptfenster Menü Befehl hscroll vscroll work"
24 "Verwendung: XmMainWindowSetAreas Hauptfenster Menü Befehl hscroll vscroll work"
25 "Wert für 'Hauptfenster (mainWindow)' ist NULL"
25 "Wert für 'Hauptfenster (mainWindow)' ist NULL"
26 "Verwendung: %s Variable Hauptfenster"
27 "Verwendung: XmProcessTraversal Widget Richtung"
28 "Wert für Traversal Direction unbekannt: %s"
28 "Wert für Traversal Direction unbekannt: %s"
29 "Usage: XmInternAtom variable display name onlyIfExists"
30 "Verwendung: XmGetAtomName Variable Anzeige Atom"
31 "Das angegebene Atom ist ungültig: %s"
31 "Das angegebene Atom ist ungültig: %s"
32 "Verwendung: XmGetColors Widget Hintergrund Vordergrund obereSchattierung untereSchattierung select"
33 "Das Hintergrundpixel ist ungültig: %s"
33 "Das Hintergrundpixel ist ungültig: %s"
34 "Verwendung: XmUpdateDisplay Widget"
35 "Verwendung: %s Widget Protokoll [Protokoll ...]"
36 "Das angegebene Atom ist ungültig: %s"
36 "Das angegebene Atom ist ungültig: %s"
37 "Verwendung: XmAddWMProtocolCallback Widget Protokoll ksh-Befehl"
38 "Verwendung: XmRemoveWMProtocolCallback Widget Protokoll ksh-Befehl"
39 "Verwendung: XmMenuPosition Menü Ereignis"
39 "Verwendung: XmMenuPosition Menü Ereignis"
40 "Das angegebene Ereignis ist ungültig: %s"
40 "Das angegebene Ereignis ist ungültig: %s"
41 "Verwendung: XmCommandAppendValue commandWidget Zeichenfolge"
@ -480,43 +480,43 @@ eingestellt werden. Statt dessen nach der Erstellung XtSetValues verwenden: %s"
45 "Verwendung: XmMessageBoxGetChild Variable commandWidget Sohn"
46 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'messageBox' sein"
46 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'messageBox' sein"
47 "Verwendung: XmFileSelectionBoxGetChild Variable Widget Sohn"
48 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'file selection box' sein"
48 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'file selection box' sein"
49 "Verwendung: XmSelectionBoxGetChild Variable Widget Sohn"
50 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'selection box' sein"
50 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'selection box' sein"
51 "Verwendung: XmScaleGetValue scaleWidget Variable"
52 "Verwendung: XmScaleSetValue scaleWidget Wert"
53 "Der angegebene Skalierungswert ist ungültig: %s"
53 "Der angegebene Skalierungswert ist ungültig: %s"
54 "Verwendung: XmScrollBarGetValues Bildlaufleiste Variable Variable Variable Variable"
55 "Verwendung: XmScrollBarSetValues Bildlaufleiste Wert Reglergröße Inkrement Seiteninkrement notify"
55 "Verwendung: XmScrollBarSetValues Bildlaufleiste Wert Reglergröße Inkrement Seiteninkrement notify"
56 "Der angegebene Wert ist ungültig: %s"
56 "Der angegebene Wert ist ungültig: %s"
57 "Die angegebene Reglergröße ist ungültig: %s"
57 "Die angegebene Reglergröße ist ungültig: %s"
58 "Das angegebene Inkrement ist ungültig: %s"
58 "Das angegebene Inkrement ist ungültig: %s"
59 "Das angegebene Seiteninkrement ist ungültig: %s"
59 "Das angegebene Seiteninkrement ist ungültig: %s"
60 "Verwendung: XmScrollVisible scrolledWin Widget linker_rechter_Rand oberer_unterer_Rand"
61 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'scrolledWindow' sein"
61 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'scrolledWindow' sein"
62 "Das Widget, das angezeigt werden soll, existiert nicht. "
63 "Der angegebene linke/rechte Rand ist ungültig: %s"
63 "Der angegebene linke/rechte Rand ist ungültig: %s"
64 "Der angegebene obere/untere Rand ist ungültig: %s"
64 "Der angegebene obere/untere Rand ist ungültig: %s"
65 "Verwendung: %s Widget Status notify"
@ -526,17 +526,17 @@ eingestellt werden. Statt dessen nach der Erstellung XtSetValues verwenden: %s"
68 "Verwendung: catgets Variable Katalog-ID SetNum MsgNum dftMsg"
69 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'text' oder 'textField' sein"
69 "Das Widget muß ein Widget vom Typ 'text' oder 'textField' sein"
70 "Verwendung: %s Variable Widget"
71 "Verwendung: %s Widget boolean"
72 "Der angegebene Parameter ist ungültig: %s"
72 "Der angegebene Parameter ist ungültig: %s"
73 "Verwendung: %s Widget Zeilen"
74 "Verwendung: %s Widget maxLänge"
74 "Verwendung: %s Widget maxLänge"
75 "Verwendung: %s Widget Zeichenfolge"
@ -548,33 +548,33 @@ eingestellt werden. Statt dessen nach der Erstellung XtSetValues verwenden: %s"
79 "Verwendung: %s Widget Position_von Position_an Zeichenfolge"
80 "Die angegebene Position 'von' ist ungültig: %s"
80 "Die angegebene Position 'von' ist ungültig: %s"
81 "Die angegebene Position 'an' ist ungültig: %s"
81 "Die angegebene Position 'an' ist ungültig: %s"
82 "Verwendung: %s Widget erstePosition letztePosition Zeit"
83 "Die angegebene erste Position ist ungültig: %s"
83 "Die angegebene erste Position ist ungültig: %s"
84 "Die angegebene letzte Position ist ungültig: %s"
84 "Die angegebene letzte Position ist ungültig: %s"
85 "Die angegebene Zeit ist ungültig: %s"
85 "Die angegebene Zeit ist ungültig: %s"
86 "Verwendung: %s Variable Widget x y"
87 "Die angegebene Position x ist ungültig: %s"
87 "Die angegebene Position x ist ungültig: %s"
88 "Die angegebene Position y ist ungültig: %s"
88 "Die angegebene Position y ist ungültig: %s"
89 "Verwendung: %s Widget links rechts Modus"
90 "Die angegebene linke Position ist ungültig: %s"
90 "Die angegebene linke Position ist ungültig: %s"
91 "Die angegebene rechte Position ist ungültig: %s"
91 "Die angegebene rechte Position ist ungültig: %s"
92 "Verwendung: %s Widget Start Zeichenfolge Richtung Variable"
93 "Die angegebene Startposition ist ungültig: %s"
93 "Die angegebene Startposition ist ungültig: %s"
94 "Verwendung: XmListGetSelectedPos Variable Widget"
@ -599,9 +599,9 @@ eingestellt werden. Statt dessen nach der Erstellung XtSetValues verwenden: %s"
$set 16 Redefine set#
1 "DtkshCvtNamedValueToString: Keine Übereinstimmung gefunden"
1 "DtkshCvtNamedValueToString: Keine Übereinstimmung gefunden"
2 "DtkshCvtStringToNamedValue: Nicht möglich, die Zeichenfolge '%s' umzusetzen"
2 "DtkshCvtStringToNamedValue: Nicht möglich, die Zeichenfolge '%s' umzusetzen"
$ The following messages are for ksh93 itself. The message numbers must
$ match those specified in the MsgStr array allmsgs in
$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number.
@ -611,7 +611,7 @@ $set 25 Redefine set#
1 "OK"
3 "läuft"
3 "läuft"
4 "[-n] [Argument...]"
@ -635,7 +635,7 @@ $set 25 Redefine set#
14 "ist eine Funktion"
15 "ist ein Schlüsselwort"
15 "ist ein Schlüsselwort"
16 "ist eine integrierte Funktion der Shell"
@ -651,27 +651,27 @@ $set 25 Redefine set#
23 "${HOME:-.}/.profile"
24 "%c: ungültiges Zeichen in Ausdruck - %s"
24 "%c: ungültiges Zeichen in Ausdruck - %s"
25 "%c: unbekannte Formatspezifikation"
26 "%d-%d: ungültiger Bereich"
26 "%d-%d: ungültiger Bereich"
27 "%d: ungültige Version der Binärprozedur"
27 "%d: ungültige Version der Binärprozedur"
28 "%s ist ein Alias für"
28 "%s ist ein Alias für"
29 "%s ist ein exportierter Alias für"
29 "%s ist ein exportierter Alias für"
30 "%s fehlt"
31 "%s unbekannte Basis"
32 "%s: ':' erwartet für Operator '?' "
32 "%s: ':' erwartet für Operator '?' "
33 "%s: Mehrdeutig"
34 "%s: Argumente müssen %job oder Prozeß-IDs sein"
34 "%s: Argumente müssen %job oder Prozeß-IDs sein"
35 "%s: Alias nicht gefunden\n"
@ -693,37 +693,37 @@ $set 25 Redefine set#
44 "%s: kann nicht erstellt werden"
45 "%s: kann nicht ausgeführt werden"
45 "%s: kann nicht ausgeführt werden"
46 "%s: kann nicht geöffnet werden"
46 "%s: kann nicht geöffnet werden"
47 "%s: Division durch Null"
48 "%s: Ausnahmebedingung bei Domäne"
48 "%s: Ausnahmebedingung bei Domäne"
49 "%s: %s fehlt"
50 "%s: Datei existiert bereits"
51 "%s: unzulässiger Funktionsname"
51 "%s: unzulässiger Funktionsname"
52 "%s: ungültiger Aliasname"
52 "%s: ungültiger Aliasname"
53 "%s: ungültige Prioritätsfunktion"
53 "%s: ungültige Prioritätsfunktion"
54 "%s: ungültiger Exportname"
54 "%s: ungültiger Exportname"
55 "%s: ungültiger Funktionsname"
55 "%s: ungültiger Funktionsname"
56 "%s: ungültiger Name"
56 "%s: ungültiger Name"
57 "%s: ungültiger regulärer Ausdruck"
57 "%s: ungültiger regulärer Ausdruck"
58 "%s: ungültige Referenz auf sich selbst"
58 "%s: ungültige Referenz auf sich selbst"
59 "%s: ungültige Verwendung von :"
59 "%s: ungültige Verwendung von :"
60 "%s: ungültiger Variablenname"
60 "%s: ungültiger Variablenname"
61 "%s: ist keine Kennung"
@ -731,7 +731,7 @@ $set 25 Redefine set#
63 "%s: Bezeichnung nicht implementiert"
64 "%s: Grenzwert überschritten"
64 "%s: Grenzwert überschritten"
65 "%s: weitere Token erwartet"
@ -745,7 +745,7 @@ $set 25 Redefine set#
70 "%s: Operanden besitzen nicht kompatible Typen"
71 "%s: Überlaufausnahme"
71 "%s: Überlaufausnahme"
72 "%s: Parameter nicht gesetzt"
@ -757,23 +757,23 @@ $set 25 Redefine set#
76 "%s: Pfadnamenargument erforderlich"
77 "%s: eingeschränkt"
77 "%s: eingeschränkt"
78 "%s: Ausnahmebedingung bei Singularität"
78 "%s: Ausnahmebedingung bei Singularität"
79 "%s: Subscript außerhalb des Bereichs"
79 "%s: Subscript außerhalb des Bereichs"
80 "%s: Anzahl der Klammern unausgewogen"
81 "%s: unbekannte Funktion"
82 "%s: unbekannte länderspezifische Angaben"
82 "%s: unbekannte länderspezifische Angaben"
83 "%s: unbekannter Operator"
84 "%s: unbekannter Signalname"
85 "%s: würde Schleife verursachen"
85 "%s: würde Schleife verursachen"
86 "(coredump)"
@ -799,7 +799,7 @@ $set 25 Redefine set#
97 "Fehlerhafter Systemaufruf"
98 "Beschädigte Pipe"
98 "Beschädigte Pipe"
99 "Busfehler"
@ -809,7 +809,7 @@ $set 25 Redefine set#
102 "DIL-Signal"
103 "Sohnprozeß abgebrochen"
103 "Sohnprozeß abgebrochen"
104 "DircabefhkmnpstuvxCI:[Datei]o:?[Option]A:[Name] [Argument...]"
@ -817,9 +817,9 @@ $set 25 Redefine set#
106 "EMT-Trap"
107 "Grenzwert für CPU-Zeit überschritten"
107 "Grenzwert für CPU-Zeit überschritten"
108 "Grenzwert für Dateigröße überschritten"
108 "Grenzwert für Dateigröße überschritten"
109 "Floating-Ausnahme"
@ -829,17 +829,17 @@ $set 25 Redefine set#
112 "IO-Signal"
113 "Unzulässige Anweisung"
113 "Unzulässige Anweisung"
114 "Unterbrechung"
115 "Abgebrochen"
116 "LP [Verzeichnis] [Änderung]"
116 "LP [Verzeichnis] [Änderung]"
117 "Speicherfehler"
118 "Migrationsprozeß"
118 "Migrationsprozeß"
119 "Keine Jobsteuerung"
@ -855,11 +855,11 @@ $set 25 Redefine set#
125 "Ressourcen verloren"
126 "Alter TTY-Treiber wird zurückgeholt..."
126 "Alter TTY-Treiber wird zurückgeholt..."
127 "S [Maske]"
129 "Sicherheitsbezeichnung geändert"
129 "Sicherheitsbezeichnung geändert"
130 "Socket-Unterbrechung"
@ -869,7 +869,7 @@ $set 25 Redefine set#
133 "Gestoppt (TTY-Eingabe)"
134 "Gestoppter Prozeß wird fortgesetzt"
134 "Gestoppter Prozeß wird fortgesetzt"
135 "Gestoppt"
@ -895,7 +895,7 @@ $set 25 Redefine set#
146 "Virtueller Zeitalarm"
147 "Änderung der Fenstergröße"
147 "Änderung der Fenstergröße"
148 "Laufende Jobs vorhanden"
@ -913,7 +913,7 @@ $set 25 Redefine set#
real"
154 "\r\n\
\007Shell überschreitet in 60 Sekunden die Zeitsperre wegen Inaktivität"
\007Shell überschreitet in 60 Sekunden die Zeitsperre wegen Inaktivität"
155 "a Name..."
@ -933,15 +933,15 @@ real"
163 "fehlerhafte Substitution"
164 "Zugriff auf übergeordnete Verzeichnisse nicht möglich"
164 "Zugriff auf übergeordnete Verzeichnisse nicht möglich"
165 "Pipe kann nicht erstellt werden"
166 "temporäre Datei kann nicht erstellt werden"
166 "temporäre Datei kann nicht erstellt werden"
167 "fork nicht möglich"
167 "fork nicht möglich"
168 "Abruf von %s nicht möglich"
168 "Abruf von %s nicht möglich"
169 "%s kann nicht eingestellt werden"
@ -961,21 +961,21 @@ real"
177 "hist -e \"${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}\" "
178 "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden"
178 "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden"
179 "falsche Syntax"
180 "ungültiges Argument von Typ %c"
180 "ungültiges Argument von Typ %c"
181 "ist eine in die Shell integrierte Version von "
182 "ist ein Alias mit absoluter Pfadangabe für"
182 "ist ein Alias mit absoluter Pfadangabe für"
183 "abbrechen"
184 "Zeile %d: Vor $ steht kein \\"
185 "Zeile %d: %c innerhalb von ${} muß in Anführungszeichen stehen"
185 "Zeile %d: %c innerhalb von ${} muß in Anführungszeichen stehen"
186 "Zeile %d: %s unbekannte Bezeichnung"
@ -985,7 +985,7 @@ real"
189 "Zeile %d: -a veraltet; -e verwenden"
190 "Zeile %d: \\ vor %c ist für die zukünftige Verwendung reserviert"
190 "Zeile %d: \\ vor %c ist für die zukünftige Verwendung reserviert"
191 "Zeile %d: `...` veraltet; $(...) verwenden"
@ -993,11 +993,11 @@ real"
193 "Zeile %d: Bezeichnung %s wird ignoriert"
194 "Zeile %d: %c in Anführungszeichen setzen, um Mehrdeutigkeiten zu verhindern"
194 "Zeile %d: %c in Anführungszeichen setzen, um Mehrdeutigkeiten zu verhindern"
195 "Zeile %d: set %s veraltet"
196 "Zeile %d: Leerzeichen für verschachtelte Subshell erforderlich"
196 "Zeile %d: Leerzeichen für verschachtelte Subshell erforderlich"
197 "Zeile %d: geschweifte Klammern verwenden, um Mehrdeutigkeiten mit $id[...] zu verhindern"
@ -1005,7 +1005,7 @@ real"
199 "ln#[signum]s:[signame] sig..."
200 "setuid/setgid-Anmelde-Shells nicht zulässig"
200 "setuid/setgid-Anmelde-Shells nicht zulässig"
201 "Zuordnung"
@ -1015,19 +1015,19 @@ real"
204 "keine Protokolldatei"
205 "kein Abfrageprozeß"
205 "kein Abfrageprozeß"
206 "kein derartiger Job"
207 "kein derartiger Prozeß"
207 "kein derartiger Prozeß"
208 "nicht unterstützt"
208 "nicht unterstützt"
209 "aus"
210 "ein"
211 "Grenzwert für geöffnete Datei überschritten"
211 "Grenzwert für geöffnete Datei überschritten"
212 "kein Speicherplatz mehr"
@ -1039,7 +1039,7 @@ real"
216 "Zugriff verweigert"
217 "Prozeß existiert bereits"
217 "Prozeß existiert bereits"
218 "ptx [Name=[Wert]...]"
@ -1055,7 +1055,7 @@ real"
224 "sys"
225 "Zeit für Sperre überschritten wegen fehlender Eingabe"
225 "Zeit für Sperre überschritten wegen fehlender Eingabe"
226 "unerwartet"

View file

@ -57,7 +57,7 @@ $
$ messages 7 through 11 are options button menu items
$
7 "Anmeldeanzeige zurücksetzen"
7 "Anmeldeanzeige zurücksetzen"
8 "Befehlszeilenanmeldung"
@ -92,7 +92,7 @@ $
18 "* Desktop-Anmeldung wird ausgesetzt...\r\n\
*\r\n"
19 "* Für Anmelde-Eingabeaufforderung Eingabetaste drücken.\r\n\
19 "* Für Anmelde-Eingabeaufforderung Eingabetaste drücken.\r\n\
*\r\n"
20 "* Anmelden. Desktop-Anmeldung wird nach dem Abmelden wiederaufgenommen.\r\n\
@ -144,31 +144,31 @@ $ set 2 is error messages
$
$quote "
1 "Ungültige Anmeldung; bitte wiederholen."
1 "Ungültige Anmeldung; bitte wiederholen."
2 "Wechsel ins Benutzerverzeichnis nicht möglich."
2 "Wechsel ins Benutzerverzeichnis nicht möglich."
3 "Keine Anmeldung möglich - maximale Anzahl von Benutzern angemeldet."
3 "Keine Anmeldung möglich - maximale Anzahl von Benutzern angemeldet."
$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
$ the language.
4 "\n\
Es muß erstmalig ein Kennwort für den Benutzereintrag \n\
Es muß erstmalig ein Kennwort für den Benutzereintrag \n\
eingegeben werden, oder das aktuelle Kennwort ist abgelaufen.\n\n\
Nach dem Festlegen des Kennworts mit diesem Kennwort \n\
erneut anmelden."
5 "Fehler beim Anmelden, ungültige Benutzerkennung."
5 "Fehler beim Anmelden, ungültige Benutzerkennung."
6 "Fehler beim Anmelden, ungültige Gruppenkennung."
6 "Fehler beim Anmelden, ungültige Gruppenkennung."
7 "Fehler beim Anmelden, ungültige Prüfkennung."
7 "Fehler beim Anmelden, ungültige Prüfkennung."
8 "Fehler beim Anmelden, ungültiges Prüfsignal."
8 "Fehler beim Anmelden, ungültiges Prüfsignal."
9 "Anmeldungen sind momentan gesperrt."
10 "Nur Root darf %1$s ausführen\n"
10 "Nur Root darf %1$s ausführen\n"
11 "Standardsprache wird neu erstellt aus %1$s\n"
@ -212,48 +212,48 @@ $ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
$
$
1 "\n\
Hilfe für Anmeldung:\n\
Hilfe für Anmeldung:\n\
\n\
In der Anmelde-Anzeige erfolgt die Identifikation gegenüber dem System.\n\
In der Anmelde-Anzeige erfolgt die Identifikation gegenüber dem System.\n\
\n\
Zum Anmelden wie folgt vorgehen:\n\
1) Den Benutzernamen eingeben und die < Eingabetaste > drücken\n\
1) Den Benutzernamen eingeben und die < Eingabetaste > drücken\n\
oder auf [OK] klicken. (Falls noch kein Benutzer eingerichtet wurde,\n\
für den Benutzernamen \"root\" eingeben).\n\
2) Das Kennwort eingeben und die <Eingabetaste> drücken oder\n\
für den Benutzernamen \"root\" eingeben).\n\
2) Das Kennwort eingeben und die <Eingabetaste> drücken oder\n\
auf [OK] klicken.\n\
[Erneut starten]\n\
Mit dieser Auswahl werden die Eingaben gelöscht, sodaß Benutzername\n\
und Kennwort erneut eingegeben werden können.\n\
Mit dieser Auswahl werden die Eingaben gelöscht, sodaß Benutzername\n\
und Kennwort erneut eingegeben werden können.\n\
\n\
[Optionen]\n\
Mit dieser Auswahl können die Session-Optionen geändert werden:\n\
Mit dieser Auswahl können die Session-Optionen geändert werden:\n\
\n\
Wenn sich der Mauszeiger über [Optionen] befindet, Maustaste 1\n\
drücken und gedrückt halten. Den Zeiger über die Auswahlmöglichkeiten\n\
ziehen. Durch Loslassen der Maustaste über einer Auswahl wird der\n\
entsprechende Auswahlpunkt ausgewählt.\n\
Wenn sich der Mauszeiger über [Optionen] befindet, Maustaste 1\n\
drücken und gedrückt halten. Den Zeiger über die Auswahlmöglichkeiten\n\
ziehen. Durch Loslassen der Maustaste über einer Auswahl wird der\n\
entsprechende Auswahlpunkt ausgewählt.\n\
Folgende Optionen stehen zur Auswahl:\n\n\
Sprachen - zum Ändern der Session-Sprache\n\
Session - zum Auswählen einer grafischen Umgebung\n\
Sprachen - zum Ändern der Session-Sprache\n\
Session - zum Auswählen einer grafischen Umgebung\n\
Aktuelle - Startet Ihre zuletzt gestartete Session\n\
Standard - Startet Ihre Standardsession (sofern eingerichtet)\n\
<Anzeigename> - Aktuelle - startet Ihre zuletzt gestartete Session\n\
für die jeweilige Anzeige\n\
<Anzeigename> - Standard - startet Ihre Standardsession für\n\
für die jeweilige Anzeige\n\
<Anzeigename> - Standard - startet Ihre Standardsession für\n\
die jeweilige Anzeige\n\
Fehlerbehebungssession - startet eine Fehlerbehebungssession.\n\
Befehlszeilenanmeldung - zum Umschalten in eine Befehlszeilenumgebung\n\
Anmeldeanzeige zurücksetzen - zum Neustarten des X-Servers\n\
Anmeldeanzeige zurücksetzen - zum Neustarten des X-Servers\n\
\n\
Zum Aktualisieren der Anzeige mit einer Maustaste auf dem Hintergrund\n\
z.B. wenn die Anzeige aufgrund von Systemmeldungen nicht\n\
mehr lesbar ist.\n\
\n\
Wird weitere Hilfe benötigt, zunächst anmelden und anschließend auf das\n\
Symbol für die Hilfeverwaltung im Popup-Menü des Informationsmanagers\n\
Wird weitere Hilfe benötigt, zunächst anmelden und anschließend auf das\n\
Symbol für die Hilfeverwaltung im Popup-Menü des Informationsmanagers\n\
im Bedienfeld klicken (Buch mit dem Informationssymbol).\n\
Anschließend im Hilfeband für die Anmeldeverwaltung nachschlagen.\n"
Anschließend im Hilfeband für die Anmeldeverwaltung nachschlagen.\n"
$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
@ -261,7 +261,7 @@ $ set to unknown or if it is not configured for networking.
2 "\n\
Der Rechner hat keinen eindeutigen Namen. Der Name wurde\n\
gegenwärtig auf \"unknown\" gesetzt. Es wird empfohlen dem\n\
gegenwärtig auf \"unknown\" gesetzt. Es wird empfohlen dem\n\
Rechner einen anderen Namen zu geben.\n\n"
$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
@ -269,38 +269,38 @@ $ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
Hilfe zur Auswahl:\n\n\
Zur Auswahl des Servers an dem die Anmeldung erfolgen\n\
soll, den Auswahlschirm verwenden.\n\n\
Der Auswahlschirm enthält eine Liste mit jeweils zwei\n\
Teilen für jeden Eintrag. Der erste Teil (Server-Name)\n\
beinhaltet den Netzwerknamen für jeden verfügbaren\n\
Der Auswahlschirm enthält eine Liste mit jeweils zwei\n\
Teilen für jeden Eintrag. Der erste Teil (Server-Name)\n\
beinhaltet den Netzwerknamen für jeden verfügbaren\n\
Server. Der zweite Teil (Server-Information) beinhaltet\n\
unterschiedliche Informationen, abhängig von der\n\
unterschiedliche Informationen, abhängig von der\n\
Anmeldesteuerung, die auf dem jeweiligen Server\n\
ausgeführt wird.\n\
Sofern ein Server den CDE Desktop ausführt, sollte\n\
ausgeführt wird.\n\
Sofern ein Server den CDE Desktop ausführt, sollte\n\
er Informationen zu der Benutzeranzahl (oder\n\
tty-Geräteanzahl), die aktuell am System arbeitet,\n\
tty-Geräteanzahl), die aktuell am System arbeitet,\n\
und zu der durchschnittlichen Lastverteilung\n\
(durchschnittliche CPU-Verwendung) der letzten 5, 10,\n\
und 15 Minuten bereitstellen.\n\n\
Um den Server, an dem die Anmeldung erfolgen soll,\n\
auszuwählen, die Zeile mit dem Namen des gewünschten\n\
Servers aus der Liste auswählen.\n\n\
Nach erfolgter Auswahl die Taste 'OK' drücken. Dadurch\n\
wird der Anmeldeschirm des ausgewählten Servers angezeigt.\n\n\
auszuwählen, die Zeile mit dem Namen des gewünschten\n\
Servers aus der Liste auswählen.\n\n\
Nach erfolgter Auswahl die Taste 'OK' drücken. Dadurch\n\
wird der Anmeldeschirm des ausgewählten Servers angezeigt.\n\n\
[Liste aktualisieren]\n\
Löscht die Liste und erstellt sie nach einer\n\
Löscht die Liste und erstellt sie nach einer\n\
erneuten Abfrage der Server im Netzwerk, die\n\
Anmeldungen erlauben.\n\n\
[Optionen]\n\
Ermöglicht das Ändern der Optionen von Sessions:\n\n\
Ermöglicht das Ändern der Optionen von Sessions:\n\n\
Den Mauszeiger auf [Optionen] stellen, die linke\n\
Maustaste drücken und festhalten. Den Zeiger über\n\
Maustaste drücken und festhalten. Den Zeiger über\n\
die Auswahlpunkte ziehen. Durch Loslassen der\n\
Maustaste wird das Element unter dem Zeiger\n\
ausgewählt. Folgende Auswahl steht zur Verfügung:\n\n\
Sprache - um die Sprache für die\n\
Session zu ändern\n\
Anmeldefenster zurücksetzen - Um den X-server\n\
ausgewählt. Folgende Auswahl steht zur Verfügung:\n\n\
Sprache - um die Sprache für die\n\
Session zu ändern\n\
Anmeldefenster zurücksetzen - Um den X-server\n\
neu zu starten\n\n\
Mit einer beliebigen Maustaste auf den Hintergrund\n\
klicken, um die Anzeige zu erneuern. Z.B. wenn durch\n\
@ -317,11 +317,11 @@ $
3 "Zugriffsdatei %1$s, Anzeige %2$s unbekannt\n"
4 "Kein Zugriff auf Steuerdatei %1$s, es werden keine XDMCP-Anforderungen ausgeführt\n"
4 "Kein Zugriff auf Steuerdatei %1$s, es werden keine XDMCP-Anforderungen ausgeführt\n"
5 "Fehler bei Identifikationsüberprüfung von Domänen/OS: %1$s (%2$s/%3$s)"
5 "Fehler bei Identifikationsüberprüfung von Domänen/OS: %1$s (%2$s/%3$s)"
6 "Server-Berechtigungsdatei %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
6 "Server-Berechtigungsdatei %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
7 "Server-Berechtigungsdatei %1$s kann nicht geschrieben werden\n"
@ -337,37 +337,37 @@ $
13 "pid-Datei %1$s kann nicht erstellt/gesperrt werden\n"
14 "pid-Datei %1$s, anderer Dtlogin wird ausgeführt (pid %2$d)\n"
14 "pid-Datei %1$s, anderer Dtlogin wird ausgeführt (pid %2$d)\n"
15 "Kein Zugriff auf Server-Datei %1$s\n"
16 "NewDisplay"
17 "errorLogFile %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
17 "errorLogFile %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
18 "TrimErrorLog(): Maximale Größe der Fehlerprotokolldatei ist 200 KB.\n"
18 "TrimErrorLog(): Maximale Größe der Fehlerprotokolldatei ist 200 KB.\n"
19 "Fehlender Bildschirmname in Server-Datei\n"
20 "Fehlender Bildschirmtyp für %1$s\n"
20 "Fehlender Bildschirmtyp für %1$s\n"
21 "Rechnername %1$s ungültig. DISPLAY wird auf ':0' gesetzt.\n"
21 "Rechnername %1$s ungültig. DISPLAY wird auf ':0' gesetzt.\n"
22 "Bildschirmtyp %1$s für Bildschirm %2$s nicht akzeptiert\n"
22 "Bildschirmtyp %1$s für Bildschirm %2$s nicht akzeptiert\n"
23 "Zeitlimitüberschreitung bei Pseudo-Zurücksetzen.\n"
23 "Zeitlimitüberschreitung bei Pseudo-Zurücksetzen.\n"
24 "GetResource"
25 "kein Speicherbereich für Argumentneuzuordnung\n"
25 "kein Speicherbereich für Argumentneuzuordnung\n"
26 "Konfigurationsdatei %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
26 "Konfigurationsdatei %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
27 "Zusätzliche Argumente in Befehlszeile:"
27 "Zusätzliche Argumente in Befehlszeile:"
28 "StartServer(): keine Argumente\n"
29 "Server %1$s kann nicht ausgeführt werden\n"
29 "Server %1$s kann nicht ausgeführt werden\n"
30 "StartServer() fork gescheitert, inaktiv (sleeping)\n"
@ -375,7 +375,7 @@ $
32 "Blockierung bei XOpenDisplay(%1$s) #%2$d, Abbruch.\n"
33 "Öffnen des Servers #%1$d für %2$s gescheitert, kein erneuter Versuch\n"
33 "Öffnen des Servers #%1$d für %2$s gescheitert, kein erneuter Versuch\n"
34 "Schwerwiegender E/A-Fehler %d (%1$s)\n"
@ -389,37 +389,37 @@ $
39 "BLS - Benutzerinformationen nicht abrufbar.\n"
40 "BLS - Geschützte Benutzerinformationen nicht abrufbar.\n"
40 "BLS - Geschützte Benutzerinformationen nicht abrufbar.\n"
41 "BLS - Sensitivitätsstufe konnte nicht überprüft werden.\n"
41 "BLS - Sensitivitätsstufe konnte nicht überprüft werden.\n"
42 "BLS - Wechsel zu Benutzer %1$s nicht möglich.\n"
42 "BLS - Wechsel zu Benutzer %1$s nicht möglich.\n"
43 "AFS - setgroups()-Fehler bei Sitzungsstart\n"
44 "Setuid für Benutzer %s gescheitert, errno = %d\n"
44 "Setuid für Benutzer %s gescheitert, errno = %d\n"
45 "Kein Standard-Verzeichnis %1$s für Benutzer %2$s, / wird verwendet\n"
45 "Kein Standard-Verzeichnis %1$s für Benutzer %2$s, / wird verwendet\n"
46 "Session-Ausführung gescheitert: %1$s\n"
46 "Session-Ausführung gescheitert: %1$s\n"
47 "Session verfügt über keinen Befehl/keine Argumente\n"
47 "Session verfügt über keinen Befehl/keine Argumente\n"
48 "Session kann nicht für %s gestartet werden, fork gescheitert\n"
48 "Session kann nicht für %s gestartet werden, fork gescheitert\n"
49 "Dtlogin kann Client nicht abbrechen (kill)\n"
50 "%1$s kann nicht ausgeführt werden\n"
50 "%1$s kann nicht ausgeführt werden\n"
51 "fork für Ausführung von %1$s nicht möglich\n"
51 "fork für Ausführung von %1$s nicht möglich\n"
52 "Ungültiger Identifikationsname \"%1$s\". AFS, Kerberos oder Standard verwenden.\n"
52 "Ungültiger Identifikationsname \"%1$s\". AFS, Kerberos oder Standard verwenden.\n"
53 "Dtgreet %1$s kann nicht für %2$s ausgeführt werden\n"
53 "Dtgreet %1$s kann nicht für %2$s ausgeführt werden\n"
54 "fork für Ausführung von Dtgreet %1$s nicht möglich\n"
54 "fork für Ausführung von Dtgreet %1$s nicht möglich\n"
55 "Socket-Erstellung bei Anschluß %1$d gescheitert\n"
55 "Socket-Erstellung bei Anschluß %1$d gescheitert\n"
56 "Fehler beim Binden des Socket-Adresse %1$d, errno = %2$d\n"
@ -429,40 +429,40 @@ $
59 "parseArgs"
60 "Beim Durchsuchen des Verzeichnisses %1$s wurden %2$d Sekunden überschritten. \n\
60 "Beim Durchsuchen des Verzeichnisses %1$s wurden %2$d Sekunden überschritten. \n\
Suchvorgang wird abgebrochen...\n"
61 "%s gehört mehr als %1$d Gruppen an, %2$s ignoriert\n"
61 "%s gehört mehr als %1$d Gruppen an, %2$s ignoriert\n"
62 "Fehler bei audwrite(): aufrufender Benutzer ist nicht Superuser\n"
63 "Fehler bei audwrite(): ungültige Ereignisnummer in Prüfsatz.\n"
63 "Fehler bei audwrite(): ungültige Ereignisnummer in Prüfsatz.\n"
64 "Fehler bei audwrite(): errno = %1$d\n"
65 "AFS-Identifikationsüberprüfung gescheitert: %1$s\n"
65 "AFS-Identifikationsüberprüfung gescheitert: %1$s\n"
66 "Benutzereintrag für %1$s abgelaufen. Systemadministrator verständigen.\n"
66 "Benutzereintrag für %1$s abgelaufen. Systemadministrator verständigen.\n"
67 "Server inaktiv (dead) %1$s\n"
68 "Logo-Bitmap-Datei %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
68 "Logo-Bitmap-Datei %1$s kann nicht geöffnet werden\n"
69 "Nachrichtenkatalog \"%1$s\" kann nicht gelesen werden. Standardsprache wird verwendet."
70 "Bildschirm %1$s konnte nicht initialisiert werden, Server möglicherweise blockiert.\n"
70 "Bildschirm %1$s konnte nicht initialisiert werden, Server möglicherweise blockiert.\n"
71 "(%1$s): Breite der Anmeldemaske überschreitet Bildschirmbreite. \n\
71 "(%1$s): Breite der Anmeldemaske überschreitet Bildschirmbreite. \n\
Maske wird in Pixel angegeben.\n"
72 "(%1$s) Höhe der Anmeldemaske überschreitet Bildschirmhöhe, Standardwert wird verwendet. \n\
72 "(%1$s) Höhe der Anmeldemaske überschreitet Bildschirmhöhe, Standardwert wird verwendet. \n\
Maske wird in Pixel angegeben.\n"
$set 5
$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
1 "Server für Anmeldung auswählen:"
1 "Server für Anmeldung auswählen:"
$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
2 "Server-Name Server-Information"

View file

@ -93,7 +93,7 @@ $ The file name will be appended to the message. One additional message
$ from the list below will also be included in the dialog to provide
$ more details.
130 "Drucken nicht möglich:"
130 "Drucken nicht möglich:"
$ This message is added to the error dialog when the file is not printable
$ or does not exist.
@ -105,7 +105,7 @@ $ by the user invoking dtlp.
$ This message is added to the error dialog when there is a general failure
$ in setting up to print.
136 "Bitte prüfen, ob diese Datei vorhanden ist."
136 "Bitte prüfen, ob diese Datei vorhanden ist."
$ This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
160 "Information drucken"
@ -119,10 +119,10 @@ $ This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed.
$ This is used as the window title of the Select Printer dialog and a button
$ in that dialog.
180 "Drucker auswählen"
180 "Drucker auswählen"
$ This is the label for the printer list in the Select Printer dialog.
190 "Verfügbare Drucker:"
190 "Verfügbare Drucker:"
$ This is the label for the text box in the Select Printer dialog.
200 "Druckerinformation:"
@ -134,7 +134,7 @@ $ File is not printable or does not exist.
210 "Diese Datei ist entweder nicht druckbar oder sie existiert nicht."
$ File is not printable or does not exist.
220 "Es ist entweder kein Drucker für dieses System definiert, oder kein Drucker ist aktiviert."
220 "Es ist entweder kein Drucker für dieses System definiert, oder kein Drucker ist aktiviert."
$ Printer does not exist.
230 "Der Drucker existiert nicht."
@ -149,7 +149,7 @@ $ Printer not accepting requests.
260 "Der Drucker akzeptiert derzeit keine Anforderungen."
$ Number of copies is not a positive integer.
270 "Die Anzahl der Kopien muß eine positive Zahl sein."
270 "Die Anzahl der Kopien muß eine positive Zahl sein."
$set 99 Redefine set#

View file

@ -39,17 +39,17 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
10 "Weitere"
11 "Anzeigen: Empfänger, wenn Post von mir"
11 "Anzeigen: Empfänger, wenn Post von mir"
12 "Nachrichtennummern anzeigen"
13 "Intervall für Prüfen auf neue Post:"
13 "Intervall für Prüfen auf neue Post:"
14 "Sekunden"
15 "Neue Post signalisieren durch:"
16 "Signaltöne"
16 "Signaltöne"
17 "Optische Signale"
@ -57,11 +57,11 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
19 "Kopfbereiche"
20 "Gelöschte Nachrichten vernichten:"
20 "Gelöschte Nachrichten vernichten:"
21 "Beim Schließen des Briefkastens"
21 "Beim Schließen des Briefkastens"
22 "Bestätigung anzeigen"
22 "Bestätigung anzeigen"
23 "Kurzform des Kopfbereichs soll folgendes nicht enthalten:"
@ -75,11 +75,11 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
28 "Verdeckte Felder:"
29 "Hinzufügen"
29 "Hinzufügen"
30 "Löschen"
30 "Löschen"
31 "Ändern"
31 "Ändern"
33 "Zeilen"
@ -89,37 +89,37 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
37 ">"
38 "Ordner für nicht zustellbare Post:"
38 "Ordner für nicht zustellbare Post:"
39 "Anpaßbare Menüfelder formatieren"
39 "Anpaßbare Menüfelder formatieren"
40 "bcc"
41 "Empfangsbestätigung"
41 "Empfangsbestätigung"
42 "Menükennungen:"
42 "Menükennungen:"
50 "Umschlaginformation:"
51 "Standardwert:"
52 "Zeichenfolge einrücken"
52 "Zeichenfolge einrücken"
53 "bei Antwort einschließen:"
53 "bei Antwort einschließen:"
54 "Pfad / Dateiname:"
55 "Sperre starten in:"
57 "Menü Verschieben"
57 "Menü Verschieben"
58 "und Menü Kopieren in:"
58 "und Menü Kopieren in:"
59 "Anzeigen bis:"
60 "Zuletzt verwendete Briefkästen"
60 "Zuletzt verwendete Briefkästen"
61 "Briefkasten für gesendete Nachrichten:"
61 "Briefkasten für gesendete Nachrichten:"
62 "Alle gesendeten Nachrichten protokollieren"
@ -129,15 +129,15 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
65 "Aus"
66 "Priorität bei Abwesenheit = junk"
66 "Priorität bei Abwesenheit = junk"
67 "Betreff:"
68 "Nicht im Büro"
68 "Nicht im Büro"
69 "Nachricht:"
71 "Menükennung:"
71 "Menükennung:"
72 "Schablonen:"
@ -149,27 +149,27 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
76 "Status des Briefkasten aktualisieren:"
77 "Häufig"
77 "Häufig"
78 "Selten"
79 "Standardeinstellungen:"
80 "Bestätigungshinweise anzeigen"
80 "Bestätigungshinweise anzeigen"
81 "Strikte MIME-Zeichencodierung verwenden"
82 "Netzwerkunterstützende Dateisperre verwenden"
82 "Netzwerkunterstützende Dateisperre verwenden"
83 "Host-Namen in Adresse ,allnet, ignorieren"
84 "Mich einschließen bei I ,Reply to all, ,metoo,"
84 "Mich einschließen bei I ,Reply to all, ,metoo,"
85 "Folgendes verwenden: lokaler Name: username ="
86 "OK"
87 "Zurücksetzen"
87 "Zurücksetzen"
88 "Abbrechen"

View file

@ -32,9 +32,9 @@ $ It is not used for the Help menu.
$quote
$ Unrecognized arguments
2 dtpad: Ungültige Option: %s
2 dtpad: Ungültige Option: %s
$ Extra arguments
3 dtpad: Zusätzliches Argument: %s
3 dtpad: Zusätzliches Argument: %s
$set 4 Redefine set#
@ -48,21 +48,21 @@ $ *****************************************************************
$ Title of the Open dialog
$quote "
1 "Datei öffnen"
1 "Datei öffnen"
$ label for the File text field in the file selection box
$ ***UNUSED***\tThis label is no longer used and need not be localized.
2 "Zu öffnende Datei:"
2 "Zu öffnende Datei:"
$ Title of the Include dialog
3 "Datei einfügen"
3 "Datei einfügen"
$ Label for the File text field in the file selection box
$ ***UNUSED***\tThis label in no longer used and need not be localized.
4 "Einzufügende Datei:"
4 "Einzufügende Datei:"
$ Error when printing a file and a temporary copy can not be saved.
5 "Temporäre Datei kann nicht erstellt werden."
5 "Temporäre Datei kann nicht erstellt werden."
$set 5 Redefine set#
@ -78,7 +78,7 @@ $ a different file, drop a file, or start a "New" session with unsaved
$ changes to the current file.
$ This is used to build: "Save changes to FILENAME?"
1 "Änderungen in %s speichern?"
1 "Änderungen in %s speichern?"
$ This is used as-is, whenever the current file is unnamed.
2 "Die aktuelle Datei hat keinen Namen. Soll die Datei gespeichert werden?"
@ -96,7 +96,7 @@ $ Used when about to write over an existing file.
$ The "%s" is replaced by the file name.
5 "Die Datei %s ist bereits vorhanden.\n\
Soll diese Datei durch die derzeit bearbeitete überschrieben werden?"
Soll diese Datei durch die derzeit bearbeitete überschrieben werden?"
$ Title of "file already exists" dialog. Also used for other "Warning" type
$ dialogs.
@ -108,8 +108,8 @@ $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the Save As dialog
8 "Zeilenumbruchzeichen an das Ende von Zeilen mit Worttrennung stellen."
9 "Keine Zeilenumbrüche einfügen. Es werden nur die \n\
mit der Rücklauftaste erzeugten Zeilenumbrüche übernommen."
9 "Keine Zeilenumbrüche einfügen. Es werden nur die \n\
mit der Rücklauftaste erzeugten Zeilenumbrüche übernommen."
$ Labels for the Save Warning dialog. Also used in the confirmation, or
$ Editor Return dialog.
@ -153,32 +153,32 @@ $ Messages 34-39 are substitued in message 30 for "%2$s".
31 "Datei kann nicht gespeichert werden.\n\
Es wurde kein Name angegeben."
34 "Diese Datei kann von keinem Benutzer geändert werden."
34 "Diese Datei kann von keinem Benutzer geändert werden."
35 "Diese Datei ist ein Verzeichnis."
36 "Diese Datei ist eine zeichenorientierte Gerätedatei."
36 "Diese Datei ist eine zeichenorientierte Gerätedatei."
37 "Diese Datei ist eine blockorientierte Gerätedatei."
37 "Diese Datei ist eine blockorientierte Gerätedatei."
$ ***UNUSED***\tThis message should never appear since currently there is
$ \tonly one supported file format - text. And this type is
$ \thard coded into dtpad.
38 "Ungültiges Dateiformat."
38 "Ungültiges Dateiformat."
$ This is a "catch all" when the file can not be saved and none of the above
$ errors apply.
39 "Ursache unbekannt - nicht genügend Speicherplatz verfügbar?"
39 "Ursache unbekannt - nicht genügend Speicherplatz verfügbar?"
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a buffer is received,
$ a Save operation is done and there are unsaved changes.
40 "Änderungen speichern?"
40 "Änderungen speichern?"
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a file or buffer is
$ received with a document name specified in the request, a Save operation
$ is done and there are unsaved changes. The "%s" in the message is
$ replaced by the document name (instead of the filename).
41 "Änderungen speichern in \"%s\"?"
41 "Änderungen speichern in \"%s\"?"
$ Title of "Copy As" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
$ label specified in message 108 of set 11.
@ -191,11 +191,11 @@ $ label specified in message 110 of set 11.
43 "In Datei kopieren"
$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
44 "Zeilenumbruchzeichen am Ende von Zeilen einfügen, für die mit\n\
der Option 'Zeilenumbruch an Fenster anpassen' ein Umbruch durchgeführt wurde."
44 "Zeilenumbruchzeichen am Ende von Zeilen einfügen, für die mit\n\
der Option 'Zeilenumbruch an Fenster anpassen' ein Umbruch durchgeführt wurde."
45 "Keine Zeilenumbruchzeichen hinzufügen. Es bleiben nur Zeilenumbrüche\n\
erhalten, die durch Drücken der Rücklauftaste eingegeben wurden."
45 "Keine Zeilenumbruchzeichen hinzufügen. Es bleiben nur Zeilenumbrüche\n\
erhalten, die durch Drücken der Rücklauftaste eingegeben wurden."
$
$ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
@ -228,17 +228,17 @@ $ ************************************************************************
3 "Ein Verzeichnis kann nicht editiert werden."
4 "Eine zeichenorientierte Gerätedatei kann nicht editiert werden."
4 "Eine zeichenorientierte Gerätedatei kann nicht editiert werden."
5 "Eine blockorientierte Gerätedatei kann nicht editiert werden."
5 "Eine blockorientierte Gerätedatei kann nicht editiert werden."
6 "Eingebettete Nullen aus Datei entfernt."
7 "Datei kann nicht geladen werden (nicht genügend Hauptspeicher)."
7 "Datei kann nicht geladen werden (nicht genügend Hauptspeicher)."
8 "Kein Zugriff auf Datei (Status kann nicht ermittelt werden)."
9 "Lesen aus Datei nicht möglich (wahrscheinlich keine Leseberechtigung)."
9 "Lesen aus Datei nicht möglich (wahrscheinlich keine Leseberechtigung)."
$ Message placed in the status line message area based on the -viewOnly
$ resource and whether or not the file being edited is read only
@ -276,11 +276,11 @@ $ \tneed not be localized.
$ Terminal error message displayed to stdout when the desk top services
$ can not be initialized (via DtInitialize())
4 "Desktop-Services können nicht initialisiert werden ... Texteditor wird verlassen."
4 "Desktop-Services können nicht initialisiert werden ... Texteditor wird verlassen."
$ Terminal error message displayed to stdout when a connection to the
$ display can not be opend (via XtDisplay())
5 "Anzeige kann nicht geöffnet werden ... Texteditor wird verlassen."
5 "Anzeige kann nicht geöffnet werden ... Texteditor wird verlassen."
$ Default file name used in the main window title.
$ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
$ dialog box - specified in message 21 of set 5.
@ -291,19 +291,19 @@ $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
$ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
$ $DISPLAY.
7 "FEHLER: Ein dtpad-Server auf %s\n\
arbeitet bereits als Server für diese Anzeige."
arbeitet bereits als Server für diese Anzeige."
8 "FEHLER: Ein dtpad-Server\n\
arbeitet bereits als Server für diese Anzeige."
arbeitet bereits als Server für diese Anzeige."
$
$ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message
$ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
$ option.
$
9 "'%s' ist eine ungültige Option.\n\
9 "'%s' ist eine ungültige Option.\n\
Syntax: %s...\n\
-saveOnClose\n\
\tDtpad speichert automatisch ohne zusätzliche Abfrage den aktuellen\n\
\tText, wenn beim Schließen des Texteditors nicht gespeicherte Änderungen\n\
\tDtpad speichert automatisch ohne zusätzliche Abfrage den aktuellen\n\
\tText, wenn beim Schließen des Texteditors nicht gespeicherte Änderungen\n\
\tvorhanden sind.\n\n\
-missingFileWarning\n\
\tDurch diese Option wird eine Warnung angezeigt, wenn ein angegebener\n\
@ -311,10 +311,10 @@ Syntax: %s...\n\
\twerden kann.\n\n\
-noReadOnlyWarning\n\
\tDurch diese Option wird eine Warnung angezeigt, wenn eine Datei\n\
\tangegeben wird, für die der Benutzer keine Schreibberechtigung besitzt.\n\n\
\tangegeben wird, für die der Benutzer keine Schreibberechtigung besitzt.\n\n\
-noNameChange\n\
\tDurch diese Option wird angezeigt, daß der Standarddateiname, der dem\n\
\taktuellen Text zugeordnet ist, nicht geändert werden darf, wenn der\n\
\tDurch diese Option wird angezeigt, daß der Standarddateiname, der dem\n\
\taktuellen Text zugeordnet ist, nicht geändert werden darf, wenn der\n\
\tText unter einem anderen Namen gespeichert wird als dem, unter dem\n\
\tdie Datei eingelesen wurde.\n\n\
-viewOnly\n\
@ -337,23 +337,23 @@ Syntax: %s...\n\
\twiederhergestellt. Bei Angabe dieser Option werden alle anderen\n\
\tBefehlszeilenoptionen ignoriert.\n\n\
-standAlone\n\
\tDurch diese Option führt der Texteditor seine eigene Textverarbeitung\n\
\tin seinem eigenen Fenster aus, unabhängig vom Server des Texteditors.\n\n\
\tDurch diese Option führt der Texteditor seine eigene Textverarbeitung\n\
\tin seinem eigenen Fenster aus, unabhängig vom Server des Texteditors.\n\n\
-noBlocking\n\
\tDurch diese Option wird der Anforderungsprozeß des Texteditors\n\
\tbeendet, sobald vom Texteditor festgestellt wird, daß die\n\
\tDurch diese Option wird der Anforderungsprozeß des Texteditors\n\
\tbeendet, sobald vom Texteditor festgestellt wird, daß die\n\
\tAnforderung zum Bearbeiten verarbeitet werden kann.\n\n\
-server\n\
\tDurch diese Option wird ein Texteditor-Server gestartet (falls\n\
\tnicht bereits ein Server aktiv ist), um alle nachfolgenden\n\
\tEditieranforderungen für die Anzeige zu verarbeiten.\n\n\
\tEditieranforderungen für die Anzeige zu verarbeiten.\n\n\
-exitOnLastClose\n\
\tDurch diese Option wird angegeben, daß der Server-Prozeß des\n\
\tDurch diese Option wird angegeben, daß der Server-Prozeß des\n\
\tTexteditors beendet werden soll, wenn das letzte Editierfenster\n\
\tfür die Anzeige geschlossen wird. Diese Option sollte nur mit der\n\
\tOption -server verwendet werden, da sie nur auf den Server-Prozeß\n\
\tfür die Anzeige geschlossen wird. Diese Option sollte nur mit der\n\
\tOption -server verwendet werden, da sie nur auf den Server-Prozeß\n\
\tanwendbar ist.\n\n\
\tNähere Einzelheiten zu diesen Optionen enthält die Handbuchseite zu dtpad.\n\n"
\tNähere Einzelheiten zu diesen Optionen enthält die Handbuchseite zu dtpad.\n\n"
$
$ "NEW-"
@ -373,9 +373,9 @@ $ ************************************************************************
$ Strings used to build error messages issued when the session save
$ file cannot be read or written.
1 "Zugriffsberechtigungen prüfen."
1 "Zugriffsberechtigungen prüfen."
2 "%s ist die Datei, in der die Session gespeichert worden wäre."
2 "%s ist die Datei, in der die Session gespeichert worden wäre."
$set 11 Redefine set#
@ -399,7 +399,7 @@ $ mnemonic and label for the "Overview" item
3 "E"
4 "Einführung..."
4 "Einführung..."
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
5 "A"
@ -420,7 +420,7 @@ $ mnemonic and label for "Using Help" item
11 "H"
12 "Hilfe für Hilfe..."
12 "Hilfe für Hilfe..."
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
13 "f"
@ -443,12 +443,12 @@ $ mnemonic and label for the "Open" item
19 "f"
20 "Öffnen..."
20 "Öffnen..."
$ mnemonic and label for the "Include" item
21 "i"
22 "Einfügen..."
22 "Einfügen..."
$ mnemonic and label for the "Save" item
$ NOTE: The "Save" label can be either Message 24 or message 73
@ -469,7 +469,7 @@ $ mnemonic and label for the "Close" item
29 "c"
30 "Schließen"
30 "Schließen"
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "Edit" pulldown menu and items.
$ *
@ -482,7 +482,7 @@ $ mnemonic and label for the "Undo" menu item
33 "R"
34 "Rückgängig machen "
34 "Rückgängig machen "
$ mnemonic and label for the "Cut" menu item
35 "A"
@ -497,7 +497,7 @@ $ mnemonic and label for the "Paste" menu item
39 "i"
40 "Einfügen"
40 "Einfügen"
$ mnemonic and label for the "Clear" menu item
41 "e"
@ -507,7 +507,7 @@ $ mnemonic and label for the "Delete" menu item
43 "L"
44 "Löschen "
44 "Löschen "
$ ***UNUSED***\tMessages 45-50 are no longer used and need not be localized.
$ \tThey have been replaced by messages 101-106 of this set.
$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
@ -554,7 +554,7 @@ $ mnemonic and label for the "Overstrike" toggle button
61 "b"
62 "Überschreibmodus"
62 "Überschreibmodus"
$ mnemonic and label for the "Word Wrap" toggle button
63 "Z"
@ -592,7 +592,7 @@ $ mnemonic and label for the "Overview" item
83 "b"
84 "Überblick"
84 "Überblick"
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
85 "A"
@ -617,7 +617,7 @@ $ mnemonic and label for "Using Help" item
93 "H"
94 "Hilfe für Hilfe"
94 "Hilfe für Hilfe"
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
95 "z"
@ -630,7 +630,7 @@ $ mnemonic and label for the "Select All" menu item
101 "w"
102 "Alles auswählen"
102 "Alles auswählen"
$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
103 "S"
@ -640,7 +640,7 @@ $ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
105 "p"
106 "Rechtschreibprüfung..."
106 "Rechtschreibprüfung..."
$ mnemonic and label for the "Copy As" File menu item
$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
@ -673,7 +673,7 @@ $set 12 Redefine set#
$ Message used for "Help - On Item" if the user clicks outside application
1 "Es muß ein Element innerhalb des Texteditors ausgewählt werden."
1 "Es muß ein Element innerhalb des Texteditors ausgewählt werden."
$ ***********************************************************
$ ** ttMsgSupport.c **
$ ** **
@ -684,9 +684,9 @@ $ ***********************************************************
$set 13 Redefine set#
1 "Speichern als Prüfpunktversion gescheitert."
1 "Speichern als Prüfpunktversion gescheitert."
2 "Keine Antwort bei Prüfpunktanforderung."
2 "Keine Antwort bei Prüfpunktanforderung."
$ more errors/warnings can
$ be detected while reading in a file via ToolTalk.
@ -718,7 +718,7 @@ $
$ This is warning message is displayed when the user has provided
$ a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed.
$
1 "Die Syntax einer der folgenden Randangaben\n ist nicht korrekt: \n %s \n %s \n %s \n %s \nStattdessen Standardränder benutzen?"
1 "Die Syntax einer der folgenden Randangaben\n ist nicht korrekt: \n %s \n %s \n %s \n %s \nStattdessen Standardränder benutzen?"
$
$ Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the
$ process of loading a dtpad document file for printing.
@ -726,8 +726,8 @@ $
2 "Datei existiert nicht."
3 "Angegebene Datei ist ein Verzeichnis."
4 "Dateityp-Fehler."
5 "Datei enthält NULL-Zeichen."
6 "Kann Datei nicht laden (nicht genügend Speicher)."
5 "Datei enthält NULL-Zeichen."
6 "Kann Datei nicht laden (nicht genügend Speicher)."
7 "Datei hat kein Lese-Zugriffsrecht."
$ Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header
@ -740,7 +740,7 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
8 "Datum: %s"
9 "Dokument: %s"
10 "Seite %d von %d"
11 "Dokument für: %s"
11 "Dokument für: %s"
$
$ Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the
@ -774,8 +774,8 @@ $ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
$ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
16 "Keinen PDM in der Umgebung gefunden."
17 "Kann PDM nicht starten."
18 "PDM ist nicht zum Anschluß an einen Video-Bildschirm berechtigt."
19 "PDM ist nicht zum Anschluß an einen Druckbildschirm berechtigt."
18 "PDM ist nicht zum Anschluß an einen Video-Bildschirm berechtigt."
19 "PDM ist nicht zum Anschluß an einen Druckbildschirm berechtigt."
$ Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing
$
@ -784,7 +784,7 @@ $ window. Dtpad is prevented from doing so until the
$ active print jobs have completed.
$ Message 21 status message displayed when the print job is started.
$ Message 22 status message displayed as the print job progresses.
20 "Schließen anstehend: wartet auf Beendung der Aufgabe..."
20 "Schließen anstehend: wartet auf Beendung der Aufgabe..."
21 "Druckt %s ..."
22 "Druckt %s: Seite %d von %d ..."
@ -795,7 +795,7 @@ $ Print Setup dialog.
$ Message 24 is used to alert the user to the fact that the X Print
$ Server cannot complete the print request due to a lack
$ of resources.
24 "Dem X-Druckserver fehlen vorübergehend die notwendigen Ressourcen"
24 "Dem X-Druckserver fehlen vorübergehend die notwendigen Ressourcen"
$ Messages 25 is used to handle errors from the PDM
25 "Druckdialogmanager (PDM)-Fehler - Einstellungen fehlgeschlagen."
@ -827,7 +827,7 @@ $ Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field.
$ Messages 6-9 are used to construct error messages informing users
$ that they have input an invalid print page margin specification for
$
6 "Obere Randangabe ist ungültig: "
7 "Rechte Randangabe ist ungültig: "
8 "Untere Randangabe ist ungültig: "
9 "Linke Randangabe ist ungültig: "
6 "Obere Randangabe ist ungültig: "
7 "Rechte Randangabe ist ungültig: "
8 "Untere Randangabe ist ungültig: "
9 "Linke Randangabe ist ungültig: "

View file

@ -144,7 +144,7 @@ $ */
68 Untere Lade
69 Umschlag
70 Manuell
71 Große Kapazität
71 Große Kapazität
72 Hauptlade
73 Nebenlade
@ -162,7 +162,7 @@ $ Message number 1 is an error message indicating that the X
$ window system does not support the current locale.
$
$ */
1 Sprachumgebung nicht von X unterstützt.
1 Sprachumgebung nicht von X unterstützt.
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$

View file

@ -45,16 +45,16 @@ $
$ */
1 Gebrauch: %1$s [Optionen]\n\
\n\
wobei [Optionen] miteinschließt:\n\
wobei [Optionen] miteinschließt:\n\
-d <Anzeige> Rechner:Anzeige[.Bildschirm] des X-Druckservers\n\
-a <alt. Auswahl> ein alternativer X-Auswahlname ("%2$s" Standard)\n\
-p <Standard pdm> ein Standard pdm, um ("%3$s" Standard) zu starten\n\
-P <der pdm> der Start-pdm, der alle anderen überstimmt\n\
-P <der pdm> der Start-pdm, der alle anderen überstimmt\n\
-s Sicherheitsprotokoll einschalten\n\
-f <Befugnisdatei> ein anfängliche Datei mit Befugniseintragungen\n\
-f <Befugnisdatei> ein anfängliche Datei mit Befugniseintragungen\n\
-l <log Datei> eine Datei zur Aufzeichnung von Fehlern, usw.
2 %1$s: Fehler, kann Anzeige %2$s nicht öffnen\n
2 %1$s: Fehler, kann Anzeige %2$s nicht öffnen\n
3 %1$s: Fehler, ein anderer pdm ist bereits gestartet (%2$s)\n
@ -69,22 +69,22 @@ $ - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList"
$ in message 7.
$
$ */
5 %s: Fehler, Zugang zu SelectionRequest property nicht möglich\n
5 %s: Fehler, Zugang zu SelectionRequest property nicht möglich\n
6 %s: Fehler, ungültiges Format für SelectionRequest property\n
6 %s: Fehler, ungültiges Format für SelectionRequest property\n
7 %s: Fehler, XmbTextPropertyToTestList für SelectionRequest property fehlgeschlagen\n
7 %s: Fehler, XmbTextPropertyToTestList für SelectionRequest property fehlgeschlagen\n
8 %s: Fehler, erstellen einer message pipe nicht möglich\n
8 %s: Fehler, erstellen einer message pipe nicht möglich\n
$ /* NL_COMMENT
$
$ - Do not translate the word "fork" in message 9.
$
$ */
9 %s: Fehler, fork nicht möglich\n
9 %s: Fehler, fork nicht möglich\n
10 %1$s: Fehler, kann "%2$s" nicht ausführen \n
10 %1$s: Fehler, kann "%2$s" nicht ausführen \n
$ /* NL_COMMENT
$
@ -101,11 +101,11 @@ $ */
-display = "%6$s"\n\
-vdisplay = "%7$s" \n
12 %1$s: Fehler, kann die endgültige %2$s\n\
12 %1$s: Fehler, kann die endgültige %2$s\n\
Meldung an den anfordernden Klienten im Auftrag des\n\
PDM wegen eines X-Fehlers nicht schicken\n
13 %1$s: Fehler, kann die endgültige %2$s\n\
13 %1$s: Fehler, kann die endgültige %2$s\n\
Meldung an den anfordernden Klienten im Auftrag des\n\
PDM wegen eines XIO-Fehlers nicht schicken\n
@ -124,7 +124,7 @@ $ */
Beenden-code = "%6$d"\n\
stderr = "%7$s" \n
15 beigefügte pdmd Fehler= \n"%s" \n
15 beigefügte pdmd Fehler= \n"%s" \n
16 %1$s: Fehler, kann die log Datei "%2$s" nicht öffnen. stderr Meldung logging wird ausgeschaltet\n
16 %1$s: Fehler, kann die log Datei "%2$s" nicht öffnen. stderr Meldung logging wird ausgeschaltet\n

View file

@ -94,9 +94,9 @@ MyJobNameL "Name des eigenen Druckjobs"
OnlyRootJobsL "Nur Jobs von Root"
IgnoreCaseL "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
IgnoreCaseL "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
ExactMatchL "Exakte Übereinstimmung"
ExactMatchL "Exakte Übereinstimmung"
GotoL "Gehe zu"
@ -104,36 +104,36 @@ CancelPrintJobsL "Druckjobs abbrechen"
PositionL "Position"
CloseL "Schließen"
CloseL "Schließen"
StartFindL "Suche starten"
StopFindL "Suche stoppen"
SearchL "Suche %s...\n\n\
Zum Unterbrechen 'Stop' drücken"
Zum Unterbrechen 'Stop' drücken"
$ Find Information dialog messages
NoMatchesL "Keine übereinstimmenden Druckjobs gefunden"
NoMatchesL "Keine übereinstimmenden Druckjobs gefunden"
NotFoundMessageL "Druckjobs ist nicht mehr vorhanden\n\
oder Drucker ist geschlossen."
$ ----- Modify Show Dialog -----
ModifyShowTitleL "%s - Anzeigeliste ändern"
ModifyShowTitleL "%s - Anzeigeliste ändern"
SelectPrintersToBeShowL "Drucker auswählen, die angezeigt werden sollen"
SelectPrintersToBeShowL "Drucker auswählen, die angezeigt werden sollen"
SelectAllL "Alles auswählen"
SelectAllL "Alles auswählen"
DeselectAllL "Alles abwählen"
DeselectAllL "Alles abwählen"
$ ----- Set Options Dialog -----
SetOptionsTitleL "%s - Optionen festlegen"
RepresentationL "Darstellung"
LargeIconL "Großes Symbol"
LargeIconL "Großes Symbol"
SmallIconL "Kleines Symbol"
@ -182,7 +182,7 @@ DateL "Datum:"
TimeL "Uhrzeit:"
SizeL "Größe:"
SizeL "Größe:"
$ ----- Printer Properties Dialog -----
PrinterPropsTitleL "%s - Druckereigenschaften"
@ -205,7 +205,7 @@ DeviceNL "Einheit %d:"
UpL "Aktiv - In Betrieb"
DownL "Inaktiv - Außer Betrieb"
DownL "Inaktiv - Außer Betrieb"
PrinterOnServerL "%1$s an %2$s"
@ -226,14 +226,14 @@ $ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog -----
CancelTitleL "%s - %s abbrechen"
CancelQuestionL "Soll %s tatsächlich abgebrochen werden?"
CancelQuestionL "Soll %s tatsächlich abgebrochen werden?"
$ ----- Printer "Status" Dialog -----
PrinterStatusTitleL "%s - Druckerstatus"
PrinterDownL "Die Druckerwarteschlange %s ist außer Betrieb."
PrinterDownL "Die Druckerwarteschlange %s ist außer Betrieb."
DeviceDownL "Die Einheit %s ist außer Betrieb."
DeviceDownL "Die Einheit %s ist außer Betrieb."
$ ----- Failed Action Dialog -----
FailedActionTitleL "%s - %s gescheitert"
@ -279,7 +279,7 @@ ExitMnemonicL "E"
ExitAcceleratorL "Alt+F4"
$ ----- Selected Menu Messages -----
SelectedMenuL "Ausgewählt"
SelectedMenuL "Ausgewählt"
SelectedAcceleratorL "S"
$ For Print Jobs Only - "Cancel" means to remove a print job from the printer.
@ -293,11 +293,11 @@ CancelMnemonicL "A"
CancelAcceleratorL "Del"
$ For Printers Only
OpenChoiceL "Öffnen"
OpenChoiceL "Öffnen"
OpenMnemonicL "f"
CloseChoiceL "Schließen"
CloseChoiceL "Schließen"
CloseMnemonicL "c"
@ -355,14 +355,14 @@ SetOptionsChoiceL "Optionen festlegen..."
SetOptionsMnemonicL "O"
ModifyShowChoiceL "Anzeigeliste ändern..."
ModifyShowChoiceL "Anzeigeliste ändern..."
ModifyShowMnemonicL "A"
$ ----- Help Menu Messages -----
$ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message
$ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message
OverviewChoiceL "Überblick"
OverviewChoiceL "Überblick"
OverviewMnemonicL "b"
@ -378,7 +378,7 @@ OnItemChoiceL "Kontexthilfe"
OnItemMnemonicL "K"
UsingHelpChoiceL "Hilfe für Hilfe"
UsingHelpChoiceL "Hilfe für Hilfe"
UsingHelpMnemonicL "H"
@ -396,7 +396,7 @@ EmptyL "[ Empty ]"
FoundNoPrintersL "Keine Drucker gefunden."
NotAvailableL "nicht verfügbar"
NotAvailableL "nicht verfügbar"
NoDefaultPrinter1L "Es gibt keinen Systemstandarddrucker."
@ -404,7 +404,7 @@ NoDefaultPrinter2L "Im Benutzerhandbuch ist beschrieben, wie\n\
die LPDEST-Umgebung des Standarddruckers festgelegt wird."
$ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'.
RootUserL "%1$s: Zur Verwendung der Option %2$s muß root-Berechtigung vorliegen."
RootUserL "%1$s: Zur Verwendung der Option %2$s muß root-Berechtigung vorliegen."
$ ----- Command Line Help -----
$ This message is show when the user enters 'dtprintinfo -help'
$ on the command line. The %s is a printer list generated by the program.
@ -419,10 +419,10 @@ dtprintinfo -p <Drucker>\n\n\
dtprintinfo -all\n\n\
Zum Anzeigen aller Drucker die Option -all angeben.\n\n\
dtprintinfo -populate\n\n\
Die Option -populate steht nur für root zur Verfügung.\n\
Durch diese Option werden Standarddruckeraktionen für alle Drucker\n\
Die Option -populate steht nur für root zur Verfügung.\n\
Durch diese Option werden Standarddruckeraktionen für alle Drucker\n\
in /etc/dt/appconfig/types/LANG erstellt. Wenn LANG nicht definiert\n\
ist, werden die Aktionen in /etc/dt/appconfig/types/C erstellt."
NoRemoteCancelL "Der Druckserver hat keine Druckjobnummer angegeben.\nEinige Druckserver erlauben nicht das entfernte Abbrechen von\nDruckjobs. Wenn Sie wissen, daß Ihr Drucker dies zuläßt, informieren Sie bitte\nIhren Druckserver-Verwalter."
NoRemoteCancelL "Der Druckserver hat keine Druckjobnummer angegeben.\nEinige Druckserver erlauben nicht das entfernte Abbrechen von\nDruckjobs. Wenn Sie wissen, daß Ihr Drucker dies zuläßt, informieren Sie bitte\nIhren Druckserver-Verwalter."
FindAcceleratorKeySeq "Strg<Taste>f"

View file

@ -21,20 +21,20 @@ $set 2 Define initial set#
$ message file created 1993
1 "1386-101 %s: ungültige Befehlszeilenoption \"%s\"\n\n\
1 "1386-101 %s: ungültige Befehlszeilenoption \"%s\"\n\n\
"
2 "1386-102 \n\
%s -help für eine vollständige Beschreibung eingeben.\n\n\
%s -help für eine vollständige Beschreibung eingeben.\n\n\
"
3 "1386-103 Verwendung:\n\
%s [-optionen ...]\n\n\
\t Mögliche Optionen:\n\
\t Mögliche Optionen:\n\
"
5 "1386-105 %-28s %s\n\
\t verfügbare Modi:\n\
\t verfügbare Modi:\n\
\", \"-mode mode\", \"animation mode"
7 "1386-107 Unbekannter Modus: "
@ -45,22 +45,22 @@ $ message file created 1993
11 "1386-111 %d Pixel zugeordnet\n\
"
17 "1386-117 %s: Anzeige %s kann nicht geöffnet werden.\n\
17 "1386-117 %s: Anzeige %s kann nicht geöffnet werden.\n\
"
18 "1386-118 %s: GetResource - es konnte kein Speicher zugeordnet werden"
19 "1386-119 %s: Ungültiges Argument für -display: \"%s\"\n\
19 "1386-119 %s: Ungültiges Argument für -display: \"%s\"\n\
"
20 "1386-120 Argument für -batchcount muß positiv sein."
20 "1386-120 Argument für -batchcount muß positiv sein."
21 "1386-121 Argument für -saturation muß zwischen 0.0 und 1.0 liegen."
21 "1386-121 Argument für -saturation muß zwischen 0.0 und 1.0 liegen."
25 "1386-125 %s: es können nur %d Anzeigen untersützt werden.\n\
25 "1386-125 %s: es können nur %d Anzeigen untersützt werden.\n\
"
30 "1386-130 Argument für -delay muß positiv sein."
30 "1386-130 Argument für -delay muß positiv sein."
35 "1386-135 %s konnte nicht zugeordnet werden; Verwendung von: %s\n\
"

View file

@ -170,10 +170,10 @@ $ Access this message by pressing the logout button.
$ Message 4 is the logout message that appears when dtsession is going
$ to save the Current session information.
$ Access this message by pressing the logout button.
$ 4 "Abmeldeprozeß gestartet...\n\n\
$ Nicht gesicherte Daten gehen unter Umständen verloren.\n\n\
$ 4 "Abmeldeprozeß gestartet...\n\n\
$ Nicht gesicherte Daten gehen unter Umständen verloren.\n\n\
$ Die aktuelle Sitzung wird gesichert; einige Anwendungen\n\
$ müssen jedoch eventuell nach erneutem Anmelden neu gestartet \n\
$ müssen jedoch eventuell nach erneutem Anmelden neu gestartet \n\
$ werden."
$quote
@ -185,10 +185,10 @@ Mit der Abmeldung fortfahren?
$ Message 5 is the logout message that appears when dtsession is not going
$ to save the Current session information - but return to the Home session info
$ 5 "Abmeldeprozeß gestartet...\n\n\
$ Nicht gesicherte Daten gehen unter Umständen verloren.\n\n\
$ 5 "Abmeldeprozeß gestartet...\n\n\
$ Nicht gesicherte Daten gehen unter Umständen verloren.\n\n\
$ Diese Sitzung wird nicht gesichert. Statt dessen wird \n\
$ die Standardsitzung beim nächsten Anmelden wiederhergestellt."
$ die Standardsitzung beim nächsten Anmelden wiederhergestellt."
5 Die Desktop-Session wird beendet...\n\n\
Ihre Standardsitzung wird bei der Anmeldung wiederhergestellt.\n\
Ihre aktuelle Session wird nicht gespeichert.\n\n\
@ -197,20 +197,20 @@ Mit der Abmeldung fortfahren?
$ Message 6 is the title of the logout dialog box.
$quote "
6 "Abmeldebestätigung"
6 "Abmeldebestätigung"
$ Message 7,8,9,10 are all part of the logout dialog that appears when
$ the user has requested to have the choice
$ to either save the current session or return to the home session.
$ Messages 7,8,9,10 have been OBSOLETED.
$ Do NOT translate messages 7, 8, 9 and 10
$ 7 "OBS- Abmeldeprozeß gestartet...\n\n\
$ Für die Desktop-Konfiguration beim nächsten Anmelden stehen zwei Möglichkeiten zur Auswahl:\n\n\
$ Die aktuelle Sitzung sichern, um beim nächsten Anmelden mit der aktuellen \n\
$ 7 "OBS- Abmeldeprozeß gestartet...\n\n\
$ Für die Desktop-Konfiguration beim nächsten Anmelden stehen zwei Möglichkeiten zur Auswahl:\n\n\
$ Die aktuelle Sitzung sichern, um beim nächsten Anmelden mit der aktuellen \n\
$ Konfiguration weiterzuarbeiten.\n\n\
$ oder\n\n\
$ Die aktuelle Sitzung verwerfen und die Standardsitzung wiederherstellen.\n\n\
$ In beiden Fällen gehen noch nicht gesicherte Daten verloren."
$ In beiden Fällen gehen noch nicht gesicherte Daten verloren."
$ 8 "OBS- Abmelden:\n\
$ Aktuelle Sitzung sichern"
@ -219,7 +219,7 @@ $ 9 "OBS- Abmelden:\n\
$ Standardsitzung wiederherstellen"
$ Message 10 is the title of the logout dialog box.
$ 10 "OBS- Abmeldebestätigung"
$ 10 "OBS- Abmeldebestätigung"
$ Message 11,12 are part of the error dialog that appears when the DT
$ messaging system dies.
@ -273,9 +273,9 @@ $ compatibility mode by using the reset key sequence.
$ To generate this message, start in x11 (not DT) and then run dtsession.
$ Refer to the dtsession manpage. Then try to log out.
34 "Diese Sitzung wurde über eine Startprozedur für X Window System gestartet.\n\n\
34 "Diese Sitzung wurde über eine Startprozedur für X Window System gestartet.\n\n\
Es werden keine Sitzungsinformationen gespeichert.\n\n\
Zum Abmelden die Tastenfolge für Rücksetzen verwenden. "
Zum Abmelden die Tastenfolge für Rücksetzen verwenden. "
$quote
@ -289,20 +289,20 @@ $ To generate this, move the message server from
$ /usr/softbench/bin/softmsgsrv to some other directory, then start Dt.
$ 36 "Das DT-Nachrichtensystem konnte nicht gestartet werden.\n\n\
$ Abhilfe:\n\n\
$ 1. [OK] auswählen, um zur Anmeldeanzeige zurückzukehren.\n\n\
$ 2. Fehlerbehebungssitzung im Optionsmenü der Anmeldeanzeige\n\
$ auswählen und am System anmelden.\n\n\
$ 3. PrÏfen, ob der Host-Name an folgenden Stellen korrekt eingetragen ist:\n\
$ 1. [OK] auswählen, um zur Anmeldeanzeige zurückzukehren.\n\n\
$ 2. Fehlerbehebungssitzung im Optionsmenü der Anmeldeanzeige\n\
$ auswählen und am System anmelden.\n\n\
$ 3. PrÏfen, ob der Host-Name an folgenden Stellen korrekt eingetragen ist:\n\
$ /etc/src.sh\n\
$ /etc/hosts\n\
$ /usr/adm/inetd.sec\n\n\
$ Nähere Informationen sind dem DT Benutzerhandbuch zu entnehmen."
$ Nähere Informationen sind dem DT Benutzerhandbuch zu entnehmen."
36 Das Desktop-Nachrichtensystem konnte nicht gestartet werden.\n\n\
Zur Korrektur des Problems:\n\n\
1. [OK] auswählen, um zum Anmeldebildschirm zurückzukehren.\n\n\
2. Failsafe-Session aus dem Optionsmenü des Anmeldebildschirms\n\
auswählen und anmelden.\n\n\
3. Überprüfen, ob das Desktop richtig installiert,\n\
1. [OK] auswählen, um zum Anmeldebildschirm zurückzukehren.\n\n\
2. Failsafe-Session aus dem Optionsmenü des Anmeldebildschirms\n\
auswählen und anmelden.\n\n\
3. Überprüfen, ob das Desktop richtig installiert,\n\
der Rechnername korrekt angegeben (/etc/hosts) und das\n\
Netzwerk richtig konfiguriert ist.\n\n\
Weitere Informationen finden Sie im CDE-Benutzerhandbuch.
@ -316,7 +316,7 @@ $ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.
38 "Nachrichtensystem nicht funktionsbereit.\n\n\
Um sich neu anzumelden,\n\n\
1) alle geöffneten Dateien sichern,\n\
1) alle geöffneten Dateien sichern,\n\
2) vom System abmelden,\n\
3) wieder am System anmelden.\n\n\
Hinweis: Die aktuelle Sitzung wird nicht gespeichert.\n\n\
@ -330,8 +330,8 @@ $ confirmation dialogs. These message are for dialog buttons
$quote
$
$ 39 "Continuer la déconnexion"
$ 40 "Annuler la déconnexion"
$ 39 "Continuer la déconnexion"
$ 40 "Annuler la déconnexion"
39 OK
40 Abbrechen
41 Hilfe
@ -345,7 +345,7 @@ $ Message 52 - The first '%s' in message 52 will be replaced with message
$ 50 or 51. The second '%'s in message 52 will be replaced with the
$ value of the $DISPLAY environment variable (e.g. hostname:0).
52 Eine bildschirmspezifische '%s' Session wurde\n\
für die Anzeige '%s' ausgewählt, es existiert jedoch keine.\n\n\
für die Anzeige '%s' ausgewählt, es existiert jedoch keine.\n\n\
Wenn Sie fortfahren, wird eine neue bildschirmspezifische Session\n\
erstellt.
53 Warnung
@ -363,8 +363,8 @@ Die Session wird nicht gespeichert.
$
$ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual
$
70 Weitere Informationen folgen im Anschluß:
71 CDE-Benutzerhandbuch für Fortgeschrittene und Systemverwalter
70 Weitere Informationen folgen im Anschluß:
71 CDE-Benutzerhandbuch für Fortgeschrittene und Systemverwalter
$
$ Message 75 is used during logout if the user started a Current
@ -382,26 +382,26 @@ $ message 36.
$
76 Das DT-Nachrichtensystem konnte nicht gestartet werden.\n\n\
Zur Korrektur des Problems:\n\n\
1. [OK] wählen, um zum Anmeldebildschirm zurückzukehren.\n\n\
2. Failsafe-Session aus dem Optionsmenü des Anmeldebildschirms\n\
auswählen und anmelden.\n\n\
3. Überprüfen, ob Ihr Rechnername korrekt in /etc/hosts zu finden ist, wenn Ihr\n\
1. [OK] wählen, um zum Anmeldebildschirm zurückzukehren.\n\n\
2. Failsafe-Session aus dem Optionsmenü des Anmeldebildschirms\n\
auswählen und anmelden.\n\n\
3. Überprüfen, ob Ihr Rechnername korrekt in /etc/hosts zu finden ist, wenn Ihr\n\
Netzwerk bereits konfiguriert wurde.\n\
4. Falls Ihr Netzwerk noch nicht konfiguriert wurde, stellen Sie sicher, daß /etc/hosts\n\
den folgenden Eintrag enthält:\n\
4. Falls Ihr Netzwerk noch nicht konfiguriert wurde, stellen Sie sicher, daß /etc/hosts\n\
den folgenden Eintrag enthält:\n\
127.0.0.1 localhost \n\n\
Zusätzliche Informationen finden Sie im CDE-Benutzerhandbuch.
Zusätzliche Informationen finden Sie im CDE-Benutzerhandbuch.
$
$ Message 99 is displayed when a user logs in for the first time
$
99 Die neue Datei '.dtprofile' wurde Ihrem Standardverzeichnis hinzugefügt.\n\
99 Die neue Datei '.dtprofile' wurde Ihrem Standardverzeichnis hinzugefügt.\n\
\n\
Folgen Sie den Anweisungen in dieser Datei, um sicherzustellen, daß bei der erneuten Anmeldung\n\
Folgen Sie den Anweisungen in dieser Datei, um sicherzustellen, daß bei der erneuten Anmeldung\n\
Ihre Datei '.login' oder '.profile' aktiviert ist, und \n\
daß diese korrekt mit CDE zusammenarbeitet. \n\
daß diese korrekt mit CDE zusammenarbeitet. \n\
\n\
Zusätzliche Informationen finden Sie im CDE-Benutzerhandbuch für Fortgeschrittene \n\
Zusätzliche Informationen finden Sie im CDE-Benutzerhandbuch für Fortgeschrittene \n\
und Systemverwalter.
$set 20
@ -474,7 +474,7 @@ $set 29
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmHelp.c --
$ LOCALIZE Set 29
1 "Hilfe für Sitzungsverwaltung"
1 "Hilfe für Sitzungsverwaltung"
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
@ -500,7 +500,7 @@ $ for message number 4
$
4 Die Authentifikationsdatei ~/.ICEauthority konnte nicht erstellt werden.\n\
Wenn die Dateien ~/.ICEauthority-c und ~/.ICEauthority-l existieren,\n\
müssen sie entfernt werden, bevor Ihre Session gestartet werden kann.
müssen sie entfernt werden, bevor Ihre Session gestartet werden kann.
5 IceAddConnectionWatch fehlgeschlagen.
6 IceComposeNetworkIds fehlgeschlagen.
@ -510,27 +510,27 @@ $
$ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened.
$
$ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
8 Die folgende Session-Datenbank konnte nicht geöffnet werden:\n\n\
8 Die folgende Session-Datenbank konnte nicht geöffnet werden:\n\n\
'%s'
$ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
9 Die folgende Session-Datenbank enthält nicht\n\
9 Die folgende Session-Datenbank enthält nicht\n\
die erforderliche Ressource '%s':\n\n\
%s
$
$ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database
$
$ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
10 Die erforderliche Eigenschaft '%s' fehlt für Client\n\n\
10 Die erforderliche Eigenschaft '%s' fehlt für Client\n\n\
%s\n\n\
in der Datei '%s'.
11 Die erforderliche Ressource '%s' fehlt für Client '%d'\n\
11 Die erforderliche Ressource '%s' fehlt für Client '%d'\n\
in der Datei '%s'.
$
$ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted
$
$ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
12 Das Verzeichnis '%s'\n\
ist für die Anwendung '%s' nicht verfügbar.\n\n\
ist für die Anwendung '%s' nicht verfügbar.\n\n\
Das folgende Verzeichnis wird benutzt:\n\n\
%s
$ Message 13 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
@ -542,26 +542,26 @@ $ Message 14 - "cannonical form" in this context means an internal
$ format.
14 Ein Versuch, die Anwendung '%s'\n\
auf dem Rechner '%s' zu starten, schlug fehl, weil das folgende Verzeichnis\n\
nicht in kanonische Form (internes Format) übersetzt werden konnte:\n\n\
nicht in kanonische Form (internes Format) übersetzt werden konnte:\n\n\
%s\n\n\
[%s]
$
$ Message 15 - used if the -session command line option has no value
$
15 Es wurde für die Befehlszeilenoption -session kein Session-Name angegeben.
15 Es wurde für die Befehlszeilenoption -session kein Session-Name angegeben.
$
$ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized
$ argument
$
16 Die Meldung Save_Session enthält das unerkannte Argument '%s'.
16 Die Meldung Save_Session enthält das unerkannte Argument '%s'.
17 Der Versuch schlug fehl, eine Clientliste von der 'Fenstersteuerung' zu holen.
$
$ Message 18 - the client database cannot be opened for writing.
$ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
$
18 Die folgende Datenbankdatei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden:\n\n\
18 Die folgende Datenbankdatei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden:\n\n\
%s\n\n\
Die Session wird nicht gespeichert.
$
@ -600,15 +600,15 @@ $ invoked - before an old session directory is removed.
$ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'.
$ Message 26 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
$ this message
26 Die folgende Client-Datenbank kann nicht geöffnet werden:\n\n\
26 Die folgende Client-Datenbank kann nicht geöffnet werden:\n\n\
%s\n\n\
Die Eigenschaft 'DiscardCommand' kann nicht ablaufen.
$
$ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
$ this message
27 Der Versuch schlug fehl, die Eigenschaft 'DiscardCommand' für die\n\
Anwendung '%s' auszuführen.
27 Der Versuch schlug fehl, die Eigenschaft 'DiscardCommand' für die\n\
Anwendung '%s' auszuführen.
$
$ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the
@ -618,7 +618,7 @@ $ Message 29 is the title for the dialog
$
28 Anwendung '%s' aus folgendem Grund beendet:\n\n\
%s
29 Gründe für Schließen der Anwendung
29 Gründe für Schließen der Anwendung
$set 99

View file

@ -83,15 +83,15 @@ $ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes
$ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help
$ and select on something outside of the Style Manager
8 "Es muß ein Element innerhalb der \n\
Umgebungsverwaltung ausgewählt werden."
8 "Es muß ein Element innerhalb der \n\
Umgebungsverwaltung ausgewählt werden."
$ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
9 "Es konnten keine Informationen zum \n\
Bildschirmschoner von der \n\
Sitzungsverwaltung abgerufen werden.\n\
Die Starteinstellungen sind \n\
möglicherweise falsch."
möglicherweise falsch."
$set 4 Redefine set#
@ -180,7 +180,7 @@ $ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42
54 "v"
55 "Übersicht"
55 "Übersicht"
$ Message 56 is a replacement for messages 44
56 "Aufgaben"
@ -206,16 +206,16 @@ $ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area
$ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True
18 "Die Schriftartänderungen sind bei einigen Anwendungen \n\
beim nächsten Starten wirksam.\n\
18 "Die Schriftartänderungen sind bei einigen Anwendungen \n\
beim nächsten Starten wirksam.\n\
In anderen Anwendungen wie dem Datei-Manager und\n\
dem Anwendungs-Manager werden die Schriftartänderungen\n\
erst nach Verlassen des Desktop und anschließendem \n\
dem Anwendungs-Manager werden die Schriftartänderungen\n\
erst nach Verlassen des Desktop und anschließendem \n\
erneutem Anmelden wirksam."
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False
19 "Die gewählte Schrift wird verwendet, wenn\n\
19 "Die gewählte Schrift wird verwendet, wenn\n\
diese Sitzung neu gestartet wird."
$ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview
$ area displaying sample user and system fonts.
@ -225,7 +225,7 @@ $ area displaying sample user and system fonts.
21 "AaBbCcDdEeFfGg0123456789"
$ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes
22 "Größe"
22 "Größe"
$ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog
23 "Umgebungsverwaltung - Schrift"
@ -245,9 +245,9 @@ $ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.
2 "Standard"
3 "Stärke"
3 "Stärke"
4 "Höhe"
4 "Höhe"
5 "Dauer"
$ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box
@ -265,12 +265,12 @@ $ Session Startup dialog box.
4 "Aktuelle Umgebung wiederaufnehmen"
5 "Zu Standardsitzung zurückkehren"
5 "Zu Standardsitzung zurückkehren"
$ Message 6 is obsolete - DO NOT localize message #6 from this set
$ 6 "OBS- Beim Abmelden fragen"
7 "Dialog zur Abmeldungsbestätigung:"
7 "Dialog zur Abmeldungsbestätigung:"
8 "Ein"
@ -289,9 +289,9 @@ $ pushed.
12 "Warnung"
$ _DtMessage 13 is an error message
13 "Diese Sitzung wurde durch eine Startprozedur für \n\
13 "Diese Sitzung wurde durch eine Startprozedur für \n\
X Window System gestartet. Die Starteinstellungen sind \n\
nicht gültig, da die Sitzung nicht wiederhergestellt \n\
nicht gültig, da die Sitzung nicht wiederhergestellt \n\
werden kann."
$ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.
@ -299,7 +299,7 @@ $ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.
$ _DtMessage 15 is an error message
15 "Die Sitzungsverwaltung ist nicht aktiv.\n\
Starteinstellungen sind nicht gültig."
Starteinstellungen sind nicht gültig."
$ Message 16 is used in the Sessin Startup dialog. It is the
$ string that appears to right of the Startup dialog icon IF
@ -320,7 +320,7 @@ $ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog.
2 "Rechts"
3 "Links-/Rechtshänder:"
3 "Links-/Rechtshänder:"
4 "Taste 2:"
$ _DtMessage 5 is the label of default button.
@ -337,7 +337,7 @@ $ MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
10 "ERROR: setting pointer mapping\n"
11 "Übertragen"
11 "Übertragen"
12 "Anpassen"
$ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the
@ -350,8 +350,8 @@ zeigt die aktuelle Mauskonfiguration."
$ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.
14 "Bei Klicken auf OK wird Maustaste 2 in der nächsten\n\
Sitzung auf `Übertragen' (ziehen) gesetzt."
14 "Bei Klicken auf OK wird Maustaste 2 in der nächsten\n\
Sitzung auf `Übertragen' (ziehen) gesetzt."
$ double-click time and presses Ok (and the resource
$ *WriteXrdbImmediate is True)
@ -361,7 +361,7 @@ $ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new
$ double-click time and presses Ok (and the resource
$ *WriteXrdbImmediate is False)
16 "Die neue Doppelklickzeit gilt ab der nächsten\n\
16 "Die neue Doppelklickzeit gilt ab der nächsten\n\
Sitzung."
$ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.
@ -374,10 +374,10 @@ $ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.
19 "Bei Klicken auf OK wird Maustaste 2 bei der \n\
nächsten Sitzung auf 'anpassen' gesetzt. \n\
nächsten Sitzung auf 'anpassen' gesetzt. \n\
Taste 2 kann zum Anpassen von Text- und \n\
Listenauswahlmöglichkeiten verwendet werden.\n\
Übertragungsaktionen für Text und Listen \n\
Listenauswahlmöglichkeiten verwendet werden.\n\
Übertragungsaktionen für Text und Listen \n\
erfordern die Verwendung von Taste 1."
$set 10 Redefine set#
@ -388,9 +388,9 @@ $ MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ Messages 1,3 make up one error message. Put together, they say
$ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>
1 "Dateiberechtigungen prüfen."
1 "Dateiberechtigungen prüfen."
3 "%s ist die Datei, in der die Sitzung gespeichert worden wäre.\n"
3 "%s ist die Datei, in der die Sitzung gespeichert worden wäre.\n"
$set 11 Redefine set#
@ -398,12 +398,12 @@ $ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog
$ MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory
1 "Verzeichnis %s konnte nicht geöffnet werden. "
1 "Verzeichnis %s konnte nicht geöffnet werden. "
$ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files
2 "Der Hintergrundteil der Umgebungsverwaltung\n\
funktioniert nicht, da keine Hintergrunddateien\n\
zur Verfügung stehen. $HOME/.dt/errorlog überprüfen."
zur Verfügung stehen. $HOME/.dt/errorlog überprüfen."
$ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box
12 "Umgebungsverwaltung - Hintergrund"
@ -454,7 +454,7 @@ $ Message 19 has been replaced by message 21
20 "Zeit pro Hintergrund"
$ Message 21 is a replacement for message 19
21 "Hintergründe für Sperre verwenden"
21 "Hintergründe für Sperre verwenden"
22 "Transparente Sperre"
@ -469,7 +469,7 @@ $ Keyboard dialog box.
3 "Zeichenwiederholung"
4 "Tastaturgeräusch"
4 "Tastaturgeräusch"
$ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box
6 "Umgebungsverwaltung - Tastatur"
@ -482,17 +482,17 @@ $ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog
5 "Paletten"
6 "Hinzufügen"
6 "Hinzufügen"
7 "Löschen"
7 "Löschen"
8 "Ändern..."
8 "Ändern..."
$ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box
10 "Name der neuen Palette:"
$ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.
11 "Palette hinzufügen"
11 "Palette hinzufügen"
$ Messages 12 through 14 are error messages.
12 "Der Palettenname darf folgende Zeichen\n\
@ -502,25 +502,25 @@ $ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE
$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
13 "Der Palettenname darf\n\
höchstens 10 Zeichen lang sein.\n"
höchstens 10 Zeichen lang sein.\n"
$ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box. See screen 4a (2).
16 "Palette löschen"
16 "Palette löschen"
$ _DtMessage 18 appears in an information dialog.
18 "Die letzte Palette kann nicht gelöscht werden.\n"
18 "Die letzte Palette kann nicht gelöscht werden.\n"
$ _DtMessage 21 is an error message
21 "Warnung"
$ _DtMessage 23 appears in an information dialog
23 "Palette '%s' löschen?\n"
23 "Palette '%s' löschen?\n"
$ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color
$ button and the color server is not running for some reason.
25 "Die Farbfunktionen der Umgebungsverwaltung\n\
sind inaktiv, weil der Farb-Server nicht aktiviert \n\
ist. $HOME/.dt/errorlog überprüfen."
ist. $HOME/.dt/errorlog überprüfen."
$ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False
$ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.
@ -529,17 +529,17 @@ sind inaktiv, da die Ressource 'useColorObj'\n\
auf \"False\" gesetzt ist."
$ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.
27 "Die neuen Farbwerte sind ab der nächsten\n\
27 "Die neuen Farbwerte sind ab der nächsten\n\
Sitzung wirksam."
$ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems
28 "Die gewählte Palette ist ab der\n\
nächsten Sitzung wirksam."
28 "Die gewählte Palette ist ab der\n\
nächsten Sitzung wirksam."
$ _DtMessage 29 appears in a warning dialog
29 "Eine Palette mit dem Namen '%s' existiert bereits.\n\
Durch die neue Palette wird die alte überschreiben.\n\
Soll dieser Schritt durchgeführt werden?"
Durch die neue Palette wird die alte überschreiben.\n\
Soll dieser Schritt durchgeführt werden?"
$ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.
30 "Umgebungsverwaltung - Farbe"
@ -549,7 +549,7 @@ $ 31 High Color
$ 32 Medium Color
$ 33 Low Color
34 "Schwarz/weiß"
34 "Schwarz/weiß"
35 "Standard"
$ Dt Message 36 has been replaced by message 39
@ -562,8 +562,8 @@ $ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color
$ button and there are no palette files to be found
38 "Die Farbfunktionen der Umgebungsverwaltung sind\n\
inaktiv, weil keine Paletten-Dateien verfügbar\n\
sind. $HOME/.dt/errorlog überprüfen."
inaktiv, weil keine Paletten-Dateien verfügbar\n\
sind. $HOME/.dt/errorlog überprüfen."
$ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36
$ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog
@ -591,7 +591,7 @@ $ _DtMessage set 16 is for the Color dialog
$ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog
$ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog
11 "'%s' kann nicht gelöscht werden.\n"
11 "'%s' kann nicht gelöscht werden.\n"
12 "Weitere Hinweise in $HOME/.dt/errorlog."
$ MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
@ -621,7 +621,7 @@ $ Modify Color dialog box
6 "Neu"
7 "Farbe wählen"
7 "Farbe wählen"
8 "Farb-Editor"
@ -641,7 +641,7 @@ $ MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
15 "Warning, couldn't grab keyboard.\n"
$ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.
16 "Umgebungsverwaltung - Farbe ändern"
16 "Umgebungsverwaltung - Farbe ändern"
$set 18 Redefine set#
@ -655,7 +655,7 @@ $ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.
3 "Fensterfunktionen"
4 "Symbole für Fenster"
4 "Symbole für Fenster"
$ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16
$ 5 Focus Follows Mouse
$ 6 Click In Window For Focus
@ -666,12 +666,12 @@ $ 8 Opaque Move
10 "In Arbeitsbereich stellen"
11 "Primärfenster oben zulassen"
11 "Primärfenster oben zulassen"
12 "Die Arbeitsbereichsverwaltung muß neu gestartet\n\
werden, damit die Änderungen wirksam werden.\n\
12 "Die Arbeitsbereichsverwaltung muß neu gestartet\n\
werden, damit die Änderungen wirksam werden.\n\
OK: Arbeitsbereichsverwaltung neu starten.\n\
Abbrechen: Änderungen zurücksetzen."
Abbrechen: Änderungen zurücksetzen."
$ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
13 "Zum Aktivieren auf Fenster zeigen"
@ -749,7 +749,7 @@ $ Message 21 appears when the userselects a new Input Method Server,
$ or modifies the IMS Start Mode, or modifies the XmNpreeditType
$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
21 Ihre Auswahl tritt bei Ihrer\n\
nächsten Session in Kraft.
nächsten Session in Kraft.
$
$ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
@ -761,7 +761,7 @@ $ Do NOT localize the word HOME.
$ Do NOT localize the word LANG.
31 Die Umgebungsvariable LANG wurde nicht definiert.
32 Das Desktop unterstützt diese Sprachumgebung nicht.
32 Das Desktop unterstützt diese Sprachumgebung nicht.
33 Kann die Benutzereingabemethode-Auswahldatei nicht erstellen.
@ -773,14 +773,14 @@ $ Do NOT localize the word LANG.
$ Do NOT translate dtimsstart.
37 dtimsstart nicht gefunden.\n\
Möglicherweise ist die Desktop-Umgebung\n\
Möglicherweise ist die Desktop-Umgebung\n\
nicht richtig installiert.
38 Entfernte Ausführung auf dem\n ausgewählten Rechner fehlgeschlagen.
38 Entfernte Ausführung auf dem\n ausgewählten Rechner fehlgeschlagen.
39 Kann entfernte Ausführung nicht initialisieren.
39 Kann entfernte Ausführung nicht initialisieren.
40 Kann keine Eingabemethode-Informationen vom ausgewählten Rechner holen.
40 Kann keine Eingabemethode-Informationen vom ausgewählten Rechner holen.
41 Unbekannter Fehler

View file

@ -73,7 +73,7 @@ $ want to keep in the string.
$ Message 2 is an error message
1 "Sep f.separator\n\
\tMenüleiste\\ umschalten f.send_msg %d\t"
\tMenüleiste\\ umschalten f.send_msg %d\t"
2 "%s: die Option -S kann nicht mit der Option -server oder -serverid verwendet werden\n"
@ -85,17 +85,17 @@ $ ****** Module: DtTermSyntax.c
$ These are the usage messages.
$ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
1 "-/+132\t\t\t\tAktivieren/InAktivieren der Escape-Sequenz für 80<->132 Spalten"
1 "-/+132\t\t\t\tAktivieren/InAktivieren der Escape-Sequenz für 80<->132 Spalten"
2 "-/+aw\t\t\t\tAktivieren/Inaktivieren des autom. Umbruchs (autowrap)"
3 "-bg Farbe\t\t\tHintergrundfarbe"
4 "-/+bs\t\t\t\tEin-/Ausschalten der Auswahlfarbe für Term-Hintergrund"
4 "-/+bs\t\t\t\tEin-/Ausschalten der Auswahlfarbe für Term-Hintergrund"
5 "-display Anzeigename\t\tX-Server, zu dem Verbindung hergestellt werden soll"
6 "-e Befehlsargumente\t\tAuszuführender Befehl"
6 "-e Befehlsargumente\t\tAuszuführender Befehl"
7 "-fb Schriftartgruppe\t\t\tFette Textschrift"
@ -103,7 +103,7 @@ $ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
9 "-fn Schriftartgruppe\t\t\tNormale Textschrift"
10 "-geometry Geom.\t\t\tGröße (in Zeichen) und Position des Fensters"
10 "-geometry Geom.\t\t\tGröße (in Zeichen) und Position des Fensters"
11 "-help\t\t\t\tDiese Meldung ausgeben"
@ -127,9 +127,9 @@ $ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
21 "-n Zeichenfolge\t\t\tAngabe des Symbolnamens"
22 "-name Zeichenfolge\t\t\tZeichenfolgen für Client-Instances, Symbole und Titel"
22 "-name Zeichenfolge\t\t\tZeichenfolgen für Client-Instances, Symbole und Titel"
23 "-nb Abstand\t\t\tAngabe des Abstands für Randsignal rechts"
23 "-nb Abstand\t\t\tAngabe des Abstands für Randsignal rechts"
24 "-/+rw\t\t\t\tAktivieren/Inaktivieren des umgekehrten Umbruchs"
@ -137,19 +137,19 @@ $ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
26 "-/+sf\t\t\t\tAktivieren/Inaktivieren der SUN-Funktionstasten"
27 "-sl Anzahl[s]\t\t\tAnzahl der zu sichernden Blätterzeilen [screens]"
27 "-sl Anzahl[s]\t\t\tAnzahl der zu sichernden Blätterzeilen [screens]"
28 "-ti Name\t\t\tFür programmtechnische Identifikation verwendete Zeichenfolge"
28 "-ti Name\t\t\tFür programmtechnische Identifikation verwendete Zeichenfolge"
29 "-title Zeichenfolge\t\t\tTitelzeichenfolge für Fenster"
29 "-title Zeichenfolge\t\t\tTitelzeichenfolge für Fenster"
30 "-tm Zeichenfolge\t\t\tSchlüsselwörter und Zeichen für Terminal-Modus"
30 "-tm Zeichenfolge\t\t\tSchlüsselwörter und Zeichen für Terminal-Modus"
31 "-tn Name\t\t\tName der Umgebungsvariable TERM"
32 "-/+vb\t\t\t\tAktivieren/Inaktivieren des optischen Signals"
33 "-xrm Ressourcenzeichenfolge\t\tZusätzliche Ressourcenspezifikationen"
33 "-xrm Ressourcenzeichenfolge\t\tZusätzliche Ressourcenspezifikationen"
34 "-C\t\t\t\tKonsolmodus"
@ -159,7 +159,7 @@ $ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
37 "End-Of-List"
38 "Die Option -e muß am Ende der Befehlszeile stehen. Andernfalls wird die"
38 "Die Option -e muß am Ende der Befehlszeile stehen. Andernfalls wird die"
39 "Standard-Shell des Benutzers gestartet. Durch Optionen, die mit einem"
@ -167,7 +167,7 @@ $ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
41 "End-Of-List"
47 "%s: ungültige Befehlszeilenoption \"%s\"\r\n\n"
47 "%s: ungültige Befehlszeilenoption \"%s\"\r\n\n"
48 "Verwendung: %s"
@ -177,13 +177,13 @@ $ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
50 "[%s]"
51 "\r\n\n\
Für vollständige Beschreibung \"%s -help\" eingeben.\r\n\n"
Für vollständige Beschreibung \"%s -help\" eingeben.\r\n\n"
52 "Verwendung:\n"
53 "\t%s [-options ...] [-e Befehlsargumente]\n\n"
54 "Mögliche Optionsangaben sind:\n"
54 "Mögliche Optionsangaben sind:\n"
$set 3 Redefine set#
@ -191,7 +191,7 @@ $ ****** Module: TermFunction.c
$ This is a warning message dialog box
1 "SPEICHER VOLL\n\
Mit OK löschen"
Mit OK löschen"
$set 4 Redefine set#
@ -209,7 +209,7 @@ $ ****** Module: TermFunction.c
$ This is a warning message dialog box
1 "SPEICHER VOLL\n\
Mit OK löschen"
Mit OK löschen"
$set 6 Redefine set#
@ -277,7 +277,7 @@ $
19 "Fensterhintergrund"
20 "Blätterverhalten"
20 "Blätterverhalten"
21 "Deaktiviert"
@ -303,7 +303,7 @@ $
32 "Anwenden"
33 "Zurücksetzen"
33 "Zurücksetzen"
34 "Terminal - Globale Optionen"
@ -321,7 +321,7 @@ $ Do not translate messages 24 and 28.
1 "Standard"
2 "Fenstergröße"
2 "Fenstergröße"
3 "F"
@ -337,7 +337,7 @@ $ Do not translate messages 24 and 28.
9 "Standard"
10 "Schriftgröße"
10 "Schriftgröße"
11 "S"
$ Window menu
@ -354,7 +354,7 @@ $ Window menu
17 "k"
18 "Schließen"
18 "Schließen"
19 "c"
@ -371,7 +371,7 @@ $ Edit menu
25 "Strg+Einfg"
26 "Einfügen"
26 "Einfügen"
27 "E"
@ -384,7 +384,7 @@ $ Edit menu
31 "B"
$ Option menu
32 "Menüleiste"
32 "Menüleiste"
33 "M"
@ -400,15 +400,15 @@ $ Option menu
39 "T"
40 "Zurücksetzen ohne Löschen"
40 "Zurücksetzen ohne Löschen"
41 "o"
42 "Zurücksetzen mit Löschen"
42 "Zurücksetzen mit Löschen"
43 "m"
44 "Zurücksetzen"
44 "Zurücksetzen"
45 "Z"
@ -417,7 +417,7 @@ $ Option menu
47 "O"
$ Old Help menu (no longer used for CDE)
48 "Überblick"
48 "Überblick"
49 "b"
@ -433,7 +433,7 @@ $ Old Help menu (no longer used for CDE)
55 "K"
56 "Hilfe für Hilfe"
56 "Hilfe für Hilfe"
57 "H"
@ -450,7 +450,7 @@ $ Old Help menu (no longer used for CDE)
63 "dtterm"
$ Current CDE Help menu
64 "Überblick"
64 "Überblick"
65 "b"
@ -474,7 +474,7 @@ $ Current CDE Help menu
75 "T"
76 "Hilfe für Hilfe"
76 "Hilfe für Hilfe"
77 "H"
@ -515,13 +515,13 @@ $ These are the messages for the terminal options dialog
10 "Anwendung"
11 "Modus für numerischen Tastenblock"
11 "Modus für numerischen Tastenblock"
12 "Nur Rücklauf (CR)"
12 "Nur Rücklauf (CR)"
13 "Rücklauf/Zeilenumbruch (CR/LF)"
13 "Rücklauf/Zeilenumbruch (CR/LF)"
14 "Eingabe für neue Zeile"
14 "Eingabe für neue Zeile"
15 "Gesperrt"
@ -543,7 +543,7 @@ $ These are the messages for the terminal options dialog
24 "Anwenden"
25 "Zurücksetzen"
25 "Zurücksetzen"
26 "Terminal - Terminal-Optionen"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ $ Do not Translate
2 "Dttype"
$ Do not Translate
3 "Initialisierung unvollständig\n"
3 "Initialisierung unvollständig\n"
4 "NULL"
$ this should mean a "Empty string".
@ -90,11 +90,11 @@ $ Do not Translate
29 "--------------------- %s ----------------\n"
$ Do not Translate
30 "Ungültige Datenbank\n"
30 "Ungültige Datenbank\n"
31 "Kein gültiges Argument\n"
31 "Kein gültiges Argument\n"
32 "Ungültiges Feld rec_info bei Option -w\n"
32 "Ungültiges Feld rec_info bei Option -w\n"
$ do not translate "rec_info" or "-w"
33 "Nicht bei Option -w oder -l\n"
@ -105,4 +105,4 @@ $ do not translate "-w" or "-l"
35 "-help"
$ Do not Translate
36 "Fehler in regulärem Ausdruck %s\n"
36 "Fehler in regulärem Ausdruck %s\n"

View file

@ -22,8 +22,8 @@ $ ** _DtMessage set for getbdffn.c
$ *****************************************************************************
2 BDF-Dateiauswahl
4 Die ausgewählte Datei existiert. Überschreiben?
6 Konnte ausgewählte Datei nicht öffnen.
4 Die ausgewählte Datei existiert. Überschreiben?
6 Konnte ausgewählte Datei nicht öffnen.
$set 4
$ *****************************************************************************
@ -31,27 +31,27 @@ $ ** _DtMessage set for selectx.c
$ *****************************************************************************
2 Diese Schriftart hat keine benutzerdefinierten Zeichen.
4 Konnte ausgewählte Schriftart nicht öffnen. Sie haben kein Zugriffsrecht auf die Schriftartdatei, oder das Format der Datei ist nicht korrekt.
4 Konnte ausgewählte Schriftart nicht öffnen. Sie haben kein Zugriffsrecht auf die Schriftartdatei, oder das Format der Datei ist nicht korrekt.
6 Die Schriftartdatei wird gerade von einer anderen UDC-Anwendung benutzt.
8 Keine Schriftart vorhanden.
10 Öffnen
10 Öffnen
12 Abbrechen
14 Dienstprogramm UDC-Datenaustausch
16 SelectItems
18 - Code-Set:
20 - Stil:
22 - Breite:
24 - Höhe:
24 - Höhe:
$set 6
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for selectxlfd.c
$ *****************************************************************************
2 Möchten Sie den UDC-Datenaustausch beenden?
2 Möchten Sie den UDC-Datenaustausch beenden?
4 Es existieren keine UDCs in dieser Schriftart.
6 XLFD-Name wurde nicht ausgewählt.
8 Kann Schriftartdatei nicht öffnen.
6 XLFD-Name wurde nicht ausgewählt.
8 Kann Schriftartdatei nicht öffnen.
10 Die Schriftartdatei wird gerade von einer anderen UDC-Anwendung benutzt.
$set 8
@ -61,17 +61,17 @@ $ *****************************************************************************
2 Dienstprogramm UDC-Datenaustausch
4 Schwerwiegender Fehler.
6 Kann Schriftartdatei nicht öffnen.
6 Kann Schriftartdatei nicht öffnen.
8 Kann Schriftartdatei nicht lesen.
10 Kein Speicher mehr!
12 Schwerwiegender Fehler.
14 Die angegebene Schriftartdatei existiert nicht.
16 Diese Schriftart ist keine pcf- oder snf-Schriftart.
18 Kann Datei fonts.list nicht öffnen.
18 Kann Datei fonts.list nicht öffnen.
20 Das Format der Datei fonts.list ist nicht korrekt.
22 Die Beschreibungen der Datei fonts.list sind nicht korrekt.
24 Das Format der Datei fonts.list ist nicht korrekt.
26 Kann Datei fonts.dir nicht öffnen.
26 Kann Datei fonts.dir nicht öffnen.
28 Kann Datei fonts.dir nicht lesen.
30 Kann die Schriftart-Eigenschaften nicht lesen.
32 Kann die Eigenschaft FONT nicht holen.
@ -84,21 +84,21 @@ $ *****************************************************************************
46 Kann die NLS-Datenbank nicht lesen.
48 Kann keine charset-Namen von der NLS-Datenbank holen.
50 Der charset-Name ist nicht in der NLS-Datenbank definiert.
52 Die angegebene Schriftart wurde nicht geöffnet.
52 Die angegebene Schriftart wurde nicht geöffnet.
54 Schwerwiegender Fehler.
56 XLFD-Name :
58 Ursprüngliche Schriftart (XLFD-Name) :
58 Ursprüngliche Schriftart (XLFD-Name) :
60 UDC-Codebereich :
62 Stil :
64 Größe (Buchstabengröße) :
66 Öffnen
64 Größe (Buchstabengröße) :
66 Öffnen
68 Abbrechen
70 OK
72 abbrechen
74 Ursprungscode(hex) kopieren :
76 Zielcode(hex) kopieren :
78 Kopieren
80 Überlagern
80 Überlagern
82 Funktion Exportieren
84 Funktion Importieren
86 Abbrechen
@ -109,7 +109,7 @@ $ ** _DtMessage set for udcexp.c
$ *****************************************************************************
2 Konnte BDF-Datei nicht erstellen.
4 Keine Indexe ausgewählt.
4 Keine Indexe ausgewählt.
6 OK
8 Abbrechen
10 Glyphen-Index
@ -119,9 +119,9 @@ $ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for udcexp.c
$ *****************************************************************************
2 Glyphenabbilder in dieser BDF-Datei können der Schriftart nicht hinzugefügt werden.
4 Konnte die ausgewählte BDF-Schriftart nicht öffnen. Sie haben kein Zugriffsrecht auf die Schriftartdatei, oder das Dateiformat ist nicht korrekt.
6 Ein oder mehrere Glyphenabbilder werden überschrieben. Überschreiben?
8 Konnte ausgewählte Schriftart nicht öffnen. Sie haben kein Zugriffsrecht auf die Schriftartdatei, oder das Dateiformat ist nicht korrekt.
10 Glyphenabbilder in dieser BDF-Datei können der Schriftart nicht hinzugefügt werden.
2 Glyphenabbilder in dieser BDF-Datei können der Schriftart nicht hinzugefügt werden.
4 Konnte die ausgewählte BDF-Schriftart nicht öffnen. Sie haben kein Zugriffsrecht auf die Schriftartdatei, oder das Dateiformat ist nicht korrekt.
6 Ein oder mehrere Glyphenabbilder werden überschrieben. Überschreiben?
8 Konnte ausgewählte Schriftart nicht öffnen. Sie haben kein Zugriffsrecht auf die Schriftartdatei, oder das Dateiformat ist nicht korrekt.
10 Glyphenabbilder in dieser BDF-Datei können der Schriftart nicht hinzugefügt werden.
12 Registrierung der Schriftartdatei fehlgeschlagen.

View file

@ -25,8 +25,8 @@ $ This is footer message when registration of the character.
$ Message4-8 are error messages when registration of the character.
4 Registrierung des Zeichens fehlgeschlagen.
6 Ungültiger Code.
8 Da Speicherzuteilung nicht durchführbar ist, ist das Hinzufügen nicht möglich.
6 Ungültiger Code.
8 Da Speicherzuteilung nicht durchführbar ist, ist das Hinzufügen nicht möglich.
$ Message10-16 are error messages when copying of the character.
10 Es existiert kein Zeichen des angegebenen Codes.
@ -41,31 +41,31 @@ $ This is error message when copying of the character.
20 Keine Kopierursprungs-Codedatei angegeben.
$ Message22-24 are error message of user defined character
22 Informationen zum benutzerdefinierten Zeichen können nicht gesammelt werden.\nKeine Schriftart angegeben.
24 Informationen zum benutzerdefinierten Zeichen können nicht gesammelt werden.\nMehrere Schriftarten angegeben.
22 Informationen zum benutzerdefinierten Zeichen können nicht gesammelt werden.\nKeine Schriftart angegeben.
24 Informationen zum benutzerdefinierten Zeichen können nicht gesammelt werden.\nMehrere Schriftarten angegeben.
$ UDC is User Defined Character.
26 Die angegebene Schriftart hat keine UDC-Bereiche.
28 Kein Speicher mehr!
30 Die Informationen im UDC-Bereich sind ungültig.
30 Die Informationen im UDC-Bereich sind ungültig.
32 Die Schriftartdatei kann nicht lesen.\nDer Musterbereich ist defekt.
$ Dtudcfonted is the name of this application.
34 Dtudcfonted kann keine proportionale Zeichenschriftart bearbeiten.
36 Es existieren ungespeicherte Bearbeitungen.\nMöchten Sie sie vor dem Öffnen speichern?
38 Es existieren ungespeicherte Bearbeitungen.\nMöchten Sie sie vor dem Beenden speichern?
40 Nach Beendigung des Kopiervorgangs ist die Glyphenabbildung\n innerhalb der folgenden Bereiche verändert.\nMöchten Sie den Kopiervorgang durchführen?\n\n
42 Kein Schreibrecht für diese Schriftart. Sie sollten den Dateizugriffsmodus vor dem Speichern verändern.\n
36 Es existieren ungespeicherte Bearbeitungen.\nMöchten Sie sie vor dem Öffnen speichern?
38 Es existieren ungespeicherte Bearbeitungen.\nMöchten Sie sie vor dem Beenden speichern?
40 Nach Beendigung des Kopiervorgangs ist die Glyphenabbildung\n innerhalb der folgenden Bereiche verändert.\nMöchten Sie den Kopiervorgang durchführen?\n\n
42 Kein Schreibrecht für diese Schriftart. Sie sollten den Dateizugriffsmodus vor dem Speichern verändern.\n
$ There are user-visible labels in font-open dialog.
100 Elemente auswählen
100 Elemente auswählen
102 - Code-Set:
104 - Stil:
106 - Breite:
108 - Höhe:
110 Öffnen
108 - Höhe:
110 Öffnen
112 Beenden
$ There are user-visible labels in menubar.
@ -75,26 +75,26 @@ $ There are user-visible labels in menubar.
120 Informationen
$ There are user-visible labels in File menu.
122 Öffnen...
122 Öffnen...
124 Speichern
126 Beenden
$ There are user-visible labels in Edit menu.
$ Message135 is copy of cut&copy
128 Löschen
130 Ausfüllen
128 Löschen
130 Ausfüllen
132 Umkehren
134 Ausschneiden
135 Kopieren
136 Einfügen
136 Einfügen
138 Drehen
140 Umblättern (Vertikal)
142 Umblättern (Horizontal)
144 Rückgängig
140 Umblättern (Vertikal)
142 Umblättern (Horizontal)
144 Rückgängig
$ There are user-visible labels in Character menu.
$ Message148 is copy of character
146 Hinzufügen/Löschen...
146 Hinzufügen/Löschen...
148 Kopieren...
$ There are user-visible labels in Information menu.
@ -102,8 +102,8 @@ $ There are user-visible labels in Information menu.
152 Code-Bereich...
$ There are user-visible labels in add/delete dialog.
154 Hinzufügen
156 Löschen
154 Hinzufügen
156 Löschen
158 Abbrechen
$ There are user-visible labels in copy dialog.
@ -112,7 +112,7 @@ $ Message166 is label of execute button
162 Kopierursprungs-Code(hex):
164 Kopierziel-Code(hex):
166 Kopieren
168 Überlagern
168 Überlagern
170 OK
$ There are user-visible labels in unsaved edits.
@ -125,9 +125,9 @@ $ There are user-visible labels in delete notice dialog.
$ This format is `Message180 (?? Message182)' and `Message184 (?? Message186)'.
$ These Message180 and Message182 are used in only one character.
$ These Message184 and Message186 are used in plural characters.
180 Das folgende Zeichen wird gelöscht.
180 Das folgende Zeichen wird gelöscht.
182 Zeichen
184 Die folgenden Zeichen werden gelöscht.
184 Die folgenden Zeichen werden gelöscht.
186 Zeichen
188 Registrierung beendet.
190 Code :
@ -139,7 +139,7 @@ $ There are footer message label.
$ There are user-visible labels in code dialog.
196 Code...
198 Letzte Seite
200 Nächste Seite
200 Nächste Seite
202 Anwenden
$ There are title.
@ -149,22 +149,22 @@ $ There are title.
$ There are error message of libfal.
300 Schwerwiegender Fehler.
301 Kann Schriftartdatei nicht öffnen.
301 Kann Schriftartdatei nicht öffnen.
302 Kann Schriftartdatei nicht lesen.
303 Kein Speicher mehr.
304 Schwerwiegender Fehler.
305 Die angegebene Schriftartdatei existiert nicht.
306 Diese Schriftart ist keine pcf- oder snf-Schriftart.
307 Kann Datei fonts.list nicht öffnen.
308 Das Format der Datei fonts.list ist ungültig.
307 Kann Datei fonts.list nicht öffnen.
308 Das Format der Datei fonts.list ist ungültig.
309 Die Beschreibungen der Datei fonts.list sind nicht korrekt.
310 Das Format der Datei fonts.list ist ungültig.
311 Kann Datei fonts.dir nicht öffnen.
310 Das Format der Datei fonts.list ist ungültig.
311 Kann Datei fonts.dir nicht öffnen.
312 Kann Datei fonts.dir nicht lesen.
313 Kann Schriftart-Eigenschaften nicht lesen.
314 Kann Eigenschaft FONT nicht holen.
315 Kann Eigenschaft FAMILY_NAME nicht holen.
316 Diese Schriftartdatei wurde bereits von einer anderen Anwendung geöffnet.
316 Diese Schriftartdatei wurde bereits von einer anderen Anwendung geöffnet.
317 Kann Schriftartdatei nicht sperren.
318 Kann Schriftartdatei nicht entsperren.
319 Kann keine Sperrinformationen von der Schriftartdatei holen.
@ -172,5 +172,5 @@ $ There are error message of libfal.
321 Kann die NLS-Datenbank nicht lesen.
322 Kann keine charset-Namen von der NLS-Datenbank holen.
323 Charset-Name nicht in NLS-Datenbank definiert.
324 Die angegebene Schriftart wurde noch nicht geöffnet.
324 Die angegebene Schriftart wurde noch nicht geöffnet.
325 Schwerwiegender Fehler.

View file

@ -151,9 +151,9 @@ $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 "Neustart der Fenstersteuerung fehlgeschlagen. \n\
Das Fenstersteuerungsprogram wurde nicht gefunden oder\n\
kann nicht ausgeführt werden."
kann nicht ausgeführt werden."
2 "Inaktivieren der Verwaltung für Anzeige %d fehlgeschlagen"
2 "Inaktivieren der Verwaltung für Anzeige %d fehlgeschlagen"
3 "Insufficient memory to restart the window manager"
@ -179,9 +179,9 @@ $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-2
$ Message 3 is an error message that appears when you are using Item Help
$ and select on something outside of the Workspace Manager
3 "Es muß ein Dialog in der Arbeitsbereichssteuerung, \n\
3 "Es muß ein Dialog in der Arbeitsbereichssteuerung, \n\
ein Element im Bedienfeld oder ein Element in \n\
einem Unterfenster ausgewählt werden."
einem Unterfenster ausgewählt werden."
$ Message 4 is the title of the Help On Item Error dialog
4 "Arbeitsbereichssteuerung - Fehler bei Kontexthilfe"
@ -691,23 +691,23 @@ $ The name of the function (e.g. f.normalize) should not change
$ This item will "close" the window. This usually results in the
$ window being withdrawn.
48 "Schließen _c Alt<Key>F4 f.kill"
48 "Schließen _c Alt<Key>F4 f.kill"
$ This item normalizes a window
49 "Normalgröße _N f.restore"
49 "Normalgröße _N f.restore"
$ This item moves a window
50 "Verschieben _V f.move"
$ This item resizes a window
51 "Größe\\ ändern _G f.resize"
51 "Größe\\ ändern _G f.resize"
$ This item changes a window into an icon
52 "Symbolgröße _S f.minimize"
52 "Symbolgröße _S f.minimize"
$ This item makes a window as large as allowed (determined by a number
$ of factors)
53 "Maximale\\ Größe _M f.maximize"
53 "Maximale\\ Größe _M f.maximize"
$ This item lowers a window below other windows
54 "Nach\\ unten _u f.lower"
@ -737,11 +737,11 @@ $ similarly to their corresponding item above.
61 "Verschieben _V Alt<Key>F7 f.move"
62 "Größe _G Alt<Key>F8 f.resize"
62 "Größe _G Alt<Key>F8 f.resize"
63 "Symbolgröße _S Alt<Key>F9 f.minimize"
63 "Symbolgröße _S Alt<Key>F9 f.minimize"
64 "Maximale Größe _x Alt<Key>F10 f.maximize"
64 "Maximale Größe _x Alt<Key>F10 f.maximize"
65 "Nach hinten _h Alt<Key>F3 f.lower"
$ Messages 66 to 68 go to an error file.
@ -759,9 +759,9 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWinInfo.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 "Nicht genügend Hauptspeicher für Client-Daten"
1 "Nicht genügend Hauptspeicher für Client-Daten"
2 "Nicht genügend Hauptspeicher für Client-Daten"
2 "Nicht genügend Hauptspeicher für Client-Daten"
3 "Symbolfenster konnte nicht erstellt werden"
@ -769,10 +769,10 @@ $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
5 "Fenstersteuerung kann Eigenschaft %.100s nicht konvertieren als clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList"
6 "Nicht genügend Hauptspeicher zum Konvertieren der Eigenschaft %.100s als clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList"
6 "Nicht genügend Hauptspeicher zum Konvertieren der Eigenschaft %.100s als clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList"
7 "[XmbTextPropertyToTextList]:\n\
Länderspezifische Angaben (%.100s) nicht unterstützt. ($LANG überprüfen)."
Länderspezifische Angaben (%.100s) nicht unterstützt. ($LANG überprüfen)."
8 "Fenstersteuerung empfing unbekannte Eigenschaft als clientTitle/iconTitle: %.100s. Eigenschaft ignoriert."
@ -782,33 +782,33 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWrkspace.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 "Nicht genügend Hauptspeicher für Eigenschaft 'Arbeitsbereich belegen'"
1 "Nicht genügend Hauptspeicher für Eigenschaft 'Arbeitsbereich belegen'"
2 "Nicht genügend Hauptspeicher für Eigenschaft 'Arbeitsbereich belegen'"
2 "Nicht genügend Hauptspeicher für Eigenschaft 'Arbeitsbereich belegen'"
3 "Nicht genügend Hauptspeicher zum Aktualisieren der Arbeitsbereichsinformationen"
3 "Nicht genügend Hauptspeicher zum Aktualisieren der Arbeitsbereichsinformationen"
4 "Nicht genügend Hauptspeicher für Client-Daten"
4 "Nicht genügend Hauptspeicher für Client-Daten"
5 "Nicht genügend Hauptspeicher (ConvertNamesToIDs)"
5 "Nicht genügend Hauptspeicher (ConvertNamesToIDs)"
6 "Nicht genügend Hauptspeicher (ConvertNamesToIDs)"
6 "Nicht genügend Hauptspeicher (ConvertNamesToIDs)"
7 "Nicht genügend Hauptspeicher"
7 "Nicht genügend Hauptspeicher"
8 "Nicht genügend Hauptspeicher (ConvertNamesToIDs)"
8 "Nicht genügend Hauptspeicher (ConvertNamesToIDs)"
9 "Nicht genügend Hauptspeicher, um Fenster zum Arbeitsbereich hinzuzufügen"
9 "Nicht genügend Hauptspeicher, um Fenster zum Arbeitsbereich hinzuzufügen"
10 "Nicht genügend Hauptspeicher (GetLeaderPresence)"
10 "Nicht genügend Hauptspeicher (GetLeaderPresence)"
11 "Nicht genügend Hauptspeicher"
11 "Nicht genügend Hauptspeicher"
12 "Nicht genügend Hauptspeicher zum Sichern von Ressourcen"
12 "Nicht genügend Hauptspeicher zum Sichern von Ressourcen"
13 "Nicht genügend Hauptspeicher zum Sichern von Ressourcen."
13 "Nicht genügend Hauptspeicher zum Sichern von Ressourcen."
14 "Maximale Anzahl an Arbeitsbereichen beträgt %d. Es wurde kein neuer Arbeitsbereich erstellt."
14 "Maximale Anzahl an Arbeitsbereichen beträgt %d. Es wurde kein neuer Arbeitsbereich erstellt."
$set 82 Redefine set#
@ -816,34 +816,34 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- PopupMenu.c --
$ This entire set should be localized.
$ Message 1 is the title of the Delete Locked Control Error dialog
1 "Arbeitsbereichssteuerung - Fehler bei 'Gesperrte Steuerung löschen'"
1 "Arbeitsbereichssteuerung - Fehler bei 'Gesperrte Steuerung löschen'"
$ Message 2 is the title of the Delete Control dialog
2 "Arbeitsbereichssteuerung - Fehler bei 'Löschen'"
2 "Arbeitsbereichssteuerung - Fehler bei 'Löschen'"
$ Message 3 is the title of the Delete Locked Subpanel Error dialog
3 "Arbeitsbereichssteuerung - Fehler bei 'Gesperte Bedientafel löschen'"
3 "Arbeitsbereichssteuerung - Fehler bei 'Gesperte Bedientafel löschen'"
$ Message 4 is the title of the Delete Subpanel dialog
4 "Arbeitsbereichssteuerung - Fehler bei 'Bedientafel löschen'"
4 "Arbeitsbereichssteuerung - Fehler bei 'Bedientafel löschen'"
$ Message 5 is the message in the Delete Locked Control Error dialog
5 "Diese Steuerung kann nicht gelöscht werden, da sie gesperrt ist."
5 "Diese Steuerung kann nicht gelöscht werden, da sie gesperrt ist."
$ Message 6 is the message in the Delete Control dialog
6 "Soll diese Steuerung wirklich gelöscht werden?"
6 "Soll diese Steuerung wirklich gelöscht werden?"
$ Message 7 is the message in the Delete Locked Subpanel Error dialog
7 "Diese Bedientafel kann nicht gelöscht werden, da sie gesperrt ist."
7 "Diese Bedientafel kann nicht gelöscht werden, da sie gesperrt ist."
$ Message 8 is the message in the Delete Control dialog when more than
$ exits in the subpanel to be deleted.
8 "Diese Bedientafel enthält mehrere Steuerungen.\n\
Soll diese Bedientafel wirklich gelöscht werden?"
8 "Diese Bedientafel enthält mehrere Steuerungen.\n\
Soll diese Bedientafel wirklich gelöscht werden?"
$ Message 9 is the message in the Delete Control dialog when only the
$ copy of the main panel control exists in the subpanel.
9 "Soll diese Bedientafel wirklich gelöscht werden?"
9 "Soll diese Bedientafel wirklich gelöscht werden?"
$ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
$ Main/Subpanel Menu.
$
@ -855,11 +855,11 @@ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
$ unique within this particular menu.
$
10 "Bedientafel hinzufügen"
10 "Bedientafel hinzufügen"
11 "h"
12 "Bedientafel löschen"
12 "Bedientafel löschen"
13 "l"
@ -867,7 +867,7 @@ $
15 "k"
16 "Löschen"
16 "Löschen"
17 "L"
@ -894,11 +894,11 @@ $
22 "Bereich wechseln"
23 "Arbeitsbereich hinzufügen"
23 "Arbeitsbereich hinzufügen"
24 "h"
25 "Löschen"
25 "Löschen"
26 "l"
@ -911,26 +911,26 @@ $
30 "H"
$ Message 31 - 40 are the pieces for the deletion dialogs
31 "Steuerung löschen:"
31 "Steuerung löschen:"
32 "Wenn diese Steuerung gelöscht wird, kann sie nicht mit \n\
Hilfe des Übergabebereichs \"Symbol installieren\" \n\
32 "Wenn diese Steuerung gelöscht wird, kann sie nicht mit \n\
Hilfe des Übergabebereichs \"Symbol installieren\" \n\
wiederhergestellt werden.\n\n\
Über \"RestorePanel\" in der Anwendungsverwaltung \n\
kann diese Steuerung zu einem späteren Zeitpunkt \n\
zurückgestellt werden.\n\n\
Soll diese Steuerung tatsächlich gelöscht werden?"
Über \"RestorePanel\" in der Anwendungsverwaltung \n\
kann diese Steuerung zu einem späteren Zeitpunkt \n\
zurückgestellt werden.\n\n\
Soll diese Steuerung tatsächlich gelöscht werden?"
33 "Bedientafel löschen:"
33 "Bedientafel löschen:"
34 "Wenn diese Bedientafel gelöscht wird, können nicht \n\
34 "Wenn diese Bedientafel gelöscht wird, können nicht \n\
alle Steuerungen in der Bedientafel mit \n\
Hilfe des Übergabebereichs \"Symbol installieren\" \n\
Hilfe des Übergabebereichs \"Symbol installieren\" \n\
wiederhergestellt werden.\n\n\
Über \"RestorePanel\" in der Anwendungsverwaltung \n\
Über \"RestorePanel\" in der Anwendungsverwaltung \n\
kann diese Bedientafel mit ihren Steuerungen zu \n\
einem späteren Zeitpunkt zurückgestellt werden.\n\n\
Soll diese Bedientafel tatsächlich gelöscht werden?"
einem späteren Zeitpunkt zurückgestellt werden.\n\n\
Soll diese Bedientafel tatsächlich gelöscht werden?"
$ Used for the name of a newly created workspace.
35 "Neu"
@ -955,7 +955,7 @@ $ The next two messages are used for workspace naming errors
1 "Arbeitsbereichssteuerung - Fehler bei 'Umbenennen'"
2 "Ungültiger oder doppelt vorhandener Arbeitsbereichsname"
2 "Ungültiger oder doppelt vorhandener Arbeitsbereichsname"
$ The next three messages are used for the dynamical install error dialog.
3 "Arbeitsbereichssteuerung - Fehler bei 'Symbol installieren'"

View file

@ -19,13 +19,13 @@ $ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
$ and double consonants that cannot start a line.
$
1 "<EFBFBD><place list here>"
1 "<place list here>"
$
$ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
$ and double consonants that cannot end a line.
$
2 "<EFBFBD><place list here>"
2 "<place list here>"
$
$ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in
$ text to be changed into spaces. I.E. in english if you had

View file

@ -28,7 +28,7 @@ $ // DTME_AlreadyLocked
2 "Der Ordner wurde von einer anderen Session gesperrt."
$ // DTME_BadArg
3 "Ein fehlerhaftes Argument wurde als Parameter an die Funktion übergeben."
3 "Ein fehlerhaftes Argument wurde als Parameter an die Funktion übergeben."
$ // DTME_BadMailAddress
4 "Die angegebene Postadresse konnte nicht verarbeitet werden."
@ -46,46 +46,46 @@ $ // DTME_GetLockRefused
8 "Der Benutzer weigerte sich, die Sperrung eines Briefkastens zu entfernen."
$ // DTME_ImplFailure
9 "Die angegebene Implementierung konnte die angeforderte Operation nicht durchführen."
9 "Die angegebene Implementierung konnte die angeforderte Operation nicht durchführen."
$ // DTME_InitializationFailed
10 "Die instance konnte nicht initialisiert werden."
$ // DTME_InternalFailure
11 "Interner Fehler während der Durchführung der Operation."
11 "Interner Fehler während der Durchführung der Operation."
$ // DTME_InvalidError
12 "Die Fehlerstruktur ist ungültig."
12 "Die Fehlerstruktur ist ungültig."
$ // DTME_InvalidOperationSequence
13 "Eine Operation wurde versucht, bevor die instance initialisiert war."
$ // DTME_MD5ChecksumFailed
14 "Die MD5 signature stimmte nicht mit dem Nachrichtinhalt überein."
14 "Die MD5 signature stimmte nicht mit dem Nachrichtinhalt überein."
$ // DTME_MailTransportFailed
15 "Kann nicht mit dem Posttransport kommunizieren."
$ // DTME_NoDataType
16 "Kein Datentyp stimmt mit dem Transporttyp überein."
16 "Kein Datentyp stimmt mit dem Transporttyp überein."
$ // DTME_NoImplementations
17 "Keine Implementierungen für die Postbibliothek gefunden."
17 "Keine Implementierungen für die Postbibliothek gefunden."
$ // DTME_NoMailBox
18 "Der Briefkasten war zur Ladezeit nicht initialisiert."
$ // DTME_NoMemory
19 "Kein Speicher für die Operation verfügbar."
19 "Kein Speicher für die Operation verfügbar."
$ // DTME_NoMsgCat
20 "Für DtMail existiert kein Meldungskatalog."
20 "Für DtMail existiert kein Meldungskatalog."
$ // DTME_NoNewMail
21 "Keine neue Post aufzunehmen."
$ // DTME_NoObjectValue
22 "Für das Objekt konnte kein Wert gefunden werden."
22 "Für das Objekt konnte kein Wert gefunden werden."
$ // DTME_NoSuchFile
23 "Der Briefkasten existiert nicht, und die Erstellung wurde nicht angefordert."
@ -97,19 +97,19 @@ $ // DTME_NoSuchType
25 "Der Datentyp ist der Bibliothek nicht bekannt."
$ // DTME_NoUser
26 "Der Benutzer für diese Session konnte nicht identifiziert werden."
26 "Der Benutzer für diese Session konnte nicht identifiziert werden."
$ // DTME_NotInbox
27 "Die angegebene Datei ist kein Briefkasten."
$ // DTME_NotLocked
28 "Der Briefkasten ist nicht für den Zugriff gesperrt."
28 "Der Briefkasten ist nicht für den Zugriff gesperrt."
$ // DTME_NotMailBox
29 "Die angeforderte Datei ist in keinem Format, das von dieser Implementierung erkannt wird, ein Briefkasten."
$ // DTME_NotSupported
30 "Diese Operation wird von der aktuellen Implementierung nicht unterstützt."
30 "Diese Operation wird von der aktuellen Implementierung nicht unterstützt."
$ // DTME_ObjectAccessFailed
31 "Kann nicht auf ein Objekt zugreifen, das zur Beendung der Operation erforderlich ist."
@ -121,19 +121,19 @@ $ // DTME_ObjectInUse
33 "Es wurde der Versuch unternommen, ein Objekt zu initialisieren, das bereits initialisiert war."
$ // DTME_ObjectInvalid
34 "Ein ungültiges Objekt wurde referenziert."
34 "Ein ungültiges Objekt wurde referenziert."
$ // DTME_OpenContainerInterrupted
35 "Der Benutzer unterbrach das Öffnen eines Briefkastens."
35 "Der Benutzer unterbrach das Öffnen eines Briefkastens."
$ // DTME_OperationInvalid
36 "Interner Fehler während der Durchführung der Operation."
36 "Interner Fehler während der Durchführung der Operation."
$ // DTME_OtherOwnsWrite
37 "Ein anderes Postprogramm hat Schreibzugriff auf den Briefkasten."
$ // DTME_RequestDenied
38 "Die andere Session verweigerte die Anforderung für Sperren oder Kopieren."
38 "Die andere Session verweigerte die Anforderung für Sperren oder Kopieren."
$ // DTME_TTFailure
39 "Eine ToolTalk-Nachricht konnte nicht verarbeitet werden."
@ -142,10 +142,10 @@ $ // DTME_TransportFailed
40 "Postzustellung fehlgeschlagen."
$ // DTME_UnknownFormat
41 "Die Nachricht ist nicht in einem der unterstützten Formate abgefaßt."
41 "Die Nachricht ist nicht in einem der unterstützten Formate abgefaßt."
$ // DTME_UnknownOpenError
42 "Unbekannter Fehler beim Öffnen eines Briefkastens."
42 "Unbekannter Fehler beim Öffnen eines Briefkastens."
$ // DTME_UserAbort
43 "Der Benutzer brach die Operation ab."
@ -169,70 +169,70 @@ $ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile
49 "Kann Briefkasten nicht sperren (konnte Sperrdatei nicht erstellen).\nBriefkasten-Sperrdatei: %s\nGrund: %s"
$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_NoPermission
50 "Kann weder Sperrdatei noch Sperrbriefkasten erstellen, weil der Benutzer keinen Zugriff\nauf den Briefkasten oder das Verzeichnis hat, das den Briefkasten enthält."
50 "Kann weder Sperrdatei noch Sperrbriefkasten erstellen, weil der Benutzer keinen Zugriff\nauf den Briefkasten oder das Verzeichnis hat, das den Briefkasten enthält."
$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_IsDirectory
51 " Kann weder Sperrdatei noch Sperrbriefkasten erstellen, weil der Name für die\nBriefkastensperrdatei bereits existiert und ein Verzeichnis ist."
51 " Kann weder Sperrdatei noch Sperrbriefkasten erstellen, weil der Name für die\nBriefkastensperrdatei bereits existiert und ein Verzeichnis ist."
$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_NoSuchFile
52 " Kann weder Sperrdatei noch Sperrbriefkasten erstellen, weil eine Komponente des\nPfadnamens der Sperrdatei kein Verzeichnis ist."
$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_RemoteAccessLost
53 " Kann weder Sperrdatei noch Sperrbriefkasten erstellen, weil das entfernte System, auf\ndem die Sperrdatei erstellt werden sollte, nicht mehr zugänglich ist."
53 " Kann weder Sperrdatei noch Sperrbriefkasten erstellen, weil das entfernte System, auf\ndem die Sperrdatei erstellt werden sollte, nicht mehr zugänglich ist."
$ // DTME_CannotObtainInformationOnOpenMailboxFile
54 "Kann keine Informationen über die aktuelle Briefkastendatei erhalten.\nBriefkastendatei: %s\nGrund: %s"
54 "Kann keine Informationen über die aktuelle Briefkastendatei erhalten.\nBriefkastendatei: %s\nGrund: %s"
$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile
55 "Kann temporäre Briefkastendatei nicht erstellen.\nTemporäre Briefkastendatei: %s\nGrund: %s"
55 "Kann temporäre Briefkastendatei nicht erstellen.\nTemporäre Briefkastendatei: %s\nGrund: %s"
$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_NoPermission
56 "Kann temporäre Briefkastendatei nicht erstellen, weil der Benutzer keinen Zugriff\nauf den Briefkasten oder das Verzeichnis hat, das den Briefkasten enthält."
56 "Kann temporäre Briefkastendatei nicht erstellen, weil der Benutzer keinen Zugriff\nauf den Briefkasten oder das Verzeichnis hat, das den Briefkasten enthält."
$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_IsDirectory
57 "Kann temporäre Briefkastendatei nicht erstellen, weil der Name für den\ntemporären Briefkasten bereits existiert und ein Verzeichnis ist."
57 "Kann temporäre Briefkastendatei nicht erstellen, weil der Name für den\ntemporären Briefkasten bereits existiert und ein Verzeichnis ist."
$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_NoSuchFile
58 "Kann temporäre Briefkastendatei nicht erstellen, weil eine Komponente des\nPfadnamens der temporären Datei kein Verzeichnis ist."
58 "Kann temporäre Briefkastendatei nicht erstellen, weil eine Komponente des\nPfadnamens der temporären Datei kein Verzeichnis ist."
$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_RemoteAccessLost
59 "Kann temporäre Briefkastendatei nicht erstellen, weil das entfernte System, auf\ndem die Datei erstellt werden sollte, nicht mehr zugänglich ist."
59 "Kann temporäre Briefkastendatei nicht erstellen, weil das entfernte System, auf\ndem die Datei erstellt werden sollte, nicht mehr zugänglich ist."
$ // DTME_CannotSetPermissionsOfTemporaryMailboxFile
60 "Kann keine Zugriffsrechte auf die temporäre Briefkastendatei festlegen.\nTemporäre Briefkastendatei: %s\nZugriffsrechte erforderlich: %o\nGrund: %s"
60 "Kann keine Zugriffsrechte auf die temporäre Briefkastendatei festlegen.\nTemporäre Briefkastendatei: %s\nZugriffsrechte erforderlich: %o\nGrund: %s"
$ // DTME_CannotSetOwnerOfTemporaryMailboxFile
61 "Kann Eigentümer der temporären Briefkastendatei nicht festlegen.\nTemporäre Briefkastendatei: %s\nEigentümer-UID angefordert: %d\nGrund: %s"
61 "Kann Eigentümer der temporären Briefkastendatei nicht festlegen.\nTemporäre Briefkastendatei: %s\nEigentümer-UID angefordert: %d\nGrund: %s"
$ // DTME_CannotSetGroupOfTemporaryMailboxFile
62 "Kann keine Gruppe der temporären Briefkastendatei festlegen.\nTemporäre Briefkastendatei: %s\nGruppen-GID angefordert: %d\nGrund: %s"
62 "Kann keine Gruppe der temporären Briefkastendatei festlegen.\nTemporäre Briefkastendatei: %s\nGruppen-GID angefordert: %d\nGrund: %s"
$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile
63 "Kann nicht in temporäre Briefkastendatei schreiben.\nTemporäre Briefkastendatei: %s\nGrund: %s"
63 "Kann nicht in temporäre Briefkastendatei schreiben.\nTemporäre Briefkastendatei: %s\nGrund: %s"
$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_ProcessLimitsExceeded
64 "Kann nicht in temporäre Briefkastendatei schreiben, weil die Dateigrößengrenze\nfür den Prozeß oder die maximale Dateigröße erreicht wurde."
64 "Kann nicht in temporäre Briefkastendatei schreiben, weil die Dateigrößengrenze\nfür den Prozeß oder die maximale Dateigröße erreicht wurde."
$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_RemoteAccessLost
65 "Kann nicht in temporäre Briefkastendatei schreiben, weil das entfernte System, auf\ndem die Datei erstellt wurde, nicht mehr zugänglich ist."
65 "Kann nicht in temporäre Briefkastendatei schreiben, weil das entfernte System, auf\ndem die Datei erstellt wurde, nicht mehr zugänglich ist."
$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_NoFreeSpaceLeft
66 "Kann nicht in temporäre Briefkastendatei schreiben, weil auf dem Gerät,\nauf dem die Datei erstellt wurde, kein freier Speicherplatz mehr existiert."
66 "Kann nicht in temporäre Briefkastendatei schreiben, weil auf dem Gerät,\nauf dem die Datei erstellt wurde, kein freier Speicherplatz mehr existiert."
$ // DTME_CannotReadNewMailboxFile
67 "Kann neue Briefkastendatei nicht lesen.\nGrund: %s"
$ // DTME_CannotReadNewMailboxFile_OutOfMemory
68 "Kann neue Briefkastendatei nicht lesen, weil für die Operation kein Speicher verfügbar ist."
68 "Kann neue Briefkastendatei nicht lesen, weil für die Operation kein Speicher verfügbar ist."
$ // DTME_CannotRemoveMailboxLockFile
69 "Kann Briefkasten nicht entsperren (konnte Sperrdatei nicht entfernen).\nBriefkasten-Sperrdatei: %s\nGrund: %s"
$ // DTME_CannotRenameNewMailboxFileOverOld
70 "Kann neue Briefkastendatei nicht über alter Briefkastendatei neu benennen.\nAlte Briefkastendatei existiert noch, aber der vollständige und korrekte Briefkasteninhalt\nwurde in der neuen Briefkastendatei gespeichert.\nDieses Problem muß so schnell wie möglich manuell korrigiert werden.\nAlte Briefkastendatei: %s\nNeue Briefkastendatei: %s\nGrund: %s"
70 "Kann neue Briefkastendatei nicht über alter Briefkastendatei neu benennen.\nAlte Briefkastendatei existiert noch, aber der vollständige und korrekte Briefkasteninhalt\nwurde in der neuen Briefkastendatei gespeichert.\nDieses Problem muß so schnell wie möglich manuell korrigiert werden.\nAlte Briefkastendatei: %s\nNeue Briefkastendatei: %s\nGrund: %s"
$ // DTME_InternalAssertionFailure
71 "Ein interner Fehler ist innerhalb dieser Anwendung aufgetreten.\nEs gibt keine Möglichkeit, diesen Fehler zu beheben und fortzufahren.\nFehlerbedingung: %s\n"
71 "Ein interner Fehler ist innerhalb dieser Anwendung aufgetreten.\nEs gibt keine Möglichkeit, diesen Fehler zu beheben und fortzufahren.\nFehlerbedingung: %s\n"
$ "-NEW"
$ // - DTME_ResourceParsingNoEndif

View file

@ -36,17 +36,17 @@ $
1 "# Diese Datei ist eine Aktion des Common Desktop Environment (CDE). Der Inhalt"
2 "# der Datei ist beliebig. Die Aktion ist auch bei leerer Datei funktionsfähig."
2 "# der Datei ist beliebig. Die Aktion ist auch bei leerer Datei funktionsfähig."
3 "# Wenn die Datei ausführbar ist und der Name der Datei mit einem Eintrag in"
3 "# Wenn die Datei ausführbar ist und der Name der Datei mit einem Eintrag in"
4 "# der Aktionsdatenbank (Dateien mit der Erweiterung *.dt) übereinstimmt,"
4 "# der Aktionsdatenbank (Dateien mit der Erweiterung *.dt) übereinstimmt,"
5 "# wird die Datei als Aktion behandelt."
6 "#"
7 "# Weitere Hinweise zu Aktionen enthält die CDE-Dokumentation."
7 "# Weitere Hinweise zu Aktionen enthält die CDE-Dokumentation."
8 "#"