From d92fce07ce41fc84b84e4c63f9e11853e4860074 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Liang Chang Date: Fri, 21 Jan 2022 07:48:05 +0800 Subject: [PATCH] localized: convert ko_KR.dt-eucKR to ko_KR.UTF-8. --- .../app-defaults/Dt.tmsg | 8 +- .../app-defaults/Dtcalc.tmsg | 0 .../app-defaults/Dtcm.tmsg | 2 +- .../app-defaults/Dtcreate.tmsg | 0 .../app-defaults/Dtfile.tmsg | 2 +- .../app-defaults/Dthello.tmsg | 0 .../app-defaults/Dthelpview.tmsg | 0 .../app-defaults/Dticon.tmsg | 0 .../app-defaults/Dtimsstart.tmsg | 0 .../app-defaults/Dtmail.tmsg | 0 .../app-defaults/Dtpad.tmsg | 0 .../app-defaults/Dtscreen.tmsg | 0 .../app-defaults/Dtsession.tmsg | 0 .../app-defaults/Dtstyle.tmsg | 0 .../app-defaults/Dtterm.tmsg | 14 +- .../app-defaults/Dtwm.tmsg | 8 +- .../backdrops/Backdrops.tmsg | 0 .../config/Xresources.tmsg | 32 +- .../config/_common.session.tmsg | 0 .../config/dtfile.config.tmsg | 6 +- .../config/sys.dtwmrc.tmsg | 80 +- .../config/sys.font.tmsg | 0 .../config/sys.resources.tmsg | 8 +- .../config/sys.session.tmsg | 0 .../msg/DtHelp.msg | 270 +- .../localized/ko_KR.UTF-8/msg/DtMail.msg | 721 ++++++ .../msg/DtWidget.msg | 114 +- .../msg/MotifApp.msg | 28 +- .../ko_KR.UTF-8/msg/SUNW_TOOLTALK.msg | 1205 +++++++++ cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dt.msg | 362 +++ .../msg/dtact.msg | 20 +- .../msg/dtcalc.msg | 546 ++-- .../localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcm.msg | 792 ++++++ .../localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtconfig.msg | 113 + .../localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcopy.msg | 108 + .../localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcreate.msg | 376 +++ .../localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtfile.msg | 1687 ++++++++++++ .../msg/dthello.msg | 26 +- .../msg/dthelpgen.msg | 74 +- .../msg/dthelpprint.msg | 90 +- .../msg/dticon.msg | 218 +- .../localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtksh.msg | 530 ++++ .../localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtlogin.msg | 307 +++ .../msg/dtlp.msg | 34 +- .../localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtmailopts.msg | 99 + .../msg/dtpad.msg | 284 +-- .../localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtprintinfo.msg | 250 ++ .../localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtscreen.msg | 38 + .../msg/dtsession.msg | 94 +- .../msg/dtstyle.msg | 398 +-- .../msg/dtterm.msg | 294 +-- .../msg/dttypes.msg | 24 +- .../msg/dtwm.msg | 472 ++-- .../msg/fmt_tbl.msg | 4 +- .../localized/ko_KR.UTF-8/msg/libDtMail.msg | 61 + .../palettes/Palettes.tmsg | 0 .../types/_common.dt.tmsg | 2252 ++++++++--------- .../types/action.tmsg | 14 +- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtMail.msg | 721 ------ .../ko_KR.dt-eucKR/msg/SUNW_TOOLTALK.msg | 1205 --------- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dt.msg | 362 --- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcm.msg | 792 ------ .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtconfig.msg | 113 - .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcopy.msg | 108 - .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcreate.msg | 376 --- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtfile.msg | 1687 ------------ .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtksh.msg | 530 ---- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlogin.msg | 307 --- .../ko_KR.dt-eucKR/msg/dtmailopts.msg | 99 - .../ko_KR.dt-eucKR/msg/dtprintinfo.msg | 250 -- .../localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtscreen.msg | 38 - .../ko_KR.dt-eucKR/msg/libDtMail.msg | 61 - 72 files changed, 9357 insertions(+), 9357 deletions(-) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/app-defaults/Dt.tmsg (98%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/app-defaults/Dtcalc.tmsg (100%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/app-defaults/Dtcm.tmsg (99%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/app-defaults/Dtcreate.tmsg (100%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/app-defaults/Dtfile.tmsg (99%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/app-defaults/Dthello.tmsg (100%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/app-defaults/Dthelpview.tmsg (100%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/app-defaults/Dticon.tmsg (100%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/app-defaults/Dtimsstart.tmsg (100%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/app-defaults/Dtmail.tmsg (100%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/app-defaults/Dtpad.tmsg (100%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/app-defaults/Dtscreen.tmsg (100%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/app-defaults/Dtsession.tmsg (100%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/app-defaults/Dtstyle.tmsg (100%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/app-defaults/Dtterm.tmsg (81%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/app-defaults/Dtwm.tmsg (99%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/backdrops/Backdrops.tmsg (100%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/config/Xresources.tmsg (95%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/config/_common.session.tmsg (100%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/config/dtfile.config.tmsg (84%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/config/sys.dtwmrc.tmsg (81%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/config/sys.font.tmsg (100%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/config/sys.resources.tmsg (98%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/config/sys.session.tmsg (100%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/msg/DtHelp.msg (60%) create mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/DtMail.msg rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/msg/DtWidget.msg (76%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/msg/MotifApp.msg (71%) create mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/SUNW_TOOLTALK.msg create mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dt.msg rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/msg/dtact.msg (84%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/msg/dtcalc.msg (68%) create mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcm.msg create mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtconfig.msg create mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcopy.msg create mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcreate.msg create mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtfile.msg rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/msg/dthello.msg (77%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/msg/dthelpgen.msg (59%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/msg/dthelpprint.msg (50%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/msg/dticon.msg (68%) create mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtksh.msg create mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtlogin.msg rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/msg/dtlp.msg (88%) create mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtmailopts.msg rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/msg/dtpad.msg (71%) create mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtprintinfo.msg create mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtscreen.msg rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/msg/dtsession.msg (86%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/msg/dtstyle.msg (65%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/msg/dtterm.msg (52%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/msg/dttypes.msg (60%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/msg/dtwm.msg (57%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/msg/fmt_tbl.msg (95%) create mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/libDtMail.msg rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/palettes/Palettes.tmsg (100%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/types/_common.dt.tmsg (63%) rename cde/programs/localized/{ko_KR.dt-eucKR => ko_KR.UTF-8}/types/action.tmsg (71%) delete mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtMail.msg delete mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/SUNW_TOOLTALK.msg delete mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dt.msg delete mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcm.msg delete mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtconfig.msg delete mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcopy.msg delete mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcreate.msg delete mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtfile.msg delete mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtksh.msg delete mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlogin.msg delete mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtmailopts.msg delete mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtprintinfo.msg delete mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtscreen.msg delete mode 100644 cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/libDtMail.msg diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dt.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dt.tmsg similarity index 98% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dt.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dt.tmsg index 48e6057d3..a95c2c4b4 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dt.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dt.tmsg @@ -101,10 +101,10 @@ $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8. $ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be $ set globally for Cde. Don't translate the ':'. $ -14 Ǵ ̸ ԷϽʽÿ. -15 -16 ̸ ԷϽʽÿ. -17 +14 경로 또는 폴더 이름을 입력하십시오. +15 갱신 +16 파일 이름을 입력하십시오. +17 폴더 $ $ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu. $ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtcalc.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtcalc.tmsg similarity index 100% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtcalc.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtcalc.tmsg diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtcm.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtcm.tmsg similarity index 99% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtcm.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtcm.tmsg index 849e94b6f..d79e00840 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtcm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtcm.tmsg @@ -232,7 +232,7 @@ $ $ Messages 52 and 53 are programable date formats $ $ 52 %B %Y -52 %Y %b +52 %Y년 %b 53 %b $ $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtcreate.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtcreate.tmsg similarity index 100% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtcreate.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtcreate.tmsg diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtfile.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtfile.tmsg similarity index 99% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtfile.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtfile.tmsg index 7cad7014c..8984be9e6 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtfile.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtfile.tmsg @@ -131,4 +131,4 @@ $ $ $ Message 23 is a window title of root directory. $ -23 Ʈ +23 루트 diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dthello.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dthello.tmsg similarity index 100% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dthello.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dthello.tmsg diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dthelpview.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dthelpview.tmsg similarity index 100% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dthelpview.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dthelpview.tmsg diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dticon.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dticon.tmsg similarity index 100% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dticon.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dticon.tmsg diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtimsstart.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtimsstart.tmsg similarity index 100% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtimsstart.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtimsstart.tmsg diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtmail.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtmail.tmsg similarity index 100% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtmail.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtmail.tmsg diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtpad.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtpad.tmsg similarity index 100% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtpad.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtpad.tmsg diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtscreen.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtscreen.tmsg similarity index 100% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtscreen.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtscreen.tmsg diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtsession.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtsession.tmsg similarity index 100% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtsession.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtsession.tmsg diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtstyle.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtstyle.tmsg similarity index 100% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtstyle.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtstyle.tmsg diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtterm.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtterm.tmsg similarity index 81% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtterm.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtterm.tmsg index de8e1d20b..c20ee1e59 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtterm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtterm.tmsg @@ -31,13 +31,13 @@ $ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the $ seven interface fonts that are defined for this locale and should $ be specified as XmFontLists containing XFontSets. $ -$ 1 ü/-hp-batang-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\ -$ ü/-hp-batang-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\ -$ ü/-hp-dotum-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\ -$ ʱü/-hp-pilgi-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\ -$ ü/-hp-sammul-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\ -$ ū۾/-hp-batang-medium-r-normal--24-*-c-*:\\n\\\n\ -$ ū۾/-hp-batang-medium-r-normal--24-*-c-*: +$ 1 바탕체/-hp-batang-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\ +$ 바탕체/-hp-batang-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\ +$ 돋움체/-hp-dotum-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\ +$ 필기체/-hp-pilgi-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\ +$ 샘물체/-hp-sammul-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\ +$ 큰글씨/-hp-batang-medium-r-normal--24-*-c-*:\\n\\\n\ +$ 큰글씨/-hp-batang-medium-r-normal--24-*-c-*: 1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtwm.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtwm.tmsg similarity index 99% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtwm.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtwm.tmsg index 9da716b28..9b771ea76 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtwm.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/app-defaults/Dtwm.tmsg @@ -31,10 +31,10 @@ $ * Message 1 is not used $ * $ * Specify the user-visible titles of workspaces $ * -2 ϳ -3 -4 -5 +2 하나 +3 둘 +4 셋 +5 넷 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 6 - 10. diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/backdrops/Backdrops.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/backdrops/Backdrops.tmsg similarity index 100% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/backdrops/Backdrops.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/backdrops/Backdrops.tmsg diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/Xresources.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/config/Xresources.tmsg similarity index 95% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/Xresources.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/config/Xresources.tmsg index 5c6e7dc4c..64be4a1ed 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/Xresources.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/config/Xresources.tmsg @@ -217,35 +217,35 @@ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ LANG=C 200 C -------- POSIX $ LANG=de -201 de ------- Ͼ +201 de ------- 독일어 $ LANG=fr -202 fr ------- +202 fr ------- 프랑스어 $ LANG=it -203 it ------- Żƾ +203 it ------- 이탈리아어 $ LANG=sv -204 sv ------- +204 sv ------- 스웨덴어 $ LANG=es -205 es ------- ξ/߳ +205 es ------- 스페인어/중남미 $ LANG=en_US -206 en_US ---- ̱ +206 en_US ---- 미국식 영어 $ LANG=ja -207 ja ------- Ϻ +207 ja ------- 일본어 $ LANG=japanese -208 japanese - Ϻ +208 japanese - 일본어 $ LANG=ko -209 ko ------- ѱ +209 ko ------- 한글 $ LANG=korean -210 korean --- ѱ +210 korean --- 한글 $ LANG=zh -211 zh ------- ߱ +211 zh ------- 중국어 $ LANG=chinese -212 chinese -- ߱ +212 chinese -- 중국어 $ LANG=zh_TW -213 zh_TW ---- ߱/븸 +213 zh_TW ---- 중국어/대만 $ LANG=tchinese -214 tchinese - ߱/븸 +214 tchinese - 중국어/대만 $ LANG=ca -215 ca ------- īŻδϾƾ +215 ca ------- 카탈로니아어 $ "NEW-" 216 en_AU ---- Australia $ "NEW-" @@ -314,7 +314,7 @@ $ Sun Desktop Names $ $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu $ * Session MENU NAME MAPPINGS -290 ũž ȯ (CDE) +290 공통 데스크탑 환경 (CDE) $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Login screen language list translations for HP-UX (HP) diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/_common.session.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/config/_common.session.tmsg similarity index 100% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/_common.session.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/config/_common.session.tmsg diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/dtfile.config.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/config/dtfile.config.tmsg similarity index 84% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/dtfile.config.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/config/dtfile.config.tmsg index 752035109..f4bedb161 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/dtfile.config.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/config/dtfile.config.tmsg @@ -26,6 +26,6 @@ $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** $ -1 AFS ACL ... -2 ˻ ȭ ǥ... -3 : ̰ Andrew File System (AFS) ƮԴϴ.\\n AFS (ACL) ѵ ֽϴ. +1 AFS ACL 변경... +2 검사 대화 표시... +3 경고: 이것은 Andrew File System (AFS) 오브젝트입니다.\\n사용 권한은 AFS 사용 제어 목록(ACL)에 의해 제한될 수 있습니다. diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.dtwmrc.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/config/sys.dtwmrc.tmsg similarity index 81% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.dtwmrc.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/config/sys.dtwmrc.tmsg index 98adfa239..ab5c096dd 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.dtwmrc.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/config/sys.dtwmrc.tmsg @@ -51,15 +51,15 @@ $ * Translate all labels (first column) except no-label. Do not remove ". * $ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in * $ * your language. * $ *--------------------------------------------------------------------------* -6 "۾ ޴" f.title\n\ - "" f.circle_up\n\ - "Ʒ" f.circle_down\n\ - "ٽ ׸" f.refresh\n\ - "/ Ʈ г" f.toggle_frontpanel\n\ +6 "작업장 메뉴" f.title\n\ + "위로" f.circle_up\n\ + "아래로" f.circle_down\n\ + "다시 그리기" f.refresh\n\ + "아이콘/원상태 프론트 패널" f.toggle_frontpanel\n\ no-label f.separator\n\ - "۾ ٽ ..." f.restart\n\ + "작업장 관리자 다시 시작..." f.restart\n\ no-label f.separator\n\ - "α׾ƿ..." f.action ExitSession + "로그아웃..." f.action ExitSession $ * $ * #DtPanelMenu# $ * @@ -71,13 +71,13 @@ $ * Translate all labels (first column) except no-label. * $ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in * $ * your language. * $ *--------------------------------------------------------------------------* -7 " ·R" _R f.normalize\n\ - űM _M f.move\n\ - n _n f.minimize\n\ - "ڷ L" _L f.lower\n\ - "ٽ ׸f" _f f.refresh\n\ +7 "이전 상태로R" _R f.normalize\n\ + 옮기기M _M f.move\n\ + 아이콘으로n _n f.minimize\n\ + "뒤로 보내기L" _L f.lower\n\ + "다시 그리기f" _f f.refresh\n\ no-label f.separator\n\ - "α׾ƿo..." _o f.action ExitSession + "로그아웃o..." _o f.action ExitSession $ * $ * #SampleWindowMenu# $ * @@ -87,18 +87,18 @@ $ * no-label. Do not remove ". * $ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be * $ * changed unless it is required in your language. * $ *--------------------------------------------------------------------------* -8 " ·R" _R f.normalize\n\ - "űM" _M f.move\n\ - "ũ ٲٱS" _S f.resize\n\ - "n" _n f.minimize\n\ - " ũx" _x f.maximize\n\ - "ڷ L" _L f.lower\n\ +8 "이전 상태로R" _R f.normalize\n\ + "옮기기M" _M f.move\n\ + "크기 바꾸기S" _S f.resize\n\ + "아이콘으로n" _n f.minimize\n\ + "가장 크게x" _x f.maximize\n\ + "뒤로 보내기L" _L f.lower\n\ no-label f.separator\n\ - "ǥ ۾O..." _O f.workspace_presence\n\ - " ۾忡 ǥA" _A f.occupy_all\n\ - "۾ ǥ U" _U f.remove\n\ + "표시할 작업장O..." _O f.workspace_presence\n\ + "모든 작업장에 표시A" _A f.occupy_all\n\ + "작업장 표시 지우기U" _U f.remove\n\ no-label f.separator\n\ - "ݱC" _C AltF4 f.kill + "닫기C" _C AltF4 f.kill $ * $ * #NoAcceleratorWindowMenu# $ * @@ -108,18 +108,18 @@ $ * no-label. Do not remove ". * $ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in * $ * your language. * $ *--------------------------------------------------------------------------* -9 " ·R" _R f.normalize\n\ - "űM" _M f.move\n\ - "ũ ٲٱS" _S f.resize\n\ - "n" _n f.minimize\n\ - " ũx" _x f.maximize\n\ - "ڷ L" _L f.lower\n\ +9 "이전 상태로R" _R f.normalize\n\ + "옮기기M" _M f.move\n\ + "크기 바꾸기S" _S f.resize\n\ + "아이콘으로n" _n f.minimize\n\ + "가장 크게x" _x f.maximize\n\ + "뒤로 보내기L" _L f.lower\n\ no-label f.separator\n\ - "ǥ ۾O..." _O f.workspace_presence\n\ - " ۾忡 ǥA" _A f.occupy_all\n\ - "۾ ǥ U" _U f.remove\n\ + "표시할 작업장O..." _O f.workspace_presence\n\ + "모든 작업장에 표시A" _A f.occupy_all\n\ + "작업장 표시 지우기U" _U f.remove\n\ no-label f.separator\n\ - "ݱC" _C f.kill + "닫기C" _C f.kill $ * $ * #DefaultWindowMenu# $ * @@ -129,14 +129,14 @@ $ * no-label. Do not remove ". * $ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be * $ * changed unless it is required in your language. * $ *--------------------------------------------------------------------------* -10 " ·R" _R AltF5 f.normalize\n\ - "űM" _M AltF7 f.move\n\ - "ũ ٲٱS" _S AltF8 f.resize\n\ - "n" _n AltF9 f.minimize\n\ - " ũx" _x AltF10 f.maximize\n\ - "ڷ L" _L AltF3 f.lower\n\ +10 "원래 상태로R" _R AltF5 f.normalize\n\ + "옮기기M" _M AltF7 f.move\n\ + "크기 바꾸기S" _S AltF8 f.resize\n\ + "아이콘으로n" _n AltF9 f.minimize\n\ + "가장 크게x" _x AltF10 f.maximize\n\ + "뒤로 보내기L" _L AltF3 f.lower\n\ no-label f.separator\n\ - "ݱC" _C AltF4 f.kill + "닫기C" _C AltF4 f.kill $ * $ * Key And Button Bindings Descriptions $ * diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.font.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/config/sys.font.tmsg similarity index 100% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.font.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/config/sys.font.tmsg diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.resources.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/config/sys.resources.tmsg similarity index 98% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.resources.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/config/sys.resources.tmsg index 762eed71e..81bc8ca2e 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.resources.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/config/sys.resources.tmsg @@ -56,10 +56,10 @@ $ $ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be $ set globally for CDE. Don't translate the ':'. $ -5 Ǵ ̸ Է: -6 ٲٱ -7 ̸ Է: -8 +5 경로 또는 폴더 이름 입력: +6 바꾸기 +7 파일 이름 입력: +8 폴더 $ $ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList $ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg... diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.session.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/config/sys.session.tmsg similarity index 100% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.session.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/config/sys.session.tmsg diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtHelp.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/DtHelp.msg similarity index 60% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtHelp.msg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/DtHelp.msg index ecb4ac602..b988127c6 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtHelp.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/DtHelp.msg @@ -48,50 +48,50 @@ $ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the $ second is the mnemonic (e.g. 2 P). $ $ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu. -1 μP... +1 인쇄P... 2 P -3 ݱC +3 닫기C 4 C -5 âW... +5 새 창W... 6 W $ Messages 7 through 8 are the pulldown menus for the Edit menu. -7 ϱC +7 복사하기C 8 C $ Messages 9 through 10 are the pulldown menus for the Search menu. -9 I... +9 색인I... 10 I $ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu. -11 Ȩ T +11 홈 주제T 12 T -13 ǵưB +13 되돌아가기B 14 B -15 H... +15 기록H... 16 H $ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu. -17 v - +17 개요v - 도움말 사용 18 v -19 C +19 차례C 20 C -21 ۾T +21 작업T 22 T -23 R +23 참조R 24 R -25 콺 ŰM +25 마우스와 키보드M 26 M -27 򸻿 ϿA +27 도움말에 관하여A 28 A $ $ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the $ Help Dialog. -29 F +29 파일F 30 F -31 ãS +31 찾기S 32 S -33 ãưN +33 찾아가기N 34 N -35 H +35 도움말H 36 H -37 E +37 편집E 38 E $ $ @@ -100,95 +100,95 @@ $ $ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the $ help dialog and quick help dialog widgets. $ -50 ڿ Ÿ ȭ ϴ. -51 ڿ Ÿ ȭ ϴ. -52 ¶ ȭ ϴ. 䱸 ¶ ų \ -ջǾϴ. -53 Ÿ ȭ ϴ. 䱸 ų\ -ջǾϴ. -54 ȭ ϴ. -55 ġ ID: +50 문자열 데이타를 서식화할 수 없습니다. +51 동적 문자열 데이타를 서식화할 수 없습니다. +52 온라인 설명서를 서식화할 수 없습니다. 요구한 온라인 설명서가 없거나 \ +손상되었습니다. +53 문자 파일 데이타를 서식화할 수 없습니다. 요구한 문자 파일이 없거나\ +손상되었습니다. +54 도움말 주제를 서식화할 수 없습니다. +55 없는 위치 ID: $ $ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but $ not supported within the current application. $ -56 õ ؽƮ ũ α׷ ʽϴ. -57 α׷ ¶ ũ ʽϴ. +56 선택된 하이퍼텍스트 링크는 이 응용프로그램에서 지원되지 않습니다. +57 이 응용프로그램은 온라인 설명서에 대한 링크를 지원하지 않습니다. $ $ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or $ locationId's are used. $ -58 䱸 ¶ ġ ʾҰų ã ο ʽϴ. ¶ ġ ش ǰ Ͻʽÿ.\n -59 ġ ID ʾҽϴ. -60 ʾҽϴ. -61 : -62 ġ ID: +58 요구한 온라인 도움말이 설치되지 않았거나 적절한 도움말 찾기 경로에 있지 않습니다. 온라인 도움말 설치에 대한 정보는 해당 제품의 설명서를 참조하십시오.\n +59 위치 ID를 지정하지 않았습니다. +60 도움말 볼륨을 지정하지 않았습니다. +61 도움말 볼륨: +62 위치 ID: $ $ >>>>> Skip #63 through #69 $ $ $ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used. $ -70 . +70 없는 주제 제목. $ $ New messages added after early msg cat freeze; not in order -80 ȿ ʽϴ. +80 지정한 도움말 유형이 유효하지 않습니다. $set 3 $ **** Module: History.c **** $ These messages are used as labels for the History Dialog. -1 - -2 : -3 ݱ -4 -5 -6 ¶ -7 ޼ -8 : -9 : -10 ¶ : -11 ޼: +1 도움말 - 기록 열람기 +2 열람한 도움말 볼륨: +3 닫기 +4 도움말 +5 도움말 파일 +6 온라인 설명서 +7 도움말 메세지 +8 열람한 도움말 주제: +9 열람한 도움말 파일: +10 열람한 온라인 설명서: +11 열람한 도움말 메세지: $set 4 $ ***** Module: Print.c ***** $ These messages are used as labels for the Print Dialog. $ 1: dialog title -1 - μ +1 도움말 - 인쇄 $ 10-12: standard printer dialog labels -10 : -11 μ ż: -12 ǥ : +10 프린터: +11 인쇄 매수: +12 표지 제목: $ 20-25: paper size label and sizes -20 ũ: +20 용지 크기: 21 Letter 8.5 x 11 in 22 Legal 8.5 x 14 in 23 Executive 7.25 x 10.5 in 24 A4 210 x 297 mm 25 B5 182 x 257 mm $ 30-33: help volume-specific printing options -30 μ -31 -32 μ -33 ʿ -34 +30 인쇄할 주제 +31 현재 주제 +32 현재 주제와 부속 주제 +33 차례와 색인 +34 볼륨의 모든 주제 $ 40-42: buttons at bottom of dialog -40 μ -41 -42 +40 인쇄 +41 취소 +42 도움말 $ These messages are used to describe the kind of content to be printed $ 50 "Help Volume: " -50 : -51 ޼ -52 +50 도움말 볼륨: +51 도움말 메세지 +52 도움말 파일 $ 53 "Manual Page: " -53 ¶ : -54 ޼ +53 온라인 설명서: +54 오류 메세지 $ Don't translate message 60 unless it is not an empty string $ This is the default value that goes in the Printer field @@ -205,31 +205,31 @@ $ This is the default value that goes in the Copies field $set 5 $ ***** Module: GlobSearch.c ***** $ Message 1 is the label used to label the dialog -1 - ã -2 ã -3 +1 도움말 - 색인 찾기 +2 찾기 +3 현재 볼륨 $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 4; it is no longer used $ " (%s)" 4 (%s) -5 -6 -7 ... -8 -9 ü -10 ׸: -11 ãư -12 ã -13 ã -14 ã -15 ݱ -16 -17 ... %d ã -18 ã ... : %d -19 ã ׸ ϴ. -20 ü -21 "%s"() ׸ -22 õ ϴ. -23 ã û Ͻʽÿ. +5 모든 볼륨 +6 선택 +7 볼륨 선택... +8 보기 +9 전체 색인 +10 항목: +11 찾아가기 +12 찾기 시작 +13 찾기 계속 +14 찾기 멈춤 +15 닫기 +16 도움말 +17 볼륨 조사... %d개 찾음 +18 찾는 중... 남은 볼륨수: %d개 +19 찾는 색인 항목이 없습니다. +20 전체 색인 +21 "%s"을(를) 가진 항목 +22 선택된 볼륨이 없습니다. +23 위 찾기 선택사항을 선택하십시오. $ Do NOT translate messages 25-31 $quote " $ " " @@ -247,15 +247,15 @@ $ 31 " " $quote $ DO translate messages 32 and above $ kind of topic messages -32 ޼ -33 -34 ¶ -35 +32 도움말 메세지 +33 도움말 파일 +34 온라인 설명서 +35 알 수 없는 형식 $ specialized title of Search Volume Selection dialog -40 - ã +40 도움말 - 볼륨 선택 찾기 $ additional messages (late addition caused this ordering) -50 ã ׸ ϴ. ãƺʽÿ. -51 ã ׸ ϴ. ٸ ܾ ã ʽÿ. +50 찾는 색인 항목이 없습니다. 모든 볼륨을 찾아보십시오. +51 찾는 색인 항목이 없습니다. 또 다른 단어를 찾아 보십시오. $ additional messages (later addition caused this ordering) $ These messages are the braces that go around the current volume name $ in the index search dialog. They are kept in the message catalog @@ -267,12 +267,12 @@ $ in case they need to be localized. $set 6 $ ***** Module: HelpAccess.c ***** $ These messages are used for the Help on Help dialog in Cde Help widgets. -1 -2 μ ... -3 ݱ -4 α׷ Ͽ ʽϴ. -5 ǵư -6 ... +1 도움말 사용법 +2 인쇄 ... +3 닫기 +4 도움말 사용법은 이 응용프로그램에 대하여 제공되지 않습니다. +5 되돌아가기 +6 도움말 ... $set 7 @@ -282,39 +282,39 @@ $ localized for dthelpview, however, they are not directly used by libDtHelp $ Messages 1 through 7 are command line usage response messages. $ Do NOT translate the option name (e.g. -helpVolume). DO translate $ the argument descriptor name (e.g. ) -1 : %s...\n -2 \t-helpVolume < >\n +1 사용법: %s...\n +2 \t-helpVolume <도움말 볼륨 파일>\n 3 \t-locationId \n -5 \t-file \n +5 \t-file \n 6 \t-man\n -7 \t-manPage \n\n\n +7 \t-manPage \n\n\n $ man page dialog -11 ¶ -12 ¶ : -13 ¶ +11 온라인 설명서 +12 온라인 설명서: +13 온라인 설명서 보기 $ button labels -16 ħ -17 ݱ -18 ǵư -19 μ ... +16 마침 +17 닫기 +18 되돌아가기 +19 인쇄 ... $ title of helpview window -20 +20 도움말 열람기 $set 8 $ ***** Module: HelpUtil.c ***** $ Message 1 is the label used in the definition link dialog box $ (e.g. Quick help close button) -2 ݱ -3 : 콺 ϴ.\nDtHelpReturnSelectedWidget ߴܵǾϴ.\n -4 : Ű带 ϴ.\nDtHelpReturnSelectedWidget() ߴܵǾϴ.\n -5 +2 닫기 +3 내부 오류: 마우스를 잡을 수 없습니다.\nDtHelpReturnSelectedWidget가 중단되었습니다.\n +4 내부 오류: 키보드를 잡을 수 없습니다.\nDtHelpReturnSelectedWidget()가 중단되었습니다.\n +5 도움말 오류 $ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken $ for translation. They are not in any order or chosen location. -10 ϴ Ͻʽÿ. -11 ʽÿ. -12 Ϸ ߽ϴ.\n '%s'() ǵ ʾҽϴ. -13 Ϸ ߽ϴ.\nȻ ڵ ֽϴ.\n ϴ. %s +10 일단 실행하십시오. +11 실행하지 마십시오. +12 도움말 볼륨이 명령 별명을 실행하려 했습니다.\n별명 '%s'이(가) 정의되지 않았습니다. +13 도움말 볼륨이 명령을 실행하려 했습니다.\n보안상 자동 명령 실행이 꺼져 있습니다.\n명령은 다음과 같습니다. %s $ End Message set 8 @@ -322,33 +322,33 @@ $set 9 $ ***** Module: PathArea.c ***** $ These messages are used in the general Help Dialog Widget. $ Message 1 is the label used to label Topic Tree Area -1 : +1 볼륨: $ Messages 2 though 5 are used in the Button Box area of our general $ help dialog. -2 ǵư -3 ... -4 ... -5 +2 되돌아가기 +3 기록... +4 색인... +5 대주제 $set 10 $ ***** Module: VolSelect.c ***** $ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog. -1 - -2 -3 ϳ ̻ Ͻʽÿ. -4 ݱ -5 +1 도움말 - 볼륨 선택 +2 도움말 볼륨 +3 하나 이상의 도움말 볼륨을 선택하십시오. +4 닫기 +5 도움말 $set 11 $ ***** Module: HelpQuickD.c ***** $ These messages are used as labels for the quick help dialog. -1 ݱ -2 ... -3 ǵư -4 μ ... -5 ... +1 닫기 +2 고급... +3 되돌아가기 +4 인쇄 ... +5 도움말 ... $set 99 $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/DtMail.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/DtMail.msg new file mode 100644 index 000000000..a449542e8 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/DtMail.msg @@ -0,0 +1,721 @@ +$ +$ +SNOTICE +$ +$ $TOG: DtMail.msg /main/4 1998/05/22 17:06:52 rafi $ +$ +$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: +$ +$ The information in this document is subject to special +$ restrictions in a confidential disclosure agreement between +$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this +$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without +$ Sun's specific written approval. This document and all copies +$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at +$ Sun's request. +$ +$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. +$ +$ +ENOTICE +$ + +$quote " + +$ +$ Strings from dtmail/RoamApp.C + +$set 1 +1 "예" +$ /* NL_COMMENT +$ * This is a menu label, please refer to the resource file "Dtmail" for +$ * appropriate mnemonics tranlation +$ */ +2 "우편 선택사항p..." +3 "휴가" +4 "특성 갱신..." + + +$ +$ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C + +5 "취소" +6 "우편 시스템" +7 "우편 시스템" +8 "우편 시스템" +9 "없애기" +10 "다음 메세지" +11 "이전 메세지" +12 "보낸 사람에게 응답" +13 "인쇄" +14 "보낸 사람" +15 "제목" +16 "날짜와 시간" +17 "크기" +$ /* NL_COMMENT +$ * Menu labels in Main Mailer (from RoamMenuWindow.C). +$ * The following menu labels require translation plus parenthesized +$ * mnemonics for all Asian locales. Please refer to the resource file +$ * "Dtmail" for each mnemonics. +$ * Message 18-22,25,28,29 are menu labels for "Mailbox" pull down menu. +$ * Message 30,31,33-40 are menu labels for "Message" pull down menu. +$ * Message 43-45 are menu labels for "Edit" pull down menu. +$ * Message 47--55 are menu labels for "View" pull down menu. +$ * Message 56-63 are menu labels for "Compose" pull down menu. +$ * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu. +$ * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu. +$ * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu. +$ */ +18 "우편함x" +19 "새 우편 점검M" +20 "수신함 열기I" +21 "수신함 열기" +22 "새 우편함N..." +23 "우편 시스템 - 새 우편함" +24 "새 우편함" +25 "열기O..." +26 "우편 시스템 - 열기" +27 "열기" +28 "메세지 완전히 없애기D" +29 "닫기C" +30 "열기O" +31 "텍스트파일로 저장A..." +32 "우편 시스템 - 메세지 - 텍스트파일로 저장" +33 "복사하기C" +34 "인쇄P..." +35 "찾기F..." +36 "모두 선택S" +37 "없애기D" +38 "최종 없애기 취소r" +39 "목록으로 되살리기U..." +40 "메세지M" +41 "옮기기o" +42 "우편 시스템 - 메세지" +43 "복사하기C" +44 "모두 선택S" +45 "편집E" +46 "우편 시스템 - 텍스트" +47 "다음 메세지N" +48 "이전 메세지P" +49 "헤더 숨기기H" +50 "날짜/시간으로D" +51 "보낸 사람으로S" +52 "제목으로b" +53 "크기로z" +54 "상태로t" +55 "열람V" +56 "새 메세지M" +57 "새 작성, 모두 포함N" +58 "메세지 전달F" +59 "보낸 사람에게 응답R" +60 "모든 사람에게 응답A" +61 "보낸 사람에게 응답, 포함S" +62 "모든 사람에게 응답, 포함I" +63 "메세지 작성p" +64 "옮기기o" +65 "기타 우편함O..." +66 "새이름 저장A..." +67 "우편 시스템 - 별첨 - 새이름 저장" +68 "모두 선택S" +69 "별첨A" +70 "우편 시스템 - 별첨" +71 "개요v..." +72 "작업T..." +73 "참조R..." +74 "항목O" +75 "도움말 사용U..." +76 "도움말H" +77 "우편 시스템에 관하여A" +78 "우편 시스템이 이 우편함의 상태를 제대로 인식하지 못합니다.\n예를 눌러 해당 우편함을 닫고 우편 시스템을 다시 시작하십시오." +79 "변환중... %d 퍼센트 완료" +80 "우편 시스템" + +$ +$ Strings from dtmail/AttachArea.C + +81 "우편 시스템" +82 "우편 시스템" +83 "우편 시스템" + + +$ +$ Strings from dtmail/Attachment.C + +84 "%s은(는) 실행할 수 있는 별첨입니다. 수행하겠습니까?" +85 "우편 시스템" +86 "우편 시스템" +87 "우편 시스템" +88 "우편 시스템" + + +$ +$ Strings from dtmail/RoamCmds.C + +89 "우편 시스템 - 기타 우편함" +90 "옮기기" +91 "인쇄P..." +92 "예" +93 "저장" +94 "저장" +95 "저장" +96 "비어있음" +97 "이름 바꾸기" +98 "우편 시스템 - 이름 바꾸기" +99 "우편 시스템" +100 "예" +101 "취소" +102 "사용자는 휴가가 아닌 것에 대한 발송 기능을 \n사용중입니다. 휴가가 수행중일 때는 \n이와 같은 다른 발송 활동에 휴가가 첨부됩니다. \n그래도 휴가를 시작하시겠습니까?\0" +103 "우편 시스템" +104 "사용자는 .forward 파일에 휴가 프로그램을 이미 수행중입니다.\n그것을 멈추고 .forward 파일에서 그것을 없애는 방법에 대해서는 설명서를 참조하십시오.\n그 문제를 해결한 후에 이 명령을 수행하십시오.\0" +105 ".vacation.msg 파일을 열 수 없습니다. -- 쓰기 사용 권한이 없습니다." +106 ".vacation.msg 파일이 이미 있습니다. 새 문자로 바꾸겠습니까?" +107 ".vacation.msg 파일을 열 수 없습니다. -- 쓰기 사용 권한이 없습니다." +108 "I am on vacation." +$ /* NL_COMMENT +$ * This is the default value of the subject field in the +$ * message that gets returned to the sender when vacation +$ * is turned on. +$ */ +109 "I'm on vacation.\nYour mail regarding \"$SUBJECT\" will be read when I return.\n" + + +$ +$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C + +110 "N" +$ /* NL_COMMENT +$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears +$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message +$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user). +$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated, +$ * please make sure the translation is only 1 character. +$ */ +111 "N" +$ /* NL_COMMENT +$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears +$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message +$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user). +$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated, +$ * please make sure the translation is only 1 character. +$ */ +112 "N" +$ /* NL_COMMENT +$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears +$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message +$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user). +$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated, +$ * please make sure the translation is only 1 character. +$ */ +113 "N" +$ /* NL_COMMENT +$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears +$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message +$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user). +$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated, +$ * please make sure the translation is only 1 character. +$ */ +114 "N" + + +$ +$ Strings from dtmail/Undelete.C + +115 "복원" +116 "닫기" + +$ +$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C + +$ /* NL_COMMENT +$ * Menu labels in Compose dialog (from SendMsgDialog.C). +$ * The following menu labels require translation plus parenthesized +$ * mnemonics for all Asian locales. Please refer to the resource file +$ * "Dtmail" for each mnemonics. +$ * Message 117,121,122,125,127-129 are menu labels for "File" pull down menu. +$ * Message 130-134,139,140,155,156 are menu labels for "Edit" pull down menu. +$ * Message 141,142,145,147-150,226 are menu labels for "Attachment" pull down menu. +$ * Message 152-154,157 are menu labels for "Format" pull down menu. +$ * Message 56-63 are menu labels for "Compose" pull down menu. +$ * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu. +$ * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu. +$ * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu. +$ */ +117 "보내기" +118 "닫기" +119 "새 메세지" +120 "우편 시스템" +121 "파일F" +122 "포함I..." +123 "우편 시스템 - 포함" +124 "포함" +125 "텍스트파일로 저장A..." +126 "우편 시스템 - 텍스트파일로 저장" +127 "메세지 기록L" +128 "보내기 형식n" +129 "닫기C" +130 "편집E" +131 "원래대로U" +132 "오려두기t" +133 "복사하기C" +134 "붙이기P" +135 "특수 붙이기" +136 "대괄호로 묶기" +137 "들여쓰기 표시" +138 "다시입력" +139 "없애기D" +140 "모두 선택S" +141 "별첨A" +142 "파일 붙이기F..." +143 "우편 시스템 - 더하기" +144 "더하기" +145 "새이름 저장A..." +146 "우편 시스템 - 별첨 - 새이름 저장" +147 "없애기D" +148 "없애기 취소U" +149 "이름 바꾸기R" +150 "모두 선택S" +$ /* NL_COMMENT +$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226 +$ * in set 1. +$ */ +151 "구획 보기" +152 "형식r" +153 "줄내리기W" +154 "설정값S..." +155 "찾기/바꾸기F..." +156 "철자 검사k..." +157 "원형T" +158 "우편 시스템 - 별첨" +159 "우편 시스템 - 편집" +160 "새 메세지" +$ /* NL_COMMENT +$ * This is the label for a toggle item in a menu. When the item +$ * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the +$ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1. +$ */ + + +$ +$ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C + +161 "복사하기C" +162 "모두 선택S" +163 "편집E" +164 "새이름 저장A..." +165 "우편 시스템 - 별첨 - 새이름 저장" +166 "모두 선택S" +167 "별첨A" +168 "우편 시스템 - 별첨" +169 "우편 시스템 - 텍스트" +170 "개요v..." +171 "작업T..." +172 "참조R..." +173 "항목O" +174 "도움말 사용U..." +175 "도움말H" +176 "우편 시스템에 관하여A" +177 "우편 시스템" + + +$ +$ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C + +$ /* NL_COMMENT +$ * 178 and 179 are obsolete messages, replaced by messages +178 "우편 시스템 - Dtmail에 관하여" +179 "Dtmail 버전 1.0" +180 "예" +181 "예" +182 "취소" + +$ +$ Strings from dtmail/FindDialog.C + +183 "찾기" +$ /* NL_COMMENT +$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1 +$ */ +184 "찾기와 모두 선택" +185 "다시입력" +186 "닫기" +187 "도움말" +188 "받는 사람:" +189 "보낸 사람:" +190 "제목:" +191 "참조:" +192 "우편 시스템 - 찾기" +193 "앞으로" +194 "뒤로" +$ /* NL_COMMENT +$ * This message replaces message 184 in set 1 +$ */ + + + +$ +$ Strings from dtmail/Editor.C + +195 "------------- 전달된 메세지 시작 -------------\n\n" +196 "------------- 포함된 메세지 시작 ------------\n\n" +197 "------------- 전달된 메세지 종료 -----------\n\n" +198 "------------- 포함된 메세지 종료 ----------\n\n" + +$ +$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C + +199 "\n------------- 포함된 메세지 시작 -------------\n" +200 "\n------------- 포함된 메세지 종료 ------------\n" + +$ +$ Strings from dtmail/DtEditor.C + +201 "\n------------- 포함된 메세지 시작 -------------\n" +202 "\n------------- 포함된 메세지 종료 ------------\n" + +$ +$ Strings from dtmail/ComposeCmds.C + +203 "우편 시스템" +204 "작성 창을 만들 수 없습니다." +205 "우편 시스템" +206 "작성 창을 만들 수 없습니다." +207 "우편 시스템" +208 "작성 창을 만들 수 없습니다." +209 "우편 시스템" +210 "작성 창을 만들 수 없습니다." +211 "우편 시스템" +212 "해당 원형은 없습니다." +213 "우편 시스템" +214 "해당 원형은 손상된 것으로 나타납니다." +215 "우편 시스템" +216 "해당 원형을 로드할 메모리가 부족합니다." +217 "우편 시스템" +218 "해당 원형은 손상된 것으로 나타납니다." + +$ +$ Strings from dtmail/SortCmd.C + +219 "분류..." + +220 "모두 선택" +221 "수신함" + +222 "%m/%d (%a) %H:%M" +$ /* NL_COMMENT +$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to +$ * strftime man page for explanation of each format. +$ */ +223 "%m/%d (%a) %H:%M" +$ /* NL_COMMENT +$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to +$ * strftime man page for explanation of each format. +$ */ +224 "%m/%d (%a) %H:%M" +$ /* NL_COMMENT +$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to +$ * strftime man page for explanation of each format. +$ */ +225 "%m/%d (%a) %H:%M" +$ /* NL_COMMENT +$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to +$ * strftime man page for explanation of each format. +$ */ +226 "목록 보기L" + +$ String from Undelete.C, Deleted Messages window title +227 "메일러 - 없앤 메세지" + +$ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons +228 "다음 더하기" +229 "다음 지우기" +230 "보내기" + +$ /* NL_COMMENT +$ * This string is displayed on the find dialog status line +$ * when searching for a matching message. +$ */ +231 "찾는중임..." + +$ /* NL_COMMENT +$ * These strings are displayed on the find dialog status line +$ * when one or more matching messages are found. The first +$ * string is displayed when there is one matching message, +$ * and the second string is displayed when there is more than +$ * one. The %d is the number of messages that matched. +$ */ +232 "1개 메세지가 선택됨" +233 "%d개 메세지가 선택됨" + +$ /* NL_COMMENT +$ * This string is displayed on the find dialog status line when +$ * no matching messages were found. +$ */ +234 "찾을 수 없음" + +$ /* NL_COMMENT +$ * These strings replace strings 178 and 179. They are used in +$ * the "About Mailer" dialog box. +$ */ +235 "메일러 - 메일러에 관하여" +236 "메일러 버전 1.0" + +$set 2 +1 "우편 시스템" +2 "ToolTalk가 초기화되지 않았습니다. 우편 시스템은 ToolTalk가 없으면 수행할 수 없습니다.\n/usr/dt/bin/dtsession을 수행해 보거나, 사용자의 시스템 관리자에게 연락하십시오." + +3 "창을 초기화할 수 없습니다. 마치는 중입니다.\n" +4 "우편 시스템이 적절하게 설치되지 않았으며,\실행 그룹이 잘못 설정되었기 때문에 수행할 \n수 없습니다." +5 "사용자는 %s을(를) 열람하기 위한 사용 권한을 가지고 있지 않습니다." +$ /* NL_COMMENT +$ * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have +$ * permission to view. +$ */ +6 "우편함 %s은(는) 디렉토리이며 열 수 없습니다." +7 "%s을(를) 비울 수 없습니다. 그것이 없습니다." +8 "콘테이너 %s이(가) 비워졌습니다." +9 "오류 - %s을(를) 비울 수 없습니다." +10 "우편 시스템" +11 "%s" +12 "우편 시스템" +13 "우편 시스템" +14 "별첨은 \"새이름 저장\" 명령을 내서 파일에 저장하기 전에 \n선택해야 합니다." + +15 "오류 - mailrc를 가져올 수 없습니다." +16 "메세지를 선택하지 않았습니다." +$ /* NL_COMMENT +$ * No mail message has been selected by the user. +$ */ + + +17 "\"%s\"을(를) 편집했습니다. 삭제하겠습니까?" +18 "오류: 파일 %s을(를) 포함시킬 수 없습니다." +19 "별첨은 \"새이름 저장\" 명령을 내서 파일에 저장하기 전에 \n선택해야 합니다." + + +20 "별첨은 \"새이름 저장\" 명령을 내서 파일에 저장하기 전에 \n선택해야 합니다." + +21 "우편 시스템" + + + +$set 3 +1 "자동 저장..." + +2 "초기화중..." +3 "우편함 %s은(는) 존재하지 않습니다. 이 이름의 우편함을 만들겠습니까?" +4 "우편 시스템" +5 "예" +6 "우편함 %s은(는) 잠겨 있습니다.\n우편함을 수동으로 풀고 다시 해 볼 수 있습니다.\n또는 사용자의 시스템 관리자에게 연락하십시오." +7 "우편 시스템" +8 "예" +9 "예" +10 "예" +11 "예" +12 "%s" +13 "메세지 %d번 (전체%d개중), %d개는 새 메세지이며, %d개는 삭제되었습니다." +14 "메세지 %d번 (전체%d개중), %d개는 새 메세지이며, %d개는 삭제되었습니다." +$ /* NL_COMMENT +$ * The user will see the following message display as: +$ * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted" +$ * This means ??? -- Explain to translator. +$ */ +15 "저장중..." +16 "우편 시스템" +$ /* NL_COMMENT +$ * This dialog comes up when the user tries to quit the +$ * mailbox and the user is asked if he wants to destroy +$ * the messages marked for deletion. +$ */ +$ /* NL_COMMENT +$ * Messages 16 and 17 are no longer being used. They are +$ * being replaced by messages 86 and 87. +$ */ +17 "이 우편함에서 없애기 표시가 된 메세지를 \n완전히 없애겠습니까?" +18 "예" +19 "취소" +20 "우편함을 여는 중입니다...." +21 "%s은(는) 이미 있습니다.\n겹쳐쓰겠습니까?" +22 "우편 시스템" +23 "%s을(를) 겹쳐쓸 수 없습니다.\n파일 사용 권한을 점검하고 다시 해 보십시오." +24 "우편 시스템" +25 "콘테이너를 여는 중입니다...." +26 "폴더 요약 정보" +27 "로드중입니다..." +28 "비어있는 콘테이너" +29 "예" +30 "예" +31 "예" +32 "메세지를 완전히 없애는 중입니다...." +33 "예" + +34 "%s은(는) 없습니다." +35 "%s을(를) 열 수 없습니다." +36 "메모리를 할당할 수 없습니다." +37 "별첨 요약" +38 "별첨" +39 "별첨들" +$ /* NL_COMMENT +$ * "attachments" is the plural form of "attachment". +$ */ +40 "별첨들" +41 "없앰" + +42 "%s은(는) 이미 있습니다. 바꾸겠습니까?" +43 "%s을(를) 바꿀 수 없습니다." +44 "%s을(를) 만들 수 없습니다." +45 "%s을(를) 만들 수 없습니다." + + +46 "비어있는 콘테이너" +47 "%s은(는) 이미 있습니다.\n겹쳐쓰겠습니까?" +48 "우편 시스템" +49 "%s을(를) 겹쳐쓸 수 없습니다.\n파일 사용 권한을 점검하고 다시 해 보십시오." +50 "우편 시스템" +51 "%s을(를) 만들 수 없습니다." +52 "우편 시스템" +53 "%s에 써넣을 수 없습니다." +54 "우편 시스템" +55 "%s을(를) 만들 수 없습니다." +56 "우편 시스템" +57 "별첨 이름 바꾸기" +58 "해당 편집 창은 창이 닫히면 \n없어지게 될 문자 또는 별첨을 \n포함하고 있습니다.\n편집 창을 닫겠습니까?" +59 "메모리 없음" +60 "기존 .vacation.msg 파일을 로드할 메모리가 부족합니다." +61 "우편 시스템" +62 "기존 .vacation.msg 파일이 손상된 것으로 나타납니다." + + +63 "옮길 메세지를 선택하십시오." +64 "복사할 메세지를 선택하십시오." +65 "%d개의 메세지를 %s(으)로 옮겼습니다." +66 "%d개의 메세지를 %s(으)로 옮겼습니다." +67 "%d개의 메새지를 %s(으)로 복사했습니다." +68 "%d개의 메새지를 %s(으)로 복사했습니다." +69 "열람이 이미 있습니다. 그것을 올리는 중입니다." +$ /* NL_COMMENT +$ * The current mail message selected is already displayed in a separate +$ * window. Therefore this 'separate' window will be raised in front +$ * of existing windows so the user can see it. +$ */ + + + +70 "dead-letter로 만드는 중입니다..." +71 "우편 시스템" +72 "예" +73 "취소" +74 "예" + +75 "예" +76 "예" + +77 "보관되지않은 변경사항을 가진 열려진 별첨이 있습니다.\n이 메세지를 보내게 되면 열려진 별첨과의 연결을 끊게될 우려가\n있습니다. 보관되지 않은 변경사항들은 메세지의 일부가 되지 않을것\n입니다. 새이름으로 저장하는 것을 이용하여 연결이\n끊어진후 변경사항들을 보관하실수 있으나, 그 변경사항들이 첨부의\n일부가 되지는 않을것입니다." +78 "우편 옵션들을 초기화하는 중임..." +79 "완전히 없애고 닫기" +80 "없애지 않고 종료" +81 "이 별첨에는 심각한 피해를 야기할수 있는 명령들을 포함하고 있을수도\n\있습니다. 실행하는것이 안전하다고 확신하실때에만 실행시키시기를 권장드립니다. 실행하는 것이 안전하다고 생각되시면 \"예\"를 누르시고, 실행을 취소하시려면 \"취소\"를 누르십시오." +82 "다른 사람이 이 우편함을 사용하고 있습니다.\n독점적인 액세스를 요청하시겠습니까?" +83 "메일러가 이 우편함에 대한 독점적인 액세스를 획득할수 없습니다.\n이 우편함을 읽기-전용으로 여시겠습니까?" + +$ /* NL_COMMENT +$ * The following sentence means %d number of mail messages have +$ * been deleted from the mail folder. This is the plural form +$ * of the message that gets printed if more than one message +$ * is moved. +$ */ +84 "%d개 메세지가 없어짐" + +$ /* NL_COMMENT +$ * The following sentence means %d number of mail messages have +$ * been deleted from the mail folder. This is the singular +$ * form of the message that gets printed if only one message +$ * is moved. +$ */ +85 "%d개 메세지가 없어짐" +86 "새 우편 점검중..." +$ /* NL_COMMENT +$ * This dialog comes up when the user tries to quit the +$ * mailbox. The user is asked if they want to destroy +$ * the deleted messages. +$ */ +87 "메일러 - 닫기" +88 "없앤 메세지들을 완전히 없앤후 이 우편함을 닫을까요?" +89 "완전히 없앤후 닫기" +90 "현 상태에서 닫기" +$ /* NL_COMMENT +$ * Post a dialog explaining that the action was invalid +$ */ +91 "틀린 활동을 실행할수 없음." +$ /* NL_COMMENT +$ * Post a dialog explaining that the action failed. +$ */ +92 "활동 실행 실패!" +93 "선택된 아이콘 %s는 실행가능합니다.\n실행하시려면 \"예\"를 누르시고 취소하시려면 \"취소\"를 누르십시오." + +94 "시스템이 응답하지 않기때문에 이 우편함에 대한 독점 액세스를\n획득할수 없습니다.\n\n이번에 한하여, 읽기-전용으로 또는 독점 액세스 없이\n읽기-쓰기용으로 여실수 있습니다 (다른 사람이 이 우편함을\n사용하고 있지 않을때에만 읽기-쓰기용으로 여십시오)." +95 "읽기-전용" +96 "읽기-쓰기" + + +$set 5 +1 "우편 시스템" +2 "우편 시스템" +3 "이 메세지를 다른 이름으로 보내면\n 별첨에 대한 변경사항이\n 없어지게 됩니다." +$ /* NL_COMMENT +$ * The user tried to send a messages without saving changes in +$ * some open attachments. This warning makes sure that is what +$ * the user intended. +$ */ +4 "한 별첨만을 선택하고 나서\n 이름 바꾸기를 선택하십시오." +$ /* NL_COMMENT +$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other +$ * applications so there will be more memory available. +$ */ +5 "메세지의 주소 중 일부가 틀리며 \n시스템 내의 알려진 사용자를 참조하지 않습니다.\n 모든 주소가 유효한지 확인하고 다시 해 보십시오." +$ /* NL_COMMENT +$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other +$ * applications so there will be more memory available. +$ */ +6 "우편함에는 이 메세지를 보내는 데 사용할 만한 \n메모리가 부족합니다.\n다른 응용프로그램을 마치고 나서\n이 메세지를 다시 보내십시오." +$ /* NL_COMMENT +$ * There was an error from the mail transport (sendmail). +$ */ +7 "사용자의 메세지를 보내는 중에 오류가 발생했습니다.\n해당 메세지를 받았는지 확인해 주십시오. 만약 받지 않았다면,\n이 메세지를 다시 보내야 할 수 있습니다." +$ /* NL_COMMENT +$ * User trying to send a message that has no addressed recipient. +$ */ +8 "메세지의 수신인을 To:, Cc:, 또는 Bcc: 항목에 지정하신후 \n\메세지 \"보내기\"를 시도하십시오." + +$set 12 +1 "별첨" +2 "별첨" +3 "displayCount" +4 "다음 FIFO 파일을 붙일 수 없습니다. %s" +5 "다음 특수 문자 파일을 붙일 수 없습니다. %s" +6 "다음 디렉토리를 붙일 수 없습니다. %s" +7 "다음 특수 블럭 파일을 붙일 수 없습니다. %s" +8 "소켓 파일을 붙일 수 없습니다. %s" + + +$set 13 +1 "만들 수 없습니다." +2 "쓸 수 없습니다." + +$ +$ Strings from dtmail/AttachCmds.C + +$set 14 +1 "별첨 더하기" +2 "%s을(를) 열 수 없습니다." +3 "다음 FIFO 파일을 붙일 수 없습니다. %s" +4 "다음 특수 문자 파일을 붙일 수 없습니다. %s" +5 "다음 디렉토리를 붙일 수 없습니다. %s" +6 "다음 특수 블럭 파일을 붙일 수 없습니다. %s" +7 "다음 소켓 파일을 붙일 수 없습니다. %s" +8 "%s을(를) 열 수 없습니다." +9 "우편 시스템 - 별첨 이름바꾸기" +10 "설명" +11 "별첨 새이름 저장" + +$set 15 +1 "저장되지 않은 변경사항들을 만드셨습니다.\n변경사항들을 저장하시거나, 변경사항을 무시하시거나, 또는\n문답상자에서 이전의 장소로 되돌아 가실수 있습니다." +2 "저장" +3 "무시" diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtWidget.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/DtWidget.msg similarity index 76% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtWidget.msg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/DtWidget.msg index 3a9ead91a..3811c211d 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtWidget.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/DtWidget.msg @@ -63,11 +63,11 @@ $ ** ** $ ************************************************************* $ Default value for DtNdialogCloseButtonLabel resource. $ This string is used for all "Close" buttons in all dialogs. -1 ݱ +1 닫기 $ Default value for DtNdialogHelpButtonLabel resource. $ This string is used for all "Help" buttons in all dialogs. -2 +2 도움말 $set 3 $ ************************************************************* @@ -83,26 +83,26 @@ $ ********************************************** $ Default value for DtNformatSettingsDialogTitle resource, $ title of format settings dialog -1 +1 형식 설정값 $ Default values for DtNlMarginFieldLabel and DtNrMarginFieldLabel resources, $ labels for margin fields in Format Settings dialog -2 : -3 : +2 오른쪽 여백: +3 왼쪽 여백: $ Default values for DtNlAlignToggleLabel, DtNrAlignToggleLabel, $ DtNjustifyToggleLabel, and DtNcenterToggleLabel resources, $ labels for justification radio buttons in Format Settings dialog -4 ߱ -5 ߱ -6 ߱ -7  ߱ +4 왼쪽 줄 맞추기 +5 오른쪽 줄 맞추기 +6 양쪽 줄 맞추기 +7 가운데 줄 맞추기 $ Default values for DtNformatParagraphButtonLabel and $ DtNformatAllButtonLabel resources, $ labels for paragraph and all buttons in Format Settings dialog -8 -9 ü +8 문단 +9 전체 $ ****************************************************************** $ ** module Editor.c ** @@ -111,30 +111,30 @@ $ ****************************************************************** $ Default value for DtNspellDialogTitle resource, $ title of the Spell dialog -20 ö +20 철자 $ Default value for DtNfindDialogTitle resource, $ title of the Find/Change dialog -21 ã/ٲٱ +21 찾기/바꾸기 $ Default value for DtNmisspelledListLabel resource, $ label for list of unrecognized and misspelled words -22 öڰ Ʋ ܾ: +22 철자가 틀린 단어: $ Default value for DtNfindFieldLabel resource, $ label of field in which user types string for which to search. -23 ã: +23 찾기: $ Default value for DtNchangeFieldLabel resource, $ label of field in which user types the replacement string -24 ٲٱ: +24 바꾸기: $ Default values for DtNfindButtonLabel, DtNchangeButtonLabel, and $ DtNchangeAllButtonLabel resources, $ labels for find, change, and change all buttons in Find/Change dialog -25 ã -26 ٲٱ -27 ü ٲٱ +25 찾기 +26 바꾸기 +27 전체 바꾸기 $ ****************************************************************** $ ** module: SearchDlg. ** @@ -143,11 +143,11 @@ $ ** specified string or word. ** $ ****************************************************************** $ Used to display "Unable to find the string FOO in the current document." $ Note: Do not localize the characters %s. -30 ڿ %s() ã ϴ. +30 현재 문서에서 문자열 %s을(를) 찾을 수 없습니다. $ Title for general information dialog (e.g. "Find/Change dialog can't $ find word in document."). -31 +31 정보 $ *********************************************************** $ ** module Editor.c ** @@ -156,15 +156,15 @@ $ *********************************************************** $ Default value for DtNcurrentLineLabel resource, $ label for the display showing the current insert cursor line -40 : +40 줄: $ Default value for DtNtotalLineCountLabel resource, $ label for the display showing the total number of lines in the document -41 ټ: +41 총 줄수: $ Default value for DtNoverstrikeLabel resource, $ label used to indicate Editor is in overstrike (overtype) mode. -42 ľ +42 겹쳐쓰기 $ Default value for DtNinsertLabel resource, $ label used to indicate Editor is in insert mode. @@ -200,12 +200,12 @@ $ ** ** $ ************************************************************* $ Warning messsage $ Note: do not localize the chars XmNmenuPost -1 XmNmenuPost ߸ ֽϴ. +1 XmNmenuPost가 잘못된 값을 가지고 있습니다. $ Error messsages $ Note: do not localize the chars DtMenuButtonWidget in messages 2 and 3 -2 DtMenuButtonWidget: ȿ -3 DtMenuButtonWidget: ȿ μ ޴ +2 DtMenuButtonWidget: 유효하지 않은 상위 +3 DtMenuButtonWidget: 유효하지 않은 부속 메뉴 $set 5 $ ************************************************************* @@ -216,38 +216,38 @@ $ ************************************************************* $ Warning messsages $ Note: do not localize the chars DtComboBoxWidget in messages 1 - 11 $ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER -1 DtComboBoxWidget: ȿ alignment ڿ (⺻ DtALIGNMENT_CENTER) +1 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 alignment 자원 (기본값 DtALIGNMENT_CENTER) $ Note: do not localize the chars marginHeight -2 DtComboBoxWidget: ȿ marginHeight ڿ(⺻ 2) +2 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 marginHeight 자원(기본값 2) $ Note: do not localize the chars marginWidth -3 DtComboBoxWidget: ȿ marginWidth ڿ(⺻ 2) +3 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 marginWidth 자원(기본값 2) $ Note: do not localize the chars horizontalSpacing -4 DtComboBoxWidget: ȿ horizontalSpacing ڿ(⺻ 0) +4 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 horizontalSpacing 자원(기본값 0) $ Note: do not localize the chars verticalSpacing -5 DtComboBoxWidget: ȿ verticalSpacing ڿ(⺻ 0) +5 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 verticalSpacing 자원(기본값 0) $ Note: do not localize the chars orientation and DtRIGHT -6 DtComboBoxWidget: ȿ orientation ڿ(⺻ DtRIGHT) +6 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 orientation 자원(기본값 DtRIGHT) $ Note: do not localize the chars itemCount -7 DtComboBoxWidget: ȿ itemCount ڿ(⺻ 0) +7 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 itemCount 자원(기본값 0) $ Note: do not localize the chars selectedPosition -8 DtComboBoxWidget: ȿ selectedPosition ڿ(⺻ 0) +8 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 selectedPosition 자원(기본값 0) $ Note: do not localize the chars textField -9 DtComboBoxWidget: textField ڿ ϴ. +9 DtComboBoxWidget: textField 자원을 설정할 수 없습니다. $ Note: do not localize the chars DtComboBoxSetItem -10 DtComboBoxWidget: ׸ ã ϴ.(DtComboBoxSetItem) +10 DtComboBoxWidget: 설정할 항목을 찾을 수 없습니다.(DtComboBoxSetItem) $ Note: do not localize the chars DtComboBoxSelectItem -11 DtComboBoxWidget: ׸ ã ϴ.(DtComboBoxSelectItem) -12 ũ ٲٱ⿡ ߽ϴ. Ƹ ׸ ĭ Դϴ. +11 DtComboBoxWidget: 선택할 항목을 찾을 수 없습니다.(DtComboBoxSelectItem) +12 크기 바꾸기에 실패했습니다. 아마도 가장 긴 항목이 허용된 빈칸보다 더 넓을 것입니다. $ Label value -13 (ComboBox) +13 조합 상자(ComboBox) $ Error message $ Note: do not localize the chars String and XmRType -14 cvtStringToType: wrongParameters, String to XmRType ȯ μ ʿ ʽϴ. +14 cvtStringToType: wrongParameters, String to XmRType 변환에는 인수가 필요하지 않습니다. $ Warning message -15 DtComboBoxDeletePos: wrongParameters, ȿ ġ +15 DtComboBoxDeletePos: wrongParameters, 유효하지 않은 위치 값 $set 6 $ ************************************************************* @@ -258,32 +258,32 @@ $ ************************************************************* $ Warning messsages $ Note: do not localize the chars DtSpinBoxWidget in messages 1 - 14 $ Note: do not localize the chars arrowSensitivity and DtARROWS_SENSITIVE -1 DtSpinBoxWidget: ȿ arrowSensitivity ڿ(⺻ DtARROWS_SENSITIVE) +1 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 arrowSensitivity 자원(기본값 DtARROWS_SENSITIVE) $ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER -2 DtSpinBoxWidget: ȿ alignment ڿ(⺻ DtALIGNMENT_CENTER) +2 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 alignment 자원(기본값 DtALIGNMENT_CENTER) $ Note: do not localize the chars intialDelay -3 DtSpinBoxWidget: ȿ initialDelay ڿ(⺻ 250) +3 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 initialDelay 자원(기본값 250) $ Note: do not localize the chars marginHeight -4 DtSpinBoxWidget: ȿ marginHeight ڿ(⺻ 2) +4 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 marginHeight 자원(기본값 2) $ Note: do not localize the chars marginWidth -5 DtSpinBoxWidget: ȿ marginWidth ڿ(⺻ 2) +5 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 marginWidth 자원(기본값 2) $ Note: do not localize the chars arrowLayout and DtARROWS_BEGINNING -6 DtSpinBoxWidget: ȿ arrowLayout ڿ(⺻ DtARROWS_BEGINNING) +6 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 arrowLayout 자원(기본값 DtARROWS_BEGINNING) $ Note: do not localize the chars repeatDelay -7 DtSpinBoxWidget: ȿ repeatDelay ڿ(⺻ 200) +7 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 repeatDelay 자원(기본값 200) $ Note: do not localize the chars itemCount -8 DtSpinBoxWidget: ȿ itemCount ڿ(⺻ 0) +8 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 itemCount 자원(기본값 0) $ Note: do not localize the chars position in messages 9 and 10 -9 DtSpinBoxWidget: ȿ position ڿ(⺻ 0) -10 DtSpinBoxWidget: ȿ position ڿ(⺻: ּҰ) +9 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 position 자원(기본값 0) +10 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 position 자원(기본값: 최소값) $ Note: do not localize the chars decimalPoints -11 DtSpinBoxWidget: ȿ decimalPoints ڿ(⺻ 0) +11 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 decimalPoints 자원(기본값 0) $ Note: do not localize the chars minimum -12 DtSpinBoxWidget: ȿ minimum ڿ(⺻: ִ밪) +12 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 minimum 자원(기본값: 최대값) $ Note: do not localize the chars textField -13 DtSpinBoxWidget: textField ڿ ϴ. +13 DtSpinBoxWidget: textField 자원을 설정할 수 없습니다. $ Note: do not localize the chars DtSpinBoxSetItem -14 DtSpinBoxWidget: ׸ ã ϴ.(DtSpinBoxSetItem) +14 DtSpinBoxWidget: 설정할 항목을 찾을 수 없습니다.(DtSpinBoxSetItem) $ Label value -15 (SpinBox) +15 돌림 상자(SpinBox) diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/MotifApp.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/MotifApp.msg similarity index 71% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/MotifApp.msg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/MotifApp.msg index 6532d45ed..55c4d0527 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/MotifApp.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/MotifApp.msg @@ -32,7 +32,7 @@ $quote " $set 1 -1 " ϰڽϱ?" +1 "이 명령을 실행하겠습니까?" $ ------------------------------------- $ MotifApp/DialogManager.C $ @@ -40,8 +40,8 @@ $ $quote " -2 "" -3 "" +2 "예" +3 "취소" $ ------------------------------------- $ MotifApp/Help.C $ @@ -49,21 +49,21 @@ $ $quote " -4 "DtMail ȭ" -5 "DtMail ȭ" -6 " α׷ Ҹ ؾ մϴ.\n" +4 "DtMail 버전 대화" +5 "DtMail 버전 대화" +6 "사용중인 응용프로그램의 구성 요소를 선택해야 합니다.\n" $ Messages 7 and 8 are no longer used. They are both $ replaced by message 9. -7 "DtMail " -8 "DtMail " +7 "DtMail 도움말" +8 "DtMail 도움말" $quote " -9 " ݰڽϱ?" +9 "이 폴더를 닫겠습니까?" $ ------------------------------------- $ MotifApp/WarnNoUndoCmd.C $ @@ -71,19 +71,19 @@ $ $quote " -10 " ϴ. ϰڽϱ?" -11 " " +10 "이 명령을 취소할 수 없습니다. 계속하겠습니까?" +11 "숨은 폴더 및 파일 보기" $quote " $ /* NL_COMMENT $ * This message replaces messages 7 and 8. $ */ -12 "Ϸ : " +12 "메일러 : 도움말" $set 2 -1 " , ϴ.\n" -2 "ڰ ߴ߽ϴ.\n" +1 "선택 오류, 계속할 수 없습니다.\n" +2 "사용자가 선택을 중단했습니다.\n" $ ------------------------------------- $ MotifApp/QuitCmd.C $ diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/SUNW_TOOLTALK.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/SUNW_TOOLTALK.msg new file mode 100644 index 000000000..1efa489a7 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/SUNW_TOOLTALK.msg @@ -0,0 +1,1205 @@ +$ $XConsortium: SUNW_TOOLTALK.msg /main/3 1996/07/24 18:57:05 drk $ +$quote " +$set 1 +3 "%s에서 rpc.ttbdseverd에 대한 clnt_create가 실패했습니다.%s" +4 "오류: %s의 rpc.ttdbserverd가 수행중이지 않습니다." +6 "서버 버전 (%s)이 데이타베이스 표의 버전 (%s)과 일치하지 않습니다.\ +버전 %s의 데이타베이스 서버를 수행해 주십시오." +7 "데이타베이스 표 %s:%s을(를) 열려는 시도가 실패했습니다." +14 "이 세션을 알리는 X 루트 윈도우 특성 %s을(를) 삭제할 수 없었습니다." +15 "주소 버전은 %d이지만, %d! (address: <%s>)밖에 인식하지 못합니다." +17 "다음 X 디스플레이 이름을 분석할 수 없었습니다. \"%s\"" +18 "내부 오류 %d 때문에 파일 메세지를 \"%s\"의 대기행렬에 넣을 수 없었습니다." +19 "못쓰게 된 세션 <%s>을(를) 파일 \"%s\"의 해당 목록에서 삭제할 수 없었습니다.\ + 내부 오류 %d 때문" +20 "무관한 세션 <%s>을(를) 파일 \"%s\"의 해당 목록에서 삭제할 수 없었습니다.\ + 내부 오류 %d 때문" +21 "다음 줄에 tttracefile 구문 오류:\n%s" +22 "$%s의 tttracefile을 처리할 수 없었습니다." +23 "실제 UID가 유효 UID와 같지 않으면 추적이 허용되지 않습니다." +24 "수용 요구" +25 "문서가 비었거나 파일이 없습니다." +26 "메세지 ID를 가져올 수 없습니다. tt_message_arg_val()때문에 \작동을 취소할 수 없습니다." +27 "제목을 가져올 수 없습니다. tt_message_arg_val()때문에 \문서에 제목을 달 수 없습니다." +28 "알 수 없는 opnum 오프세트" +$set 2 +2 "ptype %s에 대해 구별할 수 없는 서명이 발견되었습니다." +3 "연결 지향 이동이 없습니다." +4 "만기된 메세지를 검색하기 전에 ToolTalk 클라이언트가\ 종료되었습니다." +5 "ToolTalk 클라이언트에 메세지 검색하는 중에 그것에 대한 \연결이 없어졌습니다." +6 "수행중인 또 다른 세션이 있습니다.(host=%s, pid=%d)" +7 "해당 세션에 접속할 수 없습니다.(host=%s, pid=%d) 그것이 손상되었다고 가정합니다.\ +.." +8 "알려진 세션 id를 분석할 수 없습니다. 그것을 이 시스템의 것으로 \겹쳐쓰는 중입니다..." +9 "%s은(는) 버전 %d 유형 데이타베이스이며, 이 버전은 버전 %d와(과) \그 이전 버전만을 읽을 수 있습니다." +10 "다음 유형 데이타베이스에서 유형을 해독할 수 없었습니다. %s. 그것이 손상되었을 수 있습니다." +11 "%s을(를) 겹쳐썼습니다." +12 "ToolTalk 서명의 알 수 없는 속성 <%s>을(를) 무시합니다..." +13 "ttce2xdr가 실패했습니다.(status=%d) 클래싱 엔진 \"user\" datab의 \유형이 변환되지 변환되지 않았습니다." +14 "중복 ISAM 레코드" +15 "ISAM 파일이 열리지 않습니다." +16 "잘못된 ISAM 인수" +17 "잘못된 ISAM 키 서술어" +18 "너무 많은 ISAM 파일을 열었습니다." +19 "잘못된 ISAM 파일 형식" +20 "ISAM 비독점 사용" +21 "ISAM 레코드가 잠겼습니다." +22 "ISAM 키가 이미 있습니다." +23 "ISAM 키는 주 키입니다." +24 "ISAM 파일의 끝 또는 시작" +25 "ISAM 레코드가 없습니다." +26 "현재 ISAM 레코드가 없습니다." +27 "ISAM 파일이 잠겼습니다." +28 "ISAM 파일 이름이 너무 깁니다." +29 "ISAM이 메모리를 할당할 수 없습니다." +30 "ISAM RPC 시간 종료" +31 "ISAM TCP/IP 연결이 끊어졌습니다." +32 "ISAM 서버에 연결할 수 없습니다." +33 "ISAM 데이타를 반입할 수 없습니다." +34 "로컬 SAM 데몬이 없습니다." +35 "치명적 ISAM 내부 오류" +36 "ISAM Locale/LANG이 맞지 않습니다." +$set 3 +2 "자식(%d)이 신호 %d%s때문에 종료되었습니다." +3 " (코어 덤프)" +4 "자식(%d)이 종료되지 않았거나 신호를 받지 않았습니다." +5 "%m때문에 클라이언트를 가장 크게 만들 수 없습니다." +6 "관리할 대상이 없습니다. -c, -p, -d, 또는 set $DISPLAY를 사용하십시오." +7 "-S 선택사항을 -c와 함께 사용할 수 없습니다." +8 "자식 ttsession이 상태 %d(으)로 종료되었습니다." +9 "자식 ttsession 신호 %d%s때문에 종료되었습니다." +10 " (코어 덤프)" +11 "자식 ttsession이 마치지 않았거나 신호를 받지 않았습니다." +12 "시작" +13 "유형을 다시 읽었습니다." +14 "유형에 오류; 이전 유형을 유지합니다." +15 "$OPENWINHOME을 설정하지 않았습니다." +16 "\n사용법: ttsession [-a unix|des][-d display][-spStvhNX" +17 "][-c command]\n -c [command] 프로세스 트리 세션을 시작하고\그 안에서 명령을 수행합니다.\n 선택사항이 명령에 전달됩니다. 기본값: $SH\ELL\n -p 프로세스 트리 세션을 시작하고 그 id를 인쇄합니다.\n -d display\ +디스플레이에서 X 세션을 시작합니다.\n\n -a unix|des 서버 인증 단계를 설정합니다.\ +\n -s 경고를 출력하지 않습니다.\n -S 배경으로 분기하지 않습니다.\ +\n -N 허용 클라이언트 수를 가장 크게 합니다.\n -t 메세지 추적을 켭니다.\ +\n -X 고정 유형에 대해 XDR 데이타베이스를 사용합니다.(기본값)\n" +18 " -E 고정 유형에 대해 클래싱 엔진을 사용합니다.\n" +19 "\n -v 버전 번호를 출력합니다.\n -h 이 메세지를 출력합니다.\n\n신호\ +인터페이스:\n kill -USR1 ttsession_pid 메세지 추적을 바꿉니다.\n kill -\ +USR2 ttsession_pid 정적 유형을 다시 읽습니다." +20 "마침" +$set 4 +2 "사용법:\ntt_type_comp [-s] [-d db] [-mM] source_file\ntt_type_comp [-s\ +] [-d db] -r type ...\n-M 원시 유형을 지정된 데이타베이스로 합칩니다.\ +기존 유형을 갱신하지 않습니다.\n-m 합칩니다. 그러나 기존 유형들을 갱신합니다. 기본값\ +.\n-r 지정된 데이타베이스에서 원시 유형을 삭제합니다.\n-d db 작용할\ +데이타베이스. 다음 중 하나: 사용자, 시스템, 또는 네트워크. 기본값: 사용자\n-G\ +ToolTalk 데이타베이스 서버에서 불필요 정보 수집.\n\ntt_type_comp [-s\ +E] -p|O|P [-d db]\ntt_type_comp [-s] -p|O|P compiled_file\n-O \ + stdout에서 읽은 모든 otype들의 이름을 나열\n-P stdout에서 읽은 모든 ptype의 이름\ +나열\n-p stdout에서 읽은 모든 ToolTalk 유형을 인쇄\ +\n-E XDR 데이타베이스(들) 대신 클래싱 엔진 데이타베이스(들)를 사용\ +\n-d db 읽어 온 데이타베이스. 다음 중 하나: 사용자, 시스템, 또는 네트워크. 기본값:\ +: all\n\ntt_type_comp [-s] -x [-o compiled_file] source_file\n-x \ +source_file (또는 파일이 \"-\"일 경우, stdin)로 부터 유형을\n-o 컴파일한 유형들을\ +compiled_file (또는 파일이 \"-\"일 경우, stdout)에 쓰기\n 기본값: source\ +_file.xdr, 또는 원시 파일이 stdin\n\ntt_type_comp [-hv]일 경우, \"types.xdr\"\ +\n-v 버전 번호를 출력\n-h 이 메세지를 출력\n-s 모든 상태 메세지를\ +출력하지는 않음.\n\n이들 cpp 선택사항은 통과됩니다.\n \ + -undef -Dname -Idirectory -Uname -Ydirectory" +3 "유형 파일의 의미 오류" +4 "유효한 ToolTalk 유형 파일이 아닙니다." +5 "클래싱 엔진 데이타베이스에서 ToolTalk 유형을 읽을 수 없습니다." +6 "클래싱 엔진 표 합치기는 더 이상 지원되지 않습니다." +7 "%s 데이타베이스의 유형을 읽을 수 없습니다. - 버전이 맞지 않습니다." +8 "%s 데이타베이스의 유형을 읽을 수 없습니다." +9 "$OPENWINHOME을 설정하지 않았습니다." +10 "%s 데이타베이스를 쓰기 위해 초기화할 수 없습니다." +11 "%s에 대한 이전 정의를 삭제할 수 없습니다." +12 "겹쳐쓰는 중입니다." +13 "써넣는 중입니다." +14 "%s에 대한 새 정의를 추가할 수 없었습니다." +15 "%s에 대한 이전 정의를 삭제할 수 없었습니다." +16 "겹쳐쓰는 중입니다." +17 "써넣는 중입니다." +18 "%s에 대한 새 정의를 추가할 수 없었습니다." +19 "컴파일된 유형들의 버전이 맞지 않습니다." +20 "데이타베이스의 유형을 읽을 수 없습니다." +21 "$OPENWINHOME을 설정하지 않았습니다." +22 "%s 데이타베이스의 유형을 읽을 수 없습니다. - 버전이 맞지 않습니다." +23 "%s 데이타베이스의 유형을 읽을 수 없습니다." +24 "$OPENWINHOME을 설정하지 않았습니다." +25 "otype %s을(를) 삭제하는 중입니다.\n" +26 "ptype %s을(를) 삭제하는 중입니다.\n" +27 "출력을 %s에 써넣음\n" +28 "유효하지 않은 데이타베이스: %s" +29 "선택사항 -O -P -m -M -p -r -x 중 하나만을 지정하십시오." +30 "다음 원인때문에 선행 처리가 이루어지지 않았습니다. %s: %s" +31 "otype 상속 주기에 %s이(가) 필요함" +32 "otype %$1s의 조상 %$2s이(가) 없습니다." +33 "ptype %s은(는) 없지만, otype %s에 의해 구현자로 이름 지정되었습니다." +34 "otype %s에 복수 처리기를 정의했습니다." +35 "otype %s에 상속된 서명이 부모 유형에는 없습니다." +36 "두 ptype, %s와(과) %s이(가) 같은 처리기를 가집니다." +37 "otype %$1s의 조상 %$2s이(가) 없습니다." +38 "순환 otype 상속 계층 -\n {" +39 "otype %s의 정의가 중복됨" +40 "ptype %s의 정의가 중복됨" +$set 5 +3 "보안 위반: RPC 호출이 ToolTalk 데이타베이스가 아닌 파일을 열도록 \ +요구했습니다." +4 "새 (>= 1.1) rpc.ttdbserverd를 사용한 후에 이전 (<= 1.0.2) rpc.ttdbserverd를\ 사용하여 기록한 모든 데이타는 무시됩니다." +5 "새 (>= 1.1) rpc.ttdbserverd를 사용한 후에 이전 (<= 1.0.2) rpc.ttdbserverd를\ 사용하여 기록한 모든 데이타는 무시됩니다." +6 "rpc.ttdbserverd 버전 (%s)이(가) 데이타베이스 표의 버전 (%s)와(과)\ +맞지 않습니다. rpc.ttdbserverd 버전 %s (또는 그 이상\)을 설치해 주십시오" +7 "사용법:\nrpc.ttdbserverd [-S] [-n] [-m DTMOUNTPOINT]\nrpc.ttdbserverd \ +[-S] [-v]" +8 "불필요 정보 수집 스레드를 시작할 수 없습니다. thr_create()\n" +9 "불필요 정보 수집에 대해 fork()할 수 없습니다.\n" +$set 6 +2 "사용법:\nttdbck [-f file] [-k objkey] [-t type] [-bx] \n[-impa] [-IZ] \ +[-F newfilename] [-T newtype] [mountpoints]\n" +3 "ttdbck: 수리 [-FTZ] 선택사항이 지정되면, \n선택 [-fkt] 선택사항 또는 \진단 [-bx] 선택사항을 지정해야 합니다.\n" +4 "컴파일된 유형들의 버전이 맞지 않습니다." +5 "데이타베이스의 유형을 읽을 수 없습니다." +6 "ttdbck: 'ttdbck -I'를 시도해 보십시오.\n" +7 "파일 이름에 의해 선택하십시오: %s\n" +8 "objid 키에 의해 선택하십시오:" +9 "유형에 의해 선택하십시오: %s\n" +10 "진단이 개체들을 잘못 형성했습니다.\n" +11 "진단이 존재하지 않는 개체를 참조합니다.\n" +12 "디스플레이 id\n" +13 "디스플레이 필수 데이타\n" +14 "디스플레이 특성과 값 데이타\n" +15 "검사하기 전에 NetISAM isrepair() 함수를 호출하십시오.\n" +16 "다음 유형으로 설정하여 수리하십시오: %s\n" +17 "삭제하여 수리하십시오.\n" +18 "출력 단게 %d을(를) 오류 정정하십시오.\n" +19 "다음 파일로 설정하여 수리하십시오. %s\n" +20 "오류: spec에 대한 파일이 없습니다.\n" +21 "오류: spec에 대한 파일이 없습니다.\n" +22 "오류: \"%s\"은(는) 설치된 otype이 아닙니다.\n" +23 "오류: spec이 유형 특성에 대해 복수의 값을 가지고 있습니다.\n" +24 "오류: " +25 "ttdbck: 오류가 발견되지 않았습니다.\n" +26 "오류: " +$set 7 +2 "사용법: %s {ctx}[fhpPv[v]] [tarfile] pathname ...\n %s {ctx}fL[h\ +pPRv[v]] tttarfile pathname ...\n %s -v\n %s -h\n" +3 "\tc 아카이브를 만듭니다.\n\tt 아카이브의 내용을 나열합니다.\n\t\ +x 아카이브에서 추출합니다.\n\tf 다음 인수 을 아카이브로 사용합니다.\ +\n\th 심볼 링크를 따릅니다.\n\tL tar(1)을 호출하지 않습니다.\n\t\ +p 파일 모드를 보존합니다.\n\tP (루트가) 오브젝트의 소유자, mod time 등을\ +보존하지 않습니다.\n\tR 디렉토리로 재귀하지 않습니다.\n\tv \ + 장황합니다.\n\tvv 아주 장황합니다.\n\t-v 버전 번호를 인쇄하고\ +마칩니다.\n\t-h[elp] 이 메세지를 인쇄합니다.\n" +4 "%s: 아카이브 스트림에서 오브젝트 종류를 읽을 수 없습니다.\n" +5 "%s: 아카이브 스트림에서 아카이브 버전을 읽을 수 없습니다.\n" +6 "%s: 아카이브 버전 %d을(를) 발견했지만, 버전 %d이(가) 와야 했습니다.\n" +7 "%s: 아카이브에서 알 수 없는 종류 %d의 오브젝트를 발견했습니다.\n" +8 "%s: 아카이브 스트림에서 오브젝트 종류를 읽을 수 없습니다.\n" +9 "%s: 아카이브 스트림에서 아카이브 버전을 읽을 수 없습니다.\n" +10 "%s: 아카이브 버전 %d을(를) 발견했지만, 버전 %d이(가) 와야 했습니다.\n" +11 "%s: 아카이브에서 알 수 없는 종류 %d의 오브젝트를 발견했습니다.\n" +$set 8 +2 "%s: %$2s때문에 %$1s의 ToolTalk 오브젝트를 삭제할 수 없었습니다.\n" +3 "%s: %$3s때문에 \"%$1s\"을(를) \"%$2s\"(으)로 옮길 수 없었습니다.\n" +4 "%s: ~의 ToolTalk 오브젝트를 옮기려 하지 않게 됩니다.\n" +5 "사용법: %s [-] [-fL] path1 path2\n %s [-] [-fL] path1 [path2 ...\ +] dir\n %s -v\n %s -h\n" +6 "\t-L mv(1)을 수행하지 않습니다.\n\t-v 버전 번호를 인쇄하고 \ +마칩니다.\n\t-h 이 메세지를 인쇄합니다.\n" +7 "%s: %$2s때문에 %$1s의 ToolTalk 오브젝트를 삭제할 수 없었습니다.\n" +8 "사용법: %s [-] [-%s] %s ...\n %s -v\n %s -h\n" +9 "파일" +10 "dir" +11 "\t-L %s(1)을(를) 수행하지 않습니다.\n\t-v 버전 번호를 인쇄하고\ +마칩니다.\n\t-h[elp] 이 메세지를 인쇄합니다." +12 "%s: %s의 ToolTalk 오브젝트를 %s 때문에 삭제할 수 없습니다.\n" +13 "사용법: %s [-pL] file1 file2\n %s [-prRL] path1 [path2 ...] dir\ +\n %s -v\n %s -h\n" +14 "\t-L cp(1)를 수행하지 않습니다.\n\t-v 버전 번호를 인쇄하고\ +마칩니다.\n\t-h 이 메세지를 인쇄합니다.\n" +$set 9 +2 "사용법: %s [-0FCa][-o outfile] [-S session | command [options]]\n \ + %s [-e script | -f scriptfile][-S session | command [options]]\n -0 \ +세션의 메세지 추적을 끄거나, 메세지를 추적하지 않고(즉, API 추적만 가지고)\ +명령을 수행합니다.\n -F 명령에 의해 분기되거나 ttsession(1)에 의해 세션에서 \ +\n 차후에 시작된 모든 자식들을 따릅니다.\n -C ToolTalk API\ +호출을 추적하지 않습니다.\n -a 추적된 메세지의 모든 속성, 인수, 그리고\ +문맥 슬롯을\n 인쇄합니다. 기본값은 한 줄의 요약입니다.\n -e scri\ +pt 스크립트에서 tttracefile(4) 설정값을 읽습니다.\n -f 스크립트 파일에서\ +tttracefile(4) 설정값을 읽습니다. \"-\": stdin.\n -o outfile 출력합니다. \"-\ +\": stdout. 기본값: 세션 출력일 경우는 stdout,\n 명령 추적일 경우는 \ +stderr (tttrace의) \n -S session 추적할 세션. 기본값: tt_default_session()을 참조하십시오.\n command 호출하고 추적할 ToolTalk 클라이언트 명령\n" +3 "%s: 세션 <%s>은(는) Session_Trace를 지원하지 않습니다. kill -USR1을\ +대신 사용하십시오. ttsession(1)을 참조하십시오..\n" +$set 10 +2 "Tts_address::add()에 전달된 알 수 없는 Tt_address를 무시합니다. \n" +3 "Tts_address::remove()에 전달된 알 수 없는 Tt_address를 무시합니다.\n" +4 "tts_address::tts_set()에 전달된 알 수 없는 주소를 무시합니다.\n" +5 "tts_address::tts_unset()에 전달된 알 수 없는 주소를 무시합니다.\n" +6 "by tts_address::load()가 읽은 알 수 없는 주소를 무시합니다.\n" +7 "Tts_arglist::Tts_arglist - 인수를 읽는 중의 오류 - \n\t" +8 "Tts_arglist::load - 알 수 없는 인수 유형을 발견했습니다. - BARG를 사용합니다.\n" +9 "요약 클래스 Tts_arg::assign (Tt_pattern)을 호출했습니다. - 무시합니다.\n" +10 "요약 클래스 Tts_arg::assign(Tt_message) 호출했습니다. - 무시합니다.\n" +11 "요약 클래스 Tts_arg::generate 호출했습니다. - 무시합니다.\n" +12 "요약 클래스 Tts_arg::save 호출했습니다. - 무시합니다.\n" +13 "요약 클래스 Tts_arg::load 호출했습니다. - 무시합니다.\n" +14 "Tts_arg::mode_to_chars는 유효하지 않은 모드입니다. - TT_INOUT을 사용합니다.\n" +15 "Tts_arg::chars_to_mode는 유효하지 않은 모드입니다. - TT_INOUT을 사용합니다.\n" +16 "Tts_category::set()에 전달된 알 수 없는 Tt_category를 무시합니다.\n" +17 "Tts_category::generate()를 메세지에 대해 호출했습니다. - 무시합니다.\n" +18 "tts_category::load()가 읽은 알 수 없는 범주를 무시합니다.\n" +19 "Tts_class::add()에 전달된 알 수 없는 Tt_class를 무시합니다.\n" +20 "Tts_class::remove()에 전달된 알 수 없는 Tt_class를 무시합니다.\n" +21 "tts_class::tts_set()에 전달된 알 수 없는 클래스를 무시합니다.\n" +22 "tts_class::tts_unset()에 전달된 알 수 없는 클래스를 무시합니다.\n" +23 "tts_class::load()가 읽은 알 수 없는 클래스를 무시합니다.\n" +24 "Tts_connection::universal_callback - 해당 패턴을 형성하는 패턴이 없습니다.\ +\n" +25 "Tts_cntxtlist::Tts_cntxtlist - 문맥을 읽는 중의 오류 - \n\t" +26 "Tts_contextlist::load - 알 수 없는 cntxt 유형을 발견했습니다. - BCNTX를 사용합니다.\ +T\n" +27 "추상 클래스 Tts_context::assign (Tt_pattern)을 호출했습니다. - 무시합니다.\n" +28 "추상 클래스 Tts_context::assign (Tt_pattern)을 호출했습니다. - 무시합니다.\n" +29 "추상 클래스 Tts_context::generate를 호출했습니다. - 무시합니다.\n" +30 "추상 클래스 Tts_context::save를 호출했습니다. - 무시합니다.\n" +31 "추상 클래스 Tts_context::load를 호출했습니다. - 무시합니다.\n" +32 "Tts_disposition::add()에 전달된 알 수 없는 Tt_disposition을 무시합니다.\n" +33 "Tts_disposition::remove()에 전달된 알 수 없는 Tt_disposition을 무시합니다.\n\ +" +34 "tts_disposition::tts_set()에 전달된 알 수 없는 처분을 무시합니다.\n" +35 "tts_disposition::tts_unset()에 전달된 알 수 없는 처분을 무시합니다.\n\ +" +36 "tts_disposition::load()가 읽은 알 수 없는 처분을 무시합니다.\n" +37 "%s을(를) 호출했습니다.\n" +38 "ToolTalk 오류: %s\n 출처: 원시 파일 %s 줄 %d\n" +39 "경고: %s\n 출처: 원시 파일 %s 줄 %d\n" +40 " Tts_message_molding::send - 초기화되지 않은 메세지 형성을\ +보내려 하고 있습니다.\n" +41 "Tts_scope::add()에 전달된 알 수 없는 Tt_scope를 무시합니다.\n" +42 "Tts_scope::remove()에 전달된 알 수 없는 Tt_scope를 무시합니다.\n" +43 "tts_scope::tts_set()에 전달된 알 수 없는 범위를 무시합니다.\n" +44 "tts_scope::tts_unset()에 전달된 알 수 없는 범위를 무시합니다.\n" +45 "tts_scope::load()가 읽은 알 수 없는 범위를 무시합니다.\n" +46 "Tts_state::add()에 전달된 알 수 없는 Tt_state를 무시합니다.\n" +47 "Tts_state::remove()에 전달된 알 수 없는 Tt_state를 무시합니다.\n" +48 "tts_state::tts_set()에 전달된 알 수 없는 상태를 무시합니다.\n" +49 "tts_state::tts_unset()에 전달된 알 수 없는 상태를 무시합니다.\n" +50 "Tts_state::generate()를 메세지에 대해 호출했습니다. - 무시합니다.\n" +51 "tts_state::load()가 읽은 알 수 없는 상태를 무시합니다.\n" +82 "TTSnoop 도움말을 가져오는 중입니다." +83 "----------------------" +84 "마우스가 해당 단추나 설정값 위에 있을 때" +85 "도움말 키를 누르면 각 단추와 설정값에 대한 도움말을" +86 "볼 수 있습니다. ttsnoop가 사용중인 api 호출이 무엇인지" +87 "알려면, ttsnoop를 호출할 때 -t 스위치를 사용하십시오." +88 "" +89 "TTSnoop 사용" +90 "-------------" +91 "메세지를 보려면 설정 시작 선택사항을 선택하십시오." +92 "" +93 "메세지 보기를 끝내려면 설정 멈춤 선택사항을 선택하십시오." +94 "" +95 "메세지의 유형을 제한하려면:" +96 " 1) 패턴 단추를 선택하십시오" +97 " 2) 관찰할 패턴의 유형을 입력하십시오" +98 " 3) 적용 단추를 선택하십시오" +99 "" +100 "표시된 정보를 강조 표시하려면:" +101 " 1) 표시 단추를 선택하십시오" +102 " 2) 강조 표시할 항목들을 표시하십시오" +103 " 3) 적용 단추를 선택하십시오" +104 "" +105 "메세지를 보내려면:" +106 " 1) 메세지 단추를 선택하십시오" +107 " 2) 메세지를 편집하십시오" +108 " 3) 메세지 보내기 단추를 선택하십시오" +109 "" +110 "메세지를 저장하려면:" +111 " 1) 메세지 단추를 선택하십시오" +112 " 2) 메세지를 편집하십시오" +113 " 3) 메세지 더하기 단추를 선택하십시오" +114 "" +115 "저장된 메세지를 보내려면:" +116 " 메세지 보내기 메뉴에서 해당 메세지를 선택하십시오" +117 "" +118 "메세지 출력 창을 지우려면 다시입력 단추를 선택하십시오." +119 "" +120 "일반적인 ToolTalk 정보" +121 "----------------------------" +122 "ToolTalk를 통해 객체 지향 메세지를" +123 "보내거나 받으려면, 먼저 메세지 전달기로" +124 "프로세스를 등록해야 합니다. 일단 등록하고 나면," +125 "프로세스는 ToolTalk에 여러 가지 사항을 알려 줍니다." +126 "" +127 " 프로세스의 프로세스 유형 (ptype)" +128 " 이것은 메세지 전달기가 이 ptype에서 구현된" +129 " 메세지를 이 프로세스로 지정할 수 있게" +130 " 해 줍니다." +131 "" +132 " 프로세스가 참여한 세션." +133 "" +134 " 프로세스가 관찰중인 문서." +135 " 이들 문서의 오브젝트에 대한 메세지는" +136 " 장차 그 프로세스로 경로 지정될 수" +137 " 있습니다." +138 "" +139 "이러한 등록을 하고 나면 대개 생성된 패턴이" +140 "수정됩니다. 패턴 조작 API 호출을 사용하여" +141 "객체 지향 메세지를 관찰하거나" +142 "처리할 수 있지만, 여기서 설명하는" +143 "방법은 유형 정의에 선언된 정보를" +144 "이용하기 때문에 훨씬" +145 "간단합니다." +146 "" +147 "tt_session_join를 사용하여 세션의 일부로 됩니다." +148 "결합할 때는 결합할 세션의 세션 id를" +149 "제공해야 합니다." +150 "" +151 "사용중인 도구에 더 이상 ToolTalk 서비스가 필요하지 않으면," +152 "tt_session_quit으로 세션을 마치십시오." +153 "" +154 "사용중인 도구는 파일을 로드할 때 tt_file_join()을" +155 "호출하여 해당 파일에 관심 있는 프로세스" +156 "집합을 결합합니다. 이 파일을 다 사용했으면," +157 "tt_file_quit()을 호출하여 해당 집합을" +158 "마치십시오. 일부 도구는 한 번에 여러 파일을 열 수 있습니다." +159 "다른 도구들은 한 번에 한 파일만을 열 수 있습니다." +160 "TTSnoop 사용" +161 "------------" +162 "메세지를 보려면 설정 시작 선택사항을 선택하십시오." +163 "메세지 보기를 끝내려면 설정 멈춤 선택사항을 선택하십시오." +164 "" +165 "메세지의 유형을 제한하려면:" +166 " 1) 패턴 단추를 선택하십시오" +167 " 2) 관찰할 패턴의 유형을 입력하십시오" +168 " 3) 적용 단추를 선택하십시오" +169 "" +170 "표시된 정보를 강조 표시하려면:" +171 " 1) 표시 단추를 선택하십시오" +172 " 2) 강조 표시할 항목들을 표시하십시오" +173 " 3) 적용 단추를 선택하십시오" +174 "" +175 "메세지를 보내려면:" +176 " 1) 메세지 단추를 선택하십시오" +177 " 2) 메세지를 편집하십시오" +178 " 3) 메세지 보내기 단추를 선택하십시오" +179 "" +180 "메세지를 저장하려면:" +181 " 1) 메세지 단추를 선택하십시오" +182 " 2) 메세지를 편집하십시오" +183 " 3) 메세지 더하기 단추를 선택하십시오" +184 "" +185 "저장된 메세지를 보내려면:" +186 " 메세지 보내기 메뉴에서 해당 메세지를 선택하십시오" +187 "" +188 "메세지 출력 창을 지우려면 다시입력 단추를 선택하십시오." +189 "" +190 "일반적인 ToolTalk 정보" +191 "----------------------" +192 "ToolTalk를 통해 객체 지향 메세지를 보내거나 받으려면," +193 "먼저 메세지 전달기로 프로세스를 등록해야 합니다. 일단 등록하고 나면," +194 "프로세스는 ToolTalk에 여러 가지 사항을 알려 줍니다." +195 "" +196 " 프로세스의 프로세스 유형 (ptype). 이것은 메세지 전달기가" +197 " 이 ptype에서 구현된 메세지를 이 프로세스로 지정할 수 있게" +198 " 해 줍니다." +199 "" +200 " 프로세스가 참여한 세션" +201 "" +202 " 프로세스가 관찰중인 문서. 이들 문서의 오브젝트에" +203 " 대한 메세지는 장차 그 프로세스로 경로 지정될 수" +204 " 있습니다." +205 "" +206 "이러한 등록을 하고 나면 대개 생성된 패턴이 수정됩니다." +207 "패턴 조작 API 호출을 사용하여 객체 지향 메세지를" +208 "관찰하거나 처리할 수 있지만, 여기서 설명하는" +209 "방법은 유형 정의에 선언된 정보를 이용하기 때문에" +210 "훨씬 짧습니다." +211 "" +212 "tt_session_join를 사용하여 세션의 일부로 됩니다. 결합할 때는" +213 "결합할 세션의 세션 id를 제공해야 합니다." +214 "" +215 "사용중인 도구에 더 이상 ToolTalk 서비스가 필요하지 않으면," +216 "tt_session_quit으로 세션을 마치십시오." +217 "" +218 "사용중인 도구는 파일을 로드할 때 tt_file_join()을 호출하여" +219 "해당 파일의 관심 프로세스 집합을 결합합니다. 이 파일을 " +220 "다 사용했으면, tt_file_quit()을 호출하여 해당 집합을 마치십시오." +221 "일부 도구는 한 번에 여러 파일을 열 수 있습니다. 다른 도구들은" +222 "한 번에 한 파일만을 열 수 있습니다." +223 "메세지 받기와 표시를 시작하거나 멈추십시오." +224 "메세지 창을 지우십시오." +225 "디스플레이" +226 "----------" +227 "사용중인 프로세스에 대한 메세지가 도착하면, 파일 기술어가" +228 "활동합니다. 사용중인 도구의 특별한 구조에 따라," +229 "파일 기술어가 활동할 때 창 시스템 툴 키트가 콜백을" +230 "호출하도록 조정하거나, 또는 select(3) 호출에 여러 파일" +231 "기술어를 차단하는 파일 기술어를 포함시킬 수 있습니다." +232 "어느 경우든 파일 기술어가 활동한 후," +233 "tt_message_receive()를 호출하여 수신 메세지가 담긴 메세지를" +234 "처리합니다. tt_message_*()를 사용하면 메세지의 속성을" +235 "검토하여 사용자가 취해야 할 조치를 판단할 수 있습니다." +236 "핸들들을 비교하거나, tt_message_user_set() 호출로 사용중인" +237 "응용프로그램에 의미가 있는 정보를 넣거나," +238 "tt_message_callback_add 및 tt_pattern_callback_add 호출로" +239 "메세지와 패턴에 특정 콜백을 넣으면, 자신이 보낸" +240 "메세지에 대한 응답을 인식할 수 있습니다." +241 "메세지" +242 "------" +243 "메세지를 보내려면, 먼저 새 메세지를 할당하고, 적절한 정보를" +244 "기입한 후, 그것을 보냅니다. 모든 응답은 같은 메세지에 나타나게 됩니다." +245 "메세지를 다 처리했으면, 해당 메세지에 사용한 기억장치를 해제하십시오." +246 "(값을 되돌려 주는 요구에 대해서는 필요한 복귀값이 복사된 후에 기억장치를" +247 "해제하십시오. 단순히 알리는 경우라면, 메세지를 보낸 직후라도 좋습니다.)" +248 "" +249 "새 메세지를 할당하려면, tt_message_create()를 사용하십시오. 그것은" +250 "\"handle\" 또는 \"opaque pointer\"를 해당 메세지에 되돌려줍니다. 차후의" +251 "호출에서 이 메세지를 참조하려면 이 핸들을 사용하십시오." +252 "" +253 "메세지 정보를 기입하려면, tt_message_*_set() 호출을 사용하십시오." +254 "각 메세지 속성마다 다음 중 하나가 있습니다." +255 "" +256 "클래스, 주소, OP 및 Args를 설정해야 합니다." +257 "" +258 "tt_message_send()로 메세지를 보내십시오." +259 "패턴" +260 "----" +261 "메세지는 송신 프로세스에 의해 특정 수신기로 명확하게" +262 "지정되므로, \"pattern matching\" 방법을 사용하여 수신기를" +263 "결정합니다. 도구들은 관심있는 메세지의 설명을 등록하며" +264 "ToolTalk는 이들 설명을 사용하여 메세지의 경로 지정을" +265 "추측합니다. 각 패턴 세트는 도구가 처리하려는 메세지와" +266 "도구가 관찰하려는 메세지를 설명하기 위해 유지됩니다." +267 "메세지를 받으려는 도구들은 수행 시간에 동적으로 또는" +268 "설치 시간에 정적으로 관심 사항을 선언합니다." +269 "동적 등록은 모든 메세지의 비교 기준이 되는 패턴의 집합으로" +270 "구성됩니다. 메세지가 패턴과 맞으면, 해당 패턴을 등록한" +271 "도구가 메세지를 받을 자격을 갖게 됩니다." +272 "" +273 "ToolTalk를 통해 절차적 메세지를 받으려면, 먼저 메세지 전달기로" +274 "프로세스를 등록해야 합니다. 이렇게 등록하고 나면, 해당 프로세스가" +275 "ToolTalk에 패턴을 주게 됩니다. 이때 ToolTalk는 그 패턴에 맞는 메세지를" +276 "프로세스에 전달합니다. 패턴을 다음 두 가지 방법으로 만들 수 있습니다." +277 "" +278 "정적으로. ptype을 통해. 프로세스는 메세지 전달기에 자체의 ptype을" +279 "선언할 수 있습니다. 이때 ToolTalk는 해당 ptype의 각 서명으로부터 패턴을" +280 "생성합니다. 이렇게 생성된 패턴은 객체 지향 메세지 전달에서와 같이" +281 "세션과 파일을 결합하고 종료함으로서 수정할 수 있습니다." +282 "" +283 "동적으로. 프로세스는 \"실행중에\" 패턴을 만들어 ToolTalk에 등록할" +284 "수 있습니다. 이 기능을 사용한 대표적인 예로는 지나간 모든 메세지를" +285 "단순히 보기만 하고 창에 표시해 주는 메세지 기록 유틸리티가" +286 "있습니다. 그러한 유틸리티는 메세지 프로토콜을 오류 정정할 때" +287 "유용합니다." +288 "" +289 "이 응용프로그램은 동적 패턴만을 사용합니다." +290 "" +291 "패턴을 등록하려면, 먼저 새 패턴을 할당하고, 적절한" +292 "정보를 기입한 후, 등록하십시오. 패턴의 처리를 마치면" +293 "(더 이상 해당 패턴과 맞는 메세지에 관심이 없게 된 후에만)," +294 "해당 패턴에 대한 기억장치를 해제하십시오." +295 "" +296 "새 패턴을 할당하려면, tt_pattern_create()를 사용하십시오. 그것은" +297 "\"handle\" 또는 \"opaque pointer\"를 패턴에 되돌려줍니다. 차후의" +298 "호출에서 이 패턴을 참조하려면 이 핸들을 사용하십시오." +299 "" +300 "정보를 패턴에 기입하려면, tt_pattern_*_add() 호출을 사용하십시오." +301 "각 패턴 속성마다 다음 중 하나가 있습니다. 패턴의" +302 "각 속성에 대해 복수의 값을 제공할 수 있습니다. 패턴 속성은" +303 "패턴의 값 중 어느 하나가 메세지의 값과 맞으면 메세지" +304 "속성과 맞는 것입니다." +305 "" +306 "이 응용프로그램은 복수의 속성에 대해 비독점 설정값과 쉼표로 구분되는" +307 "값을 사용합니다." +308 "" +309 "특정 속성과 관계없이 메세지를 일치시키려면," +310 "패턴에서 속성을 생략하기만 하면 됩니다." +311 "" +312 "패턴 속성을 지정하지 않으면, ToolTalk 서비스는 메세지 속성을" +313 "맞는 속성으로 계산합니다. 사용자는 패턴 속성을 적게 지정하면 할수록" +314 "더 많은 메세지를 받을 자격을 갖게 됩니다." +315 "" +316 "한 패턴 속성에 대해 복수의 값이 지정되더라도, 그 값들 중 하나는" +317 "반드시 메세지 속성과 맞아야 합니다. 맞는 값이 없으면," +318 "ToolTalk 서비스는 사용중인 응용프로그램을 수신기로 가정하지 않습니다." +319 "" +320 "속성 범주와 범위는 반드시 제공해야 합니다." +321 "" +322 "패턴이 끝나면, tt_pattern_register()로 해당 패턴을 등록한 후," +323 "필요하면 적용 단추를 선택하여 세션과 파일을" +324 "결합하십시오." +325 "" +326 "파일과 세션을 결합했을 때 1차적인 효과는 현재 등록된 패턴을" +327 "갱신하는 것이므로, 결합한 후에 등록된 패턴은 갱신되지" +328 "않습니다. 따라서 결합하기 전에 모든 패턴을 등록하거나," +329 "새 패턴을 등록한 후에 다시 결합해야 합니다. 이것은" +330 "ptype들을 결합하여 자동으로 등록된 패턴에도 적용됩니다." +331 "메세지 창을 통해 메세지를 추가하면, 이 단추에 붙은 메뉴가" +332 "커집니다. 메세지를 선택하면 보낼 수 있습니다." +333 "주소:" +334 "많은 유형의 도구가 있고 사용자마다 서로 다른 시기에" +335 "서로 다른 도구 집합을 사용하므로, 메세지의 송신자가" +336 "정확한 메세지 수신자를 구별하는 것은 불가능할 때가 많습니다." +337 "그보다는, 송신자가 메세지의 의미를 지정하는 작동 이름을 주고" +338 "메세지가 지정되는 오브젝트 또는 오브젝트 유형(otype)을 주는 것이" +339 "더 현실적입니다." +340 "" +341 "객체 지향 메세지에 대해서는 오브젝트와 otype을 사용하십시오. 주소가" +342 "처리기라면, 그 처리기를 지정하십시오." +343 "" +344 " TT_PROCEDURE: Op와 Args가 제공됩니다." +345 "" +346 " TT_OBJECT: 오브젝트, Op, 그리고 Args가 제공됩니다." +347 "" +348 " TT_HANDLER: 처리기, Op, 그리고 Args가 제공됩니다." +349 "" +350 " TT_OTYPE: Otype, Op, 그리고 Args가 제공됩니다." +351 "처리기: " +352 "처리기의 정확한 프로세스 id를 알고 있다면, 메세지를 직접 그것에" +353 "주소 지정할 수 있습니다. 이와 같이 보편적인 방법은 프로세스가 일반적인" +354 "요구를 하고 나서 응답의 처리기 속성을 선택함으로써" +355 "같은 처리기에 메세지를 더 지정하기 위한 것입니다. 이렇게 하면" +356 "프로세스들이 방송 메세지 전달을 통해 만나서 대화로 갈 수" +357 "있게 됩니다." +358 "Handler_Ptype:" +359 "메세지를 처리하게 될 프로세스의 유형을 알고 있다면, 기입하십시오." +360 "ptype 정의를 살펴보고 프로토콜의 자세한 사항을 알아내면 ptype을" +361 "알 수 있습니다." +362 "오브젝트:" +363 "메세지가 보내질 오브젝트의 objid를 기입하십시오." +364 "OType:" +365 "오브젝트의 유형." +366 "Op:" +367 "알림 또는 있었던 요구를 설명하는 작동에 기입하십시오." +368 "otype 정의에서 목표 오브젝트를 살펴보고 작동 이름을" +369 "결정하십시오." +370 "Opnum:" +371 "작동 번호. 이것은 오버로드된 작동들(이름은 같지만" +372 "인수 유형이 서로 다른 작동들)을 구분하고" +373 "클라이언트의 \"내부\" 작업 할당 (주어진 메세지에 알맞은" +374 "내부 절차를 호출)을 단순화하기 위해 사용됩니다." +375 "범위:" +376 "메세지가 프로세스에 바람직한 것과 같은 세션의 다른 프로세스에서 나온 것이면," +377 "범위 세션을 사용하십시오. 메세지가 바람직한 파일에 관한 것이면, 범위 파일을" +378 "사용하십시오." +379 "" +380 " TT_SESSION: 사용중인 세션의 다른 프로세스로부터 메세지를" +381 " 받습니다." +382 "" +383 " TT_FILE: 결합된 파일에 관한 메세지를 받습니다." +384 "" +385 " TT_BOTH: 파일과 세션 둘 다에 관한 메세지를" +386 " 받습니다." +387 "" +388 " TT_FILE_IN_SESSION: 이 세션내에서 결합된 파일에 대한 메세지를" +389 " 받습니다." +390 "세션:" +391 "범위 세션에 대해서는 해당 세션을 지정하십시오. (기본적으로," +392 "tt_default_session()임)" +393 "파일:" +394 "파일 범위에 대해서는 해당 파일의 이름을 지정하십시오." +395 "범주:" +396 "단순히 메세지를 보기만 하려면 범주 보기를 사용하십시오; 메세지 고유의" +397 "처리기이려면 범주 핸들을 사용하십시오." +398 "" +399 " TT_OBSERVE: 프로세스 보기는 메세지 자체 정보의 복사본을 가져오기만" +400 " 합니다. 메세지를 볼 수 있는 프로세스 수에는 제한이" +401 " 없습니다. 메세지가 요구이더라도," +402 " 관찰자는 송신자에 값을 되돌려 주지 않아도 됩니다." +403 " 관찰자가 취한 활동은 기본적인 도구 데이타의" +404 " 대화식 표시에만 영향을 줍니다." +405 "" +406 " TT_HANDLE: 프로세스 처리는 사실 메세지에 기초한 활동을 수행합니다." +407 " 주어진 메세지를 한 프로세스만이 처리합니다." +408 " 메세지가 요구이면, 처리 프로세스는" +409 " 값을 되돌려주는 프로세스입니다." +410 " 일반적으로, 처리기가 취한 활동은 해당 도구의 데이타를" +411 " 계속 저장하는 표시에 영향을 줍니다." +412 "클래스:" +413 "값을 되돌려주는 메세지, 또는 메세지가 처리되거나 대기행렬에 놓이는 시기" +414 "또는 프로세스가 해당 요구를 처리하기 시작하는 시기를 사용자에게 알려주는" +415 "피드백을 원하는 경우 클래스 요구를 사용하십시오. 다른 이벤트의 프로세스를" +416 "알려 주기만 하는 메세지에 대해서는 클래스 알림을 사용하십시오." +417 "" +418 " TT_NOTICE: 알림은 다른 도구에 일부 이벤트가 발생했음을 알리는" +419 " 메세지입니다. 알림을 보내는 도구들은 응답을 기대하지" +420 " 않습니다. 송신자는 일어나고 있는 일을 다른 도구들에" +421 " 알려 줄 뿐입니다." +422 "" +423 " TT_REQUEST: 요구는 또 다른 도구가 활동을 수행하게 하는 메세지입니다." +424 " 항상 그런 것은 아니지만, 요구 도구는 일부 값이" +425 " 되돌려지기를 기대할 때가 많습니다. 이 값은" +426 " 요구에 대한 응답으로 되돌려집니다. 값이 되돌려지지" +427 " 않더라도, 해당 요구를 처리하는 도구는 성공 또는" +428 " 실패를 알리는 응답을 보냅니다." +429 "처분:" +430 "수행중인 프로세스가 메세지를 처리할 수 없을 때 취할 활동을" +431 "지정하십시오. Handler_Ptype의 프로세스가 등록될 때까지 메세지를 대기행렬에" +432 "두어야 한다면 대기행렬에 넣으십시오. Handler_Ptype의 프로세스가 시작되어야" +433 "한다면 시작하십시오." +434 "" +435 " TT_QUEUE: 알맞은 ptype이 메세지를 받을 때까지 메세지를" +436 " 대기행렬에 넣으십시오." +437 "" +438 " TT_START: 수행중인 것이 없다면, 알맞은 ptype의 프로세스를" +439 " 시작해 보십시오." +440 "" +441 "Tt_disposition 값을 서로 더할 수 있으므로, TT_QUEUE+TT_START는" +442 "메세지를 대기행렬에 넣음과 동시에 프로세스를 시작한다는 뜻입니다." +443 "이것은 시작이 실패(또는 사용자가 거부)할 수 있기 때문에" +444 "자격있는 프로세스가 시작하자마자 메세지가 처리하려 할 때" +445 "쓸모가 있습니다." +446 "상태:" +447 "메세지의 상태 속성에 대한 값. 예상 값과 그 의미는" +448 "다음과 같습니다." +449 "" +450 " TT_CREATED: 메세지가 만들어졌지만 아직 보내지지 않았습니다. 메세지의" +451 " 송신자만이 이 상태의 메세지를 보게 됩니다." +452 "" +453 " TT_SENT: 메세지가 보내졌지만 아직 처리되지 않았습니다." +454 "" +455 " TT_HANDLED: 메세지가 처리되었으며, 복귀값이 유효합니다." +456 "" +457 " TT_FAILED: 메세지를 처리기에 전달할 수 없었습니다." +458 "" +459 " TT_QUEUED: 메세지를 나중에 전달하기 위해 대기행렬에 넣었습니다." +460 "" +461 " TT_STARTED: 프로세스를 시작하여 메세지를 처리하려 하는 중입니다." +462 "" +463 " TT_REJECTED: 메세지가 예상 처리기에서 거부되었습니다." +464 " 이 상태는 거부한 프로세스에서만 보입니다." +465 " ToolTalk는 이 메세지를 또 다른 예상 핸들러에 전달하기" +466 " 전에 상태를 다시 TT_SENT로 바꿉니다." +467 "상태:" +468 "응답자가 되돌려준 메세지의 결과를 나타내는 고유 번호" +469 "이 번호는 TT_ERR_LAST (2047)보다 커야 합니다." +470 "상태 문자열:" +471 "메세지의 상태를 설명하는 문자" +472 "송신자:" +473 "메세지를 보낸 프로세스를 구분합니다." +474 "송신자 ptype:" +475 "메세지를 보낸 프로세스의 ptype." +476 "Uid:" +477 "메세지를 보낸 프로세스의 유효 사용자 구별자." +478 "Gid:" +479 "메세지를 보낸 프로세스의 유효 그룹 구별자." +480 "모드:" +481 "메세지 인수의 모드를 지정합니다. 예상 값과 그 의미는" +482 "다음과 같습니다." +483 "" +484 " TT_IN: 인수는 송신자가 써넣으며 처리기와" +485 " 모든 관찰자가 읽습니다." +486 "" +487 " TT_OUT: 인수는 처리기가 써넣으며 송신자와" +488 " 모든 응답 관찰자가 읽습니다." +489 "" +490 " TT_INOUT: 인수는 송신자와 핸들러와 모든 관찰자가" +491 " 써넣고 읽습니다." +492 "유형:" +493 "유형을 나타내는 문자열. 개발자는 나름대로 값을 만들 수 있지만," +494 "일반적인 값은 \"String\"과 \"int\"입니다." +495 "값:" +496 "유형에 따른 값의 실제 데이타." +497 "적용 단추를 누르면, 받은 각 메세지에 대해" +498 "지정된 설정값이 표시됩니다." +499 "표시 값을 누르면, 그것은 마지막 적용 또는 초기값 중" +500 "최근의 것의 상태로 초기화됩니다." +501 "받기 문맥 편집:" +502 "받으려는 문맥을 추가하거나, 삭제하거나, 바꾸십시오." +503 "패턴 맞추기" +504 "-----------" +505 "송신 프로세스는 메세지를 특정 수신기로 명확하게 지정하지" +506 "않으므로, \"패턴 맞추기\" 방법을 사용하여 수신기를" +507 "결정합니다. 도구들은 관심있는 메세지의 설명을" +508 "등록하며, ToolTalk는 이들 설명을 사용하여 메세지의 경로 지정을" +509 "추측합니다. 각 패턴 세트는 도구가 처리하려는 메세지와" +510 "도구가 관찰하려는 메세지를 설명하기 위해" +511 "유지됩니다. 메세지를 받으려는 도구들은 수행 시간에 동적으로 또는" +512 "설치 시간에 정적으로 관심 사항을 선언합니다." +513 "동적 등록은 모든 메세지의 비교 기준이 되는" +514 "패턴의 집합으로 구성됩니다. 메세지가 패턴과 맞으면," +515 "해당 패턴을 등록한 도구가 메세지를 받을 " +516 "자격을 갖게 됩니다." +517 "" +518 "ToolTalk를 통해 절차적 메세지를 받으려면, 먼저 메세지 전달기로" +519 "프로세스를 등록해야 합니다. 이렇게 등록하고 나면, 해당 프로세스가" +520 "ToolTalk에 패턴을 주게 됩니다. 이때 ToolTalk는 그 패턴에 맞는 메세지를" +521 "프로세스에 전달합니다. 패턴을 다음 두 가지 방법으로 만들 수 있습니다." +522 "" +523 "정적으로. ptype을 통해. 프로세스는 메세지 전달기에 자체의 ptype을" +524 "선언할 수 있습니다. 이때 ToolTalk는 해당 ptype의 각 서명으로부터 패턴을" +525 "생성합니다. 이렇게 생성된 패턴은 객체 지향 메세지 전달에서와 같이" +526 "세션과 파일을 결합하고 종료함으로서 수정할 수 있습니다." +527 "" +528 "동적으로. 프로세스는 \"실행중에\" 패턴을 만들어 ToolTalk에 등록할" +529 "수 있습니다. 이 기능을 사용한 대표적인 예로는 지나간 모든 메세지를" +530 "단순히 보기만 하고 창에 표시해 주는 메세지 기록 유틸리티가" +531 "있습니다. 그러한 유틸리티는 메세지 프로토콜을 오류 정정할 때" +532 "쓸모가 있습니다." +533 "" +534 "이 응용프로그램은 동적 패턴만을 사용합니다." +535 "" +536 "패턴을 등록하려면, 먼저 새 패턴을 할당하고, 적절한" +537 "정보를 기입한 후, 등록하십시오. 패턴의 처리를 마치면" +538 "(더 이상 해당 패턴과 맞는 메세지에 관심이 없게 된 후에만)," +539 "해당 패턴에 대한 기억장치를 해제하십시오." +540 "" +541 "새 패턴을 할당하려면, tt_pattern_create()를 사용하십시오. 그것은" +542 "\"handle\" 또는 \"opaque pointer\"를 패턴에 되돌려줍니다. 차후의" +543 "호출에서 이 패턴을 참조하려면 이 처리를 사용하십시오." +544 "" +545 "정보를 기입하려면, tt_pattern_*_add() 호출을 사용하십시오." +546 "각 패턴 속성마다 다음 중 하나가 있게 됩니다. 패턴의" +547 "각 속성에 대해 복수의 값을 제공할 수 있습니다. 패턴 속성은" +548 "패턴의 값 중 어느 하나가 메세지의 값과 맞으면 메세지" +549 "속성과 맞는 것입니다." +550 "" +551 "이 응용프로그램은 복수의 속성에 대해 비독점 설정값과 쉼표로 구분되는" +552 "값을 사용합니다." +553 "" +554 "특정 속성과 관계없이 메세지를 일치시키려면," +555 "패턴에서 속성을 생략하기만 하면 됩니다." +556 "" +557 "패턴 속성을 지정하지 않으면, ToolTalk 서비스는 메세지 속성을" +558 "맞는 속성으로 계산합니다. 사용자는 패턴 속성을 적게 지정하면 할수록" +559 "더 많은 메세지를 받을 자격을 갖게 됩니다." +560 "" +561 "한 패턴 속성에 대해 복수의 값이 지정되하더라도, 그 값들 중 하나는" +562 "반드시 메세지 속성과 맞아야 합니다. 맞는 값이 하나도 없으면," +563 "ToolTalk 서비스는 사용중인 응용프로그램을 수신기로 가정합니다." +564 "" +565 "속성 범주와 범위는 반드시 제공해야 합니다." +566 "" +567 "패턴이 끝나면, tt_pattern_register()로 해당 패턴을 등록한 후," +568 "필요하면 적용 단추를 선택하여 세션과 파일을" +569 "결합하십시오." +570 "" +571 "파일과 세션을 결합했을 때 1차적인 효과는 현재 등록된 패턴을" +572 "갱신하는 것이므로, 결합한 후에 등록된 패턴은 갱신되지" +573 "않습니다. 따라서 결합하기 전에 모든 패턴을 등록하거나," +574 "새 패턴을 등록한 후에 다시 결합해야 합니다. 이것은" +575 "ptype들을 결합하여 자동으로 등록된 패턴에도" +576 적용됩니다. +577 "주소" +578 "많은 유형의 도구가 있고 사용자마다 서로 다른 시기에" +579 "서로 다른 도구 집합을 사용하므로, 메세지의 송신자가" +580 "정확한 메세지 수신자를 구별하는 것은 불가능할 때가 많습니다." +581 "그보다는, 송신자가 메세지의 의미를 지정하는 작동 이름을 주고" +582 "메세지가 지정되는 오브젝트 또는 오브젝트 유형(otype)을 주는 것이" +583 "더 현실적입니다." +584 "" +585 "객체 지향 메세지에 대해서는 오브젝트와 otype을 사용하십시오. 주소가" +586 "처리기라면, 그 처리기를 지정하십시오." +587 "" +588 " TT_PROCEDURE: Op와 Args가 제공됩니다." +589 "" +590 " TT_OBJECT: 오브젝트, Op, 그리고 Args가 제공됩니다." +591 "" +592 " TT_HANDLER: 처리기, Op, 그리고 Args가 제공됩니다." +593 "" +594 " TT_OTYPE: Otype, Op, 그리고 Args가 제공됩니다." +595 "오브젝트:" +596 "메세지가 보내질 오브젝트의 objid를 기입하십시오." +597 "오브젝트 유형:" +598 "오브젝트의 유형." +599 "Op:" +600 "알림 또는 있었던 요구를 설명하는 작동에 기입하십시오." +601 "otype 정의에서 목표 오브젝트를 살펴보고 작동 이름을" +602 "결정하십시오." +603 "범위:" +604 "메세지가 프로세스에 바람직한 것과 같은 세션의 다른 프로세스에서 나온 것이면," +605 "범위 세션을 사용하십시오; 메세지가 바람직한 파일에 관한 것이면, 범위 파일을" +606 "사용하십시오." +607 "" +608 " TT_SESSION: 사용중인 세션의 다른 프로세스로부터 메세지를" +609 " 받습니다." +610 "" +611 " TT_FILE: 결합된 파일에 관한 메세지를 받습니다." +612 "" +613 " TT_BOTH: 파일과 세션 둘 다에 관한 메세지를 받습니다." +614 "" +615 " TT_FILE_IN_SESSION: 이 세션중에 결합된 파일에 대한 메세지를" +616 " 받습니다." +617 "파일:" +618 "파일 범위에 대해서는 파일의 이름을 지정하십시오." +619 "세션:" +620 "범위 세션에 대해서는 해당 세션을 지정하십시오. (기본적으로," +621 "tt_default_session()임)" +622 "범주:" +623 "단순히 메세지를 보기만 하려면 범주 보기를 사용하십시오; 메세지 고유의" +624 "처리기로 범주 핸들을 사용하십시오." +625 "" +626 " TT_OBSERVE: 프로세스 보기는 메세지 자체 정보의 복사본을 가져오기만" +627 " 합니다. 메세지를 볼 수 있는 프로세스 수에는 제한이" +628 " 없습니다. 메세지가 요구이더라도," +629 " 관찰자는 송신자에 값을 되돌려줄 수 없습니다." +630 " 관찰자가 취한 활동은 잠재적인 도구 데이타의" +631 " 대화식 표시에만 영향을 주는 것이 보통입니다." +632 "" +633 " TT_HANDLE: 프로세스 처리는 사실 메세지에 기초하여 활동을 수행합니다." +634 " 주어진 메세지를 한 프로세스만이 처리합니다." +635 " 메세지가 요구이면, 처리 프로세스는" +636 " 값을 되돌려주는 프로세스입니다." +637 " 일반적으로, 처리기가 취한 활동은 해당 도구의 데이타를" +638 " 계속 저장하는 표시에 영향을 줍니다." +639 "클래스:" +640 "값을 되돌려주는 메세지, 또는 메세지가 처리되거나 대기행렬에 놓이는 시기" +641 "또는 프로세스가 해당 요구를 처리하기 시작하는 시기를 사용자에게 알려주는" +642 "피드백을 원하는 경우 클래스 요구를 사용하십시오. 다른 이벤트의 프로세스를" +643 "알려 주기만 하는 메세지에 대해서는 클래스 알림을 사용하십시오." +644 "" +645 " TT_NOTICE: 알림은 다른 도구에 일부 이벤트가 발생했음을 알리는" +646 " 메세지입니다. 알림을 보내는 도구들은 응답을 기대하지" +647 " 않습니다. 송신자는 일어나고 있는 일을 다른 도구들에" +648 " 알려 줄 뿐입니다." +649 "" +650 " TT_REQUEST: 요구는 또 다른 도구가 활동을 수행하게 하는 메세지입니다." +651 " 항상 그런 것은 아니지만, 요구 도구는 일부 값이" +652 " 되돌려지기를 기대할 때가 많습니다. 이 값은" +653 " 요구에 대한 응답으로 되돌려집니다. 값이 되돌려지지" +654 " 않더라도, 해당 요구를 처리하는 도구는 성공 또는" +655 " 실패를 알리는 응답을 보냅니다." +656 "상태:" +657 "메세지의 상태 속성에 대한 값. 예상 값과 그 의미는" +658 "다음과 같습니다." +659 "" +660 " TT_CREATED: 메세지가 만들어졌지만 아직 보내지지 않았습니다. 메세지의" +661 " 송신자만이 이 상태의 메세지를 보게 됩니다." +662 "" +663 " TT_SENT: 메세지가 보내졌지만 아직 처리되지 않았습니다." +664 "" +665 " TT_HANDLED: 메세지가 처리되었으며, 복귀값이 유효합니다." +666 "" +667 " TT_FAILED: 메세지를 처리기에 전달할 수 없었습니다." +668 "" +669 " TT_QUEUED: 메세지를 나중에 전달하기 위해 대기행렬에 넣었습니다." +670 "" +671 " TT_STARTED: 프로세스를 시작하여 메세지를 처리하려 하는 중입니다." +672 "" +673 " TT_REJECTED: 메세지가 예상 처리기에서 거부되었습니다." +674 " 이 상태는 거부한 프로세스에서만 보입니다." +675 " ToolTalk는 이 메세지를 또 다른 예상 핸들러에 전달하기" +676 " 전에 상태를 다시 TT_SENT로 바꿉니다." +677 "처분:" +678 "수행중인 프로세스가 메세지를 처리할 수 없을 때 취할 활동을" +679 "지정하십시오. Handler_Ptype의 프로세스가 등록될 때까지 메세지를 대기행렬에" +680 "두어야 한다면 대기행렬에 넣으십시오. Handler_Ptype의 프로세스가 시작되어야" +681 "한다면 시작하십시오." +682 "" +683 " TT_QUEUE: 알맞은 ptype이 메세지를 받을 때까지 메세지를" +684 " 대기행렬에 넣으십시오." +685 "" +686 " TT_START: 수행중인 것이 없다면, 알맞은 ptype의 프로세스를" +687 " 시작해 보십시오." +688 "" +689 "Tt_disposition 값을 서로 더할 수 있으므로, TT_QUEUE+TT_START는" +690 "메세지를 대기행렬에 넣음과 동시에 프로세스를 시작한다는 뜻입니다." +691 "이것은 시작이 실패(또는 사용자가 거부)할 수 있기 때문에" +692 "자격있는 프로세스가 시작하자마자 메세지가 처리하려 할 때" +693 "쓸모가 있습니다." +694 "송신자:" +695 "메세지를 보내는 프로세스를 구별합니다." +696 "송신자 ptype:" +697 "메세지를 보내는 프로세스의 ptype." +698 "Args:" +699 "작동에 필요한 인수를 기입하십시오. 각 인수를 차례로 더하려면" +700 "tt_message_arg_add를 사용하십시오. 각 인수에 대해 다음 사항을 지정해야\ 합니다." +701 "모드(in, out, 또는 inout), 유형, 그리고 모드가 in 또는 inout일 경우는 값." +702 "모드:" +703 "메세지 인수의 모드를 지정하십시오. 예상 값과 그 의미는" +704 "다음과 같습니다." +705 "" +706 " TT_IN: 인수는 송신자가 써넣으며 처리기와" +707 " 모든 관찰자가 읽습니다." +708 "" +709 " TT_OUT: 인수는 처리기가 써넣으며 송신자와" +710 " 모든 응답 관찰자가 읽습니다." +711 "" +712 " TT_INOUT: 인수는 송신자와 핸들러와 모든 관찰자가" +713 " 써넣고 읽습니다." +714 "유형:" +715 "유형을 나타내는 문자열. 개발자는 나름대로 값을 만들 수 있지만," +716 "일반적인 값은 \"String\"과 \"int\"입니다." +717 "값:" +718 "유형에 따른 값의 실제 데이타." +719 "더하기 단추:" +720 "모드, 유형, 값을 가진 인수를 추가합니다." +721 "없애기 단추:" +722 "선택된 인수를 삭제합니다." +723 "바꾸기 단추:" +724 "선택된 인수를 모드, 유형, 그리고 값의 현재값으로" +725 "바꿉니다." +726 "적용 단추:" +727 "이 패턴에 맞는 받을 메세지를 등록합니다." +728 "이름:" +729 "이 문맥의 이름" +730 "값:" +731 "유형에 알맞은 값" +732 "" +733 "즉, 정수 유형에 대한 55, 문자 유형에 대한 \"fred\", 또는 바이트 유형에 대한" +734 "^V^L^X를 말합니다." +735 "문맥 더하기:" +736 "문맥의 목록에 이름 및 값 필드의 현재값을" +737 "추가합니다." +738 "문맥 없애기:" +739 "문맥의 목록에서 선택된 항목을 삭제합니다." +740 "문맥 바꾸기:" +741 "선택된 항목을 이름과 값 필드에 있는 것으로 바꿉니다." +742 "보낼 문맥 편집:" +743 "보낼 문맥의 목록을 편집하기 위한 창을 띄워줍니다." +744 "메세지" +745 "------" +746 "메세지를 보내려면, 먼저 새 메세지를 할당하고, 적절한 정보를" +747 "기입한 후, 그것을 보냅니다. 응답은 같은 메세지에 나타나게 됩니다." +748 "메세지를 다 처리했으면, 해당 메세지에 사용한 기억장치를 해제하십시오." +749 "(값을 되돌려 주는 요구에 대해서는 필요한 복귀값이 복사된 후에 기억장치를" +750 "해제하십시오. 단순히 알리는 경우라면, 메세지를 보낸 직후라도 좋습니다.)" +751 "" +752 "새 메세지를 할당하려면, tt_message_create()를 사용하십시오. 그것은" +753 "\"handle\" 또는 \"opaque pointer\"를 해당 메세지에 되돌려줍니다." +754 "차후의 호출에서 이 메세지를 참조하려면 이 핸들을 사용하십시오." +755 "" +756 "메세지 정보를 기입하려면, tt_message_*_set() 호출을 사용하십시오." +757 "각 메세지 속성마다 다음 중 하나가 있습니다." +758 "" +759 "클래스, 주소, OP 및 Args를 설정해야 합니다." +760 "" +761 "tt_message_send()로 메세지를 보내십시오." +762 "주소:" +763 "많은 유형의 도구가 있고 사용자마다 서로 다른 시기에" +764 "서로 다른 도구 집합을 사용하므로, 메세지의 송신자가" +765 "정확한 메세지 수신자를 구별하는 것은 불가능할 때가 많습니다." +766 "그보다는, 송신자가 메세지의 의미를 지정하는 작동 이름을 주고" +767 "메세지가 지정되는 오브젝트 또는 오브젝트 유형(otype)을 주는 것이" +768 "더 현실적입니다." +769 "" +770 "객체 지향 메세지에 대해서는 오브젝트와 otype을 사용하십시오. 주소가" +771 "처리기라면, 그 처리기를 지정하십시오." +772 "" +773 " TT_PROCEDURE: Op와 Args가 제공됩니다." +774 "" +775 " TT_OBJECT: 오브젝트, Op, 그리고 Args가 제공됩니다." +776 "" +777 " TT_HANDLER: 처리기, Op, 그리고 Args가 제공됩니다." +778 "" +779 " TT_OTYPE: Otype, Op, 그리고 Args가 제공됩니다." +780 "처리기:" +781 "처리기의 정확한 프로세스 id를 알고 있다면, 메세지를 직접 그것에" +782 "주소 지정할 수 있습니다. 이와 같이 보편적인 방법은 프로세스가 일반적인" +783 "요구를 하고 나서 응답의 처리기 속성을 선택함으로써" +784 "같은 처리기에 메세지를 더 지정하기 위한 것입니다. 이렇게 하면" +785 "프로세스들이 방송 메세지 전달을 통해 만나서 대화로 갈 수" +786 "있게 됩니다." +787 "Handler_Ptype:" +788 "메세지를 처리하게 될 프로세스의 유형을 알고 있다면, 그것을 기입하십시오." +789 "ptype 정의를 살펴보고 프로토콜의 자세한 사항을 알아내면 ptype을" +790 "알 수 있습니다." +791 "오브젝트:" +792 "메세지가 보내질 오브젝트의 objid를 기입하십시오." +793 "Otype:" +794 "오브젝트의 유형." +795 "Op:" +796 "알림 또는 있었던 요구를 설명하는 작동에 기입하십시오." +797 "otype 정의에서 목표 오브젝트를 살펴보고 작동 이름을" +798 "결정하십시오." +799 "범위:" +800 "메세지가 프로세스에 바람직한 것과 같은 세션의 다른 프로세스에서 나온 것이면," +801 "범위 세션을 사용하십시오. 메세지가 바람직한 파일에 관한 것이면, 범위 파일을" +802 "사용하십시오." +803 "" +804 " TT_SESSION: 사용중인 세션의 다른 프로세스로부터 메세지를" +805 " 받습니다." +806 "" +807 " TT_FILE: 결합된 파일에 관한 메세지를 받습니다." +808 "" +809 " TT_BOTH: 파일과 세션 둘 다에 관한 메세지를 받습니다." +810 "" +811 " TT_FILE_IN_SESSION: 이 세션중에 결합된 파일에 대한 메세지를" +812 " 받습니다." +813 "세션:" +814 "범위 세션에 대해서는 해당 세션을 지정하십시오. (기본적으로," +815 "tt_default_session()임)" +816 "파일:" +817 "파일 범위에 대해서는 해당 파일의 이름을 지정하십시오." +818 "클래스:" +819 "값을 되돌려주는 메세지, 또는 메세지가 처리되거나 대기행렬에 놓이는 시기" +820 "또는 프로세스가 해당 요구를 처리하기 시작하는 시기를 사용자에게 알려주는" +821 "피드백을 원하는 경우 클래스 요구를 사용하십시오. 다른 이벤트의 프로세스를" +822 "알려 주기만 하는 메세지에 대해서는 클래스 알림을 사용하십시오." +823 "" +824 " TT_NOTICE: 알림은 다른 도구에 일부 이벤트가 발생했음을 알리는" +825 " 메세지입니다. 알림을 보내는 도구들은 응답을 기대하지" +826 " 않습니다. 송신자는 일어나고 있는 일을 다른 도구들에" +827 " 알려 줄 뿐입니다." +828 "" +829 " TT_REQUEST: 요구는 또 다른 도구가 활동을 수행하게 하는 메세지입니다." +830 " 항상 그런 것은 아니지만, 요구 도구는 일부 값이" +831 " 되돌려지기를 기대할 때가 많습니다. 이 값은" +832 " 요구에 대한 응답으로 되돌려집니다. 값이 되돌려지지" +833 " 않더라도, 해당 요구를 처리하는 도구는 성공 또는" +834 " 실패를 알리는 응답을 보냅니다." +835 "처분:" +836 "수행중인 프로세스가 메세지를 처리할 수 없을 때 취할 활동을" +837 "지정하십시오. Handler_Ptype의 프로세스가 등록될 때까지 메세지를 대기행렬에" +838 "두어야 한다면 대기행렬에 넣으십시오. Handler_Ptype의 프로세스가 시작되어야" +839 "한다면 시작하십시오." +840 "" +841 " TT_QUEUE: 알맞은 ptype이 메세지를 받을 때까지 메세지를" +842 " 대기행렬에 넣으십시오." +843 "" +844 " TT_START: 수행중인 것이 없다면, 알맞은 ptype의 프로세스를" +845 " 시작해 보십시오." +846 "" +847 "Tt_disposition 값을 서로 더할 수 있으므로, TT_QUEUE+TT_START는" +848 "메세지를 대기행렬에 넣음과 동시에 프로세스를 시작한다는 뜻입니다." +849 "이것은 시작이 실패(또는 사용자가 거부)할 수 있기 때문에" +850 "자격있는 프로세스가 시작하자마자 메세지가 처리하려 할 때" +851 "쓸모가 있습니다." +852 "Sender_Ptype:" +853 "메세지를 보내는 프로세스의 ptype." +854 "상태:" +855 "응답자가 되돌려준 메세지의 결과를 나타내는 고유 번호." +856 "이 번호는 TT_ERR_LAST (2047)보다 커야 합니다." +857 "상태 문자열:" +858 "메세지의 상태를 설명하는 문자" +859 "Args:" +860 "작동에 필요한 인수를 기입하십시오. 각 인수를 차례로 더하려면" +861 "tt_message_arg_add를 사용하십시오. 각 인수에 대해 다음 사항을 지정해야" +862 "합니다. 모드(in, out, 또는 inout), 유형, 그리고 모드가 in 또는 inout일" +863 "경우는 값." +864 "모드:" +865 "메세지 인수의 모드를 지정하십시오. 예상 값과 그 의미는" +866 "다음과 같습니다." +867 "" +868 " TT_IN: 인수는 송신자가 써넣으며 처리기와" +869 " 모든 관찰자가 읽습니다." +870 "" +871 " TT_OUT: 인수는 처리기가 써넣으며 송신자와" +872 " 모든 응답 관찰자가 읽습니다." +873 "" +874 " TT_INOUT: 인수는 송신자와 핸들러와 모든 관찰자가" +875 " 써넣고 읽습니다." +876 "유형:" +877 "유형을 나타내는 문자열. 개발자는 나름대로 값을 만들 수 있지만," +878 "일반적인 값은 \"String\"과 \"int\"입니다." +879 "값:" +880 "유형에 따른 값의 실제 데이타." +881 "더하기 단추:" +882 "모드, 유형, 값을 가진 인수를 추가합니다." +883 "없애기 단추:" +884 "선택된 인수를 삭제합니다." +885 "바꾸기 단추:" +886 "선택된 인수를 모드, 유형, 그리고 값의 현재값으로" +887 "바꿉니다." +888 "보내기 단추:" +889 "이 메세지를 보냅니다. 또한 이 메세지를 만들고 보내기 위해" +890 "이루어진 ToolTalk 호출을 표준 출력 장치에 출력합니다." +891 "이름:" +892 "이 문맥의 이름" +893 "값:" +894 "이 문맥의 값, 유형으로 해석됩니다." +895 "더하기:" +896 "문자 필드의 값을 새 문맥으로 추가합니다." +897 "없애기:" +898 "현재 선택된 문맥을 삭제합니다." +899 "바꾸기:" +900 "선택된 문맥을 현재 문자 필드에 있는 것을 반영하도록" +901 "바꿉니다." +902 "선별 출력을 위한 파이프를 열 수 없습니다.\n" +903 "메세지에 대해 Tts_string_list:generate를 호출했습니다. - 무시합니다. \n" +$set 11 +2 "TT_OK\t요구가 성공적이었습니다." +3 "TT_WRN_NOTFOUND\t해당 오브젝트는 발견되지 않았기 때문에 삭제되지 않았습니다.\ +" +4 "TT_WRN_STALE_OBJID\t메세지의 오브젝트 속성은 새 것으로 바뀌었습니다.\ +오브젝트 id를 가져온 장소를 갱신하십시오.\ +ained." +5 "TT_WRN_STOPPED\t필터 절차에 의해 조회가 중단되었습니다." +6 "TT_WRN_SAME_OBJID\t옮긴 오브젝트는 같은 objid를 유지합니다." +7 "TT_WRN_START_MESSAGE\t이 메세지는 이 프로세스를 시작하게 합니다.\ + 이 메세지는 알림이라 해도 응답해야 합니다." +8 "TT_WRN_APPFIRST\t이 코드는 사용하지 않습니다." +9 "TT_WRN_LAST\t이 코드는 사용하지 않습니다." +10 "TT_ERR_CLASS\t전달된 Tt_class 값이 유효하지 않습니다." +11 "TT_ERR_DBAVAIL\t필요한 데이타베이스를 사용할 수 없습니다. 이 조건은\ +일시적인 것일 수 있으므로 나중에 다시 해 보면 작동할 수 있습니다." +12 "TT_ERR_DBEXIST\t필요한 데이타베이스가 없습니다. 이 활동이 작동하려면\ +먼저 데이타베이스를 만들어야 합니다." +13 "TT_ERR_FILE\t파일 오브젝트를 찾을 수 없었습니다." +14 "TT_ERR_MODE\tTt_mode 값이 유효하지 않습니다." +15 "TT_ERR_ACCESS\t보호 시스템에 의해 금지된 곳에서 ToolTalk 오브젝트를 \사용하려 했습니다." +16 "TT_ERR_NOMP\tttsession 프로세스가 수행중이지 않습니다. 아마도 tt_open()이\ +아직 호출되지 않았기 때문일 것입니다. 이 코드가 tt_open()에서 되돌려진 것이라면,\ +그것은 ttsession을 시작할 수 없었다는 뜻입니다. 또한 이것은 대개 ToolTalk가 \이 시가템에 설치되지 않았다는 뜻입니다." +17 "TT_ERR_NOTHANDLER\t메세지의 처리기만이 이것을 할 수 있습니다." +18 "TT_ERR_NUM\t전달된 정수값이 유효하지 않습니다." +19 "TT_ERR_OBJID\t전달된 오브젝트 id가 기존 오브젝트 사양을 참조하지 \않습니다." +20 "TT_ERR_OP\t전달된 작동 이름의 구문이 유효하지 않습니다." +21 "TT_ERR_OTYPE\t전달된 오브젝트 유형이 설치된 오브젝트 유형의 이름이 \아닙니다." +22 "TT_ERR_ADDRESS\t전달된 Tt_address 값이 유효하지 않습니다." +23 "TT_ERR_PATH\t전달된 파일 경로의 디렉토리 중 하나가 없거나 읽을 수 \없습니다." +24 "TT_ERR_POINTER\t전달된 opaque 가리키개(핸들)가 알맞은 유형의 오브젝트를 \나타내지 않습니다." +25 "TT_ERR_PROCID\t전달된 프로세스 id가 유효하지 않습니다." +26 "TT_ERR_PROPLEN\t전달된 특성값이 너무 깁니다." +27 "TT_ERR_PROPNAME\t전달된 특성 이름의 구문이 유효하지 않습니다." +28 "TT_ERR_PTYPE\t전달된 프로세스 유형이 설치된 프로세스 유형의 이름이 아닙니다." +29 "TT_ERR_DISPOSITION\t전달된 Tt_disposition 값이 유효하지 않습니다." +30 "TT_ERR_SCOPE\t전달된 Tt_scope 값이 유효하지 않습니다." +31 "TT_ERR_SESSION\t전달된 세션 id가 활동중인 세션의 이름이 \아닙니다." +32 "TT_ERR_VTYPE\t전달된 값 유형 이름이 유효하지 않습니다." +33 "TT_ERR_NO_VALUE\t주어진 이름과 번호를 가진 특성 값이 \없습니다." +34 "TT_ERR_INTERNAL\t내부 오류(결함)" +35 "TT_ERR_READONLY\t속성을 바꿀 수 없습니다." +36 "TT_ERR_NO_MATCH\t이 메세지에 대한 처리기를 찾을 수 없었습니다. 그리고 \처분이 대기행렬로 들어가거나 시작하지 않았습니다." +37 "TT_ERR_UNIMP\t구현되지 않은 함수입니다." +38 "TT_ERR_OVERFLOW\t활동중인 메세지가 너무 많습니다.(나중에 다시 해 보십시오.)" +39 "TT_ERR_PTYPE_START\t실패한 ptype의 예를 시작하려 하고 있습니다." +40 "TT_ERR_CATEGORY\t패턴 오브젝트에 범주가 설정되지 않았습니다." +41 "TT_ERR_DBUPDATE\t데이타베이스가 일관되지 않습니다. 또 다른 tt_spec_write가\ + 오브젝트를 먼저 갱신했습니다." +42 "TT_ERR_DBFULL\tTooltalk 데이타베이스가 꽉 찼습니다." +43 "TT_ERR_DBCONSIST\t데이타베이스가 손상되었거나 사용 정보가 불완전합니다. \(ttdbck를 수행하십시오)." +44 "TT_ERR_STATE\tTt_message가 시도된 작동에 유효하지 않은 \Tt_state에 있습니다." +45 "TT_ERR_NOMEM\t더 이상 메모리가 없습니다." +46 "TT_ERR_SLOTNAME\t슬롯 이름의 구문이 유효하지 않습니다." +47 "TT_ERR_XDR\t전달된 XDR proc.가 0 len으로 평가되거나 호출중에 \실패했습니다." +48 "TT_ERR_NETFILE\t전달된 netfilename의 구문이 유효하지 않습니다." +49 "TT_DESKTOP_UNMODIFIED\t작동이 수정되지 않은 엔티티에는 적용되지 않습니다." +50 "TT_MEDIA_ERR_SIZE\t지정한 크기가 너무 크거나 너무 작습니다." +51 "TT_MEDIA_ERR_FORMAT\t데이타가 인용된 형식을 따르지 않습니다." +52 "TT_ERR_APPFIRST\t이 코드는 사용하지 않습니다." +53 "TT_ERR_LAST\t이 코드는 사용하지 않습니다." +54 "TT_STATUS_LAST\t이 코드는 사용하지 않습니다." +55 "알 수 없는 Tt_status 값." +56 "TT_DESKTOP_EPERM\t수퍼유저가 아닙니다." +57 "TT_DESKTOP_ENOENT\t그러한 파일이나 디렉토리는 없습니다." +58 "TT_DESKTOP_EINTR\t인터럽트된 시스템 호출" +59 "TT_DESKTOP_EIO\tI/O 오류" +60 "TT_DESKTOP_EAGAIN\t더 이상 프로세스가 없습니다." +61 "TT_DESKTOP_ENOMEM\t공간이 부족합니다." +62 "TT_DESKTOP_EACCES\t사용권한이 거부되었습니다." +63 "TT_DESKTOP_EFAULT\t잘못된 주소" +64 "TT_DESKTOP_EEXIST\t파일이 있습니다." +65 "TT_DESKTOP_ENODEV\t그러한 장치는 없습니다." +66 "TT_DESKTOP_ENOTDIR\t디렉토리가 아닙니다." +67 "TT_DESKTOP_EISDIR\t디렉토리입니다." +68 "TT_DESKTOP_EINVAL\t잘못된 인수" +69 "TT_DESKTOP_ENFILE\t파일 테이블 넘침" +70 "TT_DESKTOP_EMFILE\t열린 파일이 너무 많습니다." +71 "TT_DESKTOP_ETXTBSY\t문자 파일이 사용중입니다." +72 "TT_DESKTOP_EFBIG\t파일이 너무 큽니다." +73 "TT_DESKTOP_ENOSPC\t장치에 남아있는 공간이 없습니다." +74 "TT_DESKTOP_EROFS\t읽기 전용 파일 시스템입니다." +75 "TT_DESKTOP_EMLINK\t링크가 너무 많습니다." +76 "TT_DESKTOP_EPIPE\t파이프가 끊어졌습니다." +77 "TT_DESKTOP_ENOMSG\t원하는 메세지 유형이 아닙니다." +78 "TT_DESKTOP_EDEADLK\t데드록 조건" +79 "TT_DESKTOP_ENODATA\t사용가능한 자료가 없습니다." +80 "TT_DESKTOP_EPROTO\t프로토콜 오류" +81 "TT_DESKTOP_ENOTEMPTY\t디렉토리가 비어있지 않습니다." +82 "TT_DESKTOP_ETIMEDOUT\t조건이 시간종료되었습니다." +83 "TT_DESKTOP_EALREADY\t작동이 이미 진행중입니다." +84 "TT_DESKTOP_ECANCELED\t작동이 취소되었습니다." +85 "TT_DESKTOP_ENOTSUP\t지원되지 않습니다." diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dt.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dt.msg new file mode 100644 index 000000000..20922551e --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dt.msg @@ -0,0 +1,362 @@ +$ "$XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $"; +$ *************************************<+>************************************* +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** File: dt.msg +$ ** +$ ** Project: DT +$ ** +$ ** Description: +$ ** ----------- +$ ** This file is the source for the message catalog for DT library. +$ ** +$ ** +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company +$ ** All Rights reserved +$ ** +$ ** +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** +$ ** $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $ +$ ***************************************************************************** +$ *************************************<+>************************************* +$ ***************************************************************************** +$ +$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** +$ +$ There may be three types of messages in this file: +$ +$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. +$ +$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. +$ Note that these messages do NOT have any identification (see the +$ comments for type 2 and 3 below). +$ +$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). +$ +$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are +$ identified by the following: +$ +$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE +$ +$ 3. Messages that should not be localized. +$ +$ These messages are identified by the following: +$ +$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz +$ +$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** +$ +$ ****************************************************************************** +$set 2 +$ ***** Module: Action.c ***** +$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE messages 1 and 2 from set 2 +$ These messages are the result from incorrect actions. +$ Do not remove the two spaces after the ":" in message 3. +$ The name of an action will follow the spaces at the end of message 3. +$ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information +$ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example. +1 %1$s%2$s%3$s +2 %1$s%2$s +3 활동: +4 [오류] +5 다음 정보를 입력하십시오. +6 선택된 활동에 필요한 것보다 많은 매개변수를 제공했습니다.\n\n불필요한 매개변수를 무시하려면 '예'를 선택하십시오.\n\n활동을 종료하려면 '취소'를 선택하십시오. +$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7! +7 다음 호스트를 사용할 수 없습니다.\n +8 \n\n적절한 원격 데이타 사용 연결이 이루어졌는지 점검하십시오.\n\n +$ ** The arguments for message #9 are: , , . +9 활동 "%1$s"을(를) 찾을 수 없거나\n이 활동이 다음 파일에 적용되지 않습니다.\n "%2$s"\n파일의 데이타 속성:"%3$s"\n\n +$ ** The argument for message #10 is: +10 활동 "%s"을(를) 찾을 수 없습니다.\n +$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error. +11 다음 파일을 찾을 수 없습니다.\n\n +$ Do NOT localize the word "MAP". +12 이 활동은 너무 많은 MAP 단계를 포함하거나 \n\대응이 "순환식"이므로 실행할 수 없습니다. +13 요구한 활동을 호출할 수 없습니다.\n\n다음 호스트를 사용할 수 있는지 확인하십시오.\n(%s)\n해당 프로그램이 있습니까?\n(활동과 프로그램을 맞추려면 /usr/dt/bin/dttypes를 수행하십시오.)\n\n사용중인 시스템에서 새 프로세스를 실행할 공간이 부족하지 않은지 확인하십시오. +14 이 활동을 서비스하기 위한 요구가 실패했습니다. +15 이 활동을 서비스하기 위한 요구가 실패했습니다.\nToolTalk 연결을 설정할 수 없었습니다. +16 이 활동을 서비스하기 위한 요구가 실패했습니다. +17 이 활동을 서비스하기 위한 활동이 다음 원인 때문에 실패했습니다.\n\n%s +18 파일 인수 중 하나를 대응시키려는 중에 \n오류가 발생했습니다. +$ ** The arguments for message #19 are: , . +19 활동 "%1$s"을(를) 찾을 수 없었거나\n이 활동이 다음 유형의 버퍼에 적용되지 않습니다. \n\n"%2$s" +$ ** MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE. +20 다음 임시 파일을 만들 수 없습니다. "%1$s" \n:목표 활동 "%2$s" +21 지원되지 않는 입력 오브젝트 클래스. "%d"\n목표 활동: "%s" +22 디렉토리: "%s"에 활동 이름: "%s"에 대하여 임시 파일을 만들 수 없습니다. +23 임시 파일: "%s"(활동 이름:"%s"에 대한)을(를) 열 수 없습니다. +24 임시 파일: "%s"(활동 이름:"%s"에 대한)을(를) 쓸 수 없습니다. + +$set 3 +$ **** Module: CmdMain.c **** +$ These messages are generated by the command invocation library. +$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted. +2 호스트 "%2$s"에서 다음 디렉토리로 바꾸려 했으나\n\n\ +실패했습니다.\n\n\ + %1$s\n\n\ +철자와 사용 권한을 점검하고 해당 디렉토리가 있는지 확인하십시오. +$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. +5 호스트 "%1$s"에서 다음 명령을 실행하려 했으나\n\ +실패했습니다.\n\n\ + %2$s\n\n\ +해당 프로그램이 있는지, 정확한 사용권한을 가지고 있는지, 그리고\n\ +실행할 수 있는지를 점검하십시오. +$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. +6 다음 명령을 실행하려 했으나 실패했습니다.\n\n\ + %s\n\n\ +해당 프로그램이 있는지, 정확한 사용권한을 가지고 있는지, 그리고\n\ +실행할 수 있는지를 점검하십시오. +$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. +$ Do NOT localize the word "PATH". +7 이 활동은 다음 단말기 에뮬레이터를 실행할 수 없기 때문에\n\ +시작할 수 없습니다.\n\n\ + %s\n\n\ +해당 프로그램이 있는지, 정확한 사용권한을 가지고 있는지, 그리고\n\ +실행할 수 있는지를 점검하십시오. 이 문제는 해당 프로그램이 사용자의\n\ +"PATH"에 없기 때문에 발생했을 수 있습니다. +$ Message number 8 is OBSOLETE. +$ 8 이 활동에서 다음 중 하나 이상이 빠졌습니다.\n\n\ +$ 실행 매개변수, 실행 문자열 또는 실행 호스트\n\n\ +$ 해당 활동이 알맞은 수의 매개변수를 가지고 있는지 점검하십시오. +$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. +9 이 활동의 총 문자 수가 한계인 "%d"을(를) 초과했습니다.\n\n\ +해당 활동을 둘 이상의 활동으로 나누어야 할지 모릅니다. + +$ Message number 10 is OBSOLETE. +$ 10 쉘 프로그램 "%s"을(를) 시작할 수 없습니다.\n\n\ +$ 프로그램이 정확한 사용 권한을 가지고 있는지와 실행할 수 있는지를 \n\ +$ 점검하십시오. + +11 호스트 "%s"에서 새 프로세스를 시작하려 했으나 실패했습니다.\n\n\ +계속하려면 이 호스트의 불필요한 프로세스를 멈추어야 할지 모릅니다. + +$ Message number 14 is OBSOLETE. +$ 14 원격 호스트에서 나온 출력을 기록하려 했으나 실패했습니다.\n\n\ +$ 계속하려면 기존 프로세스를 멈추어야 할지 모릅니다. +15 원격 호스트에서 출력 기록을 등록하려 했으나 실패했습니다.\n\n\ +계속하려며 기존 프로세스를 멈추어야 할지 모릅니다. +$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. +$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE". +17 이 활동의 WINDOW_TYPE %1$s"을(를) 인식할 수 없습니다.\n\ +WINDOW_TYPE은 다음 중 하나이어야 합니다.\n\n\ + %2$s, %3$s, %4$s,\n\ + %5$s, %6$s, 또는 %7$s +$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. +18 이 활동은 다음 DT 서브프로세스 프로그램을 실행할 수 없기 때문에 시작할 수 없습니다. \n\ + %s\n\n\ +해당 프로그램이 정확한 사용 권한을 가지고 있는지,\n\ +실행할 수 있는지를 점검하십시오. +$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE +$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE +$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. +19 X 서버 호스트 "/%s"에서 'xhost'를 수행하려 했으나 실패했습니다.\n\n\ +이 메세지를 억제하고 자동 xhost 처리를 사용불가 상태로 만들려면,\n\ +"EditResources" 활동을 수행하고 다음 자원을 추가하십시오.\n\n\ + *autoXhosting: False\n +$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message. +20 필요한 다음과 같은 프로그램이 없거나 실행할 수 없기 때문에\n\ +이 활동을 호스트 "%1$s"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\ + %2$s\n +$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE +21 활동 "%1$s"은(는) 호스트 "%2$s"에서 성공적으로 실행되었습니다. +$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE +22 호스트 "%2$s"의 디렉토리 "%1$s"을(를)\n\ +네트워크 경로로 변환할 수 없었습니다.\n\ +(%3$s) +$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE +23 호스트 "%2$s"의 stderr 기록 파일 "%1$s"을(를)\n\ +네트워크 경로로 변환할 수 없었습니다.\n\ +(%3$s) +24 이 활동은 호스트 "%s"을(를) 사용할 수없기 때문에\n\ +실행할 수 없습니다. +25 이 활동은 "%2$s" 서비스가 이 호스트에 알맞게 구성되지 않았으므로\n\ +"%1$s"에서 실행할 수 없습니다. +26 이 활동은"%1$s" 서비스가 호스트 "%2$s"에 구성되지 않았으므로\n\ +실행할 수 없습니다. +27 이 활동은 사용자 "%2$s"이(가) 호스트 "%4$s"에서\n"%3$s"의 사용자 id를 가지고 있고 이것이\n\활동 호출 호스트 "%5$s"의 사용자 이름 및 사용자 id와 맞지 않기 때문에 \n\호스트 "%1$s"에서 실행할 수 없습니다. +28 이 활동은 사용자 "%2$s"이(가) 이 호스트에 등록되어 있지 않기 때문에\n\ +호스트 "%1$s"에서 실행할 수 없습니다. +29 이 활동은 확증 파일에 대한 경로이름을 만들 수 없기 때문에\n\ +호스트 "%s"에서 실행할 수 없습니다. +30 이 활동은 이 호스트의 확증 파일을 열 수 없기 때문에\n\ +호스트 "%s"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\ +이것은 사용자의 네트워크 홈이 알맞게 구성되지 않았기 때문\n\ 입니다. +31 이 활동은 환경이 "%2$d" 바이트를 초과하기 때문에 호스트 "%1$d"에서\n\ +실행할 수 없습니다. +32 이 활동은 호스트 "%2$d"이(가) "%3$d" 서비스를 사용하도록\n\ +확증되지 않았기 때문에 호스트 "%1$d"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\ +이것을 고치려면 호스트 "%7$s"에서 파일 "%5$s"의 서비스 항목에\n\ +"%4$s"을(를) 추가하십시오. +$set 4 +$ ***** Module: DbReader.c ***** +$ +$ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE +$ +$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. +1 다음 파일의 "%s" 정의에서 이름이 빠졌습니다. \n\ + "%s"\n\ +해당 정의에 이름을\n 추가하십시오.\n +$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. +$ Do NOT localize the word "END". +$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE +2 다음 파일의 정의 "%s"이(가) 불완전합니다. \n\ + "%s"\n\ +해당 정의에 "END" 필드가 빠졌을\n\수 있습니다. +$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. +3 다음 파일의 정의 "%s"에서\n\ +여러줄로 된 필드가 불완전합니다.\n\ + "%s"\n\ +여러줄로 된 필드에서 "\\" 문자가 빠졌을\n\ +수 있습니다.\n +$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. +4 다음 파일의 정의 "%s"에\n\ +필드가 너무 많습니다.\n\ + "%s"\n +$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs". +5 활동 및 파일유형 데이타베이스를 읽으려 했으나 실패했습니다.\n\ +이것은 잘못 설정된 자원 "Dt.TypesDirs" 때문에 야기될 수 있습니다.\n +$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'". +6 다음 파일의 정의 "%s"에\n "%s"\n 시작 기호 '{'도 없는데 종료 기호 '}'가 있습니다.\n +$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'". +7 다음 파일의 정의 "%s"에\n "%s"\n 예기치 않은 시작 기호 '{'가 있습니다.\n +$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'". +8 다음 파일의 정의 "%s"이(가)\n "%s"\n 불완전합니다. 해당 정의에서 "}" 필드가 빠졌을 수\n 있습니다.\n +$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'". +9 다음 파일의 정의 "%s"에\n "%s"\n 시작 기호 '{'가 빠졌습니다.\n +10 DtDbVersion 변수는 파일을 시작할 때만 설정할\n수 있습니다. 파일 '%s'의 나머지 부분을\n무시합니다.\n +11 파일 '%s'에\n유효하지 않은 DtDbVersion 구별자가 있습니다.\n +$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ +$ $ +$ set 5 (Module: Filetype.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number. +$ $ +$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ + +$set 6 +$ ***** Module: ActionDb.c ***** +$ +$ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE +$ +$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. +1 다음 파일의 활동 정의 "%s"에 \n\ +아무 필드도 없습니다.\n\ + "%s"\n +$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. +2 다음 파일의 활동 정의 "%s"에 \n\ + "%s"\n\ +인식할 수 없는 다음과 같은 필드 이름과 값이 있습니다. \n\ +"%s"\n +$ Message number 3 is OBSOLETE. +$ 3 다음 파일의 활동 정의 "%s"에\n\ +$ "%s"\n\ +$ 필수 필드인 "%s"이(가) 없습니다.\n +4 "%$3s" 파일의 활동 정의 "%$2s"에서\n\ +필드 "%$3s"이(가)\n\ +인식할 수 없는 활동 유형을 가지고 있습니다.\n +$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. +$ Do NOT localize the words "TYPE MAP". +5 다음 파일의 활동 정의 "%s"이(가) 알맞게 대응되지 않습니다. \n\ + "%s"\n\ +"%s" 필드는\n\ +다음과 같은 양식이어야 합니다. TYPE MAP action_mapped_to.\n +$ Message number 6 is OBSOLETE. +$ 6 다음 파일의 활동 정의 "%s"에\n\ +$ "%s"\n\ +$ 자체로의 MAP이 있습니다.\n +$ Message number 6 is OBSOLETE. +$ 7 파일 "%$3s"의 활동 정의 "%$2s"에서\n\ +$ 필드 "%$1s"이(가)\n\ +$ 인식할 수 없는 값 "%$4s"을(를) 가지고 있습니다.\n +$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. +$ Do NOT localize the word "COMMAND". +8 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\ + "%s"\n\ +"COMMAND" 활동 유형이지만 필수 필드\n\ +"%s"이(가) 없습니다. +$ Message number 9 is OBSOLETE. +$ 9 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\ +$ "%s"\n\ +$ "MESSAGE" 활동 유형이지만 필수 필드\n\ +$ "%s"이(가) 없습니다.\n +$ Message number 10 is OBSOLETE. +$ 10 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\ +$ "%s"\n\ +$ "MESSAGE" 활동 유형이지만 필수 필드\n\ +$ "%s"이(가) 없습니다.\n +$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. +11 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\ + "%s"\n\ +잘못된 값 "%s"을(를) "%s" 필드에 가지고 있습니다.\n +12 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\ + "%s"\n\ +다음과 같은 이름의 중복 필드를 포함하고 있습니다.\n "%s". +13 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\ + "%s"\n\ +"%s" 유형 활동에 유효하지 않은 필드를 포함하고 있습니다.\n +14 다음 파일의 활동 정의 "%s"에는\n\ + "%s"\n\ +필드 "%s"\n ("%s" 유형 활동을 위한 것)이(가) 빠졌습니다.\n +$ Message number 15 is OBSOLETE. +$ 15 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\ +$ "%s"\n\ +$ "%s" 필드에 대한 NULL 필드 값을 포함하고 있습니다.\n +16 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\ + "%s"\n\ +잘못된 값 "%s"을(를) "%s%s%s" 필드에 가지고 있습니다.\n" + +$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ +$ $ +$ set 22 (Module: HelpUtil.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number. +$ $ +$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ + +$set 28 +$ ***** Module: DtUtil.c ***** +$ The following are button labels. +1 예 +2 취소 +3 도움말 +4 적용 +5 닫기 + +$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ +$ $ +$ set 44 (Module: start_bms.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number. +$ $ +$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ + + +$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ +$ $ +$ set 46 (Module: Utility.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number. +$ $ +$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ + +$set 48 +$ ***** Module: UserMsg.c ***** +$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call. See the +$ manual page for more information on "strftime". WARNING: follow +$ the man page closely because incorrect format strings could cause +$ an application to abort. +$ 1 %a %b %d %H:%M:%S %Y\n +1 %Y.%m.%d (%a) %H:%M:%S\n + + +$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ +$ $ +$ set 49 (Module: Annotate.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number. +$ $ +$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ + +$set 99 +$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES +$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGE +$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES +$ These messages are used for the version information. +$quote " +1 "@(#)version_goes_here" +2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $" + diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtact.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtact.msg similarity index 84% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtact.msg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtact.msg index 956b2bf90..dccdd4c2c 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtact.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtact.msg @@ -59,28 +59,28 @@ $ The only fields which need to be customized are the date and time fields. $ This is the label for the Ok button in the dialogs which collect $ the user's password, the invalid password dialog, and the unknown user $ error dialog. -2 +2 예 $ This is the label for the error dialog which occurs when the user enters $ and invalid password into the password dialog. -3 Է ȣ %s ȣ \nġ ʽϴ.\n\nȣ ٽ Էϰų, ߸ \n ۵ ʽÿ. +3 입력한 암호가 사용자 %s의 암호와 \n일치하지 않습니다.\n\n암호를 다시 입력하거나, 취소 단추를 \n눌러 작동을 끝내십시오. $ This is the title for the password error dialog -4 Ȱ ȣ - ȣ +4 활동 호출기 - 암호 오류 $ This is the label displayed in the prompt dialog, used to collect the $ user's password. -5 %s ȣ ԷϽʽÿ. +5 사용자 %s의 암호를 입력하십시오. $ This is the title for the prompt dialog collecting the user's password. -6 Ȱ ȣ - ȣ +6 활동 호출기 - 암호 $ This is the label for the Cancel button in the dialog which is used to $ collect the user's password. -7 +7 취소 $ This is the message displayed in the 'unknown user' dialog -8 '%s'() ̸Դϴ.\n\nû Ȱ ʽϴ. +8 사용자 '%s'은(는) 알 수 없는 사용자 이름입니다.\n\n요청한 활동이 실행되지 않습니다. $ This is the title for the 'unknown user' dialog -9 Ȱ ȣ - +9 활동 호출기 - 알 수 없는 사용자 $ This is for when the user has failed to supply an action name -10 Ȱ ̸ ϴ.\n +10 지정한 활동 이름이 없습니다.\n $ This is for when we are unable to open the display -11 ÷̸ ϴ. +11 디스플레이를 열 수 없습니다. diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcalc.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcalc.msg similarity index 68% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcalc.msg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcalc.msg index fba87eb0c..ff6166ab0 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcalc.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcalc.msg @@ -68,31 +68,31 @@ $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button. Bin is $ short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and $ Hex is short for Hexidecimal. Keep these to 3 to 4 characters! $ -1 2 -2 8 -3 10 -4 16 +1 2진 +2 8진 +3 10진 +4 16진 $ $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an $ abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and $ Sci is an abbreviation for Scientific. Keep these to 3 characters. $ -5 -6 Ϲ -7 +5 공학 +6 일반 +7 과학 $ $ NOTE: no message 8 $ $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in. $ They are listed in the "Mode" option button. $ -9 繫 -10 -11 +9 재무 +10 논리 +11 과학 $ $ Message 12 - This is the title to the Calculator. $ -12 +12 계산기 $ $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the $ mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that @@ -101,73 +101,73 @@ $ $ Message 13 is the mnemonic for Message 14 $ 13 O -14 ûO -15 ޸ R -16 ASCII ȯ +14 선택사항O +15 메모리 레지스터R +16 ASCII 변환 $ $ Message 17 is the mnemonic for Message 18 $ 17 H -18 H +18 도움말H $ $ Message 19 is the mnemonic for Message 20 $ 19 v -20 v... +20 개요v... $ $ Message 21 is the mnemonic for Message 22 $ 21 T -22 ۾T... +22 작업T... $ $ Message 23 is the mnemonic for Message 24 $ 23 R -24 R... +24 참조R... $ $ Message 25 is the mnemonic for Message 26 $ 25 O -26 ׸O +26 항목O $ $ Message 27 is the mnemonic for Message 28 $ 27 U -28 U... +28 도움말 사용법U... $ $ Message 29 is the mnemonic for Message 30 $ 29 A -30 ⿡ ϿA +30 계산기에 관하여A $ $ Message 31 is an simple error message. $ -31 ÷̸ ϴ.\n +31 디스플레이를 열 수 없습니다.\n $ $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes. $ -32 ݱ -33 +32 닫기 +33 적용 $ $ Message 34 is an simple error message. $ -34 ϴ. +34 세션 파일을 열 수 없습니다. $ $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been $ defined by the users. $ -35 ǵ ϴ. +35 정의된 기능이 없습니다. $ $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs. $ -36 ˸ - -37 ˸ - Ȯ +36 알림 - 계속 +37 알림 - 확인 $ $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu. $ Message 38 is the mnemonic for Message 39 $ 38 C -39 C +39 차례C $ $ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on $ the Option menu pulldown. (message 15 set 2) @@ -201,12 +201,12 @@ $ $ $ 46 - This is the title for the popup menu. $ -46 ޴ +46 계산기 돌출 메뉴 $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different $ from the menu label. $ -47 +47 도움말 $ $set 3 $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)******** @@ -215,46 +215,46 @@ $ NOTE: there is no Message 1 - 4. $ $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys. $ -5 Լ -6 -7 Ű +5 함수 +6 상수 +7 키 $ $ Message 8 - Int is short for integer. $ -8 +8 정수 $ $ Message 9 - Frac is short for fraction. $ -9 Ҽ +9 소수점이하 $ $ Message 10 - Abs is short for absolute value. $ -10 밪 +10 절대값 $ $ Message 11 - Exp is short for exponent. $ -11 -12 Ȯ -13 -14 ٽ ȣ -15 ȯ +11 지수 +12 정확도 +13 저장 +14 다시 호출 +15 교환 16 1/x 17 x^2 18 % $ $ Message 19 - Sqrt is short for square root. $ -19 +19 제곱근 20 ( 21 ) $ $ Message 22 - Bsp is short for backspace. $ -22 ĭ +22 한칸지우기 $ $ Message 23 - Clr is short for clear. $ -23 ٽԷ +23 다시입력 24 D 25 E 26 F @@ -278,47 +278,47 @@ $ 44 0 45 . 46 = -47 +47 종료 $ $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in. $ -48 ⺻ -49 ǥ -50 -51 ﰢ +48 기본 +49 표시 +50 모드 +51 삼각법 $ $ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys' $ key. These are the keyboard keys which provide the given function. These are $ also known as keyboard accelerators. These keys directly correspond to $ Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.). $ -52 F - Լ -53 # - -54 k - Ű -55 I - +52 F - 함수 +53 # - 상수 +54 k - 키 +55 I - 정수 $ Message 56 is "Control f" -56 ^f-Ҽ +56 ^f-소수점이하 $ Message 57 is "Control u" -57 ^u - 밪 -58 E - -59 A - Ȯ -60 S - -61 R - ٽ ȣ -62 X - ȯ +57 ^u - 절대값 +58 E - 지수 +59 A - 정확도 +60 S - 저장 +61 R - 다시 호출 +62 X - 교환 63 r - 1/x 64 @ - x^2 65 % -66 s - +66 s - 제곱근 67 ( 68 ) $ $ Message 69 is "Control h" $ -69 ^h-ĭ +69 ^h-한칸지우기 $ $ Message 70 is "Delete" $ -70 del-ٽԷ +70 del-다시입력 71 d 72 e 73 f @@ -342,7 +342,7 @@ $ 91 0 92 . 93 = -94 q - +94 q - 종료 $ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51 95 B 96 D @@ -353,46 +353,46 @@ $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used. $ $ Messages 107-118 are dialog/popup titles. $ -107 Ȯ -108 ⺻ -109 -110 ȯ -111 Լ -113 -114 ǥ -115 ˻ -116 -117 -118 ﰢ +107 정확도 +108 숫자 기본 +109 상수 +110 교환 +111 함수 +113 모드 +114 표시 유형 +115 검색 +116 오른쪽 변형 +117 저장 +118 삼각법 유형 $ $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the $ Constant popup is brought up. NOTE: don't translate <=> $ -119 ð ųι <=> ð -120 2 +119 시간당 킬로미터 <=> 시간당 마일 +120 2의 제곱근 121 e 122 pi -123 Ƽ <=> ġ -124 +123 센티미터 <=> 인치 +124 라디안 각도 125 2 ^ 20 -126 ׷ <=> ½ -127 ųֿ <=> -128 Թ Ƽ <=> Թ ġ +126 그램 <=> 온스 +127 킬로주울 <=> 영국의 열 단위 +128 입방 센티미터 <=> 입방 인치 $ $ Messages 132-143 are labels in the dialogs. $ -132 ȣ: -133 Լ ȣ: -134 -135 -136 Լ -137 ޸ -138 繫 g -139 Ư -140 : -141 : -142 ԷC -143 Լ ԷF +132 상수 번호: +133 함수 번호: +134 계산기 +135 새 상수 +136 새 함수 +137 메모리 레지스터 +138 재무용 레지스터g +139 계산기 특성 +140 설명: +141 값: +142 상수 입력C +143 함수 입력F $ $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used. $ @@ -406,105 +406,105 @@ $ word "Constant" and %1d is a number 0-9. This message gets put in a $ dialog when the user defines a new Function or Constant that already $ exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380) $ -149 %s %1d() ̹ ֽϴ. +149 %s %1d이(가) 이미 있습니다. $ $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy. $ -153 0 ġ -154 1 ġ -155 2 ġ -156 3 ġ -157 4 ġ -158 5 ġ -159 6 ġ -160 7 ġ -161 8 ġ -162 9 ġ +153 0 기수 위치 +154 1 기수 위치 +155 2 기수 위치 +156 3 기수 위치 +157 4 기수 위치 +158 5 기수 위치 +159 6 기수 위치 +160 7 기수 위치 +161 8 기수 위치 +162 9 기수 위치 $ $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers. $ -163 0 -164 1 -165 2 -166 3 -167 4 -168 5 -169 6 -170 7 -171 8 -172 9 +163 레지스터 0 +164 레지스터 1 +165 레지스터 2 +166 레지스터 3 +167 레지스터 4 +168 레지스터 5 +169 레지스터 6 +170 레지스터 7 +171 레지스터 8 +172 레지스터 9 $ $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation. $ -188 2 -189 8 -190 10 -191 16 +188 2진 +189 8진 +190 10진 +191 16진 $ $ Messages 192-194 are the display types. $ -192 -193 Ҽ -194 +192 공학 +193 고정 소수점 +194 과학 $ $ Messages 195-197 are the trig. types. $ -195 -196 -197 +195 각도 +196 기울기 +197 라디안 $ $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator. $ -198 ⺻ -199 繫 -200 -201 +198 기본 +199 재무 +200 논리 +201 과학 $ $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog. $ -203 ұⰣ: -204 : -205 簡ġ: -206 Ҿ: -207 ̷ġ: +203 지불기간: +204 연이율: +205 현재가치: +206 지불액: +207 미래가치: $ $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode. $ -208 ұⰣ -209 +208 지불기간 +209 연이율 $ $ Message 210 - Pv stands for Present Value. $ -210 簡ġ +210 현재가치 $ $ Message 211 - Pmt stands for Payment $ -211 Ҿ +211 지불액 $ $ Message 212 - Fv stands for Future Value. $ -212 ̷ġ +212 미래가치 $ $ Message 213 means clear financial registers $ -213 +213 레지스터지우기 $ $ Message 214 means Compounding term $ -214 Ⱓ +214 복리기간 $ $ Message 215 means double-declining depreciation $ -215 +215 정률법 $ $ Message 216 means Straight-line depreciation $ -216 ׹ +216 정액법 $ $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation $ -217 հ +217 연수합계법 $ $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode. @@ -551,11 +551,11 @@ $ $ $ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic $ -227 ְ +227 쌍곡선 $ $ Message 228 - Inv is short for Inverse $ -228 +228 역 229 e^x 230 10^x 231 y^x @@ -568,27 +568,27 @@ $ $ $ Message 238 - Rand is short for Random $ -238 +238 난수 $ $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). $ -239 T - ұⰣ +239 T - 지불기간 $ Message 240 is 'Control r' -240 ^c - -241 p - 簡ġ -242 P - Ҿ -243 v - ̷ġ -244 L- +240 ^c - 연이율 +241 p - 현재가치 +242 P - 지불액 +243 v - 미래가치 +244 L-레지스터지우기 $ Message 245 is 'Control t' -245 ^t - Ⱓ +245 ^t - 복리기간 $ Message 246 is 'Control d' -246 ^d - +246 ^d - 정률법 $ Message 247 is 'Control s' -247 ^s - ׹ +247 ^s - 정액법 $ Message 248 is 'Control y' -248 ^y-հ +248 ^y-년수합계법 $ $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button @@ -608,8 +608,8 @@ $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the $ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button $ acclerators). $ -258 h - ְ -259 i - +258 h - 쌍곡선 +259 i - 역 260 { - e^x 261 } - 10^x 262 y - y^x @@ -622,137 +622,137 @@ $ Message 266 is 'Control t' 266 ^t - Tan 267 N - Ln 268 G - Log -269 ? - +269 ? - 난수 $ $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES. $ -270 繫 -271 -272 +270 재무 +271 논리 +272 과학 $ $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They $ are all math errors. Localization of these are optional. $ -273 *** MPADD2 ȣ⿡ ȣ NOT 0, +1 Ǵ -1.\n -274 ľ ɼ ***\n -275 *** MPART1 ȣ⿡ N .LE. 1 ***\n -276 *** MPASIN ȣ⿡ ABS(X) .GT. 1 ***\n -277 *** MPATAN ߻, ߸.*** -278 *** MPCHK ȣ⿡ B = %d () ߸.\n -279 Ƹ MP ƾ ȣϱ .***\n -280 *** MPCHK ȣ⿡ T = %d () ߸.\n -282 *** MPCHK ȣ⿡ M .LE. T.\n -284 *** MPCHK ȣ⿡ B ʹ Ůϴ. ***\n -285 *** MXR ʹ ۰ų MP ƾ ȣϱ -286 DIM(R) ϴ. ***\n -287 *** MXR  %d*T + %d = %d () մϴ. ***\n -288 *** MXR = %d ׸ T= %d ***\n -289 *** MPCMD Ҽ ħ/Ʒڸ ħ.***\n -290 *** MPCMR Ҽ ħ/Ʒڸ ħ.***\n -291 *** MPCQM ȣ⿡ J = 0 ***\n -292 *** MPDIV ȣ⿡ 0 õ߽ϴ. ***\n -293 *** MPDIV ħ ߻߽ϴ. ***\n -294 *** MPDIVI ȣ⿡ 0 õ߽ϴ. ***\n -295 *** MPDIVI ħ, B ʹ Ůϴ. ***\n -296 *** MPEXP ƾ ħ ***\n -297 *** MPEXP ߻, ߸Ǿϴ. ***\n -298 *** MPEXP1 ȣ⿡ ABS(X) 1 ʽϴ. ***\n -299 *** MPLN ȣ⿡ X ƴմϴ. ***\n -301 *** MPLN , ݺ ŵ ʽϴ. ***\n -302 *** MPLNS ȣ⿡ ABS(X) .GE. 1/B ***\n -303 *** MPLNS ߻߽ϴ.\n -304 NEWTON ݺ ŵ ʽϴ. ***\n -305 *** MPMUL ħ, B ʹ Ůϴ. ***\n -306 *** MPMUL ȣ⿡ ⺻ B ڰ ߸Ǿϴ.\n -307 ľ ɼ ***\n -308 *** MPMUL2 ħ ߻߽ϴ. ***\n -309 *** MPMUL2 ħ, B ʹ Ůϴ. ***\n -310 *** MPMULQ 0 õ߽ϴ. ***\n -311 ľ ɼ ***\n -312 *** MPNZR ħ ߻߽ϴ. ***\n -313 *** MPOVFL ȣ⿡, MP ħ ߻߽ϴ. ***\n -314 *** MPPI ߻, ߸Ǿϴ. ***\n -315 *** MPPWR ƾ ȣ⿡ 0 ø ø\n -316 õ߽ϴ. ***\n -317 *** MPPWR2 ȣ⿡ X ***\n -318 *** MPPWR2 ȣ⿡ X 0 ƴ Y ***\n -319 *** MPREC ȣ⿡ 0 õϿϴ. ***\n -320 *** MPREC ߻, NEWTON ݺ\n -321 ŵ ʾҽϴ. ***\n -322 *** MPREC ߻ ***\n -323 *** MPROOT ȣ⿡ N = 0 ***\n -324 *** MPROOT ȣ⿡ ABS(N)() ʹ Ůϴ. ***\n -325 *** MPROOT ȣ⿡ X = 0 N ***\n -326 *** MPROOT ȣ⿡ X NEGATIVE N EVEN ***\n -327 *** MPROOT ߻, NEWTON ݺ\n -328 ŵ ʽϴ. ***\n -329 *** MPSET ȣ⿡ IDECPL .LE. 0 ***\n -330 MPSET ȣ⿡ ITMAX2 ʹ ۽ϴ. ***\n -331 *** ITMAX2 MP 迭 մϴ. \n -332  %d ***\n -333 *** MPSIN ߻, ߸Ǿϴ. ***\n -334 *** MPSIN1 ȣ⿡ ABS(X) .GT. 1 ***\n -335 *** ƾ MPSQRT ȣ⿡ X NEGATIVE ***\n -336 *** MPTAN ȣ⿡ TAN(X) ʹ Ůϴ. ***\n +273 *** MPADD2 호출에서 부호 NOT 0, +1 또는 -1.\n +274 겹쳐쓰기 문제의 가능성 ***\n +275 *** MPART1 호출에서 N .LE. 1 ***\n +276 *** MPASIN 호출에서 ABS(X) .GT. 1 ***\n +277 *** MPATAN에서 오류 발생, 결과가 잘못됨.*** +278 *** MPCHK 호출에서 B = %d 이(가) 잘못됨.\n +279 아마도 MP 루틴을 호출하기 전에 설정하지 못함.***\n +280 *** MPCHK 호출에서 T = %d 이(가) 잘못됨.\n +282 *** MPCHK 호출에서 M .LE. T.\n +284 *** MPCHK 호출에서 B가 너무 큽니다. ***\n +285 *** MXR이 너무 작거나 MP 루틴을 호출하기 전에 +286 DIM(R)을 설정할 수 없습니다. ***\n +287 *** MXR은 적어도 %d*T + %d = %d (이)어야 합니다. ***\n +288 *** 실제로 MXR = %d 그리고 T= %d ***\n +289 *** MPCMD에서 유동 소수점 넘침/아랫자리 넘침.***\n +290 *** MPCMR에서 유동 소수점 넘침/아랫자리 넘침.***\n +291 *** MPCQM 호출에서 J = 0 ***\n +292 *** MPDIV 호출에서 0으로 나누려고 시도했습니다. ***\n +293 *** MPDIV에서 넘침이 발생했습니다. ***\n +294 *** MPDIVI 호출에서 0으로 나누려고 시도했습니다. ***\n +295 *** MPDIVI에서 정수 넘침, B가 너무 큽니다. ***\n +296 *** MPEXP 서브루틴에서 넘침 ***\n +297 *** MPEXP에서 오류 발생, 결과가 잘못되었습니다. ***\n +298 *** MPEXP1 호출에서 ABS(X)가 1 보다 작지 않습니다. ***\n +299 *** MPLN 호출에서 X가 양수가 아닙니다. ***\n +301 *** MPLN에서 오류, 반복이 수렴되지 않습니다. ***\n +302 *** MPLNS 호출에서 ABS(X) .GE. 1/B ***\n +303 *** MPLNS에서 오류가 발생했습니다.\n +304 NEWTON 반복이 제대로 수렴되지 않습니다. ***\n +305 *** MPMUL에서 정수 넘침, B가 너무 큽니다. ***\n +306 *** MPMUL 호출에서 기본 B 숫자가 잘못되었습니다.\n +307 겹쳐쓰기 문제의 가능성 ***\n +308 *** MPMUL2에서 넘침이 발생했습니다. ***\n +309 *** MPMUL2에서 정수 넘침, B가 너무 큽니다. ***\n +310 *** MPMULQ에서 0으로 나누려고 시도했습니다. ***\n +311 겹쳐쓰기 문제의 가능성 ***\n +312 *** MPNZR에서 넘침이 발생했습니다. ***\n +313 *** MPOVFL 호출에서, MP 넘침이 발생했습니다. ***\n +314 *** MPPI에서 오류 발생, 결과가 잘못되었습니다. ***\n +315 *** MPPWR 서브루틴 호출에서 0 올림을 음수 제곱으로 올리려고\n +316 시도했습니다. ***\n +317 *** MPPWR2 호출에서 X 음수 ***\n +318 *** MPPWR2 호출에서 X 0과 양수가 아닌 Y ***\n +319 *** MPREC 호출에서 0으로 나누려고 시도하였습니다. ***\n +320 *** MPREC에서 오류 발생, NEWTON 반복이\n +321 제대로 수렴되지 않았습니다. ***\n +322 *** MPREC에 오류 발생 ***\n +323 *** MPROOT 호출에서 N = 0 ***\n +324 *** MPROOT 호출에서 ABS(N)이(가) 너무 큽니다. ***\n +325 *** MPROOT 호출에서 X = 0 과 음수 N ***\n +326 *** MPROOT 호출에서 X NEGATIVE와 N EVEN ***\n +327 *** MPROOT에서 오류 발생, NEWTON 반복\n +328 제대로 수렴되지 않습니다. ***\n +329 *** MPSET 호출에서 IDECPL .LE. 0 ***\n +330 MPSET 호출에서 ITMAX2가 너무 작습니다. ***\n +331 *** ITMAX2와 MP 배열의 차원이 증가합니다. \n +332 적어도 %d 까지 ***\n +333 *** MPSIN에서 오류 발생, 결과가 잘못되었습니다. ***\n +334 *** MPSIN1 호출에서 ABS(X) .GT. 1 ***\n +335 *** 서브루틴 MPSQRT 호출에서 X NEGATIVE ***\n +336 *** MPTAN 호출에서 TAN(X)가 너무 큽니다. ***\n $ $ Messages 337-343 are error messages from the command line options. $ They also will only show up in the errorlog. $ -337 : -a 0-9 Ȯ 䱸մϴ.\n +337 계산기: -a 는 0-9의 정확도 값을 요구합니다.\n $ $ Message 338 only goes to the errorlog file $ -338 : Ȯ 0-9 ̾ մϴ.\nȮ ⺻ :2\n -339 : , 8, 10 Ǵ 16̾ մϴ.\n ⺻ : 10\n +338 계산기: 정확도는 0-9 사이의 범위이어야 합니다.\n정확도의 기본값 설정:2\n +339 계산기: 기준이 이진, 8진, 10진 또는 16진이어야 합니다.\n기준의 기본값 설정: 10진\n $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. $ -340 : ߸ ǥ [%s]\n +340 계산기: 잘못된 표시 모드 [%s]\n $ $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. $ -341 : ߸ [%s]\n ⺻ : \n +341 계산기: 잘못된 모드 [%s]\n모드의 기본값 설정: 과학\n $ $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied. $ This goes to $HOME/.dt/errorlog only. $ -342 : ߸ ﰢ [%s]\n -343 : ߸ \n +342 계산기: 잘못된 삼각법 모드 [%s]\n +343 계산기: 잘못된 세션 파일\n $ $ NOTE: no Messages 344 through 350 $ $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog. $ -351 : +351 문자: $ $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog. $ -352 ASCIIȯ +352 ASCII변환값 $ $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations). $ -353 -354 -355 +353 각도 +354 기울기 +355 라디안 $ $ Messages 356-358 are the usage messages. $ Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or $ -session. $ -356 (dtcalc) 1.%1d\n\n -357 : dtcalc [-a accuracy] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n +356 계산기 (dtcalc) 버전 1.%1d\n\n +357 사용법: dtcalc [-a accuracy] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n 358 \t[-notation display_notation] [-trig trignometric_type] [-session session_file]\n $ $ Messages 359 and 360 not used $ $ Messages 361 - 363 are button labels $ -361 -362 Ȯ -363 -364 +361 취소 +362 확인 +363 계속 +364 오류 $ $ Message 365 - 369 not used $ @@ -760,30 +760,30 @@ $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the $ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is $ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse. $ -370 ٽԷ -371 ְ -372 -373 ߸ -374 ߸ ȣ -375 ߸ Լ ȣ +370 다시입력 +371 쌍곡선 +372 역 +373 잘못된 상수값 +374 잘못된 상수 번호 +375 잘못된 함수 번호 $ $ Message 376 not used. $ -377 ٲ ʾҽϴ. -378 -379 -380 ľڽϱ? -381 0 - 9 ־ մϴ. +377 상수가 바뀌지 않았습니다. +378 숫자 스택 오류 +379 연산자 스택 오류 +380 겹쳐쓰겠습니까? +381 0 - 9 범위에 있어야 합니다. $ $ Message 382 not used. $ -383 -384 Լ -385 ⺻ ϴ.\n +383 상수 +384 함수 +385 기본값을 저장할 수 없습니다.\n $ $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used. $ -403 ħx +403 마침x $ $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators $ map to. These are the keyboard keys which provide the given function. @@ -1052,35 +1052,35 @@ $ $ added now capability to Financial regs: change the payment per year $ The following messages (514 - 517) refect this new button. $ -514 Ҿ/: -515 Ƚ -516 y-Ƚ +514 지불액/년: +515 연간지불횟수 +516 y-연간지불횟수 517 y $ $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different $ from the menu label. $ -518 繫 +518 재무용 레지스터 $ $ $set 4 $ ****** Module: help.c ****(developer comment only)******** $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs. -1 - -2 ⿡ ִ ׸ ؾ մϴ. -3 -4 +1 계산기 - 도움말 +2 계산기에 있는 항목을 선택해야 합니다. +3 오류 +4 예 $set 5 $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)******** $ -1 : ʾҽϴ. -2 : ذ ϴ. -3 : ذ ֽϴ. -4 : Term<= 0 -5 :Ȧ ܰ ߸Ǿϴ. -6 :۵ ڰ ʹ Ůϴ. -7 0 ƴ interest rate,\n0 ƴ \n ׸ 0 ƴ \n 'Compound Term' ϴ.\n +1 오류: 계산되지 않았습니다. +2 오류: 해결 방법이 없습니다. +3 오류: 여러 해결 방법이 있습니다. +4 오류: Term<= 0 +5 오류:홀수 단계 값이 잘못되었습니다. +6 오류:작동에 대한 숫자가 너무 큽니다. +7 0이 아닌 interest rate,\n0이 아닌 현재 값\n 그리고 0이 아닌 앞으로의 값\n이 없는 'Compound Term'은 계산할 수 없습니다.\n $set 99 $ ****** Version Information ******** diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcm.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcm.msg new file mode 100644 index 000000000..8754ca286 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcm.msg @@ -0,0 +1,792 @@ +$ $XConsortium: dtcm.msg /main/3 1995/12/08 09:34:54 rswiston $ +$quote " + + +$set 1 +1 "dtcm: 우편 일깨우기의 수신자가 비었습니다.\n" +2 "일깨우기- %s" +3 "오후" +4 "오전" +7 "\n\n\t** 달력 약속 **\n\n\t날짜:\t%s\n\t시작:\t%s\n\t종료:\t%s\n\t할 일:\t%s" +8 "%2d:%02d부터" +13 "%02d%02d부터 %02d%02d까지" +16 "기본 달력을 없앨 수 없습니다." +17 "없앨 이름을 선택하십시오." +20 "이동 필드에 유효하지 않은 날짜" +21 "목록 편집..." +22 "훑어보기 메뉴 항목" +23 "전 주" +24 "금주" +25 "다음 주" +26 "전 달" +27 "다음 달" +28 "이동:" +29 "일정..." +30 "우편..." +31 "개 달력이 표시됨" +32 "개 달력이 표시됨" +33 "일D" +34 "주W" +35 "월M" +36 "년Y" +37 "시간대Z..." +38 "약속 목록A..." +40 "열람V" +41 "찾기F..." +42 "날짜 이동G..." +65 "파일F" +68 "현재 열람 인쇄C" +69 "인쇄P..." +72 "선택사항O..." +73 "마침x" +74 "약속A..." +76 "편집E" +77 "도움말H" +79 "작업T..." +80 "참조R..." +82 "도움말 사용U..." +84 "다른 달력 보기O..." +85 "달력 비교C..." +86 "메뉴 편집기M..." +87 "훑어보기B" +88 "오늘" +89 "quit_handler에 있는\n" +90 "달력 파일을 여는 중의 오류" +91 "rpc.cmsd가 사용자의 이름에 맞지 않습니다.\ninetd 프로세스가 수행 중인지, rpc.cmsd에 대한 항목 inetd.conf가 \n사용자의 호스트에 맞는지 확인하십시오." +92 "사용자 이름" +93 "호스트" +94 "달력 오류" +95 "계속" +108 "다음에 대한 달력 위치를 지정하지 않았습니다." +109 "위치를 지정하지 않았습니다. 특성/디스플레이 설정값의 \n초기 달력 열람에 호스트 이름을 추가하십시오. -c 선택사항을 \n사용하여 DTCM을 수행했다면, 호스트 이름을 지정했는지 확인하십시오." +110 "달력 오류" +113 "달력" +$ /* NL_COMMENT +$ +$ Message 113 : ``Calendar'' is used in the main titlebar +$ of the tool: Calendar : user@host. +$ */ +114 "1월" +115 "2월" +116 "3월" +117 "4월" +118 "5월" +119 "6월" +120 "7월" +121 "8월" +122 "9월" +123 "10월" +124 "11월" +125 "12월" +126 "1월" +127 "2월" +128 "3월" +129 "4월" +130 "5월" +131 "6월" +132 "7월" +133 "8월" +134 "9월" +135 "10월" +136 "11월" +137 "12월" +138 "일" +$ /* NL_COMMENT +$ Attention Translator: +$ +$ The strings (message number 138-144) are abbreviations to +$ the days of the week: +$ +$ Sun --> Sunday +$ Mon --> Monday +$ Tue --> Tuesday +$ Wed --> Wednesday +$ Thu --> Thursday +$ Fri --> Friday +$ Sat --> Saturday +$ Sun --> Sunday +$ +$ */ +139 "월" +140 "화" +141 "수" +142 "목" +143 "금" +144 "토" +146 "일요일" +147 "월요일" +148 "화요일" +149 "수요일" +150 "목요일" +151 "금요일" +152 "토요일" +154 "일" +$ /* NL_COMMENT +$ Attention Translator: +$ +$ The strings (message number 154-160, 168) are one letter +$ abbreviations to the days of the week: +$ +$ S --> Sunday (message 154) +$ M --> Monday +$ T --> Tuesday +$ W --> Wednesday +$ T --> Thursday +$ F --> Friday +$ S --> Saturday (message 160) +$ +$ */ +155 "월" +156 "화" +157 "수" +158 "목" +159 "금" +160 "토" +170 "일" +$ /* NL_COMMENT +$ Attention Translator: +$ +$ The strings (message number 170-176) are abbreviations to +$ the days of the week: +$ +$ SUN --> Sunday +$ MON --> Monday +$ TUE --> Tuesday +$ WED --> Wednesday +$ THU --> Thursday +$ FRI --> Friday +$ SAT --> Saturday +$ +$ */ +171 "월" +172 "화" +173 "수" +174 "목" +175 "금" +176 "토" +178 "사용자는 이미 %s을(를) 훑어보는 중입니다." +186 "DTCM과 rpc.cmsd 버전이 서로 다릅니다." +187 "사용법:\n\tdtcm_delete [-c calendar] [-d ] [-v view]\n" +188 "\n달력 %s을(를) 열 수 없었습니다.\n" +189 "알 수 없음" +190 "없앨 항목 (번호)? " +191 "사용법:\n\tdtcm_insert [ -c calendar ] [-d ] [ -v view ]\n" +192 " [-w what string] [-s ] [-e ]\n" +193 "추가할 약속에 대한 정보를 입력하십시오.\n기본값은 괄호 안에 나타납니다.\n" +194 "달력 (%s): " +195 "날짜 (%s): " +196 "시작일 (%s): " +197 "유효하지 않은 시간을 입력했습니다. 다시 하십시오.\n" +198 "종료일 (%s): " +199 "종료일 (%s): " +200 "한번만" +201 "반복 (%s): " +203 "기본값 없음" +204 "반복할 내용 (%s): " +205 "할 일 (5줄까지 입력할 수 있습니다. 줄을 끝내려면 ^D를 사용하십시오.):\n" +206 "\n달력 %s을(를) 열 수 없었습니다.\n" +207 "사용법:\n\tdtcm_lookup [ -c calendar ][ -d ] [ -v view ]\n" +208 "\n달력 \"%s\"을(를) 열 수 없었습니다.\n" +209 "알 수 없음" +210 "해당 약속은 현재 사용자가 훑어보는 달력에 계획되어 \n있습니다. 그래도 계획하겠습니까?" +211 "계획됨" +212 "약속 일정" +214 "계획된 약속: %s\n" +218 "유효하지 않은 날짜를 지정했습니다." +219 "유효하지 않은 시작 시간을 지정했습니다." +220 "유효하지 않은 종료 시간을 지정했습니다." +221 "날짜 필드가 비거나 빠졌습니다." +222 "시작 필드가 비거나 빠졌습니다." +223 "내용 필드가 비거나 빠졌습니다." +224 "반복 또는 반복할 내용 필드가 비거나 빠졌습니다." +225 "약속 일정이 취소되었습니다." +226 "약속을 계획하는 중의 내부 오류" +230 "약속 끌기" +231 "약속을 선택하고 다시 끄십시오." +236 "CalendarAppointment" +237 "비트맵에 대한 XCreateBitmapFromData()가 실패했습니다.\n" +238 "마스크에 대한 XCreateBitmapFromData()가 실패했습니다.\n" +239 "DragStart가 NULL을 되돌려주었습니다.\n" +244 "%s 오전 3:41" +247 "이 약속은 종료 시간이 \n시작 시간보다 이릅니다. 다음 날로 \n계획하겠습니까?" +248 "약속 일정" +250 "다음 날" +251 "만든 사람" +252 "약속 없애기" +253 "약속을 선택하고 다시 없애십시오." +256 "약속을 선택하는 중의 내부 오류.\n약속이 없어지지 않았습니다." +258 "약속 변경" +259 "약속을 선택하고 다시 변경하십시오." +268 "이 약속은 반복 시리즈의 일부입니다.\n변경하겠습니까 ...?" +270 "이것만" +271 "전달" +272 "모두" +274 "이 약속은 반복 시리즈의 일부입니다.\n없애겠습니까 ...?" +279 "달력 약속 편집기" +280 "약속 목록 열람" +281 "죄송하지만, 나열할 약속이 없습니다." +283 "달력 - 찾기" +284 "찾기:" +285 "찾기" +290 "맞춰야 할 문자열을 지정하십시오." +291 "약속을 발견하지 못했습니다." +292 "맞는 것을 %d 개 발견했습니다." +293 "날짜:" +294 "이동" +297 "날짜를 입력하십시오" +298 "사용자는 이미 %s을(를) 열람하는 중입니다." +299 "유효하지 않은 날짜" +300 "만든 사람" +304 "우편..." +305 "그룹 약속 삽입" +306 "달력을 선택하고 다시 삽입하십시오." +314 "그룹 약속 없애기" +315 "달력을 선택하고 다시 없애십시오." +329 "그룹 약속 변경" +330 "달력을 선택하고 다시 변경하십시오." +340 "달력" +341 "사용권한" +342 "삽입" +343 "바꾸기" +348 "삽입 사용 권한" +349 "달력 그룹 약속 편집기" +350 "선택 오류, 계속할 수 없습니다.\n" +352 "응용프로그램 안에서 구성 요소를 선택해야 합니다.\n" +353 "빈시간" +354 "하루종일" +355 "callog 파일을 열 수 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +356 "사용자의 요구에 따라 작동이 취소되었습니다.\n달력" +357 "날짜 필드에 유효하지 않은 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +358 "시작 필드에 유효하지 않은 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +359 "종료 필드에 유효하지 않은 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +360 "날짜 값을 주어야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +361 "시작 값을 주어야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +362 "내용 값을 주어야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +363 "유효하지 않거나 맞지 않는 반복 및 반복할 내용 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +364 "편집기 작동이 실패했습니다." +367 "달력이 이미 있습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +368 "달력이 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +370 "권한 오류. 사용 권한이 거부되었습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +378 "메모리 할당 오류 - 메모리가 부족합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +383 "알 수 없는 오류.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +386 "해당 약속의 종료일이 시작일보다 이릅니다.\n다음 날로 계획하겠습니까?" +389 "다음 날" +390 "보임정보 설정:" +391 "사용자 달력 위치:" +392 "일 경계:" +393 "시작일:" +394 "종료일:" +395 "시간 표시:" +396 "12 시간" +397 "24 시간" +398 "기본 열람:" +399 "년" +400 "월" +401 "주" +402 "일" +403 "초기 달력 열람:" +405 "적어도 하나의 사용 권한을 선택하십시오." +408 "먼저 이름을 선택하십시오." +410 "사용자 이름:" +411 "사용자 더하기" +412 "사용 권한" +413 "사용 권한" +414 "사용자 없애기" +415 "B = 훑어보기 I = 끼워넣기 D = 없애기" +416 "사용 권한:" +417 "훑어보기" +419 "없애기" +420 "대상:" +421 "프린터" +422 "파일" +423 "프린터:" +424 "디렉토리:" +425 "선택사항:" +426 "파일:" +427 "가로:" +428 "세로:" +429 "위치:" +430 "인치 (왼쪽 여백)" +431 "인치 (아래 여백)" +432 "단위:" +433 "인쇄 매수:" +434 "포함:" +435 "약속 시간과 내용 보여주기" +436 "약속 시간만 보여주기" +437 "약속 안보여주기" +438 "날짜 순서:" +439 "월 | 일 | 년" +440 "일 | 월 | 년" +441 "년 | 월 | 일" +442 "날짜 구분 문자:" +443 "빈칸" +445 "~/.desksetdefaults에 쓰는 중에 오류가 발생했습니다.\n이 파일에 쓰기 위한 사용 권한을 가지고 있는지 확인하십시오." +448 "~/.desksetdefaults에서 읽는 중에 오류가 발생했습니다.\n이 파일을 읽기 위한 사용 권한이 있는지 확인하십시오." +450 "약속 편집기 도움말" +451 "변경사항을 저장하지 않았습니다.\n변경사항을 저장하거나, 없애거나 \n대화의 이전 장소로 돌아갈 수 있습니다." +452 "저장" +454 "달력 선택사항 저장" +458 "달력 - 선택사항" +459 "범주:" +460 "적용" +464 "ps_open_file(): 디렉토리 또는 파일을 지정해야 합니다.\n" +465 "ps_open_file(): 유효하지 않은 디렉토리 %s\n" +466 "w+" +467 "ps_open_file(): 파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n" +468 "페이지" +469 "달력 관리자별 일 열람" +470 "아침" +471 "오후" +473 "달력 관리자별 할 일 목록" +474 "달력 관리자별 약속 목록" +475 "페이지" +476 "중" +477 "달력 관리자별 월 열람" +479 "페이지" +480 "일" +481 "월" +482 "화" +483 "수" +484 "목" +485 "금" +486 "토" +487 "ps_init_printer(): 다음 포스트스크립트 머리말 파일을 열 수 없습니다. %s\n" +489 " 페이지" +490 "달력 관리자별 주 열람" +491 "M" +492 "T" +493 "W" +494 "T" +495 "F" +496 "S" +497 "S" +505 "토" +506 "일" +507 "달력 관리자별 연 열람" +523 "할 일 목록: %d년" +524 "약속 목록: %d년" +525 "할 일 목록: %s" +526 "약속 목록: %s" +527 "할 일 목록: %s 주" +528 "약속 목록: %s 주" +529 "할 일 목록: %s" +530 "약속 목록: %s" +531 "%d %s 전체" +532 "DTCM: 반복 주기" +533 "반복 주기:" +534 "반복간격:" +535 "반복회수:" +536 "보임정보 설정:" +537 "약속 일정" +538 "이 약속을 해당 월의 마지막 주 또는 \n해당 월의 넷째 주로 계획하겠습니까?" +540 "마지막 주" +541 "넷째 주" +542 "%d %s 전체" +543 "%d %s 전체" +544 "%d %s 전체" +559 "%s 열람중..." +560 "달력 - 다른 달력 보기" +562 "보기" +565 "만든 사람" +566 "할 일 없애기" +567 "할 일을 선택하고 다시 없애십시오." +570 "할 일을 선택하는 중의 내부 오류.\n할 일이 없어지지 않았습니다." +573 "이 할 일은 반복 시리즈의 일부입니다.\n없애겠습니까 ...?" +579 "이 할 일은 반복 시리즈의 일부입니다.\n변경하겠습니까 ...?" +585 "할 일을 선택하고 다시 변경하십시오." +590 "마감일:" +591 "달력 할 일 편집기" +596 "월요일 %d" +597 "화요일 %d" +598 "수요일 %d" +599 "목요일 %d" +600 "금요일 %d" +601 "토요일 %d" +602 "일요일 %d" +603 "사용자 이름 필드에 추가할 이름을 입력하십시오" +604 "목록에 이미 있습니다." +607 "달력 이름을 등록하는 중의 내부 오류" +610 "달력 이름을 검색하는 중의 내부 오류" +612 "개요O..." +613 "달력에 관하여A" +619 "다음 형식으로 달력 이름을 입력하십시오. @" +620 "알 수 없는 달력. 달력 이름이 필요합니다. %s" +622 "알 수 없는 달력. 호스트 이름이 필요합니다. %s@" +623 "달력은 1970년 1월 1일 이전의 날짜를 표시하지 않습니다." +624 "달력은 2037년 1월 31일 이후의 날짜를 표시하지 않습니다." +625 "기본" +626 "고급" +627 "약속 끌기" +628 "시간과 할 일" +631 "맞는 것이 %d개 있습니다." +632 "목록에서 보일 약속을 선택하십시오." +633 "개 달력이 선택됨" +634 "개 달력이 선택" +641 "서버가 지정된 위치에 대한 네트워크 주소를 \n가져오지 못했습니다. 유효하지 않은 호스트 이름" +642 "rpc.cmsd 데몬이 등록되지 않았습니다.\nrpc.cmsd가 사용중인 시스템에 맞게 설치되었는지 확인하십시오." +643 "달력을 사용할 수 없었습니다. 달력" +644 "약속 시간:" +645 "기간:" +646 "분" +647 "%s을(를) 찾는 중입니다..." +648 "SunDex" +649 "달력 - 시간대" +650 "사용자 시간대" +652 "시간대 정의:" +653 "GMT(그리니치 천문대 시간)" +654 "시간" +655 "예" +659 "시간대:" +670 "Dtcm" +671 "버전" +672 "수정판" +674 "Copyright (c) 1993, 1994:" +675 "Hewlett-Packard Company" +676 "International Business Machines Corp." +677 "Novell, Inc." +678 "Sun Microsystems, Inc." +679 "고급..." +680 "닫기" +681 "달력 제공자" +682 "이 응용프로그램을 사용자에게 배달한 사람:" +684 "사용자 이름은 빈칸이나 탭을 포함할 수 없습니다." +686 "사용자 더하기" +687 "사용자 없애기" +688 "훑어보기 메뉴 항목" +691 "다시 설정" +696 "사용법:\n\tdtcm_admin [ -d ] [ -a action ] [ -c calendar ][ -s ] [ -e ] [-f filename]\n" +697 "지원되지 않은 관리 작동 \"%s\"을(를) 지정했습니다.\n" +698 "\n파일 \"%s\"을(를) 열 수 없었습니다.\n" +699 "\n파일 \"%s\"을(를) 열 수 없었습니다.\n" +700 "없애기" +703 "문맥" +704 "%d년" +705 "%s" +706 "%s 주" +707 "%s" +708 "이 약속은 알 수 없는 형태로 반복됩니다. 발생할 때마다 바뀌게 됩니다.\n그래도 변경하겠습니까?" +711 "이 약속은 알 수 없는 형태로 반복됩니다. 발생할 때마다 없어지게됩니다.\n그래도 없애겠습니까?" +713 "종료일보다 먼저 시작일을 선택해야 합니다." +714 "목록에 약속이 없습니다. 약속을 보여주려면 먼저 찾아야 합니다." +715 "달력 -날짜 이동" +721 "시간과 내용 보여주기" +722 "시간만 보여주기" +723 "안보여주기" +724 "빈시간 약속은 내용 값을 지정해야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +725 "달력 항목이 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +727 "사용자의 요구가 시간 종료했습니다.\nrpc.cmsd가 사용중인 시스템에 맞게 설치되었는지 확인하십시오." +728 "달력 - 인쇄" +729 "프린터 이름:" +730 "인쇄 매수" +731 "시작일:" +732 "종료일:" +733 " 인쇄 명령 선택사항:" +734 "파일로 인쇄:" +735 "인쇄" +738 "사용 목록:" +739 "사용 권한:" +740 "더하기" +743 "시간과 내용 보여주기:" +744 "시간만 보여주기:" +745 "안보여주기:" +749 "사용 목록에 항목을 추가하려면 이름과 사용 권리를 설정해야 합니다." +750 "달력 그룹 사용 설정값 -- 더하기" +751 "이 항목은 사용 목록에 이미 있습니다. 변경하겠습니까?" +756 "사용 목록의 항목을 변경하려면 이름과 사용 권리를 설정해야 합니다." +758 "자정" +759 "값" +760 "값" +762 "편집기 기본값" +763 "디스플레이 설정값" +764 "사용 목록과 사용 권한" +765 "프린터 설정값" +766 "날짜 형식" +772 "비거나 빈칸을 포함하는 사용자 달력 위치를 저장할 수 없습니다.\n특성 설정값이 저장되지 않았습니다." +773 "비거나 빈칸을 포함하는 초기 달력 열람을 저장할 수 없습니다.\n특성 설정값이 저장되지 않았습니다." +774 "ps_open_file(): 파일을 인쇄하려면 파일 이름이 필요합니다.\n" +775 "일깨우기 제출을 지정해야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +776 "일깨우기 제출은 빈칸을 포함할 수 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +777 "제출 값은 숫자여야 하며 부호는 생략할 수 있습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +778 "할 일 달력 목록 도움말" +783 "미결" +784 "완결" +789 "할 일 유형:" +790 "문맥" +791 "이 할 일은 알 수 없는 형태로 반복됩니다. 발생할 때마다 변경됩니다.\n그래도 없애겠습니까?" +797 "할 일" +798 "마감 시간:" +802 "없애기" +803 "다시입력" +806 "%d년" +807 "%s" +808 "%s주" +809 "%s" +810 "1/1/1970 이후의 시작일을 입력하십시오." +811 "잘못된 시작일" +812 "1/1/2038 이전의 종료일을 입력하십시오." +813 "잘못된 종료일" +814 "1969년 이후 2038년 이전의 날짜를 입력해야 합니다." +816 "일수" +817 "주수" +818 "월수" +819 "기간 값은 정수여야 하며 부호는 생락할 수 있습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다." +820 "시작 값은 유효한 시간이어야 합니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다." +821 "잘못된 인쇄 가로 값을 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다." +822 "잘못된 인쇄 세로 값을 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다." +825 "일수" +826 "주수" +827 "월수" +828 "날짜:" +829 "시작:" +830 "오전" +831 "오후" +832 "종료:" +833 "오전" +834 "오후" +835 "할 일:" +836 "빈도" +837 "할 일 삽입/변경" +839 "달력: 일깨우기" +841 "\"사용자 더하기\"를 눌러 이름을 추가하고, \"적용\"을 눌러 변경을 확인하십시오." +$ /* NL_COMMENT +$ Attention Translator: +$ +$ Message 841 is used in the Menu Editor's footer. The +$ Menu Editor is accessed through the browse menu. The +$ message is displayed when something is typed into the User +$ Name field in the editor. If the translated footer message +$ is too long it causes the menu editor to grow horizontally +$ which we do not want. If you notice that the translated +$ string causes the editor to grow horizontally please +$ insert a newline (\n) character somewhere in the middle +$ of the string so the footer will use two lines and the +$ editor will grow vertically. +$ */ +842 "전송된 정보가 아무 약속도 포함하지 않았습니다." +843 "끌어옮기기 작동이 실패했습니다." +844 "전송된 정보를 찾을 수 없습니다." +845 "끌어옮기기 작동이 실패했습니다.\n내부 일관성 오류" +846 "저장" +848 "날짜" +849 "시간" +850 "할 일" +851 "약속 보기" +852 "한번만" +853 "일일" +854 "주간" +855 "격주간" +856 "매월 같은 날짜" +857 "매월 같은 요일" +858 "연간" +859 "월요일 목요일 금요일" +860 "월요일,수요일,금요일" +861 "화요일, 목요일" +862 "반복 주기 ..." +863 "2" +864 "3" +865 "4" +866 "5" +867 "6" +868 "7" +869 "8" +870 "9" +871 "10" +872 "11" +873 "12" +874 "13" +875 "14" +876 "영구적" +877 "분" +878 "시간" +879 "일" +881 "내부 오류 #1: 유효하지 않은 달력/항목 핸들.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +882 "내부 오류 #2: 유효하지 않은 세션 핸들.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +883 "내부 오류 #3: 유효하지 않은 데이타 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +884 "내부 오류 #4: 읽기 전용 속성에 대한 값을 지정했습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +885 "내부 오류 #5: 속성 값에 맞지 않는 데이타 유형을 지정했습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +886 "내부 오류 #6: 이 달력 버전은 지정한 속성을 지원하지 않습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +887 "내부 오류 #7: 이 달력 버전은 지정한 속성을 지원하지 않습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +888 "내부 오류 #8: 유효하지 않은 연산자를 지정했습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +890 "달력 서비스 오류" +892 "인쇄 날짜는 1969년부터 2038년 사이여야 합니다." +894 "잘못된 \"시작\" 날짜" +896 "잘못된 \"종료\" 날짜" +898 "인쇄 \"종료\" 날짜는 인쇄 \"시작\" 날짜보다 뒤늦어야 합니다." +899 "할 일 목록 시작: %s" +900 "약속 목록 시작: %s" +901 "반복 주기 ..." +902 "월요일 목요일 금요일" +903 "월요일,수요일,금요일" +906 "할일 끌기" +907 "달력 파일에 대한 공간이 남아 있지 않습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력" +908 "비어 있는 일깨우기 값을 설정할 수 없습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다." +909 "빈칸이 포함된 일깨우기 값을 설정할 수 없습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다." +910 "일깨우기 값은 수이어야 하며 부호는 생략할 수 있습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다." +911 "왼쪽 오프세트 값으로부터 잘못된 위치를 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다." +912 "오른쪽 오프세트 값으로부터 잘못된 위치를 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다." +913 "할 일 항목은 할 일 목록의 첫 줄에 문자가 있어야 합니다." +914 "달력 편집기 작동이 실패했습니다." +916 "기간 값은 24시간보다 작아야 합니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다." +917 "빠짐\n그래픽" +918 "빠짐\n그래픽" +919 "달력" +920 "표시됨" +921 "달력을 사용할 수 없었습니다." +922 "달력에 관하여" +923 "취소" +963 "달력 - 메뉴 편집기" +964 "항목I" +965 "할 일 목록T..." +966 "할 일T..." +967 "달력 서버 버젼" +968 "달력 데이타 버젼" +969 "반복 주기" +970 "반복 주기 값은 부호가 없는 정수여야 합니다." +971 "시간 달력" +972 "할 일" +973 "모두 찾기" +974 "찾기 - 다음부터" +975 "다음까지" +976 "보고 형식:" +977 "일 열람" +978 "주 열람" +979 "달 열람" +980 "년 열람" +981 "약속 목록" +982 "할 일 목록" +983 "사용자 이름" +985 "일깨우기" +986 "삐소리" +987 "플래시" +988 "돌출" +989 "우편" +990 "우편 수신인:" +992 "%Y년 %B %e일 %A" +$ /* NL_COMMENT +$ Attention Translator: +$ +$ This string is used in the calendar day view. In the C locale +$ it has the form: +$ +$ Monday, January 16, 1995 +$ +$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used. +$ +$ Use the appropriate strftime conversion for your locale. +$ */ +993 "%Y년 %B %e일 %A부터 시작하는 주" +$ /* NL_COMMENT +$ Attention Translator: +$ +$ This string is used in the calendar week view. In the C locale +$ it has the form: +$ +$ Monday, January 16, 1995 +$ +$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used. The string +$ will be used in a label that looks like this: +$ +$ Week Starting Monday, January 16, 1995 +$ +$ Use the appropriate strftime conversion for your locale. +$ */ +994 "일" +995 "주" +996 "격주" +997 "달" +998 "년" +1002 "작업에 기여한 사람들:" +1003 "이 약속은 다른 사람 소유에 있는 달력에 있습니다.\n그래도 바꾸기를 원하십니까 ?" +1004 "이 약속은 다른 사람 소유에 있는 달력에 있습니다.\n그래도 없애기를 원하십니까 ?" +1005 "없애기 - 다음부터" +1006 "다음 달력 바꾸기" +1007 "약속 선택시 내부 오류.\n약속이 변경되지 않았습니다." +1008 "달력 약속 : 도움말" +1009 "할 일 선택시 내부 오류.\n할 일이 변경되지 않았습니다." +1010 "달력 : 달력 비교" +1011 "\"마감 시간\" 항목에 틀린 값.\n조작이 취소되었습니다. 달력:" +1012 "달력 : 할 일 목록" +1041 " %2d:%02d%s까지" +1042 "삽입 액세스가 거부됨: " +1043 "없애기 액세스가 거부됨: " +1044 "참조 액세스가 거부됨: " +1045 "다음을 위해 취소됨" +1046 "약속이 취소됨\n" +1047 "다음 약속: '%s'는 시작보다 빠른\n" +$ /* NL_COMMENT +$ +$ The following four messages (1047-1050) will be printed to stdout +$ and can have the following two forms: +$ +$ "This appointment: '' has an end +$ time earlier than its begin time. Do you +$ want to schedule it into the next day? [Y/N] " +$ +$ or +$ +$ "This appointment has an end +$ time earlier than its begin time. Do you +$ want to schedule it into the next day? [Y/N] " +$ +$ The text and [Y/N] should not be translated. +$ +$ */ +1048 "이 약속은 시작보다 빠른 \n" +1049 "종료 시간을 가지고 있습니다. 약속을\n" +1050 "다음날로 계획하시겠습니까? [Y/N] " +1051 "약속 '%s'는 반복약속의 일부입니다. " +$ /* NL_COMMENT +$ +$ Message numbers 1051-1057 are printed to stdout and +$ should appear like: +$ +$ "The appointment '' is part of a repeating series. Do you want to: +$ 1. Delete all of them +$ 2. Delete this on only +$ 3. Delete forward +$ 4. Cancel +$ Option [1-4]: " +$ +$ */ +1052 "다음 중 하나를 원하십니까:" +1053 "\n\t1. 모두 없애기" +1054 "\n\t2. 이것만 없애기" +1055 "\n\t3. 앞으로의 것만 없애기" +1056 "\n\t4. 취소" +1057 "\n\t옵션 [1-4]: " +1058 "틀린 날짜가 지정되었습니다.\n" +1059 "틀린 시작 시간이 지정되었습니다.\n" +1060 "틀린 종료 시간이 지정되었습니다.\n" +1061 "날짜 항목이 비거나 누락되었습니다.\n" +1062 "시작 항목이 비거나 누락되었습니다.\n" +1063 "할 일 항목이 비거나 누락되었습니다.\n" +1064 "반복간격과 횟수가 서로 맞지 않습니다.\n" +1065 "약속 삽입이 취소되었습니다\n" +1066 "약속이 삽입되지 않았습니다." +1067 "틀린 날짜가 지정되었습니다:" +1068 "다음 날짜의 약속" +1069 "다음 날짜에 약속 없음" +1070 "달력 : 오류 - 달력 비교" +1072 "달력 : 오류 - 훑어보기" +1073 "달력 : 오류 - 끌어 놓기" +1074 "달력 약속" +1075 "달력 : 오류 - 약속 변경" +1076 "달력 : 도움말" +1078 "달력 : 사용 목록 및 사용 권한 - 더하기" +1079 "달력 : 오류 - 편집기 설정값" +1083 "달력 : 오류 - 디스플레이 설정값" +1085 "달력 : 오류 - 프린터 설정값" +1086 "달력 : 약속 목록" +1100 "\n\n\ +\t** 달력 할 일 항목 **\n\n\ +\t마감일:\t%s\n\ +\t마감 시간:\t%s\n\ +\t할 일:\t\t%s" +1101 "약속 끼워넣기" +1102 "할일 끼워넣기" +1103 "이 할 일은 반복되는 시리즈의 일부입니다.\n\ +항목을 끼워 넣겠습니까 ...?" +1104 "마감 시간 필드의 값이 유효하지 않습니다.\n\ +작업이 취소되었습니다. 달력" +1105 "마감 시간 값을 제공해야 합니다.\n\ +작업이 취소되었습니다. 달력" diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtconfig.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtconfig.msg new file mode 100644 index 000000000..88e412b1f --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtconfig.msg @@ -0,0 +1,113 @@ +$ $XConsortium: dtconfig.msg /main/3 1995/11/08 13:15:49 rswiston $ +$ * * +$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company * +$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp. * +$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. * +$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc. * +$ * +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** File: dtconfig.msg +$ ** +$ ** Project: CDE Session Management (dtconfig) +$ ** +$ ** Description: +$ ** ----------- +$ ** This file is the source for the message catalog for dtconfig +$ ** +$ ** Message set 10: IBM +$ ** Message set 20: Sun +$ ** +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ ** Message set 10: For IBM platforms +$ ***************************************************************************** + +$set 10 +1 수퍼유저만이 실행시킬 수 있습니다.\n +$ +2 CDE 환경이 현재 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n\ +이 인터페이스는 시스템의 모든 사용자에 대하여 로그인할 때 나타납니다.\n\ +이 변화를 보려면 시스템을 종료하고 다시 시작해야 합니다.\n +$ +3 명령 행이 현재 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n\ +이 인터페이스는 시스템의 모든 사용자에 대하여 로그인할 때 나타납니다.\n\ +이 변화를 보려면 시스템을 종료하고 다시 시작해야 합니다.\n +4 CDE 환경이 이미 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n +$ +5 명령 행이 이미 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n +$ +6 사용법: %s\n\ + -e (dtlogin의 자동시작을 사용 가능으로)\n\ + -d (dtlogin의 자동시작을 사용 불가로)\n\ + -kill (dtlogin을 kill)\n\ + -reset (dtlogin을 다시 설정 - 구성파일을 다시 읽음)\n +$ +7 인수가 너무 많습니다. \n +$ +8 인수 하나가 필요합니다. \n +$ +9 xdm을 사용 불가 상태로 할 수 없습니다. xdm 사용 불가 상태에 대한\n\ +온라인 설명서를 참조하고 다시 해 보십시오.\n +$ +10 Dtlogin이 실행중이지 않습니다. \n + +$ ***************************************************************************** +$ ** Message set 20: For Sun Platforms +$ ***************************************************************************** + +$set 20 +$ +1 CDE 구성 유틸리티 +$ +2 %s -d (자동시작을 사용 불가로) +3 %s -e (자동시작을 사용 가능으로) +4 %s -kill (dtlogin을 kill) +5 %s -reset (dtlogin을 다시 설정) +6 %s -p (프린터 활동 갱신) +$ +$ In above messages 2 through 6, only translate words between +$ left "(" and right "). +$ +7 %s: 이 스크립트가 루트로 실행중이지 않습니다. +8 사용법: 인수가 너무 많습니다. +9 사용법: 인수 하나가 필요합니다. +10 선택사항이 실패했습니다. +11 %s을(를) 실행할 수 없습니다. +12 사용 불가 상태가 실패했습니다. +13 %s을(를) 없앨수 없습니다. +14 마침 +15 데스크탑 자동 시작이 사용 불가 상태입니다. +16 사용 가능 상태가 실패했습니다. +17 %s을(를) 찾을 수 없습니다. +18 %s을(를) 만들 수 없습니다. +19 %s을(를) 만들 수 없습니다. +20 데스크탑 자동 시작이 사용 가능 상태입니다. +21 dtlogin이 완전히 kill되었습니다. +22 dtlogin 구성 자원이 다시 로드되었습니다. +23 프린터 활동 갱신을 모두 마쳤습니다. +24 사용법: +25 %s -inetd (inetd.conf /usr/dt 데몬) +26 %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin 데몬) +$ +$ In above messages 25 and 26, only translate words between +$ left "(" and right "). +$ +27 다음 시스템 부트시, 다음과 같은 것들이 /usr/dt/bin에서 실행될것임 +$ +28 rpc.ttdbserverd (툴토크) +29 rpc.cmsd (달력) +30 dtspcd (부프로세스 조종) +$ +$ Keep column allignment on messages 28 thru 30. +$ Only translate what's beteen ( )'s +$ +31 다음 시스템 부트시, 다음과 같은 것들이 /usr/openwin/bin에서 실행될것임 +$ +32 rpc.ttdbserverd (툴토크) +33 rpc.cmsd (달력) +$ +$ Keep column allignment on messages 32 thru 33. +$ Only translate what's beteen ( )'s +$ diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcopy.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcopy.msg new file mode 100644 index 000000000..72ef801b0 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcopy.msg @@ -0,0 +1,108 @@ +$ $XConsortium: dtcopy.msg /main/3 1996/07/24 18:57:27 drk $ +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** File: dtcopy.msg +$ ** +$ ** Project: CDE File Manager +$ ** +$ ***************************************************************************** + +$set 2 +$ ****** Module: main_dtcopy.c ****** +3 파일 +4 파일들 +5 하위 폴더 +6 하위 폴더 +7 오류: 없음 +8 오류: %d +10 사용법: %s [options ...] source target\n +11 파일 관리자 - 폴더 옮기기 +12 파일 관리자 - 폴더 복사하기 +13 %s 은(는) 오류 때문에 삭제되지 않았습니다. +14 완료 +15 취소됨 +$ ** Message 20 - 32 +$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20. +20 처리중 +21 열기중 +22 열기중 +23 열기중 +24 링크 읽기중 +25 없애기중 +26 복사중 +27 디렉토리 만들기중 +28 링크 복사중 +29 링크 만들기중 +30 작업중 +31 은(는) 복사하기입니다. +32 은(는) 링크입니다. +33 이름 바꾸기중 + +$set 3 +$ ****** Module: copydialog.c ****** +1 계속하기 +2 잠시 멈춤 +3 옮기기중: +4 복사중: +5 폴더에 넣기: +7 복사 프로세스가 멈추었습니다. 이미 복사된 파일은\n\ +출력대상 폴더에 남아있습니다. +10 옮기기 프로세스가 멈추었습니다. 이미 옮긴 파일은\n\ +출력대상 폴더에 남아 있습니다. +11 폴더 복사하기 - 경고 +12 폴더 옮기기 - 경고 +13 복사하기 취소 +14 복사하기 계속 +15 옮기기 취소 +16 옮기기 계속 +17 옮겨졌습니다. +18 복사되었습니다. + +$set 4 +$ ****** Module: errordialog.c ****** +1 오류 %s\n%s +2 오류 때문에 잠시 멈춤 +3 폴더 복사하기 - 오류 +4 폴더 옮기기 - 오류 + +5 "오브젝트 옮기기 - 오류" + +6 "오브젝트 복사 - 오류" + +7 "오브젝트 휴지통 - 오류" + +8 "다음 오브젝트를 휴지통에 넣을 수 있는 권한이 없습니다.\n\n\ + %s\n\n\n\ +오브젝트의 돌출 메뉴나 선택된 메뉴의 사용권한\n\ +바꾸기 선택항목을 사용하여 사용자에게 오브젝트에\n\ +대한 읽기 사용권한을 허용하십시오.\n\n\n\ +주: 이 오브젝트가 폴더이면, 폴더를 휴지통에 넣기 전에\n\ +폴더 내 오브젝트 각각에 대해 읽기 사용권한도 있어야 합니다." + + +$set 5 +$ ****** Module: overwrtdialog.c ****** +1 파일 이름이\n%s\n인 파일이 이미 폴더\n%s 안에 있습니다. +2 폴더 옮기기 - 파일 겹쳐쓰기 +3 파일바꾸기 +4 파일 이름 바꾸기: +5 새 오브젝트 이름 바꾸기: +6 이 파일은 건너뛰십시오. +7 다음의 이름 중복에 이 활동을 적용하십시오. +8 활동: +9 폴더 복사하기 - 파일 겹쳐쓰기 +10 %s\n은(는) 이미 있습니다. 다른 이름을 선택하십시오. +11 파일 겹쳐쓰기 - 오류 +12 %s\n은(는) 다음으로 이름 바꾸기를 할 수 없습니다.\n%s\n%s + +$set 6 +$ ****** Module: utils.c ****** +$ ** Button labels. +1 예 +2 잠시 멈춤 +3 취소 +4 도움말 +5 디렉토리 복사 도움말 +6 계속 +7 복사하기 취소 +8 옮기기 취소 diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcreate.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcreate.msg new file mode 100644 index 000000000..0dad22df8 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcreate.msg @@ -0,0 +1,376 @@ +$ $XConsortium: dtcreate.msg /main/3 1995/11/08 13:16:00 rswiston $ +$ %Z%%M% %I% %W% %G% %U% +$ +$ COMPONENT_NAME: dtcreate +$ +$ FUNCTIONS: none +$ +$ ORIGINS: 27 +$ +$ +$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993 +$ All Rights Reserved +$ Licensed Materials - Property of IBM +$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or +$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. +$ +$ ** Description: +$ ** ------------ +$ ** This is the source message catalog file for dtcreate. + +$set 2 +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** Message set for menu options on main window +$ ** +$ ***************************************************************************** +10 파일F +11 F +15 열기O... +16 O +20 신규N +21 N +25 저장S +26 S +30 마침x +31 x +35 선택사항O +36 O +40 고급 기능 보기A +41 A +42 아이콘 열람I +43 I +44 색상C +46 C +47 흑백M +48 M +49 흑백 아이콘 보기M +50 M +53 도움말H +54 H +60 개요v +61 v +65 차례C +66 C +70 작업T +71 T +75 참조R +76 R +80 도움말 이용U +81 U +85 활동 만들기에 관하여A +86 A + +$set 3 +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** Message set for main Create Action window +$ ** +$ ***************************************************************************** +10 활동 만들기 +12 활동 이름 (아이콘 레이블): +13 활동 아이콘: +20 실행할 명령: +21 실행할 명령: +22 실행할 명령: +30 활동 아이콘에 대한 도움말 문자: +32 창 유형: +34 그래픽 (X-창) +36 단말기 (자동 닫힘) +38 단말기 (수동 닫힘) +40 출력 없음 +50 고급 +52 기본 + +$set 4 +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** Message set for main Create Action window advanced function area +$ ** +$ ***************************************************************************** +10 선택사항 +11 사용자에게 프롬프트할 내용: +12 이 활동에서 사용하는 자료 유형: +13 더하기... +14 없애기 +15 편집... +16 놓기 가능 자료 유형: +17 모든 자료 유형 +18 목록 위에만 + +$set 5 +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** Error and Information message set for main Create Action window +$ ** +$ ***************************************************************************** +10 활동 이름이 빠졌습니다.\n\ +'활동 이름' 필드에 이름을 입력하십시오. +$ +15 실행 명령이 빠졌습니다.\n\ +'실행할 명령' 필드에 \n\ +명령을 입력하십시오. +$ +20 '이 활동에서 사용하는 자료 유형' 목록이 비었습니다.\n\ +'놓기가능 자료 유형' 필드에 있는 '목록 위에만'을\n\ +선택했습니다.\n\ +놓기가능 자료 유형 선택을 '모든 자료 유형'으로 바꾸거나\n\ +적어도 하나의 자료 유형을 목록에 추가하십시오. +$ +25 활동과 자료 유형 정의 파일이 이미 이 활동 이름으로\n\ +있습니다.\n\ +저장을 취소하고 사용자의 활동 이름을 바꾸거나\n\ +기존 정의 파일에 겹쳐쓸 수 있습니다.\n\ +기존 정의 파일에 겹쳐쓰겠습니까? +$ +30 '실행할 명령' 필드에\n\ +변수 이름이 빠졌습니다.\n\ +'사용자에게 프롬프트할 내용' 필드에 입력한 레이블에\n\ +변수 이름을 추가하십시오.\n\ +유효한 변수 이름은 $*, $1, $2, ..., $9 입니다. +$ +35 바뀐 값이 저장되지 않았습니다.\n\ +끝내기 전에 이 바뀐 값들을 저장하겠습니까? +$ +40 현재 바뀐 값이 저장되지 않았습니다.\n\ +새 활동에 대한 필드를 지우기 전에 이 활동을 저장\n\ +하겠습니까? +$ +45 현재 바뀐 값이 저장되지 않았습니다.\n\ +다른 활동 정의 파일을 로드할 필드를 지우기 전에 이 활동을\n\ +저장하겠습니까? +$ +50 활동 이름에 하나 이상의 잘못된 문자가\n\ +있습니다.\n\ +다음 문자들은 이름에 사용하면 안됩니다.\n\ + / \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & +$ +55 다음 파일을 만들 수 없었습니다. +$ +60 다음 파일을 열 수 없었습니다. +$ +65 다음 파일은 원래 활동 만들기 도구로 만들어지지 않아서\n\ +로드할 수 없습니다. +$ +66 활동 만들기가 아닌 다른 명령에 의해 변경되었기 때문에 파일을\n\ +로드할 수 없었습니다. 이것은 파일을 문서 편집기 또는 다른 도구로 수정d\n\ +하여 생겼을 수 있습니다. +$ +67 활동 만들기는 활동 만들기에 의해 만들어지고 편집된 파일 만을\n\ +편집할 수 있습니다. +$ +68 다음 파일은 로드할 수 없습니다. +$ +$ The following messages are all part of the same message dialog +70 새 활동 +71 이 사용자의 홈 폴더에 놓여집니다. +73 만들어진 활동 정의 파일이 호출됩니다. +$ +80 사용자가 선택한 모든 크기의 아이콘을\n\ +찾을 수 없습니다. +$ +85 아이콘 편집기를 시작할 수 없습니다. +$ +90 다음 파일을 나눌 수 없습니다. +$ +95 다음의 아이콘 파일을 아이콘 찾을 경로에서 찾을 수\n\ +없습니다. +$ +98 사용자가 선택한 아이콘은 아이콘 찾기 경로에 없습니다.\n\ +사용자는 아이콘을 아이콘 찾기 경로로 옮겨\n\ +데스크탑 환경에서 정확히 볼 수 있도록\n\ +해야 합니다.\n\ +이 아이콘을 사용하려면 '예'를 선택하십시오.\n\ +다른 아이콘을 사용하려면 '취소'를 선택하십시오. +$ +$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename" +110 사용법: dtcreate [] [-?] +$ +120 '이 활동에서 사용하는 자료 유형' 목록에서\n\ +자료 유형을 선택하지 않았습니다. +125 없앨 자료 유형을 선택하십시오. +130 편집할 자료 유형을 선택하십시오. +$ +150 사용자의 현재 작업이 저장되지 않았습니다. +152 저장 않음 +154 닫기 취소 +$ +160 세션을 파일로 저장할 수 없습니다. +162 파일로부터 세션을 복원할 수 없습니다. +$ +$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message +170 HOME 환경 변수가 설정되지 않았습니다.\n\ +HOME 환경 변수가 저장된 이 활동에 대하여 차례로\n\ +설정되어야 합니다. + +$set 6 +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** General message set for dialogs +$ ** +$ ***************************************************************************** +10 예 +11 적용 +12 취소 +13 도움말 +14 다시입력 +18 아이콘 세트 찾기 +19 아이콘 세트 찾기... +20 아이콘 편집... +31 활동 만들기 - 오류 +41 활동 만들기 - 확인 +46 활동 만들기 - 정보 +51 활동 만들기 - 질문 + +$set 7 +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs +$ ** +$ ***************************************************************************** +10 자료 유형 더하기 +11 자료 유형 편집 +14 자료 유형군의 이름: +15 특성 구분: +16 편집... +17 이 자료 유형 아이콘에 대한 도움말 문자: +18 자료 유형 아이콘: +21 명령 +22 이 자료 유형을 열 명령: +23 이 자료 유형을 인쇄할 명령: +30 열기 +31 인쇄 + +$set 8 +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** Error and Information message set for +$ ** Add Datatype and Edit Datatype dialogs +$ ** +$ ***************************************************************************** +10 자료 유형군 이름이 빠졌습니다.\n\ +'자료 유형군의 이름' 필드에 이름을 입력하십시오. +$ +15 특성 구분이 빠졌습니다.\n\ +자료 유형을 만들기 전에 특성을 지정해야\n\ +합니다. 특성 구분 목록 다음에 편집 단추를 선택하여\n\ +특성을 지정하십시오. +$ +20 '자료 유형군의 이름' 필드에 하나 이상의 잘못된 문자가\n\ +들어 있습니다.\n\ +다음의 문자들은 이름에 사용할 수 없습니다.\n\ + / \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & +$ +25 이 이름을 가진 자료 유형군이 이미 있습니다.\n\ +'자료 유형군의 이름 필드'에 이름을 바꾸십시오. +$set 9 +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** Message set for Identifying Characteristics dialog +$ ** +$ ***************************************************************************** +10 특성 구분 +11 전체 포함 +12 파일들 +13 폴더들 +14 다음과 일치하는 것: +20 이름 패턴: +21 사용권한 패턴: +22 읽을 수 있는 +24 쓸 수 있는 +25 실행할 수 있는 +27 AND +28 내용: +29 패턴: +30 유형: +31 문자열 +32 바이트 (16진) +33 Short (10진) +34 Long (10진) +35 시작 바이트: +40 읽기: +41 쓰기: +42 실행: +43 켜기 +44 끄기 +45 Either + +$set 10 +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog +$ ** +$ ***************************************************************************** +10 이름 패턴이 빠졌습니다.\n\ +이름 패턴이 선택되면, 반드시 이름 패턴을\n\ +입력해야 합니다. +$ +15 사용권한 선택이 빠졌습니다.\n\ +사용권한 패턴이 선택되면, 반드시\n\ +사용권한 패턴에서 하나 이상을 선택\n\ +해야 합니다. +$ +20 내용 패턴이 빠졌습니다.\n\ +만약 내용이 선택되면, 반드시 내용에 있는 패턴 필드가\n\ +채워져야 합니다. +$ +25 시작 바이트 값이 빠졌습니다.\n\ +만약 내용이 선택되면, 반드시 숫자가 '시작 바이트' 필드에\n\ +입력되어야 합니다. +$ +30 특성 구분이 선택되지 않았습니다.\n\ +하나 이상의 특성을 선택하십시오.\n\ +(이름 패턴, 사용권한 패턴, 또는 내용). +$ +45 이름 패턴에 하나 이상의 잘못된 문자가 들어\n\ +있습니다.\n\ +다음 문자는 이름 패턴에 사용할 수 \n\ +없습니다.\n\ + / \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & +$ +46 내용 패턴이 사용자가 선택한 내용 유형에 대한\n\ +형식과 일치하지 않습니다.\n\ +내용 패턴을 정확한 형식으로 다시 입력하거나\n\ +내용 패턴과 일치할 수 있는 유형으로 바꾸십시오. +$ +47 시작 바이트 필드에 잘못된 문자가 들어 있습니다.\n\ +이 필드는 10진 형식의 숫자만을 받을 수 있습니다. +$ +48 내용 패턴을 사용하면 사용자의 파일 관리자 성능이\n\ +떨어질 수 있습니다.\n\ +내용 패턴이 사용되면, 파일 관리자는 반드시 그 폴더를\n\ +열기 전에 폴더에 있는 모든 파일들의 내용을 찾아야\n\ +합니다. 이 때문에 폴더가 늦게 열립니다.\n\ +그러므로, 사용자는 이름 패턴과 사용권한 패턴 만을\n\ +사용하는 것이 좋습니다. + +$set 11 +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** Message set for Icon Selection Dialog +$ ** +$ ***************************************************************************** +10 디렉토리들 +11 아이콘 파일들 +12 아이콘 파일 이름 입력 +20 아이콘 로드중. 기다리십시오. +30 아이콘 폴더들 +50 입력한 아이콘 파일 이름이 잘못되었습니다.\n\ +'아이콘 파일 이름 입력' 필드에 유효한 아이콘 파일\n\ +이름을 입력하십시오. +$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]". +60 [비어있음] + +$set 12 +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** Message set for Open File Dialog +$ ** +$ ***************************************************************************** +10 필터 +11 디렉토리들 +12 파일들 +13 선택 +20 파일 열기 +25 활동 만들기 - 열기 + diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtfile.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtfile.msg new file mode 100644 index 000000000..1c9cc57ef --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtfile.msg @@ -0,0 +1,1687 @@ + +$ "$TOG: dtfile.msg /main/6 1998/04/29 15:12:14 rafi $" + +$ *************************************<+>************************************* +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** File: dtfile.msg +$ ** +$ ** Project: Common Desktop Environment dtfile +$ ** +$ ** Description: +$ ** ----------- +$ ** This file is the source for the message catalog for dtfile +$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand, +$ ** and the associated index number placed in the code. +$ ** +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company +$ ** (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp. +$ ** (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. +$ ** (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Novell, Inc. +$ ** +$ ***************************************************************************** +$ *************************************<+>************************************* + +$ ************************************************************************** +$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION--------------------- +$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a +$ * new set. +$ * +$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use. +$ * +$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ +$ ************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ +$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** +$ +$ There may be three types of messages in this file: +$ +$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. +$ +$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. +$ Note that these messages do NOT have any identification (see the +$ comments for type 2 and 3 below). +$ +$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). +$ +$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are +$ identified by the following: +$ +$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE +$ +$ 3. Messages that should not be localized. +$ +$ These messages are identified by the following: +$ +$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy +$ +$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** +$ +$ ********** PROLOGUE **************** +$ Date Name Note +$ ======== ================= =============================================== +$ 03/25/93 H. Amro removed the guilty $ from message 30 +$ +$ +$ +$ ***************************************************************************** + +$set 2 +$ ****** Module: ChangeDir.c ****(developer comment only)******** + +$ Messages 3 and 10 are titles for the Change Folder dialog, Message 3 is +$ used when the user has specified a title for dtfile windows +$ Messages 2 and 4 are labels for the Change Folder dialog +$ Message 1 is the title for Change Folder errors +$ Messages 7, 8, 9, 11, and 12 are Change Folder error messages + +1 폴더 변경 오류 +2 새 폴더: +3 폴더 바꾸기 +4 호스트: +7 다음 폴더 이름은 유효하지 않습니다.\n\n%s:%s +8 사용자는 이 폴더로 전환할 수 없습니다. 사용자는\n\ +현재 사용중인 폴더 아래의 폴더만을 볼 수 있습니다.\n\ +사용자는 새 폴더에 대한 절대 경로를 지정할 수 없습니다.\n + +9 이 열람은 제한된 모드 상태입니다. 제한된 폴더의\n\ +상대 경로에는 지정된 폴더가 없기 때문에\n\ +사용자는 그 폴더로 갈 수 없습니다.\n +10 파일 관리자 - 폴더 바꾸기 +11 새 폴더 이름을 가져올 수 없습니다. +12 폴더 이름을 입력하십시오. + +13 이동 오류 +14 새 폴더: +15 이동 +16 시스템 이름: +17 파일 관리자 - 이동 +18 새 폴더 이름이 빠졌습니다.\n\ + 폴더 이름을 입력하거나 목록에서 폴더를 선택하십시오. +19 다음 폴더 이름은 틀립니다.\n\n%s + +20 "다음 폴더로 전환할 수 없습니다.\n\n\ +%s\n\n\ +이 폴더는 제한된 폴더이므로,\n\ +열람할 수 없습니다." + + +$set 3 +$ ****** Module: ChangeDirP.c ****(developer comment only)******** + +$ Messages 2-6 are labels for the folder Status Line +$ Message 3 is required for SUN systems +$ Message 2-9 are obsolete + +2 %d개 파일 %d개 숨김 +3 %1$d개 파일 %2$d개 숨김 +4 %3d개 파일 ... +5 읽는 중입니다... +6 %d개 숨김 + +7 %d개 항목 %d개 숨김 +8 %1$d개 항목 %2$d개 숨김 +9 %3d개 항목 ... + + + +10 %d개 항목 +11 %d개 항목... +12 %d개 항목, %d개 숨김 + + + +$set 4 +$set 5 +$set 6 +$set 7 +$set 8 + + + +$set 9 +$ ****** Module: File.c ****(developer comment only)******** + +$ Messages 6 and 7 are the title and text for an action error message +$ Messages 8 and 9 are rename error messages +$ Messages 11-19 are the title and text for warning messages displayed +$ when an object/set of objects is moved/copied/linked to a folder +$ containing object(s) with the same name + +6 활동 오류 +7 %s에 대해 정의된 활동이 없습니다.\n + +8 이 파일은 작업장 및 새로운 이 이름을 가진\n\ +작업장의 기존 파일에 나타납니다.\n\ +다른 이름을 선택하십시오. +9 이 이름을 가진 파일이 이미 있습니다.\n\ +다른 이름을 선택하십시오. + +11 파일 관리자 - 옮기기/복사하기/링크 경고 +$ Messages 12-15 deal with multiple files/folders +12 다음 파일(또는 폴더)이\n\ +%s에 이미 있습니다.\n + +13 \n복사하기 작동은 이들 파일을 겹쳐쓰게 됩니다.\n\ + 계속하겠습니까?\n +14 \n옮기기 작동은 이들 파일을 겹쳐쓰게 됩니다.\n\ + 계속하겠습니까?\n +15 \n링크 작동은 이들 파일을 겹쳐쓰게 됩니다.\n\ + 계속하겠습니까?\n + +$ Messages 16&17 deal with a single file/folder +16 %s(이)라는 오브젝트가 \n폴더 %s에 이미 있습니다. +17 %s(이)라는 폴더가 \n폴더 %s에 이미 있습니다. + +$ Labels in rename/replace and merge/replace dialogs +20 어떻게 하겠습니까? +21 새 오브젝트로 바꾸기 +22 기존 오브젝트 이름 바꾸기: +24 두 폴더의 내용 합치기 +25 폴더 바꾸기 + +27 예 +28 취소 +29 도움말 +30 옮기기 취소 +31 복사하기 취소 +32 링크 취소 + +$ Window title for overwrite dialogs +33 파일 관리자 - 옮기기/복사하기/링크 경고 +34 파일 관리자 - 옮기기 경고 +35 파일 관리자 - 복사하기 경고 +36 파일 관리자 - 링크 경고 + +37 오브젝트 이름 바꾸기 - 오류 +38 %s이(가)\n이미 있습니다. 다른 이름을 선택하십시오. +39 %s을(를)\n다음 이름으로 바꿀 수 없습니다.\n%s\n%s +40 오브젝트 바꾸기 - 오류 + +51 복사하기 +52 옮기기 +53 링크 +54 바꾸기 +56 오브젝트 바꾸기 +57 번호를 덧붙여서 오브젝트의 이름 바꾸기 +58 복사됨 +59 옮겨짐 +60 링크됨 +61 변경됨 +68 1개 오브젝트 %s. +69 %d개 오브젝트 %s. +70 %s\n%d개 오브젝트가 다음 폴더의 오브젝트와 같은 이름을 가지고 있습니다.\n%s +71 %s\n1개 오브젝트가 다음 폴더의 오브젝트와 같은 이름을 가지고 있습니다.\n%s +72 복사하기 +73 옮기기 +74 링크 +75 작동 +76 복사하기 +77 옮기기 +78 링크 +79 작동 +80 %s이(가) 취소되었습니다. - 해당 폴더는 %s이(가) 아니었습니다.\n\n사용자가 바꾸려는 폴더 안에 있는 오브젝트를 \n없앨 수 없기 때문에 해당 폴더를 없앨 수 없었습니다.\n%s 프로세스가 중단되기 전에 해당 폴더 안에 있는 \n다른 오브젝트들이 이미 삭제되었을 수 있습니다. +81 %s\n\n사용자가 없애려던 오브젝트에 \n 대한 쓰기 사용 권한을 가지고 있지 않습니다.\n쓰기 사용 권한을 변경하거나 현재 %s인 폴더의 이름을 \n더 이상 같은 이름을 갖지 않도록 바꾸십시오. +82 %s이(가) 취소되었습니다.\n\n%s은(는)\n없앨 수 없습니다.\n\n사용자가 해당 파일에 대한 쓰기 사용 권한을 가지고 있지 않습니다.\n쓰기 사용 권한을 변경하거나 현재 %s인 파일이름을 \n더 이상 같은 이름을 갖지 않도록 바꾸십시오. +83 %s이(가) 취소되었습니다. - %s인 오브젝트가 없었습니다.\n\n 다음 오브젝트의 이름은 자동으로 바뀔 수 없습니다.\n%s\n\n%d 오브젝트의 이름이 %s 프로세스가 중단되기 전에 바뀌었습니다. +84 %s\n\n사용자가 위 오브젝트에 대한 쓰기 사용 권한을\n 가지고 있지 않습니다. 쓰기 사용 권한을 변경하거나 \n현재 %s인 오브젝트의 이름을 더 이상 같은 이름을 갖지 않도록 바꾸십시오. +85 %s이(가) 취소되었습니다. - %s인 오브젝트가 없었습니다.\n\n 다음 오브젝트의 이름은 자동으로 바뀔 수 없습니다.\n%s\n\n1개 오브젝트의 이름이 %s 프로세스가 중단되기 전에 바뀌었습니다. +86 %s이(가) 취소되었습니다. - %s인 오브젝트가 없습니다.\n\n 사용자가 바꾸려는 폴더를 없앨 수 없습니다.\n 폴더: %s\n\n이 폴더 안에 있는 일부 오브젝트가 \n%s프로세스가 중단되기 전에 없어졌을 수 있습니다.\n\n%d개의 다른 오브젝트가 삭제되었습니다.\n\n사용자가 위 폴더에 대한 쓰기 사용 권한을 가지고 있지 않습니다.\n 쓰기 사용 권한을 변경하거나 \n현재 %s인 오브젝트의 이름을 더 이상 같은 이름을 갖지 않도록 바꾸십시오. +87 %s이(가) 취소되었습니다. - %s인 오브젝트가 없습니다.\n\n 사용자가 바꾸려는 폴더를 없앨 수 없습니다.\n 폴더: %s\n\n이 폴더 안에 있는 일부 오브젝트가 \n%s프로세스가 중단되기 전에 없어졌을 수 있습니다.\n\n1개의 다른 오브젝트가 삭제되었습니다.\n\n사용자가 위 폴더에 대한 \n쓰기 사용 권한을 가지고 있지 않습니다. 쓰기 사용 권한을 변경하거나 \n현재 %s인 폴더의 이름을 더 이상 같은 이름을 갖지 않도록 바꾸십시오. +88 %s이(가) 취소되었습니다. - %s인 오브젝트가 없습니다.\n\n 사용자가 바꾸려는 파일을 없앨 수 없습니다.\n 파일: %s\n\n%d개의 다른 오브젝트가 없어졌습니다.\n\n사용자가 위 파일에 대한 \n쓰기 사용 권한을 가지고 있지 않습니다. 쓰기 사용 권한을 변경하거나 \n현재 %s인 파일의 이름을 더 이상 같은 이름을 갖지 않도록 바꾸십시오. +89 %s이(가) 취소되었습니다. - %s인 오브젝트가 없습니다.\n\n 사용자가 바꾸려는 파일을 없앨 수 없습니다.\n 파일: %s\n\n1개의 다른 오브젝트가 없어졌습니다.\n\n사용자가 위 파일에 대한 \n쓰기 사용 권한을 가지고 있지 않습니다. 쓰기 사용 권한을 변경하거나 \n현재 %s인 파일의 이름을 더 이상 같은 이름을 갖지 않도록 바꾸십시오. +90 이름 중복\n\ + 이 오브젝트는 작업장 배경에 놓이지 않습니다.\n\ + 사용자가 입력하려는 이름을 가진 또 다른 오브젝트가\n\ + 배경에 이미 있습니다.\n\ + 다른 이름을 선택하십시오. + +91 복사하기 멈추기 +92 링크 멈추기 +93 옮기기 멈추기 +94 오류 + +95 옮기기가 취소됨 - 폴더가 옮겨지지 않았음.\n\n\ +폴더내의 오브젝트를 없앨수 없었기때문에 해당 폴더를\n\ +대치할수 없었습니다.\n\ +옮기기 과정이 정지되기전에 폴더내의 몇몇 다른 오브젝트들은\n\ +이미 지워졌을수 있습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 옮길수 없었던 오브젝트에 대한\n\ +쓰기권한을 가지고 계시지 않기 때문일것 입니다.\n\ +옮기고자 하시는 폴더의 쓰기권한을 변경하시던가 또는 폴더 이름을\n\ +수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +96 복사하기가 취소됨 - 폴더가 복사되지 않았음.\n\n\ +폴더내의 오브젝트를 없앨수 없었기때문에 해당 폴더를\n\ +대치할수 없었습니다.\n\ +복사하기 과정이 정지되기전에 폴더내의 몇몇 다른 오브젝트들은\n\ +이미 지워졌을수 있습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 없앨수 없었던 오브젝트에 대한\n\ +쓰기권한을 가지고 계시지 않기 때문일것 입니다.\n\ +복사하고자 하시는 폴더의 쓰기권한을 변경하시던가 또는 폴더 이름을\n\ +수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +97 링크만들기가 취소됨 - 폴더가 링크되지 않았음.\n\n\ +폴더내의 오브젝트를 없앨수 없었기때문에 해당 폴더를\n\ +대치할수 없었습니다.\n\ +링크만들기 과정이 정지되기전에 폴더내의 몇몇 다른 오브젝트들은\n\ +이미 지워졌을수 있습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 없앨수 없었던 오브젝트에 대한\n\ +쓰기권한을 가지고 계시지 않기 때문일것 입니다.\n\ +링크하고자 하시는 폴더의 쓰기권한을 변경하시던가 또는 폴더 이름을\n\ +수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +98 조작이 취소됨 - 폴더가 변경되지 않았음.\n\n\ +폴더내의 오브젝트를 없앨수 없었기때문에 해당 폴더를\n\ +대치할수 없었습니다.\n\ +링크만들기 과정이 정지되기전에 폴더내의 몇몇 다른 오브젝트들은\n\ +이미 지워졌을수 있습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 없앨수 없었던 오브젝트에 대한\n\ +쓰기권한을 가지고 계시지 않기 때문일것 입니다.\n\ +바꾸고자 하시는 폴더의 쓰기권한을 변경하시던가 또는 폴더 이름을\n\ +수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +99 옮기기가 취소됨\n\n%s\n없앨수 없었음.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 해당 파일에 대한\n\ +쓰기권한을 가지고 계시지 않기 때문일것 입니다.\n\ +옮기고자 하시는 파일의 쓰기권한을 변경하시던가 또는 파일 이름을\n\ +수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +100 복사하기가 취소됨\n\n%s\n없앨수 없었음.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 해당 파일에 대한\n\ +쓰기권한을 가지고 계시지 않기 때문일것 입니다.\n\ +복사하고자 하시는 파일의 쓰기권한을 변경하시던가 또는 파일 이름을\n\ +수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +101 링크만들기가 취소됨\n\n%s\n없앨수 없었음.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 해당 파일에 대한\n\ +쓰기권한을 가지고 계시지 않기 때문일것 입니다.\n\ +링크하고자 하시는 파일의 쓰기권한을 변경하시던가 또는 파일 이름을\n\ +수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +102 조작이 취소됨\n\n%s\n없앨수 없었음.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 해당 파일에 대한\n\ +쓰기권한을 가지고 계시지 않기 때문일것 입니다.\n\ +바꾸고자 하시는 파일의 쓰기권한을 변경하시던가 또는 파일 이름을\n\ +수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +103 옮기기가 취소됨 - 옮겨진 오브젝트가 없음.\n\n\ +다음 오브젝트는 자동으로 이름바꾸기 할수 없었음\n%s\n\n\ +옮기기 과정이 정지되기전에 %d개 오브젝트의 이름이 바뀌었습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 오브젝트에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 옮기고자 하시는 오브젝트의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +104 복사하기가 취소됨 - 복사된 오브젝트가 없음.\n\n\ +다음 오브젝트는 자동으로 이름바꾸기 할수 없었음\n%s\n\n\ +복사하기 과정이 정지되기전에 %d개 오브젝트의 이름이 바뀌었습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 오브젝트에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 복사하고자 하시는 오브젝트의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +105 링크만들기가 취소됨 - 링크된 오브젝트가 없음.\n\n\ +다음 오브젝트는 자동으로 이름바꾸기 할수 없었음\n%s\n\n\ +링크만들기 과정이 정지되기전에 %d개 오브젝트의 이름이 바뀌었습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 오브젝트에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 링크하고자 하시는 오브젝트의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +106 조작이 취소됨 - 변경된 오브젝트가 없음.\n\n\ +다음 오브젝트는 자동으로 이름바꾸기 할수 없었음\n%s\n\n\ +변경하기 과정이 정지되기전에 %d개 오브젝트의 이름이 바뀌었습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 오브젝트에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 변경하고자 하시는 오브젝트의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +107 옮기기가 취소됨 - 옮겨진 오브젝트가 없음.\n\n\ +다음 오브젝트는 자동으로 이름바꾸기 할수 없었음\n%s\n\n\ +옮기기 과정이 정지되기전에 1개 오브젝트의 이름이 바뀌었습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 오브젝트에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 옮기고자 하시는 오브젝트의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +108 복사하기가 취소됨 - 복사된 오브젝트가 없음.\n\n\ +다음 오브젝트는 자동으로 이름바꾸기 할수 없었음\n%s\n\n\ +복사하기 과정이 정지되기전에 1개 오브젝트의 이름이 바뀌었습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 오브젝트에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 복사하고자 하시는 오브젝트의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +109 링크만들기가 취소됨 - 링크된 오브젝트가 없음.\n\n\ +다음 오브젝트는 자동으로 이름바꾸기 할수 없었음\n%s\n\n\ +링크만들기 과정이 정지되기전에 1개 오브젝트의 이름이 바뀌었습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 오브젝트에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 링크하고자 하시는 오브젝트의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +110 조작이 취소됨 - 변경된 오브젝트가 없음.\n\n\ +다음 오브젝트는 자동으로 이름바꾸기 할수 없었음\n%s\n\n\ +바꾸기 과정이 정지되기전에 1개 오브젝트의 이름이 바뀌었습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 오브젝트에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 바꾸고자 하시는 오브젝트의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +111 옮기기가 취소됨 - 옮겨진 오브젝트가 없음.\n\n\ +변경하고자 하시는 폴더를 없앨수 없었음.\n\ + 폴더: %s\n\n옮기기 과정이 정지되기전에 이 폴더내의 몇몇 오브젝트들은\n\ +이미 없어졌을수 있습니다.\n\n%d개의 다른 오브젝트들이 없어졌습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 폴더에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 옮기고자 하시는 폴더의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +112 복사하기가 취소됨 - 복사된 오브젝트가 없음.\n\n\ +변경하고자 하시는 폴더를 없앨수 없었음.\n\ + 폴더: %s\n\n옮기기 과정이 정지되기전에 이 폴더내의 몇몇 오브젝트들은\n\ +이미 없어졌을수 있습니다.\n\n\ +%d개의 다른 오브젝트들이 없어졌습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 폴더에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 복사하고자 하시는 폴더의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +113 링크만들기가 취소됨 - 링크된 오브젝트가 없음.\n\n\ +변경하고자 하시는 폴더를 없앨수 없었음.\n\ + 폴더: %s\n\n옮기기 과정이 정지되기전에 이 폴더내의 몇몇 오브젝트들은\n\ +이미 없어졌을수 있습니다.\n\n%d개의 다른 오브젝트들이 없어졌습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 폴더에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 링크하고자 하시는 폴더의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +114 조작이 취소됨 - 변경된 오브젝트가 없음.\n\n\ +변경하고자 하시는 폴더를 없앨수 없었음.\n\ + 폴더: %s\n\n옮기기 과정이 정지되기전에 이 폴더내의 몇몇 오브젝트들은\n\ +이미 없어졌을수 있습니다.\n\n%d개의 다른 오브젝트들이 없어졌습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 폴더에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 바꾸고자 하시는 폴더의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +115 옮기기가 취소됨 - 옮겨진 오브젝트가 없음.\n\n\ +변경하고자 하시는 폴더를 없앨수 없었음.\n\ + 폴더: %s\n\n옮기기 과정이 정지되기전에 이 폴더내의 몇몇 오브젝트들은\n\ +이미 없어졌을수 있습니다.\n\n1개의 다른 오브젝트들이 없어졌습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 폴더에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 옮기고자 하시는 폴더의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +116 복사하기가 취소됨 - 복사된 오브젝트가 없음.\n\n\ +변경하고자 하시는 폴더를 없앨수 없었음.\n\ + 폴더: %s\n\n옮기기 과정이 정지되기전에 이 폴더내의 몇몇 오브젝트들은\n\ +이미 없어졌을수 있습니다.\n\n1개의 다른 오브젝트들이 없어졌습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 폴더에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 복사하고자 하시는 폴더의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +117 링크만들기가 취소됨 - 링크된 오브젝트가 없음.\n\n\ +변경하고자 하시는 폴더를 없앨수 없었음.\n\ + 폴더: %s\n\n옮기기 과정이 정지되기전에 이 폴더내의 몇몇 오브젝트들은\n\ +이미 없어졌을수 있습니다.\n\n1개의 다른 오브젝트들이 없어졌습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 폴더에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 링크하고자 하시는 폴더의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +118 조작이 취소됨 - 변경된 오브젝트가 없음.\n\n\ +변경하고자 하시는 폴더를 없앨수 없었음.\n\ + 폴더: %s\n\n옮기기 과정이 정지되기전에 이 폴더내의 몇몇 오브젝트들은\n\ +이미 없어졌을수 있습니다.\n\n1개의 다른 오브젝트들이 없어졌습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 폴더에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 바꾸고자 하시는 폴더의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +119 옮기기가 취소됨 - 옮겨진 오브젝트가 없음.\n\n\ +변경하고자 하시는 파일를 없앨수 없었음.\n\ + 파일: %s\n\n%d개의 다른 오브젝트들이 없어졌습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 파일에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 옮기고자 하시는 파일의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +120 복사하기가 취소됨 - 복사된 오브젝트가 없음.\n\n\ +변경하고자 하시는 파일를 없앨수 없었음.\n\ + 파일: %s\n\n%d개의 다른 오브젝트들이 없어졌습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 파일에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 복사하고자 하시는 파일의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +121 링크만들기가 취소됨 - 링크된 오브젝트가 없음.\n\n\ +변경하고자 하시는 파일를 없앨수 없었음.\n\ + 파일: %s\n\n%d개의 다른 오브젝트들이 없어졌습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 파일에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 링크하고자 하시는 파일의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +122 조작이 취소됨 - 변경된 오브젝트가 없음.\n\n\ +변경하고자 하시는 파일를 없앨수 없었음.\n\ + 파일: %s\n\n%d개의 다른 오브젝트들이 없어졌습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 파일에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 변경하고자 하시는 파일의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +123 옮기기가 취소됨 - 옮겨진 오브젝트가 없음.\n\n\ +변경하고자 하시는 파일를 없앨수 없었음.\n\ + 파일: %s\n\n1개의 다른 오브젝트들이 없어졌습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 파일에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 옮기고자 하시는 파일의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +124 복사하기가 취소됨 - 복사된 오브젝트가 없음.\n\n\ +변경하고자 하시는 파일를 없앨수 없었음.\n\ + 파일: %s\n\n1개의 다른 오브젝트들이 없어졌습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 파일에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 복사하고자 하시는 파일의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +125 링크만들기가 취소됨 - 링크된 오브젝트가 없음.\n\n\ +변경하고자 하시는 파일를 없앨수 없었음.\n\ + 파일: %s\n\n1개의 다른 오브젝트들이 없어졌습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 파일에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 링크하고자 하시는 파일의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +126 조작이 취소됨 - 변경된 오브젝트가 없음.\n\n\ +변경하고자 하시는 파일를 없앨수 없었음.\n\ + 파일: %s\n\n1개의 다른 오브젝트들이 없어졌습니다.\n\n\ +이러한 문제의 가장 큰 원인은 위의 파일에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지\n\ +않기 때문일것 입니다. 변경하고자 하시는 파일의 쓰기권한을 변경하시던가\n\ +또는 이름을 수작업으로 바꾸시어 더이상 같은 이름이 되지 않게 하십시오. + +127 1개 오브젝트가 옮겨짐. +128 %d개 오브젝트가 옮겨짐. +129 1개 오브젝트가 복사됨. +130 %d개 오브젝트가 복사됨. +131 1개 오브젝트가 링크됨. +132 %d개 오브젝트가 링크됨. +133 1개 오브젝트가 변경됨. +134 %d개 오브젝트가 변경됨. + +135 오브젝트 %s를 자신으로 옮길수 없음. +136 오브젝트 %s를 자신으로 복사할수 없음. +137 오브젝트 %s를 자신으로 링크할수 없음. +138 다음 오브젝트(들)의 이름바꾸기가 실패하였음\n\n%s\n\n\ +주 원인은 아마도 이 오브젝트(들)에 대한 이름 바꾸기 권한을\n\ +가지고 계시지 않기 때문일 것입니다. +139 다음 오브젝트(들)의 바꾸기가 실패하였음\n\n%s\n\n\ +주 원인은 아마도 이 오브젝트(들)에 대한 바꾸기 권한을\n\ +가지고 계시지 않기 때문일 것입니다. + +$ "NEW-" +140 Rename new object to: + +$ "NEW-" +141 Rename new objects by appending a number + +$set 10 +$ ****** Module: FileDialog.c ****(developer comment only)******** + +$ Messages 1, 2, 20, and 21 are titles for error dialogs +$ Message 3 is an error message for dialogs requiring new file names +$ Messages 5 and 27 are titles for the Copy File dialog, Message 5 is used +$ when the user has specified a title for dtfile windows +$ Messages 6-9 are labels for the File Copy, New Dir, and New File dialogs +$ Messages 10-13 and 25 are error messages for the file copy operation +$ Messages 14 and 28 are titles for the New Folder dialog, Message 14 is +$ used when the user has specified a title for dtfile windows +$ Message 16 is a label for the New Folder dialog +$ Messages 22-24 are error messages for the New File/Folder operations +$ Messages 26 and 29 are titles for the New File dialog, Message 26 is used +$ when the user has specified a title for dtfile windows +$ Messages 30 and 31 are titles for the Move File dialog, Message 30 is used +$ when the user has specified a title for dtfile windows +$ Messages 32 and 33 are titles for the Link File dialog, Message 32 is used +$ when the user has specified a title for dtfile windows + +1 파일 이름 바꾸기 오류 +2 파일 복사하기 오류 + +3 파일 또는 폴더 이름에는 빈칸이 허용되지 않습니다. + +5 파일 복사하기 + +6 현재 파일 이름: +7 새 파일 이름: +8 파일 유형 +9 파일 유형 보기 + +10 원래 선택한 파일이 더 이상 존재하지 않습니다. +11 파일 또는 폴더는 빈 이름을 가질 수 없습니다. +13 유효하지 않은 파일 또는 폴더 이름. + +14 새 폴더 + +16 새 폴더 이름: + +20 폴더 만들기 오류 +21 파일 만들기 오류 + +22 빈 이름을 가진 파일 또는 폴더를 만들 수 없습니다. +23 유효하지 않은 폴더 이름. +24 유효하지 않은 파일 이름. + +25 복사하기 명령을 사용하여 파일을 작업장에\n\ +복사할 수 없습니다. 파일 메뉴의\n\ +`작업장에 놓기` 명령을 사용하거나\n\ +파일을 작업장에 놓아야 합니다.\n\ + + +26 새 파일 + +27 파일 관리자 - 파일 복사하기 +28 파일 관리자 - 새 폴더 +29 파일 관리자 - 새 파일 + +30 파일 옮기기 +31 파일 관리자 - 파일 옮기기 + +32 파일 링크 +33 파일 관리자 - 파일 링크 +34 목적지 폴더: +35 오브젝트 이름: +36 아이콘 보기 + +37 선택된 오브젝트 +38 새 이름: + +39 이름 바꾸기 오류 +40 이 오브젝트는 활동입니다.\n\ + 활동 아이콘 레이블의 이름을 직접 바꿀 수 없습니다. +41 이 자료 유형에 맞는 아이콘이 이미 보여 졌습니다. + +42 오브젝트 옮기기 +43 파일 관리자 - 오브젝트 옮기기 + +44 오브젝트 복사하기 +45 파일 관리자 - 오브젝트 복사하기 + +46 오브젝트 링크하기 +47 파일 관리자 - 오브젝트 링크하기 + +48 새 오브젝트 이름: + + +$set 11 +$ ****** Module: FileManip.c ****(developer comment only)******** + +$ Message 6 is the title for an error dialog +$ Messages 9, 14, 16, 28, and 30-36 are file manipulation error messages + +6 파일 조작 오류 + +9 휴지통의 파일을 작업장에\n\ +복사할 수 없습니다. + +14 폴더 위치를 찾을 수 없습니다. +16 폴더를 그 자체 안으로 옮길 수 없습니다.\n%s +28 %s을(를) 찾을 수 없습니다. +30 폴더 %s을(를) 옮기거나 이름을 바꿀 수 없습니다.\n\ +폴더를 옮기거나 이름을 바꾸려면, 폴더 또는 그 부속 폴더에 대해 표시된\n\ +모든 파일 관리자 열람을 먼저 닫아야 합니다.\n +31 %s을(를) 읽는 중의 오류 +32 %s을(를) 이름 바꿀 수 없습니다. +33 %s을(를) 열 수 없습니다. +34 사용자는 %s을(를) 옮기기 위한 사용 권한이 없습니다.\n\ +그러나 사용자는 해당 파일을 복사할 수 있습니다.(을 누른 채\n\ +파일을 끌면 됩니다.) +35 폴더를 그 자체로 복사할 수는 없습니다. +36 자식 프로세스를 만들 수 없습니다. + +37 휴지통의 파일을 작업장에\n\ +놓을 수 없습니다.\n\ +휴지통에서 오브젝트를 없애려면,\n\ + -오브젝트를 선택하고,\n\ + -파일 메뉴 또는\n\ +해당 오브젝트의 돌출 메뉴에서 '복원'을 선택하십시오.\n\ +그런 다음, 파일 관리자에서 오브젝트를 끌어다가\n\ +작업장 배경에 놓을 수 있습니다. + +38 사용자는 %s을(를) 옮기기 위한 사용 권한을 가지고 있지 않습니다.\n\ +그러나 오브젝트를 복사할 수 있습니다.\n\ +오브젝트를 복사하려면 :\n\ + - 키를 누른 채,\n\ + - 마우스로 오브젝트를 끌면 됩니다.\n\ +또는\n\ + - 메뉴 막대의 '선택' 돌출 메뉴에 있는 '복사하기'를 사용하십시오. + +39 자식 프로세스를 만들 수 없습니다.\n\ + 이 시스템의 최대 프로세스 수에 이르렀습니다.\n\ + 현재 수행중인 일부 프로세스 또는 프로그램을 멈춘 후에\n\ + 이 함수를 다시 실행해 보십시오. + +40 선택된 오브젝트와 새 오브젝트가 같습니다.\n%s +41 폴더\n%s이(가)\n없습니다. +42 복사중인 장치에는 더 이상\n\ + 사용할 수 있는 공간이 없습니다. +43 옮길려는 장치에는 더 이상\n\ + 사용할 수 있는 공간이 없습니다. +44 오브젝트 %s에 수행한 옮기기 작동은 없습니다.\n\ + 오브젝트가 이미 있는 폴더로 오브젝트를 옮길 수\n\ + 없습니다. 오브젝트가 옮겨질 수 있기 전에 다른 \n\ + 목적지 폴더 이름을 입력해야 합니다. +45 오브젝트 %s에 수행한 복사하기 작동은 없습니다.\n\ + 복사가 만들어질 수 있기 전에 새 폴더 또는\n\ + 새 이름을 바꾸어야 합니다. +46 오브젝트 %s에 수행한 링크 작동은 없습니다.\n\ + 링크가 만들어질 수 있기 전에 새 폴더 또는\n\ + 새 이름을 바꾸어야 합니다. +47 폴더를 그 자체로 옮길 수는 없습니다. +48 다음 오브젝트를 폴더 "%s"에 복사할수 없음\n\n%s\n\n\ +주 원인은 목표 폴더에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지 않기\n\ +때문일 것입니다. +49 다음 오브젝트를 폴더 "%s"에 옮길수 없음\n\n%s\n\n\ +주 원인은 목표 폴더에 대한 쓰기권한을 가지고 계시지 않기\n\ +때문일 것입니다. +50 다음 오브젝트를 폴더 "%s"에 옮길수 없음\n\n%s\n\n\ +주 원인은 소스 오브젝트를 옮길 권한을 가지고 계시지 않기\n\ +때문일 것입니다. + +51 "복사하려는 디스크에서 디스크 할당량이\n\ +초과되므로 파일/폴더를 복사할 수\n\ +없습니다." + +52 "옮기려는 디스크에서 디스크 할당량이\n\ +초과되므로 파일/폴더를 옮길 수\n\ +없습니다." + +53 "일부 내부 오류로 인해 파일/폴더의\n\ +복사가 실패했습니다. 내부 오류는\n\ +다음과 같습니다:" + +54 "일부 내부 오류로 인해 파일/폴더의\n\ +옮기기가 실패했습니다. 내부 오류는\n\ +다음과 같습니다:" + +55 "시스템 관리자에게 문의하십시오." + +56 "(알 수 없음): " + +58 Process Create Error +59 Cannot create a child process to delete the dropped files. + +$set 12 +$ ****** Module: FileMgr.c ****(developer comment only)******** + +$ Message 3 is a dialog title +$ Messages 4-6 are movement warning or error messages +$ Message 7 is the title for the folder popup menus + +3 파일 옮기기 + +4 오브젝트 %s은(는) 현재 폴더 %s에 있습니다.\n\ +사용자는 해당 오브젝트를 폴더 %s(으)로 옮기고 있습니다.\n\ +맞습니까? +5 오브젝트 %1$s은(는) 현재 폴더 %2$s에 있습니다.\n\ +사용자는 해당 오브젝트를 폴더 %3$s로 옮기고 있습니다.\n\ +맞습니까? +6 사용자가 놓은 파일 중 적어도 하나가 다른 폴더에서 나온 것입니다.\n\ +사용자는 이들 파일을 모두 %s(으)로 옮기고 있습니다.\n\ +맞습니까? + +7 파일 관리자 + +18 폴더 %s이(가) 비어 있습니다. +19 폴더 %s이(가) 하위 디렉토리를 갖고 있지 않습니다. + + +$set 13 +$ ****** Module: Filter.c ****(developer comment only)******** + +$ Messages 11 and 21-22 are button labels for the Modify Filter List dialog +$ Messages 19 and 24 are titles for the Link File dialog, Message 19 is used +$ when the user has specified a title for dtfile windows +$ Message 23 is a text field label for the Modify Filter List dialog +$ Message 25 is a label for the Modify Filter List dialog + +11 기본값 + +19 필터 선택사항 설정 + +21 모두 선택 +22 모두 해제 + +23 필터 문자열 (선택사항): + +24 파일 관리자 - 필터 선택사항 설정 + +25 숨길 파일 유형 선택: + +26 숨길 파일 (선택사항): + +27 보일 유형 + +28 숨길 유형 + +29 보일 파일 (선택사항): + +30 숨길 자료 유형 선택: + +31 원하시는 자료 유형 선택: + + + + +$set 14 + + + +$set 15 +$ ****** Module: Find.c ****(developer comment only)******** + +$ Message 1 is the title for an error dialog +$ Messages 14 and 15 are button labels for the Find Files dialog +$ Messages 23, 26, and 27 are Find Files error messages +$ Messages 29 and 41 are titles for the Find Files dialog, Message 29 is used +$ when the user has specified a title for dtfile windows +$ Messages 30-40 and 42 are labels for the Find Files dialog + +1 파일 찾기 오류 + +14 시작 +15 멈추기 + +23 유효하지 않은 찾기 정보 \n\n\ +찾기 폴더를 지정해야 합니다. +26 유효하지 않은 찾기 정보 \n\n\ +선택한 파일이 더 이상 존재하지 않습니다. +27 찾기 데이타에 맞는 파일이 발견되지 않았습니다. + +29 파일 또는 폴더 찾기 + +30 찾을 파일을 지정하려면 하나 이상의 필드에 기입하십시오. +31 파일 또는 폴더 이름: +32 파일 내용: + +$ Messages 33-35 are used on hpux systems +33 켜기 +34 끄기 +35 링크포함: + +36 새 열람 열기 +37 작업장에 놓기 +38 발견된 파일 (내용순): +39 발견된 파일 (이름과 내용순): +40 발견된 파일 (이름순): + +41 파일 관리자 - 파일 또는 폴더 찾기 + +42 찾기 시작할 폴더: + +43 찾기 오류 + +44 찾기 시작할 폴더 이름 인수가 빠졌습니다.\n\ +찾기를 시작할 폴더 이름을 입력하십시오. + +45 선택한 파일이 더 이상 존재하지 않습니다.\n\n\ +찾기 프로세스가 끝난 후에 누군가가 해당 파일을 삭제했습니다. + +46 찾기 + +47 찾을 항목을 지정하려면 하나 이상의 필드에 기입하십시오. + +48 폴더 열기 + +49 파일 관리자 - 찾기 + +50 폴더 찾기 이름 또는 파일 내용 인수가 빠졌습니다.\n\ +찾기를 시작할 폴더의 이름을 입력하십시오.\n\ +또는 찾을 문자열을 입력하십시오. + + +$set 16 +$set 17 + + + +$set 18 +$ ****** Module: Main.c ****(developer comment only)******** + +$ Message 1 is a blank line +$ Messages 2, 6, 17-18 and 27-28 are error messages which will ONLY APPEAR +$ in the DT ERRORLOG FILE +$ Messages 16 and 32 are titles for the Save Settings dialog, Message 16 is +$ used when the user has specified a title for dtfile windows +$ Messages 19-21 are error messages for invalid directory input. +$ Message 22 is the title for an error dialog +$ Messages 25 and 26 are usage strings +$ Messages 29 and 30 are text for the Save Settings dialog +$ Messages 34 and 35 are drag/drop error messages + +$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGE 1 +$quote " +1 "" +$quote + +$ MESSAGE 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE +2 .dt 폴더 또는 하위 폴더를 만들 수 없습니다. + +$ MESSAGE 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE, and stderr +6 X 툴키트 오류가 발생했습니다... 마치는 중입니다.\n + +16 기본 선택사항으로 저장 + +$ MESSSAGES 17-18 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE +17 기본 선택사항들을 저장하기 위한 파일을 만들 수 없습니다. +18 세션 파일을 열 수 없습니다. + +19 폴더 사양,\n\ +%s\n\ +은(는) 폴더가 아닙니다. +20 폴더 사양 %s:%s이(가) 없습니다. +21 유효하지 않은 폴더 사양 %s:%s + +22 끌기 오류 + +23 \n사용법: %s...\n\n\ + -noview\n\n\ +\tDtfile은 서버 모드로 수행합니다.\n\n\ + -session SessionFile\n\n\ +\tDtfile은 SessionFile에 지정된 세션 파일를 가지고 수행합니다.\n\ +\t매개변수 \n\n\ + -folder Folder[,Folder,Folder]\n\ + -dir Folder[,Folder,Folder]\n\n\ +\tDtfile은 Folder 매개변수에 지정된 각 폴더의 창을 표시합니다.\n\ +\tFolder 매개변수는 쉼표로 분리된 많은 폴더를\n\ +\t포함할 수 있습니다. 폴더의 형식은 다음과 같이 할 수 있습니다.\n\ +\t'path'\n\n\ + -title Title\n\n\ +\tDtfile은 Title 매개변수에 그 창의 제목으로 지정된\n\ +\t문자열을 사용합니다.\n\n\ + -help_volume HelpVolume\n\n\ +\tDtfile은 HelpVolume 매개변수에 지정된 도움말 볼륨을 사용합니다.\n\n\ + -restricted\n\n\ +\tDtfile은 제한된 폴더 위에 폴더를 표시하지 않습니다.\n\ +\t-dir 선택사항이 사용된다면, 해당 선택사항에 지정한 폴더가\n\ +\t제한된 폴더입니다. -dir 선택사항이 사용되지 않는다면,\n\ +\t사용자의 현재 폴더가 제한된 폴더입니다.\n\n\ + -grid on/off\n\n\ +\ton = 파일은 바둑판 모양으로 표시됩니다.\n\ +\toff = 파일은 놓인 그대로 표시됩니다.\n\n\ + -tree on/off\n\n\ +\ton = 파일은 단일 폴더 모드로 표시됩니다.\n + +24 \toff = 파일은 폴더 트리 모드로 표시됩니다.\n\n\ + -tree_files /never/always/choose\n\n\ +\tnever = 트리 모드는 부분 확장과 붕괴 등 두 가지 상태를 가집니다.\n\ +\talways = 트리 모드는 완전 확장과 붕괴 등 두 가지 상태를 가집니다.\n\ +\tchoose = 트리 모드는 부분 확장, 완전 확장, \n\ +\t붕괴 등 세 가지 상태를 가집니다.\n\n\ + -order alphabetical/file_type/date/size\n\n\ +\t파일은 영문자순, 파일 유형순, 날짜순,\n\ +\t또는 크기순 등 지정된 순서로 표시됩니다.\n\n\ + -view no_icon/large_icon/small_icon/attributes\n\n\ +\t파일은 속성과 함께 문자만, 문자와 큰 아이콘, 문자와 작은 아이콘,\n\ +\t등 지정된 형식으로 표시됩니다.\n\n\ + -direction ascending/descending\n\n\ +\t파일은 오름차순 또는 내림차순 등 지정된 방향으로\n\ +\t표시됩니다.\n\n\ + -large_icon_width \n\n\ + -large_icon_height \n\n\ + -small_icon_width \n\n\ + -small_icon_height \n\n\ + 파일 관리자의 아이콘 이미지에 대한 디스플레이 영역 크기\n\ + 이 크기보다 큰 아이콘 이미지는 이 크기로 잘리게 됩니다.\n\ + 기본 디스플레이 영역 크기는 큰 아이콘 이미지가 38이고 작은 아이콘 이미지가 24입니다.\n\n +26 \n제한된 모드 사용법: %s...\n\n\ + -folder Folder[,Folder,Folder]\n\ + -dir Folder[,Folder,Folder]\n\n\ +\tFolder는 사용자의 홈 폴더 아래의 또는\n\ +\t그것을 포함한 폴더입니다.\n\n + +$ MESSSAGES 27-28 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE +27 저장된 기본 홈 설정값 파일을 복원할 수 없으므로, 기본값을 사용합니다.\n +28 저장된 기본 도구 설정값 파일을 복원할 수 없으므로, 기본값을 사용합니다. + +$ Messages 29-30 are the strings displayed in a question dialog +29 현재 파일 관리자 열람 창 크기, 열람 형태, 그리고\n\ +필터 설정값을 저장할까요?\n\n\ +그것들은 프론트 패널에서 새로 시작되는\n\ +모든 파일 관리자 열람 창에 사용됩니다. +30 현재 제한된 파일 관리자 열람, 창 크기,\n\ +열람 형태, 그리고 필터 설정값을 저장할까요?\n\n\ +그것들은 프론트 패널에서 새로 시작된\n\ +모든 제한된 파일 관리자 열람 창에 사용됩니다. + +32 파일 관리자 - 기본 선택사항으로 저장 + +34 파일 또는 폴더를 휴지통에 복사하거나\n\ +링크할 수 없습니다. + +$ 35 You can't copy or link a file or\n\ +$ folder out of the Trash Can. + +35 현재 응용프로그램 관리자 열람 창 크기, 열람 형태,\n\ +그리고 필터 설정값을 저장할까요?\n\n\ +그것들은 프론트 패널에서 새로 시작된\n\ +모든 응용프로그램 관리자 창에 사용됩니다. + +36 파일 또는 폴더를 휴지통에서 복사하거나 링크할 수 없습니다.\n\ +오브젝트를 일단 휴지통에서 파일 관리자로 옮겨다 놓으십시오.\n\ +그런 다음, 거기서 복사하거나 링크할 수 있습니다. + +37 파일 또는 폴더를 휴지통에서 복사하거나 링크할 수 없습니다.\n\ +오브젝트를 일단 휴지통에서 파일 관리자로 옮겨다 놓으십시오.\n\ +그런 다음, 거기서 복사하거나 링크할 수 있습니다. +38 유효하지 않은 폴더 사항, %s + + + +$set 19 + + + +$set 20 +$ ****** Module: Menu.c ****(developer comment only)******** + +$ Messages 1-8, 123 and 9 are the text and mnemonics for the dtfile menu bar +$ Messages 10/11, 128/129, 124/125, 121/122, 126/127, 16/17, 18/19, 84/85, +$ 90/91, 22/23, 117/118, are the text and mnemonics for the Fill +$ pulldown menu +$ Messages 10/11, 30/33, 92/93, 34/37, 38/41, 42/94, and 97/98 are the text +$ and mnemonics for the Folder pulldown menu +$ Messages 46/47, 99/100, 48/51, 52/55, 101/102, 103/104, 119/120, and +$ 62/63 are the text and mnemonics for the View pulldown menu +$ Messages 105-116 are the text and mnemonics for the Help pulldown menu + +1 파일F +2 F +3 폴더D +4 D +5 열람V +6 V +7 선택S +8 S + +9 H + +10 새 N... +11 N +16 특성P... +17 P +18 찾기F... +19 F +22 휴지통 보기S... +23 S +30 새로 그리기U +33 U +34 바꾸기C... +37 C +38 홈으로 이동H +41 H +$ NOTE: The mnemonic for Up is Message 94 in this set. +42 상위 디렉토리U +46 새N +47 N +48 모두 선택S +51 S +52 모두 해제D +55 D +62 모든 특성 저장t ... +63 t +84 작업장에 놓기W +85 W +90 휴지통으로 없애기T +91 T +92 직접 바꾸기F +93 F +$ NOTE: Message 94 is the mnemonic for the "Up" menu item +94 U +97 단말기T +98 T +99 정리하기C +100 C +101 숨은 파일 보기H +102 H +103 필터 목록 수정F... +104 F +105 개요v +106 v +107 작업T +108 T +109 참조R +110 R +111 항목O +112 O +113 도움말 사용U +114 U +115 파일 관리자에 관하여A +116 A +117 닫기C +118 C +119 열람 특성 설정P... +120 P +121 복사하기y... +122 y +123 도움말H +124 옮기기M... +125 M +126 링크L... +127 L +128 이름 바꾸기n +129 n +130 새 폴더N... +131 N +132 새 파일w... +133 w +134 이동G... +135 G +136 휴지통 열기 +137 이름 바꾸기R... +138 새 열람 열기O +139 O +140 링크 만들기... +141 열람 선택사항 설정V... +142 기본 선택사항으로 저장S... +143 S +144 필터 선택사항 설정C... +145 C +146 단말기 열기O +147 O +148 차례C +149 C +150 사용 권한 바꾸기P... +151 휴지통에 버리기T +152 옮기기M +153 복사하기C +154 링크 만들기L +155 위로 이동U +156 숨은 오브젝트 보기H +157 응용프로그램 관리자에 관하여A + + +$set 21 +$ ****** Module: ModAttr.c ****(developer comment only)******** + +$ Messages 1 and 21 are titles for the File Properties dialog, Message 1 is +$ used when the user has specified a title for dtfile windows +$ Messages 2-13 and 18 are labels for the File Properties dialog +$ Message 14 is the output of the file modification date; DO NOT LOCALIZE +$ Messages 15 and 16 are file properties error messages +$ Message 17 is the title for an error dialog +$ Message 19 is the default file owner/group, if real one can't be determined +$ Messages 22-28 are error messages that can be generated when dtfile +$ tries to use the dtfile.config configuration file, this file is +$ used to customize the File Properties dialog + +1 파일 특성 + +2 파일 이름: +3 소유자 이름: +4 그룹 이름: +5 사용 권한: +6 읽기 +7 쓰기 +8 실행 +9 소유자: +10 그룹: +11 기타: +12 크기 (바이트 단위): +13 수정날짜: + +$ DO NOT LOCALIZE MESSAGE 14 +14 %x %X + +15 유효하지 않은 파일 속성 정보 \n\n\ +지정된 사용자가 없습니다. +16 유효하지 않은 파일 속성 정보 \n\n\ +지정된 그룹이 없습니다. + +17 특성 오류 + +18 링크: + +19 알수없음 + +21 파일 관리자 - 파일 사용 권한 + +22 파일 관리자 구성 파일을 열 수 없습니다. +24 파일 관리자 구성 파일에 알 수 없는 필드 레이블: +25 파일 관리자 구성 파일에 파일 시스템 구별자에 대한 정보가 없습니다. +26 파일 시스템 대화를 위한 프로세스를 만들 수 없습니다. +27 파일 시스템 대화를 실행하는 중의 오류 +28 실행하려는 중: + +$ do not localize "fsDialog" +29 dtfile의 구성 파일에 fsDialog 필드에 대한 값이 제공되지 않았습니다. + +30 이름: + +31 소유자 이름이 유효하지 않습니다.\n\ +지정한 사용자가 없습니다. + +32 그룹 이름이 유효하지 않습니다.\n\n\ +사용중인 시스템에는 이 이름을 가진 사용자의 그룹이 만들어지지 않았습니다.\n\ +이 이름을 가진 사용자 그룹을 만들려면 사용중인 시스템 관리 소프트웨어를\n\ +사용하십시오. + +33 사용 권한 오류 + +34 파일 관리자 - 사용 권한 + +35 "오브젝트에 대한 다음 사용권한 대화가 닫혔습니다.\n\n\ +%s/%s\n\n\ +이는 이 오브젝트가 시스템에서 없어졌기 때문입니다." + +36 "사용권한 바꾸기 경고" + +37 "더이상 이 폴더의 열람이 허용되지 않을 방식으로\n\ +현재 폴더에 대한 사용권한을 바꾸려 하고\n\ +있습니다. 폴더가 자동으로 닫히고 사용자는\n\ +폴더를 더이상 다시 열 수 없게 됩니다.\n\n\ +원하는 작업이 맞습니까?" + + +38 File Manager Error +39 File Open Error + +$set 22 +$ ****** Module: ModAttrP.c ****(developer comment only)******** + +$ Messages 1 and 3 are file properties error messages +$ Message 2 is the title for the properties error dialog + +1 파일을 열 수 없습니다. 작동이 중단되었습니다. +2 특성 오류 +3 %s에 대한 특성을 바꿀 수 없습니다. +4 오브젝트를 열 수 없습니다. +5 사용 권한 설정 오류 + + + +$set 23 +$ ****** Module: Prefs.c ****(developer comment only)******** + +$ Messages 1 and 22 are titles for the Set Preferences dialog, Message 1 is +$ used when the user has specified a title for dtfile windows +$ Messages 2-20 and 23-29 are labels for the Set Preferences dialog + +1 열람 선택사항 설정 + +2 열람 +3 이름으로 +4 이름과 아이콘으로 +5 이름과 작은 아이콘으로 +6 이름, 날짜, 크기로 ... +7 보기 +8 단일 폴더로 +9 트리로 +10 순서 +11 파일 유형순 +12 영문자순 +13 날짜순 +14 크기순 +15 방향 +16 오름차순 +17 내림차순 +18 위치 +19 정돈된 상태로 +20 놓인대로 + +22 파일 관리자 - 열람 선택사항 설정 + +23 정보 영역 +24 경로 아이콘 +25 현재 폴더 +26 상태 표시 +27 폴더만 +28 폴더, 파일 +29 폴더와 파일 +30 기본값 + +31 표시 형식 +32 이름으로만 +33 큰 아이콘으로 +34 작은 아이콘으로 +35 줄과 칸 +36 경로 이름 +37 알림말 + + +$set 24 +$set 25 +$set 26 + + + +$set 27 +$ ****** Module: Trash.c ****(developer comment only)******** + +$ Messages 3, 4, and 81 are titles for error warning dialogs +$ Message 5-8, 56, 58, 78, 82, and 83 are trash error messages +$ Message 9 is the title of the trash container +$ Messages 24/26 and 28/30 are the text and mnemonics for the File pulldown +$ menu +$ Message 73 is an error dialog title +$ Messages 74, 75, 79, and 80 are trash warning messages + +3 휴지통 오류 +4 휴지통 경고 + +5 다음 파일 또는 폴더는 휴지통에 넣을 수 없습니다.\n +6 다음은 하나하나가 비어 있지 않은 폴더이거나, \n\ +사용자가 쓰기 사용 권한을 갖고 있지 않은 파일입니다.\n\ +계속하겠습니까?\n +7 사용자는 다음 파일에 대한 쓰기 사용 권한을 가지고 있지 않습니다.\n\ +계속하겠습니까?\n +8 다음 폴더는 비어 있지 않습니다.\n\ +계속하겠습니까?\n + +9 휴지통 + +24 복원P +26 P +28 완전히 없애기h +30 h + +56 다음 파일은 제자리로 돌려놓을 수 없습니다.\n +$ Message 58 supplements Message 56 +58 (%d개 추가 파일을 더합니다.) + +73 파일 완전히 없애기 + +74 다음 파일은 작업장에도 있습니다.\n\ + %s\n\ +이 파일을 휴지통으로 옮기면 작업장에서\n\ +없어집니다. +75 다음 파일은 작업장에도 있습니다.\n\ + %s\n\ +이 파일을 휴지통으로 옮기면 작업장에서\n\ +없어집니다. + +78 파일 관리자는 이름에 빈칸이 포함된\n\ +파일이나 폴더를 지원하지 않으므로,\n\ +그것들을 없앨 수 없습니다.\n + +79 작업장 파일 %s이(가) 사용중인 파일 시스템에도 있습니다.\n\ + %s\n\ +이 파일을 휴지통으로 옮기면 파일 시스템에서\n\ +없어집니다. + +80 작업장 오브젝트가 사용중인 파일 시스템에도 있습니다.\n\ + %s\n\ +이 파일을 휴지통으로 옮기면 파일 시스템에서\n\ +없어집니다. + +81 파일/폴더 완전히 없애기 오류 + +82 다음 파일을 파일 시스템에서 없앨 수 없었습니다.\n + +83 $HOME/.dt/Trash의 .trashinfo 파일을 열 수 없습니다.\n\ + 휴지통이 작동하려면 이것을 사용해야 합니다.\n\ + 해당 파일과 그 폴더에 대한 사용 권한을 확인하십시오.\n +84 휴지통 오브젝트는 완전히 없애고 나면 시스템에서\n\ + 영원히 없어집니다.\n\n\ + 정말로 완전히 없애겠습니까?\n +85 없애기중인 작업장 오브젝트는 파일 관리자 내의 오브젝트에 대한\n\ + 링크된 복사본입니다.\n\ + %s\n\ + 예를 누르면, 링크된 복사본과 원래 오브젝트가\n\ + 없어집니다.\n\ + 작업장 오브젝트만을 없앨려면,\n\ + 1) 이 대화의 취소를 누르십시오.\n\ + 2) 그런 다음, 작업장 오브젝트의 돌출메뉴에서\n\ + '작업장에서 없애기'를 선택하십시오. +86 없애기중인 작업장 오브젝트는 파일 관리자 내의 오브젝트에 대한\n\ + 링크된 복사본입니다.\n\ + %s\n\ + 예를 누르면, 링크된 복사본과 원래 오브젝트가\n\ + 없어집니다.\n\ + 작업장 오브젝트만을 없앨려면,\n\ + 1) 이 대화의 취소를 누르십시오.\n\ + 2) 그런 다음, 작업장 오브젝트의 돌출메뉴에서\n\ + '작업장에서 없애기'를 선택하십시오. +87 휴지통의 오브젝트를 열 수 없습니다.\n\n\ + 오브젝트를 열려면 '복원'을 사용하여 해당 오브젝트를\n\ + 파일 관리자로 되돌려 놓고 거기서 여십시오. + +88 임시 파일에 써넣을 수 없습니다.\n\ + 아마도 파일 시스템이 꽉 찼을 것입니다. + +89 휴지통 디렉토리를 열 수 없습니다.\n\ + %s\n\ + (확증, 사용 권한 문제)\n\n\ + 모든 휴지통 작동이 수행되지 않습니다. + +90 '휴지통'을 초기화할 수 없습니다.\n\ + 다음 사항을 점검해 보십시오.\n\ + 1)$HOME/.dt/Trash의 사용 권한\n\ + 2)사용할 수 있는 디스크 공간\n\ + 3)확증 + +$ 91 is not used +91 다음 오브젝트의 링크된 복사본은 작업장 배경에도\n\ +있습니다.\n\ +이 오브젝트를 휴지통으로 옮기면 파일 관리자와 작업장 배경\n\ +둘 다에서 없어집니다. + +$ 92 is not used +92 다음 오브젝트의 링크된 복사본은 작업장 배경에도\n\ +있습니다.\n\ +이 오브젝트를 휴지통으로 옮기면 파일 관리자와 작업장 배경\n\ +둘 다에서 없어집니다. + +93 이 휴지통 정보 파일을 사용할 수 없습니다.\n\ + %s\n\ + 모든 휴지통 작동이 수행되지 않습니다.\n\ + 가장 일반적인 원인은 다음과 같습니다.\n\ + - 네트워크 확증\n\ + - 디스크 공간 부족\n\ + - 잘못된 사용 권한 $HOME/.dt/Trash + +94 파일 관리자는 이름에 빈칸이 포함된\n\ +오브젝트를 지원하지 않으므로, 그것들을 없앨 수 없습니다.\n\ +이들 오브젝트를 없애려면:\n\ + - 파일 관리자 메뉴 막대에서 '단말기 열기'를 선택하십시오.\n\ + - 그런 다음, 없애기 명령을 내서 없애십시오. + +95 휴지통 디렉토리를 사용할 수 없습니다.\n\ + %s\n\ + 모든 휴지통 작동이 수행되지 않습니다.\n\ + 가장 일반적인 원인은 다음과 같습니다.\n\ + - 네트워크 확증\n\ + - 디스크 공간 부족\n\ + - 잘못된 사용 권한 + +96 다음 오브젝트를 파일 시스템에서 없앨 수 없습니다.\n + +97 다음 오브젝트를 휴지통에 놓을 수 없습니다.\n + +98 (%d개 추가 오브젝트을 더합니다.) + +$ message 99 is not used +99 사용자는 다음 파일에 대한 쓰기 사용 권한을 가지고 있지 않습니다.\n\ +계속하겠습니까?\n + +100 다음 폴더는 비어 있지 않습니다.\n\ +계속하겠습니까?\n + +101 다음 오브젝트를 제자리로 돌려놓을 수 없습니다.\n + +102 다음 오브젝트의 링크된 복사본은 작업장 배경에도\n\ +있습니다.\n\ +%s\n\ +이 오브젝트를 휴지통으로 옮기면 파일 관리자와 작업장 배경\n\ +둘 다에서 없어집니다. + +103 다음 오브젝트의 링크된 복사본은 작업장 배경에도\n\ +있습니다.\n\ +%s\n\ +이 오브젝트를 휴지통으로 옮기면 파일 관리자와 작업장 배경\n\ +둘 다에서 없어집니다. + +104 사용자는 다음 파일에 대한 쓰기 사용 권한을 가지고 있지 않습니다.\n\ +계속하겠습니까?\n + +105 휴지통 오브젝트의 기본 활동이 실행되지 않게 됩니다.\n\n\ + 이 오브젝트의 기본 활동을 실행하려면\n\ + '복원'을 사용하여 파일 관리자에 되돌려 놓은 후\n\ + 거기서 실행해야 합니다. + +106 휴지통에 관하여A + +107 다음 폴더에서 최소한 하나 이상의 오브젝트를 없앨수 없음.\n\n%s\n\n\ +주 원인은 해당 오브젝트에 대한 없애기 권한을 가지고 계시지 않음에\n\ +있을 것 입니다. + +108 다음 파일을 없앨수 없습니다. \n\n%s\n\n\ +주 원인은 해당 오브젝트에 대한 없애기 권한을 가지고 계시지 않음에\n\ +있을 것 입니다. + +109 복원 경고 + +110 이미 다음 이름의 오브젝트가 존재함\n\n\ + %s\n\n\ +만약 휴지통으로부터의 오브젝트로 대치하기를 원하시면\n\ +"예"를 선택하십시오.\n\n\ +오브젝트를 그대로 가지고 계시려면 "취소"를 선택하십시오.\n\ +그러신후 오브젝트의 이름을 바꾸시면, "복원"을 반복하시어\n\ +두 오브젝트 모두를 가지실수 있습니다. + +111 복원 오류 + +112 "다음 오브젝트를 없앨 수 없습니다.\n\ +이러한 오브젝트가 이미 없어졌기 때문일\n\ +것입니다.\n\n" + +113 "다음 폴더 내의 적어도 한 오브젝트 또는 폴더 자체를\n\ +없앨 수 없습니다.\n\ +사용자에게 해당 오브젝트를 없앨 수 있는 사용권한이 없는\n\ +경우에 이런 문제점이 발생할 수 있습니다.\n\n" + +114 "다음 파일을 없앨 수 없습니다. 사용자에게 해당 파일을 없앨 수 있는\n\ +사용권한이 없는 경우에 이런 문제점이 발생할 수 있습니다.\n\n" + +115 "다음 오브젝트를 없앨 수 없습니다.\n\ +이 오브젝트 없이는 데스크탑의 기능을 제대로 수행할 수 없습니다.\n\n" + + +$set 28 +$ ****** Module: Desktop.c ****(developer comment only)******** + +$ Messages 1-3 Workspace error messages +$ Message 4 is the title for the Workspace popup menus +$ Messages 5-8 are the labels and mnemonics for the Workspace obj popup menu + +1 이 이름을 가진 파일이 작업장에 이미 있습니다.\n\ +다른 이름을 선택하십시오. +2 이 이름을 가진 파일이 원래 폴더에 이미 있습니다.\n\ +(해당 파일이 나왔던 폴더)\n\ +다른 이름을 선택하십시오. +3 %s(이)라는 파일이 이 작업장에 이미 있습니다.\n\ +사용자는 같은 이름을 가진 또 다른 파일을 작업장에 놓을 수 없습니다.\n\ +두 파일을 모두 작업장에 놓으려면 그 중 하나의 이름을 바꾸십시오. + +4 작업장 오브젝트 + +5 작업장에서 없애기R +6 R +7 상위 폴더 열기O +8 O + +9 이 이름을 가진 파일이 작업장에 이미 있습니다.\n\ +다른 이름을 선택하십시오. + +10 이 이름을 가진 파일이 원래 폴더에 이미 있습니다.\n\ +(해당 오브젝트가 나왔던 폴더)\n\ +다른 이름을 선택하십시오. + +11 %s(이)라는 파일이 이 작업장의 배경에 이미 있습니다.\n\ +사용자는 같은 이름을 가진 또 다른 파일을 작업장에 놓을 수 없습니다.\n\ +두 파일을 모두 작업장에 놓으려면 그 중 하나의 이름을 바꾸십시오. + +12 "유효하지 않은 작업장이 전달되었습니다. 기본 작업장이\n\ +작업장 1이 되고 다음 이름의 오브젝트가 작업장내 배경에\n\ +이미 존재합니다.\n\ + %s\n\ +작업장에 이름이 같은 또다른 오브젝트를 둘 수 없습니다.\n\ +작업장에 두 오브젝트를 모두 두려면, 둘 중 하나의 이름을 바꾸십시오." + +13 "다음 오브젝트는 파일 시스템에\n\ +없습니다.\n\ + %s" + + + +$set 29 +$ ****** Module: Help.c ****(developer comment only)******** + +$ Message 1 is the title for the dtfile help dialog +$ Messages 1 and 2 are titles for the Help dialog, Message 2 is +$ used when the user has specified a title for dtfile windows +$ Message 3 is the text for help on the "Open New View" action +$ Message 4 is the text for help on the "Open In Place" action +$ Messages 5-6 are help error messages + +1 파일 관리자 도움말 +2 %s 도움말 + +3 `%s` 활동은 요구된 폴더의 새 파일 관리자 열람을 엽니다. + +4 `%s` 활동은 현재 파일 관리자 열람에 요구된 폴더를 표시합니다. + +5 %s 활동에 사용할 수 있는 도움말이 없습니다. +6 %s 파일 유형에 사용할 수 있는 도움말이 없습니다. + +7 `%s` 활동은 요구된 폴더의 새 파일 관리자\n\ +열람 창을 엽니다. + +8 `%s` 활동은 요구된 폴더를 현재 파일 관리자\n\ +열람 창에 표시합니다. + +9 휴지통 도움말 + +10 복수개의 선택된 오브젝트를 위한 도움말은 사용가능하지 않습니다. + + +$set 30 +$ ****** Module: SharedMsgs.c ****(developer comment only)******** + +$ The following messages are used in more than one place within the +$ dtfile source. Unless otherwise specified, they are error messages. + +1 %s에서 읽을 수 없습니다. + +$ Message 2 is used to format the file attributes in 'by attributes' mode +2 %Y.%m.%d %H:%M:%S + +3 파일 %s을(를) 호스트 %s에서 옮기거나 복사할 수 없습니다.\n\ +호스트 %s이(가) 사용중인 파일 시스템에 적절하게 마운트되지 않았을 수 있습니다. +4 파일 %1$s을(를) 호스트 %2$s에서 옮기거나 복사할 수 없습니다.\n\ +호스트 %3$s이(가) 사용중인 파일 시스템에 적절하게 마운트되지 않았을 수 있습니다. +5 %s을(를) 읽을 수 없습니다. +6 폴더 %s에 써넣을 수 없습니다. +7 %s을(를) 만들 수 없습니다. +8 %s을(를) 없앨 수 없습니다. +9 다음 이름을 가진 폴더 또는 파일이\n\ + %s\n\ + 이미 있는데 겹쳐쓸 수 없습니다.\n\ + 다른 이름을 입력하십시오. + +$ Message 10 is the help topic string for help on a file icon or action +10 파일 유형/활동에 대한 설명 + +11 파일 이름의 일부로 경로를 지정할 수 없습니다. +12 유효하지 않은 찾기 정보\n\n\ +다음 폴더는 없거나 사용할 수 없습니다.\n\n\ + %s\n + +$ Messages 13-16 are dialog titles +13 %s 개요 +14 %s 학습 +15 %s에 관하여 +16 파일 관리자 + +$ Message 18 is appended to ".." folders +18 (위로 이동) + +$ Messages 19 and 20 are messages which appear when a user clicks item help +$ outside the application. 19 is the title, while 20 is the message. +19 항목 도움말 오류 +20 파일 관리자 안에서 구성 요소를\n\ +선택해야 합니다. + +$ Messages 21 and 22 are titles for error dialogs +21 파일 옮기기 오류 +22 파일 링크 오류 +23 '%s'을(를) 만들 수 없습니다.\n\n\ +가장 일반적인 원인은 사용자가\n\ +관련 파일 또는 폴더에 맞는 사용 권한을\n\ +가지고 있지 않은 것입니다.\n\n\ +사용 권한을 보려면 해당 오브젝트를 선택하고 나서\n\ +'사용 권한 바꾸기...'를 선택하십시오. + +24 파일 관리자 안에서 오브젝트를 선택해야 합니다.\n\ +'항목' 도움말은 사용자가 시작한 응용프로그램 안에서만\n\ +작동합니다. + +25 '%s'을(를) 만들 수 없습니다.\n\n\ +가장 일반적인 원인은 사용자가\n\ +관련 파일 또는 폴더에 맞는 사용 권한을\n\ +가지고 있지 않은 것입니다.\n\n\ +사용 권한을 열람하려면 해당 오브젝트를 선택하고 나서\n\ +선택된 또는 돌출된 메뉴에서\n\ +'사용 권한 바꾸기...'를 선택하십시오. + +26 응용프로그램 관리자 안에서 오브젝트를 선택해야 합니다.\n\ +'항목' 도움말은 사용자가 시작한 응용프로그램 안에서만\n\ +작동합니다. + + +$set 31 + +$set 32 +$ ****** Module: dterror.src ****(developer comment only)******** +$ Message 1 is a title for dterror +1 dt 오류 +2 파일 관리자 열기 디렉토리 오류 + +$set 33 +1 복수 오브젝트 +2 현재 폴더 + +$quote " +3 "오브젝트 옮기기 오류" + +4 "오브젝트 복사하기 오류" + +5 "오브젝트 링크 오류" + +6 "다음의 옮기려는 위치가 파일 시스템에\n\ +없습니다.\n\n\ + %s" + +7 "다음의 복사하려는 위치가 파일 시스템에\n\ +없습니다.\n\n\ + %s" + +8 "다음의 링크하려는 위치가 파일 시스템에\n\ +없습니다.\n\n\ + %s" + +9 "다음의 옮기려는 위치가 폴더가\n\ +아닙니다.\n\n\ + %s" + +10 "다음의 복사하려는 위치가 폴더가\n\ +아닙니다.\n\n\ + %s" + +11 "다음의 링크하려는 위치가 폴더가\n\ +아닙니다.\n\n\ + %s" + +12 "다음의 옮기려는 오브젝트가\n\ +파일 시스템에 없습니다.\n\n\ + %s" + +13 "다음의 옮기려는 오브젝트 중 하나가\n\ +파일 시스템에 없습니다.\n\n\ + %s\n\n\ +이중 하나도 옮겨지지 않습니다." + +14 "다음의 복사하려는 오브젝트가\n\ +파일 시스템에 없습니다.\n\n\ + %s" + +15 "다음의 복사하려는 오브젝트 중 하나가\n\ +파일 시스템에 없습니다.\n\n\ + %s\n\n\ +이중 하나도 복사되지 않습니다." + +16 "다음의 링크하려는 오브젝트가\n\ +파일 시스템에 없습니다.\n\n\ + %s" + +17 "다음의 링크하려는 오브젝트 중 하나가\n\ +파일 시스템에 없습니다.\n\n\ + %s\n\n\ +이중 하나도 링크하지 않습니다." + + +$set 99 +$ ****** Version Information ******** +$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES +$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES +$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES +$ These messages are used for the version information. +1 "@(#)version_goes_here" +2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtfile.msg /main/6 1998/04/29 15:12:14 rafi $" + diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthello.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dthello.msg similarity index 77% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthello.msg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dthello.msg index fff7763a9..9aee664d9 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthello.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dthello.msg @@ -43,42 +43,42 @@ $quote $ Message #2 is no longer used. It has been replaced with messag #3 2 COSE\n\ User Enviroment\n\ -\n\n +시작\n\n $ Default startup message (written before the contents $ of the default file, /etc/copyright). -3 ũž ȯ\n\ -\n\n +3 공통 데스크탑 환경\n\ +시작\n\n $set 4 $ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c -- $ This entire set is for error messages $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES -1 %s: ÷̸ ϴ.\n -2 %s: ð ݵ ̾ մϴ.\n -3 %1$s: ִ %2$d ˴ϴ. %3$s() dzʶٴ Դϴ.\n +1 %s: 디스플레이를 열 수 없습니다.\n +2 %s: 시간 종료는 반드시 양수이어야 합니다.\n +3 %1$s: 최대 %2$d 개의 파일이 허용됩니다. %3$s을(를) 건너뛰는 중입니다.\n $ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on $ the command line invoking dthello $ -4 : %s [-display ] [-fg ] [-bg ]\\\n +4 사용법: %s [-display ] [-fg ] [-bg ]\\\n 5 [-font ] [-string ] [-file ] [-timeout ]\n $ _DtMessage 6 occurs when an font can't be loaded $ the likely causes: (1) the font was incorrectly specified $ (2) it is not available on this server -6 %1$s: ÷ %2$s() ۲ %3$s() ν մϴ.\n +6 %1$s: 디스플레이 %2$s은(는) 글꼴 %3$s을(를) 인식하지 못합니다.\n -7 %1$s: %2$s() ϴ.\n -8 %1$s: %2$s() ϴ. %3$s() մϴ.\n -9 %1$s: %2$s() ϴ. %3$s() մϴ.\n -10 %s: ޸ (SeparateTextLines)\n +7 %1$s: 파일 %2$s을(를) 열 수 없습니다.\n +8 %1$s: 배경을 %2$s(으)로 설정할 수 없습니다. %3$s을(를) 사용합니다.\n +9 %1$s: 전경을 %2$s(으)로 설정할 수 없습니다. %3$s을(를) 사용합니다.\n +10 %s: 메모리 부족 (SeparateTextLines)\n $set 37 $ $ Sun platform specific messages -1 ũž \n +1 오픈윈도우즈 데스크탑 시작\n $set 99 $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthelpgen.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dthelpgen.msg similarity index 59% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthelpgen.msg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dthelpgen.msg index 1316128a3..95775366d 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthelpgen.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dthelpgen.msg @@ -43,25 +43,25 @@ $ $ $ Mesages 2-18 are error messages. $ -2 %s: %s Ҵ 丮 ƴմϴ.\n -3 %s: 丮 %s źεǾϴ.\n ڽϱ?\n -4 %s: %s Ҵ ʽϴ.\n -5 %s: %s() ϴ ý áϴ.\n -6 %s: %s() ϴ. - ȣ %d\n -7 %s: %s() ϴ ý б Դϴ.\n -8 %s: %s Ʈ ʿմϴ.\n -9 %s: %s Ⱑ ȿ ʽϴ.\n -10 %s: ã ΰ ϴ.\n -11 %s: 'title' ڿ ϴ.\n -12 %s: 'abstract' ڿ ϴ.\n -13 %s: 'volumes' ڿ ϴ.\n -14 %s: 'character' Ʈ ڿ ϴ.\n -15 %s: 丮 ϴ.\n -16 %s: ǰ ߰ߵ ʾҽϴ.\n -17 %s: ߰ߵ ʾҽϴ.\n -18 %s: ۾ 丮 ϴ. - ȣ %d\n -19 %s: ޸𸮸 Ҵ ϴ.\n -20 %s: ȿ ý %s() ߽ϴ.\n +2 %s: %s의 요소는 디렉토리가 아닙니다.\n +3 %s: 디렉토리 %s에 대한 사용이 거부되었습니다.\n수퍼 유저로 수행해 보겠습니까?\n +4 %s: %s의 요소는 존재하지 않습니다.\n +5 %s: %s을(를) 포함하는 파일 시스템이 꽉 찼습니다.\n +6 %s: %s을(를) 사용할 수 없습니다. - 오류 상태 번호 %d\n +7 %s: %s을(를) 포함하는 파일 시스템은 읽기 전용입니다.\n +8 %s: %s에 쓰려면 루트 사용 권한이 필요합니다.\n +9 %s: %s에 쓰기가 유효하지 않습니다.\n +10 %s: 찾기 경로가 비었습니다.\n +11 %s: 'title' 자원이 빠졌습니다.\n +12 %s: 'abstract' 자원이 빠졌습니다.\n +13 %s: 'volumes' 자원이 빠졌습니다.\n +14 %s: 'character' 세트 자원이 빠졌습니다.\n +15 %s: 목적지 디렉토리가 빠졌습니다.\n +16 %s: 제품군 파일이 발견되지 않았습니다.\n +17 %s: 볼륨 파일이 발견되지 않았습니다.\n +18 %s: 현재 작업 디렉토리를 사용할 수 없습니다. - 오류 상태 번호 %d\n +19 %s: 메모리를 할당할 수 없습니다.\n +20 %s: 유효하지 않은 시스템 언어 %s을(를) 지정했습니다.\n $ $set 2 @@ -81,7 +81,7 @@ $ $ Specifies the title for the browser. $ It is used in the body of text displayed to the user. $ -2 ڿ ȯմϴ. +2 도움말 관리자에 들어오신 것을 환영합니다. $ $ Specifies the body of text displayed in the browser. @@ -90,24 +90,24 @@ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. $ -3 ڿ ȯմϴ. \ - ¶ 򸻿\n \ -ġǾ ְ ϵ ǰ\n \ -Ÿϴ. ( )\n \ -ǰ ϴ ۸ũԴϴ. \ +3 도움말 관리자에 들어오신 것을 환영합니다. \ +다음의 제목들은 온라인 도움말에\n \ +설치되어 있고 등록된 제품군을\n \ +나타냅니다. 각 제목(및 아이콘)은\n \ +제품군 내의 도움말을 나열하는 하이퍼링크입니다. \ <0xB7>"> \ -ǰ ִ ,\n \ - (ģ ) Ǵ Ͻʽÿ. \ +제품군에서 사용할 수 있는 도움말의 목록을 보려면,\n \ +그 제목(밑줄친 문자) 또는 아이콘을 선택하십시오. \ <0xB7>"> \ -ǰ ȿ ã , \n \ - Ͻʽÿ. \ +제품군 안에서 열람할 도움말을 찾은 후, \n \ +그 제목을 선택하십시오. \ <0xB7>"> \ - â ϴ ߿ ʿϸ F1 ʽÿ. +도움말 창을 사용하는 중에 도움말이 필요하면 F1을 누르십시오. $ $ Specifies the Volume Title $ -4 - ֻ +4 도움말 - 최상위 $ $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files @@ -117,15 +117,15 @@ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. $ That is - DO NOT localize the tags such as and . $ DO localize the text between the tags. $ -5 ڿ ȯմϴ. \ +5 도움말 관리자에 들어오신 것을 환영합니다. \ \ \ -: ϵ ϴ. \ +주: 등록된 도움말이 없습니다. \ \ \ -Ⱦ ¶ ǰ \ -ϴ. α׷ ȿ ϸ \ -Ϻ α׷ ֽϴ. +훑어보기 위한 온라인 도움말 파일을 등록한 제품군이 \ +없습니다. 응용프로그램 안에서 직접 도움말 명령을 선택하면 \ +일부 응용프로그램에 대한 도움말을 사용할 수 있습니다. $ $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog. @@ -137,7 +137,7 @@ $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog. $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding) $ the browser information. $ -7 Դϴ. ٷ ֽʽÿ. +7 열람기 정보를 만드는 중입니다. 잠시 기다려 주십시오. $ $set 3 diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthelpprint.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dthelpprint.msg similarity index 50% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthelpprint.msg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dthelpprint.msg index 0174b6948..6d3019f80 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthelpprint.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dthelpprint.msg @@ -50,16 +50,16 @@ $set 3 $ ***** Module: PrintTopics.c ***** $ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** -1 "%s : helpType , helpVolume ʾҽϴ.\n" -2 "%s : %s() ã ϴ.\n" -3 "%s : %s() ó߿ ߻߽ϴ.\n" -4 "%s : ޸ Ҵ ߽ϴ.\n" -5 "%s : ϴ.\n %s, locationId %s\n" -6 "%s : ӽ %s() ϴ.\n" +1 "%s 오류: helpType은 도움말 볼륨이지만, helpVolume을 지정하지 않았습니다.\n" +2 "%s 오류: 도움말 볼륨 %s을(를) 찾을 수 없습니다.\n" +3 "%s 오류: 도움말 볼륨 %s을(를) 처리중에 문제가 발생했습니다.\n" +4 "%s 오류: 메모리 할당이 실패했습니다.\n" +5 "%s 오류: 주제 정보를 가져올 수 없습니다.\n볼륨 %s, locationId %s\n" +6 "%s 오류: 임시 파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n" $ String used to replace $SECTNUM when printing the index section -10 "" +10 "색인" $ String used to replace $SECTNUM when printing the table of contents section -11 "" +11 "차례" $ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES ** $ index entry, page number 20 "%s, %d\n" @@ -74,11 +74,11 @@ $set 4 $ ***** Module: PrintManStrFile.c ***** $ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** -1 "%s : helpType ڿ, stringData ʾҽϴ.\n" -2 "%s : helpType ڿ stringData ʾҽϴ.\n" -3 "%s : helpType ¶ , manPage ʾҽϴ.\n" -4 "%s : helpType , helpFile ʾҽϴ.\n" -5 "%s : ޸ Ҵ ߽ϴ.\n" +1 "%s 오류: helpType은 문자열이지만, stringData를 지정하지 않았습니다.\n" +2 "%s 오류: helpType은 동적 문자열이지만 stringData를 지정하지 않았습니다.\n" +3 "%s 오류: helpType은 온라인 설명서이지만, manPage를 지정하지 않았습니다.\n" +4 "%s 오류: helpType은 파일이지만, helpFile을 지정하지 않았습니다.\n" +5 "%s 오류: 메모리 할당이 실패했습니다.\n" $set 5 $ ***** Module: Initialize.c ***** @@ -87,42 +87,42 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** $ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message $ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies). $ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description. -1 "dthelpprint - 򸻿 μ α׷\n\n" -2 ": dthelpprint [options]\n" -3 "μ ϴ û׵:\n" -4 "\t-printer printername \n" -5 "\t-copies number μż\n" -6 "\t-outputFile filename \n" -7 "\t-paperSize size ȭ ũ\n" +1 "dthelpprint - 도움말에 대한 인쇄 프로그램\n\n" +2 "사용법: dthelpprint [options]\n" +3 "인쇄 방법을 제어하는 선택사항들:\n" +4 "\t-printer printername 사용할 프린터\n" +5 "\t-copies number 인쇄매수\n" +6 "\t-outputFile filename 출력을 써넣을 파일\n" +7 "\t-paperSize size 내용을 서식화할 용지 크기\n" $ Do NOT LOCALIZE THE PAPER SIZE NAMES help_papersize_xxx 8 "\tsize = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n" 9 "\t help_papersize_executive|help_papersize_a4|help_papersize_b5}\n" -10 "\t-display displayname ڿ ÷\n" -11 "\t-name ڿ α׷ ̸\n" -12 "\t-class ڿ Ŭ ̸\n" -13 "\t-xrm resourcestring ߰ ڿ\n" -14 "μ ϴ û׵:\n" -15 "\t-helpType type Ÿ \n" -16 "\ttype = 0 ( ), 1 (ڿ), 2 (¶ ), 3 ( )\n" -17 "\t-helpVolume volume ü \n" -18 "\t-locationId location ش ִ ̸\n" -19 "\t-all ִ , , μ\n" -20 "\t-sub locationId μ μ\n" -21 "\t-one locationId μ\n" -22 "\t-toc ʸ μ\n" -23 "\t-index μ\n" -24 "\t-frontMatter μ\n" -25 "\t-manPage manpagename ¶ ̸\n" -26 "\t-stringData string μ \n" -27 "\t-helpFile filename \n" -28 "\t-jobTitle title μ ۾ ڿ\n" -29 "\t-topicTitle title 忡 ڿ\n" +10 "\t-display displayname 자원을 가져올 디스플레이\n" +11 "\t-name 자원을 가져올 때 사용한 프로그램 이름\n" +12 "\t-class 자원을 가져올 때 사용한 클래스 이름\n" +13 "\t-xrm resourcestring 추가 자원\n" +14 "인쇄할 내용을 제어하는 선택사항들:\n" +15 "\t-helpType type 도움말 데이타의 유형\n" +16 "\ttype = 0 (도움말 볼륨), 1 (문자열), 2 (온라인 설명서), 3 (도움말 파일)\n" +17 "\t-helpVolume volume 도움말 볼륨 파일의 전체 경로\n" +18 "\t-locationId location 해당 볼륨에 있는 도움말 주제의 이름\n" +19 "\t-all 도움말 볼륨에 있는 모든 주제, 차례, 색인을 인쇄\n" +20 "\t-sub 주제 locationId와 모든 부속주제를 인쇄\n" +21 "\t-one 주제 locationId를 인쇄\n" +22 "\t-toc 도움말 볼륨 차례를 인쇄\n" +23 "\t-index 도움말 볼륨 색인을 인쇄\n" +24 "\t-frontMatter 도움말 볼륨에 관한 사항을 먼저 인쇄\n" +25 "\t-manPage manpagename 온라인 설명서의 이름\n" +26 "\t-stringData string 인쇄할 도움말 문장\n" +27 "\t-helpFile filename 도움말 문장을 담은 파일\n" +28 "\t-jobTitle title 인쇄 작업에 대한 제목 문자열\n" +29 "\t-topicTitle title 도움말 문장에 대한 제목 문자열\n" $ Warning and error messages $ Do NOT localize the default size name help_papersize_letter -40 "%s : ũ '%s'() ߸Ǿϴ.\nhelp_papersize_letter մϴ.\n" -41 "%s : ũ, Ǵ ϴ.\nhelp_papersize_letter մϴ.\n" -42 "%s : ÷ %s() ϴ.\n" -45 ": ӽ Ͽ ޸𸮸 Ҵ ϴ.\n" +40 "%s 경고: 용지 크기 '%s'이(가) 잘못되었습니다.\nhelp_papersize_letter를 사용합니다.\n" +41 "%s 경고: 용지 크기, 높이 또는 폭 값이 빠졌습니다.\nhelp_papersize_letter를 사용합니다.\n" +42 "%s 경고: 디스플레이 %s을(를) 열 수 없습니다.\n" +45 "오류: 임시 파일에 메모리를 할당할 수 없습니다.\n" $ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES ** $ arg order: directory prefix processid filecnt suffix 50 "%1$s/%2$s%3$d_%4$d%5$s" @@ -132,5 +132,5 @@ $set 6 $ ***** Module: Main.c ***** $ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES ** -1 "%s : ߸ helpType %d\n" +1 "%s 오류: 잘못된 helpType %d\n" diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dticon.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dticon.msg similarity index 68% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dticon.msg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dticon.msg index 59b6b7825..d7f581e1f 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dticon.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dticon.msg @@ -32,19 +32,19 @@ $ ** $ ** messages 10-16 are for the FileSelectionBox widget (default labels) $ ***************************************************************************** -2 - -4 - -6 - ̸ -8 - -10 -12 -14 -16 ̸ Է -17 ̸ Է -18 +2 아이콘 편집기 - 파일 입출력 +4 아이콘 편집기 - 파일 입출력 +6 아이콘 편집기 - 새이름 저장 +8 아이콘 편집기 - 파일 열기 +10 폴더 열기 +12 폴더 +14 파일 +16 파일 이름 입력 +17 파일 이름 입력 +18 폴더 열기 20 UNTITLED -22 -24 +22 파일 열기 +24 저장 $set 4 $ ***************************************************************************** @@ -53,12 +53,12 @@ $ ** $ ***************************************************************************** 2 newIconDialog -4 - ũ ٲٱ -6 -8 -10 -12 : -14 : +4 아이콘 편집기 - 크기 바꾸기 +6 예 +8 취소 +10 도움말 +12 새 세로: +14 새 가로: $set 6 $ ***************************************************************************** @@ -66,11 +66,11 @@ $ ** _DtMessage set for queryDialog.c $ ** $ ***************************************************************************** -2 - -6 +2 아이콘 편집기 - 경고 +6 예 $ ** DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message -8 Ȯմϱ? -10 +8 확실합니까? +10 취소 $set 8 $ ***************************************************************************** @@ -78,8 +78,8 @@ $ ** _DtMessage set for stdErrDialog.c $ ** $ ***************************************************************************** -2 - -4 +2 아이콘 편집기 - 오류 +4 계속 $set 10 $ ***************************************************************************** @@ -111,16 +111,16 @@ $ ** DO NOT LOCALIZE messages 2-48, they appear in the errorlog only 46 No memory(4) 48 No memory(5) -50 α׷ ġ ʱȭ ϴ. -52 ȿ '-f' Ű -54 ȿ '-i' Ű -56 ȿ '-session' Ű -58 ȿ ũ -60 ȭ ̹ ߽ϴ. -62 ۵ ߽ϴ.\n áϴ. -64 ȿ Ű +50 응용프로그램 아이콘 기억장치를 초기화할 수 없습니다. +52 유효하지 않은 '-f' 매개변수 사용 +54 유효하지 않은 '-i' 매개변수 사용 +56 유효하지 않은 '-session' 매개변수 사용 +58 유효하지 않은 크기 형식 +60 화면 이미지를 잡지 못했습니다. +62 작동이 실패했습니다.\n색상맵이 꽉 찼습니다. +64 유효하지 않은 차원 매개변수 -66 () +66 (제목없음) $set 12 $ ***************************************************************************** @@ -128,77 +128,77 @@ $ ** _DtMessage set for dtIconShell.c $ ** $ ***************************************************************************** -1 -2 2 -3 - () -4 ⿡ ȯմϴ. -6 ä -8 -10 -12 ȸ -14 -16 -18 ׸ -20 Ʒ ׸ -22 -24 +1 아이콘 편집기 +2 2 색상 +3 아이콘 편집기 - (제목없음) +4 아이콘 편집기에 들어오신 것을 환영합니다. +6 도형 채우기 +8 고정 색상 +10 동적 색상 +12 고정 회색 +14 전경색 +16 바탕색 +18 위 그림자 +20 아래 그림자 +22 선택 +24 투명 $ ** message 26-198 are menu items with corresponding mnemonics $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file) 26 N -28 N... +28 새 아이콘N... 30 O -32 O... +32 열기O... 34 S -36 S +36 저장S 38 A -40 ̸ A... +40 새이름 저장A... 42 x -44 ħx +44 마침x 46 F -48 F +48 파일F 50 U -52 U +52 원래대로U 54 t -56 ڸt +56 영역 자르기t 58 C -60 ϱC +60 영역 복사하기C 62 P -64 ̱P +64 영역 붙이기P 68 L -70 L +70 왼쪽L 72 R -74 R +74 오른쪽R 76 R -78 ȸR +78 영역 회전R 82 V -84 V +84 수직V 86 H -88 H +88 수평H 90 F -92 F +92 영역 뒤집기F 94 S -96 ũS +96 영역 크기조절S 98 z -100 ũٲٱz... +100 아이콘 크기바꾸기z... 102 A -104 ġ A +104 실제위치점 정의A 106 D -108 ġ ֱD +108 실제위치점 없애기D 110 G -112 ȭ ̹ G +112 화면 이미지 잡기G 114 e -116 ٽԷe +116 아이콘 다시입력e 118 E -120 E +120 편집E 122 V -124 ǥV +124 모눈 표시V 128 B 130 XBM 134 P 136 XPM 138 O -140 O +140 출력 형식O 144 2x 146 3x 148 4x @@ -208,38 +208,38 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file) 156 10x 158 12x 160 M -162 ȮM +162 확대율M 164 O -166 ûO +166 선택사항O 168 v -170 v... +170 개요v... 172 T -174 ۾T... +174 작업T... 176 R -178 R... +178 참조R... 180 O -182 ׸O +182 항목O 188 U -190 U... +190 도움말 사용U... 192 A -194 ⿡ ϿA... +194 아이콘 편집기에 관하여A... 196 H -198 H +198 도움말H $ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode -200 : -202 (ä) -204 -206 ä -208 -210 ټ -212 簢 -214 ٰ -216 -218 Ÿ -220 찳 -222 -224 ȿ +200 현재 편집 모드: +202 (채움) +204 연필 +206 채우기 +208 선 +210 다선 +212 사각형 +214 다각형 +216 원 +218 타원 +220 지우개 +222 선택 +224 유효하지 않음 $set 14 $ ***************************************************************************** @@ -247,8 +247,8 @@ $ ** _DtMessage set for help.c $ ** $ ***************************************************************************** -2 - -4 ׸ \nؾ մϴ. +2 아이콘 편집기 - 도움말 +4 아이콘 편집기 내의 항목을 \n선택해야 합니다. $set 16 $ ***************************************************************************** @@ -256,25 +256,25 @@ $ ** _DtMessage set for process.c and fileIO.c $ ** $ ***************************************************************************** -2 ų\nȿ Ÿ ϰ ֽϴ. -4 Ͽ Ÿ ϴ. -6 ϴ. -8 ִ ̹\nϴ. -10 ȿ γ θ\n߽ϴ. -12 ʾҽϴ. -14 ΰų ϴ. -16 ʾҽϴ.\n\n ˴ϴ. -20 Ͻʽÿ. -22 Ͽ ϴ. -24 Ͽ ϴ. -25 ̹ ֽϴ.\n\nϿ Ľᵵ ϱ? +2 파일이 사용할 수 없거나\n유효하지 않은 데이타를 포함하고 있습니다. +4 파일에 데이타를 써넣을 수 없습니다. +6 이 기능은 아직 사용할 수 없습니다. +8 사용할 수 있는 이전 이미지가\n없습니다. +10 유효하지 않은 가로나 세로를\n지정했습니다. +12 영역을 선택하지 않았습니다. +14 전에 오려두거나 복사한 영역이 없습니다. +16 현재 아이콘을 저장하지 않았습니다.\n\n변경사항이 없어지게 됩니다. +20 파일 사용 권한을 점검하십시오. +22 파일에서 세션을 복원할 수 없었습니다. +24 세션을 파일에 저장할 수 없었습니다. +25 파일이 이미 있습니다.\n\n파일에 겹쳐써도 좋습니까? $set 18 $ ***************************************************************************** $ ** _DtMessage set for event.c $ ** $ ***************************************************************************** -2 ̹ ũ = %dx%d +2 잡은 이미지 크기 = %dx%d $ ***************************************************************************** $ ** End of _DtMessage Catalog File diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtksh.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtksh.msg new file mode 100644 index 000000000..d0b78393a --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtksh.msg @@ -0,0 +1,530 @@ +$ $XConsortium: dtksh.msg /main/3 1996/07/24 18:57:45 drk $ +$set 1 +1 DtkshCvtStringToPixel: '%s' 색상이 정의되지 않았습니다. +$set 5 +1 너무 많은 자원 매개변수를 지정했습니다. '%s'을(를) 건너뜁니다. +2 잘못된 자원 사양; '이름:값'의 형태로 해야 합니다: %s +3 자원 분리기호는 ':'인데 '='를 사용했습니다: %s +4 도구 세트는 이미 초기화되었습니다. +5 사용법: XtInitialize variable applicationName applicationClass [args ...] +6 사용법: %s variable name class parent [arg:val ...] +7 사용법: XtCreateApplicationShell variable name class [arg:val ...] +8 사용법: XtPopup widget GrabNone|GrabNonexclusive|GrabExclusive +9 '%s' 잡기 유형을 인식하지 못했습니다. 'GrabNone'을 사용합니다. +10 사용법: XtIsShell widget +11 사용법: XtMapWidget widget +12 사용법: XtUnmapWidget widget +13 사용법: %s variable widget +14 사용법: XtScreen variable widget +15 사용법: XtWindow variable widget +16 사용법: XtCallCallbacks widget callbackName +17 사용법: XtHasCallbacks variable widget callbackName +18 사용법: XtAddCallback widget callbackName ksh-command +19 사용법: XtRemoveCallback widget callbackName ksh-command +20 다음은 유효하지 않은 콜백 핸들입니다: %s +21 지정한 콜백이 등록되지 않았습니다. +22 사용법: XtAddEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command +23 사용법: XtRemoveEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command +24 지정한 이벤트 핸들러가 등록되지 않았습니다. +25 사용법: XtGetValues widget resource:variable ... +26 다음 자원 매개변수의 양식이 틀립니다: %s +27 사용법: XtSetValues widget arg:val ... +28 사용법: XtAddWorkProc variable command +29 사용법: XtRemoveWorkProc workProcId +30 workProcId 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s +31 사용법: XtAddTimeOut variable milliseconds command +32 milliseconds 매개변수는 0보다 커야 합니다. +33 사용법: XtRemoveTimeOut intervalId +34 intervalId 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s +35 사용법: %s widget ... +36 사용법: XBell display volume +37 사용법: %s variable screen +38 screen 매개변수가 유효하지 않습니다: %s +39 사용법: XDefineCursor display window cursorId +40 cursorId 매개변수가 유효하지 않습니다: %s +41 사용법: XUndefineCursor display window +42 사용법: XtRemoveAllCallbacks widget callbackName +43 사용법: XTextWidth variable fontName string +44 사용법: %s display drawable [args ...] +45 drawable 매개변수가 유효하지 않습니다: %s +46 destination 매개변수가 유효하지 않습니다: %s +47 인식할 수 없는 그래픽 함수 이름: %s +48 인식할 수 없는 선 스타일: %s +49 인식할 수 없는 그리기 선택사항: %s +50 무시된 나머지 점이 있었습니다. +51 사용법: XCopyArea display source dest sourceX sourceY width height destX destY [args ...] +52 '%s' 자원 유형을 '문자열'로 변환할 수 없습니다. +53 'String' 자원 유형을 '%s' 유형으로 변환할 수 없습니다. +54 사용법: XtAddInput variable [-r] fileDescriptor kshCommand +56 사용법: XtRemoveInput inputId +57 inputId 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s +59 사용법: XFlush display +60 사용법: XSync display discard +61 사용법: XRaiseWindow display window +62 사용법: %s widget [True|False] +63 사용법: %s widget translations +64 사용법: XtUninstallTranslations widget +65 사용법: XtParent variable widget +66 사용법: XtLastTimestampProcessed variable display +67 사용법: DtSessionRestorePath widget pathVariable saveFile +68 사용법: DtSessionSavePath widget pathVariable fileVariable +69 사용법: DtShellIsIconified widget +70 사용법: DtSetStartupCommand widget command +71 사용법: DtSetIconifyHint widget boolean +73 rootWindow 매개변수가 유효하지 않습니다: %s +74 사용법: DtWsmSetCurrentWorkspace widget atom +75 작업장 원소가 유효하지 않습니다: %s +78 사용법: DtWsmSetWorkspacesOccupied display window workspaceList +79 사용법: DtGetHourGlassCursor variable display +80 사용법: DtWsmAddCurrentWorkspaceCallback variable widget ksh-command +81 사용법: DtWsmRemoveWorkspaceCallback handle +82 사용법: XtNameToWidget variable referenceWidget names +83 사용법: DtDbLoad +84 사용법: DtDbReloadNotify ksh-command +85 사용법: DtActionExists actionName +86 사용법: DtActionLabel variable actionName +87 사용법: DtActionDescription variable actionName +88 사용법: DtActionInvoke widget actionName termParms execHost contextDir useIndicator ksh-command ["FILE" fileName] ... +89 사용법: DtDtsLoadDataTypes +90 사용법: DtDtsFileToDataType variable fileName +91 사용법: DtDtsFileToAttributeValue variable fileName attrName +92 사용법: DtDtsFileToAttributeList variable fileName +93 사용법: DtDtsDataTypeToAttributeValue variable dataType attrName optName +94 사용법: DtDtsDataTypeToAttributeList variable dataType optName +95 사용법: DtDtsFindAttribute variable name value +96 사용법: DtDtsDataTypeNames variable +97 사용법: DtDtsSetDataType variable fileName dataType override +98 사용법: DtDtsDataTypeIsAction dataType +99 사용법: ttdt_open variable status variable2 toolname vendor version sendStarted +100 사용법: tttk_Xt_input_handler procId source id +101 원시 매개변수는 정수이어야 합니다: %s +102 id 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s +103 사용법: ttdt_close status procId newProcId sendStopped +104 사용법: ttdt_session_join variable status sessId shellWidgetHandle join +105 사용법: ttdt_session_quit status sessId sessPatterns quit +106 sessPatterns 매개변수가 유효하지 않습니다: %s +107 사용법: ttdt_file_event status op patterns send +108 사용법: ttdt_file_quit status patterns quit +109 사용법: ttdt_Get_Modified pathName scope timeout +110 사용법: %s status pathName scope timeout +112 사용법: tt_error_pointer variable ttStatus +113 사용법: %s status msg +114 사용법: %s status msg msgStatus msgStatusString destroy +115 사용법: ttdt_file_join variable status pathName scope join ksh-command +116 사용법: tt_file_netfile variable status filename +117 사용법: tt_netfile_file variable status netfilename +118 사용법: tt_host_file_netfile variable status host filename +119 사용법: tt_host_netfile_file variable status host netfilename +120 사용법: XtIsSubclass widget class +121 %s은(는) 유효한 위짓트 클래스 이름이 아닙니다. +122 사용법: XtClass variable widget +$set 6 +1 DtkshCvtWindowToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다. +2 DtkshCvtHexIntToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다. +3 DtkshCvtIntToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다. +4 DtkshCvtBooleanToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다. +5 DtkshCvtStringToWidget: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다. +6 DtkshCvtStringToWidget: 지정된 위짓트 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다. +7 DtkshCvtStringToCallback: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다. +8 DtkshCvtCallbackToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다. +9 DtkshCvtWidgetToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다. +10 DtkshCvtWidgetToString: 위짓트에 대한 이름을 찾을 수 없습니다. +11 DtkshCvtWidgetClassToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다. +12 DtkshCvtWidgetClassToString: 알 수 없는 위짓트 클래스 +13 DtkshCvtStringToWidgetClass: 알 수 없는 위짓트 클래스 이름 +14 DtkshCvtScreenToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다. +$set 11 +1 '%s'(이)라는 이름을 가진 필드를 구조체 '%s'에서 찾을 수 없습니다. +2 DtkshCvtCallbackToString: 내부 변환 버퍼가 넘쳤습니다. +3 자원 '%s'에 대한 (위짓트 클래스 '%s') 해시 실패 +4 함수 이름을 제공하지 않았습니다. +5 명령을 실행할 수 없습니다. 도구 세트가 초기화되지 않았습니다. +6 '%s' 위짓트를 만들지 못했습니다. +7 display 매개변수가 유효하지 않습니다: %s +8 다음 특성 원소가 유효하지 않습니다: %s +9 다음 자원은 위짓트 '%s'에 대해 정의되어 있지 않습니다: %s +10 지정한 위치가 유효하지 않습니다: %s +11 지정한 글꼴이 유효하지 않습니다: %s +12 '%s' 위짓트 핸들이 기존 위짓트를 참조하지 않습니다. +13 위짓트는 'command' 위짓트이어야 합니다. +14 위짓트는 'mainWindow' 위짓트이어야 합니다. +15 위짓트는 'scale' 위짓트이어야 합니다. +16 위짓트는 'scrollBar' 위짓트이어야 합니다. +17 위짓트는 'toggleButton' 위짓트 또는 소도구이어야 합니다. +18 window 매개변수가 유효하지 않습니다: %s +19 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다. 마칩니다. +20 부모 위짓트를 찾을 수 없습니다. +21 '%s' 기호를 찾을 수 없습니다. +22 '%s' 유형을 찾을 수 없습니다. +23 '%s' 선언을 분석할 수 없습니다. 'unsigned long'을 사용합니다. +24 알 수 없는 자식 유형: %s +25 인식할 수 없는 선택사항 플래그: %s +26 사용법: %s widget position +27 사용법: %s widget time +28 사용법: %s widget +29 dtksh 오류 +30 dtksh 경고 +31 사용법: %s display window +32 사용법: %s display window variable +33 사용법: %s display rootWindow variable +34 timeout 매개변수가 유효하지 않습니다: %s +35 msg 매개변수가 유효하지 않습니다: %s +36 patterns 매개변수가 유효하지 않습니다: %s +$set 14 +1 위짓트 클래스를 초기화하는 중의 내부 해시 표 실패; 마칩니다. +2 지정된 '%s' 위짓트 클래스를 찾을 수 없습니다. +3 '%s' 구별자는 유효한 위짓트 핸들이 아닙니다. +4 위짓트 클래스를 찾을 수 없습니다. +5 사용법: DtLoadWidget widgetClassName widgetClassRecordName +6 지정된 '%s' 위짓트 클래스 레코드를 찾을 수 없습니다. +7 '%s' 위짓트 클래스를 초기화하는 중의 내부 해시 표 실패 +8 \n%sRESOURCES FOR %s%s%s:\n +9 CONSTRAINT +10 R +11 M +12 S +13 %-15s %-6s %-6s %-18s %-6s %s\n +14 ENV VARIABLE HANDLE PARENT CLASS STATUS NAME\n +15 \n사용법:\tDtWidgetInfo [widgetHandle]\n\tDtWidgetInfo -r \n\tDtWidgetInfo -R \n\tDtWidgetInfo -c [className]\n\tDtWidgetInfo -h [widgetHandle] +$set 15 +1 도구 세트를 초기화할 수 없습니다. +2 다음 자원을 위짓트 만들기 시간에 설정할 수 없습니다.\n만든 후에 XtSetValues를 대신 사용하십시오: %s +3 사용법: %s variable parent name [argument:value ...] +4 사용법: DtHelpReturnSelectedWidgetId variable widget variable +5 사용법: DtHelpSetCatalogName catalogName +6 사용법: DtHelpQuickDialogGetChild variable quickHelpWidget child +7 위짓트는 'quickHelp' 위짓트이어야 합니다. +8 위짓트는 'list' 위짓트이어야 합니다. +9 사용법: %s widget position item +10 사용법: %s widget position itemList +11 사용법: %s widget item +12 사용법: XmListDeleteItemsPos widget count position +13 사용법: XmListDeleteItems widget itemList +14 사용법: XmListDeletePositions widget positionList +15 사용법: XmListGetKbdItemPos variable widget +16 사용법: XmListItemExists widget item +17 사용법: XmListItemPos variable widget item +18 사용법: XmListPosSelected widget position +19 사용법: XmListPosToBounds widget position variable variable variable variable +20 사용법: %s widget position notifyFlag +21 사용법: %s widget item notifyFlag +22 사용법: XmListSetAddMode widget boolean +23 사용법: XmListSetKbdItemPos widget position +24 사용법: XmMainWindowSetAreas mainwindow menu command hscroll vscroll work +25 'mainWindow' 핸들이 NULL입니다. +26 사용법: %s variable mainwindow +27 사용법: XmProcessTraversal widget direction +28 알 수 없는 횡단 방향: %s +29 사용법: XmInternAtom variable display name onlyIfExists +30 사용법: XmGetAtomName variable display atom +31 지정한 원소가 유효하지 않습니다: %s +32 사용법: XmGetColors widget background foreground topshadow bottomshadow select +33 배경 픽셀이 유효하지 않습니다: %s +34 사용법: XmUpdateDisplay widget +35 사용법: %s widget protocol [protocol ...] +36 지정한 원소가 유효하지 않습니다: %s +37 사용법: XmAddWMProtocolCallback widget protocol ksh-command +38 사용법: XmRemoveWMProtocolCallback widget protocol ksh-command +39 사용법: XmMenuPosition menu event +40 지정한 이벤트가 유효하지 않습니다: %s +41 사용법: XmCommandAppendValue commandWidget string +42 사용법: XmCommandError commandWidget errorMessage +43 사용법: XmCommandSetValue commandWidget command +44 사용법: XmCommandGetChild variable commandWidget child +45 사용법: XmMessageBoxGetChild variable commandWidget child +46 위짓트는 'messageBox' 위짓트이어야 합니다. +47 사용법: XmFileSelectionBoxGetChild variable widget child +48 위짓트는 'file selection box' 위짓트이어야 합니다. +49 사용법: XmSelectionBoxGetChild variable widget child +50 위짓트는 'selection box' 위짓트이어야 합니다. +51 사용법: XmScaleGetValue scaleWidget variable +52 사용법: XmScaleSetValue scaleWidget value +53 지정한 눈금 값이 유효하지 않습니다: %s +54 사용법: XmScrollBarGetValues scrollbar variable variable variable variable +55 사용법: XmScrollBarSetValues scrollbar value sliderSize increment pageIncrement notify +56 지정한 값이 유효하지 않습니다: %s +57 지정한 슬라이더 크기가 유효하지 않습니다: %s +58 지정한 증가량이 유효하지 않습니다: %s +59 지정한 쪽 증가량이 유효하지 않습니다: %s +60 사용법: XmScrollVisible scrolledWin widget leftRightMargin topBottomMargin +61 위짓트는 'scrolledWindow' 위짓트이어야 합니다. +62 볼 수 있게 만들 위짓트가 없습니다. +63 지정한 왼쪽/오른쪽 여백이 유효하지 않습니다: %s +64 지정한 위쪽/아래쪽 여백이 유효하지 않습니다: %s +65 사용법: %s widget state notify +66 사용법: catopen variable catName +67 사용법: catclose catId +68 사용법: catgets variable catId setNum msgNum dftMsg +69 위짓트는 'text' 또는 'textField' 위짓트이어야 합니다. +70 사용법: %s variable widget +71 사용법: %s widget boolean +72 지정한 매개변수가 유효하지 않습니다: %s +73 사용법: %s widget lines +74 사용법: %s widget maxLength +75 사용법: %s widget string +76 사용법: %s widget variable variable +77 사용법: %s widget position string +78 사용법: %s widget position variable variable +79 사용법: %s widget fromPosition toPosition string +80 지정한 'from' 위치가 유효하지 않습니다: %s +81 지정한 'to' 위치가 유효하지 않습니다: %s +82 사용법: %s widget firstPosition lastPosition time +83 지정한 첫번째 위치가 유효하지 않습니다: %s +84 지정한 마지막 위치가 유효하지 않습니다: %s +85 지정한 시간이 유효하지 않습니다: %s +86 사용법: %s variable widget x y +87 지정한 x 위치가 유효하지 않습니다: %s +88 지정한 y 위치가 유효하지 않습니다: %s +89 사용법: %s widget left right mode +90 지정한 왼쪽 위치가 유효하지 않습니다: %s +91 지정한 오른쪽 위치가 유효하지 않습니다: %s +92 사용법: %s widget start string direction variable +93 지정한 시작 위치가 유효하지 않습니다: %s +94 사용법: XmListGetSelectedPos variable widget +95 사용법: XmListGetMatchPos variable widget item +96 사용법: XmOptionLabelGadget variable widget +97 사용법: XmOptionButtonGadget variable widget +98 사용법: XmGetVisibility variable widget +99 사용법: XmGetTearOffControl variable widget +100 사용법: XmGetTabGroup variable widget +101 사용법: XmGetPostedFromWidget variable widget +102 사용법: XmGetFocusWidget variable widget +103 사용법: XmFileSelectionDoSearch widget directoryMask +$set 16 +1 DtkshCvtNamedValueToString: 맞는 것이 없습니다. +2 DtkshCvtStringToNamedValue: '%s' 문자열을 변환할 수 없습니다. +$ The following messages are for ksh93 itself. The message numbers must +$ match those specified in the MsgStr array allmsgs in +$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number. +$set 25 +1 마침 +3 수행중 +4 [-n] [arg...] +5 [arg...] +6 [dir] [list] +7 [job...] +8 [n] +9 [name [pathname] ] +10 [name] +11 [top] [base] +12 expr... +13 format [arg...] +14 함수입니다. +15 키워드입니다. +16 내장 쉘입니다. +17 반출된 함수입니다. +18 정의되지 않은 함수입니다. +19 name [arg...] +20 optstring name [args...] +21 seconds +23 ${HOME:-.}/.profile +24 %c: 다음 식에 유효하지 않은 문자 - %s +25 %c: 알 수 없는 형식 지정자 +26 %d-%d: 유효하지 않은 범위 +27 %d: 유효하지 않은 2진 스크립트 버전 +28 %s은(는) 다음에 대한 별명입니다: +29 %s은(는) 다음에 대해 반출된 별명입니다: +30 %s이(가) 빠졌습니다. +31 %s은(는) 알 수 없는 기본입니다. +32 %s: '?' 연산자에 대해서는 ':'이 와야 합니다. +33 %s: 애매합니다. +34 %s: 인수는 %job 또는 프로세스 id이어야 합니다. +35 %s: 별명을 찾을 수 없습니다.\n +36 %s: 산술 구문 오류 +37 %s: 할당하려면 lvalue가 필요합니다. +38 %s: 잘못된 파일 단위 번호 +39 %s: 잘못된 형식 +40 %s: 잘못된 번호 +41 %s: 잘못된 선택사항(들) +42 %s: 잘못된 대체 +43 %s: 잘못된 트랩 +44 %s: 만들 수 없습니다. +45 %s: 실행할 수 없습니다. +46 %s: 열 수 없습니다. +47 %s: 0으로 나누기 +48 %s: 정의역 예외 +49 %s: %s이(가) 실패했습니다. +50 %s: 파일이 이미 있습니다. +51 %s: 잘못된 함수 이름 +52 %s: 유효하지 않은 별명 이름 +53 %s: 유효하지 않은 규정 함수 +54 %s: 유효하지 않은 반출 이름 +55 %s: 유효하지 않은 함수 이름 +56 %s: 유효하지 않은 이름 +57 %s: 유효하지 않은 정규식 +58 %s: 유효하지 않은 자체 참조 +59 %s: 다음의 유효하지 않은 사용: +60 %s: 유효하지 않은 변수 이름 +61 %s: 은(는) 구별자가 아닙니다. +62 %s: 은(는) 읽기 전용입니다. +63 %s: 구현되지 않은 레이블 +64 %s: 한계를 초과했습니다. +65 %s: 더 많은 토큰들이 와야 합니다. +66 %s: 부모가 없습니다. +67 %s: 참조 이름이 없습니다. +68 %s: 찾을 수 없습니다. +69 %s: 구현되지 않습니다. +70 %s: 피연산자가 호환되지 않는 유형을 가지고 있습니다. +71 %s: 넘침 예외 +72 %s: 매개변수가 설정되지 않았습니다. +73 %s: 매개변수가 NULL이거나 설정되지 않았습니다. +74 %s: 재귀가 너무 깊습니다. +75 %s: 참조 변수는 배열일 수 없습니다. +76 %s: pathname 인수가 필요합니다. +77 %s: 사용이 제한되어 있습니다. +78 %s: 단일성 예외 +79 %s: 범위를 벗어난 첨자 +80 %s: 균형이 맞지 않는 소괄호 +81 %s: 알 수 없는 함수 +82 %s: 알 수 없는 지역성 +83 %s: 알 수 없는 연산자 +84 %s: 알 수 없는 신호 이름 +85 %s: 순환을 일으킬 수 있습니다. +86 (coredump) +87 -c는 인수를 요구합니다. +88 -e - 단일 인수를 요구합니다. +89 /vpix +90 +91 ACE#?F#?H:[name]L#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[value]...] +92 AE#?F#?HL#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[value]...] +93 중단 +94 Ad:[delim]prst#[timeout]u#[filenum] [name...] +95 알람 호출 +96 잘못된 루트 노드 사양 +97 잘못된 시스템 호출 +98 끊긴 파이프 +99 버스 오류 +100 작업 조절을 시작할 수 없습니다. +101 현재 선택사항 설정값 +102 DIL 신호 +103 자식의 종료 +104 DircabefhkmnpstuvxCI:[file]o:?[option]A:[name] [arg...] +105 DircabefhkmnpstuvxCo:?[option]A:[name] [arg...] +106 EMT 트랩 +107 CPU 시간 한계를 초과했습니다. +108 파일 크기 한계를 초과했습니다. +109 유동 예외 +110 HSacdfmnstv [limit] +111 정지 +112 IO 신호 +113 잘못된 지시 +114 가로채기 +115 없앰 +116 LP [dir] [change] +117 메모리 고장 +118 이주 프로세스 +119 작업 조절도구가 없습니다. +120 전화 가로채기 +121 폴링 알람 +122 정전 +123 프로파일 시간 알람 +124 마침 +125 자원이 없어짐 +126 이전 tty 드라이버로 되돌리는 중입니다... +127 S [mask] +129 보안 레이블이 바뀌었습니다. +130 소켓 가로채기 +131 음향이 끝났습니다. +132 멈춤 (신호) +133 멈춤 (tty 입력) +134 멈춘 프로세스가 계속되었습니다. +135 멈춤 +136 멈춤(tty 출력) +137 새 tty 드라이버로 전환하는 중입니다... +138 곧 시스템이 고장납니다. +139 종료됨 +140 추적/BPT 트랩 +141 인식할 수 없는 버전 +142 이 쉘을 종료하려면 'exit'를 사용하십시오. +143 사용자 신호 1 +144 사용자 신호 2 +145 버전을 정의하지 않았습니다. +146 가상 시간 알람 +147 창 크기 바꾸기 +148 수행중인 작업이 있습니다. +149 사용자가 작업을 멈추었습니다. +150 [_[:alpha:]]*([_[:alnum:]]) +151 \n@(#)Version 12/28/93\0\n +152 \n@(#)Version M-12/28/93\0\n +153 \nreal +154 \r\n\007쉘은 비활동중이므로 60초 내에 시간 종료합니다. +155 a name... +156 a:c [command [args...] ] +157 afpv name... +158 alarm %s %.3f\n +159 alarm -r %s +%.3g\n +160 인수가 와야 합니다. +161 잘못된 디렉토리 +162 잘못된 파일 단위 번호 +163 잘못된 대체 +164 상위 디렉토리를 사용할 수 없습니다. +165 파이프를 만들 수 없습니다. +166 임시 파일을 만들 수 없습니다. +167 분기할 수 없습니다. +168 %s을(를) 가져올 수 없습니다. +169 %s을(를) 설정할 수 없습니다. +170 알람을 설정할 수 없습니다. +171 필요한 조건(들) +172 dsf:[library] [name...] +173 e:[editor]lnrsN# [first] [last] +174 파일 끝 +175 f:[format]nprsu:[filenum] [arg...] +176 fnv name... +177 hist -e "${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}" +178 기록 파일을 열 수 없습니다. +179 구문이 틀립니다. +180 유형 %c의 유효하지 않은 인수 +181 은(는) 다음의 내장 쉘 버전입니다: +182 은(는) 다음에 대해 추적한 별명입니다: +183 kill +184 줄 %d: $ 앞에 \\가 없습니다. +185 줄 %d: ${} 안의 %c는 따옴표로 묶어야 합니다. +186 줄 %d: 알 수 없는 레이블 %s +187 줄 %d: [[...]] 안의 %s는 폐기되었습니다. ((...))를 사용하십시오. +188 줄 %d: '='는 폐기되었습니다. '=='를 사용하십시오. +189 줄 %d: -a는 폐기되었습니다. -e를 사용하십시오. +190 줄 %d: %c 앞의 \\는 나중에 사용하기 위한 예비용입니다. +191 줄 %d: `...`는 폐기되었습니다. $(...)를 사용하십시오. +192 줄 %d: 애매함을 막으려면 %c을(를) 빼십시오. +193 줄 %d: 레이블 %s은(는) 무시됩니다. +194 줄 %d: 애매함을 막으려면 %c을(를) 따옴표로 묶으십시오. +195 줄 %d: 세트 %s은(는) 폐기되었습니다. +196 줄 %d: 내포된 서브쉘에는 빈칸이 필요합니다. +197 줄 %d: $id[...]에서 애매함을 막으려면 중괄호를 사용하십시오. +198 줄 %d: 연산자 %c와(과) %c을(를) 분리하려면 빈칸이나 탭을 사용하십시오. +199 ln#[signum]s:[signame] sig... +200 로그인 setuid/setgid 쉘은 금지되어 있습니다. +201 대응 +202 줄바꿈 +203 nlp [job...] +204 기록 파일이 없습니다. +205 조회 프로세스가 없습니다. +206 그런 작업은 없습니다. +207 그런 프로세스는 없습니다. +208 지원되지 않습니다. +209 끄기 +210 켜기 +211 파일 열기 한계를 초과했습니다. +212 메모리가 없습니다. +213 p [action condition...] +214 p [name[=value]...] +215 매개변수를 설정하지 않았습니다. +216 사용 권한이 거부되었습니다. +217 프로세스가 이미 있습니다. +218 ptx [name=[value]...] +219 pvV name [arg]... +220 r [varname seconds] +221 줄 %d에 구문 오류: `%s' %s +222 줄 %d에 구문 오류: 레이블 %s 중복 +223 구문 오류: `%s' %s +224 sys +225 입력을 기다리는 중의 시간 종료 +226 예상되지 않은 +227 다목적으로 사용할 수 없습니다. +228 무제한 +229 일치하지 않음 +230 사용자 +231 버전 +232 %d에 쓰지 못했습니다. +233 $_에 우편이 있습니다. +234 0 바이트 diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtlogin.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtlogin.msg new file mode 100644 index 000000000..ee67c20d2 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtlogin.msg @@ -0,0 +1,307 @@ + +$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:17:29 rswiston $" + +$ *************************************<+>************************************* +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** File: dtlogin.msg +$ ** +$ ** Project: CDE dtlogin +$ ** +$ ** Description: +$ ** ----------- +$ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin +$ ** +$ ** +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company +$ ** All Rights reserved +$ ** +$ ** +$ ***************************************************************************** +$ ** +$ ** +$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD -------------------------- +$ * +$ * +$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------ +$ ***************************************************************************** +$ *************************************<+>************************************* +$ ************************************************************************** +$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION--------------------- +$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a +$ * new set. +$ * +$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use. +$ * +$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ +$ ************************************************************************** +$set 1 +$ set 1 is labels +$ +$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen +1 사용자 이름을 입력하십시오. +2 암호를 입력하십시오. +3 예 +4 처음부터 다시 +5 선택사항 +6 도움말 +$ +$ messages 7 through 11 are options button menu items +$ +7 로그인 화면 다시 설정 +8 명령 행 로그인 +9 버전... +10 단일 창 세션 +11 언어 +$ +$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels +$ +12 DT 시작 +13 취소 +14 도움말 +$ +$ message 15, 17 are more option button menu items +$ message 16 is the welcome message +$ +15 DT Lite 세션 +16 환영합니다. +17 일반 데스크탑 +$ +$ message 18-24 +$ +18 * 데스크탑 로그인 일시중단...\r\n*\r\n +19 * 로그인 프롬프트를 원하면 [Enter]를 누르십시오.\r\n*\r\n +20 * 로그인. 데스크탑 로그인은 로그아웃 직후에 다시 계속됩니다.\r\n*\r\n +21 * 데스크탑 로그인중 입니다....\r\n*\r\n +22 * 디스플레이%1$s에서 데스크탑 로그인을 시작하는 중 입니다....\r\n*\r\n +23 * 로그인하기 전에 데스크탑 로그인 화면이 나올 때까지 기다려 주십시오.\r\n*\r\n +24 * X-server는 디스플레이 %1$s에서 시작할 수 없습니다...\r\n*\r\n +$ messages 25 is a options button menu item +25 세션 +$ +$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been +$ entered. The %s is replaced by the user name. +$ +26 %s 사용자를 환영합니다. + +$ +$ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages. +$ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room +$ for some shared sample source message additions. +$ +73 사용자의 이전 데스크탑 + +$set 2 +$ set 2 is error messages +$ +1 로그인이 잘못되었습니다. 다시 해 주십시오. +2 홈 디렉토리로 바꿀 수 없습니다. +3 죄송합니다. 최대 사용자 수가 이미 로그인했습니다. +$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to +$ the language. +4 \n\ +사용자의 등록에 대한 초기 암호를 선택해야 합니다. 또는\n\ +현재 암호가 만기되었습니다.\n\ +\n\ +암호를 설정한 후에 새 암호를 사용하여\n\ +다시 로그인해야 합니다. +5 로그인 오류, 유효하지 않은 사용자 id. +6 로그인 오류, 유효하지 않은 그룹 id. +7 로그인 오류, 유효하지 않은 감사 id. +8 로그인 오류, 유효하지 않은 감사 플래그. +9 지금은 로그인을 할 수 없습니다. +10 루트 사용자만이 %1$s을(를) 수행할 수 있습니다.\n +11 %1$s에서 기본 언어 목록을 다시 만드는 중입니다.\n +12 구성 파일과 서버 파일을 다시 조사하는 중입니다.\n +13 구성 파일 %1$s을(를) 다시 읽는 중입니다.\n +14 서버 파일 %1$s을(를) 다시 읽는 중입니다.\n +15 사용 파일 %1$s을(를) 다시 읽는 중입니다.\n +16 dtlogin: 루틴의 메모리가 부족합니다.\n +$set 3 +$ set 3 is help text +$ +$ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked. +1 \n\ +로그인 도움말:\n\ +\n\ +컴퓨터가 사용자 자신을 구별하게 하려면 로그인 화면을 사용하십시오.\n\ +\n\ +로그인하려면:\n\ + 1) 사용자 이름을 입력하고 를 누르거나 [예]를 누르십시오.\n\ + (사용자를 만들지 않았다면,사용자 이름으로 "root"를\n\ + 입력하십시오.)\n\ + 2) 암호를 입력하고 를 누르거나 [예]를 누르십시오.\n\ +\n\ +[처음부터 다시]\n\ + 사용자 이름을 다시 입력하고 로그인할 수 있도록 항목을\n\ + 지웁니다.\n\ +\n\ +[선택사항]\n\ + 세션 선택사항을 바꿀 수 있습니다.\n\ +\n\ + 마우스 가리키개를 [선택사항] 단추 위에 갖다 놓고 마우스 단추 1을\n\ + 누르십시오. 가리키개를 끌어 선택하려는 항목에 갖다 놓고\n\ + 마우스 단추를 놓으면 그 항목이 선택됩니다.\n\ + 이 때 다음과 같은 항목을 선택할 수 있습니다.\n\ +\n\ + 언어 - 세션 언어를 바꾸려면\n\ + 세션 - 그래픽 환경을 선택하려면\n\ + 일반 데스크탑 - Common Desktop Environment를 원할 때\n\ + 비상안전 세션 - X-윈도우 환경을 원할 때\n\ + 명령 행 로그인 - 명령 행 환경으로 전환하려면\n\ + 로그인 화면 다시 설정 - X-서버를 다시 시작하려면\n\ +\n\ +시스템 메세지 때문에 화면이 보이지 않는다든지 해서\n\ +화면을 다시 그리려면 마우스 단추로 배경의 아무 곳이나\n\ +누르십시오.\n\ +\n\ +자세한 도움말은, 먼저 로그인한 후, 프론트 패널의\n\ +도움말 관리자 아이콘(물음표가 있는 책 그림)을 누르십시오.\n\ +그런 다음, 로그인 관리자 도움말 볼륨을 찾으십시오.\n\ + +$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is +$ set to unknown or if it is not configured for networking. +2 \n\ +사용중인 워크스테이션이 고유이름을 가지고 있지 않습니다. 그것은 현재\n\ +"알수없음"으로 설정되어 있습니다. 이 워크스테이션의 이름을 지정하는\n\ +것이 좋습니다.\n\ +\n\ +$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked. +3 \n\ +선택자 도움말:\n\ +\n\ +로그인할 서버를 선택하려면 선택자 화면을 사용하십시오.\n\ +\n\ +선택자 화면에는 각 항목마다 두 부분을 가진 목록이 있습니다.\n\ +첫번째 부분(서버 이름)은 사용할 수 있는 각 서버의 이름을\n\ +담고 있습니다. 두번째 부분(서버 정보)은\n\ +각 서버에서 수행중인 로그인 관리자에 따라\n\ +다른 정보를 포함하게 됩니다. 서버가 CDE 데스크탑을\n\ +수행중이라면, 그것은 현재 사용중인 사용자(또는 tty 장치) 수에\n\ +관한 정보를 제공하며, 최근 5, 10, 그리고\n\ +15분에 대한 평균값(평균 CPU 사용)을\n\ +로드합니다.\n\ +\n\ +로그인할 서버를 선택하려면, 목록에서 원하는 서버의 이름이 담긴\n\ +줄을 선택하기만 하면 됩니다.\n\ +\n\ +선택을 하고 나서 예 단추를 누르십시오.\n\ +이때 사용자가 선택한 서버에서 로그인 화면이 떠오릅니다.\n\ +\n\ +[목록 새로 그리기]\n\ + 이것은 네트워크의 서버를 조회하여 로그인할 수 있는 상태인지\n\ + 알아보아서 목록을 지우고 다시 만들게됩니다.\n\ +\n\ +[선택사항]\n\ + 세션 선택사항을 바꿀 수 있습니다.\n\ +\n\ + [선택사항] 단추에 마우스 가리키개를 갖다 놓고 마우스 단추 1을\n\ + 누르고 계십시오. 가리키개를 끌어 선택하려는 항목에 갖다 놓고\n\ + 마우스 단추를 놓으면 해당 항목이 선택됩니다.\n\ + 이때 다음과 같은 항목을 선택할 수 있습니다.\n\ +\n\ + 언어 - 세션 언어를 바꾸려면\n\ + 로그인 화면 다시 설정 - X-서버를 다시 시작하려면\n\ +\n\ +시스템 메세지 때문에 화면이 보이지 않는다든지 해서\n\ +화면을 다시 그리려면 마우스 단추로 배경의 아무 곳이나\n\ +누르십시오.\n\ +\n\ + + +$set 4 +$ set 4 is log error messages +$ + +1 사용 파일 "%1$s", 호스트 "%2$s"을(를) 찾을 수 없습니다.\n +2 ReadHostEntry\n +3 사용 파일 %1$2s, 디스플레이 %1$2s을(를) 알 수 없습니다.\n +4 사용 제어 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다. XDMCP 요구가 승인되지 않습니다.\n +5 정의역/OS 확증 오류: %1$s (%2$s/%3$s) +6 서버 확증 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다.\n +7 서버 확증 파일 %1$s을(를) 써넣을 수 없습니다.\n +8 saveAddr +9 네트워크 인터페이스 구성을 가져오는 중의 문제 +10 setAuthNumber +11 확증 파일 %1$s 또는 백업 %2$s을(를) 잠글 수 없습니다.\n +12 확증을 제자리로 옮길 수 없습니다.\n +13 pid 파일 %1$s을(를) 만들거나 잠글 수 없습니다.\n +14 pid 파일 %1$s을(를) 잠글 수 없습니다. 또 다른 Dtlogin이 수행중입니다. (pid %2$d)\n +15 서버 파일 %1$s을(를) 사용할 수 없습니다.\n +16 NewDisplay +17 errorLogFile %1$s을(를) 열 수 없습니다.\n +18 TrimErrorLog(): 오류 기록 파일의 최대 크기는 200Kb입니다.\n +19 서버 파일에 디스플레이 이름이 빠졌습니다.\n +20 %1$s에 대한 디스플레이 유형이 빠졌습니다.\n +21 Hostname %1$s이(가) 유효하지 않습니다. DISPLAY를 ':0'으로 설정하십시오.\n +22 디스플레이 %2$s에 대한 디스플레이 유형 %1$s을(를) 받아들일 수 없습니다.\n +23 의사 다시 설정이 시간 종료했습니다.\n +24 GetResource +25 인수를 다시 할당할 공간이 없습니다.\n +26 구성 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다.\n +27 명령 행에 불필요한 인수: +28 StartServer(): 인수가 없습니다.\n +29 서버 %1$s을(를) 실행할 수 없습니다.\n +30 StartServer() 분기가 실패했습니다. 휴면중입니다.\n +31 서버가 예기치 않게 중단되었습니다.\n +32 XOpenDisplay(%1$s)에서 #%2$d을(를) 시도하는 중에 정지했습니다. 중단하는 중입니다.\n +33 %2$s에 대한 서버 열기 시도 %1$s이(가) 실패했습니다. 포기하는 중입니다.\n +34 치명적 입출력 오류 %d (%1$s)\n +35 X 오류\n +36 세션을 시작하지 못했습니다.\n +37 경고: 디스플레이 %1$s을(를) 보호할 수 없습니다.\n +38 경고: 디스플레이 %1$s의 키보드를 보호할 수 없습니다.\n +39 BLS - 등록된 사용자 정보를 가져올 수 없었습니다.\n +40 BLS - 보호된 등록된 사용자 정보를 가져올 수 없습니다.\n +41 BLS - 감도 수준을 확인할 수 없습니다.\n +42 BLS - 다음 사용자로 바꿀 수 없습니다. %1$s.\n +43 AFS - 세션을 시작하는 중의 setgroups() 실패\n +44 사용자 %s에 대한 Setuid가 실패했습니다. errno = %d\n +45 사용자 %2$s에 대한 홈 디렉토리 %1$s이(가) 없습니다. /를 사용합니다.\n +46 세션 실행이 실패했습니다. %1$s\n +47 세션에 명령/인수가 없습니다.\n +48 %s에 대한 세션을 시작할 수 없습니다. 분기가 실패했습니다.\n +49 Dtlogin이 클라이언트를 없앨 수 없습니다.\n +50 %1$s을(를) 실행할 수 없습니다.\n +51 %1$s을(를) 실행하기 위해 분기할 수 없습니다.\n +52 부적당한 확증 이름 "%1$s". AFS, Kerberos 또는 기본값을 사용하십시오.\n +53 %2$s에 대해 Dtgreet %1$s을(를) 실행할 수 없습니다.\n +54 Dtgreet %1$s을(를) 실행하기 위해 분기할 수 없습니다.\n +55 포트 %1$d에서 소켓을 만들지 못했습니다.\n +56 오류 바인딩 소켓 주소 %1$d, errno = %2$d\n +57 makeEnv +58 setEnv +59 parseArgs +60 %1$s 디렉토리의 조사가 %2$d 초를 초과했습니다. 조사를 종료하는 중...\n +61 %s이(가) %1$d 개 이상의 그룹에 속합니다. %2$s을(를) 무시합니다.\n +62 audwrite() 오류: 호출자가 수퍼유저가 아닙니다.\n +63 audwrite() 오류: 감사 레코드에 유효하지 않은 이벤트 번호\n +64 audwrite() 오류: errno = %1$d\n +65 AFS 확증 실패: %1$s\n +66 %1$s에 대한 계정이 만료되었습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오.\n +67 서버가 종료했습니다. %1$s\n +68 로고 비트맵 파일을 열 수 없습니다. %1$s\n +69 "%1$s" 메세지 카탈로그를 읽을 수 없습니다. 기본 언어를 사용합니다. +70 디스플레이 %1$s을(를) 초기화할 수 없습니다. 서버가 잡힐 수 있습니다.\n +71 (%1$s): 로그인 대화상자 폭이 디스플레이 한계를 초과합니다. 기본값을 사용합니다. 대화상자 단위는 픽셀입니다.\n +72 (%1$s) 로그인 대화상자 높이가 디스플레이 한계를 초과합니다. 기본값을 사용합니다. 대화상자 단위는 픽셀입니다.\n +$set 5 +$ set 5 is for other stuff specific to chooser. +1 로그인할 서버를 선택하십시오. +$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog +2 서버 이름 서버 정보 +$ ^ +$ | This needs to start in this column +$ 2 is the headings for the list +3 목록 새로 그리기 +$set 99 +$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES +$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES +$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES +$ These messages are used for the version information. +$quote " +1 "@(#)version_goes_here" +2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:17:29 rswiston $" + diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlp.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtlp.msg similarity index 88% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlp.msg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtlp.msg index 22dae58f6..022901081 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlp.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtlp.msg @@ -49,45 +49,45 @@ $ $ This is the message that appears in the "Printer:" field when no $ printer name has been specified. -10 "⺻" +10 "기본값" $ This is the label that appears in the title bar of the print dialog. -20 "μ" +20 "인쇄" $ This is the label for the field indicating the file that will be printed. -30 ":" +30 "파일:" $ This is the label for the field indicating the name of the printer. -40 ":" +40 "프린터:" $ This is the message that will appear in the "Printer:" field if no printer $ has been specified. -50 "⺻" +50 "기본값" $ This is the label for the field indicating the number of copies to print. -60 "μż:" +60 "인쇄매수:" $ This is the label for the field indicating the title for the banner page. -70 "ǥ :" +70 "표지 제목:" $ This is the label for the field indicating if page numbers are to be added. -80 " ȣ μ" +80 "페이지 번호 인쇄" $ This is thef label for the field indicating additional options for the $ "lp" command. -90 "μ û:" +90 "인쇄 명령 선택사항:" $ This is the label on the left button. Pushing this button causes the $ dialog to disappear and the print operation to start. -100 "μ" +100 "인쇄" $ This is the label on the center button. Pushing this button causes the $ dialog to disappear and cancels the print operation. -110 "" +110 "취소" $ This is the label on the right button. Pushing this button causes a $ help dialog to be posted. -120 "" +120 "도움말" $ $ -- The following are error messages. -- @@ -97,22 +97,22 @@ $ This message is posted when there is a problem with the file specified. $ The file name will be appended to the message. One additional message $ from the list below will also be included in the dialog to provide $ more details. -130 "˼մϴ. -- μ ϴ." +130 "죄송합니다. -- 인쇄할 수 없습니다." $ This message is added to the error dialog when the file is not printable $ or does not exist. -132 "̰ ų μ Դϴ." +132 "이것은 없거나 인쇄할 수 없는 파일입니다." $ This message is added to the error dialog when the file is not readable $ by the user invoking dtlp. -134 "ڴ ش б ʽϴ." +134 "사용자는 해당 파일을 읽기 위한 사용 권한을 가지고 있지 않습니다." $ This message is added to the error dialog when there is a general failure $ in setting up to print. -136 " ִ ֽʽÿ." +136 "이 파일이 있는지 점검해 주십시오." $ This is the label that appears in the title bar of the error dialog. -160 "μ " +160 "인쇄 정보" diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtmailopts.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtmailopts.msg new file mode 100644 index 000000000..ed3e312bc --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtmailopts.msg @@ -0,0 +1,99 @@ +$ $XConsortium: dtmailopts.msg /main/3 1995/11/08 13:17:53 rswiston $ +$ ================================================================== +$ = Project Message Source File: generated by 'dtcodegen' +$ = Generated message sets have 'DTBMS_' as their comment +$ = PLEASE READ SET COMMENTS ON HOW TO EDIT GENERATED MESSAGE SETS +$ ================================================================== + +$quote " + +$set 1 DTBMS_dtmailopts_project +$ ** Generated messages for 'dtmailopts_project'. +$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE. +$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE. +$ ** You can edit this comment and add comments below each message. +$set 2 DTBMS_options +$ ** Generated messages for 'options'. +$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE. +$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE. +$ ** You can edit this comment and add comments below each message. +1 "우편 시스템 - 우편 선택사항" +2 "범주:" +3 "메세지 헤더 목록" +4 "메세지 열람" +5 "메세지 작성 창" +6 "메세지 정리" +7 "휴가" +8 "원형" +9 "별명" +10 "고급" +11 "우편을 보낼 때 받는 사람 헤더 표시" +12 "메세지 번호 표시" +13 "새 우편이 있을 때마다 점검:" +14 "초" +15 "새 우편 신호:" +16 "삐 소리(반복 회수)" +17 "깜박임(반복 회수)" +18 "표시" +19 "헤더" +20 "메세지 완전히 없애기:" +21 "우편함을 닫을 때" +22 "확인 알림말 표시" +23 "표시할 헤더 선택:" +24 "대상 헤더 필드:" +25 "x-lines" +26 "전자우편-버전" +27 "만료" +28 "숨긴 필드 목록:" +29 "더하기" +30 "없애기" +31 "바꾸기" +33 "줄" +34 "칸" +36 "별첨 목록 보기" +37 ">" +38 "Dead Letter 폴더" +39 "형식 메뉴 사용자 정의 필드" +40 "비밀 참조" +41 "배달 확인" +42 "메뉴 레이블:" +50 "헤더 필드:" +51 "기본값:" +52 "응답에 포함할" +53 "들여쓰기 표시 문자열:" +54 "경로 / 파일 이름:" +55 "찾기 시작:" +57 "옮기기 메뉴" +58 "및 복사하기 메뉴:" +59 "표시할 우편함 수:" +60 "최근에 열람한 우편함 기준" +61 "보낸 메세지 우편함:" +62 "보낸 메세지를 모두 기록" +63 "휴가:" +64 "켜기" +65 "끄기" +66 "휴가 메세지 우선순위 = 낮음" +67 "제목:" +68 "out of office" +69 "메세지:" +71 "메뉴 레이블:" +72 "원형:" +73 "별명:" +74 "주소:" +75 "별명 목록:" +76 "우편함 상태 새로 그리기:" +77 "자주" +78 "가끔" +79 "기본값:" +80 "확인 알림말 표시" +81 "MIME 문자 암호화 사용" +82 "네트워크 인식 우편 파일 잠금 사용" +83 "주소의 호스트 이름 무시(allnet)" +84 "\"모든 사람에게 응답\"할 때 본인 포함(metoo)" +85 "로컬 이름 사용: 로그인 이름 =" +86 "예" +87 "다시 설정" +88 "취소" +89 "적용" +90 "도움말" +91 " " diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtpad.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtpad.msg similarity index 71% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtpad.msg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtpad.msg index 99cc5a5d6..e66bfdfad 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtpad.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtpad.msg @@ -34,7 +34,7 @@ $ ********************************************** $ Label used for all "Help" buttons in all DIALOGS. $ It is not used for the Help menu. -1 +1 도움말 $set 4 @@ -46,21 +46,21 @@ $ ** Motif dialog, and simply change these two labels. ** $ ***************************************************************** $ Title of the Open dialog -1 +1 파일 열기 $ label for the File text field in the file selection box $ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized. -2 : +2 열려는 파일: $ Title of the Include dialog -3 +3 파일 포함 $ Label for the File text field in the file selection box $ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized. -4 : +4 포함할 파일: $ Error when printing a file and a temporary copy can not be saved. -5 ӽ ϴ. +5 임시 파일을 만들 수 없습니다. $set 5 @@ -76,10 +76,10 @@ $ a different file, drop a file, or start a "New" session with unsaved $ changes to the current file. $ This is used to build: "Save changes to FILENAME?" -1 %s ϰڽϱ? +1 변경사항을 %s에 저장하겠습니까? $ This is used as-is, whenever the current file is unnamed. -2 ̸ ϴ.\nϰڽϱ? +2 현재 파일의 이름이 없습니다.\n저장하겠습니까? $ This is used to build a message like "Do you want to save the current $ copy of FILENAME before you Edit NEWFILENAME?" when a new file is droped @@ -87,33 +87,33 @@ $ on the edit window. $ ***UNUSED*** Currently, dropped files are INSERTED in the text rather than $ opened for editing so this message is no longer used and need $ not be localized. -3 %s 纻\n%s() ϱ \nϰڽϱ? +3 %s의 현재 복사본을\n%s을(를) 편집하기 전에\n저장하겠습니까? $ Used when about to write over an existing file. $ The "%s" is replaced by the file name. -5 %s ̹ ֽϴ.\nش ľڽϱ? +5 %s 파일이 이미 있습니다.\n해당 파일을 이 편집 세션의 내용으로 겹쳐쓰겠습니까? $ Title of "file already exists" dialog. Also used for other "Warning" type $ dialogs. -6 +6 경고 $ Title of "Save As" dialog. -7 ̸ +7 새이름 저장 $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the Save As dialog -8 ٳ ٹٲ ڰ ߰ -9 ٹٲ ڰ ߰ . [Return] е ٹٲ޸\n˴ϴ. +8 줄내린 줄의 끝에 줄바꿈 문자가 추가됨 +9 줄바꿈 문자가 추가되지 않음. [Return]으로 구분된 줄바꿈만\n보존됩니다. $ Labels for the Save Warning dialog. Also used in the confirmation, or $ Editor Return dialog. -14 ƴϿ -15 +14 아니오 +15 예 $ Title of the dialog - used when user selects "New", "Open", or "Exit" with $ unsaved changes in the text. -16 ? +16 저장? $ Title of general error dialog -17 +17 오류 $ Title of the resource-specified "confirmation" dialog $ This dialog is generally specified by programs such as mailers, which @@ -128,7 +128,7 @@ $ DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message $ Title for general information dialog. e.g. Find dialog can't find word in $ file. -20 +20 정보 $ Default file name in Save As dialog box. 21 UNTITLED @@ -136,57 +136,57 @@ $ Default file name in Save As dialog box. $ Error message when a file can not be saved. The "%1$s" gets replaced by $ the file name and the "%2$s" gets replaced by the reason why the file could $ not be saved (messages 31-39). -30 %1$s() ϴ.\n%2$s +30 %1$s을(를) 저장할 수 없습니다.\n%2$s $ Messages 31-39 are reasons why a file could not be saved. $ Messages 34-39 are substitued in message 30 for "%2$s". -31 ϴ.\n ̸ ʾҽϴ. +31 파일을 저장할 수 없습니다.\n파일 이름을 지정하지 않았습니다. -34 ƹԵ Ͽ ϴ. +34 아무에게도 파일에 대한 쓰기 권한이 없습니다. -35 丮Դϴ. +35 지정된 파일은 디렉토리입니다. -36 Ư ġԴϴ. +36 지정된 파일은 특수 문자 장치입니다. -37 ġԴϴ. +37 지정된 파일은 블럭 모드 장치입니다. $ ***UNUSED*** This message should never appear since currently there is $ only one supported file format - text. And this type is $ hard coded into dtpad. -38 ȿ +38 유효하지 않은 파일 형식 $ This is a "catch all" when the file can not be saved and none of the above $ errors apply. -39 - ũ Ͱϴ. +39 원인을 알 수 없음 - 디스크 공간이 부족한 것같습니다. $ This is displayed when a ToolTalk edit request on a buffer is received, $ a Save operation is done and there are unsaved changes. -40 ϰڽϱ? +40 변경사항을 저장하겠습니까? $ This is displayed when a ToolTalk edit request on a file or buffer is $ received with a document name specified in the request, a Save operation $ is done and there are unsaved changes. The "%s" in the message is $ replaced by the document name (instead of the filename). -41 "%s" ϰڽϱ? +41 변경사항을 "%s"에 저장하겠습니까? $ Title of "Copy As" dialog which is substitued for the "Save As" dialog $ when file name changes are disallowd. This should match the menu button $ label specified in message 108 of set 11. -42 ̸ ϱ +42 새이름으로 복사하기 $ Title of "Copy To File" dialog which is substitued for the "Save As" dialog $ when file name changes are disallowd. This should match the menu button $ label specified in message 110 of set 11. -43 Ϸ ϱ +43 파일로 복사하기 $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs -44 ٸ߱ ٹٲ ڸ ߰Ͻʽÿ. -45 ٹٲ ڸ ߰ ʽÿ. [Return] и \n˴ϴ. +44 줄맞추기 줄의 끝에 줄바꿈 문자를 추가하십시오. +45 줄바꿈 문자를 추가하지 마십시오. [Return]에 의해 만들어진 줄 분리만이 \n보존됩니다. $ $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This $ new message is in response to bug DTS CISlx19530. $ -46 Ͽ Ⱑ ʰų\n ο ϴ. +46 파일에 쓰기가 허용되지 않거나\n파일이 경로에 없습니다. $set 6 @@ -196,20 +196,20 @@ $ ** ** $ ** Error messages generated when there are problems reading a file. ** $ ************************************************************************ -1 б Ƚϴ. -2 ϴ. -3 丮 ϴ. -4 Ư ġ ϴ. -5 ġ ϴ. -6 Ե null ڵ Ͽ иǾϴ. -7 ε ϴ. (޸ ) -8 ϴ. (¸ ) -9 ϴ. (б ?) +1 이 파일은 읽기 전용으로 열렸습니다. +2 이 파일은 없습니다. +3 디렉토리를 편집할 수 없습니다. +4 특수 문자 장치 파일을 편집할 수 없습니다. +5 블럭 모드 장치 파일을 편집할 수 없습니다. +6 포함된 null 문자들이 파일에서 분리되었습니다. +7 파일을 로드할 수 없습니다. (메모리 부족) +8 파일을 사용할 수 없습니다. (상태를 알 수 없음) +9 파일을 읽을 수 없습니다. (읽기 권한?) $ Message placed in the status line message area based on the -viewOnly $ resource and whether or not the file being edited is read only -10 -11 б +10 열람 전용 +11 읽기 전용 $set 7 @@ -226,90 +226,90 @@ $quote $ The name used in the title bar of every window. $ Be sure to end this message with a space character. -2 - +2 문서 편집기 - $ Default file name used in the main window title. $ ***UNUSED*** This message has been replaced by message 6 of this set and $ need not be localized. -3 (̸) +3 (이름없음) $ Terminal error message displayed to stdout when the desk top services $ can not be initialized (via DtInitialize()) -4 Ʈž 񽺸 ʱȭ ϴ ... ⸦ ġ Դϴ. +4 데스트탑 서비스를 초기화할 수 없습니다 ... 문서 편집기를 마치는 중입니다. $ Terminal error message displayed to stdout when a connection to the $ display can not be opend (via XtDisplay()) -5 ÷̸ ϴ ... ⸦ ġ Դϴ. +5 디스플레이를 열 수 없습니다 ... 문서 편집기를 마치는 중입니다. $ Default file name used in the main window title. $ This should correspond to the default file name used in the "Save As" $ dialog box - specified in message 21 of set 5. -6 (̸) +6 (이름없음) $ $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run $ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the $ $DISPLAY. -7 : dtpad %s\n\ - ÷̸ 񽺸 ϰ ֽϴ. -8 : dtpad ÷̸\n\ - 񽺸 ϰ ֽϴ. +7 오류: dtpad 서버가 %s에서\n\ +이 디스플레이를 위한 서비스를 하고 있습니다. +8 오류: dtpad 서버가 이 디스플레이를\n\ +위한 서비스를 하고 있습니다. $ $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the $ option. $ 9 '%s' is a bad option.\n\ -: %s...\n\ +사용법: %s...\n\ -saveOnClose\n\ -\tDtpad ⸦ \n\ -\tڵ ȭ մϴ.\n\n\ +\tDtpad는 문서 편집기를 닫을 때 저장되지 않은 변경을\n\ +\t자동으로 대화없이 저장합니다.\n\n\ -missingFileWarning\n\ -\t ų 쿡\n\ -\t ȭ ڸ Ÿϴ.\n\n\ +\t파일이 지정될 때 그 파일이 없거나 사용할 수 없는 경우에\n\ +\t경고 대화 상자를 나타냅니다.\n\n\ -noReadOnlyWarning\n\ -\t , Ͽ ,\n\ -\tŸ ȭ ڸ Ȱȭŵϴ.\n\n\ +\t파일이 지정될 때, 그 파일에 대한 쓰기 권한이 없으면,\n\ +\t나타난 경고 대화 상자를 비활성화시킵니다.\n\n\ -noNameChange\n\ -\tо ϰ ٸ ̸ \n\ -\t ⺻ ̸ \n\ -\tʽϴ.\n\n\ +\t읽었던 파일과 다른 이름으로 문서를 저장할 때\n\ +\t현재 문서와 연관된 기본 파일 이름을 변경하지\n\ +\t않습니다.\n\n\ -viewOnly\n\ -\t 쿡 ʽϴ.\n\ -\t ۵ϰ ˴ϴ.\n\n\ +\t편집 윈도우에서 문서의 편집을 허용하지 않습니다.\n\ +\t문서 편집기는 문서 열람기로 작동하게 됩니다.\n\n\ -statusLine\n\ -\t Ʒʿ ǥմϴ.\n\ -\t Ŀ ִ ȣ\n\ -\tݴϴ.\n\n\ +\t편집 윈도우의 아래쪽에 상태 줄을 표시합니다.\n\ +\t상태 줄은 현재 문자 커서가 있는 줄의 줄 번호를\n\ +\t보여줍니다.\n\n\ -wrapToFit\n\ -\tʱ⿡ ٸ 带 մϴ.\n\n\ +\t초기에 줄맞춤 모드를 켭니다.\n\n\ -workspaceList WorkspaceList\n\ -\t ۾ Ǵ ۾鿡 \n\ -\t ȣ⿡ 찡\n\ -\tŸϴ.\n\n\ +\t지정된 작업장 또는 작업장들에 문서 편집기\n\ +\t윈도우의 현재 호출에 대한 편집 윈도우가\n\ +\t나타납니다.\n\n\ -session SessionFile\n -10 \t CDE \n\ -\t Ǵ մϴ. û \n\ -\tǸ Ʈ ٸ û׵ \n\ -\tõ˴ϴ.\n\n\ +10 \t문서 편집기의 모든 편집 윈도우와 이전 CDE 종료\n\ +\t전에 적용되던 설정을 복원합니다. 이 선택사항이 \n\ +\t지정되면 명령 프롬프트의 다른 선택사항들은 모두\n\ +\t무시됩니다.\n\n\ -standAlone\n\ -\t ȣ \n\ -\t ü ó ϰ\n\ -\tմϴ.\n\n\ +\t문서 편집기의 현재 호출을 문서 편집기 서버에\n\ +\t독립된 자체의 윈도우와 문서 처리로 실행하게\n\ +\t합니다.\n\n\ -noBlocking\n\ -\t û 䱸 ó\n\ -\t ٷ û ó\n\ -\tմϴ.\n\n\ +\t문서 편집기 서버가 요청자의 편집 요구를 처리할\n\ +\t수 있으면 바로 문서 편집기 요청자 처리를\n\ +\t종료합니다.\n\n\ -server\n\ -\t \n\ -\t÷̿ μ 䱸 óϵ\n\ -\tմϴ.\n\n\ +\t현재 수행중이지 않으면 문서 편집기 서버를\n\ +\t디스플레이용 모든 부속 편집 요구를 처리하도록\n\ +\t시작합니다.\n\n\ -exitOnLastClose\n\ -\t μ ÷\n\ -\t 츦 ŵϴ.\n\ -\t û μ ǹǷ\n\ -\t-server ûװ Բ ˴ϴ.\n\n\ -û׿ ڼ dtpad ¶ Ͻʽÿ. +\t문서 편집기 서버 프로세스를 디스플레이의\n\ +\t마지막 편집 윈도우를 닫을 때 종료시킵니다.\n\ +\t이 선택사항은 서버 프로세스에만 적용되므로\n\ +\t-server 선택사항과 함께만 사용됩니다.\n\n\ +선택사항에 대한 자세한 정보는 dtpad 온라인 설명서를 참조하십시오. $ $set 10 @@ -320,8 +320,8 @@ $ ** $ ************************************************************************ $ Strings used to build error messages issued when the session save $ file cannot be read or written. -1 Ͻʽÿ. -2 %s() ϴ Դϴ. +1 파일 사용 권한을 점검하십시오. +2 %s은(는) 세션을 저장하는 데 사용한 파일입니다. $set 11 @@ -340,100 +340,100 @@ $ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items. $ * $ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu 1 H -2 H +2 도움말H $ mnemonic and label for the "Overview" item 3 V -4 V... +4 개요V... $ mnemonic and label for the "Tasks" item 5 T -6 ۾T... +6 작업T... $ nmemonic and label for the "Table of Contents" item are message nos. 71 & 72 $ mnemonic and label for the "Reference" item 7 R -8 R... +8 참조R... $ mnemonic and label for the "On Item" item 9 O -10 ׸O +10 항목O $ mnemonic and label for "Using Help" item 11 U -12 U... +12 도움말 사용U... $ mnemonic and label for "About Text Editor" item 13 A -14 ⿡ ϿA... +14 문서 편집기에 관하여A... $ * $ * Mnemonics and labels for the "File" pulldown menu and items. $ * $ mnemonic and label for the "File" pulldown menu 15 F -16 F +16 파일F $ mnemonic and label for the "New" item 17 N -18 N +18 새 파일N $ mnemonic and label for the "Open" item 19 O -20 O... +20 열기O... $ mnemonic and label for the "Include" item 21 I -22 I... +22 포함I... $ mnemonic and label for the "Save" item $ NOTE: The "Save" label can be either Message 24 or message 73 23 S -24 S +24 저장S $ mnemonic and label for the "Save As" item 25 A -26 ̸ A... +26 새이름 저장A... $ mnemonic and label for the "Print" item 27 P -28 μP... +28 인쇄P... $ mnemonic and label for the "Close" item 29 C -30 ݱC +30 닫기C $ * $ * Mnemonics and labels for the "Edit" pulldown menu and items. $ * $ mnemonic and label for the "Edit" pulldown menu 31 E -32 E +32 편집E $ mnemonic and label for the "Undo" menu item 33 U -34 U +34 원래대로U $ mnemonic and label for the "Cut" menu item 35 t -36 ڸt +36 자르기t $ mnemonic and label for the "Copy" menu item 37 C -38 ϱC +38 복사하기C $ mnemonic and label for the "Paste" menu item 39 P -40 ̱P +40 붙이기P $ mnemonic and label for the "Clear" menu item 41 e -42 ٽԷe +42 다시입력e $ mnemonic and label for the "Delete" menu item 43 D -44 ֱD +44 없애기D $ ***UNUSED*** Messages 45-50 are no longer used and need not be localized. $ They have been replaced by messages 101-106 of this set. @@ -454,40 +454,40 @@ $ * Mnemonics and labels for the "Format" pulldown menu and items. $ * $ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu 51 r -52 r +52 형식r $ mnemonic and label for the "Settings..." menu item 53 S -54 S... +54 설정값S... $ mnemonic and label for the "Paragraph" menu item 55 P -56 P +56 문단P $ mnemonic and label for the "All" menu item 57 l -58 ül +58 전체l $ * $ * Mnemonics and labels for the "Options" pulldown menu and items. $ * $ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu 59 O -60 ûO +60 선택사항O $ mnemonic and label for the "Overstrike" toggle button 61 O -62 ľO +62 겹쳐쓰기O $ mnemonic and label for the "Word Wrap" toggle button $ ***UNUSED*** This label and mnemonic are no longer used and need not be $ localized. They've been replaced by messages 111 and 112. 63 W -64 ٳW +64 줄내리기W $ mnemonic and label for the "Status Line" toggle button 65 S -66 ǥS +66 상태 표시S $ * $ * Late additions. @@ -497,12 +497,12 @@ $ nmemonic and label for the "Table of Contents" item of the "Help" menu $ ***UNUSED*** This nmemonic and label are no longer used and need not be $ localized. They've been replaced by messages 87 and 88. 71 C -72 C... +72 차례C... $ label for the "Save" item in the "File" pulldown menu $ NOTE: This label is used in place of message 24 when text has been $ changed but has not been saved -73 (ʿ)S +73 저장(필요)S $ * @@ -510,35 +510,35 @@ $ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items. $ * $ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu 81 H -82 H +82 도움말H $ mnemonic and label for the "Overview" item 83 v -84 v +84 개요v $ mnemonic and label for the "Tasks" item 85 T -86 ۾T +86 작업T $ nmemonic and label for the "Table of Contents" item 87 C -88 C +88 차례C $ mnemonic and label for the "Reference" item 89 R -90 R +90 참조R $ mnemonic and label for the "On Item" item 91 O -92 ׸O +92 항목O $ mnemonic and label for "Using Help" item 93 U -94 U +94 도움말 사용U $ mnemonic and label for "About Text Editor" item 95 A -96 ⿡ ϿA +96 문서 편집기에 관하여A $ * @@ -547,30 +547,30 @@ $ * $ mnemonic and label for the "Select All" menu item 101 S -102 ü S +102 전체 선택S $ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item 103 F -104 ã/ٲٱF... +104 찾기/바꾸기F... $ mnemonic and label for the Check Spelling menu item 105 k -106 ö ˻k... +106 철자 검사k... $ mnemonic and label for the "Copy As" File menu item $ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5) $ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized. 107 A -108 ̸ ϱ... +108 새이름으로 복사하기... $ mnemonic and label for the "Copy To File" File menu item $ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5) 109 F -110 Ϸ ϱF... +110 파일로 복사하기F... $ mnemonic and label for the "Wrap To Fit" toggle button 111 W -112 ٸ߱W +112 줄맞추기W $ *********************************************************** @@ -581,7 +581,7 @@ $ ** ** $ *********************************************************** $set 12 $ Message used for "Help - On Item" if the user clicks outside application -1 ⳻ ׸ ؾ մϴ. +1 문서 편집기내의 항목을 선택해야 합니다. $ *********************************************************** @@ -591,8 +591,8 @@ $ ** Messages and strings associated with ToolTalk. ** $ ** ** $ *********************************************************** $set 13 -1 ˻(checkpoint) ߽ϴ. -2 ˻(checkpoint) ߽ϴ. +1 검사점(checkpoint) 저장이 실패했습니다. +2 검사점(checkpoint) 응답이 실패했습니다. $ NEW message after the SAMPLE IMPLEMENTATION.... more errors/warnings can $ be detected while reading in a file via ToolTalk. diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtprintinfo.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtprintinfo.msg new file mode 100644 index 000000000..c5e3aed75 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtprintinfo.msg @@ -0,0 +1,250 @@ +$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/2 1996/07/24 18:58:04 drk $ +$quote " +$set DTPRINTER_SET + +$ ----- These are the titles that appear on dialogs and the main window ----- +ApplicationName1L "인쇄 관리자" +ApplicationName2L "프린터 작업" +$ Do not translate ApplicationName3L for this release +ApplicationName3L "데스크탑 프린터" + +$ ----- Common Dialog Buttons ----- +YesL "예" +NoL "아니오" +OKL "예" +ApplyL "적용" +CancelL "취소" +HelpL "도움말" + +$ ----- Find dialog ----- +FindTitleL "%s - 인쇄 작업 찾기" +MyJobNameL "작업 이름" +OnlyRootJobsL "루트 작업만" +IgnoreCaseL "대/소문자 무시" +ExactMatchL "정확하게 일치" +GotoL "찾아가기" +CancelPrintJobsL "인쇄 작업 취소" +PositionL "위치" +CloseL "닫기" +StartFindL "찾기 시작" +StopFindL "찾기 멈춤" +SearchL "\ +Searching %s...\n\ +\n\ +중단하려면 멈춤을 누르십시오." + +$ Find Information dialog messages +NoMatchesL "맞는 인쇄 작업이 없습니다." + +NotFoundMessageL "\ +해당 인쇄 작업이 더 이상 없거나\n\ +프린터가 닫혔습니다." + +$ ----- Modify Show Dialog ----- +ModifyShowTitleL "%s - 보기 목록 수정" +SelectPrintersToBeShowL "보일 프린터 선택" +SelectAllL "모두 선택" +DeselectAllL "모두 해제" + +$ ----- Set Options Dialog ----- +SetOptionsTitleL "%s - 선택사항 설정" +RepresentationL "표현" +LargeIconL "큰 아이콘" +SmallIconL "작은 아이콘" +NameOnlyL "이름만" +DetailsL "세부사항" +ShowLabelsL "레이블 보기" +JobsToShowL "보일 작업" +OnlyMineL "사용자작업만" +EveryoneL "모든작업" +StatusL "상태" +ProblemFlagL "문제 플래그" +InformationLineL "메세지 줄" +UpdateIntervalL "새로 그리기" +IntervalL "간격 (초단위)" + +$ ----- Print Job Properties Dialog ----- +PrintJobPropsTitleL "%s - 인쇄 작업 특성" +PrinterL "프린터" +JobName1L "작업 이름" +SubmittedL "제출된" +BytesL "바이트수" + +Position1L "위치:" +JobNameL "작업 이름:" +JobNumberL "작업 번호:" +OwnerL "소유자:" +DateL "날짜:" +TimeL "시간:" +SizeL "크기:" + +$ ----- Printer Properties Dialog ----- +PrinterPropsTitleL "%s - 프린터 특성" +IconLabelL "아이콘 레이블:" +IconGroupTitleL "아이콘:" +FindSetL "세트 찾기..." +DescriptionL "설명:" +PrinterStatusL "상태:" +PrintQueueL "프린터 대기행렬:" +DeviceL "장치 이름:" +DeviceNL "장치 %d:" +UpL "위쪽 - 서비스중" +DownL "아래쪽 - 서비스 완료" +PrinterOnServerL "서버 %2$s에 있는 %1$s" +DefaultDescriptionL "이것은 %s 프린터 대기행렬입니다." +$ %1 is the printer name and %2 is the server name, ex: "lp0 on warpspeed" +$ This is the value of the device field when the printer is on a remote system + +$ ----- Find Set Dialog ----- +FindSetTitleL "%s - 찾기 설정" +IconFoldersL "아이콘 폴더:" +IconTitleL "아이콘" +LoadingIconsL "%2$d개 아이콘 중 %1$d개를 로드하는 중..." +$ %1 is a counter and %2 is the total number of icons + +$ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog ----- +CancelTitleL "%s - 취소 %s" +CancelQuestionL "확실히 %s을(를) 취소하겠습니까?" + +$ ----- Printer "Status" Dialog ----- +PrinterStatusTitleL "%s - 프린터 상태" +PrinterDownL "%s 프린터 대기행렬은 서비스가 끝났습니다." +DeviceDownL "%s 장치는 서비스가 끝났습니다." + +$ ----- Failed Action Dialog ----- +FailedActionTitleL "%s - %s 실패" +FailedMessageL "'%s' 활동을 %s에 적용할 수 없습니다.\n\ + 다음 원인을 참조하십시오.\n\n%s" + +$ ----- Main Window Information Line Messages ----- +GettingHelpL "온라인 도움말을 가져오는 중입니다..." +SearchingL "프린터를 찾는 중입니다..." +ShowingMyJobsL "내 작업만 보기" +PrintersHiddenL "%d대 프린터 %d대 숨김" +JobsL "%d개 작업" +UpdatingActionsL "활동 데이타베이스를 새로 그리는중입니다..." +UpdatingL "%s을(를) 새로 그리는중입니다..." +$ Do not translate EditLangL for this release +EditLangL "/etc/dt/appconfig/types/%s에서 편집" +$ %s is the name of the printer + +$ ----- Printer Menu Messages ----- +PrinterMenuL "프린터P" +PrinterAcceleratorL "P" +FindChoiceL "찾기F..." +FindMnemonicL "F" +FindAcceleratorL "Ctrl+F" +ExitChoiceL "마침x" +ExitMnemonicL "x" +ExitAcceleratorL "Alt+F4" + +$ ----- Selected Menu Messages ----- +SelectedMenuL "선택S" +SelectedAcceleratorL "S" + +$ For Print Jobs Only - "Cancel" means to remove a print job from the printer. +$ This choice pops up the "Cancel" Print Job Confirmation +$ Dialog. +CancelChoiceL "취소C" +CancelMnemonicL "C" +CancelAcceleratorL "Del" + +$ For Printers Only +OpenChoiceL "열기O" +OpenMnemonicL "O" +CloseChoiceL "닫기C" +CloseMnemonicL "C" +HideChoiceL "숨기기e" +HideMnemonicL "e" +$ Do not translate RenameChoiceL for this release +RenameChoiceL "이름 바꾸기R" +$ Do not translate RenameMnemonicL for this release +RenameMnemonicL "R" +$ Do not translate StartChoiceL for this release +StartChoiceL "대기행렬에 넣기 시작S" +$ Do not translate StartMnemonicL for this release +StartMnemonicL "S" +$ Do not translate StopChoiceL for this release +StopChoiceL "대기행렬에 넣기 멈춤t" +$ Do not translate StopMnemonicL for this release +StopMnemonicL "t" +$ Do not translate EnableChoiceL for this release +EnableChoiceL "인쇄 가능E" +$ Do not translate EnableMnemonicL for this release +EnableMnemonicL "E" +$ Do not translate DisableChoiceL for this release +DisableChoiceL "인쇄 불가D" +$ Do not translate DisableMnemonicL for this release +DisableMnemonicL "D" + +$ For Both Printers and Print Jobs +PropertiesChoiceL "특성P..." +PropertiesMnemonicL "P" +PropertiesAcceleratorL "Ctrl+Backspace" +HelpChoiceL "도움말H" +HelpMnemonicL "H" + +$ ----- View Menu Messages ----- +ViewMenuL "열람V" +ViewAcceleratorL "V" +SetOptionsChoiceL "선택사항 설정O..." +SetOptionsMnemonicL "O" +ModifyShowChoiceL "보기 목록 수정M..." +ModifyShowMnemonicL "M" + +$ ----- Help Menu Messages ----- +$ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message +$ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message +OverviewChoiceL "개요v..." +OverviewMnemonicL "v" +TaskChoiceL "작업T..." +TaskMnemonicL "T" +ReferenceChoiceL "참조R..." +ReferenceMnemonicL "R" +OnItemChoiceL "항목O" +OnItemMnemonicL "O" +UsingHelpChoiceL "도움말 사용U..." +UsingHelpMnemonicL "U" +AboutChoice1L "인쇄 관리자에 관하여A" +AboutChoice2L "프린터 작업에 관하여A" +$ Do not translate AboutChoice3L for this release +AboutChoice3L "데스크탑 프린터에 관하여A" +AboutMnemonicL "A" + +$ ----- Misc Messages ----- +EmptyL "[비어있음]" +FoundNoPrintersL "프린터를 찾을 수 없습니다." +NotAvailableL "사용할 수 없음" +NoDefaultPrinter1L "시스템 기본 프린터가 없습니다." +NoDefaultPrinter2L "\ +기본 프린터 LPDEST 환경을 설정하는 방법에 대한 설명은 \n\사용 설명서를 참조하십시오." +$ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'. +RootUserL "%1$s: %2$s 선택사항을 사용하려면 루트 사용자이어야 합니다." + + +$ ----- Command Line Help ----- +$ This message is show when the user enters 'dtprintinfo -help' +$ on the command line. The %s is a printer list generated by the program. + +CommandLineHelpL "\ +dtprintinfo\n\ +\n\ + 선택사항 없이 dtprintinfo를 시작하면, LPDEST가 설정되지 않을 경우 \n\LPDEST 프린터 또는 시스템 기본값이 나타납니다.\n\ +\n\ +dtprintinfo -p \n\ +\n\ + 특정 프린터를 보려면 -p 선택사항과 다음 인쇄 대기행렬 이름 중\n\ + 하나를 사용하십시오.\n\ +\n\ +%s\ +\n\ +dtprintinfo -all\n\ +\n\ + 모든 프린터를 보려면 -all 선택사항을 사용하십시오.\n\ +\n\ +dtprintinfo -populate\n\ +\n\ + -populate 선택사항은 루트에 대해서만 사용할 수 있습니다. 이\n\ + 선택사항은 모든 프린터에 대한 기본 프린터 활동을\n\ + /etc/dt/appconfig/types/LANG에 만들어 놓습니다. LANG이 정의되어 있지 않으면,\n\ + 활동은 /etc/dt/appconfig/types/C에 만들어집니다." diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtscreen.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtscreen.msg new file mode 100644 index 000000000..fdc52bd49 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtscreen.msg @@ -0,0 +1,38 @@ +$ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/12/08 09:35:56 rswiston $ +$ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37 +$ +$ COMPONENT_NAME: dtscreen +$ +$ FUNCTIONS: dtscreen.msg +$ +$ +$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993 +$ All Rights Reserved +$ Licensed Materials - Property of IBM +$ +$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or +$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. +$ +$quote " + +$ +$set 2 +$ message file created 1993 +1 "1386-101 %s: 잘못된 명령 행 선택사항 \"%s\"\n\n" +2 "1386-102 \n전체 설명을 보려면 %s -help를 입력하십시오.\n\n" +3 "1386-103 사용법:\n %s [-options ...]\n\n\ + 여기서 options으로는 다음과 같은 것들이 있습니다.\n" +5 "1386-105 %-28s %s\n\t 여기서, 모드는 다음 중 하나입니다.\n\", \"-mode mode\", \"animation mode" +7 "1386-107 알 수 없는 모드: " +10 "1386-110 할당할 수 없습니다. %s\n" +11 "1386-111 %d 픽셀을 할당했습니다.\n" +17 "1386-117 %s: 디스플레이 %s을(를) 열 수 없습니다.\n" +18 "1386-118 %s: GetResource - 메모리를 할당할 수 없었습니다." +19 "1386-119 %s: 틀린 양식의 -display 인수, \"%s\"\n" +20 "1386-120 -batchcount 인수는 양수이어야 합니다." +21 "1386-121 -saturation 인수는 0.0부터 1.0 사이의 수이어야 합니다." +25 "1386-125 %s: %d 화면밖에 지원할 수 없습니다.\n" +30 "1386-130 -delay 인수는 양수이어야 합니다." +35 "1386-135 다음을 할당할 수 없었습니다. %s. %s을(를) 대신 사용합니다.\n" +40 "%s: 그릴 창을 찾을 수 없습니다. -create 선택사항을 사용하면\n\ + %s이(가) 자체의 창을 만들게 됩니다.\n" diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtsession.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtsession.msg similarity index 86% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtsession.msg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtsession.msg index 051407c57..018f97d91 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtsession.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtsession.msg @@ -273,45 +273,45 @@ $ Deleted Messages: 13, 14, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, $ 29, 30, 31, 32, 33 $ _DtMessage 1 tells the user who currently has the display locked. -1 %s() ÷̸ ᰬϴ. +1 사용자 %s이(가) 디스플레이를 잠갔습니다. $ _DtMessage 2 tells the user to enter the password for the above user to unlock $ the display. -2 Ϸ ȣ ԷϽʽÿ. +2 잠금 해제하려면 암호를 입력하십시오. $ _DtMessage 3 is a prompt for the user to enter a password. -3 ȣ: +3 암호: $ _DtMessage 4 is the logout message that appears when dtsession is going $ to save the current session information. $ Access this message by pressing the logout button. -4 α׾ƿ μ ...\n\n\ - Ÿ ֽϴ.\n\n\ - Ǹ Ϻ α׷\n\n\ -α Ŀ ٽ ؾ ʿ䰡 ֽϴ. +4 로그아웃 프로세스 시작...\n\n\ +저장하지 않은 데이타는 없어질 수 있습니다.\n\n\ +현재 세션이 저장되며 일부 응용프로그램은\n\n\ +로그인한 후에 다시 시작해야 할 필요가 있습니다. $ _DtMessage 5,6 is the logout message that appears when dtsession is not going $ to save the current session information - but return to the home session info -5 α׾ƿ μ ...\n\n\ - Ÿ ֽϴ.\n\n\ - α \n\n\ -Ȩ ˴ϴ. +5 로그아웃 프로세스 시작...\n\n\ +저장하지 않은 데이타는 없어질 수 있습니다.\n\n\ +이 세션은 저장되지 않으며 로그인할 때\n\n\ +홈 세션이 복원됩니다. $ _DtMessage 6 is the title of the logout dialog box. -6 α׾ƿ Ȯ +6 로그아웃 확인 $ _DtMessage 7,8,9,10 are all part of the logout dialog that appears when $ the user has requested to have the choice $ to either save the current session or return to the home session. -7 α׾ƿ μ ...\n\n\ - α ũž ¸ Ʒ ׸߿ ֽϴ.\n\n\ - ϸ ݰ ǿ ٽ մϴ.\n\n\ -Ȩ ǵ ϸ ʰ Ȩǿ\n\n\ -մϴ.\n\n\ - ϵ, Ÿ ֽϴ. -8 α׾ƿ:\n -9 α׾ƿ:\nȨ +7 로그아웃 프로세스 시작...\n\n\ +다음 로그인할 때 데스크탑 상태를 아래 두 항목중에서 선택할 수 있습니다.\n\n\ +현재 세션을 저장하면 지금과 같은 세션에서 다시 시작합니다.\n\n\ +홈 세션이 복원되도록 하면 현재 세션을 저장하지 않고 지정된 홈세션에서\n\n\ +시작합니다.\n\n\ +어느 방법을 택하든, 저장하지 않은 데이타는 없어질 수 있습니다. +8 로그아웃:\n현재 세션 저장 +9 로그아웃:\n홈 세션 복원 $ _DtMessage 10 is the title of the logout dialog box. -10 α׾ƿ Ȯ +10 로그아웃 확인 $ _DtMessage 11,12 are part of the error dialog that appears when the DT $ messaging system dies. @@ -328,58 +328,58 @@ $ Note: The current session will not be saved.\n\n\ $ When you are ready to begin the restart process, click [OK] and\n\ $ proceed to save your files. -12 _DtMessage +12 _DtMessage 실패 $ Messages 15, 16, 17 are used for identical purpose as messages 1, 2,3 $ in this set. -15 %s() ÷̸ ᰬϴ. -16 Ϸ ȣ ԷϽʽÿ. -17 ȣ +15 사용자 %s이(가) 디스플레이를 잠갔습니다. +16 잠금 해제하려면 암호를 입력하십시오. +17 암호 $ _DtMessage 34, 35 are messages that appear when the user started up in $ compatibility mode, and tries to log out. You can only exit out of $ compatibility mode by using the reset key sequence. $ To generate this message, start in x11 (not DT) and then run dtsession. $ Refer to the dtsession manpage. Then try to log out. -34 X ý ũƮ ۵Ǿϴ.\n\n\ - \n\nα׾ƿϷ ٽ Ű Ͻʽÿ. -35 _DtMessage α׾ƿ +34 이 세션은 X 윈도우 시스템 시작 스크립트에서 시작되었습니다.\n\n\ +세션 정보가 저장되지 않으며\n\n로그아웃하려면 다시 설정 키 절차를 사용하십시오. +35 _DtMessage 로그아웃 $ Messages 36,37 are part of the error dialog that appears when dtsession is $ unable to start the DT messaging system, and therefore not able to bring $ up the system at all. $ To generate this, move the message server from $ /usr/softbench/bin/softmsgsrv to some other directory, then start Dt. -36 DT ޼ ó ý ϴ.\n\n\ - ġ:\n\n\ -1. [] Ͽ α ȭ ưʽÿ.\n\n\ -2. α ȭ û ޴ ϰ\n\ - αϽʽÿ.\n\n\ -3. ġ ȣƮ ̸ ´ ȮϽʽÿ.\n\ +36 DT 메세지 처리 시스템을 시작할 수 없습니다.\n\n\ +이 문제를 고치려면:\n\n\ +1. [예]를 선택하여 로그인 화면으로 돌아가십시오.\n\n\ +2. 로그인 화면의 선택사항 메뉴에서 비상안전 세션을 선택하고\n\ + 로그인하십시오.\n\n\ +3. 다음 위치의 호스트 이름이 맞는지 확인하십시오.\n\ /etc/src.sh\n\ /etc/hosts\n\ /usr/adm/inetd.sec\n\n\ -ڼ DT Ͻʽÿ. -37 ʿ Ȱ +자세한 정보는 DT 사용 설명서를 참조하십시오. +37 필요한 활동 $ _DtMessage 38 is part of the error dialog that appears when the DT $ messaging system dies. $ This messages are generated when you kill the BMS (broadcast _DtMessage $ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv. -38 ޼ ó ý ۵ \n\n\ -ٽ Ϸ:\n\n\ -1) Ÿ Ͻʽÿ.\n\ -2) α׾ƿϽʽÿ.\n\ -3) ٽ αϽʽÿ.\n\n\ -: ʽϴ.\n\n\ -ٽ μ غ Ǹ [] \n\ -ؼ Ͻʽÿ. +38 메세지 처리 시스템이 작동하지 않음\n\n\ +다시 시작하려면:\n\n\ +1) 열린 데이타 파일을 모두 저장하십시오.\n\ +2) 로그아웃하십시오.\n\ +3) 다시 로그인하십시오.\n\n\ +주: 현재 세션이 저장되지 않습니다.\n\n\ +다시 시작 프로세스를 할 준비가 되면 [예]를 누르고\n\ +계속해서 파일을 저장하십시오. $ Messages 39 and 40 are displayed on the logout confirmation dialogs -39 α׾ƿ -40 α׾ƿ +39 로그아웃 계속 +40 로그아웃 취소 $set 20 $ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmWindow.c -- @@ -438,7 +438,7 @@ a palette.\n $set 29 $ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmHelp.c -- $ LOCALIZE Set 29 -1 +1 세션 관리자 도움말 $set 99 $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtstyle.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtstyle.msg similarity index 65% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtstyle.msg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtstyle.msg index 63f72dcbb..4eb135841 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtstyle.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtstyle.msg @@ -62,31 +62,31 @@ $set 2 $ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog $ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes -2 ˸ +2 알림 $ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes -3 +3 오류 $ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -4 ڿ \n\ -ϴ... ġ Դϴ. +4 세션 관리자와 통신할 수\n\ +없습니다... 마치는 중입니다. $ MESSAGES 5-6 IN SET 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -5 Ÿ ڰ ̹ Դϴ.\n\ -ι° õ ߴܵǾϴ. -6 X ŰƮ ߻߽ϴ...\n\ -ġ Դϴ. +5 스타일 관리자가 이미 수행중입니다.\n\ +두번째 시도는 중단되었습니다. +6 X 툴 키트 오류가 발생했습니다...\n\ +마치는 중입니다. $ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes -7 Ÿ - +7 스타일 관리자 - 도움말 $ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help $ and select on something outside of the Style Manager -8 Ÿ ȿ ִ\n\ -׸ ؾ մϴ. +8 스타일 관리자 안에 있는\n\ +항목을 선택해야 합니다. $ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -9 ȭ ȣ ڿ\n\ - ϴ. \n\ -Ʋ ֽϴ. +9 화면 보호 정보를 세션 관리자에서\n\ +가져올 수 없습니다. 시작 설정값이\n\ +틀릴 수 있습니다. $set 4 @@ -94,37 +94,37 @@ $ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window $ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog $ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window -1 Ÿ +1 스타일 관리자 $ mnemonic and label for the File menubar item. 2 F -3 F +3 파일F $ mnemonic and label for the Help menubar item. 4 H -5 H +5 도움말H $ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown $ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40 -7 ħX +7 마침X $ Messages 27-33,35 are the labels on the buttons in the dtstyle main window. -27 -28 ۲ -29 -30 Ű -31 콺 -32 ȣ -33 ȭ -35 +27 색상 +28 글꼴 +29 배경 +30 키보드 +31 마우스 +32 신호음 +33 화면 +35 시작 $ MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -36 ǿ ִ Dtstyle ϴ. +36 현재 세션에 사용할 수 있는 Dtstyle 복원 정보가 없습니다. $ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon -37 Ÿ +37 스타일 $ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window. -38 â +38 창 $ _DtMessage 40 is replaced with message 53 $ 40 E @@ -151,7 +151,7 @@ $ 46 Reference... $ On Item menu item $ Keybaord menu item 47 O -48 ׸O +48 항목O $ Using Help... menu item 49 U @@ -168,52 +168,52 @@ $ Message 53 is replaced with message 40 $ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42 54 v -55 v +55 개요v $ Message 56 is a replacement for messages 44 -56 ۾T +56 작업T $ Message 57 is a replacement for messages 46 -57 R +57 참조R $ Message 58 is a replacement for messages 50 -58 U +58 도움말 사용U $ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52 59 A -60 Ÿ ڿ ϿA +60 스타일 관리자에 관하여A $set 5 $ _DtMessage set 5 is for the Font dialog $ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog $ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area -17 ̸ +17 미리 보기 $ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font $ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True -18 ۲ÿ Ϻ α׷\n\ - Ÿϴ.\n\ - ڿ α׷ \n\ -ٸ α׷ ũž ġ\n\ -ٽ α ۲ \n\ -ʽϴ. +18 글꼴에 대한 변경사항은 일부 응용프로그램이\n\ +다음 번에 시작할 때 나타납니다.\n\ +파일 관리자와 응용프로그램 관리자 등\n\ +다른 응용프로그램은 데스크탑을 마치고\n\ +다시 로그인할 때까지 글꼴 변경사항을 보여 주지\n\ +않습니다. $ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font $ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False -19 õ ۲ ڰ \n\ -ٽ ˴ϴ. +19 선택된 글꼴은 사용자가 이 세션을\n\ +다시 시작할 때 사용됩니다. $ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview $ area displaying sample user and system fonts. -20 ѱũAaBbCc012345 -21 ѱũAaBbCc012345 +20 한글크기모양AaBbCc012345 +21 한글크기모양AaBbCc012345 $ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes -22 ũ +22 크기 $ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog -23 Ÿ - ۲ +23 스타일 관리자 - 글꼴 $set 6 @@ -221,13 +221,13 @@ $ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog $ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog $ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales. -2 ⺻ -3 -4 -5 +2 기본값 +3 볼륨 +4 톤 +5 길이 $ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box -7 Ÿ - ȣ +7 스타일 관리자 - 신호음 $set 7 @@ -236,36 +236,36 @@ $ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog $ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the $ Session Startup dialog box. -3 α : -4 -5 Ȩ -6 α׾ƿ -7 α׾ƿ Ȯ ȭ: -8 ѱ -9 -10 Ȩ ... +3 로그인할 때: +4 현재 세션으로 계속 +5 홈 세션으로 시작 +6 로그아웃할 때 지정 +7 로그아웃 확인 대화: +8 켜기 +9 끄기 +10 홈 세션 설정 ... $ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session... $ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered. -11 ̰ Ȩ \n\ -ٲٰ ˴ϴ.\n\n \ - ϰڽϱ? +11 이것은 홈 세션을 현재 세션으로\n\ +바꾸게 됩니다.\n\n \ + 계속하겠습니까? $ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is $ pushed. -12 +12 경고 $ _DtMessage 13 is an error message -13 X ý ũƮ\n\ -۵Ǿϴ. ش Ƿ\n\ - ȿ ʽϴ. +13 이 세션은 X 윈도우 시스템 시작 스크립트에서\n\ +시작되었습니다. 해당 세션을 복원할 수 없으므로\n\ +시작 설정값이 유효하지 않습니다. $ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box. -14 Ÿ - +14 스타일 관리자 - 시작 $ _DtMessage 15 is an error message -15 ڰ ʽϴ.\n\ - ȿ ʽϴ. +15 세션 관리자가 수행중이지 않습니다.\n\ +시작 설정값이 유효하지 않습니다. $set 8 @@ -277,65 +277,65 @@ $ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog $ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog $ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog. -1 -2 -3 ޼/: -4 2: +1 왼쪽 +2 오른쪽 +3 왼손/오른손: +4 단추 2: $ _DtMessage 5 is the label of default button. -5 ⺻ +5 기본값 $ Messages 6,8,9 are labels of the scales. -6 ι -8 -9 Ӱ谪 +6 두번 누르기 +8 가속 +9 임계값 $ MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -10 : Ű \n +10 오류: 가리키개 대응 설정\n -11 -12 +11 전송 +12 조정 $ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the $ left-handed or right-handed toggle -13 ʰ 콺 ߴ ڸ\n\ - ¹ٲϴ.\n\ -콺 â `ι ' ׷\n\ - 1 3 ġ \n\ - ¿ġ ݴϴ. +13 오른쪽과 왼쪽 마우스 단추는 예를 누르자마자\n\ +기능이 맞바뀝니다.\n\ +마우스 창의 `두번 누르기 시험' 그래픽은\n\ +단추 1과 단추 3의 위치에 의해\n\ +현재 좌우단추위치를 보여 줍니다. $ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the $ transfer toggle to change the function of the middle mouse button. -14 , 콺 2 ǿ\n\ -''() ˴ϴ. +14 예를 누르면, 마우스 단추 2가 다음 세션에서\n\ +'전송'(끌기)으로 설정됩니다. $ double-click time and presses Ok (and the resource $ *WriteXrdbImmediate is True) -15 ι ð α׷ ٽ \n\ -ȿϰ ˴ϴ. +15 새 두번 누르기 시간은 응용프로그램이 다시 시작할 때\n\ +유효하게 됩니다. $ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new $ double-click time and presses Ok (and the resource $ *WriteXrdbImmediate is False) -16 ι ð α׷ ٽ \n\ -ȿϰ ˴ϴ. +16 새 두번 누르기 시간은 응용프로그램이 다시 시작할 때\n\ +유효하게 됩니다. $ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines. -17 ι \n +17 두번 누르기\n시험 $ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title -18 Ÿ - 콺 +18 스타일 관리자 - 마우스 $ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the $ adjust toggle to change the function of the middle mouse button. -19 , 콺 2 ǿ\n\ - ߷ ˴ϴ. 2 ϸ\n\ -ڿ ֽϴ.\n\ -ڿ Ͽ Ȱ() Ϸ\n\ - 1 ؾ մϴ. +19 예를 누르면, 마우스 단추 2가 다음 세션에서\n\ +조정 단추로 설정됩니다. 단추 2를 사용하면\n\ +문자와 목록 선택을 조정할 수 있습니다.\n\ +문자와 목록에서 전송 활동(끌기)을 수행하려면\n\ +단추 1을 사용해야 합니다. $ _DtMessage 20 is the label used for the "Button 2" toggle on $ a two button mouse (ignored on a three button mouse) -20 ޴ +20 메뉴 $set 10 $ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality @@ -344,8 +344,8 @@ $ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog $ MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE $ Messages 1,3 make up one error message. Put together, they say $ " <_DtMessage 2> <_DtMessage 1> -1 Ͻʽÿ. -3 %s() ϱ ߴ ֽϴ.\n +1 파일 사용 권한을 점검하십시오. +3 %s은(는) 세션을 저장하기 위해 사용했던 파일일 수도 있습니다.\n $set 11 @@ -354,15 +354,15 @@ $ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog $ MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE $ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory -1 丮 %s() ϴ. +1 디렉토리 %s을(를) 열 수 없었습니다. $ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files -2 Ÿ κ\n\ - ִ \n\ -۵ ʽϴ. $HOME/.dt/errorlog Ͻʽÿ. +2 스타일 관리자의 배경 부분은\n\ +사용할 수 있는 배경 파일이 없기 때문에\n\ +작동하지 않습니다. $HOME/.dt/errorlog를 점검하십시오. $ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box -12 Ÿ - +12 스타일 관리자 - 배경 $set 12 @@ -370,31 +370,31 @@ $ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog $ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog $ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box. -1 Ÿ - ȭ +1 스타일 관리자 - 화면 $ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog -3 ⺻ -4 ȭ ȣ -5 ȭ ȣ -6 ȭ ȣ ð -7 -8 ȭ +3 기본값 +4 화면 보호 기능 +5 화면 보호 시작 +6 화면 보호 시간 +7 분 +8 화면 잠금 $ Message 9 has been removed -10 ѱ -11 -12 ȭ ȣ : -13 ȭ : -14 -15 ڵ ȭ -16 ȭ : -17 ȭ -18 Ʈ г +10 켜기 +11 끄기 +12 화면 보호 기능: +13 화면 잠금: +14 잠금 시작 +15 자동 화면 끄기 +16 화면 끄기: +17 화면 끄기 시작 +18 프론트 패널 잠금 $ Message 19 has been replaced by message 21 -19 -20 ð +19 배경 잠금 사용 +20 배경 잠금 시간 $ Message 21 is a replacement for message 19 -21 ݿ -22 +21 잠금용 배경 사용 +22 투명 잠금 $set 13 $ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog @@ -402,12 +402,12 @@ $ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog $ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the $ Keyboard dialog box. -2 ⺻ -3 ڵ ݺ -4 +2 기본값 +3 자동 반복 +4 누르기 볼륨 $ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box -6 Ÿ - Ű +6 스타일 관리자 - 키보드 $set 14 @@ -415,71 +415,71 @@ $ _DtMessage set 14 is for the Color dialog $ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog $ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog -5 -6 ϱ... -7 ֱ... -8 ... +5 선택판 +6 더하기... +7 없애기... +8 수정... $ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box -10 ̸: +10 새 선택판 이름: $ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box. -11 ϱ +11 선택판 더하기 $ Messages 12 through 14 are error messages. -12 ̸ ڸ\n\ - ϴ.\n\n\ +12 선택판 이름은 다음과 같은 문자를\n\ +포함할 수 없습니다.\n\n\ * : ( ) [ ] { } < > ! | " / \\ $ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE $ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS -13 ̸ ݵ\n10 Ϸ ؾ մϴ.\n +13 선택판 이름은 반드시\n10 문자 이하로 해야 합니다.\n $ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box. See screen 4a (2). -16 ֱ +16 선택판 없애기 $ _DtMessage 18 appears in an information dialog. -18 Ǹ ϴ.\n +18 마지막 선택판를 없앨 수 없습니다.\n $ _DtMessage 21 is an error message -21 +21 경고 $ _DtMessage 23 appears in an information dialog -23 '%s'() ְڽϱ?\n +23 선택판 '%s'을(를) 없애겠습니까?\n $ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color $ button and the color server is not running for some reason. -25 Ÿ κ\n\ - ʱ ۵\n\ -ʽϴ. $HOME/.dt/errorlog Ͻʽÿ. +25 스타일 관리자의 색상 부분은\n\ +색상 서버가 수행중이지 않기 때문에 작동하지\n\ +않습니다. $HOME/.dt/errorlog를 점검하십시오. $ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False $ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog. -26 Ÿ κ ڿ\n\ -'useColorObj' False Ǿ \n\ -۵ ʽϴ. +26 스타일 관리자의 색상 부분은 자원\n\ +'useColorObj'가 False로 설정되었기 때문에\n\ +작동하지 않습니다. $ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok. -27 ǿ\n\ -ȿմϴ. +27 새 색상 사용 값은 다음 세션에서\n\ +유효합니다. $ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems -28 õ ǿ\n\ -ȿմϴ. +28 선택된 선택판은 다음 세션에서\n\ +유효합니다. $ _DtMessage 29 appears in a warning dialog -29 '%s'() ̹ ֽϴ.\n\ -ο Ϳ ľ ˴ϴ.\n\ -½ϱ? +29 '%s'(이)라는 선택판이 이미 있습니다.\n\ +새로운 이 선택판은 이전 것에 겹쳐쓰게 됩니다.\n\ +맞습니까? $ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box. -30 Ÿ - +30 스타일 관리자 - 색상 $ _DtMessage 31-33 are the ColorUse options $ 31 High Color $ 32 Medium Color $ 33 Low Color -34 -35 ⺻ +34 흑백 +35 기본값 $ Dt Message 36 has been replaced by message 39 $ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog @@ -491,23 +491,23 @@ $ 37 DT Color Use... $ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color $ button and there are no palette files to be found -38 Ÿ κ\n\ - ִ \n\ -۵ ʰ ˴ϴ. $HOME/.dt/errorlog Ͻʽÿ. +38 스타일 관리자의 색상 부분은\n\ +사용할 수 있는 선택판이 없기 때문에\n\ +작동하지 않게 됩니다. $HOME/.dt/errorlog를 점검하십시오. $ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36 $ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog -39 +39 사용할 색상 수 $ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37 $ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog -40 ... +40 색상 수... $ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33 $ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options -41 ִ -42 ߰ -43 +41 최대 색상 +42 중간 색상 +43 적은 색상 $set 15 $ All of the messages from set 15 have been deleted from the message catalog @@ -518,18 +518,18 @@ $ _DtMessage set 16 is for the Color dialog $ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog $ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog -11 '%s'() ϴ.\n -12 $HOME/.dt/errorlog ڼ ֽϴ. +11 '%s'을(를) 없앨 수 없습니다.\n +12 $HOME/.dt/errorlog를 보면 자세한 정보를 얻을 수 있습니다. $ MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -18 , ڿ paletteDirectories ʹ 丮 Ǿϴ.\n\ -ִ %dԴϴ. +18 경고, 자원 paletteDirectories에 너무 많은 디렉토리가 나열되었습니다.\n\ +최대 수는 %d입니다. $ _DtMessage 19 - could not open a palette directory -19 丮 %s() ϴ. +19 디렉토리 %s을(를) 열 수 없었습니다. $ _DtMessage 20 - error opening the palette file -20 %s() ϴ. +20 %s을(를) 열 수 없었습니다. $ _DtMessage 21 - error reading a palette file -21 %s() ȿ Դϴ. +21 %s은(는) 유효하지 않은 선택판 파일입니다. $set 17 @@ -538,12 +538,12 @@ $ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog $ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the $ Modify Color dialog box -4 -5 -6 -7 -8 -9 +4 색상 보기 +5 기존 색상 +6 새 색상 +7 색상 잡기 +8 색상 편집기 +9 색조 $ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green, $ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language. 10 R @@ -551,38 +551,38 @@ $ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language. 12 B $ MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -14 , Ű ϴ.\n -15 , Ű带 ϴ.\n +14 경고, 가리키개를 잡을 수 없었습니다.\n +15 경고, 키보드를 잡을 수 없었습니다.\n $ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box. -16 Ÿ - +16 스타일 관리자 - 색상 수정 $set 18 $ _DtMessage set 18 is for the Window dialog $ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box -1 Ÿ - â +1 스타일 관리자 - 창 $ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog. -2 ⺻ -3 â -4 â +2 기본값 +3 창 동작 +4 창 아이콘 $ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16 $ 5 Focus Follows Mouse $ 6 Click In Window For Focus $ 7 Raise Window With Focus $ 8 Opaque Move -9 -10 ۾忡 -11 ֻ ⺻â -12 Ϸ ۾ ڸ\n\ٽ ؾ մϴ.\n\ - ۾ ڸ ٽ ϰų\n\ -Ҹ ٽ Ͻʽÿ. +9 아이콘 상자 사용 +10 작업장에 놓기 +11 최상위의 기본창을 허용 +12 변경사항을 적용하려면 작업장 관리자를\n\다시 시작해야 합니다.\n\ +예를 눌러 작업장 관리자를 다시 시작하거나\n\ +취소를 눌러 변경사항을 다시 설정하십시오. $ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8 -13 â Ű Ȱȭ -14 â Ȱȭ -15 Ȱȭ â -16 ű +13 창을 가리키면 활성화됨 +14 창을 누르면 활성화됨 +15 활성화될 때 창을 앞으로 +16 옮길 때에도 내용을 보임 $set 99 $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtterm.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtterm.msg similarity index 52% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtterm.msg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtterm.msg index 1729e123d..601390e7a 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtterm.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtterm.msg @@ -75,87 +75,87 @@ $ Message 2 is an error message 1 \ Sep f.separator\n\ - ޴\\ \\ f.send_msg %d\ + 메뉴\\ 막대\\ 토글 f.send_msg %d\ -2 %s: -S û -server Ǵ -serverid ûװ Բ ϴ.\n +2 %s: -S 선택사항을 -server 또는 -serverid 선택사항과 함께 사용할 수 없습니다.\n $set 2 $ ****** Module: DtTermSyntax.c $ These are the usage messages. $ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list") -1 -/+132 80<->132ĭ ڵ 밡/Ұ -2 -/+aw ڵ ٳ 밡/Ұ -3 -bg color -4 -/+bs ܸ ѱ/ -5 -display displayname X -6 -e command args -7 -fb fontset ü ۲ -8 -fg color -9 -fn fontset ü ۲ -10 -geometry geom â ( ũ) ġ -11 -help ޼ մϴ. -12 -/+iconic ȭ / -13 -/+j ̵ 밡/Ұ -14 -/+kshMode ksh 밡/Ұ -15 -/+l 밡/Ұ -16 -lf filename ̸ -17 -/+ls α 밡/Ұ -18 -/+map pty ¿ â 밡/Ұ -19 -/+mb 밡/Ұ -20 -ms color Ű -21 -n string ̸ -22 -name string Ŭ̾Ʈ , , ׸ ڿ -23 -nb distance Ÿ -24 -/+rw Ųٷ ٳ 밡/Ұ -25 -/+sb ̵ 밡/Ұ -26 -/+sf SUN Ű 밡/Ұ -27 -sl number[s] ̵ [screens] -28 -ti name α׷ Ǵ ڿ -29 -title string â ڿ -30 -tm string ܸ Ű -31 -tn name TERM ȯ ̸ -32 -/+vb ð 밡/Ұ -33 -xrm resourcestring ߰ ڿ -34 -C ܼ -35 -Sxxd "ttyxx" "d" ̺ -36 -Sxxx.d "ttyxxx" "d" ̺ +1 -/+132 80<->132칸 프린터 제어 코드 사용가능/사용불가 +2 -/+aw 자동 줄내리기 사용가능/사용불가 +3 -bg color 배경색 +4 -/+bs 단말기 배경색 선택 켜기/끄기 +5 -display displayname 접속할 X 서버 +6 -e command args 실행할 명령 +7 -fb fontset 굵은체 문자 글꼴 +8 -fg color 전경색 +9 -fn fontset 보통체 문자 글꼴 +10 -geometry geom 창의 (문자 크기)와 위치 +11 -help 이 메세지를 출력합니다. +12 -/+iconic 아이콘화 시작/시작하지 않음 +13 -/+j 점프 이동 사용가능/사용불가 +14 -/+kshMode ksh 모드 사용가능/사용불가 +15 -/+l 기록 사용가능/사용불가 +16 -lf filename 파일 이름 기록 +17 -/+ls 로그인 쉘 사용가능/사용불가 +18 -/+map pty 출력에서의 대응 창 사용가능/사용불가 +19 -/+mb 여백 벨 사용가능/사용불가 +20 -ms color 가리키개 색상 +21 -n string 아이콘 이름 지정 +22 -name string 클라이언트 예, 아이콘, 그리고 제목 문자열 +23 -nb distance 오른쪽 여백 벨의 거리 지정 +24 -/+rw 거꾸로 줄내리기 사용가능/사용불가 +25 -/+sb 이동 막대 사용가능/사용불가 +26 -/+sf SUN 기능 키 사용가능/사용불가 +27 -sl number[s] 저장할 이동된 줄 수 [screens] +28 -ti name 프로그램적 구별에 사용되는 문자열 +29 -title string 창의 제목 문자열 +30 -tm string 단말기 모드 키워드와 문자 +31 -tn name TERM 환경 변수 이름 +32 -/+vb 시각 벨 사용가능/사용불가 +33 -xrm resourcestring 추가 자원 사양 +34 -C 콘솔 모드 +35 -Sxxd "ttyxx" 파일 서술어 "d"에서의 슬레이브 모드 +36 -Sxxx.d "ttyxxx" 파일 서술어 "d"에서의 슬레이브 모드 37 End-Of-List -38 -e û ݵ Ÿ մϴ. -39 ׷ ⺻ ۵˴ϴ. ÷ ȣ(+) ϴ -40 û ⺻ մϴ. +38 -e 선택사항은 반드시 명령 행의 끝에 나타나야 합니다. +39 그렇지 않으면 사용자의 기본 쉘이 시작됩니다. 플러스 부호(+)로 시작하는 +40 선택사항은 기본값을 복원합니다. 41 End-Of-List -47 %s: ߸ û "%s"\r\n\n -48 : %s +47 %s: 잘못된 명령 행 선택사항 "%s"\r\n\n +48 사용법: %s 49 \r\n 50 [%s] -51 \r\n\n "%s -help" ԷϽʽÿ.\r\n\n -52 :\n +51 \r\n\n완전한 설명을 보려면 "%s -help"를 입력하십시오.\r\n\n +52 사용법:\n 53 \t%s [-options ...] [-e command args]\n\n -54 ⼭, ûδ ͵ ֽϴ.\n +54 여기서, 선택사항으로는 다음과 같은 것들이 있습니다.\n $set 3 $ ****** Module: TermFunction.c $ This is a warning message dialog box -1 ޸ \n ʽÿ. +1 메모리 꽉참\n예를 눌러 지우십시오. $set 4 $ ****** Module: TermPrim.c $ This is the title of a dialog box -1 Dtterm - +1 Dtterm - 경고 $set 5 $ ****** Module: TermFunction.c $ This is a warning message dialog box -1 ޸ \n ʽÿ +1 메모리 꽉참\n예를 눌러 지우십시오 $set 6 $ ****** Module: TermView.c $ DO NOT TRANSLATE Message 1 $ Messages 2 and 3 are titles for dialog boxes. 1 80x24 132x24 -2 Dtterm - ¶ -3 Dtterm - +2 Dtterm - 온라인 설명서 +3 Dtterm - 도움말 $set 7 $ ****** Module: TermViewGlobalDialog.c @@ -166,39 +166,39 @@ $ documentation for full specs. $ $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15 $ -1 dtterm - ۷ι û -2 -3 -4 -5 ۷ι -6 Ŀ -7 -8 -9 Ŀ -10 -11 Ұ -12 Ŀ -13 ӵ (и) -14 +1 dtterm - 글로벌 선택사항 +2 예 +3 취소 +4 도움말 +5 글로벌 +6 커서 조절도구 +7 상자 +8 밑줄 +9 커서 모양 +10 사용 가능 +11 사용 불가 +12 깜박임 커서 +13 깜박임 속도 (밀리초) +14 보이지 않음 15 BlinkRate -16 -17 -18 -19 â -20 ȭ̵ ۵ -21 Ұ -22 -23 ε巯 ȭ̵ -24 -25 û -26 ð -27 -28 -29 Ұ -30 -31 Ÿ -32 -33 ٽ +16 색상 조절도구 +17 반전 +18 정상 +19 창 배경 +20 화면이동 작동 +21 사용 불가 +22 사용 가능 +23 부드러운 화면이동 +24 벨 조절도구 +25 청각 +26 시각 +27 벨 유형 +28 사용 가능 +29 사용 불가 +30 여백 경고 +31 여백 거리 +32 적용 +33 다시 설정 $set 8 $ ****** Module: TermViewMenu.c $ These are the menu bar entries and menu pane choices. @@ -209,76 +209,76 @@ $ The items with a "+" in them are the accellerators for an item. $ The single-character items are the mnemonics for a menu item, where the $ text of the menu item is specified in the previous message $ Do not translate messages 24 and 28. -1 ⺻ -2 â ũW +1 기본값 +2 창 크기W 3 W 4 -ksc* -5 %d Ʈ -6 %.1f Ʈ -7 %.1f Ʈ -8 %.2f Ʈ -9 ⺻ -10 ۲ ũF +5 %d 포인트 +6 %.1f 포인트 +7 %.1f 포인트 +8 %.2f 포인트 +9 기본값 +10 글꼴 크기F 11 F $ Window menu -12 âN +12 새 창N 13 N -14 μP +14 인쇄P 15 P -16 μr... +16 인쇄r... 17 r -18 ݱC +18 닫기C 19 C -20 âW +20 창W 21 W $ Edit menu -22 ϱC +22 복사하기C 23 C 24 Ctrl osfInsert 25 Ctrl+Insert -26 ̱P +26 붙이기P 27 P 28 Shift osfInsert 29 Shift+Insert -30 E +30 편집E 31 E $ Option menu -32 ޴ M +32 메뉴 막대M 33 M -34 ̵ S +34 이동 막대S 35 S -36 ۷ιG... +36 글로벌G... 37 G -38 ܸT... +38 단말기T... 39 T -40 κ ٽ S +40 부분 다시 설정S 41 S -42 ü ٽ H +42 전체 다시 설정H 43 H -44 ٽ R +44 다시 설정R 45 R -46 ûO +46 선택사항O 47 O $ Old Help menu (no longer used for CDE) -48 O +48 개요O 49 O -50 ۾T +50 작업T 51 T -52 R +52 참조R 53 R -54 ׸O +54 항목O 55 O -56 U +56 도움말 사용U 57 U -58 dtterm ϿA +58 dtterm에 관하여A 59 A -60 H +60 도움말H 61 H 62 Alt+F4 @@ -287,50 +287,50 @@ $ Old Help menu (no longer used for CDE) $ Current CDE Help menu -64 v +64 개요v 65 v -66 I +66 색인I 67 I -68 C +68 차례C 69 C -70 ۾T +70 작업T 71 T -72 R +72 참조R 73 R -74 ŰK +74 키보드K 75 K -76 U +76 도움말 사용U 77 U -78 dtterm ϿA +78 dtterm에 관하여A 79 A -80 H +80 도움말H 81 H $set 9 $ ****** Module: TermTerminalDialog.c $ These are the messages for the terminal options dialog -1 dtterm - ܸ û -2 -3 -4 -5 Ű -6 Ϲ -7 α׷ -8 Ŀ Ű -9 -10 α׷ -11 Űе -12 Return +1 dtterm - 단말기 선택사항 +2 예 +3 취소 +4 도움말 +5 키보드 조절도구 +6 일반 +7 응용프로그램 +8 커서 키 모드 +9 숫자 +10 응용프로그램 +11 키패드 모드 +12 Return만 사용 13 Return/Line Feed -14 ٹٲ -15 -16 -17 Ű -18 ȭ -19 밡 -20 Ұ -21 132ĭ ȯ -22 ٳ -23 ٿø -24 -25 ٽ +14 줄바꿈 순서 +15 잠금 +16 잠금 해제 +17 사용자 기능 키 +18 화면 조절도구 +19 사용가능 +20 사용불가 +21 132칸 전환 +22 줄내리기 +23 줄올리기 +24 적용 +25 다시 설정 diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dttypes.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dttypes.msg similarity index 60% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dttypes.msg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dttypes.msg index c9974e0ea..1446141fb 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dttypes.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dttypes.msg @@ -8,7 +8,7 @@ $set 1 $ Do not Translate 2 "Dttype" $ Do not Translate -3 " ʱȭ ϴ.\n" +3 "모두 초기화할 수는 없습니다.\n" 4 "NULL" $ this should mean a "Empty string". 5 "=============== %s ===============\n" @@ -19,8 +19,8 @@ $ Do not Translate $ Do not Translate 8 "" $ Do not Translate -9 "%s εǾϴ.%s\n" -10 " " +9 "%s에서 로드되었습니다.%s\n" +10 "알 수 없음" 11 "\t%s" $ Do not Translate 12 "\0" @@ -47,24 +47,24 @@ $ Do not Translate $ Do not Translate 23 "all" $ Do not Translate -24 " = %o, %s\n" +24 "오류 = %o, %s\n" $ Translate "error" only -25 ": dttypes [-help]\n\tdttypes [-type filename]\n\tdttypes [-db database] [-w [rec_name regexp] [fld_name regexp]\n\t\t\t[fld_value regexp]]\n\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name regexp] [fld_value]]\n" +25 "사용법: dttypes [-help]\n\tdttypes [-type filename]\n\tdttypes [-db database] [-w [rec_name regexp] [fld_name regexp]\n\t\t\t[fld_value regexp]]\n\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name regexp] [fld_value]]\n" $ Translate only the following: "filename" "database" "regexp" 26 "-type" $ Do not Translate -27 "%s() %sԴϴ.\n" +27 "%s은(는) 유형 %s입니다.\n" 28 "$" $ Do not Translate 29 "--------------------- %s ----------------\n" $ Do not Translate -30 "ȿ Ÿ̽\n" -31 "ȿ μ ƴմϴ.\n" -32 "-w û׿ ȿ rec_info ʵ\n" +30 "유효하지 않은 데이타베이스\n" +31 "유효한 인수가 아닙니다.\n" +32 "-w 선택사항에 유효하지 않은 rec_info 필드\n" $ do not translate "rec_info" or "-w" -33 "-w Ǵ -l û׿ ϴ.\n" +33 "-w 또는 -l 선택사항에 없습니다.\n" $ do not translate "-w" or "-l" -34 " û\n" +34 "알 수 없는 선택사항\n" 35 "-help" $ Do not Translate -36 "Խ %s \n" +36 "정규식 %s에서의 오류\n" diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtwm.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtwm.msg similarity index 57% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtwm.msg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtwm.msg index f4b1d8bdc..d6b72fa2b 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtwm.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtwm.msg @@ -45,23 +45,23 @@ $set 6 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmBackdrop.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. -1 â ߽ϴ. +1 배경 창을 만들지 못했습니다. -3 ۾ %2$s ̹ %1$s() ϴ. -4 â ޸ +3 작업장 %2$s에 대한 이미지 %1$s을(를) 가져올 수 없었습니다. +4 배경 창을 위한 메모리 부족 $set 8 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmCDecor.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. -1 Ŭ̾Ʈ â ޸ -2 Ŭ̾Ʈ â ޸ -3 Ŭ̾Ʈ â ޸ -4 Ŭ̾Ʈ â ޸ -5 Ŭ̾Ʈ â ޸ -6 Ŭ̾Ʈ â ޸ -7 Ŭ̾Ʈ â ޸ +1 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족 +2 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족 +3 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족 +4 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족 +5 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족 +6 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족 +7 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족 @@ -71,7 +71,7 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmError.c -- $ This message goes to an error file. It is the name of component $ reporting the error. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE -1 ۾ +1 작업장 관리자 $set 22 @@ -82,103 +82,103 @@ $ PM (Presentation Manager) behavior $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE -2 ޼ ڿ ޸ +2 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족 $ This is the message in the confirm dialog for restarting mwm $ Do not localize "Mwm" -3 Mwm ٽ ϰڽϱ? +3 Mwm을 다시 시작하겠습니까? $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE -5 ڿ ޸ +5 로컬 문자열을 위한 메모리 부족 $ This is the message in the confirm dialog for quitting mwm $ Do not localize "Mwm" -6 Mwm ġڽϱ? +6 Mwm을 마치겠습니까? $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE -8 ڿ ޸ +8 로컬 문자열을 위한 메모리 부족 $ This is the message in the confirm dialog for logging out of DT Lite $ You'll see it when pressing the Exit button from DT lite -9 α׾ƿϰڽϱ? +9 로그아웃하겠습니까? $ This is the message in the confirm dialog for restarting dtwm -10 ۾ ڸ ٽ ϰڽ? +10 작업장 관리자를 다시 시작하겠습까? $ This is the message in the confirm dialog for quitting dtwm -11 ۾ ڸ ġڽϱ? +11 작업장 관리자를 마치겠습니까? $ This is the message in the confirm dialog for toggling to standard $ PM (Presentation Manager) behavior from custom behavior -12 ⺻ ۵ ȯϰڽϱ? +12 기본 작동으로 전환하겠습니까? $ This is the message in the confirm dialog for toggling back from $ PM (Presentation Manager) behavior to custom behavior -13 ۵ ȯϰڽϱ? +13 사용자 작동으로 전환하겠습니까? $set 26 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFunction.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. -1 â ڰ ٽ ߽ϴ. â α׷ ã ų\ - ϴ. -2 ȭ %d() ߽ϴ. -3 â ڸ ٽ ϱ ޸ -4 f.goto_workspace ȿ ۾ ̸ +1 창 관리자가 다시 시작하지 못했습니다. 창 관리자 프로그램을 찾을 수 없거나\ +실행할 수 없었습니다. +2 화면 %d을(를) 관리 해제하지 못했습니다. +3 창 관리자를 다시 시작하기 위한 메모리 부족 +4 f.goto_workspace에 유효하지 않은 작업장 이름 $set 28 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmGraphics.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. -1 ׷ Ÿ ޸ +1 그래픽 데이타를 위한 메모리 부족 $set 29 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmHelp.c -- $ Messages 1 and 2 go to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-2 -1 ׸ ߽ϴ. ٸ α׷ 콺 ֽϴ. -2 ׸ ߽ϴ. ٸ α׷ 콺 ֽϴ. +1 항목 도움말이 실패했습니다. 다른 프로그램이 마우스를 잡았을 수 있습니다. +2 항목 도움말이 실패했습니다. 다른 프로그램이 마우스를 잡았을 수 있습니다. $ Message 3 is an error message that appears when you are using Item Help $ and select on something outside of the Workspace Manager -3 ۾ ȭ, Ʈ г ׸,\n\ -Ǵ μг ׸ ؾ մϴ. +3 작업장 관리자 대화, 프론트 패널의 항목,\n\ +또는 부속패널의 항목을 선택해야 합니다. $ Message 4 is the title of the Help On Item Error dialog -4 ۾ - ׸ +4 작업장 관리자 - 항목 도움말 오류 $set 30 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIDecor.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. -1 ڷ ϴ. -2 ޸ -3 ޸ +1 아이콘을 아이콘 상자로 가게 할 수 없었습니다. +2 아이콘을 만들기 위한 메모리 부족 +3 아이콘을 만들기 위한 메모리 부족 $set 32 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPC.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. -1 ޼ ϴ. -2 ٲٱ⸦ óϱ ޸ -3 ٲٱ 䱸 ̸ ϴ. -4 ٲٱ 䱸 Ƚ id ϴ. +1 메세지 서버와 연결할 수 없습니다. +2 배경 바꾸기를 처리하기 위한 메모리 부족 +3 배경 바꾸기 요구에 경로 이름이 빠졌습니다. +4 배경 바꾸기 요구에 픽스맵 id가 빠졌습니다. $set 34 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPlace.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. -1 ġ ޸ -2 ġ -3 ġ -4 Ÿ ޸ +1 아이콘 배치를 위한 메모리 부족 +2 아이콘 배치를 위한 부족 +3 아이콘 배치를 위한 부족 +4 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족 $set 36 @@ -186,8 +186,8 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIconBox.c -- $ Messages 1 & 2 go to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1 & 2. -1 Ÿ ޸ -2 Ÿ ޸ +1 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족 +2 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족 $ This is the last menu item in the icon box menu. $ This packs the icons together in the icon box. Only the @@ -207,29 +207,29 @@ $ $ The mnemonic should also be chosen such such that it does not $ conflict with another mnemonic in the menu. -3 " P" _P Alt ShiftF7 f.pack_icons\n +3 "아이콘 묶기P" _P Alt ShiftF7 f.pack_icons\n $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE -4 Ÿ ޸ +4 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족 $set 38 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmImage.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. -1 ȿ Ʈ -2 ȿ Ʈ -3 ̹ ڸ ޸ -4 ̹ ڸ ޸ -5 Ʈ %s() ޸ \n -6 Ʈ %s() ޸ \n -7 Ʈ %s() ϴ.\n -8 ȿ Ʈ %s\n -9 ȭ鿡 Ʈ ϴ. -10 Ƚ ʽϴ. -11 %s() ȿ Ǿ ֽϴ.\n\ - Ͽ ٸ ϰ ʽÿ. +1 유효하지 않은 아이콘 비트맵 +2 유효하지 않은 아이콘 비트맵 +3 아이콘 이미지의 꼭지점을 자르기 위한 메모리 부족 +4 아이콘 이미지의 꼭지점을 자르기 위한 메모리 부족 +5 비트맵 %s을(를) 위한 메모리 부족\n +6 비트맵 %s을(를) 위한 메모리 부족\n +7 비트맵 파일 %s을(를) 읽을 수 없습니다.\n +8 유효하지 않은 비트맵 파일 %s\n +9 이 화면에서는 아이콘 비트맵을 사용할 수 없습니다. +10 색상 아이콘 픽스맵은 지원되지 않습니다. +11 %s은(는) 유효하지 않은 아이콘 파일 형식으로 되어 있습니다.\n\ + 파일을 검토하여 다른 아이콘 파일과 비교해 보십시오. $set 40 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmInitWs.c -- @@ -251,36 +251,36 @@ $ DO NOT LOCALIZE MESSAGES 1 THROUGH 13. 13 Insufficient memory for screen names $ This is the default title for the icon box -14 +14 아이콘 $ Message 15 goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE -15 ޼ ڿ ޸ +15 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족 $ Message 17 goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE -17 ޼ ڿ ޸ +17 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족 $ Message 19 goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE -19 ޼ ڿ ޸ +19 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족 $ Message 20 goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE -20 %1$s: %4$s %3$d ִ %2$s\n +20 %1$s: 구성 파일 %4$s의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n $ Message 21 goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE -21 %1$s: ڿ %3$d ִ %2$s\n +21 %1$s: 사양 문자열의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n $ This is the default title for the version dialog -22 ۾ ڿ Ͽ +22 작업장 관리자에 관하여 $ This is the default title for the Dtwm help dialog -23 ۾ - +23 작업장 관리자 - 도움말 $ This is the default title for the Generic help dialog -24 ۾ - +24 작업장 관리자 - 도움말 $set 44 @@ -289,7 +289,7 @@ $ This entire set is written to an error file $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. $quote " 1 "" -2 "â ̸ ޸ " +2 "창 관리자의 이름을 위한 메모리 부족" $quote " @@ -297,45 +297,45 @@ $set 46 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmManage.c -- $ This entire set is written to an error file $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. -1 ʱ Ŭ̾Ʈ ϱ ޸ +1 초기 클라이언트에 적응하기 위한 메모리 부족 $set 48 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMenu.c -- $ This entire set is written to an error file $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. -1 ޴ %s() ϴ.\n -2 ޴ %s() ޸ \n -3 ޴ %s() ޸ \n -4 ޴ %s() ϴ.\n -5 %s ޴ ȯ Ǿϴ.\n -6 ޴ %s() ޸ \n -7 ޴ %s() ޸ \n -8 ޴ %s() ϴ. ޴ մϴ.\n +1 메뉴 사양 %s이(가) 없습니다.\n +2 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n +3 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n +4 메뉴 사양 %s이(가) 없습니다.\n +5 %s에 대한 메뉴 순환이 검출되었습니다.\n +6 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n +7 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n +8 메뉴 사양 %s이(가) 없습니다. 내부 메뉴를 사용합니다.\n $set 52 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmPresence.c -- $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. -1 ǥ ۾ ȭ ϴ. +1 표시할 작업장 대화를 만들 수 없습니다. $ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on. -2 â: +2 창: $ This is the label for the workspace list in the occupy workspace dialog -3 ۾: +3 작업장: $ This is the label for the button to put a window in all workspaces $ from the occupy workspace dialog -4 ۾ +4 모든 작업장 $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. -5 ǥ ۾ ȭ ޸ . +5 표시할 작업장 대화를 만들기 위한 메모리 부족. $ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on. -6 : +6 아이콘: @@ -344,21 +344,21 @@ $set 54 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProperty.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. -1 â Ÿ ޸ -2 â Ÿ ޸ -3 â Ÿ ޸ -4 â ÷׸ ޸ +1 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족 +2 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족 +3 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족 +4 창 관리 플래그를 위한 메모리 부족 $set 56 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProtocol.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. -1 â Ÿ ޸ -2 _MOTIF_WM_QUERY_nn XInternAtomϱ ޸ -3 _MOTIF_WM_QUERY_nn ߽ϴ. -4 _MOTIF_WM_QUERY_nn ߽ϴ. -5 _MOTIF_WM_QUERY_nn ȯϱ ޸ +1 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족 +2 _MOTIF_WM_QUERY_nn을 XInternAtom하기 위한 메모리 부족 +3 _MOTIF_WM_QUERY_nn 선택을 갖지 못했습니다. +4 _MOTIF_WM_QUERY_nn 선택을 하지 못했습니다. +5 _MOTIF_WM_QUERY_nn 선택을 변환하기 위한 메모리 부족 $set 60 @@ -371,46 +371,46 @@ $ keys on the menu accelerators. You may wish to localize $ message 40 so that these labels match the keycaps on your $ local keyboard. $ -1 ׸ ޸ -2 ׸ ۾ ޸ -3 CommandArgv 迭 ޸ -4 CommandArgv ׸ ޸ -5 Dt Ʈ ޸ -6 ϴ. -7 ޴ Ű ޸ -8 ̸ %s Ʈ г ϴ.\n -9 ޴ ޸ -10 ޴ ޸ -11 ޴ ̸ ڿ '{' ; ߽ϴ. -12 ޴ ׸ ޸ -13 ޴ ׸ ޸ -14 ȿ -15 Ű ޸ -16 ȿ Ű -17 ޸ -18 ׷ ϴ. -19 ȿ ׷ -20 ȿ ȣ -21 Ʈ ̸ ڿ '{' ; ߽ϴ. -22 ޸ -23 ȿ -24 ȿ -25 Ű Ʈ ̸ ڿ '{' ; ߽ϴ. -26 Ű ޸ -27 ȿ Ű -28 ȿ Ű +1 세션 기하 항목을 위한 메모리 부족 +2 세션 항목의 작업장 목록을 위한 메모리 부족 +3 CommandArgv 배열을 위한 메모리 부족 +4 CommandArgv 항목을 위한 메모리 부족 +5 Dt 세션 힌트를 위한 메모리 부족 +6 구성 파일을 열 수 없습니다. +7 메뉴 가속 키를 위한 메모리 부족 +8 이름 %s의 프론트 패널을 만들 수 없습니다.\n +9 메뉴를 위한 메모리 부족 +10 메뉴를 위한 메모리 부족 +11 메뉴 이름 뒤에는 '{'가 와야 했습니다. +12 메뉴 항목을 위한 메모리 부족 +13 메뉴 항목을 위한 메모리 부족 +14 유효하지 않은 연상 사양 +15 가속 키 사양을 위한 메모리 부족 +16 유효하지 않은 가속 키 사양 +17 메모리 부족 +18 그룹 사양이 빠졌습니다. +19 유효하지 않은 그룹 사양 +20 유효하지 않은 번호 사양 +21 단추 세트 이름 뒤에는 '{'가 와야 했습니다. +22 단추 사양을 위한 메모리 부족 +23 유효하지 않은 단추 사양 +24 유효하지 않은 단추 문맥 +25 키 세트 이름 뒤에는 '{'가 와야 했습니다. +26 키 사양을 위한 메모리 부족 +27 유효하지 않은 키 사양 +28 유효하지 않은 키 문맥 -31 ȭ ̸ ޸ -32 ȭ ̸ ޸ +31 화면 이름을 위한 메모리 부족 +32 화면 이름을 위한 메모리 부족 -33 %1$s: %4$s %3$d ִ %2$s\n -34 %1$s: ڿ %3$d ִ %2$s\n +33 %1$s: 구성 파일 %4$s의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n +34 %1$s: 사양 문자열의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n -35 ȯ ޸ -36 óϱ ޸ : %s -37 '{' ; ߽ϴ. -38 ׸ ȣƮ ̸ ޸ -39 %s() ٽ ϴ. +35 구성 파일 변환을 위한 메모리 부족 +36 다음 포함 파일을 처리하기 위한 메모리 부족: %s +37 '{'가 와야 했습니다. +38 세션 항목의 호스트 이름을 위한 메모리 부족 +39 구성 파일 %s을(를) 다시 열 수 없었습니다. $ Message 40 is used to remap the menu accelerator $ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the @@ -443,7 +443,7 @@ $ $ Messages 41 is written to an error file. $ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41. $ -41 LANG ȯ ޸ +41 LANG 환경 변수를 얻기 위한 메모리 부족 $set 62 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResource.c -- @@ -465,68 +465,68 @@ $ Only messages 32, 48-57 and 59 need to be localized. $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. -2 ⺻ ޴ ޸ +2 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족 $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. -4 ⺻ ޴ ޸ +4 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족 $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. -6 ⺻ ޴ ޸ +6 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족 $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. -8 ⺻ ޴ ޸ +8 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족 $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. -10 ⺻ ޴ ޸ +10 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족 $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. -12 ⺻ ޴ ޸ +12 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족 $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. -14 ⺻ ޴ ޸ +14 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족 $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. -16 ⺻ ޴ ޸ +16 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족 $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. -18 ⺻ ޴ ޸ +18 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족 $ Messages 20 to 29 go to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 20 TO 29. -20 ⺻ ޴ ޸ -21 ȭ ⺻ ý ޴ ޸ -22 Ÿ ޸ -23 ۲ ε ߽ϴ. %.100s -24 ۾ Ÿ ޸ -25 ȿ ۾ ̸: "%s" -26 ߺ ۾ ̸: "%s" -27 ۾ Ÿ ޸ -28 Ÿ ڿ ޸ -29 ۲ ε ߽ϴ. %.100s +20 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족 +21 지역화한 기본 시스템 메뉴를 위한 메모리 부족 +22 색상 데이타를 위한 메모리 부족 +23 글꼴을 로드하지 못했습니다. %.100s +24 작업장 데이타를 위한 메모리 부족 +25 유효하지 않은 작업장 이름: "%s" +26 중복 작업장 이름: "%s" +27 작업장 데이타를 위한 메모리 부족 +28 데이타 자원을 위한 메모리 부족 +29 글꼴을 로드하지 못했습니다. %.100s $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. -31 ޼ ڿ ޸ +31 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족 $ This is the default title of the "Rename Workspace" dialog -32 ۾ ̸ٲٱ +32 작업장 이름바꾸기 $ Messages 33 to 38 go to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 33 TO 38. -33 ޼ ڿ ޸ -34 ϴ. -35 ϴ. -36 ϴ. -37 â Ÿ ޸ -38 â Ÿ ޸ +33 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족 +34 색상을 가져올 수 없습니다. +35 색상을 가져올 수 없습니다. +36 색상을 가져올 수 없습니다. +37 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족 +38 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족 $ Messages for the built in menu. The built in menu will $ appear unless the user (through resources and app-defaults) @@ -547,94 +547,94 @@ $ The name of the function (e.g. f.normalize) should not change $ This item will "close" the window. This usually results in the $ window being withdrawn. -48 ݱC _C AltF4 f.kill +48 닫기C _C AltF4 f.kill $ This item normalizes a window -49 ·R _R f.restore +49 이전 상태로R _R f.restore $ This item moves a window -50 űM _M f.move +50 옮기기M _M f.move $ This item resizes a window -51 ũ ٲٱS _S f.resize +51 크기 바꾸기S _S f.resize $ This item changes a window into an icon -52 n _n f.minimize +52 아이콘으로n _n f.minimize $ This item makes a window as large as allowed (determined by a number $ of factors) -53 ũx _x f.maximize +53 가장 크게x _x f.maximize $ This item lowers a window below other windows -54 ڷ L _L f.lower +54 뒤로 보내기L _L f.lower $ This item brings up the occupy workspace dialog. The character $ sequence "\\.\\.\\." will appear as "..." in the menu . DO NOT CHANGE $ THE "\\.\\.\\." CHARACTERS -55 ǥ\\ ۾O\\.\\.\\. _O f.workspace_presence +55 표시할\\ 작업장O\\.\\.\\. _O f.workspace_presence $ This item puts a window into all workspaces. The character sequence $ "\\" provides a space between "Occupy" and "all" Use this sequence $ to provide spaces in item titles. -56 \\ ۾忡\\ ǥA _A f.occupy_all +56 모든\\ 작업장에\\ 표시A _A f.occupy_all $ This item removes a window from a workspace. This item will appear in $ in the menu as "Unoccupy Workspace" with the first e in the title underlined $ to indicate this is a mnemonic for this item. -57 ۾\\ǥ\\ U _U f.remove +57 작업장\\표시\\ 지우기U _U f.remove $ This is the default title of the "occupy workspace" dialog -59 ǥ ۾ +59 표시할 작업장 $ The following 6 items are Sun-specific. The only difference being $ that these items have accelerators. They should be localized $ similarly to their corresponding item above. -60 ·R _R AltF5 f.restore -61 űM _M AltF7 f.move -62 ũ ٲٱS _S AltF8 f.resize -63 n _n AltF9 f.minimize -64 ũx _x AltF10 f.maximize -65 ڷ L _L AltF3 f.lower +60 이전 상태로R _R AltF5 f.restore +61 옮기기M _M AltF7 f.move +62 크기 바꾸기S _S AltF8 f.resize +63 아이콘으로n _n AltF9 f.minimize +64 가장 크게x _x AltF10 f.maximize +65 뒤로 보내기L _L AltF3 f.lower $ Messages 66 to 68 go to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 66 TO 68. -66 ڵ ȭ ڿ Ѿϴ. ƴϿ մϴ. -67 Ű %s() ã ϴ. Ű ⸦ մϴ. -68 %s() ã ϴ. ⸦ մϴ. +66 자동 화면 떠오름 지연 자원값이 범위를 넘었습니다. 음수가 아니여야 합니다. +67 키 묶기 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 내장된 키 묶기를 사용합니다. +68 단추 묶기 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 내장된 단추 묶기를 사용합니다. $set 70 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWinInfo.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. -1 Ŭ̾Ʈ Ÿ ޸ -2 Ŭ̾Ʈ Ÿ ޸ -3 ڸ ϴ. -4 Ʈ г ϴ. -5 â ڰ %.100s Ư clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList ȯ ϴ. -6 %.100s Ư clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList ȯ ޸𸮰 մϴ. -7 [XmbTextPropertyToTextList]:\n (%.100s) ʽϴ. ($LANG Ͻʽÿ). -8 â ڰ Ư clientTitle/iconTitle: %.100s() ޾ҽϴ. Ư õ˴ϴ. +1 클라이언트 데이타를 위한 메모리 부족 +2 클라이언트 데이타를 위한 메모리 부족 +3 아이콘 상자를 만들 수 없었습니다. +4 프론트 패널을 만들 수 없었습니다. +5 창 관리자가 %.100s 특성을 clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList로 변환할 수 없었습니다. +6 %.100s 특성을 clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList로 변환할 메모리가 부족합니다. +7 [XmbTextPropertyToTextList]:\n 로케일 (%.100s)이 지원되지 않습니다. ($LANG을 점검하십시오). +8 창 관리자가 알 수 없는 특성을 clientTitle/iconTitle: %.100s(으)로 받았습니다. 특성이 무시됩니다. $set 76 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWrkspace.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. -1 ǥ ۾ Ư ޸ -2 ǥ ۾ Ư ޸ -3 ۾ ޸ -4 Ŭ̾Ʈ Ÿ ޸ -5 ޸ (ConvertNamesToIDs) -6 ޸ (ConvertNamesToIDs) -7 ޸ -8 ޸ (ConvertNamesToIDs) -9 ۾忡 â ߰ϱ ޸ -10 ޸ (GetLeaderPresence) -11 ޸ -12 ڿ ޸ -13 ڿ ޸ -14 ִ ۾ %dԴϴ. ۾ ʾҽϴ. +1 표시할 작업장 특성을 위한 메모리 부족 +2 표시할 작업장 특성을 위한 메모리 부족 +3 작업장 정보를 갱신할 메모리 부족 +4 클라이언트 데이타를 위한 메모리 부족 +5 메모리 부족 (ConvertNamesToIDs) +6 메모리 부족 (ConvertNamesToIDs) +7 메모리 부족 +8 메모리 부족 (ConvertNamesToIDs) +9 작업장에 창을 추가하기 위한 메모리 부족 +10 메모리 부족 (GetLeaderPresence) +11 메모리 부족 +12 자원을 저장할 메모리 부족 +13 자원을 저장할 메모리 부족 +14 최대 작업장 수는 %d입니다. 새 작업장이 만들어지지 않았습니다. $set 82 @@ -642,33 +642,33 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- PopupMenu.c -- $ This entire set should be localized. $ Message 1 is the title of the Delete Locked Control Error dialog -1 ۾ - ֱ +1 작업장 관리자 - 잠긴 조절도구 없애기 오류 $ Message 2 is the title of the Delete Control dialog -2 ۾ - ֱ +2 작업장 관리자 - 조절도구 없애기 $ Message 3 is the title of the Delete Locked Subpanel Error dialog -3 ۾ - μг ֱ +3 작업장 관리자 - 잠긴 부속패널 없애기 오류 $ Message 4 is the title of the Delete Subpanel dialog -4 ۾ - μг ֱ +4 작업장 관리자 - 부속패널 없애기 $ Message 5 is the message in the Delete Locked Control Error dialog -5 ϴ. +5 이 조절도구는 잠겼기 때문에 삭제할 수 없습니다. $ Message 6 is the message in the Delete Control dialog -6 Ȯ ϰڽϱ? +6 이 조절도구를 확실히 삭제하겠습니까? $ Message 7 is the message in the Delete Locked Subpanel Error dialog -7 μг ϴ. +7 이 부속패널은 잠겼기 때문에 삭제할 수 없습니다. $ Message 8 is the message in the Delete Control dialog when more than $ exits in the subpanel to be deleted. -8 μг ̻ ϰ ֽϴ.\n μг Ȯ ϰڽϱ? +8 이 부속패널은 둘 이상의 조절도구를 포함하고 있습니다.\n이 부속패널을 확실히 삭제하겠습니까? $ Message 9 is the message in the Delete Control dialog when only the $ copy of the main panel control exists in the subpanel. -9 μг Ȯ ϰڽϱ? +9 이 부속패널을 확실히 삭제하겠습니까? $ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Main/Subpanel Menu. @@ -680,22 +680,22 @@ $ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. $ -10 μг ϱA +10 부속패널 더하기A 11 A -12 μг ֱD +12 부속패널 없애기D 13 D -14 ⺻ гη ϱC +14 기본 패널로 복사하기C 15 C -16 ֱD +16 없애기D 17 D -18 H +18 도움말H 19 H $ Message 20 - 21 are used in the menu title for the workspace button $ menus. 20 is used for the format "Workspace ". 21 is the first $ arg in the format. 20 %1$s %2$s -21 ۾ +21 작업장 $ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Switch Menu. @@ -707,27 +707,27 @@ $ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. $ -22 ȯ -23 ۾ ϱA +22 영역 전환 +23 작업장 더하기A 24 A -25 ֱD +25 없애기D 26 D -27 ̸ ٲٱR +27 이름 바꾸기R 28 R -29 H +29 도움말H 30 H $ Message 31 - 40 are the pieces for the deletion dialogs -31 ֱ: -32 ϸ, " ġ" \nϿ ϴ.\n\nα׷ "RestorePanel" ϸ \n ߿ ǻ츱 ֽϴ.\n\n ϰڽϱ? -33 μг ֱ: -34 μг ϸ, " ġ" \nϿ ش μгο Ե \n ϴ.\n\nα׷ "RestorePanel" ϸ \n μгΰ װ ߿ ǻ츱 ֽϴ.\n\n μг Ȯ ϰڽϱ? +31 조절도구 없애기: +32 이 조절도구를 삭제하면, "아이콘 설치" 놓기 영역을\n사용하여 복원할 수 없습니다.\n\n응용프로그램 관리자의 "RestorePanel"을 사용하면 \n이 조절도구를 나중에 되살릴 수 있습니다.\n\n이 조절도구를 삭제하겠습니까? +33 부속패널 없애기: +34 이 부속패널을 삭제하면, "아이콘 설치" 놓기 영역을 \n사용하여 해당 부속패널에 포함된 모든 조절도구를 \n복원할 수 없습니다.\n\n응용프로그램 관리자의 "RestorePanel"을 사용하면 \n이 부속패널과 그것의 조절도구들을 나중에 되살릴 수 있습니다.\n\n이 부속패널을 확실히 삭제하겠습니까? $ Used for the name of a newly created workspace. -35 ۾ +35 새 작업장 $ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu. -36 ġ +36 아이콘 설치 $set 84 @@ -735,7 +735,7 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c -- $ This entire set should be localized. $ $ Message used for the label of the dynamic install area. -1 ġ +1 아이콘 설치 $set 86 @@ -743,20 +743,20 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- Callback.c -- $ This entire set should be localized. $ The next two messages are used for workspace naming errors -1 ۾ - ̸ ٲٱ -2 ȿ ʰų ߺ ۾ ̸Դϴ. +1 작업장 관리자 - 이름 바꾸기 오류 +2 유효하지 않거나 중복된 작업장 이름입니다. $ The next three messages are used for the dynamical install error dialog. -3 ۾ - ġ -4 ġ: +3 작업장 관리자 - 아이콘 설치 오류 +4 아이콘 설치: $ Messages 5 and 6 are old. They are replaced by messaged 8 and 9. -5 ̸ ̹ ֽϴ. -6 Ȱ +5 이 이름의 아이콘이 이미 있습니다. +6 조절도구 활동 오류 -7 ã ϴ. -8 ̸ ̹ ֽϴ. -9 ۾ - Ȱ +7 파일을 찾을 수 없습니다. +8 이 이름의 아이콘이 이미 있습니다. +9 작업장 관리자 - 아이콘 활동 오류 $set 99 diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/fmt_tbl.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/fmt_tbl.msg similarity index 95% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/fmt_tbl.msg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/fmt_tbl.msg index af198cfc6..1b2f3a0e2 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/fmt_tbl.msg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/fmt_tbl.msg @@ -17,13 +17,13 @@ $ $ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters $ and double consonants that cannot start a line. $ -1 <⿡ ʽÿ.> +1 <여기에 목록을 놓으십시오.> $ $ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters $ and double consonants that cannot end a line. $ -2 <⿡ ʽÿ> +2 <여기에 목록을 놓으십시오> $ $ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/libDtMail.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/libDtMail.msg new file mode 100644 index 000000000..17d584827 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/libDtMail.msg @@ -0,0 +1,61 @@ +$ +SNOTICE +$ +$ $TOG: libDtMail.msg /main/4 1997/10/31 15:39:02 rafi $ +$ +$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: +$ +$ The information in this document is subject to special +$ restrictions in a confidential disclosure agreement bertween +$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this +$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel wihtout +$ Sun's specific written approval. This documment and all copies +$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at +$ Sun's request. +$ +$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. +$ +$ +ENOTICE +$ @(#)libDtMail.msg 1.8 03 Nov 1994 +$set 1 libDtMail API set +1 오류가 발생하지 않았습니다. +2 유효한 Bento 오브젝트를 갖지 않은 메세지를 사용했습니다. +3 적절하게 만들어지지 않은 오브젝트를 사용했습니다. +4 오브젝트를 만들 수 없었습니다. +5 오브젝트에 대한 값을 찾을 수 없었습니다. +6 해당 작동을 수행하기 위한 메모리가 충분하지 않습니다. +7 잘못된 인수가 작동에 대한 매개변수로 전달되었습니다. +8 이미 초기화된 오브젝트를 초기화하려 했습니다. +9 요구한 파일이 없습니다. +10 요구한 파일은 이 구현에서 인식되는 형식의 우편함이 아닙니다. +11 DtMail에 대한 메세지 카탈로그가 없습니다. +12 오류 구조가 유효하지 않습니다. +13 값이 내장된 콘테이너이고 읽기 위해 열려져야 합니다. +14 다른 우편 프로그램이 폴더에 대한 쓰기 권한을 가지고 있습니다. +15 ToolTalk 메세지를 처리할 수 없습니다. +16 작동 서버가 해당 요구를 거부했습니다. +17 사용자가 해당 작동을 중단했습니다. +18 오브젝트를 사용할 수 없습니다. +19 요구한 파일을 만들 수 없습니다. +20 해당 작동을 수행하는 중에 내부 오류가 발생했습니다. +21 요구한 작동은 현재 오브젝트에서 지원되지 않습니다. +22 이동 유형에 맞는 데이타 유형이 없습니다. +23 사용자가 변환을 가로챘습니다. +24 우편 라이브러리가 구현되지 않았습니다. +25 지정한 구현이 없습니다. +26 지정한 구현이 요구한 작동을 수행할 수 없습니다. +27 현재 구현에서는 해당 작동이 지원되지 않습니다. +28 데이타 유형이 라이브러리에 알려지지 않습니다. +29 지정한 우편 주소를 처리할 수 없습니다. +30 우편 배달 이동이 실패했습니다. +31 MD5 서명이 메세지 내용과 맞지 않습니다. +32 유효한 수행 그룹은 "mail"이 아닙니다. + +$ +$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C + +$set 2 +1 "%C" +$ /* NL_COMMENT +$ * The %C is the time and date format, please refer to strftime man page for +$ * explanation of each format. +$ */ diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/palettes/Palettes.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/palettes/Palettes.tmsg similarity index 100% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/palettes/Palettes.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/palettes/Palettes.tmsg diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/types/_common.dt.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/types/_common.dt.tmsg similarity index 63% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/types/_common.dt.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/types/_common.dt.tmsg index 9043ae0ce..182b08c69 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/types/_common.dt.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/types/_common.dt.tmsg @@ -48,7 +48,7 @@ $ $ $ Message 6 is a common button label for many dialogs. $ -6 +6 예 $ $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied $ to the user. It tells the user how to get rid of the window which has @@ -57,7 +57,7 @@ $ $ Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window' $ only. $ -7 \\\\n*** â â ޴ ݱ Ǵ ⸦ Ͻʽÿ. *** +7 \\\\n***이 창을 닫으려면 창 메뉴에서 닫기 또는 끝내기를 선택하십시오. *** $ 8 Open In Place $ @@ -70,10 +70,10 @@ $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. $ Don't translate /etc/dt/types. $ -10 # : Common Desktop Environment (CDE) ġ\n\ -# ֽϴ.  ý ü 濡 \n\ -# ƴ϶ /etc/dt/types ִ Ÿ̽ \n\ -# Ǿմϴ. +10 # 경고: 이 파일은 Common Desktop Environment (CDE)의 다음 설치에서\n\ +# 겹쳐 쓰일 수 있습니다. 따라서 어떠한 시스템 전체의 변경에 대해\n\ +# 이 파일이 아니라 /etc/dt/types에 있는 같은 데이타베이스 파일이\n\ +# 수정되어야합니다. $ $ Message 11 and 12: $ These Messages are headers in every *.dt file used to break up @@ -81,15 +81,15 @@ $ the File into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates $ that it is a comment. $ -11 # Ÿ Ư -12 # Ȱ +11 # 데이타 특성 +12 # 활동 $ $ Message 13: $ This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions $ invoke an information dialog when something the action needs is $ not present. $ -13 +13 정보 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 14. @@ -104,11 +104,11 @@ $ Message 15 is another commonly used message. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks. $ -15 +15 편집 $ -16 -17 Ȱ ش ڷ ʴ\\\n\ -ڷ Ʈ ȣ˴ϴ. +16 오류 +17 이 활동은 해당 자료 유형에 적용되지 않는\\\n\ +자료 유형의 오브젝트를 놓을 때 호출됩니다. $ $ $ ************************************************************************** @@ -126,12 +126,12 @@ $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ...". It is a $ defined Action name. Use \\\ at the end of the line if the message $ continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- -1001 InvokeFILEMGR Ȱ ڸ մϴ. \\\n\ - (dtfile Ŭ̾Ʈ) -1002 InvokeDTPAD Ȱ ũž ⸦ \\\n\ - մϴ. (dtpad Ŭ̾Ʈ) -1003 InvokeMAILER Ȱ ũž ý \\\n\ - մϴ. (dtmail Ŭ̾Ʈ) +1001 InvokeFILEMGR 활동은 파일 관리자를 시작합니다. \\\n\ + (dtfile 클라이언트) +1002 InvokeDTPAD 활동은 데스크탑 문서 편집기를 \\\n\ + 시작합니다. (dtpad 클라이언트) +1003 InvokeMAILER 활동은 데스크탑 우편 시스템을 \\\n\ + 시작합니다. (dtmail 클라이언트) $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** @@ -150,17 +150,17 @@ $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message. DT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ -2001 ̰ Ȱ Ÿ Ǹ ִ Ÿ̽ \\\n\ -Դϴ. Ÿ DT մϴ. DT ̸ \\\n\ -'.dt' Ȯ ̸ ϴ. +2001 이것은 활동과 데이타 유형에 대한 정의를 가지고 있는 데이타베이스 \\\n\ +파일입니다. 데이타 유형은 DT라고 합니다. DT 파일은 파일 이름 끝에 \\\n\ +'.dt'라는 확장 이름을 갖습니다. $ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used $ by the 'DT' datatype. $ 2002 Reload Actions $ -2003 Reload Actions Ȱ Ʈ г \\\n\ -Ÿ̽ ٽ εմϴ. +2003 Reload Actions 활동은 유형 및 프론트 패널 정의의 \\\n\ +데이타베이스를 다시 로드합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype. @@ -169,9 +169,9 @@ $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message. FP is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ -2004 ̰ Ʈ г Ǹ ִ ũž \\\n\ -Ÿ̽ Դϴ. Ÿ FP մϴ. \\\n\ -FP ̸ '.fp' Ȯ ̸ ϴ. +2004 이것은 프론트 패널 구성에 대한 정의를 가지고 있는 데스크탑 \\\n\ +데이타베이스 파일입니다. 이 데이타 유형은 FP라고 합니다. \\\n\ +FP 파일은 파일 이름 끝에 '.fp'라는 확장 이름을 갖습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!) @@ -180,8 +180,8 @@ $ $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. $ -2005 ϱ ڰ ϴ \\\n\ - Դϴ. Ÿ DTFILE_FILE̶ մϴ. +2005 이 파일은 구성 정보를 유지하기 위해 파일 관리자가 사용하는 \\\n\ +숨겨진 파일입니다. 이 데이타 유형은 DTFILE_FILE이라고 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype. @@ -190,8 +190,8 @@ $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message. $ It is a defined datatype name and it $ doesn't get translated. Also, don't translate the word 'dtksh'. $ -2006 ̰ 'dtksh' ũƮ ִ Դϴ. \\\n\ - Ÿ DTKSH_SCRIPT մϴ. +2006 이것은 'dtksh' 스크립트를 가지고 있는 실행 파일입니다. \\\n\ +이 데이타 유형은 DTKSH_SCRIPT라고 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype. @@ -201,17 +201,17 @@ $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. $ Also, don't translate the word 'dtksh'. $ $ -2007 'dtksh' ũƮ ϴ Լ \\\n\ - ֽϴ. Ÿ DTKSH_CONV մϴ. +2007 이 파일은 'dtksh' 스크립트가 사용하는 유용한 함수들을 \\\n\ +가지고 있습니다. 이 데이타 유형은 DTKSH_CONV라고 합니다. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action $ -2008 Ÿ +2008 스타일 관리자 $ $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)' $ -2009 Ÿ (Dtstyle) Ȱ ũž Ÿ ڸ\\\n\ -մϴ. +2009 스타일 관리자 (Dtstyle) 활동은 데스크탑 스타일 관리자를\\\n\ +시작합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action @@ -222,16 +222,16 @@ $ $ $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager' $ -2011 DtHelpManager Ȱ â ϴ. \\\n\ +2011 DtHelpManager 활동은 대주제 도움말 관리자 창을 엽니다. \\\n\ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action $ $ -2012 ũž Ұ +2012 데스크탑 소개 $ -2013 ũž Ұ Ȱ ũž Ұ\\\n\ -⺻ ˷ִ \\\n\ - Ÿϴ. +2013 데스크탑 소개 활동은 데스크탑에 관한 소개와\\\n\ +기본적인 사용법을 알려주는 \\\n\ +도움말 볼륨을 나타냅니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action @@ -242,32 +242,32 @@ $ $ $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp' $ -2015 FPHelp Ȱ Ʈ г Ÿϴ. +2015 FPHelp 활동은 프론트 패널 도움말 볼륨을 나타냅니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action $ $ 2016 - translate into 1 word with no blanks. $ -2016 ÷_ +2016 디스플레이_잠금 $ $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay' $ -2017 ÷_ Ȱ ũ̼ ޴ϴ. \\\n\ - ũ̼ Ǯ ڳ Ʈ ȣ \\\n\ -˾ƾ մϴ. +2017 디스플레이_잠금 활동은 워크스테이션을 잠급니다. \\\n\ +이 워크스테이션의 잠금을 풀려면 사용자나 루트 암호를 \\\n\ +알아야 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action $ $ 2018 - translate into 1 word with no blanks. $ -2018 _ħ +2018 세션_마침 $ $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession' $ -2019 _ħ Ȱ ũž α ȭ \\\n\ -ǥմϴ. ٸ Ϸ αؾ մϴ. +2019 세션_마침 활동은 사용자의 데스크탑 세션을 끝내고 로그인 화면을 \\\n\ +표시합니다. 다른 세션을 시작하려면 로그인해야 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action. Reload apps executes @@ -276,20 +276,20 @@ $ dthelpgen. $ 2020 Reload Applications $ -2021 Reload Applications Ȱ Ȱ, Ÿ \\\n\ - ׸ Ʈ г \\\n\ - Ÿ̽ ٽ εմϴ. +2021 Reload Applications 활동은 활동, 데이타 유형 \\\n\ + 그리고 프론트 패널 정의의 \\\n\ + 데이타베이스를 다시 로드합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action. $ -2022 Ȱ +2022 활동만들기 $ $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'. $ -2023 Ȱ (Dtcreate) Ȱ Ȱ α׷ \\\n\ -մϴ. α׷ Ȱ Ÿ Ǹ \\\n\ - Ȱ⸦ Ͻʽÿ. +2023 활동만들기 (Dtcreate) 활동은 활동 만들기 응용프로그램을 \\\n\ +실행합니다. 응용프로그램에 대한 활동과 데이타 유형 정의를 \\\n\ +만들려면 활동만들기를 사용하십시오. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action. @@ -298,67 +298,67 @@ $ $ $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit). $ -2025 Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) Ȱ ý ⿡ \\\n\ -$HOME/.dt/dtwmrc 纻 ݴϴ. (Ǵ \\\n\ -EDITOR ȯ Դϴ.) $HOME/.dt/dtwmrc \\\n\ - , /usr/dt/config//sys.dtwmrc \\\n\ -Ͽ ϴ. ϰ ⸦ \\\n\ -۾ ޴ ۾ ٽý Ͽ \\\n\ -۾ ڸ ٽ ؾ մϴ. +2025 Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) 활동은 사용자의 시스템 편집기에 \\\n\ +$HOME/.dt/dtwmrc 사본을 열어줍니다. (사용되는 편집기는 \\\n\ +EDITOR 환경 변수에 지정된 것입니다.) $HOME/.dt/dtwmrc \\\n\ +파일이 없으면, /usr/dt/config//sys.dtwmrc 파일을 \\\n\ +복사하여 만듭니다. 파일을 저장하고 편집기를 끝낸 다음 \\\n\ +작업장 메뉴에서 작업장 관리자 다시시작을 선택하여 \\\n\ +작업장 관리자를 다시 시작해야 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action. $ $ 2026 - translate into 1 word with no blanks. $ -2026 +2026 우편 $ $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'. $ -2027 (Dtmail) Ȱ ũž ý α׷ \\\n\ - մϴ. +2027 우편 (Dtmail) 활동은 데스크탑 우편 시스템 응용프로그램을 \\\n\ + 실행합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action. $ $ 2028 - translate into 1 word with no blanks. $ -2028 +2028 계산기 $ $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)' $ -2029 (Dtcalc) Ȱ ũž α׷ \\\n\ - մϴ. +2029 계산기 (Dtcalc) 활동은 데스크탑 계산기 응용프로그램을 \\\n\ + 실행합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action. $ $ 2030 - translate into 1 word with no blanks. $ -2030 ܸ +2030 단말기 $ $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'. $ -2031 ܸ (Dtterm) Ȱ ũž ܸ ķ α׷ \\\n\ -մϴ. +2031 단말기 (Dtterm) 활동은 데스크탑 단말기 에뮬레이터 응용프로그램을 \\\n\ +실행합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action. $ -2032 +2032 아이콘 편집기 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2033. Do not remove the ':'. $ This message prompts the user for which file to edit when invoking $ the IconEdit action. $ ---------------------------------------------------------------------------- -2033 : +2033 편집할 아이콘 파일: $ $ 2034 - do not translate '(Dticon)'. $ -2034 (Dticon) Ȱ ũž ⸦ մϴ. \\\n\ - ⸦ Ͽ Ʈ Ǵ Ƚ ̹ \\\n\ -ų ֽϴ. +2034 아이콘 편집기 (Dticon) 활동은 데스크탑 아이콘 편집기를 실행합니다. \\\n\ +아이콘 편집기를 사용하여 비트맵 또는 픽스맵 이미지 파일을 \\\n\ +만들거나 편집할 수 있습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action. @@ -368,13 +368,13 @@ $ (i.e. runs) the (None) action. Message 2034 is the text of the message, $ and Message 2036 is the title of the dialog. NOTE: the '\\\\n' inserts $ a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate. $ -2035 ִ \\\\n Ȱ ϴ. +2035 이 파일 유형에 사용할 수 있는 \\\\n 활동은 없습니다. 2036 No Actions $ $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'. $ -2037 (None) Ȱ Ư Ÿ ִ \\\n\ -Ȱ ǵ ʾҴٴ ˷ִ Ư ȰԴϴ. +2037 (None) 활동은 특정 데이타 유형에 사용할 수 있는 \\\n\ +활동이 정의되지 않았다는 정보를 알려주는 특수 활동입니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action. @@ -389,10 +389,10 @@ $ $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also, $ don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'. $ -2040 Watch Errors (DttermErrorlog) Ȱ $HOME/.dt/errorlog \\\n\ - ִ ܸ â ϴ. \\\n\ -â ٲ ִ 쿡, ߻ \\\n\ -ڵ â ˴ϴ. +2040 Watch Errors (DttermErrorlog) 활동은 $HOME/.dt/errorlog 파일의 \\\n\ +오류 기록 정보를 계속 보여주는 단말기 창을 엽니다. \\\n\ +창이 아이콘으로 바뀌어 있는 경우에는, 오류가 발생했을 때 \\\n\ +자동으로 원래의 창으로 복원됩니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s). @@ -401,9 +401,9 @@ $ $ $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'. $ -2042 Types and Actions (Dttypes) Ȱ 'dttypes' ƿƼ մϴ. \\\n\ - ƿƼ Ÿ Ÿ̽ Ȱ ذ \\\n\ - մϴ. +2042 Types and Actions (Dttypes) 활동은 'dttypes' 유틸리티를 시작합니다. \\\n\ +이 유틸리티는 데이타 유형 데이타베이스와 활동에 대한 문제 해결 \\\n\ +정보를 제공합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action. @@ -413,7 +413,7 @@ $ This Message is a header which points out the default NoPrint $ Action. Don't translate the word 'NoPrint'. $ NOTE: make sure the line begins with a "# ". This indicates $ that it is a comment. -2043 # ̰ ⺻ 'NoPrint' ȰԴϴ. +2043 # 이것은 기본 'NoPrint' 활동입니다. $ $ 2044 - translate into 1 word with no blanks. $ @@ -423,14 +423,14 @@ $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the NoPrint action. Message 2045 is the text of the message, $ and Message 2046 is the title of the dialog. $ -2045 Ÿ μ ϴ. +2045 이 데이타 유형에 대한 인쇄 기능이 없습니다. 2046 Unable To Print $ $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'. $ -2047 NoPrint Ȱ ȭ ݴϴ. \\\n\ - ȭ 'Print' Ȱ ǵ Ÿ \\\n\ - ڰ μϷ ˷ݴϴ. +2047 NoPrint 활동은 오류 대화를 보여줍니다. \\\n\ +이 대화는 'Print' 활동이 정의되지 않은 데이타유형 \\\n\ +파일을 사용자가 인쇄하려했음을 알려줍니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2048 @@ -438,15 +438,15 @@ $ This Message is a header which points out the default Open $ Action. Translate the word 'Open' to what message number 1 is. $ NOTE: make sure the line begins with a "# ". This indicates $ that it is a comment. -2048 ̰ ⺻ 'Open' ȰԴϴ. +2048 이것은 기본 'Open' 활동입니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action. $ 2049 Restore Front Panel $ -2050 Restore Front Panel Ȱ \\\n\ -Ʈ г (⺻) · մϴ. +2050 Restore Front Panel 활동은 \\\n\ +프론트 패널을 원래(기본) 상태로 복원합니다. $ $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the $ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION. @@ -475,9 +475,9 @@ $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm', or '.bm' in the message. BM is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm' $ and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype. $ -3001 X11 Ʈ Ÿ ֽϴ. \\\n\ - Ÿ BM̶ մϴ. BM ̸ \\\n\ - '.bm' Ǵ '.xbm' Ȯ ̸ ϴ. +3001 이 파일은 X11 비트맵 형식의 데이타를 가지고 있습니다. \\\n\ +이 데이타 유형을 BM이라고 합니다. BM 파일은 파일 이름 \\\n\ +끝에 '.bm' 또는 '.xbm'의 확장 이름을 갖습니다. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3002 is the description of the PM (PixMap) datatype. $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message. @@ -485,10 +485,10 @@ $ PM is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. $ -3002 ε ̹ ִ Ƚ \\\n\ -Դϴ. Ÿ PM̶ մϴ. PM \\\n\ - ̸ '.pm' Ǵ '.xpm' Ȯ ̸ ų \\\n\ - ߿ "! XPM2" ڰ ֽϴ. +3002 이 파일은 여러 색상으로된 이미지를 가지고 있는 픽스맵 \\\n\ +파일입니다. 이 데이타 유형을 PM이라고 합니다. PM 파일은 \\\n\ +파일 이름 끝에 '.pm' 또는 '.xpm'의 확장 이름을 갖거나 \\\n\ +내용 중에 "! XPM2" 문자가 들어 있습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language) @@ -497,21 +497,21 @@ $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message. $ PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype. $ -3003 (PCL) Ÿ \\\n\ -ֽϴ. Ÿ PCL̶ մϴ. PCL \\\n\ - ̸ '.pcl' Ȯ ̸ ֽϴ. +3003 이 파일은 프린터 제어 언어 (PCL) 형식의 데이타를 가지고 \\\n\ +있습니다. 이 데이타 유형을 PCL이라고 합니다. PCL 파일은 \\\n\ +파일 이름 끝에 '.pcl'의 확장 이름을 갖고 있습니다. $ $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language) $ 'Open' action. $ 3004 - Do not translate PCL in the message. $ -3004 ýۿ PCL Ⱑ ϴ. \\\n\ -PCL ϸ ȭڰ Ÿϴ. +3004 사용자의 시스템에는 PCL 열람기가 없습니다. \\\n\ +PCL 파일을 열려고 하면 오류 대화상자가 나타납니다. $ $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error $ message when a user tries to "Open" a PCL file. $ -3005 - ִ PCL Ⱑ ϴ. +3005 열 수 없음 - 사용할 수 있는 PCL 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype. @@ -520,19 +520,19 @@ $ PS is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. $ -3006 ƮũƮ Ÿ ֽϴ. \\\n\ - Ÿ PS մϴ. PS ̸ \\\n\ -'.ps' Ǵ .PS' Ȯ ̸ ų ߿ "%!" ڰ ֽϴ. +3006 이 파일은 포스트스크립트 데이타를 가지고 있습니다. \\\n\ +이 데이타 유형을 PS라고 합니다. PS 파일은 파일 이름 끝에 \\\n\ +'.ps' 또는 .PS'의 확장 이름을 갖거나 내용 중에 "%!" 문자가 들어 있습니다. $ $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action. $ -3007 ýۿ ƮũƮ Ⱑ ϴ. \\\n\ -ƮũƮ ϸ ȭڰ Ÿϴ. +3007 사용자의 시스템에는 포스트스크립트 열람기가 없습니다. \\\n\ +포스트스크립트 파일을 열려고 하면 오류 대화상자가 나타납니다. $ $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error $ message when a user tries to "Open" a postscript file. $ -3008 - ִ ƮũƮ Ⱑ ϴ. +3008 열 수 없음 - 사용할 수 있는 포스트스크립트 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype. @@ -542,19 +542,19 @@ $ translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al', $ '.u' and '.snd' are the filename $ and CONTENT patterns used to match this datatype. $ -3009 (Ҹ) Ÿ ֽϴ. \\\n\ - Ÿ AUDIO մϴ. AUDIO ̸ \\\n\ - '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al' Ǵ '.u'\\\n\ -Ȯ ̸ ų ߿ ".snd" ڰ ֽϴ. +3009 이 파일은 오디오 (소리) 데이타를 가지고 있습니다. \\\n\ +이 데이타 유형을 AUDIO라고 합니다. AUDIO 파일은 파일 이름 \\\n\ +끝에 '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al' 또는 '.u'의\\\n\ +확장 이름을 갖거나 내용 중에 ".snd" 문자가 들어 있습니다. $ $ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action. $ -3010 ýۿ Ⱑ ϴ. \\\n\ - ϸ ȭڰ Ÿϴ. +3010 사용자의 시스템에는 오디오 재생기가 없습니다. \\\n\ +오디오 파일을 열려고 하면 오류 대화상자가 나타납니다. $ $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action. $ -3011 Ȱ մϴ. +3011 이 활동은 오디오 파일을 재생합니다. $ $ 3012 - translate into 1 word with no blanks. This is the AUDIO 'Play' action. $ @@ -563,7 +563,7 @@ $ $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file. $ -3013 'open' Ǵ 'play' - ִ Ⱑ ϴ. +3013 'open' 또는 'play'할 수 없음 - 사용할 수 있는 오디오 재생기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype. @@ -572,21 +572,21 @@ $ message. TIFF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename $ patterns used to match this datatype. $ -3014 TIFF ׷ ̹ \\\n\ -ֽϴ. Ÿ TIFF մϴ. \\\n\ -TIFF ̸ '.TIFF', '.TIF', '.tiff', \\\n\ -Ǵ '.tif' Ȯ ̸ ֽϴ. +3014 이 파일은 TIFF 형식의 그래픽 이미지를 가지고 \\\n\ +있습니다. 이 데이타 유형을 TIFF라고 합니다. \\\n\ +TIFF 파일은 파일 이름 끝에 '.TIFF', '.TIF', '.tiff', \\\n\ +또는 '.tif'의 확장 이름을 갖고 있습니다. $ $ Message 3015 is obsolete. $ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action. $ -3015 ýۿ TIFF Ⱑ ϴ. \\\n\ -TIFF ϸ ȭڰ ǥõ˴ϴ. +3015 사용자의 시스템에는 TIFF 열람기가 없습니다. \\\n\ +TIFF 파일을 열려고 하면 오류 대화상자가 표시됩니다. $ $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a TIFF file. $ -3016 - ִ TIFF Ⱑ ϴ. +3016 열 수 없음 - 사용할 수 있는 TIFF 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype. @@ -595,21 +595,21 @@ $ message. JPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. $ -3017 JPEG ȣȯ ׷ ̹ \\\n\ -ֽϴ. Ÿ JPEG մϴ. \\\n\ -JPEG ̸ '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', \\\n\ -Ǵ '.JPG' Ȯ ̸ ֽϴ. +3017 이 파일은 JPEG 호환 형식의 그래픽 이미지를 가지고 \\\n\ +있습니다. 이 데이타 유형을 JPEG라고 합니다. \\\n\ +JPEG 파일은 파일 이름 끝에 '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', \\\n\ +또는 '.JPG'의 확장 이름을 갖고 있습니다. $ $ Message 3018 is obsolete. $ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action. $ -3018 ýۿ JPEG Ⱑ ϴ. \\\n\ -JPEG ϸ ȭڰ ǥõ˴ϴ. +3018 사용자의 시스템에는 JPEG 열람기가 없습니다. \\\n\ +JPEG 파일을 열려고 하면 오류 대화상자가 표시됩니다. $ $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a JPEG file. $ -3019 - ִ JPEG Ⱑ ϴ. +3019 열 수 없음 - 사용할 수 있는 JPEG 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype. @@ -618,20 +618,20 @@ $ message. MPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. $ -3020 MPEG ȣȯ ׷ ̹ \\\n\ -ֽϴ. Ÿ MPEG մϴ. \\\n\ -MPEG ̸ '.MPEG', '.mpg', '.mpeg' \\\n\ -Ǵ '.MPG' Ȯ ̸ ֽϴ. +3020 이 파일은 MPEG 호환 형식의 그래픽 이미지를 가지고 \\\n\ +있습니다. 이 데이타 유형을 MPEG라고 합니다. \\\n\ +MPEG 파일은 파일 이름 끝에 '.MPEG', '.mpg', '.mpeg' \\\n\ +또는 '.MPG'의 확장 이름을 갖고 있습니다. $ $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action. $ -3021 ýۿ MPEG Ⱑ ϴ. \\\n\ -MPEG ϸ ȭڰ ǥõ˴ϴ. +3021 사용자의 시스템에는 MPEG 열람기가 없습니다. \\\n\ +MPEG 파일을 열려고 하면 오류 대화상자가 표시됩니다. $ $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a MPEG file. $ -3022 - ִ MPEG Ⱑ ϴ. +3022 열 수 없음 - 사용할 수 있는 MPEG 재생기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3023 is the description of the GIF datatype. @@ -640,22 +640,22 @@ $ message. GIF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename $ or CONTENT patterns used to match this datatype. $ -3023 GIF ׷ ̹ \\\n\ -ֽϴ. Ÿ GIF մϴ. \\\n\ -GIF ̸ '.gif' Ǵ '.GIF' \\\n\ -Ȯ ̸ ų ߿ "GIF87a" "GIF89a" \\\n\ -ڰ ֽϴ. +3023 이 파일은 GIF 형식의 그래픽 이미지를 가지고 \\\n\ +있습니다. 이 데이타 유형을 GIF라고 합니다. \\\n\ +GIF 파일은 파일 이름 끝에 '.gif' 또는 '.GIF'의 \\\n\ +확장 이름을 갖거나 내용 중에 "GIF87a"나 "GIF89a" \\\n\ +문자가 들어 있습니다. $ $ Message 3024 is obsolete. $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action. $ -3024 ýۿ GIF Ⱑ ϴ. \\\n\ -GIF ϸ ȭڰ ǥõ˴ϴ. +3024 사용자의 시스템에는 GIF 열람기가 없습니다. \\\n\ +GIF 파일을 열려고 하면 오류 대화상자가 표시됩니다. $ $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a GIF file. $ -3025 - ִ GIF Ⱑ ϴ. +3025 열 수 없음 - 사용할 수 있는 GIF 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3026 is the description of the README datatype. @@ -664,11 +664,11 @@ $ message. README is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and READ and ME are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. $ -3026 ִ Ͽ \\\n\ - ֽϴ. Ÿ README մϴ. \\\n\ -README ̸ ۿ READ, ME, ̿ ڰ \\\n\ -ų  ڰ Ե ̸ մϴ. ڴ \\\n\ -ҹڸ ֽϴ. +3026 이 문자 파일은 현재 폴더에 있는 파일에 대한 정보를 \\\n\ +가지고 있습니다. 이 데이타 유형을 README라고 합니다. \\\n\ +README 파일은 파일 이름 시작에 READ, 끝에 ME, 그 사이에 문자가 \\\n\ +없거나 몇개의 문자가 포함된 이름을 사용합니다. 이 문자는 \\\n\ +대소문자를 모두 사용할 수 있습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3027 is the description of the HTML datatype. @@ -677,10 +677,10 @@ $ message. HTML is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.html', "", or "" are used as filename $ and CONTENT patterns which match this data type. $ -3027 World Wide Web -ؽƮ ũ  \\\n\ - ֽϴ. Ÿ HTML̶ մϴ. \\\n\ -HTML ̸ '.html' Ȯ ̸ ų \\\n\ - ߿ ""̳ "" ڰ ֽϴ. +3027 이 문자 파일은 World Wide Web의 하이퍼-텍스트 마크업 언어를 \\\n\ +가지고 있습니다. 이 데이타 유형을 HTML이라고 합니다. \\\n\ +HTML 파일은 파일 이름 끝에 '.html'의 확장 이름을 갖거나 \\\n\ +내용 중에 ""이나 "" 문자가 들어 있습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype. @@ -689,10 +689,10 @@ $ message. RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.rt' is used as filename pattern which matches $ this data type. $ -3028 Ϲ ڻӸ ƴ϶ \\\n\ -۲ Ǹ ֽϴ. Ÿ \\\n\ -RICHTEXT մϴ. RICHTEXT ̸ \\\n\ -'.rt' Ȯ ̸ ֽϴ. +3028 이 문자 파일은 일반 문자뿐만 아니라 여러 개의 \\\n\ +글꼴 정의를 가지고 있습니다. 이 데이타 유형을 \\\n\ +RICHTEXT라고 합니다. RICHTEXT 파일은 파일 이름 끝에 \\\n\ +'.rt'의 확장 이름을 갖고 있습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype. @@ -701,10 +701,10 @@ $ message. MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. $ -3029 MSDOS ȣȯ PC ִ \\\n\ - Դϴ. Ÿ MSDOS_EXE \\\n\ -մϴ. MSDOS_EXE ̸ '.exe' \\\n\ -Ǵ '.EXE' Ȯ ̸ ϴ. +3029 이 파일은 MSDOS 호환 PC에서 실행할 수 있는 \\\n\ +실행 파일입니다. 이 데이타 유형을 MSDOS_EXE라고 \\\n\ +합니다. MSDOS_EXE 파일은 파일 이름 끝에 '.exe' \\\n\ +또는 '.EXE'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3030 is the description of the UIL datatype. @@ -713,24 +713,24 @@ $ message. UIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. $ -3030 UIL ؼⰡ Ƽ ̽ \\\n\ -µ ִ ڵ带 ؽƮ \\\n\ -Դϴ. UIL ̸ '.uil' Ǵ '.UIL' \\\n\ - ֽϴ. +3030 이 파일은 UIL 해석기가 모티프 사용자 인터페이스를 \\\n\ +만드는데 사용할 수 있는 원시 코드를 포함한 텍스트 \\\n\ +파일입니다. UIL 파일은 파일 이름에 '.uil' 또는 '.UIL'을 \\\n\ +갖고 있습니다. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3031 is the description of the audio file datatype. -3031 () ڷḦ ֽϴ. Ÿ \\\n\ -AUDIO_AU Դϴ. AUDIO_AU ̸ \\\n\ -'.au' ų Ǵ ".snd" ڵ \\\n\ -մϴ. -3032 Ȱ ̿Ͽ (*.au) \\\n\ -ų ŵϴ. -3033 Ų () ڷḦ ֽϴ. \\\n\ -Ÿ AUDIO_SND Դϴ. AUDIO_SND ̸ \\\n\ -'.snd' ϴ. -3034 ũμƮ () ڷḦ \\\n\ -ֽϴ. Ÿ AUDIO_WAV Դϴ. AUDIO_WAV \\\n\ -̸ '.wav' ϴ. +3031 이 파일은 오디오 (사운드) 자료를 가지고 있습니다. 데이타 유형은 \\\n\ +AUDIO_AU 입니다. AUDIO_AU 파일은 파일 이름 끝에 \\\n\ +'.au'를 가지거나 또는 ".snd"라는 글자들을 \\\n\ +포함합니다. +3032 이 활동은 오디오툴을 이용하여 오디오 파일(*.au)을 \\\n\ +열거나 실행시킵니다. +3033 이 파일은 매킨토시 오디오 (사운드) 자료를 가지고 있습니다. \\\n\ +데이타 유형은 AUDIO_SND 입니다. AUDIO_SND 파일은 파일 이름 끝에 \\\n\ +'.snd'를 가집니다. +3034 이 파일은 마이크로소프트 윈도우즈 오디오 (사운드) 자료를 가지고 \\\n\ +있습니다. 데이타 유형은 AUDIO_WAV 입니다. AUDIO_WAV 파일은 파일 \\\n\ +이름 끝에 '.wav'를 가집니다. $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** @@ -748,108 +748,108 @@ $ into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates $ that it is a comment. $ -4001 # Ÿ Ư - ڰ ַ մϴ. -4002 # +4001 # 데이타 특성 - 파일 관리자가 주로 사용합니다. +4002 # 폴더 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype. $ -4003 ӽ ġԴϴ. +4003 이 폴더는 휴지통의 임시 위치입니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype. $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a $ defined datatype name that doesn't get translated. $ -4004 '..' Ÿϴ. \\\n\ - Ʈ ܰ ̰ ʽÿ. \\\n\ - Ÿ PARENT_FOLDER մϴ. +4004 '..' 아이콘은 현재 폴더의 상위 폴더를 나타냅니다. \\\n\ +폴더 트리에서 한 단계 위로 가려면 이것을 여십시오. \\\n\ +이 데이타 유형은 PARENT_FOLDER라고 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype. $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ -4005 '.' Ÿϴ. \\\n\ - Ÿ CURRENT_FOLDER մϴ. +4005 '.' 아이콘은 현재 폴더를 나타냅니다. \\\n\ +이 데이타 유형은 CURRENT_FOLDER라고 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype. $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ -4006 Ÿ DOT_FOLDER մϴ. \\\n\ -DOT_FOLDER ̸ (.) ۵˴ϴ. \\\n\ -⺻ DOT_FOLDER ֽϴ. +4006 이 폴더의 데이타 유형은 DOT_FOLDER라고 합니다. \\\n\ +DOT_FOLDER 폴더는 이름이 점(.)으로 시작됩니다. \\\n\ +기본적으로 DOT_FOLDER는 숨겨져 있습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype. $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ -4007 ̰ Դϴ. \\\n\ -ڴ ϰų ϴ. \\\n\ - Ÿ FOLDER_LOCK̶ մϴ. +4007 이것은 사용자의 쓰기 권한이 없는 폴더입니다. \\\n\ +사용자는 파일을 더하거나 없앨 수 없습니다. \\\n\ +이 데이타 유형은 FOLDER_LOCK이라고 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype. $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ -4008 ̰ Դϴ. ̳ \\\n\ -ٸ Դϴ.\\\n\ - Ÿ FOLDER մϴ. +4008 이것은 폴더입니다. 폴더는 파일이나 \\\n\ +다른 폴더들의 보관소입니다.\\\n\ +이 데이타 유형은 FOLDER라고 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype. $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ -4009 ߰ ɺ ũ ؼ ڽ \\\n\ -Ű ɺ ũ Ÿϴ. Ÿ \\\n\ -RECURSIVE_LINK մϴ. +4009 이 아이콘은 폴더나 중간의 심볼릭 링크들을 통해서 자신을 \\\n\ +가리키는 심볼 링크를 나타냅니다. 이 데이타 유형은 \\\n\ +RECURSIVE_LINK라고 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype. $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ -4010 Ű ɺ ũ \\\n\ -Ÿϴ. Ÿ BROKEN_LINK մϴ. +4010 이 아이콘은 없는 파일을 가리키는 심볼 링크를 \\\n\ +나타냅니다. 이 데이타 유형은 BROKEN_LINK라고 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype. $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ -4011 Ÿ DOT_FILEԴϴ. \\\n\ -DOT_FILE ̸ (.) ۵˴ϴ. \\\n\ -⺻ DOT_FILE ֽϴ. +4011 이 파일의 데이타 유형은 DOT_FILE입니다. \\\n\ +DOT_FILE 파일은 파일 이름이 점(.)으로 시작됩니다. \\\n\ +기본적으로 DOT_FILE은 숨겨져 있습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype. $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ -4012 ũƮ̰ų ֵ \\\n\ -ϵ α׷Դϴ. Ÿ \\\n\ -EXECUTABLE̶ մϴ. +4012 이 파일은 쉘 스크립트이거나 실행할 수 있도록 \\\n\ +컴파일된 프로그램입니다. 이 데이타 유형은 \\\n\ +EXECUTABLE이라고 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype. $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ -4013 ٸ Ÿ ʽϴ. \\\n\ -̰ UNKNOWN̶ Ÿ մϴ. +4013 이 파일은 다른 데이타 유형과 맞지 않습니다. \\\n\ +이것을 UNKNOWN이라는 데이타 유형으로 지정합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4014 is the description of the DATA datatype. $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ -4014 ٸ Ÿ ʽϴ. \\\n\ -̰ DATA Ÿ մϴ. +4014 이 파일은 다른 데이타 유형과 맞지 않습니다. \\\n\ +이것을 DATA라는 데이타 유형으로 지정합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4015: @@ -858,47 +858,47 @@ $ into its ACTIONS portion. $ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates $ that it is a comment. $ -4015 # Ȱ Common Desktop Environment ڿ ˴ϴ. +4015 # 활동들은 Common Desktop Environment 파일 관리자에 의해 지원됩니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action. $ -4016 Ȩ +4016 홈 파일 관리자 열람 $ $ 4017 - do not translate (DtfileHome). $ -4017 Ȩ (DtfileHome) Ȱ Ȩ \\\n\ - ϴ. +4017 홈 파일 관리자 열람 (DtfileHome) 활동은 사용자 홈 폴더의 \\\n\ +파일 관리자 열람을 엽니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action. $ -4018 +4018 파일 관리자 $ $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is $ is provided to the 'Dtfile' action. Do not remove the ':'. $ -4019 : +4019 열려는 폴더: $ $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'. $ -4020 (Dtfile) Ȱ \\\n\ - ϴ. +4020 파일 관리자 (Dtfile) 활동은 지정된 폴더의 \\\n\ +파일 관리자 열람을 엽니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action. $ -4021 α׷ +4021 응용프로그램 관리자 $ $ $ Message 4022 - The title of the Application Manager. $ -4022 α׷ +4022 응용프로그램 관리자 $ $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'. $ -4023 α׷ (Dtappmgr) Ȱ α׷ \\\n\ - ϴ. +4023 응용프로그램 관리자 (Dtappmgr) 활동은 응용프로그램 \\\n\ +관리자의 파일 관리자 열람을 엽니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action. @@ -910,29 +910,29 @@ $ $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is $ is provided to the 'TrashFile' action. Do not remove the ':'. $ -4025 : +4025 버릴 파일: $ $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'. $ -4026 TrashFile Ȱ ũž 뿡 \\\n\ -ֽϴ. +4026 TrashFile 활동은 데스크탑 휴지통에 파일을 \\\n\ +넣습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action. $ -4027 +4027 휴지통 $ $ 4028 - do not translate (Dttrash). $ -4028 (Dttrash) Ȱ Ȱ ι \\\n\ - ũž â ϴ. \\\n\ - Űϴ. +4028 휴지통 (Dttrash) 활동은 이 활동 아이콘을 두번 \\\n\ +누를 때 데스크탑 휴지통 창을 엽니다. 파일을 \\\n\ +이 아이콘 위에 놓으면 파일이 휴지통으로 옮겨집니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4029 refers to the 'Open New View' action. $ -4029 Open New View Ȱ â \\\n\ - Ÿϴ. +4029 Open New View 활동은 새 파일 관리자 창에 \\\n\ +지정된 폴더의 파일 관리자 열람을 나타냅니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action. @@ -944,8 +944,8 @@ $ $ $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'. $ -4031 PrintFolderList Ȱ ⺻ ͷ \\\n\ - μմϴ. +4031 PrintFolderList 활동은 기본 프린터로 폴더의 \\\n\ +내용을 인쇄합니다. $ $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample. $ Messges 4032 and 4033 are @@ -959,12 +959,12 @@ $ $ 4033 is the Description of what that action does. $ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX' $ -4033 Put On Workspace (PutOnWorkspace) Ȱ \\\n\ - Common Desktop Environment ȣȯ α׷ \\\n\ - Ʈ ũž Ȱ ϱ \\\n\ - Դϴ. Ȱ ϴ: \\\n\ +4033 Put On Workspace (PutOnWorkspace) 활동은 \\\n\ + Common Desktop Environment 호환 응용프로그램에서 \\\n\ + 오브젝트를 데스크탑에 놓는 활동을 실행하기 위한 \\\n\ + 것입니다. 이 활동의 형식은 다음과 같습니다: \\\n\ 'PutOnWorkspace -workspace wsX ' \\\n\ - ⼭ X 0 ϴ ۾ ȣԴϴ. + 여기서 X는 0으로 시작하는 작업장 번호입니다. $ $ Messges 4034 and 4035 are $ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients @@ -977,13 +977,13 @@ $ $ 4035 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_MOVE $ -4035 FILESYSTEM_MOVE Ȱ \\\n\ - Common Desktop Environment ȣȯ α׷ \\\n\ - ڰ ű Ȱ ϱ \\\n\ - Դϴ. Ȱ ϴ: \\\n\ +4035 FILESYSTEM_MOVE 활동은 \\\n\ + Common Desktop Environment 호환 응용프로그램에서 \\\n\ + 파일 관리자가 들어온 파일을 옮기는 활동을 실행하기 \\\n\ + 위한 것입니다. 이 활동의 형식은 다음과 같습니다: \\\n\ 'FILESYSTEM_MOVE ' \\\n\ - ⼭ files ĭ еǴ \\\n\ - ü ̸ Դϴ. + 여기서 files는 빈칸으로 구분되는 파일의 \\\n\ + 전체 경로 이름 목록입니다. $ $ Messges 4036 and 4037 are $ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients @@ -995,13 +995,13 @@ $ $ $ 4037 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_COPY -4037 FILESYSTEM_COPY Ȱ \\\n\ - Common Desktop Environment ȣȯ α׷ \\\n\ - ڰ ϴ Ȱ ϱ \\\n\ - Դϴ. Ȱ ϴ: \\\n\ +4037 FILESYSTEM_COPY 활동은 \\\n\ + Common Desktop Environment 호환 응용프로그램에서 \\\n\ + 파일 관리자가 들어온 파일을 복사하는 활동을 실행하기 \\\n\ + 위한 것입니다. 이 활동의 형식은 다음과 같습니다: \\\n\ 'FILESYSTEM_COPY ' \\\n\ - ⼭ files ĭ еǴ \\\n\ - ü ̸ Դϴ. + 여기서 files는 빈칸으로 구분되는 파일의 \\\n\ + 전체 경로 이름 목록입니다. $ $ Messges 4038 and 4039 are $ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients @@ -1012,13 +1012,13 @@ $ 4038 Link To A Folder $ $ 4039 is the Description of what that action does. -4039 FILESYSTEM_LINK Ȱ \\\n\ - Common Desktop Environment ȣȯ α׷ \\\n\ - ڰ ũϴ Ȱ ϱ \\\n\ - Դϴ. Ȱ ϴ: \\\n\ +4039 FILESYSTEM_LINK 활동은 \\\n\ + Common Desktop Environment 호환 응용프로그램에서 \\\n\ + 파일 관리자가 들어온 파일을 링크하는 활동을 실행하기 \\\n\ + 위한 것입니다. 이 활동의 형식은 다음과 같습니다: \\\n\ 'FILESYSTEM_LINK ' \\\n\ - ⼭ files ĭ еǴ \\\n\ - ü ̸ Դϴ. + 여기서 files는 빈칸으로 구분되는 파일의 \\\n\ + 전체 경로 이름 목록입니다. $ $ Messges 4040 and 4041 are $ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients @@ -1030,9 +1030,9 @@ $ $ $ 4041 is the Description of what that action does. $ Don't translate DtEmptyTrash -4041 Empty Trash Can (DtEmptyTrash) Ȱ\\\n\ - ϴ. Ȱ \\\n\ - ϵ ϴ. +4041 Empty Trash Can (DtEmptyTrash) 활동은\\\n\ + 휴지통을 비웁니다. 이 활동으로 삭제된 \\\n\ + 파일들은 복원할 수 없습니다. $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** @@ -1051,17 +1051,17 @@ $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message. TEXTFILE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ -5001 Ϲ Ÿ ֽϴ. \\\n\ - Ÿ TEXTFILE̶ մϴ. TEXTFILE \\\n\ - ̸ '.txt' Ȯ ̸ ϴ. +5001 이 파일은 일반 문자 데이타를 가지고 있습니다. \\\n\ +이 데이타 유형은 TEXTFILE이라고 합니다. TEXTFILE \\\n\ +파일은 파일 이름 끝에 '.txt'라는 확장 이름을 갖습니다. $ $ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. $ -5002 # PRINT Ȱ -5003 # Exiting Ȱ -5004 # Ȱ Text Editor Ȱ ۵˴ϴ. +5002 # PRINT 활동 +5003 # Exiting 활동 +5004 # 다음 활동은 Text Editor 활동 보다 빨리 시작됩니다. $ $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment $ but it explains how the print action for dtpad works so it @@ -1069,9 +1069,9 @@ $ should localized. Don't translate PRINT_DTPAD and translate $ "Print" as it is translated in message 2. Don't translate $ 'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\. $ -5005 # PRINT_DTPAD Ȱ μǴ ӽ ִ \n\ -# ϸ "Print" Ȱ ϴ. Ȱ \n\ -# 'dtpad' Ŭ̾Ʈ ˴ϴ. +5005 # PRINT_DTPAD 활동은 인쇄되는 임시 파일을 없애는 \n\ +# 점을 제외하면 "Print" 활동과 같습니다. 이 활동은 \n\ +# 'dtpad' 클라이언트에 의해 사용됩니다. $ $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment $ that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used @@ -1080,21 +1080,21 @@ $ effected. Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and $ DATA_ATTRIBUTE. Keep the WARNING in all capitals. $ Make sure each line ends with a \n\ except the last. $ -5006 # .......\n\ +5006 # 경고.......\n\ #\n\ -# DATA_CRITERIA Ģ dtmail TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE\n\ -# ý ϴ մϴ. Ģ ְų ϸ\n\ -# dtmail ޽() ǥ ֽϴ. +# 다음의 DATA_CRITERIA 규칙은 dtmail이 TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE\n\ +# 시스템을 구분하는 데 사용합니다. 이 규칙을 없애거나 수정하면\n\ +# dtmail이 문자 메시지(편지)를 적절히 표시하지 못할 수도 있습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action. $ -5007 +5007 문서 편집기 $ $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'. $ -5008 (Dtpad) Ȱ ũž \\\n\ -â ϴ. +5008 문서 편집기 (Dtpad) 활동은 데스크탑 문서 편집기 \\\n\ +창에 지정된 파일을 엽니다. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action. @@ -1103,8 +1103,8 @@ $ $ $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'. $ -5010 Text Editor Quick (DtpadQ) Ȱ ũž \\\n\ -â ϴ. +5010 Text Editor Quick (DtpadQ) 활동은 데스크탑 문서 편집기 \\\n\ +창에 지정된 파일을 엽니다. $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** @@ -1120,8 +1120,8 @@ $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype. $ 6001 - Do not translate CORE in the message. CORE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. $ -6001 μ ھ ̹ \\\n\ - ֽϴ. Ÿ CORE մϴ. +6001 이 파일은 비정상 종료된 프로세스의 코어 이미지를 \\\n\ +가지고 있습니다. 이 데이타 유형은 CORE라고 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype. @@ -1129,9 +1129,9 @@ $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message. OBJECT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.o' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ -6002 Ͽ Ϸ Ÿ \\\n\ - ֽϴ. Ÿ OBJECT մϴ. \\\n\ -OBJECT ̸ '.o' Ȯ ̸ ϴ. +6002 이 파일은 원시 파일에 대한 컴파일러 출력인 이진 데이타가 \\\n\ +들어 있습니다. 이 데이타 유형은 OBJECT라고 합니다. \\\n\ +OBJECT 파일은 파일 이름 끝에 '.o'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype. @@ -1139,10 +1139,10 @@ $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message. ASSEMBLER is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.s' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ -6003 ־ (architecture) \\\n\ - ڵ尡 ֽϴ. Ÿ \\\n\ -ASSEMBLER մϴ. ASSEMBLER ̸ \\\n\ - '.s' Ȯ ̸ ϴ. +6003 이 파일은 주어진 구조(architecture)에 대한 \\\n\ +어셈블러 코드가 들어 있습니다. 이 데이타 유형은 \\\n\ +ASSEMBLER라고 합니다. ASSEMBLER 파일은 파일 이름 \\\n\ +끝에 '.s'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype. @@ -1150,9 +1150,9 @@ $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message. ARCH_LIB is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.a' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ -6004 Ʈ ī̺ ̺귯 \\\n\ - ֽϴ. Ÿ ARCH_LIB մϴ. \\\n\ - ARCH_LIB ̸ '.a' Ȯ ̸ ϴ . +6004 이 파일은 오브젝트 파일의 아카이브 라이브러리를 가지고\\\n\ + 있습니다. 이 데이타 유형은 ARCH_LIB라고 합니다. \\\n\ + ARCH_LIB 파일은 파일 이름 끝에 '.a'의 확장 이름을 갖습니다 . $ $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM. $ @@ -1164,10 +1164,10 @@ $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message. SHARED_LIB is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sl' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ -6006 Ʈ ̺귯 \\\n\ - ֽϴ. Ÿ SHARED_LIB̶ \\\n\ -մϴ. SHARD_LIB ̸ '.sl' Ǵ \\\n\ -'.so' Ȯ ̸ ϴ. +6006 이 파일은 오브젝트 파일의 공유 라이브러리를 \\\n\ +가지고 있습니다. 이 데이타 유형은 SHARED_LIB이라고 \\\n\ +합니다. SHARD_LIB 파일은 파일 이름 끝에 '.sl' 또는 \\\n\ +'.so'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM. $ @@ -1179,9 +1179,9 @@ $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message. C_SRC is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.c' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ -6008 C α׷ ε Դϴ. \\\n\ - Ÿ C_SRC մϴ. C_SRC \\\n\ - ̸ '.c' Ȯ ̸ ϴ. +6008 이 파일은 C 프로그래밍 언어로된 원시 파일입니다. \\\n\ +이 데이타 유형은 C_SRC라고 합니다. C_SRC 파일은 \\\n\ +파일 이름 끝에 '.c'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the @@ -1189,8 +1189,8 @@ $ C_SRC datatype. $ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. $ -6009 C_SRC Ͽ Make (associated) Ʈ \\\n\ - н 'make' մϴ. +6009 C_SRC 파일에 대한 Make 명령은 연관(associated) 오브젝트 \\\n\ +파일을 만들기 위해 유닉스의 'make' 명령을 사용합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype. @@ -1199,9 +1199,9 @@ $ CPLUSPLUS_SRC is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.cc' and '.C'is the filename pattern which $ matches this datatype. $ -6010 C++ α׷ ε Դϴ. \\\n\ - Ÿ CPLUSPLUS_SRC մϴ. CPLUSPLUS_SRC \\\n\ - ̸ '.C' Ǵ '.cc' Ȯ ̸ ϴ. +6010 이 원시 파일은 C++ 프로그래밍 언어로된 것입니다. \\\n\ +이 데이타 유형은 CPLUSPLUS_SRC라고 합니다. CPLUSPLUS_SRC \\\n\ +파일은 파일 이름 끝에 '.C' 또는 '.cc'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the @@ -1209,8 +1209,8 @@ $ CPLUSPLUS_SRC datatype. $ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. $ -6011 CPLUSPLUS_SRC Ͽ Make (associated) \\\n\ -Ʈ н 'make' մϴ. +6011 CPLUSPLUS_SRC 파일용 Make 명령은 연관(associated) \\\n\ +오브젝트 파일을 만들기 위해 유닉스의 'make' 명령을 사용합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype. @@ -1218,9 +1218,9 @@ $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message. H_SRC is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.h' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ -6012 ̰ C α׷ Դϴ. \\\n\ - Ÿ H_SRC մϴ. H_SRC \\\n\ - ̸ *.h Ȯ ̸ ϴ. +6012 이것은 C 언어 프로그램 헤더 파일입니다. \\\n\ +이 데이타 유형은 H_SRC라고 합니다. H_SRC \\\n\ +파일은 파일 이름 끝에 *.h의 확장 이름을 갖습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype. @@ -1229,29 +1229,29 @@ $ message. MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename $ patterns which match this datatype. $ -6013 ̰ MakefileԴϴ. Makefile \\\n\ - տ  \\\n\ -մϴ. ̰ make ɿ ˴ϴ. \\\n\ - Ÿ MAKEFILE̶ մϴ. MAKEFILE \\\n\ - Makefile Ǵ makefile̶ ̸ \\\n\ -ϰų ̸ ϴ ̸ \\\n\ -ų Ǵ '.mk' Ȯ ̸ ϴ. +6013 이것은 Makefile입니다. Makefile은 원시 \\\n\ +파일 집합에서 실행 파일을 어떻게 만드는지 \\\n\ +설명합니다. 이것은 make 명령에 의해 사용됩니다. \\\n\ +이 데이타 유형은 MAKEFILE이라고 합니다. MAKEFILE \\\n\ +파일은 Makefile 또는 makefile이라는 파일 이름을 \\\n\ +사용하거나 이 이름으로 시작하는 파일 이름을 \\\n\ +갖거나 또는 '.mk'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no $ file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE $ datatype. Do not remove the ':'. $ -6014 Make : +6014 Make 대상: $ $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the $ MAKEFILE datatype. $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. $ -6015 Makefiles Make Ȱ make \\\n\ -Ʈ Ÿ, н 'make' Ͽ \\\n\ -ϴ. Էµ \\\n\ - ˴ϴ. +6015 Makefiles에 대한 Make 활동은 make할 대상에 대한 \\\n\ +프롬프트를 나타내고, 유닉스의 'make'명령을 사용하여 \\\n\ +만듭니다. 대상이 입력되지 않으면 현재 폴더의 모든 \\\n\ +파일을 대상으로 실행됩니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype. @@ -1260,21 +1260,21 @@ $ message. IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Imakefile, and imakefile are the filename $ patterns which match this datatype. $ -6016 ̰ Imakefile Դϴ. Imakefile \\\n\ - տ  \\\n\ -մϴ. ̰ make ɿ ˴ϴ. \\\n\ - Ÿ IMAKEFILE̶ մϴ. \\\n\ -IMAKEFILE imakefile Ǵ Imakefile \\\n\ - ̸̳ ̸ ϴ ̸ \\\n\ -մϴ. +6016 이것은 Imakefile 파일입니다. Imakefile 파일은 \\\n\ +원시 파일 집합에서 실행 파일을 어떻게 만드는지 \\\n\ +설명합니다. 이것은 make 명령에 의해 사용됩니다. \\\n\ +이 데이타 유형은 IMAKEFILE이라고 합니다. \\\n\ +IMAKEFILE 파일은 imakefile 또는 Imakefile의 \\\n\ +파일 이름이나 이 이름으로 시작하는 파일 이름을 \\\n\ +사용합니다. $ $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the $ IMAKEFILE datatype. $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. $ -6017 Imakefile Make (associated) \\\n\ -Makefile н 'make' մϴ. +6017 Imakefile에 대한 Make 명령은 연관된(associated) \\\n\ +Makefile을 만들기 위해 유닉스의 'make'을 사용합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action. @@ -1284,12 +1284,12 @@ $ $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols $ for if not file is supplied. Do not remove the ':'. $ -6019 ̸: +6019 파일 이름: $ $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'. $ -6020 Symbols List (Nm) Ȱ Ʈ ̳ ̺귯 \\\n\ -ɺǥ ݴϴ. Ȱ 'nm' մϴ. +6020 Symbols List (Nm) 활동은 오브젝트 파일이나 라이브러리 파일의 \\\n\ +심볼표 목록을 보여줍니다. 이 활동은 'nm' 명령을 사용합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action. @@ -1298,8 +1298,8 @@ $ $ $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'. $ -6022 Print Symbol List (PrintNm) Ȱ ⺻ Ϳ \\\n\ -'nm' μմϴ. +6022 Print Symbol List (PrintNm) 활동은 기본 프린터에서 \\\n\ +'nm' 명령의 출력을 인쇄합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action. @@ -1314,9 +1314,9 @@ $ any particular type. $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. $ -6024 μ Make Ȱ Makefile \\\n\ - Ʈ Ÿ н 'make' \\\n\ - մϴ. +6024 인수가 없는 Make 활동은 Makefile과 대상에 \\\n\ +대한 프롬프트를 나타내고 유닉스의 'make' \\\n\ +명령으로 실행합니다. $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** @@ -1334,46 +1334,46 @@ $ Actions and Datatypes are used for within the print.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "# ". This indicates $ that it is a comment. Make sure each line ends with a \n\. $ -7001 # CDE 'Print' Ȱ ߿մϴ.\n\ +7001 # CDE 프린터 모델은 'Print' 활동에 중요합니다.\n\ #\n\ -# Ÿ Ѱ 'Print' Ȱ ֽϴ.\n\ -# 'Print' Ȱ μ dtprintinfo Ϳ\n\ -# ۾ ¸ ݴϴ.\n\ +# 데이타 유형별로 한개씩 여러개의 'Print' 활동을 정의할 수 있습니다.\n\ +# 'Print' 활동에 인수가 없으면 dtprintinfo 명령으로 프린터와\n\ +# 작업 상태를 보여줍니다.\n\ #\n\ -# 'dtprintinfo -populate' '_Print' \n\ -# ⺻ Ȱ ϴ Դϴ.\n\ +# 'dtprintinfo -populate' 명령은 '_Print' 형식의 \n\ +# 기본 프린터 활동을 만들 때 사용하는 관리 도구입니다.\n\ #\n\ -# ýۿ ߰ Ư 'Print'\n\ -# Ȱ ǵ ֽϴ. ũž Ȱ ڰ ڵ \n\ -# ⺻ Ȱ ǵ Ȱ մϴ. Ȱ 'dtlp' \n\ -# ϰų α׷ Ư μ ü μ ɿ \n\ -# ֽϴ. -7002 # Ϲ ARG_TYPE, ٸ μ Ȱ ǵ ϵ鿡 \n\ -# default print Ȱ ˴ϴ. -7003 # μ Էµ , Dtprintinfo Ȱ ȣ˴ϴ. -7004 # Print Jobs (Dtprintinfo) Ȱ 'dtprintinfo' ̳ \n\ -# 'dtprintinfo -p printer' ȣմϴ. -7005 # ⺻ Ϳ Ȱ -7006 # μ Էµ Print Ȱ ȣ˴ϴ. -7007 # μ Էµ , Dtprintinfo Ȱ ȣ˴ϴ. -7008 # ׸ Ʈ \n\ -# Ȱ Ÿ Ư ֽϴ. +# 시스템에 새 파일 유형이 추가될 때는 파일 유형 특정의 'Print'\n\ +# 활동이 정의될 수도 있습니다. 데스크탑 활동 관리자가 자동으로 \n\ +# 기본 활동대신 정의된 활동을 실행합니다. 새 활동은 'dtlp'를 \n\ +# 사용하거나 응용프로그램 특정의 인수를 얻는 자체 인쇄 기능에 \n\ +# 응답할 수 있습니다. +7002 # 일반 ARG_TYPE들, 즉 다른 인쇄 활동이 정의되지 않은 파일들에 \n\ +# 대해 default print 활동이 실행됩니다. +7003 # 파일 인수가 입력되지 않으면, Dtprintinfo 활동이 호출됩니다. +7004 # Print Jobs (Dtprintinfo) 활동은 'dtprintinfo' 명령이나 \n\ +# 'dtprintinfo -p printer' 명령을 호출합니다. +7005 # 기본 프린터에 대한 활동 +7006 # 파일 인수가 입력되지 않으면 Print 활동이 호출됩니다. +7007 # 파일 인수가 입력되지 않으면, Dtprintinfo 활동이 호출됩니다. +7008 # 알 수 없는 그리고 구성되지 않은 프린터 오브젝트에 대한 \n\ +# 활동과 데이타 특성이 있습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype. $ -7009 ũž ̻ ϵǾ \\\n\ -͸ Ÿϴ. +7009 이 아이콘은 사용자 데스크탑에 더 이상 등록되어 있지 않은 \\\n\ +프린터를 나타냅니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7010 refers to the 'Print' action. $ $ 7010 - description for the default print action. $ -7010 ̰ ⺻ ȰԴϴ. μ Բ \\\n\ -ϸ Ư ׸ Ͽ \\\n\ -μմϴ. μ ϸ ' ۾' \\\n\ -â Ÿϴ. +7010 이것은 기본 프린터 활동입니다. 파일 인수와 함께 \\\n\ +실행하면 프린터 특성 선택항목을 사용하여 그 파일을 \\\n\ +인쇄합니다. 파일 인수 없이 실행하면 '프린터 작업' \\\n\ +창이 나타납니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action. @@ -1384,14 +1384,14 @@ $ $ $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'. $ -7012 Print Jobs (Dtprintinfo) Ȱ μ ۾ \\\n\ -ų ¸ ϵ ݴϴ. +7012 Print Jobs (Dtprintinfo) 활동은 프린터의 인쇄 작업을 \\\n\ +보거나 상태를 결정하도록 해줍니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action. It uses the Description $ of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not. $ -7013 ⺻ +7013 기본 프린터 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action. @@ -1406,16 +1406,16 @@ $ Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. $ -7015 ʾҽϴ. \\\\n\ - Ϸ '' \\\n\ -۾ Ͻʽÿ. +7015 프린터 조절도구가 구성되지 않았습니다. \\\\n\ +프린터 조절도구를 구성하려면 '도움말'을 누르고\\\n\ +작업 내용을 참조하십시오. 7016 Unconfigured Printer $ $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'. $ -7017 PrinterUnconfigured Ȱ Ͱ \\\n\ - ʾҴٴ ȭ \\\n\ -ݴϴ.. +7017 PrinterUnconfigured 활동은 프린터가 아직 \\\n\ +구성되지 않았다는 대화를 \\\n\ +보여줍니다.. $ $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the @@ -1424,29 +1424,29 @@ $ Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. $ -7018 뿡 ͸ Ƶ ýۿ \\\\n\\\n\ - ʽϴ. ýۿ ͸ ַ \\\\n\\\n\ - ý Ͻʽÿ. +7018 휴지통에 프린터를 놓아도 시스템에서 \\\\n\\\n\ +없어지지 않습니다. 시스템에서 프린터를 없애려면 \\\\n\\\n\ +사용자의 시스템 관리 설명서를 참조하십시오. 7019 Delete Printer -7020 Printer_Trash Ȱ ͸ 뿡 \\\n\ - ýκ ͸ \\\n\\\n\ - Ѵٴ ȭ Ÿϴ. +7020 Printer_Trash 활동은 프린터를 휴지통에 \\\n\ +놓으면 사용자의 시스템으로부터 프린터를 \\\n\\\n\ +없애지 못한다는 대화를 나타냅니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action. $ $ 7022 - translate into 1 word with no blanks. $ -7022 μ +7022 인쇄 관리자 $ $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'. $ -7023 # μ (DtPrintManager) Ȱ\n\ -# 'dtprintinfo -all' ȣմϴ. -7024 μ (DtPrintManager) Ȱ ڰ μ \\n\ -۾ ų ¸ ϵ մϴ. ڰ \\\n\ -μ г ġ ⱸ ͸ ְ \\\n\ -մϴ. +7023 # 인쇄 관리자 (DtPrintManager) 활동은\n\ +# 'dtprintinfo -all' 명령을 호출합니다. +7024 인쇄 관리자 (DtPrintManager) 활동은 사용자가 여러 프린터의 인쇄 \\n\ +작업을 보거나 상태를 결정하도록 합니다. 또한 사용자가 \\\n\ +부속 패널의 아이콘 설치 조절기구로 프린터를 끌수 있게 \\\n\ +합니다. $ $ $ ************************************************************************** @@ -1468,10 +1468,10 @@ $ translated and '_phlp' is the filename pattern which matches $ this datatype. $ $ -8001 ڰ ýۿ \\\n\ -μ ˴ϴ. Ÿ DTHELP_PRINT_FILE \\\n\ - մϴ. DTHELP_PRINT_FILE \\\n\ -տ '_phlp' ϴ ̸ ϴ. +8001 이 파일은 사용자가 도움말 시스템에서 \\\n\ +인쇄할 때 생성됩니다. 이 데이타 유형은 DTHELP_PRINT_FILE \\\n\ +라고 합니다. DTHELP_PRINT_FILE 파일은 \\\n\ +앞에 '_phlp'로 시작하는 이름을 갖습니다. $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * uxstd.dt @@ -1487,8 +1487,8 @@ $ $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message. MAN_PAGE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. $ -10001 ¶ ֽϴ. \\\n\ - Ÿ MAN_PAGE մϴ. +10001 이 파일은 온라인 설명서를 갖고 있습니다. \\\n\ +이 데이타 유형은 MAN_PAGE라고 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype. @@ -1497,9 +1497,9 @@ $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message. TAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ -10002 ϳ ī̺\\\n\ - Դϴ. Ÿ TAR մϴ. \\\n\ -TAR ̸ '.tar' Ȯ ̸ ϴ. +10002 이 파일은 하나의 개별 파일을 갖는 아카이브\\\n\ +파일 입니다. 이 데이타 유형은 TAR라고 합니다. \\\n\ +TAR 파일은 파일 이름 끝에 '.tar'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the $ TAR datatype. @@ -1508,8 +1508,8 @@ $ $ $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message. $ -10004 Archive List Contents (TarList) Ȱ TAR ī̺ \\\n\ - ȿ Ե ݴϴ. +10004 Archive List Contents (TarList) 활동은 TAR 아카이브 \\\n\ +파일 안에 포함된 파일을 보여줍니다. $ $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the $ TAR datatype. @@ -1520,8 +1520,8 @@ $ $ 10006 - Do not translate TAR in the message. Translate PrintTarList the same $ as message 10005. $ -10006 PrintTarList Ȱ TAR ī̺ Ͽ\\\n\\\n\ -Ե ⺻ ͷ μմϴ. +10006 PrintTarList 활동은 TAR 아카이브 파일에\\\n\\\n\ +포함된 파일 목록을 기본 프린터로 인쇄합니다. $ $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated $ with the TAR datatype. @@ -1531,13 +1531,13 @@ $ $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file $ if no file is supplied. Do not remove the ':'. $ -10008 ̸: +10008 파일 이름: $ $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message. $ -10009 Archive Unpack (TarUnpack) Ȱ \\\n\ -TAR μ ޾Ƽ ī̺\\\n\ - Ϸ иմϴ. +10009 Archive Unpack (TarUnpack) 활동은 \\\n\ +TAR 파일을 인수로 받아서 아카이브\\\n\ +파일을 각각의 파일로 분리합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype. @@ -1546,10 +1546,10 @@ $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message. COMPRESSED is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ -10010 ϱ compress \\\n\ -Ǿ ֽϴ. Ÿ \\\n\ -COMPRESSED մϴ. COMPRESSED \\\n\ - ̸ '.Z' Ȯ ̸ ϴ. +10010 이 파일은 공간을 덜 차지하기 위해 compress명령으로 \\\n\ +압축되어 있습니다. 이 데이타 유형은 \\\n\ +COMPRESSED 라고 합니다. COMPRESSED 파일은 \\\n\ +파일 이름끝에 '.Z'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated $ with the COMPRESSED datatype. @@ -1559,9 +1559,9 @@ $ $ $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'. $ -10012 Uncompress File Ȱ 'compress' \\\n\ - ϳ ̻ ޾ \\\n\ - DZϴ. 'uncompress' մϴ. +10012 Uncompress File 활동은 'compress' 명령을 \\\n\ +사용해 압축한 하나 이상의 파일을 받아 \\\n\ +압축을 풉니다. 이 때 'uncompress' 명령을 사용합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype. @@ -1572,10 +1572,10 @@ $ get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named $ after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as $ filename and CONTENT patterns which match this datatype. $ -10013 BOURNE ũ  \\\n\ - ũƮ ֽϴ. Ÿ SHELL \\\n\ -̶ մϴ. SHELL ̸ '.sh' Ȯ ̸ , \\\n\ -߿ "#!/bin/sh" Ǵ "#! /bin/sh" ڸ ϴ. +10013 이 파일은 BOURNE 쉘 스크립팅 언어를 사용해 \\\n\ +써둔 실행 스크립트를 가지고 있습니다. 이 데이타 유형을 SHELL \\\n\ +이라 합니다. SHELL 파일은 파일 이름 끝에 '.sh'의 확장 이름을 가지며, \\\n\ +내용중에 "#!/bin/sh" 또는 "#! /bin/sh" 문자를 갖습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype. @@ -1586,10 +1586,10 @@ $ name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. $ -10014 C-SHELL ũ  \\\n\ - ũƮ ֽϴ. Ÿ CSHELL̶ մϴ. \\\n\ -CSHELL ̸ '.csh' Ȯ ̸ ų \\\n\ - ߿ "#!/bin/csh" or "#! /bin/csh" ڸ ϴ. +10014 이 파일은 C-SHELL 스크립팅 언어를 사용해 쓰여진 \\\n\ +실행 스크립트를 가지고 있습니다. 이 데이타 유형은 CSHELL이라 합니다. \\\n\ +CSHELL 파일은 파일 이름 끝에 '.csh' 라는 확장 이름을 갖거나 \\\n\ +내용 중에 "#!/bin/csh" or "#! /bin/csh" 문자를 갖습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype. @@ -1600,10 +1600,10 @@ $ name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. $ -10015 K-SHELL ũƮ \\\n\ - ũƮ ֽϴ. Ÿ KSHELL̶ մϴ. \\\n\ -KSHELL ̸ '.ksh' Ȯ ̸ ų \\\n\ -߿ "#!/bin/ksh" Ǵ "#! /bin/ksh" ڸ ϴ. +10015 이 파일은 K-SHELL 스크립트 언어로 쓰여진 \\\n\ +실행 스크립트를 가지고 있습니다. 이 데이타 유형은 KSHELL이라고 합니다. \\\n\ +KSHELL 파일은 파일 이름 끝에 '.ksh'의 확장 이름을 갖거나 \\\n\ +내용중에 "#!/bin/ksh" 또는 "#! /bin/ksh" 문자를 갖습니다. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype. $ @@ -1611,10 +1611,10 @@ $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message. SHAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ -10016 ī̺ ŰԴϴ. \\\n\ - ī̺ Ű Ϲ Ͽ \\\n\ -˴ϴ. Ÿ SHAR̶ մϴ.\\\n\ -SHAR ̸ '.shar' Ȯ ̸ ϴ. +10016 이 파일은 쉘 아카이브 패키지입니다. \\\n\ +쉘 아카이브 패키지는 일반적으로 우편 파일에서 \\\n\ +사용됩니다. 이 데이타 유형은 SHAR이라 합니다.\\\n\ +SHAR 파일은 파일 이름 끝에 '.shar'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated $ with the SHAR datatype. @@ -1624,8 +1624,8 @@ $ $ $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017. $ -10018 Unshar Ȱ shar shar \\n\\\n\ -޾Ƽ unsharմϴ. +10018 Unshar 활동은 shar 명령을 사용해 shar된 파일을\\n\\\n\ +받아서 unshar합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype. @@ -1634,10 +1634,10 @@ $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message. UUENCODE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ -10019 ý ޿ ˴ϴ. \\\n\ - Ÿ UUENCODE մϴ. \\\n\ -UUENCODE ̸ '.uu' Ȯ \\\n\ -̸ ϴ. +10019 이 이진 파일은 우편 시스템으로 전달에 사용됩니다. \\\n\ +이 데이타 유형은 UUENCODE 라고 합니다. \\\n\ +UUENCODE 파일은 파일 이름 끝에 '.uu'의 확장 \\\n\ +이름을 갖습니다. $ $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated $ with the UUENCODE datatype. @@ -1647,8 +1647,8 @@ $ $ $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020. $ -10021 Uudecode Ȱ uuencode \\\n\ -ڵȭ ó ޾, uudecode մϴ. +10021 Uudecode 활동은 uuencode 명령을 사용해 \\\n\ +코드화 처리한 파일을 받아, uudecode 합니다. $ $ $ ---------------------------------------------------------------------------- @@ -1658,10 +1658,10 @@ $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message. MESSAGE_CAT $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ -10022 ֵ ȭ ޼ \\\n\ - ֽϴ. Ÿ MESSAGE_CAT մϴ. \\\n\ -MESSAGE_CAT ̸ '.cat' \\\n\ -Ȯ ̸ ϴ. +10022 이 파일은 실행할 수 있도록 지역화된 메세지를 \\\n\ +갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 MESSAGE_CAT 라고 합니다. \\\n\ +MESSAGE_CAT 파일은 파일 이름 끝에 '.cat'의 \\\n\ +확장 이름을 갖습니다. $ $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. @@ -1671,8 +1671,8 @@ $ $ $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023. $ -10024 DumpMessage Ȱ ޼ \\\n\ -޾ ׾ ޼ մϴ. +10024 DumpMessage 활동은 메세지 목록 파일을 \\\n\ +받아 그안의 모든 메세지들을 덤프합니다. $ $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. @@ -1682,24 +1682,24 @@ $ $ $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025. $ -10026 PrintDumpMsg Ȱ ޼ \\\n\\\n\ -޾, ȿ ޼ μմϴ. +10026 PrintDumpMsg 활동은 메세지 목록 파일을 \\\n\\\n\ +받아, 그 안에 담긴 모든 메세지들을 인쇄합니다. $ $ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. $ -10027 # н -10028 # н +10027 # 유닉스 편집기 +10028 # 유닉스 명령 $ $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for $ 'TAR' works so it should localized. Don't translate $ EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'. Make sure each $ line ends with a \n\. $ -10029 # Ȱ EXEC_STRING 'true %(File)Args%' \n\ -# մϴ. Ȱ ȣ \n\ -# μ ְ մϴ. +10029 # 다음의 활동은 EXEC_STRING에서 'true %(File)Args%'을 \n\ +# 사용합니다. 이 구문은 활동을 한 번 호출할 때 사용할 \n\ +# 모든 인수를 받을 수 있게 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action. @@ -1709,14 +1709,14 @@ $ $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is $ is provided to the 'Vi' action. Do not remove the ':'. $ -10031 : +10031 편집 파일: $ $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'. Don't $ translate 'vi'. $ -10032 Text Editor (Vi) Ȱ ܸ â \\\n\ -'vi' ϰ ڰ ϸ Ÿ \\\n\ -εմϴ. +10032 Text Editor (Vi) 활동은 단말기 창에서 \\\n\ +'vi'명령을 실행하고 사용자가 공급하면 이 데이타 파일을 \\\n\ +로드합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action. @@ -1728,9 +1728,9 @@ $ $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'. Don't $ translate 'vi' or 'vedit'. $ -10034 Vedit Ȱ ܸ â 'vedit' \\\n\ - 'vi' մϴ. ڰ ϸ \\\n\ -Ÿ εմϴ. +10034 Vedit 활동은 단말기 창에서 'vedit' 모드 \\\n\ +의 'vi'명령을 수행합니다. 만약 사용자가 공급하면 \\\n\ +데이타 파일을 로드합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action. @@ -1745,55 +1745,55 @@ $ so it doesn't cover the whole screen. Put the '\\\\n' where you feel $ a new line should be in your message. $ 10037 is the title of the dialog. $ -10036 Archive Ȱ \\\\n \\\n\ -μ ޽ϴ. -10037 ߸ μ +10036 Archive 활동은 한 개의 폴더 \\\\n \\\n\ +인수를 받습니다. +10037 잘못된 인수 $ $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar). $ -10038 Archive (Tar) Ȱ μ ޾ \\\n\ - ȿ ִ "tar" Ϸ \\\n\ -ϴ. ̶ "tar" ϴ. +10038 Archive (Tar) 활동은 폴더 인수를 받아 \\\n\ +그 안에 있는 모든 파일을 한 개의 "tar" 파일로 \\\n\ +만듭니다. 이때 "tar" 명령을 사용힙니다. $ $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is $ is provided to the 'Tar' action. Do not remove the ':'. $ -10039 ī̺ : +10039 아카이브할 폴더: $ $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar $ action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be $ the bad file name when the message is shown to the user. $ -10040 : %(File)Arg_1%() ƴմϴ. +10040 오류: %(File)Arg_1%은(는) 폴더가 아닙니다. $ $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user. These are $ shown to the user when the Tar action is creating the tarball. $ 10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball) $ that is being created. $ 10042 Translate "Please wait" only. -10041 \\$FOLDER -10042 [óԴϴ...]\\\\n +10041 \\$FOLDER 만들기 +10042 [처리중입니다...]\\\\n $ $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It $ tells the user where they can find the tarball that has been created. $ \\$FOLDER is the complete path to the file that was created. $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n. $ -10043 \\\\nī̺ \\$FOLDER ˴ϴ. +10043 \\\\n아카이브 파일이 \\$FOLDER에 만들어지고 저장됩니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10044 refer to the 'TarList' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10003 and 10004. 10044 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of. $ -10044 ī̺: +10044 나열할 아카이브: $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10007 through 10009. 10045 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack. $ -10045 Ǯ ī̺: +10045 풀려는 아카이브: $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action. @@ -1803,20 +1803,20 @@ $ $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is $ is provided to the 'Compress' action. Do not remove the ':'. $ -10047 : +10047 압축할 파일: $ $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'. $ -10048 Compress File (Compress) Ȱ ϳ \\\n\ -̻ ޾, 'compress' \\\n\ -ϵ մϴ. +10048 Compress File (Compress) 활동은 하나 \\\n\ +이상의 파일을 받아, 'compress' 명령을 사용해 \\\n\ +파일들을 압축합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action. NOTE: most of the messages $ for Uncompress were defined in 10010 through 10012. 10049 is a request to $ the user for the name of the file to uncompress. $ -10049 Ǯ : +10049 풀려는 파일: $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action. @@ -1825,8 +1825,8 @@ $ $ $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'. $ -10051 Environment Variables (Env) Ȱ 'env' \\\n\ - ȯ ݴϴ. +10051 Environment Variables (Env) 활동은 'env' 명령을 \\\n\ +사용해 사용자의 환경 변수를 보여줍니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action. @@ -1837,20 +1837,20 @@ $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no $ files were provided to the Compare Files action. Don't translate $ (<), (>) or the :. $ -10053 ù° (<): +10053 첫째 파일 (<): $ -10054 ° (>): +10054 둘째 파일 (>): $ $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were $ being compared. Don't translate them and place them where the 2 file $ names should appear in the message. $ -10055 \\$file1, \\$file2 : Դϴ. +10055 \\$file1, \\$file2 : 같은 파일입니다. $ $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'. $ -10056 Compare Files (Diff) Ȱ 'diff' \\\n\ - մϴ. +10056 Compare Files (Diff) 활동은 'diff' 명령으로 \\\n\ +두 파일을 비교합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action. @@ -1861,22 +1861,22 @@ $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want $ to remove (Shred) the file. Once the file is 'shred' it can't be restored. $ Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only. $ -10058 [ ٷ y, n ԷϽʽÿ...]\\\\n +10058 [파일을 없앨려면 y를, 남기려면 n을 입력하십시오...]\\\\n $ $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided. $ Do not remove the ':'. $ -10059 : +10059 없앨 파일: $ $ $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm). $ Capitalize the last sentence to emphasis it. $ -10060 Shred File (Rm) Ȱ ű \\\n\ -ʰ ִ 'rm -i' մϴ. \\\n\ -̰ ڿ Ѱ ̸ ְ, \\\n\ - ٰ Ȯϵ մϴ. \\\n\ - ٽ ϴ. +10060 Shred File (Rm) 활동은 파일을 휴지통으로 옮기지 \\\n\ +않고 파일을 없애는 'rm -i' 명령을 사용합니다. \\\n\ +이것은 사용자에게 한개씩 파일의 이름을 보여주고, \\\n\ +파일을 없앨것인지 확인하도록 합니다. \\\n\ +한 번 완전히 없앤 파일은 다시 복원할 수 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action. @@ -1887,19 +1887,19 @@ $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show $ the output from the count words action. This is how the unix command $ 'wc' outputs it's data. Keep this layout as close as possible. $ -10062 " ܾ ̸" +10062 " 줄 단어 문자 파일이름" 10063 " ========================" $ $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was $ not provided to the CountWords action. Do not remove the ':'. $ -10064 Ȯ : +10064 확인할 파일: $ $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'. $ -10065 Count Words (Wc) Ȱ Ͽ Ե , \\\n\ -ܾ ˷ݴϴ. 'wc' \\\n\ -մϴ. +10065 Count Words (Wc) 활동은 파일에 포함된 줄 수, \\\n\ +단어 수 및 문자 수를 알려줍니다. 이 때 'wc' 명령을 \\\n\ +사용합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action. @@ -1911,18 +1911,18 @@ $ list of misspelled words. $ Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same $ size (length) of "Misspelled words". $ -10067 ߸ ܾ\\\\n===========\\\\n +10067 잘못쓴 단어\\\\n===========\\\\n $ $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was $ not provided to the Check Spelling action. Do not remove the ':'. $ -10068 ˻ : +10068 검사할 파일: $ $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell). $ -10069 Check Spelling (Spell) Ȱ ȿ \\\n\ -ִ öڸ ˻մϴ. ̰ 'spell' \\\n\ -մϴ. +10069 Check Spelling (Spell) 활동은 파일 안에 \\\n\ +있는 모든 철자를 검사합니다. 이것은 'spell' 명령을 \\\n\ +사용합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action. @@ -1931,9 +1931,9 @@ $ $ $ 10071 - do no translate 'df' or (Df). $ -10071 Disk Usage (Df) Ȱ Ʈ ũ \\\n\ -밡 ũ ݴϴ. \\\n\ -̰ 'df' մϴ. +10071 Disk Usage (Df) 활동은 마운트된 디스크에 \\\n\ +사용가능한 디스크 공간을 보여줍니다. \\\n\ +이것은 'df' 명령을 사용합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action. @@ -1943,19 +1943,19 @@ $ $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix $ command. Keep this layout as close as possible. $ -10073 /丮 - ( 512-Ʈ) +10073 블록 파일/디렉토리 - (블록은 512-바이트) 10074 ========================================= $ $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was $ not provided to the DirSize action. Do not remove the ':'. $ -10075 Ȯ : +10075 확인할 폴더: $ $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'. $ -10076 Folder Size (DuSort) Ȱ \\\n\ - ũ⸦ ݴϴ. \\\n\ -̰ 'du' ɰ 'sort' մϴ. +10076 Folder Size (DuSort) 활동은 폴더 안의 \\\n\ +하위 폴더와 각 파일의 크기를 보여줍니다. \\\n\ +이것은 'du' 명령과 'sort' 명령을 사용합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action. @@ -1965,31 +1965,31 @@ $ $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was $ not provided to the Search Text action. Do not remove the ':'. $ -10078 ã : +10078 찾을 파일: $ $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided $ \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not $ for strings in folders. Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it $ as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077. $ -10079 : \\$SEARCH_FILE() ̸, Search Text\\\\n\ -Ȱ ڿ ã ʽϴ. +10079 경고: \\$SEARCH_FILE은(는) 폴더이며, Search Text\\\\n\ +활동은 폴더에서 문자열을 찾지 않습니다. $ $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the $ StringSearch action. Do not remove the ':'. $ -10080 ã ڿ: +10080 찾을 문자열: $ $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the $ SearchString action. $ -10081 ġϴ ڿ ϴ. +10081 일치하는 문자열이 없습니다. $ $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'. $ -10082 Search Text (Grep) Ȱ 'grep' \\\n\ -Ͽ ϵ鿡 ִ ش ڿ \\\n\ -ãϴ. +10082 Search Text (Grep) 활동은 'grep'명령을 \\\n\ +사용하여 파일들에 있는 해당 문자열을 모두\\\n\ +찾습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action. @@ -1999,16 +1999,16 @@ $ $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the $ TypeFile action. Do not remove the ':'. $ -10084 Ȯ : +10084 확인할 파일: $ $ 10085 - Do not translate '(File)'. $ -10085 Type File (File) Ȱ 'file' \\\n\ - Ȯմϴ. ̰ \\\n\ -ũž Ÿ ʽϴ. \\\n\ - ũž Ÿ ȮϷ, \\\n\ - ϰ \\\n\ --> ... ޴ Ͻʽÿ. +10085 Type File (File) 활동은 'file' 명령을 \\\n\ +사용해 파일 유형을 확인합니다. 이것은 파일의 \\\n\ +데스크탑 데이타 유형과 같지 않습니다. \\\n\ +파일의 데스크탑 데이타 유형을 확인하려면, \\\n\ +파일을 선택하고 파일 관리자 열람에서 \\\n\ +선택->사용권한 변경... 메뉴 명령을 선택하십시오. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action. @@ -2020,24 +2020,24 @@ $ $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the $ Execute action. Do not remove the ':'. $ -10087 : +10087 실행할 파일: $ $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. $ -10088 ׸: +10088 선택항목: $ $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. $ -10089 μ: +10089 인수: $ $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'. $ -10090 Execute Ȱ Ǵ \\\n\ - ũƮ մϴ. ̰ ׸̳ \\\n\ -μ ׷ \\\n\ -ܸ â ̳, ũƮ մϴ. +10090 Execute 활동은 이진 실행 파일 또는 \\\n\ +쉘 스크립트를 실행합니다. 이것은 선택항목이나 \\\n\ +인수에 대해 묻고 그런 다음 \\\n\ +단말기 창에서 실행 파일이나, 스크립트를 실행합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action. @@ -2047,13 +2047,13 @@ $ $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the $ ExecuteCmd action. Do not remove the ':'. $ -10092 : +10092 명령: $ $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'. $ -10093 Execute Command (ExecuteCmd) Ȱ \\\n\ -ɿ , μ Ǵ \\\n\ -Ͽ մϴ. +10093 Execute Command (ExecuteCmd) 활동은 실행할 \\\n\ +명령에 대해 묻고, 인수로 제공되는 \\\n\ +파일에 명령을 실행합니다. $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** @@ -2073,10 +2073,10 @@ $ DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this $ datatype. $ -11001 ̰ \\\n\ -Դϴ. Ÿ DTHELP_VOL մϴ. \\\n\ -DTHELP_VOL ̸ '.sdl' Ǵ \\\n\ -'.hv' Ȯ ̸ ϴ. +11001 이것은 도움말 볼륨을 위한 마스터 볼륨 파일\\\n\ +입니다. 이 데이타 유형은 DTHELP_VOL라고 합니다. \\\n\ +DTHELP_VOL 파일은 파일 이름 끝에 '.sdl' 또는 \\\n\ +'.hv'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype. @@ -2086,11 +2086,11 @@ $ DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ht' is the filename pattern which matches this $ datatype. $ -11002 Ϻκ Դϴ. \\\n\ - Ϸ, \\\n\ -մϴ. Ÿ DTHELP_HVK մϴ. \\\n\ -DTHELP_HT ̸ '.hvk' \\\n\ -Ȯ ̸ ϴ. +11002 이 도움말 주제 파일은 도움말 볼륨의 일부분 입니다. \\\n\ +도움말 주제를 열람하려면, 마스터 볼륨 파일을 열어야 \\\n\ +합니다. 이 데이타 유형은 DTHELP_HVK라고 합니다. \\\n\ +DTHELP_HT 파일은 파일 이름 끝에 '.hvk'의 \\\n\ +확장 이름을 갖습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype. @@ -2100,11 +2100,11 @@ $ DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.hvk' is the filename pattern which matches this $ datatype. $ -11003 Դϴ. \\\n\ - Ϸ, \\\n\ -մϴ. Ÿ DTHELP_HVK մϴ. \\\n\ -DTHELP_HVK ̸ '.hvk' \\\n\ -Ȯ ̸ ϴ. +11003 이 파일은 컴파일한 도움말 볼륨과 연관된 파일입니다. \\\n\ +도움말 볼륨을 열람하려면, 마스터 볼륨 파일을 열어야 \\\n\ +합니다. 이 데이타 유형은 DTHELP_HVK 라고 합니다. \\\n\ +DTHELP_HVK 파일은 파일 이름 끝에 '.hvk'의 \\\n\ +확장 이름을 갖습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype. @@ -2113,28 +2113,28 @@ $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message. $ DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.xrh' is the filename pattern which matches this $ datatype. -11004 Դϴ. \\\n\ - Ϸ, \\\n\ -մϴ. Ÿ DTHELP_XRH մϴ. \\\n\ -DTHELP_XRH ̸ '.xrh' \\\n\ -Ȯ ̸ ϴ. +11004 이 파일은 컴파일한 도움말 볼륨과 연관된 파일입니다. \\\n\ +도움말 볼륨을 열람하려면, 마스터 볼륨 파일을 열어야 \\\n\ +합니다. 이 데이타 유형은 DTHELP_XRH라고 합니다. \\\n\ +DTHELP_XRH 파일은 파일 이름 끝에 '.xrh'의 \\\n\ +확장 이름을 갖습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action. $ -11005 +11005 도움말 열람기 $ $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the $ HelpView action if none is provided. Do not remove the ':'. $ -11006 : +11006 도움말 볼륨: $ $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'. $ -11007 (Dthelpview) Ȱ \\\n\ -ι ݴϴ. \\\n\ -ܿ \\\n\ - Ÿϴ. +11007 도움말 열람기 (Dthelpview) 활동은 아이콘을 \\\n\ +두번 누를때 도움말 대주제를 보여줍니다. \\\n\ +아이콘에 도움말 볼륨 파일을 놓으면 \\\n\ +그 볼륨이 나타납니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action. @@ -2145,18 +2145,18 @@ $ $ $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'. $ -11009 ManPages Ȱ ¶ \\\n\ -⿡ ¶ ݴϴ. +11009 ManPages 활동은 온라인 설명서 \\\n\ +열람기에서 온라인 설명서를 보여줍니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action. $ -11010 ¶ +11010 온라인 설명서 열람기 $ $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the $ OpenManPage action if none is provided. Do not remove the ':'. $ -11011 ¶ : +11011 온라인 설명서: $ $ Message 11013 is locale dependent value. $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte @@ -2166,8 +2166,8 @@ $ $ $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'. $ -11013 ¶ (Dtmanpageview) Ȱ \\\n\ - â ¶ ݴϴ. +11013 온라인 설명서 열람기 (Dtmanpageview) 활동은 \\\n\ +빠른 도움말 열람기 창에서 온라인 설명서를 보여줍니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action. @@ -2178,16 +2178,16 @@ $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to $ place the help volume generated by dthelpgen. $ Do not remove the ':'. $ -11015 ġ: +11015 생성된 도움말 파일을 놓을 위치: $ $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'. $ -11016 Help Generator (Dthelpgen) Ȱ ڿ \\\n\ -¶ ϴ dthelpgen մϴ. \\\n\ - ߿ " .ٸʽÿ."ȭ \\\n\ -Ÿϴ. Ȱ ڰ Common Desktop Environment \\\n\ -ó α \\\n\ -˴ϴ. +11016 Help Generator (Dthelpgen) 활동은 사용자에 대한 \\\n\ +온라인 도움말을 생성하는 dthelpgen을 실행합니다. \\\n\ +또한 실행중에 "열람기 정보 생성중.기다리십시오."대화를 \\\n\ +나타냅니다. 이 활동은 사용자가 Common Desktop Environment에 \\\n\ +처음으로 로그인 할 때 \\\n\ +실행됩니다. $ $ ************************************************************************** $ @@ -2209,11 +2209,11 @@ $ '.wd' are the filename patterns which match this datatype. $ XwdCapture is the name of an action and should be translated the $ same as message 12034. $ -12001 XWD ׷ ̹ ϴ. \\\n\ - ϵ XWD Capture Ȱ Ͽ \\\n\ -â ̹ ϴ. Ÿ \\\n\ -XWD մϴ. XWD ̸ \\\n\ -'.xwd' Ǵ '.wd' Ȯ ̸ ϴ. +12001 이 파일은 XWD 형식의 그래픽 이미지를 갖습니다. \\\n\ +이 파일들은 전형적으로 XWD Capture 활동을 사용하여 \\\n\ +창의 사진 이미지로 만들어집니다. 이 데이타 유형은 \\\n\ +XWD라고 합니다. XWD 파일은 파일 이름 끝에 \\\n\ +'.xwd' 또는 '.wd'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action $ which get used by the 'XWD' datatype. @@ -2223,13 +2223,13 @@ $ $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the $ XwdDisplay action is invoked with no file. Do not remove the ':'. $ -12003 Xwd : +12003 Xwd 파일: $ $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd). $ -12004 Xwd Display Ȱ Xwd Capture (Xwd)\\\n\ -Ȱ xwd ݴϴ. \\\n\ -̰ 'xwud' մϴ. +12004 Xwd Display 활동은 Xwd Capture (Xwd)\\\n\ +활동을 사용해 만들어진 xwd 파일을 보여줍니다. \\\n\ +이것은 'xwud' 명령을 사용합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action. @@ -2238,8 +2238,8 @@ $ $ $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'. $ -12006 Refresh Display (Xrefresh) Ȱ 'xrefresh' \\\n\ - ȭ ü ٽ ׸ϴ. +12006 Refresh Display (Xrefresh) 활동은 'xrefresh' \\\n\ +명령을 사용해 화면 전체를 다시 그립니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action. @@ -2250,21 +2250,21 @@ $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file. $ that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'. $ 12008 - Asks the user what file to open. $ -12008 : +12008 열 파일: $ $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap $ is going to be. These only get used if the user doesn't provide a file $ to the action. $ -12009 : -12010 : +12009 가로: +12010 세로: $ $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'. $ -12011 Edit Bitmap (Bitmap) Ȱ 'bitmap' Ŭ̾Ʈ \\\n\ -մϴ. ڰ μ ְ \\\n\ - Ʈ ο \\\n\ - ũ⿡ Ͽ ⵵ մϴ. +12011 Edit Bitmap (Bitmap) 활동은 'bitmap' 클라이언트를 \\\n\ +실행합니다. 사용자가 파일 인수를 제공할 수도 있고 \\\n\ +새 비트맵 파일의 세로와 \\\n\ +가로 크기에 대하여 묻기도 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action. @@ -2273,8 +2273,8 @@ $ $ $ 12013 - Don't translate 'dtterm'. $ -12013 Terminal Console Ȱ ܼ \\\n\ -μ 'dtterm' ܸ ķ͸ մϴ. +12013 Terminal Console 활동은 사용자의 콘솔 \\\n\ +로서 'dtterm' 단말기 에뮬레이터를 시작합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action. @@ -2283,8 +2283,8 @@ $ $ $ 12015 - Do Not translate 'xterm'. $ -12015 Xterm Ȱ 'xterm' ܸ \\\n\ -ķ͸ մϴ. +12015 Xterm 활동은 'xterm' 단말기 \\\n\ +에뮬레이터를 시작합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action. @@ -2294,14 +2294,14 @@ $ $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the $ DttermDtspcd action is invoked. Do not remove the ':'. $ -12017 ȣƮ ̸: +12017 호스트 이름: $ $ 12018 - Don't translate 'dtterm'. $ -12018 Terminal Remote Ȱ ڿ \\\n\ -ý ̸ ýۿ 'dtterm' ܸ \\\n\ -ķ͸ մϴ. ý \\\n\ - ϰ Ǿ մϴ. +12018 Terminal Remote 활동은 사용자에게 \\\n\ +시스템 이름을 묻고 그 시스템에 'dtterm' 단말기 \\\n\ +에뮬레이터를 시작합니다. 이 시스템은 \\\n\ +원격 실행을 위해 적절하게 구성되어져야 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action. @@ -2310,10 +2310,10 @@ $ $ $ 12020 - Do not translate 'xterm'. $ -12020 Xterm Remote Ȱ ڿ \\\n\ -ý ̸ ýۿ 'xterm' ܸ \\\n\ -ķ͸ մϴ. ý \\\n\ - ϰ Ǿ մϴ. +12020 Xterm Remote 활동은 사용자에게 \\\n\ +시스템 이름을 묻고 그 시스템에 'xterm' 단말기 \\\n\ +에뮬레이터를 시작합니다. 이 시스템은 원격 \\\n\ +실행을 위해 적절하게 구성되어져야 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action. @@ -2325,14 +2325,14 @@ $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect $ to. $ 12022 \\$_title : Dtterm -12023 \\$_title... () õϴ Դϴ..... +12023 \\$_title... (으)로 연결을 시도하는 중입니다..... $ $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'. $ -12024 Terminal Rlogin Ȱ ڿ \\\n\ -ý ̸ 'dtterm' ܸ ķ \\\n\ -â ϴ. ׷ , ýۿ 'rlogin' \\\n\ -մϴ. +12024 Terminal Rlogin 활동은 사용자에게 \\\n\ +시스템 이름을 묻고 'dtterm' 단말기 에뮬레이터 \\\n\ +창을 엽니다. 그런 다음, 그 시스템에 'rlogin'을 \\\n\ +수행합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action. @@ -2347,10 +2347,10 @@ $ $ $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'. $ -12027 Xterm Rlogin Ȱ ý ڿ \\\n\ -ý ̸ 'xterm' ܸ ķ â \\\n\ -ϴ. ׷ ýۿ 'rlogin' \\\n\ -մϴ. +12027 Xterm Rlogin 활동은 시스템의 사용자에게 \\\n\ +시스템 이름을 묻고 'xterm' 단말기 에뮬레이터 창을 \\\n\ +엽니다. 그런다음 그 시스템에 'rlogin'을 \\\n\ +수행합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action. @@ -2360,9 +2360,9 @@ $ $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'. $ Don't translate EDITOR. $ -12029 Reload Resources Ȱ, α Ŀ Ÿ  ȭ \\\n\ -ϴ ũž ڿ Ϸ X ڿ Ÿ̽ \\\n\ -ٽ εմϴ. +12029 Reload Resources 활동은, 로그인 후에 나타나는 어떤 변화에도 \\\n\ +대응하는 데스크탑 자원 파일로 X 자원 데이타베이스를 \\\n\ +다시 로드합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action. @@ -2372,8 +2372,8 @@ $ $ $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock). $ -12031 Digital Clock (Xclock) Ȱ Ż ð踦 \\\n\ -ݴϴ. ̰ 'xclock -digital' մϴ. +12031 Digital Clock (Xclock) 활동은 디지탈 시계를 \\\n\ +보여줍니다. 이것은 'xclock -digital' 명령을 사용합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action. @@ -2382,9 +2382,9 @@ $ $ $ 12033 - Don't translate xload or (Xload). $ -12033 System Load (Xload) Ȱ ý ε带 \\\n\ -׷ ݴϴ. ̰ \\\n\ -xload մϴ. +12033 System Load (Xload) 활동은 시스템 로드를 \\\n\ +그래픽으로 보여줍니다. 이것은 \\\n\ +xload 명령을 사용합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action. @@ -2394,16 +2394,16 @@ $ $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes $ to store the captured xwd image in. Do not remove the ':'. $ -12035 (.xwd): +12035 출력 파일(.xwd): $ $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd). $ -12036 Xwd Capture (Xwd) Ȱ â ̹ \\\n\ - xwd ׷ Ͽ մϴ. \\\n\ - Ȱ Ҷ, Ŀ \\\n\ -ٲ , capture ϰ â ι մϴ. \\\n\ - Ȱ xwd մϴ. \\\n\ -Xwd 'X Window Dump' Ÿϴ. +12036 Xwd Capture (Xwd) 활동은 창의 이미지를 \\\n\ +찍어 xwd 그래픽 파일에 저장합니다. \\\n\ +이 활동을 실행할때, 커서가 십자 모양으로 \\\n\ +바뀐 다음, capture 하고 싶은 창을 두번 눌러야합니다. \\\n\ +이 활동은 xwd명령을 사용합니다. \\\n\ +Xwd는 'X Window Dump'를 나타냅니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action. @@ -2412,9 +2412,9 @@ $ $ $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard). $ -12038 Clipboard Contents (Xclipboard) Ȱ \\\n\ -Ŭ ݴϴ. ̰ \\\n\ -'xalipboard' մϴ. +12038 Clipboard Contents (Xclipboard) 활동은 사용자의 \\\n\ +클립보드 내용을 보여줍니다. 이것은 \\\n\ +'xalipboard' 명령을 사용합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action. @@ -2424,26 +2424,26 @@ $ $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes $ display. Do not remove the ':'. $ -12040 ̸ ۲: +12040 미리 보려는 글꼴: $ $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when $ a font the user specified can't be found. $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these $ where you feel it's appropriate. $ -12041 ڰ ۲ ϴ.\\\\n\\\n\ -ȿ ۲ Font List Ȱ \\\\n\\\n\ -Ͻʽÿ. +12041 사용자가 지정한 글꼴은 없습니다.\\\\n\\\n\ +유효한 글꼴 목록을 보려면 Font List 활동을 \\\\n\\\n\ +실행하십시오. $ $ 12042 the title of the dialog. $ -12042 ۲ ̸ ϴ. +12042 글꼴 이름이 없습니다. $ $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd). $ -12043 Font Preview (Xfd) Ȱ ۲ ̸ \\\n\ - ۲ Ư ݴϴ. ̰\\\n\ -'xfd' մϴ. +12043 Font Preview (Xfd) 활동은 글꼴의 이름을 \\\n\ +묻고나서 글꼴의 모든 특성을 보여줍니다. 이것은\\\n\ +'xfd' 명령을 사용합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action. @@ -2453,19 +2453,19 @@ $ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates $ that it is a comment. Don't translate '| ${PAGER:-more}' or $ (Xwininfo). $ -12044 # Window Information (Xwininfo) Ȱ '| ${PAGER:-more}' ǰ\n\ -# 'â ʽÿ.' ޼ Ÿ ϵ ϹǷ\n\ -# Ǹ ϴ. +12044 # Window Information (Xwininfo) 활동은 '| ${PAGER:-more}' 정의가\n\ +# '창을 누르십시오.' 메세지를 나타나지 못하도록 하므로\n\ +# 이 정의를 사용할 수 없습니다. $ 12045 Window Information $ $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo). $ -12046 Window Information (Xwininfo) Ȱ â \\\n\ - ݴϴ. â Ҷ, \\\n\ -Ŀ ڸ ٲ, ϴ \\\n\ -â ʽÿ. Ȱ \\\n\ -'xwininfo' մϴ. +12046 Window Information (Xwininfo) 활동은 창에 대한\\\n\ +정보를 보여줍니다. 창 정보 목록을 실행할때, \\\n\ +커서가 십자모양으로 바뀐다음, 정보를 보고자 하는 \\\n\ +창에서 누르십시오. 이 활동은 \\\n\ +'xwininfo' 명령을 사용합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action. @@ -2476,15 +2476,15 @@ $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window" $ only. This message gets displayed when the cursor changes to a cross and $ prompts the user to click on a window $ -12048 [Ŀ ٲ , â ʽÿ....]\\\\n +12048 [커서가 십자 모양으로 바뀔 때, 창을 누르십시오....]\\\\n $ $ 12049 - $ Don't translate 'xprop' or (Xprop). $ -12049 Window Properties (Xprop) Ȱ â Ǿִ \\\n\ -Ư ݴϴ. ڰ â Ư \\\n\ -Ŀ ٲ , ڰ \\\n\ -ϴ â ʽÿ. Ȱ 'xprop' \\\n\ -մϴ. +12049 Window Properties (Xprop) 활동은 창에 저장 되어있는 \\\n\ +특성을 보여줍니다. 사용자가 창 특성을 실행할 때 \\\n\ +커서가 십자 모양으로 바뀐 다음, 사용자가 정보를 \\\n\ +원하는 창을 누르십시오. 이 활동은 'xprop' 명령을 \\\n\ +사용합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo) @@ -2494,9 +2494,9 @@ $ $ $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo). $ -12051 X Server Information (Xdpyinfo) Ȱ \\\n\ -X ÷ ýۿ ݴϴ. \\\n\ -̰ 'xdpyinfo' մϴ. +12051 X Server Information (Xdpyinfo) 활동은 사용자의 \\\n\ +X 서버와 디스플레이 시스템에 대한 정보를 보여줍니다. \\\n\ +이것은 'xdpyinfo' 명령을 사용합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action. @@ -2505,14 +2505,14 @@ $ $ $ Message 12053 is a note to the user. $ -12053 ۲ ãԴϴ....\\\\n\ -: õ ÷ ֽϴ. +12053 글꼴 찾기중입니다....\\\\n\ +경고: 잠시동안 사용자의 디스플레이 서버를 잠글 수도 있습니다. $ $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'. $ -12054 Font List (Xlsfonts) Ȱ \\\n\ -ýۿ Ÿ ִ ۲ մϴ. \\\n\ -̰ 'xlsfonts' մϴ. +12054 Font List (Xlsfonts) 활동은 사용자의 \\\n\ +시스템에 나타낼 수 있는 모든 글꼴을 나열합니다. \\\n\ +이것은 'xlsfonts' 명령을 사용합니다. $ $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action $ defined in messages 12032 and 12033. It is the title of the load. @@ -2550,8 +2550,8 @@ $ works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME $ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates $ that it is a comment. $ -13001 # Ÿ Ǵ /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME \n\ -# μ ִ Ʈ ˴ϴ. +13001 # 이 데이타 유형 정의는 사용자의 /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME \n\ +# 부속 폴더에 있는 오브젝트에 적용됩니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups @@ -2560,42 +2560,42 @@ $ $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level $ of the Application Manager. $ -13002 Desktop_Apps α׷ ׷ , \\\n\ - ι ʽÿ. +13002 Desktop_Apps 응용프로그램 그룹을 열려면, \\\n\ +이 아이콘을 두번 누르십시오. $ $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level $ of the Application Manager. $ -13003 Printers α׷ ׷ , \\\n\ - ι ʽÿ. +13003 Printers 응용프로그램 그룹을 열려면, \\\n\ +이 아이콘을 두번 누르십시오. $ $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level $ of the Application Manager. $ -13004 Information α׷ ׷ , \\\n\ - ι ʽÿ. +13004 Information 응용프로그램 그룹을 열려면, \\\n\ +이 아이콘을 두번 누르십시오. $ $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level $ of the Application Manager. $ -13005 System Administration α׷ ׷ , \\\n\ - ι ʽÿ. +13005 System Administration 응용프로그램 그룹을 열려면, \\\n\ +이 아이콘을 두번 누르십시오. $ $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the $ Desktop Tools folder of the Application Manager. $ -13006 Desktpo_Tools α׷ ׷ , \\\n\ - ι ʽÿ. +13006 Desktpo_Tools 응용프로그램 그룹을 열려면, \\\n\ +이 아이콘을 두번 누르십시오. $ $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon. $ -13007 α׷ ȿ \\\n\ - ι ʽÿ. +13007 응용프로그램 관리자 안에서 상위 레벨로 갈려면 \\\n\ +이 아이콘을 두번 누르십시오. $ $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon. $ -13008 α׷ ֻ , \\\n\ - ι ʽÿ. +13008 응용프로그램 관리자의 최상위 레벨을 보려면, \\\n\ +이 아이콘을 두번 누르십시오. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons. $ Translate all into 1 word with no blanks. @@ -2628,12 +2628,12 @@ $ $ $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'. $ -14002 Smit Ȱ Ʈ ȣ \\\n\ -׷ IBM 'smit' ý \\\n\ -մϴ. +14002 Smit 활동은 루트 암호를 묻고 \\\n\ +그런 다음 IBM 'smit' 시스템 관리 도구를 \\\n\ +실행합니다. $ -14003 Smit Ȱ IBM 'smit' ý \\\n\ -մϴ. +14003 Smit 활동은 IBM 'smit' 시스템 관리 도구를 \\\n\ +실행합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action. @@ -2643,7 +2643,7 @@ $ 14004 - translate into 1 word with no blanks. $ $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'. $ -14005 Aixterm Ȱ aixterm ܸ ķ͸ մϴ. +14005 Aixterm 활동은 aixterm 단말기 에뮬레이터를 시작합니다. $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** @@ -2666,12 +2666,12 @@ $ $ $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'. $ -15002 Sam Ȱ Ʈ ȣ \\\n\ -ܸ â HP 'sam' ý \\\n\ -մϴ. +15002 Sam 활동은 루트 암호를 묻고 나서 \\\n\ +단말기 창에서 HP 'sam' 시스템 관리 도구를 \\\n\ +실행합니다. $ -15003 Sam Ȱ ܸ â HP 'sam' ý \\\n\ - մϴ. +15003 Sam 활동은 단말기 창에서 HP 'sam' 시스템 \\\n\ +관리 도구를 실행합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action. @@ -2681,14 +2681,14 @@ $ 15004 - translate into 1 word with no blanks. $ $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'. $ -15005 Hpterm Ȱ hpterm ܸ ķ͸ մϴ. +15005 Hpterm 활동은 hpterm 단말기 에뮬레이터를 시작합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15006 is obsolete $ Message 15006 refers to the BMF data type. $ -15006 BMF Starbase Ŀ \\\n\ -׷ ̹ մϴ. +15006 BMF 파일은 Starbase 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 포함합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action. @@ -2697,10 +2697,10 @@ $ $ $ 15008 - Do not translate 'hpterm'. $ -15008 Hpterm Remote Ȱ ý ̸ \\\n\ -Ʈ Ÿ, ýۿ 'hpterm' ܸ \\\n\ -ķ͸ մϴ. ý \\\n\ - Ǿ մϴ. +15008 Hpterm Remote 활동은 시스템 이름에 대한 \\\n\ +프롬프트를 나타내고, 그 시스템에서 'hpterm' 단말기 \\\n\ +에뮬레이터를 시작합니다. 이 때 시스템은 원격 실행을 \\\n\ +위해 적절히 구성되어야 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action. @@ -2715,17 +2715,17 @@ $ $ $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'. $ -15011 Hpterm Rlogin Ȱ ý ̸ \\\n\ -Ʈ Ÿ, ýۿ 'hpterm' ܸ \\\n\ -ķ â ϴ. ׸ ý \\\n\ -'rlogin' մϴ. +15011 Hpterm Rlogin 활동은 시스템 이름에 대한 \\\n\ +프롬프트를 나타내고, 그 시스템에서 'hpterm' 단말기 \\\n\ +에뮬레이터 창을 엽니다. 그리고 그 시스템으로 \\\n\ +'rlogin'을 실행합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action. $ 15012 Capture Screen $ -15013 Ȱ ȭ Capture ƿƼ ȣմϴ. +15013 이 활동은 화면 Capture 유틸리티를 호출합니다. $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** @@ -2745,9 +2745,9 @@ $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. $ $ -16001 # ../dt/bin ˴ϴ. ̰ \n\ -# ΰ ƴ ֽϴ. ׷Ƿ ũ̾Ʈ \n\ -# ȣϱ ڿ ο ߰ǵ ǵ˴ϴ.\n +16001 # 도움말 실행은 ../dt/bin에서 형성됩니다. 이것은 \n\ +# 사용자의 경로가 아닐 수도 있습니다. 그러므로 크라이언트를 \n\ +# 호출하기 전에 다음 문자열이 경로에 추가되도록 정의됩니다.\n $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype. @@ -2757,13 +2757,13 @@ $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag'). $ -16002 ũž ý \\\n\ - HelpTag Դϴ. \\\n\ -HelpTag ũ  ȭǸ, \\\n\ - HelpTag Ʈ ('dthelptag') \\\n\ -ؾ մϴ. Ÿ DTHELP_HTG մϴ. \\\n\ -DTHELP_HTG ̸ '.htg' Ȯ \\\n\ -̸ ϴ. +16002 이 파일은 데스크탑 도움말 시스템을 위한\\\n\ +마스터 HelpTag 원시 파일 입니다. 이 파일의 정보는 \\\n\ +HelpTag 마크업 언어를 사용해 서식화되며, \\\n\ +열람전에 HelpTag 소프트웨어 ('dthelptag')로 \\\n\ +컴파일해야 합니다. 이 데이타 유형을 DTHELP_HTG 라고 합니다. \\\n\ +DTHELP_HTG 파일은 파일 이름끝에 '.htg'의 확장 \\\n\ +이름을 갖습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype. @@ -2773,14 +2773,14 @@ $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. $ -16003 ũž ý \\\n\ -ǥ SGML HelpTag Դϴ. \\\n\ - ǥ HelpTag ũ  \\\n\ -ȭǸ, '-canon' û \\\n\ -HelpTag Ʈ('dthelptag') ؾ \\\n\ -մϴ. Ÿ DTHELP_CTG \\\n\ -մϴ. DTHELP_CTG ̸ \\\n\\\n\ -'.ctg' Ȯ ̸ ϴ. \\\n\ +16003 이 파일은 데스크탑 도움말 시스템을 위한\\\n\ +표준 SGML 마스터 HelpTag 원시 파일 입니다. \\\n\ +이 파일의 정보는 표준 HelpTag 마크업 언어를 사용해\\\n\ +서식화되며, 열람전에 '-canon' 선택사항을 사용해 \\\n\ +HelpTag 소프트웨어('dthelptag')로 컴파일해야 \\\n\ +합니다. 이 데이타 유형을 DTHELP_CTG 라고 \\\n\ +합니다. DTHELP_CTG파일은 파일 이름 끝에 \\\n\\\n\ +'.ctg'의 확장 이름을 갖습니다. \\\n\ $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype. @@ -2790,12 +2790,12 @@ $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. $ -16004 ϵ \\\n\ -ļ ϴ. \\\n\ - ϴ , ļ ߰ߵɶ \\\n\ -dthelptag ļ ؼ ˴ϴ. \\\n\ - Ÿ DTHELP_ERR մϴ. \\\n\ -DTHELP_ERR ̸ '.err' Ȯ ̸ ϴ. +16004 이 파일은 컴파일된 도움말 볼륨과 관련해 \\\n\ +파서 오류를 갖습니다. 이 파일은 \\\n\ +도움말 볼륨을 컴파일 하는 도중, 파서 오류가 발견될때만 \\\n\ +dthelptag 파서에 의해서 생성됩니다. \\\n\ +이 데이타 유형을 DTHELP_ERR 라고 합니다. \\\n\ +DTHELP_ERR 파일은 파일 이름끝에 '.err'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions. They all get mapped @@ -2814,8 +2814,8 @@ $ $ $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'. $ -16009 OpenHelpTag Ȱ ȿ \\\n\ - HelpTag (a '.sdl' Ǵ '.hv' ) ϴ. +16009 OpenHelpTag 활동은 문서편집기안에 \\\n\ +마스터 HelpTag 파일 (a '.sdl' 또는 '.hv' 파일)을 엽니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action. @@ -2827,15 +2827,15 @@ $ $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the $ HelpTag action if none is provided. Do not remove the ':'. $ -16011 HelpTag : +16011 HelpTag 파일: $ $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'. $ Don't translate 'dthelpview'. $ -16012 HelpTag Ȱ \\\n\ - HelpTag մϴ. \\\n\ - ý ϴ α׷ Ǵ \\\n\ -'dthelpview' α׷ ؼ ֽϴ. +16012 HelpTag 활동은 실행시 도움말 파일을 \\\n\ +만들기 위해 마스터 HelpTag 파일을 컴파일합니다. \\\n\ +실행시 파일은 도움말 시스템을 사용하는 응용프로그램 또는 \\\n\ +'dthelpview' 프로그램을 사용해서 볼수 있습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action. @@ -2847,11 +2847,11 @@ $ $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'. $ Don't translate 'dthelpview'. $ -16014 HelpTagCanon Ȱ \\\n\ - ǥ SGML HelpTag մϴ. \\\n\ - ý ϴ Ǵ\\\n\ -'dthelpview'α׷ ϴ α׷ \\\n\ - ֽϴ. +16014 HelpTagCanon 활동은 실행시 도움말 파일을 \\\n\ +만들기 위해 표준 SGML 마스터 HelpTag 파일을 컴파일합니다. \\\n\ +실행시 파일은 도움말 시스템을 사용하는 또는\\\n\ +'dthelpview'프로그램을 사용하는 응용프로그램으로 \\\n\ +볼 수 있습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action. @@ -2862,8 +2862,8 @@ $ $ $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'. $ -16016 CleanHelpTag Ȱ HelpTag Ȱ \\\n\ - ۴ϴ. +16016 CleanHelpTag 활동은 HelpTag 활동에 의해 \\\n\ +만들어진 모든 실행시 도움말 파일을 없앱니다. $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** @@ -2882,17 +2882,17 @@ $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message. $ DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't $ get translated. Also don't translate the string "From". $ -17001 ũž ý Դϴ. \\\n\ - Ÿ DTMAIL_FILE մϴ. \\\n\ -DMMAIL_FILE "From" ڸ ֽϴ. +17001 이 폴더는 데스크탑 우편 시스템을 위한 것입니다. \\\n\ +이 데이타 유형을 DTMAIL_FILE 라고 합니다. \\\n\ +DMMAIL_FILE 파일은 "From" 문자를 갖고 있습니다. $ 17002 Compose $ $ Message 17003 is obsolete. $ -17003 ̰ MIME message/external-body Դϴ. \\\n\ - Ÿ DTEXTERNALBODY մϴ. \\\n\ -DTEXTERNALBODY ̸ '.ext' Ȯ ̸ ϴ. +17003 이것은 MIME message/external-body 파일 입니다. \\\n\ +이 데이타 유형을 DTEXTERNALBODY 라고 합니다. \\\n\ +DTEXTERNALBODY 파일은 파일 이름끝에 '.ext'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** @@ -2901,55 +2901,55 @@ $ ************************************************************************** $ * $ * LABEL of CONTROL $ * -18001 ð +18001 시계 $ -18002 ޷ +18002 달력 $ -18003 Ȩ +18003 홈 폴더 $ -18004 +18004 문서 편집기 $ -18005 +18005 우편 $ -18006 ⺻ +18006 기본 프린터 $ -18007 ũž Ÿ +18007 데스크탑 스타일 $ -18008 α׷ +18008 응용프로그램 $ -18009 +18009 도움말 $ -18010 +18010 휴지통 $ -18011 +18011 잠금 $ -18012 ǥõ +18012 진행 표시등 $ -18013 +18013 끝내기 $ -18014 ܸ +18014 단말기 $ -18015 +18015 아이콘 편집기 $ -18016 ũž Ұ +18016 데스크탑 소개 $ -18017 Ʈ г +18017 프론트 패널 도움말 $ * $ * TITLE of SUBPANEL $ * -18018 α׷ +18018 개인 응용프로그램 $ -18019 +18019 도움말 $ -18020 +18020 개인 프린터 $ -18021 ׸ +18021 항목 도움말 $ -18022 %b%n%1d +18022 %b%n%1d일 $ * $ * LABEL of CONTROL $ * -18023 +18023 오디오 제어 $ $ ************************************************************************** $ * dtscreen.dt @@ -2975,8 +2975,8 @@ $ $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'. $ Long Description $ -19003 StartDtscreenHop Ȱ hopalon iterated fractals \\\n\ -ȭ ȣ ϴ ýۿ ˴ϴ. +19003 StartDtscreenHop 활동은 hopalon iterated fractals \\\n\ +화면 보호를 시작하는 시스템에 의해 사용됩니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action. @@ -2992,8 +2992,8 @@ $ $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'. $ Long Description $ -19006 StartDtscreenQix Ȱ spinning lines \\\n\ -ȭ ȣ ϴ ýۿ ˴ϴ. +19006 StartDtscreenQix 활동은 spinning lines \\\n\ +화면 보호를 시작하는 시스템에 의해 사용됩니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action. @@ -3009,8 +3009,8 @@ $ $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'. $ Long Description $ -19009 StartDtscreenImage Ȱ Random bouncing \\\n\ -ȭ ȣ ϴ ýۿ ˴ϴ. +19009 StartDtscreenImage 활동은 Random bouncing \\\n\ +화면 보호를 시작하는 시스템에 의해 사용됩니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action. @@ -3026,8 +3026,8 @@ $ $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'. $ Long Description $ -19012 StartDtscreenLife Ȱ Conway's game of Life \\\n\ -ȭ ȣ ϴ ýۿ ˴ϴ. +19012 StartDtscreenLife 활동은 Conway's game of Life \\\n\ +화면 보호를 시작하는 시스템에 의해 사용됩니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action. @@ -3043,8 +3043,8 @@ $ $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'. $ Long Description $ -19015 StartDtscreenSwarm Ȱ Swarm of bees \\\n\ -ȭ ȣ ϴ ýۿ ˴ϴ. +19015 StartDtscreenSwarm 활동은 Swarm of bees \\\n\ +화면 보호를 시작하는 시스템에 의해 사용됩니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action. @@ -3060,8 +3060,8 @@ $ $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'. $ Long Description $ -19018 StartDtscreenRotor Ȱ Rotor ý ȭ ȣ \\\n\ -ϴ ýۿ ˴ϴ. +19018 StartDtscreenRotor 활동은 Rotor 시스템 화면 보호를 \\\n\ +시작하는 시스템에의해 사용됩니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action. @@ -3077,8 +3077,8 @@ $ $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'. $ Long Description $ -19021 StartDtscreenPyro Ȱ Fireworks ũ ȭ ȣ \\\n\ -ϴ ýۿ ˴ϴ. +19021 StartDtscreenPyro 활동은 Fireworks 스크린 화면 보호를 \\\n\ +시작하는 시스템에 의해 사용됩니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action. @@ -3094,8 +3094,8 @@ $ $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'. $ Long Description $ -19024 StartDtscreenFlame Ȱ Cosmic Flame Fractals \\\n\ -ȭ ȣ ϴ ýۿ ˴ϴ. +19024 StartDtscreenFlame 활동은 Cosmic Flame Fractals \\\n\ +화면 보호를 시작하는 시스템에의해 사용됩니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action. @@ -3111,8 +3111,8 @@ $ $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'. $ Long Description $ -19027 StartDtscreenWorm Ȱ Wiggly Worms \\\n\ -ȭ ȣ ϴ ýۿ ˴ϴ. +19027 StartDtscreenWorm 활동은 Wiggly Worms \\\n\ +화면 보호를 시작하는 시스템에 의해 사용됩니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action. @@ -3128,8 +3128,8 @@ $ $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'. $ Long Description $ -19030 StartDtscreenBlank Ȱ Blank Screen \\\n\ -ȭ ȣ ϴ ýۿ ˴ϴ. +19030 StartDtscreenBlank 활동은 Blank Screen \\\n\ +화면 보호를 시작하는 시스템에 의해 사용됩니다. $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** @@ -3149,22 +3149,22 @@ $ CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.appt' is the filename pattern which matches $ this datatype. $ -20001 ޷ ӿ \\\n\ - ֽϴ. Ÿ CalendarAppointmentAttrs \\\n\ - մϴ. CalendarAppointmentAttrs \\\n\ -̸ '.appt' Ȯ ̸ ϴ. +20001 이 파일은 달력 관리자 약속에 속한 정보를 \\\n\ +가지고 있습니다. 이 데이타 유형을 CalendarAppointmentAttrs \\\n\ +라고 합니다. CalendarAppointmentAttrs파일은 파일 \\\n\ +이름끝에 '.appt'리 확장 이름을 갖습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm) action $ $ 20002 - translate into 1 word with no blanks. $ -20002 ޷ +20002 달력 $ $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)' $ -20003 ޷ (Dtcm) Ȱ ũž ޷ \\\n\ -ڸ մϴ. +20003 달력 (Dtcm) 활동은 데스크탑 달력 \\\n\ +관리자를 시작합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action @@ -3173,8 +3173,8 @@ $ $ $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert). $ -20005 Calendar Insert (DtcmInsert) Ȱ \\\n\ -⺻ ޷¿ մϴ. +20005 Calendar Insert (DtcmInsert) 활동은 사용자의 \\\n\ +기본 달력에 약속을 삽입합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action @@ -3185,16 +3185,16 @@ $ $ $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit). $ -20007 Calendar Edit (DtcmEdit) Ȱ ޷ ӿ \\\n\\\n\ - ⸦ մϴ. +20007 Calendar Edit (DtcmEdit) 활동은 달력 약속에 \\\n\\\n\ +독립형 약속 편집기를 실행합니다. $ $ 20008 - this is and action label $ 20008 Insert -20009 ޷¿ Ե ʾҽϴ.\\\n\ - ùٸ ʰų ޷ ׼Ҽ \\\n\ - ֽϴ. -20010 ޷ : - +20009 오류로 인해 약속이 달력에 삽입되지 않았습니다.\\\n\ +약속이 올바른 형식을 가지고 있지 않거나 달력을 액세스할수 \\\n\ +없었을수 있습니다. +20010 달력 : 오류 - 일정 $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** @@ -3214,24 +3214,24 @@ $ "#". This indicates that it is a comment. Also, keep the $ \n\ at the end of each line. $ Don't translate BM and PM or .bm and .pm. $ -22001 # (BM PM) Ÿ Ʈʰ Ƚ Ͽ \n\ -# "instance_based" 밡ϰ մϴ. ̰ \n\ -# (.bm .pm Ȯ) ׵ ڽ մϴ. ̰ \n\ -# Ⱦµ ϴ. ֳϸ, ڴ Ÿ \n\ -# ʿ䰡 Դϴ.\n\ +22001 # 이 파일 (BM 과 PM)의 두 데이타 유형은 비트맵과 픽스맵 파일에 대한 \n\ +# "instance_based" 아이콘을 사용가능하게 합니다. 이것은 각 아이콘 파일이 \n\ +# (.bm 과 .pm 확장자) 그들 자신의 아이콘이 됨을 말합니다. 이것은 아이콘 폴더를\n\ +# 훑어보는데 좋습니다. 왜냐하면, 사용자는 아이콘이 무엇을 나타내는지 보기 \n\ +# 위해 파일을 열 필요가 없기 때문입니다.\n\ #\n\ -# instance-based 밡ϰ Ϸ, Ȩ \n\ -# .dt/types/ ϰ, Ȱ Ÿ Ÿ̽\n\ -# ٽ εϽʽÿ. (ڴ α׾ƿϰ ٽ αϰų Ǵ \n\ -# α׷ DtTools ReloadApps Ȱ \n\ -# Ÿ Ÿ̽ Ȱ ٽ ε ֽϴ.)\n\ +# instance-based 아이콘을 사용가능하게 하려면, 이 파일을 사용자 홈 폴더의 \n\ +# .dt/types/ 하위 폴더로 복사하고, 이 활동과 데이타 유형 데이타베이스를\n\ +# 다시 로드하십시오. (사용자는 로그아웃하고 다시 로그인하거나 또는 \n\ +# 응용프로그램 관리자의 DtTools 폴더에서 ReloadApps 활동을 실행함으로 \n\ +# 데이타유형 데이타베이스와 활동을 다시 로드할 수 있습니다.)\n\ #\n\ -# : ų б ؼ ΰ ۾ ʿ,\n\ -# ڴ Ÿ ϴ ϴ.\n\ +# 경고: 사용자 정의 아이콘을 보거나 읽기 위해서는 부가적인 작업이 필요함으로,\n\ +# 파일 관리자는 이 데이타 유형 수행을 좀 느리게 실행하는 것이 좋습니다.\n\ #\n\ -# Ÿ̽ ⺻ ƿ ؼ, .dt/types/ \n\ -# ϸ Ͻʽÿ. ׷ Ȱ Ÿ Ÿ̽\n\ -# ٽ ε Ͻʽÿ. +# 이 데이타베이스의 기본 아이콘으로 돌아오기 위해서는, 사용자의 개인 .dt/types/ \n\ +# 하위 폴더에서 이 파일를 제거하십시오. 그런뒤 이 활동과 데이타 유형 데이타베이스\n\ +# 를 다시 로드 하십시오. $ $ $ ************************************************************************** @@ -3251,34 +3251,34 @@ $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. $ $ -23001 # Common Desktop Environment (CDE) Ȱ Ÿ̽ \n\ +23001 # Common Desktop Environment (CDE) 활동 데이타베이스 정의\n\ #\n\ -# ʿ ǵ Ȱ "Vi" Ư α׷ \n\ -# "TextEditor" Ϲ Ȱ 䱸մϴ. Ǹ \n\ -# $HOME/.dt/types/user-prefs.dt ϰ,\n\ -# MAP_ACTION ڰ ϴ Ȱ \n\ -# ٲٽʽÿ. \n\ +# 이 파일 맵에서 정의된 활동은 "Vi"같은 특별 응용프로그램을 위해 \n\ +# "TextEditor" 같은 일반 활동을 요구합니다. 이 대응의 개인 사용자 정의를 \n\ +# 만들기 위해 이 파일을 $HOME/.dt/types/user-prefs.dt 로 복사하고,\n\ +# MAP_ACTION을 사용자가 실행을 원하는 활동으로 \n\ +# 바꾸십시오. \n\ #\n\ -# ýۿ 밡 Ȱ ϱ ؼ Ʈ г \n\ -# Ⱦ⿡ α׷ ڸ ʽÿ. -23002 # dtmail ý ؼ, ý Ȱ ϰ, \n\ -# Dtmail ϵ Ͻʽÿ. \n -23003 # 'vi' Ϸ, 'Dtpad'(CDE Motif-based ) \n\ -# 'Vi' üϽʽÿ.\n -23004 # Common Desktop Environment (CDE) ⺻ ܸ DttermԴϴ.\n -23005 # SPCD-based Dtterm ϱ , 'RemoteDttermRlogin' \n\ -# 'RemoteDttermSpcd' üϽʽÿ..\n -23006 # SPCD-based Xterm ϱ , 'RemoteXtermRlogin' \n\ -# 'RemoteXtermSpcd' üϽʽÿ. \n +# 사용자의 시스템에서 사용가능한 활동을 결정하기 위해서 프론트 패널 \n\ +# 과 훑어보기에서 응용프로그램 관리자를 여십시오. +23002 # dtmail보다 우편시스템을 쓰기위해서는, 사용자 우편시스템의 활동을 정의하고, \n\ +# Dtmail을 대신하도록 하십시오. \n +23003 # 문서 편집기로 'vi' 사용하려면, 'Dtpad'(CDE Motif-based 문서 편집기)를 \n\ +# 'Vi'로 대체하십시오.\n +23004 # Common Desktop Environment (CDE) 의 기본 단말기는 Dtterm입니다.\n +23005 # SPCD-based 원격 Dtterm을 사용하기 위해, 'RemoteDttermRlogin'을 \n\ +# 'RemoteDttermSpcd'로 대체하십시오..\n +23006 # SPCD-based 원격 Xterm을 사용하기 위해, 'RemoteXtermRlogin'을 \n\ +# 'RemoteXtermSpcd'로 대체하십시오. \n $ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions. $ -------------------------------------------------------------- -23007 +23007 우편 $ -23008 +23008 문서 편집기 $ -23009 ܸ +23009 단말기 $ 23010 RemoteDtterm $ @@ -3287,28 +3287,28 @@ $ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions $ -------------------------------------------------------------- -23012 Ȱ ڰ ȣϴ \\\n\ - ý մϴ. +23012 우편 활동은 사용자가 선호하는 \\\n\ +우편 시스템을 실행합니다. $ -23013 Ȱ ڰ ȣϴ \\\n\ - ⸦ մϴ.. +23013 문서 편집기 활동은 사용자가 선호하는 \\\n\ +문서 편집기를 실행합니다.. $ -23014 ܸ Ȱ ڰ ȣϴ \\\n\ -ܸ ķ͸ մϴ. +23014 단말기 활동은 사용자가 선호하는 \\\n\ +단말기 에뮬레이터를 실행합니다. $ -23015 RemoteDtterm Ȱ ٸ ýۿ ڰ ȣϴ \\\n\ -dtterm ۹ մϴ. +23015 RemoteDtterm 활동은 다른 시스템에서 사용자가 선호하는 \\\n\ +dtterm 시작법을 실행합니다. $ -23016 RemoteXterm Ȱ ٸ ýۿ ڰ ȣϴ \\\n\ -xterm ۹ մϴ. +23016 RemoteXterm 활동은 다른 시스템에서 사용자가 선호하는 \\\n\ +xterm 시작법을 실행합니다. $ $ New action for user-pref's - the Trash $ -23017 # Common Desktop Environment (CDE) ⺻ DttrashԴϴ.\n +23017 # Common Desktop Environment (CDE) 의 기본 휴지통은 Dttrash입니다.\n 23018 Trash $ -23019 Trash Ȱ ڰ ȣϴ \\\n\ - Ŭ̾Ʈ մϴ. +23019 Trash 활동은 사용자가 선호하는 \\\n\ +휴지통 클라이언트를 실행합니다. $ $ $ ************************************************************************** @@ -3328,16 +3328,16 @@ $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message. BIP is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the $ filename pattern which matches this datatype. $ -24001 ũž α׷ ۼڿ \\\n\ -Ʈ Ÿ ֽϴ. Ÿ BIP մϴ. \\\n\ -BIP ̸ '.bip' Ȯ̸ ϴ. +24001 이 파일은 데스크탑 응용프로그램 작성자에 대한 \\\n\ +프로젝트 데이타를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 BIP라고 합니다. \\\n\ +BIP 파일은 파일 이름끝에 '.bip'의 확장이름을 갖습니다. $ $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action. $ Don't translate (*.bip). $ -24002 Ȱ α׷ ۼڸ ϰ \\\n\ -α׷ ۼ Ʈ (*.bip) εμ \\\n\ - ϴ. +24002 이 활동은 응용프로그램 작성자를 실행하고 \\\n\ +응용프로그램 작성자 프로젝트 파일 (*.bip)을 로드함으로서 그 파일\\\n\ +을 엽니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype. @@ -3346,16 +3346,16 @@ $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message. BIL is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the $ filename pattern which matches this datatype. $ -24003 ũž α׷ ۼڿ \\\n\ - Ÿ ֽϴ. Ÿ \\\n\ -BIL ̶մϴ. ̸ '.bil' Ȯ̸ ϴ.. +24003 이 파일은 데스크탑 응용프로그램 작성자에 \\\n\ +대한 모듈 데이타를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형을 \\\n\ +BIL 이라고합니다. 이 파일은 파일 이름끝에 '.bil'의 확장이름을 갖습니다.. $ $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action. $ Don't translate (*.bil). $ -24004 Ȱ α׷ ۼڸ ϰ \\\n\ - εμ α׷ ۼ (*.bil) \\\n\ - ϴ. +24004 이 활동은 응용프로그램 작성자를 실행하고 \\\n\ +그 파일을 로드함으로서 응용프로그램 작성자 모듈 파일 (*.bil) \\\n\ +을 엽니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype. @@ -3365,17 +3365,17 @@ $ BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.bix' is the filename pattern which matches this $ data type. $ -24005 ũž α׷ ۼ Ʈ \\\n\ - (BIL) Ÿ Ʈ (BIP) ֽϴ. \\\n\ - Ÿ BIX մϴ. BIX ̸ \\\n\ -'bix' Ȯ ̸ ϴ. +24005 이 파일은 데스크탑 응용프로그램 작성자 프로젝트에 대한 \\\n\ +모듈 (BIL)파일 데이타 모든 프로젝트 (BIP)를 갖고 있습니다. \\\n\ +이 데이타 유형은 BIX라고 합니다. BIX 파일은 파일 이름끝에 \\\n\ +'bix'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action. $ Don't translate (*.bix). $ -24006 Ȱ α׷ ۼڸ ϰ \\\n\ -εμ α׷ ۼ ĸƮ Ʈ \\\n\ - (*.BIX) ϴ. +24006 이 활동은 응용프로그램 작성자를 실행하고 그 파일을 \\\n\ +로드함으로서 응용프로그램 작성자 인캡슐레이트 프로젝트 \\\n\ +파일 (*.BIX)을 엽니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action @@ -3386,8 +3386,8 @@ $ $ $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)' $ -24008 Application Builder (Dtappbuild) Ȱ ũž \\\n\ -α׷ ۼڸ մϴ. +24008 Application Builder (Dtappbuild) 활동은 데스크탑 \\\n\ +응용프로그램 작성자를 실행합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action @@ -3399,18 +3399,18 @@ $ $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file $ (*.bip)for which to work with. Do not remove the ':'. $ -24010 Ʈ (*.bip): +24010 프로젝트 파일 (*.bip): $ $ For Message 24011 do not localize \\$DIR_NAME. It is an environment variable $ which contains a folder name. This is an error message that gets output $ when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action. $ -24011 : \\$DIR_NAME ƴմϴ. +24011 오류: \\$DIR_NAME 은 폴더가 아닙니다. $ $ 24012 - don't translate '(CodeGen)' $ -24012 Code Generator (CodeGen) Ȱ ũž α׷ \\\n\ -ۼڿ ڵ ۼ⸦ մϴ. +24012 Code Generator (CodeGen) 활동은 데스크탑 응용프로그램 \\\n\ +작성자에 대한 코드 작성기를 실행합니다. $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** @@ -3430,9 +3430,9 @@ $ $ $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C. $ -25002 Xcalc Ȱ xcalc X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ -xcalc Ŭ̾Ʈ TI-30 Ǵ HP-10C ķƮ \\\n\ - ִ ũž μǰԴϴ. +25002 Xcalc 활동은 xcalc X 클라이언트를 호출합니다. \\\n\ +xcalc 클라이언트는 TI-30 또는 HP-10C를 에뮬레이트 \\\n\ +할 수 있는 과학 계산기 데스크탑 부속품입니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action @@ -3441,9 +3441,9 @@ $ $ $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock. $ -25004 Oval Clock (Oclock) Ȱ oclock X Ŭ̾Ʈ \\\n\ -ȣմϴ. oclock Ŭ̾Ʈ ð \\\n\ -Ƴα ݴϴ. +25004 Oval Clock (Oclock) 활동은 oclock X 클라이언트를 \\\n\ +호출합니다. oclock 클라이언트는 현재 시간을 \\\n\ +아나로그 방식으로 보여줍니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action @@ -3452,8 +3452,8 @@ $ $ $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms. $ -25006 List Atoms (Xlsatoms) Ȱ xlsatoms X Ŭ̾Ʈ \\\n\ -ȣմϴ. Xlsatoms interned atoms մϴ. +25006 List Atoms (Xlsatoms) 활동은 xlsatoms X 클라이언트를 \\\n\ +호출합니다. Xlsatoms은 interned atoms을 나열합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action @@ -3462,11 +3462,11 @@ $ $ $ 25008 - Don't translate xbiff. $ -25008 Xbiff Ȱ xbiff X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ -xbiff α׷ ̹ ణ ݴϴ. \\\n\ - , ϴ. \\\n\ - ϸ, ٽ ö󰡰 \\\n\ -Կ ߼Ҹ ϴ. +25008 Xbiff 활동은 xbiff X 클라이언트를 호출합니다. \\\n\ +xbiff 프로그램은 우편함의 이미지를 약간 보여줍니다. \\\n\ +우편이 없으면, 우편함의 기는 내려갑니다. \\\n\ +우편이 도착하면, 기는 다시 올라가고 \\\n\ +우편함에서 삐소리가 납니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action @@ -3475,12 +3475,12 @@ $ $ $ 25010 - Don't translate xcolor. $ -25010 Xcolor Ȱ xcolor X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ -xcolor â 256 ݴϴ. \\\n\ -Ű â ű, \\\n\ -Ȼ  ϸ鼭, ä \\\n\ - \\\n\ -ġմϴ. +25010 Xcolor 활동은 xcolor X 클라이언트를 호출합니다. \\\n\ +xcolor는 창에서 256가지의 색을 보여줍니다. \\\n\ +가리키개를 창 안으로 옮기면, \\\n\ +햐안색과 까만색을 잘 유지하면서, 일정한 채도와 \\\n\ +일정한 밝기로 색조 램프를 가진 색상맵을\\\n\ +설치합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action @@ -3489,12 +3489,12 @@ $ $ $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel. $ -25012 Cut and Select (Xcutsel) Ȱ xcutsel X Ŭ̾Ʈ \\\n\ -ȣմϴ. xcutsel Ŭ̾Ʈ õ κ \\\n\ -ڸ ۷ ϰ, ڸ \\\n\ - ϴ úκ µ ˴ϴ. \\\n\ -̰ ϴ α׷ ʴ \\\n\ -α׷ ٸ Ȱ մϴ. +25012 Cut and Select (Xcutsel) 활동은 xcutsel X 클라이언트를 \\\n\ +호출합니다. xcutsel 클라이언트는 현재 선택된 부분을 \\\n\ +자르기 버퍼로 복사하고, 자르기 버퍼의 \\\n\ +현재 내용을 포함하는 선택부분을 만드는데 사용됩니다. \\\n\ +이것은 선택을 지원하는 응용프로그램과 지원하지않는 \\\n\ +응용프로그램사이의 다리와 같은 역활을 합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action @@ -3503,9 +3503,9 @@ $ $ $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff. $ -25014 Xditview Ȱ xditview X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ -xditview α׷ X ÷̿ ditroff \\\n\ - ݴϴ. +25014 Xditview 활동은 xditview X 클라이언트를 호출합니다. \\\n\ +xditview 프로그램은 X 디스플레이에서 ditroff \\\n\ +출력을 보여줍니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action @@ -3514,18 +3514,18 @@ $ $ $ 25016 - Don't translate xedit. $ -25016 Xedit Ȱ xedit X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ -xedit Ŭ̾Ʈ װ Ǵ â \\\n\ -մϴ. 1. : ڰ ϰ \\\n\ -xedit , Ǵ â εҶ \\\n\ -̴ ɵ \\\n\ -2. ޼ â: xedit ޼ ݴϴ. \\\n\ -, â scratch padν ˴ϴ. \\\n\ -3. ̸ ֱ: \\\n\ - ̸ а ִ , \\\n\ -б ݴϴ. \\\n\ -4. â: ڰ ϰų \\\n\ - ڸ ݴϴ. +25016 Xedit 활동은 xedit X 클라이언트를 호출합니다. \\\n\ +xedit 클라이언트는 다음의 네가지 영역으로 구성되는 창을 \\\n\ +제공합니다. 1. 명령 선택: 사용자가 파일을 저장하고 \\\n\ +xedit를 끝낼때, 또는 편집창으로 새 파일을 로드할때 \\\n\ +쓰이는 명령들 \\\n\ +2. 메세지 창: xedit 메세지를 보여줍니다. \\\n\ +또한, 이 창은 scratch pad로써 사용됩니다. \\\n\ +3. 파일 이름 보여주기: 현재 편집중인 \\\n\ +파일 이름과 이 파일이 읽고 쓸 수 있는 것인지, \\\n\ +읽기 전용인지를 보여줍니다. \\\n\ +4. 편집 창: 사용자가 편집하거나 \\\n\ +만들려는 파일의 문자를 보여줍니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action @@ -3534,9 +3534,9 @@ $ $ $ 25018 - Don't translate xlock. $ -25018 Xlock Ȱ xlock X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ -xlock Ŭ̾Ʈ ȣ Է ɶ \\\n\ - X ÷̸ ޴ϴ. +25018 Xlock 활동은 xlock X 클라이언트를 호출합니다. \\\n\ +xlock 클라이언트는 암호가 입력 될때까지 \\\n\ +로컬 X 디스플레이를 잠급니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action @@ -3545,9 +3545,9 @@ $ $ $ 25020 - Don't translate xlogo. $ -25020 Xlogo Ȱ xlogo X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ -xlogo Ŭ̾Ʈ X â ý ΰ \\\n\ -ݴϴ. +25020 Xlogo 활동은 xlogo X 클라이언트를 호출합니다. \\\n\ +xlogo 클라이언트는 X 창 시스템 로고를 \\\n\ +보여줍니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action @@ -3556,17 +3556,17 @@ $ $ $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag. $ -25022 Magnify (Xmag) Ȱ xmag X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ -xmag Ŭ̾Ʈ ڰ X ȭ \\\n\ - Ȯϰմϴ. ϰ \\\n\ -е , ִ \\\n\ -Ű ִ \\\n\ -Ŀ ǥݴϴ. 2 鼭 \\\n\ - Ŀ ϴ ŭ ʽÿ. \\\n\ -ѹ õǸ, ̹ ȼ \\\n\ - ǥõǰ \\\n\ - Ȯ밡 鼭 \\\n\\\n\ -â ȴ. +25022 Magnify (Xmag) 활동은 xmag X 클라이언트를 호출합니다. \\\n\ +xmag 클라이언트는 사용자가 X 화면의 \\\n\ +영역을 확대하게합니다. 영역이 명백하게 \\\n\ +구분되지 않으면, 위쪽 왼쪽 구석에 있는 \\\n\ +가리키개가 있는 스퀘어는 영역이 \\\n\ +커지도록 표시해줍니다. 단추2를 누르면서 \\\n\ +영역이 커지기 원하는 만큼만 끌으십시오. \\\n\ +한번 영역이 선택되면, 원본 이미지의 각 픽셀은 \\\n\ +같은 색깔의 작은 스퀘어로 표시되고 \\\n\ +영역의 버전의 확대가 느려지면서 \\\n\\\n\ +창이 돌출된다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action @@ -3576,8 +3576,8 @@ $ $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman' $ Also, don't translate xman. $ -25024 Xman Ȱ xman X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ - xman Ŭ̾Ʈ ¶ ȾԴϴ. +25024 Xman 활동은 xman X 클라이언트를 호출합니다. \\\n\ + xman 클라이언트는 온라인 설명서 훑어보기입니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action @@ -3586,15 +3586,15 @@ $ $ $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH. $ -25026 X Mail Handler (Xmh) Ȱ xmh \\\n\ -X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. xmh Ŭ̾Ʈ \\\n\ -׷ ̽ MH ޼ ó ýۿ \\\n\ -մϴ. \\\n\ -ٷ, װ MH Ű ȣմϴ. \\\n\ - ޼ ۼǰ, , \\\n\ -ް, ϰ, ϰ, зϰ, մϴ. \\\n\ -xmh ̽ Ǹ \\\n\ -Ȯ ī մϴ. +25026 X Mail Handler (Xmh) 활동은 xmh \\\n\ +X 클라이언트를 호출합니다. xmh 클라이언트는 \\\n\ +그래픽 사용자 인터페이스를 MH 메세지 처리 시스템에 \\\n\ +제공합니다. 실제로 사용자 우편에 \\\n\ +다루기위해, 그것은 MH 패키지를 호출합니다. \\\n\ +전자 우편 메세지는 폴더에서 작성되고, 보내고, \\\n\ +받고, 응답하고, 전달하고, 분류하고, 저장합니다. \\\n\ +xmh는 사용자 인터페이스의 사용자 정의를 위해 \\\n\ +확장 메카니즘을 제공합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action @@ -3603,9 +3603,9 @@ $ $ $ 25028 - Don't translate xeyes. $ -25028 Eyes (Xeyes) Ȱ xeyes X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. \\\n\ -xeyes Ŭ̾Ʈ Ű ÷̿ ̴ \\\n\ - ̴ ݴϴ. +25028 Eyes (Xeyes) 활동은 xeyes X 클라이언트를 호출합니다. \\\n\ +xeyes 클라이언트는 가리키개가 디스플레이에서 움직이는 대로 \\\n\ +따라 움직이는 한 쌍의 눈모양을 보여줍니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action @@ -3614,10 +3614,10 @@ $ $ $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth. $ -25030 X Authority (Xauth) Ȱ xauth XŬ̾Ʈ \\\n\ -ȣմϴ. xauth Ŭ̾Ʈ X \\\n\ -Ҷ ϴ ְ \\\n\ -ϴµ մϴ. +25030 X Authority (Xauth) 활동은 xauth X클라이언트를 \\\n\ +호출합니다. xauth 클라이언트는 X 서버를 \\\n\ +연결할때 사용하던 공인 정보를 보여주고 \\\n\ +편집하는데 사용합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action @@ -3626,12 +3626,12 @@ $ $ $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients. $ -25032 List Clients (Xlsclients) Ȱ xlsclients \\\n\ -X Ŭ̾Ʈ ȣմϴ. xlsclients Ŭ̾Ʈ \\\n\ -÷̿ ϴ Ŭ̾Ʈ α׷ \\\n\ - ƿƼ̴. ̰ \\\n\ - Ÿ ũƮ \\\n\ -˴ϴ. +25032 List Clients (Xlsclients) 활동은 xlsclients \\\n\ +X 클라이언트를 호출합니다. xlsclients 클라이언트는 \\\n\ +디스플레이에서 실행하던 클라이언트 응용프로그램에 대한 \\\n\ +정보 목록을 위한 유틸리티이다. 이것은 사용자의 \\\n\ +현재 세션의 스냅 사진을 나타내는 스크립트를 생성할 때 \\\n\ +사용됩니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action @@ -3643,13 +3643,13 @@ $ providing a title to where the user is to change the password. $ Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same $ size of "Changing password". $ -25034 ȣ ٲٱ +25034 암호 바꾸기 25035 ----------- $ $ 25036 - Don't translate (Passwd). $ -25036 Change Password (Passwd) Ȱ \\\n\ -ȣ ٲٱ 'passwd' մϴ. +25036 Change Password (Passwd) 활동은 사용자의 \\\n\ +암호를 바꾸기 위해 'passwd'명령을 사용합니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action @@ -3658,9 +3658,9 @@ $ $ $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle. $ -25038 X Puzzle (Xpuzzle) Ȱ xpuzzle X Ŭ̾Ʈ \\\n\ -ȣմϴ. xpuzzle Ŭ̾Ʈ 4x4 15 \\\n\ -Դϴ. +25038 X Puzzle (Xpuzzle) 활동은 xpuzzle X 클라이언트를 \\\n\ +호출합니다. xpuzzle 클라이언트는 4x4 15 조각의 \\\n\ +퍼즐입니다. $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** @@ -3680,9 +3680,9 @@ $ message. Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match $ this datatype. $ -26001 Sun-raster Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ Sun-raster \\\n\ - մϴ. Sun-raster "0x59a66a95" ֽϴ. +26001 이 파일은 Sun-raster 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖고있습니다. 이 데이타 유형은 Sun-raster \\\n\ +라고 합니다. Sun-raster 파일은 긴 "0x59a66a95"를 갖고있습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype. @@ -3691,15 +3691,15 @@ $ message. pict-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used $ to match this datatype. $ -26002 Macintosh PICT Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ pict-file \\\n\ -̶ մϴ. pict-file ̸ '.PICT' Ǵ .pict' \\\n\ - Ȯ ̸ ϴ. +26002 이 파일은 Macintosh PICT 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖고있습니다. 이 데이타 유형은 pict-file \\\n\ +이라고 합니다. pict-file 파일은 파일 이름끝에 '.PICT' 또는 .pict' \\\n\ +의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pict-file file. $ -26003 - ִ pict-file Ⱑ ϴ. +26003 열수 없음 - 사용할 수 있는 pict-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype. @@ -3708,15 +3708,15 @@ $ message. ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. $ -26004 Poskanser Portable Pixmap Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ ppm-file̶ \\\n\ -մϴ. ppm-file "P6" Ǵ "P3" \\\n\ - ڸ ϴ. +26004 이 파일은 Poskanser Portable Pixmap 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖고있습니다. 이 데이타 유형은 ppm-file이라고 \\\n\ +합니다. ppm-file 파일은 "P6" 또는 "P3" \\\n\ +의 문자를 갖습니다. $ $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a ppm-file file. $ -26005 - ִ ppm-file Ⱑ ϴ. +26005 열수 없음 - 사용할 수 있는 ppm-file 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype. @@ -3724,14 +3724,14 @@ $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message. pj-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ -26006 HP PaintJet Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ pj-file̶ մϴ. \\\n\ -pj-file ̸ '.pj' Ȯ̸ ϴ. +26006 이 파일은 HP PaintJet 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖고있습니다. 이 데이타 유형은 pj-file이라고 합니다. \\\n\ +pj-file 파일은 파일 이름끝에 '.pj'의 확장이름을 갖습니다. $ $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pj-file file. $ -26007 - ִ pj-file Ⱑ ϴ. +26007 열수 없음 - 사용할 수 있는 pj-file 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype. @@ -3740,14 +3740,14 @@ $ message. pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. $ -26008 Portable Graymap Ŀ\\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ pgm-file̶ մϴ. \\\n\ -pgm-file "P5" Ǵ "P2"ڸ ϴ. +26008 이 파일은 Portable Graymap 형식에서\\\n\ +그래픽 이미지를 갖고있습니다. 이 데이타 유형은 pgm-file이라고 합니다. \\\n\ +pgm-file 파일은 "P5" 또는 "P2"문자를 갖습니다. $ $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pgm-file file. $ -26009 - ִ pgm-file Ⱑ ϴ. +26009 열수 없음 - 사용할 수 있는 pgm-file 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype. @@ -3756,15 +3756,15 @@ $ message. pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. $ -26010 Poskanser Portable Bitmap Ŀ\\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ pbm-file̶ \\\n\ -մϴ. pbm-file "P4" Ǵ P1"ڸ \\\n\ -ϴ. +26010 이 파일은 Poskanser Portable Bitmap 형식에서\\\n\ +그래픽 이미지를 갖고있습니다. 이 데이타 유형은 pbm-file이라고 \\\n\ +합니다. pbm-file 파일은 "P4" 또는 P1"문자를 \\\n\ +갖습니다. $ $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pbm-file file. $ -26011 - ִ pbm-file Ⱑ ϴ. +26011 열수 없음 - 사용할 수 있는 pbm-file 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype. @@ -3773,15 +3773,15 @@ $ message. ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. $ -26012 Amiga's IFF ILBM Ŀ\\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ ilbm-file̶ մϴ. \\\n\ -ilbm-file ̸ '.ilbm' Ȯ ̸ , \\\n\ -"ILBM"ڸ ϴ. +26012 이 파일은 Amiga's IFF ILBM 형식에서\\\n\ +그래픽 이미지를 갖고있습니다. 이 데이타 유형은 ilbm-file이라고 합니다. \\\n\ +ilbm-file 파일은 파일 이름끝에 '.ilbm'의 확장 이름을 가지며, \\\n\ +"ILBM"문자를 갖습니다. $ $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ilbm-file file. $ -26013 - ִ ilbm-file Ⱑ ϴ. +26013 열수 없음 - 사용할 수 있는 ilbm-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype. @@ -3789,14 +3789,14 @@ $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message. pi1-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ -26014 Atari Degas pil Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ pi1-file̶ մϴ. \\\n\ -pi1-file ̸ '.pi1' Ȯ ̸ ϴ. +26014 이 파일은 Atari Degas pil 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 pi1-file이라고 합니다. \\\n\ +pi1-file 파일은 파일 이름끝에 '.pi1'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi1-file file. $ -26015 - ִ pi1-file Ⱑ ϴ. +26015 열수 없음 - 사용할 수 있는 pi1-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype. @@ -3804,14 +3804,14 @@ $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message. pcx-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ -26016 PC Paintbrush PCX Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ϴ. Ÿ pcx-file մϴ. \\\n\ -pcx-file ̸ '.pcx' Ȯ ̸ ϴ. +26016 이 파일은 PC Paintbrush PCX 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖습니다. 이 데이타 유형은 pcx-file라고 합니다. \\\n\ +pcx-file 파일은 파일 이름끝에 '.pcx'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pcx-file file. $ -26017 - ִ pcx-file Ⱑ ϴ. +26017 열수 없음 - 사용할 수 있는 pcx-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype. @@ -3819,14 +3819,14 @@ $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message. tga-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ -26018 TrueVision Targa Ŀ\\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ tga-file̶ մϴ. \\\n\ -tga-file ̸ '.tga' Ȯ ̸ ϴ. +26018 이 파일은 TrueVision Targa 형식에서\\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 tga-file이라고 합니다. \\\n\ +tga-file 파일은 파일 이름끝에 '.tga'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a tga-file file. $ -26019 - ִ tga-file Ⱑ ϴ. +26019 열수 없음 - 사용할 수 있는 tga-file 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype. @@ -3834,14 +3834,14 @@ $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message. yuv-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ -26020 Abekas YUV Ŀ \\\n\ -׷ ֽϴ. Ÿ yuv-file̶ մϴ. \\\n\ -yuv-file ̸ '.yuv' Ȯ ̸ ϴ. +26020 이 파일은 Abekas YUV 형식에서 \\\n\ +그래픽 유형을 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 yuv-file이라고 합니다. \\\n\ +yuv-file 파일 이름끝에 '.yuv'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a yuv-file file. $ -26021 - ִ yuv-file Ⱑ ϴ. +26021 열수 없음 - 사용할 수 있는 yuv-file 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype. @@ -3849,14 +3849,14 @@ $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message. xim-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ -26022 xim Ŀ ׷ ̹ ֽϴ. \\\n\ - Ÿ xim-file̶ մϴ. xim-file \\\n\ - ̸ '.xim' Ȯ ̸ ϴ. +26022 이 파일은 xim 형식에서 그래픽 이미지를 갖고 있습니다. \\\n\ +이 데이타 유형은 xim-file이라고 합니다. xim-file \\\n\ +파일은 파일 이름끝에 '.xim'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xim-file file. $ -26023 - ִ xim-file Ⱑ ϴ. +26023 열수 없음 - 사용할 수 있는 xim-file 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype. @@ -3864,15 +3864,15 @@ $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message. $ mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mtv' is the filename pattern used to match this datatype. $ -26024 MTV/PRT ray-tracer Ŀ\\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ mtv-file̶ \\\n\ -մϴ. mtv-file ̸ '.mtv' \\\n\ -Ȯ ̸ ϴ. +26024 이 파일은 MTV/PRT ray-tracer 출력 형식에서\\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 mtv-file이라고 \\\n\ +합니다. mtv-file 파일은 파일 이름끝에 '.mtv'의 \\\n\ +확장 이름을 갖습니다. $ $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mtv-file file. $ -26025 - ִ mtv-file Ⱑ ϴ. +26025 열수 없음 - 사용할 수 있는 mtv-file 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype. @@ -3880,14 +3880,14 @@ $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message. qrt-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ -26026 QRT ray-tracer Ŀ\\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ qrt-file̶ \\\n\ -մϴ. qrt-file ̸ '.qrt' Ȯ ̸ ϴ. +26026 이 파일은 QRT ray-tracer 출력 형식에서\\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 qrt-file이라고 \\\n\ +합니다. qrt-file 파일은 파일 이름끝에 '.qrt'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a qrt-file file. $ -26027 - ִ qrt-file Ⱑ ϴ. +26027 열수 없음 - 사용할 수 있는 qrt-file 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype. @@ -3895,14 +3895,14 @@ $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message. $ imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype. $ -26028 Img-whatnot Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ imgw-file̶ մϴ. \\\n\ -imgw-file ̸ '.imgw' Ȯ ̸ ϴ. +26028 이 파일은 Img-whatnot 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 imgw-file이라고 합니다. \\\n\ +imgw-file 은 파일 이름끝에 '.imgw'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a imgw-file file. $ -26029 - ִ imgw-file Ⱑ ϴ. +26029 열수 없음 - 사용할 수 있는 imgw-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype. @@ -3910,14 +3910,14 @@ $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message. sld-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ -26030 AutoCAD ̵ Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ sld-file̶ մϴ. \\\n\ -sld-file ̸ '.sld' Ȯ̸ ϴ. +26030 이 파일은 AutoCAD 슬라이드 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 sld-file이라고 합니다. \\\n\ +sld-file 파일은 파일 이름끝에 '.sld'의 확장이름을 갖습니다. $ $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a sld-file file. $ -26031 - ִ sld-file Ⱑ ϴ. +26031 열수 없음 - 사용할 수 있는 sld-file 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype. @@ -3925,15 +3925,15 @@ $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message. spc-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc' $ is the filename pattern used to match this datatype. $ -26032 Atari compressed Spectrum Ŀ\\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ \\\n\ -spc-file̶ մϴ. spc-file ̸ \\\n\ -'.spc' Ȯ ̸ ϴ. +26032 이 파일은 Atari compressed Spectrum 형식에서\\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 \\\n\ +spc-file이라고 합니다. spc-file 파일은 파일 이름끝에 \\\n\ +'.spc'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spc-file file. $ -26033 - ִ spc-file Ⱑ ϴ. +26033 열수 없음 - 사용할 수 있는 spc-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype. @@ -3941,29 +3941,29 @@ $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message. spu-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu' $ is the filename pattern used to match this datatype. $ -26034 Atari uncompress Stectrum Ŀ\\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ spu-file̶ մϴ. \\\n\ -spu-file ̸ '.spu' Ȯ ̸\\\n\ -ϴ. +26034 이 파일은 Atari uncompress Stectrum 형식에서\\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 spu-file이라고 합니다. \\\n\ +spu-file 파일은 파일 이름끝에 '.spu'의 확장 이름을\\\n\ +갖습니다. $ $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spu-file file. $ -26035 - ִ spu-file Ⱑ ϴ. +26035 열수 없음 - 사용할 수 있는 spu-file 파일 열람기가 없습니다. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype. $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message. $ gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype. $ -26036 Gould scanner Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ gould-file̶ մϴ. \\\n\ -gould-file ̸ '.gould' Ȯ ̸ ϴ. +26036 이 파일은 Gould scanner 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 gould-file이라고 합니다. \\\n\ +gould-file 파일은 파일 이름끝에 '.gould'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a gould-file file. $ -26037 - ִ gould-file Ⱑ ϴ. +26037 열수 없음 - 사용할 수 있는 gould-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype. @@ -3971,14 +3971,14 @@ $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message. raw-file a $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw' $ is the filename pattern used to match this datatype. $ -26038 raw rgb bytes Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ raw-file̶ մϴ. \\\n\ -raw-file ̸ '.raw' Ȯ ̸ ϴ. +26038 이 파일은 raw rgb bytes 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 raw-file이라고 합니다. \\\n\ +raw-file 파일은 파일 이름끝에 '.raw'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a raw-file file. $ -26039 - ִ raw-file Ⱑ ϴ. +26039 열수 없음 - 사용할 수 있는 raw-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype. @@ -3986,15 +3986,15 @@ $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message. rgb3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ -26040 three portable graymaps Ŀ\\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ \\\n\ -rgb3-file̶ մϴ. rgb3-file ̸ \\\n\ -'.rgb3' Ȯ ̸ ϴ. +26040 이 파일은 three portable graymaps 형식에서\\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 \\\n\ +rgb3-file이라고 합니다. rgb3-file 파일은 파일 이름끝에 \\\n\ +'.rgb3'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rgb3-file file. $ -26041 - ִ rgb3-file Ⱑ ϴ. +26041 열수 없음 - 사용할 수 있는 rgb3-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype. @@ -4002,14 +4002,14 @@ $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message. fs-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ -26042 Usenix FaceSaver Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ fs-file̶ մϴ. \\\n\ -fs-file ̸ '.fs' Ȯ ̸ ϴ. +26042 이 파일은 Usenix FaceSaver 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 fs-file이라고 합니다. \\\n\ +fs-file 파일은 파일 이름끝에 '.fs'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fs-file file. $ -26043 - ִ fs-file Ⱑ ϴ. +26043 얄수 없음 - 사용할 수 있는 fs-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype. @@ -4017,14 +4017,14 @@ $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message. fits-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits' $ is the filename pattern used to match this datatype. $ -26044 FITS Ŀ ׷ ̹ ֽϴ. \\\n\ - Ÿ fits-file̶ մϴ. fits-file \\\n\ - ̸ '.fits' Ȯ ̸ ϴ. +26044 이 파일은 FITS 형식에서 그래픽 이미지를 갖고 있습니다. \\\n\ +이 데이타 유형은 fits-file이라고 합니다. fits-file파일은 \\\n\ +파일 이름끝에 '.fits'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fits-file file. $ -26045 - ִ fits-file Ⱑ ϴ. +26045 열수 없음 - 사용할 수 있는 fits-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype. @@ -4033,16 +4033,16 @@ $ in the message. lispm-file is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the $ filename or CONTENT patterns used to match this datatype. $ -26046 Lisp Machine bit-array-file Ŀ\\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ lispm-file̶ \\\n\ -մϴ. lispm-file ̸ \\\n\ -'.lispm' Ȯ ̸ , ߿ \\\n\ -"This is a BitMap file" ڸ ϴ. +26046 이 파일은 Lisp Machine bit-array-file 형식에서\\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 lispm-file이라고 \\\n\ +합니다. lispm-file 파일은 파일 이름끝에 \\\n\ +'.lispm'의 확장 이름을 갖고, 내용중에 \\\n\ +"This is a BitMap file"의 문자를 갖습니다. $ $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an lispm-file file. $ -26047 - ִ lispm-file Ⱑ ϴ. +26047 열수 없음 - 사용할 수 있는 lispm-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype. @@ -4050,15 +4050,15 @@ $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message. rawg-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ -26048 raw grayscale bytes Ŀ\\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ \\\n\ -rawg-file̶ մϴ. rawg-file ̸ \\\n\ -'.rawg' Ȯ ̸ ϴ. +26048 이 파일은 raw grayscale bytes 형식에서\\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 \\\n\ +rawg-file이라고 합니다. rawg-file 파일은 파일 이름끝에 \\\n\ +'.rawg'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rawg-file file. $ -26049 - ִ rawg-file Ⱑ ϴ. +26049 열수 없음 - 사용할 수 있는 rawg-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ No 26050 message @@ -4068,14 +4068,14 @@ $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message. $ mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype. $ -26051 MacPaint Ŀ\\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ mac-file̶ մϴ. \\\n\ -mac-file ̸ '.mac' Ȯ̸ ϴ. +26051 이 파일은 MacPaint 형식에서\\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 mac-file이라고 합니다. \\\n\ +mac-file 파일은 파일 이름끝에 '.mac'의 확장이름을 갖습니다. $ $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mac-file file. $ -26052 - ִ mac-file Ⱑ ϴ. +26052 열수 없음 - 사용할 수 있는 mac-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype. @@ -4083,14 +4083,14 @@ $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message. atk-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ -26053 Andrew Toolkit raster Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ atk-file̶ մϴ. \\\n\ -atk-file ̸ '.atk' Ȯ ̸ ϴ. +26053 이 파일은 Andrew Toolkit raster 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 atk-file이라고 합니다. \\\n\ +atk-file 파일은 파일 이름끝에 '.atk'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a atk-file file. $ -26054 - ִ atk-file Ⱑ ϴ. +26054 열수 없음 - 사용할 수 있는 atk-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype. @@ -4098,14 +4098,14 @@ $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message. brush-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and $ '.brush' is the filename pattern used to match this datatype. $ -26055 doodle brush Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ brush-file̶ մϴ. \\\n\ -brush-file ̸ '.brush' Ȯ ̸ ϴ. +26055 이 파일은 doodle brush 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 brush-file이라고 합니다. \\\n\ +brush-file 파일은 파일 이름끝에 '.brush'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a brush-file file. $ -26056 - ִ brush-file Ⱑ ϴ. +26056 열수 없음 - 사용할 수 있는 brush-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype. @@ -4114,15 +4114,15 @@ $ message. cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or $ CONTENT patterns used to match this datatype. $ -26057 CMU â Ʈ Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ cmu-file̶ մϴ. \\\n\ -cmu-file ̸ '.cmu' Ȯ ̸ , \\\n\ -߿ "\\361\\0\\100\\273" ڸ ϴ. +26057 이 파일은 CMU 창 관리자 비트맵 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 cmu-file이라고 합니다. \\\n\ +cmu-file 파일은 파일 이름끝에 '.cmu'의 확장 이름을 가지며, \\\n\ +내용중에 "\\361\\0\\100\\273"의 문자를 갖습니다. $ $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an cmu-file file. $ -26058 - ִ cmu-file Ⱑ ϴ. +26058 열수 없음 - 사용할 수 있는 cmu-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype. @@ -4131,15 +4131,15 @@ $ message. mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. $ -26059 MGR Ʈ Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ mgr-file̶ մϴ. \\\n\ -mgr-file ̸ '.mgr' Ȯ ̸ , \\\n\ -߿ "yz" ڸ ϴ. +26059 이 파일은 MGR 비트맵 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 mgr-file이라고 합니다. \\\n\ +mgr-file 파일은 파일 이름끝에 '.mgr'의 확장 이름을 가지며, \\\n\ +내용중에 "yz"의 문자를 갖습니다. $ $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an mgr-file file. $ -26060 - ִ mgr-file Ⱑ ϴ. +26060 열수 없음 - 사용할 수 있는 mgr-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype. @@ -4147,14 +4147,14 @@ $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message. g3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ -26061 Group 3 fax Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ g3-file̶ մϴ. \\\n\ -g3-file ̸ '.g3' Ȯ ̸ ϴ. +26061 이 파일은 Group 3 fax 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 g3-file이라고 합니다. \\\n\ +g3-file은 파일 이름끝에 '.g3'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a g3-file file. $ -26062 - ִ g3-file Ⱑ ϴ. +26062 열수 없음 - 사용할 수 있는 g3-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype. @@ -4162,14 +4162,14 @@ $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message. $ img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.img' is the filename pattern used to match this datatype. $ -26063 GEM IMG Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ img-file̶ մϴ. \\\n\ -img-file ̸ '.img' Ȯ ̸ ϴ. +26063 이 파일은 GEM IMG 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 img-file이라고 합니다. \\\n\ +img-file은 파일 이름끝에 '.img'의 확장 이름을 갖습니다. $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a img-file file. $ -26064 - ִ img-file Ⱑ ϴ. +26064 열수 없음 - 사용할 수 있는 img-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype. @@ -4177,14 +4177,14 @@ $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message. pi3-file is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ -26065 Atari Degas pi3 Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ pi3-file̶ մϴ. \\\n\ -pi3-file ̸ '.pi3' Ȯ ̸ ϴ. +26065 이 파일은 Atari Degas pi3 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 pi3-file이라고 합니다. \\\n\ +pi3-file 파일은 파일 이름끝에 '.pi3'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi3-file file. $ -26066 - ִ pi3-file Ⱑ ϴ. +26066 열수 없음 - 사용할 수 있는 pi3-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype. @@ -4192,14 +4192,14 @@ $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message. xbm-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ -26067 X Bitmap Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ xbm-file̶ մϴ. \\\n\ -xbm-file ̸ '.xbm' Ȯ ̸ ϴ. +26067 이 파일은 X Bitmap 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 xbm-file이라고 합니다. \\\n\ +xbm-file파일은 파일 이름끝에 '.xbm'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xbm-file file. $ -26068 - ִ xbm-file Ⱑ ϴ. +26068 열수 없음 - 사용할 수 있는 xbm-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype. @@ -4208,45 +4208,45 @@ $ message. ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. $ -26069 Benet Yee's face Ŀ \\\n\ -׷ ̹ ֽϴ. Ÿ ybm-file̶ մϴ. \\\n\ -ybm-file ̸ '.ybm' Ȯ ̸ , \\\n\ -߿ "!!" ڸ ϴ. +26069 이 파일은 Benet Yee's face 형식에서 \\\n\ +그래픽 이미지를 갖고 있습니다. 이 데이타 유형은 ybm-file이라고 합니다. \\\n\ +ybm-file 파일은 파일 이름끝에 '.ybm'의 확장 이름을 가지며, \\\n\ +내용중에 "!!"의 문자를 갖습니다. $ $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ybm-file file. $ -26070 - ִ ybm-file Ⱑ ϴ. +26070 열수 없음 - 사용할 수 있는 ybm-file 파일 열람기가 없습니다. $ $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype. $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message. hips-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips' $ is the filename pattern used to match this datatype. $ -26071 HIPS Ŀ ׷ ̹ ֽϴ. \\\n\ - Ÿ hips-file̶ մϴ. hips-file \\\n\ - ̸ '.hips' Ȯ ̸ ϴ. +26071 이 파일은 HIPS 형식에서 그래픽 이미지를 갖고 있습니다. \\\n\ +이 데이타 유형은 hips-file이라고 합니다. hips-file \\\n\ +파일은 파일 이름끝에 '.hips'의 확장 이름을 갖습니다. $ $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a hips-file file. $ 26072 - Do not translate hips-file in the message. hips-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. $ -26072 - ִ hips-file Ⱑ ϴ. -26073 PhotoCD ׷ ̹ ֽϴ. \\\n\ -Ÿ photocd-file Դϴ. \\\n\ -photocd-file ϵ ̸ '.pcd' Ǵ \\\n\ -'.PCD' ϴ. -26074 Ҽ +26072 열수 없음 - 사용할 수 있는 hips-file 파일 열람기가 없습니다. +26073 이 파일은 PhotoCD 형식의 그래픽 이미지를 가지고 있습니다. \\\n\ +데이타 유형은 photocd-file 입니다. \\\n\ +photocd-file 파일들은 파일 이름이 '.pcd' 또는 \\\n\ +'.PCD'로 끝납니다. +26074 할수 없음 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to $ be translated. $ -27001 ũž α׷ -27002 ũž -27003 ý +27001 데스크탑 응용프로그램 +27002 데스크탑 도구들 +27003 시스템 관리 $ $ $ "NEW-" diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/types/action.tmsg b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/types/action.tmsg similarity index 71% rename from cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/types/action.tmsg rename to cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/types/action.tmsg index 128e3ef4b..1d4bbd2c8 100644 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/types/action.tmsg +++ b/cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/types/action.tmsg @@ -30,17 +30,17 @@ $ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the $ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave $ any line empty with a '#' if the message is not needed. $ -1 # Common Desktop Environment (CDE) Ȱ Ÿϴ. -2 # ϴ. Ȱ ־ ۵մϴ. -3 # , ǰ, ϸ Ȱ Ÿ ̽ (*.dt files) -4 # ׸ , CDE ڴ Ȱ -5 # Դϴ. +1 # 이 파일은 Common Desktop Environment (CDE) 활동을 나타냅니다. +2 # 이 파일의 내용은 문제가 없습니다. 이활동은 파일이 비어있어도 작동합니다. +3 # 만약, 이 파일이 실행되고, 파일명이 활동 데이타 베이스 (*.dt files) +4 # 항목에 맞으면, CDE 파일 관리자는 이 파일을 활동으로 +5 # 취급할 것입니다. 6 # -7 # Ȱ ڼ , CDE Ͻʽÿ. +7 # 활동에 관한 더 자세한 정보는, CDE 설명서를 참조하십시오. 8 # 9 # 10 # 11 # $ $ -12 Common Desktop Environment (CDE) Ȱ. ʽÿ. +12 Common Desktop Environment (CDE) 활동. 파일 관리자 사용법을 보십시오. diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtMail.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtMail.msg deleted file mode 100644 index c61755935..000000000 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtMail.msg +++ /dev/null @@ -1,721 +0,0 @@ -$ -$ +SNOTICE -$ -$ $TOG: DtMail.msg /main/4 1998/05/22 17:06:52 rafi $ -$ -$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ -$ The information in this document is subject to special -$ restrictions in a confidential disclosure agreement between -$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this -$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without -$ Sun's specific written approval. This document and all copies -$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at -$ Sun's request. -$ -$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ -$ +ENOTICE -$ - -$quote " - -$ -$ Strings from dtmail/RoamApp.C - -$set 1 -1 "" -$ /* NL_COMMENT -$ * This is a menu label, please refer to the resource file "Dtmail" for -$ * appropriate mnemonics tranlation -$ */ -2 " ûp..." -3 "ް" -4 "Ư ..." - - -$ -$ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C - -5 "" -6 " ý" -7 " ý" -8 " ý" -9 "ֱ" -10 " ޼" -11 " ޼" -12 " " -13 "μ" -14 " " -15 "" -16 "¥ ð" -17 "ũ" -$ /* NL_COMMENT -$ * Menu labels in Main Mailer (from RoamMenuWindow.C). -$ * The following menu labels require translation plus parenthesized -$ * mnemonics for all Asian locales. Please refer to the resource file -$ * "Dtmail" for each mnemonics. -$ * Message 18-22,25,28,29 are menu labels for "Mailbox" pull down menu. -$ * Message 30,31,33-40 are menu labels for "Message" pull down menu. -$ * Message 43-45 are menu labels for "Edit" pull down menu. -$ * Message 47--55 are menu labels for "View" pull down menu. -$ * Message 56-63 are menu labels for "Compose" pull down menu. -$ * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu. -$ * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu. -$ * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu. -$ */ -18 "x" -19 " M" -20 " I" -21 " " -22 " N..." -23 " ý - " -24 " " -25 "O..." -26 " ý - " -27 "" -28 "޼ ֱD" -29 "ݱC" -30 "O" -31 "ؽƮϷ A..." -32 " ý - ޼ - ؽƮϷ " -33 "ϱC" -34 "μP..." -35 "ãF..." -36 " S" -37 "ֱD" -38 " ֱ r" -39 " ǻ츮U..." -40 "޼M" -41 "űo" -42 " ý - ޼" -43 "ϱC" -44 " S" -45 "E" -46 " ý - ؽƮ" -47 " ޼N" -48 " ޼P" -49 " H" -50 "¥/ðD" -51 " S" -52 "b" -53 "ũz" -54 "·t" -55 "V" -56 " ޼M" -57 " ۼ, N" -58 "޼ F" -59 " R" -60 " A" -61 " , S" -62 " , I" -63 "޼ ۼp" -64 "űo" -65 "Ÿ O..." -66 "̸ A..." -67 " ý - ÷ - ̸ " -68 " S" -69 "÷A" -70 " ý - ÷" -71 "v..." -72 "۾T..." -73 "R..." -74 "׸O" -75 " U..." -76 "H" -77 " ýۿ ϿA" -78 " ý ¸ ν մϴ.\n ش ݰ ý ٽ Ͻʽÿ." -79 "ȯ... %d ۼƮ Ϸ" -80 " ý" - -$ -$ Strings from dtmail/AttachArea.C - -81 " ý" -82 " ý" -83 " ý" - - -$ -$ Strings from dtmail/Attachment.C - -84 "%s() ִ ÷Դϴ. ϰڽϱ?" -85 " ý" -86 " ý" -87 " ý" -88 " ý" - - -$ -$ Strings from dtmail/RoamCmds.C - -89 " ý - Ÿ " -90 "ű" -91 "μP..." -92 "" -93 "" -94 "" -95 "" -96 "" -97 "̸ ٲٱ" -98 " ý - ̸ ٲٱ" -99 " ý" -100 "" -101 "" -102 "ڴ ް ƴ Ϳ ߼ \nԴϴ. ް \n̿ ٸ ߼ Ȱ ް ÷ε˴ϴ. \n׷ ް Ͻðڽϱ?\0" -103 " ý" -104 "ڴ .forward Ͽ ް α׷ ̹ Դϴ.\nװ ߰ .forward Ͽ װ ִ ؼ Ͻʽÿ.\n ذ Ŀ Ͻʽÿ.\0" -105 ".vacation.msg ϴ. -- ϴ." -106 ".vacation.msg ̹ ֽϴ. ڷ ٲٰڽϱ?" -107 ".vacation.msg ϴ. -- ϴ." -108 "I am on vacation." -$ /* NL_COMMENT -$ * This is the default value of the subject field in the -$ * message that gets returned to the sender when vacation -$ * is turned on. -$ */ -109 "I'm on vacation.\nYour mail regarding \"$SUBJECT\" will be read when I return.\n" - - -$ -$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C - -110 "N" -$ /* NL_COMMENT -$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears -$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message -$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user). -$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated, -$ * please make sure the translation is only 1 character. -$ */ -111 "N" -$ /* NL_COMMENT -$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears -$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message -$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user). -$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated, -$ * please make sure the translation is only 1 character. -$ */ -112 "N" -$ /* NL_COMMENT -$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears -$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message -$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user). -$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated, -$ * please make sure the translation is only 1 character. -$ */ -113 "N" -$ /* NL_COMMENT -$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears -$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message -$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user). -$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated, -$ * please make sure the translation is only 1 character. -$ */ -114 "N" - - -$ -$ Strings from dtmail/Undelete.C - -115 "" -116 "ݱ" - -$ -$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C - -$ /* NL_COMMENT -$ * Menu labels in Compose dialog (from SendMsgDialog.C). -$ * The following menu labels require translation plus parenthesized -$ * mnemonics for all Asian locales. Please refer to the resource file -$ * "Dtmail" for each mnemonics. -$ * Message 117,121,122,125,127-129 are menu labels for "File" pull down menu. -$ * Message 130-134,139,140,155,156 are menu labels for "Edit" pull down menu. -$ * Message 141,142,145,147-150,226 are menu labels for "Attachment" pull down menu. -$ * Message 152-154,157 are menu labels for "Format" pull down menu. -$ * Message 56-63 are menu labels for "Compose" pull down menu. -$ * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu. -$ * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu. -$ * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu. -$ */ -117 "" -118 "ݱ" -119 " ޼" -120 " ý" -121 "F" -122 "I..." -123 " ý - " -124 "" -125 "ؽƮϷ A..." -126 " ý - ؽƮϷ " -127 "޼ L" -128 " n" -129 "ݱC" -130 "E" -131 "U" -132 "αt" -133 "ϱC" -134 "̱P" -135 "Ư ̱" -136 "ȣ " -137 "鿩 ǥ" -138 "ٽԷ" -139 "ֱD" -140 " S" -141 "÷A" -142 " ̱F..." -143 " ý - ϱ" -144 "ϱ" -145 "̸ A..." -146 " ý - ÷ - ̸ " -147 "ֱD" -148 "ֱ U" -149 "̸ ٲٱR" -150 " S" -$ /* NL_COMMENT -$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226 -$ * in set 1. -$ */ -151 "ȹ " -152 "r" -153 "ٳW" -154 "S..." -155 "ã/ٲٱF..." -156 "ö ˻k..." -157 "T" -158 " ý - ÷" -159 " ý - " -160 " ޼" -$ /* NL_COMMENT -$ * This is the label for a toggle item in a menu. When the item -$ * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the -$ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1. -$ */ - - -$ -$ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C - -161 "ϱC" -162 " S" -163 "E" -164 "̸ A..." -165 " ý - ÷ - ̸ " -166 " S" -167 "÷A" -168 " ý - ÷" -169 " ý - ؽƮ" -170 "v..." -171 "۾T..." -172 "R..." -173 "׸O" -174 " U..." -175 "H" -176 " ýۿ ϿA" -177 " ý" - - -$ -$ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C - -$ /* NL_COMMENT -$ * 178 and 179 are obsolete messages, replaced by messages -178 " ý - Dtmail Ͽ" -179 "Dtmail 1.0" -180 "" -181 "" -182 "" - -$ -$ Strings from dtmail/FindDialog.C - -183 "ã" -$ /* NL_COMMENT -$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1 -$ */ -184 "ã " -185 "ٽԷ" -186 "ݱ" -187 "" -188 "޴ :" -189 " :" -190 ":" -191 ":" -192 " ý - ã" -193 "" -194 "ڷ" -$ /* NL_COMMENT -$ * This message replaces message 184 in set 1 -$ */ - - - -$ -$ Strings from dtmail/Editor.C - -195 "------------- ޵ ޼ -------------\n\n" -196 "------------- Ե ޼ ------------\n\n" -197 "------------- ޵ ޼ -----------\n\n" -198 "------------- Ե ޼ ----------\n\n" - -$ -$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C - -199 "\n------------- Ե ޼ -------------\n" -200 "\n------------- Ե ޼ ------------\n" - -$ -$ Strings from dtmail/DtEditor.C - -201 "\n------------- Ե ޼ -------------\n" -202 "\n------------- Ե ޼ ------------\n" - -$ -$ Strings from dtmail/ComposeCmds.C - -203 " ý" -204 "ۼ â ϴ." -205 " ý" -206 "ۼ â ϴ." -207 " ý" -208 "ۼ â ϴ." -209 " ý" -210 "ۼ â ϴ." -211 " ý" -212 "ش ϴ." -213 " ý" -214 "ش ջ Ÿϴ." -215 " ý" -216 "ش ε ޸𸮰 մϴ." -217 " ý" -218 "ش ջ Ÿϴ." - -$ -$ Strings from dtmail/SortCmd.C - -219 "з..." - -220 " " -221 "" - -222 "%m/%d (%a) %H:%M" -$ /* NL_COMMENT -$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to -$ * strftime man page for explanation of each format. -$ */ -223 "%m/%d (%a) %H:%M" -$ /* NL_COMMENT -$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to -$ * strftime man page for explanation of each format. -$ */ -224 "%m/%d (%a) %H:%M" -$ /* NL_COMMENT -$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to -$ * strftime man page for explanation of each format. -$ */ -225 "%m/%d (%a) %H:%M" -$ /* NL_COMMENT -$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to -$ * strftime man page for explanation of each format. -$ */ -226 " L" - -$ String from Undelete.C, Deleted Messages window title -227 "Ϸ - ޼" - -$ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons -228 " ϱ" -229 " " -230 "" - -$ /* NL_COMMENT -$ * This string is displayed on the find dialog status line -$ * when searching for a matching message. -$ */ -231 "ã..." - -$ /* NL_COMMENT -$ * These strings are displayed on the find dialog status line -$ * when one or more matching messages are found. The first -$ * string is displayed when there is one matching message, -$ * and the second string is displayed when there is more than -$ * one. The %d is the number of messages that matched. -$ */ -232 "1 ޼ õ" -233 "%d ޼ õ" - -$ /* NL_COMMENT -$ * This string is displayed on the find dialog status line when -$ * no matching messages were found. -$ */ -234 "ã " - -$ /* NL_COMMENT -$ * These strings replace strings 178 and 179. They are used in -$ * the "About Mailer" dialog box. -$ */ -235 "Ϸ - Ϸ Ͽ" -236 "Ϸ 1.0" - -$set 2 -1 " ý" -2 "ToolTalk ʱȭ ʾҽϴ. ý ToolTalk ϴ.\n/usr/dt/bin/dtsession ų, ý ڿ Ͻʽÿ." - -3 "â ʱȭ ϴ. ġ Դϴ.\n" -4 " ý ϰ ġ ʾ,\ ׷ ߸ Ǿ \n ϴ." -5 "ڴ %s() ϱ ʽϴ." -$ /* NL_COMMENT -$ * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have -$ * permission to view. -$ */ -6 " %s() 丮̸ ϴ." -7 "%s() ϴ. װ ϴ." -8 "̳ %s() ϴ." -9 " - %s() ϴ." -10 " ý" -11 "%s" -12 " ý" -13 " ý" -14 "÷ \"̸ \" Ͽ ϱ \nؾ մϴ." - -15 " - mailrc ϴ." -16 "޼ ʾҽϴ." -$ /* NL_COMMENT -$ * No mail message has been selected by the user. -$ */ - - -17 "\"%s\"() ߽ϴ. ϰڽϱ?" -18 ": %s() Խų ϴ." -19 "÷ \"̸ \" Ͽ ϱ \nؾ մϴ." - - -20 "÷ \"̸ \" Ͽ ϱ \nؾ մϴ." - -21 " ý" - - - -$set 3 -1 "ڵ ..." - -2 "ʱȭ..." -3 " %s() ʽϴ. ̸ ڽϱ?" -4 " ý" -5 "" -6 " %s() ֽϴ.\n Ǯ ٽ ֽϴ.\nǴ ý ڿ Ͻʽÿ." -7 " ý" -8 "" -9 "" -10 "" -11 "" -12 "%s" -13 "޼ %d (ü%d), %d ޼̸, %d Ǿϴ." -14 "޼ %d (ü%d), %d ޼̸, %d Ǿϴ." -$ /* NL_COMMENT -$ * The user will see the following message display as: -$ * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted" -$ * This means ??? -- Explain to translator. -$ */ -15 "..." -16 " ý" -$ /* NL_COMMENT -$ * This dialog comes up when the user tries to quit the -$ * mailbox and the user is asked if he wants to destroy -$ * the messages marked for deletion. -$ */ -$ /* NL_COMMENT -$ * Messages 16 and 17 are no longer being used. They are -$ * being replaced by messages 86 and 87. -$ */ -17 " Կ ֱ ǥð ޼ \n ְڽϱ?" -18 "" -19 "" -20 " Դϴ...." -21 "%s() ̹ ֽϴ.\nľڽϱ?" -22 " ý" -23 "%s() ľ ϴ.\n ϰ ٽ ʽÿ." -24 " ý" -25 "̳ʸ Դϴ...." -26 " " -27 "εԴϴ..." -28 "ִ ̳" -29 "" -30 "" -31 "" -32 "޼ ִ Դϴ...." -33 "" - -34 "%s() ϴ." -35 "%s() ϴ." -36 "޸𸮸 Ҵ ϴ." -37 "÷ " -38 "÷" -39 "÷" -$ /* NL_COMMENT -$ * "attachments" is the plural form of "attachment". -$ */ -40 "÷" -41 "" - -42 "%s() ̹ ֽϴ. ٲٰڽϱ?" -43 "%s() ٲ ϴ." -44 "%s() ϴ." -45 "%s() ϴ." - - -46 "ִ ̳" -47 "%s() ̹ ֽϴ.\nľڽϱ?" -48 " ý" -49 "%s() ľ ϴ.\n ϰ ٽ ʽÿ." -50 " ý" -51 "%s() ϴ." -52 " ý" -53 "%s ϴ." -54 " ý" -55 "%s() ϴ." -56 " ý" -57 "÷ ̸ ٲٱ" -58 "ش â â \n Ǵ ÷ \nϰ ֽϴ.\n â ݰڽϱ?" -59 "޸ " -60 " .vacation.msg ε ޸𸮰 մϴ." -61 " ý" -62 " .vacation.msg ջ Ÿϴ." - - -63 "ű ޼ Ͻʽÿ." -64 " ޼ Ͻʽÿ." -65 "%d ޼ %s() Űϴ." -66 "%d ޼ %s() Űϴ." -67 "%d ޻ %s() ߽ϴ." -68 "%d ޻ %s() ߽ϴ." -69 " ̹ ֽϴ. װ ø Դϴ." -$ /* NL_COMMENT -$ * The current mail message selected is already displayed in a separate -$ * window. Therefore this 'separate' window will be raised in front -$ * of existing windows so the user can see it. -$ */ - - - -70 "dead-letter Դϴ..." -71 " ý" -72 "" -73 "" -74 "" - -75 "" -76 "" - -77 " ÷ ֽϴ.\n ޼ Ǹ ÷ Ե \nֽϴ. ׵ ޼ Ϻΰ \nԴϴ. ̸ ϴ ̿Ͽ \n ׵ ϽǼ , ׵ ÷\nϺΰ Դϴ." -78 " ɼǵ ʱȭϴ ..." -79 " ְ ݱ" -80 " ʰ " -81 " ÷ ɰ ظ ߱Ҽ ִ ɵ ϰ \n\ֽϴ. ϴ° ϴٰ ȮϽǶ Űñ⸦ 帳ϴ. ϴ ϴٰ ǽø \"\" ð, Ͻ÷ \"\" ʽÿ." -82 "ٸ ϰ ֽϴ.\n ׼ ûϽðڽϱ?" -83 "Ϸ Կ ׼ ȹҼ ϴ.\n б- ðڽϱ?" - -$ /* NL_COMMENT -$ * The following sentence means %d number of mail messages have -$ * been deleted from the mail folder. This is the plural form -$ * of the message that gets printed if more than one message -$ * is moved. -$ */ -84 "%d ޼ " - -$ /* NL_COMMENT -$ * The following sentence means %d number of mail messages have -$ * been deleted from the mail folder. This is the singular -$ * form of the message that gets printed if only one message -$ * is moved. -$ */ -85 "%d ޼ " -86 " ..." -$ /* NL_COMMENT -$ * This dialog comes up when the user tries to quit the -$ * mailbox. The user is asked if they want to destroy -$ * the deleted messages. -$ */ -87 "Ϸ - ݱ" -88 " ޼ ?" -89 " ݱ" -90 " ¿ ݱ" -$ /* NL_COMMENT -$ * Post a dialog explaining that the action was invalid -$ */ -91 "Ʋ Ȱ Ҽ ." -$ /* NL_COMMENT -$ * Post a dialog explaining that the action failed. -$ */ -92 "Ȱ !" -93 "õ %s డմϴ.\nϽ÷ \"\" ð Ͻ÷ \"\" ʽÿ." - -94 "ý ʱ⶧ Կ ׼\nȹҼ ϴ.\n\n̹ Ͽ, б- Ǵ ׼ \nб- Ǽ ֽϴ (ٸ \nϰ б- ʽÿ)." -95 "б-" -96 "б-" - - -$set 5 -1 " ý" -2 " ý" -3 " ޼ ٸ ̸ \n ÷ \n ˴ϴ." -$ /* NL_COMMENT -$ * The user tried to send a messages without saving changes in -$ * some open attachments. This warning makes sure that is what -$ * the user intended. -$ */ -4 " ÷ ϰ \n ̸ ٲٱ⸦ Ͻʽÿ." -$ /* NL_COMMENT -$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other -$ * applications so there will be more memory available. -$ */ -5 "޼ ּ Ϻΰ Ʋ \ný ˷ ڸ ʽϴ.\n ּҰ ȿ Ȯϰ ٽ ʽÿ." -$ /* NL_COMMENT -$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other -$ * applications so there will be more memory available. -$ */ -6 "Կ ޼ \n޸𸮰 մϴ.\nٸ α׷ ġ \n ޼ ٽ ʽÿ." -$ /* NL_COMMENT -$ * There was an error from the mail transport (sendmail). -$ */ -7 " ޼ ߿ ߻߽ϴ.\nش ޼ ޾Ҵ Ȯ ֽʽÿ. ʾҴٸ,\n ޼ ٽ ֽϴ." -$ /* NL_COMMENT -$ * User trying to send a message that has no addressed recipient. -$ */ -8 "޼ To:, Cc:, Ǵ Bcc: ׸ Ͻ \n\޼ \"\" õϽʽÿ." - -$set 12 -1 "÷" -2 "÷" -3 "displayCount" -4 " FIFO ϴ. %s" -5 " Ư ϴ. %s" -6 " 丮 ϴ. %s" -7 " Ư ϴ. %s" -8 " ϴ. %s" - - -$set 13 -1 " ϴ." -2 " ϴ." - -$ -$ Strings from dtmail/AttachCmds.C - -$set 14 -1 "÷ ϱ" -2 "%s() ϴ." -3 " FIFO ϴ. %s" -4 " Ư ϴ. %s" -5 " 丮 ϴ. %s" -6 " Ư ϴ. %s" -7 " ϴ. %s" -8 "%s() ϴ." -9 " ý - ÷ ̸ٲٱ" -10 "" -11 "÷ ̸ " - -$set 15 -1 " ׵ ̽ϴ.\n׵ Ͻðų, Ͻðų, Ǵ\nڿ ҷ ǵ Ǽ ֽϴ." -2 "" -3 "" diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/SUNW_TOOLTALK.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/SUNW_TOOLTALK.msg deleted file mode 100644 index f4740157f..000000000 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/SUNW_TOOLTALK.msg +++ /dev/null @@ -1,1205 +0,0 @@ -$ $XConsortium: SUNW_TOOLTALK.msg /main/3 1996/07/24 18:57:05 drk $ -$quote " -$set 1 -3 "%s rpc.ttbdseverd clnt_create ߽ϴ.%s" -4 ": %s rpc.ttdbserverd ʽϴ." -6 " (%s) Ÿ̽ ǥ (%s) ġ ʽϴ.\ - %s Ÿ̽ ֽʽÿ." -7 "Ÿ̽ ǥ %s:%s() õ ߽ϴ." -14 " ˸ X Ʈ Ư %s() ϴ." -15 "ּ %d, %d! (address: <%s>)ۿ ν մϴ." -17 " X ÷ ̸ м ϴ. \"%s\"" -18 " %d ޼ \"%s\" Ŀ ϴ." -19 " <%s>() \"%s\" ش Ͽ ϴ.\ - %d " -20 " <%s>() \"%s\" ش Ͽ ϴ.\ - %d " -21 " ٿ tttracefile :\n%s" -22 "$%s tttracefile ó ϴ." -23 " UID ȿ UID ʽϴ." -24 " 䱸" -25 " ų ϴ." -26 "޼ ID ϴ. tt_message_arg_val() \۵ ϴ." -27 " ϴ. tt_message_arg_val() \ ϴ." -28 " opnum Ʈ" -$set 2 -2 "ptype %s ߰ߵǾϴ." -3 " ̵ ϴ." -4 " ޼ ˻ϱ ToolTalk Ŭ̾Ʈ\ Ǿϴ." -5 "ToolTalk Ŭ̾Ʈ ޼ ˻ϴ ߿ װͿ \ ϴ." -6 " ٸ ֽϴ.(host=%s, pid=%d)" -7 "ش ǿ ϴ.(host=%s, pid=%d) װ ջǾٰ մϴ.\ -.." -8 "˷ id м ϴ. װ ý \ľ Դϴ..." -9 "%s() %d Ÿ̸̽, %d() \ ֽϴ." -10 " Ÿ̽ ص ϴ. %s. װ ջǾ ֽϴ." -11 "%s() Ľϴ." -12 "ToolTalk Ӽ <%s>() մϴ..." -13 "ttce2xdr ߽ϴ.(status=%d) Ŭ \"user\" datab \ ȯ ȯ ʾҽϴ." -14 "ߺ ISAM ڵ" -15 "ISAM ʽϴ." -16 "߸ ISAM μ" -17 "߸ ISAM Ű " -18 "ʹ ISAM ϴ." -19 "߸ ISAM " -20 "ISAM " -21 "ISAM ڵ尡 ϴ." -22 "ISAM Ű ̹ ֽϴ." -23 "ISAM Ű ŰԴϴ." -24 "ISAM Ǵ " -25 "ISAM ڵ尡 ϴ." -26 " ISAM ڵ尡 ϴ." -27 "ISAM ϴ." -28 "ISAM ̸ ʹ ϴ." -29 "ISAM ޸𸮸 Ҵ ϴ." -30 "ISAM RPC ð " -31 "ISAM TCP/IP ϴ." -32 "ISAM ϴ." -33 "ISAM Ÿ ϴ." -34 " SAM ϴ." -35 "ġ ISAM " -36 "ISAM Locale/LANG ʽϴ." -$set 3 -2 "ڽ(%d) ȣ %d%s Ǿϴ." -3 " (ھ )" -4 "ڽ(%d) ʾҰų ȣ ʾҽϴ." -5 "%m Ŭ̾Ʈ ũ ϴ." -6 " ϴ. -c, -p, -d, Ǵ set $DISPLAY Ͻʽÿ." -7 "-S û -c Բ ϴ." -8 "ڽ ttsession %d() Ǿϴ." -9 "ڽ ttsession ȣ %d%s Ǿϴ." -10 " (ھ )" -11 "ڽ ttsession ġ ʾҰų ȣ ʾҽϴ." -12 "" -13 " ٽ оϴ." -14 " ; մϴ." -15 "$OPENWINHOME ʾҽϴ." -16 "\n: ttsession [-a unix|des][-d display][-spStvhNX" -17 "][-c command]\n -c [command] μ Ʈ ϰ\ ȿ մϴ.\n û ɿ ޵˴ϴ. ⺻: $SH\ELL\n -p μ Ʈ ϰ id μմϴ.\n -d display\ -÷̿ X մϴ.\n\n -a unix|des ܰ踦 մϴ.\ -\n -s ʽϴ.\n -S б ʽϴ.\ -\n -N Ŭ̾Ʈ ũ մϴ.\n -t ޼ մϴ.\ -\n -X XDR Ÿ̽ մϴ.(⺻)\n" -18 " -E Ŭ մϴ.\n" -19 "\n -v ȣ մϴ.\n -h ޼ մϴ.\n\nȣ\ -̽:\n kill -USR1 ttsession_pid ޼ ٲߴϴ.\n kill -\ -USR2 ttsession_pid ٽ нϴ." -20 "ħ" -$set 4 -2 ":\ntt_type_comp [-s] [-d db] [-mM] source_file\ntt_type_comp [-s\ -] [-d db] -r type ...\n-M Ÿ̽ Ĩϴ.\ - ʽϴ.\n-m Ĩϴ. ׷ մϴ. ⺻\ -.\n-r Ÿ̽ մϴ.\n-d db ۿ\ -Ÿ̽. ϳ: , ý, Ǵ Ʈũ. ⺻: \n-G\ -ToolTalk Ÿ̽ ʿ .\n\ntt_type_comp [-s\ -E] -p|O|P [-d db]\ntt_type_comp [-s] -p|O|P compiled_file\n-O \ - stdout otype ̸ \n-P stdout ptype ̸\ -\n-p stdout ToolTalk μ\ -\n-E XDR Ÿ̽() Ŭ Ÿ̽() \ -\n-d db о Ÿ̽. ϳ: , ý, Ǵ Ʈũ. ⺻:\ -: all\n\ntt_type_comp [-s] -x [-o compiled_file] source_file\n-x \ -source_file (Ǵ \"-\" , stdin) \n-o \ -compiled_file (Ǵ \"-\" , stdout) \n ⺻: source\ -_file.xdr, Ǵ stdin\n\ntt_type_comp [-hv] , \"types.xdr\"\ -\n-v ȣ \n-h ޼ \n-s ޼\ - .\n\n̵ cpp û ˴ϴ.\n \ - -undef -Dname -Idirectory -Uname -Ydirectory" -3 " ǹ " -4 "ȿ ToolTalk ƴմϴ." -5 "Ŭ Ÿ̽ ToolTalk ϴ." -6 "Ŭ ǥ ġ ̻ ʽϴ." -7 "%s Ÿ̽ ϴ. - ʽϴ." -8 "%s Ÿ̽ ϴ." -9 "$OPENWINHOME ʾҽϴ." -10 "%s Ÿ̽ ʱȭ ϴ." -11 "%s Ǹ ϴ." -12 "ľ Դϴ." -13 "ִ Դϴ." -14 "%s Ǹ ߰ ϴ." -15 "%s Ǹ ϴ." -16 "ľ Դϴ." -17 "ִ Դϴ." -18 "%s Ǹ ߰ ϴ." -19 "ϵ ʽϴ." -20 "Ÿ̽ ϴ." -21 "$OPENWINHOME ʾҽϴ." -22 "%s Ÿ̽ ϴ. - ʽϴ." -23 "%s Ÿ̽ ϴ." -24 "$OPENWINHOME ʾҽϴ." -25 "otype %s() ϴ Դϴ.\n" -26 "ptype %s() ϴ Դϴ.\n" -27 " %s \n" -28 "ȿ Ÿ̽: %s" -29 "û -O -P -m -M -p -r -x ϳ Ͻʽÿ." -30 " ζ ó ̷ ʾҽϴ. %s: %s" -31 "otype ֱ⿡ %s() ʿ" -32 "otype %$1s %$2s() ϴ." -33 "ptype %s() , otype %s ڷ ̸ Ǿϴ." -34 "otype %s ó⸦ ߽ϴ." -35 "otype %s ӵ θ ϴ." -36 " ptype, %s() %s() ó⸦ ϴ." -37 "otype %$1s %$2s() ϴ." -38 "ȯ otype -\n {" -39 "otype %s ǰ ߺ" -40 "ptype %s ǰ ߺ" -$set 5 -3 " : RPC ȣ ToolTalk Ÿ̽ ƴ \ -䱸߽ϴ." -4 " (>= 1.1) rpc.ttdbserverd Ŀ (<= 1.0.2) rpc.ttdbserverd\ Ͽ Ÿ õ˴ϴ." -5 " (>= 1.1) rpc.ttdbserverd Ŀ (<= 1.0.2) rpc.ttdbserverd\ Ͽ Ÿ õ˴ϴ." -6 "rpc.ttdbserverd (%s)() Ÿ̽ ǥ (%s)()\ - ʽϴ. rpc.ttdbserverd %s (Ǵ ̻\) ġ ֽʽÿ" -7 ":\nrpc.ttdbserverd [-S] [-n] [-m DTMOUNTPOINT]\nrpc.ttdbserverd \ -[-S] [-v]" -8 "ʿ 带 ϴ. thr_create()\n" -9 "ʿ fork() ϴ.\n" -$set 6 -2 ":\nttdbck [-f file] [-k objkey] [-t type] [-bx] \n[-impa] [-IZ] \ -[-F newfilename] [-T newtype] [mountpoints]\n" -3 "ttdbck: [-FTZ] û Ǹ, \n [-fkt] û Ǵ \ [-bx] û ؾ մϴ.\n" -4 "ϵ ʽϴ." -5 "Ÿ̽ ϴ." -6 "ttdbck: 'ttdbck -I' õ ʽÿ.\n" -7 " ̸ Ͻʽÿ: %s\n" -8 "objid Ű Ͻʽÿ:" -9 " Ͻʽÿ: %s\n" -10 " ü ߸ ߽ϴ.\n" -11 " ʴ ü մϴ.\n" -12 "÷ id\n" -13 "÷ ʼ Ÿ\n" -14 "÷ Ư Ÿ\n" -15 "˻ϱ NetISAM isrepair() Լ ȣϽʽÿ.\n" -16 " Ͽ Ͻʽÿ: %s\n" -17 "Ͽ Ͻʽÿ.\n" -18 " ܰ %d() Ͻʽÿ.\n" -19 " Ϸ Ͽ Ͻʽÿ. %s\n" -20 ": spec ϴ.\n" -21 ": spec ϴ.\n" -22 ": \"%s\"() ġ otype ƴմϴ.\n" -23 ": spec Ư ֽϴ.\n" -24 ": " -25 "ttdbck: ߰ߵ ʾҽϴ.\n" -26 ": " -$set 7 -2 ": %s {ctx}[fhpPv[v]] [tarfile] pathname ...\n %s {ctx}fL[h\ -pPRv[v]] tttarfile pathname ...\n %s -v\n %s -h\n" -3 "\tc ī̺긦 ϴ.\n\tt ī̺ մϴ.\n\t\ -x ī̺꿡 մϴ.\n\tf μ ī̺ մϴ.\ -\n\th ɺ ũ ϴ.\n\tL tar(1) ȣ ʽϴ.\n\t\ -p 带 մϴ.\n\tP (Ʈ) Ʈ , mod time \ - ʽϴ.\n\tR 丮 ʽϴ.\n\tv \ - Ȳմϴ.\n\tvv Ȳմϴ.\n\t-v ȣ μϰ\ -Ĩϴ.\n\t-h[elp] ޼ μմϴ.\n" -4 "%s: ī̺ Ʈ Ʈ ϴ.\n" -5 "%s: ī̺ Ʈ ī̺ ϴ.\n" -6 "%s: ī̺ %d() ߰, %d() ; ߽ϴ.\n" -7 "%s: ī̺꿡 %d Ʈ ߽߰ϴ.\n" -8 "%s: ī̺ Ʈ Ʈ ϴ.\n" -9 "%s: ī̺ Ʈ ī̺ ϴ.\n" -10 "%s: ī̺ %d() ߰, %d() ; ߽ϴ.\n" -11 "%s: ī̺꿡 %d Ʈ ߽߰ϴ.\n" -$set 8 -2 "%s: %$2s %$1s ToolTalk Ʈ ϴ.\n" -3 "%s: %$3s \"%$1s\"() \"%$2s\"() ű ϴ.\n" -4 "%s: ~ ToolTalk Ʈ ű ʰ ˴ϴ.\n" -5 ": %s [-] [-fL] path1 path2\n %s [-] [-fL] path1 [path2 ...\ -] dir\n %s -v\n %s -h\n" -6 "\t-L mv(1) ʽϴ.\n\t-v ȣ μϰ \ -Ĩϴ.\n\t-h ޼ μմϴ.\n" -7 "%s: %$2s %$1s ToolTalk Ʈ ϴ.\n" -8 ": %s [-] [-%s] %s ...\n %s -v\n %s -h\n" -9 "" -10 "dir" -11 "\t-L %s(1)() ʽϴ.\n\t-v ȣ μϰ\ -Ĩϴ.\n\t-h[elp] ޼ μմϴ." -12 "%s: %s ToolTalk Ʈ %s ϴ.\n" -13 ": %s [-pL] file1 file2\n %s [-prRL] path1 [path2 ...] dir\ -\n %s -v\n %s -h\n" -14 "\t-L cp(1) ʽϴ.\n\t-v ȣ μϰ\ -Ĩϴ.\n\t-h ޼ μմϴ.\n" -$set 9 -2 ": %s [-0FCa][-o outfile] [-S session | command [options]]\n \ - %s [-e script | -f scriptfile][-S session | command [options]]\n -0 \ - ޼ ų, ޼ ʰ(, API )\ - մϴ.\n -F ɿ бǰų ttsession(1) ǿ \ -\n Ŀ ۵ ڽĵ ϴ.\n -C ToolTalk API\ -ȣ ʽϴ.\n -a ޼ Ӽ, μ, ׸\ - \n μմϴ. ⺻ Դϴ.\n -e scri\ -pt ũƮ tttracefile(4) нϴ.\n -f ũƮ Ͽ\ -tttracefile(4) нϴ. \"-\": stdin.\n -o outfile մϴ. \"-\ -\": stdout. ⺻: stdout,\n \ -stderr (tttrace) \n -S session . ⺻: tt_default_session() Ͻʽÿ.\n command ȣϰ ToolTalk Ŭ̾Ʈ \n" -3 "%s: <%s>() Session_Trace ʽϴ. kill -USR1\ - Ͻʽÿ. ttsession(1) Ͻʽÿ..\n" -$set 10 -2 "Tts_address::add() ޵ Tt_address մϴ. \n" -3 "Tts_address::remove() ޵ Tt_address մϴ.\n" -4 "tts_address::tts_set() ޵ ּҸ մϴ.\n" -5 "tts_address::tts_unset() ޵ ּҸ մϴ.\n" -6 "by tts_address::load() ּҸ մϴ.\n" -7 "Tts_arglist::Tts_arglist - μ д - \n\t" -8 "Tts_arglist::load - μ ߽߰ϴ. - BARG մϴ.\n" -9 " Ŭ Tts_arg::assign (Tt_pattern) ȣ߽ϴ. - մϴ.\n" -10 " Ŭ Tts_arg::assign(Tt_message) ȣ߽ϴ. - մϴ.\n" -11 " Ŭ Tts_arg::generate ȣ߽ϴ. - մϴ.\n" -12 " Ŭ Tts_arg::save ȣ߽ϴ. - մϴ.\n" -13 " Ŭ Tts_arg::load ȣ߽ϴ. - մϴ.\n" -14 "Tts_arg::mode_to_chars ȿ Դϴ. - TT_INOUT մϴ.\n" -15 "Tts_arg::chars_to_mode ȿ Դϴ. - TT_INOUT մϴ.\n" -16 "Tts_category::set() ޵ Tt_category մϴ.\n" -17 "Tts_category::generate() ޼ ȣ߽ϴ. - մϴ.\n" -18 "tts_category::load() ָ մϴ.\n" -19 "Tts_class::add() ޵ Tt_class մϴ.\n" -20 "Tts_class::remove() ޵ Tt_class մϴ.\n" -21 "tts_class::tts_set() ޵ Ŭ մϴ.\n" -22 "tts_class::tts_unset() ޵ Ŭ մϴ.\n" -23 "tts_class::load() Ŭ մϴ.\n" -24 "Tts_connection::universal_callback - ش ϴ ϴ.\ -\n" -25 "Tts_cntxtlist::Tts_cntxtlist - д - \n\t" -26 "Tts_contextlist::load - cntxt ߽߰ϴ. - BCNTX մϴ.\ -T\n" -27 "߻ Ŭ Tts_context::assign (Tt_pattern) ȣ߽ϴ. - մϴ.\n" -28 "߻ Ŭ Tts_context::assign (Tt_pattern) ȣ߽ϴ. - մϴ.\n" -29 "߻ Ŭ Tts_context::generate ȣ߽ϴ. - մϴ.\n" -30 "߻ Ŭ Tts_context::save ȣ߽ϴ. - մϴ.\n" -31 "߻ Ŭ Tts_context::load ȣ߽ϴ. - մϴ.\n" -32 "Tts_disposition::add() ޵ Tt_disposition մϴ.\n" -33 "Tts_disposition::remove() ޵ Tt_disposition մϴ.\n\ -" -34 "tts_disposition::tts_set() ޵ ó մϴ.\n" -35 "tts_disposition::tts_unset() ޵ ó մϴ.\n\ -" -36 "tts_disposition::load() ó մϴ.\n" -37 "%s() ȣ߽ϴ.\n" -38 "ToolTalk : %s\n ó: %s %d\n" -39 ": %s\n ó: %s %d\n" -40 " Tts_message_molding::send - ʱȭ ޼ \ - ϰ ֽϴ.\n" -41 "Tts_scope::add() ޵ Tt_scope մϴ.\n" -42 "Tts_scope::remove() ޵ Tt_scope մϴ.\n" -43 "tts_scope::tts_set() ޵ մϴ.\n" -44 "tts_scope::tts_unset() ޵ մϴ.\n" -45 "tts_scope::load() մϴ.\n" -46 "Tts_state::add() ޵ Tt_state մϴ.\n" -47 "Tts_state::remove() ޵ Tt_state մϴ.\n" -48 "tts_state::tts_set() ޵ ¸ մϴ.\n" -49 "tts_state::tts_unset() ޵ ¸ մϴ.\n" -50 "Tts_state::generate() ޼ ȣ߽ϴ. - մϴ.\n" -51 "tts_state::load() ¸ մϴ.\n" -82 "TTSnoop Դϴ." -83 "----------------------" -84 "콺 ش ߳ " -85 " Ű ߿ " -86 " ֽϴ. ttsnoop api ȣ " -87 "˷, ttsnoop ȣ -t ġ Ͻʽÿ." -88 "" -89 "TTSnoop " -90 "-------------" -91 "޼ û Ͻʽÿ." -92 "" -93 "޼ ⸦ û Ͻʽÿ." -94 "" -95 "޼ Ϸ:" -96 " 1) ߸ Ͻʽÿ" -97 " 2) ԷϽʽÿ" -98 " 3) ߸ Ͻʽÿ" -99 "" -100 "ǥõ ǥϷ:" -101 " 1) ǥ ߸ Ͻʽÿ" -102 " 2) ǥ ׸ ǥϽʽÿ" -103 " 3) ߸ Ͻʽÿ" -104 "" -105 "޼ :" -106 " 1) ޼ ߸ Ͻʽÿ" -107 " 2) ޼ Ͻʽÿ" -108 " 3) ޼ ߸ Ͻʽÿ" -109 "" -110 "޼ Ϸ:" -111 " 1) ޼ ߸ Ͻʽÿ" -112 " 2) ޼ Ͻʽÿ" -113 " 3) ޼ ϱ ߸ Ͻʽÿ" -114 "" -115 " ޼ :" -116 " ޼ ޴ ش ޼ Ͻʽÿ" -117 "" -118 "޼ â ٽԷ ߸ Ͻʽÿ." -119 "" -120 "Ϲ ToolTalk " -121 "----------------------------" -122 "ToolTalk ü ޼" -123 "ų , ޼ ޱ" -124 "μ ؾ մϴ. ϴ ϰ ," -125 "μ ToolTalk ˷ ݴϴ." -126 "" -127 " μ μ (ptype)" -128 " ̰ ޼ ޱⰡ ptype " -129 " ޼ μ ְ" -130 " ݴϴ." -131 "" -132 " μ ." -133 "" -134 " μ ." -135 " ̵ Ʈ ޼" -136 " μ " -137 " ֽϴ." -138 "" -139 "̷ ϰ 밳 " -140 "˴ϴ. API ȣ Ͽ" -141 "ü ޼ ϰų" -142 "ó , ⼭ ϴ" -143 " ǿ " -144 "̿ϱ ξ" -145 "մϴ." -146 "" -147 "tt_session_join Ͽ Ϻη ˴ϴ." -148 " id" -149 "ؾ մϴ." -150 "" -151 " ̻ ToolTalk 񽺰 ʿ ," -152 "tt_session_quit ġʽÿ." -153 "" -154 " ε tt_file_join()" -155 "ȣϿ ش Ͽ ִ μ" -156 " մϴ. ," -157 "tt_file_quit() ȣϿ ش " -158 "ġʽÿ. Ϻ ֽϴ." -159 "ٸ ϸ ֽϴ." -160 "TTSnoop " -161 "------------" -162 "޼ û Ͻʽÿ." -163 "޼ ⸦ û Ͻʽÿ." -164 "" -165 "޼ Ϸ:" -166 " 1) ߸ Ͻʽÿ" -167 " 2) ԷϽʽÿ" -168 " 3) ߸ Ͻʽÿ" -169 "" -170 "ǥõ ǥϷ:" -171 " 1) ǥ ߸ Ͻʽÿ" -172 " 2) ǥ ׸ ǥϽʽÿ" -173 " 3) ߸ Ͻʽÿ" -174 "" -175 "޼ :" -176 " 1) ޼ ߸ Ͻʽÿ" -177 " 2) ޼ Ͻʽÿ" -178 " 3) ޼ ߸ Ͻʽÿ" -179 "" -180 "޼ Ϸ:" -181 " 1) ޼ ߸ Ͻʽÿ" -182 " 2) ޼ Ͻʽÿ" -183 " 3) ޼ ϱ ߸ Ͻʽÿ" -184 "" -185 " ޼ :" -186 " ޼ ޴ ش ޼ Ͻʽÿ" -187 "" -188 "޼ â ٽԷ ߸ Ͻʽÿ." -189 "" -190 "Ϲ ToolTalk " -191 "----------------------" -192 "ToolTalk ü ޼ ų ," -193 " ޼ ޱ μ ؾ մϴ. ϴ ϰ ," -194 "μ ToolTalk ˷ ݴϴ." -195 "" -196 " μ μ (ptype). ̰ ޼ ޱⰡ" -197 " ptype ޼ μ ְ" -198 " ݴϴ." -199 "" -200 " μ " -201 "" -202 " μ . ̵ Ʈ" -203 " ޼ μ " -204 " ֽϴ." -205 "" -206 "̷ ϰ 밳 ˴ϴ." -207 " API ȣ Ͽ ü ޼" -208 "ϰų ó , ⼭ ϴ" -209 " ǿ ̿ϱ " -210 "ξ ªϴ." -211 "" -212 "tt_session_join Ͽ Ϻη ˴ϴ. " -213 " id ؾ մϴ." -214 "" -215 " ̻ ToolTalk 񽺰 ʿ ," -216 "tt_session_quit ġʽÿ." -217 "" -218 " ε tt_file_join() ȣϿ" -219 "ش μ մϴ. " -220 " , tt_file_quit() ȣϿ ش ġʽÿ." -221 "Ϻ ֽϴ. ٸ " -222 " ϸ ֽϴ." -223 "޼ ޱ ǥø ϰų ߽ʽÿ." -224 "޼ â ʽÿ." -225 "÷" -226 "----------" -227 " μ ޼ ϸ, " -228 "Ȱմϴ. Ư ," -229 "  Ȱ â ý ŰƮ ݹ" -230 "ȣϵ ϰų, Ǵ select(3) ȣ⿡ " -231 " ϴ  Խų ֽϴ." -232 "  Ȱ ," -233 "tt_message_receive() ȣϿ ޼ ޼" -234 "óմϴ. tt_message_*() ϸ ޼ Ӽ" -235 "Ͽ ڰ ؾ ġ Ǵ ֽϴ." -236 "ڵ ϰų, tt_message_user_set() ȣ " -237 "α׷ ǹ̰ ִ ְų," -238 "tt_message_callback_add tt_pattern_callback_add ȣ" -239 "޼ Ͽ Ư ݹ , ڽ " -240 "޼ ν ֽϴ." -241 "޼" -242 "------" -243 "޼ , ޼ Ҵϰ, " -244 " , װ ϴ. ޼ Ÿ ˴ϴ." -245 "޼ ó, ش ޼ ġ Ͻʽÿ." -246 "( ǵ ִ 䱸 ؼ ʿ Ͱ Ŀ ġ" -247 "Ͻʽÿ. ܼ ˸ , ޼ Ķ ϴ.)" -248 "" -249 " ޼ ҴϷ, tt_message_create() Ͻʽÿ. װ" -250 "\"handle\" Ǵ \"opaque pointer\" ش ޼ ǵݴϴ. " -251 "ȣ⿡ ޼ Ϸ ڵ Ͻʽÿ." -252 "" -253 "޼ Ϸ, tt_message_*_set() ȣ Ͻʽÿ." -254 " ޼ Ӽ ϳ ֽϴ." -255 "" -256 "Ŭ, ּ, OP Args ؾ մϴ." -257 "" -258 "tt_message_send() ޼ ʽÿ." -259 "" -260 "----" -261 "޼ ۽ μ Ư ű Ȯϰ" -262 "ǹǷ, \"pattern matching\" Ͽ ű⸦" -263 "մϴ. ִ ޼ ϸ" -264 "ToolTalk ̵ Ͽ ޼ " -265 "մϴ. Ʈ óϷ ޼" -266 " Ϸ ޼ ϱ ˴ϴ." -267 "޼ ð Ǵ" -268 "ġ ð մϴ." -269 " ޼ Ǵ " -270 "˴ϴ. ޼ ϰ , ش " -271 " ޼ ڰ ˴ϴ." -272 "" -273 "ToolTalk ޼ , ޼ ޱ" -274 "μ ؾ մϴ. ̷ ϰ , ش μ" -275 "ToolTalk ְ ˴ϴ. ̶ ToolTalk Ͽ ´ ޼" -276 "μ մϴ. ֽϴ." -277 "" -278 ". ptype . μ ޼ ޱ⿡ ü ptype" -279 " ֽϴ. ̶ ToolTalk ش ptype κ " -280 "մϴ. ̷ ü ޼ ޿ " -281 "ǰ ϰ μ ֽϴ." -282 "" -283 ". μ \"߿\" ToolTalk " -284 " ֽϴ. ǥ δ ޼" -285 "ܼ ⸸ ϰ â ǥ ִ ޼ ƿƼ" -286 "ֽϴ. ׷ ƿƼ ޼ " -287 "մϴ." -288 "" -289 " α׷ ϸ մϴ." -290 "" -291 " Ϸ, Ҵϰ, " -292 " , Ͻʽÿ. ó ġ" -293 "( ̻ ش ϰ ´ ޼ Ŀ)," -294 "ش Ͽ ġ Ͻʽÿ." -295 "" -296 " ҴϷ, tt_pattern_create() Ͻʽÿ. װ" -297 "\"handle\" Ǵ \"opaque pointer\" Ͽ ǵݴϴ. " -298 "ȣ⿡ Ϸ ڵ Ͻʽÿ." -299 "" -300 " Ͽ Ϸ, tt_pattern_*_add() ȣ Ͻʽÿ." -301 " Ӽ ϳ ֽϴ. " -302 " Ӽ ֽϴ. Ӽ" -303 " ϳ ޼ ޼" -304 "Ӽ ´ Դϴ." -305 "" -306 " α׷ Ӽ ǥ еǴ" -307 " մϴ." -308 "" -309 "Ư Ӽ ޼ ġŰ," -310 "Ͽ Ӽ ϱ⸸ ϸ ˴ϴ." -311 "" -312 " Ӽ , ToolTalk 񽺴 ޼ Ӽ" -313 "´ Ӽ մϴ. ڴ Ӽ ϸ Ҽ" -314 " ޼ ڰ ˴ϴ." -315 "" -316 " Ӽ Ǵ, ϳ" -317 "ݵ ޼ Ӽ ¾ƾ մϴ. ´ ," -318 "ToolTalk 񽺴 α׷ ű ʽϴ." -319 "" -320 "Ӽ ֿ ݵ ؾ մϴ." -321 "" -322 " , tt_pattern_register() ش ," -323 "ʿϸ ߸ Ͽ ǰ " -324 "Ͻʽÿ." -325 "" -326 "ϰ 1 ȿ ϵ " -327 "ϴ ̹Ƿ, Ŀ ϵ ŵ" -328 "ʽϴ. ϱ ϰų," -329 " Ŀ ٽ ؾ մϴ. ̰" -330 "ptype Ͽ ڵ ϵ Ͽ ˴ϴ." -331 "޼ â ޼ ߰ϸ, ߿ ޴" -332 "Ŀϴ. ޼ ϸ ֽϴ." -333 "ּ:" -334 " ְ ڸ ٸ ñ⿡" -335 " ٸ ϹǷ, ޼ ۽ڰ" -336 "Ȯ ޼ ڸ ϴ Ұ ϴ." -337 "׺ٴ, ۽ڰ ޼ ǹ̸ ϴ ۵ ̸ ְ" -338 "޼ Ǵ Ʈ Ǵ Ʈ (otype) ִ " -339 " Դϴ." -340 "" -341 "ü ޼ ؼ Ʈ otype Ͻʽÿ. ּҰ" -342 "ó, ó⸦ Ͻʽÿ." -343 "" -344 " TT_PROCEDURE: Op Args ˴ϴ." -345 "" -346 " TT_OBJECT: Ʈ, Op, ׸ Args ˴ϴ." -347 "" -348 " TT_HANDLER: ó, Op, ׸ Args ˴ϴ." -349 "" -350 " TT_OTYPE: Otype, Op, ׸ Args ˴ϴ." -351 "ó: " -352 "ó Ȯ μ id ˰ ִٸ, ޼ װͿ" -353 "ּ ֽϴ. ̿ μ Ϲ" -354 "䱸 ϰ ó Ӽ ν" -355 " ó⿡ ޼ ϱ Դϴ. ̷ ϸ" -356 "μ ޼ ȭ " -357 "ְ ˴ϴ." -358 "Handler_Ptype:" -359 "޼ óϰ μ ˰ ִٸ, Ͻʽÿ." -360 "ptype Ǹ 캸 ڼ ˾Ƴ ptype" -361 " ֽϴ." -362 "Ʈ:" -363 "޼ Ʈ objid Ͻʽÿ." -364 "OType:" -365 "Ʈ ." -366 "Op:" -367 "˸ Ǵ ־ 䱸 ϴ ۵ Ͻʽÿ." -368 "otype ǿ ǥ Ʈ 캸 ۵ ̸" -369 "Ͻʽÿ." -370 "Opnum:" -371 "۵ ȣ. ̰ ε ۵(̸ " -372 "μ ٸ ۵) ϰ" -373 "Ŭ̾Ʈ \"\" ۾ Ҵ (־ ޼ ˸" -374 " ȣ) ܼȭϱ ˴ϴ." -375 ":" -376 "޼ μ ٶ Ͱ ٸ μ ̸," -377 " Ͻʽÿ. ޼ ٶ Ͽ ̸, " -378 "Ͻʽÿ." -379 "" -380 " TT_SESSION: ٸ μκ ޼" -381 " ޽ϴ." -382 "" -383 " TT_FILE: յ Ͽ ޼ ޽ϴ." -384 "" -385 " TT_BOTH: ϰ ٿ ޼" -386 " ޽ϴ." -387 "" -388 " TT_FILE_IN_SESSION: dz յ Ͽ ޼" -389 " ޽ϴ." -390 ":" -391 " ǿ ؼ ش Ͻʽÿ. (⺻," -392 "tt_default_session())" -393 ":" -394 " ؼ ش ̸ Ͻʽÿ." -395 ":" -396 "ܼ ޼ ⸸ Ϸ ⸦ Ͻʽÿ; ޼ " -397 "ó̷ ڵ Ͻʽÿ." -398 "" -399 " TT_OBSERVE: μ ޼ ü 纻 ⸸" -400 " մϴ. ޼ ִ μ " -401 " ϴ. ޼ 䱸̴," -402 " ڴ ۽ڿ ǵ ʾƵ ˴ϴ." -403 " ڰ Ȱ ⺻ Ÿ" -404 " ȭ ǥÿ ݴϴ." -405 "" -406 " TT_HANDLE: μ ó ޼ Ȱ մϴ." -407 " ־ ޼ μ óմϴ." -408 " ޼ 䱸̸, ó μ" -409 " ǵִ μԴϴ." -410 " Ϲ, óⰡ Ȱ ش Ÿ" -411 " ϴ ǥÿ ݴϴ." -412 "Ŭ:" -413 " ǵִ ޼, Ǵ ޼ óǰų Ŀ ̴ ñ" -414 "Ǵ μ ش 䱸 óϱ ϴ ñ⸦ ڿ ˷ִ" -415 "ǵ ϴ Ŭ 䱸 Ͻʽÿ. ٸ ̺Ʈ μ" -416 "˷ ֱ⸸ ϴ ޼ ؼ Ŭ ˸ Ͻʽÿ." -417 "" -418 " TT_NOTICE: ˸ ٸ Ϻ ̺Ʈ ߻ ˸" -419 " ޼Դϴ. ˸ " -420 " ʽϴ. ۽ڴ Ͼ ִ ٸ 鿡" -421 " ˷ Դϴ." -422 "" -423 " TT_REQUEST: 䱸 ٸ Ȱ ϰ ϴ ޼Դϴ." -424 " ׻ ׷ ƴ, 䱸 Ϻ " -425 " ǵ⸦ ϴ. " -426 " 䱸 ǵϴ. ǵ" -427 " ʴ, ش 䱸 óϴ Ǵ" -428 " и ˸ ϴ." -429 "ó:" -430 " μ ޼ ó Ȱ" -431 "Ͻʽÿ. Handler_Ptype μ ϵ ޼ Ŀ" -432 "ξ Ѵٸ Ŀ ʽÿ. Handler_Ptype μ ۵Ǿ" -433 "Ѵٸ Ͻʽÿ." -434 "" -435 " TT_QUEUE: ˸ ptype ޼ ޼" -436 " Ŀ ʽÿ." -437 "" -438 " TT_START: ٸ, ˸ ptype μ" -439 " ʽÿ." -440 "" -441 "Tt_disposition Ƿ, TT_QUEUE+TT_START" -442 "޼ Ŀ ÿ μ Ѵٴ Դϴ." -443 "̰ (Ǵ ڰ ź) ֱ " -444 "ڰִ μ ڸ ޼ óϷ " -445 " ֽϴ." -446 ":" -447 "޼ Ӽ . ǹ̴" -448 " ϴ." -449 "" -450 " TT_CREATED: ޼ ʾҽϴ. ޼" -451 " ۽ڸ ޼ ˴ϴ." -452 "" -453 " TT_SENT: ޼ ó ʾҽϴ." -454 "" -455 " TT_HANDLED: ޼ óǾ, Ͱ ȿմϴ." -456 "" -457 " TT_FAILED: ޼ ó⿡ ϴ." -458 "" -459 " TT_QUEUED: ޼ ߿ ϱ Ŀ ־ϴ." -460 "" -461 " TT_STARTED: μ Ͽ ޼ óϷ ϴ Դϴ." -462 "" -463 " TT_REJECTED: ޼ ó⿡ źεǾϴ." -464 " ´ ź μ Դϴ." -465 " ToolTalk ޼ ٸ ڵ鷯 ϱ" -466 " ¸ ٽ TT_SENT ٲߴϴ." -467 ":" -468 "ڰ ǵ ޼ Ÿ ȣ" -469 " ȣ TT_ERR_LAST (2047) Ŀ մϴ." -470 " ڿ:" -471 "޼ ¸ ϴ " -472 "۽:" -473 "޼ μ մϴ." -474 "۽ ptype:" -475 "޼ μ ptype." -476 "Uid:" -477 "޼ μ ȿ ." -478 "Gid:" -479 "޼ μ ȿ ׷ ." -480 ":" -481 "޼ μ 带 մϴ. ǹ̴" -482 " ϴ." -483 "" -484 " TT_IN: μ ۽ڰ ó" -485 " ڰ нϴ." -486 "" -487 " TT_OUT: μ óⰡ ۽ڿ" -488 " ڰ нϴ." -489 "" -490 " TT_INOUT: μ ۽ڿ ڵ鷯 ڰ" -491 " ְ нϴ." -492 ":" -493 " Ÿ ڿ. ڴ ," -494 "Ϲ \"String\" \"int\"Դϴ." -495 ":" -496 " Ÿ." -497 " ߸ , ޼ " -498 " ǥõ˴ϴ." -499 "ǥ , װ Ǵ ʱⰪ " -500 "ֱ · ʱȭ˴ϴ." -501 "ޱ :" -502 " ߰ϰų, ϰų, ٲٽʽÿ." -503 " ߱" -504 "-----------" -505 "۽ μ ޼ Ư ű Ȯϰ " -506 "Ƿ, \" ߱\" Ͽ ű⸦" -507 "մϴ. ִ ޼ " -508 "ϸ, ToolTalk ̵ Ͽ ޼ " -509 "մϴ. Ʈ óϷ ޼" -510 " Ϸ ޼ ϱ " -511 "˴ϴ. ޼ ð Ǵ" -512 "ġ ð մϴ." -513 " ޼ Ǵ" -514 " ˴ϴ. ޼ ϰ ," -515 "ش ޼ " -516 "ڰ ˴ϴ." -517 "" -518 "ToolTalk ޼ , ޼ ޱ" -519 "μ ؾ մϴ. ̷ ϰ , ش μ" -520 "ToolTalk ְ ˴ϴ. ̶ ToolTalk Ͽ ´ ޼" -521 "μ մϴ. ֽϴ." -522 "" -523 ". ptype . μ ޼ ޱ⿡ ü ptype" -524 " ֽϴ. ̶ ToolTalk ش ptype κ " -525 "մϴ. ̷ ü ޼ ޿ " -526 "ǰ ϰ μ ֽϴ." -527 "" -528 ". μ \"߿\" ToolTalk " -529 " ֽϴ. ǥ δ ޼" -530 "ܼ ⸸ ϰ â ǥ ִ ޼ ƿƼ" -531 "ֽϴ. ׷ ƿƼ ޼ " -532 " ֽϴ." -533 "" -534 " α׷ ϸ մϴ." -535 "" -536 " Ϸ, Ҵϰ, " -537 " , Ͻʽÿ. ó ġ" -538 "( ̻ ش ϰ ´ ޼ Ŀ)," -539 "ش Ͽ ġ Ͻʽÿ." -540 "" -541 " ҴϷ, tt_pattern_create() Ͻʽÿ. װ" -542 "\"handle\" Ǵ \"opaque pointer\" Ͽ ǵݴϴ. " -543 "ȣ⿡ Ϸ ó Ͻʽÿ." -544 "" -545 " Ϸ, tt_pattern_*_add() ȣ Ͻʽÿ." -546 " Ӽ ϳ ְ ˴ϴ. " -547 " Ӽ ֽϴ. Ӽ" -548 " ϳ ޼ ޼" -549 "Ӽ ´ Դϴ." -550 "" -551 " α׷ Ӽ ǥ еǴ" -552 " մϴ." -553 "" -554 "Ư Ӽ ޼ ġŰ," -555 "Ͽ Ӽ ϱ⸸ ϸ ˴ϴ." -556 "" -557 " Ӽ , ToolTalk 񽺴 ޼ Ӽ" -558 "´ Ӽ մϴ. ڴ Ӽ ϸ Ҽ" -559 " ޼ ڰ ˴ϴ." -560 "" -561 " Ӽ ϴ, ϳ" -562 "ݵ ޼ Ӽ ¾ƾ մϴ. ´ ϳ ," -563 "ToolTalk 񽺴 α׷ ű մϴ." -564 "" -565 "Ӽ ֿ ݵ ؾ մϴ." -566 "" -567 " , tt_pattern_register() ش ," -568 "ʿϸ ߸ Ͽ ǰ " -569 "Ͻʽÿ." -570 "" -571 "ϰ 1 ȿ ϵ " -572 "ϴ ̹Ƿ, Ŀ ϵ ŵ" -573 "ʽϴ. ϱ ϰų," -574 " Ŀ ٽ ؾ մϴ. ̰" -575 "ptype Ͽ ڵ ϵ Ͽ" -576 ˴ϴ. -577 "ּ" -578 " ְ ڸ ٸ ñ⿡" -579 " ٸ ϹǷ, ޼ ۽ڰ" -580 "Ȯ ޼ ڸ ϴ Ұ ϴ." -581 "׺ٴ, ۽ڰ ޼ ǹ̸ ϴ ۵ ̸ ְ" -582 "޼ Ǵ Ʈ Ǵ Ʈ (otype) ִ " -583 " Դϴ." -584 "" -585 "ü ޼ ؼ Ʈ otype Ͻʽÿ. ּҰ" -586 "ó, ó⸦ Ͻʽÿ." -587 "" -588 " TT_PROCEDURE: Op Args ˴ϴ." -589 "" -590 " TT_OBJECT: Ʈ, Op, ׸ Args ˴ϴ." -591 "" -592 " TT_HANDLER: ó, Op, ׸ Args ˴ϴ." -593 "" -594 " TT_OTYPE: Otype, Op, ׸ Args ˴ϴ." -595 "Ʈ:" -596 "޼ Ʈ objid Ͻʽÿ." -597 "Ʈ :" -598 "Ʈ ." -599 "Op:" -600 "˸ Ǵ ־ 䱸 ϴ ۵ Ͻʽÿ." -601 "otype ǿ ǥ Ʈ 캸 ۵ ̸" -602 "Ͻʽÿ." -603 ":" -604 "޼ μ ٶ Ͱ ٸ μ ̸," -605 " Ͻʽÿ; ޼ ٶ Ͽ ̸, " -606 "Ͻʽÿ." -607 "" -608 " TT_SESSION: ٸ μκ ޼" -609 " ޽ϴ." -610 "" -611 " TT_FILE: յ Ͽ ޼ ޽ϴ." -612 "" -613 " TT_BOTH: ϰ ٿ ޼ ޽ϴ." -614 "" -615 " TT_FILE_IN_SESSION: ߿ յ Ͽ ޼" -616 " ޽ϴ." -617 ":" -618 " ؼ ̸ Ͻʽÿ." -619 ":" -620 " ǿ ؼ ش Ͻʽÿ. (⺻," -621 "tt_default_session())" -622 ":" -623 "ܼ ޼ ⸸ Ϸ ⸦ Ͻʽÿ; ޼ " -624 "ó ڵ Ͻʽÿ." -625 "" -626 " TT_OBSERVE: μ ޼ ü 纻 ⸸" -627 " մϴ. ޼ ִ μ " -628 " ϴ. ޼ 䱸̴," -629 " ڴ ۽ڿ ǵ ϴ." -630 " ڰ Ȱ Ÿ" -631 " ȭ ǥÿ ִ Դϴ." -632 "" -633 " TT_HANDLE: μ ó ޼ Ͽ Ȱ մϴ." -634 " ־ ޼ μ óմϴ." -635 " ޼ 䱸̸, ó μ" -636 " ǵִ μԴϴ." -637 " Ϲ, óⰡ Ȱ ش Ÿ" -638 " ϴ ǥÿ ݴϴ." -639 "Ŭ:" -640 " ǵִ ޼, Ǵ ޼ óǰų Ŀ ̴ ñ" -641 "Ǵ μ ش 䱸 óϱ ϴ ñ⸦ ڿ ˷ִ" -642 "ǵ ϴ Ŭ 䱸 Ͻʽÿ. ٸ ̺Ʈ μ" -643 "˷ ֱ⸸ ϴ ޼ ؼ Ŭ ˸ Ͻʽÿ." -644 "" -645 " TT_NOTICE: ˸ ٸ Ϻ ̺Ʈ ߻ ˸" -646 " ޼Դϴ. ˸ " -647 " ʽϴ. ۽ڴ Ͼ ִ ٸ 鿡" -648 " ˷ Դϴ." -649 "" -650 " TT_REQUEST: 䱸 ٸ Ȱ ϰ ϴ ޼Դϴ." -651 " ׻ ׷ ƴ, 䱸 Ϻ " -652 " ǵ⸦ ϴ. " -653 " 䱸 ǵϴ. ǵ" -654 " ʴ, ش 䱸 óϴ Ǵ" -655 " и ˸ ϴ." -656 ":" -657 "޼ Ӽ . ǹ̴" -658 " ϴ." -659 "" -660 " TT_CREATED: ޼ ʾҽϴ. ޼" -661 " ۽ڸ ޼ ˴ϴ." -662 "" -663 " TT_SENT: ޼ ó ʾҽϴ." -664 "" -665 " TT_HANDLED: ޼ óǾ, Ͱ ȿմϴ." -666 "" -667 " TT_FAILED: ޼ ó⿡ ϴ." -668 "" -669 " TT_QUEUED: ޼ ߿ ϱ Ŀ ־ϴ." -670 "" -671 " TT_STARTED: μ Ͽ ޼ óϷ ϴ Դϴ." -672 "" -673 " TT_REJECTED: ޼ ó⿡ źεǾϴ." -674 " ´ ź μ Դϴ." -675 " ToolTalk ޼ ٸ ڵ鷯 ϱ" -676 " ¸ ٽ TT_SENT ٲߴϴ." -677 "ó:" -678 " μ ޼ ó Ȱ" -679 "Ͻʽÿ. Handler_Ptype μ ϵ ޼ Ŀ" -680 "ξ Ѵٸ Ŀ ʽÿ. Handler_Ptype μ ۵Ǿ" -681 "Ѵٸ Ͻʽÿ." -682 "" -683 " TT_QUEUE: ˸ ptype ޼ ޼" -684 " Ŀ ʽÿ." -685 "" -686 " TT_START: ٸ, ˸ ptype μ" -687 " ʽÿ." -688 "" -689 "Tt_disposition Ƿ, TT_QUEUE+TT_START" -690 "޼ Ŀ ÿ μ Ѵٴ Դϴ." -691 "̰ (Ǵ ڰ ź) ֱ " -692 "ڰִ μ ڸ ޼ óϷ " -693 " ֽϴ." -694 "۽:" -695 "޼ μ մϴ." -696 "۽ ptype:" -697 "޼ μ ptype." -698 "Args:" -699 "۵ ʿ μ Ͻʽÿ. μ ʷ Ϸ" -700 "tt_message_arg_add Ͻʽÿ. μ ؾ\ մϴ." -701 "(in, out, Ǵ inout), , ׸ 尡 in Ǵ inout ." -702 ":" -703 "޼ μ 带 Ͻʽÿ. ǹ̴" -704 " ϴ." -705 "" -706 " TT_IN: μ ۽ڰ ó" -707 " ڰ нϴ." -708 "" -709 " TT_OUT: μ óⰡ ۽ڿ" -710 " ڰ нϴ." -711 "" -712 " TT_INOUT: μ ۽ڿ ڵ鷯 ڰ" -713 " ְ нϴ." -714 ":" -715 " Ÿ ڿ. ڴ ," -716 "Ϲ \"String\" \"int\"Դϴ." -717 ":" -718 " Ÿ." -719 "ϱ :" -720 ", , μ ߰մϴ." -721 "ֱ :" -722 "õ μ մϴ." -723 "ٲٱ :" -724 "õ μ , , ׸ 簪" -725 "ٲߴϴ." -726 " :" -727 " Ͽ ´ ޼ մϴ." -728 "̸:" -729 " ̸" -730 ":" -731 " ˸ " -732 "" -733 ", 55, \"fred\", Ǵ Ʈ " -734 "^V^L^X մϴ." -735 " ϱ:" -736 " Ͽ ̸ ʵ 簪" -737 "߰մϴ." -738 " ֱ:" -739 " Ͽ õ ׸ մϴ." -740 " ٲٱ:" -741 "õ ׸ ̸ ʵ忡 ִ ٲߴϴ." -742 " :" -743 " ϱ â ݴϴ." -744 "޼" -745 "------" -746 "޼ , ޼ Ҵϰ, " -747 " , װ ϴ. ޼ Ÿ ˴ϴ." -748 "޼ ó, ش ޼ ġ Ͻʽÿ." -749 "( ǵ ִ 䱸 ؼ ʿ Ͱ Ŀ ġ" -750 "Ͻʽÿ. ܼ ˸ , ޼ Ķ ϴ.)" -751 "" -752 " ޼ ҴϷ, tt_message_create() Ͻʽÿ. װ" -753 "\"handle\" Ǵ \"opaque pointer\" ش ޼ ǵݴϴ." -754 " ȣ⿡ ޼ Ϸ ڵ Ͻʽÿ." -755 "" -756 "޼ Ϸ, tt_message_*_set() ȣ Ͻʽÿ." -757 " ޼ Ӽ ϳ ֽϴ." -758 "" -759 "Ŭ, ּ, OP Args ؾ մϴ." -760 "" -761 "tt_message_send() ޼ ʽÿ." -762 "ּ:" -763 " ְ ڸ ٸ ñ⿡" -764 " ٸ ϹǷ, ޼ ۽ڰ" -765 "Ȯ ޼ ڸ ϴ Ұ ϴ." -766 "׺ٴ, ۽ڰ ޼ ǹ̸ ϴ ۵ ̸ ְ" -767 "޼ Ǵ Ʈ Ǵ Ʈ (otype) ִ " -768 " Դϴ." -769 "" -770 "ü ޼ ؼ Ʈ otype Ͻʽÿ. ּҰ" -771 "ó, ó⸦ Ͻʽÿ." -772 "" -773 " TT_PROCEDURE: Op Args ˴ϴ." -774 "" -775 " TT_OBJECT: Ʈ, Op, ׸ Args ˴ϴ." -776 "" -777 " TT_HANDLER: ó, Op, ׸ Args ˴ϴ." -778 "" -779 " TT_OTYPE: Otype, Op, ׸ Args ˴ϴ." -780 "ó:" -781 "ó Ȯ μ id ˰ ִٸ, ޼ װͿ" -782 "ּ ֽϴ. ̿ μ Ϲ" -783 "䱸 ϰ ó Ӽ ν" -784 " ó⿡ ޼ ϱ Դϴ. ̷ ϸ" -785 "μ ޼ ȭ " -786 "ְ ˴ϴ." -787 "Handler_Ptype:" -788 "޼ óϰ μ ˰ ִٸ, װ Ͻʽÿ." -789 "ptype Ǹ 캸 ڼ ˾Ƴ ptype" -790 " ֽϴ." -791 "Ʈ:" -792 "޼ Ʈ objid Ͻʽÿ." -793 "Otype:" -794 "Ʈ ." -795 "Op:" -796 "˸ Ǵ ־ 䱸 ϴ ۵ Ͻʽÿ." -797 "otype ǿ ǥ Ʈ 캸 ۵ ̸" -798 "Ͻʽÿ." -799 ":" -800 "޼ μ ٶ Ͱ ٸ μ ̸," -801 " Ͻʽÿ. ޼ ٶ Ͽ ̸, " -802 "Ͻʽÿ." -803 "" -804 " TT_SESSION: ٸ μκ ޼" -805 " ޽ϴ." -806 "" -807 " TT_FILE: յ Ͽ ޼ ޽ϴ." -808 "" -809 " TT_BOTH: ϰ ٿ ޼ ޽ϴ." -810 "" -811 " TT_FILE_IN_SESSION: ߿ յ Ͽ ޼" -812 " ޽ϴ." -813 ":" -814 " ǿ ؼ ش Ͻʽÿ. (⺻," -815 "tt_default_session())" -816 ":" -817 " ؼ ش ̸ Ͻʽÿ." -818 "Ŭ:" -819 " ǵִ ޼, Ǵ ޼ óǰų Ŀ ̴ ñ" -820 "Ǵ μ ش 䱸 óϱ ϴ ñ⸦ ڿ ˷ִ" -821 "ǵ ϴ Ŭ 䱸 Ͻʽÿ. ٸ ̺Ʈ μ" -822 "˷ ֱ⸸ ϴ ޼ ؼ Ŭ ˸ Ͻʽÿ." -823 "" -824 " TT_NOTICE: ˸ ٸ Ϻ ̺Ʈ ߻ ˸" -825 " ޼Դϴ. ˸ " -826 " ʽϴ. ۽ڴ Ͼ ִ ٸ 鿡" -827 " ˷ Դϴ." -828 "" -829 " TT_REQUEST: 䱸 ٸ Ȱ ϰ ϴ ޼Դϴ." -830 " ׻ ׷ ƴ, 䱸 Ϻ " -831 " ǵ⸦ ϴ. " -832 " 䱸 ǵϴ. ǵ" -833 " ʴ, ش 䱸 óϴ Ǵ" -834 " и ˸ ϴ." -835 "ó:" -836 " μ ޼ ó Ȱ" -837 "Ͻʽÿ. Handler_Ptype μ ϵ ޼ Ŀ" -838 "ξ Ѵٸ Ŀ ʽÿ. Handler_Ptype μ ۵Ǿ" -839 "Ѵٸ Ͻʽÿ." -840 "" -841 " TT_QUEUE: ˸ ptype ޼ ޼" -842 " Ŀ ʽÿ." -843 "" -844 " TT_START: ٸ, ˸ ptype μ" -845 " ʽÿ." -846 "" -847 "Tt_disposition Ƿ, TT_QUEUE+TT_START" -848 "޼ Ŀ ÿ μ Ѵٴ Դϴ." -849 "̰ (Ǵ ڰ ź) ֱ " -850 "ڰִ μ ڸ ޼ óϷ " -851 " ֽϴ." -852 "Sender_Ptype:" -853 "޼ μ ptype." -854 ":" -855 "ڰ ǵ ޼ Ÿ ȣ." -856 " ȣ TT_ERR_LAST (2047) Ŀ մϴ." -857 " ڿ:" -858 "޼ ¸ ϴ " -859 "Args:" -860 "۵ ʿ μ Ͻʽÿ. μ ʷ Ϸ" -861 "tt_message_arg_add Ͻʽÿ. μ ؾ" -862 "մϴ. (in, out, Ǵ inout), , ׸ 尡 in Ǵ inout" -863 " ." -864 ":" -865 "޼ μ 带 Ͻʽÿ. ǹ̴" -866 " ϴ." -867 "" -868 " TT_IN: μ ۽ڰ ó" -869 " ڰ нϴ." -870 "" -871 " TT_OUT: μ óⰡ ۽ڿ" -872 " ڰ нϴ." -873 "" -874 " TT_INOUT: μ ۽ڿ ڵ鷯 ڰ" -875 " ְ нϴ." -876 ":" -877 " Ÿ ڿ. ڴ ," -878 "Ϲ \"String\" \"int\"Դϴ." -879 ":" -880 " Ÿ." -881 "ϱ :" -882 ", , μ ߰մϴ." -883 "ֱ :" -884 "õ μ մϴ." -885 "ٲٱ :" -886 "õ μ , , ׸ 簪" -887 "ٲߴϴ." -888 " :" -889 " ޼ ϴ. ޼ " -890 "̷ ToolTalk ȣ ǥ ġ մϴ." -891 "̸:" -892 " ̸" -893 ":" -894 " , ؼ˴ϴ." -895 "ϱ:" -896 " ʵ ߰մϴ." -897 "ֱ:" -898 " õ մϴ." -899 "ٲٱ:" -900 "õ ʵ忡 ִ ݿϵ" -901 "ٲߴϴ." -902 " ϴ.\n" -903 "޼ Tts_string_list:generate ȣ߽ϴ. - մϴ. \n" -$set 11 -2 "TT_OK\t䱸 ̾ϴ." -3 "TT_WRN_NOTFOUND\tش Ʈ ߰ߵ ʾұ ʾҽϴ.\ -" -4 "TT_WRN_STALE_OBJID\t޼ Ʈ Ӽ ٲϴ.\ -Ʈ id Ҹ Ͻʽÿ.\ -ained." -5 "TT_WRN_STOPPED\t ȸ ߴܵǾϴ." -6 "TT_WRN_SAME_OBJID\tű Ʈ objid մϴ." -7 "TT_WRN_START_MESSAGE\t ޼ μ ϰ մϴ.\ - ޼ ˸̶ ص ؾ մϴ." -8 "TT_WRN_APPFIRST\t ڵ ʽϴ." -9 "TT_WRN_LAST\t ڵ ʽϴ." -10 "TT_ERR_CLASS\t޵ Tt_class ȿ ʽϴ." -11 "TT_ERR_DBAVAIL\tʿ Ÿ̽ ϴ. \ -Ͻ Ƿ ߿ ٽ ۵ ֽϴ." -12 "TT_ERR_DBEXIST\tʿ Ÿ̽ ϴ. Ȱ ۵Ϸ\ - Ÿ̽ մϴ." -13 "TT_ERR_FILE\t Ʈ ã ϴ." -14 "TT_ERR_MODE\tTt_mode ȿ ʽϴ." -15 "TT_ERR_ACCESS\tȣ ýۿ ToolTalk Ʈ \Ϸ ߽ϴ." -16 "TT_ERR_NOMP\tttsession μ ʽϴ. Ƹ tt_open()\ - ȣ ʾұ Դϴ. ڵ尡 tt_open() ǵ ̶,\ -װ ttsession ٴ Դϴ. ̰ 밳 ToolTalk \ ðۿ ġ ʾҴٴ Դϴ." -17 "TT_ERR_NOTHANDLER\t޼ ó⸸ ̰ ֽϴ." -18 "TT_ERR_NUM\t޵ ȿ ʽϴ." -19 "TT_ERR_OBJID\t޵ Ʈ id Ʈ \ʽϴ." -20 "TT_ERR_OP\t޵ ۵ ̸ ȿ ʽϴ." -21 "TT_ERR_OTYPE\t޵ Ʈ ġ Ʈ ̸ \ƴմϴ." -22 "TT_ERR_ADDRESS\t޵ Tt_address ȿ ʽϴ." -23 "TT_ERR_PATH\t޵ 丮 ϳ ų \ϴ." -24 "TT_ERR_POINTER\t޵ opaque Ű(ڵ) ˸ Ʈ \Ÿ ʽϴ." -25 "TT_ERR_PROCID\t޵ μ id ȿ ʽϴ." -26 "TT_ERR_PROPLEN\t޵ Ư ʹ ϴ." -27 "TT_ERR_PROPNAME\t޵ Ư ̸ ȿ ʽϴ." -28 "TT_ERR_PTYPE\t޵ μ ġ μ ̸ ƴմϴ." -29 "TT_ERR_DISPOSITION\t޵ Tt_disposition ȿ ʽϴ." -30 "TT_ERR_SCOPE\t޵ Tt_scope ȿ ʽϴ." -31 "TT_ERR_SESSION\t޵ id Ȱ ̸ \ƴմϴ." -32 "TT_ERR_VTYPE\t޵ ̸ ȿ ʽϴ." -33 "TT_ERR_NO_VALUE\t־ ̸ ȣ Ư \ϴ." -34 "TT_ERR_INTERNAL\t ()" -35 "TT_ERR_READONLY\tӼ ٲ ϴ." -36 "TT_ERR_NO_MATCH\t ޼ ó⸦ ã ϴ. ׸ \ó ķ ų ʾҽϴ." -37 "TT_ERR_UNIMP\t ԼԴϴ." -38 "TT_ERR_OVERFLOW\tȰ ޼ ʹ ϴ.(߿ ٽ ʽÿ.)" -39 "TT_ERR_PTYPE_START\t ptype Ϸ ϰ ֽϴ." -40 "TT_ERR_CATEGORY\t Ʈ ְ ʾҽϴ." -41 "TT_ERR_DBUPDATE\tŸ̽ ϰ ʽϴ. ٸ tt_spec_write\ - Ʈ ߽ϴ." -42 "TT_ERR_DBFULL\tTooltalk Ÿ̽ áϴ." -43 "TT_ERR_DBCONSIST\tŸ̽ ջǾų ҿմϴ. \(ttdbck Ͻʽÿ)." -44 "TT_ERR_STATE\tTt_message õ ۵ ȿ \Tt_state ֽϴ." -45 "TT_ERR_NOMEM\t ̻ ޸𸮰 ϴ." -46 "TT_ERR_SLOTNAME\t ̸ ȿ ʽϴ." -47 "TT_ERR_XDR\t޵ XDR proc. 0 len 򰡵ǰų ȣ߿ \߽ϴ." -48 "TT_ERR_NETFILE\t޵ netfilename ȿ ʽϴ." -49 "TT_DESKTOP_UNMODIFIED\t۵ ƼƼ ʽϴ." -50 "TT_MEDIA_ERR_SIZE\t ũⰡ ʹ ũų ʹ ۽ϴ." -51 "TT_MEDIA_ERR_FORMAT\tŸ ο ʽϴ." -52 "TT_ERR_APPFIRST\t ڵ ʽϴ." -53 "TT_ERR_LAST\t ڵ ʽϴ." -54 "TT_STATUS_LAST\t ڵ ʽϴ." -55 " Tt_status ." -56 "TT_DESKTOP_EPERM\t ƴմϴ." -57 "TT_DESKTOP_ENOENT\t׷ ̳ 丮 ϴ." -58 "TT_DESKTOP_EINTR\tͷƮ ý ȣ" -59 "TT_DESKTOP_EIO\tI/O " -60 "TT_DESKTOP_EAGAIN\t ̻ μ ϴ." -61 "TT_DESKTOP_ENOMEM\t մϴ." -62 "TT_DESKTOP_EACCES\t źεǾϴ." -63 "TT_DESKTOP_EFAULT\t߸ ּ" -64 "TT_DESKTOP_EEXIST\t ֽϴ." -65 "TT_DESKTOP_ENODEV\t׷ ġ ϴ." -66 "TT_DESKTOP_ENOTDIR\t丮 ƴմϴ." -67 "TT_DESKTOP_EISDIR\t丮Դϴ." -68 "TT_DESKTOP_EINVAL\t߸ μ" -69 "TT_DESKTOP_ENFILE\t ̺ ħ" -70 "TT_DESKTOP_EMFILE\t ʹ ϴ." -71 "TT_DESKTOP_ETXTBSY\t Դϴ." -72 "TT_DESKTOP_EFBIG\t ʹ Ůϴ." -73 "TT_DESKTOP_ENOSPC\tġ ִ ϴ." -74 "TT_DESKTOP_EROFS\tб ýԴϴ." -75 "TT_DESKTOP_EMLINK\tũ ʹ ϴ." -76 "TT_DESKTOP_EPIPE\t ϴ." -77 "TT_DESKTOP_ENOMSG\tϴ ޼ ƴմϴ." -78 "TT_DESKTOP_EDEADLK\t " -79 "TT_DESKTOP_ENODATA\t밡 ڷᰡ ϴ." -80 "TT_DESKTOP_EPROTO\t " -81 "TT_DESKTOP_ENOTEMPTY\t丮 ʽϴ." -82 "TT_DESKTOP_ETIMEDOUT\t ðǾϴ." -83 "TT_DESKTOP_EALREADY\t۵ ̹ Դϴ." -84 "TT_DESKTOP_ECANCELED\t۵ ҵǾϴ." -85 "TT_DESKTOP_ENOTSUP\t ʽϴ." diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dt.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dt.msg deleted file mode 100644 index 048178144..000000000 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dt.msg +++ /dev/null @@ -1,362 +0,0 @@ -$ "$XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $"; -$ *************************************<+>************************************* -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** File: dt.msg -$ ** -$ ** Project: DT -$ ** -$ ** Description: -$ ** ----------- -$ ** This file is the source for the message catalog for DT library. -$ ** -$ ** -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company -$ ** All Rights reserved -$ ** -$ ** -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** -$ ** $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $ -$ ***************************************************************************** -$ *************************************<+>************************************* -$ ***************************************************************************** -$ -$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ -$ There may be three types of messages in this file: -$ -$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ -$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. -$ Note that these messages do NOT have any identification (see the -$ comments for type 2 and 3 below). -$ -$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). -$ -$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are -$ identified by the following: -$ -$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ -$ 3. Messages that should not be localized. -$ -$ These messages are identified by the following: -$ -$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz -$ -$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ -$ ****************************************************************************** -$set 2 -$ ***** Module: Action.c ***** -$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE messages 1 and 2 from set 2 -$ These messages are the result from incorrect actions. -$ Do not remove the two spaces after the ":" in message 3. -$ The name of an action will follow the spaces at the end of message 3. -$ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information -$ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example. -1 %1$s%2$s%3$s -2 %1$s%2$s -3 Ȱ: -4 [] -5 ԷϽʽÿ. -6 õ Ȱ ʿ ͺ Ű ߽ϴ.\n\nʿ Ű Ϸ '' Ͻʽÿ.\n\nȰ Ϸ '' Ͻʽÿ. -$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7! -7 ȣƮ ϴ.\n -8 \n\n Ÿ ̷ Ͻʽÿ.\n\n -$ ** The arguments for message #9 are: , , . -9 Ȱ "%1$s"() ã ų\n Ȱ Ͽ ʽϴ.\n "%2$s"\n Ÿ Ӽ:"%3$s"\n\n -$ ** The argument for message #10 is: -10 Ȱ "%s"() ã ϴ.\n -$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error. -11 ã ϴ.\n\n -$ Do NOT localize the word "MAP". -12 Ȱ ʹ MAP ܰ踦 ϰų \n\ "ȯ"̹Ƿ ϴ. -13 䱸 Ȱ ȣ ϴ.\n\n ȣƮ ִ ȮϽʽÿ.\n(%s)\nش α׷ ֽϱ?\n(Ȱ α׷ ߷ /usr/dt/bin/dttypes Ͻʽÿ.)\n\n ýۿ μ ȮϽʽÿ. -14 Ȱ ϱ 䱸 ߽ϴ. -15 Ȱ ϱ 䱸 ߽ϴ.\nToolTalk ϴ. -16 Ȱ ϱ 䱸 ߽ϴ. -17 Ȱ ϱ Ȱ ߽ϴ.\n\n%s -18 μ ϳ Ű ߿ \n ߻߽ϴ. -$ ** The arguments for message #19 are: , . -19 Ȱ "%1$s"() ã ų\n Ȱ ۿ ʽϴ. \n\n"%2$s" -$ ** MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE. -20 ӽ ϴ. "%1$s" \n:ǥ Ȱ "%2$s" -21 ʴ Է Ʈ Ŭ. "%d"\nǥ Ȱ: "%s" -22 丮: "%s" Ȱ ̸: "%s" Ͽ ӽ ϴ. -23 ӽ : "%s"(Ȱ ̸:"%s" )() ϴ. -24 ӽ : "%s"(Ȱ ̸:"%s" )() ϴ. - -$set 3 -$ **** Module: CmdMain.c **** -$ These messages are generated by the command invocation library. -$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted. -2 ȣƮ "%2$s" 丮 ٲٷ \n\n\ -߽ϴ.\n\n\ - %1$s\n\n\ -öڿ ϰ ش 丮 ִ ȮϽʽÿ. -$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. -5 ȣƮ "%1$s" Ϸ \n\ -߽ϴ.\n\n\ - %2$s\n\n\ -ش α׷ ִ, Ȯ ִ, ׸\n\ - ִ Ͻʽÿ. -$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. -6 Ϸ ߽ϴ.\n\n\ - %s\n\n\ -ش α׷ ִ, Ȯ ִ, ׸\n\ - ִ Ͻʽÿ. -$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. -$ Do NOT localize the word "PATH". -7 Ȱ ܸ ķ͸ \n\ - ϴ.\n\n\ - %s\n\n\ -ش α׷ ִ, Ȯ ִ, ׸\n\ - ִ Ͻʽÿ. ش α׷ \n\ -"PATH" ߻ ֽϴ. -$ Message number 8 is OBSOLETE. -$ 8 Ȱ ϳ ̻ ϴ.\n\n\ -$ Ű, ڿ Ǵ ȣƮ\n\n\ -$ ش Ȱ ˸ Ű ִ Ͻʽÿ. -$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. -9 Ȱ Ѱ "%d"() ʰ߽ϴ.\n\n\ -ش Ȱ ̻ Ȱ 𸨴ϴ. - -$ Message number 10 is OBSOLETE. -$ 10 α׷ "%s"() ϴ.\n\n\ -$ α׷ Ȯ ִ ִ \n\ -$ Ͻʽÿ. - -11 ȣƮ "%s" μ Ϸ ߽ϴ.\n\n\ -Ϸ ȣƮ ʿ μ ߾ 𸨴ϴ. - -$ Message number 14 is OBSOLETE. -$ 14 ȣƮ Ϸ ߽ϴ.\n\n\ -$ Ϸ μ ߾ 𸨴ϴ. -15 ȣƮ Ϸ ߽ϴ.\n\n\ -Ϸ μ ߾ 𸨴ϴ. -$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. -$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE". -17 Ȱ WINDOW_TYPE %1$s"() ν ϴ.\n\ -WINDOW_TYPE ϳ̾ մϴ.\n\n\ - %2$s, %3$s, %4$s,\n\ - %5$s, %6$s, Ǵ %7$s -$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. -18 Ȱ DT μ α׷ ϴ. \n\ - %s\n\n\ -ش α׷ Ȯ ִ,\n\ - ִ Ͻʽÿ. -$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE -$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. -19 X ȣƮ "/%s" 'xhost' Ϸ ߽ϴ.\n\n\ - ޼ ϰ ڵ xhost ó Ұ · ,\n\ -"EditResources" Ȱ ϰ ڿ ߰Ͻʽÿ.\n\n\ - *autoXhosting: False\n -$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message. -20 ʿ α׷ ų \n\ - Ȱ ȣƮ "%1$s" ϴ.\n\n\ - %2$s\n -$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -21 Ȱ "%1$s"() ȣƮ "%2$s" Ǿϴ. -$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -22 ȣƮ "%2$s" 丮 "%1$s"()\n\ -Ʈũ η ȯ ϴ.\n\ -(%3$s) -$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -23 ȣƮ "%2$s" stderr "%1$s"()\n\ -Ʈũ η ȯ ϴ.\n\ -(%3$s) -24 Ȱ ȣƮ "%s"() \n\ - ϴ. -25 Ȱ "%2$s" 񽺰 ȣƮ ˸° ʾǷ\n\ -"%1$s" ϴ. -26 Ȱ"%1$s" 񽺰 ȣƮ "%2$s" ʾǷ\n\ - ϴ. -27 Ȱ "%2$s"() ȣƮ "%4$s"\n"%3$s" id ְ ̰\n\Ȱ ȣ ȣƮ "%5$s" ̸ id ʱ \n\ȣƮ "%1$s" ϴ. -28 Ȱ "%2$s"() ȣƮ ϵǾ ʱ \n\ -ȣƮ "%1$s" ϴ. -29 Ȱ Ȯ Ͽ ̸ \n\ -ȣƮ "%s" ϴ. -30 Ȱ ȣƮ Ȯ \n\ -ȣƮ "%s" ϴ.\n\n\ -̰ Ʈũ Ȩ ˸° ʾұ \n\ Դϴ. -31 Ȱ ȯ "%2$d" Ʈ ʰϱ ȣƮ "%1$d"\n\ - ϴ. -32 Ȱ ȣƮ "%2$d"() "%3$d" 񽺸 ϵ\n\ -Ȯ ʾұ ȣƮ "%1$d" ϴ.\n\n\ -̰ ġ ȣƮ "%7$s" "%5$s" ׸\n\ -"%4$s"() ߰Ͻʽÿ. -$set 4 -$ ***** Module: DbReader.c ***** -$ -$ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ -$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. -1 "%s" ǿ ̸ ϴ. \n\ - "%s"\n\ -ش ǿ ̸\n ߰Ͻʽÿ.\n -$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. -$ Do NOT localize the word "END". -$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE -2 "%s"() ҿմϴ. \n\ - "%s"\n\ -ش ǿ "END" ʵ尡 \n\ ֽϴ. -$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. -3 "%s"\n\ -ٷ ʵ尡 ҿմϴ.\n\ - "%s"\n\ -ٷ ʵ忡 "\\" ڰ \n\ - ֽϴ.\n -$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. -4 "%s"\n\ -ʵ尡 ʹ ϴ.\n\ - "%s"\n -$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs". -5 Ȱ Ÿ̽ ߽ϴ.\n\ -̰ ߸ ڿ "Dt.TypesDirs" ߱ ֽϴ.\n -$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'". -6 "%s"\n "%s"\n ȣ '{' µ ȣ '}' ֽϴ.\n -$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'". -7 "%s"\n "%s"\n ġ ȣ '{' ֽϴ.\n -$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'". -8 "%s"()\n "%s"\n ҿմϴ. ش ǿ "}" ʵ尡 \n ֽϴ.\n -$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'". -9 "%s"\n "%s"\n ȣ '{' ϴ.\n -10 DtDbVersion \n ֽϴ. '%s' κ\nմϴ.\n -11 '%s'\nȿ DtDbVersion ڰ ֽϴ.\n -$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ -$ $ -$ set 5 (Module: Filetype.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number. -$ $ -$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ - -$set 6 -$ ***** Module: ActionDb.c ***** -$ -$ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ -$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. -1 Ȱ "%s" \n\ -ƹ ʵ嵵 ϴ.\n\ - "%s"\n -$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. -2 Ȱ "%s" \n\ - "%s"\n\ -ν ʵ ̸ ֽϴ. \n\ -"%s"\n -$ Message number 3 is OBSOLETE. -$ 3 Ȱ "%s"\n\ -$ "%s"\n\ -$ ʼ ʵ "%s"() ϴ.\n -4 "%$3s" Ȱ "%$2s"\n\ -ʵ "%$3s"()\n\ -ν Ȱ ֽϴ.\n -$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. -$ Do NOT localize the words "TYPE MAP". -5 Ȱ "%s"() ˸° ʽϴ. \n\ - "%s"\n\ -"%s" ʵ\n\ - ̾ մϴ. TYPE MAP action_mapped_to.\n -$ Message number 6 is OBSOLETE. -$ 6 Ȱ "%s"\n\ -$ "%s"\n\ -$ ü MAP ֽϴ.\n -$ Message number 6 is OBSOLETE. -$ 7 "%$3s" Ȱ "%$2s"\n\ -$ ʵ "%$1s"()\n\ -$ ν "%$4s"() ֽϴ.\n -$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. -$ Do NOT localize the word "COMMAND". -8 Ȱ "%s"()\n\ - "%s"\n\ -"COMMAND" Ȱ ʼ ʵ\n\ -"%s"() ϴ. -$ Message number 9 is OBSOLETE. -$ 9 Ȱ "%s"()\n\ -$ "%s"\n\ -$ "MESSAGE" Ȱ ʼ ʵ\n\ -$ "%s"() ϴ.\n -$ Message number 10 is OBSOLETE. -$ 10 Ȱ "%s"()\n\ -$ "%s"\n\ -$ "MESSAGE" Ȱ ʼ ʵ\n\ -$ "%s"() ϴ.\n -$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message. -11 Ȱ "%s"()\n\ - "%s"\n\ -߸ "%s"() "%s" ʵ忡 ֽϴ.\n -12 Ȱ "%s"()\n\ - "%s"\n\ - ̸ ߺ ʵ带 ϰ ֽϴ.\n "%s". -13 Ȱ "%s"()\n\ - "%s"\n\ -"%s" Ȱ ȿ ʵ带 ϰ ֽϴ.\n -14 Ȱ "%s"\n\ - "%s"\n\ -ʵ "%s"\n ("%s" Ȱ )() ϴ.\n -$ Message number 15 is OBSOLETE. -$ 15 Ȱ "%s"()\n\ -$ "%s"\n\ -$ "%s" ʵ忡 NULL ʵ ϰ ֽϴ.\n -16 Ȱ "%s"()\n\ - "%s"\n\ -߸ "%s"() "%s%s%s" ʵ忡 ֽϴ.\n" - -$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ -$ $ -$ set 22 (Module: HelpUtil.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number. -$ $ -$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ - -$set 28 -$ ***** Module: DtUtil.c ***** -$ The following are button labels. -1 -2 -3 -4 -5 ݱ - -$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ -$ $ -$ set 44 (Module: start_bms.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number. -$ $ -$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ - - -$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ -$ $ -$ set 46 (Module: Utility.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number. -$ $ -$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ - -$set 48 -$ ***** Module: UserMsg.c ***** -$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call. See the -$ manual page for more information on "strftime". WARNING: follow -$ the man page closely because incorrect format strings could cause -$ an application to abort. -$ 1 %a %b %d %H:%M:%S %Y\n -1 %Y.%m.%d (%a) %H:%M:%S\n - - -$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ -$ $ -$ set 49 (Module: Annotate.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number. -$ $ -$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ - -$set 99 -$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES -$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGE -$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES -$ These messages are used for the version information. -$quote " -1 "@(#)version_goes_here" -2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $" - diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcm.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcm.msg deleted file mode 100644 index 1f0d2a1f8..000000000 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcm.msg +++ /dev/null @@ -1,792 +0,0 @@ -$ $XConsortium: dtcm.msg /main/3 1995/12/08 09:34:54 rswiston $ -$quote " - - -$set 1 -1 "dtcm: ϱ ڰ ϴ.\n" -2 "ϱ- %s" -3 "" -4 "" -7 "\n\n\t** ޷ **\n\n\t¥:\t%s\n\t:\t%s\n\t:\t%s\n\t :\t%s" -8 "%2d:%02d" -13 "%02d%02d %02d%02d" -16 "⺻ ޷ ϴ." -17 " ̸ Ͻʽÿ." -20 "̵ ʵ忡 ȿ ¥" -21 " ..." -22 "Ⱦ ޴ ׸" -23 " " -24 "" -25 " " -26 " " -27 " " -28 "̵:" -29 "..." -30 "..." -31 " ޷ ǥõ" -32 " ޷ ǥõ" -33 "D" -34 "W" -35 "M" -36 "Y" -37 "ðZ..." -38 " A..." -40 "V" -41 "ãF..." -42 "¥ ̵G..." -65 "F" -68 " μC" -69 "μP..." -72 "ûO..." -73 "ħx" -74 "A..." -76 "E" -77 "H" -79 "۾T..." -80 "R..." -82 " U..." -84 "ٸ ޷ O..." -85 "޷ C..." -86 "޴ M..." -87 "ȾB" -88 "" -89 "quit_handler ִ\n" -90 "޷ " -91 "rpc.cmsd ̸ ʽϴ.\ninetd μ , rpc.cmsd ׸ inetd.conf \n ȣƮ ´ ȮϽʽÿ." -92 " ̸" -93 "ȣƮ" -94 "޷ " -95 "" -108 " ޷ ġ ʾҽϴ." -109 "ġ ʾҽϴ. Ư/÷ \nʱ ޷ ȣƮ ̸ ߰Ͻʽÿ. -c û \nϿ DTCM ߴٸ, ȣƮ ̸ ߴ ȮϽʽÿ." -110 "޷ " -113 "޷" -$ /* NL_COMMENT -$ -$ Message 113 : ``Calendar'' is used in the main titlebar -$ of the tool: Calendar : user@host. -$ */ -114 "1" -115 "2" -116 "3" -117 "4" -118 "5" -119 "6" -120 "7" -121 "8" -122 "9" -123 "10" -124 "11" -125 "12" -126 "1" -127 "2" -128 "3" -129 "4" -130 "5" -131 "6" -132 "7" -133 "8" -134 "9" -135 "10" -136 "11" -137 "12" -138 "" -$ /* NL_COMMENT -$ Attention Translator: -$ -$ The strings (message number 138-144) are abbreviations to -$ the days of the week: -$ -$ Sun --> Sunday -$ Mon --> Monday -$ Tue --> Tuesday -$ Wed --> Wednesday -$ Thu --> Thursday -$ Fri --> Friday -$ Sat --> Saturday -$ Sun --> Sunday -$ -$ */ -139 "" -140 "ȭ" -141 "" -142 "" -143 "" -144 "" -146 "Ͽ" -147 "" -148 "ȭ" -149 "" -150 "" -151 "ݿ" -152 "" -154 "" -$ /* NL_COMMENT -$ Attention Translator: -$ -$ The strings (message number 154-160, 168) are one letter -$ abbreviations to the days of the week: -$ -$ S --> Sunday (message 154) -$ M --> Monday -$ T --> Tuesday -$ W --> Wednesday -$ T --> Thursday -$ F --> Friday -$ S --> Saturday (message 160) -$ -$ */ -155 "" -156 "ȭ" -157 "" -158 "" -159 "" -160 "" -170 "" -$ /* NL_COMMENT -$ Attention Translator: -$ -$ The strings (message number 170-176) are abbreviations to -$ the days of the week: -$ -$ SUN --> Sunday -$ MON --> Monday -$ TUE --> Tuesday -$ WED --> Wednesday -$ THU --> Thursday -$ FRI --> Friday -$ SAT --> Saturday -$ -$ */ -171 "" -172 "ȭ" -173 "" -174 "" -175 "" -176 "" -178 "ڴ ̹ %s() Ⱦ Դϴ." -186 "DTCM rpc.cmsd ٸϴ." -187 ":\n\tdtcm_delete [-c calendar] [-d ] [-v view]\n" -188 "\n޷ %s() ϴ.\n" -189 " " -190 " ׸ (ȣ)? " -191 ":\n\tdtcm_insert [ -c calendar ] [-d ] [ -v view ]\n" -192 " [-w what string] [-s ] [-e ]\n" -193 "߰ ӿ ԷϽʽÿ.\n⺻ ȣ ȿ Ÿϴ.\n" -194 "޷ (%s): " -195 "¥ (%s): " -196 " (%s): " -197 "ȿ ð Է߽ϴ. ٽ Ͻʽÿ.\n" -198 " (%s): " -199 " (%s): " -200 "ѹ" -201 "ݺ (%s): " -203 "⺻ " -204 "ݺ (%s): " -205 " (5ٱ Է ֽϴ. ^D Ͻʽÿ.):\n" -206 "\n޷ %s() ϴ.\n" -207 ":\n\tdtcm_lookup [ -c calendar ][ -d ] [ -v view ]\n" -208 "\n޷ \"%s\"() ϴ.\n" -209 " " -210 "ش ڰ Ⱦ ޷¿ ȹǾ \nֽϴ. ׷ ȹϰڽϱ?" -211 "ȹ" -212 " " -214 "ȹ : %s\n" -218 "ȿ ¥ ߽ϴ." -219 "ȿ ð ߽ϴ." -220 "ȿ ð ߽ϴ." -221 "¥ ʵ尡 ų ϴ." -222 " ʵ尡 ų ϴ." -223 " ʵ尡 ų ϴ." -224 "ݺ Ǵ ݺ ʵ尡 ų ϴ." -225 " ҵǾϴ." -226 " ȹϴ " -230 " " -231 " ϰ ٽ ʽÿ." -236 "CalendarAppointment" -237 "Ʈʿ XCreateBitmapFromData() ߽ϴ.\n" -238 "ũ XCreateBitmapFromData() ߽ϴ.\n" -239 "DragStart NULL ǵ־ϴ.\n" -244 "%s 3:41" -247 " ð \n ð ̸ϴ. \nȹϰڽϱ?" -248 " " -250 " " -251 " " -252 " ֱ" -253 " ϰ ٽ ֽʽÿ." -256 " ϴ .\n ʾҽϴ." -258 " " -259 " ϰ ٽ Ͻʽÿ." -268 " ݺ ø ϺԴϴ.\nϰڽϱ ...?" -270 "̰͸" -271 "" -272 "" -274 " ݺ ø ϺԴϴ.\nְڽϱ ...?" -279 "޷ " -280 " " -281 "˼, ϴ." -283 "޷ - ã" -284 "ã:" -285 "ã" -290 " ڿ Ͻʽÿ." -291 " ߰ ߽ϴ." -292 "´ %d ߽߰ϴ." -293 "¥:" -294 "̵" -297 "¥ ԷϽʽÿ" -298 "ڴ ̹ %s() ϴ Դϴ." -299 "ȿ ¥" -300 " " -304 "..." -305 "׷ " -306 "޷ ϰ ٽ Ͻʽÿ." -314 "׷ ֱ" -315 "޷ ϰ ٽ ֽʽÿ." -329 "׷ " -330 "޷ ϰ ٽ Ͻʽÿ." -340 "޷" -341 "" -342 "" -343 "ٲٱ" -348 " " -349 "޷ ׷ " -350 " , ϴ.\n" -352 "α׷ ȿ Ҹ ؾ մϴ.\n" -353 "ð" -354 "Ϸ" -355 "callog ϴ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -356 " 䱸 ۵ ҵǾϴ.\n޷" -357 "¥ ʵ忡 ȿ .\n۵ ҵǾϴ. ޷" -358 " ʵ忡 ȿ .\n۵ ҵǾϴ. ޷" -359 " ʵ忡 ȿ .\n۵ ҵǾϴ. ޷" -360 "¥ ־ մϴ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -361 " ־ մϴ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -362 " ־ մϴ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -363 "ȿ ʰų ʴ ݺ ݺ .\n۵ ҵǾϴ. ޷" -364 " ۵ ߽ϴ." -367 "޷ ̹ ֽϴ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -368 "޷ ϴ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -370 " . źεǾϴ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -378 "޸ Ҵ - ޸𸮰 մϴ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -383 " .\n۵ ҵǾϴ. ޷" -386 "ش Ϻ ̸ϴ.\n ȹϰڽϱ?" -389 " " -390 " :" -391 " ޷ ġ:" -392 " :" -393 ":" -394 ":" -395 "ð ǥ:" -396 "12 ð" -397 "24 ð" -398 "⺻ :" -399 "" -400 "" -401 "" -402 "" -403 "ʱ ޷ :" -405 " ϳ Ͻʽÿ." -408 " ̸ Ͻʽÿ." -410 " ̸:" -411 " ϱ" -412 " " -413 " " -414 " ֱ" -415 "B = Ⱦ I = ֱ D = ֱ" -416 " :" -417 "Ⱦ" -419 "ֱ" -420 ":" -421 "" -422 "" -423 ":" -424 "丮:" -425 "û:" -426 ":" -427 ":" -428 ":" -429 "ġ:" -430 "ġ ( )" -431 "ġ (Ʒ )" -432 ":" -433 "μ ż:" -434 ":" -435 " ð ֱ" -436 " ð ֱ" -437 " Ⱥֱ" -438 "¥ :" -439 " | | " -440 " | | " -441 " | | " -442 "¥ :" -443 "ĭ" -445 "~/.desksetdefaults ߿ ߻߽ϴ.\n Ͽ ִ ȮϽʽÿ." -448 "~/.desksetdefaults д ߿ ߻߽ϴ.\n б ִ ȮϽʽÿ." -450 " " -451 " ʾҽϴ.\n ϰų, ְų \nȭ ҷ ư ֽϴ." -452 "" -454 "޷ û " -458 "޷ - û" -459 ":" -460 "" -464 "ps_open_file(): 丮 Ǵ ؾ մϴ.\n" -465 "ps_open_file(): ȿ 丮 %s\n" -466 "w+" -467 "ps_open_file(): %s() ϴ.\n" -468 "" -469 "޷ ں " -470 "ħ" -471 "" -473 "޷ ں " -474 "޷ ں " -475 "" -476 "" -477 "޷ ں " -479 "" -480 "" -481 "" -482 "ȭ" -483 "" -484 "" -485 "" -486 "" -487 "ps_init_printer(): ƮũƮ Ӹ ϴ. %s\n" -489 " " -490 "޷ ں " -491 "M" -492 "T" -493 "W" -494 "T" -495 "F" -496 "S" -497 "S" -505 "" -506 "" -507 "޷ ں " -523 " : %d" -524 " : %d" -525 " : %s" -526 " : %s" -527 " : %s " -528 " : %s " -529 " : %s" -530 " : %s" -531 "%d %s ü" -532 "DTCM: ݺ ֱ" -533 "ݺ ֱ:" -534 "ݺ:" -535 "ݺȸ:" -536 " :" -537 " " -538 " ش Ǵ \nش ° ַ ȹϰڽϱ?" -540 " " -541 "° " -542 "%d %s ü" -543 "%d %s ü" -544 "%d %s ü" -559 "%s ..." -560 "޷ - ٸ ޷ " -562 "" -565 " " -566 " ֱ" -567 " ϰ ٽ ֽʽÿ." -570 " ϴ .\n ʾҽϴ." -573 " ݺ ø ϺԴϴ.\nְڽϱ ...?" -579 " ݺ ø ϺԴϴ.\nϰڽϱ ...?" -585 " ϰ ٽ Ͻʽÿ." -590 ":" -591 "޷ " -596 " %d" -597 "ȭ %d" -598 " %d" -599 " %d" -600 "ݿ %d" -601 " %d" -602 "Ͽ %d" -603 " ̸ ʵ忡 ߰ ̸ ԷϽʽÿ" -604 "Ͽ ̹ ֽϴ." -607 "޷ ̸ ϴ " -610 "޷ ̸ ˻ϴ " -612 "O..." -613 "޷¿ ϿA" -619 " ޷ ̸ ԷϽʽÿ. @" -620 " ޷. ޷ ̸ ʿմϴ. %s" -622 " ޷. ȣƮ ̸ ʿմϴ. %s@" -623 "޷ 1970 1 1 ¥ ǥ ʽϴ." -624 "޷ 2037 1 31 ¥ ǥ ʽϴ." -625 "⺻" -626 "" -627 " " -628 "ð " -631 "´ %d ֽϴ." -632 "Ͽ Ͻʽÿ." -633 " ޷ õ" -634 " ޷ " -641 " ġ Ʈũ ּҸ \n ߽ϴ. ȿ ȣƮ ̸" -642 "rpc.cmsd ϵ ʾҽϴ.\nrpc.cmsd ýۿ ° ġǾ ȮϽʽÿ." -643 "޷ ϴ. ޷" -644 " ð:" -645 "Ⱓ:" -646 "" -647 "%s() ã Դϴ..." -648 "SunDex" -649 "޷ - ð" -650 " ð" -652 "ð :" -653 "GMT(׸ġ õ ð)" -654 "ð" -655 "" -659 "ð:" -670 "Dtcm" -671 "" -672 "" -674 "Copyright (c) 1993, 1994:" -675 "Hewlett-Packard Company" -676 "International Business Machines Corp." -677 "Novell, Inc." -678 "Sun Microsystems, Inc." -679 "..." -680 "ݱ" -681 "޷ " -682 " α׷ ڿ :" -684 " ̸ ĭ̳ ϴ." -686 " ϱ" -687 " ֱ" -688 "Ⱦ ޴ ׸" -691 "ٽ " -696 ":\n\tdtcm_admin [ -d ] [ -a action ] [ -c calendar ][ -s ] [ -e ] [-f filename]\n" -697 " ۵ \"%s\"() ߽ϴ.\n" -698 "\n \"%s\"() ϴ.\n" -699 "\n \"%s\"() ϴ.\n" -700 "ֱ" -703 "" -704 "%d" -705 "%s" -706 "%s " -707 "%s" -708 " · ݺ˴ϴ. ߻ ٲ ˴ϴ.\n׷ ϰڽϱ?" -711 " · ݺ˴ϴ. ߻ Ե˴ϴ.\n׷ ְڽϱ?" -713 "Ϻ ؾ մϴ." -714 "Ͽ ϴ. ַ ãƾ մϴ." -715 "޷ -¥ ̵" -721 "ð ֱ" -722 "ð ֱ" -723 "Ⱥֱ" -724 "ð ؾ մϴ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -725 "޷ ׸ ϴ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -727 " 䱸 ð ߽ϴ.\nrpc.cmsd ýۿ ° ġǾ ȮϽʽÿ." -728 "޷ - μ" -729 " ̸:" -730 "μ ż" -731 ":" -732 ":" -733 " μ û:" -734 "Ϸ μ:" -735 "μ" -738 " :" -739 " :" -740 "ϱ" -743 "ð ֱ:" -744 "ð ֱ:" -745 "Ⱥֱ:" -749 " Ͽ ׸ ߰Ϸ ̸ Ǹ ؾ մϴ." -750 "޷ ׷ -- ϱ" -751 " ׸ Ͽ ̹ ֽϴ. ϰڽϱ?" -756 " ׸ Ϸ ̸ Ǹ ؾ մϴ." -758 "" -759 "" -760 "" -762 " ⺻" -763 "÷ " -764 " ϰ " -765 " " -766 "¥ " -772 "ų ĭ ϴ ޷ ġ ϴ.\nƯ ʾҽϴ." -773 "ų ĭ ϴ ʱ ޷ ϴ.\nƯ ʾҽϴ." -774 "ps_open_file(): μϷ ̸ ʿմϴ.\n" -775 "ϱ ؾ մϴ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -776 "ϱ ĭ ϴ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -777 " ڿ ϸ ȣ ֽϴ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -778 " ޷ " -783 "̰" -784 "ϰ" -789 " :" -790 "" -791 " · ݺ˴ϴ. ߻ ˴ϴ.\n׷ ְڽϱ?" -797 " " -798 " ð:" -802 "ֱ" -803 "ٽԷ" -806 "%d" -807 "%s" -808 "%s" -809 "%s" -810 "1/1/1970 ԷϽʽÿ." -811 "߸ " -812 "1/1/2038 ԷϽʽÿ." -813 "߸ " -814 "1969 2038 ¥ Էؾ մϴ." -816 "ϼ" -817 "ּ" -818 "" -819 "Ⱓ ϸ ȣ ֽϴ.\n Ư ʾҽϴ." -820 " ȿ ð̾ մϴ.\n Ư ʾҽϴ." -821 "߸ μ ߽ϴ.\n Ư ʾҽϴ." -822 "߸ μ ߽ϴ.\n Ư ʾҽϴ." -825 "ϼ" -826 "ּ" -827 "" -828 "¥:" -829 ":" -830 "" -831 "" -832 ":" -833 "" -834 "" -835 " :" -836 "" -837 " /" -839 "޷: ϱ" -841 "\" ϱ\" ̸ ߰ϰ, \"\" ȮϽʽÿ." -$ /* NL_COMMENT -$ Attention Translator: -$ -$ Message 841 is used in the Menu Editor's footer. The -$ Menu Editor is accessed through the browse menu. The -$ message is displayed when something is typed into the User -$ Name field in the editor. If the translated footer message -$ is too long it causes the menu editor to grow horizontally -$ which we do not want. If you notice that the translated -$ string causes the editor to grow horizontally please -$ insert a newline (\n) character somewhere in the middle -$ of the string so the footer will use two lines and the -$ editor will grow vertically. -$ */ -842 "۵ ƹ ӵ ʾҽϴ." -843 "ű ۵ ߽ϴ." -844 "۵ ã ϴ." -845 "ű ۵ ߽ϴ.\n ϰ " -846 "" -848 "¥" -849 "ð" -850 " " -851 " " -852 "ѹ" -853 "" -854 "ְ" -855 "ְ" -856 "ſ ¥" -857 "ſ " -858 "" -859 " ݿ" -860 ",,ݿ" -861 "ȭ, " -862 "ݺ ֱ ..." -863 "2" -864 "3" -865 "4" -866 "5" -867 "6" -868 "7" -869 "8" -870 "9" -871 "10" -872 "11" -873 "12" -874 "13" -875 "14" -876 "" -877 "" -878 "ð" -879 "" -881 " #1: ȿ ޷/׸ ڵ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -882 " #2: ȿ ڵ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -883 " #3: ȿ Ÿ .\n۵ ҵǾϴ. ޷" -884 " #4: б Ӽ ߽ϴ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -885 " #5: Ӽ ʴ Ÿ ߽ϴ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -886 " #6: ޷ Ӽ ʽϴ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -887 " #7: ޷ Ӽ ʽϴ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -888 " #8: ȿ ڸ ߽ϴ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -890 "޷ " -892 "μ ¥ 1969 2038 ̿ մϴ." -894 "߸ \"\" ¥" -896 "߸ \"\" ¥" -898 "μ \"\" ¥ μ \"\" ¥ ڴʾ մϴ." -899 " : %s" -900 " : %s" -901 "ݺ ֱ ..." -902 " ݿ" -903 ",,ݿ" -906 " " -907 "޷ Ͽ ʽϴ.\n۵ ҵǾϴ. ޷" -908 " ִ ϱ ϴ.\n Ư ʾҽϴ." -909 "ĭ Ե ϱ ϴ.\n Ư ʾҽϴ." -910 "ϱ ̾ ϸ ȣ ֽϴ.\n Ư ʾҽϴ." -911 " Ʈ κ ߸ ġ ߽ϴ.\n Ư ʾҽϴ." -912 " Ʈ κ ߸ ġ ߽ϴ.\n Ư ʾҽϴ." -913 " ׸ ù ٿ ڰ ־ մϴ." -914 "޷ ۵ ߽ϴ." -916 "Ⱓ 24ð ۾ƾ մϴ.\n Ư ʾҽϴ." -917 "\n׷" -918 "\n׷" -919 "޷" -920 "ǥõ" -921 "޷ ϴ." -922 "޷¿ Ͽ" -923 "" -963 "޷ - ޴ " -964 "׸I" -965 " T..." -966 " T..." -967 "޷ " -968 "޷ Ÿ " -969 "ݺ ֱ" -970 "ݺ ֱ ȣ մϴ." -971 "ð ޷" -972 " " -973 " ã" -974 "ã - " -975 "" -976 " :" -977 " " -978 " " -979 " " -980 " " -981 " " -982 " " -983 " ̸" -985 "ϱ" -986 "߼Ҹ" -987 "÷" -988 "" -989 "" -990 " :" -992 "%Y %B %e %A" -$ /* NL_COMMENT -$ Attention Translator: -$ -$ This string is used in the calendar day view. In the C locale -$ it has the form: -$ -$ Monday, January 16, 1995 -$ -$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used. -$ -$ Use the appropriate strftime conversion for your locale. -$ */ -993 "%Y %B %e %A ϴ " -$ /* NL_COMMENT -$ Attention Translator: -$ -$ This string is used in the calendar week view. In the C locale -$ it has the form: -$ -$ Monday, January 16, 1995 -$ -$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used. The string -$ will be used in a label that looks like this: -$ -$ Week Starting Monday, January 16, 1995 -$ -$ Use the appropriate strftime conversion for your locale. -$ */ -994 "" -995 "" -996 "" -997 "" -998 "" -1002 "۾ ⿩ :" -1003 " ٸ ִ ޷¿ ֽϴ.\n׷ ٲٱ⸦ Ͻʴϱ ?" -1004 " ٸ ִ ޷¿ ֽϴ.\n׷ ֱ⸦ Ͻʴϱ ?" -1005 "ֱ - " -1006 " ޷ ٲٱ" -1007 " ý .\n ʾҽϴ." -1008 "޷ : " -1009 " ý .\n ʾҽϴ." -1010 "޷ : ޷ " -1011 "\" ð\" ׸ Ʋ .\n ҵǾϴ. ޷:" -1012 "޷ : " -1041 " %2d:%02d%s" -1042 " ׼ źε: " -1043 "ֱ ׼ źε: " -1044 " ׼ źε: " -1045 " ҵ" -1046 " ҵ\n" -1047 " : '%s' ۺ \n" -$ /* NL_COMMENT -$ -$ The following four messages (1047-1050) will be printed to stdout -$ and can have the following two forms: -$ -$ "This appointment: '' has an end -$ time earlier than its begin time. Do you -$ want to schedule it into the next day? [Y/N] " -$ -$ or -$ -$ "This appointment has an end -$ time earlier than its begin time. Do you -$ want to schedule it into the next day? [Y/N] " -$ -$ The text and [Y/N] should not be translated. -$ -$ */ -1048 " ۺ \n" -1049 " ð ֽϴ. \n" -1050 " ȹϽðڽϱ? [Y/N] " -1051 " '%s' ݺ ϺԴϴ. " -$ /* NL_COMMENT -$ -$ Message numbers 1051-1057 are printed to stdout and -$ should appear like: -$ -$ "The appointment '' is part of a repeating series. Do you want to: -$ 1. Delete all of them -$ 2. Delete this on only -$ 3. Delete forward -$ 4. Cancel -$ Option [1-4]: " -$ -$ */ -1052 " ϳ Ͻʴϱ:" -1053 "\n\t1. ֱ" -1054 "\n\t2. ̰͸ ֱ" -1055 "\n\t3. ͸ ֱ" -1056 "\n\t4. " -1057 "\n\tɼ [1-4]: " -1058 "Ʋ ¥ Ǿϴ.\n" -1059 "Ʋ ð Ǿϴ.\n" -1060 "Ʋ ð Ǿϴ.\n" -1061 "¥ ׸ ų Ǿϴ.\n" -1062 " ׸ ų Ǿϴ.\n" -1063 " ׸ ų Ǿϴ.\n" -1064 "ݺݰ Ƚ ʽϴ.\n" -1065 " ҵǾϴ\n" -1066 " Ե ʾҽϴ." -1067 "Ʋ ¥ Ǿϴ:" -1068 " ¥ " -1069 " ¥ " -1070 "޷ : - ޷ " -1072 "޷ : - Ⱦ" -1073 "޷ : - " -1074 "޷ " -1075 "޷ : - " -1076 "޷ : " -1078 "޷ : - ϱ" -1079 "޷ : - " -1083 "޷ : - ÷ " -1085 "޷ : - " -1086 "޷ : " -1100 "\n\n\ -\t** ޷ ׸ **\n\n\ -\t:\t%s\n\ -\t ð:\t%s\n\ -\t :\t\t%s" -1101 " ֱ" -1102 " ֱ" -1103 " ݺǴ ø ϺԴϴ.\n\ -׸ ְڽϱ ...?" -1104 " ð ʵ ȿ ʽϴ.\n\ -۾ ҵǾϴ. ޷" -1105 " ð ؾ մϴ.\n\ -۾ ҵǾϴ. ޷" diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtconfig.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtconfig.msg deleted file mode 100644 index b274e4b44..000000000 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtconfig.msg +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ -$ $XConsortium: dtconfig.msg /main/3 1995/11/08 13:15:49 rswiston $ -$ * * -$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company * -$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp. * -$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. * -$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc. * -$ * -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** File: dtconfig.msg -$ ** -$ ** Project: CDE Session Management (dtconfig) -$ ** -$ ** Description: -$ ** ----------- -$ ** This file is the source for the message catalog for dtconfig -$ ** -$ ** Message set 10: IBM -$ ** Message set 20: Sun -$ ** -$ ***************************************************************************** - -$ ***************************************************************************** -$ ** Message set 10: For IBM platforms -$ ***************************************************************************** - -$set 10 -1 ų ֽϴ.\n -$ -2 CDE ȯ ⺻ ̽ Ǿ ֽϴ.\n\ - ̽ ý ڿ Ͽ α Ÿϴ.\n\ - ȭ ý ϰ ٽ ؾ մϴ.\n -$ -3 ⺻ ̽ Ǿ ֽϴ.\n\ - ̽ ý ڿ Ͽ α Ÿϴ.\n\ - ȭ ý ϰ ٽ ؾ մϴ.\n -4 CDE ȯ ̹ ⺻ ̽ Ǿ ֽϴ.\n -$ -5 ̹ ⺻ ̽ Ǿ ֽϴ.\n -$ -6 : %s\n\ - -e (dtlogin ڵ )\n\ - -d (dtlogin ڵ Ұ)\n\ - -kill (dtlogin kill)\n\ - -reset (dtlogin ٽ - ٽ )\n -$ -7 μ ʹ ϴ. \n -$ -8 μ ϳ ʿմϴ. \n -$ -9 xdm Ұ · ϴ. xdm Ұ ¿ \n\ -¶ ϰ ٽ ʽÿ.\n -$ -10 Dtlogin ʽϴ. \n - -$ ***************************************************************************** -$ ** Message set 20: For Sun Platforms -$ ***************************************************************************** - -$set 20 -$ -1 CDE ƿƼ -$ -2 %s -d (ڵ Ұ) -3 %s -e (ڵ ) -4 %s -kill (dtlogin kill) -5 %s -reset (dtlogin ٽ ) -6 %s -p ( Ȱ ) -$ -$ In above messages 2 through 6, only translate words between -$ left "(" and right "). -$ -7 %s: ũƮ Ʈ ʽϴ. -8 : μ ʹ ϴ. -9 : μ ϳ ʿմϴ. -10 û ߽ϴ. -11 %s() ϴ. -12 Ұ ° ߽ϴ. -13 %s() ټ ϴ. -14 ħ -15 ũž ڵ Ұ Դϴ. -16 ° ߽ϴ. -17 %s() ã ϴ. -18 %s() ϴ. -19 %s() ϴ. -20 ũž ڵ Դϴ. -21 dtlogin killǾϴ. -22 dtlogin ڿ ٽ εǾϴ. -23 Ȱ ƽϴ. -24 : -25 %s -inetd (inetd.conf /usr/dt ) -26 %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin ) -$ -$ In above messages 25 and 26, only translate words between -$ left "(" and right "). -$ -27 ý Ʈ, ͵ /usr/dt/bin ɰ -$ -28 rpc.ttdbserverd (ũ) -29 rpc.cmsd (޷) -30 dtspcd (μ ) -$ -$ Keep column allignment on messages 28 thru 30. -$ Only translate what's beteen ( )'s -$ -31 ý Ʈ, ͵ /usr/openwin/bin ɰ -$ -32 rpc.ttdbserverd (ũ) -33 rpc.cmsd (޷) -$ -$ Keep column allignment on messages 32 thru 33. -$ Only translate what's beteen ( )'s -$ diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcopy.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcopy.msg deleted file mode 100644 index 0c0cd2877..000000000 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcopy.msg +++ /dev/null @@ -1,108 +0,0 @@ -$ $XConsortium: dtcopy.msg /main/3 1996/07/24 18:57:27 drk $ -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** File: dtcopy.msg -$ ** -$ ** Project: CDE File Manager -$ ** -$ ***************************************************************************** - -$set 2 -$ ****** Module: main_dtcopy.c ****** -3 -4 ϵ -5 -6 -7 : -8 : %d -10 : %s [options ...] source target\n -11 - ű -12 - ϱ -13 %s () ʾҽϴ. -14 Ϸ -15 ҵ -$ ** Message 20 - 32 -$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20. -20 ó -21 -22 -23 -24 ũ б -25 ֱ -26 -27 丮 -28 ũ -29 ũ -30 ۾ -31 () ϱԴϴ. -32 () ũԴϴ. -33 ̸ ٲٱ - -$set 3 -$ ****** Module: copydialog.c ****** -1 ϱ -2 -3 ű: -4 : -5 ֱ: -7 μ ߾ϴ. ̹ \n\ -´ ֽϴ. -10 ű μ ߾ϴ. ̹ ű \n\ -´ ֽϴ. -11 ϱ - -12 ű - -13 ϱ -14 ϱ -15 ű -16 ű -17 Űϴ. -18 Ǿϴ. - -$set 4 -$ ****** Module: errordialog.c ****** -1 %s\n%s -2 -3 ϱ - -4 ű - - -5 "Ʈ ű - " - -6 "Ʈ - " - -7 "Ʈ - " - -8 " Ʈ 뿡 ִ ϴ.\n\n\ - %s\n\n\n\ -Ʈ ޴ õ ޴ \n\ -ٲٱ ׸ Ͽ ڿ Ʈ\n\ - б Ͻʽÿ.\n\n\n\ -: Ʈ ̸, 뿡 ֱ \n\ - Ʈ б ѵ ־ մϴ." - - -$set 5 -$ ****** Module: overwrtdialog.c ****** -1 ̸\n%s\n ̹ \n%s ȿ ֽϴ. -2 ű - ľ -3 Ϲٲٱ -4 ̸ ٲٱ: -5 Ʈ ̸ ٲٱ: -6 dzʶٽʽÿ. -7 ̸ ߺ Ȱ Ͻʽÿ. -8 Ȱ: -9 ϱ - ľ -10 %s\n() ̹ ֽϴ. ٸ ̸ Ͻʽÿ. -11 ľ - -12 %s\n() ̸ ٲٱ⸦ ϴ.\n%s\n%s - -$set 6 -$ ****** Module: utils.c ****** -$ ** Button labels. -1 -2 -3 -4 -5 丮 -6 -7 ϱ -8 ű diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcreate.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcreate.msg deleted file mode 100644 index ea67b9834..000000000 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcreate.msg +++ /dev/null @@ -1,376 +0,0 @@ -$ $XConsortium: dtcreate.msg /main/3 1995/11/08 13:16:00 rswiston $ -$ %Z%%M% %I% %W% %G% %U% -$ -$ COMPONENT_NAME: dtcreate -$ -$ FUNCTIONS: none -$ -$ ORIGINS: 27 -$ -$ -$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993 -$ All Rights Reserved -$ Licensed Materials - Property of IBM -$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or -$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ -$ ** Description: -$ ** ------------ -$ ** This is the source message catalog file for dtcreate. - -$set 2 -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** Message set for menu options on main window -$ ** -$ ***************************************************************************** -10 F -11 F -15 O... -16 O -20 űN -21 N -25 S -26 S -30 ħx -31 x -35 ûO -36 O -40 A -41 A -42 I -43 I -44 C -46 C -47 M -48 M -49 M -50 M -53 H -54 H -60 v -61 v -65 C -66 C -70 ۾T -71 T -75 R -76 R -80 ̿U -81 U -85 Ȱ ⿡ ϿA -86 A - -$set 3 -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** Message set for main Create Action window -$ ** -$ ***************************************************************************** -10 Ȱ -12 Ȱ ̸ ( ̺): -13 Ȱ : -20 : -21 : -22 : -30 Ȱ ܿ : -32 â : -34 ׷ (X-â) -36 ܸ (ڵ ) -38 ܸ ( ) -40 -50 -52 ⺻ - -$set 4 -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** Message set for main Create Action window advanced function area -$ ** -$ ***************************************************************************** -10 û -11 ڿ Ʈ : -12 Ȱ ϴ ڷ : -13 ϱ... -14 ֱ -15 ... -16 ڷ : -17 ڷ -18 - -$set 5 -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** Error and Information message set for main Create Action window -$ ** -$ ***************************************************************************** -10 Ȱ ̸ ϴ.\n\ -'Ȱ ̸' ʵ忡 ̸ ԷϽʽÿ. -$ -15 ϴ.\n\ -' ' ʵ忡 \n\ - ԷϽʽÿ. -$ -20 ' Ȱ ϴ ڷ ' ϴ.\n\ -'Ⱑ ڷ ' ʵ忡 ִ ' '\n\ -߽ϴ.\n\ -Ⱑ ڷ ' ڷ ' ٲٰų\n\ - ϳ ڷ Ͽ ߰Ͻʽÿ. -$ -25 Ȱ ڷ ̹ Ȱ ̸\n\ -ֽϴ.\n\ - ϰ Ȱ ̸ ٲٰų\n\ - Ͽ ľ ֽϴ.\n\ - Ͽ ľڽϱ? -$ -30 ' ' ʵ忡\n\ - ̸ ϴ.\n\ -'ڿ Ʈ ' ʵ忡 Է ̺\n\ - ̸ ߰Ͻʽÿ.\n\ -ȿ ̸ $*, $1, $2, ..., $9 Դϴ. -$ -35 ٲ ʾҽϴ.\n\ - ٲ ϰڽϱ? -$ -40 ٲ ʾҽϴ.\n\ - Ȱ ʵ带 Ȱ \n\ -ϰڽϱ? -$ -45 ٲ ʾҽϴ.\n\ -ٸ Ȱ ε ʵ带 Ȱ\n\ -ϰڽϱ? -$ -50 Ȱ ̸ ϳ ̻ ߸ ڰ\n\ -ֽϴ.\n\ - ڵ ̸ ϸ ȵ˴ϴ.\n\ - / \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ -55 ϴ. -$ -60 ϴ. -$ -65 Ȱ ʾƼ\n\ -ε ϴ. -$ -66 Ȱ Ⱑ ƴ ٸ ɿ Ǿ \n\ -ε ϴ. ̰ Ǵ ٸ d\n\ -Ͽ ֽϴ. -$ -67 Ȱ Ȱ ⿡ \n\ - ֽϴ. -$ -68 ε ϴ. -$ -$ The following messages are all part of the same message dialog -70 Ȱ -71 Ȩ ϴ. -73 Ȱ ȣ˴ϴ. -$ -80 ڰ ũ \n\ -ã ϴ. -$ -85 ⸦ ϴ. -$ -90 ϴ. -$ -95 ã ο ã \n\ -ϴ. -$ -98 ڰ ã ο ϴ.\n\ -ڴ ã η Ű\n\ -ũž ȯ濡 Ȯ ֵ\n\ -ؾ մϴ.\n\ - Ϸ '' Ͻʽÿ.\n\ -ٸ Ϸ '' Ͻʽÿ. -$ -$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename" -110 : dtcreate [] [-?] -$ -120 ' Ȱ ϴ ڷ ' Ͽ\n\ -ڷ ʾҽϴ. -125 ڷ Ͻʽÿ. -130 ڷ Ͻʽÿ. -$ -150 ۾ ʾҽϴ. -152 -154 ݱ -$ -160 Ϸ ϴ. -162 Ϸκ ϴ. -$ -$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message -170 HOME ȯ ʾҽϴ.\n\ -HOME ȯ Ȱ Ͽ ʷ\n\ -Ǿ մϴ. - -$set 6 -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** General message set for dialogs -$ ** -$ ***************************************************************************** -10 -11 -12 -13 -14 ٽԷ -18 Ʈ ã -19 Ʈ ã... -20 ... -31 Ȱ - -41 Ȱ - Ȯ -46 Ȱ - -51 Ȱ - - -$set 7 -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs -$ ** -$ ***************************************************************************** -10 ڷ ϱ -11 ڷ -14 ڷ ̸: -15 Ư : -16 ... -17 ڷ ܿ : -18 ڷ : -21 -22 ڷ : -23 ڷ μ : -30 -31 μ - -$set 8 -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** Error and Information message set for -$ ** Add Datatype and Edit Datatype dialogs -$ ** -$ ***************************************************************************** -10 ڷ ̸ ϴ.\n\ -'ڷ ̸' ʵ忡 ̸ ԷϽʽÿ. -$ -15 Ư ϴ.\n\ -ڷ Ư ؾ\n\ -մϴ. Ư ߸ Ͽ\n\ -Ư Ͻʽÿ. -$ -20 'ڷ ̸' ʵ忡 ϳ ̻ ߸ ڰ\n\ - ֽϴ.\n\ - ڵ ̸ ϴ.\n\ - / \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ -25 ̸ ڷ ̹ ֽϴ.\n\ -'ڷ ̸ ʵ' ̸ ٲٽʽÿ. -$set 9 -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** Message set for Identifying Characteristics dialog -$ ** -$ ***************************************************************************** -10 Ư -11 ü -12 ϵ -13 -14 ġϴ : -20 ̸ : -21 : -22 ִ -24 ִ -25 ִ -27 AND -28 : -29 : -30 : -31 ڿ -32 Ʈ (16) -33 Short (10) -34 Long (10) -35 Ʈ: -40 б: -41 : -42 : -43 ѱ -44 -45 Either - -$set 10 -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog -$ ** -$ ***************************************************************************** -10 ̸ ϴ.\n\ -̸ õǸ, ݵ ̸ \n\ -Էؾ մϴ. -$ -15 ϴ.\n\ - õǸ, ݵ\n\ - Ͽ ϳ ̻ \n\ -ؾ մϴ. -$ -20 ϴ.\n\ - õǸ, ݵ 뿡 ִ ʵ尡\n\ -ä մϴ. -$ -25 Ʈ ϴ.\n\ - õǸ, ݵ ڰ ' Ʈ' ʵ忡\n\ -ԷµǾ մϴ. -$ -30 Ư õ ʾҽϴ.\n\ -ϳ ̻ Ư Ͻʽÿ.\n\ -(̸ , , Ǵ ). -$ -45 ̸ Ͽ ϳ ̻ ߸ ڰ \n\ -ֽϴ.\n\ - ڴ ̸ Ͽ \n\ -ϴ.\n\ - / \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | & -$ -46 ڰ \n\ -İ ġ ʽϴ.\n\ - Ȯ ٽ Էϰų\n\ - ϰ ġ ִ ٲٽʽÿ. -$ -47 Ʈ ʵ忡 ߸ ڰ ֽϴ.\n\ - ʵ 10 ڸ ֽϴ. -$ -48 ϸ \n\ - ֽϴ.\n\ - Ǹ, ڴ ݵ \n\ - ִ ϵ ãƾ\n\ -մϴ. ʰ ϴ.\n\ -׷Ƿ, ڴ ̸ ϰ \n\ -ϴ ϴ. - -$set 11 -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** Message set for Icon Selection Dialog -$ ** -$ ***************************************************************************** -10 丮 -11 ϵ -12 ̸ Է -20 ε. ٸʽÿ. -30 -50 Է ̸ ߸Ǿϴ.\n\ -' ̸ Է' ʵ忡 ȿ \n\ -̸ ԷϽʽÿ. -$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]". -60 [] - -$set 12 -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** Message set for Open File Dialog -$ ** -$ ***************************************************************************** -10 -11 丮 -12 ϵ -13 -20 -25 Ȱ - - diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtfile.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtfile.msg deleted file mode 100644 index d301aa71a..000000000 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtfile.msg +++ /dev/null @@ -1,1687 +0,0 @@ - -$ "$TOG: dtfile.msg /main/6 1998/04/29 15:12:14 rafi $" - -$ *************************************<+>************************************* -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** File: dtfile.msg -$ ** -$ ** Project: Common Desktop Environment dtfile -$ ** -$ ** Description: -$ ** ----------- -$ ** This file is the source for the message catalog for dtfile -$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand, -$ ** and the associated index number placed in the code. -$ ** -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company -$ ** (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp. -$ ** (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. -$ ** (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Novell, Inc. -$ ** -$ ***************************************************************************** -$ *************************************<+>************************************* - -$ ************************************************************************** -$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION--------------------- -$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a -$ * new set. -$ * -$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use. -$ * -$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ -$ ************************************************************************** - -$ ***************************************************************************** -$ -$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** -$ -$ There may be three types of messages in this file: -$ -$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. -$ -$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. -$ Note that these messages do NOT have any identification (see the -$ comments for type 2 and 3 below). -$ -$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). -$ -$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are -$ identified by the following: -$ -$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -$ -$ 3. Messages that should not be localized. -$ -$ These messages are identified by the following: -$ -$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy -$ -$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** -$ -$ ********** PROLOGUE **************** -$ Date Name Note -$ ======== ================= =============================================== -$ 03/25/93 H. Amro removed the guilty $ from message 30 -$ -$ -$ -$ ***************************************************************************** - -$set 2 -$ ****** Module: ChangeDir.c ****(developer comment only)******** - -$ Messages 3 and 10 are titles for the Change Folder dialog, Message 3 is -$ used when the user has specified a title for dtfile windows -$ Messages 2 and 4 are labels for the Change Folder dialog -$ Message 1 is the title for Change Folder errors -$ Messages 7, 8, 9, 11, and 12 are Change Folder error messages - -1 -2 : -3 ٲٱ -4 ȣƮ: -7 ̸ ȿ ʽϴ.\n\n%s:%s -8 ڴ ȯ ϴ. ڴ\n\ - Ʒ ֽϴ.\n\ -ڴ θ ϴ.\n - -9 ѵ Դϴ. ѵ \n\ - ο \n\ -ڴ ϴ.\n -10 - ٲٱ -11 ̸ ϴ. -12 ̸ ԷϽʽÿ. - -13 ̵ -14 : -15 ̵ -16 ý ̸: -17 - ̵ -18 ̸ ϴ.\n\ - ̸ Էϰų Ͽ Ͻʽÿ. -19 ̸ Ʋϴ.\n\n%s - -20 " ȯ ϴ.\n\n\ -%s\n\n\ - ѵ ̹Ƿ,\n\ - ϴ." - - -$set 3 -$ ****** Module: ChangeDirP.c ****(developer comment only)******** - -$ Messages 2-6 are labels for the folder Status Line -$ Message 3 is required for SUN systems -$ Message 2-9 are obsolete - -2 %d %d -3 %1$d %2$d -4 %3d ... -5 д Դϴ... -6 %d - -7 %d ׸ %d -8 %1$d ׸ %2$d -9 %3d ׸ ... - - - -10 %d ׸ -11 %d ׸... -12 %d ׸, %d - - - -$set 4 -$set 5 -$set 6 -$set 7 -$set 8 - - - -$set 9 -$ ****** Module: File.c ****(developer comment only)******** - -$ Messages 6 and 7 are the title and text for an action error message -$ Messages 8 and 9 are rename error messages -$ Messages 11-19 are the title and text for warning messages displayed -$ when an object/set of objects is moved/copied/linked to a folder -$ containing object(s) with the same name - -6 Ȱ -7 %s ǵ Ȱ ϴ.\n - -8 ۾ ο ̸ \n\ -۾ Ͽ Ÿϴ.\n\ -ٸ ̸ Ͻʽÿ. -9 ̸ ̹ ֽϴ.\n\ -ٸ ̸ Ͻʽÿ. - -11 - ű/ϱ/ũ -$ Messages 12-15 deal with multiple files/folders -12 (Ǵ )\n\ -%s ̹ ֽϴ.\n - -13 \nϱ ۵ ̵ ľ ˴ϴ.\n\ - ϰڽϱ?\n -14 \nű ۵ ̵ ľ ˴ϴ.\n\ - ϰڽϱ?\n -15 \nũ ۵ ̵ ľ ˴ϴ.\n\ - ϰڽϱ?\n - -$ Messages 16&17 deal with a single file/folder -16 %s() Ʈ \n %s ̹ ֽϴ. -17 %s() \n %s ̹ ֽϴ. - -$ Labels in rename/replace and merge/replace dialogs -20  ϰڽϱ? -21 Ʈ ٲٱ -22 Ʈ ̸ ٲٱ: -24 ġ -25 ٲٱ - -27 -28 -29 -30 ű -31 ϱ -32 ũ - -$ Window title for overwrite dialogs -33 - ű/ϱ/ũ -34 - ű -35 - ϱ -36 - ũ - -37 Ʈ ̸ ٲٱ - -38 %s()\n̹ ֽϴ. ٸ ̸ Ͻʽÿ. -39 %s()\n ̸ ٲ ϴ.\n%s\n%s -40 Ʈ ٲٱ - - -51 ϱ -52 ű -53 ũ -54 ٲٱ -56 Ʈ ٲٱ -57 ȣ ٿ Ʈ ̸ ٲٱ -58 -59 Ű -60 ũ -61 -68 1 Ʈ %s. -69 %d Ʈ %s. -70 %s\n%d Ʈ Ʈ ̸ ֽϴ.\n%s -71 %s\n1 Ʈ Ʈ ̸ ֽϴ.\n%s -72 ϱ -73 ű -74 ũ -75 ۵ -76 ϱ -77 ű -78 ũ -79 ۵ -80 %s() ҵǾϴ. - ش %s() ƴϾϴ.\n\nڰ ٲٷ ȿ ִ Ʈ \n ش ϴ.\n%s μ ߴܵDZ ش ȿ ִ \nٸ Ʈ ̹ Ǿ ֽϴ. -81 %s\n\nڰ ַ Ʈ \n ʽϴ.\n ϰų %s ̸ \n ̻ ̸ ʵ ٲٽʽÿ. -82 %s() ҵǾϴ.\n\n%s()\n ϴ.\n\nڰ ش Ͽ ʽϴ.\n ϰų %s ̸ \n ̻ ̸ ʵ ٲٽʽÿ. -83 %s() ҵǾϴ. - %s Ʈ ϴ.\n\n Ʈ ̸ ڵ ٲ ϴ.\n%s\n\n%d Ʈ ̸ %s μ ߴܵDZ ٲϴ. -84 %s\n\nڰ Ʈ \n ʽϴ. ϰų \n %s Ʈ ̸ ̻ ̸ ʵ ٲٽʽÿ. -85 %s() ҵǾϴ. - %s Ʈ ϴ.\n\n Ʈ ̸ ڵ ٲ ϴ.\n%s\n\n1 Ʈ ̸ %s μ ߴܵDZ ٲϴ. -86 %s() ҵǾϴ. - %s Ʈ ϴ.\n\n ڰ ٲٷ ϴ.\n : %s\n\n ȿ ִ Ϻ Ʈ \n%sμ ߴܵDZ ֽϴ.\n\n%d ٸ Ʈ Ǿϴ.\n\nڰ ʽϴ.\n ϰų \n %s Ʈ ̸ ̻ ̸ ʵ ٲٽʽÿ. -87 %s() ҵǾϴ. - %s Ʈ ϴ.\n\n ڰ ٲٷ ϴ.\n : %s\n\n ȿ ִ Ϻ Ʈ \n%sμ ߴܵDZ ֽϴ.\n\n1 ٸ Ʈ Ǿϴ.\n\nڰ \n ʽϴ. ϰų \n %s ̸ ̻ ̸ ʵ ٲٽʽÿ. -88 %s() ҵǾϴ. - %s Ʈ ϴ.\n\n ڰ ٲٷ ϴ.\n : %s\n\n%d ٸ Ʈ ϴ.\n\nڰ Ͽ \n ʽϴ. ϰų \n %s ̸ ̻ ̸ ʵ ٲٽʽÿ. -89 %s() ҵǾϴ. - %s Ʈ ϴ.\n\n ڰ ٲٷ ϴ.\n : %s\n\n1 ٸ Ʈ ϴ.\n\nڰ Ͽ \n ʽϴ. ϰų \n %s ̸ ̻ ̸ ʵ ٲٽʽÿ. -90 ̸ ߺ\n\ - Ʈ ۾ 濡 ʽϴ.\n\ - ڰ ԷϷ ̸ ٸ Ʈ\n\ - 濡 ̹ ֽϴ.\n\ - ٸ ̸ Ͻʽÿ. - -91 ϱ ߱ -92 ũ ߱ -93 ű ߱ -94 - -95 űⰡ ҵ - Ű ʾ.\n\n\ - Ʈ ټ ⶧ ش \n\ -ġҼ ϴ.\n\ -ű DZ ٸ Ʈ\n\ -̹ ֽϴ.\n\n\ -̷ ū ű Ʈ \n\ - ʱ ϰ Դϴ.\n\ -ű Ͻô Ͻô Ǵ ̸\n\ -۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -96 ϱⰡ ҵ - ʾ.\n\n\ - Ʈ ټ ⶧ ش \n\ -ġҼ ϴ.\n\ -ϱ DZ ٸ Ʈ\n\ -̹ ֽϴ.\n\n\ -̷ ū ټ Ʈ \n\ - ʱ ϰ Դϴ.\n\ -ϰ Ͻô Ͻô Ǵ ̸\n\ -۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -97 ũⰡ ҵ - ũ ʾ.\n\n\ - Ʈ ټ ⶧ ش \n\ -ġҼ ϴ.\n\ -ũ DZ ٸ Ʈ\n\ -̹ ֽϴ.\n\n\ -̷ ū ټ Ʈ \n\ - ʱ ϰ Դϴ.\n\ -ũϰ Ͻô Ͻô Ǵ ̸\n\ -۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -98 ҵ - ʾ.\n\n\ - Ʈ ټ ⶧ ش \n\ -ġҼ ϴ.\n\ -ũ DZ ٸ Ʈ\n\ -̹ ֽϴ.\n\n\ -̷ ū ټ Ʈ \n\ - ʱ ϰ Դϴ.\n\ -ٲٰ Ͻô Ͻô Ǵ ̸\n\ -۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -99 űⰡ ҵ\n\n%s\nټ .\n\n\ -̷ ū ش Ͽ \n\ - ʱ ϰ Դϴ.\n\ -ű Ͻô Ͻô Ǵ ̸\n\ -۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -100 ϱⰡ ҵ\n\n%s\nټ .\n\n\ -̷ ū ش Ͽ \n\ - ʱ ϰ Դϴ.\n\ -ϰ Ͻô Ͻô Ǵ ̸\n\ -۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -101 ũⰡ ҵ\n\n%s\nټ .\n\n\ -̷ ū ش Ͽ \n\ - ʱ ϰ Դϴ.\n\ -ũϰ Ͻô Ͻô Ǵ ̸\n\ -۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -102 ҵ\n\n%s\nټ .\n\n\ -̷ ū ش Ͽ \n\ - ʱ ϰ Դϴ.\n\ -ٲٰ Ͻô Ͻô Ǵ ̸\n\ -۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -103 űⰡ ҵ - Ű Ʈ .\n\n\ - Ʈ ڵ ̸ٲٱ Ҽ \n%s\n\n\ -ű DZ %d Ʈ ̸ ٲϴ.\n\n\ -̷ ū Ʈ \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ű Ͻô Ʈ Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -104 ϱⰡ ҵ - Ʈ .\n\n\ - Ʈ ڵ ̸ٲٱ Ҽ \n%s\n\n\ -ϱ DZ %d Ʈ ̸ ٲϴ.\n\n\ -̷ ū Ʈ \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ϰ Ͻô Ʈ Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -105 ũⰡ ҵ - ũ Ʈ .\n\n\ - Ʈ ڵ ̸ٲٱ Ҽ \n%s\n\n\ -ũ DZ %d Ʈ ̸ ٲϴ.\n\n\ -̷ ū Ʈ \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ũϰ Ͻô Ʈ Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -106 ҵ - Ʈ .\n\n\ - Ʈ ڵ ̸ٲٱ Ҽ \n%s\n\n\ -ϱ DZ %d Ʈ ̸ ٲϴ.\n\n\ -̷ ū Ʈ \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ϰ Ͻô Ʈ Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -107 űⰡ ҵ - Ű Ʈ .\n\n\ - Ʈ ڵ ̸ٲٱ Ҽ \n%s\n\n\ -ű DZ 1 Ʈ ̸ ٲϴ.\n\n\ -̷ ū Ʈ \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ű Ͻô Ʈ Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -108 ϱⰡ ҵ - Ʈ .\n\n\ - Ʈ ڵ ̸ٲٱ Ҽ \n%s\n\n\ -ϱ DZ 1 Ʈ ̸ ٲϴ.\n\n\ -̷ ū Ʈ \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ϰ Ͻô Ʈ Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -109 ũⰡ ҵ - ũ Ʈ .\n\n\ - Ʈ ڵ ̸ٲٱ Ҽ \n%s\n\n\ -ũ DZ 1 Ʈ ̸ ٲϴ.\n\n\ -̷ ū Ʈ \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ũϰ Ͻô Ʈ Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -110 ҵ - Ʈ .\n\n\ - Ʈ ڵ ̸ٲٱ Ҽ \n%s\n\n\ -ٲٱ DZ 1 Ʈ ̸ ٲϴ.\n\n\ -̷ ū Ʈ \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ٲٰ Ͻô Ʈ Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -111 űⰡ ҵ - Ű Ʈ .\n\n\ -ϰ Ͻô ټ .\n\ - : %s\n\nű DZ Ʈ\n\ -̹ ֽϴ.\n\n%d ٸ Ʈ ϴ.\n\n\ -̷ ū \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ű Ͻô Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -112 ϱⰡ ҵ - Ʈ .\n\n\ -ϰ Ͻô ټ .\n\ - : %s\n\nű DZ Ʈ\n\ -̹ ֽϴ.\n\n\ -%d ٸ Ʈ ϴ.\n\n\ -̷ ū \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ϰ Ͻô Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -113 ũⰡ ҵ - ũ Ʈ .\n\n\ -ϰ Ͻô ټ .\n\ - : %s\n\nű DZ Ʈ\n\ -̹ ֽϴ.\n\n%d ٸ Ʈ ϴ.\n\n\ -̷ ū \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ũϰ Ͻô Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -114 ҵ - Ʈ .\n\n\ -ϰ Ͻô ټ .\n\ - : %s\n\nű DZ Ʈ\n\ -̹ ֽϴ.\n\n%d ٸ Ʈ ϴ.\n\n\ -̷ ū \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ٲٰ Ͻô Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -115 űⰡ ҵ - Ű Ʈ .\n\n\ -ϰ Ͻô ټ .\n\ - : %s\n\nű DZ Ʈ\n\ -̹ ֽϴ.\n\n1 ٸ Ʈ ϴ.\n\n\ -̷ ū \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ű Ͻô Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -116 ϱⰡ ҵ - Ʈ .\n\n\ -ϰ Ͻô ټ .\n\ - : %s\n\nű DZ Ʈ\n\ -̹ ֽϴ.\n\n1 ٸ Ʈ ϴ.\n\n\ -̷ ū \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ϰ Ͻô Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -117 ũⰡ ҵ - ũ Ʈ .\n\n\ -ϰ Ͻô ټ .\n\ - : %s\n\nű DZ Ʈ\n\ -̹ ֽϴ.\n\n1 ٸ Ʈ ϴ.\n\n\ -̷ ū \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ũϰ Ͻô Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -118 ҵ - Ʈ .\n\n\ -ϰ Ͻô ټ .\n\ - : %s\n\nű DZ Ʈ\n\ -̹ ֽϴ.\n\n1 ٸ Ʈ ϴ.\n\n\ -̷ ū \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ٲٰ Ͻô Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -119 űⰡ ҵ - Ű Ʈ .\n\n\ -ϰ Ͻô ϸ ټ .\n\ - : %s\n\n%d ٸ Ʈ ϴ.\n\n\ -̷ ū Ͽ \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ű Ͻô Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -120 ϱⰡ ҵ - Ʈ .\n\n\ -ϰ Ͻô ϸ ټ .\n\ - : %s\n\n%d ٸ Ʈ ϴ.\n\n\ -̷ ū Ͽ \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ϰ Ͻô Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -121 ũⰡ ҵ - ũ Ʈ .\n\n\ -ϰ Ͻô ϸ ټ .\n\ - : %s\n\n%d ٸ Ʈ ϴ.\n\n\ -̷ ū Ͽ \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ũϰ Ͻô Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -122 ҵ - Ʈ .\n\n\ -ϰ Ͻô ϸ ټ .\n\ - : %s\n\n%d ٸ Ʈ ϴ.\n\n\ -̷ ū Ͽ \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ϰ Ͻô Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -123 űⰡ ҵ - Ű Ʈ .\n\n\ -ϰ Ͻô ϸ ټ .\n\ - : %s\n\n1 ٸ Ʈ ϴ.\n\n\ -̷ ū Ͽ \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ű Ͻô Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -124 ϱⰡ ҵ - Ʈ .\n\n\ -ϰ Ͻô ϸ ټ .\n\ - : %s\n\n1 ٸ Ʈ ϴ.\n\n\ -̷ ū Ͽ \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ϰ Ͻô Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -125 ũⰡ ҵ - ũ Ʈ .\n\n\ -ϰ Ͻô ϸ ټ .\n\ - : %s\n\n1 ٸ Ʈ ϴ.\n\n\ -̷ ū Ͽ \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ũϰ Ͻô Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -126 ҵ - Ʈ .\n\n\ -ϰ Ͻô ϸ ټ .\n\ - : %s\n\n1 ٸ Ʈ ϴ.\n\n\ -̷ ū Ͽ \n\ -ʱ ϰ Դϴ. ϰ Ͻô Ͻô\n\ -Ǵ ̸ ۾ ٲٽþ ̻ ̸ ʰ Ͻʽÿ. - -127 1 Ʈ Ű. -128 %d Ʈ Ű. -129 1 Ʈ . -130 %d Ʈ . -131 1 Ʈ ũ. -132 %d Ʈ ũ. -133 1 Ʈ . -134 %d Ʈ . - -135 Ʈ %s ڽ ű . -136 Ʈ %s ڽ Ҽ . -137 Ʈ %s ڽ ũҼ . -138 Ʈ() ̸ٲٱⰡ Ͽ\n\n%s\n\n\ - Ƹ Ʈ() ̸ ٲٱ \n\ - ʱ Դϴ. -139 Ʈ() ٲٱⰡ Ͽ\n\n%s\n\n\ - Ƹ Ʈ() ٲٱ \n\ - ʱ Դϴ. - -$ "NEW-" -140 Rename new object to: - -$ "NEW-" -141 Rename new objects by appending a number - -$set 10 -$ ****** Module: FileDialog.c ****(developer comment only)******** - -$ Messages 1, 2, 20, and 21 are titles for error dialogs -$ Message 3 is an error message for dialogs requiring new file names -$ Messages 5 and 27 are titles for the Copy File dialog, Message 5 is used -$ when the user has specified a title for dtfile windows -$ Messages 6-9 are labels for the File Copy, New Dir, and New File dialogs -$ Messages 10-13 and 25 are error messages for the file copy operation -$ Messages 14 and 28 are titles for the New Folder dialog, Message 14 is -$ used when the user has specified a title for dtfile windows -$ Message 16 is a label for the New Folder dialog -$ Messages 22-24 are error messages for the New File/Folder operations -$ Messages 26 and 29 are titles for the New File dialog, Message 26 is used -$ when the user has specified a title for dtfile windows -$ Messages 30 and 31 are titles for the Move File dialog, Message 30 is used -$ when the user has specified a title for dtfile windows -$ Messages 32 and 33 are titles for the Link File dialog, Message 32 is used -$ when the user has specified a title for dtfile windows - -1 ̸ ٲٱ -2 ϱ - -3 Ǵ ̸ ĭ ʽϴ. - -5 ϱ - -6 ̸: -7 ̸: -8 -9 - -10 ̻ ʽϴ. -11 Ǵ ̸ ϴ. -13 ȿ Ǵ ̸. - -14 - -16 ̸: - -20 -21 - -22 ̸ Ǵ ϴ. -23 ȿ ̸. -24 ȿ ̸. - -25 ϱ Ͽ ۾忡\n\ - ϴ. ޴\n\ -`۾忡 ` ϰų\n\ - ۾忡 ƾ մϴ.\n\ - - -26 - -27 - ϱ -28 - -29 - - -30 ű -31 - ű - -32 ũ -33 - ũ -34 : -35 Ʈ ̸: -36 - -37 õ Ʈ -38 ̸: - -39 ̸ ٲٱ -40 Ʈ ȰԴϴ.\n\ - Ȱ ̺ ̸ ٲ ϴ. -41 ڷ ´ ̹ ϴ. - -42 Ʈ ű -43 - Ʈ ű - -44 Ʈ ϱ -45 - Ʈ ϱ - -46 Ʈ ũϱ -47 - Ʈ ũϱ - -48 Ʈ ̸: - - -$set 11 -$ ****** Module: FileManip.c ****(developer comment only)******** - -$ Message 6 is the title for an error dialog -$ Messages 9, 14, 16, 28, and 30-36 are file manipulation error messages - -6 - -9 ۾忡\n\ - ϴ. - -14 ġ ã ϴ. -16 ü ű ϴ.\n%s -28 %s() ã ϴ. -30 %s() űų ̸ ٲ ϴ.\n\ - űų ̸ ٲٷ, Ǵ μ ǥõ\n\ - ݾƾ մϴ.\n -31 %s() д -32 %s() ̸ ٲ ϴ. -33 %s() ϴ. -34 ڴ %s() ű ϴ.\n\ -׷ ڴ ش ֽϴ.( ä\n\ - ˴ϴ.) -35 ü ϴ. -36 ڽ μ ϴ. - -37 ۾忡\n\ - ϴ.\n\ -뿡 Ʈ ַ,\n\ - -Ʈ ϰ,\n\ - - ޴ Ǵ\n\ -ش Ʈ ޴ '' Ͻʽÿ.\n\ -׷ , ڿ Ʈ ٰ\n\ -۾ 濡 ֽϴ. - -38 ڴ %s() ű ʽϴ.\n\ -׷ Ʈ ֽϴ.\n\ -Ʈ Ϸ :\n\ - - Ű ä,\n\ - - 콺 Ʈ ˴ϴ.\n\ -Ǵ\n\ - - ޴ '' ޴ ִ 'ϱ' Ͻʽÿ. - -39 ڽ μ ϴ.\n\ - ý ִ μ ̸ϴ.\n\ - Ϻ μ Ǵ α׷ Ŀ\n\ - Լ ٽ ʽÿ. - -40 õ Ʈ Ʈ ϴ.\n%s -41 \n%s()\nϴ. -42 ġ ̻\n\ - ִ ϴ. -43 ű ġ ̻\n\ - ִ ϴ. -44 Ʈ %s ű ۵ ϴ.\n\ - Ʈ ̹ ִ Ʈ ű \n\ - ϴ. Ʈ Ű ֱ ٸ \n\ - ̸ Էؾ մϴ. -45 Ʈ %s ϱ ۵ ϴ.\n\ - 簡 ֱ Ǵ\n\ - ̸ ٲپ մϴ. -46 Ʈ %s ũ ۵ ϴ.\n\ - ũ ֱ Ǵ\n\ - ̸ ٲپ մϴ. -47 ü ű ϴ. -48 Ʈ "%s" Ҽ \n\n%s\n\n\ - ǥ ʱ\n\ - Դϴ. -49 Ʈ "%s" ű \n\n%s\n\n\ - ǥ ʱ\n\ - Դϴ. -50 Ʈ "%s" ű \n\n%s\n\n\ - ҽ Ʈ ű ʱ\n\ - Դϴ. - -51 "Ϸ ũ ũ Ҵ緮\n\ -ʰǹǷ / \n\ -ϴ." - -52 "ű ũ ũ Ҵ緮\n\ -ʰǹǷ / ű \n\ -ϴ." - -53 "Ϻ /\n\ -簡 ߽ϴ. \n\ - ϴ:" - -54 "Ϻ /\n\ -űⰡ ߽ϴ. \n\ - ϴ:" - -55 "ý ڿ Ͻʽÿ." - -56 "( ): " - -58 Process Create Error -59 Cannot create a child process to delete the dropped files. - -$set 12 -$ ****** Module: FileMgr.c ****(developer comment only)******** - -$ Message 3 is a dialog title -$ Messages 4-6 are movement warning or error messages -$ Message 7 is the title for the folder popup menus - -3 ű - -4 Ʈ %s() %s ֽϴ.\n\ -ڴ ش Ʈ %s() ű ֽϴ.\n\ -½ϱ? -5 Ʈ %1$s() %2$s ֽϴ.\n\ -ڴ ش Ʈ %3$s ű ֽϴ.\n\ -½ϱ? -6 ڰ  ϳ ٸ Դϴ.\n\ -ڴ ̵ %s() ű ֽϴ.\n\ -½ϱ? - -7 - -18 %s() ֽϴ. -19 %s() 丮 ʽϴ. - - -$set 13 -$ ****** Module: Filter.c ****(developer comment only)******** - -$ Messages 11 and 21-22 are button labels for the Modify Filter List dialog -$ Messages 19 and 24 are titles for the Link File dialog, Message 19 is used -$ when the user has specified a title for dtfile windows -$ Message 23 is a text field label for the Modify Filter List dialog -$ Message 25 is a label for the Modify Filter List dialog - -11 ⺻ - -19 û - -21 -22 - -23 ڿ (û): - -24 - û - -25 : - -26 (û): - -27 - -28 - -29 (û): - -30 ڷ : - -31 Ͻô ڷ : - - - - -$set 14 - - - -$set 15 -$ ****** Module: Find.c ****(developer comment only)******** - -$ Message 1 is the title for an error dialog -$ Messages 14 and 15 are button labels for the Find Files dialog -$ Messages 23, 26, and 27 are Find Files error messages -$ Messages 29 and 41 are titles for the Find Files dialog, Message 29 is used -$ when the user has specified a title for dtfile windows -$ Messages 30-40 and 42 are labels for the Find Files dialog - -1 ã - -14 -15 ߱ - -23 ȿ ã \n\n\ -ã ؾ մϴ. -26 ȿ ã \n\n\ - ̻ ʽϴ. -27 ã Ÿ ´ ߰ߵ ʾҽϴ. - -29 Ǵ ã - -30 ã Ϸ ϳ ̻ ʵ忡 Ͻʽÿ. -31 Ǵ ̸: -32 : - -$ Messages 33-35 are used on hpux systems -33 ѱ -34 -35 ũ: - -36 -37 ۾忡 -38 ߰ߵ (): -39 ߰ߵ (̸ ): -40 ߰ߵ (̸): - -41 - Ǵ ã - -42 ã : - -43 ã - -44 ã ̸ μ ϴ.\n\ -ã⸦ ̸ ԷϽʽÿ. - -45 ̻ ʽϴ.\n\n\ -ã μ Ŀ ش ߽ϴ. - -46 ã - -47 ã ׸ Ϸ ϳ ̻ ʵ忡 Ͻʽÿ. - -48 - -49 - ã - -50 ã ̸ Ǵ μ ϴ.\n\ -ã⸦ ̸ ԷϽʽÿ.\n\ -Ǵ ã ڿ ԷϽʽÿ. - - -$set 16 -$set 17 - - - -$set 18 -$ ****** Module: Main.c ****(developer comment only)******** - -$ Message 1 is a blank line -$ Messages 2, 6, 17-18 and 27-28 are error messages which will ONLY APPEAR -$ in the DT ERRORLOG FILE -$ Messages 16 and 32 are titles for the Save Settings dialog, Message 16 is -$ used when the user has specified a title for dtfile windows -$ Messages 19-21 are error messages for invalid directory input. -$ Message 22 is the title for an error dialog -$ Messages 25 and 26 are usage strings -$ Messages 29 and 30 are text for the Save Settings dialog -$ Messages 34 and 35 are drag/drop error messages - -$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGE 1 -$quote " -1 "" -$quote - -$ MESSAGE 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -2 .dt Ǵ ϴ. - -$ MESSAGE 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE, and stderr -6 X ŰƮ ߻߽ϴ... ġ Դϴ.\n - -16 ⺻ û - -$ MESSSAGES 17-18 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -17 ⺻ û׵ ϱ ϴ. -18 ϴ. - -19 ,\n\ -%s\n\ -() ƴմϴ. -20 %s:%s() ϴ. -21 ȿ %s:%s - -22 - -23 \n: %s...\n\n\ - -noview\n\n\ -\tDtfile մϴ.\n\n\ - -session SessionFile\n\n\ -\tDtfile SessionFile ϸ մϴ.\n\ -\tŰ \n\n\ - -folder Folder[,Folder,Folder]\n\ - -dir Folder[,Folder,Folder]\n\n\ -\tDtfile Folder Ű â ǥմϴ.\n\ -\tFolder Ű ǥ и \n\ -\t ֽϴ. ֽϴ.\n\ -\t'path'\n\n\ - -title Title\n\n\ -\tDtfile Title Ű â \n\ -\tڿ մϴ.\n\n\ - -help_volume HelpVolume\n\n\ -\tDtfile HelpVolume Ű մϴ.\n\n\ - -restricted\n\n\ -\tDtfile ѵ ǥ ʽϴ.\n\ -\t-dir û ȴٸ, ش û׿ \n\ -\tѵ Դϴ. -dir û ʴ´ٸ,\n\ -\t ѵ Դϴ.\n\n\ - -grid on/off\n\n\ -\ton = ٵ ǥõ˴ϴ.\n\ -\toff = ״ ǥõ˴ϴ.\n\n\ - -tree on/off\n\n\ -\ton = ǥõ˴ϴ.\n - -24 \toff = Ʈ ǥõ˴ϴ.\n\n\ - -tree_files /never/always/choose\n\n\ -\tnever = Ʈ κ Ȯ ر ¸ ϴ.\n\ -\talways = Ʈ Ȯ ر ¸ ϴ.\n\ -\tchoose = Ʈ κ Ȯ, Ȯ, \n\ -\tر ¸ ϴ.\n\n\ - -order alphabetical/file_type/date/size\n\n\ -\t ڼ, , ¥,\n\ -\tǴ ũ ǥõ˴ϴ.\n\n\ - -view no_icon/large_icon/small_icon/attributes\n\n\ -\t Ӽ Բ ڸ, ڿ ū , ڿ ,\n\ -\t ǥõ˴ϴ.\n\n\ - -direction ascending/descending\n\n\ -\t Ǵ \n\ -\tǥõ˴ϴ.\n\n\ - -large_icon_width \n\n\ - -large_icon_height \n\n\ - -small_icon_width \n\n\ - -small_icon_height \n\n\ - ̹ ÷ ũ\n\ - ũ⺸ ū ̹ ũ ߸ ˴ϴ.\n\ - ⺻ ÷ ũ ū ̹ 38̰ ̹ 24Դϴ.\n\n -26 \nѵ : %s...\n\n\ - -folder Folder[,Folder,Folder]\n\ - -dir Folder[,Folder,Folder]\n\n\ -\tFolder Ȩ Ʒ Ǵ\n\ -\tװ Դϴ.\n\n - -$ MESSSAGES 27-28 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE -27 ⺻ Ȩ Ƿ, ⺻ մϴ.\n -28 ⺻ Ƿ, ⺻ մϴ. - -$ Messages 29-30 are the strings displayed in a question dialog -29 â ũ, , ׸\n\ - ұ?\n\n\ -װ͵ Ʈ гο ۵Ǵ\n\ - â ˴ϴ. -30 ѵ , â ũ,\n\ - , ׸ ұ?\n\n\ -װ͵ Ʈ гο ۵\n\ - ѵ â ˴ϴ. - -32 - ⺻ û - -34 Ǵ 뿡 ϰų\n\ -ũ ϴ. - -$ 35 You can't copy or link a file or\n\ -$ folder out of the Trash Can. - -35 α׷ â ũ, ,\n\ -׸ ұ?\n\n\ -װ͵ Ʈ гο ۵\n\ - α׷ â ˴ϴ. - -36 Ǵ 뿡 ϰų ũ ϴ.\n\ -Ʈ ϴ 뿡 ڷ Űܴ ʽÿ.\n\ -׷ , ű⼭ ϰų ũ ֽϴ. - -37 Ǵ 뿡 ϰų ũ ϴ.\n\ -Ʈ ϴ 뿡 ڷ Űܴ ʽÿ.\n\ -׷ , ű⼭ ϰų ũ ֽϴ. -38 ȿ , %s - - - -$set 19 - - - -$set 20 -$ ****** Module: Menu.c ****(developer comment only)******** - -$ Messages 1-8, 123 and 9 are the text and mnemonics for the dtfile menu bar -$ Messages 10/11, 128/129, 124/125, 121/122, 126/127, 16/17, 18/19, 84/85, -$ 90/91, 22/23, 117/118, are the text and mnemonics for the Fill -$ pulldown menu -$ Messages 10/11, 30/33, 92/93, 34/37, 38/41, 42/94, and 97/98 are the text -$ and mnemonics for the Folder pulldown menu -$ Messages 46/47, 99/100, 48/51, 52/55, 101/102, 103/104, 119/120, and -$ 62/63 are the text and mnemonics for the View pulldown menu -$ Messages 105-116 are the text and mnemonics for the Help pulldown menu - -1 F -2 F -3 D -4 D -5 V -6 V -7 S -8 S - -9 H - -10 N... -11 N -16 ƯP... -17 P -18 ãF... -19 F -22 S... -23 S -30 ׸U -33 U -34 ٲٱC... -37 C -38 Ȩ ̵H -41 H -$ NOTE: The mnemonic for Up is Message 94 in this set. -42 丮U -46 N -47 N -48 S -51 S -52 D -55 D -62 Ư t ... -63 t -84 ۾忡 W -85 W -90 ֱT -91 T -92 ٲٱF -93 F -$ NOTE: Message 94 is the mnemonic for the "Up" menu item -94 U -97 ܸT -98 T -99 ϱC -100 C -101 H -102 H -103 F... -104 F -105 v -106 v -107 ۾T -108 T -109 R -110 R -111 ׸O -112 O -113 U -114 U -115 ڿ ϿA -116 A -117 ݱC -118 C -119 Ư P... -120 P -121 ϱy... -122 y -123 H -124 űM... -125 M -126 ũL... -127 L -128 ̸ ٲٱn -129 n -130 N... -131 N -132 w... -133 w -134 ̵G... -135 G -136 -137 ̸ ٲٱR... -138 O -139 O -140 ũ ... -141 û V... -142 ⺻ û S... -143 S -144 û C... -145 C -146 ܸ O -147 O -148 C -149 C -150 ٲٱP... -151 뿡 T -152 űM -153 ϱC -154 ũ L -155 ̵U -156 Ʈ H -157 α׷ ڿ ϿA - - -$set 21 -$ ****** Module: ModAttr.c ****(developer comment only)******** - -$ Messages 1 and 21 are titles for the File Properties dialog, Message 1 is -$ used when the user has specified a title for dtfile windows -$ Messages 2-13 and 18 are labels for the File Properties dialog -$ Message 14 is the output of the file modification date; DO NOT LOCALIZE -$ Messages 15 and 16 are file properties error messages -$ Message 17 is the title for an error dialog -$ Message 19 is the default file owner/group, if real one can't be determined -$ Messages 22-28 are error messages that can be generated when dtfile -$ tries to use the dtfile.config configuration file, this file is -$ used to customize the File Properties dialog - -1 Ư - -2 ̸: -3 ̸: -4 ׷ ̸: -5 : -6 б -7 -8 -9 : -10 ׷: -11 Ÿ: -12 ũ (Ʈ ): -13 ¥: - -$ DO NOT LOCALIZE MESSAGE 14 -14 %x %X - -15 ȿ Ӽ \n\n\ - ڰ ϴ. -16 ȿ Ӽ \n\n\ - ׷ ϴ. - -17 Ư - -18 ũ: - -19 ˼ - -21 - - -22 ϴ. -24 Ͽ ʵ ̺: -25 Ͽ ý ڿ ϴ. -26 ý ȭ μ ϴ. -27 ý ȭ ϴ -28 Ϸ : - -$ do not localize "fsDialog" -29 dtfile Ͽ fsDialog ʵ忡 ʾҽϴ. - -30 ̸: - -31 ̸ ȿ ʽϴ.\n\ - ڰ ϴ. - -32 ׷ ̸ ȿ ʽϴ.\n\n\ - ýۿ ̸ ׷ ʾҽϴ.\n\ - ̸ ׷ ý Ʈ\n\ -Ͻʽÿ. - -33 - -34 - - -35 "Ʈ ȭ ϴ.\n\n\ -%s/%s\n\n\ -̴ Ʈ ýۿ Դϴ." - -36 " ٲٱ " - -37 "̻ \n\ - ٲٷ ϰ\n\ -ֽϴ. ڵ ڴ\n\ - ̻ ٽ ˴ϴ.\n\n\ -ϴ ۾ ½ϱ?" - - -38 File Manager Error -39 File Open Error - -$set 22 -$ ****** Module: ModAttrP.c ****(developer comment only)******** - -$ Messages 1 and 3 are file properties error messages -$ Message 2 is the title for the properties error dialog - -1 ϴ. ۵ ߴܵǾϴ. -2 Ư -3 %s Ư ٲ ϴ. -4 Ʈ ϴ. -5 - - - -$set 23 -$ ****** Module: Prefs.c ****(developer comment only)******** - -$ Messages 1 and 22 are titles for the Set Preferences dialog, Message 1 is -$ used when the user has specified a title for dtfile windows -$ Messages 2-20 and 23-29 are labels for the Set Preferences dialog - -1 û - -2 -3 ̸ -4 ̸ -5 ̸ -6 ̸, ¥, ũ ... -7 -8 -9 Ʈ -10 -11 -12 ڼ -13 ¥ -14 ũ -15 -16 -17 -18 ġ -19 · -20 δ - -22 - û - -23 -24 -25 -26 ǥ -27 -28 , -29 -30 ⺻ - -31 ǥ -32 ̸θ -33 ū -34 -35 ٰ ĭ -36 ̸ -37 ˸ - - -$set 24 -$set 25 -$set 26 - - - -$set 27 -$ ****** Module: Trash.c ****(developer comment only)******** - -$ Messages 3, 4, and 81 are titles for error warning dialogs -$ Message 5-8, 56, 58, 78, 82, and 83 are trash error messages -$ Message 9 is the title of the trash container -$ Messages 24/26 and 28/30 are the text and mnemonics for the File pulldown -$ menu -$ Message 73 is an error dialog title -$ Messages 74, 75, 79, and 80 are trash warning messages - -3 -4 - -5 Ǵ 뿡 ϴ.\n -6 ϳϳ ̰ų, \n\ -ڰ Դϴ.\n\ -ϰڽϱ?\n -7 ڴ Ͽ ʽϴ.\n\ -ϰڽϱ?\n -8 ʽϴ.\n\ -ϰڽϱ?\n - -9 - -24 P -26 P -28 ֱh -30 h - -56 ڸ ϴ.\n -$ Message 58 supplements Message 56 -58 (%d ߰ մϴ.) - -73 ֱ - -74 ۾忡 ֽϴ.\n\ - %s\n\ - ű ۾忡\n\ -ϴ. -75 ۾忡 ֽϴ.\n\ - %s\n\ - ű ۾忡\n\ -ϴ. - -78 ڴ ̸ ĭ Ե\n\ -̳ Ƿ,\n\ -װ͵ ϴ.\n - -79 ۾ %s() ýۿ ֽϴ.\n\ - %s\n\ - ű ýۿ\n\ -ϴ. - -80 ۾ Ʈ ýۿ ֽϴ.\n\ - %s\n\ - ű ýۿ\n\ -ϴ. - -81 / ֱ - -82 ýۿ ϴ.\n - -83 $HOME/.dt/Trash .trashinfo ϴ.\n\ - ۵Ϸ ̰ ؾ մϴ.\n\ - ش ϰ ȮϽʽÿ.\n -84 Ʈ ְ ýۿ\n\ - ϴ.\n\n\ - ְڽϱ?\n -85 ֱ ۾ Ʈ Ʈ \n\ - ũ 纻Դϴ.\n\ - %s\n\ - , ũ 纻 Ʈ\n\ - ϴ.\n\ - ۾ Ʈ ٷ,\n\ - 1) ȭ Ҹ ʽÿ.\n\ - 2) ׷ , ۾ Ʈ ޴\n\ - '۾忡 ֱ' Ͻʽÿ. -86 ֱ ۾ Ʈ Ʈ \n\ - ũ 纻Դϴ.\n\ - %s\n\ - , ũ 纻 Ʈ\n\ - ϴ.\n\ - ۾ Ʈ ٷ,\n\ - 1) ȭ Ҹ ʽÿ.\n\ - 2) ׷ , ۾ Ʈ ޴\n\ - '۾忡 ֱ' Ͻʽÿ. -87 Ʈ ϴ.\n\n\ - Ʈ '' Ͽ ش Ʈ\n\ - ڷ ǵ ű⼭ ʽÿ. - -88 ӽ Ͽ ϴ.\n\ - Ƹ ý á Դϴ. - -89 丮 ϴ.\n\ - %s\n\ - (Ȯ, )\n\n\ - ۵ ʽϴ. - -90 '' ʱȭ ϴ.\n\ - ʽÿ.\n\ - 1)$HOME/.dt/Trash \n\ - 2) ִ ũ \n\ - 3)Ȯ - -$ 91 is not used -91 Ʈ ũ 纻 ۾ 濡\n\ -ֽϴ.\n\ - Ʈ ű ڿ ۾ \n\ - ٿ ϴ. - -$ 92 is not used -92 Ʈ ũ 纻 ۾ 濡\n\ -ֽϴ.\n\ - Ʈ ű ڿ ۾ \n\ - ٿ ϴ. - -93 ϴ.\n\ - %s\n\ - ۵ ʽϴ.\n\ - Ϲ ϴ.\n\ - - Ʈũ Ȯ\n\ - - ũ \n\ - - ߸ $HOME/.dt/Trash - -94 ڴ ̸ ĭ Ե\n\ -Ʈ Ƿ, װ͵ ϴ.\n\ -̵ Ʈ ַ:\n\ - - ޴ 뿡 'ܸ ' Ͻʽÿ.\n\ - - ׷ , ֱ ֽʽÿ. - -95 丮 ϴ.\n\ - %s\n\ - ۵ ʽϴ.\n\ - Ϲ ϴ.\n\ - - Ʈũ Ȯ\n\ - - ũ \n\ - - ߸ - -96 Ʈ ýۿ ϴ.\n - -97 Ʈ 뿡 ϴ.\n - -98 (%d ߰ Ʈ մϴ.) - -$ message 99 is not used -99 ڴ Ͽ ʽϴ.\n\ -ϰڽϱ?\n - -100 ʽϴ.\n\ -ϰڽϱ?\n - -101 Ʈ ڸ ϴ.\n - -102 Ʈ ũ 纻 ۾ 濡\n\ -ֽϴ.\n\ -%s\n\ - Ʈ ű ڿ ۾ \n\ - ٿ ϴ. - -103 Ʈ ũ 纻 ۾ 濡\n\ -ֽϴ.\n\ -%s\n\ - Ʈ ű ڿ ۾ \n\ - ٿ ϴ. - -104 ڴ Ͽ ʽϴ.\n\ -ϰڽϱ?\n - -105 Ʈ ⺻ Ȱ ʰ ˴ϴ.\n\n\ - Ʈ ⺻ Ȱ Ϸ\n\ - '' Ͽ ڿ ǵ \n\ - ű⼭ ؾ մϴ. - -106 뿡 ϿA - -107 ּ ϳ ̻ Ʈ ټ .\n\n%s\n\n\ - ش Ʈ ֱ \n\ - Դϴ. - -108 ټ ϴ. \n\n%s\n\n\ - ش Ʈ ֱ \n\ - Դϴ. - -109 - -110 ̹ ̸ Ʈ \n\n\ - %s\n\n\ - κ Ʈ ġϱ⸦ Ͻø\n\ -"" Ͻʽÿ.\n\n\ -Ʈ ״ ÷ "" Ͻʽÿ.\n\ -׷ Ʈ ̸ ٲٽø, "" ݺϽþ\n\ - Ʈ θ Ǽ ֽϴ. - -111 - -112 " Ʈ ϴ.\n\ -̷ Ʈ ̹ \n\ -Դϴ.\n\n" - -113 "  Ʈ Ǵ ü\n\ - ϴ.\n\ -ڿ ش Ʈ ִ \n\ -쿡 ̷ ߻ ֽϴ.\n\n" - -114 " ϴ. ڿ ش ִ\n\ - 쿡 ̷ ߻ ֽϴ.\n\n" - -115 " Ʈ ϴ.\n\ - Ʈ ̴ ũž ϴ.\n\n" - - -$set 28 -$ ****** Module: Desktop.c ****(developer comment only)******** - -$ Messages 1-3 Workspace error messages -$ Message 4 is the title for the Workspace popup menus -$ Messages 5-8 are the labels and mnemonics for the Workspace obj popup menu - -1 ̸ ۾忡 ̹ ֽϴ.\n\ -ٸ ̸ Ͻʽÿ. -2 ̸ ̹ ֽϴ.\n\ -(ش Դ )\n\ -ٸ ̸ Ͻʽÿ. -3 %s() ۾忡 ̹ ֽϴ.\n\ -ڴ ̸ ٸ ۾忡 ϴ.\n\ - ۾忡 ϳ ̸ ٲٽʽÿ. - -4 ۾ Ʈ - -5 ۾忡 ֱR -6 R -7 O -8 O - -9 ̸ ۾忡 ̹ ֽϴ.\n\ -ٸ ̸ Ͻʽÿ. - -10 ̸ ̹ ֽϴ.\n\ -(ش Ʈ Դ )\n\ -ٸ ̸ Ͻʽÿ. - -11 %s() ۾ 濡 ̹ ֽϴ.\n\ -ڴ ̸ ٸ ۾忡 ϴ.\n\ - ۾忡 ϳ ̸ ٲٽʽÿ. - -12 "ȿ ۾ ޵Ǿϴ. ⺻ ۾\n\ -۾ 1 ǰ ̸ Ʈ ۾峻 濡\n\ -̹ մϴ.\n\ - %s\n\ -۾忡 ̸ Ǵٸ Ʈ ϴ.\n\ -۾忡 Ʈ η, ϳ ̸ ٲٽʽÿ." - -13 " Ʈ ýۿ\n\ -ϴ.\n\ - %s" - - - -$set 29 -$ ****** Module: Help.c ****(developer comment only)******** - -$ Message 1 is the title for the dtfile help dialog -$ Messages 1 and 2 are titles for the Help dialog, Message 2 is -$ used when the user has specified a title for dtfile windows -$ Message 3 is the text for help on the "Open New View" action -$ Message 4 is the text for help on the "Open In Place" action -$ Messages 5-6 are help error messages - -1 -2 %s - -3 `%s` Ȱ 䱸 ϴ. - -4 `%s` Ȱ 䱸 ǥմϴ. - -5 %s Ȱ ִ ϴ. -6 %s ִ ϴ. - -7 `%s` Ȱ 䱸 \n\ - â ϴ. - -8 `%s` Ȱ 䱸 \n\ - â ǥմϴ. - -9 - -10 õ Ʈ 밡 ʽϴ. - - -$set 30 -$ ****** Module: SharedMsgs.c ****(developer comment only)******** - -$ The following messages are used in more than one place within the -$ dtfile source. Unless otherwise specified, they are error messages. - -1 %s ϴ. - -$ Message 2 is used to format the file attributes in 'by attributes' mode -2 %Y.%m.%d %H:%M:%S - -3 %s() ȣƮ %s űų ϴ.\n\ -ȣƮ %s() ýۿ ϰ Ʈ ʾ ֽϴ. -4 %1$s() ȣƮ %2$s űų ϴ.\n\ -ȣƮ %3$s() ýۿ ϰ Ʈ ʾ ֽϴ. -5 %s() ϴ. -6 %s ϴ. -7 %s() ϴ. -8 %s() ϴ. -9 ̸ Ǵ \n\ - %s\n\ - ̹ ִµ ľ ϴ.\n\ - ٸ ̸ ԷϽʽÿ. - -$ Message 10 is the help topic string for help on a file icon or action -10 /Ȱ - -11 ̸ Ϻη θ ϴ. -12 ȿ ã \n\n\ - ų ϴ.\n\n\ - %s\n - -$ Messages 13-16 are dialog titles -13 %s -14 %s н -15 %s Ͽ -16 - -$ Message 18 is appended to ".." folders -18 ( ̵) - -$ Messages 19 and 20 are messages which appear when a user clicks item help -$ outside the application. 19 is the title, while 20 is the message. -19 ׸ -20 ȿ Ҹ\n\ -ؾ մϴ. - -$ Messages 21 and 22 are titles for error dialogs -21 ű -22 ũ -23 '%s'() ϴ.\n\n\ - Ϲ ڰ\n\ - Ǵ ´ \n\ - Դϴ.\n\n\ - ش Ʈ ϰ \n\ -' ٲٱ...' Ͻʽÿ. - -24 ȿ Ʈ ؾ մϴ.\n\ -'׸' ڰ α׷ ȿ\n\ -۵մϴ. - -25 '%s'() ϴ.\n\n\ - Ϲ ڰ\n\ - Ǵ ´ \n\ - Դϴ.\n\n\ - Ϸ ش Ʈ ϰ \n\ -õ Ǵ ޴\n\ -' ٲٱ...' Ͻʽÿ. - -26 α׷ ȿ Ʈ ؾ մϴ.\n\ -'׸' ڰ α׷ ȿ\n\ -۵մϴ. - - -$set 31 - -$set 32 -$ ****** Module: dterror.src ****(developer comment only)******** -$ Message 1 is a title for dterror -1 dt -2 丮 - -$set 33 -1 Ʈ -2 - -$quote " -3 "Ʈ ű " - -4 "Ʈ ϱ " - -5 "Ʈ ũ " - -6 " ű ġ ýۿ\n\ -ϴ.\n\n\ - %s" - -7 " Ϸ ġ ýۿ\n\ -ϴ.\n\n\ - %s" - -8 " ũϷ ġ ýۿ\n\ -ϴ.\n\n\ - %s" - -9 " ű ġ \n\ -ƴմϴ.\n\n\ - %s" - -10 " Ϸ ġ \n\ -ƴմϴ.\n\n\ - %s" - -11 " ũϷ ġ \n\ -ƴմϴ.\n\n\ - %s" - -12 " ű Ʈ\n\ - ýۿ ϴ.\n\n\ - %s" - -13 " ű Ʈ ϳ\n\ - ýۿ ϴ.\n\n\ - %s\n\n\ - ϳ Ű ʽϴ." - -14 " Ϸ Ʈ\n\ - ýۿ ϴ.\n\n\ - %s" - -15 " Ϸ Ʈ ϳ\n\ - ýۿ ϴ.\n\n\ - %s\n\n\ - ϳ ʽϴ." - -16 " ũϷ Ʈ\n\ - ýۿ ϴ.\n\n\ - %s" - -17 " ũϷ Ʈ ϳ\n\ - ýۿ ϴ.\n\n\ - %s\n\n\ - ϳ ũ ʽϴ." - - -$set 99 -$ ****** Version Information ******** -$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES -$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES -$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES -$ These messages are used for the version information. -1 "@(#)version_goes_here" -2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtfile.msg /main/6 1998/04/29 15:12:14 rafi $" - diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtksh.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtksh.msg deleted file mode 100644 index 9de548e32..000000000 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtksh.msg +++ /dev/null @@ -1,530 +0,0 @@ -$ $XConsortium: dtksh.msg /main/3 1996/07/24 18:57:45 drk $ -$set 1 -1 DtkshCvtStringToPixel: '%s' ǵ ʾҽϴ. -$set 5 -1 ʹ ڿ Ű ߽ϴ. '%s'() dzʶݴϴ. -2 ߸ ڿ ; '̸:' · ؾ մϴ: %s -3 ڿ иȣ ':'ε '=' ߽ϴ: %s -4 Ʈ ̹ ʱȭǾϴ. -5 : XtInitialize variable applicationName applicationClass [args ...] -6 : %s variable name class parent [arg:val ...] -7 : XtCreateApplicationShell variable name class [arg:val ...] -8 : XtPopup widget GrabNone|GrabNonexclusive|GrabExclusive -9 '%s' ν ߽ϴ. 'GrabNone' մϴ. -10 : XtIsShell widget -11 : XtMapWidget widget -12 : XtUnmapWidget widget -13 : %s variable widget -14 : XtScreen variable widget -15 : XtWindow variable widget -16 : XtCallCallbacks widget callbackName -17 : XtHasCallbacks variable widget callbackName -18 : XtAddCallback widget callbackName ksh-command -19 : XtRemoveCallback widget callbackName ksh-command -20 ȿ ݹ ڵԴϴ: %s -21 ݹ ϵ ʾҽϴ. -22 : XtAddEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command -23 : XtRemoveEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command -24 ̺Ʈ ڵ鷯 ϵ ʾҽϴ. -25 : XtGetValues widget resource:variable ... -26 ڿ Ű Ʋϴ: %s -27 : XtSetValues widget arg:val ... -28 : XtAddWorkProc variable command -29 : XtRemoveWorkProc workProcId -30 workProcId Ű 16̾ մϴ: %s -31 : XtAddTimeOut variable milliseconds command -32 milliseconds Ű 0 Ŀ մϴ. -33 : XtRemoveTimeOut intervalId -34 intervalId Ű 16̾ մϴ: %s -35 : %s widget ... -36 : XBell display volume -37 : %s variable screen -38 screen Ű ȿ ʽϴ: %s -39 : XDefineCursor display window cursorId -40 cursorId Ű ȿ ʽϴ: %s -41 : XUndefineCursor display window -42 : XtRemoveAllCallbacks widget callbackName -43 : XTextWidth variable fontName string -44 : %s display drawable [args ...] -45 drawable Ű ȿ ʽϴ: %s -46 destination Ű ȿ ʽϴ: %s -47 ν ׷ Լ ̸: %s -48 ν Ÿ: %s -49 ν ׸ û: %s -50 õ ־ϴ. -51 : XCopyArea display source dest sourceX sourceY width height destX destY [args ...] -52 '%s' ڿ 'ڿ' ȯ ϴ. -53 'String' ڿ '%s' ȯ ϴ. -54 : XtAddInput variable [-r] fileDescriptor kshCommand -56 : XtRemoveInput inputId -57 inputId Ű 16̾ մϴ: %s -59 : XFlush display -60 : XSync display discard -61 : XRaiseWindow display window -62 : %s widget [True|False] -63 : %s widget translations -64 : XtUninstallTranslations widget -65 : XtParent variable widget -66 : XtLastTimestampProcessed variable display -67 : DtSessionRestorePath widget pathVariable saveFile -68 : DtSessionSavePath widget pathVariable fileVariable -69 : DtShellIsIconified widget -70 : DtSetStartupCommand widget command -71 : DtSetIconifyHint widget boolean -73 rootWindow Ű ȿ ʽϴ: %s -74 : DtWsmSetCurrentWorkspace widget atom -75 ۾ Ұ ȿ ʽϴ: %s -78 : DtWsmSetWorkspacesOccupied display window workspaceList -79 : DtGetHourGlassCursor variable display -80 : DtWsmAddCurrentWorkspaceCallback variable widget ksh-command -81 : DtWsmRemoveWorkspaceCallback handle -82 : XtNameToWidget variable referenceWidget names -83 : DtDbLoad -84 : DtDbReloadNotify ksh-command -85 : DtActionExists actionName -86 : DtActionLabel variable actionName -87 : DtActionDescription variable actionName -88 : DtActionInvoke widget actionName termParms execHost contextDir useIndicator ksh-command ["FILE" fileName] ... -89 : DtDtsLoadDataTypes -90 : DtDtsFileToDataType variable fileName -91 : DtDtsFileToAttributeValue variable fileName attrName -92 : DtDtsFileToAttributeList variable fileName -93 : DtDtsDataTypeToAttributeValue variable dataType attrName optName -94 : DtDtsDataTypeToAttributeList variable dataType optName -95 : DtDtsFindAttribute variable name value -96 : DtDtsDataTypeNames variable -97 : DtDtsSetDataType variable fileName dataType override -98 : DtDtsDataTypeIsAction dataType -99 : ttdt_open variable status variable2 toolname vendor version sendStarted -100 : tttk_Xt_input_handler procId source id -101 Ű ̾ մϴ: %s -102 id Ű 16̾ մϴ: %s -103 : ttdt_close status procId newProcId sendStopped -104 : ttdt_session_join variable status sessId shellWidgetHandle join -105 : ttdt_session_quit status sessId sessPatterns quit -106 sessPatterns Ű ȿ ʽϴ: %s -107 : ttdt_file_event status op patterns send -108 : ttdt_file_quit status patterns quit -109 : ttdt_Get_Modified pathName scope timeout -110 : %s status pathName scope timeout -112 : tt_error_pointer variable ttStatus -113 : %s status msg -114 : %s status msg msgStatus msgStatusString destroy -115 : ttdt_file_join variable status pathName scope join ksh-command -116 : tt_file_netfile variable status filename -117 : tt_netfile_file variable status netfilename -118 : tt_host_file_netfile variable status host filename -119 : tt_host_netfile_file variable status host netfilename -120 : XtIsSubclass widget class -121 %s() ȿ Ʈ Ŭ ̸ ƴմϴ. -122 : XtClass variable widget -$set 6 -1 DtkshCvtWindowToString: 'from' ũⰡ ȿ ʽϴ. -2 DtkshCvtHexIntToString: 'from' ũⰡ ȿ ʽϴ. -3 DtkshCvtIntToString: 'from' ũⰡ ȿ ʽϴ. -4 DtkshCvtBooleanToString: 'from' ũⰡ ȿ ʽϴ. -5 DtkshCvtStringToWidget: 'from' ũⰡ ȿ ʽϴ. -6 DtkshCvtStringToWidget: Ʈ '%s'() ã ϴ. -7 DtkshCvtStringToCallback: 'from' ũⰡ ȿ ʽϴ. -8 DtkshCvtCallbackToString: 'from' ũⰡ ȿ ʽϴ. -9 DtkshCvtWidgetToString: 'from' ũⰡ ȿ ʽϴ. -10 DtkshCvtWidgetToString: Ʈ ̸ ã ϴ. -11 DtkshCvtWidgetClassToString: 'from' ũⰡ ȿ ʽϴ. -12 DtkshCvtWidgetClassToString: Ʈ Ŭ -13 DtkshCvtStringToWidgetClass: Ʈ Ŭ ̸ -14 DtkshCvtScreenToString: 'from' ũⰡ ȿ ʽϴ. -$set 11 -1 '%s'() ̸ ʵ带 ü '%s' ã ϴ. -2 DtkshCvtCallbackToString: ȯ ۰ ƽϴ. -3 ڿ '%s' (Ʈ Ŭ '%s') ؽ -4 Լ ̸ ʾҽϴ. -5 ϴ. Ʈ ʱȭ ʾҽϴ. -6 '%s' Ʈ ߽ϴ. -7 display Ű ȿ ʽϴ: %s -8 Ư Ұ ȿ ʽϴ: %s -9 ڿ Ʈ '%s' ǵǾ ʽϴ: %s -10 ġ ȿ ʽϴ: %s -11 ۲ ȿ ʽϴ: %s -12 '%s' Ʈ ڵ Ʈ ʽϴ. -13 Ʈ 'command' Ʈ̾ մϴ. -14 Ʈ 'mainWindow' Ʈ̾ մϴ. -15 Ʈ 'scale' Ʈ̾ մϴ. -16 Ʈ 'scrollBar' Ʈ̾ մϴ. -17 Ʈ 'toggleButton' Ʈ Ǵ ҵ̾ մϴ. -18 window Ű ȿ ʽϴ: %s -19 ʿ ޸𸮸 Ҵ ϴ. Ĩϴ. -20 θ Ʈ ã ϴ. -21 '%s' ȣ ã ϴ. -22 '%s' ã ϴ. -23 '%s' м ϴ. 'unsigned long' մϴ. -24 ڽ : %s -25 ν û ÷: %s -26 : %s widget position -27 : %s widget time -28 : %s widget -29 dtksh -30 dtksh -31 : %s display window -32 : %s display window variable -33 : %s display rootWindow variable -34 timeout Ű ȿ ʽϴ: %s -35 msg Ű ȿ ʽϴ: %s -36 patterns Ű ȿ ʽϴ: %s -$set 14 -1 Ʈ Ŭ ʱȭϴ ؽ ǥ ; Ĩϴ. -2 '%s' Ʈ Ŭ ã ϴ. -3 '%s' ڴ ȿ Ʈ ڵ ƴմϴ. -4 Ʈ Ŭ ã ϴ. -5 : DtLoadWidget widgetClassName widgetClassRecordName -6 '%s' Ʈ Ŭ ڵ带 ã ϴ. -7 '%s' Ʈ Ŭ ʱȭϴ ؽ ǥ -8 \n%sRESOURCES FOR %s%s%s:\n -9 CONSTRAINT -10 R -11 M -12 S -13 %-15s %-6s %-6s %-18s %-6s %s\n -14 ENV VARIABLE HANDLE PARENT CLASS STATUS NAME\n -15 \n:\tDtWidgetInfo [widgetHandle]\n\tDtWidgetInfo -r \n\tDtWidgetInfo -R \n\tDtWidgetInfo -c [className]\n\tDtWidgetInfo -h [widgetHandle] -$set 15 -1 Ʈ ʱȭ ϴ. -2 ڿ Ʈ ð ϴ.\n Ŀ XtSetValues Ͻʽÿ: %s -3 : %s variable parent name [argument:value ...] -4 : DtHelpReturnSelectedWidgetId variable widget variable -5 : DtHelpSetCatalogName catalogName -6 : DtHelpQuickDialogGetChild variable quickHelpWidget child -7 Ʈ 'quickHelp' Ʈ̾ մϴ. -8 Ʈ 'list' Ʈ̾ մϴ. -9 : %s widget position item -10 : %s widget position itemList -11 : %s widget item -12 : XmListDeleteItemsPos widget count position -13 : XmListDeleteItems widget itemList -14 : XmListDeletePositions widget positionList -15 : XmListGetKbdItemPos variable widget -16 : XmListItemExists widget item -17 : XmListItemPos variable widget item -18 : XmListPosSelected widget position -19 : XmListPosToBounds widget position variable variable variable variable -20 : %s widget position notifyFlag -21 : %s widget item notifyFlag -22 : XmListSetAddMode widget boolean -23 : XmListSetKbdItemPos widget position -24 : XmMainWindowSetAreas mainwindow menu command hscroll vscroll work -25 'mainWindow' ڵ NULLԴϴ. -26 : %s variable mainwindow -27 : XmProcessTraversal widget direction -28 Ⱦ : %s -29 : XmInternAtom variable display name onlyIfExists -30 : XmGetAtomName variable display atom -31 Ұ ȿ ʽϴ: %s -32 : XmGetColors widget background foreground topshadow bottomshadow select -33 ȼ ȿ ʽϴ: %s -34 : XmUpdateDisplay widget -35 : %s widget protocol [protocol ...] -36 Ұ ȿ ʽϴ: %s -37 : XmAddWMProtocolCallback widget protocol ksh-command -38 : XmRemoveWMProtocolCallback widget protocol ksh-command -39 : XmMenuPosition menu event -40 ̺Ʈ ȿ ʽϴ: %s -41 : XmCommandAppendValue commandWidget string -42 : XmCommandError commandWidget errorMessage -43 : XmCommandSetValue commandWidget command -44 : XmCommandGetChild variable commandWidget child -45 : XmMessageBoxGetChild variable commandWidget child -46 Ʈ 'messageBox' Ʈ̾ մϴ. -47 : XmFileSelectionBoxGetChild variable widget child -48 Ʈ 'file selection box' Ʈ̾ մϴ. -49 : XmSelectionBoxGetChild variable widget child -50 Ʈ 'selection box' Ʈ̾ մϴ. -51 : XmScaleGetValue scaleWidget variable -52 : XmScaleSetValue scaleWidget value -53 ȿ ʽϴ: %s -54 : XmScrollBarGetValues scrollbar variable variable variable variable -55 : XmScrollBarSetValues scrollbar value sliderSize increment pageIncrement notify -56 ȿ ʽϴ: %s -57 ̴ ũⰡ ȿ ʽϴ: %s -58 ȿ ʽϴ: %s -59 ȿ ʽϴ: %s -60 : XmScrollVisible scrolledWin widget leftRightMargin topBottomMargin -61 Ʈ 'scrolledWindow' Ʈ̾ մϴ. -62 ְ Ʈ ϴ. -63 / ȿ ʽϴ: %s -64 /Ʒ ȿ ʽϴ: %s -65 : %s widget state notify -66 : catopen variable catName -67 : catclose catId -68 : catgets variable catId setNum msgNum dftMsg -69 Ʈ 'text' Ǵ 'textField' Ʈ̾ մϴ. -70 : %s variable widget -71 : %s widget boolean -72 Ű ȿ ʽϴ: %s -73 : %s widget lines -74 : %s widget maxLength -75 : %s widget string -76 : %s widget variable variable -77 : %s widget position string -78 : %s widget position variable variable -79 : %s widget fromPosition toPosition string -80 'from' ġ ȿ ʽϴ: %s -81 'to' ġ ȿ ʽϴ: %s -82 : %s widget firstPosition lastPosition time -83 ù° ġ ȿ ʽϴ: %s -84 ġ ȿ ʽϴ: %s -85 ð ȿ ʽϴ: %s -86 : %s variable widget x y -87 x ġ ȿ ʽϴ: %s -88 y ġ ȿ ʽϴ: %s -89 : %s widget left right mode -90 ġ ȿ ʽϴ: %s -91 ġ ȿ ʽϴ: %s -92 : %s widget start string direction variable -93 ġ ȿ ʽϴ: %s -94 : XmListGetSelectedPos variable widget -95 : XmListGetMatchPos variable widget item -96 : XmOptionLabelGadget variable widget -97 : XmOptionButtonGadget variable widget -98 : XmGetVisibility variable widget -99 : XmGetTearOffControl variable widget -100 : XmGetTabGroup variable widget -101 : XmGetPostedFromWidget variable widget -102 : XmGetFocusWidget variable widget -103 : XmFileSelectionDoSearch widget directoryMask -$set 16 -1 DtkshCvtNamedValueToString: ´ ϴ. -2 DtkshCvtStringToNamedValue: '%s' ڿ ȯ ϴ. -$ The following messages are for ksh93 itself. The message numbers must -$ match those specified in the MsgStr array allmsgs in -$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number. -$set 25 -1 ħ -3 -4 [-n] [arg...] -5 [arg...] -6 [dir] [list] -7 [job...] -8 [n] -9 [name [pathname] ] -10 [name] -11 [top] [base] -12 expr... -13 format [arg...] -14 ԼԴϴ. -15 ŰԴϴ. -16 Դϴ. -17 ԼԴϴ. -18 ǵ ԼԴϴ. -19 name [arg...] -20 optstring name [args...] -21 seconds -23 ${HOME:-.}/.profile -24 %c: Ŀ ȿ - %s -25 %c: -26 %d-%d: ȿ -27 %d: ȿ 2 ũƮ -28 %s() Դϴ: -29 %s() Դϴ: -30 %s() ϴ. -31 %s() ⺻Դϴ. -32 %s: '?' ڿ ؼ ':' ; մϴ. -33 %s: ָմϴ. -34 %s: μ %job Ǵ μ id̾ մϴ. -35 %s: ã ϴ.\n -36 %s: -37 %s: ҴϷ lvalue ʿմϴ. -38 %s: ߸ ȣ -39 %s: ߸ -40 %s: ߸ ȣ -41 %s: ߸ û() -42 %s: ߸ ü -43 %s: ߸ Ʈ -44 %s: ϴ. -45 %s: ϴ. -46 %s: ϴ. -47 %s: 0 -48 %s: ǿ -49 %s: %s() ߽ϴ. -50 %s: ̹ ֽϴ. -51 %s: ߸ Լ ̸ -52 %s: ȿ ̸ -53 %s: ȿ Լ -54 %s: ȿ ̸ -55 %s: ȿ Լ ̸ -56 %s: ȿ ̸ -57 %s: ȿ Խ -58 %s: ȿ ü -59 %s: ȿ : -60 %s: ȿ ̸ -61 %s: () ڰ ƴմϴ. -62 %s: () б Դϴ. -63 %s: ̺ -64 %s: Ѱ踦 ʰ߽ϴ. -65 %s: ū ; մϴ. -66 %s: θ ϴ. -67 %s: ̸ ϴ. -68 %s: ã ϴ. -69 %s: ʽϴ. -70 %s: ǿڰ ȣȯ ʴ ֽϴ. -71 %s: ħ -72 %s: Ű ʾҽϴ. -73 %s: Ű NULL̰ų ʾҽϴ. -74 %s: Ͱ ʹ ϴ. -75 %s: 迭 ϴ. -76 %s: pathname μ ʿմϴ. -77 %s: ѵǾ ֽϴ. -78 %s: ϼ -79 %s:  ÷ -80 %s: ʴ Ұȣ -81 %s: Լ -82 %s: -83 %s: -84 %s: ȣ ̸ -85 %s: ȯ ų ֽϴ. -86 (coredump) -87 -c μ 䱸մϴ. -88 -e - μ 䱸մϴ. -89 /vpix -90 -91 ACE#?F#?H:[name]L#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[value]...] -92 AE#?F#?HL#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[value]...] -93 ߴ -94 Ad:[delim]prst#[timeout]u#[filenum] [name...] -95 ˶ ȣ -96 ߸ Ʈ -97 ߸ ý ȣ -98 -99 -100 ۾ ϴ. -101 û -102 DIL ȣ -103 ڽ -104 DircabefhkmnpstuvxCI:[file]o:?[option]A:[name] [arg...] -105 DircabefhkmnpstuvxCo:?[option]A:[name] [arg...] -106 EMT Ʈ -107 CPU ð Ѱ踦 ʰ߽ϴ. -108 ũ Ѱ踦 ʰ߽ϴ. -109 -110 HSacdfmnstv [limit] -111 -112 IO ȣ -113 ߸ -114 ä -115 -116 LP [dir] [change] -117 ޸ -118 μ -119 ۾ ϴ. -120 ȭ ä -121 ˶ -122 -123 ð ˶ -124 ħ -125 ڿ -126 tty ̹ ǵ Դϴ... -127 S [mask] -129 ̺ ٲϴ. -130 ä -131 ϴ. -132 (ȣ) -133 (tty Է) -134 μ ӵǾϴ. -135 -136 (tty ) -137 tty ̹ ȯϴ Դϴ... -138 ý 峳ϴ. -139 -140 /BPT Ʈ -141 ν -142 Ϸ 'exit' Ͻʽÿ. -143 ȣ 1 -144 ȣ 2 -145 ʾҽϴ. -146 ð ˶ -147 â ũ ٲٱ -148 ۾ ֽϴ. -149 ڰ ۾ ߾ϴ. -150 [_[:alpha:]]*([_[:alnum:]]) -151 \n@(#)Version 12/28/93\0\n -152 \n@(#)Version M-12/28/93\0\n -153 \nreal -154 \r\n\007 Ȱ̹Ƿ 60 ð մϴ. -155 a name... -156 a:c [command [args...] ] -157 afpv name... -158 alarm %s %.3f\n -159 alarm -r %s +%.3g\n -160 μ ; մϴ. -161 ߸ 丮 -162 ߸ ȣ -163 ߸ ü -164 丮 ϴ. -165 ϴ. -166 ӽ ϴ. -167 б ϴ. -168 %s() ϴ. -169 %s() ϴ. -170 ˶ ϴ. -171 ʿ () -172 dsf:[library] [name...] -173 e:[editor]lnrsN# [first] [last] -174 -175 f:[format]nprsu:[filenum] [arg...] -176 fnv name... -177 hist -e "${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}" -178 ϴ. -179 Ʋϴ. -180 %c ȿ μ -181 () Դϴ: -182 () Դϴ: -183 kill -184 %d: $ տ \\ ϴ. -185 %d: ${} %c ǥ մϴ. -186 %d: ̺ %s -187 %d: [[...]] %s Ǿϴ. ((...)) Ͻʽÿ. -188 %d: '=' Ǿϴ. '==' Ͻʽÿ. -189 %d: -a Ǿϴ. -e Ͻʽÿ. -190 %d: %c \\ ߿ ϱ Դϴ. -191 %d: `...` Ǿϴ. $(...) Ͻʽÿ. -192 %d: ָ %c() ʽÿ. -193 %d: ̺ %s() õ˴ϴ. -194 %d: ָ %c() ǥ ʽÿ. -195 %d: Ʈ %s() Ǿϴ. -196 %d: 꽩 ĭ ʿմϴ. -197 %d: $id[...] ָ ߰ȣ Ͻʽÿ. -198 %d: %c() %c() иϷ ĭ̳ Ͻʽÿ. -199 ln#[signum]s:[signame] sig... -200 α setuid/setgid Ǿ ֽϴ. -201 -202 ٹٲ -203 nlp [job...] -204 ϴ. -205 ȸ μ ϴ. -206 ׷ ۾ ϴ. -207 ׷ μ ϴ. -208 ʽϴ. -209 -210 ѱ -211 Ѱ踦 ʰ߽ϴ. -212 ޸𸮰 ϴ. -213 p [action condition...] -214 p [name[=value]...] -215 Ű ʾҽϴ. -216 źεǾϴ. -217 μ ̹ ֽϴ. -218 ptx [name=[value]...] -219 pvV name [arg]... -220 r [varname seconds] -221 %d : `%s' %s -222 %d : ̺ %s ߺ -223 : `%s' %s -224 sys -225 Է ٸ ð -226 -227 ٸ ϴ. -228 -229 ġ -230 -231 -232 %d ߽ϴ. -233 $_ ֽϴ. -234 0 Ʈ diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlogin.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlogin.msg deleted file mode 100644 index 9d87da336..000000000 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlogin.msg +++ /dev/null @@ -1,307 +0,0 @@ - -$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:17:29 rswiston $" - -$ *************************************<+>************************************* -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** File: dtlogin.msg -$ ** -$ ** Project: CDE dtlogin -$ ** -$ ** Description: -$ ** ----------- -$ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin -$ ** -$ ** -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company -$ ** All Rights reserved -$ ** -$ ** -$ ***************************************************************************** -$ ** -$ ** -$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD -------------------------- -$ * -$ * -$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------ -$ ***************************************************************************** -$ *************************************<+>************************************* -$ ************************************************************************** -$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION--------------------- -$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a -$ * new set. -$ * -$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use. -$ * -$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ -$ ************************************************************************** -$set 1 -$ set 1 is labels -$ -$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen -1 ̸ ԷϽʽÿ. -2 ȣ ԷϽʽÿ. -3 -4 ó ٽ -5 û -6 -$ -$ messages 7 through 11 are options button menu items -$ -7 α ȭ ٽ -8 α -9 ... -10 â -11 -$ -$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels -$ -12 DT -13 -14 -$ -$ message 15, 17 are more option button menu items -$ message 16 is the welcome message -$ -15 DT Lite -16 ȯմϴ. -17 Ϲ ũž -$ -$ message 18-24 -$ -18 * ũž α Ͻߴ...\r\n*\r\n -19 * α Ʈ ϸ [Enter] ʽÿ.\r\n*\r\n -20 * α. ũž α α׾ƿ Ŀ ٽ ӵ˴ϴ.\r\n*\r\n -21 * ũž α Դϴ....\r\n*\r\n -22 * ÷%1$s ũž α ϴ Դϴ....\r\n*\r\n -23 * αϱ ũž α ȭ ٷ ֽʽÿ.\r\n*\r\n -24 * X-server ÷ %1$s ϴ...\r\n*\r\n -$ messages 25 is a options button menu item -25 -$ -$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been -$ entered. The %s is replaced by the user name. -$ -26 %s ڸ ȯմϴ. - -$ -$ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages. -$ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room -$ for some shared sample source message additions. -$ -73 ũž - -$set 2 -$ set 2 is error messages -$ -1 α ߸Ǿϴ. ٽ ֽʽÿ. -2 Ȩ 丮 ٲ ϴ. -3 ˼մϴ. ִ ̹ α߽ϴ. -$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to -$ the language. -4 \n\ - Ͽ ʱ ȣ ؾ մϴ. Ǵ\n\ - ȣ Ǿϴ.\n\ -\n\ -ȣ Ŀ ȣ Ͽ\n\ -ٽ αؾ մϴ. -5 α , ȿ id. -6 α , ȿ ׷ id. -7 α , ȿ id. -8 α , ȿ ÷. -9 α ϴ. -10 Ʈ ڸ %1$s() ֽϴ.\n -11 %1$s ⺻ ٽ Դϴ.\n -12 ϰ ٽ ϴ Դϴ.\n -13 %1$s() ٽ д Դϴ.\n -14 %1$s() ٽ д Դϴ.\n -15 %1$s() ٽ д Դϴ.\n -16 dtlogin: ƾ ޸𸮰 մϴ.\n -$set 3 -$ set 3 is help text -$ -$ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked. -1 \n\ -α :\n\ -\n\ -ǻͰ ڽ ϰ Ϸ α ȭ Ͻʽÿ.\n\ -\n\ -αϷ:\n\ - 1) ̸ Էϰ ų [] ʽÿ.\n\ - (ڸ ʾҴٸ, ̸ "root"\n\ - ԷϽʽÿ.)\n\ - 2) ȣ Էϰ ų [] ʽÿ.\n\ -\n\ -[ó ٽ]\n\ - ̸ ٽ Էϰ α ֵ ׸\n\ - ϴ.\n\ -\n\ -[û]\n\ - û ٲ ֽϴ.\n\ -\n\ - 콺 Ű [û] 콺 1\n\ - ʽÿ. Ű Ϸ ׸ \n\ - 콺 ߸ ׸ õ˴ϴ.\n\ - ׸ ֽϴ.\n\ -\n\ - -  ٲٷ\n\ - - ׷ ȯ Ϸ\n\ - Ϲ ũž - Common Desktop Environment \n\ - - X- ȯ \n\ - α - ȯ ȯϷ\n\ - α ȭ ٽ - X- ٽ Ϸ\n\ -\n\ -ý ޼ ȭ ʴ´ٵ ؼ\n\ -ȭ ٽ ׸ 콺 ߷ ƹ ̳\n\ -ʽÿ.\n\ -\n\ -ڼ , α , Ʈ г\n\ - (ǥ ִ å ׸) ʽÿ.\n\ -׷ , α ãʽÿ.\n\ - -$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is -$ set to unknown or if it is not configured for networking. -2 \n\ - ũ̼ ̸ ʽϴ. װ \n\ -"˼" Ǿ ֽϴ. ũ̼ ̸ ϴ\n\ - ϴ.\n\ -\n\ -$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked. -3 \n\ - :\n\ -\n\ -α Ϸ ȭ Ͻʽÿ.\n\ -\n\ - ȭ鿡 ׸񸶴 κ ֽϴ.\n\ -ù° κ( ̸) ִ ̸\n\ - ֽϴ. ι° κ( )\n\ - α ڿ \n\ -ٸ ϰ ˴ϴ. CDE ũž\n\ -̶, װ (Ǵ tty ġ) \n\ - ϸ, ֱ 5, 10, ׸\n\ -15п հ( CPU )\n\ -εմϴ.\n\ -\n\ -α Ϸ, Ͽ ϴ ̸ \n\ - ϱ⸸ ϸ ˴ϴ.\n\ -\n\ - ϰ ߸ ʽÿ.\n\ -̶ ڰ α ȭ ϴ.\n\ -\n\ -[ ׸]\n\ - ̰ Ʈũ ȸϿ α ִ \n\ - ˾ƺƼ ٽ Ե˴ϴ.\n\ -\n\ -[û]\n\ - û ٲ ֽϴ.\n\ -\n\ - [û] ߿ 콺 Ű 콺 1\n\ - ʽÿ. Ű Ϸ ׸ \n\ - 콺 ߸ ش ׸ õ˴ϴ.\n\ - ̶ ׸ ֽϴ.\n\ -\n\ - -  ٲٷ\n\ - α ȭ ٽ - X- ٽ Ϸ\n\ -\n\ -ý ޼ ȭ ʴ´ٵ ؼ\n\ -ȭ ٽ ׸ 콺 ߷ ƹ ̳\n\ -ʽÿ.\n\ -\n\ - - -$set 4 -$ set 4 is log error messages -$ - -1 "%1$s", ȣƮ "%2$s"() ã ϴ.\n -2 ReadHostEntry\n -3 %1$2s, ÷ %1$2s() ϴ.\n -4 %1$s() ϴ. XDMCP 䱸 ε ʽϴ.\n -5 ǿ/OS Ȯ : %1$s (%2$s/%3$s) -6 Ȯ %1$s() ϴ.\n -7 Ȯ %1$s() ϴ.\n -8 saveAddr -9 Ʈũ ̽ -10 setAuthNumber -11 Ȯ %1$s Ǵ %2$s() ϴ.\n -12 Ȯ ڸ ű ϴ.\n -13 pid %1$s() ų ϴ.\n -14 pid %1$s() ϴ. ٸ Dtlogin Դϴ. (pid %2$d)\n -15 %1$s() ϴ.\n -16 NewDisplay -17 errorLogFile %1$s() ϴ.\n -18 TrimErrorLog(): ִ ũ 200KbԴϴ.\n -19 Ͽ ÷ ̸ ϴ.\n -20 %1$s ÷ ϴ.\n -21 Hostname %1$s() ȿ ʽϴ. DISPLAY ':0' Ͻʽÿ.\n -22 ÷ %2$s ÷ %1$s() ޾Ƶ ϴ.\n -23 ǻ ٽ ð ߽ϴ.\n -24 GetResource -25 μ ٽ Ҵ ϴ.\n -26 %1$s() ϴ.\n -27 ࿡ ʿ μ: -28 StartServer(): μ ϴ.\n -29 %1$s() ϴ.\n -30 StartServer() бⰡ ߽ϴ. ޸Դϴ.\n -31 ġ ʰ ߴܵǾϴ.\n -32 XOpenDisplay(%1$s) #%2$d() õϴ ߿ ߽ϴ. ߴϴ Դϴ.\n -33 %2$s õ %1$s() ߽ϴ. ϴ Դϴ.\n -34 ġ %d (%1$s)\n -35 X \n -36 ߽ϴ.\n -37 : ÷ %1$s() ȣ ϴ.\n -38 : ÷ %1$s Ű带 ȣ ϴ.\n -39 BLS - ϵ ϴ.\n -40 BLS - ȣ ϵ ϴ.\n -41 BLS - Ȯ ϴ.\n -42 BLS - ڷ ٲ ϴ. %1$s.\n -43 AFS - ϴ setgroups() \n -44 %s Setuid ߽ϴ. errno = %d\n -45 %2$s Ȩ 丮 %1$s() ϴ. / մϴ.\n -46 ߽ϴ. %1$s\n -47 ǿ /μ ϴ.\n -48 %s ϴ. бⰡ ߽ϴ.\n -49 Dtlogin Ŭ̾Ʈ ϴ.\n -50 %1$s() ϴ.\n -51 %1$s() ϱ б ϴ.\n -52 Ȯ ̸ "%1$s". AFS, Kerberos Ǵ ⺻ Ͻʽÿ.\n -53 %2$s Dtgreet %1$s() ϴ.\n -54 Dtgreet %1$s() ϱ б ϴ.\n -55 Ʈ %1$d ߽ϴ.\n -56 ε ּ %1$d, errno = %2$d\n -57 makeEnv -58 setEnv -59 parseArgs -60 %1$s 丮 簡 %2$d ʸ ʰ߽ϴ. 縦 ϴ ...\n -61 %s() %1$d ̻ ׷쿡 մϴ. %2$s() մϴ.\n -62 audwrite() : ȣڰ ƴմϴ.\n -63 audwrite() : ڵ忡 ȿ ̺Ʈ ȣ\n -64 audwrite() : errno = %1$d\n -65 AFS Ȯ : %1$s\n -66 %1$s Ǿϴ. ý ڿ Ͻʽÿ.\n -67 ߽ϴ. %1$s\n -68 ΰ Ʈ ϴ. %1$s\n -69 "%1$s" ޼ īŻα׸ ϴ. ⺻  մϴ. -70 ÷ %1$s() ʱȭ ϴ. ֽϴ.\n -71 (%1$s): α ȭ ÷ Ѱ踦 ʰմϴ. ⺻ մϴ. ȭ ȼԴϴ.\n -72 (%1$s) α ȭ ̰ ÷ Ѱ踦 ʰմϴ. ⺻ մϴ. ȭ ȼԴϴ.\n -$set 5 -$ set 5 is for other stuff specific to chooser. -1 α Ͻʽÿ. -$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog -2 ̸ -$ ^ -$ | This needs to start in this column -$ 2 is the headings for the list -3 ׸ -$set 99 -$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES -$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES -$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES -$ These messages are used for the version information. -$quote " -1 "@(#)version_goes_here" -2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:17:29 rswiston $" - diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtmailopts.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtmailopts.msg deleted file mode 100644 index 7f7ecfbc7..000000000 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtmailopts.msg +++ /dev/null @@ -1,99 +0,0 @@ -$ $XConsortium: dtmailopts.msg /main/3 1995/11/08 13:17:53 rswiston $ -$ ================================================================== -$ = Project Message Source File: generated by 'dtcodegen' -$ = Generated message sets have 'DTBMS_' as their comment -$ = PLEASE READ SET COMMENTS ON HOW TO EDIT GENERATED MESSAGE SETS -$ ================================================================== - -$quote " - -$set 1 DTBMS_dtmailopts_project -$ ** Generated messages for 'dtmailopts_project'. -$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE. -$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE. -$ ** You can edit this comment and add comments below each message. -$set 2 DTBMS_options -$ ** Generated messages for 'options'. -$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE. -$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE. -$ ** You can edit this comment and add comments below each message. -1 " ý - û" -2 ":" -3 "޼ " -4 "޼ " -5 "޼ ۼ â" -6 "޼ " -7 "ް" -8 "" -9 "" -10 "" -11 " ޴ ǥ" -12 "޼ ȣ ǥ" -13 " :" -14 "" -15 " ȣ:" -16 " Ҹ(ݺ ȸ)" -17 "(ݺ ȸ)" -18 "ǥ" -19 "" -20 "޼ ֱ:" -21 " " -22 "Ȯ ˸ ǥ" -23 "ǥ :" -24 " ʵ:" -25 "x-lines" -26 "ڿ-" -27 "" -28 " ʵ :" -29 "ϱ" -30 "ֱ" -31 "ٲٱ" -33 "" -34 "ĭ" -36 "÷ " -37 ">" -38 "Dead Letter " -39 " ޴ ʵ" -40 " " -41 " Ȯ" -42 "޴ ̺:" -50 " ʵ:" -51 "⺻:" -52 "信 " -53 "鿩 ǥ ڿ:" -54 " / ̸:" -55 "ã :" -57 "ű ޴" -58 " ϱ ޴:" -59 "ǥ :" -60 "ֱٿ " -61 " ޼ :" -62 " ޼ " -63 "ް:" -64 "ѱ" -65 "" -66 "ް ޼ 켱 = " -67 ":" -68 "out of office" -69 "޼:" -71 "޴ ̺:" -72 ":" -73 ":" -74 "ּ:" -75 " :" -76 " ׸:" -77 "" -78 "" -79 "⺻:" -80 "Ȯ ˸ ǥ" -81 "MIME ȣȭ " -82 "Ʈũ ν " -83 "ּ ȣƮ ̸ (allnet)" -84 "\" \" (metoo)" -85 " ̸ : α ̸ =" -86 "" -87 "ٽ " -88 "" -89 "" -90 "" -91 " " diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtprintinfo.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtprintinfo.msg deleted file mode 100644 index 0f59d078c..000000000 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtprintinfo.msg +++ /dev/null @@ -1,250 +0,0 @@ -$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/2 1996/07/24 18:58:04 drk $ -$quote " -$set DTPRINTER_SET - -$ ----- These are the titles that appear on dialogs and the main window ----- -ApplicationName1L "μ " -ApplicationName2L " ۾" -$ Do not translate ApplicationName3L for this release -ApplicationName3L "ũž " - -$ ----- Common Dialog Buttons ----- -YesL "" -NoL "ƴϿ" -OKL "" -ApplyL "" -CancelL "" -HelpL "" - -$ ----- Find dialog ----- -FindTitleL "%s - μ ۾ ã" -MyJobNameL "۾ ̸" -OnlyRootJobsL "Ʈ ۾" -IgnoreCaseL "/ҹ " -ExactMatchL "Ȯϰ ġ" -GotoL "ãư" -CancelPrintJobsL "μ ۾ " -PositionL "ġ" -CloseL "ݱ" -StartFindL "ã " -StopFindL "ã " -SearchL "\ -Searching %s...\n\ -\n\ -ߴϷ ʽÿ." - -$ Find Information dialog messages -NoMatchesL "´ μ ۾ ϴ." - -NotFoundMessageL "\ -ش μ ۾ ̻ ų\n\ -Ͱ ϴ." - -$ ----- Modify Show Dialog ----- -ModifyShowTitleL "%s - " -SelectPrintersToBeShowL " " -SelectAllL " " -DeselectAllL " " - -$ ----- Set Options Dialog ----- -SetOptionsTitleL "%s - û " -RepresentationL "ǥ" -LargeIconL "ū " -SmallIconL " " -NameOnlyL "̸" -DetailsL "λ" -ShowLabelsL "̺ " -JobsToShowL " ۾" -OnlyMineL "۾" -EveryoneL "۾" -StatusL "" -ProblemFlagL " ÷" -InformationLineL "޼ " -UpdateIntervalL " ׸" -IntervalL " (ʴ)" - -$ ----- Print Job Properties Dialog ----- -PrintJobPropsTitleL "%s - μ ۾ Ư" -PrinterL "" -JobName1L "۾ ̸" -SubmittedL "" -BytesL "Ʈ" - -Position1L "ġ:" -JobNameL "۾ ̸:" -JobNumberL "۾ ȣ:" -OwnerL ":" -DateL "¥:" -TimeL "ð:" -SizeL "ũ:" - -$ ----- Printer Properties Dialog ----- -PrinterPropsTitleL "%s - Ư" -IconLabelL " ̺:" -IconGroupTitleL ":" -FindSetL "Ʈ ã..." -DescriptionL ":" -PrinterStatusL ":" -PrintQueueL " :" -DeviceL "ġ ̸:" -DeviceNL "ġ %d:" -UpL " - " -DownL "Ʒ - Ϸ" -PrinterOnServerL " %2$s ִ %1$s" -DefaultDescriptionL "̰ %s Դϴ." -$ %1 is the printer name and %2 is the server name, ex: "lp0 on warpspeed" -$ This is the value of the device field when the printer is on a remote system - -$ ----- Find Set Dialog ----- -FindSetTitleL "%s - ã " -IconFoldersL " :" -IconTitleL "" -LoadingIconsL "%2$d %1$d εϴ ..." -$ %1 is a counter and %2 is the total number of icons - -$ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog ----- -CancelTitleL "%s - %s" -CancelQuestionL "Ȯ %s() ϰڽϱ?" - -$ ----- Printer "Status" Dialog ----- -PrinterStatusTitleL "%s - " -PrinterDownL "%s 񽺰 ϴ." -DeviceDownL "%s ġ 񽺰 ϴ." - -$ ----- Failed Action Dialog ----- -FailedActionTitleL "%s - %s " -FailedMessageL "'%s' Ȱ %s ϴ.\n\ - Ͻʽÿ.\n\n%s" - -$ ----- Main Window Information Line Messages ----- -GettingHelpL "¶ Դϴ..." -SearchingL "͸ ã Դϴ..." -ShowingMyJobsL " ۾ " -PrintersHiddenL "%d %d " -JobsL "%d ۾" -UpdatingActionsL "Ȱ Ÿ̽ ׸Դϴ..." -UpdatingL "%s() ׸Դϴ..." -$ Do not translate EditLangL for this release -EditLangL "/etc/dt/appconfig/types/%s " -$ %s is the name of the printer - -$ ----- Printer Menu Messages ----- -PrinterMenuL "P" -PrinterAcceleratorL "P" -FindChoiceL "ãF..." -FindMnemonicL "F" -FindAcceleratorL "Ctrl+F" -ExitChoiceL "ħx" -ExitMnemonicL "x" -ExitAcceleratorL "Alt+F4" - -$ ----- Selected Menu Messages ----- -SelectedMenuL "S" -SelectedAcceleratorL "S" - -$ For Print Jobs Only - "Cancel" means to remove a print job from the printer. -$ This choice pops up the "Cancel" Print Job Confirmation -$ Dialog. -CancelChoiceL "C" -CancelMnemonicL "C" -CancelAcceleratorL "Del" - -$ For Printers Only -OpenChoiceL "O" -OpenMnemonicL "O" -CloseChoiceL "ݱC" -CloseMnemonicL "C" -HideChoiceL "e" -HideMnemonicL "e" -$ Do not translate RenameChoiceL for this release -RenameChoiceL "̸ ٲٱR" -$ Do not translate RenameMnemonicL for this release -RenameMnemonicL "R" -$ Do not translate StartChoiceL for this release -StartChoiceL "Ŀ ֱ S" -$ Do not translate StartMnemonicL for this release -StartMnemonicL "S" -$ Do not translate StopChoiceL for this release -StopChoiceL "Ŀ ֱ t" -$ Do not translate StopMnemonicL for this release -StopMnemonicL "t" -$ Do not translate EnableChoiceL for this release -EnableChoiceL "μ E" -$ Do not translate EnableMnemonicL for this release -EnableMnemonicL "E" -$ Do not translate DisableChoiceL for this release -DisableChoiceL "μ ҰD" -$ Do not translate DisableMnemonicL for this release -DisableMnemonicL "D" - -$ For Both Printers and Print Jobs -PropertiesChoiceL "ƯP..." -PropertiesMnemonicL "P" -PropertiesAcceleratorL "Ctrl+Backspace" -HelpChoiceL "H" -HelpMnemonicL "H" - -$ ----- View Menu Messages ----- -ViewMenuL "V" -ViewAcceleratorL "V" -SetOptionsChoiceL "û O..." -SetOptionsMnemonicL "O" -ModifyShowChoiceL " M..." -ModifyShowMnemonicL "M" - -$ ----- Help Menu Messages ----- -$ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message -$ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message -OverviewChoiceL "v..." -OverviewMnemonicL "v" -TaskChoiceL "۾T..." -TaskMnemonicL "T" -ReferenceChoiceL "R..." -ReferenceMnemonicL "R" -OnItemChoiceL "׸O" -OnItemMnemonicL "O" -UsingHelpChoiceL " U..." -UsingHelpMnemonicL "U" -AboutChoice1L "μ ڿ ϿA" -AboutChoice2L " ۾ ϿA" -$ Do not translate AboutChoice3L for this release -AboutChoice3L "ũž Ϳ ϿA" -AboutMnemonicL "A" - -$ ----- Misc Messages ----- -EmptyL "[]" -FoundNoPrintersL "͸ ã ϴ." -NotAvailableL " " -NoDefaultPrinter1L "ý ⺻ Ͱ ϴ." -NoDefaultPrinter2L "\ -⺻ LPDEST ȯ ϴ \n\ Ͻʽÿ." -$ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'. -RootUserL "%1$s: %2$s û Ϸ Ʈ ̾ մϴ." - - -$ ----- Command Line Help ----- -$ This message is show when the user enters 'dtprintinfo -help' -$ on the command line. The %s is a printer list generated by the program. - -CommandLineHelpL "\ -dtprintinfo\n\ -\n\ - û dtprintinfo ϸ, LPDEST \n\LPDEST Ǵ ý ⺻ Ÿϴ.\n\ -\n\ -dtprintinfo -p \n\ -\n\ - Ư ͸ -p ûװ μ ̸ \n\ - ϳ Ͻʽÿ.\n\ -\n\ -%s\ -\n\ -dtprintinfo -all\n\ -\n\ - ͸ -all û Ͻʽÿ.\n\ -\n\ -dtprintinfo -populate\n\ -\n\ - -populate û Ʈ ؼ ֽϴ. \n\ - û Ϳ ⺻ Ȱ\n\ - /etc/dt/appconfig/types/LANG ϴ. LANG ǵǾ ,\n\ - Ȱ /etc/dt/appconfig/types/C ϴ." diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtscreen.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtscreen.msg deleted file mode 100644 index 4286f78a9..000000000 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtscreen.msg +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -$ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/12/08 09:35:56 rswiston $ -$ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37 -$ -$ COMPONENT_NAME: dtscreen -$ -$ FUNCTIONS: dtscreen.msg -$ -$ -$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993 -$ All Rights Reserved -$ Licensed Materials - Property of IBM -$ -$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or -$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. -$ -$quote " - -$ -$set 2 -$ message file created 1993 -1 "1386-101 %s: ߸ û \"%s\"\n\n" -2 "1386-102 \nü %s -help ԷϽʽÿ.\n\n" -3 "1386-103 :\n %s [-options ...]\n\n\ - ⼭ optionsδ ͵ ֽϴ.\n" -5 "1386-105 %-28s %s\n\t ⼭, ϳԴϴ.\n\", \"-mode mode\", \"animation mode" -7 "1386-107 : " -10 "1386-110 Ҵ ϴ. %s\n" -11 "1386-111 %d ȼ Ҵ߽ϴ.\n" -17 "1386-117 %s: ÷ %s() ϴ.\n" -18 "1386-118 %s: GetResource - ޸𸮸 Ҵ ϴ." -19 "1386-119 %s: Ʋ -display μ, \"%s\"\n" -20 "1386-120 -batchcount μ ̾ մϴ." -21 "1386-121 -saturation μ 0.0 1.0 ̾ մϴ." -25 "1386-125 %s: %d ȭۿ ϴ.\n" -30 "1386-130 -delay μ ̾ մϴ." -35 "1386-135 Ҵ ϴ. %s. %s() մϴ.\n" -40 "%s: ׸ â ã ϴ. -create û ϸ\n\ - %s() ü â ˴ϴ.\n" diff --git a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/libDtMail.msg b/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/libDtMail.msg deleted file mode 100644 index fcf5c0fc6..000000000 --- a/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/libDtMail.msg +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -$ +SNOTICE -$ -$ $TOG: libDtMail.msg /main/4 1997/10/31 15:39:02 rafi $ -$ -$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: -$ -$ The information in this document is subject to special -$ restrictions in a confidential disclosure agreement bertween -$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this -$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel wihtout -$ Sun's specific written approval. This documment and all copies -$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at -$ Sun's request. -$ -$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. -$ -$ +ENOTICE -$ @(#)libDtMail.msg 1.8 03 Nov 1994 -$set 1 libDtMail API set -1 ߻ ʾҽϴ. -2 ȿ Bento Ʈ ޼ ߽ϴ. -3 ϰ Ʈ ߽ϴ. -4 Ʈ ϴ. -5 Ʈ ã ϴ. -6 ش ۵ ϱ ޸𸮰 ʽϴ. -7 ߸ μ ۵ Ű ޵Ǿϴ. -8 ̹ ʱȭ Ʈ ʱȭϷ ߽ϴ. -9 䱸 ϴ. -10 䱸 νĵǴ ƴմϴ. -11 DtMail ޼ īŻαװ ϴ. -12 ȿ ʽϴ. -13 ̳̰ б մϴ. -14 ٸ α׷ ֽϴ. -15 ToolTalk ޼ ó ϴ. -16 ۵ ش 䱸 ź߽ϴ. -17 ڰ ش ۵ ߴ߽ϴ. -18 Ʈ ϴ. -19 䱸 ϴ. -20 ش ۵ ϴ ߿ ߻߽ϴ. -21 䱸 ۵ Ʈ ʽϴ. -22 ̵ ´ Ÿ ϴ. -23 ڰ ȯ ëϴ. -24 ̺귯 ʾҽϴ. -25 ϴ. -26 䱸 ۵ ϴ. -27 ش ۵ ʽϴ. -28 Ÿ ̺귯 ˷ ʽϴ. -29 ּҸ ó ϴ. -30 ̵ ߽ϴ. -31 MD5 ޼ ʽϴ. -32 ȿ ׷ "mail" ƴմϴ. - -$ -$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C - -$set 2 -1 "%C" -$ /* NL_COMMENT -$ * The %C is the time and date format, please refer to strftime man page for -$ * explanation of each format. -$ */