1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git synced 2025-03-09 15:40:03 +00:00

Update luci-base

This commit is contained in:
Ycarus 2018-06-04 22:10:32 +02:00
parent 54f07a7e1e
commit 0a00c769a1
41 changed files with 885 additions and 3727 deletions

View file

@ -162,8 +162,8 @@ msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
"<br/>Uwaga: musisz ręcznie zrestartować usługę cron, jeśli plik crontab "
"był pusty przed edycją."
"<br/>Uwaga: musisz ręcznie zrestartować usługę cron, jeśli plik crontab był "
"pusty przed edycją."
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""
@ -174,9 +174,6 @@ msgstr ""
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
msgid "AICCU (SIXXS)"
msgstr ""
msgid "ANSI T1.413"
msgstr ""
@ -205,9 +202,9 @@ msgid ""
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
"Mosty ATM eksponują enkapsulowaną sieć Ethernet w połączeniach AAL5 jako wirtualne "
"interfejsy sieciowe systemu Linux, które mogą być używane w połączeniu z protokołem "
"DHCP lub PPP w celu polączenia się z siecią dostawcy."
"Mosty ATM eksponują enkapsulowaną sieć Ethernet w połączeniach AAL5 jako "
"wirtualne interfejsy sieciowe systemu Linux, które mogą być używane w "
"połączeniu z protokołem DHCP lub PPP w celu polączenia się z siecią dostawcy."
msgid "ATM device number"
msgstr "Numer urządzenia ATM"
@ -215,9 +212,6 @@ msgstr "Numer urządzenia ATM"
msgid "ATU-C System Vendor ID"
msgstr ""
msgid "AYIYA"
msgstr ""
# co to takiego?
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Koncentrator dostępowy ATM"
@ -290,7 +284,8 @@ msgstr "Alarm"
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
msgstr "Przydziel sekwencyjnie adresy IP, zaczynając od najmniejszego dostępnego"
msgstr ""
"Przydziel sekwencyjnie adresy IP, zaczynając od najmniejszego dostępnego"
msgid "Allocate IP sequentially"
msgstr "Przydzielaj adresy IP po kolei"
@ -311,7 +306,8 @@ msgid "Allow localhost"
msgstr "Pozwól tylko sobie (localhost)"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr "Zezwalaj zdalnym hostom na łączenie się z lokalnie przekazywanymi portami SSH"
msgstr ""
"Zezwalaj zdalnym hostom na łączenie się z lokalnie przekazywanymi portami SSH"
msgid "Allow root logins with password"
msgstr "Zezwól na logowanie roota przy pomocy hasła"
@ -327,11 +323,6 @@ msgstr ""
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Dozwolone adresy IP"
msgid ""
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
msgstr ""
msgid "Always announce default router"
msgstr "Zawsze rozgłaszaj domyślny router"
@ -410,11 +401,14 @@ msgstr "Ustawienia anteny"
msgid "Any zone"
msgstr "Dowolna strefa"
msgid "Apply"
msgstr "Zatwierdź"
msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
msgstr ""
msgid "Applying changes"
msgstr "Wprowadzam zmiany"
msgid "Apply unchecked"
msgstr ""
msgid "Architecture"
msgstr ""
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
@ -430,6 +424,9 @@ msgstr ""
msgid "Associated Stations"
msgstr "Połączone stacje"
msgid "Associations"
msgstr ""
msgid "Auth Group"
msgstr ""
@ -521,9 +518,6 @@ msgstr "Wprowadzono zły adres"
msgid "Band"
msgstr ""
msgid "Behind NAT"
msgstr ""
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@ -596,12 +590,20 @@ msgstr "Zmiany"
msgid "Changes applied."
msgstr "Zmiany zostały zastosowane."
msgid "Changes have been reverted."
msgstr ""
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "Zmienia hasło administratora"
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
msgid ""
"Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
"adjusted to %d."
msgstr ""
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"
@ -678,17 +680,24 @@ msgid ""
"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
msgstr ""
"Komplikuje atak ponownej instalacji klucza po stronie klienta, wyłączając retransmisję ramek klucza EAPOL, które są używane do instalowania kluczy. To obejście może powodować problemy z interoperacyjnością i zmniejszoną odporność kluczowych negocjacji, szczególnie w środowiskach o dużym natężeniu ruchu."
"Komplikuje atak ponownej instalacji klucza po stronie klienta, wyłączając "
"retransmisję ramek klucza EAPOL, które są używane do instalowania kluczy. To "
"obejście może powodować problemy z interoperacyjnością i zmniejszoną "
"odporność kluczowych negocjacji, szczególnie w środowiskach o dużym "
"natężeniu ruchu."
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
msgid "Configuration applied."
msgstr "Konfiguracja została zastosowana."
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane."
msgid "Configuration has been applied."
msgstr ""
msgid "Configuration has been rolled back!"
msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
@ -701,12 +710,15 @@ msgstr "Połączony"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limit połączeń"
msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
msgstr ""
msgid "Connections"
msgstr "Połączenia"
msgid ""
"Could not regain access to the device after applying the configuration "
"changes. You might need to reconnect if you modified network related "
"settings such as the IP address or wireless security credentials."
msgstr ""
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
@ -836,9 +848,6 @@ msgstr "Brama domyślna"
msgid "Default is stateless + stateful"
msgstr ""
msgid "Default route"
msgstr ""
msgid "Default state"
msgstr "Stan domyślny"
@ -881,6 +890,9 @@ msgstr "Urządzenie jest uruchamiane ponownie ..."
msgid "Device unreachable"
msgstr "Urządzenie nieosiągalne"
msgid "Device unreachable!"
msgstr ""
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostyka"
@ -915,6 +927,9 @@ msgstr "Wyłączone (domyślnie)"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Odrzuć wychodzące odpowiedzi RFC1918"
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Pokazuję tylko paczki zawierające"
@ -1037,7 +1052,9 @@ msgstr "Włącz"
msgid ""
"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
"snooping"
msgstr "Włącz nasłuchiwanie <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr>"
msgstr ""
"Włącz nasłuchiwanie <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</"
"abbr>"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Włącz <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
@ -1102,8 +1119,9 @@ msgstr "Włącz nasłuchiwanie IGMP na tym moście"
msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
"Domain"
msgstr "Aktywuje szybki roaming pomiędzy punktami dostępowymi, które należą "
"do tej samej domeny"
msgstr ""
"Aktywuje szybki roaming pomiędzy punktami dostępowymi, które należą do tej "
"samej domeny"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
@ -1182,6 +1200,9 @@ msgstr ""
msgid "FT protocol"
msgstr ""
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Plik"
@ -1378,9 +1399,6 @@ msgstr "Rozłącz"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
msgstr ""
msgid "Heartbeat"
msgstr ""
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
@ -1443,8 +1461,8 @@ msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
msgstr "Firewall IPv4"
msgid "IPv4 WAN Status"
msgstr "Status IPv4 WAN"
msgid "IPv4 Upstream"
msgstr ""
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adres IPv4"
@ -1494,15 +1512,12 @@ msgstr ""
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr ""
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Status WAN IPv6"
msgid "IPv6 Upstream"
msgstr ""
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adres IPv6"
msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
msgstr ""
msgid "IPv6 assignment hint"
msgstr ""
@ -1623,7 +1638,8 @@ msgid "Install"
msgstr "Instaluj"
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
msgstr "Zainstaluj iputils-traceroute6 w celu skorzystania z traceroute dla iPv6"
msgstr ""
"Zainstaluj iputils-traceroute6 w celu skorzystania z traceroute dla iPv6"
msgid "Install package %q"
msgstr "Instaluj pakiet %q"
@ -1958,8 +1974,8 @@ msgid ""
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
msgstr ""
"Upewnij się, że klonujesz główny system plików, używając czegoś podobnego "
"do poleceń poniżej:"
"Upewnij się, że klonujesz główny system plików, używając czegoś podobnego do "
"poleceń poniżej:"
msgid "Manual"
msgstr ""
@ -2096,9 +2112,6 @@ msgstr ""
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Lista serwerów NTP"
msgid "NTP sync time-out"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@ -2222,6 +2235,9 @@ msgstr ""
msgid "Obfuscated Password"
msgstr ""
msgid "Obtain IPv6-Address"
msgstr ""
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Zwłoka wyłączenia"
@ -2272,12 +2288,6 @@ msgstr "Usunięto wartość"
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalny"
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
msgstr ""
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
msgstr ""
msgid ""
"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
"starting with <code>0x</code>."
@ -2755,9 +2765,6 @@ msgstr "Zażądaj adresu IPv6"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
msgstr ""
msgid "Require TLS"
msgstr "Wymagaj TLS"
msgid "Required"
msgstr "Wymagany"
@ -2816,6 +2823,15 @@ msgstr "Odsłoń/Ukryj hasło"
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
msgid "Revert changes"
msgstr ""
msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
msgstr ""
msgid "Reverting configuration…"
msgstr ""
msgid "Root"
msgstr "Root"
@ -2831,9 +2847,6 @@ msgstr ""
msgid "Route type"
msgstr ""
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr ""
@ -2860,14 +2873,6 @@ msgstr "Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów"
msgid "SHA256"
msgstr ""
msgid ""
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
"use 6in4 instead"
msgstr ""
msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
msgstr ""
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
@ -2895,9 +2900,6 @@ msgstr "Zapisz"
msgid "Save & Apply"
msgstr "Zapisz i zastosuj"
msgid "Save &#38; Apply"
msgstr "Zapisz i zastosuj"
msgid "Scan"
msgstr "Skanuj"
@ -2927,17 +2929,6 @@ msgstr "Rozdziel klientów"
msgid "Server Settings"
msgstr "Ustawienia serwera"
msgid "Server password"
msgstr ""
msgid ""
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
"contains the tunnel ID"
msgstr ""
msgid "Server username"
msgstr ""
msgid "Service Name"
msgstr "Nazwa serwisu"
@ -2951,8 +2942,8 @@ msgid ""
"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
"sense events do not invoke hotplug handlers)."
msgstr ""
"Ustaw właściwości interfejsu, niezależnie od operatora łącza (nie wpływa"
" na programy operatora które ustanawiają połączenie)."
"Ustaw właściwości interfejsu, niezależnie od operatora łącza (nie wpływa na "
"programy operatora które ustanawiają połączenie)."
#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
@ -3036,9 +3027,6 @@ msgstr "Posortuj"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgid "Source routing"
msgstr ""
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "Podaje katalog do którego jest podłączone urządzenie"
@ -3080,6 +3068,9 @@ msgstr "Uruchomienie"
msgid "Start priority"
msgstr "Priorytet uruchomienia"
msgid "Starting configuration apply…"
msgstr ""
msgid "Startup"
msgstr "Autostart"
@ -3246,6 +3237,16 @@ msgstr ""
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""
msgid ""
"The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
"changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
"reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
"nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
"can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
"or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
"state."
msgstr ""
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
@ -3273,9 +3274,6 @@ msgstr ""
"upewnić się, że został przesłany poprawnie.<br /> Wciśnij \"Wykonaj\" aby "
"kontynuować aktualizację."
msgid "The following changes have been committed"
msgstr "Następujące zmiany zostały zatwierdzone"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Następujące zmiany zostały odrzucone"
@ -3345,11 +3343,6 @@ msgstr ""
"ustawień może być konieczne odnowienie adresu Twojego komputera, aby dostać "
"się do urządzenia."
msgid ""
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
"AYIYA"
msgstr ""
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
@ -3360,8 +3353,8 @@ msgstr ""
msgid "There are no active leases."
msgstr "Brak aktywnych dzierżaw."
msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr "Brak oczekujących zmian do zastosowania!"
msgid "There are no changes to apply."
msgstr ""
msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "Brak oczekujących zmian do przywrócenia!"
@ -3471,8 +3464,8 @@ msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, możesz tutaj przesłać wcześniej utworzoną "
"kopię zapasową."
"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, możesz tutaj przesłać wcześniej "
"utworzoną kopię zapasową."
msgid "Tone"
msgstr ""
@ -3516,15 +3509,6 @@ msgstr "Interfejs tunelu"
msgid "Tunnel Link"
msgstr ""
msgid "Tunnel broker protocol"
msgstr ""
msgid "Tunnel setup server"
msgstr ""
msgid "Tunnel type"
msgstr "Typ tunelu"
msgid "Tx-Power"
msgstr "Moc nadawania"
@ -3582,8 +3566,9 @@ msgid ""
"compatible firmware image)."
msgstr ""
"Prześlij tutaj obraz zgodny z funkcją sysupgrade, aby zastąpić aktualnie "
"działające opragramowanie. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby zachować "
"bieżącą konfigurację (wymagany obraz zgodny z bieżącym opragramowaniem)."
"działające opragramowanie. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby "
"zachować bieżącą konfigurację (wymagany obraz zgodny z bieżącym "
"opragramowaniem)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Załaduj archiwum..."
@ -3705,12 +3690,6 @@ msgstr "Producent"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr "Klasa producenta do wysłania podczas żądania DHCP"
msgid "Verbose"
msgstr ""
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
msgstr ""
msgid "Verify"
msgstr "Zweryfikuj"
@ -3739,12 +3718,8 @@ msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
"Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (tryb "
"klienta) lub hostapd (tryb AP lub ad-hoc)"
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
msgstr ""
"Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (tryb klienta) "
"lub hostapd (tryb AP lub ad-hoc)"
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "Trwa wprowadzenie zmian..."
@ -3752,6 +3727,9 @@ msgstr "Trwa wprowadzenie zmian..."
msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Trwa wykonanie polecenia..."
msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
msgstr ""
msgid "Waiting for device..."
msgstr "Oczekiwanie na urządzenie..."
@ -3759,20 +3737,15 @@ msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr "Ostrzeżenie: Istnieją niezapisane zmiany, które zostaną utracone "
"po ponownym uruchomieniu urządzenia!"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Istnieją niezapisane zmiany, które zostaną utracone po ponownym "
"uruchomieniu urządzenia!"
msgid ""
"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
"communications"
msgstr ""
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
msgstr ""
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
msgstr ""
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
@ -3839,9 +3812,9 @@ msgid ""
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
"Twój Internet Explorer jest za stary, aby poprawnie wyświetlić tę stronę"
"Twój Internet Explorer jest za stary, aby poprawnie wyświetlić tę stronę "
"zaktualizuj go do wersji co najmniej 7 lub użyj innej przeglądarki, takiej "
"jak Firefox, Opera czy Safari".
"jak Firefox, Opera czy Safari."
msgid "any"
msgstr "dowolny"
@ -3919,9 +3892,6 @@ msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "lokalny plik <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
msgstr "minimum 1280, maksimum 1480"
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
@ -3998,101 +3968,8 @@ msgstr "tak"
msgid "« Back"
msgstr "« Wróć"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Akcja"
#~ msgid "IPv4 WAN Status"
#~ msgstr "Status IPv4 WAN"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Przyciski"
#~ msgid "Handler"
#~ msgstr "Uchwyt"
#~ msgid "Maximum hold time"
#~ msgstr "Maksymalny czas podtrzymania"
#~ msgid "Minimum hold time"
#~ msgstr "Minimalny czas podtrzymania"
#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
#~ msgstr ""
#~ "Ścieżka do pliku wykonywalnego, który obsługuje zdarzenie dla danego "
#~ "przycisku"
#~ msgid "Specifies the button state to handle"
#~ msgstr "Określa zachowanie w zależności od stanu przycisku"
#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
#~ msgstr ""
#~ "Poniższa strona umożliwia konfigurację działania niestandardowych "
#~ "przycisków"
#~ msgid "Leasetime"
#~ msgstr "Czas dzierżawy"
# Wydaje mi się że brakuje litery R...
#~ msgid "AR Support"
#~ msgstr "Wsparcie dla ARP"
#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Bezprzewodowy kontroler Atheros 802.11%s"
#~ msgid "Background Scan"
#~ msgstr "Skanowanie w tle"
#~ msgid "Compression"
#~ msgstr "Kompresja"
#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
#~ msgstr "Wyłącz zegar HW-Beacon"
#~ msgid "Do not send probe responses"
#~ msgstr "Nie wysyłaj ramek probe response"
#~ msgid "Fast Frames"
#~ msgstr "Szybkie ramki (Fast Frames)"
#~ msgid "Maximum Rate"
#~ msgstr "Maksymalna Szybkość"
#~ msgid "Minimum Rate"
#~ msgstr "Minimalna Szybkość"
#~ msgid "Multicast Rate"
#~ msgstr "Szybkość Multicast`u"
#~ msgid "Outdoor Channels"
#~ msgstr "Kanały zewnętrzne"
#~ msgid "Regulatory Domain"
#~ msgstr "Domena regulacji"
#~ msgid "Separate WDS"
#~ msgstr "Rozdziel WDS"
#~ msgid "Static WDS"
#~ msgstr "Statyczny WDS"
#~ msgid "Turbo Mode"
#~ msgstr "Tryb Turbo"
#~ msgid "XR Support"
#~ msgstr "Wsparcie XR"
#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną."
#~ msgid "Join Network: Settings"
#~ msgstr "Przyłącz do sieci: Ustawienia"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Port %d"
#~ msgstr "Port %d"
#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
#~ msgstr "Port %d jest nietagowany w wielu VLAN`ach!"
#~ msgid "VLAN Interface"
#~ msgstr "Interfejs VLAN"
#~ msgid "IPv6 WAN Status"
#~ msgstr "Status WAN IPv6"