1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git synced 2025-03-09 15:40:03 +00:00

Update luci-base

This commit is contained in:
Ycarus 2018-06-04 22:10:32 +02:00
parent 54f07a7e1e
commit 0a00c769a1
41 changed files with 885 additions and 3727 deletions

View file

@ -185,11 +185,6 @@ msgstr ""
"<abbr title=\"Assymetrical Digital Subscriber Line/Linha Digital Assimétrica "
"para Assinante\">ADSL</abbr>"
msgid "AICCU (SIXXS)"
msgstr ""
"<abbr title=\"Automatic IPv6 Connectivity Client Utility/Utilitário Cliente "
"de Conectividade IPv6 Automática\">AICCU (SIXXS)</abbr>"
msgid "ANSI T1.413"
msgstr "ANSI T1.413"
@ -232,9 +227,6 @@ msgstr "Número do dispositivo ATM"
msgid "ATU-C System Vendor ID"
msgstr "Identificador de"
msgid "AYIYA"
msgstr "AYIYA"
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Concentrador de Acesso"
@ -348,13 +340,6 @@ msgstr ""
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Endereços IP autorizados"
msgid ""
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
msgstr ""
"Veja também a <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
"faq=comparison\">Comparação de Tunelamentos</a> em SIXXS"
msgid "Always announce default router"
msgstr "Sempre anuncie o roteador padrão"
@ -440,6 +425,9 @@ msgstr ""
msgid "Apply unchecked"
msgstr ""
msgid "Architecture"
msgstr ""
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""
@ -458,6 +446,9 @@ msgstr ""
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estações associadas"
msgid "Associations"
msgstr ""
msgid "Auth Group"
msgstr "Grupo de Autenticação"
@ -552,9 +543,6 @@ msgstr "Endereço especificado está incorreto!"
msgid "Band"
msgstr "Banda"
msgid "Behind NAT"
msgstr "Atrás da NAT"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@ -748,9 +736,6 @@ msgstr "Conectado"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite de conexão"
msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
msgstr "A conexão para este servidor falhará quando o TLS não puder ser usado"
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
@ -890,9 +875,6 @@ msgstr "Roteador Padrão"
msgid "Default is stateless + stateful"
msgstr "O padrão é sem estado + com estado"
msgid "Default route"
msgstr "Rota padrão"
msgid "Default state"
msgstr "Estado padrão"
@ -1452,9 +1434,6 @@ msgstr ""
"Erros de Código de Erro de Cabeçalho (<abbr title=\"Header Error Code\">HEC</"
"abbr>)"
msgid "Heartbeat"
msgstr "Pulso de vida"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
@ -1520,8 +1499,8 @@ msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
msgstr "Firewall para IPv4"
msgid "IPv4 WAN Status"
msgstr "Estado IPv4 da WAN"
msgid "IPv4 Upstream"
msgstr ""
msgid "IPv4 address"
msgstr "Endereço IPv4"
@ -1573,15 +1552,12 @@ msgstr ""
"Prefixo <abbr title=\"Unique Local Address/Endereço Local Único\">ULA</abbr> "
"IPv6"
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Estado IPv6 da WAN"
msgid "IPv6 Upstream"
msgstr ""
msgid "IPv6 address"
msgstr "Endereço IPv6"
msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
msgstr "Endereços IPv6 delegados para o ponta local do túnel (opcional)"
msgid "IPv6 assignment hint"
msgstr "Sugestão de atribuição IPv6"
@ -2205,9 +2181,6 @@ msgstr "Domínio NT"
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Candidatos a servidor NTP"
msgid "NTP sync time-out"
msgstr "Tempo limite da sincronia do NTP"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -2388,13 +2361,6 @@ msgstr "Opção removida"
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
msgstr ""
"Opcional, especifique para sobrescrever o servidor padrão (tic.sixxs.net)"
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
msgstr "Opcional, para usar quando a conta SIXXS tem mais de um túnel"
msgid ""
"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
"starting with <code>0x</code>."
@ -2885,9 +2851,6 @@ msgstr "Solicita endereço IPv6"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
msgstr "Solicita prefixo IPv6 de tamanho"
msgid "Require TLS"
msgstr "Requer TLS"
msgid "Required"
msgstr "Necessário"
@ -2976,9 +2939,6 @@ msgstr "Roteie Andereços IP Autorizados"
msgid "Route type"
msgstr "Tipo de rota"
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr "Prefixo roteável IPv6 para interfaces internas"
msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr "Serviço de Anúncio de Roteador"
@ -3005,16 +2965,6 @@ msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos "
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
msgid ""
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
"use 6in4 instead"
msgstr ""
"O SIXXS suporta somente TIC. Use o 6in4 para túneis estáticos usando o "
"protocolo IP 41 (RFC4213)"
msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
msgstr "Identificador do SIXXS[/Identificador do Túnel]"
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
@ -3070,19 +3020,6 @@ msgstr "Isolar Clientes"
msgid "Server Settings"
msgstr "Configurações do Servidor"
msgid "Server password"
msgstr "Senha do servidor"
msgid ""
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
"contains the tunnel ID"
msgstr ""
"Senha do servidor. Informe a senha para este túnel quando o nome do usuário "
"contiver o identificador do túnel"
msgid "Server username"
msgstr "Usuário do servidor"
msgid "Service Name"
msgstr "Nome do Serviço"
@ -3180,9 +3117,6 @@ msgstr "Ordenar"
msgid "Source"
msgstr "Origem"
msgid "Source routing"
msgstr "Roteamento pela origem"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "Especifica o diretório que o dispositivo está conectado"
@ -3505,13 +3439,6 @@ msgstr ""
"da sua configuração, pode ser necessário renovar o endereço do seu "
"computador para poder conectar novamente ao roteador."
msgid ""
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
"AYIYA"
msgstr ""
"O final do túnel está atrás de um NAT. Por padrão será desabilitado e "
"somente se aplica a AYIYA"
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
@ -3683,15 +3610,6 @@ msgstr "Interface de Tunelamento"
msgid "Tunnel Link"
msgstr "Enlace do túnel"
msgid "Tunnel broker protocol"
msgstr "Protocolo do agente do túnel"
msgid "Tunnel setup server"
msgstr "Servidor de configuração do túnel"
msgid "Tunnel type"
msgstr "Tipo de túnel"
msgid "Tx-Power"
msgstr "Potência de transmissão"
@ -3878,12 +3796,6 @@ msgstr "Fabricante"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr "Classe do fabricante para enviar quando requisitar o DHCP"
msgid "Verbose"
msgstr "Detalhado"
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
msgstr "Habilite registros detalhados do serviço AICCU"
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
@ -3915,12 +3827,6 @@ msgstr ""
"A cifragem WPA requer a instalação do wpa_supplicant (para modo cliente) ou "
"do hostapd (para modo AP ou ad-hoc)."
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
msgstr ""
"Espere esta quantidade de segundos pela sincronia do NTP. Definindo como 0 "
"desabilita a espera (opcional)"
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..."
@ -3944,12 +3850,6 @@ msgid ""
"communications"
msgstr ""
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
msgstr "Se deve criar uma rota padrão IPv6 sobre o túnel"
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
msgstr "Se deve rotear somente pacotes de prefixos delegados"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
@ -4098,9 +3998,6 @@ msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr ""
"Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
msgstr "mínimo 1280, máximo 1480"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@ -4177,134 +4074,8 @@ msgstr "sim"
msgid "« Back"
msgstr "« Voltar"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"
#~ msgid "IPv4 WAN Status"
#~ msgstr "Estado IPv4 da WAN"
#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Aplicar as alterações"
#~ msgid "Configuration applied."
#~ msgstr "Configuração aplicada."
#~ msgid "Save &#38; Apply"
#~ msgstr "Save &#38; Aplicar"
#~ msgid "The following changes have been committed"
#~ msgstr "As seguintes mudanças foram aplicadas"
#~ msgid "There are no pending changes to apply!"
#~ msgstr "Não existem modificações pendentes para aplicar!"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Ação"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Botões"
# Não sei que contexto isto está sendo usado
#~ msgid "Handler"
#~ msgstr "Responsável"
# Desconheço o uso
#~ msgid "Maximum hold time"
#~ msgstr "Tempo máximo de espera"
#~ msgid "Minimum hold time"
#~ msgstr "Tempo mínimo de espera"
#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
#~ msgstr "Caminho para o executável que trata o evento do botão"
#~ msgid "Specifies the button state to handle"
#~ msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado"
#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
#~ msgstr ""
#~ "Esta página permite a configuração de ações personalizadas para os botões"
#~ msgid "Leasetime"
#~ msgstr "Tempo de atribuição do DHCP"
#~ msgid "Optional."
#~ msgstr "Opcional."
#~ msgid "navigation Navigation"
#~ msgstr "navegação Navegação"
#~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
#~ msgstr "skiplink1 Pular para a navegação"
#~ msgid "skiplink2 Skip to content"
#~ msgstr "skiplink2 Pular para o conteúdo"
#~ msgid "AuthGroup"
#~ msgstr "Grupo de Autenticação"
#~ msgid "automatic"
#~ msgstr "automático"
#~ msgid "AR Support"
#~ msgstr "Suporte AR"
#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
#~ msgid "Background Scan"
#~ msgstr "Busca em Segundo Plano"
#~ msgid "Compression"
#~ msgstr "Compressão"
#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
#~ msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware"
#~ msgid "Do not send probe responses"
#~ msgstr "Não enviar respostas de exames"
#~ msgid "Fast Frames"
#~ msgstr "Quadros Rápidos"
#~ msgid "Maximum Rate"
#~ msgstr "Taxa Máxima"
#~ msgid "Minimum Rate"
#~ msgstr "Taxa Mínima"
#~ msgid "Multicast Rate"
#~ msgstr "Taxa de Multicast"
#~ msgid "Outdoor Channels"
#~ msgstr "Canais para externo"
#~ msgid "Regulatory Domain"
#~ msgstr "Domínio Regulatório"
#~ msgid "Separate WDS"
#~ msgstr "Separar WDS"
#~ msgid "Static WDS"
#~ msgstr "WDS Estático"
#~ msgid "Turbo Mode"
#~ msgstr "Modo Turbo"
#~ msgid "XR Support"
#~ msgstr "Suporte a XR"
#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
#~ msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
#~ msgid "Join Network: Settings"
#~ msgstr "Conectar à Rede: Configurações"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Port %d"
#~ msgstr "Porta %d"
#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
#~ msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!"
#~ msgid "VLAN Interface"
#~ msgstr "Interface VLAN"
#~ msgid "IPv6 WAN Status"
#~ msgstr "Estado IPv6 da WAN"