mirror of
https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git
synced 2025-03-09 15:40:03 +00:00
Update luci-base
This commit is contained in:
parent
54f07a7e1e
commit
0a00c769a1
41 changed files with 885 additions and 3727 deletions
|
@ -185,11 +185,6 @@ msgstr ""
|
|||
"<abbr title=\"Assymetrical Digital Subscriber Line/Linha Digital Assimétrica "
|
||||
"para Assinante\">ADSL</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "AICCU (SIXXS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<abbr title=\"Automatic IPv6 Connectivity Client Utility/Utilitário Cliente "
|
||||
"de Conectividade IPv6 Automática\">AICCU (SIXXS)</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "ANSI T1.413"
|
||||
msgstr "ANSI T1.413"
|
||||
|
||||
|
@ -232,9 +227,6 @@ msgstr "Número do dispositivo ATM"
|
|||
msgid "ATU-C System Vendor ID"
|
||||
msgstr "Identificador de"
|
||||
|
||||
msgid "AYIYA"
|
||||
msgstr "AYIYA"
|
||||
|
||||
msgid "Access Concentrator"
|
||||
msgstr "Concentrador de Acesso"
|
||||
|
||||
|
@ -348,13 +340,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr "Endereços IP autorizados"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
|
||||
"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veja também a <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
|
||||
"faq=comparison\">Comparação de Tunelamentos</a> em SIXXS"
|
||||
|
||||
msgid "Always announce default router"
|
||||
msgstr "Sempre anuncie o roteador padrão"
|
||||
|
||||
|
@ -440,6 +425,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply unchecked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -458,6 +446,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Associated Stations"
|
||||
msgstr "Estações associadas"
|
||||
|
||||
msgid "Associations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auth Group"
|
||||
msgstr "Grupo de Autenticação"
|
||||
|
||||
|
@ -552,9 +543,6 @@ msgstr "Endereço especificado está incorreto!"
|
|||
msgid "Band"
|
||||
msgstr "Banda"
|
||||
|
||||
msgid "Behind NAT"
|
||||
msgstr "Atrás da NAT"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
|
||||
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
|
||||
|
@ -748,9 +736,6 @@ msgstr "Conectado"
|
|||
msgid "Connection Limit"
|
||||
msgstr "Limite de conexão"
|
||||
|
||||
msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
|
||||
msgstr "A conexão para este servidor falhará quando o TLS não puder ser usado"
|
||||
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Conexões"
|
||||
|
||||
|
@ -890,9 +875,6 @@ msgstr "Roteador Padrão"
|
|||
msgid "Default is stateless + stateful"
|
||||
msgstr "O padrão é sem estado + com estado"
|
||||
|
||||
msgid "Default route"
|
||||
msgstr "Rota padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Default state"
|
||||
msgstr "Estado padrão"
|
||||
|
||||
|
@ -1452,9 +1434,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Erros de Código de Erro de Cabeçalho (<abbr title=\"Header Error Code\">HEC</"
|
||||
"abbr>)"
|
||||
|
||||
msgid "Heartbeat"
|
||||
msgstr "Pulso de vida"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
|
||||
"the timezone."
|
||||
|
@ -1520,8 +1499,8 @@ msgstr "IPv4"
|
|||
msgid "IPv4 Firewall"
|
||||
msgstr "Firewall para IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
msgstr "Estado IPv4 da WAN"
|
||||
msgid "IPv4 Upstream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 address"
|
||||
msgstr "Endereço IPv4"
|
||||
|
@ -1573,15 +1552,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Prefixo <abbr title=\"Unique Local Address/Endereço Local Único\">ULA</abbr> "
|
||||
"IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
msgstr "Estado IPv6 da WAN"
|
||||
msgid "IPv6 Upstream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 address"
|
||||
msgstr "Endereço IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
|
||||
msgstr "Endereços IPv6 delegados para o ponta local do túnel (opcional)"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 assignment hint"
|
||||
msgstr "Sugestão de atribuição IPv6"
|
||||
|
||||
|
@ -2205,9 +2181,6 @@ msgstr "Domínio NT"
|
|||
msgid "NTP server candidates"
|
||||
msgstr "Candidatos a servidor NTP"
|
||||
|
||||
msgid "NTP sync time-out"
|
||||
msgstr "Tempo limite da sincronia do NTP"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
|
@ -2388,13 +2361,6 @@ msgstr "Opção removida"
|
|||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opcional"
|
||||
|
||||
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opcional, especifique para sobrescrever o servidor padrão (tic.sixxs.net)"
|
||||
|
||||
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
|
||||
msgstr "Opcional, para usar quando a conta SIXXS tem mais de um túnel"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
|
||||
"starting with <code>0x</code>."
|
||||
|
@ -2885,9 +2851,6 @@ msgstr "Solicita endereço IPv6"
|
|||
msgid "Request IPv6-prefix of length"
|
||||
msgstr "Solicita prefixo IPv6 de tamanho"
|
||||
|
||||
msgid "Require TLS"
|
||||
msgstr "Requer TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "Necessário"
|
||||
|
||||
|
@ -2976,9 +2939,6 @@ msgstr "Roteie Andereços IP Autorizados"
|
|||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr "Tipo de rota"
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr "Prefixo roteável IPv6 para interfaces internas"
|
||||
|
||||
msgid "Router Advertisement-Service"
|
||||
msgstr "Serviço de Anúncio de Roteador"
|
||||
|
||||
|
@ -3005,16 +2965,6 @@ msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos "
|
|||
msgid "SHA256"
|
||||
msgstr "SHA256"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
|
||||
"use 6in4 instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O SIXXS suporta somente TIC. Use o 6in4 para túneis estáticos usando o "
|
||||
"protocolo IP 41 (RFC4213)"
|
||||
|
||||
msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
|
||||
msgstr "Identificador do SIXXS[/Identificador do Túnel]"
|
||||
|
||||
msgid "SNR"
|
||||
msgstr "SNR"
|
||||
|
||||
|
@ -3070,19 +3020,6 @@ msgstr "Isolar Clientes"
|
|||
msgid "Server Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Server password"
|
||||
msgstr "Senha do servidor"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
|
||||
"contains the tunnel ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Senha do servidor. Informe a senha para este túnel quando o nome do usuário "
|
||||
"contiver o identificador do túnel"
|
||||
|
||||
msgid "Server username"
|
||||
msgstr "Usuário do servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Service Name"
|
||||
msgstr "Nome do Serviço"
|
||||
|
||||
|
@ -3180,9 +3117,6 @@ msgstr "Ordenar"
|
|||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Origem"
|
||||
|
||||
msgid "Source routing"
|
||||
msgstr "Roteamento pela origem"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
|
||||
msgstr "Especifica o diretório que o dispositivo está conectado"
|
||||
|
||||
|
@ -3505,13 +3439,6 @@ msgstr ""
|
|||
"da sua configuração, pode ser necessário renovar o endereço do seu "
|
||||
"computador para poder conectar novamente ao roteador."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
|
||||
"AYIYA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O final do túnel está atrás de um NAT. Por padrão será desabilitado e "
|
||||
"somente se aplica a AYIYA"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
|
||||
"you choose the generic image format for your platform."
|
||||
|
@ -3683,15 +3610,6 @@ msgstr "Interface de Tunelamento"
|
|||
msgid "Tunnel Link"
|
||||
msgstr "Enlace do túnel"
|
||||
|
||||
msgid "Tunnel broker protocol"
|
||||
msgstr "Protocolo do agente do túnel"
|
||||
|
||||
msgid "Tunnel setup server"
|
||||
msgstr "Servidor de configuração do túnel"
|
||||
|
||||
msgid "Tunnel type"
|
||||
msgstr "Tipo de túnel"
|
||||
|
||||
msgid "Tx-Power"
|
||||
msgstr "Potência de transmissão"
|
||||
|
||||
|
@ -3878,12 +3796,6 @@ msgstr "Fabricante"
|
|||
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
|
||||
msgstr "Classe do fabricante para enviar quando requisitar o DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Verbose"
|
||||
msgstr "Detalhado"
|
||||
|
||||
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
|
||||
msgstr "Habilite registros detalhados do serviço AICCU"
|
||||
|
||||
msgid "Verify"
|
||||
msgstr "Verificar"
|
||||
|
||||
|
@ -3915,12 +3827,6 @@ msgstr ""
|
|||
"A cifragem WPA requer a instalação do wpa_supplicant (para modo cliente) ou "
|
||||
"do hostapd (para modo AP ou ad-hoc)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Espere esta quantidade de segundos pela sincronia do NTP. Definindo como 0 "
|
||||
"desabilita a espera (opcional)"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for changes to be applied..."
|
||||
msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..."
|
||||
|
||||
|
@ -3944,12 +3850,6 @@ msgid ""
|
|||
"communications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
|
||||
msgstr "Se deve criar uma rota padrão IPv6 sobre o túnel"
|
||||
|
||||
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
|
||||
msgstr "Se deve rotear somente pacotes de prefixos delegados"
|
||||
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Largura"
|
||||
|
||||
|
@ -4098,9 +3998,6 @@ msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
|
||||
msgstr "mínimo 1280, máximo 1480"
|
||||
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
|
||||
|
@ -4177,134 +4074,8 @@ msgstr "sim"
|
|||
msgid "« Back"
|
||||
msgstr "« Voltar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Apply"
|
||||
#~ msgstr "Aplicar"
|
||||
#~ msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
#~ msgstr "Estado IPv4 da WAN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Applying changes"
|
||||
#~ msgstr "Aplicar as alterações"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration applied."
|
||||
#~ msgstr "Configuração aplicada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save & Apply"
|
||||
#~ msgstr "Save & Aplicar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The following changes have been committed"
|
||||
#~ msgstr "As seguintes mudanças foram aplicadas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no pending changes to apply!"
|
||||
#~ msgstr "Não existem modificações pendentes para aplicar!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Action"
|
||||
#~ msgstr "Ação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buttons"
|
||||
#~ msgstr "Botões"
|
||||
|
||||
# Não sei que contexto isto está sendo usado
|
||||
#~ msgid "Handler"
|
||||
#~ msgstr "Responsável"
|
||||
|
||||
# Desconheço o uso
|
||||
#~ msgid "Maximum hold time"
|
||||
#~ msgstr "Tempo máximo de espera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimum hold time"
|
||||
#~ msgstr "Tempo mínimo de espera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
|
||||
#~ msgstr "Caminho para o executável que trata o evento do botão"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specifies the button state to handle"
|
||||
#~ msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Esta página permite a configuração de ações personalizadas para os botões"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leasetime"
|
||||
#~ msgstr "Tempo de atribuição do DHCP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optional."
|
||||
#~ msgstr "Opcional."
|
||||
|
||||
#~ msgid "navigation Navigation"
|
||||
#~ msgstr "navegação Navegação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
|
||||
#~ msgstr "skiplink1 Pular para a navegação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "skiplink2 Skip to content"
|
||||
#~ msgstr "skiplink2 Pular para o conteúdo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AuthGroup"
|
||||
#~ msgstr "Grupo de Autenticação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "automatic"
|
||||
#~ msgstr "automático"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AR Support"
|
||||
#~ msgstr "Suporte AR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
|
||||
#~ msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Background Scan"
|
||||
#~ msgstr "Busca em Segundo Plano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Compression"
|
||||
#~ msgstr "Compressão"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
#~ msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not send probe responses"
|
||||
#~ msgstr "Não enviar respostas de exames"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast Frames"
|
||||
#~ msgstr "Quadros Rápidos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Rate"
|
||||
#~ msgstr "Taxa Máxima"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimum Rate"
|
||||
#~ msgstr "Taxa Mínima"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Multicast Rate"
|
||||
#~ msgstr "Taxa de Multicast"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Outdoor Channels"
|
||||
#~ msgstr "Canais para externo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Regulatory Domain"
|
||||
#~ msgstr "Domínio Regulatório"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Separate WDS"
|
||||
#~ msgstr "Separar WDS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Static WDS"
|
||||
#~ msgstr "WDS Estático"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turbo Mode"
|
||||
#~ msgstr "Modo Turbo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "XR Support"
|
||||
#~ msgstr "Suporte a XR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
|
||||
#~ msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Join Network: Settings"
|
||||
#~ msgstr "Conectar à Rede: Configurações"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU"
|
||||
#~ msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Port %d"
|
||||
#~ msgstr "Porta %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
|
||||
#~ msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VLAN Interface"
|
||||
#~ msgstr "Interface VLAN"
|
||||
#~ msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
#~ msgstr "Estado IPv6 da WAN"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue