1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git synced 2025-03-09 15:40:03 +00:00

Update luci-base and luci-mod-admin-full to latest version, disable nginx default script

This commit is contained in:
Ycarus 2018-03-15 15:27:42 +01:00
parent 7ba8d8d610
commit 139393bc8f
65 changed files with 7053 additions and 5523 deletions

View file

@ -3,16 +3,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 02:32+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 13:54+0900\n"
"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Language-Team: \n"
msgid "%.1f dB"
msgstr ""
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "%s は複数のVLANにUntaggedしています!"
@ -44,7 +47,7 @@ msgid "-- match by label --"
msgstr "-- ラベルを指定 --"
msgid "-- match by uuid --"
msgstr "-- UUIDを指定 --"
msgstr "-- UUID を指定 --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "過去1分の負荷:"
@ -133,6 +136,9 @@ msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
msgstr ""
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
@ -157,28 +163,27 @@ msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
"<br />注意: 編集前の crontab ファイルが空の場合、手動で cron サービスの再起動"
"を行う必要があります。"
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""
msgstr "A43C + J43 + A43"
msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
msgstr ""
msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
msgid "AICCU (SIXXS)"
msgstr ""
msgstr "AICCU (SIXXS)"
msgid "ANSI T1.413"
msgstr ""
msgstr "ANSI T1.413"
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "AR Support"
msgstr "ARサポート"
msgid "ARP retry threshold"
msgstr "ARP再試行しきい値"
@ -215,9 +220,6 @@ msgstr "Access Concentrator"
msgid "Access Point"
msgstr "アクセスポイント"
msgid "Action"
msgstr "動作"
msgid "Actions"
msgstr "動作"
@ -286,11 +288,14 @@ msgid "Allocate IP sequentially"
msgstr ""
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
msgid "Allow legacy 802.11b rates"
msgstr ""
msgid "Allow listed only"
msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
@ -299,13 +304,13 @@ msgstr "ローカルホストを許可する"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
"リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
"リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
msgid "Allow root logins with password"
msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する"
msgstr "パスワードでの root ログインを許可"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可する"
msgstr "パスワードを使用した <em>root</em> 権限でのログインを許可します。"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
@ -410,7 +415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Assign interfaces..."
msgstr ""
msgstr "インターフェースの割当て..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
@ -419,9 +424,6 @@ msgstr ""
msgid "Associated Stations"
msgstr "認証済み端末"
msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
msgid "Auth Group"
msgstr "認証グループ"
@ -497,9 +499,6 @@ msgstr "概要へ戻る"
msgid "Back to scan results"
msgstr "スキャン結果へ戻る"
msgid "Background Scan"
msgstr "バックグラウンドスキャン"
msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
@ -524,8 +523,8 @@ msgid ""
"defined backup patterns."
msgstr ""
"以下は、バックアップの際に含まれるファイルのリストです。このリストは、opkgに"
"よって認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した"
"規表現に一致したファイルの一覧です。"
"よって認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した"
"ターンに一致したファイルの一覧です。"
msgid "Bind interface"
msgstr ""
@ -568,11 +567,8 @@ msgid ""
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
"ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade"
"の際に引き継がれません。"
msgid "Buttons"
msgstr "ボタン"
"ビルド / ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルは"
"sysupgradeの際に引き継がれません。"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr "CA証明書空白の場合、初回の接続後に保存されます。"
@ -604,7 +600,7 @@ msgstr "チャネル"
msgid "Check"
msgstr "チェック"
msgid "Check fileystems before mount"
msgid "Check filesystems before mount"
msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
@ -673,8 +669,16 @@ msgstr "コマンド"
msgid "Common Configuration"
msgstr "一般設定"
msgid "Compression"
msgstr "圧縮"
msgid ""
"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
msgstr ""
"キーのインストールに使用される EAPOL キーフレームの再送信を無効にすることによ"
"り、クライアント サイドの Key Reinstallation Attacks (KRACK) を困難にします。"
"この回避策は、相互運用性の問題や、特に高負荷のトラフィック環境下におけるキー "
"ネゴシエーションの信頼性低下の原因となることがあります。"
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
@ -870,7 +874,7 @@ msgid "Device is rebooting..."
msgstr "デバイスを再起動中です..."
msgid "Device unreachable"
msgstr ""
msgstr "デバイスに到達できません"
msgid "Diagnostics"
msgstr "診断機能"
@ -897,9 +901,6 @@ msgstr "DNSセットアップを無効にする"
msgid "Disable Encryption"
msgstr "暗号化を無効にする"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
@ -945,9 +946,6 @@ msgstr "パブリック DNSサーバーが返答できなかったリクエス
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr "ローカル ネットワークへの逆引きを転送しません"
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
msgid "Domain required"
msgstr "ドメイン必須"
@ -970,6 +968,9 @@ msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
msgid "Download backup"
msgstr "バックアップ アーカイブのダウンロード"
msgid "Downstream SNR offset"
msgstr ""
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear設定"
@ -1054,16 +1055,16 @@ msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
msgstr "WPS プッシュボタンを有効化するには、WPA(2)-PSKが必要です。"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
msgstr ""
msgstr "Key Reinstallation (KRACK) 対策の有効化"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "ラーニング エイジング機能を有効にする"
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
msgstr ""
msgstr "受信パケットのミラーリングを有効化"
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
msgstr ""
msgstr "送信パケットのミラーリングを有効化"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
msgstr ""
@ -1151,8 +1152,14 @@ msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
msgid "Extra SSH command options"
msgstr "拡張 SSHコマンドオプション"
msgid "Fast Frames"
msgstr "ファスト・フレーム"
msgid "FT over DS"
msgstr ""
msgid "FT over the Air"
msgstr ""
msgid "FT protocol"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "ファイル"
@ -1191,6 +1198,9 @@ msgstr "終了"
msgid "Firewall"
msgstr "ファイアウォール"
msgid "Firewall Mark"
msgstr ""
msgid "Firewall Settings"
msgstr "ファイアウォール設定"
@ -1237,6 +1247,9 @@ msgstr "TKIP を使用"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
msgid "Force link"
msgstr "強制リンク"
msgid "Force use of NAT-T"
msgstr "NAT-Tの強制使用"
@ -1252,6 +1265,9 @@ msgstr ""
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "ブロードキャスト トラフィックを転送する"
msgid "Forward mesh peer traffic"
msgstr ""
msgid "Forwarding mode"
msgstr "転送モード"
@ -1298,6 +1314,9 @@ msgstr "opkgの一般設定"
msgid "Generate Config"
msgstr "コンフィグ生成"
msgid "Generate PMK locally"
msgstr ""
msgid "Generate archive"
msgstr "バックアップ アーカイブの作成"
@ -1334,9 +1353,6 @@ msgstr "HE.net ユーザー名"
msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr "HT モード (802.11n)"
msgid "Handler"
msgstr "ハンドラ"
msgid "Hang Up"
msgstr "再起動"
@ -1485,7 +1501,7 @@ msgid "IPv6 routed prefix"
msgstr ""
msgid "IPv6 suffix"
msgstr ""
msgstr "IPv6 サフィックス"
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-アドレス"
@ -1505,7 +1521,7 @@ msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
msgid "Identity"
msgstr "識別子"
msgid "If checked, 1DES is enaled"
msgid "If checked, 1DES is enabled"
msgstr ""
msgid "If checked, encryption is disabled"
@ -1644,6 +1660,9 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
"ユーザー名かパスワード、もしくは両方が不正です!もう一度入力してください。"
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
@ -1651,9 +1670,6 @@ msgstr ""
"更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。イメー"
"ジファイルを確認してください!"
msgid "Java Script required!"
msgstr ""
msgid "JavaScript required!"
msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
@ -1920,9 +1936,6 @@ msgstr "手動"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgstr ""
msgid "Maximum Rate"
msgstr "最大レート"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
@ -1935,9 +1948,6 @@ msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間"
msgid "Maximum hold time"
msgstr "最大保持時間"
msgid ""
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
@ -1957,20 +1967,17 @@ msgstr "メモリー"
msgid "Memory usage (%)"
msgstr "メモリ使用率 (%)"
msgid "Mesh Id"
msgstr ""
msgid "Metric"
msgstr "メトリック"
msgid "Minimum Rate"
msgstr "最小レート"
msgid "Minimum hold time"
msgstr "最短保持時間"
msgid "Mirror monitor port"
msgstr ""
msgstr "ミラー監視ポート"
msgid "Mirror source port"
msgstr ""
msgstr "ミラー元ポート"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
@ -2036,9 +2043,6 @@ msgstr "下へ"
msgid "Move up"
msgstr "上へ"
msgid "Multicast Rate"
msgstr "マルチキャストレート"
msgid "Multicast address"
msgstr "マルチキャスト アドレス"
@ -2051,6 +2055,9 @@ msgstr "NAT-T モード"
msgid "NAT64 Prefix"
msgstr "NAT64 プレフィクス"
msgid "NCM"
msgstr ""
msgid "NDP-Proxy"
msgstr "NDP-プロキシ"
@ -2088,7 +2095,7 @@ msgid "Network boot image"
msgstr "ネットワークブート用イメージ"
msgid "Network without interfaces."
msgstr ""
msgstr "インターフェースの無いネットワークです。"
msgid "Next »"
msgstr "次 »"
@ -2151,7 +2158,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "標準"
msgid "Not Found"
msgstr ""
msgstr "見つかりません"
msgid "Not associated"
msgstr "アソシエーションされていません"
@ -2241,8 +2248,8 @@ msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
msgstr ""
msgid ""
"Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
"quantum resistance."
"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
"starting with <code>0x</code>."
msgstr ""
msgid ""
@ -2252,6 +2259,11 @@ msgid ""
"for the interface."
msgstr ""
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
msgstr ""
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr ""
@ -2290,9 +2302,6 @@ msgstr "アウト"
msgid "Outbound:"
msgstr "送信:"
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "屋外用周波数"
msgid "Output Interface"
msgstr "出力インターフェース"
@ -2322,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"ネットから計算されます。"
msgid "Override the table used for internal routes"
msgstr ""
msgstr "内部ルートに使用されるテーブルを上書きします。"
msgid "Overview"
msgstr "概要"
@ -2397,13 +2406,13 @@ msgid "Password of Private Key"
msgstr "秘密鍵のパスワード"
msgid "Password of inner Private Key"
msgstr ""
msgstr "秘密鍵のパスワード"
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "パスワードを変更しました"
msgid "Password2"
msgstr ""
msgstr "パスワード2"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "CA証明書のパス"
@ -2414,17 +2423,14 @@ msgstr "クライアント証明書のパス"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "秘密鍵のパス"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
msgstr ""
msgstr "CA 証明書のパス"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
msgstr ""
msgstr "クライアント証明書のパス"
msgid "Path to inner Private Key"
msgstr ""
msgstr "秘密鍵のパス"
msgid "Peak:"
msgstr "ピーク:"
@ -2477,6 +2483,12 @@ msgstr ""
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
msgstr ""
msgid "Prefer LTE"
msgstr ""
msgid "Prefer UMTS"
msgstr ""
msgid "Prefix Delegated"
msgstr "委任されたプレフィクス (PD)"
@ -2681,9 +2693,6 @@ msgstr "インターフェース再接続中"
msgid "References"
msgstr "参照カウンタ"
msgid "Regulatory Domain"
msgstr "規制ドメイン"
msgid "Relay"
msgstr "リレー"
@ -2732,15 +2741,15 @@ msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
msgstr "このインターフェースに使用するBase64-エンコード 秘密鍵(必須)"
msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
msgstr ""
msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
"routes through the tunnel."
msgstr ""
msgid "Required. Public key of peer."
msgstr "ピアの公開鍵(必須)"
msgid ""
"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
@ -2889,9 +2898,6 @@ msgstr ""
msgid "Separate Clients"
msgstr "クライアントの分離"
msgid "Separate WDS"
msgstr "WDSを分離する"
msgid "Server Settings"
msgstr "サーバー設定"
@ -2915,6 +2921,11 @@ msgstr "サービスタイプ"
msgid "Services"
msgstr "サービス"
msgid ""
"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
"sense events do not invoke hotplug handlers)."
msgstr ""
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "時刻同期設定"
@ -2996,9 +3007,6 @@ msgstr "送信元"
msgid "Source routing"
msgstr ""
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
@ -3052,9 +3060,6 @@ msgstr "静的リース"
msgid "Static Routes"
msgstr "静的ルーティング"
msgid "Static WDS"
msgstr "静的WDS"
msgid "Static address"
msgstr "静的アドレス"
@ -3104,6 +3109,9 @@ msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
msgid "Switch Port Mask"
msgstr ""
msgid "Switch VLAN"
msgstr ""
@ -3196,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"<code>0-9</code>, <code>_</code>"
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""
msgstr "設定ファイルは以下のエラーにより読み込めませんでした:"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@ -3248,7 +3256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr ""
msgstr "IPv6 プレフィクスの長さ (bit) です。"
msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
msgstr ""
@ -3261,12 +3269,18 @@ msgid ""
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
"ネットワーク ポートは、コンピュータが他と直接通信することができる複数の "
"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> にまとめることができま"
"す。 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> は、異なるネット"
"ワーク セグメントの分離にしばしば用いられます。通常、インターネットなどより上"
"位のネットワークへの接続に使用するアップリンク ポートと、ローカル ネットワー"
"ク用のその他のポートが存在します。"
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
msgstr ""
msgstr "送信されたセキュリティ トークンは無効もしくは期限切れです!"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
@ -3390,9 +3404,6 @@ msgstr ""
"このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
"す。"
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
@ -3466,9 +3477,6 @@ msgstr "トンネルセットアップ サーバー"
msgid "Tunnel type"
msgstr "トンネルタイプ"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "ターボモード"
msgid "Tx-Power"
msgstr "送信電力"
@ -3494,7 +3502,7 @@ msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to dispatch"
msgstr ""
msgstr "ディスパッチできません"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr ""
@ -3579,13 +3587,13 @@ msgid "Use gateway metric"
msgstr "ゲートウェイ メトリックを使用する"
msgid "Use routing table"
msgstr ""
msgstr "ルーティング テーブルの使用"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
"address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
"the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
"<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
@ -3605,10 +3613,10 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "User certificate (PEM encoded)"
msgstr ""
msgstr "ユーザー証明書PEM エンコード)"
msgid "User key (PEM encoded)"
msgstr ""
msgstr "ユーザー秘密鍵PEM エンコード)"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
@ -3620,7 +3628,7 @@ msgid "VDSL"
msgstr "VDSL"
msgid "VLANs on %q"
msgstr "%q上のVLANs"
msgstr "%q上のVLAN"
msgid "VLANs on %q (%s)"
msgstr "%q上のVLAN (%s)"
@ -3650,7 +3658,7 @@ msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
msgid "Verbose"
msgstr ""
msgstr "詳細"
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
msgstr ""
@ -3698,7 +3706,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "コマンド実行中です..."
msgid "Waiting for device..."
msgstr "デバイスの起動をお待ちください..."
msgstr "デバイスを起動中です..."
msgid "Warning"
msgstr "警告"
@ -3706,6 +3714,11 @@ msgstr "警告"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr "警告: 再起動すると消えてしまう、保存されていない設定があります!"
msgid ""
"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
"communications"
msgstr ""
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
msgstr ""
@ -3751,22 +3764,12 @@ msgstr "無線LAN機能の再起動"
msgid "Wireless shut down"
msgstr "無線LAN機能停止"
msgid ""
"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
msgstr ""
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
msgid "Write system log to file"
msgstr "システムログをファイルに書き込む"
msgid "XR Support"
msgstr "XRサポート"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
@ -3777,10 +3780,6 @@ msgstr ""
"スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
"</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
msgid ""
"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr "JavaScriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
@ -3874,7 +3873,7 @@ msgid "minimum 1280, maximum 1480"
msgstr "最小値 1280、最大値 1480"
msgid "minutes"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "no"
msgstr "いいえ"
@ -3900,6 +3899,9 @@ msgstr "オープン"
msgid "overlay"
msgstr "オーバーレイ"
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr "リレー モード"
@ -3945,26 +3947,23 @@ msgstr "はい"
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
#~ msgid "Leasetime"
#~ msgstr "リース時間"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "動作"
#~ msgid "Optional."
#~ msgstr "(オプション)"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "ボタン"
#~ msgid "automatic"
#~ msgstr "自動"
#~ msgid "Handler"
#~ msgstr "ハンドラ"
#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
#~ msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
#~ msgid "Maximum hold time"
#~ msgstr "最大保持時間"
#~ msgid "Join Network: Settings"
#~ msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
#~ msgid "Minimum hold time"
#~ msgstr "最短保持時間"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
#~ msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
#~ msgid "Port %d"
#~ msgstr "ポート %d"
#~ msgid "VLAN Interface"
#~ msgstr "VLANインターフェース"
#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
#~ msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"