1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git synced 2025-03-09 15:40:03 +00:00

Update luci-base and luci-mod-admin-full to latest upstream version

This commit is contained in:
Ycarus 2018-07-03 16:03:20 +02:00
parent e00cf0f4f0
commit 6b6c7e6d7a
75 changed files with 3309 additions and 2564 deletions

View file

@ -49,6 +49,9 @@ msgstr "-- ラベルを指定 --"
msgid "-- match by uuid --"
msgstr "-- UUID を指定 --"
msgid "-- please select --"
msgstr ""
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "過去1分の負荷:"
@ -777,9 +780,6 @@ msgstr ""
"<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> デバイスの挙動をカスタマイズ"
"します。"
msgid "DHCP Leases"
msgstr "DHCPリース"
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCPサーバー"
@ -792,9 +792,6 @@ msgstr "DHCP クライアント"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCPオプション"
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "DHCPv6 リース"
msgid "DHCPv6 client"
msgstr "DHCPv6 クライアント"
@ -985,6 +982,9 @@ msgstr ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
msgid "Down"
msgstr ""
msgid "Download and install package"
msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
@ -1102,6 +1102,9 @@ msgstr "カプセル化されたパケットの DF (Don't Fragment) フラグを
msgid "Enable this mount"
msgstr "マウント設定を有効にする"
msgid "Enable this network"
msgstr ""
msgid "Enable this swap"
msgstr "スワップ設定を有効にする"
@ -1134,6 +1137,12 @@ msgstr "エンドポイント ホスト"
msgid "Endpoint Port"
msgstr "エンドポイント ポート"
msgid "Enter custom value"
msgstr ""
msgid "Enter custom values"
msgstr ""
msgid "Erasing..."
msgstr "消去中..."
@ -1321,10 +1330,10 @@ msgstr "ディスクの空き容量"
msgid ""
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
msgstr ""
"WireGuard インターフェースとピアについての詳細情報: <a href=\"http://"
"wireguard.io\">wireguard.io</a>"
"wireguard.com\">wireguard.com</a>"
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
@ -2641,16 +2650,12 @@ msgstr ""
"として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
"lose access to this device if you are connected via this interface."
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
"access to this device if you are connected via this interface"
msgstr ""
"本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
"せん!\n"
"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
"る場合があります。"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
"本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
@ -2662,15 +2667,12 @@ msgid "Really reset all changes?"
msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
msgid ""
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
"connected via this interface"
msgstr ""
"本当にネットワークを停止しますか?\n"
"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
"合があります。"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgstr ""
"本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
@ -3017,9 +3019,6 @@ msgstr ""
"ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。wikiを参照して、この"
"デバイスのインストール手順を参照してください。"
msgid "Sort"
msgstr "ソート"
msgid "Source"
msgstr "送信元"
@ -3546,6 +3545,9 @@ msgstr "保存されていない変更"
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
msgid "Up"
msgstr ""
msgid "Update lists"
msgstr "リストの更新"
@ -3813,6 +3815,9 @@ msgstr "baseT"
msgid "bridged"
msgstr "ブリッジ"
msgid "create"
msgstr ""
msgid "create:"
msgstr "作成:"
@ -3850,9 +3855,6 @@ msgstr "全二重"
msgid "half-duplex"
msgstr "半二重"
msgid "help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "hidden"
msgstr "(不明)"
@ -3901,6 +3903,9 @@ msgstr "オン"
msgid "open"
msgstr "オープン"
msgid "output"
msgstr ""
msgid "overlay"
msgstr "オーバーレイ"
@ -3951,3 +3956,32 @@ msgstr "はい"
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
#~ msgid "DHCP Leases"
#~ msgstr "DHCPリース"
#~ msgid "DHCPv6 Leases"
#~ msgstr "DHCPv6 リース"
#~ msgid ""
#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはで"
#~ "きません!\n"
#~ "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなく"
#~ "なる場合があります。"
#~ msgid ""
#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
#~ "connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "本当にネットワークを停止しますか?\n"
#~ "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる"
#~ "場合があります。"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "ソート"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "ヘルプ"