mirror of
https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git
synced 2025-03-09 15:40:03 +00:00
Update luci-base and luci-mod-admin-full to latest upstream version
This commit is contained in:
parent
e00cf0f4f0
commit
6b6c7e6d7a
75 changed files with 3309 additions and 2564 deletions
|
@ -51,6 +51,9 @@ msgstr "-- проверка по метке --"
|
|||
msgid "-- match by uuid --"
|
||||
msgstr "-- проверка по uuid --"
|
||||
|
||||
msgid "-- please select --"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1 Minute Load:"
|
||||
msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
|
||||
|
||||
|
@ -793,9 +796,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
|
||||
"abbr>s устройства, если это возможно."
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Leases"
|
||||
msgstr "Аренды DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "DHCP-сервер"
|
||||
|
||||
|
@ -808,9 +808,6 @@ msgstr "DHCP-клиент"
|
|||
msgid "DHCP-Options"
|
||||
msgstr "DHCP-Настройки"
|
||||
|
||||
msgid "DHCPv6 Leases"
|
||||
msgstr "Аренды DHCPv6"
|
||||
|
||||
msgid "DHCPv6 client"
|
||||
msgstr "DHCPv6 клиент"
|
||||
|
||||
|
@ -1003,6 +1000,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
|
||||
"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download and install package"
|
||||
msgstr "Загрузить и установить пакет"
|
||||
|
||||
|
@ -1120,6 +1120,9 @@ msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) ин
|
|||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr "Включить эту<br />точку монтирования"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this swap"
|
||||
msgstr "Включить этот раздел подкачки"
|
||||
|
||||
|
@ -1154,6 +1157,12 @@ msgstr "Конечная точка Хоста"
|
|||
msgid "Endpoint Port"
|
||||
msgstr "Конечная точка Порта"
|
||||
|
||||
msgid "Enter custom value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter custom values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erasing..."
|
||||
msgstr "Стирание..."
|
||||
|
||||
|
@ -1341,10 +1350,10 @@ msgstr "Свободное место"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
|
||||
"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
|
||||
"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дополнительная информация о интерфейсах и партнерах WireGuard приведена в <a "
|
||||
"href=\"http://wireguard.io\">wireguard.io</a>."
|
||||
"href=\"http://wireguard.com\">wireguard.com</a>."
|
||||
|
||||
msgid "GHz"
|
||||
msgstr "ГГц"
|
||||
|
@ -2688,15 +2697,12 @@ msgstr ""
|
|||
"динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
|
||||
"lose access to this device if you are connected via this interface."
|
||||
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
|
||||
"access to this device if you are connected via this interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
|
||||
"можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
|
||||
"интерфейс."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
|
||||
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
|
||||
"might lose access to this device if you are connected via this network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
|
||||
|
@ -2707,18 +2713,16 @@ msgid "Really reset all changes?"
|
|||
msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Действительно отключить сеть? Вы можете потерять доступ к этому устройству, "
|
||||
"если вы подключены через этот интерфейс."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
|
||||
"you are connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
|
||||
"этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
|
||||
"Действительно отключить интерфейс \"%s\"? Вы можете потерять доступ к этому "
|
||||
"устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
|
||||
|
||||
msgid "Really switch protocol?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
|
||||
|
@ -3068,9 +3072,6 @@ msgstr ""
|
|||
"должна быть установлена вручную. Обратитесь к wiki для получения конкретных "
|
||||
"инструкций для вашего устройства."
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Сортировка"
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Источник"
|
||||
|
||||
|
@ -3607,6 +3608,9 @@ msgstr "Непринятые изменения"
|
|||
msgid "Unsupported protocol type."
|
||||
msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update lists"
|
||||
msgstr "Обновить списки"
|
||||
|
||||
|
@ -3882,6 +3886,9 @@ msgstr "baseT"
|
|||
msgid "bridged"
|
||||
msgstr "соед. мостом"
|
||||
|
||||
msgid "create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "create:"
|
||||
msgstr "создать:"
|
||||
|
||||
|
@ -3919,9 +3926,6 @@ msgstr "полный дуплекс"
|
|||
msgid "half-duplex"
|
||||
msgstr "полудуплекс"
|
||||
|
||||
msgid "help"
|
||||
msgstr "помощь"
|
||||
|
||||
msgid "hidden"
|
||||
msgstr "скрытый"
|
||||
|
||||
|
@ -3970,6 +3974,9 @@ msgstr "включено"
|
|||
msgid "open"
|
||||
msgstr "открыть"
|
||||
|
||||
msgid "output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "overlay"
|
||||
msgstr "overlay"
|
||||
|
||||
|
@ -4021,6 +4028,33 @@ msgstr "да"
|
|||
msgid "« Back"
|
||||
msgstr "« Назад"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DHCP Leases"
|
||||
#~ msgstr "Аренды DHCP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DHCPv6 Leases"
|
||||
#~ msgstr "Аренды DHCPv6"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
|
||||
#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!"
|
||||
#~ "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
|
||||
#~ "этот интерфейс."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
|
||||
#~ "connected via this interface."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Действительно отключить сеть? Вы можете потерять доступ к этому "
|
||||
#~ "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort"
|
||||
#~ msgstr "Сортировка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "help"
|
||||
#~ msgstr "помощь"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
#~ msgstr "Состояние IPv4 WAN"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue