mirror of
				https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git
				synced 2025-03-09 15:40:03 +00:00 
			
		
		
		
	Update luci-base to latest version
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									75c70fa721
								
							
						
					
					
						commit
						b108aa9789
					
				
					 39 changed files with 2518 additions and 693 deletions
				
			
		| 
						 | 
				
			
			@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"Project-Id-Version: LuCI\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-23 19:15+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-14 20:05+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Rixerx <krystian.kozak20@gmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Polish\n"
 | 
			
		||||
"Language: pl\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -18,7 +18,7 @@ msgid "%.1f dB"
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "%s jest nieotagowany w wielu grupach VLAN!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 | 
			
		||||
msgstr "(okno %d minut, interwał %d sekund)"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -42,13 +42,13 @@ msgid "-- custom --"
 | 
			
		|||
msgstr "-- własne --"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "-- match by device --"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "-- dopasuj według urządzenia --"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "-- match by label --"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "-- dopasuj po etykiecie --"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "-- match by uuid --"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "-- dopasuj po uuid --"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "1 Minute Load:"
 | 
			
		||||
msgstr "Obciążenie 1 min.:"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -60,13 +60,13 @@ msgid "4-character hexadecimal ID"
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "464XLAT (CLAT)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "464XLAT (CLAT)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "5 Minute Load:"
 | 
			
		||||
msgstr "Obciążenie 5 min.:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Identyfikator 6-oktetowy jako ciąg szesnastkowy - bez dwukropków"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "802.11r Fast Transition"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -81,10 +81,10 @@ msgid "802.11w Management Frame Protection"
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "802.11w maximum timeout"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "802.11w maksymalny czas oczekiwania"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "802.11w retry timeout"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "802.11w interwał ponawiania prób"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 | 
			
		||||
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -124,7 +124,7 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 | 
			
		|||
msgstr "Brama <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Sufiks <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>(hex)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 | 
			
		||||
msgstr "Konfiguracja diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -162,6 +162,8 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
 | 
			
		||||
"was empty before editing."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"<br/>Uwaga: musisz ręcznie zrestartować usługę cron, jeśli plik crontab "
 | 
			
		||||
"był pusty przed edycją."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "A43C + J43 + A43"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -170,7 +172,7 @@ msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "ADSL"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "ADSL"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "AICCU (SIXXS)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -188,7 +190,7 @@ msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "ATM Bridges"
 | 
			
		||||
msgstr "Mostki ATM"
 | 
			
		||||
msgstr "Mosty ATM"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Nie wiem czy to powinno się tłumaczyć wg. mnie lepiej zostawić po angielsku
 | 
			
		||||
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -198,15 +200,14 @@ msgstr "Identyfikator kanału wirtualnego ATM (VCI)"
 | 
			
		|||
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
 | 
			
		||||
msgstr "Identyfikator ścieżki wirtualnej ATM (VPI)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Jak zwykle zakręciłem...niech ktoś poprawi
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 | 
			
		||||
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 | 
			
		||||
"to dial into the provider network."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Mostki ATM maskują za-kapsułkowane ramki Ethernet w połączeniach AAL5 jako "
 | 
			
		||||
"wirtualne interfejsy w Linuksie. Interfejsy takie mogą być użyte w "
 | 
			
		||||
"połączeniu z protokołami DHCP lub PPP do wdzwaniania się do sieci provider`a"
 | 
			
		||||
"Mosty ATM eksponują enkapsulowaną sieć Ethernet w połączeniach AAL5 jako wirtualne "
 | 
			
		||||
"interfejsy sieciowe systemu Linux, które mogą być używane w połączeniu z protokołem "
 | 
			
		||||
"DHCP lub PPP w celu polączenia się z siecią dostawcy."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "ATM device number"
 | 
			
		||||
msgstr "Numer urządzenia ATM"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -265,7 +266,7 @@ msgid "Additional Hosts files"
 | 
			
		|||
msgstr "Dodatkowe pliki Hosts"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Additional servers file"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Dodatkowe pliki serwera"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Address"
 | 
			
		||||
msgstr "Adres"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -289,10 +290,10 @@ msgstr "Alarm"
 | 
			
		|||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
 | 
			
		||||
"address"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Przydziel sekwencyjnie adresy IP, zaczynając od najmniejszego dostępnego"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Allocate IP sequentially"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Przydzielaj adresy IP po kolei"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 | 
			
		||||
msgstr "Pozwól na logowanie <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -310,16 +311,13 @@ msgid "Allow localhost"
 | 
			
		|||
msgstr "Pozwól tylko sobie (localhost)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Pozwól zdalnym komputerom na połączenia SSH do lokalnych przekierowanych "
 | 
			
		||||
"portów"
 | 
			
		||||
msgstr "Zezwalaj zdalnym hostom na łączenie się z lokalnie przekazywanymi portami SSH"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Allow root logins with password"
 | 
			
		||||
msgstr "Zezwól na logowanie roota przy pomocy hasła"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Brak spacji...
 | 
			
		||||
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 | 
			
		||||
msgstr "Pozwól użytkownikowi <em>root</em> na logowanie przy pomocy hasła"
 | 
			
		||||
msgstr "Pozwól użytkownikowi <em>root</em> na logowanie się przy pomocy hasła"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -327,7 +325,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Allowed IPs"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Dozwolone adresy IP"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -335,7 +333,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Always announce default router"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Zawsze rozgłaszaj domyślny router"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Annex"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -441,7 +439,6 @@ msgstr "Uwierzytelnianie"
 | 
			
		|||
msgid "Authentication Type"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Nawet M$ tego nie tłumaczy;)
 | 
			
		||||
msgid "Authoritative"
 | 
			
		||||
msgstr "Autorytatywny"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -624,8 +621,8 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"interface to it."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Wybierz strefę firewalla którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz "
 | 
			
		||||
"<em>unspecified</em> aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz "
 | 
			
		||||
"pole <em>create</em> aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do "
 | 
			
		||||
"<em>nieokreślone</em> aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz "
 | 
			
		||||
"pole <em>utwórz</em> aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do "
 | 
			
		||||
"interfejsu."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -641,7 +638,6 @@ msgstr "Szyfr"
 | 
			
		|||
msgid "Cisco UDP encapsulation"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Przyciski nazywają sie "Twórz archiwum" i "Wykonaj reset" a nie Przywróć Ustawienia
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 | 
			
		||||
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -682,6 +678,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
 | 
			
		||||
"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Komplikuje atak ponownej instalacji klucza po stronie klienta, wyłączając retransmisję ramek klucza EAPOL, które są używane do instalowania kluczy. To obejście może powodować problemy z interoperacyjnością i zmniejszoną odporność kluczowych negocjacji, szczególnie w środowiskach o dużym natężeniu ruchu."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Configuration"
 | 
			
		||||
msgstr "Konfiguracja"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -739,7 +736,7 @@ msgid "Cron Log Level"
 | 
			
		|||
msgstr "Poziom logowania Cron`a"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Custom Interface"
 | 
			
		||||
msgstr "Interfejs Niestandardowy"
 | 
			
		||||
msgstr "Interfejs niestandardowy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -757,7 +754,6 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"this, perform a factory-reset first."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Spacji zabrało i napisy się skleiły
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 | 
			
		||||
"\">LED</abbr>s if possible."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -784,7 +780,7 @@ msgid "DHCPv6 Leases"
 | 
			
		|||
msgstr "Dzierżawy DHCPv6"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "DHCPv6 client"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Klient DHCPv6"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "DHCPv6-Mode"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -814,10 +810,10 @@ msgid "DS-Lite AFTR address"
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "DSL"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "DSL"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "DSL Status"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Status DSL"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "DSL line mode"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -880,10 +876,10 @@ msgid "Device Configuration"
 | 
			
		|||
msgstr "Konfiguracja urządzenia"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Device is rebooting..."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Urządzenie jest uruchamiane ponownie ..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Device unreachable"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Urządzenie nieosiągalne"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Diagnostics"
 | 
			
		||||
msgstr "Diagnostyka"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -905,16 +901,16 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"tym interfejsie."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Disable DNS setup"
 | 
			
		||||
msgstr "Wyłącz konfigurowanie DNS"
 | 
			
		||||
msgstr "Wyłącz konfigurację DNS"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Disable Encryption"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Wyłącz szyfrowanie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Disabled"
 | 
			
		||||
msgstr "Wyłączony"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Disabled (default)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Wyłączone (domyślnie)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 | 
			
		||||
msgstr "Odrzuć wychodzące odpowiedzi RFC1918"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1032,7 +1028,6 @@ msgstr "Edytuj ten interfejs"
 | 
			
		|||
msgid "Edit this network"
 | 
			
		||||
msgstr "Edytuj tą sieć"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# dosłownie nagły wypadek
 | 
			
		||||
msgid "Emergency"
 | 
			
		||||
msgstr "Zagrożenie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1042,7 +1037,7 @@ msgstr "Włącz"
 | 
			
		|||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
 | 
			
		||||
"snooping"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Włącz nasłuchiwanie <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 | 
			
		||||
msgstr "Włącz <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1051,7 +1046,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 | 
			
		|||
msgstr "Włącz dynamiczną aktualizację punktu końcowego sieci HE.net"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Włącz negocjację IPv6"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 | 
			
		||||
msgstr "Włącz negocjację IPv6 na łączu PPP"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1072,10 +1067,10 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
 | 
			
		|||
msgstr "Włącz funkcjonalność VLAN"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Włącz przycisk WPS, wymaga WPA(2)-PSK"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Włącz środki zaradcze dotyczące ponownej instalacji kluczy (KRACK)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Enable learning and aging"
 | 
			
		||||
msgstr "Włącz uczenie się i starzenie"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1102,21 +1097,21 @@ msgid "Enabled"
 | 
			
		|||
msgstr "Włączony"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Włącz nasłuchiwanie IGMP na tym moście"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
 | 
			
		||||
"Domain"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Aktywuje szybki roaming pomiędzy punktami dostępowymi, które należą "
 | 
			
		||||
"do tej samej domeny"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Włącz protokół <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> na tym "
 | 
			
		||||
"moście"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# a może sposób kapsułkowania byłby lepszy?
 | 
			
		||||
msgid "Encapsulation mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposób Enkapsulacji"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposób enkapsulacji"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Encryption"
 | 
			
		||||
msgstr "Szyfrowanie"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1143,7 +1138,7 @@ msgid "Ethernet Switch"
 | 
			
		|||
msgstr "Switch Ethernet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Exclude interfaces"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Wyklucz interfejsy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Expand hosts"
 | 
			
		||||
msgstr "Rozwiń hosty"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1167,13 +1162,13 @@ msgid "External R1 Key Holder List"
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "External system log server"
 | 
			
		||||
msgstr "Zewnętrzny serwer dla loga systemowego"
 | 
			
		||||
msgstr "Zewnętrzny serwer dla logów systemowych"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "External system log server port"
 | 
			
		||||
msgstr "Port zewnętrznego serwera dla loga systemowego"
 | 
			
		||||
msgstr "Port zewnętrznego serwera dla logów systemowych"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "External system log server protocol"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Protokół zewnętrznego serwera dla logów systemowych"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Extra SSH command options"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1225,7 +1220,6 @@ msgstr "Firewall"
 | 
			
		|||
msgid "Firewall Mark"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Nie ma potrzeby pisania z dużej litery
 | 
			
		||||
msgid "Firewall Settings"
 | 
			
		||||
msgstr "Ustawienia firewalla"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1273,7 +1267,7 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 | 
			
		|||
msgstr "Wymuś TKIP i CCMP (AES)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Force link"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Wymuś połączenie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Force use of NAT-T"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1335,10 +1329,10 @@ msgid "General options for opkg"
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Generate Config"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Wygeneruj konfigurację"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Generate PMK locally"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Wygeneruj PMK lokalnie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Generate archive"
 | 
			
		||||
msgstr "Twórz archiwum"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1367,7 +1361,7 @@ msgid "Group Password"
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Guest"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Gość"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "HE.net password"
 | 
			
		||||
msgstr "Hasło HE.net"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1426,7 +1420,7 @@ msgid "Hostname"
 | 
			
		|||
msgstr "Nazwa hosta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
 | 
			
		||||
msgstr "Nazwa hosta do wysłania podczas negocjacji DHCP"
 | 
			
		||||
msgstr "Nazwa hosta wysyłana podczas negocjacji DHCP"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Hostnames"
 | 
			
		||||
msgstr "Nazwy hostów"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1629,7 +1623,7 @@ msgid "Install"
 | 
			
		|||
msgstr "Instaluj"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Zainstaluj iputils-traceroute6 w celu skorzystania z traceroute dla iPv6"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Install package %q"
 | 
			
		||||
msgstr "Instaluj pakiet %q"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1660,7 +1654,7 @@ msgid "Interface is shutting down..."
 | 
			
		|||
msgstr "Interfejs jest wyłączany..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Interface name"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Nazwa interfejsu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Interface not present or not connected yet."
 | 
			
		||||
msgstr "Interfejs nie istnieje lub nie jest jeszcze podłączony."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1694,7 +1688,7 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 | 
			
		|||
msgstr "Niewłaściwy login i/lub hasło! Spróbuj ponownie."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Isolate Clients"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Izoluj klientów"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1711,10 +1705,10 @@ msgid "Join Network"
 | 
			
		|||
msgstr "Połącz z siecią"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Join Network: Wireless Scan"
 | 
			
		||||
msgstr "Przyłącz do sieci: Skanuj sieci WiFi"
 | 
			
		||||
msgstr "Przyłącz do sieci: Skanuj sieci Wi-Fi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Joining Network: %q"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Przyłączanie do sieci: %q"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Keep settings"
 | 
			
		||||
msgstr "Zachowaj ustawienia"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1759,13 +1753,13 @@ msgid "Language and Style"
 | 
			
		|||
msgstr "Wygląd i język"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Latency"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Opoźnienie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Leaf"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Lease time"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Czas dzierżawy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Lease validity time"
 | 
			
		||||
msgstr "Czas ważności dzierżawy"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1792,7 +1786,7 @@ msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Ogranicz nasłuchiwanie do tych interfesjów, oraz loopbacku."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Line Attenuation (LATN)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1842,10 +1836,10 @@ msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 | 
			
		|||
msgstr "Lista hostów które dostarczają zafałszowane wyniki NX domain"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Listen Interfaces"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Nasłuchuj interfejs"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Listen Port"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Nasłuchuj port"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1864,7 +1858,7 @@ msgid "Loading"
 | 
			
		|||
msgstr "Ładowanie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Local IP address to assign"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Lokalny adres IP do przypisania"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Local IPv4 address"
 | 
			
		||||
msgstr "Lokalny adres IPv4"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1952,7 +1946,7 @@ msgid "MB/s"
 | 
			
		|||
msgstr "MB/s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "MD5"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "MD5"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "MHz"
 | 
			
		||||
msgstr "MHz"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1964,6 +1958,8 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
 | 
			
		||||
"below:"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Upewnij się, że klonujesz główny system plików, używając czegoś podobnego "
 | 
			
		||||
"do poleceń poniżej:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Manual"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2022,7 +2018,7 @@ msgid "Mode"
 | 
			
		|||
msgstr "Tryb"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Model"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Model"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Modem device"
 | 
			
		||||
msgstr "Modem"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2089,7 +2085,7 @@ msgid "NAT64 Prefix"
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "NCM"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "NCM"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "NDP-Proxy"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2173,7 +2169,7 @@ msgid "Noise"
 | 
			
		|||
msgstr "Szum"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Noise Margin (SNR)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Margines szumów (SNR)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Noise:"
 | 
			
		||||
msgstr "Szum:"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2200,7 +2196,7 @@ msgid "Not connected"
 | 
			
		|||
msgstr "Nie podłączony"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Note: Configuration files will be erased."
 | 
			
		||||
msgstr "UWAGA: Pliki konfiguracyjne zostaną usunięte."
 | 
			
		||||
msgstr "Uwaga: Pliki konfiguracyjne zostaną usunięte."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Note: interface name length"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2265,7 +2261,7 @@ msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Operating frequency"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Częstotliwość"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Option changed"
 | 
			
		||||
msgstr "Wartość zmieniona"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2274,7 +2270,7 @@ msgid "Option removed"
 | 
			
		|||
msgstr "Usunięto wartość"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Optional"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Opcjonalny"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2343,13 +2339,13 @@ msgid "Override MTU"
 | 
			
		|||
msgstr "Nadpisz MTU"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Override TOS"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Nadpisz TOS"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Override TTL"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Nadpisz TTL"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Override default interface name"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Nadpisz domyślną nazwę interfejsu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 | 
			
		||||
msgstr "Nadpisz adres bramy w odpowiedziach DHCP"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2383,7 +2379,7 @@ msgid "PIN"
 | 
			
		|||
msgstr "PIN"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "PMK R1 Push"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "PMK R1 Push"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "PPP"
 | 
			
		||||
msgstr "PPP"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2398,7 +2394,7 @@ msgid "PPPoE"
 | 
			
		|||
msgstr "PPPoE"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "PPPoSSH"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "PPPoSSH"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "PPtP"
 | 
			
		||||
msgstr "PPtP"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2431,13 +2427,13 @@ msgid "Password"
 | 
			
		|||
msgstr "Hasło"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Password authentication"
 | 
			
		||||
msgstr "Identyfikacja hasłem"
 | 
			
		||||
msgstr "Uwierzytelnianie hasłem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Password of Private Key"
 | 
			
		||||
msgstr "Hasło lub klucz prywatny"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Password of inner Private Key"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Wewnętrzne hasło klucza prywatnego"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Password successfully changed!"
 | 
			
		||||
msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło!"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2449,19 +2445,19 @@ msgid "Path to CA-Certificate"
 | 
			
		|||
msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Path to Client-Certificate"
 | 
			
		||||
msgstr "Ścieżka do certyfikatu Klienta"
 | 
			
		||||
msgstr "Ścieżka do certyfikatu klienta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Path to Private Key"
 | 
			
		||||
msgstr "Ścieżka do Klucza Prywatnego"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Path to inner CA-Certificate"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Ścieżka do wewnętrznego certyfikatu CA"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Path to inner Client-Certificate"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Ścieżka do wewnętrznego certyfikatu Klienta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Path to inner Private Key"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Ścieżka do wewnętrznego klucza prywatnego "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Peak:"
 | 
			
		||||
msgstr "Szczyt:"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2509,7 +2505,7 @@ msgid "Port status:"
 | 
			
		|||
msgstr "Status portu:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Power Management Mode"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Tryb zarządzania energią"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2534,16 +2530,16 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"wpisz 0 aby zignorować błędy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Prevent listening on these interfaces."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Zapobiegaj nasłuchiwaniu na tych interfejsach."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Prevents client-to-client communication"
 | 
			
		||||
msgstr "Zapobiegaj komunikacji klientów pomiędzy sobą"
 | 
			
		||||
msgstr "Zabroń klientą na komunikacje między sobą"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 | 
			
		||||
msgstr "Kontroler bezprzewodowy Prism2/2.5/3 802.11b"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Private Key"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Klucz prywatny"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Proceed"
 | 
			
		||||
msgstr "Wykonaj"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2552,7 +2548,7 @@ msgid "Processes"
 | 
			
		|||
msgstr "Procesy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Profile"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Profil"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Prot."
 | 
			
		||||
msgstr "Prot."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2569,7 +2565,6 @@ msgstr "Protokół nowego interfejsu"
 | 
			
		|||
msgid "Protocol support is not installed"
 | 
			
		||||
msgstr "Wsparcie dla protokołu nie jest zainstalowane"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# Opcja dotyczy włączenia serwera czasu, więc "podaj" nie jest właściwym tłumaczeniem w tym miejscu - obsy
 | 
			
		||||
msgid "Provide NTP server"
 | 
			
		||||
msgstr "Włącz serwer NTP"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2580,7 +2575,7 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 | 
			
		|||
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Public Key"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Klucz publiczny"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2689,10 +2684,10 @@ msgid "Realtime Traffic"
 | 
			
		|||
msgstr "Ruch w czasie rzeczywistym"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Realtime Wireless"
 | 
			
		||||
msgstr "WiFi w czasie rzeczywistym"
 | 
			
		||||
msgstr "Wi-Fi w czasie rzeczywistym"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Reassociation Deadline"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Termin reasocjacji"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Rebind protection"
 | 
			
		||||
msgstr "Przypisz ochronę"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2740,7 +2735,7 @@ msgid "Remote IPv4 address"
 | 
			
		|||
msgstr "Zdalny adres IPv4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Zdalny adres IPv4 lub FQDN"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Remove"
 | 
			
		||||
msgstr "Usuń"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2755,16 +2750,16 @@ msgid "Replace wireless configuration"
 | 
			
		|||
msgstr "Zamień konfigurację WiFi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Request IPv6-address"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Zażądaj adresu IPv6"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Request IPv6-prefix of length"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Require TLS"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Wymagaj TLS"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Required"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Wymagany"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 | 
			
		||||
msgstr "Wymagany dla niektórych dostawców internetu, np. Charter z DOCSIS 3"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2874,16 +2869,16 @@ msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "SNR"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "SNR"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "SSH Access"
 | 
			
		||||
msgstr "Dostęp SSH"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "SSH server address"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Adres serwera SSH"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "SSH server port"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Port serwera SSH"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "SSH username"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2956,6 +2951,8 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
 | 
			
		||||
"sense events do not invoke hotplug handlers)."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ustaw właściwości interfejsu, niezależnie od operatora łącza (nie wpływa"
 | 
			
		||||
" na programy operatora które ustanawiają połączenie)."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Set up Time Synchronization"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3013,7 +3010,7 @@ msgid "Software"
 | 
			
		|||
msgstr "Oprogramowanie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Software VLAN"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "VLAN programowy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 | 
			
		||||
msgstr "Wartości pewnych pól są niewłaściwe, nie mogę ich zachować!"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3286,7 +3283,7 @@ msgid "The following rules are currently active on this system."
 | 
			
		|||
msgstr "Następujące zasady są obecnie aktywne w tym systemie."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "The given network name is not unique"
 | 
			
		||||
msgstr "Podana sieć NIE jest unikalna"
 | 
			
		||||
msgstr "Podana sieć nie jest unikalna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3474,8 +3471,8 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 | 
			
		||||
"archive here."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, można tutaj wczytać wcześniej utworzone "
 | 
			
		||||
"archiwum kopii zapasowej."
 | 
			
		||||
"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, możesz tutaj przesłać wcześniej utworzoną "
 | 
			
		||||
"kopię zapasową."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Tone"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3508,7 +3505,7 @@ msgid "Trigger"
 | 
			
		|||
msgstr "Trigger"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Trigger Mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Tryb Trigger"
 | 
			
		||||
msgstr "Rodzaj Triggeru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Tunnel ID"
 | 
			
		||||
msgstr "Numer identyfikacyjny tunelu"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3526,7 +3523,7 @@ msgid "Tunnel setup server"
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Tunnel type"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Typ tunelu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Tx-Power"
 | 
			
		||||
msgstr "Moc nadawania"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3547,7 +3544,7 @@ msgid "USB Device"
 | 
			
		|||
msgstr "Urządzenie USB"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "USB Ports"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Porty USB"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "UUID"
 | 
			
		||||
msgstr "UUID"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3562,13 +3559,13 @@ msgid "Unknown"
 | 
			
		|||
msgstr "Nieznany"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Unknown Error, password not changed!"
 | 
			
		||||
msgstr "Nieznany błąd, hasło nie zostało zmienione"
 | 
			
		||||
msgstr "Nieznany błąd, hasło nie zostało zmienione!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Unmanaged"
 | 
			
		||||
msgstr "Niezarządzalny"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Unmount"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Odmontuj"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Unsaved Changes"
 | 
			
		||||
msgstr "Niezapisane zmiany"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3584,9 +3581,9 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
 | 
			
		||||
"compatible firmware image)."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Prześlij zgodny z funkcją sysupgrade obraz tutaj, aby zastąpić aktualnie "
 | 
			
		||||
"działające firmware. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby zachować "
 | 
			
		||||
"bieżącą konfigurację (wymaga zgodnego obrazu firmware)."
 | 
			
		||||
"Prześlij tutaj obraz zgodny z funkcją sysupgrade, aby zastąpić aktualnie "
 | 
			
		||||
"działające opragramowanie. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby zachować "
 | 
			
		||||
"bieżącą konfigurację (wymagany obraz zgodny z bieżącym opragramowaniem)."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Upload archive..."
 | 
			
		||||
msgstr "Załaduj archiwum..."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3619,16 +3616,16 @@ msgid "Use as external overlay (/overlay)"
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Use as root filesystem (/)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Użyj jako systemu plików root (/)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Use broadcast flag"
 | 
			
		||||
msgstr "Użyj flagi rozgłaszania"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Use builtin IPv6-management"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Skorzystaj z wbudowanego zarządzania protokołem IPv6"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Use custom DNS servers"
 | 
			
		||||
msgstr "Użyj własnych serwerów DNS"
 | 
			
		||||
msgstr "Użyj własne serwery DNS"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Use default gateway"
 | 
			
		||||
msgstr "Użyj domyślnej bramy"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3664,10 +3661,10 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "User certificate (PEM encoded)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Certyfikat użytkownika (kodowany PEM)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "User key (PEM encoded)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Klucz użytkownika (kodowany PEM)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Username"
 | 
			
		||||
msgstr "Nazwa użytkownika"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3676,7 +3673,7 @@ msgid "VC-Mux"
 | 
			
		|||
msgstr "VC-Mux"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "VDSL"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "VDSL"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "VLANs on %q"
 | 
			
		||||
msgstr "Sieci VLAN na %q"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3694,7 +3691,7 @@ msgid "VPN Server"
 | 
			
		|||
msgstr "Serwer VPN"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "VPN Server port"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Port serwera VPN"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3703,7 +3700,7 @@ msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Vendor"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Producent"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
 | 
			
		||||
msgstr "Klasa producenta do wysłania podczas żądania DHCP"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3742,14 +3739,13 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 | 
			
		||||
"and ad-hoc mode) to be installed."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (na tryb "
 | 
			
		||||
"klienta) lub hostapd (dla trybów AP lub ad-hoc)"
 | 
			
		||||
"Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (tryb "
 | 
			
		||||
"klienta) lub hostapd (tryb AP lub ad-hoc)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# obsy: Brzmi to lepiej niż "czekanie na wprowadzanie zmian.
 | 
			
		||||
msgid "Waiting for changes to be applied..."
 | 
			
		||||
msgstr "Trwa wprowadzenie zmian..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3757,13 +3753,14 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
 | 
			
		|||
msgstr "Trwa wykonanie polecenia..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Waiting for device..."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Oczekiwanie na urządzenie..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Warning"
 | 
			
		||||
msgstr "Ostrzeżenie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Ostrzeżenie: Istnieją niezapisane zmiany, które zostaną utracone "
 | 
			
		||||
"po ponownym uruchomieniu urządzenia!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3777,7 +3774,7 @@ msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Width"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Szerokość"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "WireGuard VPN"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3819,7 +3816,7 @@ msgid "Write received DNS requests to syslog"
 | 
			
		|||
msgstr "Zapisz otrzymane żądania DNS do syslog'a"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Write system log to file"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Zapisz log systemowy do pliku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3842,6 +3839,9 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
 | 
			
		||||
"or Safari."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Twój Internet Explorer jest za stary, aby poprawnie wyświetlić tę stronę"
 | 
			
		||||
"zaktualizuj go do wersji co najmniej 7 lub użyj innej przeglądarki, takiej "
 | 
			
		||||
"jak Firefox, Opera czy Safari".
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "any"
 | 
			
		||||
msgstr "dowolny"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3853,13 +3853,13 @@ msgid "baseT"
 | 
			
		|||
msgstr "baseT"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "bridged"
 | 
			
		||||
msgstr "bridged"
 | 
			
		||||
msgstr "zmostkowany"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "create:"
 | 
			
		||||
msgstr "utwórz:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 | 
			
		||||
msgstr "utwórz bridge na określonych interfejsach"
 | 
			
		||||
msgstr "utwórz most na określonych interfejsach"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "dB"
 | 
			
		||||
msgstr "dB"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3871,7 +3871,7 @@ msgid "disable"
 | 
			
		|||
msgstr "wyłącz"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "disabled"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "wyłączony"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "expired"
 | 
			
		||||
msgstr "wygasły"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3899,7 +3899,7 @@ msgid "hidden"
 | 
			
		|||
msgstr "ukryty"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "hybrid mode"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "tryb hybrydowy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "if target is a network"
 | 
			
		||||
msgstr "jeżeli celem jest sieć"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3920,10 +3920,10 @@ msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 | 
			
		|||
msgstr "lokalny plik <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "minimum 1280, maksimum 1480"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "minutes"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "minuty"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "no"
 | 
			
		||||
msgstr "nie"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3936,7 +3936,7 @@ msgid "none"
 | 
			
		|||
msgstr "żaden"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "not present"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "nieobecny"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "off"
 | 
			
		||||
msgstr "wyłączone"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3951,7 +3951,7 @@ msgid "overlay"
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "random"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "losowy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "relay mode"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3960,7 +3960,7 @@ msgid "routed"
 | 
			
		|||
msgstr "routowane"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "server mode"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "tryb serwera"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "stateful-only"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3972,10 +3972,10 @@ msgid "stateless + stateful"
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "tagged"
 | 
			
		||||
msgstr "tagowane"
 | 
			
		||||
msgstr "otagowane"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "jednostki czasu (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "unknown"
 | 
			
		||||
msgstr "nieznane"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3990,7 +3990,7 @@ msgid "unspecified -or- create:"
 | 
			
		|||
msgstr "nieokreślone -lub- utwórz:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "untagged"
 | 
			
		||||
msgstr "nietagowane"
 | 
			
		||||
msgstr "nieotagowane"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "yes"
 | 
			
		||||
msgstr "tak"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue