msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2020-06-11 16:36+0000\n" "Last-Translator: antrouter \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.0.4\n" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:210 msgid "A Dead Simple VPN is a TCP VPN that can replace Glorytun TCP" msgstr "A Dead Simple VPN 是可以替代Glorytun TCP的TCP VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:205 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:207 msgid "A Dead Simple VPN key" msgstr "简单VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:83 msgid "API username to retrieve personnalized settings from the server." msgstr "API用户名,以从服务器检索个性化设置." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:443 msgid "Add an interface" msgstr "添加网卡" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:119 msgid "Add server" msgstr "添加服务器" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:19 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:39 msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:136 msgid "Advanced settings" msgstr "高级设置" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:284 msgid "" "All VPN available here can do aggregation over MPTCP or using own internal " "method." msgstr "这里可用的所有VPN都可以通过MPTCP或使用自己的内部进行聚合 他们内部聚合." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/debug.htm:5 msgid "All router settings" msgstr "所有路由器设置" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:179 msgid "" "An Advanced Encryption Standard (AES) instruction set is integrated in the " "processor." msgstr "处理器中集成了高级加密标准(AES)指令集." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:22 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:8 msgid "Backup on server" msgstr "在服务器上备份" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20 msgid "Beta" msgstr "测试版" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:145 msgid "By default ShadowSocks is used for TCP traffic." msgstr "默认情况下,ShadowSocks用于TCP通信." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:190 msgid "By default VPN is used for any traffic that is not TCP." msgstr "默认情况下,VPN用于非TCP的任何流量." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:124 msgid "Common server settings" msgstr "通用服务器设置" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:323 msgid "DHCP" msgstr "动态主机配置" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:240 msgid "Default VPN" msgstr "默认VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:62 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:303 msgid "Delete" msgstr "删除" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:157 msgid "Disable ShadowSocks" msgstr "禁用Disable ShadowSocks" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:158 msgid "Disable TCP Fast Open" msgstr "禁用TCP Fast Open" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:163 msgid "Disable TCP Fast Open on Linux and Shadowsocks configuration" msgstr "在Linux和Shadowsocks配置上禁用TCP快速打开" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:148 msgid "Disable external check" msgstr "禁用外部检查" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:178 msgid "Disable gateway ping" msgstr "禁用网关ping" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:183 msgid "Disable gateway ping status check" msgstr "禁用网关ping状态检查" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:57 msgid "" "Disable ports redirection defined in firewall from server to this router" msgstr "禁用防火墙中定义的从服务器到此路由器的端口重定向" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:188 msgid "Disable server ping" msgstr "禁用服务器ping" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:193 msgid "Disable server ping status check" msgstr "禁用服务器ping状态检查" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:394 msgid "Download speed (Kb/s)" msgstr "下载速度 (Kb/s)" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:202 msgid "Dynamic change" msgstr "动态变化" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:142 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:126 msgid "Enable IPv6" msgstr "开启 IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:384 msgid "Enable SQM" msgstr "开启 SQM" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:73 msgid "Enable ShadowSocks Obfuscating" msgstr "启用ShadowSocks混淆" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:163 msgid "Encryption" msgstr "加密" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:183 msgid "Encryption method is also used for Glorytun." msgstr "加密方法也用于Glorytun." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:198 msgid "Glorytun TCP is used by default for UDP and ICMP" msgstr "Glorytun TCP默认用于UDP和ICMP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:193 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:195 msgid "Glorytun key" msgstr "Glorytun密钥" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:124 msgid "IPv4 TCP FIN timeout" msgstr "IPv4 TCP FIN超时" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:136 msgid "IPv4 TCP Fast Open" msgstr "IPv4 TCP快速打开" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:118 msgid "IPv4 TCP Keepalive time" msgstr "IPv4 TCP保持时间" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:130 msgid "IPv4 TCP SYN retries" msgstr "IPv4 TCP SYN重试" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:333 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4地址" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:349 msgid "IPv4 gateway" msgstr "IPv4网关" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:343 msgid "IPv4 netmask" msgstr "IPv4网络掩码" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:291 msgid "Interfaces settings" msgstr "接口设置" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:93 msgid "" "Key to configure and retrieve others keys from Server and to set server " "settings from OpenMPTCProuter." msgstr "" "用于从服务器配置和检索其他密钥以及从OpenMPTCProuter设置服务器设置的密钥." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:309 msgid "Label" msgstr "标签" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:314 msgid "Label for the interface" msgstr "接口标签" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:20 msgid "Last available backup on server:" msgstr "服务器上的上次可用备份:" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:222 msgid "MLVPN can replace Glorytun with connections with same latency" msgstr "MLVPN可以用具有相同延迟的连接替换Glorytun" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:217 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:219 msgid "MLVPN password" msgstr "MLVPN密码" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:374 msgid "MPTCP over VPN" msgstr "通过MPTCP的VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:198 msgid "Master interface selection" msgstr "主网卡选择" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:220 msgid "Maximum scaling CPU frequency" msgstr "最大扩展CPU频率" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:214 msgid "Minimum scaling CPU frequency" msgstr "最小扩展CPU频率" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:729 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:731 msgid "Network overview" msgstr "网络概述" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:115 msgid "Networks settings" msgstr "网络设置" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:24 msgid "No available backup on server." msgstr "服务器上没有可用的备份." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:203 msgid "No change" msgstr "没变" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:169 msgid "None" msgstr "没有" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:83 msgid "Obfuscating plugin" msgstr "混淆插件" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:102 msgid "Obfuscating type" msgstr "混淆类型" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:78 msgid "Obfuscating will be enabled on both side" msgstr "双方都将启用混淆" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:201 msgid "On wizard change" msgstr "更换向导时" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:107 msgid "Only one server can be master, else all servers are set as backup." msgstr "只能将一台服务器作为主服务器,否则将所有服务器都设置为备用服务器." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:14 msgid "OpenMPTCProuter" msgstr "多路径TCP路由器" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:324 msgid "Other" msgstr "其他" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:319 msgid "Protocol" msgstr "协议" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:50 msgid "Redirects all ports from server to this router" msgstr "将所有端口从服务器重定向到此路由器" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:204 msgid "Redundant" msgstr "冗余" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:30 msgid "Restore backup" msgstr "恢复备份" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:246 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:452 msgid "Save & Apply" msgstr "保存&应用" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:173 msgid "Save vnstats statistics on disk" msgstr "将vnstats统计信息保存在磁盘上" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:168 msgid "Save vnstats stats" msgstr "保存vnstats统计信息" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:226 msgid "Scaling governor" msgstr "超频" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:446 msgid "Select the device you want to base the interface on." msgstr "选择要作为基础的接口." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:31 msgid "Send backup" msgstr "发送备份" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:68 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:70 msgid "Server IP" msgstr "服务器IP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:72 msgid "Server IP will be set for ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN and MLVPN" msgstr "将为ShadowSocks,Glorytun,OpenVPN和MLVPN设置服务器IP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:88 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:90 msgid "Server key" msgstr "服务器密钥" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:52 msgid "Server settings" msgstr "服务器设定" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:78 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:80 msgid "Server username" msgstr "服务器用户名" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:338 msgid "Set an IP in the same network as the modem" msgstr "在与调制解调器相同的网络中设置IP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:354 msgid "Set here IP of the modem" msgstr "在此处设置调制解调器的IP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:102 msgid "Set server as master" msgstr "将服务器设置为主服务器" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:284 msgid "" "Set the default VPN used for UDP and ICMP when ShadowSocks is enabled, for " "all traffic if ShadowSocks is disabled." msgstr "" "启用ShadowSocks时,为所有流量设置默认的VPN,用于UDP和ICMP,如果禁用" "ShadowSocks." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:404 msgid "" "Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable SQM/QoS." msgstr "设置最大下载速度链接的80-95%之间的值。 0禁用SQM / QoS." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:420 msgid "" "Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable SQM/QoS." msgstr "设置为最大上传速度链接的80-95%之间的值。 0禁用SQM / QoS." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:15 msgid "Settings Wizard" msgstr "设置向导(ant)" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:152 msgid "ShadowSocks is used for TCP." msgstr "ShadowSocks用于TCP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:147 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:149 msgid "ShadowSocks key" msgstr "ShadowSocks密钥" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:144 msgid "ShadowSocks settings" msgstr "ShadowSocks设置" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:24 msgid "Show all settings" msgstr "显示所有设定" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:322 msgid "Static address" msgstr "静态地址" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:17 msgid "Status" msgstr "状态" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:211 msgid "Systems settings" msgstr "系统设定" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:181 msgid "" "There is no Advanced Encryption Standard (AES) instruction set integrated in " "the processor, you should use chacha20." msgstr "CPU系统设置中没有集成高级加密标准(AES)指令集,您应该使用chacha20." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:234 msgid "UBOND can replace Glorytun with connections with same latency" msgstr "UBOND可以用具有相同延迟的连接替换Glorytun" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:229 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:231 msgid "UBOND password" msgstr "UBOND密码" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:27 msgid "Update" msgstr "更新" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:18 msgid "Update VPS" msgstr "更新VPS" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20 msgid "Update remotly the server to latest version when needed." msgstr "在需要时,将服务器远程更新到最新版本." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:22 msgid "Update server" msgstr "更新服务器" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:410 msgid "Upload speed (Kb/s)" msgstr "上传速度 (Kb/s)" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:399 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:415 msgid "Used by Glorytun UDP and SQM/QoS if enabled. 0 to use default value." msgstr "如果启用,则由Glorytun UDP和使用SQM / QoS, 默认值0." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:189 msgid "VPN settings" msgstr "VPN设置" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:41 msgid "VPS settings" msgstr "VPS设定" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:153 msgid "" "When enable check are done on external sites to get each WAN IP and the IP " "used to go outside." msgstr "启用后,将在外部站点上进行检查,以获取每个WAN IP和用于外出的IP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:50 msgid "Wizard" msgstr "向导" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:379 msgid "You can enable MPTCP over VPN if your provider filter Multipath TCP." msgstr "如果提供商过滤多路径TCP,则可以启用VPN上的MPTCP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:328 msgid "" "You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports. Select other if " "you want to use another protocol available in Network Interfaces page." msgstr "" "如果您有多个真实的以太网端口,则可以使用DHCP。 如果要使用“网络接口”页面中可用" "的其他协议,请选择“其他”." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:292 msgid "You must disable DHCP on your modems and set IP in different networks." msgstr "您必须在调制解调器上禁用DHCP并在其他网络中设置IP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:131 msgid "You should disable IPv6 here if server doesn't provide IPv6." msgstr "如果服务器不提供IPv6,则应在此处禁用IPv6." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:389 msgid "You should disable SQM for LTE or any interfaces with variable speed." msgstr "您应该为LTE或任何变速接口禁用SQM." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:172 msgid "other" msgstr "其他" #~ msgid "Can't access and use server part" #~ msgstr "Impossible d'accéder et d'utiliser la partie serveur" #~ msgid "Can't contact Server Admin Script" #~ msgstr "Impossible de contacter le script d'administration du serveur" #~ msgid "Can't get public IP address from ShadowSocks" #~ msgstr "Pas d'adresse IP publique récupérée via ShadowSocks" #~ msgid "Can't ping server" #~ msgstr "Pas de réponse du serveur" #~ msgid "Core temp:" #~ msgstr "Température du cœur :" #~ msgid "DNS issue: can't resolve hostname" #~ msgstr "Soucis DNS : impossible de résoudre le domaine" #~ msgid "Direct output" #~ msgstr "Sortie directe" #~ msgid "Filesystem is readonly" #~ msgstr "Système de fichiers en lecture seule" #~ msgid "Gateway DOWN" #~ msgstr "La passerelle ne répond pas" #~ msgid "IPv6 route received" #~ msgstr "Route IPv6 reçue" #~ msgid "IPv6:" #~ msgstr "IPv6 :" #~ msgid "Latest available version" #~ msgstr "Dernière version disponible" #~ msgid "Load:" #~ msgstr "Charge :" #~ msgid "MPTCP is not enabled on the server" #~ msgstr "MPTCP n'est pas activé sur le serveur" #~ msgid "MPTCP may not be enabled on the server" #~ msgstr "MPTCP semble ne pas être activé sur le serveur" #~ msgid "Multipath current state is" #~ msgstr "Multipath est actuellement" #~ msgid "Multipath master already defined" #~ msgstr "Maître multipath déjà défini" #~ msgid "Multipath seems to be blocked on the connection" #~ msgstr "Multipath semble bloquer sur la connexion" #~ msgid "Network interface duplicated" #~ msgstr "Interface réseau dupliquée" #~ msgid "No IP defined" #~ msgstr "Aucune IP définie" #~ msgid "No IPv6 access" #~ msgstr "Pas d'accès IPv6" #~ msgid "No Server ping response after 1 second" #~ msgstr "Pas de réponse du serveur après 1 seconde" #~ msgid "No VPS IP address, No WAN IP address" #~ msgstr "Pas d'adresse IP du serveur, pas d'adresse IP WAN" #~ msgid "No WAN IP address detected in less than 1 second" #~ msgstr "Aucune adresse IP WAN détectée en moins d'une seconde" #~ msgid "No data" #~ msgstr "Pas de données" #~ msgid "No gateway defined" #~ msgstr "Aucune passerelle définie" #~ msgid "OpenVPN key" #~ msgstr "Clef OpenVPN" #~ msgid "ShadowSocks is DISABLED" #~ msgstr "ShadowSocks est désactivé" #~ msgid "ShadowSocks is not running" #~ msgstr "ShadowSocks n'est pas lancé" #~ msgid "Uptime:" #~ msgstr "Durée de fonctionnement :" #~ msgid "VPN IPv6 tunnel DOWN" #~ msgstr "Le tunnel IPv6 ne répond pas" #~ msgid "VPN is not running" #~ msgstr "Le VPN n'est pas lancé" #~ msgid "VPN tunnel DOWN" #~ msgstr "Le VPN ne répond pas" #~ msgid "Wan IP and gateway are identical" #~ msgstr "La passerelle et l'adresse IP du WAN sont identiques" #~ msgid "You" #~ msgstr "Vous" #~ msgid "" #~ "You need to upload OpenVPN key file generated by server install script to " #~ "use OpenVPN TCP" #~ msgstr "" #~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le " #~ "script d'installation du serveur pour utiliser OpenVPN TCP" #~ msgid "Your IP was not leased by this router" #~ msgstr "Votre IP n'a pas été attribuée par ce routeur" #~ msgid "address:" #~ msgstr "adresse :" #~ msgid "empty key" #~ msgstr "clef vide" #~ msgid "ip address:" #~ msgstr "adresse ip :" #~ msgid "latency:" #~ msgstr "latence :" #~ msgid "mtu:" #~ msgstr "mtu :" #~ msgid "range:" #~ msgstr "plage :" #~ msgid "wan address:" #~ msgstr "adresse WAN :" #~ msgid "whois:" #~ msgstr "whois :" #~ msgid "GloryTUN is not running" #~ msgstr "Glorytun n'est pas lancé" #~ msgid "" #~ "Key to configure and retrieve others keys from Server. Empty to disable." #~ msgstr "" #~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis le serveur. " #~ "Vide pour désactiver." #~ msgid "All OpenMPTCProuter settings" #~ msgstr "Tous les paramètres d'OpenMPTCProuter" #~ msgid "" #~ "Key to configure and retrieve others keys from OpenMPTCProuter VPS. Empty " #~ "to disable." #~ msgstr "" #~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis OpenMPTCProuter " #~ "VPS. Vide pour désactiver." #~ msgid "OpenMPTCProuter VPS key" #~ msgstr "Clef d'OpenMPTCProuter VPS" #~ msgid "Redirects all ports from server to OpenMPTCProuter" #~ msgstr "Rédiriger tous les ports du serveur vers OpenMPTCProuter" #~ msgid "Update OpenMPTCProuter server" #~ msgstr "Met à jour OpenMPTCProuter serveur" #~ msgid "Update remotly OpenMPTCProuter server to latest version when needed." #~ msgstr "" #~ "Met à jour OpenMPTCProuter serveur à la dernière version quand c'est " #~ "nécessaire." #~ msgid "" #~ "You need to upload OpenVPN key file generated by OpenMPTCProuter VPS " #~ "script to use OpenVPN TCP" #~ msgstr "" #~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le " #~ "script OpenMPTCProuter VPS pour utiliser OpenVPN TCP" #~ msgid "Disable IPv6" #~ msgstr "Désactiver IPv6" #~ msgid "Enable ShadowSocks OBFS" #~ msgstr "Activer ShadowSocks OBFS" #~ msgid "OBFS will be enabled on both side" #~ msgstr "OBFS sera activé des deux côtés" #~ msgid "Redirects all ports from VPS to OpenMPTCProuter" #~ msgstr "Rédiriger tous les ports du VPS vers OpenMPTCProuter" #~ msgid "Set server as backup" #~ msgstr "Configurer le serveur en tant que secours" #~ msgid "Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. " #~ "0 pour désactiver." #~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour " #~ "désactiver." #~ msgid "Check if MPTCP between interface and server is working." #~ msgstr "Vérifie le fonctionnement de MPTCP entre l'interface et le serveur." #~ msgid "Connection with lowest RTT is used as master interface" #~ msgstr "" #~ "La connexion avec le plus faible RTT est utilisé en temps qu'interface " #~ "maître" #~ msgid "Dynamic master interface" #~ msgstr "Interface maître dynamique" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Nom de l'interface" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Chargement" #~ msgid "MPTCP Support Check" #~ msgstr "Vérification du support de MPTCP" #~ msgid "Put the values given by OpenMPTCProuter VPS script." #~ msgstr "Mettez les valeurs données par le script OpenMPTCProuter VPS." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Teste" #~ msgid "Waiting for command to complete..." #~ msgstr "En attente de la réponse de la commande..." #~ msgid "OBFS must be enabled on VPS" #~ msgstr "OBFS doit être activé sur le VPS" #~ msgid "ShadowSocks is used for TCP. Empty to disable." #~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP. Videz pour désactiver." #~ msgid "" #~ "Set value between 80-95% of max download speed link. Empty to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. " #~ "Vide pour désactiver." #~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. Empty to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. Vide pour " #~ "désactiver." #~ msgid "ShadowSocks is used for TCP" #~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP" #~ msgid "Glorytun is used for UDP and ICMP" #~ msgstr "Glorytun est utilisé pour UDP et ICMP" #~ msgid "MLVPN can replace Glorytun with connection with same latency" #~ msgstr "" #~ "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence" #~ msgid "Server IP will be set for ShadowSocks, Glorytun and MLVPN" #~ msgstr "L'IP du serveur sera configuré pour ShadowSocks, Glorytun et MLVPN"