msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2020-09-30 08:50+0000\n" "Last-Translator: Weblate Admin \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.0.4\n" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:250 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:252 msgid "A Dead Simple VPN key" msgstr "Clef Dead Simple VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:83 msgid "API username to retrieve personnalized settings from the server." msgstr "" "Nom d'utilisateur pour récupérer la configuration personnalisée depuis le " "serveur." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:487 msgid "Add an interface" msgstr "Ajouter une interface" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:128 msgid "Add server" msgstr "Ajouter un serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:19 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:39 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuration avancée" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:135 msgid "Advanced settings" msgstr "Configuration avancée" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:329 msgid "" "All VPN available here can do aggregation over MPTCP or using own internal " "method." msgstr "" "Tous les VPN disponibles ici permettent l'agrégation en utilisant MPTCP ou " "leur propre méthode interne." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/debug.htm:5 msgid "All router settings" msgstr "Tous les paramètres du routeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:224 msgid "" "An Advanced Encryption Standard (AES) instruction set is integrated in the " "processor." msgstr "Les instruction AES sont intégrées dans le processeur." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:22 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:8 msgid "Backup on server" msgstr "Sauvegarde sur le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:234 msgid "Balancing" msgstr "Équilibrage" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20 msgid "Beta" msgstr "Bêta" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:235 msgid "By default VPN is used for any traffic that is not TCP." msgstr "Par défaut le VPN est utilisé pour le trafic n'étant pas du TCP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:180 msgid "" "By default proxy is used for any traffic that is TCP (and UDP for V2Ray)." msgstr "" "Par défaut, le proxy est utilisé pour tout trafic TCP (et UDP pour V2Ray)." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:133 msgid "Common server settings" msgstr "Paramètres des serveurs" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:367 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:218 msgid "Debug" msgstr "Débugger" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:182 msgid "Default Proxy" msgstr "Proxy par défaut" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:285 msgid "Default VPN" msgstr "VPN par défaut" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:62 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:347 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:158 msgid "Disable TCP Fast Open" msgstr "Désactiver TCP Fast Open" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:163 msgid "Disable TCP Fast Open on Linux and Shadowsocks configuration" msgstr "" "Désactivation de TCP Fast Open pour Linux et dans la configuration de " "Shadowsocks" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:198 msgid "Disable default gateway" msgstr "Désactiver la passerelle par défaut" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:203 msgid "Disable default gateway, no internet if VPS are down" msgstr "" "Désactivez la passerelle par défaut, pas d'Internet si les VPS sont en panne" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:148 msgid "Disable external check" msgstr "Désactiver les tests externes" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:188 msgid "Disable gateway ping" msgstr "Désactiver le ping vers la passerelle" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:193 msgid "Disable gateway ping status check" msgstr "Désactiver le test ping de la passerelle" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:57 msgid "" "Disable ports redirection defined in firewall from server to this router" msgstr "" "Désactiver les redirections de ports définies dans la partie pare-feu du " "serveur vers ce routeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:116 msgid "Disable server" msgstr "Désactiver le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:208 msgid "Disable server ping" msgstr "Désactiver le ping vers le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:213 msgid "Disable server ping status check" msgstr "Désactiver le test ping vers le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:438 msgid "Download speed (Kb/s)" msgstr "Vitesse de téléchargement (Kb/s)" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:232 msgid "Dynamic change" msgstr "Changement dynamique" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:142 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:158 msgid "Enable IPv6" msgstr "Activer IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:428 msgid "Enable SQM" msgstr "Active SQM" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:73 msgid "Enable ShadowSocks Obfuscating" msgstr "Activer le brouillage pour ShadowSocks" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:168 msgid "Enable TCP Low Latency" msgstr "Activer la faible latence TCP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:223 msgid "Enable debug logs" msgstr "Activer les journaux de débogage" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:207 msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:228 msgid "Encryption method is used for Shadowsocks, Glorytun and OpenVPN." msgstr "" "La méthode de chiffrement est utilisée pour Shadowsocks, Glorytun et OpenVPN." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:150 msgid "Force retrieve all keys from server." msgstr "Forcer la récupération de toutes les clés du serveur." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:145 msgid "Force retrieve settings" msgstr "Forcer la récupération des paramètres" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:238 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:240 msgid "Glorytun key" msgstr "Clef Glorytun" #: luci-app-openmptcprouter/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-openmptcprouter.json:3 msgid "Grant UCI access for luci-app-openmptcprouter" msgstr "Accorder l'accès UCI pour luci-app-openmptcprouter" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:124 msgid "IPv4 TCP FIN timeout" msgstr "Délai d'expiration IPv4 TCP FIN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:136 msgid "IPv4 TCP Fast Open" msgstr "IPv4 TCP Fast Open" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:118 msgid "IPv4 TCP Keepalive time" msgstr "Temps de maintien TCP IPv4" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:130 msgid "IPv4 TCP SYN retries" msgstr "Tentatives TCP SYN IPv4" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:377 msgid "IPv4 address" msgstr "Adresse IPv4" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:393 msgid "IPv4 gateway" msgstr "Passerelle IPv4" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:387 msgid "IPv4 netmask" msgstr "Masque de sous-réseau IPv4" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:168 msgid "IPv6 Prefix" msgstr "Préfixe IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:156 msgid "IPv6 settings" msgstr "Paramètres IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:336 msgid "Interfaces settings" msgstr "Paramètres des interfaces" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:255 msgid "" "Key is retrieved from server API by default. A Dead Simple VPN is a TCP VPN " "that can replace Glorytun TCP" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:243 msgid "" "Key is retrieved from server API by default. Glorytun TCP is used by default " "for UDP and ICMP" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:267 msgid "" "Key is retrieved from server API by default. MLVPN can replace Glorytun with " "connections with same latency" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:202 msgid "" "Key is retrieved from server API by default. ShadowSocks is used for TCP." msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:279 msgid "" "Key is retrieved from server API by default. UBOND can replace Glorytun with " "connections with same latency" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:93 msgid "" "Key to configure and retrieve others keys from Server and to set server " "settings from OpenMPTCProuter." msgstr "" "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs ainsi que les paramètres " "depuis le serveur." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:353 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:358 msgid "Label for the interface" msgstr "Étiquette pour l'interface" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:20 msgid "Last available backup on server:" msgstr "Dernière sauvegarde disponible sur le serveur :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:262 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:264 msgid "MLVPN password" msgstr "Mot de passe MLVPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:418 msgid "MPTCP over VPN" msgstr "MPTCP over VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:228 msgid "Master interface selection" msgstr "Sélection de l'interface maître" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:250 msgid "Maximum scaling CPU frequency" msgstr "Fréquence maximale du processeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:244 msgid "Minimum scaling CPU frequency" msgstr "Fréquence minimale du processeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:797 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:799 msgid "Network overview" msgstr "Aperçu réseau" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:115 msgid "Networks settings" msgstr "Paramètres réseaux" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:24 msgid "No available backup on server." msgstr "Aucune sauvegarde disponible sur le serveur." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:233 msgid "No change" msgstr "Pas de changement" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:213 msgid "None" msgstr "Aucun" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:83 msgid "Obfuscating plugin" msgstr "Plugin de brouillage" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:102 msgid "Obfuscating type" msgstr "Type de brouillage" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:78 msgid "Obfuscating will be enabled on both side" msgstr "Le brouillage sera activé des deux côtés" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:231 msgid "On wizard change" msgstr "En cas de changements dans l'assistant" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:107 msgid "Only one server can be master, else all servers are set as backup." msgstr "" "Uniquement un serveur peut être maître, les autres sont définis en secours." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:14 #: luci-app-openmptcprouter/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-openmptcprouter.json:3 msgid "OpenMPTCProuter" msgstr "OpenMPTCProuter" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:329 msgid "OpenVPN can't be used in multi VPS configuration." msgstr "OpenVPN ne peut pas être utilisé dans une configuration multi VPS." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:173 msgid "Optimize for latency instead of bandwidth" msgstr "Optimiser la latence au lieu de la bande passante" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:368 msgid "Other" msgstr "Autre" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:363 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:179 msgid "Proxy settings" msgstr "Paramètres du Proxy" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:50 msgid "Redirects all ports from server to this router" msgstr "Rediriger tous les ports du serveur vers ce routeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:30 msgid "Restore backup" msgstr "Restauration de la sauvegarde" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:143 msgid "Retrieve settings from server" msgstr "Récupérer les paramètres du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:276 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:496 msgid "Save & Apply" msgstr "Sauvegarder et Appliquer" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:183 msgid "Save vnstats statistics on disk" msgstr "Sauvegarder les statistiques de vnstats sur le disque" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:178 msgid "Save vnstats stats" msgstr "Sauvegarder les statistiques de vnstats" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:256 msgid "Scaling governor" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:490 msgid "Select the device you want to base the interface on." msgstr "Sélectionnez le périphérique pour l'interface." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:31 msgid "Send backup" msgstr "Envoyer la sauvegarde" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:68 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:70 msgid "Server IP" msgstr "IP du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:72 msgid "Server IP will be set for ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN and MLVPN" msgstr "" "L'IP du serveur sera configurée pour ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN et MLVPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:88 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:90 msgid "Server key" msgstr "Clef du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:52 msgid "Server settings" msgstr "Paramètres du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:78 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:80 msgid "Server username" msgstr "Nom d'utilisateur sur le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:382 msgid "Set an IP in the same network as the modem" msgstr "Mettez une IP dans le même réseau que le modem" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:398 msgid "Set here IP of the modem" msgstr "Mettez ici l'IP du modem" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:102 msgid "Set server as master" msgstr "Configurer le serveur en tant que maître" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:191 msgid "" "Set the default Proxy used for TCP when ShadowSocks is enabled, for TCP and " "UDP when V2Ray is enabled." msgstr "" "Définissez le proxy par défaut utilisé pour TCP lorsque ShadowSocks est " "activé, pour TCP et UDP lorsque V2Ray est activé." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:329 msgid "" "Set the default VPN used for UDP and ICMP when ShadowSocks is enabled, for " "all traffic if ShadowSocks is disabled." msgstr "" "Configure le VPN utilisé par défaut pour UDP et ICMP quand ShadowSocks est " "activé, pour tout le trafic quand ShadowSocks est désactivé." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:448 msgid "" "Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable SQM/QoS." msgstr "" "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. 0 " "pour désactiver SQM/QoS." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:464 msgid "" "Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable SQM/QoS." msgstr "" "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour " "désactiver SQM/QoS." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:15 msgid "Settings Wizard" msgstr "Assistant de configuration" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:197 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:199 msgid "ShadowSocks key" msgstr "Clef de ShadowSocks" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:24 msgid "Show all settings" msgstr "Voir tous les paramètres" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:366 msgid "Static address" msgstr "Adresse statique" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:17 msgid "Status" msgstr "État" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:241 msgid "Systems settings" msgstr "Paramètres systèmes" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:226 msgid "" "There is no Advanced Encryption Standard (AES) instruction set integrated in " "the processor, you should use chacha20." msgstr "" "Les instructions AES ne sont pas intégrées au processeur, vous devriez " "utiliser chacha20." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:274 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:276 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:234 msgid "UBOND can replace Glorytun with connections with same latency" msgstr "UBOND peut remplacer Glorytun par des connexions avec la même latence" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:229 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:231 msgid "UBOND password" msgstr "Mot de passe UBOND" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:27 msgid "Update" msgstr "Mis à jour" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:18 msgid "Update VPS" msgstr "Mis à jour du VPS" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20 msgid "Update remotly the server to latest version when needed." msgstr "Met à jour le serveur à la dernière version quand c'est nécessaire." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:22 msgid "Update server" msgstr "Mise à jour du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:454 msgid "Upload speed (Kb/s)" msgstr "Vitesse d'envoi (Kb/s)" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:443 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:459 msgid "Used by Glorytun UDP and SQM/QoS if enabled. 0 to use default value." msgstr "" "Utilisé par Glorytun UDP et SQM/QoS si activé. 0 pour utiliser la valeur par " "défaut." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:234 msgid "VPN settings" msgstr "Paramètres du VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:41 msgid "VPS settings" msgstr "Paramètres du VPS" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:153 msgid "" "When enable check are done on external sites to get each WAN IP and the IP " "used to go outside." msgstr "Utilise des sites externes pour obtenir les IPs externes quand activé." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:50 msgid "Wizard" msgstr "Assistant" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:423 msgid "You can enable MPTCP over VPN if your provider filter Multipath TCP." msgstr "" "Vous pouvez utiliser MTPCP over VPN si votre fournisseur filtre Multipath " "TCP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:372 msgid "" "You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports. Select other if " "you want to use another protocol available in Network Interfaces page." msgstr "" "Vous pouvez utiliser DHCP si vous avez plusieurs ports réseau physique. " "Choisissez autre si vous utilisez un autre protocole dans la page Réseau " "Interfaces." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:173 msgid "You can use a public IPv6 prefix only if you set only one server." msgstr "" "Vous ne pouvez utiliser un préfixe IPv6 public que si vous ne définissez " "qu'un seul serveur." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:337 msgid "You must disable DHCP on your modems and set IP in different networks." msgstr "" "Vous devez désactiver DHCP sur vos modems et configurer leurs IP dans des " "réseaux différents." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:163 msgid "You should disable IPv6 here if server doesn't provide IPv6." msgstr "Vous devriez désactiver IPv6 ici si le serveur ne supporte pas IPv6." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:433 msgid "You should disable SQM for LTE or any interfaces with variable speed." msgstr "" "Vous devriez désactiver SQM pour la 4G ou toute interface avec une vitesse " "très instable." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:217 msgid "other" msgstr "autre" #~ msgid "A Dead Simple VPN is a TCP VPN that can replace Glorytun TCP" #~ msgstr "Dead Simple VPN est un VPN sur TCP qui peut remplacer Glorytun TCP" #~ msgid "By default ShadowSocks is used for TCP traffic." #~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le trafic TCP." #~ msgid "Disable ShadowSocks" #~ msgstr "Désactiver ShadowSocks" #~ msgid "Encryption method is also used for Glorytun." #~ msgstr "La méthode de chiffrement est également utilisée par Glorytun." #~ msgid "Glorytun TCP is used by default for UDP and ICMP" #~ msgstr "Glorytun est utilisé par défaut pour UDP et ICMP" #~ msgid "MLVPN can replace Glorytun with connections with same latency" #~ msgstr "" #~ "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence" #~ msgid "Redundant" #~ msgstr "Redondant" #~ msgid "ShadowSocks is used for TCP." #~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP." #~ msgid "ShadowSocks settings" #~ msgstr "Paramètres de ShadowSocks" #~ msgid "UBOND can replace Glorytun with connections with same latency" #~ msgstr "" #~ "UBOND peut remplacer Glorytun par des connexions avec la même latence" #~ msgid "Can't access and use server part" #~ msgstr "Impossible d'accéder et d'utiliser la partie serveur" #~ msgid "Can't contact Server Admin Script" #~ msgstr "Impossible de contacter le script d'administration du serveur" #~ msgid "Can't get public IP address from ShadowSocks" #~ msgstr "Pas d'adresse IP publique récupérée via ShadowSocks" #~ msgid "Can't ping server" #~ msgstr "Pas de réponse du serveur" #~ msgid "Core temp:" #~ msgstr "Température du cœur :" #~ msgid "DNS issue: can't resolve hostname" #~ msgstr "Soucis DNS : impossible de résoudre le domaine" #~ msgid "Direct output" #~ msgstr "Sortie directe" #~ msgid "Filesystem is readonly" #~ msgstr "Système de fichiers en lecture seule" #~ msgid "Gateway DOWN" #~ msgstr "La passerelle ne répond pas" #~ msgid "IPv6 route received" #~ msgstr "Route IPv6 reçue" #~ msgid "IPv6:" #~ msgstr "IPv6 :" #~ msgid "Latest available version" #~ msgstr "Dernière version disponible" #~ msgid "Load:" #~ msgstr "Charge :" #~ msgid "MPTCP is not enabled on the server" #~ msgstr "MPTCP n'est pas activé sur le serveur" #~ msgid "MPTCP may not be enabled on the server" #~ msgstr "MPTCP semble ne pas être activé sur le serveur" #~ msgid "Multipath current state is" #~ msgstr "Multipath est actuellement" #~ msgid "Multipath master already defined" #~ msgstr "Maître multipath déjà défini" #~ msgid "Multipath seems to be blocked on the connection" #~ msgstr "Multipath semble bloquer sur la connexion" #~ msgid "Network interface duplicated" #~ msgstr "Interface réseau dupliquée" #~ msgid "No IP defined" #~ msgstr "Aucune IP définie" #~ msgid "No IPv6 access" #~ msgstr "Pas d'accès IPv6" #~ msgid "No Server ping response after 1 second" #~ msgstr "Pas de réponse du serveur après 1 seconde" #~ msgid "No VPS IP address, No WAN IP address" #~ msgstr "Pas d'adresse IP du serveur, pas d'adresse IP WAN" #~ msgid "No WAN IP address detected in less than 1 second" #~ msgstr "Aucune adresse IP WAN détectée en moins d'une seconde" #~ msgid "No data" #~ msgstr "Pas de données" #~ msgid "No gateway defined" #~ msgstr "Aucune passerelle définie" #~ msgid "OpenVPN key" #~ msgstr "Clef OpenVPN" #~ msgid "ShadowSocks is DISABLED" #~ msgstr "ShadowSocks est désactivé" #~ msgid "ShadowSocks is not running" #~ msgstr "ShadowSocks n'est pas lancé" #~ msgid "Uptime:" #~ msgstr "Durée de fonctionnement :" #~ msgid "VPN IPv6 tunnel DOWN" #~ msgstr "Le tunnel IPv6 ne répond pas" #~ msgid "VPN is not running" #~ msgstr "Le VPN n'est pas lancé" #~ msgid "VPN tunnel DOWN" #~ msgstr "Le VPN ne répond pas" #~ msgid "Wan IP and gateway are identical" #~ msgstr "La passerelle et l'adresse IP du WAN sont identiques" #~ msgid "You" #~ msgstr "Vous" #~ msgid "" #~ "You need to upload OpenVPN key file generated by server install script to " #~ "use OpenVPN TCP" #~ msgstr "" #~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le " #~ "script d'installation du serveur pour utiliser OpenVPN TCP" #~ msgid "Your IP was not leased by this router" #~ msgstr "Votre IP n'a pas été attribuée par ce routeur" #~ msgid "address:" #~ msgstr "adresse :" #~ msgid "empty key" #~ msgstr "clef vide" #~ msgid "ip address:" #~ msgstr "adresse ip :" #~ msgid "latency:" #~ msgstr "latence :" #~ msgid "mtu:" #~ msgstr "mtu :" #~ msgid "range:" #~ msgstr "plage :" #~ msgid "wan address:" #~ msgstr "adresse WAN :" #~ msgid "whois:" #~ msgstr "whois :" #~ msgid "GloryTUN is not running" #~ msgstr "Glorytun n'est pas lancé" #~ msgid "" #~ "Key to configure and retrieve others keys from Server. Empty to disable." #~ msgstr "" #~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis le serveur. " #~ "Vide pour désactiver." #~ msgid "All OpenMPTCProuter settings" #~ msgstr "Tous les paramètres d'OpenMPTCProuter" #~ msgid "" #~ "Key to configure and retrieve others keys from OpenMPTCProuter VPS. Empty " #~ "to disable." #~ msgstr "" #~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis OpenMPTCProuter " #~ "VPS. Vide pour désactiver." #~ msgid "OpenMPTCProuter VPS key" #~ msgstr "Clef d'OpenMPTCProuter VPS" #~ msgid "Redirects all ports from server to OpenMPTCProuter" #~ msgstr "Rédiriger tous les ports du serveur vers OpenMPTCProuter" #~ msgid "Update OpenMPTCProuter server" #~ msgstr "Met à jour OpenMPTCProuter serveur" #~ msgid "Update remotly OpenMPTCProuter server to latest version when needed." #~ msgstr "" #~ "Met à jour OpenMPTCProuter serveur à la dernière version quand c'est " #~ "nécessaire." #~ msgid "" #~ "You need to upload OpenVPN key file generated by OpenMPTCProuter VPS " #~ "script to use OpenVPN TCP" #~ msgstr "" #~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le " #~ "script OpenMPTCProuter VPS pour utiliser OpenVPN TCP" #~ msgid "Disable IPv6" #~ msgstr "Désactiver IPv6" #~ msgid "Enable ShadowSocks OBFS" #~ msgstr "Activer ShadowSocks OBFS" #~ msgid "OBFS will be enabled on both side" #~ msgstr "OBFS sera activé des deux côtés" #~ msgid "Redirects all ports from VPS to OpenMPTCProuter" #~ msgstr "Rédiriger tous les ports du VPS vers OpenMPTCProuter" #~ msgid "Set server as backup" #~ msgstr "Configurer le serveur en tant que secours" #~ msgid "Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. " #~ "0 pour désactiver." #~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour " #~ "désactiver." #~ msgid "Check if MPTCP between interface and server is working." #~ msgstr "Vérifie le fonctionnement de MPTCP entre l'interface et le serveur." #~ msgid "Connection with lowest RTT is used as master interface" #~ msgstr "" #~ "La connexion avec le plus faible RTT est utilisé en temps qu'interface " #~ "maître" #~ msgid "Dynamic master interface" #~ msgstr "Interface maître dynamique" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Nom de l'interface" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Chargement" #~ msgid "MPTCP Support Check" #~ msgstr "Vérification du support de MPTCP" #~ msgid "Put the values given by OpenMPTCProuter VPS script." #~ msgstr "Mettez les valeurs données par le script OpenMPTCProuter VPS." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Teste" #~ msgid "Waiting for command to complete..." #~ msgstr "En attente de la réponse de la commande..." #~ msgid "OBFS must be enabled on VPS" #~ msgstr "OBFS doit être activé sur le VPS" #~ msgid "ShadowSocks is used for TCP. Empty to disable." #~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP. Videz pour désactiver." #~ msgid "" #~ "Set value between 80-95% of max download speed link. Empty to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. " #~ "Vide pour désactiver." #~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. Empty to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. Vide pour " #~ "désactiver." #~ msgid "ShadowSocks is used for TCP" #~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP" #~ msgid "Glorytun is used for UDP and ICMP" #~ msgstr "Glorytun est utilisé pour UDP et ICMP" #~ msgid "MLVPN can replace Glorytun with connection with same latency" #~ msgstr "" #~ "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence" #~ msgid "Server IP will be set for ShadowSocks, Glorytun and MLVPN" #~ msgstr "L'IP du serveur sera configuré pour ShadowSocks, Glorytun et MLVPN"