msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Ycarus \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:367 msgid "Add an interface" msgstr "Ajouter une interface" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:108 msgid "Add server" msgstr "Ajouter un serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:19 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:39 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuration avancé" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:125 msgid "Advanced settings" msgstr "Configuration avancé" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/debug.htm:6 msgid "All router settings" msgstr "Tous les paramètres du routeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20 msgid "Beta" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:134 msgid "By default ShadowSocks is used for TCP traffic." msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le trafic TCP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:154 msgid "By default VPN is used for any traffic that is not TCP." msgstr "Par défaut le VPN est utilisé pour le trafic n'étant pas du TCP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:218 msgid "Can't access and use server part" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:237 msgid "Can't contact Server Admin Script" msgstr "Impossible de contacter le script d'administration du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:230 msgid "Can't get public IP address from ShadowSocks" msgstr "Pas d'adresse IP publique récupérée via ShadowSocks" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:227 msgid "Can't ping server" msgstr "Pas de réponse du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:113 msgid "Common server settings" msgstr "Paramètres des serveurs" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:112 msgid "Core temp:" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:257 msgid "DHCP" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:153 msgid "DNS issue: can't resolve hostname" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:193 msgid "Default VPN" msgstr "VPN par défaut" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:61 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:247 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:201 msgid "Direct output" msgstr "Sortie directe" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:146 msgid "Disable ShadowSocks" msgstr "Désactiver ShadowSocks" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:151 msgid "Disable TCP Fast Open" msgstr "Désactivé TCP Fast Open" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:156 msgid "Disable TCP Fast Open on Linux and Shadowsocks configuration" msgstr "" "Désactivation de TCP Fast Open pour Linux et dans la configuration de " "Shadowsocks" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:141 msgid "Disable external check" msgstr "Désactiver les tests externes" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:318 msgid "Download speed (Kb/s)" msgstr "Vitesse de téléchargement (Kb/s)" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:165 msgid "Dynamic change" msgstr "Changement dynamique" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:135 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:115 msgid "Enable IPv6" msgstr "Activer IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:308 msgid "Enable SQM" msgstr "Active SQM" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:66 msgid "Enable ShadowSocks Obfuscating" msgstr "Activer le brouillage pour ShadowSocks" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:145 msgid "Filesystem is readonly" msgstr "Système de fichiers en lecture seule" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:396 msgid "Gateway DOWN" msgstr "La passerelle ne répond pas" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:149 msgid "GloryTUN is not running" msgstr "Glorytun n'est pas lancé" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:162 msgid "Glorytun TCP is used by default for UDP and ICMP" msgstr "Glorytun est utilisé par défaut pour UDP et ICMP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:157 msgid "Glorytun key" msgstr "Clef Glorytun" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:117 msgid "IPv4 TCP FIN timeout" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:129 msgid "IPv4 TCP Fast Open" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:111 msgid "IPv4 TCP Keepalive time" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:123 msgid "IPv4 TCP SYN retries" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:267 msgid "IPv4 address" msgstr "Adresse IPv4" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:283 msgid "IPv4 gateway" msgstr "Passerelle IPv4" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:277 msgid "IPv4 netmask" msgstr "Masque de sous-réseau IPv4" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:436 msgid "IPv6 route received" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:285 msgid "IPv6:" msgstr "IPv6 :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:238 msgid "Interfaces settings" msgstr "Paramètres des interfaces" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:82 msgid "" "Key to configure and retrieve others keys from Server. Empty to disable." msgstr "" "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis le serveur. Vide " "pour désactiver." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:101 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:262 msgid "Latest available version" msgstr "Dernière version disponible" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:107 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:268 msgid "Load:" msgstr "Charge :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:174 msgid "MLVPN can replace Glorytun with connections with same latency" msgstr "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:169 msgid "MLVPN password" msgstr "Mot de passe MLVPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:246 msgid "MPTCP is not enabled on the server" msgstr "MPTCP n'est pas activé sur le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:279 msgid "MPTCP may not be enabled on the server" msgstr "MPTCP semble ne pas être activé sur le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:161 msgid "Master interface selection" msgstr "Selection de l'interface maître" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:182 msgid "Maximum scaling CPU frequency" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:176 msgid "Minimum scaling CPU frequency" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:419 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:425 msgid "Multipath current state is" msgstr "Multipath est actuellement" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:414 msgid "Multipath master already defined" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:399 msgid "Multipath seems to be blocked on the connection" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:431 msgid "Network interface duplicated" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:528 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:530 msgid "Network overview" msgstr "Aperçu réseau" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:108 msgid "Networks settings" msgstr "Paramètres réseaux" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:389 msgid "No IP defined" msgstr "Aucune IP définie" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:176 msgid "No IPv6 access" msgstr "Pas d'accès IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:403 msgid "No Server ping response after 1 second" msgstr "Pas de réponse du serveur après 1 seconde" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:214 msgid "No VPS IP address, No WAN IP address" msgstr "Pas d'adresse IP du serveur, pas d'adresse IP WAN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:233 msgid "No WAN IP address detected in less than 1 second" msgstr "Aucune adresse IP WAN détectée en moins d'une seconde" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:166 msgid "No change" msgstr "Pas de changement" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:393 msgid "No gateway defined" msgstr "Aucune passerelle définie" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:76 msgid "Obfuscating plugin" msgstr "Plugin de brouillage" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:95 msgid "Obfuscating type" msgstr "Type de brouillage" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:71 msgid "Obfuscating will be enabled on both side" msgstr "Le brouillage sera activé des deux côtés" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:164 msgid "On wizard change" msgstr "En cas de changements dans l'assistant" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:96 msgid "Only one server can be master, else all servers are set as backup." msgstr "" "Uniquement un serveur peut être maître, les autres sont définis en secours." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:11 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:14 msgid "OpenMPTCProuter" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:181 msgid "OpenVPN key" msgstr "Clef OpenVPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:258 msgid "Other" msgstr "Autre" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:253 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:50 msgid "Redirects all ports from server to this router" msgstr "Rediriger tous les ports du server vers ce routeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:208 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:376 msgid "Save & Apply" msgstr "Sauvegarder et Appliquer" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:188 msgid "Scaling governor" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:370 msgid "Select the device you want to base the interface on." msgstr "Sélectionnez le périphérique pour l'interface." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:67 msgid "Server IP" msgstr "IP du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:71 msgid "Server IP will be set for ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN and MLVPN" msgstr "" "L'IP du serveur sera configuré pour ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN et MLVPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:77 msgid "Server key" msgstr "Clef du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:51 msgid "Server settings" msgstr "Paramètres du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:272 msgid "Set an IP in the same network as the modem" msgstr "Mettez une IP dans le même réseau que le modem" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:288 msgid "Set here IP of the modem" msgstr "Mettez ici l'IP du modem" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:91 msgid "Set server as master" msgstr "Configurer le serveur en tant que maître" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:231 msgid "" "Set the default VPN used for UDP and ICMP when ShadowSocks is enabled, for " "all traffic if ShadowSocks is disabled." msgstr "" "Configure le VPN utilisé par défaut pour UDP et ICMP quand ShadowSocks est " "activé, pour tout le trafic quand ShadowSocks est désactivé." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:328 msgid "" "Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable SQM/QoS." msgstr "" "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. 0 " "pour désactiver SQM/QoS." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:344 msgid "" "Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable SQM/QoS." msgstr "" "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour " "désactiver SQM/QoS." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:15 msgid "Settings Wizard" msgstr "Assistant de configuration" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:163 msgid "ShadowSocks is DISABLED" msgstr "ShadowSocks est désactivé" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:135 msgid "ShadowSocks is not running" msgstr "ShadowSocks n'est pas lancé" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:141 msgid "ShadowSocks is used for TCP." msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:136 msgid "ShadowSocks key" msgstr "Clef de ShadowSocks" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:133 msgid "ShadowSocks settings" msgstr "Paramètres de ShadowSocks" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:22 msgid "Show all settings" msgstr "Voir tous les paramètres" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:256 msgid "Static address" msgstr "Adresse statique" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:17 msgid "Status" msgstr "État" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:173 msgid "Systems settings" msgstr "Paramètres systémes" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:27 msgid "Update" msgstr "Mis à jour" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:18 msgid "Update VPS" msgstr "Mis à jour du VPS" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20 msgid "Update remotly the server to latest version when needed." msgstr "Met à jour le serveur à la dernière version quand c'est nécessaire." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:22 msgid "Update server" msgstr "Mise à jour du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:334 msgid "Upload speed (Kb/s)" msgstr "Vitesse d'envoi (Kb/s)" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:118 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:274 msgid "Uptime:" msgstr "Durée de fonctionnement :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:323 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:339 msgid "Used by Glorytun UDP and SQM/QoS if enabled. 0 to use default value." msgstr "" "Utilisé par Glorytun UDP et SQM/QoS si activé. 0 pour utiliser la valeur par " "défaut." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:173 msgid "VPN IPv6 tunnel DOWN" msgstr "Le tunnel IPv6 ne répond pas" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:153 msgid "VPN settings" msgstr "Paramètres du VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:167 msgid "VPN tunnel DOWN" msgstr "Le VPN ne répond pas" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:41 msgid "VPS settings" msgstr "Paramètres du VPS" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:255 msgid "Version" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:407 msgid "Wan IP and gateway are identical" msgstr "La passerelle et l'adresse IP du WAN sont identiques" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:146 msgid "" "When enable check are done on external sites to get each WAN IP and the IP " "used to go outside." msgstr "Utilise des sites externes pour obtenir les IPs externes quand activé." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:12 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:49 msgid "Wizard" msgstr "Assistant" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:64 msgid "You" msgstr "Vous" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:262 msgid "" "You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports. Select other if " "you want to use another protocol available in Network Interfaces page." msgstr "" "Vous pouvez utiliser DHCP si vous avez plusieurs ports réseau physique. " "Choisissez autre si vous utilisez un autre protocole dans la page Réseau " "Interfaces." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:239 msgid "You must disable DHCP on your modems and set IP in different networks." msgstr "" "Vous devez désactiver DHCP sur vos modems et configurer leurs IP dans des " "réseaux différents." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:187 msgid "" "You need to upload OpenVPN key file generated by server install script to " "use OpenVPN TCP" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:120 msgid "You should disable IPv6 here if server doesn't provide IPv6." msgstr "Vous devriez désactiver IPv6 ici si le serveur ne supporte pas IPv6." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:313 msgid "You should disable SQM for LTE or any interfaces with variable speed." msgstr "" "Vous devriez désactiver SQM pour la 4G ou toute interface avec une vitesse " "très instable." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:72 msgid "Your IP was not leased by this router" msgstr "Votre IP n'a pas été attribuée par ce routeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:126 msgid "address:" msgstr "adresse :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:138 msgid "empty key" msgstr "clef vide" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:369 msgid "ip address:" msgstr "adresse ip :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:381 msgid "latency:" msgstr "latence :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:385 msgid "mtu:" msgstr "mtu :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:127 msgid "range:" msgstr "plage :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:441 msgid "traffic control:" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:373 msgid "wan address:" msgstr "adresse WAN :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:377 msgid "whois:" msgstr "whois :" #~ msgid "All OpenMPTCProuter settings" #~ msgstr "Tous les paramètres d'OpenMPTCProuter" #~ msgid "" #~ "Key to configure and retrieve others keys from OpenMPTCProuter VPS. Empty " #~ "to disable." #~ msgstr "" #~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis OpenMPTCProuter " #~ "VPS. Vide pour désactiver." #~ msgid "OpenMPTCProuter VPS key" #~ msgstr "Clef d'OpenMPTCProuter VPS" #~ msgid "Redirects all ports from server to OpenMPTCProuter" #~ msgstr "Rédiriger tous les ports du serveur vers OpenMPTCProuter" #~ msgid "Update OpenMPTCProuter server" #~ msgstr "Met à jour OpenMPTCProuter serveur" #~ msgid "Update remotly OpenMPTCProuter server to latest version when needed." #~ msgstr "" #~ "Met à jour OpenMPTCProuter serveur à la dernière version quand c'est " #~ "nécessaire." #~ msgid "" #~ "You need to upload OpenVPN key file generated by OpenMPTCProuter VPS " #~ "script to use OpenVPN TCP" #~ msgstr "" #~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le " #~ "script OpenMPTCProuter VPS pour utiliser OpenVPN TCP" #~ msgid "Disable IPv6" #~ msgstr "Désactiver IPv6" #~ msgid "Enable ShadowSocks OBFS" #~ msgstr "Activer ShadowSocks OBFS" #~ msgid "OBFS will be enabled on both side" #~ msgstr "OBFS sera activé des deux côtés" #~ msgid "Redirects all ports from VPS to OpenMPTCProuter" #~ msgstr "Rédiriger tous les ports du VPS vers OpenMPTCProuter" #~ msgid "Set server as backup" #~ msgstr "Configurer le serveur en tant que secours" #~ msgid "Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. " #~ "0 pour désactiver." #~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour " #~ "désactiver." #~ msgid "Check if MPTCP between interface and server is working." #~ msgstr "Vérifie le fonctionnement de MPTCP entre l'interface et le serveur." #~ msgid "Connection with lowest RTT is used as master interface" #~ msgstr "" #~ "La connexion avec le plus faible RTT est utilisé en temps qu'interface " #~ "maître" #~ msgid "Dynamic master interface" #~ msgstr "Interface maître dynamique" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Nom de l'interface" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Chargement" #~ msgid "MPTCP Support Check" #~ msgstr "Vérification du support de MPTCP" #~ msgid "Put the values given by OpenMPTCProuter VPS script." #~ msgstr "Mettez les valeurs données par le script OpenMPTCProuter VPS." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Teste" #~ msgid "Waiting for command to complete..." #~ msgstr "En attente de la réponse de la commande..." #~ msgid "OBFS must be enabled on VPS" #~ msgstr "OBFS doit être activé sur le VPS" #~ msgid "ShadowSocks is used for TCP. Empty to disable." #~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP. Videz pour désactiver." #~ msgid "" #~ "Set value between 80-95% of max download speed link. Empty to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. " #~ "Vide pour désactiver." #~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. Empty to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. Vide pour " #~ "désactiver." #~ msgid "ShadowSocks is used for TCP" #~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP" #~ msgid "Glorytun is used for UDP and ICMP" #~ msgstr "Glorytun est utilisé pour UDP et ICMP" #~ msgid "MLVPN can replace Glorytun with connection with same latency" #~ msgstr "" #~ "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence" #~ msgid "Server IP will be set for ShadowSocks, Glorytun and MLVPN" #~ msgstr "L'IP du serveur sera configuré pour ShadowSocks, Glorytun et MLVPN"