msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2022-08-10 18:51+0000\n" "Last-Translator: Weblate Admin \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:315 msgid "A Dead Simple VPN is a TCP VPN that can replace Glorytun TCP" msgstr "" "Dead Simple VPN est un VPN exploitant le protocole TCP qui peut remplacer " "Glorytun TCP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:310 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:312 msgid "A Dead Simple VPN key" msgstr "Clef Dead Simple VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:108 msgid "" "A second server's IP can be set for dual IPv4/IPv6 server if WAN IPv6 are set" msgstr "" "Si une connexion WAN a une connectivité IPv6, une seconde adresse IP peut " "être définie pour les VPS fonctionnant à la fois avec IPv4 et IPv6." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:119 msgid "API username to retrieve personnalized settings from the server." msgstr "" "Nom d'utilisateur pour récupérer la configuration personnalisée depuis le " "serveur." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:814 msgid "APN" msgstr "APN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:742 msgid "Accept IPv6 RA" msgstr "Accepter IPv6 RA" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:164 msgid "Add a new server" msgstr "Ajouter un serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:1044 msgid "Add an interface" msgstr "Ajouter une interface" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:18 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:41 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuration avancée" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:169 msgid "Advanced settings" msgstr "Configuration avancée" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:392 msgid "" "All VPN available here can do aggregation over MPTCP or using own internal " "method." msgstr "" "Tous les VPN disponibles permettent l'agrégation de lien en utilisant MPTCP, " "ou leur propre méthode interne." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/debug.htm:5 msgid "All router settings" msgstr "Tous les paramètres du routeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:284 msgid "" "An Advanced Encryption Standard (AES) instruction set is integrated in the " "processor." msgstr "Les instruction AES sont intégrées dans le processeur." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:840 msgid "Authentication Type" msgstr "Type d'authentification" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:878 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:894 msgid "Backup" msgstr "Remplaçant" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:21 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:10 msgid "Backup on server" msgstr "Sauvegarde sur le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:383 msgid "Balancing" msgstr "Équilibrage" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:22 msgid "Beta" msgstr "Bêta" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:312 msgid "Big time difference between the server and the router" msgstr "Grande différence de temps entre le serveur et le routeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:572 msgid "Bridge" msgstr "Passerelle" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:620 msgid "Bridge can't have multipath enabled" msgstr "Les passerelles ne peuvent pas utiliser le protocole multipath" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:295 msgid "By default VPN is used for any traffic that is not TCP." msgstr "" "Par défaut le VPN est utilisé pour tout le trafic n'étant pas une connexion " "TCP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:229 msgid "" "By default proxy is used for any traffic that is TCP (and UDP for V2Ray)." msgstr "" "Par défaut, le proxy est utilisé pour tout le trafic TCP (et UDP pour V2Ray)." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:845 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:961 msgid "" "Cake queue discipline is not set, autorate will only work after a reboot if " "enabled here." msgstr "" "La discipline de file d'attente Cake n'est pas définie, l'écriture ne " "fonctionnera qu'après un redémarrage si elle est activée ici." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:271 msgid "Can\\'t access and use server part" msgstr "Impossible d\\'accéder et d\\'utiliser la partie serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:297 msgid "Can\\'t contact Server Admin Script" msgstr "Impossible de contacter le script d\\'administration du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:287 msgid "Can\\'t get public IP address from ShadowSocks" msgstr "Pas d'adresse IP publique récupérée via ShadowSocks" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:290 msgid "Can\\'t get public IP address from V2Ray" msgstr "Pas d'adresse IP publique récupérée via V2Ray" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:284 msgid "Can\\'t ping server" msgstr "Pas de réponse du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:423 msgid "China" msgstr "Chine" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:576 msgid "" "Choose MacVLAN if you want to create a virtual interface based on a physical " "interface." msgstr "" "Choisissez MacVLAN si vous souhaitez créer une interface virtuelle basée sur " "une interface physique." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:510 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:596 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:655 msgid "Choose physical interface." msgstr "Choisissez l'interface physique." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:135 msgid "Core temp:" msgstr "Température du cœur :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:418 msgid "Country" msgstr "Pays" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:415 msgid "Country settings" msgstr "Paramètres de Pays" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:462 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:607 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:608 msgid "DHCPv6" msgstr "DHCPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:188 msgid "DNS issue: can\\'t resolve hostname" msgstr "Erreur DNS : impossible de résoudre des noms d\\'hôtes" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:367 msgid "Debug" msgstr "Déboguer" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:231 msgid "Default Proxy" msgstr "Proxy par défaut" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:345 msgid "Default VPN" msgstr "VPN par défaut" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:85 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:551 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:749 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:774 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:794 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:259 msgid "Disable HTTP test on Server API" msgstr "Désactiver le test HTTP sur l'API" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:357 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:362 msgid "Disable ModemManager" msgstr "Désactiver ModemManager" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:203 msgid "Disable TCP Fast Open" msgstr "Désactiver TCP Fast Open" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:208 msgid "Disable TCP Fast Open on Linux and Shadowsocks configuration" msgstr "" "Désactiver TCP Fast Open sur Linux et dans la configuration de Shadowsocks" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:307 msgid "Disable default gateway" msgstr "Désactiver la passerelle par défaut" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:312 msgid "Disable default gateway, no internet if VPS are down" msgstr "" "Désactivez la passerelle par défaut, pas d'Internet si les VPS sont en panne" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:193 msgid "Disable external check" msgstr "Désactiver les tests externes" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:244 msgid "Disable gateway ping" msgstr "Désactiver le ping vers la passerelle" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:249 msgid "Disable gateway ping check in status page" msgstr "Désactiver le test ping de la passerelle dans la page d'état" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:285 msgid "Disable interfaces auto rename" msgstr "Désactiver le renommage automatique des interfaces" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:342 msgid "Disable multipath test using tracebox" msgstr "Désactiver le test multipath à l'aide de tracebox" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:347 msgid "Disable nDPI" msgstr "Désactiver nDPI" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:352 msgid "Disable nDPI, used for protocols in OMR-ByPass" msgstr "Désactiver nDPI, utilisé pour les protocoles dans OMR-ByPass" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:63 msgid "" "Disable ports redirection defined in firewall from server to this router" msgstr "" "Désactiver les redirections de ports définies dans la partie pare-feu du " "serveur vers ce routeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:290 msgid "Disable renaming interfaces" msgstr "Désactiver les interfaces de renommage" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:327 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:332 msgid "Disable route loop detection" msgstr "Désactiver la détection de boucle de routage" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:152 msgid "Disable server" msgstr "Désactiver le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:254 msgid "Disable server http test" msgstr "Désactiver le test HTTP vers le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:317 msgid "Disable server ping" msgstr "Désactiver le ping vers le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:322 msgid "Disable server ping status check" msgstr "Désactiver le test ping vers le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:337 msgid "Disable tracebox test" msgstr "Désactiver le test de tracebox" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:197 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:876 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:892 msgid "Disabled" msgstr "Désactiver" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:988 msgid "Download speed (Kb/s)" msgstr "Vitesse de téléchargement (Kb/s)" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:381 msgid "Dynamic change" msgstr "Changement dynamique" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:402 msgid "Enable Bridge Acceleration" msgstr "Activer l'accélération du pont" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:217 msgid "Enable DNS64" msgstr "Active DNS64" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:396 msgid "Enable Fast Patch offloading for connections" msgstr "Activer le déchargement Fast Patch pour les connexions" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:187 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:194 msgid "Enable IPv6" msgstr "Activer IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:975 msgid "Enable QoS" msgstr "Active QoS" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:223 msgid "Enable SIP ALG" msgstr "Activer SIP ALG" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:942 msgid "Enable SQM" msgstr "Active SQM" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:952 msgid "Enable SQM autorate" msgstr "Active SQM autoadaptatif" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:79 msgid "Enable ShadowSocks Obfuscating" msgstr "Activer le brouillage pour ShadowSocks" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:213 msgid "Enable TCP Low Latency" msgstr "Activer la faible latence TCP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:372 msgid "Enable debug logs" msgstr "Activer les journaux de débogage" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:198 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:875 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:891 msgid "Enabled" msgstr "Activer" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:267 msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:288 msgid "Encryption method is used for Shadowsocks, V2Ray, Glorytun and OpenVPN." msgstr "" "La méthode de chiffrement est utilisée pour Shadowsocks, V2Ray, Glorytun et " "OpenVPN." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:176 msgid "Filesystem is readonly" msgstr "Système de fichiers en lecture seule" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:427 msgid "For China, set an accessible DNS and disable DNSSEC." msgstr "Pour la Chine, définir un DNS accessible et désactiver DNSSEC." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:902 msgid "Force TTL" msgstr "Force le TTL" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:186 msgid "Force retrieve all keys from server." msgstr "Forcer la récupération de toutes les clés du serveur." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:181 msgid "Force retrieve settings" msgstr "Forcer la récupération des paramètres" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:834 msgid "GPRS only" msgstr "seulement GPRS" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:563 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:766 msgid "Gateway DOWN" msgstr "La passerelle ne répond pas" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:566 msgid "Gateway IPv6 DOWN" msgstr "La passerelle IPv6 ne répond pas" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:303 msgid "Glorytun TCP is used by default for UDP and ICMP" msgstr "Glorytun est utilisé par défaut pour UDP et ICMP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:298 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:300 msgid "Glorytun key" msgstr "Clef Glorytun" #: luci-app-openmptcprouter/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-openmptcprouter.json:3 msgid "Grant UCI access for luci-app-openmptcprouter" msgstr "Accorder l'accès UCI pour luci-app-openmptcprouter" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:130 msgid "How often TCP sends out keepalive messages when keepalive is enabled." msgstr "" "Fréquence à laquelle TCP envoie des messages keepalive lorsque keepalive est " "activé." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:181 msgid "IPv4 IP default TTL" msgstr "TTL par défaut IPv4 IP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:135 msgid "IPv4 TCP FIN timeout" msgstr "Délai d'expiration IPv4 TCP FIN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:175 msgid "IPv4 TCP Fast Open" msgstr "IPv4 TCP Fast Open" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:125 msgid "IPv4 TCP Keepalive time" msgstr "Temps de maintien TCP IPv4" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:145 msgid "IPv4 TCP SYN retries" msgstr "Tentatives TCP SYN IPv4" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:155 msgid "IPv4 TCP SYN retries1" msgstr "IPv4 TCP SYN retries1" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:165 msgid "IPv4 TCP SYN retries2" msgstr "IPv4 TCP SYN retries2" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:518 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:661 msgid "IPv4 address" msgstr "Adresse IPv4" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:677 msgid "IPv4 gateway" msgstr "Passerelle IPv4" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:524 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:671 msgid "IPv4 netmask" msgstr "Masque de sous-réseau IPv4" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:207 msgid "IPv6 Prefix" msgstr "Préfixe IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:691 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:718 msgid "IPv6 address" msgstr "Adresse IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:705 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:728 msgid "IPv6 gateway" msgstr "Passerelle IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:634 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:806 msgid "IPv6 route received" msgstr "Route IPv6 reçue" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:192 msgid "IPv6 settings" msgstr "Paramètres IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:209 msgid "IPv6 tunnel DOWN" msgstr "Le tunnel IPv6 ne répond pas" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:352 msgid "IPv6:" msgstr "IPv6 :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:222 msgid "If host support NAT64, you can enable DNS64 support." msgstr "" "Si l'hôte prend en charge NAT64, vous pouvez activer la prise en charge " "DNS64." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:537 msgid "Interfaces settings" msgstr "Paramètres des interfaces" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:252 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:262 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:303 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:315 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:327 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:339 msgid "Key is retrieved from server API by default." msgstr "La clé est récupérée de l'API du serveur par défaut." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:129 msgid "" "Key to configure and retrieve others keys from Server and to set server " "settings from OpenMPTCProuter." msgstr "" "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs ainsi que les paramètres " "depuis le serveur." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:435 msgid "LAN interfaces settings" msgstr "Paramètres des interfaces LAN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:832 msgid "LTE" msgstr "LTE" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:446 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:557 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:452 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:562 msgid "Label for the interface" msgstr "Étiquette pour l'interface" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:22 msgid "Last available backup on server:" msgstr "Dernière sauvegarde disponible sur le serveur :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:124 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:329 msgid "Latest available version" msgstr "Dernière version disponible" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:130 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:335 msgid "Load:" msgstr "Charge :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:630 msgid "Looping route detected" msgstr "Boucle de routage détectée" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:327 msgid "MLVPN can replace Glorytun with connections with same latency" msgstr "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:322 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:324 msgid "MLVPN password" msgstr "Mot de passe MLVPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:306 msgid "MPTCP is not enabled on the server" msgstr "MPTCP n'est pas activé sur le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:346 msgid "MPTCP may not be enabled on the server" msgstr "MPTCP semble ne pas être activé sur le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:401 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:929 msgid "MPTCP over VPN" msgstr "MPTCP sur VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:398 msgid "MPTCP over VPN settings" msgstr "Paramètres MPTCP sur VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:399 msgid "" "MPTCP over VPN should be used only when Multipath TCP is blocked on a " "connection." msgstr "" "MPTCP sur VPN ne doit être utilisé que lorsque Multipath TCP est bloqué sur " "une connexion." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:571 msgid "MacVLAN" msgstr "MacVLAN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:877 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:893 msgid "Master" msgstr "Master" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:377 msgid "Master interface selection" msgstr "Sélection de l'interface maître" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:421 msgid "Maximum scaling CPU frequency" msgstr "Fréquence maximale du processeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:415 msgid "Minimum scaling CPU frequency" msgstr "Fréquence minimale du processeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:829 msgid "Modem default" msgstr "Modem par défaut" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:863 msgid "Modem init timeout" msgstr "Délai max. d'initialisation du modem" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:609 msgid "ModemManager" msgstr "ModemManager" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:180 msgid "More than one default VPN is enabled" msgstr "Plus d\\'un VPN par défaut est activé" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:872 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:888 msgid "Multipath TCP" msgstr "Multipath TCP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:603 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:609 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:789 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:795 msgid "Multipath current state is" msgstr "Multipath est actuellement" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:598 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:784 msgid "Multipath master already defined" msgstr "Maître multipath déjà défini" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:569 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:769 msgid "Multipath seems to be blocked on the connection" msgstr "Multipath semble bloquer sur la connexion" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:610 msgid "NCM" msgstr "NCM" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:843 msgid "NONE" msgstr "AUCUN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:625 msgid "Network interface MAC address duplicated" msgstr "Adresse MAC dupliquée" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:615 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:801 msgid "Network interface duplicated" msgstr "Interface réseau dupliquée" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:581 msgid "Network interface not in WAN firewall zone" msgstr "L'interface réseau n'est pas dans la zone WAN du pare-feu" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:901 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:903 msgid "Network overview" msgstr "Aperçu réseau" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:122 msgid "Networks settings" msgstr "Paramètres réseaux" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:556 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:759 msgid "No IP defined" msgstr "Aucune IP définie" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:212 msgid "No IPv6 access" msgstr "Pas d'accès IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:577 msgid "No Server http response after 1 second" msgstr "Pas de réponse http du serveur après 1 seconde" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:573 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:773 msgid "No Server ping response after 1 second" msgstr "Pas de réponse au ping du serveur après 1 seconde" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:658 msgid "No WAN with multipath enabled:" msgstr "Pas de WAN avec le multipath activé :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:26 msgid "No available backup on server." msgstr "Aucune sauvegarde disponible sur le serveur." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:382 msgid "No change" msgstr "Pas de changement" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:821 msgid "No data" msgstr "Pas de données" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:560 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:763 msgid "No gateway defined" msgstr "Aucune passerelle définie" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:262 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:263 msgid "No output" msgstr "Pas de sortie" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:293 msgid "No public IP address detected in less than 1 second" msgstr "Aucune adresse IP publique détectée en moins d'une seconde" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:267 msgid "No server IP address, No public IP address" msgstr "Pas d'adresse IP du serveur, pas d'adresse IP publique" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:280 msgid "No server defined" msgstr "Aucun serveur défini" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:273 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:421 msgid "None" msgstr "Aucun" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:570 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:150 msgid "" "Number of times initial SYNs for an active TCP connection attempt will be " "retransmitted." msgstr "" "Nombre de fois que les SYN initiales pour une tentative de connexion TCP " "active seront retransmises." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:89 msgid "Obfuscating plugin" msgstr "Plugin de brouillage" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:108 msgid "Obfuscating type" msgstr "Type de brouillage" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:84 msgid "Obfuscating will be enabled on both side" msgstr "Le brouillage sera activé des deux côtés" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:380 msgid "On wizard change" msgstr "En cas de changements dans l'assistant" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:241 msgid "Only ShadowSocks is supported with server multiple IPs for now." msgstr "" "Seul ShadowSocks est pris en charge pour la gestion d'un serveur ayant " "plusieurs adresses IP pour le moment." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:882 msgid "" "Only one interface must be set as \"Master\", this should be the most stable " "interface." msgstr "" "Une seule interface peut être défini comme maître. Cette interface est " "supposée être l'interface la plus stable." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:143 msgid "Only one server can be master, else all servers are set as backup." msgstr "" "Uniquement un serveur peut être maître, les autres sont définis en secours." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:399 msgid "Only work with Shadowsocks as proxy." msgstr "Ne fonctionne qu’avec Shadowsocks utilisé en proxy." #: luci-app-openmptcprouter/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-openmptcprouter.json:3 msgid "OpenMPTCProuter" msgstr "OpenMPTCProuter" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:392 msgid "OpenVPN can't be used in multi VPS configuration." msgstr "OpenVPN ne peut pas être utilisé dans une configuration multi VPS." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:218 msgid "Optimize for latency instead of bandwidth" msgstr "Optimiser la latence au lieu de la bande passante" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:463 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:613 msgid "Other" msgstr "Autre" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:231 msgid "Other settings" msgstr "Autres paramètres" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:844 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:846 msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP / CHAP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:857 msgid "PAP/CHAP password" msgstr "Mot de passe PAP/CHAP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:851 msgid "PAP/CHAP username" msgstr "Identifiant PAP/CHAP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:820 msgid "PIN code" msgstr "Code PIN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:611 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:475 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:581 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:622 msgid "Physical interface" msgstr "Interface physique" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:830 msgid "Prefer LTE" msgstr "Préférer LTE" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:831 msgid "Prefer UMTS" msgstr "Préférer l'UMTS" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:102 msgid "Primary server IP" msgstr "IP principale du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:457 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:602 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:199 msgid "Proxy is DISABLED" msgstr "Le proxy est DÉSACTIVÉ" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:228 msgid "Proxy settings" msgstr "Paramètres du Proxy" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:357 msgid "Proxy traffic:" msgstr "Trafic proxy :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:612 msgid "QMI" msgstr "QMI" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:980 msgid "QoS permit to prioritize any upload traffic." msgstr "Le QoS permet de prioriser du trafic de téléchargement." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:393 msgid "Qualcomm Shortcut FE driver" msgstr "Pilote Qualcomm Shortcut FE" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:52 msgid "Redirects all ports from server to this router" msgstr "Rediriger tous les ports du serveur vers ce routeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:1054 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:32 msgid "Restore backup" msgstr "Restauration de la sauvegarde" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:179 msgid "Retrieve settings from server" msgstr "Récupérer les paramètres du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:957 msgid "SQM autorate is for LTE and connection without a stable speed." msgstr "" "SQM autoadaptatif est prévu pour les connexions LTE ainsi que toutes les " "connexions n'ayant pas une vitesse stable." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:947 msgid "" "SQM control bufferloat: the undesirable latency that arises when the router " "buffers too much data." msgstr "" "SQM contrôle le bufferloat : la latence indésirable qui survient lorsque le " "routeur met trop de données en mémoire tampon." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:447 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:1053 msgid "Save & Apply" msgstr "Sauvegarder et Appliquer" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:239 msgid "Save vnstats statistics on disk" msgstr "Sauvegarder les statistiques de vnstats sur le disque" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:234 msgid "Save vnstats stats" msgstr "Sauvegarder les statistiques de vnstats" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:427 msgid "Scaling governor" msgstr "Régulateur de mise à l'échelle" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:103 msgid "Secondary server IP" msgstr "IP secondaire du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:1047 msgid "Select the device you want to base the interface on." msgstr "Sélectionnez le périphérique pour l'interface." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:33 msgid "Send backup" msgstr "Envoyer la sauvegarde" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:91 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:93 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:100 msgid "Server IP" msgstr "IP du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:95 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:105 msgid "Server IP will be set for proxy and VPN" msgstr "L'adresse IP du serveur sera définie pour le proxy et le VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:124 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:126 msgid "Server key" msgstr "Clef du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:43 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:75 msgid "Server settings" msgstr "Paramètres du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:114 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:116 msgid "Server username" msgstr "Nom d'utilisateur sur le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:826 msgid "Service Type" msgstr "Type du service" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:409 msgid "Set VPN to use for MPTCP over VPN." msgstr "Configurez VPN à utiliser pour MPTCP sur VPN." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:666 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:696 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:723 msgid "Set an IP in the same network as the modem" msgstr "Mettez une IP dans le même réseau que le modem" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:416 msgid "Set configuration for countries with some specificities." msgstr "Définir une configuration spécifique pour certains pays." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:682 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:710 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:733 msgid "Set here IP of the modem" msgstr "Mettez ici l'IP du modem" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:138 msgid "Set server as master" msgstr "Configurer le serveur en tant que maître" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:240 msgid "" "Set the default Proxy used for TCP when ShadowSocks is enabled, for TCP and " "UDP when V2Ray is enabled." msgstr "" "Définissez le proxy par défaut utilisé pour TCP lorsque ShadowSocks est " "activé, pour TCP et UDP lorsque V2Ray est activé." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:392 msgid "" "Set the default VPN used for ICMP (and UDP if proxy used is shadowsocks), " "for all traffic if proxy is disabled." msgstr "" "Configure le VPN utilisé par défaut pour ICMP (et UDP si le proxy est " "ShadowSocks), pour tout le trafic quand le proxy est désactivé." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:998 msgid "" "Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable SQM/QoS." msgstr "" "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. 0 " "pour désactiver SQM/QoS." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:1014 msgid "" "Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable SQM/QoS." msgstr "" "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour " "désactiver SQM/QoS." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:14 msgid "Settings Wizard" msgstr "Assistant de configuration" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:158 msgid "ShadowSocks is not running" msgstr "ShadowSocks n'est pas lancé" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:252 msgid "ShadowSocks is used for TCP." msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:247 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:249 msgid "ShadowSocks key" msgstr "Clef de ShadowSocks" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:171 msgid "Show advanced settings" msgstr "Afficher les paramètres avancés" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:23 msgid "Show all settings" msgstr "Voir tous les paramètres" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:461 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:606 msgid "Static address" msgstr "Adresse statique" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:16 msgid "Status" msgstr "État" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:412 msgid "Systems settings" msgstr "Paramètres systèmes" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:140 msgid "" "The length of time an orphaned (no longer referenced by any application) " "connection will remain in the FIN_WAIT_2 state before it is aborted at the " "local end." msgstr "" "La durée pendant laquelle une connexion orpheline (qui n'est plus " "référencée par aucune application) restera dans l'état FIN_WAIT_2 avant " "d'être abandonnée à l'extrémité locale." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:286 msgid "" "There is no Advanced Encryption Standard (AES) instruction set integrated in " "the processor, you should use chacha20." msgstr "" "Les instructions AES ne sont pas intégrées au processeur, vous devriez " "utiliser chacha20." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:160 msgid "" "This value influences the time, after which TCP decides, that something is " "wrong due to unacknowledged RTO retransmissions, and reports this suspicion " "to the network layer." msgstr "" "Cette valeur influence le temps, après lequel TCP décide, que quelque chose " "ne va pas en raison de retransmissions RTO non acquittées, et signale cette " "suspicion à la couche réseau." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:170 msgid "" "This value influences the timeout of an alive TCP connection, when RTO " "retransmissions remain unacknowledged." msgstr "" "Cette valeur influence le délai d'expiration d'une connexion TCP active, " "lorsque les retransmissions RTO ne sont pas acquittées." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:269 msgid "Timeout for VPS checks on status pages" msgstr "Délai d’expiration pour les vérifications VPS sur la page d’état" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:279 msgid "Timeout for retrieving WANs IP on status pages" msgstr "" "Délai d’expiration pour la récupération de l’adresse IP des WANs sur la " "pages d’état" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:367 msgid "Total traffic:" msgstr "Trafic total :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:567 msgid "Type" msgstr "Type" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:339 msgid "UBOND can replace Glorytun with connections with same latency" msgstr "UBOND peut remplacer Glorytun par des connexions avec la même latence" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:334 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:336 msgid "UBOND password" msgstr "Mot de passe UBOND" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:833 msgid "UMTS/GPRS" msgstr "UMTS / GPRS" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:29 msgid "Update" msgstr "Mis à jour" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:22 msgid "Update remotly servers to latest version and reboot them." msgstr "Met à jour le serveur à la dernière version quand c'est nécessaire." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:24 msgid "Update server" msgstr "Mise à jour du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:1004 msgid "Upload speed (Kb/s)" msgstr "Vitesse d'envoi (Kb/s)" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:141 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:341 msgid "Uptime:" msgstr "Durée de fonctionnement :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:993 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:1009 msgid "Used by Glorytun UDP and SQM/QoS if enabled. 0 to use default value." msgstr "" "Utilisé par Glorytun UDP et SQM/QoS si activé. 0 pour utiliser la valeur par " "défaut." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:170 msgid "V2Ray is not running" msgstr "V2Ray n'est pas lancé" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:262 msgid "V2Ray is used for TCP and UDP." msgstr "V2Ray est utilisé pour TCP et UDP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:259 msgid "V2Ray user" msgstr "Utilisateur V2Ray" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:257 msgid "V2Ray user id" msgstr "ID utilisateur V2Ray" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:651 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:652 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:184 msgid "VPN is not running" msgstr "Le VPN n'est pas lancé" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:294 msgid "VPN settings" msgstr "Paramètres du VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:362 msgid "VPN traffic:" msgstr "Trafic VPN :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:203 msgid "VPN tunnel DOWN" msgstr "Le VPN ne répond pas" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:264 msgid "VPS checks timeout" msgstr "Délai d’expiration des contrôles VPS" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:322 msgid "Version" msgstr "Version" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:274 msgid "WAN IPs retrieve timeout" msgstr "Délai d'expiration pour la récupération des IPs WANs" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:586 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:591 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:777 msgid "Wan IP and gateway are identical" msgstr "La passerelle et l'adresse IP du WAN sont identiques" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:198 msgid "" "When enable check are done on external sites to get each WAN IP and the IP " "used to go outside." msgstr "Utilise des sites externes pour obtenir les IPs externes quand activé." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:301 msgid "When proxy V2Ray is used, use it for UDP" msgstr "Lorsque le proxy V2Ray est utilisé, l'utiliser pour UDP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:295 msgid "When proxy shadowsocks is used, use it for UDP if VPN down" msgstr "" "Lorsque le proxy shadowsocks est utilisé, utilisez-le pour UDP si VPN en " "panne" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:73 msgid "Wizard" msgstr "Assistant" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:422 msgid "World" msgstr "Monde" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:80 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:85 msgid "You" msgstr "Vous" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:934 msgid "You can enable MPTCP over VPN if your provider filter Multipath TCP." msgstr "" "Vous pouvez utiliser MTPCP over VPN si votre fournisseur filtre Multipath " "TCP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:907 msgid "" "You can force a TTL. Some LTE provider detect tethering by inpecting packet " "TTL value, setting it to 65 often solve the issue." msgstr "" "Vous pouvez forcer un TTL. Certains fournisseur détecte le partage de " "connexion en inspectant la valeur TTL des paquets, une valeur de 65 règle " "souvent le souci." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:467 msgid "You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports." msgstr "" "Vous pouvez utiliser DHCP si vous avez plusieurs ports Ethernet physique." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:617 msgid "" "You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports. Select other if " "you want to use another protocol available in Network Interfaces page." msgstr "" "Vous pouvez utiliser DHCP si vous avez plusieurs ports réseau physique. " "Choisissez autre si vous utilisez un autre protocole dans la page Réseau " "Interfaces." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:212 msgid "You can use a public IPv6 prefix only if you set only one server." msgstr "" "Vous ne pouvez utiliser un préfixe IPv6 public que si vous ne définissez " "qu'un seul serveur." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:538 msgid "You must disable DHCP on your modems and set IP in different networks." msgstr "" "Vous devez désactiver DHCP sur vos modems et configurer leurs IP dans des " "réseaux différents." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:202 msgid "You should disable IPv6 here if server doesn't provide IPv6." msgstr "Vous devriez désactiver IPv6 ici si le serveur ne supporte pas IPv6." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:58 msgid "You shouldn't do that and you should redirect only needed ports" msgstr "" "Vous ne devriez pas faire cela et vous ne devriez rediriger que les ports " "nécessaires" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:83 msgid "Your IP was not leased by this router" msgstr "Votre IP n'a pas été attribuée par ce routeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:149 msgid "address:" msgstr "adresse :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:835 msgid "auto" msgstr "auto" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:161 msgid "empty key" msgstr "clef vide" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:506 msgid "interface:" msgstr "interface :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:490 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:739 msgid "ip address:" msgstr "adresse ip :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:494 msgid "ipv6 address:" msgstr "adresse ipv6 :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:518 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:751 msgid "latency:" msgstr "latence :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:522 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:755 msgid "mtu:" msgstr "mtu :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:646 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:808 msgid "multipath:" msgstr "multipath :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:526 msgid "operator:" msgstr "opérateur :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:277 msgid "other" msgstr "autre" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:530 msgid "phone number:" msgstr "Numéro de téléphone :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:150 msgid "range:" msgstr "plage :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:534 msgid "state:" msgstr "État :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:649 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:811 msgid "traffic control:" msgstr "Contrôle du trafic :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:498 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:743 msgid "wan address:" msgstr "adresse WAN :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:502 msgid "wan ipv6 address:" msgstr "adresse WAN IPv6 :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:510 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:514 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:747 msgid "whois:" msgstr "whois :" #~ msgid "" #~ "You should disable SQM for LTE or any interfaces with variable speed." #~ msgstr "" #~ "Vous devriez désactiver SQM pour la 4G ou toute interface avec une " #~ "vitesse très instable." #~ msgid "Common server settings" #~ msgstr "Paramètres des serveurs" #~ msgid "Update VPS" #~ msgstr "Mis à jour du VPS" #~ msgid "VPS settings" #~ msgstr "Paramètres du VPS" #~ msgid "Server IP will be set for ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN and MLVPN" #~ msgstr "" #~ "L'IP du serveur sera configurée pour ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN et " #~ "MLVPN" #~ msgid "By default ShadowSocks is used for TCP traffic." #~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le trafic TCP." #~ msgid "Disable ShadowSocks" #~ msgstr "Désactiver ShadowSocks" #~ msgid "Encryption method is also used for Glorytun." #~ msgstr "La méthode de chiffrement est également utilisée par Glorytun." #~ msgid "Redundant" #~ msgstr "Redondant" #~ msgid "ShadowSocks settings" #~ msgstr "Paramètres de ShadowSocks" #~ msgid "OpenVPN key" #~ msgstr "Clef OpenVPN" #~ msgid "" #~ "You need to upload OpenVPN key file generated by server install script to " #~ "use OpenVPN TCP" #~ msgstr "" #~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le " #~ "script d'installation du serveur pour utiliser OpenVPN TCP" #~ msgid "GloryTUN is not running" #~ msgstr "Glorytun n'est pas lancé" #~ msgid "" #~ "Key to configure and retrieve others keys from Server. Empty to disable." #~ msgstr "" #~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis le serveur. " #~ "Vide pour désactiver." #~ msgid "All OpenMPTCProuter settings" #~ msgstr "Tous les paramètres d'OpenMPTCProuter" #~ msgid "" #~ "Key to configure and retrieve others keys from OpenMPTCProuter VPS. Empty " #~ "to disable." #~ msgstr "" #~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis OpenMPTCProuter " #~ "VPS. Vide pour désactiver." #~ msgid "OpenMPTCProuter VPS key" #~ msgstr "Clef d'OpenMPTCProuter VPS" #~ msgid "Redirects all ports from server to OpenMPTCProuter" #~ msgstr "Rédiriger tous les ports du serveur vers OpenMPTCProuter" #~ msgid "Update OpenMPTCProuter server" #~ msgstr "Met à jour OpenMPTCProuter serveur" #~ msgid "Update remotly OpenMPTCProuter server to latest version when needed." #~ msgstr "" #~ "Met à jour OpenMPTCProuter serveur à la dernière version quand c'est " #~ "nécessaire." #~ msgid "" #~ "You need to upload OpenVPN key file generated by OpenMPTCProuter VPS " #~ "script to use OpenVPN TCP" #~ msgstr "" #~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le " #~ "script OpenMPTCProuter VPS pour utiliser OpenVPN TCP" #~ msgid "Enable ShadowSocks OBFS" #~ msgstr "Activer ShadowSocks OBFS" #~ msgid "OBFS will be enabled on both side" #~ msgstr "OBFS sera activé des deux côtés" #~ msgid "Redirects all ports from VPS to OpenMPTCProuter" #~ msgstr "Rédiriger tous les ports du VPS vers OpenMPTCProuter" #~ msgid "Set server as backup" #~ msgstr "Configurer le serveur en tant que secours" #~ msgid "Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. " #~ "0 pour désactiver." #~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour " #~ "désactiver." #~ msgid "Check if MPTCP between interface and server is working." #~ msgstr "Vérifie le fonctionnement de MPTCP entre l'interface et le serveur." #~ msgid "Connection with lowest RTT is used as master interface" #~ msgstr "" #~ "La connexion avec le plus faible RTT est utilisé en temps qu'interface " #~ "maître" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Chargement" #~ msgid "MPTCP Support Check" #~ msgstr "Vérification du support de MPTCP" #~ msgid "Put the values given by OpenMPTCProuter VPS script." #~ msgstr "Mettez les valeurs données par le script OpenMPTCProuter VPS." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Teste" #~ msgid "Waiting for command to complete..." #~ msgstr "En attente de la réponse de la commande..." #~ msgid "OBFS must be enabled on VPS" #~ msgstr "OBFS doit être activé sur le VPS" #~ msgid "ShadowSocks is used for TCP. Empty to disable." #~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP. Videz pour désactiver." #~ msgid "" #~ "Set value between 80-95% of max download speed link. Empty to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. " #~ "Vide pour désactiver." #~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. Empty to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. Vide pour " #~ "désactiver." #~ msgid "ShadowSocks is used for TCP" #~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP" #~ msgid "MLVPN can replace Glorytun with connection with same latency" #~ msgstr "" #~ "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence" #~ msgid "Disable HTTP test on Server API in status page" #~ msgstr "Désactiver le test HTTP sur l'API du serveur dans la page d'état"