msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2020-09-02 05:14+0000\n" "Last-Translator: antrouter \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.0.4\n" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:265 msgid "A Dead Simple VPN is a TCP VPN that can replace Glorytun TCP" msgstr "A Dead Simple VPN 是可以替代Glorytun TCP的TCP VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:260 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:262 msgid "A Dead Simple VPN key" msgstr "简单VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:83 msgid "API username to retrieve personnalized settings from the server." msgstr "API用户名,以从服务器检索个性化设置." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:639 msgid "APN" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:128 #, fuzzy #| msgid "Add server" msgid "Add a new server" msgstr "添加服务器" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:790 msgid "Add an interface" msgstr "添加网卡" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:19 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:39 msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:135 msgid "Advanced settings" msgstr "高级设置" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:339 msgid "" "All VPN available here can do aggregation over MPTCP or using own internal " "method." msgstr "这里可用的所有VPN都可以通过MPTCP或使用自己的内部进行聚合 他们内部聚合." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/debug.htm:5 msgid "All router settings" msgstr "所有路由器设置" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:234 msgid "" "An Advanced Encryption Standard (AES) instruction set is integrated in the " "processor." msgstr "处理器中集成了高级加密标准(AES)指令集." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:665 msgid "Authentication Type" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:700 msgid "Backup" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:22 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:8 msgid "Backup on server" msgstr "在服务器上备份" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:282 msgid "Balancing" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20 msgid "Beta" msgstr "测试版" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:288 msgid "Big time difference between the server and the router" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:463 msgid "Bridge" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:245 msgid "By default VPN is used for any traffic that is not TCP." msgstr "默认情况下,VPN用于非TCP的任何流量." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:180 #, fuzzy #| msgid "By default VPN is used for any traffic that is not TCP." msgid "" "By default proxy is used for any traffic that is TCP (and UDP for V2Ray)." msgstr "默认情况下,VPN用于非TCP的任何流量." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:670 msgid "CHAP" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:252 #, fuzzy #| msgid "Can't access and use server part" msgid "Can\\'t access and use server part" msgstr "Impossible d'accéder et d'utiliser la partie serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:275 #, fuzzy #| msgid "Can't contact Server Admin Script" msgid "Can\\'t contact Server Admin Script" msgstr "Impossible de contacter le script d'administration du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:268 #, fuzzy #| msgid "Can't get public IP address from ShadowSocks" msgid "Can\\'t get public IP address from ShadowSocks" msgstr "Pas d'adresse IP publique récupérée via ShadowSocks" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:265 #, fuzzy #| msgid "Can't ping server" msgid "Can\\'t ping server" msgstr "Pas de réponse du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:467 msgid "" "Choose MacVLAN if you want to create a virtual interface based on a physical " "interface." msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:404 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:487 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:533 msgid "Choose physical interface." msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:133 msgid "Common server settings" msgstr "通用服务器设置蚂蚁聚合" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:130 msgid "Core temp:" msgstr "Température du cœur :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:373 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:498 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:183 #, fuzzy #| msgid "DNS issue: can't resolve hostname" msgid "DNS issue: can\\'t resolve hostname" msgstr "Soucis DNS : impossible de résoudre le domaine" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:266 msgid "Debug" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:182 #, fuzzy #| msgid "Default VPN" msgid "Default Proxy" msgstr "默认VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:295 msgid "Default VPN" msgstr "默认VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:62 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:442 msgid "Delete" msgstr "删除" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:565 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:592 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:613 msgid "Device" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:196 msgid "Disable TCP Fast Open" msgstr "禁用TCP Fast Open" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:201 msgid "Disable TCP Fast Open on Linux and Shadowsocks configuration" msgstr "在Linux和Shadowsocks配置上禁用TCP快速打开" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:236 #, fuzzy #| msgid "Disable gateway ping" msgid "Disable default gateway" msgstr "禁用网关ping" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:241 msgid "Disable default gateway, no internet if VPS are down" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:186 msgid "Disable external check" msgstr "禁用外部检查" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:226 msgid "Disable gateway ping" msgstr "禁用网关ping" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:231 msgid "Disable gateway ping status check" msgstr "禁用网关ping状态检查" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:261 msgid "Disable multipath test using tracebox" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:57 msgid "" "Disable ports redirection defined in firewall from server to this router" msgstr "禁用防火墙中定义的从服务器到此路由器的端口重定向" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:116 #, fuzzy #| msgid "Disable server ping" msgid "Disable server" msgstr "禁用服务器ping" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:246 msgid "Disable server ping" msgstr "禁用服务器ping" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:251 msgid "Disable server ping status check" msgstr "禁用服务器ping状态检查" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:256 #, fuzzy #| msgid "Disable external check" msgid "Disable tracebox test" msgstr "禁用外部检查" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:698 #, fuzzy #| msgid "Disable IPv6" msgid "Disabled" msgstr "Désactiver IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:741 msgid "Download speed (Kb/s)" msgstr "下载速度 (Kb/s)" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:280 msgid "Dynamic change" msgstr "动态变化" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:180 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:158 msgid "Enable IPv6" msgstr "开启 IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:731 msgid "Enable SQM" msgstr "开启 SQM" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:73 msgid "Enable ShadowSocks Obfuscating" msgstr "启用ShadowSocks混淆" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:206 #, fuzzy #| msgid "Disable TCP Fast Open" msgid "Enable TCP Low Latency" msgstr "禁用TCP Fast Open" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:271 msgid "Enable debug logs" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:697 #, fuzzy #| msgid "Enable SQM" msgid "Enabled" msgstr "开启 SQM" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:217 msgid "Encryption" msgstr "加密" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:238 #, fuzzy #| msgid "Encryption method is also used for Glorytun." msgid "Encryption method is used for Shadowsocks, V2Ray, Glorytun and OpenVPN." msgstr "加密方法也用于Glorytun." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:171 msgid "Filesystem is readonly" msgstr "Système de fichiers en lecture seule" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:150 #, fuzzy #| msgid "API username to retrieve personnalized settings from the server." msgid "Force retrieve all keys from server." msgstr "API用户名,以从服务器检索个性化设置." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:145 #, fuzzy #| msgid "Server settings" msgid "Force retrieve settings" msgstr "蚂蚁聚合服务器设定" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:659 msgid "GPRS only" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:496 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:657 msgid "Gateway DOWN" msgstr "La passerelle ne répond pas" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:253 msgid "Glorytun TCP is used by default for UDP and ICMP" msgstr "Glorytun TCP默认用于UDP和ICMP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:248 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:250 msgid "Glorytun key" msgstr "Glorytun密钥" #: luci-app-openmptcprouter/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-openmptcprouter.json:3 msgid "Grant UCI access for luci-app-openmptcprouter" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:123 msgid "How often TCP sends out keepalive messages when keepalive is enabled." msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:174 msgid "IPv4 IP default TTL" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:128 msgid "IPv4 TCP FIN timeout" msgstr "IPv4 TCP FIN超时" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:168 msgid "IPv4 TCP Fast Open" msgstr "IPv4 TCP快速打开" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:118 msgid "IPv4 TCP Keepalive time" msgstr "IPv4 TCP保持时间" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:138 msgid "IPv4 TCP SYN retries" msgstr "IPv4 TCP SYN重试" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:148 #, fuzzy #| msgid "IPv4 TCP SYN retries" msgid "IPv4 TCP SYN retries1" msgstr "IPv4 TCP SYN重试" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:158 #, fuzzy #| msgid "IPv4 TCP SYN retries" msgid "IPv4 TCP SYN retries2" msgstr "IPv4 TCP SYN重试" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:409 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:539 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4地址" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:555 msgid "IPv4 gateway" msgstr "IPv4网关" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:415 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:549 msgid "IPv4 netmask" msgstr "IPv4网络掩码" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:168 msgid "IPv6 Prefix" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:536 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:697 msgid "IPv6 route received" msgstr "Route IPv6 reçue" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:156 #, fuzzy #| msgid "VPN settings" msgid "IPv6 settings" msgstr "VPN设置" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:204 #, fuzzy #| msgid "VPN IPv6 tunnel DOWN" msgid "IPv6 tunnel DOWN" msgstr "Le tunnel IPv6 ne répond pas" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:328 msgid "IPv6:" msgstr "IPv6 :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:428 msgid "Interfaces settings" msgstr "接口设置" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:202 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:212 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:253 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:265 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:277 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:289 msgid "Key is retrieved from server API by default." msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:93 msgid "" "Key to configure and retrieve others keys from Server and to set server " "settings from OpenMPTCProuter." msgstr "用于服务器配置密钥以及设置的密钥." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:346 #, fuzzy #| msgid "Interfaces settings" msgid "LAN interfaces settings" msgstr "接口设置" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:657 msgid "LTE" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:357 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:448 msgid "Label" msgstr "标签" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:363 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:453 msgid "Label for the interface" msgstr "接口标签" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:20 msgid "Last available backup on server:" msgstr "服务器上的上次可用备份:" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:119 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:305 msgid "Latest available version" msgstr "Dernière version disponible" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:125 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:311 msgid "Load:" msgstr "Charge :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:277 msgid "MLVPN can replace Glorytun with connections with same latency" msgstr "MLVPN可以用具有相同延迟的连接替换Glorytun" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:272 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:274 msgid "MLVPN password" msgstr "MLVPN密码" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:284 msgid "MPTCP is not enabled on the server" msgstr "MPTCP n'est pas activé sur le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:322 msgid "MPTCP may not be enabled on the server" msgstr "MPTCP semble ne pas être activé sur le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:721 msgid "MPTCP over VPN" msgstr "通过MPTCP的VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:462 msgid "MacVLAN" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:699 msgid "Master" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:276 msgid "Master interface selection" msgstr "主网卡选择" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:298 msgid "Maximum scaling CPU frequency" msgstr "最大扩展CPU频率" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:292 msgid "Minimum scaling CPU frequency" msgstr "最小扩展CPU频率" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:654 msgid "Modem default" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:688 msgid "Modem init timeout" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:499 msgid "ModemManager" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:175 msgid "More than one default VPN is enabled" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:694 msgid "Multipath TCP" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:519 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:525 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:680 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:686 msgid "Multipath current state is" msgstr "Multipath est actuellement" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:514 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:675 msgid "Multipath master already defined" msgstr "Maître multipath déjà défini" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:499 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:660 msgid "Multipath seems to be blocked on the connection" msgstr "Multipath semble bloquer sur la connexion" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:500 msgid "NCM" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:668 msgid "NONE" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:531 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:692 msgid "Network interface duplicated" msgstr "Interface réseau dupliquée" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:792 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:794 msgid "Network overview" msgstr "网络概述" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:115 msgid "Networks settings" msgstr "网络设置" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:489 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:650 msgid "No IP defined" msgstr "Aucune IP définie" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:207 msgid "No IPv6 access" msgstr "Pas d'accès IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:503 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:664 msgid "No Server ping response after 1 second" msgstr "Pas de réponse du serveur après 1 seconde" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:271 msgid "No WAN IP address detected in less than 1 second" msgstr "Aucune adresse IP WAN détectée en moins d'une seconde" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:24 msgid "No available backup on server." msgstr "服务器上没有可用的备份." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:281 msgid "No change" msgstr "没变" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:712 msgid "No data" msgstr "Pas de données" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:493 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:654 msgid "No gateway defined" msgstr "Aucune passerelle définie" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:243 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:244 #, fuzzy #| msgid "Direct output" msgid "No output" msgstr "Sortie directe" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:248 #, fuzzy #| msgid "No VPS IP address, No WAN IP address" msgid "No server IP address, No WAN IP address" msgstr "Pas d'adresse IP du serveur, pas d'adresse IP WAN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:261 #, fuzzy #| msgid "No IP defined" msgid "No server defined" msgstr "Aucune IP définie" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:223 msgid "None" msgstr "没有" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:461 msgid "Normal" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:143 msgid "" "Number of times initial SYNs for an active TCP connection attempt will be " "retransmitted." msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:83 msgid "Obfuscating plugin" msgstr "混淆插件" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:102 msgid "Obfuscating type" msgstr "混淆类型" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:78 msgid "Obfuscating will be enabled on both side" msgstr "双方都将启用混淆" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:279 msgid "On wizard change" msgstr "更换向导时" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:107 msgid "Only one server can be master, else all servers are set as backup." msgstr "只能将一台服务器作为主服务器,否则将所有服务器都设置为备用服务器." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:14 #: luci-app-openmptcprouter/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-openmptcprouter.json:3 msgid "OpenMPTCProuter" msgstr "多路径TCP路由器" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:339 msgid "OpenVPN can't be used in multi VPS configuration." msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:211 msgid "Optimize for latency instead of bandwidth" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:374 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:503 msgid "Other" msgstr "其他" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:669 msgid "PAP" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:671 msgid "PAP/CHAP" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:682 #, fuzzy #| msgid "MLVPN password" msgid "PAP/CHAP password" msgstr "MLVPN密码" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:676 msgid "PAP/CHAP username" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:645 msgid "PIN code" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:501 msgid "PPPoE" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:383 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:472 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:512 #, fuzzy #| msgid "Dynamic master interface" msgid "Physical interface" msgstr "Interface maître dynamique" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:655 msgid "Prefer LTE" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:656 msgid "Prefer UMTS" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:368 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:493 msgid "Protocol" msgstr "协议" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:194 #, fuzzy #| msgid "ShadowSocks is DISABLED" msgid "Proxy is DISABLED" msgstr "ShadowSocks est désactivé" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:179 #, fuzzy #| msgid "VPN settings" msgid "Proxy settings" msgstr "VPN设置" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:333 msgid "Proxy traffic:" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:502 msgid "QMI" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:50 msgid "Redirects all ports from server to this router" msgstr "将所有端口从服务器重定向到此路由器" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:30 msgid "Restore backup" msgstr "恢复备份" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:143 #, fuzzy #| msgid "API username to retrieve personnalized settings from the server." msgid "Retrieve settings from server" msgstr "API用户名,以从服务器检索个性化设置." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:324 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:799 msgid "Save & Apply" msgstr "保存&应用" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:221 msgid "Save vnstats statistics on disk" msgstr "将vnstats统计信息保存在磁盘上" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:216 msgid "Save vnstats stats" msgstr "保存vnstats统计信息" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:304 msgid "Scaling governor" msgstr "超频" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:793 msgid "Select the device you want to base the interface on." msgstr "选择要作为基础的接口." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:31 msgid "Send backup" msgstr "发送备份" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:68 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:70 msgid "Server IP" msgstr "服务器IP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:72 #, fuzzy #| msgid "Server IP will be set for ShadowSocks, Glorytun and MLVPN" msgid "Server IP will be set for proxy and VPN" msgstr "L'IP du serveur sera configuré pour ShadowSocks, Glorytun et MLVPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:88 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:90 msgid "Server key" msgstr "服务器密钥" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:52 msgid "Server settings" msgstr "蚂蚁聚合服务器设定" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:78 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:80 msgid "Server username" msgstr "服务器用户名" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:651 #, fuzzy #| msgid "Server key" msgid "Service Type" msgstr "服务器密钥" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:544 msgid "Set an IP in the same network as the modem" msgstr "在与调制解调器相同的网络中设置IP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:560 msgid "Set here IP of the modem" msgstr "在此处设置调制解调器的IP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:102 msgid "Set server as master" msgstr "将服务器设置为主服务器" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:191 #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the default VPN used for UDP and ICMP when ShadowSocks is enabled, " #| "for all traffic if ShadowSocks is disabled." msgid "" "Set the default Proxy used for TCP when ShadowSocks is enabled, for TCP and " "UDP when V2Ray is enabled." msgstr "" "启用ShadowSocks时,为所有流量设置默认的VPN,用于UDP和ICMP,如果禁用" "ShadowSocks." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:339 msgid "" "Set the default VPN used for UDP and ICMP when ShadowSocks is enabled, for " "all traffic if ShadowSocks is disabled." msgstr "" "启用ShadowSocks时,为所有流量设置默认的VPN,用于UDP和ICMP,如果禁用" "ShadowSocks." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:751 msgid "" "Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable SQM/QoS." msgstr "设置最大下载速度链接的80-95%之间的值。 0禁用SQM / QoS." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:767 msgid "" "Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable SQM/QoS." msgstr "设置为最大上传速度链接的80-95%之间的值。 0禁用SQM / QoS." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:15 msgid "Settings Wizard" msgstr "设置向导(蚂蚁聚合)" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:153 msgid "ShadowSocks is not running" msgstr "ShadowSocks n'est pas lancé" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:202 msgid "ShadowSocks is used for TCP." msgstr "ShadowSocks用于TCP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:197 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:199 msgid "ShadowSocks key" msgstr "ShadowSocks密钥" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:24 msgid "Show all settings" msgstr "显示所有设定" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:372 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:497 msgid "Static address" msgstr "静态地址" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:17 msgid "Status" msgstr "状态" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:289 msgid "Systems settings" msgstr "系统设定" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:133 msgid "" "The length of time an orphaned (no longer referenced by any application) " "connection will remain in the FIN_WAIT_2 state before it is aborted at the " "local end." msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:236 msgid "" "There is no Advanced Encryption Standard (AES) instruction set integrated in " "the processor, you should use chacha20." msgstr "CPU系统设置中没有集成高级加密标准(AES)指令集,您应该使用chacha20." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:153 msgid "" "This value influences the time, after which TCP decides, that something is " "wrong due to unacknowledged RTO retransmissions, and reports this suspicion " "to the network layer." msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:163 msgid "" "This value influences the timeout of an alive TCP connection, when RTO " "retransmissions remain unacknowledged." msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:343 msgid "Total traffic:" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:458 msgid "Type" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:289 msgid "UBOND can replace Glorytun with connections with same latency" msgstr "UBOND可以用具有相同延迟的连接替换Glorytun" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:284 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:286 msgid "UBOND password" msgstr "UBOND密码" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:658 msgid "UMTS/GPRS" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:27 msgid "Update" msgstr "更新" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:18 msgid "Update VPS" msgstr "更新VPS" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20 msgid "Update remotly the server to latest version when needed." msgstr "在需要时,将服务器远程更新到最新版本." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:22 msgid "Update server" msgstr "更新服务器" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:757 msgid "Upload speed (Kb/s)" msgstr "上传速度 (Kb/s)" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:136 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:317 msgid "Uptime:" msgstr "Durée de fonctionnement :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:746 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:762 msgid "Used by Glorytun UDP and SQM/QoS if enabled. 0 to use default value." msgstr "如果启用,则由Glorytun UDP和使用SQM / QoS, 默认值0." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:165 #, fuzzy #| msgid "VPN is not running" msgid "V2Ray is not running" msgstr "Le VPN n'est pas lancé" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:212 #, fuzzy #| msgid "Glorytun is used for UDP and ICMP" msgid "V2Ray is used for TCP and UDP." msgstr "Glorytun est utilisé pour UDP et ICMP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:209 msgid "V2Ray user" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:207 msgid "V2Ray user id" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:179 msgid "VPN is not running" msgstr "Le VPN n'est pas lancé" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:244 msgid "VPN settings" msgstr "VPN设置" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:338 msgid "VPN traffic:" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:198 msgid "VPN tunnel DOWN" msgstr "Le VPN ne répond pas" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:41 msgid "VPS settings" msgstr "VPS设定" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:298 msgid "Version" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:507 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:668 msgid "Wan IP and gateway are identical" msgstr "La passerelle et l'adresse IP du WAN sont identiques" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:191 msgid "" "When enable check are done on external sites to get each WAN IP and the IP " "used to go outside." msgstr "启用后,将在外部站点上进行检查,以获取每个WAN IP和用于外出的IP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:50 msgid "Wizard" msgstr "蚂蚁聚合向导" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:75 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:80 msgid "You" msgstr "Vous" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:726 msgid "You can enable MPTCP over VPN if your provider filter Multipath TCP." msgstr "如果提供商过滤多路径TCP,则可以启用VPN上的MPTCP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:378 msgid "You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports." msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:507 msgid "" "You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports. Select other if " "you want to use another protocol available in Network Interfaces page." msgstr "" "如果您有多个真实的以太网端口,则可以使用DHCP。 如果要使用“网络接口”页面中可用" "的其他协议,请选择“其他”." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:173 msgid "You can use a public IPv6 prefix only if you set only one server." msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:429 msgid "You must disable DHCP on your modems and set IP in different networks." msgstr "您必须在调制解调器上禁用DHCP并在其他网络中设置IP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:163 msgid "You should disable IPv6 here if server doesn't provide IPv6." msgstr "如果服务器不提供IPv6,则应在此处禁用IPv6." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:736 msgid "You should disable SQM for LTE or any interfaces with variable speed." msgstr "您应该为LTE或任何变速接口禁用SQM." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:78 msgid "Your IP was not leased by this router" msgstr "Votre IP n'a pas été attribuée par ce routeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:144 msgid "address:" msgstr "adresse :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:660 msgid "auto" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:156 msgid "empty key" msgstr "clef vide" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:439 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:630 msgid "ip address:" msgstr "adresse ip :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:451 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:642 msgid "latency:" msgstr "latence :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:455 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:646 msgid "mtu:" msgstr "mtu :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:543 msgid "multipath:" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:459 msgid "operator:" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:227 msgid "other" msgstr "其他" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:463 msgid "phone number:" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:145 msgid "range:" msgstr "plage :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:467 msgid "state:" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:546 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:702 msgid "traffic control:" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:443 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:634 msgid "wan address:" msgstr "adresse WAN :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:447 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:638 msgid "whois:" msgstr "whois :" #~ msgid "By default ShadowSocks is used for TCP traffic." #~ msgstr "默认情况下,ShadowSocks用于TCP通信." #~ msgid "Disable ShadowSocks" #~ msgstr "禁用Disable ShadowSocks" #~ msgid "Redundant" #~ msgstr "冗余" #~ msgid "Server IP will be set for ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN and MLVPN" #~ msgstr "将为ShadowSocks,Glorytun,OpenVPN和MLVPN设置服务器IP" #~ msgid "ShadowSocks settings" #~ msgstr "ShadowSocks设置" #~ msgid "OpenVPN key" #~ msgstr "Clef OpenVPN" #~ msgid "" #~ "You need to upload OpenVPN key file generated by server install script to " #~ "use OpenVPN TCP" #~ msgstr "" #~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le " #~ "script d'installation du serveur pour utiliser OpenVPN TCP" #~ msgid "GloryTUN is not running" #~ msgstr "Glorytun n'est pas lancé" #~ msgid "" #~ "Key to configure and retrieve others keys from Server. Empty to disable." #~ msgstr "" #~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis le serveur. " #~ "Vide pour désactiver." #~ msgid "All OpenMPTCProuter settings" #~ msgstr "Tous les paramètres d'OpenMPTCProuter" #~ msgid "" #~ "Key to configure and retrieve others keys from OpenMPTCProuter VPS. Empty " #~ "to disable." #~ msgstr "" #~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis OpenMPTCProuter " #~ "VPS. Vide pour désactiver." #~ msgid "OpenMPTCProuter VPS key" #~ msgstr "Clef d'OpenMPTCProuter VPS" #~ msgid "Redirects all ports from server to OpenMPTCProuter" #~ msgstr "Rédiriger tous les ports du serveur vers OpenMPTCProuter" #~ msgid "Update OpenMPTCProuter server" #~ msgstr "Met à jour OpenMPTCProuter serveur" #~ msgid "Update remotly OpenMPTCProuter server to latest version when needed." #~ msgstr "" #~ "Met à jour OpenMPTCProuter serveur à la dernière version quand c'est " #~ "nécessaire." #~ msgid "" #~ "You need to upload OpenVPN key file generated by OpenMPTCProuter VPS " #~ "script to use OpenVPN TCP" #~ msgstr "" #~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le " #~ "script OpenMPTCProuter VPS pour utiliser OpenVPN TCP" #~ msgid "Enable ShadowSocks OBFS" #~ msgstr "Activer ShadowSocks OBFS" #~ msgid "OBFS will be enabled on both side" #~ msgstr "OBFS sera activé des deux côtés" #~ msgid "Redirects all ports from VPS to OpenMPTCProuter" #~ msgstr "Rédiriger tous les ports du VPS vers OpenMPTCProuter" #~ msgid "Set server as backup" #~ msgstr "Configurer le serveur en tant que secours" #~ msgid "Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. " #~ "0 pour désactiver." #~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour " #~ "désactiver." #~ msgid "Check if MPTCP between interface and server is working." #~ msgstr "Vérifie le fonctionnement de MPTCP entre l'interface et le serveur." #~ msgid "Connection with lowest RTT is used as master interface" #~ msgstr "" #~ "La connexion avec le plus faible RTT est utilisé en temps qu'interface " #~ "maître" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Nom de l'interface" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Chargement" #~ msgid "MPTCP Support Check" #~ msgstr "Vérification du support de MPTCP" #~ msgid "Put the values given by OpenMPTCProuter VPS script." #~ msgstr "Mettez les valeurs données par le script OpenMPTCProuter VPS." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Teste" #~ msgid "Waiting for command to complete..." #~ msgstr "En attente de la réponse de la commande..." #~ msgid "OBFS must be enabled on VPS" #~ msgstr "OBFS doit être activé sur le VPS" #~ msgid "ShadowSocks is used for TCP. Empty to disable." #~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP. Videz pour désactiver." #~ msgid "" #~ "Set value between 80-95% of max download speed link. Empty to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. " #~ "Vide pour désactiver." #~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. Empty to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. Vide pour " #~ "désactiver." #~ msgid "ShadowSocks is used for TCP" #~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP" #~ msgid "MLVPN can replace Glorytun with connection with same latency" #~ msgstr "" #~ "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence"