msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2021-03-28 18:23+0000\n" "Last-Translator: Weblate Admin \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.0.4\n" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:286 msgid "A Dead Simple VPN is a TCP VPN that can replace Glorytun TCP" msgstr "Dead Simple VPN est un VPN sur TCP qui peut remplacer Glorytun TCP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:281 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:283 msgid "A Dead Simple VPN key" msgstr "Clef Dead Simple VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:89 msgid "" "A second server's IP can be set for dual IPv4/IPv6 server if WAN IPv6 are set" msgstr "" "Une seconde adresse IP peut être définie pour les serveurs ayant à la fois " "une IPv4 et une IPv6 si une connexion a également une IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:100 msgid "API username to retrieve personnalized settings from the server." msgstr "" "Nom d'utilisateur pour récupérer la configuration personnalisée depuis le " "serveur." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:776 msgid "APN" msgstr "APN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:695 #, fuzzy msgid "Accept IPv6 RA" msgstr "Accepter IPv6 RA" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:145 msgid "Add a new server" msgstr "Ajouter un serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:956 msgid "Add an interface" msgstr "Ajouter une interface" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:18 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:41 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuration avancée" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:152 msgid "Advanced settings" msgstr "Configuration avancée" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:363 msgid "" "All VPN available here can do aggregation over MPTCP or using own internal " "method." msgstr "" "Tous les VPN disponibles ici permettent l'agrégation en utilisant MPTCP ou " "leur propre méthode interne." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/debug.htm:5 msgid "All router settings" msgstr "Tous les paramètres du routeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:255 msgid "" "An Advanced Encryption Standard (AES) instruction set is integrated in the " "processor." msgstr "Les instruction AES sont intégrées dans le processeur." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:802 msgid "Authentication Type" msgstr "Type d'authentification" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:840 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:856 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarder" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:21 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:10 msgid "Backup on server" msgstr "Sauvegarde sur le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:310 msgid "Balancing" msgstr "Équilibrage" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:22 msgid "Beta" msgstr "Bêta" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:307 msgid "Big time difference between the server and the router" msgstr "Grande différence de temps entre le serveur et le routeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:525 msgid "Bridge" msgstr "Passerelle" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:602 msgid "Bridge can't have multipath enabled" msgstr "" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:266 msgid "By default VPN is used for any traffic that is not TCP." msgstr "Par défaut le VPN est utilisé pour le trafic n'étant pas du TCP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:200 msgid "" "By default proxy is used for any traffic that is TCP (and UDP for V2Ray)." msgstr "" "Par défaut, le proxy est utilisé pour tout trafic TCP (et UDP pour V2Ray)." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:807 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:268 msgid "Can\\'t access and use server part" msgstr "Impossible d\\'accéder et d\\'utiliser la partie serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:294 msgid "Can\\'t contact Server Admin Script" msgstr "Impossible de contacter le script d\\'administration du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:284 msgid "Can\\'t get public IP address from ShadowSocks" msgstr "Pas d'adresse IP publique récupérée via ShadowSocks" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:287 msgid "Can\\'t get public IP address from V2Ray" msgstr "Pas d'adresse IP publique récupérée via V2Ray" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:281 msgid "Can\\'t ping server" msgstr "Pas de réponse du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:529 msgid "" "Choose MacVLAN if you want to create a virtual interface based on a physical " "interface." msgstr "" "Choisissez MacVLAN si vous souhaitez créer une interface virtuelle basée sur " "une interface physique." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:463 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:549 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:608 msgid "Choose physical interface." msgstr "Choisissez l'interface physique." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:150 msgid "Common server settings" msgstr "Paramètres des serveurs" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:135 msgid "Core temp:" msgstr "Température du cœur :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:415 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:560 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:561 msgid "DHCPv6" msgstr "DHCPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:188 msgid "DNS issue: can\\'t resolve hostname" msgstr "Soucis DNS : impossible de résoudre le domaine" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:294 msgid "Debug" msgstr "Débugger" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:202 msgid "Default Proxy" msgstr "Proxy par défaut" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:316 msgid "Default VPN" msgstr "VPN par défaut" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:66 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:504 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:702 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:729 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:750 msgid "Device" msgstr "Appareil" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:203 msgid "Disable TCP Fast Open" msgstr "Désactiver TCP Fast Open" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:208 msgid "Disable TCP Fast Open on Linux and Shadowsocks configuration" msgstr "" "Désactivation de TCP Fast Open pour Linux et dans la configuration de " "Shadowsocks" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:264 msgid "Disable default gateway" msgstr "Désactiver la passerelle par défaut" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:269 msgid "Disable default gateway, no internet if VPS are down" msgstr "" "Désactivez la passerelle par défaut, pas d'Internet si les VPS sont en panne" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:193 msgid "Disable external check" msgstr "Désactiver les tests externes" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:238 msgid "Disable gateway ping" msgstr "Désactiver le ping vers la passerelle" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:243 msgid "Disable gateway ping status check" msgstr "Désactiver le test ping de la passerelle" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:248 msgid "Disable interfaces auto rename" msgstr "Désactiver le renommage automatique des interfaces" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:289 msgid "Disable multipath test using tracebox" msgstr "Désactiver le test multipath à l'aide de tracebox" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:63 msgid "" "Disable ports redirection defined in firewall from server to this router" msgstr "" "Désactiver les redirections de ports définies dans la partie pare-feu du " "serveur vers ce routeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:253 msgid "Disable renaming interfaces" msgstr "Désactiver les interfaces de renommage" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:133 msgid "Disable server" msgstr "Désactiver le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:274 msgid "Disable server ping" msgstr "Désactiver le ping vers le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:279 msgid "Disable server ping status check" msgstr "Désactiver le test ping vers le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:284 msgid "Disable tracebox test" msgstr "Désactiver le test de tracebox" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:178 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:838 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:854 msgid "Disabled" msgstr "Désactiver" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:900 msgid "Download speed (Kb/s)" msgstr "Vitesse de téléchargement (Kb/s)" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:308 msgid "Dynamic change" msgstr "Changement dynamique" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:187 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:175 msgid "Enable IPv6" msgstr "Activer IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:890 msgid "Enable SQM" msgstr "Active SQM" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:79 msgid "Enable ShadowSocks Obfuscating" msgstr "Activer le brouillage pour ShadowSocks" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:213 msgid "Enable TCP Low Latency" msgstr "Activer la faible latence TCP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:299 msgid "Enable debug logs" msgstr "Activer les journaux de débogage" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:179 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:837 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:853 msgid "Enabled" msgstr "Activer" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:238 msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:259 msgid "Encryption method is used for Shadowsocks, V2Ray, Glorytun and OpenVPN." msgstr "" "La méthode de chiffrement est utilisée pour Shadowsocks, V2Ray, Glorytun et " "OpenVPN." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:176 msgid "Filesystem is readonly" msgstr "Système de fichiers en lecture seule" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:167 msgid "Force retrieve all keys from server." msgstr "Forcer la récupération de toutes les clés du serveur." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:162 msgid "Force retrieve settings" msgstr "Forcer la récupération des paramètres" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:796 msgid "GPRS only" msgstr "seulement GPRS" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:554 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:739 msgid "Gateway DOWN" msgstr "La passerelle ne répond pas" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:557 msgid "Gateway IPv6 DOWN" msgstr "La passerelle IPv6 ne répond pas" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:274 msgid "Glorytun TCP is used by default for UDP and ICMP" msgstr "Glorytun est utilisé par défaut pour UDP et ICMP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:269 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:271 msgid "Glorytun key" msgstr "Clef Glorytun" #: luci-app-openmptcprouter/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-openmptcprouter.json:3 msgid "Grant UCI access for luci-app-openmptcprouter" msgstr "Accorder l'accès UCI pour luci-app-openmptcprouter" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:130 msgid "How often TCP sends out keepalive messages when keepalive is enabled." msgstr "" "Fréquence à laquelle TCP envoie des messages keepalive lorsque keepalive est " "activé." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:181 msgid "IPv4 IP default TTL" msgstr "TTL par défaut IPv4 IP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:135 msgid "IPv4 TCP FIN timeout" msgstr "Délai d'expiration IPv4 TCP FIN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:175 msgid "IPv4 TCP Fast Open" msgstr "IPv4 TCP Fast Open" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:125 msgid "IPv4 TCP Keepalive time" msgstr "Temps de maintien TCP IPv4" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:145 msgid "IPv4 TCP SYN retries" msgstr "Tentatives TCP SYN IPv4" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:155 msgid "IPv4 TCP SYN retries1" msgstr "IPv4 TCP SYN retries1" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:165 msgid "IPv4 TCP SYN retries2" msgstr "IPv4 TCP SYN retries2" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:471 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:614 msgid "IPv4 address" msgstr "Adresse IPv4" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:630 msgid "IPv4 gateway" msgstr "Passerelle IPv4" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:477 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:624 msgid "IPv4 netmask" msgstr "Masque de sous-réseau IPv4" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:188 msgid "IPv6 Prefix" msgstr "Préfixe IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:644 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:671 msgid "IPv6 address" msgstr "Adresse IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:658 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:681 msgid "IPv6 gateway" msgstr "Passerelle IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:612 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:779 msgid "IPv6 route received" msgstr "Route IPv6 reçue" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:173 msgid "IPv6 settings" msgstr "Paramètres IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:209 msgid "IPv6 tunnel DOWN" msgstr "Le tunnel IPv6 ne répond pas" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:347 msgid "IPv6:" msgstr "IPv6 :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:490 msgid "Interfaces settings" msgstr "Paramètres des interfaces" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:223 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:233 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:274 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:286 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:298 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:310 msgid "Key is retrieved from server API by default." msgstr "La clé est récupérée de l'API du serveur par défaut." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:110 msgid "" "Key to configure and retrieve others keys from Server and to set server " "settings from OpenMPTCProuter." msgstr "" "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs ainsi que les paramètres " "depuis le serveur." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:388 msgid "LAN interfaces settings" msgstr "Paramètres des interfaces LAN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:794 msgid "LTE" msgstr "LTE" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:399 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:510 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:405 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:515 msgid "Label for the interface" msgstr "Étiquette pour l'interface" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:22 msgid "Last available backup on server:" msgstr "Dernière sauvegarde disponible sur le serveur :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:124 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:324 msgid "Latest available version" msgstr "Dernière version disponible" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:130 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:330 msgid "Load:" msgstr "Charge :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:298 msgid "MLVPN can replace Glorytun with connections with same latency" msgstr "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:293 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:295 msgid "MLVPN password" msgstr "Mot de passe MLVPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:303 msgid "MPTCP is not enabled on the server" msgstr "MPTCP n'est pas activé sur le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:341 msgid "MPTCP may not be enabled on the server" msgstr "MPTCP semble ne pas être activé sur le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:372 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:880 msgid "MPTCP over VPN" msgstr "MPTCP sur VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:369 msgid "MPTCP over VPN settings" msgstr "Paramètres MPTCP sur VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:370 msgid "" "MPTCP over VPN should be used only when Multipath TCP is blocked on a " "connection." msgstr "" "MPTCP sur VPN ne doit être utilisé que lorsque Multipath TCP est bloqué sur " "une connexion." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:524 msgid "MacVLAN" msgstr "MacVLAN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:839 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:855 msgid "Master" msgstr "Master" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:304 msgid "Master interface selection" msgstr "Sélection de l'interface maître" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:326 msgid "Maximum scaling CPU frequency" msgstr "Fréquence maximale du processeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:320 msgid "Minimum scaling CPU frequency" msgstr "Fréquence minimale du processeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:791 msgid "Modem default" msgstr "Modem par défaut" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:825 msgid "Modem init timeout" msgstr "Délai max. d'initialisation du modem" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:562 msgid "ModemManager" msgstr "ModemManager" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:180 msgid "More than one default VPN is enabled" msgstr "Plus d\\'un VPN par défaut est activé" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:834 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:850 msgid "Multipath TCP" msgstr "Multipath TCP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:585 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:591 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:762 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:768 msgid "Multipath current state is" msgstr "Multipath est actuellement" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:580 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:757 msgid "Multipath master already defined" msgstr "Maître multipath déjà défini" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:560 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:742 msgid "Multipath seems to be blocked on the connection" msgstr "Multipath semble bloquer sur la connexion" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:563 msgid "NCM" msgstr "NCM" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:805 msgid "NONE" msgstr "AUCUN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:607 msgid "Network interface MAC address duplicated" msgstr "Adresse MAC dupliquée" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:597 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:774 msgid "Network interface duplicated" msgstr "Interface réseau dupliquée" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:874 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:876 msgid "Network overview" msgstr "Aperçu réseau" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:122 msgid "Networks settings" msgstr "Paramètres réseaux" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:547 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:732 msgid "No IP defined" msgstr "Aucune IP définie" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:212 msgid "No IPv6 access" msgstr "Pas d'accès IPv6" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:564 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:746 msgid "No Server ping response after 1 second" msgstr "Pas de réponse du serveur après 1 seconde" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:290 msgid "No WAN IP address detected in less than 1 second" msgstr "Aucune adresse IP WAN détectée en moins d'une seconde" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:631 msgid "No WAN with multipath enabled:" msgstr "Pas de WAN avec le multipath activé:" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:26 msgid "No available backup on server." msgstr "Aucune sauvegarde disponible sur le serveur." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:309 msgid "No change" msgstr "Pas de changement" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:794 msgid "No data" msgstr "Pas de données" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:551 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:736 msgid "No gateway defined" msgstr "Aucune passerelle définie" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:259 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:260 msgid "No output" msgstr "Pas de sortie" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:264 msgid "No server IP address, No WAN IP address" msgstr "Pas d'adresse IP du serveur, pas d'adresse IP WAN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:277 msgid "No server defined" msgstr "Aucun serveur défini" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:244 msgid "None" msgstr "Aucun" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:150 msgid "" "Number of times initial SYNs for an active TCP connection attempt will be " "retransmitted." msgstr "" "Nombre de fois que les SYN initiales pour une tentative de connexion TCP " "active seront retransmises." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:89 msgid "Obfuscating plugin" msgstr "Plugin de brouillage" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:108 msgid "Obfuscating type" msgstr "Type de brouillage" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:84 msgid "Obfuscating will be enabled on both side" msgstr "Le brouillage sera activé des deux côtés" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:307 msgid "On wizard change" msgstr "En cas de changements dans l'assistant" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:212 msgid "Only ShadowSocks is supported with server multiple IPs for now." msgstr "" "Seul ShadowSocks est pris en charge pour la gestion d'un serveur ayant " "plusieurs adresses IP pour le moment." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:844 msgid "" "Only one interface must be set as \"Master\", this should be the most stable " "interface." msgstr "" "Une seule interface doit être définie comme \"Maître\", ce devrait être " "l'interface la plus stable." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:124 msgid "Only one server can be master, else all servers are set as backup." msgstr "" "Uniquement un serveur peut être maître, les autres sont définis en secours." #: luci-app-openmptcprouter/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-openmptcprouter.json:3 msgid "OpenMPTCProuter" msgstr "OpenMPTCProuter" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:363 msgid "OpenVPN can't be used in multi VPS configuration." msgstr "OpenVPN ne peut pas être utilisé dans une configuration multi VPS." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:218 msgid "Optimize for latency instead of bandwidth" msgstr "Optimiser la latence au lieu de la bande passante" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:416 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:566 msgid "Other" msgstr "Autre" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:225 msgid "Other settings" msgstr "Autres paramètres" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:806 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:808 msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP / CHAP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:819 msgid "PAP/CHAP password" msgstr "Mot de passe PAP/CHAP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:813 msgid "PAP/CHAP username" msgstr "Identifiant PAP/CHAP" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:782 msgid "PIN code" msgstr "Code PIN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:564 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:428 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:534 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:575 msgid "Physical interface" msgstr "l'interface physique," #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:792 msgid "Prefer LTE" msgstr "Préférer LTE" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:793 msgid "Prefer UMTS" msgstr "Préférer l'UMTS" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:83 msgid "Primary server IP" msgstr "IP principale du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:410 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:555 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:199 msgid "Proxy is DISABLED" msgstr "Le proxy est DÉSACTIVÉ" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:199 msgid "Proxy settings" msgstr "Paramètres du Proxy" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:352 msgid "Proxy traffic:" msgstr "Trafic proxy :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:565 msgid "QMI" msgstr "QMI" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:52 msgid "Redirects all ports from server to this router" msgstr "Rediriger tous les ports du serveur vers ce routeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:966 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:32 msgid "Restore backup" msgstr "Restauration de la sauvegarde" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:160 msgid "Retrieve settings from server" msgstr "Récupérer les paramètres du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:352 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:965 msgid "Save & Apply" msgstr "Sauvegarder et Appliquer" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:233 msgid "Save vnstats statistics on disk" msgstr "Sauvegarder les statistiques de vnstats sur le disque" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:228 msgid "Save vnstats stats" msgstr "Sauvegarder les statistiques de vnstats" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:332 msgid "Scaling governor" msgstr "Régulateur de mise à l'échelle" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:84 msgid "Secondary server IP" msgstr "IP secondaire du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:959 msgid "Select the device you want to base the interface on." msgstr "Sélectionnez le périphérique pour l'interface." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:33 msgid "Send backup" msgstr "Envoyer la sauvegarde" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:72 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:74 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:81 msgid "Server IP" msgstr "IP du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:76 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:86 msgid "Server IP will be set for proxy and VPN" msgstr "L'adresse IP du serveur sera définie pour le proxy et le VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:105 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:107 msgid "Server key" msgstr "Clef du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:43 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:56 msgid "Server settings" msgstr "Paramètres du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:95 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:97 msgid "Server username" msgstr "Nom d'utilisateur sur le serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:788 msgid "Service Type" msgstr "Type du service" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:380 msgid "Set VPN to use for MPTCP over VPN." msgstr "Configurez VPN à utiliser pour MPTCP sur VPN." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:619 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:649 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:676 msgid "Set an IP in the same network as the modem" msgstr "Mettez une IP dans le même réseau que le modem" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:635 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:663 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:686 msgid "Set here IP of the modem" msgstr "Mettez ici l'IP du modem" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:119 msgid "Set server as master" msgstr "Configurer le serveur en tant que maître" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:211 msgid "" "Set the default Proxy used for TCP when ShadowSocks is enabled, for TCP and " "UDP when V2Ray is enabled." msgstr "" "Définissez le proxy par défaut utilisé pour TCP lorsque ShadowSocks est " "activé, pour TCP et UDP lorsque V2Ray est activé." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:363 msgid "" "Set the default VPN used for ICMP (and UDP if proxy used is shadowsocks), " "for all traffic if proxy is disabled." msgstr "" "Configure le VPN utilisé par défaut pour ICMP (et UDP si le proxy est " "ShadowSocks), pour tout le trafic quand le proxy est désactivé." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:910 msgid "" "Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable SQM/QoS." msgstr "" "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. 0 " "pour désactiver SQM/QoS." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:926 msgid "" "Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable SQM/QoS." msgstr "" "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour " "désactiver SQM/QoS." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:14 msgid "Settings Wizard" msgstr "Assistant de configuration" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:158 msgid "ShadowSocks is not running" msgstr "ShadowSocks n'est pas lancé" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:223 msgid "ShadowSocks is used for TCP." msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:218 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:220 msgid "ShadowSocks key" msgstr "Clef de ShadowSocks" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:23 msgid "Show all settings" msgstr "Voir tous les paramètres" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:414 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:559 msgid "Static address" msgstr "Adresse statique" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:16 msgid "Status" msgstr "État" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:317 msgid "Systems settings" msgstr "Paramètres systèmes" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:140 msgid "" "The length of time an orphaned (no longer referenced by any application) " "connection will remain in the FIN_WAIT_2 state before it is aborted at the " "local end." msgstr "" "La durée pendant laquelle une connexion orpheline (qui n'est plus " "référencée par aucune application) restera dans l'état FIN_WAIT_2 avant " "d'être abandonnée à l'extrémité locale." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:257 msgid "" "There is no Advanced Encryption Standard (AES) instruction set integrated in " "the processor, you should use chacha20." msgstr "" "Les instructions AES ne sont pas intégrées au processeur, vous devriez " "utiliser chacha20." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:160 msgid "" "This value influences the time, after which TCP decides, that something is " "wrong due to unacknowledged RTO retransmissions, and reports this suspicion " "to the network layer." msgstr "" "Cette valeur influence le temps, après lequel TCP décide, que quelque chose " "ne va pas en raison de retransmissions RTO non acquittées, et signale cette " "suspicion à la couche réseau." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:170 msgid "" "This value influences the timeout of an alive TCP connection, when RTO " "retransmissions remain unacknowledged." msgstr "" "Cette valeur influence le délai d'expiration d'une connexion TCP active, " "lorsque les retransmissions RTO ne sont pas acquittées." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:362 msgid "Total traffic:" msgstr "Trafic total :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:520 msgid "Type" msgstr "Type" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:310 msgid "UBOND can replace Glorytun with connections with same latency" msgstr "UBOND peut remplacer Glorytun par des connexions avec la même latence" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:305 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:307 msgid "UBOND password" msgstr "Mot de passe UBOND" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:795 msgid "UMTS/GPRS" msgstr "UMTS / GPRS" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:29 msgid "Update" msgstr "Mis à jour" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:22 msgid "Update remotly servers to latest version and reboot them." msgstr "Met à jour le serveur à la dernière version quand c'est nécessaire." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:24 msgid "Update server" msgstr "Mise à jour du serveur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:916 msgid "Upload speed (Kb/s)" msgstr "Vitesse d'envoi (Kb/s)" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:141 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:336 msgid "Uptime:" msgstr "Durée de fonctionnement :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:905 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:921 msgid "Used by Glorytun UDP and SQM/QoS if enabled. 0 to use default value." msgstr "" "Utilisé par Glorytun UDP et SQM/QoS si activé. 0 pour utiliser la valeur par " "défaut." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:170 msgid "V2Ray is not running" msgstr "V2Ray n'est pas lancé" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:233 msgid "V2Ray is used for TCP and UDP." msgstr "V2Ray est utilisé pour TCP et UDP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:230 msgid "V2Ray user" msgstr "Utilisateur V2Ray" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:228 msgid "V2Ray user id" msgstr "ID utilisateur V2Ray" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:604 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:605 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:184 msgid "VPN is not running" msgstr "Le VPN n'est pas lancé" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:265 msgid "VPN settings" msgstr "Paramètres du VPN" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:357 msgid "VPN traffic:" msgstr "Trafic VPN :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:203 msgid "VPN tunnel DOWN" msgstr "Le VPN ne répond pas" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:317 msgid "Version" msgstr "Version" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:568 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:573 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:750 msgid "Wan IP and gateway are identical" msgstr "La passerelle et l'adresse IP du WAN sont identiques" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:198 msgid "" "When enable check are done on external sites to get each WAN IP and the IP " "used to go outside." msgstr "Utilise des sites externes pour obtenir les IPs externes quand activé." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:258 msgid "When proxy shadowsocks is used, use it for UDP if VPN down" msgstr "" "Lorsque le proxy shadowsocks est utilisé, utilisez-le pour UDP si VPN en " "panne" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:54 msgid "Wizard" msgstr "Assistant" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:80 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:85 msgid "You" msgstr "Vous" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:885 msgid "You can enable MPTCP over VPN if your provider filter Multipath TCP." msgstr "" "Vous pouvez utiliser MTPCP over VPN si votre fournisseur filtre Multipath " "TCP." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:420 msgid "You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports." msgstr "" "Vous pouvez utiliser DHCP si vous avez plusieurs ports Ethernet physique." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:570 msgid "" "You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports. Select other if " "you want to use another protocol available in Network Interfaces page." msgstr "" "Vous pouvez utiliser DHCP si vous avez plusieurs ports réseau physique. " "Choisissez autre si vous utilisez un autre protocole dans la page Réseau " "Interfaces." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:193 msgid "You can use a public IPv6 prefix only if you set only one server." msgstr "" "Vous ne pouvez utiliser un préfixe IPv6 public que si vous ne définissez " "qu'un seul serveur." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:491 msgid "You must disable DHCP on your modems and set IP in different networks." msgstr "" "Vous devez désactiver DHCP sur vos modems et configurer leurs IP dans des " "réseaux différents." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:183 msgid "You should disable IPv6 here if server doesn't provide IPv6." msgstr "Vous devriez désactiver IPv6 ici si le serveur ne supporte pas IPv6." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:895 msgid "You should disable SQM for LTE or any interfaces with variable speed." msgstr "" "Vous devriez désactiver SQM pour la 4G ou toute interface avec une vitesse " "très instable." #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:58 msgid "You shouldn't do that and you should redirect only needed ports" msgstr "" "Vous ne devriez pas faire cela et vous ne devriez rediriger que les ports " "nécessaires" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:83 msgid "Your IP was not leased by this router" msgstr "Votre IP n'a pas été attribuée par ce routeur" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:149 msgid "address:" msgstr "adresse :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:797 msgid "auto" msgstr "auto" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:161 msgid "empty key" msgstr "clef vide" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:497 msgid "interface:" msgstr "interface:" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:481 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:712 msgid "ip address:" msgstr "adresse ip :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:485 msgid "ipv6 address:" msgstr "adresse ipv6 :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:509 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:724 msgid "latency:" msgstr "latence :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:513 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:728 msgid "mtu:" msgstr "mtu :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:619 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:781 msgid "multipath:" msgstr "multipath :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:517 msgid "operator:" msgstr "opérateur :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:248 msgid "other" msgstr "autre" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:521 msgid "phone number:" msgstr "Numéro de téléphone :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:150 msgid "range:" msgstr "plage :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:525 msgid "state:" msgstr "État :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:622 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:784 msgid "traffic control:" msgstr "Contrôle du trafic :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:489 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:716 msgid "wan address:" msgstr "adresse WAN :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:493 msgid "wan ipv6 address:" msgstr "adresse WAN IPv6 :" #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:501 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:505 #: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:720 msgid "whois:" msgstr "whois :" #~ msgid "Update VPS" #~ msgstr "Mis à jour du VPS" #~ msgid "VPS settings" #~ msgstr "Paramètres du VPS" #~ msgid "Server IP will be set for ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN and MLVPN" #~ msgstr "" #~ "L'IP du serveur sera configurée pour ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN et " #~ "MLVPN" #~ msgid "By default ShadowSocks is used for TCP traffic." #~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le trafic TCP." #~ msgid "Disable ShadowSocks" #~ msgstr "Désactiver ShadowSocks" #~ msgid "Encryption method is also used for Glorytun." #~ msgstr "La méthode de chiffrement est également utilisée par Glorytun." #~ msgid "Redundant" #~ msgstr "Redondant" #~ msgid "ShadowSocks settings" #~ msgstr "Paramètres de ShadowSocks" #~ msgid "OpenVPN key" #~ msgstr "Clef OpenVPN" #~ msgid "" #~ "You need to upload OpenVPN key file generated by server install script to " #~ "use OpenVPN TCP" #~ msgstr "" #~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le " #~ "script d'installation du serveur pour utiliser OpenVPN TCP" #~ msgid "GloryTUN is not running" #~ msgstr "Glorytun n'est pas lancé" #~ msgid "" #~ "Key to configure and retrieve others keys from Server. Empty to disable." #~ msgstr "" #~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis le serveur. " #~ "Vide pour désactiver." #~ msgid "All OpenMPTCProuter settings" #~ msgstr "Tous les paramètres d'OpenMPTCProuter" #~ msgid "" #~ "Key to configure and retrieve others keys from OpenMPTCProuter VPS. Empty " #~ "to disable." #~ msgstr "" #~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis OpenMPTCProuter " #~ "VPS. Vide pour désactiver." #~ msgid "OpenMPTCProuter VPS key" #~ msgstr "Clef d'OpenMPTCProuter VPS" #~ msgid "Redirects all ports from server to OpenMPTCProuter" #~ msgstr "Rédiriger tous les ports du serveur vers OpenMPTCProuter" #~ msgid "Update OpenMPTCProuter server" #~ msgstr "Met à jour OpenMPTCProuter serveur" #~ msgid "Update remotly OpenMPTCProuter server to latest version when needed." #~ msgstr "" #~ "Met à jour OpenMPTCProuter serveur à la dernière version quand c'est " #~ "nécessaire." #~ msgid "" #~ "You need to upload OpenVPN key file generated by OpenMPTCProuter VPS " #~ "script to use OpenVPN TCP" #~ msgstr "" #~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le " #~ "script OpenMPTCProuter VPS pour utiliser OpenVPN TCP" #~ msgid "Enable ShadowSocks OBFS" #~ msgstr "Activer ShadowSocks OBFS" #~ msgid "OBFS will be enabled on both side" #~ msgstr "OBFS sera activé des deux côtés" #~ msgid "Redirects all ports from VPS to OpenMPTCProuter" #~ msgstr "Rédiriger tous les ports du VPS vers OpenMPTCProuter" #~ msgid "Set server as backup" #~ msgstr "Configurer le serveur en tant que secours" #~ msgid "Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. " #~ "0 pour désactiver." #~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour " #~ "désactiver." #~ msgid "Check if MPTCP between interface and server is working." #~ msgstr "Vérifie le fonctionnement de MPTCP entre l'interface et le serveur." #~ msgid "Connection with lowest RTT is used as master interface" #~ msgstr "" #~ "La connexion avec le plus faible RTT est utilisé en temps qu'interface " #~ "maître" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Chargement" #~ msgid "MPTCP Support Check" #~ msgstr "Vérification du support de MPTCP" #~ msgid "Put the values given by OpenMPTCProuter VPS script." #~ msgstr "Mettez les valeurs données par le script OpenMPTCProuter VPS." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Teste" #~ msgid "Waiting for command to complete..." #~ msgstr "En attente de la réponse de la commande..." #~ msgid "OBFS must be enabled on VPS" #~ msgstr "OBFS doit être activé sur le VPS" #~ msgid "ShadowSocks is used for TCP. Empty to disable." #~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP. Videz pour désactiver." #~ msgid "" #~ "Set value between 80-95% of max download speed link. Empty to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. " #~ "Vide pour désactiver." #~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. Empty to disable." #~ msgstr "" #~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. Vide pour " #~ "désactiver." #~ msgid "ShadowSocks is used for TCP" #~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP" #~ msgid "MLVPN can replace Glorytun with connection with same latency" #~ msgstr "" #~ "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence"