mirror of
				https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git
				synced 2025-03-09 15:40:03 +00:00 
			
		
		
		
	
		
			
				
	
	
		
			754 lines
		
	
	
	
		
			26 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			754 lines
		
	
	
	
		
			26 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
msgid ""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Project-Id-Version: \n"
 | 
						|
"POT-Creation-Date: \n"
 | 
						|
"PO-Revision-Date: \n"
 | 
						|
"Last-Translator: Ycarus <ycarus@zugaina.org>\n"
 | 
						|
"Language-Team: \n"
 | 
						|
"Language: fr\n"
 | 
						|
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 | 
						|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:174
 | 
						|
msgid "A Dead Simple VPN is a TCP VPN that can replace Glorytun TCP"
 | 
						|
msgstr "Dead Simple VPN est un VPN sur TCP qui peut remplacer Glorytun TCP"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:169
 | 
						|
msgid "A Dead Simple VPN key"
 | 
						|
msgstr "Clef Dead Simple VPN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:382
 | 
						|
msgid "Add an interface"
 | 
						|
msgstr "Ajouter une interface"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:108
 | 
						|
msgid "Add server"
 | 
						|
msgstr "Ajouter un serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:19
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:39
 | 
						|
msgid "Advanced Settings"
 | 
						|
msgstr "Configuration avancé"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:125
 | 
						|
msgid "Advanced settings"
 | 
						|
msgstr "Configuration avancé"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/debug.htm:6
 | 
						|
msgid "All router settings"
 | 
						|
msgstr "Tous les paramètres du routeur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20
 | 
						|
msgid "Beta"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:134
 | 
						|
msgid "By default ShadowSocks is used for TCP traffic."
 | 
						|
msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le trafic TCP."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:154
 | 
						|
msgid "By default VPN is used for any traffic that is not TCP."
 | 
						|
msgstr "Par défaut le VPN est utilisé pour le trafic n'étant pas du TCP."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:234
 | 
						|
msgid "Can't access and use server part"
 | 
						|
msgstr "Impossible d'accéder et d'utiliser la partie serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:253
 | 
						|
msgid "Can't contact Server Admin Script"
 | 
						|
msgstr "Impossible de contacter le script d'administration du serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:246
 | 
						|
msgid "Can't get public IP address from ShadowSocks"
 | 
						|
msgstr "Pas d'adresse IP publique récupérée via ShadowSocks"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:243
 | 
						|
msgid "Can't ping server"
 | 
						|
msgstr "Pas de réponse du serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:85
 | 
						|
msgid "Clients"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:113
 | 
						|
msgid "Common server settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres des serveurs"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:128
 | 
						|
msgid "Core temp:"
 | 
						|
msgstr "Température du cœur :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:272
 | 
						|
msgid "DHCP"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:169
 | 
						|
msgid "DNS issue: can't resolve hostname"
 | 
						|
msgstr "Soucis DNS : impossible de résoudre le domaine"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:205
 | 
						|
msgid "Default VPN"
 | 
						|
msgstr "VPN par défaut"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:61
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:262
 | 
						|
msgid "Delete"
 | 
						|
msgstr "Supprimer"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:217
 | 
						|
msgid "Direct output"
 | 
						|
msgstr "Sortie directe"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:146
 | 
						|
msgid "Disable ShadowSocks"
 | 
						|
msgstr "Désactiver ShadowSocks"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:151
 | 
						|
msgid "Disable TCP Fast Open"
 | 
						|
msgstr "Désactivé TCP Fast Open"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:156
 | 
						|
msgid "Disable TCP Fast Open on Linux and Shadowsocks configuration"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Désactivation de TCP Fast Open pour Linux et dans la configuration de "
 | 
						|
"Shadowsocks"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:141
 | 
						|
msgid "Disable external check"
 | 
						|
msgstr "Désactiver les tests externes"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:171
 | 
						|
msgid "Disable gateway ping"
 | 
						|
msgstr "Désactiver le ping vers la passerelle"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:176
 | 
						|
msgid "Disable gateway ping status check"
 | 
						|
msgstr "Désactiver le test ping de la passerelle"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:181
 | 
						|
msgid "Disable server ping"
 | 
						|
msgstr "Désactiver le ping vers le serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:186
 | 
						|
msgid "Disable server ping status check"
 | 
						|
msgstr "Désactiver le test ping vers le serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:333
 | 
						|
msgid "Download speed (Kb/s)"
 | 
						|
msgstr "Vitesse de téléchargement (Kb/s)"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:195
 | 
						|
msgid "Dynamic change"
 | 
						|
msgstr "Changement dynamique"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:135
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:115
 | 
						|
msgid "Enable IPv6"
 | 
						|
msgstr "Activer IPv6"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:323
 | 
						|
msgid "Enable SQM"
 | 
						|
msgstr "Active SQM"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:66
 | 
						|
msgid "Enable ShadowSocks Obfuscating"
 | 
						|
msgstr "Activer le brouillage pour ShadowSocks"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:161
 | 
						|
msgid "Filesystem is readonly"
 | 
						|
msgstr "Système de fichiers en lecture seule"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:419
 | 
						|
msgid "Gateway DOWN"
 | 
						|
msgstr "La passerelle ne répond pas"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:162
 | 
						|
msgid "Glorytun TCP is used by default for UDP and ICMP"
 | 
						|
msgstr "Glorytun est utilisé par défaut pour UDP et ICMP"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:157
 | 
						|
msgid "Glorytun key"
 | 
						|
msgstr "Clef Glorytun"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:117
 | 
						|
msgid "IPv4 TCP FIN timeout"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:129
 | 
						|
msgid "IPv4 TCP Fast Open"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:111
 | 
						|
msgid "IPv4 TCP Keepalive time"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:123
 | 
						|
msgid "IPv4 TCP SYN retries"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:282
 | 
						|
msgid "IPv4 address"
 | 
						|
msgstr "Adresse IPv4"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:298
 | 
						|
msgid "IPv4 gateway"
 | 
						|
msgstr "Passerelle IPv4"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:292
 | 
						|
msgid "IPv4 netmask"
 | 
						|
msgstr "Masque de sous-réseau IPv4"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:459
 | 
						|
msgid "IPv6 route received"
 | 
						|
msgstr "Route IPv6 reçue"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:301
 | 
						|
msgid "IPv6:"
 | 
						|
msgstr "IPv6 :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:253
 | 
						|
msgid "Interfaces settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres des interfaces"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:82
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key to configure and retrieve others keys from Server and to set server "
 | 
						|
"settings from OpenMPTCProuter."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Clef pour configurer et récupérer les autres clefs ainsi que les paramètres "
 | 
						|
"depuis le serveur."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:117
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:278
 | 
						|
msgid "Latest available version"
 | 
						|
msgstr "Dernière version disponible"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:123
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:284
 | 
						|
msgid "Load:"
 | 
						|
msgstr "Charge :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:186
 | 
						|
msgid "MLVPN can replace Glorytun with connections with same latency"
 | 
						|
msgstr "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:181
 | 
						|
msgid "MLVPN password"
 | 
						|
msgstr "Mot de passe MLVPN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:262
 | 
						|
msgid "MPTCP is not enabled on the server"
 | 
						|
msgstr "MPTCP n'est pas activé sur le serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:295
 | 
						|
msgid "MPTCP may not be enabled on the server"
 | 
						|
msgstr "MPTCP semble ne pas être activé sur le serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:191
 | 
						|
msgid "Master interface selection"
 | 
						|
msgstr "Selection de l'interface maître"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:213
 | 
						|
msgid "Maximum scaling CPU frequency"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:207
 | 
						|
msgid "Minimum scaling CPU frequency"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:442
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:448
 | 
						|
msgid "Multipath current state is"
 | 
						|
msgstr "Multipath est actuellement"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:437
 | 
						|
msgid "Multipath master already defined"
 | 
						|
msgstr "Maître multipath déjà défini"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:422
 | 
						|
msgid "Multipath seems to be blocked on the connection"
 | 
						|
msgstr "Multipath semble bloquer sur la connexion"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:454
 | 
						|
msgid "Network interface duplicated"
 | 
						|
msgstr "Interface réseau dupliquée"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:554
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:556
 | 
						|
msgid "Network overview"
 | 
						|
msgstr "Aperçu réseau"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:108
 | 
						|
msgid "Networks settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres réseaux"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:412
 | 
						|
msgid "No IP defined"
 | 
						|
msgstr "Aucune IP définie"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:192
 | 
						|
msgid "No IPv6 access"
 | 
						|
msgstr "Pas d'accès IPv6"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:426
 | 
						|
msgid "No Server ping response after 1 second"
 | 
						|
msgstr "Pas de réponse du serveur après 1 seconde"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:230
 | 
						|
msgid "No VPS IP address, No WAN IP address"
 | 
						|
msgstr "Pas d'adresse IP du serveur, pas d'adresse IP WAN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:249
 | 
						|
msgid "No WAN IP address detected in less than 1 second"
 | 
						|
msgstr "Aucune adresse IP WAN détectée en moins d'une seconde"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:196
 | 
						|
msgid "No change"
 | 
						|
msgstr "Pas de changement"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:474
 | 
						|
msgid "No data"
 | 
						|
msgstr "Pas de données"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:416
 | 
						|
msgid "No gateway defined"
 | 
						|
msgstr "Aucune passerelle définie"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:76
 | 
						|
msgid "Obfuscating plugin"
 | 
						|
msgstr "Plugin de brouillage"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:95
 | 
						|
msgid "Obfuscating type"
 | 
						|
msgstr "Type de brouillage"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:71
 | 
						|
msgid "Obfuscating will be enabled on both side"
 | 
						|
msgstr "Le brouillage sera activé des deux côtés"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:194
 | 
						|
msgid "On wizard change"
 | 
						|
msgstr "En cas de changements dans l'assistant"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:96
 | 
						|
msgid "Only one server can be master, else all servers are set as backup."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Uniquement un serveur peut être maître, les autres sont définis en secours."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:11
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:14
 | 
						|
msgid "OpenMPTCProuter"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:193
 | 
						|
msgid "OpenVPN key"
 | 
						|
msgstr "Clef OpenVPN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:273
 | 
						|
msgid "Other"
 | 
						|
msgstr "Autre"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:268
 | 
						|
msgid "Protocol"
 | 
						|
msgstr "Protocole"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:50
 | 
						|
msgid "Redirects all ports from server to this router"
 | 
						|
msgstr "Rediriger tous les ports du server vers ce routeur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:197
 | 
						|
msgid "Redundant"
 | 
						|
msgstr "Redondant"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:239
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:391
 | 
						|
msgid "Save & Apply"
 | 
						|
msgstr "Sauvegarder et Appliquer"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:166
 | 
						|
msgid "Save vnstats statistics on disk"
 | 
						|
msgstr "Sauvegarder les statistiques de vnstats sur le disque"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:161
 | 
						|
msgid "Save vnstats stats"
 | 
						|
msgstr "Sauvegarder les statistiques de vnstats"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:219
 | 
						|
msgid "Scaling governor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:385
 | 
						|
msgid "Select the device you want to base the interface on."
 | 
						|
msgstr "Sélectionnez le périphérique pour l'interface."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:67
 | 
						|
msgid "Server IP"
 | 
						|
msgstr "IP du serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:71
 | 
						|
msgid "Server IP will be set for ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN and MLVPN"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"L'IP du serveur sera configuré pour ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN  et MLVPN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:77
 | 
						|
msgid "Server key"
 | 
						|
msgstr "Clef du serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:51
 | 
						|
msgid "Server settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres du serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:287
 | 
						|
msgid "Set an IP in the same network as the modem"
 | 
						|
msgstr "Mettez une IP dans le même réseau que le modem"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:303
 | 
						|
msgid "Set here IP of the modem"
 | 
						|
msgstr "Mettez ici l'IP du modem"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:91
 | 
						|
msgid "Set server as master"
 | 
						|
msgstr "Configurer le serveur en tant que maître"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:246
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Set the default VPN used for UDP and ICMP when ShadowSocks is enabled, for "
 | 
						|
"all traffic if ShadowSocks is disabled."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Configure le VPN utilisé par défaut pour UDP et ICMP quand ShadowSocks est "
 | 
						|
"activé, pour tout le trafic quand ShadowSocks est désactivé."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:343
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable SQM/QoS."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. 0 "
 | 
						|
"pour désactiver SQM/QoS."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:359
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable SQM/QoS."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour "
 | 
						|
"désactiver SQM/QoS."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:15
 | 
						|
msgid "Settings Wizard"
 | 
						|
msgstr "Assistant de configuration"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:179
 | 
						|
msgid "ShadowSocks is DISABLED"
 | 
						|
msgstr "ShadowSocks est désactivé"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:151
 | 
						|
msgid "ShadowSocks is not running"
 | 
						|
msgstr "ShadowSocks n'est pas lancé"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:141
 | 
						|
msgid "ShadowSocks is used for TCP."
 | 
						|
msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:136
 | 
						|
msgid "ShadowSocks key"
 | 
						|
msgstr "Clef de ShadowSocks"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:133
 | 
						|
msgid "ShadowSocks settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres de ShadowSocks"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:22
 | 
						|
msgid "Show all settings"
 | 
						|
msgstr "Voir tous les paramètres"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:271
 | 
						|
msgid "Static address"
 | 
						|
msgstr "Adresse statique"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:17
 | 
						|
msgid "Status"
 | 
						|
msgstr "État"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:204
 | 
						|
msgid "Systems settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres systémes"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:27
 | 
						|
msgid "Update"
 | 
						|
msgstr "Mis à jour"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:18
 | 
						|
msgid "Update VPS"
 | 
						|
msgstr "Mis à jour du VPS"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20
 | 
						|
msgid "Update remotly the server to latest version when needed."
 | 
						|
msgstr "Met à jour le serveur à la dernière version quand c'est nécessaire."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:22
 | 
						|
msgid "Update server"
 | 
						|
msgstr "Mise à jour du serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:349
 | 
						|
msgid "Upload speed (Kb/s)"
 | 
						|
msgstr "Vitesse d'envoi (Kb/s)"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:134
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:290
 | 
						|
msgid "Uptime:"
 | 
						|
msgstr "Durée de fonctionnement :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:338
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:354
 | 
						|
msgid "Used by Glorytun UDP and SQM/QoS if enabled. 0 to use default value."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Utilisé par Glorytun UDP et SQM/QoS si activé. 0 pour utiliser la valeur par "
 | 
						|
"défaut."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:189
 | 
						|
msgid "VPN IPv6 tunnel DOWN"
 | 
						|
msgstr "Le tunnel IPv6 ne répond pas"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:165
 | 
						|
msgid "VPN is not running"
 | 
						|
msgstr "Le VPN n'est pas lancé"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:153
 | 
						|
msgid "VPN settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres du VPN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:183
 | 
						|
msgid "VPN tunnel DOWN"
 | 
						|
msgstr "Le VPN ne répond pas"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:41
 | 
						|
msgid "VPS settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres du VPS"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:271
 | 
						|
msgid "Version"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:430
 | 
						|
msgid "Wan IP and gateway are identical"
 | 
						|
msgstr "La passerelle et l'adresse IP du WAN sont identiques"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:146
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"When enable check are done on external sites to get each WAN IP and the IP "
 | 
						|
"used to go outside."
 | 
						|
msgstr "Utilise des sites externes pour obtenir les IPs externes quand activé."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:12
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:49
 | 
						|
msgid "Wizard"
 | 
						|
msgstr "Assistant"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:74
 | 
						|
msgid "You"
 | 
						|
msgstr "Vous"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:277
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports. Select other if "
 | 
						|
"you want to use another protocol available in Network Interfaces page."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Vous pouvez utiliser DHCP si vous avez plusieurs ports réseau physique. "
 | 
						|
"Choisissez autre si vous utilisez un autre protocole dans la page Réseau "
 | 
						|
"Interfaces."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:254
 | 
						|
msgid "You must disable DHCP on your modems and set IP in different networks."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Vous devez désactiver DHCP sur vos modems et configurer leurs IP dans des "
 | 
						|
"réseaux différents."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:199
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You need to upload OpenVPN key file generated by server install script to "
 | 
						|
"use OpenVPN TCP"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le "
 | 
						|
"script d'installation du serveur pour utiliser OpenVPN TCP"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:120
 | 
						|
msgid "You should disable IPv6 here if server doesn't provide IPv6."
 | 
						|
msgstr "Vous devriez désactiver IPv6 ici si le serveur ne supporte pas IPv6."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:328
 | 
						|
msgid "You should disable SQM for LTE or any interfaces with variable speed."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Vous devriez désactiver SQM pour la 4G ou toute interface avec une vitesse "
 | 
						|
"très instable."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:82
 | 
						|
msgid "Your IP was not leased by this router"
 | 
						|
msgstr "Votre IP n'a pas été attribuée par ce routeur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:142
 | 
						|
msgid "address:"
 | 
						|
msgstr "adresse :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:154
 | 
						|
msgid "empty key"
 | 
						|
msgstr "clef vide"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:392
 | 
						|
msgid "ip address:"
 | 
						|
msgstr "adresse ip :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:404
 | 
						|
msgid "latency:"
 | 
						|
msgstr "latence :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:408
 | 
						|
msgid "mtu:"
 | 
						|
msgstr "mtu :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:143
 | 
						|
msgid "range:"
 | 
						|
msgstr "plage :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:464
 | 
						|
msgid "traffic control:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:396
 | 
						|
msgid "wan address:"
 | 
						|
msgstr "adresse WAN :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:400
 | 
						|
msgid "whois:"
 | 
						|
msgstr "whois :"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "GloryTUN is not running"
 | 
						|
#~ msgstr "Glorytun n'est pas lancé"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Key to configure and retrieve others keys from Server. Empty to disable."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis le serveur. "
 | 
						|
#~ "Vide pour désactiver."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "All OpenMPTCProuter settings"
 | 
						|
#~ msgstr "Tous les paramètres d'OpenMPTCProuter"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Key to configure and retrieve others keys from OpenMPTCProuter VPS. Empty "
 | 
						|
#~ "to disable."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis OpenMPTCProuter "
 | 
						|
#~ "VPS. Vide pour désactiver."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "OpenMPTCProuter VPS key"
 | 
						|
#~ msgstr "Clef d'OpenMPTCProuter VPS"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Redirects all ports from server to OpenMPTCProuter"
 | 
						|
#~ msgstr "Rédiriger tous les ports du serveur vers OpenMPTCProuter"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Update OpenMPTCProuter server"
 | 
						|
#~ msgstr "Met à jour OpenMPTCProuter serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Update remotly OpenMPTCProuter server to latest version when needed."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Met à jour OpenMPTCProuter serveur à la dernière version quand c'est "
 | 
						|
#~ "nécessaire."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "You need to upload OpenVPN key file generated by OpenMPTCProuter VPS "
 | 
						|
#~ "script to use OpenVPN TCP"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le "
 | 
						|
#~ "script OpenMPTCProuter VPS pour utiliser OpenVPN TCP"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Disable IPv6"
 | 
						|
#~ msgstr "Désactiver IPv6"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Enable ShadowSocks OBFS"
 | 
						|
#~ msgstr "Activer ShadowSocks OBFS"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "OBFS will be enabled on both side"
 | 
						|
#~ msgstr "OBFS sera activé des deux côtés"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Redirects all ports from VPS to OpenMPTCProuter"
 | 
						|
#~ msgstr "Rédiriger tous les ports du VPS vers OpenMPTCProuter"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Set server as backup"
 | 
						|
#~ msgstr "Configurer le serveur en tant que secours"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. "
 | 
						|
#~ "0 pour désactiver."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour "
 | 
						|
#~ "désactiver."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Check if MPTCP between interface and server is working."
 | 
						|
#~ msgstr "Vérifie le fonctionnement de MPTCP entre l'interface et le serveur."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Connection with lowest RTT is used as master interface"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "La connexion avec le plus faible RTT est utilisé en temps qu'interface "
 | 
						|
#~ "maître"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Dynamic master interface"
 | 
						|
#~ msgstr "Interface maître dynamique"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Error"
 | 
						|
#~ msgstr "Erreur"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Interface"
 | 
						|
#~ msgstr "Nom de l'interface"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Loading"
 | 
						|
#~ msgstr "Chargement"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "MPTCP Support Check"
 | 
						|
#~ msgstr "Vérification du support de MPTCP"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Put the values given by OpenMPTCProuter VPS script."
 | 
						|
#~ msgstr "Mettez les valeurs données par le script OpenMPTCProuter VPS."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Settings"
 | 
						|
#~ msgstr "Paramètres"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Test"
 | 
						|
#~ msgstr "Teste"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
 | 
						|
#~ msgstr "En attente de la réponse de la commande..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "OBFS must be enabled on VPS"
 | 
						|
#~ msgstr "OBFS doit être activé sur le VPS"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "ShadowSocks is used for TCP. Empty to disable."
 | 
						|
#~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP. Videz pour désactiver."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Set value between 80-95% of max download speed link. Empty to disable."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. "
 | 
						|
#~ "Vide pour désactiver."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. Empty to disable."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. Vide pour "
 | 
						|
#~ "désactiver."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "ShadowSocks is used for TCP"
 | 
						|
#~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Glorytun is used for UDP and ICMP"
 | 
						|
#~ msgstr "Glorytun est utilisé pour UDP et ICMP"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "MLVPN can replace Glorytun with connection with same latency"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Server IP will be set for ShadowSocks, Glorytun and MLVPN"
 | 
						|
#~ msgstr "L'IP du serveur sera configuré pour ShadowSocks, Glorytun et MLVPN"
 |