mirror of
https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git
synced 2025-02-13 11:01:50 +00:00
Currently translated at 100.0% (238 of 238 strings) Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/openmptcprouter Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsopenmptcprouter/it/
1113 lines
41 KiB
Text
1113 lines
41 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-21 12:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Weblate Admin <contact@openmptcprouter.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/"
|
|
"luciapplicationsopenmptcprouter/it/>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:265
|
|
msgid "A Dead Simple VPN is a TCP VPN that can replace Glorytun TCP"
|
|
msgstr "Una Dead Simple VPN è una VPN TCP che può sostituire Glorytun TCP"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:260
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:262
|
|
msgid "A Dead Simple VPN key"
|
|
msgstr "Chiave Dead Simple VPN"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:83
|
|
msgid "API username to retrieve personnalized settings from the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nome utente API per recuperare le impostazioni personalizzate dal server."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:646
|
|
msgid "APN"
|
|
msgstr "APN"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:128
|
|
msgid "Add a new server"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo server"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:815
|
|
msgid "Add an interface"
|
|
msgstr "Aggiungi un'interfaccia"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:19
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:39
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni avanzate"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:135
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "Impostazioni avanzate"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:339
|
|
msgid ""
|
|
"All VPN available here can do aggregation over MPTCP or using own internal "
|
|
"method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tutte le VPN disponibili qui possono eseguire l'aggregazione su MPTCP o "
|
|
"utilizzando il proprio metodo interno."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/debug.htm:5
|
|
msgid "All router settings"
|
|
msgstr "Impostazioni del router"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:234
|
|
msgid ""
|
|
"An Advanced Encryption Standard (AES) instruction set is integrated in the "
|
|
"processor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un set di istruzioni Advanced Encryption Standard (AES) è integrato nel "
|
|
"processore."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:672
|
|
msgid "Authentication Type"
|
|
msgstr "Tipo di autenticazione"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:710
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:722
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Backup"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:22
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:8
|
|
msgid "Backup on server"
|
|
msgstr "Backup su server"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:288
|
|
msgid "Balancing"
|
|
msgstr "Bilanciamento"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20
|
|
msgid "Beta"
|
|
msgstr "Beta"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:288
|
|
msgid "Big time difference between the server and the router"
|
|
msgstr "Grande differenza di fuso orario tra il server e il router"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:470
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Ponte"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:245
|
|
msgid "By default VPN is used for any traffic that is not TCP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per impostazione predefinita, la VPN viene utilizzata per qualsiasi traffico "
|
|
"che non sia TCP."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:180
|
|
msgid ""
|
|
"By default proxy is used for any traffic that is TCP (and UDP for V2Ray)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per impostazione predefinita, il proxy viene utilizzato per qualsiasi "
|
|
"traffico che sia TCP (e UDP per V2Ray)."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:677
|
|
msgid "CHAP"
|
|
msgstr "CHAP"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:252
|
|
msgid "Can\\'t access and use server part"
|
|
msgstr "Impossibile accedere e utilizzare la parte server"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:275
|
|
msgid "Can\\'t contact Server Admin Script"
|
|
msgstr "Impossibile contattare Server Admin Script"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:268
|
|
msgid "Can\\'t get public IP address from ShadowSocks"
|
|
msgstr "Impossibile ottenere un indirizzo IP pubblico da ShadowSocks"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:265
|
|
msgid "Can\\'t ping server"
|
|
msgstr "Impossibile eseguire il ping del server"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:474
|
|
msgid ""
|
|
"Choose MacVLAN if you want to create a virtual interface based on a physical "
|
|
"interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli MacVLAN se desideri creare un'interfaccia virtuale basata su "
|
|
"un'interfaccia fisica."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:408
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:494
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:540
|
|
msgid "Choose physical interface."
|
|
msgstr "Scegli l'interfaccia fisica."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:133
|
|
msgid "Common server settings"
|
|
msgstr "Impostazioni comuni del server"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:130
|
|
msgid "Core temp:"
|
|
msgstr "Temp. Nucleo:"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:374
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:505
|
|
msgid "DHCP"
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:183
|
|
msgid "DNS issue: can\\'t resolve hostname"
|
|
msgstr "Problema DNS: impossibile risolvere il nome host"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:272
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:182
|
|
msgid "Default Proxy"
|
|
msgstr "Proxy predefinito"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:295
|
|
msgid "Default VPN"
|
|
msgstr "VPN predefinita"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:62
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:449
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:572
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:599
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:620
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:197
|
|
msgid "Disable TCP Fast Open"
|
|
msgstr "Disabilita TCP Fast Open"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:202
|
|
msgid "Disable TCP Fast Open on Linux and Shadowsocks configuration"
|
|
msgstr "Disabilita TCP Fast Open su Linux e configurazione Shadowsocks"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:242
|
|
msgid "Disable default gateway"
|
|
msgstr "Disabilita il gateway predefinito"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:247
|
|
msgid "Disable default gateway, no internet if VPS are down"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disabilita il gateway predefinito, niente Internet se i VPS sono inattivi"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:187
|
|
msgid "Disable external check"
|
|
msgstr "Disabilita controllo esterno"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:232
|
|
msgid "Disable gateway ping"
|
|
msgstr "Disabilita il ping del gateway"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:237
|
|
msgid "Disable gateway ping status check"
|
|
msgstr "Disabilitare il controllo dello stato del ping del gateway"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:267
|
|
msgid "Disable multipath test using tracebox"
|
|
msgstr "Disabilita il test multipath usando tracebox"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:57
|
|
msgid ""
|
|
"Disable ports redirection defined in firewall from server to this router"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disabilita il reindirizzamento delle porte definito nel firewall dal server "
|
|
"a questo router"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:116
|
|
msgid "Disable server"
|
|
msgstr "Disabilita il server"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:252
|
|
msgid "Disable server ping"
|
|
msgstr "Disabilita il ping del server"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:257
|
|
msgid "Disable server ping status check"
|
|
msgstr "Disabilitare il controllo dello stato del ping del server"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:262
|
|
msgid "Disable tracebox test"
|
|
msgstr "Disabilita il test Tracebox"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:708
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:720
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Disabilitato"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:766
|
|
msgid "Download speed (Kb/s)"
|
|
msgstr "Velocità di download (Kb / s)"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:286
|
|
msgid "Dynamic change"
|
|
msgstr "Cambiamento dinamico"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:181
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:158
|
|
msgid "Enable IPv6"
|
|
msgstr "Abilita IPv6"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:756
|
|
msgid "Enable SQM"
|
|
msgstr "Abilita MQ"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:73
|
|
msgid "Enable ShadowSocks Obfuscating"
|
|
msgstr "Abilita l'offuscamento di ShadowSocks"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:207
|
|
msgid "Enable TCP Low Latency"
|
|
msgstr "Abilita TCP bassa latenza"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:277
|
|
msgid "Enable debug logs"
|
|
msgstr "Abilita registro di debug"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:707
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:719
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Abilitato"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:217
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Crittografia"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:238
|
|
msgid "Encryption method is used for Shadowsocks, V2Ray, Glorytun and OpenVPN."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il metodo di crittografia viene utilizzato per Shadowsocks, V2Ray, Glorytun "
|
|
"e OpenVPN."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:171
|
|
msgid "Filesystem is readonly"
|
|
msgstr "Il filesystem è di sola lettura"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:150
|
|
msgid "Force retrieve all keys from server."
|
|
msgstr "Forza il recupero di tutte le chiavi dal server."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:145
|
|
msgid "Force retrieve settings"
|
|
msgstr "Forza il recupero delle impostazioni"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:666
|
|
msgid "GPRS only"
|
|
msgstr "Solo GPRS"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:496
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:657
|
|
msgid "Gateway DOWN"
|
|
msgstr "Tipi di pagamento"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:253
|
|
msgid "Glorytun TCP is used by default for UDP and ICMP"
|
|
msgstr ""
|
|
"Glorytun TCP viene utilizzato per impostazione predefinita per UDP e ICMP"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:248
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:250
|
|
msgid "Glorytun key"
|
|
msgstr "Chiave Glorytun"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-openmptcprouter.json:3
|
|
msgid "Grant UCI access for luci-app-openmptcprouter"
|
|
msgstr "Concedi l'accesso UCI per luci-app-openmptcprouter"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:124
|
|
msgid "How often TCP sends out keepalive messages when keepalive is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"La frequenza con cui TCP invia messaggi keepalive quando keepalive è "
|
|
"abilitato."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:175
|
|
msgid "IPv4 IP default TTL"
|
|
msgstr "IPv4 IP predefinito TTL"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:129
|
|
msgid "IPv4 TCP FIN timeout"
|
|
msgstr "Timeout FIN TCP IPv4"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:169
|
|
msgid "IPv4 TCP Fast Open"
|
|
msgstr "IPv4 TCP Fast Open"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:119
|
|
msgid "IPv4 TCP Keepalive time"
|
|
msgstr "IPv4 TCP Keepalive time"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:139
|
|
msgid "IPv4 TCP SYN retries"
|
|
msgstr "Riprova IPv4 TCP SYN"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:149
|
|
msgid "IPv4 TCP SYN retries1"
|
|
msgstr "IPv4 TCP SYN retries1"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:159
|
|
msgid "IPv4 TCP SYN retries2"
|
|
msgstr "IPv4 TCP SYN retries2"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:416
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:546
|
|
msgid "IPv4 address"
|
|
msgstr "Indirizzi IPv4"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:562
|
|
msgid "IPv4 gateway"
|
|
msgstr "Gateway IPv4"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:422
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:556
|
|
msgid "IPv4 netmask"
|
|
msgstr "Netmask IPv4"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:168
|
|
msgid "IPv6 Prefix"
|
|
msgstr "Prefisso IPv6"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:536
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:697
|
|
msgid "IPv6 route received"
|
|
msgstr "Instradamento IPv6 ricevuto"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:156
|
|
msgid "IPv6 settings"
|
|
msgstr "Impostazioni IPv6"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:204
|
|
msgid "IPv6 tunnel DOWN"
|
|
msgstr "Tunnel IPv6 GIÙ"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:328
|
|
msgid "IPv6:"
|
|
msgstr "IPv6:"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:435
|
|
msgid "Interfaces settings"
|
|
msgstr "Impostazioni delle interfacce"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:202
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:212
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:253
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:265
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:277
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:289
|
|
msgid "Key is retrieved from server API by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"La chiave viene recuperata dall'API del server per impostazione "
|
|
"predefinita."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:93
|
|
msgid ""
|
|
"Key to configure and retrieve others keys from Server and to set server "
|
|
"settings from OpenMPTCProuter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tasto per configurare e recuperare altre chiavi dal server e per impostare "
|
|
"le impostazioni del server da OpenMPTCProuter."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:347
|
|
msgid "LAN interfaces settings"
|
|
msgstr "Impostazioni delle interfacce LAN"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:664
|
|
msgid "LTE"
|
|
msgstr "LTE"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:358
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:455
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etichetta"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:364
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:460
|
|
msgid "Label for the interface"
|
|
msgstr "Etichetta per l'interfaccia"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:20
|
|
msgid "Last available backup on server:"
|
|
msgstr "Ultimo backup disponibile sul server:"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:119
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:305
|
|
msgid "Latest available version"
|
|
msgstr "Ultima versione disponibile"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:125
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:311
|
|
msgid "Load:"
|
|
msgstr "Carico:"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:277
|
|
msgid "MLVPN can replace Glorytun with connections with same latency"
|
|
msgstr "MLVPN può sostituire Glorytun con connessioni con la stessa latenza"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:272
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:274
|
|
msgid "MLVPN password"
|
|
msgstr "Password MLVPN"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:284
|
|
msgid "MPTCP is not enabled on the server"
|
|
msgstr "MPTCP non è abilitato sul server"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:322
|
|
msgid "MPTCP may not be enabled on the server"
|
|
msgstr "MPTCP non è abilitato sul server"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:746
|
|
msgid "MPTCP over VPN"
|
|
msgstr "MPTCP su VPN"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:469
|
|
msgid "MacVLAN"
|
|
msgstr "MacVLAN"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:709
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:721
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Principale"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:282
|
|
msgid "Master interface selection"
|
|
msgstr "Selezione dell'interfaccia principale"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:304
|
|
msgid "Maximum scaling CPU frequency"
|
|
msgstr "Frequenza CPU di ridimensionamento massima"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:298
|
|
msgid "Minimum scaling CPU frequency"
|
|
msgstr "Frequenza CPU con ridimensionamento minimo"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:661
|
|
msgid "Modem default"
|
|
msgstr "Impostazione predefinita del modem"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:695
|
|
msgid "Modem init timeout"
|
|
msgstr "Timeout inizializzazione modem"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:506
|
|
msgid "ModemManager"
|
|
msgstr "ModemManager"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:175
|
|
msgid "More than one default VPN is enabled"
|
|
msgstr "È abilitata più di una VPN predefinita"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:704
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:716
|
|
msgid "Multipath TCP"
|
|
msgstr "Multipath TCP"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:519
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:525
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:680
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:686
|
|
msgid "Multipath current state is"
|
|
msgstr "Lo stato corrente di Multipath è"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:514
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:675
|
|
msgid "Multipath master already defined"
|
|
msgstr "Multipath master già definito"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:499
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:660
|
|
msgid "Multipath seems to be blocked on the connection"
|
|
msgstr "Multipath sembra essere bloccato sulla connessione"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:507
|
|
msgid "NCM"
|
|
msgstr "NCM"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:675
|
|
msgid "NONE"
|
|
msgstr "NESSUNO"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:531
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:692
|
|
msgid "Network interface duplicated"
|
|
msgstr "Interfaccia di rete duplicata"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:792
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:794
|
|
msgid "Network overview"
|
|
msgstr "Panoramica della rete"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:116
|
|
msgid "Networks settings"
|
|
msgstr "Impostazioni reti"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:489
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:650
|
|
msgid "No IP defined"
|
|
msgstr "Nessun IP definito"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:207
|
|
msgid "No IPv6 access"
|
|
msgstr "Nessun accesso IPv6"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:503
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:664
|
|
msgid "No Server ping response after 1 second"
|
|
msgstr "Nessuna risposta al ping del server dopo 1 secondo"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:271
|
|
msgid "No WAN IP address detected in less than 1 second"
|
|
msgstr "Nessun indirizzo IP WAN rilevato in meno di 1 secondo"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:24
|
|
msgid "No available backup on server."
|
|
msgstr "Nessun backup disponibile sul server."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:287
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Nessun cambiamento"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:712
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Nessun dato"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:493
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:654
|
|
msgid "No gateway defined"
|
|
msgstr "Nessun gateway definito"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:243
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:244
|
|
msgid "No output"
|
|
msgstr "Nessun output"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:248
|
|
msgid "No server IP address, No WAN IP address"
|
|
msgstr "Nessun indirizzo IP del server, nessun indirizzo IP WAN"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:261
|
|
msgid "No server defined"
|
|
msgstr "Nessun server definito"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:223
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:468
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:144
|
|
msgid ""
|
|
"Number of times initial SYNs for an active TCP connection attempt will be "
|
|
"retransmitted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numero di volte in cui i SYN iniziali per un tentativo di connessione TCP "
|
|
"attivo verranno ritrasmessi."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:83
|
|
msgid "Obfuscating plugin"
|
|
msgstr "Plugin offuscante"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:102
|
|
msgid "Obfuscating type"
|
|
msgstr "Tipo di offuscamento"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:78
|
|
msgid "Obfuscating will be enabled on both side"
|
|
msgstr "L'offuscamento sarà abilitato su entrambi i lati"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:285
|
|
msgid "On wizard change"
|
|
msgstr "Al cambio della procedura guidata"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:107
|
|
msgid "Only one server can be master, else all servers are set as backup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo un server può essere master, altrimenti tutti i server sono impostati "
|
|
"come backup."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:14
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-openmptcprouter.json:3
|
|
msgid "OpenMPTCProuter"
|
|
msgstr "OpenMPTCProuter"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:339
|
|
msgid "OpenVPN can't be used in multi VPS configuration."
|
|
msgstr "OpenVPN non può essere utilizzato nella configurazione multi VPS."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:212
|
|
msgid "Optimize for latency instead of bandwidth"
|
|
msgstr "Ottimizza per la latenza invece che per la larghezza di banda"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:375
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:510
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altro"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:219
|
|
msgid "Other settings"
|
|
msgstr "Altre impostazioni"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:676
|
|
msgid "PAP"
|
|
msgstr "PAP"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:678
|
|
msgid "PAP/CHAP"
|
|
msgstr "PAP/CHAP"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:689
|
|
msgid "PAP/CHAP password"
|
|
msgstr "PAP/CHAP password"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:683
|
|
msgid "PAP/CHAP username"
|
|
msgstr "Nome utente PAP/CHAP"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:652
|
|
msgid "PIN code"
|
|
msgstr "Codice PIN"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:508
|
|
msgid "PPPoE"
|
|
msgstr "PPPoE"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:387
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:479
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:519
|
|
msgid "Physical interface"
|
|
msgstr "Interfaccia fisica"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:662
|
|
msgid "Prefer LTE"
|
|
msgstr "Preferisci LTE"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:663
|
|
msgid "Prefer UMTS"
|
|
msgstr "Preferisci UMTS"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:369
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:500
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocollo"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:194
|
|
msgid "Proxy is DISABLED"
|
|
msgstr "Il proxy è DISABILITATO"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:179
|
|
msgid "Proxy settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Proxy"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:333
|
|
msgid "Proxy traffic:"
|
|
msgstr "Traffico proxy:"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:509
|
|
msgid "QMI"
|
|
msgstr "QMI"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:50
|
|
msgid "Redirects all ports from server to this router"
|
|
msgstr "Reindirizza tutte le porte dal server a questo router"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:30
|
|
msgid "Restore backup"
|
|
msgstr "Ripristina backup"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:143
|
|
msgid "Retrieve settings from server"
|
|
msgstr "Recupera le impostazioni dal server"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:330
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:824
|
|
msgid "Save & Apply"
|
|
msgstr "Salva e applica"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:227
|
|
msgid "Save vnstats statistics on disk"
|
|
msgstr "Salva le statistiche di vnstats su disco"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:222
|
|
msgid "Save vnstats stats"
|
|
msgstr "Salva le statistiche di vnstats"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:310
|
|
msgid "Scaling governor"
|
|
msgstr "Governatore in scala"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:818
|
|
msgid "Select the device you want to base the interface on."
|
|
msgstr "Seleziona il dispositivo su cui vuoi basare l'interfaccia."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:31
|
|
msgid "Send backup"
|
|
msgstr "Invia backup"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:68
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:70
|
|
msgid "Server IP"
|
|
msgstr "Indirizzo IP del server"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:72
|
|
msgid "Server IP will be set for proxy and VPN"
|
|
msgstr "L'IP del server verrà impostato per proxy e VPN"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:88
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:90
|
|
msgid "Server key"
|
|
msgstr "Chiave server"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:52
|
|
msgid "Server settings"
|
|
msgstr "Impostazioni server"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:78
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:80
|
|
msgid "Server username"
|
|
msgstr "Nome utente del server"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:658
|
|
msgid "Service Type"
|
|
msgstr "Tipo di servizio"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:551
|
|
msgid "Set an IP in the same network as the modem"
|
|
msgstr "Imposta un IP nella stessa rete del modem"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:567
|
|
msgid "Set here IP of the modem"
|
|
msgstr "Imposta qui l'IP del modem"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:102
|
|
msgid "Set server as master"
|
|
msgstr "Imposta server come master"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:191
|
|
msgid ""
|
|
"Set the default Proxy used for TCP when ShadowSocks is enabled, for TCP and "
|
|
"UDP when V2Ray is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta il proxy predefinito utilizzato per TCP quando ShadowSocks è "
|
|
"abilitato, per TCP e UDP quando V2Ray è abilitato."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:339
|
|
msgid ""
|
|
"Set the default VPN used for UDP and ICMP when ShadowSocks is enabled, for "
|
|
"all traffic if ShadowSocks is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta la VPN predefinita utilizzata per UDP e ICMP quando ShadowSocks è "
|
|
"abilitato, per tutto il traffico se ShadowSocks è disabilitato."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:776
|
|
msgid ""
|
|
"Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable SQM/QoS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impostare il valore tra l'80 e il 95% della velocità massima di download "
|
|
"del collegamento"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:792
|
|
msgid ""
|
|
"Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable SQM/QoS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impostare un valore compreso tra l'80 e il 95% della velocità massima di "
|
|
"caricamento del collegamento."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:15
|
|
msgid "Settings Wizard"
|
|
msgstr "Configurazione guidata"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:153
|
|
msgid "ShadowSocks is not running"
|
|
msgstr "ShadowSocks non è in esecuzione"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:202
|
|
msgid "ShadowSocks is used for TCP."
|
|
msgstr "ShadowSocks viene utilizzato per TCP."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:197
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:199
|
|
msgid "ShadowSocks key"
|
|
msgstr "Chiave ShadowSocks"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:24
|
|
msgid "Show all settings"
|
|
msgstr "Mostra tutte le impostazioni"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:373
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:504
|
|
msgid "Static address"
|
|
msgstr "Indirizzo statico"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:17
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato proprietà"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:295
|
|
msgid "Systems settings"
|
|
msgstr "Impostazioni di sistema"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:134
|
|
msgid ""
|
|
"The length of time an orphaned (no longer referenced by any application) "
|
|
"connection will remain in the FIN_WAIT_2 state before it is aborted at the "
|
|
"local end."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il periodo di tempo in cui una connessione orfana (non più referenziata da "
|
|
"alcuna applicazione) rimarrà nello stato FIN_WAIT_2 prima che venga "
|
|
"interrotta all'estremità locale."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:236
|
|
msgid ""
|
|
"There is no Advanced Encryption Standard (AES) instruction set integrated in "
|
|
"the processor, you should use chacha20."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non esiste un set di istruzioni Advanced Encryption Standard (AES) integrato "
|
|
"nel processore, dovresti usare chacha20."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:154
|
|
msgid ""
|
|
"This value influences the time, after which TCP decides, that something is "
|
|
"wrong due to unacknowledged RTO retransmissions, and reports this suspicion "
|
|
"to the network layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo valore influenza il tempo, trascorso il quale TCP decide, che "
|
|
"qualcosa non va a causa di ritrasmissioni RTO non riconosciute e segnala "
|
|
"questo sospetto al livello di rete."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:164
|
|
msgid ""
|
|
"This value influences the timeout of an alive TCP connection, when RTO "
|
|
"retransmissions remain unacknowledged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo valore influenza il timeout di una connessione TCP attiva, quando le "
|
|
"ritrasmissioni RTO rimangono non riconosciute."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:343
|
|
msgid "Total traffic:"
|
|
msgstr "Traffico globale:"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:465
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:289
|
|
msgid "UBOND can replace Glorytun with connections with same latency"
|
|
msgstr "UBOND può sostituire Glorytun con connessioni con la stessa latenza"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:284
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:286
|
|
msgid "UBOND password"
|
|
msgstr "Password UBOND"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:665
|
|
msgid "UMTS/GPRS"
|
|
msgstr "UMTS/GPRS"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:27
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:18
|
|
msgid "Update VPS"
|
|
msgstr "Aggiorna VPS"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20
|
|
msgid "Update remotly the server to latest version when needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiorna in remoto il server alla versione più recente quando necessario."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:22
|
|
msgid "Update server"
|
|
msgstr "Aggiorna server"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:782
|
|
msgid "Upload speed (Kb/s)"
|
|
msgstr "Velocità di caricamento (Kb / s)"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:136
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:317
|
|
msgid "Uptime:"
|
|
msgstr "Tempo di funzionamento:"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:771
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:787
|
|
msgid "Used by Glorytun UDP and SQM/QoS if enabled. 0 to use default value."
|
|
msgstr "Utilizzato da Glorytun UDP e SQM / QoS se abilitato."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:165
|
|
msgid "V2Ray is not running"
|
|
msgstr "V2Ray non è in esecuzione"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:212
|
|
msgid "V2Ray is used for TCP and UDP."
|
|
msgstr "V2Ray è utilizzato per TCP e UDP."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:209
|
|
msgid "V2Ray user"
|
|
msgstr "Utente V2Ray"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:207
|
|
msgid "V2Ray user id"
|
|
msgstr "ID utente V2Ray"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:179
|
|
msgid "VPN is not running"
|
|
msgstr "VPN non è in esecuzione"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:244
|
|
msgid "VPN settings"
|
|
msgstr "Impostazioni VPN"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:338
|
|
msgid "VPN traffic:"
|
|
msgstr "Traffico VPN:"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:198
|
|
msgid "VPN tunnel DOWN"
|
|
msgstr "Tunnel VPN GIÙ"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:41
|
|
msgid "VPS settings"
|
|
msgstr "Impostazioni VPN"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:298
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versione"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:507
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:668
|
|
msgid "Wan IP and gateway are identical"
|
|
msgstr "IP Wan e gateway sono identici"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:192
|
|
msgid ""
|
|
"When enable check are done on external sites to get each WAN IP and the IP "
|
|
"used to go outside."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando si abilita il controllo viene eseguito su siti esterni per ottenere "
|
|
"ogni IP WAN e l'IP utilizzato per uscire."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:50
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Mago"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:75
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:80
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Ti"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:751
|
|
msgid "You can enable MPTCP over VPN if your provider filter Multipath TCP."
|
|
msgstr "Puoi abilitare MPTCP su VPN se il tuo provider filtra Multipath TCP."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:379
|
|
msgid "You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports."
|
|
msgstr "Puoi usare DHCP se hai più porte ethernet reali."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:514
|
|
msgid ""
|
|
"You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports. Select other if "
|
|
"you want to use another protocol available in Network Interfaces page."
|
|
msgstr "Puoi usare DHCP se hai una WAN per ogni interfaccia."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:173
|
|
msgid "You can use a public IPv6 prefix only if you set only one server."
|
|
msgstr ""
|
|
"È possibile utilizzare un prefisso IPv6 pubblico solo se si imposta un solo "
|
|
"server."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:436
|
|
msgid "You must disable DHCP on your modems and set IP in different networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"È necessario disabilitare il DHCP sui modem e impostare l'IP in reti "
|
|
"diverse."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:163
|
|
msgid "You should disable IPv6 here if server doesn't provide IPv6."
|
|
msgstr "Dovresti disabilitare IPv6 qui se il server non fornisce IPv6."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:761
|
|
msgid "You should disable SQM for LTE or any interfaces with variable speed."
|
|
msgstr ""
|
|
"È necessario disabilitare SQM per LTE o qualsiasi interfaccia con velocità "
|
|
"variabile."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:78
|
|
msgid "Your IP was not leased by this router"
|
|
msgstr "Il tuo IP non è stato affittato da questo router"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:144
|
|
msgid "address:"
|
|
msgstr "Indirizzo:"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:667
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:156
|
|
msgid "empty key"
|
|
msgstr "chiave vuota"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:439
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:630
|
|
msgid "ip address:"
|
|
msgstr "Indirizzo IP:"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:451
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:642
|
|
msgid "latency:"
|
|
msgstr "latenza:"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:455
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:646
|
|
msgid "mtu:"
|
|
msgstr "mtu:"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:543
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:699
|
|
msgid "multipath:"
|
|
msgstr "multipath:"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:459
|
|
msgid "operator:"
|
|
msgstr "operatore:"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:227
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "Altro"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:463
|
|
msgid "phone number:"
|
|
msgstr "numero di telefono:"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:145
|
|
msgid "range:"
|
|
msgstr "intervallo:"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:467
|
|
msgid "state:"
|
|
msgstr "stato:"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:546
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:702
|
|
msgid "traffic control:"
|
|
msgstr "controllo del traffico:"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:443
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:634
|
|
msgid "wan address:"
|
|
msgstr "indirizzo wan:"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:447
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:638
|
|
msgid "whois:"
|
|
msgstr "whois:"
|