1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git synced 2025-02-15 03:51:51 +00:00
openmptcprouter-feeds/luci-app-openmptcprouter/po/fr/openmptcprouter.po

284 lines
7.3 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Ycarus <ycarus@zugaina.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Add an interface"
msgstr "Ajouter une interface"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuration avancé"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuration avancé"
msgid "By default ShadowSocks is used for TCP traffic."
msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le trafic TCP."
msgid "By default VPN is used for any traffic that is not TCP."
msgstr "Par défaut le VPN est utilisé pour le trafic n'étant pas du TCP."
msgid "Check if MPTCP between interface and server is working."
msgstr "Vérifie le fonctionnement de MPTCP entre l'interface et le serveur."
msgid "Connection with lowest RTT is used as master interface"
msgstr ""
"La connexion avec le plus faible RTT est utilisé en temps qu'interface maître"
msgid "DHCP"
msgstr ""
msgid "Default VPN"
msgstr "VPN par défaut"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Disable IPv6"
msgstr "Désactiver IPv6"
msgid "Disable ShadowSocks"
msgstr "Désactiver ShadowSocks"
msgid "Download speed (Kb/s)"
msgstr "Vitesse de téléchargement (Kb/s)"
msgid "Dynamic master interface"
msgstr "Interface maître dynamique"
msgid "Enable IPv6"
msgstr "Activé IPv6"
msgid "Enable ShadowSocks OBFS"
msgstr "Activé ShadowSocks OBFS"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "Glorytun TCP is used by default for UDP and ICMP"
msgstr "Glorytun est utilisé par défaut pour UDP et ICMP"
msgid "Glorytun key"
msgstr "Clef Glorytun"
msgid "IPv4 TCP FIN timeout"
msgstr ""
msgid "IPv4 TCP Keepalive time"
msgstr ""
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adresse IPv4"
msgid "IPv4 gateway"
msgstr "Passerelle IPv4"
msgid "IPv4 netmask"
msgstr "Masque de sous-réseau IPv4"
msgid "Interface"
msgstr "Nom de l'interface"
msgid "Interfaces settings"
msgstr "Paramètres des interfaces"
msgid ""
"Key to configure and retrieve others keys from OpenMPTCProuter VPS. Empty to "
"disable."
msgstr ""
"Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis OpenMPTCProuter "
"VPS. Vide pour désactiver."
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
msgid "MLVPN can replace Glorytun with connections with same latency"
msgstr "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence"
msgid "MLVPN password"
msgstr "Mot de passe MLVPN"
msgid "MPTCP Support Check"
msgstr "Vérification du support de MPTCP"
msgid "Maximum scaling CPU frequency"
msgstr ""
msgid "Minimum scaling CPU frequency"
msgstr ""
msgid "Network overview"
msgstr "Aperçu réseau"
msgid "Networks settings"
msgstr "Paramètres réseaux"
msgid "OBFS will be enabled on both side"
msgstr "OBFS sera activé des deux côtés"
msgid "OpenMPTCProuter"
msgstr ""
msgid "OpenMPTCProuter VPS key"
msgstr "Clef d'OpenMPTCProuter VPS"
msgid "OpenVPN key"
msgstr "Clef OpenVPN"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
msgid "Put the values given by OpenMPTCProuter VPS script."
msgstr "Mettez les valeurs données par le script OpenMPTCProuter VPS."
msgid "Redirects all ports from VPS to OpenMPTCProuter"
msgstr "Rédiriger tous les ports du VPS vers OpenMPTCProuter"
msgid "Save & Apply"
msgstr "Sauvegarder et Appliquer"
msgid "Scaling governor"
msgstr ""
msgid "Select the device you want to base the interface on."
msgstr "Sélectionnez le périphérique pour l'interface."
msgid "Server IP"
msgstr "IP du serveur"
msgid "Server IP will be set for ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN and MLVPN"
msgstr ""
"L'IP du serveur sera configuré pour ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN et MLVPN"
msgid "Server settings"
msgstr "Paramètres du serveur"
msgid "Set an IP in the same network as the modem"
msgstr "Mettez une IP dans le même réseau que le modem"
msgid "Set here IP of the modem"
msgstr "Mettez ici l'IP du modem"
msgid ""
"Set the default VPN used for UDP and ICMP when ShadowSocks is enabled, for "
"all traffic if ShadowSocks is disabled."
msgstr ""
"Configure le VPN utilisé par défaut pour UDP et ICMP quand ShadowSocks est "
"activé, pour tout le trafic quand ShadowSocks est désactivé."
msgid "Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable."
msgstr ""
"Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. 0 "
"pour désactiver."
msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable."
msgstr ""
"Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour "
"désactiver."
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Settings Wizard"
msgstr "Assistant de configuration"
msgid "ShadowSocks is used for TCP."
msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP."
msgid "ShadowSocks key"
msgstr "Clef de ShadowSocks"
msgid "ShadowSocks settings"
msgstr "Paramètres de ShadowSocks"
msgid "Static address"
msgstr "Adresse statique"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Systems settings"
msgstr "Paramètres systémes"
msgid "Test"
msgstr "Teste"
msgid "Upload speed (Kb/s)"
msgstr "Vitesse d'envoi (Kb/s)"
msgid "VPN settings"
msgstr "Paramètres du VPN"
msgid "VPS settings"
msgstr "Paramètres du VPS"
msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "En attente de la réponse de la commande..."
msgid "Wizard"
msgstr "Assistant"
msgid ""
"You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports. Select other if "
"you want to use another protocol available in Network Interfaces page."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser DHCP si vous avez plusieurs ports réseau physique. "
"Choisissez autre si vous utilisez un autre protocole dans la page Réseau "
"Interfaces."
msgid "You must disable DHCP on your modems and set IP in different networks."
msgstr ""
"Vous devez désactiver DHCP sur vos modems et configurer leurs IP dans des "
"réseaux différents."
msgid ""
"You need to upload OpenVPN key file generated by OpenMPTCProuter VPS script "
"to use OpenVPN TCP"
msgstr ""
"Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le "
"script OpenMPTCProuter VPS pour utiliser OpenVPN TCP"
msgid "You should disable IPv6 here if server doesn't provide IPv6."
msgstr "Vous devriez désactiver IPv6 ici si le serveur ne supporte pas IPv6."
#~ msgid "OBFS must be enabled on VPS"
#~ msgstr "OBFS doit être activé sur le VPS"
#~ msgid "ShadowSocks is used for TCP. Empty to disable."
#~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP. Videz pour désactiver."
#~ msgid ""
#~ "Set value between 80-95% of max download speed link. Empty to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. "
#~ "Vide pour désactiver."
#~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. Empty to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. Vide pour "
#~ "désactiver."
#~ msgid "ShadowSocks is used for TCP"
#~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP"
#~ msgid "Glorytun is used for UDP and ICMP"
#~ msgstr "Glorytun est utilisé pour UDP et ICMP"
#~ msgid "MLVPN can replace Glorytun with connection with same latency"
#~ msgstr ""
#~ "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence"
#~ msgid "Server IP will be set for ShadowSocks, Glorytun and MLVPN"
#~ msgstr "L'IP du serveur sera configuré pour ShadowSocks, Glorytun et MLVPN"