mirror of
https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git
synced 2025-02-13 19:11:51 +00:00
* Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 93.7% (269 of 287 strings) Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/openmptcprouter Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsopenmptcprouter/it/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/openmptcprouter Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsopenmptcprouter/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/mptcp Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsmptcp/ * Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 90.8% (269 of 296 strings) Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/openmptcprouter Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsopenmptcprouter/it/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 93.1% (54 of 58 strings) Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/mptcp Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsmptcp/zh_Hans/ Co-authored-by: tiziano <tiziano@suonovivo.com> Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
1565 lines
57 KiB
Text
1565 lines
57 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 18:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Weblate Admin <contact@openmptcprouter.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/"
|
||
"luciapplicationsopenmptcprouter/fr/>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:315
|
||
msgid "A Dead Simple VPN is a TCP VPN that can replace Glorytun TCP"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dead Simple VPN est un VPN exploitant le protocole TCP qui peut remplacer "
|
||
"Glorytun TCP"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:310
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:312
|
||
msgid "A Dead Simple VPN key"
|
||
msgstr "Clef Dead Simple VPN"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:108
|
||
msgid ""
|
||
"A second server's IP can be set for dual IPv4/IPv6 server if WAN IPv6 are set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si une connexion WAN a une connectivité IPv6, une seconde adresse IP peut "
|
||
"être définie pour les VPS fonctionnant à la fois avec IPv4 et IPv6."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:119
|
||
msgid "API username to retrieve personnalized settings from the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nom d'utilisateur pour récupérer la configuration personnalisée depuis le "
|
||
"serveur."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:814
|
||
msgid "APN"
|
||
msgstr "APN"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:742
|
||
msgid "Accept IPv6 RA"
|
||
msgstr "Accepter IPv6 RA"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:164
|
||
msgid "Add a new server"
|
||
msgstr "Ajouter un serveur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:1044
|
||
msgid "Add an interface"
|
||
msgstr "Ajouter une interface"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:18
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:41
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Configuration avancée"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:169
|
||
msgid "Advanced settings"
|
||
msgstr "Configuration avancée"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:392
|
||
msgid ""
|
||
"All VPN available here can do aggregation over MPTCP or using own internal "
|
||
"method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tous les VPN disponibles permettent l'agrégation de lien en utilisant MPTCP, "
|
||
"ou leur propre méthode interne."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/debug.htm:5
|
||
msgid "All router settings"
|
||
msgstr "Tous les paramètres du routeur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:284
|
||
msgid ""
|
||
"An Advanced Encryption Standard (AES) instruction set is integrated in the "
|
||
"processor."
|
||
msgstr "Les instruction AES sont intégrées dans le processeur."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:840
|
||
msgid "Authentication Type"
|
||
msgstr "Type d'authentification"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:878
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:894
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Remplaçant"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:21
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:10
|
||
msgid "Backup on server"
|
||
msgstr "Sauvegarde sur le serveur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:383
|
||
msgid "Balancing"
|
||
msgstr "Équilibrage"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:22
|
||
msgid "Beta"
|
||
msgstr "Bêta"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:312
|
||
msgid "Big time difference between the server and the router"
|
||
msgstr "Grande différence de temps entre le serveur et le routeur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:572
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Passerelle"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:620
|
||
msgid "Bridge can't have multipath enabled"
|
||
msgstr "Les passerelles ne peuvent pas utiliser le protocole multipath"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:295
|
||
msgid "By default VPN is used for any traffic that is not TCP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par défaut le VPN est utilisé pour tout le trafic n'étant pas une connexion "
|
||
"TCP."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:229
|
||
msgid ""
|
||
"By default proxy is used for any traffic that is TCP (and UDP for V2Ray)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par défaut, le proxy est utilisé pour tout le trafic TCP (et UDP pour V2Ray)."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:845
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:961
|
||
msgid ""
|
||
"Cake queue discipline is not set, autorate will only work after a reboot if "
|
||
"enabled here."
|
||
msgstr ""
|
||
"La discipline de file d'attente Cake n'est pas définie, l'écriture ne "
|
||
"fonctionnera qu'après un redémarrage si elle est activée ici."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:271
|
||
msgid "Can\\'t access and use server part"
|
||
msgstr "Impossible d\\'accéder et d\\'utiliser la partie serveur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:297
|
||
msgid "Can\\'t contact Server Admin Script"
|
||
msgstr "Impossible de contacter le script d\\'administration du serveur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:287
|
||
msgid "Can\\'t get public IP address from ShadowSocks"
|
||
msgstr "Pas d'adresse IP publique récupérée via ShadowSocks"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:290
|
||
msgid "Can\\'t get public IP address from V2Ray"
|
||
msgstr "Pas d'adresse IP publique récupérée via V2Ray"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:284
|
||
msgid "Can\\'t ping server"
|
||
msgstr "Pas de réponse du serveur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:423
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Chine"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:576
|
||
msgid ""
|
||
"Choose MacVLAN if you want to create a virtual interface based on a physical "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez MacVLAN si vous souhaitez créer une interface virtuelle basée sur "
|
||
"une interface physique."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:510
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:596
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:655
|
||
msgid "Choose physical interface."
|
||
msgstr "Choisissez l'interface physique."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:135
|
||
msgid "Core temp:"
|
||
msgstr "Température du cœur :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:418
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:415
|
||
msgid "Country settings"
|
||
msgstr "Paramètres de Pays"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:462
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:607
|
||
msgid "DHCP"
|
||
msgstr "DHCP"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:608
|
||
msgid "DHCPv6"
|
||
msgstr "DHCPv6"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:188
|
||
msgid "DNS issue: can\\'t resolve hostname"
|
||
msgstr "Erreur DNS : impossible de résoudre des noms d\\'hôtes"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:367
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Déboguer"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:231
|
||
msgid "Default Proxy"
|
||
msgstr "Proxy par défaut"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:345
|
||
msgid "Default VPN"
|
||
msgstr "VPN par défaut"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:85
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:551
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:749
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:774
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:794
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Périphérique"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:259
|
||
msgid "Disable HTTP test on Server API"
|
||
msgstr "Désactiver le test HTTP sur l'API"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:357
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:362
|
||
msgid "Disable ModemManager"
|
||
msgstr "Désactiver ModemManager"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:203
|
||
msgid "Disable TCP Fast Open"
|
||
msgstr "Désactiver TCP Fast Open"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:208
|
||
msgid "Disable TCP Fast Open on Linux and Shadowsocks configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Désactiver TCP Fast Open sur Linux et dans la configuration de Shadowsocks"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:307
|
||
msgid "Disable default gateway"
|
||
msgstr "Désactiver la passerelle par défaut"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:312
|
||
msgid "Disable default gateway, no internet if VPS are down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Désactivez la passerelle par défaut, pas d'Internet si les VPS sont en panne"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:193
|
||
msgid "Disable external check"
|
||
msgstr "Désactiver les tests externes"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:244
|
||
msgid "Disable gateway ping"
|
||
msgstr "Désactiver le ping vers la passerelle"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:249
|
||
msgid "Disable gateway ping check in status page"
|
||
msgstr "Désactiver le test ping de la passerelle dans la page d'état"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:285
|
||
msgid "Disable interfaces auto rename"
|
||
msgstr "Désactiver le renommage automatique des interfaces"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:342
|
||
msgid "Disable multipath test using tracebox"
|
||
msgstr "Désactiver le test multipath à l'aide de tracebox"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:347
|
||
msgid "Disable nDPI"
|
||
msgstr "Désactiver nDPI"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:352
|
||
msgid "Disable nDPI, used for protocols in OMR-ByPass"
|
||
msgstr "Désactiver nDPI, utilisé pour les protocoles dans OMR-ByPass"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:63
|
||
msgid ""
|
||
"Disable ports redirection defined in firewall from server to this router"
|
||
msgstr ""
|
||
"Désactiver les redirections de ports définies dans la partie pare-feu du "
|
||
"serveur vers ce routeur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:290
|
||
msgid "Disable renaming interfaces"
|
||
msgstr "Désactiver les interfaces de renommage"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:327
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:332
|
||
msgid "Disable route loop detection"
|
||
msgstr "Désactiver la détection de boucle de routage"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:152
|
||
msgid "Disable server"
|
||
msgstr "Désactiver le serveur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:254
|
||
msgid "Disable server http test"
|
||
msgstr "Désactiver le test HTTP vers le serveur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:317
|
||
msgid "Disable server ping"
|
||
msgstr "Désactiver le ping vers le serveur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:322
|
||
msgid "Disable server ping status check"
|
||
msgstr "Désactiver le test ping vers le serveur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:337
|
||
msgid "Disable tracebox test"
|
||
msgstr "Désactiver le test de tracebox"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:197
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:876
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:892
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactiver"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:988
|
||
msgid "Download speed (Kb/s)"
|
||
msgstr "Vitesse de téléchargement (Kb/s)"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:381
|
||
msgid "Dynamic change"
|
||
msgstr "Changement dynamique"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:402
|
||
msgid "Enable Bridge Acceleration"
|
||
msgstr "Activer l'accélération du pont"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:217
|
||
msgid "Enable DNS64"
|
||
msgstr "Active DNS64"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:396
|
||
msgid "Enable Fast Patch offloading for connections"
|
||
msgstr "Activer le déchargement Fast Patch pour les connexions"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:187
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:194
|
||
msgid "Enable IPv6"
|
||
msgstr "Activer IPv6"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:975
|
||
msgid "Enable QoS"
|
||
msgstr "Active QoS"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:223
|
||
msgid "Enable SIP ALG"
|
||
msgstr "Activer SIP ALG"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:942
|
||
msgid "Enable SQM"
|
||
msgstr "Active SQM"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:952
|
||
msgid "Enable SQM autorate"
|
||
msgstr "Active SQM autoadaptatif"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:79
|
||
msgid "Enable ShadowSocks Obfuscating"
|
||
msgstr "Activer le brouillage pour ShadowSocks"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:213
|
||
msgid "Enable TCP Low Latency"
|
||
msgstr "Activer la faible latence TCP"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:372
|
||
msgid "Enable debug logs"
|
||
msgstr "Activer les journaux de débogage"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:198
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:875
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:891
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:267
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Chiffrement"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:288
|
||
msgid "Encryption method is used for Shadowsocks, V2Ray, Glorytun and OpenVPN."
|
||
msgstr ""
|
||
"La méthode de chiffrement est utilisée pour Shadowsocks, V2Ray, Glorytun et "
|
||
"OpenVPN."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:176
|
||
msgid "Filesystem is readonly"
|
||
msgstr "Système de fichiers en lecture seule"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:427
|
||
msgid "For China, set an accessible DNS and disable DNSSEC."
|
||
msgstr "Pour la Chine, définir un DNS accessible et désactiver DNSSEC."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:902
|
||
msgid "Force TTL"
|
||
msgstr "Force le TTL"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:186
|
||
msgid "Force retrieve all keys from server."
|
||
msgstr "Forcer la récupération de toutes les clés du serveur."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:181
|
||
msgid "Force retrieve settings"
|
||
msgstr "Forcer la récupération des paramètres"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:834
|
||
msgid "GPRS only"
|
||
msgstr "seulement GPRS"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:563
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:766
|
||
msgid "Gateway DOWN"
|
||
msgstr "La passerelle ne répond pas"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:566
|
||
msgid "Gateway IPv6 DOWN"
|
||
msgstr "La passerelle IPv6 ne répond pas"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:303
|
||
msgid "Glorytun TCP is used by default for UDP and ICMP"
|
||
msgstr "Glorytun est utilisé par défaut pour UDP et ICMP"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:298
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:300
|
||
msgid "Glorytun key"
|
||
msgstr "Clef Glorytun"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-openmptcprouter.json:3
|
||
msgid "Grant UCI access for luci-app-openmptcprouter"
|
||
msgstr "Accorder l'accès UCI pour luci-app-openmptcprouter"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:130
|
||
msgid "How often TCP sends out keepalive messages when keepalive is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fréquence à laquelle TCP envoie des messages keepalive lorsque keepalive est "
|
||
"activé."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:181
|
||
msgid "IPv4 IP default TTL"
|
||
msgstr "TTL par défaut IPv4 IP"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:135
|
||
msgid "IPv4 TCP FIN timeout"
|
||
msgstr "Délai d'expiration IPv4 TCP FIN"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:175
|
||
msgid "IPv4 TCP Fast Open"
|
||
msgstr "IPv4 TCP Fast Open"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:125
|
||
msgid "IPv4 TCP Keepalive time"
|
||
msgstr "Temps de maintien TCP IPv4"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:145
|
||
msgid "IPv4 TCP SYN retries"
|
||
msgstr "Tentatives TCP SYN IPv4"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:155
|
||
msgid "IPv4 TCP SYN retries1"
|
||
msgstr "IPv4 TCP SYN retries1"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:165
|
||
msgid "IPv4 TCP SYN retries2"
|
||
msgstr "IPv4 TCP SYN retries2"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:518
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:661
|
||
msgid "IPv4 address"
|
||
msgstr "Adresse IPv4"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:677
|
||
msgid "IPv4 gateway"
|
||
msgstr "Passerelle IPv4"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:524
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:671
|
||
msgid "IPv4 netmask"
|
||
msgstr "Masque de sous-réseau IPv4"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:207
|
||
msgid "IPv6 Prefix"
|
||
msgstr "Préfixe IPv6"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:691
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:718
|
||
msgid "IPv6 address"
|
||
msgstr "Adresse IPv6"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:705
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:728
|
||
msgid "IPv6 gateway"
|
||
msgstr "Passerelle IPv6"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:634
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:806
|
||
msgid "IPv6 route received"
|
||
msgstr "Route IPv6 reçue"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:192
|
||
msgid "IPv6 settings"
|
||
msgstr "Paramètres IPv6"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:209
|
||
msgid "IPv6 tunnel DOWN"
|
||
msgstr "Le tunnel IPv6 ne répond pas"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:352
|
||
msgid "IPv6:"
|
||
msgstr "IPv6 :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:222
|
||
msgid "If host support NAT64, you can enable DNS64 support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'hôte prend en charge NAT64, vous pouvez activer la prise en charge "
|
||
"DNS64."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:537
|
||
msgid "Interfaces settings"
|
||
msgstr "Paramètres des interfaces"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:252
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:262
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:303
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:315
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:327
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:339
|
||
msgid "Key is retrieved from server API by default."
|
||
msgstr "La clé est récupérée de l'API du serveur par défaut."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:129
|
||
msgid ""
|
||
"Key to configure and retrieve others keys from Server and to set server "
|
||
"settings from OpenMPTCProuter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clef pour configurer et récupérer les autres clefs ainsi que les paramètres "
|
||
"depuis le serveur."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:435
|
||
msgid "LAN interfaces settings"
|
||
msgstr "Paramètres des interfaces LAN"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:832
|
||
msgid "LTE"
|
||
msgstr "LTE"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:446
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:557
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Étiquette"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:452
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:562
|
||
msgid "Label for the interface"
|
||
msgstr "Étiquette pour l'interface"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:22
|
||
msgid "Last available backup on server:"
|
||
msgstr "Dernière sauvegarde disponible sur le serveur :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:124
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:329
|
||
msgid "Latest available version"
|
||
msgstr "Dernière version disponible"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:130
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:335
|
||
msgid "Load:"
|
||
msgstr "Charge :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:630
|
||
msgid "Looping route detected"
|
||
msgstr "Boucle de routage détectée"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:327
|
||
msgid "MLVPN can replace Glorytun with connections with same latency"
|
||
msgstr "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:322
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:324
|
||
msgid "MLVPN password"
|
||
msgstr "Mot de passe MLVPN"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:306
|
||
msgid "MPTCP is not enabled on the server"
|
||
msgstr "MPTCP n'est pas activé sur le serveur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:346
|
||
msgid "MPTCP may not be enabled on the server"
|
||
msgstr "MPTCP semble ne pas être activé sur le serveur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:401
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:929
|
||
msgid "MPTCP over VPN"
|
||
msgstr "MPTCP sur VPN"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:398
|
||
msgid "MPTCP over VPN settings"
|
||
msgstr "Paramètres MPTCP sur VPN"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:399
|
||
msgid ""
|
||
"MPTCP over VPN should be used only when Multipath TCP is blocked on a "
|
||
"connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"MPTCP sur VPN ne doit être utilisé que lorsque Multipath TCP est bloqué sur "
|
||
"une connexion."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:571
|
||
msgid "MacVLAN"
|
||
msgstr "MacVLAN"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:877
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:893
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Master"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:377
|
||
msgid "Master interface selection"
|
||
msgstr "Sélection de l'interface maître"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:421
|
||
msgid "Maximum scaling CPU frequency"
|
||
msgstr "Fréquence maximale du processeur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:415
|
||
msgid "Minimum scaling CPU frequency"
|
||
msgstr "Fréquence minimale du processeur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:829
|
||
msgid "Modem default"
|
||
msgstr "Modem par défaut"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:863
|
||
msgid "Modem init timeout"
|
||
msgstr "Délai max. d'initialisation du modem"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:609
|
||
msgid "ModemManager"
|
||
msgstr "ModemManager"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:180
|
||
msgid "More than one default VPN is enabled"
|
||
msgstr "Plus d\\'un VPN par défaut est activé"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:872
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:888
|
||
msgid "Multipath TCP"
|
||
msgstr "Multipath TCP"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:603
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:609
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:789
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:795
|
||
msgid "Multipath current state is"
|
||
msgstr "Multipath est actuellement"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:598
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:784
|
||
msgid "Multipath master already defined"
|
||
msgstr "Maître multipath déjà défini"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:569
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:769
|
||
msgid "Multipath seems to be blocked on the connection"
|
||
msgstr "Multipath semble bloquer sur la connexion"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:610
|
||
msgid "NCM"
|
||
msgstr "NCM"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:843
|
||
msgid "NONE"
|
||
msgstr "AUCUN"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:625
|
||
msgid "Network interface MAC address duplicated"
|
||
msgstr "Adresse MAC dupliquée"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:615
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:801
|
||
msgid "Network interface duplicated"
|
||
msgstr "Interface réseau dupliquée"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:581
|
||
msgid "Network interface not in WAN firewall zone"
|
||
msgstr "L'interface réseau n'est pas dans la zone WAN du pare-feu"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:901
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:903
|
||
msgid "Network overview"
|
||
msgstr "Aperçu réseau"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:122
|
||
msgid "Networks settings"
|
||
msgstr "Paramètres réseaux"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:556
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:759
|
||
msgid "No IP defined"
|
||
msgstr "Aucune IP définie"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:212
|
||
msgid "No IPv6 access"
|
||
msgstr "Pas d'accès IPv6"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:577
|
||
msgid "No Server http response after 1 second"
|
||
msgstr "Pas de réponse http du serveur après 1 seconde"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:573
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:773
|
||
msgid "No Server ping response after 1 second"
|
||
msgstr "Pas de réponse au ping du serveur après 1 seconde"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:658
|
||
msgid "No WAN with multipath enabled:"
|
||
msgstr "Pas de WAN avec le multipath activé :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:26
|
||
msgid "No available backup on server."
|
||
msgstr "Aucune sauvegarde disponible sur le serveur."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:382
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Pas de changement"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:821
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "Pas de données"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:560
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:763
|
||
msgid "No gateway defined"
|
||
msgstr "Aucune passerelle définie"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:262
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:263
|
||
msgid "No output"
|
||
msgstr "Pas de sortie"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:293
|
||
msgid "No public IP address detected in less than 1 second"
|
||
msgstr "Aucune adresse IP publique détectée en moins d'une seconde"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:267
|
||
msgid "No server IP address, No public IP address"
|
||
msgstr "Pas d'adresse IP du serveur, pas d'adresse IP publique"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:280
|
||
msgid "No server defined"
|
||
msgstr "Aucun serveur défini"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:273
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:421
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:570
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:150
|
||
msgid ""
|
||
"Number of times initial SYNs for an active TCP connection attempt will be "
|
||
"retransmitted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de fois que les SYN initiales pour une tentative de connexion TCP "
|
||
"active seront retransmises."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:89
|
||
msgid "Obfuscating plugin"
|
||
msgstr "Plugin de brouillage"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:108
|
||
msgid "Obfuscating type"
|
||
msgstr "Type de brouillage"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:84
|
||
msgid "Obfuscating will be enabled on both side"
|
||
msgstr "Le brouillage sera activé des deux côtés"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:380
|
||
msgid "On wizard change"
|
||
msgstr "En cas de changements dans l'assistant"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:241
|
||
msgid "Only ShadowSocks is supported with server multiple IPs for now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seul ShadowSocks est pris en charge pour la gestion d'un serveur ayant "
|
||
"plusieurs adresses IP pour le moment."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:882
|
||
msgid ""
|
||
"Only one interface must be set as \"Master\", this should be the most stable "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une seule interface peut être défini comme maître. Cette interface est "
|
||
"supposée être l'interface la plus stable."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:143
|
||
msgid "Only one server can be master, else all servers are set as backup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uniquement un serveur peut être maître, les autres sont définis en secours."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:399
|
||
msgid "Only work with Shadowsocks as proxy."
|
||
msgstr "Ne fonctionne qu’avec Shadowsocks utilisé en proxy."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-openmptcprouter.json:3
|
||
msgid "OpenMPTCProuter"
|
||
msgstr "OpenMPTCProuter"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:392
|
||
msgid "OpenVPN can't be used in multi VPS configuration."
|
||
msgstr "OpenVPN ne peut pas être utilisé dans une configuration multi VPS."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:218
|
||
msgid "Optimize for latency instead of bandwidth"
|
||
msgstr "Optimiser la latence au lieu de la bande passante"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:463
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:613
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:231
|
||
msgid "Other settings"
|
||
msgstr "Autres paramètres"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:844
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:846
|
||
msgid "PAP/CHAP"
|
||
msgstr "PAP / CHAP"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:857
|
||
msgid "PAP/CHAP password"
|
||
msgstr "Mot de passe PAP/CHAP"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:851
|
||
msgid "PAP/CHAP username"
|
||
msgstr "Identifiant PAP/CHAP"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:820
|
||
msgid "PIN code"
|
||
msgstr "Code PIN"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:611
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr "PPPoE"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:475
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:581
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:622
|
||
msgid "Physical interface"
|
||
msgstr "Interface physique"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:830
|
||
msgid "Prefer LTE"
|
||
msgstr "Préférer LTE"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:831
|
||
msgid "Prefer UMTS"
|
||
msgstr "Préférer l'UMTS"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:102
|
||
msgid "Primary server IP"
|
||
msgstr "IP principale du serveur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:457
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:602
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Protocole"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:199
|
||
msgid "Proxy is DISABLED"
|
||
msgstr "Le proxy est DÉSACTIVÉ"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:228
|
||
msgid "Proxy settings"
|
||
msgstr "Paramètres du Proxy"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:357
|
||
msgid "Proxy traffic:"
|
||
msgstr "Trafic proxy :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:612
|
||
msgid "QMI"
|
||
msgstr "QMI"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:980
|
||
msgid "QoS permit to prioritize any upload traffic."
|
||
msgstr "Le QoS permet de prioriser du trafic de téléchargement."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:393
|
||
msgid "Qualcomm Shortcut FE driver"
|
||
msgstr "Pilote Qualcomm Shortcut FE"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:52
|
||
msgid "Redirects all ports from server to this router"
|
||
msgstr "Rediriger tous les ports du serveur vers ce routeur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:1054
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:32
|
||
msgid "Restore backup"
|
||
msgstr "Restauration de la sauvegarde"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:179
|
||
msgid "Retrieve settings from server"
|
||
msgstr "Récupérer les paramètres du serveur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:957
|
||
msgid "SQM autorate is for LTE and connection without a stable speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"SQM autoadaptatif est prévu pour les connexions LTE ainsi que toutes les "
|
||
"connexions n'ayant pas une vitesse stable."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:947
|
||
msgid ""
|
||
"SQM control bufferloat: the undesirable latency that arises when the router "
|
||
"buffers too much data."
|
||
msgstr ""
|
||
"SQM contrôle le bufferloat : la latence indésirable qui survient lorsque le "
|
||
"routeur met trop de données en mémoire tampon."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:447
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:1053
|
||
msgid "Save & Apply"
|
||
msgstr "Sauvegarder et Appliquer"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:239
|
||
msgid "Save vnstats statistics on disk"
|
||
msgstr "Sauvegarder les statistiques de vnstats sur le disque"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:234
|
||
msgid "Save vnstats stats"
|
||
msgstr "Sauvegarder les statistiques de vnstats"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:427
|
||
msgid "Scaling governor"
|
||
msgstr "Régulateur de mise à l'échelle"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:103
|
||
msgid "Secondary server IP"
|
||
msgstr "IP secondaire du serveur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:1047
|
||
msgid "Select the device you want to base the interface on."
|
||
msgstr "Sélectionnez le périphérique pour l'interface."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:33
|
||
msgid "Send backup"
|
||
msgstr "Envoyer la sauvegarde"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:91
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:93
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:100
|
||
msgid "Server IP"
|
||
msgstr "IP du serveur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:95
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:105
|
||
msgid "Server IP will be set for proxy and VPN"
|
||
msgstr "L'adresse IP du serveur sera définie pour le proxy et le VPN"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:124
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:126
|
||
msgid "Server key"
|
||
msgstr "Clef du serveur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:43
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:75
|
||
msgid "Server settings"
|
||
msgstr "Paramètres du serveur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:114
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:116
|
||
msgid "Server username"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur sur le serveur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:826
|
||
msgid "Service Type"
|
||
msgstr "Type du service"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:409
|
||
msgid "Set VPN to use for MPTCP over VPN."
|
||
msgstr "Configurez VPN à utiliser pour MPTCP sur VPN."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:666
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:696
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:723
|
||
msgid "Set an IP in the same network as the modem"
|
||
msgstr "Mettez une IP dans le même réseau que le modem"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:416
|
||
msgid "Set configuration for countries with some specificities."
|
||
msgstr "Définir une configuration spécifique pour certains pays."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:682
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:710
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:733
|
||
msgid "Set here IP of the modem"
|
||
msgstr "Mettez ici l'IP du modem"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:138
|
||
msgid "Set server as master"
|
||
msgstr "Configurer le serveur en tant que maître"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:240
|
||
msgid ""
|
||
"Set the default Proxy used for TCP when ShadowSocks is enabled, for TCP and "
|
||
"UDP when V2Ray is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez le proxy par défaut utilisé pour TCP lorsque ShadowSocks est "
|
||
"activé, pour TCP et UDP lorsque V2Ray est activé."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:392
|
||
msgid ""
|
||
"Set the default VPN used for ICMP (and UDP if proxy used is shadowsocks), "
|
||
"for all traffic if proxy is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configure le VPN utilisé par défaut pour ICMP (et UDP si le proxy est "
|
||
"ShadowSocks), pour tout le trafic quand le proxy est désactivé."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:998
|
||
msgid ""
|
||
"Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable SQM/QoS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. 0 "
|
||
"pour désactiver SQM/QoS."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:1014
|
||
msgid ""
|
||
"Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable SQM/QoS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour "
|
||
"désactiver SQM/QoS."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:14
|
||
msgid "Settings Wizard"
|
||
msgstr "Assistant de configuration"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:158
|
||
msgid "ShadowSocks is not running"
|
||
msgstr "ShadowSocks n'est pas lancé"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:252
|
||
msgid "ShadowSocks is used for TCP."
|
||
msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:247
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:249
|
||
msgid "ShadowSocks key"
|
||
msgstr "Clef de ShadowSocks"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:171
|
||
msgid "Show advanced settings"
|
||
msgstr "Afficher les paramètres avancés"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:23
|
||
msgid "Show all settings"
|
||
msgstr "Voir tous les paramètres"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:461
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:606
|
||
msgid "Static address"
|
||
msgstr "Adresse statique"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:16
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:412
|
||
msgid "Systems settings"
|
||
msgstr "Paramètres systèmes"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:140
|
||
msgid ""
|
||
"The length of time an orphaned (no longer referenced by any application) "
|
||
"connection will remain in the FIN_WAIT_2 state before it is aborted at the "
|
||
"local end."
|
||
msgstr ""
|
||
"La durée pendant laquelle une connexion orpheline (qui n'est plus "
|
||
"référencée par aucune application) restera dans l'état FIN_WAIT_2 avant "
|
||
"d'être abandonnée à l'extrémité locale."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:286
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Advanced Encryption Standard (AES) instruction set integrated in "
|
||
"the processor, you should use chacha20."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les instructions AES ne sont pas intégrées au processeur, vous devriez "
|
||
"utiliser chacha20."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:160
|
||
msgid ""
|
||
"This value influences the time, after which TCP decides, that something is "
|
||
"wrong due to unacknowledged RTO retransmissions, and reports this suspicion "
|
||
"to the network layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette valeur influence le temps, après lequel TCP décide, que quelque chose "
|
||
"ne va pas en raison de retransmissions RTO non acquittées, et signale cette "
|
||
"suspicion à la couche réseau."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:170
|
||
msgid ""
|
||
"This value influences the timeout of an alive TCP connection, when RTO "
|
||
"retransmissions remain unacknowledged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette valeur influence le délai d'expiration d'une connexion TCP active, "
|
||
"lorsque les retransmissions RTO ne sont pas acquittées."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:269
|
||
msgid "Timeout for VPS checks on status pages"
|
||
msgstr "Délai d’expiration pour les vérifications VPS sur la page d’état"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:279
|
||
msgid "Timeout for retrieving WANs IP on status pages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Délai d’expiration pour la récupération de l’adresse IP des WANs sur la "
|
||
"pages d’état"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:367
|
||
msgid "Total traffic:"
|
||
msgstr "Trafic total :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:567
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:339
|
||
msgid "UBOND can replace Glorytun with connections with same latency"
|
||
msgstr "UBOND peut remplacer Glorytun par des connexions avec la même latence"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:334
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:336
|
||
msgid "UBOND password"
|
||
msgstr "Mot de passe UBOND"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:833
|
||
msgid "UMTS/GPRS"
|
||
msgstr "UMTS / GPRS"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:29
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Mis à jour"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:22
|
||
msgid "Update remotly servers to latest version and reboot them."
|
||
msgstr "Met à jour le serveur à la dernière version quand c'est nécessaire."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:24
|
||
msgid "Update server"
|
||
msgstr "Mise à jour du serveur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:1004
|
||
msgid "Upload speed (Kb/s)"
|
||
msgstr "Vitesse d'envoi (Kb/s)"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:141
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:341
|
||
msgid "Uptime:"
|
||
msgstr "Durée de fonctionnement :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:993
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:1009
|
||
msgid "Used by Glorytun UDP and SQM/QoS if enabled. 0 to use default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisé par Glorytun UDP et SQM/QoS si activé. 0 pour utiliser la valeur par "
|
||
"défaut."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:170
|
||
msgid "V2Ray is not running"
|
||
msgstr "V2Ray n'est pas lancé"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:262
|
||
msgid "V2Ray is used for TCP and UDP."
|
||
msgstr "V2Ray est utilisé pour TCP et UDP."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:259
|
||
msgid "V2Ray user"
|
||
msgstr "Utilisateur V2Ray"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:257
|
||
msgid "V2Ray user id"
|
||
msgstr "ID utilisateur V2Ray"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:651
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:652
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:184
|
||
msgid "VPN is not running"
|
||
msgstr "Le VPN n'est pas lancé"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:294
|
||
msgid "VPN settings"
|
||
msgstr "Paramètres du VPN"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:362
|
||
msgid "VPN traffic:"
|
||
msgstr "Trafic VPN :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:203
|
||
msgid "VPN tunnel DOWN"
|
||
msgstr "Le VPN ne répond pas"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:264
|
||
msgid "VPS checks timeout"
|
||
msgstr "Délai d’expiration des contrôles VPS"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:322
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:274
|
||
msgid "WAN IPs retrieve timeout"
|
||
msgstr "Délai d'expiration pour la récupération des IPs WANs"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:586
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:591
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:777
|
||
msgid "Wan IP and gateway are identical"
|
||
msgstr "La passerelle et l'adresse IP du WAN sont identiques"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:198
|
||
msgid ""
|
||
"When enable check are done on external sites to get each WAN IP and the IP "
|
||
"used to go outside."
|
||
msgstr "Utilise des sites externes pour obtenir les IPs externes quand activé."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:301
|
||
msgid "When proxy V2Ray is used, use it for UDP"
|
||
msgstr "Lorsque le proxy V2Ray est utilisé, l'utiliser pour UDP"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:295
|
||
msgid "When proxy shadowsocks is used, use it for UDP if VPN down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque le proxy shadowsocks est utilisé, utilisez-le pour UDP si VPN en "
|
||
"panne"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:73
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Assistant"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:422
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Monde"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:80
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:85
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Vous"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:934
|
||
msgid "You can enable MPTCP over VPN if your provider filter Multipath TCP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez utiliser MTPCP over VPN si votre fournisseur filtre Multipath "
|
||
"TCP."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:907
|
||
msgid ""
|
||
"You can force a TTL. Some LTE provider detect tethering by inpecting packet "
|
||
"TTL value, setting it to 65 often solve the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez forcer un TTL. Certains fournisseur détecte le partage de "
|
||
"connexion en inspectant la valeur TTL des paquets, une valeur de 65 règle "
|
||
"souvent le souci."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:467
|
||
msgid "You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez utiliser DHCP si vous avez plusieurs ports Ethernet physique."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:617
|
||
msgid ""
|
||
"You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports. Select other if "
|
||
"you want to use another protocol available in Network Interfaces page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez utiliser DHCP si vous avez plusieurs ports réseau physique. "
|
||
"Choisissez autre si vous utilisez un autre protocole dans la page Réseau "
|
||
"Interfaces."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:212
|
||
msgid "You can use a public IPv6 prefix only if you set only one server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez utiliser un préfixe IPv6 public que si vous ne définissez "
|
||
"qu'un seul serveur."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:538
|
||
msgid "You must disable DHCP on your modems and set IP in different networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez désactiver DHCP sur vos modems et configurer leurs IP dans des "
|
||
"réseaux différents."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:202
|
||
msgid "You should disable IPv6 here if server doesn't provide IPv6."
|
||
msgstr "Vous devriez désactiver IPv6 ici si le serveur ne supporte pas IPv6."
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:58
|
||
msgid "You shouldn't do that and you should redirect only needed ports"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne devriez pas faire cela et vous ne devriez rediriger que les ports "
|
||
"nécessaires"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:83
|
||
msgid "Your IP was not leased by this router"
|
||
msgstr "Votre IP n'a pas été attribuée par ce routeur"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:149
|
||
msgid "address:"
|
||
msgstr "adresse :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:835
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:161
|
||
msgid "empty key"
|
||
msgstr "clef vide"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:506
|
||
msgid "interface:"
|
||
msgstr "interface :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:490
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:739
|
||
msgid "ip address:"
|
||
msgstr "adresse ip :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:494
|
||
msgid "ipv6 address:"
|
||
msgstr "adresse ipv6 :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:518
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:751
|
||
msgid "latency:"
|
||
msgstr "latence :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:522
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:755
|
||
msgid "mtu:"
|
||
msgstr "mtu :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:646
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:808
|
||
msgid "multipath:"
|
||
msgstr "multipath :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:526
|
||
msgid "operator:"
|
||
msgstr "opérateur :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:277
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "autre"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:530
|
||
msgid "phone number:"
|
||
msgstr "Numéro de téléphone :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:150
|
||
msgid "range:"
|
||
msgstr "plage :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:534
|
||
msgid "state:"
|
||
msgstr "État :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:649
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:811
|
||
msgid "traffic control:"
|
||
msgstr "Contrôle du trafic :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:498
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:743
|
||
msgid "wan address:"
|
||
msgstr "adresse WAN :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:502
|
||
msgid "wan ipv6 address:"
|
||
msgstr "adresse WAN IPv6 :"
|
||
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:510
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:514
|
||
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:747
|
||
msgid "whois:"
|
||
msgstr "whois :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You should disable SQM for LTE or any interfaces with variable speed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous devriez désactiver SQM pour la 4G ou toute interface avec une "
|
||
#~ "vitesse très instable."
|
||
|
||
#~ msgid "Common server settings"
|
||
#~ msgstr "Paramètres des serveurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Update VPS"
|
||
#~ msgstr "Mis à jour du VPS"
|
||
|
||
#~ msgid "VPS settings"
|
||
#~ msgstr "Paramètres du VPS"
|
||
|
||
#~ msgid "Server IP will be set for ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN and MLVPN"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'IP du serveur sera configurée pour ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN et "
|
||
#~ "MLVPN"
|
||
|
||
#~ msgid "By default ShadowSocks is used for TCP traffic."
|
||
#~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le trafic TCP."
|
||
|
||
#~ msgid "Disable ShadowSocks"
|
||
#~ msgstr "Désactiver ShadowSocks"
|
||
|
||
#~ msgid "Encryption method is also used for Glorytun."
|
||
#~ msgstr "La méthode de chiffrement est également utilisée par Glorytun."
|
||
|
||
#~ msgid "Redundant"
|
||
#~ msgstr "Redondant"
|
||
|
||
#~ msgid "ShadowSocks settings"
|
||
#~ msgstr "Paramètres de ShadowSocks"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenVPN key"
|
||
#~ msgstr "Clef OpenVPN"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You need to upload OpenVPN key file generated by server install script to "
|
||
#~ "use OpenVPN TCP"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le "
|
||
#~ "script d'installation du serveur pour utiliser OpenVPN TCP"
|
||
|
||
#~ msgid "GloryTUN is not running"
|
||
#~ msgstr "Glorytun n'est pas lancé"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Key to configure and retrieve others keys from Server. Empty to disable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis le serveur. "
|
||
#~ "Vide pour désactiver."
|
||
|
||
#~ msgid "All OpenMPTCProuter settings"
|
||
#~ msgstr "Tous les paramètres d'OpenMPTCProuter"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Key to configure and retrieve others keys from OpenMPTCProuter VPS. Empty "
|
||
#~ "to disable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis OpenMPTCProuter "
|
||
#~ "VPS. Vide pour désactiver."
|
||
|
||
#~ msgid "OpenMPTCProuter VPS key"
|
||
#~ msgstr "Clef d'OpenMPTCProuter VPS"
|
||
|
||
#~ msgid "Redirects all ports from server to OpenMPTCProuter"
|
||
#~ msgstr "Rédiriger tous les ports du serveur vers OpenMPTCProuter"
|
||
|
||
#~ msgid "Update OpenMPTCProuter server"
|
||
#~ msgstr "Met à jour OpenMPTCProuter serveur"
|
||
|
||
#~ msgid "Update remotly OpenMPTCProuter server to latest version when needed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Met à jour OpenMPTCProuter serveur à la dernière version quand c'est "
|
||
#~ "nécessaire."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You need to upload OpenVPN key file generated by OpenMPTCProuter VPS "
|
||
#~ "script to use OpenVPN TCP"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le "
|
||
#~ "script OpenMPTCProuter VPS pour utiliser OpenVPN TCP"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable ShadowSocks OBFS"
|
||
#~ msgstr "Activer ShadowSocks OBFS"
|
||
|
||
#~ msgid "OBFS will be enabled on both side"
|
||
#~ msgstr "OBFS sera activé des deux côtés"
|
||
|
||
#~ msgid "Redirects all ports from VPS to OpenMPTCProuter"
|
||
#~ msgstr "Rédiriger tous les ports du VPS vers OpenMPTCProuter"
|
||
|
||
#~ msgid "Set server as backup"
|
||
#~ msgstr "Configurer le serveur en tant que secours"
|
||
|
||
#~ msgid "Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. "
|
||
#~ "0 pour désactiver."
|
||
|
||
#~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour "
|
||
#~ "désactiver."
|
||
|
||
#~ msgid "Check if MPTCP between interface and server is working."
|
||
#~ msgstr "Vérifie le fonctionnement de MPTCP entre l'interface et le serveur."
|
||
|
||
#~ msgid "Connection with lowest RTT is used as master interface"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La connexion avec le plus faible RTT est utilisé en temps qu'interface "
|
||
#~ "maître"
|
||
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading"
|
||
#~ msgstr "Chargement"
|
||
|
||
#~ msgid "MPTCP Support Check"
|
||
#~ msgstr "Vérification du support de MPTCP"
|
||
|
||
#~ msgid "Put the values given by OpenMPTCProuter VPS script."
|
||
#~ msgstr "Mettez les valeurs données par le script OpenMPTCProuter VPS."
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#~ msgid "Test"
|
||
#~ msgstr "Teste"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
|
||
#~ msgstr "En attente de la réponse de la commande..."
|
||
|
||
#~ msgid "OBFS must be enabled on VPS"
|
||
#~ msgstr "OBFS doit être activé sur le VPS"
|
||
|
||
#~ msgid "ShadowSocks is used for TCP. Empty to disable."
|
||
#~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP. Videz pour désactiver."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set value between 80-95% of max download speed link. Empty to disable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. "
|
||
#~ "Vide pour désactiver."
|
||
|
||
#~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. Empty to disable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. Vide pour "
|
||
#~ "désactiver."
|
||
|
||
#~ msgid "ShadowSocks is used for TCP"
|
||
#~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP"
|
||
|
||
#~ msgid "MLVPN can replace Glorytun with connection with same latency"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable HTTP test on Server API in status page"
|
||
#~ msgstr "Désactiver le test HTTP sur l'API du serveur dans la page d'état"
|