4665 lines
143 KiB
Text
4665 lines
143 KiB
Text
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"Language-Team: \n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-10 16:32+0200\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-05 15:43+0200\n"
|
||
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||
|
"Last-Translator: \n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
"Language: it\n"
|
||
|
|
||
|
#: views/archive/layout.hbs:1 views/layout.hbs:1
|
||
|
msgid "Self hosted email newsletter app"
|
||
|
msgstr "Applicazione di newsletter self-hosted"
|
||
|
|
||
|
#: views/blacklist.hbs:1 views/campaigns/blacklisted.hbs:1
|
||
|
#: views/campaigns/bounced.hbs:1 views/campaigns/campaigns.hbs:1
|
||
|
#: views/campaigns/clicked.hbs:1 views/campaigns/complained.hbs:1
|
||
|
#: views/campaigns/create-rss.hbs:1 views/campaigns/create-triggered.hbs:1
|
||
|
#: views/campaigns/create.hbs:1 views/campaigns/delivered.hbs:1
|
||
|
#: views/campaigns/edit-rss.hbs:1 views/campaigns/edit-triggered.hbs:1
|
||
|
#: views/campaigns/edit.hbs:1 views/campaigns/opened.hbs:1
|
||
|
#: views/campaigns/unsubscribed.hbs:1 views/campaigns/upload-attachment.hbs:1
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:1 views/lists/create.hbs:1 views/lists/edit.hbs:1
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:1 views/lists/fields/edit.hbs:1
|
||
|
#: views/lists/fields/fields.hbs:1 views/lists/forms/create.hbs:1
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:1 views/lists/forms/forms.hbs:1
|
||
|
#: views/lists/lists.hbs:1 views/lists/segments/create.hbs:1
|
||
|
#: views/lists/segments/edit.hbs:1 views/lists/segments/rule-configure.hbs:1
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-create.hbs:1 views/lists/segments/rule-edit.hbs:1
|
||
|
#: views/lists/segments/segments.hbs:1 views/lists/segments/view.hbs:1
|
||
|
#: views/lists/subscription/add.hbs:1 views/lists/subscription/edit.hbs:1
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-failed.hbs:1
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:1
|
||
|
#: views/lists/subscription/import.hbs:1 views/lists/view.hbs:1
|
||
|
#: views/report-templates/create.hbs:1 views/report-templates/edit.hbs:1
|
||
|
#: views/report-templates/report-templates.hbs:1
|
||
|
#: views/reports/create-select-template.hbs:1 views/reports/create.hbs:1
|
||
|
#: views/reports/edit.hbs:1 views/reports/output.hbs:1
|
||
|
#: views/reports/reports.hbs:1 views/reports/view.hbs:1 views/settings.hbs:1
|
||
|
#: views/templates/create.hbs:1 views/templates/edit.hbs:1
|
||
|
#: views/templates/templates.hbs:1 views/triggers/create-select.hbs:1
|
||
|
#: views/triggers/create.hbs:1 views/triggers/edit.hbs:1
|
||
|
#: views/triggers/triggered.hbs:1 views/triggers/triggers.hbs:1
|
||
|
#: views/users/account.hbs:1 views/users/api.hbs:1 views/users/forgot.hbs:1
|
||
|
#: views/users/login.hbs:1 views/users/reset.hbs:1 app.js:169
|
||
|
msgid "Home"
|
||
|
msgstr "Home"
|
||
|
|
||
|
#: views/blacklist.hbs:2 views/blacklist.hbs:3 views/layout.hbs:7
|
||
|
#: views/lists/subscription/edit.hbs:15
|
||
|
msgid "Blacklist"
|
||
|
msgstr "Lista nera"
|
||
|
|
||
|
#: views/blacklist.hbs:4 views/users/api.hbs:76
|
||
|
msgid "Add email to blacklist"
|
||
|
msgstr "Aggiungi email alla lista nera"
|
||
|
|
||
|
#: views/blacklist.hbs:5
|
||
|
msgid "Add"
|
||
|
msgstr "Aggiungi"
|
||
|
|
||
|
#: views/blacklist.hbs:6
|
||
|
msgid "Email"
|
||
|
msgstr "Email"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/blacklisted.hbs:2 views/campaigns/bounced.hbs:2
|
||
|
#: views/campaigns/campaigns.hbs:2 views/campaigns/campaigns.hbs:7
|
||
|
#: views/campaigns/clicked.hbs:2 views/campaigns/complained.hbs:2
|
||
|
#: views/campaigns/create-rss.hbs:2 views/campaigns/create-triggered.hbs:2
|
||
|
#: views/campaigns/create.hbs:2 views/campaigns/delivered.hbs:2
|
||
|
#: views/campaigns/edit-rss.hbs:2 views/campaigns/edit-triggered.hbs:2
|
||
|
#: views/campaigns/edit.hbs:2 views/campaigns/opened.hbs:2
|
||
|
#: views/campaigns/unsubscribed.hbs:2 views/campaigns/upload-attachment.hbs:2
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:2 lib/tools.js:133 routes/campaigns.js:35
|
||
|
msgid "Campaigns"
|
||
|
msgstr "Campagne"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/blacklisted.hbs:3 views/campaigns/blacklisted.hbs:4
|
||
|
msgid "Blacklisted info"
|
||
|
msgstr "Informazioni lista nera"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/blacklisted.hbs:5 views/campaigns/bounced.hbs:5
|
||
|
#: views/campaigns/clicked.hbs:5 views/campaigns/complained.hbs:5
|
||
|
#: views/campaigns/delivered.hbs:5 views/campaigns/edit-rss.hbs:5
|
||
|
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:5 views/campaigns/edit.hbs:5
|
||
|
#: views/campaigns/opened.hbs:5 views/campaigns/unsubscribed.hbs:5
|
||
|
#: views/campaigns/upload-attachment.hbs:6
|
||
|
msgid "View campaign"
|
||
|
msgstr "Vedi campagna"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/blacklisted.hbs:6
|
||
|
msgid "Subscribers who blacklisted by global blacklist:"
|
||
|
msgstr "Iscritti in lista nera derivati dalla lista nera globale:"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/blacklisted.hbs:7 views/campaigns/bounced.hbs:7
|
||
|
#: views/campaigns/clicked.hbs:15 views/campaigns/complained.hbs:7
|
||
|
#: views/campaigns/delivered.hbs:7 views/campaigns/opened.hbs:9
|
||
|
#: views/campaigns/unsubscribed.hbs:7
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-failed.hbs:8 views/lists/view.hbs:19
|
||
|
#: views/triggers/triggered.hbs:6
|
||
|
msgid "Address"
|
||
|
msgstr "Indirizzo"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/blacklisted.hbs:8 views/campaigns/bounced.hbs:8
|
||
|
#: views/campaigns/clicked.hbs:16 views/campaigns/complained.hbs:8
|
||
|
#: views/campaigns/delivered.hbs:8 views/campaigns/opened.hbs:10
|
||
|
#: views/campaigns/unsubscribed.hbs:8 views/lists/subscription/add.hbs:6
|
||
|
#: views/lists/subscription/edit.hbs:7
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:7 views/lists/view.hbs:20
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-custom-fields.hbs:3
|
||
|
#: views/triggers/triggered.hbs:7
|
||
|
msgid "First Name"
|
||
|
msgstr "Nome"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/blacklisted.hbs:9 views/campaigns/bounced.hbs:9
|
||
|
#: views/campaigns/clicked.hbs:17 views/campaigns/complained.hbs:9
|
||
|
#: views/campaigns/delivered.hbs:9 views/campaigns/opened.hbs:11
|
||
|
#: views/campaigns/unsubscribed.hbs:9 views/lists/subscription/add.hbs:7
|
||
|
#: views/lists/subscription/edit.hbs:8
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:8 views/lists/view.hbs:21
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-custom-fields.hbs:4
|
||
|
#: views/triggers/triggered.hbs:8
|
||
|
msgid "Last Name"
|
||
|
msgstr "Cognome"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/blacklisted.hbs:10
|
||
|
msgid "Reason"
|
||
|
msgstr "Ragione"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/blacklisted.hbs:11
|
||
|
msgid "Time"
|
||
|
msgstr "Tempo"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/bounced.hbs:3 views/campaigns/bounced.hbs:4
|
||
|
msgid "Bounced info"
|
||
|
msgstr "Informazioni rimbalzo"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/bounced.hbs:6
|
||
|
msgid "Subscribers who bounced and were unsubscribed:"
|
||
|
msgstr "Iscritti che hanno rimbalzato e sono stati rimossi:"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/bounced.hbs:10 views/campaigns/complained.hbs:10
|
||
|
#: views/campaigns/delivered.hbs:10 views/campaigns/unsubscribed.hbs:10
|
||
|
msgid "SMTP response"
|
||
|
msgstr "Risposta SMTP"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/bounced.hbs:11
|
||
|
msgid "Bounce time"
|
||
|
msgstr "Tempo di rimbalzo"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/campaigns.hbs:3 views/campaigns/create-triggered.hbs:26
|
||
|
#: views/campaigns/create.hbs:3 views/campaigns/create.hbs:4
|
||
|
#: views/campaigns/create.hbs:28
|
||
|
msgid "Create Campaign"
|
||
|
msgstr "Crea Campagna"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/campaigns.hbs:4
|
||
|
msgid "Regular Campaign"
|
||
|
msgstr "Campagna regolare"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/campaigns.hbs:5
|
||
|
msgid "RSS Campaign"
|
||
|
msgstr "Campagna RSS"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/campaigns.hbs:6
|
||
|
msgid "Triggered Campaign"
|
||
|
msgstr "Campagna attivabile"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/campaigns.hbs:8 views/campaigns/create-rss.hbs:6
|
||
|
#: views/campaigns/create-triggered.hbs:5 views/campaigns/create.hbs:5
|
||
|
#: views/campaigns/edit-rss.hbs:8 views/campaigns/edit-triggered.hbs:9
|
||
|
#: views/campaigns/edit.hbs:10 views/campaigns/view.hbs:73
|
||
|
#: views/lists/create.hbs:5 views/lists/edit.hbs:6
|
||
|
#: views/lists/fields/fields.hbs:6 views/lists/forms/forms.hbs:6
|
||
|
#: views/lists/lists.hbs:5 views/lists/segments/segments.hbs:6
|
||
|
#: views/report-templates/partials/report-template-fields.hbs:1
|
||
|
#: views/report-templates/report-templates.hbs:10
|
||
|
#: views/reports/partials/report-fields.hbs:1
|
||
|
#: views/reports/partials/report-fields.hbs:5
|
||
|
#: views/reports/partials/report-fields.hbs:9 views/reports/reports.hbs:6
|
||
|
#: views/templates/templates.hbs:5 views/triggers/triggers.hbs:5
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Nome"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/campaigns.hbs:9 views/campaigns/create-rss.hbs:8
|
||
|
#: views/campaigns/create-triggered.hbs:7 views/campaigns/create.hbs:7
|
||
|
#: views/campaigns/edit-rss.hbs:10 views/campaigns/edit-triggered.hbs:11
|
||
|
#: views/campaigns/edit.hbs:12 views/campaigns/view.hbs:74
|
||
|
#: views/lists/create.hbs:7 views/lists/edit.hbs:10
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:9 views/lists/forms/forms.hbs:7
|
||
|
#: views/lists/lists.hbs:8 views/mosaico/editor.hbs:3
|
||
|
#: views/partials/merge-tag-reference.hbs:4
|
||
|
#: views/report-templates/partials/report-template-fields.hbs:3
|
||
|
#: views/report-templates/report-templates.hbs:11
|
||
|
#: views/reports/partials/report-fields.hbs:3
|
||
|
#: views/reports/partials/report-fields.hbs:6 views/reports/reports.hbs:8
|
||
|
#: views/templates/create.hbs:9 views/templates/edit.hbs:8
|
||
|
#: views/templates/templates.hbs:6 views/triggers/create.hbs:7
|
||
|
#: views/triggers/edit.hbs:8 views/triggers/triggers.hbs:7
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Descrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/campaigns.hbs:10 views/campaigns/view.hbs:75
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:22 views/lists/view.hbs:30
|
||
|
#: views/triggers/triggers.hbs:6
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "Stato"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/campaigns.hbs:11 views/campaigns/view.hbs:76
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:23 views/lists/view.hbs:24
|
||
|
#: views/report-templates/report-templates.hbs:12
|
||
|
#: views/reports/partials/report-fields.hbs:7 views/reports/reports.hbs:9
|
||
|
msgid "Created"
|
||
|
msgstr "Creato"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/clicked.hbs:3 views/campaigns/clicked.hbs:4
|
||
|
msgid "Link info"
|
||
|
msgstr "Informazioni link"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/clicked.hbs:6 views/campaigns/view.hbs:63
|
||
|
msgid "URL"
|
||
|
msgstr "URL"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/clicked.hbs:7 views/campaigns/view.hbs:64
|
||
|
msgid "Clicks"
|
||
|
msgstr "Clicks"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/clicked.hbs:8 views/campaigns/view.hbs:65
|
||
|
msgid "% of clicks"
|
||
|
msgstr "% di clicks"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/clicked.hbs:9 views/campaigns/view.hbs:66
|
||
|
msgid "% of messages"
|
||
|
msgstr "% di messagi"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/clicked.hbs:10 views/campaigns/view.hbs:69
|
||
|
msgid "Aggregated clicks"
|
||
|
msgstr "Clicks aggregati"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/clicked.hbs:11
|
||
|
msgid "Subscribers who clicked on a link:"
|
||
|
msgstr "Iscritti che hanno cliccato un link:"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/clicked.hbs:12
|
||
|
msgid "Subscribers who clicked on this link:"
|
||
|
msgstr "Iscritti che hanno cliccato questo link:"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/clicked.hbs:13 views/campaigns/opened.hbs:7
|
||
|
msgid "Stats by country"
|
||
|
msgstr "Statistiche per nazione"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/clicked.hbs:14 views/campaigns/opened.hbs:8
|
||
|
msgid "Stats by device type"
|
||
|
msgstr "Statistiche per tipo di dispositivo"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/clicked.hbs:18
|
||
|
msgid "First click time"
|
||
|
msgstr "Tempo primo click"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/clicked.hbs:19
|
||
|
msgid "Click count"
|
||
|
msgstr "Conteggio clicks"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/complained.hbs:3 views/campaigns/complained.hbs:4
|
||
|
msgid "Complained info"
|
||
|
msgstr "Informazioni reclamo"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/complained.hbs:6
|
||
|
msgid "Subscribers who complained and were unsubscribed:"
|
||
|
msgstr "Iscritti che hanno reclamato e sono stati rimossi"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/complained.hbs:11
|
||
|
msgid "Complain time"
|
||
|
msgstr "Tempo reclamo"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-rss.hbs:3 views/campaigns/create-rss.hbs:4
|
||
|
#: views/campaigns/create-rss.hbs:21
|
||
|
msgid "Create RSS Campaign"
|
||
|
msgstr "Crea campagna RSS"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-rss.hbs:5 views/campaigns/edit-rss.hbs:6
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"RSS campaign sets up a tracker against selected RSS feed address. Whenever a "
|
||
|
"new entry is found from this feed it is sent to selected list as an email "
|
||
|
"message."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Le campagne RSS configurano un registratore per gli indirizzi dei feed RSS. "
|
||
|
"Qualvolta un nuovo elemento venga trovato per il feed, viene inviato alle "
|
||
|
"liste selezionate come una email."
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-rss.hbs:7 views/campaigns/create-triggered.hbs:6
|
||
|
#: views/campaigns/create.hbs:6 views/campaigns/edit-rss.hbs:9
|
||
|
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:10 views/campaigns/edit.hbs:11
|
||
|
msgid "Campaign Name"
|
||
|
msgstr "Nome campagna"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-rss.hbs:9 views/campaigns/create-triggered.hbs:8
|
||
|
#: views/campaigns/create.hbs:8 views/campaigns/edit-rss.hbs:11
|
||
|
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:12 views/campaigns/edit.hbs:13
|
||
|
#: views/lists/create.hbs:8 views/lists/edit.hbs:11
|
||
|
#: views/report-templates/partials/report-template-fields.hbs:4
|
||
|
#: views/reports/partials/report-fields.hbs:4 views/templates/create.hbs:11
|
||
|
#: views/templates/edit.hbs:10 views/triggers/create.hbs:9
|
||
|
#: views/triggers/edit.hbs:10
|
||
|
msgid "HTML is allowed"
|
||
|
msgstr "HTML è consentito"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-rss.hbs:10 views/campaigns/create-triggered.hbs:9
|
||
|
#: views/campaigns/create.hbs:9 views/campaigns/edit-rss.hbs:12
|
||
|
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:13 views/campaigns/edit.hbs:14
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:6 views/triggers/create-select.hbs:6
|
||
|
#: views/triggers/create.hbs:10 views/triggers/edit.hbs:12
|
||
|
#: views/triggers/triggers.hbs:8
|
||
|
msgid "List"
|
||
|
msgstr "Lista"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-rss.hbs:11 views/campaigns/create-triggered.hbs:10
|
||
|
#: views/campaigns/create-triggered.hbs:14 views/campaigns/create.hbs:10
|
||
|
#: views/campaigns/create.hbs:14 views/campaigns/edit-rss.hbs:13
|
||
|
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:14 views/campaigns/edit.hbs:15
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:27 views/lists/fields/edit.hbs:28
|
||
|
#: views/lists/segments/create.hbs:9 views/lists/segments/edit.hbs:10
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-create.hbs:7 views/lists/subscription/add.hbs:10
|
||
|
#: views/lists/subscription/add.hbs:12 views/lists/subscription/edit.hbs:11
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:5
|
||
|
#: views/reports/partials/report-select-template.hbs:2
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-custom-fields.hbs:9
|
||
|
#: views/templates/create.hbs:8 views/triggers/create-select.hbs:7
|
||
|
#: views/triggers/create.hbs:17 views/triggers/create.hbs:20
|
||
|
#: views/triggers/create.hbs:22 views/triggers/create.hbs:26
|
||
|
#: views/triggers/edit.hbs:19 views/triggers/edit.hbs:22
|
||
|
#: views/triggers/edit.hbs:24 views/triggers/edit.hbs:28
|
||
|
msgid "Select"
|
||
|
msgstr "Seleziona"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-rss.hbs:12 views/campaigns/create-triggered.hbs:11
|
||
|
#: views/campaigns/create.hbs:11 views/campaigns/edit-rss.hbs:14
|
||
|
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:15 views/campaigns/edit.hbs:16
|
||
|
#: views/triggers/create-select.hbs:8 views/triggers/create.hbs:11
|
||
|
#: views/triggers/edit.hbs:13
|
||
|
msgid "subscribers"
|
||
|
msgstr "Iscritti"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-rss.hbs:13 views/campaigns/edit-rss.hbs:15
|
||
|
msgid "RSS Feed Url"
|
||
|
msgstr "URL del feed RSS"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-rss.hbs:14 views/campaigns/edit-rss.hbs:16
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"New entries from this RSS URL are sent out to list subscribers as email "
|
||
|
"messages"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"I nuovi elementi per questo feed RSS sono inviati agli iscritti come "
|
||
|
"messaggi email."
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-rss.hbs:15 views/campaigns/create-triggered.hbs:18
|
||
|
#: views/campaigns/create.hbs:18 views/campaigns/edit-rss.hbs:18
|
||
|
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:16 views/campaigns/edit.hbs:17
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:12
|
||
|
msgid "Email \"from name\""
|
||
|
msgstr "Email da \"Nome\""
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-rss.hbs:16 views/campaigns/create-triggered.hbs:19
|
||
|
#: views/campaigns/create.hbs:19 views/campaigns/edit-rss.hbs:19
|
||
|
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:17 views/campaigns/edit.hbs:18
|
||
|
#: views/settings.hbs:23
|
||
|
msgid "This is the name your emails will come from"
|
||
|
msgstr "Questo è il nome che verrà' visualizzato come mittente"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-rss.hbs:17 views/campaigns/create-triggered.hbs:20
|
||
|
#: views/campaigns/create.hbs:20 views/campaigns/edit-rss.hbs:20
|
||
|
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:18 views/campaigns/edit.hbs:19
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:13
|
||
|
msgid "Email \"from\" address"
|
||
|
msgstr "Email dall'indirizzo"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-rss.hbs:18 views/campaigns/create-triggered.hbs:21
|
||
|
#: views/campaigns/edit-rss.hbs:21 views/campaigns/edit-triggered.hbs:19
|
||
|
#: views/settings.hbs:25
|
||
|
msgid "This is the address people will send replies to"
|
||
|
msgstr "Questo è l'indirizzo a cui gli iscritti risponderanno"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-rss.hbs:19 views/campaigns/create-triggered.hbs:24
|
||
|
#: views/campaigns/create.hbs:26 views/campaigns/edit-rss.hbs:22
|
||
|
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:22 views/campaigns/edit.hbs:25
|
||
|
msgid "Disable opened tracking"
|
||
|
msgstr "Disabilita tracciamento aperture"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-rss.hbs:20 views/campaigns/create-triggered.hbs:25
|
||
|
#: views/campaigns/create.hbs:27 views/campaigns/edit-rss.hbs:23
|
||
|
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:23 views/campaigns/edit.hbs:26
|
||
|
msgid "Disable clicked tracking"
|
||
|
msgstr "Disabilita tracciamento clicks"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-triggered.hbs:3
|
||
|
#: views/campaigns/create-triggered.hbs:4
|
||
|
msgid "Create Triggered Campaign"
|
||
|
msgstr "Crea una campagna attivabile"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-triggered.hbs:12 views/campaigns/create.hbs:12
|
||
|
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:7 views/campaigns/edit.hbs:7
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:31 views/lists/fields/edit.hbs:33
|
||
|
#: views/reports/reports.hbs:7 views/templates/create.hbs:13
|
||
|
msgid "Template"
|
||
|
msgstr "Template"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-triggered.hbs:13 views/campaigns/create.hbs:13
|
||
|
msgid "Select a template:"
|
||
|
msgstr "Seleziona un template:"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-triggered.hbs:15 views/campaigns/create.hbs:15
|
||
|
msgid "Selecting a template creates a campaign specific copy from it"
|
||
|
msgstr "Selezionando un template, si crea una copia su cui andare a lavorare"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-triggered.hbs:16 views/campaigns/create.hbs:16
|
||
|
msgid "Or alternatively use an URL as the message content source:"
|
||
|
msgstr "In alternativa utilizza un URL per il contenuto del messaggio:"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-triggered.hbs:17 views/campaigns/create.hbs:17
|
||
|
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:26 views/campaigns/edit.hbs:29
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If a message is sent then this URL will be POSTed to using Merge Tags as "
|
||
|
"POST body. Use this if you want to generate the HTML message yourself"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se un messaggio viene inviato questa URL verrà' richiamata assorbendo i "
|
||
|
"merge tags come body del messaggio. Utilizza questa opzione se vuoi scrivere "
|
||
|
"tu l'HTML del messaggio"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-triggered.hbs:22 views/campaigns/create.hbs:24
|
||
|
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:20 views/campaigns/edit.hbs:23
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:15
|
||
|
msgid "Email \"subject line\""
|
||
|
msgstr "Oggetto dell'email"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create-triggered.hbs:23 views/campaigns/create.hbs:25
|
||
|
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:21 views/campaigns/edit.hbs:24
|
||
|
#: views/settings.hbs:27
|
||
|
msgid "Keep it relevant and non-spammy"
|
||
|
msgstr "Ricordati di mantenerla rilevante e non creare spam"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create.hbs:21 views/campaigns/edit.hbs:20
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the address people will send replies to unless reply-to address is "
|
||
|
"set"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Questo è l'indirizzo a cui gli iscritti risponderanno se non specifichi un "
|
||
|
"indirizzo email 'reply-to'"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create.hbs:22 views/campaigns/edit.hbs:21
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:14
|
||
|
msgid "Email \"reply-to\" address"
|
||
|
msgstr "Indirizzo email 'reply-to'"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/create.hbs:23 views/campaigns/edit.hbs:22
|
||
|
msgid "If set, this is the address people will send replies to"
|
||
|
msgstr "Se impostato, questo sarà' l'indirizzo a cui le persone risponderanno"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/delivered.hbs:3 views/campaigns/delivered.hbs:4
|
||
|
msgid "Delivered info"
|
||
|
msgstr "Informazioni della consegna"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/delivered.hbs:6
|
||
|
msgid "Subscribers who received the message and did not bounce/unsubscribe:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Iscritti che hanno ricevuto il messaggio e non hanno reclamato e non si sono "
|
||
|
"rimossi"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/delivered.hbs:11
|
||
|
msgid "Delivery time"
|
||
|
msgstr "Ora di consegna"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/edit-rss.hbs:3 views/campaigns/edit-rss.hbs:4
|
||
|
msgid "Edit RSS Campaign"
|
||
|
msgstr "Modifica campagna RSS"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/edit-rss.hbs:7 views/campaigns/edit-triggered.hbs:8
|
||
|
#: views/campaigns/edit.hbs:9 views/settings.hbs:4 views/users/account.hbs:6
|
||
|
msgid "General Settings"
|
||
|
msgstr "Impostazioni generali"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/edit-rss.hbs:17
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use special merge tag [RSS_ENTRY] to mark the position for the RSS post "
|
||
|
"content. Additionally you can use any valid merge tag as well."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Utilizza tag di assorbimento speciali [RSS_ENTRY] per evidenziare il "
|
||
|
"contenuto del messaggio all'interno del RSS. Puoi inoltre utilizzare "
|
||
|
"qualsiasi tag di merge valido."
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/edit-rss.hbs:24 views/campaigns/edit-triggered.hbs:27
|
||
|
#: views/campaigns/edit.hbs:35
|
||
|
msgid "Delete Campaign"
|
||
|
msgstr "Cancella "
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/edit-rss.hbs:25 views/campaigns/edit-triggered.hbs:28
|
||
|
#: views/campaigns/edit.hbs:36 views/lists/edit.hbs:20
|
||
|
#: views/lists/fields/edit.hbs:39 views/lists/forms/edit.hbs:33
|
||
|
#: views/lists/forms/forms.hbs:12 views/lists/segments/edit.hbs:14
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:38 views/lists/subscription/edit.hbs:18
|
||
|
#: views/reports/edit.hbs:6 views/settings.hbs:97 views/templates/edit.hbs:13
|
||
|
#: views/triggers/edit.hbs:30 views/users/account.hbs:18
|
||
|
msgid "Update"
|
||
|
msgstr "Aggiorna"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:3 views/campaigns/edit-triggered.hbs:4
|
||
|
msgid "Edit Triggered Campaign"
|
||
|
msgstr "Modifica campagna azionabile"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:6 views/campaigns/edit.hbs:6
|
||
|
#: routes/forms.js:143
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "Generale"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:24 views/campaigns/edit.hbs:27
|
||
|
msgid "Template Settings"
|
||
|
msgstr "Impostazioni Template"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:25 views/campaigns/edit.hbs:28
|
||
|
msgid "Template URL"
|
||
|
msgstr "URL Template"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/edit.hbs:3 views/campaigns/edit.hbs:4
|
||
|
#: views/campaigns/upload-attachment.hbs:3
|
||
|
#: views/campaigns/upload-attachment.hbs:5 views/campaigns/view.hbs:3
|
||
|
msgid "Edit Campaign"
|
||
|
msgstr "Modifica Campagna"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/edit.hbs:8 views/campaigns/edit.hbs:30
|
||
|
msgid "Attachments"
|
||
|
msgstr "Allegati"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/edit.hbs:31
|
||
|
msgid "File"
|
||
|
msgstr "File"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/edit.hbs:32
|
||
|
msgid "Size"
|
||
|
msgstr "Dimensione"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/edit.hbs:33 views/campaigns/view.hbs:68
|
||
|
#: views/lists/fields/fields.hbs:12 views/lists/forms/forms.hbs:9
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:33
|
||
|
msgid "No data available in table"
|
||
|
msgstr "Non ci sono dati disponibili nella tabella"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/edit.hbs:34 views/campaigns/upload-attachment.hbs:4
|
||
|
msgid "Add Attachment"
|
||
|
msgstr "Aggiungi allegato"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/opened.hbs:3 views/campaigns/opened.hbs:4
|
||
|
msgid "Opened info"
|
||
|
msgstr "Informazioni apertura"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/opened.hbs:6
|
||
|
msgid "Subscribers who opened this message:"
|
||
|
msgstr "Iscritti che hanno aperto il messaggio:"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/opened.hbs:12
|
||
|
msgid "First open"
|
||
|
msgstr "Prima apertura"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/opened.hbs:13
|
||
|
msgid "Opened count"
|
||
|
msgstr "Numero di aperture"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/unsubscribed.hbs:3 views/campaigns/unsubscribed.hbs:4
|
||
|
msgid "Unsubscribed info"
|
||
|
msgstr "Informazioni utenti rimossi"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/unsubscribed.hbs:6
|
||
|
msgid "Subscribers who unsubscribed:"
|
||
|
msgstr "Iscritti che si sono rimossi:"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/unsubscribed.hbs:11 views/campaigns/view.hbs:28
|
||
|
#: views/lists/subscription/import.hbs:13 routes/lists.js:206
|
||
|
msgid "Unsubscribed"
|
||
|
msgstr "Rimossi"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/upload-attachment.hbs:7
|
||
|
msgid "Upload"
|
||
|
msgstr "Carica"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:4
|
||
|
msgid "Overview"
|
||
|
msgstr "Panoramica"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:5
|
||
|
msgid "Links"
|
||
|
msgstr "Links"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:7
|
||
|
msgid "Feed URL"
|
||
|
msgstr "Feed URL"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:8
|
||
|
msgid "Last check"
|
||
|
msgstr "Ultimo controllo"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:9
|
||
|
msgid "Not yet checked"
|
||
|
msgstr "Non ancora controllati"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:10
|
||
|
msgid "activate campaign to start checking feed for new messages"
|
||
|
msgstr "attiva la campagna per controllare il feed per nuovi messaggi"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:11
|
||
|
msgid "RSS status"
|
||
|
msgstr "Stato RSS"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:16
|
||
|
msgid "Preview campaign as"
|
||
|
msgstr "Guarda l'anteprima come"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:17
|
||
|
msgid "Add new test user"
|
||
|
msgstr "Aggiungi un utente di test"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:18
|
||
|
msgid "No test users yet, create one here"
|
||
|
msgstr "Non sono presenti utenti di test, creane uno qui"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:19
|
||
|
msgid "Go"
|
||
|
msgstr "Vai"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:20 lib/models/triggers.js:26
|
||
|
msgid "Delivered"
|
||
|
msgstr "Consegnato"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:21
|
||
|
msgid "List subscribers who received this message"
|
||
|
msgstr "Elenca iscritti che hanno ricevuto il messaggio"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:22
|
||
|
msgid "Blacklisted"
|
||
|
msgstr "In lista nera"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:23
|
||
|
msgid "List subscribers who blacklisted by global blacklist"
|
||
|
msgstr "Lista degli iscritti in lista nera per la lista nera globale"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:24 routes/lists.js:206
|
||
|
msgid "Bounced"
|
||
|
msgstr "Rimbalzato"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:25
|
||
|
msgid "List subscribers who bounced"
|
||
|
msgstr "Lista utenti che hanno rimbalzato"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:26
|
||
|
msgid "Complaints"
|
||
|
msgstr "Reclami"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:27
|
||
|
msgid "List subscribers who complained for this message"
|
||
|
msgstr "Lista degli iscritti che hanno fatto un reclamo per questo messaggio"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:29
|
||
|
msgid "List subscribers who unsubscribed after this message"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lista degli utenti che si sono cancellati in seguito a questo messaggio"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:30
|
||
|
msgid "Opened"
|
||
|
msgstr "Aperta"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:31
|
||
|
msgid "List subscribers who opened this message"
|
||
|
msgstr "Lista degli iscritti che hanno aperto questo messaggio"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:32
|
||
|
msgid "Clicked"
|
||
|
msgstr "Cliccate"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:33 views/campaigns/view.hbs:70
|
||
|
msgid "List subscribers who clicked on a link"
|
||
|
msgstr "Lista degli iscritti che hanno cliccato su di un link"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:34
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Are you sure? This action would start sending messages to the selected list"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sei sicuro? Questa azione farà iniziare l'invio dei messaggi alla lista "
|
||
|
"selezionata"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:35
|
||
|
msgid "Delay sending"
|
||
|
msgstr "Ritarda invio"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:36
|
||
|
msgid "hours"
|
||
|
msgstr "ore"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:37
|
||
|
msgid "minutes"
|
||
|
msgstr "minuti"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:38
|
||
|
msgid "Send to subscribers:"
|
||
|
msgstr "Invia agli iscritti:"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:39
|
||
|
msgid "Are you sure? This action would reset scheduling"
|
||
|
msgstr "Sei sicuro? Questa azione resetterà la programmazione"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:40
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Annulla"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:41
|
||
|
msgid "Sending scheduled"
|
||
|
msgstr "Invio programmato"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:42 views/campaigns/view.hbs:54
|
||
|
msgid "Pause"
|
||
|
msgstr "Pausa"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:43 routes/campaigns.js:253
|
||
|
msgid "Sending"
|
||
|
msgstr "Invio in corso"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:44 views/campaigns/view.hbs:48
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Are you sure? This action would resume sending messages to the selected list"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sei sicuro? Questa azione riprenderà l'invio dei messaggi alla lista "
|
||
|
"selzionata"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:45 views/campaigns/view.hbs:49
|
||
|
msgid "Are you sure? This action would reset all stats about current progress"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sei sicuro? Questa azione resetterà tutte le statistiche riguardanti il "
|
||
|
"progresso attuale"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:46
|
||
|
msgid "Resume"
|
||
|
msgstr "Riprendi"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:47 views/campaigns/view.hbs:51
|
||
|
msgid "Reset"
|
||
|
msgstr "Resetta"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:50
|
||
|
msgid "Continue"
|
||
|
msgstr "Continua"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:52
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"All messages sent! Hit \"Continue\" if you you want to send this campaign to "
|
||
|
"new subscribers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tutti i messaggi inviati! Premi \"Continua\" se vuoi inviare questa campagna "
|
||
|
"ai nuovi iscritti"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:53
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Are you sure? This action would pause sending new entries in RSS feed as "
|
||
|
"email messages to the selected list"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sei sicuro? Questa azione metterà in pausa l'invio dei nuovi ingressi dal "
|
||
|
"feed RSS come email alla lista selezionata"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:55 views/campaigns/view.hbs:59
|
||
|
msgid "Campaign status:"
|
||
|
msgstr "Stato campagna:"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:56
|
||
|
msgid "ACTIVE"
|
||
|
msgstr "ATTIVA"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:57
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Are you sure? This action would start sending new entries in RSS feed as "
|
||
|
"email messages to the selected list"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sei sicuro? Questa azione iniziera ad inviare i nuovi ingressi dal feed RSS "
|
||
|
"come email alla lista selezionata"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:58
|
||
|
msgid "Activate"
|
||
|
msgstr "Attiva"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:60
|
||
|
msgid "INACTIVE"
|
||
|
msgstr "INATTIVA"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:61
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is a triggered campaign. Messages are only sent to subscribers that hit "
|
||
|
"some trigger that invokes this campaign"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Questa e' una campagna innescabile. I messaggi sono inviati solo agli "
|
||
|
"iscritti che hanno innescato questa campagna"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:62
|
||
|
msgid "see more"
|
||
|
msgstr "guarda di più"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:67
|
||
|
msgid "List subscribers who clicked this link"
|
||
|
msgstr "Lista iscritti che hanno cliccato questo link"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:71
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Clicks are counted as unique subscribers that clicked on a specific link or "
|
||
|
"on any link (in aggregated view)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"I clicks sono contati come iscritti unici che hanno cliccato un link "
|
||
|
"specifico o (nella vista aggregata) su di un qualsiasi link"
|
||
|
|
||
|
#: views/campaigns/view.hbs:72
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If a new entry is found from campaign feed a new subcampaign is created of "
|
||
|
"that entry and it will be listed here"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se un nuovo ingresso è trovato nel feed della campagna, una nuova sotto-"
|
||
|
"campagna verrà creata per quella entry e sarà visualizzata ui"
|
||
|
|
||
|
#: views/emails/password-reset-html.hbs:1
|
||
|
#: views/emails/password-reset-text.hbs:1
|
||
|
msgid "Change your password"
|
||
|
msgstr "Cambia la tua password"
|
||
|
|
||
|
#: views/emails/password-reset-html.hbs:2
|
||
|
#: views/emails/password-reset-text.hbs:2
|
||
|
msgid "We have received a password change request for your Mailtrain account:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Abbiamo ricevuto una richiesta di cambio password per il tuo account "
|
||
|
"Mailtrain"
|
||
|
|
||
|
#: views/emails/password-reset-html.hbs:3
|
||
|
#: views/emails/password-reset-text.hbs:3
|
||
|
msgid "Reset password"
|
||
|
msgstr "Cambia password"
|
||
|
|
||
|
#: views/emails/password-reset-html.hbs:4
|
||
|
#: views/emails/password-reset-text.hbs:4
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you did not ask to change your password, then you can ignore this email "
|
||
|
"and your password will not be changed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se non hai chiesto tu di cambiare password, puoi ignorare questa email e la "
|
||
|
"tua password resterà la stessa."
|
||
|
|
||
|
#: views/emails/rss-html.hbs:1 views/emails/stationery-html.hbs:3
|
||
|
#: views/emails/stationery-text.hbs:3
|
||
|
msgid "Preferences"
|
||
|
msgstr "Preferenze"
|
||
|
|
||
|
#: views/emails/rss-html.hbs:2 views/emails/stationery-html.hbs:4
|
||
|
#: views/emails/stationery-text.hbs:4 views/lists/forms/edit.hbs:20
|
||
|
#: views/lists/subscription/edit.hbs:16
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-unsubscribe-form.hbs:2
|
||
|
#: views/subscription/web-manage.mjml.hbs:3
|
||
|
#: views/subscription/web-unsubscribe.mjml.hbs:1
|
||
|
#: views/subscription/web-unsubscribe.mjml.hbs:2 routes/forms.js:223
|
||
|
#: routes/lists.js:288
|
||
|
msgid "Unsubscribe"
|
||
|
msgstr "Cancella iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/emails/rss-html.hbs:3 views/emails/stationery-html.hbs:5
|
||
|
#: views/emails/stationery-text.hbs:5
|
||
|
msgid "View this email in your browser"
|
||
|
msgstr "Guarda questa email nel tuo browser"
|
||
|
|
||
|
#: views/emails/stationery-html.hbs:1 views/emails/stationery-text.hbs:1
|
||
|
msgid "Hey [FIRST_NAME/Customer],"
|
||
|
msgstr "Ciao [FIRST_NAME/Customer],"
|
||
|
|
||
|
#: views/emails/stationery-html.hbs:2 views/emails/stationery-text.hbs:2
|
||
|
msgid "Cheers,"
|
||
|
msgstr "Ringraziandoti"
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:1
|
||
|
msgid "List Management"
|
||
|
msgstr "Gestione lista"
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:2
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Mailtrain allows you to easily manage even very large lists. Million "
|
||
|
"subscribers? Not a problem. You can add subscribers manually, through the "
|
||
|
"API or import from a CSV file. All lists come with support for custom fields "
|
||
|
"and merge tags as well."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Mailtrain ti permette di gestire facilmente grosse liste. Milioni di "
|
||
|
"iscritti? Nessun problema. Puoi aggiungere iscritti manualmente, via API "
|
||
|
"oppure importarli tramite CSV. Tutte le liste hanno la possibilità di "
|
||
|
"aggiungere campi personalizzati e tag di merge."
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:3 views/index.hbs:7 views/index.hbs:10 views/index.hbs:13
|
||
|
#: views/index.hbs:16 views/index.hbs:19 views/index.hbs:22 views/index.hbs:25
|
||
|
#: views/index.hbs:28
|
||
|
msgid "Show more"
|
||
|
msgstr "Guarda di più"
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:4 views/lists/fields/create.hbs:3
|
||
|
#: views/lists/fields/edit.hbs:3 views/lists/fields/fields.hbs:3
|
||
|
#: views/lists/fields/fields.hbs:5 views/lists/view.hbs:6
|
||
|
msgid "Custom Fields"
|
||
|
msgstr "Campi personalizzati"
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:5
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Text fields, numbers, drop downs or checkboxes, Mailtrain has them all. "
|
||
|
"Every custom field can be included in the generated newsletters through "
|
||
|
"merge tags."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Campi di testo, numeri, drop downs o segni di spunta, Mailtrain li "
|
||
|
"implementa tutti. Ogni campo personalizzato può essere incluso nella "
|
||
|
"newsletter generata tramite i tag di merge."
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:6
|
||
|
msgid "Mailtrain also supports custom forms."
|
||
|
msgstr "Mailtrain supporta form personalizzati"
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:8
|
||
|
msgid "List Segmentation"
|
||
|
msgstr "Segmentazione della lista"
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:9
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Send messages only to list subscribers that match predefined segmentation "
|
||
|
"rules. No need to create separate lists with small differences."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Invia messaggi solo agli iscritti che rientrano in una regola di "
|
||
|
"segmentazione predefinita. Non c'è bisogno di creare liste separate con "
|
||
|
"piccole differenze."
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:11
|
||
|
msgid "RSS Campaigns"
|
||
|
msgstr "Campagne RSS"
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:12
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Setup Mailtrain to track RSS feeds and if a new entry is detected in a feed "
|
||
|
"then Mailtrain auto-generates a new campaign using entry data as message "
|
||
|
"contents and sends it to selected subscribers."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Configura Mailtrain per tracciare i feed RSS e se viene identificato un "
|
||
|
"nuovo ingresso Mailtrain auto genera una nuova campagna utilizzando i dati "
|
||
|
"del contenuto del messaggio del feed e lo invia agli iscritti selezionati."
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:14
|
||
|
msgid "GPG Encryption"
|
||
|
msgstr "Crittografia GPG"
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:15
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If a list has a custom field for a GPG Public Key set then subscribers can "
|
||
|
"upload their GPG public key to receive encrypted messages from the list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se una lista ha un campo personalizzato per un set di chiave pubblica GPG "
|
||
|
"allora gli iscritti possono caricare la loro chiave GPG pubblica per "
|
||
|
"ricevere messaggi criptati dalla lista."
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:17
|
||
|
msgid "Click Stats"
|
||
|
msgstr "Statistiche click"
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:18
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"After a campaign is sent, check individual click statistics for every link "
|
||
|
"included in the message."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dopo che una campagna è stata inviata, controlla le statistiche di ogni "
|
||
|
"click per ogni link incluso nel messaggio."
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:20
|
||
|
msgid "Template Editors"
|
||
|
msgstr "Editors dei templates"
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:21
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Mailtrain ships with GrapeJS and Mosaico built in, two advanced template "
|
||
|
"editors. Mailtrain also offers a code editor if you prefer to handcraft the "
|
||
|
"HTML yourself."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Mailtrain include GrapeJS e Mosaico, due editors di template avanzati. "
|
||
|
"Mailtrain offre inoltre un editor di codice se preferisci scrivere tu l'HTML."
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:23
|
||
|
msgid "Send via Any Provider"
|
||
|
msgstr "Invia tramite qualsiasi provider"
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:24
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can use any provider that supports SMTP protocol to send out your "
|
||
|
"newsletters. Bounce and complaints handling via webhooks is supported for "
|
||
|
"SES, SparkPost, SendGrid and Mailgun, also for Postfix and ZoneMTA."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Puoi utilizzare qualsiasi provider che supporti SMTP per inviare la tua "
|
||
|
"newsletter. La gestione di rimbalzi e reclami via webhooks è supportata per "
|
||
|
"SES, SparkPost, SendGrid, Mailgun, Postfix e ZoneMTA."
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:26 lib/tools.js:137
|
||
|
msgid "Automation"
|
||
|
msgstr "Automazione"
|
||
|
|
||
|
#: views/index.hbs:27
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Define automation triggers to send specific messages when a user activates "
|
||
|
"the trigger."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Definisci gli inneschi di automazione per l'invio di messaggi specifici "
|
||
|
"quando un utente innesca una azione specifica."
|
||
|
|
||
|
#: views/layout.hbs:2
|
||
|
msgid "Toggle navigation"
|
||
|
msgstr "Attiva navigazione"
|
||
|
|
||
|
#: views/layout.hbs:3
|
||
|
msgid "Wiki"
|
||
|
msgstr "Wiki"
|
||
|
|
||
|
#: views/layout.hbs:4
|
||
|
msgid "Blog"
|
||
|
msgstr "Blog"
|
||
|
|
||
|
#: views/layout.hbs:5 views/users/account.hbs:2 views/users/account.hbs:3
|
||
|
msgid "Account"
|
||
|
msgstr "Account"
|
||
|
|
||
|
#: views/layout.hbs:6 views/settings.hbs:2 views/settings.hbs:3
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
|
||
|
#: views/layout.hbs:8 views/users/api.hbs:2 views/users/api.hbs:3
|
||
|
msgid "API"
|
||
|
msgstr "API"
|
||
|
|
||
|
#: views/layout.hbs:9
|
||
|
msgid "Log out"
|
||
|
msgstr "Esci"
|
||
|
|
||
|
#: views/layout.hbs:10 views/users/forgot.hbs:2 views/users/login.hbs:2
|
||
|
#: views/users/login.hbs:3 views/users/login.hbs:9 views/users/reset.hbs:2
|
||
|
msgid "Sign in"
|
||
|
msgstr "Log in"
|
||
|
|
||
|
#: views/layout.hbs:11
|
||
|
msgid "Self Hosted Newsletter App Built on Top of Nodemailer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Applicazione per newsletter self hosted costruita sulla base di Nodemailer"
|
||
|
|
||
|
#: views/layout.hbs:12 views/layout.hbs:14
|
||
|
msgid "Source on GitHub"
|
||
|
msgstr "Sorgenti su GitHub"
|
||
|
|
||
|
#: views/layout.hbs:13
|
||
|
msgid "Subscribe to Our Newsletter"
|
||
|
msgstr "Iscriviti alla nostra Newsletter"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/create.hbs:2 views/lists/edit.hbs:2
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:2 views/lists/fields/edit.hbs:2
|
||
|
#: views/lists/fields/fields.hbs:2 views/lists/forms/create.hbs:2
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:2 views/lists/forms/forms.hbs:2
|
||
|
#: views/lists/lists.hbs:2 views/lists/lists.hbs:4
|
||
|
#: views/lists/segments/create.hbs:2 views/lists/segments/edit.hbs:2
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:2
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-create.hbs:2 views/lists/segments/rule-edit.hbs:2
|
||
|
#: views/lists/segments/segments.hbs:2 views/lists/segments/view.hbs:2
|
||
|
#: views/lists/subscription/add.hbs:2 views/lists/subscription/edit.hbs:2
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-failed.hbs:2
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:2
|
||
|
#: views/lists/subscription/import.hbs:2 views/lists/view.hbs:2
|
||
|
#: lib/tools.js:125 routes/lists.js:59
|
||
|
msgid "Lists"
|
||
|
msgstr "Liste"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/create.hbs:3 views/lists/create.hbs:4 views/lists/create.hbs:13
|
||
|
#: views/lists/lists.hbs:3
|
||
|
msgid "Create List"
|
||
|
msgstr "Crea Lista"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/create.hbs:6 views/lists/edit.hbs:7
|
||
|
msgid "List Name"
|
||
|
msgstr "Nome lista"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/create.hbs:9 views/lists/edit.hbs:15
|
||
|
#: views/triggers/create.hbs:15 views/triggers/edit.hbs:17
|
||
|
msgid "Subscription"
|
||
|
msgstr "Iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/create.hbs:10 views/lists/edit.hbs:16
|
||
|
msgid "Allow public users to subscribe themselves"
|
||
|
msgstr "Permetti utenti pubblici di iscriversi da soli"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/create.hbs:11 views/lists/edit.hbs:17
|
||
|
msgid "Unsubscription"
|
||
|
msgstr "Cancellazione iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/create.hbs:12 views/lists/edit.hbs:18
|
||
|
msgid "Select how an unsuscription request by subscriber is handled."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Seleziona come una richiesta di rimozione dell'iscrizione viene gestita."
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/edit.hbs:3 views/lists/edit.hbs:4 views/lists/view.hbs:8
|
||
|
msgid "Edit List"
|
||
|
msgstr "Modifica lista"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/edit.hbs:5
|
||
|
msgid "View List"
|
||
|
msgstr "Guarda Lista"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/edit.hbs:8
|
||
|
msgid "List ID"
|
||
|
msgstr "ID lista"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/edit.hbs:9
|
||
|
msgid "This is the list ID displayed to the subscribers"
|
||
|
msgstr "Questo è l'ID della lista mostrato agli iscritti"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/edit.hbs:12
|
||
|
msgid "Custom Form"
|
||
|
msgstr "Form personalizzato"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/edit.hbs:13 views/lists/forms/forms.hbs:11
|
||
|
msgid "Default Mailtrain Form"
|
||
|
msgstr "Form predefinito di Mailtrain"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/edit.hbs:14
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The custom form used for this list. You can create a form <a href=\"/forms/"
|
||
|
"{{id}}/create\">here</a>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Il form personalizzato per questa lista. Puoi creare un form <a href=\"/"
|
||
|
"forms/{{id}}/create\">qui</a>."
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/edit.hbs:19
|
||
|
msgid "Delete List"
|
||
|
msgstr "Cancella lista"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:4
|
||
|
msgid "Create Field"
|
||
|
msgstr "Crea campo"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:5 views/lists/fields/fields.hbs:4
|
||
|
msgid "Create Custom Field"
|
||
|
msgstr "Crea campo personalizzato"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:6 views/lists/fields/create.hbs:7
|
||
|
#: views/lists/fields/edit.hbs:7 views/lists/fields/edit.hbs:8
|
||
|
msgid "Field Name"
|
||
|
msgstr "Nome campo"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:8 views/lists/fields/edit.hbs:9
|
||
|
msgid "Field Type"
|
||
|
msgstr "Tipo campo"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:9 views/lists/fields/edit.hbs:10
|
||
|
#: lib/models/fields.js:17
|
||
|
msgid "Text"
|
||
|
msgstr "Testo"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:10 views/lists/fields/edit.hbs:11
|
||
|
#: lib/models/fields.js:21
|
||
|
msgid "Number"
|
||
|
msgstr "Numero"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:11 views/lists/fields/edit.hbs:12
|
||
|
#: lib/models/fields.js:18
|
||
|
msgid "Website"
|
||
|
msgstr "Sito web"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:12 views/lists/fields/edit.hbs:13
|
||
|
#: lib/models/fields.js:20
|
||
|
msgid "GPG Public Key"
|
||
|
msgstr "Chiave pubblica GPG"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:13 views/lists/fields/edit.hbs:14
|
||
|
#: lib/models/fields.js:19
|
||
|
msgid "Multi-line text"
|
||
|
msgstr "Testo multi linea"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:14 views/lists/fields/edit.hbs:15
|
||
|
msgid "JSON"
|
||
|
msgstr "JSON"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:15 views/lists/fields/edit.hbs:16
|
||
|
msgid "Date"
|
||
|
msgstr "Data"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:16 views/lists/fields/edit.hbs:17
|
||
|
msgid "Date (MM/DD/YYYY)"
|
||
|
msgstr "Data (MM/GG/ANNO)"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:17 views/lists/fields/edit.hbs:18
|
||
|
#: lib/models/fields.js:26
|
||
|
msgid "Date (DD/MM/YYYY)"
|
||
|
msgstr "Data (GG/MM/ANNO)"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:18 views/lists/fields/edit.hbs:19
|
||
|
msgid "Birthday"
|
||
|
msgstr "Compleanno"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:19 views/lists/fields/edit.hbs:20
|
||
|
#: lib/models/fields.js:27
|
||
|
msgid "Birthday (MM/DD)"
|
||
|
msgstr "Compleanno (MM/GG)"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:20 views/lists/fields/edit.hbs:21
|
||
|
#: lib/models/fields.js:28
|
||
|
msgid "Birthday (DD/MM)"
|
||
|
msgstr "Compleanno (GG/MM)"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:21 views/lists/fields/edit.hbs:22
|
||
|
msgid "Grouped"
|
||
|
msgstr "Raggruppati"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:22 views/lists/fields/edit.hbs:23
|
||
|
msgid "Drop Downs"
|
||
|
msgstr "Drop Downs"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:23 views/lists/fields/edit.hbs:24
|
||
|
#: lib/models/fields.js:22
|
||
|
msgid "Radio Buttons"
|
||
|
msgstr "Radio Buttons"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:24 views/lists/fields/edit.hbs:25
|
||
|
#: lib/models/fields.js:23
|
||
|
msgid "Checkboxes"
|
||
|
msgstr "Checkboxes"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:25 views/lists/fields/edit.hbs:26
|
||
|
msgid "Option for a group value"
|
||
|
msgstr "Option for group value"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:26 views/lists/fields/edit.hbs:27
|
||
|
msgid "Group"
|
||
|
msgstr "Group"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:28 views/lists/fields/edit.hbs:29
|
||
|
msgid "Required for group options"
|
||
|
msgstr "Richiesto per le group options"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:29 views/lists/fields/create.hbs:30
|
||
|
#: views/lists/fields/edit.hbs:35 views/lists/fields/edit.hbs:36
|
||
|
#: views/lists/fields/fields.hbs:9
|
||
|
msgid "Default merge tag value"
|
||
|
msgstr "Valore di merge tag di default"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:32 views/lists/fields/edit.hbs:34
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For group elements like checkboxes you can control the appearance of the "
|
||
|
"merge tag with an optional template. The template uses handlebars syntax and "
|
||
|
"you can find all values from <code>{{values}}</code> array, for example "
|
||
|
"<code>{{#each values}} {{this}} {{/each}}</code>. If template is not defined "
|
||
|
"then multiple values are joined with commas. You can also use this template "
|
||
|
"to render JSON values (if the JSON is an array then the array is exposed as "
|
||
|
"<code>values</code>, otherwise you can access the JSON keys directly)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Per i gruppi di elementi come i checkboxes, puoi controllare l'aspetto "
|
||
|
"visivo del merge tag con un template opzionale. Il template usa la sintassi "
|
||
|
"di handlebars e puoi trovare tutti i valori dall'array <code>{{values}}</"
|
||
|
"code>, per esempio <code>{{#each values}} {{this}} {{/each}}</code>. Se il "
|
||
|
"template non è definito allora i valori multipli vengono uniti dalla "
|
||
|
"virgola. Puoi anche utilizzare questo template per visualizzare valori JSON "
|
||
|
"(se il valore JSON è un array allora l'array viene esposto come "
|
||
|
"<code>values</code>, altrimenti puoi accedere direttamente alle keys del "
|
||
|
"JSON)."
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:33 views/lists/fields/edit.hbs:37
|
||
|
msgid "Visible"
|
||
|
msgstr "Visibile"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/create.hbs:34
|
||
|
msgid "Add Field"
|
||
|
msgstr "Aggiungi campo"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/edit.hbs:4
|
||
|
msgid "Edit Field"
|
||
|
msgstr "Modifica campo"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/edit.hbs:5
|
||
|
msgid "Edit Custom Field"
|
||
|
msgstr "Modifica campo personalizzato"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/edit.hbs:6
|
||
|
msgid "Back to fields"
|
||
|
msgstr "Indietro ai campi"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/edit.hbs:30 views/lists/fields/fields.hbs:8
|
||
|
#: views/mosaico/editor.hbs:2 views/partials/merge-tag-reference.hbs:3
|
||
|
msgid "Merge tag"
|
||
|
msgstr "Merge tag"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/edit.hbs:31
|
||
|
msgid "Merge Tag"
|
||
|
msgstr "Merge Tag"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/edit.hbs:32
|
||
|
msgid "Put this tag in your content:"
|
||
|
msgstr "Metti questo tag nel tuo contenuto:"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/edit.hbs:38
|
||
|
msgid "Delete Field"
|
||
|
msgstr "Elimina campo"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/fields.hbs:7 views/lists/view.hbs:26
|
||
|
#: views/report-templates/partials/report-template-fields.hbs:5
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Tipo"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/fields/fields.hbs:10 views/lists/fields/fields.hbs:11
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:26 views/lists/forms/forms.hbs:8
|
||
|
#: views/lists/segments/segments.hbs:8 views/lists/segments/view.hbs:12
|
||
|
#: views/triggers/triggers.hbs:14 routes/campaigns.js:276
|
||
|
#: routes/campaigns.js:568 routes/campaigns.js:657 routes/campaigns.js:706
|
||
|
#: routes/lists.js:170 routes/lists.js:257 routes/report-templates.js:51
|
||
|
#: routes/templates.js:183 routes/triggers.js:297
|
||
|
msgid "Edit"
|
||
|
msgstr "Modifica"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/create.hbs:3 views/lists/forms/edit.hbs:3
|
||
|
#: views/lists/forms/forms.hbs:3 views/lists/forms/forms.hbs:5
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:5
|
||
|
msgid "Custom Forms"
|
||
|
msgstr "Form personalizzati"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/create.hbs:4
|
||
|
msgid "Create Form"
|
||
|
msgstr "Crea form"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/create.hbs:5 views/lists/forms/forms.hbs:4
|
||
|
msgid "Create Custom Form"
|
||
|
msgstr "Crea form personalizzato"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/create.hbs:6 views/lists/forms/create.hbs:7
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:7 views/lists/forms/edit.hbs:8
|
||
|
msgid "Form Name"
|
||
|
msgstr "Nome form"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/create.hbs:8
|
||
|
msgid "Add Form"
|
||
|
msgstr "Aggiungi form"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:4
|
||
|
msgid "Edit Form"
|
||
|
msgstr "Modifica Form"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:5
|
||
|
msgid "Edit Custom Form"
|
||
|
msgstr "Modifica form personalizzato"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:6
|
||
|
msgid "Back to forms"
|
||
|
msgstr "Indietro ai forms"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:10
|
||
|
msgid "Optional comments about this form"
|
||
|
msgstr "Commenti opzionali per questo form"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:11
|
||
|
msgid "Form Preview"
|
||
|
msgstr "Anteprima Form"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:12
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Note: These links are solely for a quick preview. If you submit a preview "
|
||
|
"form you'll get redirected to the list's default form."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nota: Questi links sono solo per un'anteprima veloce. Se confermi l'invio di "
|
||
|
"un form in anteprima verrai rediretto al form di default della lista."
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:13 views/lists/subscription/add.hbs:16
|
||
|
#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-html.mjml.hbs:4
|
||
|
#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-text.hbs:4
|
||
|
#: routes/forms.js:157 routes/lists.js:288
|
||
|
msgid "Subscribe"
|
||
|
msgstr "Iscriviti"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:14
|
||
|
msgid "Confirm Subscription Notice"
|
||
|
msgstr "Notifica iscrizione confermata"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:15
|
||
|
msgid "Confirm Unsubscription Notice"
|
||
|
msgstr "Conferma notifica di cancellazione iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:16
|
||
|
msgid "Subscribed Notice"
|
||
|
msgstr "Notifica iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:17
|
||
|
msgid "Updated Notice"
|
||
|
msgstr "Notifica di aggiornamento"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:18
|
||
|
msgid "Unsubscribed Notice"
|
||
|
msgstr "Notifica di cancellazione di iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:19
|
||
|
msgid "Manual Unsubscribe Notice"
|
||
|
msgstr "Notifica di cancellazione iscrizione manuale"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:21 routes/forms.js:205
|
||
|
msgid "Manage"
|
||
|
msgstr "Gestisci"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:22
|
||
|
msgid "Manage Address"
|
||
|
msgstr "Gestisci indirizzo"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:23
|
||
|
msgid "Create a test user for additional options"
|
||
|
msgstr "Crea un utente di test per le opzioni aggiuntive"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:24 views/report-templates/create.hbs:3
|
||
|
#: views/report-templates/edit.hbs:3
|
||
|
#: views/report-templates/report-templates.hbs:3 views/templates/create.hbs:2
|
||
|
#: views/templates/edit.hbs:2 views/templates/templates.hbs:2
|
||
|
#: views/templates/templates.hbs:4 lib/tools.js:129 routes/templates.js:27
|
||
|
msgid "Templates"
|
||
|
msgstr "Templates"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:25
|
||
|
msgid "Fields"
|
||
|
msgstr "Campi"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:27
|
||
|
msgid "Form Fields"
|
||
|
msgstr "Campi del form"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:28
|
||
|
msgid "Fields hidden on subscription page:"
|
||
|
msgstr "Campi nascosti sulla pagina di iscrizione:"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:29
|
||
|
msgid "Fields shown on subscription page:"
|
||
|
msgstr "Campi mostrati sulla pagina di iscrizione:"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:30
|
||
|
msgid "Fields hidden on preferences page:"
|
||
|
msgstr "Campi nascosti sulla pagina delle preferenze:"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:31
|
||
|
msgid "Fields shown on preferences page:"
|
||
|
msgstr "Campi mostrati sulla pagina delle preferenze:"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/edit.hbs:32
|
||
|
msgid "Delete Form"
|
||
|
msgstr "Cancella form"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/forms/forms.hbs:10
|
||
|
msgid "The default form for this list is:"
|
||
|
msgstr "Il form di default per questa lista:"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/lists.hbs:6
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/lists.hbs:7 views/reports/partials/report-fields.hbs:10
|
||
|
msgid "Subscribers"
|
||
|
msgstr "Iscritti"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/create.hbs:3 views/lists/segments/edit.hbs:3
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:3
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-create.hbs:3 views/lists/segments/rule-edit.hbs:3
|
||
|
#: views/lists/segments/segments.hbs:3 views/lists/segments/segments.hbs:5
|
||
|
#: views/lists/segments/view.hbs:3 views/lists/view.hbs:7
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:14
|
||
|
msgid "Segments"
|
||
|
msgstr "Segmenti"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/create.hbs:4 views/lists/segments/create.hbs:5
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:4
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-create.hbs:4 views/lists/segments/rule-edit.hbs:4
|
||
|
#: views/lists/segments/segments.hbs:4
|
||
|
msgid "Create Segment"
|
||
|
msgstr "Crea segmento"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/create.hbs:6 views/lists/segments/create.hbs:7
|
||
|
#: views/lists/segments/edit.hbs:7 views/lists/segments/edit.hbs:8
|
||
|
msgid "Segment Name"
|
||
|
msgstr "Nome segmento"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/create.hbs:8 views/lists/segments/edit.hbs:9
|
||
|
msgid "Rule match"
|
||
|
msgstr "Regola di corrispondenza"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/create.hbs:10 views/lists/segments/edit.hbs:11
|
||
|
msgid "All rules must match"
|
||
|
msgstr "Tutte le regole devono corrispondere con"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/create.hbs:11 views/lists/segments/edit.hbs:12
|
||
|
msgid "Any rule can match"
|
||
|
msgstr "Qualsiasi regola può corrispondere con"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/create.hbs:12
|
||
|
msgid "Add Segment"
|
||
|
msgstr "Aggiungi segmento"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/edit.hbs:4 views/lists/segments/edit.hbs:5
|
||
|
#: views/lists/segments/view.hbs:6 views/lists/view.hbs:12
|
||
|
msgid "Edit Segment"
|
||
|
msgstr "Modifica segmento"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/edit.hbs:6
|
||
|
msgid "Back to segments"
|
||
|
msgstr "Indietro ai segmenti"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/edit.hbs:13
|
||
|
msgid "Delete Segment"
|
||
|
msgstr "Elimina segmento"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:5
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-create.hbs:5 views/lists/segments/rule-edit.hbs:5
|
||
|
#: views/lists/segments/view.hbs:4
|
||
|
msgid "Create Rule"
|
||
|
msgstr "Crea regola"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:6
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-create.hbs:6 views/lists/segments/rule-edit.hbs:6
|
||
|
#: views/lists/segments/view.hbs:10
|
||
|
msgid "Rule"
|
||
|
msgstr "Regola"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:7
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:8
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:10
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:13
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:25
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:30
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:7 views/lists/segments/rule-edit.hbs:8
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:10 views/lists/segments/rule-edit.hbs:15
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:29 views/lists/segments/rule-edit.hbs:34
|
||
|
#: views/lists/segments/view.hbs:11
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "Valore"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:9
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:9
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use % for wildcard character, e.g. \"%test\" to match all values that end "
|
||
|
"with \"test\""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Usa % come carattere jolly, per esempio \"%test\" fa passare tutti i valori "
|
||
|
"che finiscono con \"test\""
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:11
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:14
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:26
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:11 views/lists/segments/rule-edit.hbs:16
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:30
|
||
|
msgid "Use exact match"
|
||
|
msgstr "Usa corrispondenza esatta"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:12
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:15
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:27
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:12 views/lists/segments/rule-edit.hbs:17
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:31
|
||
|
msgid "Use range match"
|
||
|
msgstr "Usa range di corrispondenza"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:16
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:20
|
||
|
msgid "Use relative range match"
|
||
|
msgstr "Usa range di corrispondenza relativo"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:17
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:28
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:13 views/lists/segments/rule-edit.hbs:18
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:21 views/lists/segments/rule-edit.hbs:32
|
||
|
msgid "From"
|
||
|
msgstr "Da"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:18
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:22
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:22 views/lists/segments/rule-edit.hbs:26
|
||
|
msgid "days"
|
||
|
msgstr "giorni"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:19
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:23
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:23 views/lists/segments/rule-edit.hbs:27
|
||
|
msgid "before today"
|
||
|
msgstr "prima di oggi"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:20
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:24
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:24 views/lists/segments/rule-edit.hbs:28
|
||
|
msgid "after today"
|
||
|
msgstr "dopo di oggi"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:21
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:29
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:14 views/lists/segments/rule-edit.hbs:19
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:25 views/lists/segments/rule-edit.hbs:33
|
||
|
msgid "to"
|
||
|
msgstr "a"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:31
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:35 lib/models/segments.js:156
|
||
|
#: lib/models/segments.js:418
|
||
|
msgid "Selected"
|
||
|
msgstr "Selezionati"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:32
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:36 lib/models/segments.js:156
|
||
|
#: lib/models/segments.js:418
|
||
|
msgid "Not selected"
|
||
|
msgstr "Non selezionati"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:33
|
||
|
msgid "Add Rule"
|
||
|
msgstr "Aggiungi regola"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-create.hbs:8
|
||
|
#: views/lists/subscription/import.hbs:18
|
||
|
#: views/reports/create-select-template.hbs:5
|
||
|
#: views/triggers/create-select.hbs:9
|
||
|
msgid "Next"
|
||
|
msgstr "Avanti"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:37
|
||
|
msgid "Delete Rule"
|
||
|
msgstr "Cancella regola"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/segments.hbs:7
|
||
|
msgid "Match"
|
||
|
msgstr "Corrispondi"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/view.hbs:5 views/lists/view.hbs:13
|
||
|
msgid "Segment"
|
||
|
msgstr "Segmento"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/view.hbs:7
|
||
|
msgid "Match rules"
|
||
|
msgstr "Corrisponde alla regola"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/view.hbs:8
|
||
|
msgid "Matching subscribers"
|
||
|
msgstr "Iscritti corrispondenti"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/segments/view.hbs:9
|
||
|
msgid "show"
|
||
|
msgstr "mostra"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/add.hbs:3 views/lists/subscription/add.hbs:4
|
||
|
msgid "Add subscriber"
|
||
|
msgstr "Aggiungi iscritto"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/add.hbs:5
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-custom-fields.hbs:1
|
||
|
#: views/users/account.hbs:7
|
||
|
msgid "Email Address"
|
||
|
msgstr "Indirizzo Email"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/add.hbs:8 views/lists/subscription/edit.hbs:9
|
||
|
#: views/settings.hbs:80 views/settings.hbs:95
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-custom-fields.hbs:6
|
||
|
msgid "Begins with"
|
||
|
msgstr "Inizia con"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/add.hbs:9 views/lists/subscription/edit.hbs:10
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Insert a GPG public key that will be used to encrypt messages sent this "
|
||
|
"subscriber"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Inserisci chiave pubblica GPG che verrà usata per crittografare i messaggi "
|
||
|
"per questo iscritto"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/add.hbs:11 views/lists/subscription/edit.hbs:12
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:9
|
||
|
msgid "Timezone"
|
||
|
msgstr "Fuso orario"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/add.hbs:13 views/lists/subscription/edit.hbs:13
|
||
|
msgid "Test user?"
|
||
|
msgstr "Utente di test?"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/add.hbs:14 views/lists/subscription/edit.hbs:14
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If checked then this subscription can be used for previewing campaign "
|
||
|
"messages"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se selezionato, questa iscrizione può essere usata per l'anteprima dei "
|
||
|
"messaggi della campagna"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/add.hbs:15
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This person will not receive a confirmation email so make sure that you have "
|
||
|
"permission to email them."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Questa persona non riceverà una email di conferma, quindi assicurati di "
|
||
|
"avere il permesso di inviargli emails."
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/edit.hbs:3 views/lists/subscription/edit.hbs:4
|
||
|
msgid "Edit subscriber"
|
||
|
msgstr "Modifica iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/edit.hbs:5
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-failed.hbs:5
|
||
|
msgid "Back to list"
|
||
|
msgstr "Indietro alla lista"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/edit.hbs:6
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:6
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-unsubscribe-form.hbs:1
|
||
|
#: lib/helpers.js:42 lib/models/segments.js:11
|
||
|
msgid "Email address"
|
||
|
msgstr "Indirizzo email"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/edit.hbs:17
|
||
|
msgid "Delete Subscription"
|
||
|
msgstr "Elimina iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-failed.hbs:3
|
||
|
msgid "Import status"
|
||
|
msgstr "Stato dell' Import"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-failed.hbs:4
|
||
|
msgid "Failed addresses"
|
||
|
msgstr "Indiirizzi falliti"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-failed.hbs:6
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Role-based addresses like postmaster@example.com are blocked when importing. "
|
||
|
"Subscribers with role-based email addresses can join your list using the "
|
||
|
"subscription form"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Gli indirizzi di ruolo come postmaster@example.com sono bloccati durante "
|
||
|
"l'import. Questi indirizzi possono iscriversi alla tua lista con il form di "
|
||
|
"iscrizione online."
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-failed.hbs:7
|
||
|
msgid "see here"
|
||
|
msgstr "guarda qui"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-failed.hbs:9
|
||
|
msgid "Fail reason"
|
||
|
msgstr "Motivo di errore"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:3
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:4
|
||
|
#: views/lists/subscription/import.hbs:3 views/lists/subscription/import.hbs:4
|
||
|
msgid "Import subscribers"
|
||
|
msgstr "Importa iscritti"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:10 views/users/api.hbs:21
|
||
|
#: views/users/api.hbs:36 views/users/api.hbs:44 views/users/api.hbs:52
|
||
|
#: views/users/api.hbs:64 views/users/api.hbs:75 views/users/api.hbs:83
|
||
|
#: views/users/api.hbs:91 views/users/api.hbs:96
|
||
|
msgid "Example"
|
||
|
msgstr "Esempio"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:11
|
||
|
msgid "Start import"
|
||
|
msgstr "Inizia import"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import.hbs:5
|
||
|
msgid "CSV File"
|
||
|
msgstr "File CSV"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import.hbs:6
|
||
|
msgid "The first line must contain column headings"
|
||
|
msgstr "La prima linea deve contenere le intestazioni di colonna"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import.hbs:7
|
||
|
msgid "CSV delimiter"
|
||
|
msgstr "Delimitatore file CSV"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import.hbs:8
|
||
|
msgid "Categorize the imported subscribers as"
|
||
|
msgstr "Categorizza gli iscritti importati come"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import.hbs:9 routes/lists.js:206
|
||
|
msgid "Subscribed"
|
||
|
msgstr "Iscritto"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import.hbs:10
|
||
|
msgid "Regular subscriber addresses"
|
||
|
msgstr "Indirizzi regolari degli iscritti"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import.hbs:11
|
||
|
msgid "Subscribed (Force)"
|
||
|
msgstr "Iscrizione (Forzata)"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import.hbs:12
|
||
|
msgid "Regular subscriber addresses, resubscribe users that have unsubscribed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Indirizzi regolari degli utenti registrati, riscrizione utenti che hanno "
|
||
|
"cancellato l'iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import.hbs:14
|
||
|
msgid "Suppressed emails that will be unsubscribed from your list"
|
||
|
msgstr "Email soppresse che saranno cancellate dalla tua lista"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import.hbs:15
|
||
|
msgid "Check imported emails"
|
||
|
msgstr "Controlla le emails importate"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import.hbs:16 views/triggers/triggers.hbs:12
|
||
|
msgid "Enabled"
|
||
|
msgstr "Abilitato"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/subscription/import.hbs:17 views/triggers/triggers.hbs:13
|
||
|
msgid "Disabled"
|
||
|
msgstr "Disabilitato"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:3
|
||
|
msgid "Subscription Form"
|
||
|
msgstr "Form di iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:4
|
||
|
msgid "List Actions"
|
||
|
msgstr "Lista azioni"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:9 views/triggers/create-select.hbs:3
|
||
|
#: views/triggers/create-select.hbs:4 views/triggers/create.hbs:3
|
||
|
#: views/triggers/create.hbs:4 views/triggers/create.hbs:27
|
||
|
#: views/triggers/triggers.hbs:3
|
||
|
msgid "Create Trigger"
|
||
|
msgstr "Crea innesco"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:10
|
||
|
msgid "Add Subscriber"
|
||
|
msgstr "Aggiungi iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:11
|
||
|
msgid "Import Subscribers"
|
||
|
msgstr "Importa iscrizioni"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:15
|
||
|
msgid "Create New Segment"
|
||
|
msgstr "Crea nuovo segmento"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:16
|
||
|
msgid "Filter"
|
||
|
msgstr "Filtra"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:17
|
||
|
msgid "Subscriptions"
|
||
|
msgstr "Iscrizioni"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:18
|
||
|
msgid "Imports"
|
||
|
msgstr "Importazioni"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:25 routes/campaigns.js:255 routes/lists.js:300
|
||
|
msgid "Finished"
|
||
|
msgstr "Finito"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:27
|
||
|
msgid "Added"
|
||
|
msgstr "Aggiunto"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:28
|
||
|
msgid "Updated"
|
||
|
msgstr "Aggiornato"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:29
|
||
|
msgid "Failed"
|
||
|
msgstr "Errore"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:31
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Are you sure? This action should only be called to resolve stalled imports"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sei sicuro? Questa azione deve essere chiamata solo per risolvere "
|
||
|
"importazioni in stato di stallo"
|
||
|
|
||
|
#: views/lists/view.hbs:32
|
||
|
msgid "Restart"
|
||
|
msgstr "Riavvia"
|
||
|
|
||
|
#: views/mosaico/editor.hbs:1 views/partials/merge-tag-reference.hbs:1
|
||
|
msgid "Merge tag reference"
|
||
|
msgstr "Referenza dei tag di merge"
|
||
|
|
||
|
#: views/mosaico/editor.hbs:4
|
||
|
msgid "MOSAICO Responsive Email Designer"
|
||
|
msgstr "MOSAICO REsponsive Email Designer"
|
||
|
|
||
|
#: views/mosaico/editor.hbs:5
|
||
|
msgid "Sucessfully saved"
|
||
|
msgstr "Salvato con successo"
|
||
|
|
||
|
#: views/mosaico/editor.hbs:6
|
||
|
msgid "An error occured while saving the document"
|
||
|
msgstr "Errore durante il salvataggio del documento"
|
||
|
|
||
|
#: views/mosaico/editor.hbs:7
|
||
|
msgid "Unsaved changes will be lost. Close now?"
|
||
|
msgstr "Le modifiche non salvate andranno perdute, Chiudere ora?"
|
||
|
|
||
|
#: views/mosaico/editor.hbs:8 views/mosaico/editor.hbs:9
|
||
|
msgid "Tags"
|
||
|
msgstr "Tags"
|
||
|
|
||
|
#: views/partials/codeeditor.hbs:1 views/partials/grapejs.hbs:1
|
||
|
#: views/partials/mosaico.hbs:1 views/partials/summernote.hbs:1
|
||
|
msgid "Template content (HTML)"
|
||
|
msgstr "Contenuto template (HTML)"
|
||
|
|
||
|
#: views/partials/editor-navbar.hbs:1
|
||
|
msgid "SAVE"
|
||
|
msgstr "SALVA"
|
||
|
|
||
|
#: views/partials/editor-navbar.hbs:2
|
||
|
msgid "SAVING"
|
||
|
msgstr "STO SALVANDO"
|
||
|
|
||
|
#: views/partials/editor-navbar.hbs:3
|
||
|
msgid "CLOSE"
|
||
|
msgstr "CHIUDI"
|
||
|
|
||
|
#: views/partials/grapejs.hbs:2
|
||
|
msgid "Open GrapeJS"
|
||
|
msgstr "Apri GrapeJS"
|
||
|
|
||
|
#: views/partials/html-preview.hbs:1
|
||
|
msgid "Toggle HTML preview"
|
||
|
msgstr "Attiva anteprima HTML"
|
||
|
|
||
|
#: views/partials/html-to-text.hbs:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To extract the text from HTML click <a id=\"html-to-plaintext-btn\" role="
|
||
|
"\"button\">here</a>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Per estrarre il testo dal codice HTML clicca <a id=\"html-to-plaintext-btn"
|
||
|
"\" role=\"button\">qui</a>."
|
||
|
|
||
|
#: views/partials/html-to-text.hbs:2
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please note that your existing plaintext in the field above will be "
|
||
|
"overwritten. This feature uses the <a href=\"http://premailer.dialect.ca/api"
|
||
|
"\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">Premailer API</a>, a third party "
|
||
|
"service. Their Terms of Service and Privacy Policy apply."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Per favore nota che il tuo testo nel campo qui sopra verrà sovrascritto. "
|
||
|
"Questa caratteristica usa le <a href=\"http://premailer.dialect.ca/api\" "
|
||
|
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">Premailer API</a>, un servizio di "
|
||
|
"terzi. I loro Termini per il servizio e la loro Privacy Policy è applicato."
|
||
|
|
||
|
#: views/partials/html-to-text.hbs:3
|
||
|
msgid "An error occurred while talking to the server"
|
||
|
msgstr "C'è stato un errore nel comunicare con il server"
|
||
|
|
||
|
#: views/partials/merge-tag-reference.hbs:2
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Merge tags are tags that are replaced before sending out the message. The "
|
||
|
"format of the merge tag is the following: <code>[TAG_NAME]</code> or "
|
||
|
"<code>[TAG_NAME/fallback]</code> where <code>fallback</code> is an optional "
|
||
|
"text value used when <code>TAG_NAME</code> is empty."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Merge tags sono tags che sono sostituiti prima dell'invio del messaggio. Il "
|
||
|
"formato del merge tag è il seguente <code>[TAG_NAME]</code> oppure "
|
||
|
"<code>[TAG_NAME/fallback]</code> dove <code>fallback</code> è un valore "
|
||
|
"opzionale di testo utilizzato quando <code>TAG_NAME</code> è vuoto."
|
||
|
|
||
|
#: views/partials/modal-carousel.hbs:1
|
||
|
msgid "{{title}}"
|
||
|
msgstr "{{}}"
|
||
|
|
||
|
#: views/partials/mosaico.hbs:2
|
||
|
msgid "Open Mosaico"
|
||
|
msgstr "Apri Mosaico"
|
||
|
|
||
|
#: views/partials/plaintext.hbs:1
|
||
|
msgid "Template content (plaintext)"
|
||
|
msgstr "Contenuto del template (test semplice)"
|
||
|
|
||
|
#: views/report-templates/create.hbs:2 views/report-templates/edit.hbs:2
|
||
|
#: views/report-templates/report-templates.hbs:2
|
||
|
#: views/reports/create-select-template.hbs:2 views/reports/create.hbs:2
|
||
|
#: views/reports/edit.hbs:2 views/reports/output.hbs:2
|
||
|
#: views/reports/reports.hbs:2 views/reports/reports.hbs:5
|
||
|
#: views/reports/view.hbs:2 lib/tools.js:144 routes/reports.js:31
|
||
|
msgid "Reports"
|
||
|
msgstr "Reports"
|
||
|
|
||
|
#: views/report-templates/create.hbs:4 views/report-templates/create.hbs:6
|
||
|
#: views/report-templates/report-templates.hbs:4 views/templates/create.hbs:3
|
||
|
#: views/templates/create.hbs:4 views/templates/create.hbs:12
|
||
|
#: views/templates/templates.hbs:3
|
||
|
msgid "Create Template"
|
||
|
msgstr "Crea template"
|
||
|
|
||
|
#: views/report-templates/create.hbs:5 routes/report-templates.js:231
|
||
|
msgid "Create Report Template"
|
||
|
msgstr "Crea Template di report"
|
||
|
|
||
|
#: views/report-templates/edit.hbs:4 views/templates/edit.hbs:3
|
||
|
#: views/templates/edit.hbs:4
|
||
|
msgid "Edit Template"
|
||
|
msgstr "Modifica Template"
|
||
|
|
||
|
#: views/report-templates/edit.hbs:5 routes/report-templates.js:262
|
||
|
msgid "Edit Report Template"
|
||
|
msgstr "Modifica template report"
|
||
|
|
||
|
#: views/report-templates/edit.hbs:6 views/templates/edit.hbs:12
|
||
|
msgid "Delete Template"
|
||
|
msgstr "Elimina template"
|
||
|
|
||
|
#: views/report-templates/edit.hbs:7
|
||
|
msgid "Update and Stay"
|
||
|
msgstr "Salva e continua"
|
||
|
|
||
|
#: views/report-templates/edit.hbs:8
|
||
|
msgid "Update and Leave"
|
||
|
msgstr "Salva ed esci"
|
||
|
|
||
|
#: views/report-templates/partials/report-template-fields.hbs:2
|
||
|
msgid "Template Name"
|
||
|
msgstr "Nome template"
|
||
|
|
||
|
#: views/report-templates/partials/report-template-fields.hbs:6
|
||
|
msgid "User selectable fields"
|
||
|
msgstr "Campi selezionabili dagli utenti"
|
||
|
|
||
|
#: views/report-templates/partials/report-template-fields.hbs:7
|
||
|
msgid "Data processing code"
|
||
|
msgstr "Codice che processa data"
|
||
|
|
||
|
#: views/report-templates/partials/report-template-fields.hbs:8
|
||
|
msgid "Rendering template"
|
||
|
msgstr "Template di rendering"
|
||
|
|
||
|
#: views/report-templates/report-templates.hbs:5
|
||
|
msgid "Blank"
|
||
|
msgstr "Vuoto"
|
||
|
|
||
|
#: views/report-templates/report-templates.hbs:6
|
||
|
msgid "All Subscribers"
|
||
|
msgstr "Tutti gli iscritti"
|
||
|
|
||
|
#: views/report-templates/report-templates.hbs:7
|
||
|
msgid "Grouped Subscribers"
|
||
|
msgstr "Iscritti raggruppati"
|
||
|
|
||
|
#: views/report-templates/report-templates.hbs:8
|
||
|
msgid "Export List as CSV"
|
||
|
msgstr "Esporta lista come CSV"
|
||
|
|
||
|
#: views/report-templates/report-templates.hbs:9 views/reports/reports.hbs:4
|
||
|
#: routes/report-templates.js:29
|
||
|
msgid "Report Templates"
|
||
|
msgstr "Templates di report"
|
||
|
|
||
|
#: views/reports/create-select-template.hbs:3
|
||
|
#: views/reports/create-select-template.hbs:4 views/reports/create.hbs:3
|
||
|
#: views/reports/create.hbs:4 views/reports/create.hbs:5
|
||
|
#: views/reports/reports.hbs:3 routes/reports.js:81
|
||
|
msgid "Create Report"
|
||
|
msgstr "Crea report"
|
||
|
|
||
|
#: views/reports/edit.hbs:3 views/reports/edit.hbs:4 routes/reports.js:151
|
||
|
msgid "Edit Report"
|
||
|
msgstr "Modifica Report"
|
||
|
|
||
|
#: views/reports/edit.hbs:5
|
||
|
msgid "Delete Report"
|
||
|
msgstr "Elimina report"
|
||
|
|
||
|
#: views/reports/partials/report-fields.hbs:2
|
||
|
msgid "Report Name"
|
||
|
msgstr "Nome report"
|
||
|
|
||
|
#: views/reports/partials/report-fields.hbs:8
|
||
|
#: views/reports/partials/report-fields.hbs:11
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Select a campaign in the table above by clicking on the respective row "
|
||
|
"number."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Seleziona una campagna nella tabella qui sopra cliccando sul numero della "
|
||
|
"riga."
|
||
|
|
||
|
#: views/reports/partials/report-select-template.hbs:1
|
||
|
msgid "Report Template"
|
||
|
msgstr "Template del report"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:5
|
||
|
msgid "Service Address (URL)"
|
||
|
msgstr "Indirizzo del servizio (URL)"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:6
|
||
|
msgid "Enter the URL this service can be reached from"
|
||
|
msgstr "Inserisci l'URL a cui puoi accedere a questo servizio"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:7
|
||
|
msgid "Admin Email"
|
||
|
msgstr "Email amministratore"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:8
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter the email address that will be used as \"from\" for system messages"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Inserisci l'indirizzo mail che verra' utilizzato nel campo \"Da\" per i "
|
||
|
"messaggi di sistemi"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:9
|
||
|
msgid "Disable WYSIWYG editor"
|
||
|
msgstr "Disabilita l'editor avanzato WYSIWYG"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:10
|
||
|
msgid "If checked then message editor displays HTML code without the preview"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se selezionato l'editor del messaggio visualizza il codice HTML senza "
|
||
|
"anteprima"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:11
|
||
|
msgid "Disable subscription confirmation messages"
|
||
|
msgstr "Disabilita i messaggi di conferma iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:12
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If checked then do not send a confirmation message that states the "
|
||
|
"subscriber is now subscribed or unsubscribed. This does not disable double "
|
||
|
"opt-in messages."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se selezionato il software non invia messaggi di avvenuta iscrizione e "
|
||
|
"cancellazione. Questo non disabilita l'invio di messaggi per i link di "
|
||
|
"conferma delle azioni."
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:13
|
||
|
msgid "Tracking ID"
|
||
|
msgstr "ID Tracciamento"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:14
|
||
|
msgid "Enter Google Analytics tracking code"
|
||
|
msgstr "Inserisci il codice di tracciamento di Google Analytics"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:15
|
||
|
msgid "Frontpage shout out"
|
||
|
msgstr "Annuncio pagina iniziale"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:16
|
||
|
msgid "HTML code shown in the front page header section"
|
||
|
msgstr "Codice HTML visualizzato nell'header dell'home page"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:17
|
||
|
msgid "Campaign defaults"
|
||
|
msgstr "Valori predefiniti campagna"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:18
|
||
|
msgid "Sender name"
|
||
|
msgstr "Nome mittente"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:19
|
||
|
msgid "Sender name, eg. My Awesome Company Ltd."
|
||
|
msgstr "Nome mittente, per esempio : Super Compagnia S.r.l."
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:20
|
||
|
msgid "Default address"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Indirizzo predefinitio\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"o"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:21
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Contact address to provide, eg. 1234 Main Street, Anywhere, MA 01234, USA"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Indirizzo fisico di contatto, per esempio: via Duomo 71, Milano, 20100 (MI)"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:22
|
||
|
msgid "Default \"from name\""
|
||
|
msgstr "Valore predefinito nome mittente"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:24
|
||
|
msgid "Default \"from\" email"
|
||
|
msgstr "Valore predefinito email mittente"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:26
|
||
|
msgid "Default \"subject line\""
|
||
|
msgstr "Valore predefinito oggetto"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:28
|
||
|
msgid "Default homepage (URL)"
|
||
|
msgstr "Valore predefinito sito (URL)"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:29
|
||
|
msgid "URL to redirect the subscribed users to, eg. http://example.com/"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"URL a cui reindirizzare gli utenti iscritti alla newsletter, per esempio "
|
||
|
"http://example.com"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:30
|
||
|
msgid "Mailer Settings"
|
||
|
msgstr "Impostazioni mailer"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:31
|
||
|
msgid "These settings are required to send out e-mail messages"
|
||
|
msgstr "Queste impostazioni sono richieste per inviare messaggi email"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:32
|
||
|
msgid "SMTP"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:33
|
||
|
msgid "AWS SES"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:34
|
||
|
msgid "Use SMTP for sending mail"
|
||
|
msgstr "Usa SMTP per spedire le email"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:35
|
||
|
msgid "Hostname"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:36
|
||
|
msgid "Port"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:37
|
||
|
msgid "Port, eg. 465. Autodetected if left blank"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:38
|
||
|
msgid "Encryption"
|
||
|
msgstr "Crittografia"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:39
|
||
|
msgid "Disable SMTP authentication"
|
||
|
msgstr "Disabilita autenticazione SMTP"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:40 views/users/forgot.hbs:9 views/users/login.hbs:4
|
||
|
#: views/users/login.hbs:5
|
||
|
msgid "Username"
|
||
|
msgstr "Nome utente"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:41
|
||
|
msgid "Username, eg. myaccount@example.com"
|
||
|
msgstr "Nome utente (per esempio account@example.com)"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:42 views/settings.hbs:43 views/users/login.hbs:6
|
||
|
#: views/users/login.hbs:7
|
||
|
msgid "Password"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:44
|
||
|
msgid "Use SES API for sending mail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:45
|
||
|
msgid "Access Key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:46
|
||
|
msgid "AWS Access Key Id"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:47
|
||
|
msgid "Secret Key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:48
|
||
|
msgid "AWS Secret Access Key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:49
|
||
|
msgid "Region"
|
||
|
msgstr "Regione"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:50
|
||
|
msgid "Checking"
|
||
|
msgstr "Controllo"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:51
|
||
|
msgid "Check Mailer config"
|
||
|
msgstr "Controlla la configurazione del mailer"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:52
|
||
|
msgid "Advanced Mailer settings"
|
||
|
msgstr "Impostazioni Mailer avanzate"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:53
|
||
|
msgid "Log SMTP transactions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:54
|
||
|
msgid "Allow self-signed certificates"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:55
|
||
|
msgid "Max connections"
|
||
|
msgstr "Massime connessioni"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:56
|
||
|
msgid "The count of max connections, eg. 10"
|
||
|
msgstr "Numero massimo di connessioni (per esempio 10)"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:57
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The count of maximum simultaneous connections to make against the SMTP "
|
||
|
"server (defaults to 5). This limit is per sending process."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:58
|
||
|
msgid "Max messages"
|
||
|
msgstr "Massimo messaggi"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:59
|
||
|
msgid "The count of max messages, eg. 100"
|
||
|
msgstr "Il numero dei messaggi massimi, per esempio 1000"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:60
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The number of messages to send through a single connection before the "
|
||
|
"connection is closed and reopened (defaults to 100)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:61
|
||
|
msgid "Throttling"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:62
|
||
|
msgid "Messages per hour eg. 1000"
|
||
|
msgstr "Messaggi all'ora"
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:63
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Maximum number of messages to send in an hour. Leave empty or zero for no "
|
||
|
"throttling. If your provider uses a different speed limit (messages/minute "
|
||
|
"or messages/second) then convert this limit into messages/hour (1m/s => "
|
||
|
"3600m/h). This limit is per sending process."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Numero di messaggi massimo da inviare all'ora. Lascia il campo vuoto o con 0 "
|
||
|
"per non rallentare. Se il tuo provider usa diversi limiti di velocità di "
|
||
|
"invio (messaggi al minuto o al secondo), converti il valore per adattarlo (1 "
|
||
|
"mail / secondo => 3600 mail / ora ). Questo valore è per ogni singolo "
|
||
|
"processo di invio."
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:64
|
||
|
msgid "VERP bounce handling"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:65
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Mailtrain is able to use VERP based routing to detect bounces. In this case "
|
||
|
"the message is sent to the recipient using a custom VERP address as the "
|
||
|
"return path of the message. If the message is not accepted a bounce email is "
|
||
|
"sent to this special VERP address and thus a bounce is detected."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:66
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To get VERP working you need to set up a DNS MX record that points to your "
|
||
|
"Mailtrain hostname. You must also ensure that Mailtrain VERP interface is "
|
||
|
"available from port 25 of your server (port 25 usually requires root user "
|
||
|
"privileges). This way if anyone tries to send email to someuser@verp-"
|
||
|
"hostname then the email should end up to this server."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:67
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"VERP usually only works if you are using your own SMTP server. Regular relay "
|
||
|
"services (SES, SparkPost, Gmail etc.) tend to remove the VERP address from "
|
||
|
"the message."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:68
|
||
|
msgid "Use VERP to catch bounces"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:69
|
||
|
msgid "Server hostname"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:70
|
||
|
msgid "The VERP server hostname, eg. bounces.example.com"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:71
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"VERP bounce handling server hostname. This hostname is used in the SMTP "
|
||
|
"envelope FROM address and the MX DNS records should point to this server"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:72
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"VERP bounce handling server is not enabled. Modify your server configuration "
|
||
|
"file and restart server to enable it"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:73
|
||
|
msgid "GPG Signing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:74
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Only messages that are encrypted can be signed. Subsribers who have not set "
|
||
|
"up a GPG public key in their profile receive normal email messages. Users "
|
||
|
"with GPG key set receive encrypted messages and if you have signing key also "
|
||
|
"set, the messages are signed with this key."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:75
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Do not use sensitive keys here. The private key and passphrase are not "
|
||
|
"encrypted in the database."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:76
|
||
|
msgid "Private Key Passphrase"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:77
|
||
|
msgid "Passphrase for the key if set"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:78
|
||
|
msgid "Only fill this if your private key is encrypted with a passphrase"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:79
|
||
|
msgid "GPG Private Key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:81
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This value is optional. If you do not provide a private key GPG encrypted "
|
||
|
"messages are sent without signing."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:82
|
||
|
msgid "DKIM Signing by ZoneMTA"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:83
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you are using ZoneMTA then Mailtrain can provide a DKIM key for signing "
|
||
|
"all outgoing messages. Other services usually provide their own means to "
|
||
|
"DKIM sign your messages"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:84
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Do not use sensitive keys here. The private key is not encrypted in the "
|
||
|
"database."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:85
|
||
|
msgid "ZoneMTA DKIM API Key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:86
|
||
|
msgid "Some secret value"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:87
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Secret value known to ZoneMTA for requesting DKIM key information. If this "
|
||
|
"value was generated by the Mailtrain installation script then you can keep "
|
||
|
"it as it is"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:88
|
||
|
msgid "DKIM domain"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:89
|
||
|
msgid "Domain name for the DKIM key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:90
|
||
|
msgid "Leave blank to use the sender email address domain"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:91 views/settings.hbs:92
|
||
|
msgid "DKIM key selector"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:93
|
||
|
msgid "Signing is disabled without a valid selector value"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:94
|
||
|
msgid "DKIM Private Key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/settings.hbs:96
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This value is optional. If you do not provide a private key then messages "
|
||
|
"are not signed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:1
|
||
|
#: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:1
|
||
|
#: lib/models/subscriptions.js:174 lib/models/subscriptions.js:895
|
||
|
msgid "Email address already registered"
|
||
|
msgstr "Indirizzo email già registrato"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:2
|
||
|
#: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:2
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"We have received a subscription request. Your email address is however "
|
||
|
"already registered."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Abbiamo ricevuto una richiesta di iscrizione alla nostra newsletter. La tua "
|
||
|
"email è già registrata."
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:3
|
||
|
#: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you received this email by mistake, simply delete it. Your existing "
|
||
|
"subscription won't be affected."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se tu ricevi questa email per errore, cancellala semplicemente. La tua "
|
||
|
"registrazione non subirà alcuna modifica."
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:4
|
||
|
#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-html.mjml.hbs:3
|
||
|
msgid "If you want to modify your subscription then you can "
|
||
|
msgstr "Se vuoi modificare la tua iscrizione allora puoi"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:5
|
||
|
#: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:5
|
||
|
#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-html.mjml.hbs:4
|
||
|
#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-text.hbs:4
|
||
|
msgid "manage your preferences"
|
||
|
msgstr "gestire le tue preferenze"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:6
|
||
|
#: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:6
|
||
|
#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-html.mjml.hbs:5
|
||
|
#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-text.hbs:5
|
||
|
#: views/users/login.hbs:10
|
||
|
msgid "or"
|
||
|
msgstr "oppure"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:7
|
||
|
#: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:7
|
||
|
#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-html.mjml.hbs:6
|
||
|
#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-text.hbs:6
|
||
|
msgid "unsubscribe here"
|
||
|
msgstr "cancellare l'iscrizione qui"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:8
|
||
|
#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-html.mjml.hbs:7
|
||
|
#: views/subscription/web-confirm-subscription-notice.mjml.hbs:3
|
||
|
#: views/subscription/web-confirm-unsubscription-notice.mjml.hbs:3
|
||
|
#: views/subscription/web-manual-unsubscribe-notice.mjml.hbs:4
|
||
|
#: views/subscription/web-subscribed-notice.mjml.hbs:4
|
||
|
#: views/subscription/web-unsubscribed-notice.mjml.hbs:3
|
||
|
#: views/subscription/web-updated-notice.mjml.hbs:3
|
||
|
msgid "Return to our website"
|
||
|
msgstr "Torna sul nostro sito"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:9
|
||
|
#: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:8
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-address-change-html.mjml.hbs:4
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-address-change-text.hbs:4
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-subscription-html.mjml.hbs:4
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-subscription-text.hbs:4
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-unsubscription-html.mjml.hbs:4
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-unsubscription-text.hbs:4
|
||
|
#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-html.mjml.hbs:8
|
||
|
#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-text.hbs:7
|
||
|
#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-html.mjml.hbs:5
|
||
|
#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-text.hbs:5
|
||
|
msgid "For questions about this list, please contact:"
|
||
|
msgstr "Per domande riguardanti questa newsletter, contatta:"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:4
|
||
|
#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-text.hbs:3
|
||
|
msgid "If you want to modify your subscription then you can:"
|
||
|
msgstr "Se vuoi modificare la tua iscrizione allora puoi:"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-address-change-html.mjml.hbs:1
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-address-change-text.hbs:1
|
||
|
msgid "Please Confirm Subscription Address Change"
|
||
|
msgstr "Per favore conferma il cambio dell'indirizzo dell'iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-address-change-html.mjml.hbs:2
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-address-change-text.hbs:2
|
||
|
msgid "Yes, subscribe this email address to the list"
|
||
|
msgstr "Sì, iscrivimi alla lista"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-address-change-html.mjml.hbs:3
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-subscription-html.mjml.hbs:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be "
|
||
|
"subscribed if you don't click the confirmation link above."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se ricevi questa email per errore, semplicemente cancellala. Non verrai "
|
||
|
"registrato se non clicchi sul link di conferma qui sopra."
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-address-change-text.hbs:3
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-subscription-text.hbs:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be "
|
||
|
"subscribed unless you click the confirmation link above."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se ricevi questa email per errore, semplicemente cancellala. Non verrai "
|
||
|
"registrato se non clicchi sul link di conferma qui sopra."
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-subscription-html.mjml.hbs:1
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-subscription-text.hbs:1
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-unsubscription-text.hbs:1
|
||
|
#: routes/subscription.js:432
|
||
|
msgid "Please Confirm Subscription"
|
||
|
msgstr "Per favore conferma la tua iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-subscription-html.mjml.hbs:2
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-subscription-text.hbs:2
|
||
|
msgid "Yes, subscribe me to this list"
|
||
|
msgstr "Sì, iscrivimi a questa lista"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-unsubscription-html.mjml.hbs:1
|
||
|
msgid "Please Confirm Unsubscription"
|
||
|
msgstr "Per favore conferma la cancellazione dell'iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-unsubscription-html.mjml.hbs:2
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-unsubscription-text.hbs:2
|
||
|
msgid "Yes, unsubscribe me from this list"
|
||
|
msgstr "Sì, cancella la mia iscrizione alla lista"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-unsubscription-html.mjml.hbs:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be "
|
||
|
"unsubscribed if you don't click the confirmation link above."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se ricevi questo messaggio per errore, cancellalo pure. Non sarai cancellato "
|
||
|
"dalla tua iscrizione se non clicchi sul link di conferma."
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-confirm-unsubscription-text.hbs:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be "
|
||
|
"unsubscribed unless you click the confirmation link above."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se ricevi questo messaggio per errore, cancellalo pure. Non sarai cancellato "
|
||
|
"dalla tua iscrizione se non clicchi sul link di conferma."
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-html.mjml.hbs:1
|
||
|
#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-text.hbs:1
|
||
|
#: views/subscription/web-subscribed-notice.mjml.hbs:1
|
||
|
msgid "Subscription Confirmed"
|
||
|
msgstr "Iscrizione confermata"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-html.mjml.hbs:2
|
||
|
msgid "Your subscription to our list has been confirmed"
|
||
|
msgstr "La tua iscrizione alla nostra lista è stata confermata"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-text.hbs:2
|
||
|
#: views/subscription/web-subscribed-notice.mjml.hbs:2
|
||
|
msgid "Your subscription to our list has been confirmed."
|
||
|
msgstr "La tua iscrizione alla nostra lista è stata confermata."
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-html.mjml.hbs:1
|
||
|
#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-text.hbs:1
|
||
|
msgid "You Are Now Unsubscribed"
|
||
|
msgstr "La tua iscrizione è stata cancellata"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-html.mjml.hbs:2
|
||
|
msgid "We have removed your email address from our list"
|
||
|
msgstr "Ti abbiamo rimosso dalla nostra lista"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-html.mjml.hbs:3
|
||
|
#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-text.hbs:3
|
||
|
msgid "If you unsubscribed by mistake, you can re-subscribe at:"
|
||
|
msgstr "Se ti sei cancellato per sbaglio, puoi iscriverti nuovamente qui:"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-text.hbs:2
|
||
|
msgid "We have removed your email address from our list."
|
||
|
msgstr "Abbiamo rimosso la tua email dalla nostra lista."
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-custom-fields.hbs:2
|
||
|
msgid "want to change it?"
|
||
|
msgstr "vuoi cambiarlo?"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-custom-fields.hbs:5
|
||
|
msgid "Download signature verification key"
|
||
|
msgstr "Scarica la chiave di verifica"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-custom-fields.hbs:7
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Insert your GPG public key here to encrypt messages sent to your address"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Inserisci la tua chiave pubblica GPG qui per cifrare i messaggi inviati al "
|
||
|
"tuo server"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-custom-fields.hbs:8
|
||
|
msgid "optional"
|
||
|
msgstr "opzionale"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-flash-messages.hbs:1
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-flash-messages.hbs:3
|
||
|
msgid "Warning!"
|
||
|
msgstr "Attenzione!"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-flash-messages.hbs:2
|
||
|
msgid "If JavaScript was not enabled then no confirmation message was sent"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se JavaScript non è abilitato, non verrà inviato alcun messaggio di conferma"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-flash-messages.hbs:4
|
||
|
msgid "JavaScript must be enabled in order for this form to work"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"JavaScript deve essere abilitato per il funzionamento di questo modulo da "
|
||
|
"compilare"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-manage-address-form.hbs:1
|
||
|
msgid "Existing Email Address"
|
||
|
msgstr "Indirizzo email esistente"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-manage-address-form.hbs:2
|
||
|
msgid "New Email Address"
|
||
|
msgstr "Nuovo indirizzo email"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-manage-address-form.hbs:3
|
||
|
msgid "Your new email address"
|
||
|
msgstr "Il tuo nuovo indirizzo email"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-manage-address-form.hbs:4
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You will receive a confirmation request to your new email address that you "
|
||
|
"need to accept before your email is actually changed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Riceverai una richiesta di conferma al tuo nuovo indirizzo di posta e devi "
|
||
|
"confermarlo per far sì che la modifica abbia effetto"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-manage-address-form.hbs:5
|
||
|
#: views/subscription/web-manage-address.mjml.hbs:2
|
||
|
msgid "Update Email Address"
|
||
|
msgstr "Aggiorna indirizzo email"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-manage-form.hbs:1
|
||
|
#: views/subscription/web-manage.mjml.hbs:2
|
||
|
msgid "Update Profile"
|
||
|
msgstr "Aggiorna profilo"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/partials/subscription-subscribe-form.hbs:1
|
||
|
#: views/subscription/web-subscribe.mjml.hbs:2
|
||
|
#: views/subscription/widget-subscribe.hbs:1
|
||
|
msgid "Subscribe to list"
|
||
|
msgstr "Iscrivita alla lista"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/web-confirm-subscription-notice.mjml.hbs:1
|
||
|
#: views/subscription/web-confirm-unsubscription-notice.mjml.hbs:1
|
||
|
#: views/subscription/widget-subscribe.hbs:4
|
||
|
msgid "Almost Finished"
|
||
|
msgstr "Quasi finito"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/web-confirm-subscription-notice.mjml.hbs:2
|
||
|
#: views/subscription/widget-subscribe.hbs:5
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"We need to confirm your email address. To complete the subscription process, "
|
||
|
"please click the link in the email we just sent you."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dobbiamo confermare il tuo indirizzo email. Per completare l'iscrizione, "
|
||
|
"clicca sul link che ti abbiamo inviato al tuo indirizzo email."
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/web-confirm-unsubscription-notice.mjml.hbs:2
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"We need to confirm your email address. To complete the unsubscription "
|
||
|
"process, please click the link in the email we just sent you."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Abbiamo bisogno che confermi il tuo indirizzo email. Per completare il "
|
||
|
"processo di rimossione, si prega di cliccare il link che ti abbiamo appena "
|
||
|
"spedito."
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/web-manage-address.mjml.hbs:1
|
||
|
msgid "Update Your Email Address"
|
||
|
msgstr "Aggiorna il tuo indirizzo email"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/web-manage.mjml.hbs:1
|
||
|
msgid "Update Your Preferences"
|
||
|
msgstr "Aggiorna le tue preferenze"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/web-manual-unsubscribe-notice.mjml.hbs:1
|
||
|
msgid "Online Unsubscription Is Not Possible"
|
||
|
msgstr "La rimozione dell'iscrizione non è fattibile online"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/web-manual-unsubscribe-notice.mjml.hbs:2
|
||
|
msgid "Please contact us at"
|
||
|
msgstr "Puoi contattarci all'indirizzo "
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/web-manual-unsubscribe-notice.mjml.hbs:3
|
||
|
msgid "to get removed from the list"
|
||
|
msgstr "per essere rimosso dalla lista"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/web-subscribe.mjml.hbs:1
|
||
|
msgid "Subscribe to List"
|
||
|
msgstr "Iscriviti alla lista"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/web-subscribed-notice.mjml.hbs:3
|
||
|
msgid "Thank you for subscribing!"
|
||
|
msgstr "Grazie per la tua iscrizione!"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/web-unsubscribed-notice.mjml.hbs:1
|
||
|
msgid "Unsubscribe Successful"
|
||
|
msgstr "Rimozione eseguita con successo"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/web-unsubscribed-notice.mjml.hbs:2
|
||
|
msgid "You have been removed from:"
|
||
|
msgstr "Se stato rimosso da:"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/web-updated-notice.mjml.hbs:1
|
||
|
msgid "Profile Updated"
|
||
|
msgstr "Profilo Aggiornato"
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/web-updated-notice.mjml.hbs:2
|
||
|
msgid "Your profile information has been updated."
|
||
|
msgstr "Le informazioni del tuo profilo sono stato aggiornate."
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/widget-subscribe.hbs:2
|
||
|
msgid "Sending ..."
|
||
|
msgstr "Invio ..."
|
||
|
|
||
|
#: views/subscription/widget-subscribe.hbs:3
|
||
|
msgid "It looks like you are already subscribed to this list."
|
||
|
msgstr "Sembra che tu ti sia già iscritto a questa lista."
|
||
|
|
||
|
#: views/templates/create.hbs:5 views/templates/edit.hbs:6
|
||
|
msgid "Template name"
|
||
|
msgstr "Nome Template"
|
||
|
|
||
|
#: views/templates/create.hbs:6 views/templates/edit.hbs:7
|
||
|
msgid "Name for this template, eg. Newsletter"
|
||
|
msgstr "Nome di questo template eg. Newsletter promozioni"
|
||
|
|
||
|
#: views/templates/create.hbs:7
|
||
|
msgid "HTML Editor"
|
||
|
msgstr "Editor HTML"
|
||
|
|
||
|
#: views/templates/create.hbs:10 views/templates/edit.hbs:9
|
||
|
msgid "Optional comments about this template"
|
||
|
msgstr "Commenti opzionali per questo template"
|
||
|
|
||
|
#: views/templates/edit.hbs:5
|
||
|
msgid "Back to templates"
|
||
|
msgstr "Indietro ai templates"
|
||
|
|
||
|
#: views/templates/edit.hbs:11
|
||
|
msgid "Duplicate"
|
||
|
msgstr "Duplica"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/create-select.hbs:2 views/triggers/create.hbs:2
|
||
|
#: views/triggers/edit.hbs:2 views/triggers/triggered.hbs:2
|
||
|
#: views/triggers/triggers.hbs:2 views/triggers/triggers.hbs:4
|
||
|
msgid "Automation Triggers"
|
||
|
msgstr "Trigger di automazione"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/create-select.hbs:5
|
||
|
msgid "Select a list for the trigger"
|
||
|
msgstr "Seleziona una lista per questo trigger"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/create.hbs:5 views/triggers/edit.hbs:6
|
||
|
msgid "Trigger name"
|
||
|
msgstr "Nome trigger"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/create.hbs:6 views/triggers/edit.hbs:7
|
||
|
msgid "Name for this trigger, eg. Inactive subscribers"
|
||
|
msgstr "Nome per questo trigger, per esempio: iscritti inattivi"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/create.hbs:8 views/triggers/edit.hbs:9
|
||
|
msgid "Optional comments about this trigger"
|
||
|
msgstr "Commenti opzionali per questo trigger"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/create.hbs:12 views/triggers/edit.hbs:14
|
||
|
msgid "Trigger rule"
|
||
|
msgstr "Regola trigger"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/create.hbs:13 views/triggers/edit.hbs:15
|
||
|
msgid "Trigger fires"
|
||
|
msgstr "Attivazione trigger"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/create.hbs:14 views/triggers/edit.hbs:16
|
||
|
msgid "days after:"
|
||
|
msgstr "dopo giorni:"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/create.hbs:16 views/triggers/create.hbs:21
|
||
|
#: views/triggers/edit.hbs:18 views/triggers/edit.hbs:23
|
||
|
msgid "Event"
|
||
|
msgstr "Evento"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/create.hbs:18 views/triggers/create.hbs:19
|
||
|
#: views/triggers/create.hbs:25 views/triggers/edit.hbs:20
|
||
|
#: views/triggers/edit.hbs:21 views/triggers/edit.hbs:27
|
||
|
msgid "Campaign"
|
||
|
msgstr "Campagna"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/create.hbs:23 views/triggers/edit.hbs:25
|
||
|
msgid "Trigger action"
|
||
|
msgstr "Azione trigger"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/create.hbs:24 views/triggers/edit.hbs:26
|
||
|
msgid "Send campaign"
|
||
|
msgstr "Invia campagna"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/edit.hbs:3 views/triggers/edit.hbs:4
|
||
|
msgid "Edit Trigger"
|
||
|
msgstr "Modifica trigger"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/edit.hbs:5
|
||
|
msgid "Back to triggers"
|
||
|
msgstr "Indietro ai triggers"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/edit.hbs:11
|
||
|
msgid "Trigger is enabled"
|
||
|
msgstr "Il trigger è abilitato"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/edit.hbs:29
|
||
|
msgid "Delete Trigger"
|
||
|
msgstr "Elimina trigger"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/triggered.hbs:3
|
||
|
msgid "Triggered"
|
||
|
msgstr "Trigger azionato"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/triggered.hbs:4
|
||
|
msgid "Triggered subscribers"
|
||
|
msgstr "Iscritti con trigger azionati"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/triggered.hbs:5
|
||
|
msgid "Subscribers who caused this trigger to fire"
|
||
|
msgstr "Iscritti che hanno azionato questo trigger"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/triggered.hbs:9
|
||
|
msgid "Triggered time"
|
||
|
msgstr "Ora azionamento Trigger"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/triggers.hbs:9
|
||
|
msgid "Trigger"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/triggers.hbs:10
|
||
|
msgid "Target Campaign"
|
||
|
msgstr "Campagna targetizzata"
|
||
|
|
||
|
#: views/triggers/triggers.hbs:11
|
||
|
msgid "Triggered count"
|
||
|
msgstr "Conteggio trigger azionati"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/account.hbs:4
|
||
|
msgid "This account is managed through LDAP."
|
||
|
msgstr "Questo account è controllato tramite LDAP."
|
||
|
|
||
|
#: views/users/account.hbs:5
|
||
|
msgid "Associated Email Address"
|
||
|
msgstr "Indirizzo email associato"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/account.hbs:8
|
||
|
msgid "Your e-mail address"
|
||
|
msgstr "Il tuo indirizzo email"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/account.hbs:9
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This address is used for account recovery in case you loose your password"
|
||
|
msgstr "Questo indirizzo è utilizzato per il recupero della password"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/account.hbs:10
|
||
|
msgid "Password change"
|
||
|
msgstr "Cambia password"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/account.hbs:11
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You only need to fill out this form if you want to change your current "
|
||
|
"password"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hai bisogno di completare questo form solo se vuoi cambiare la tua password "
|
||
|
"attuale"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/account.hbs:12 views/users/account.hbs:13
|
||
|
msgid "Current Password"
|
||
|
msgstr "Password attuale"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/account.hbs:14 views/users/account.hbs:15
|
||
|
#: views/users/reset.hbs:6 views/users/reset.hbs:7
|
||
|
msgid "New Password"
|
||
|
msgstr "Nuova password"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/account.hbs:16 views/users/reset.hbs:8
|
||
|
msgid "Confirm Password"
|
||
|
msgstr "Conferma password"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/account.hbs:17 views/users/reset.hbs:9
|
||
|
msgid "Confirm New Password"
|
||
|
msgstr "Conferma nuova password"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:4
|
||
|
msgid "Are you sure? Resetting would invalidate the currently existing token."
|
||
|
msgstr "Sei sicuro? Il reset invaliderà i tokens che esistono al momento"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:5
|
||
|
msgid "Are you sure?"
|
||
|
msgstr "Sei sicuro?"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:6
|
||
|
msgid "Reset Access Token"
|
||
|
msgstr "Resetta token di accesso"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:7
|
||
|
msgid "Generate Access Token"
|
||
|
msgstr "Genera token di accesso"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:8
|
||
|
msgid "Personal access token:"
|
||
|
msgstr "Token di accesso personale:"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:9
|
||
|
msgid "Access token not yet generated"
|
||
|
msgstr "Token di accesso non generato"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:10
|
||
|
msgid "Notes about the API"
|
||
|
msgstr "Note sull'API"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:11
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"API response is a JSON structure with <code>error</code> and <code>data</"
|
||
|
"code> properties. If the response <code>error</code> has a value set then "
|
||
|
"the request failed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"La risposta API è una struttura JSON con proprietà <code>error</code> e "
|
||
|
"<code>data</code>. Se la risposta ha il valore <code>error</code> impostato, "
|
||
|
"la richiesta è fallita."
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:12
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You need to define proper <code>Content-Type</code> when making a request. "
|
||
|
"You can either use <code>application/x-www-form-urlencoded</code> for normal "
|
||
|
"form data or <code>application/json</code> for a JSON payload. Using "
|
||
|
"<code>multipart/form-data</code> is not supported."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Devi definire il giusto <code>Content-Type</code> quando esegui una "
|
||
|
"richiesta. Puoi usare <code>application/x-www-form-urlencoded</code> per i "
|
||
|
"dati dei form normali, oppure <code>application/json</code> per JSON "
|
||
|
"payload. Non è supportato <code>multipart/form-data</code>."
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:13
|
||
|
msgid "Get list of subscriptions"
|
||
|
msgstr "Ottieni lista delle iscrizioni"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:14
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Retrieve a list of subscriptions to the list referenced by :listId. All "
|
||
|
"fields of the subscribers will be returned. Note that custom fields will "
|
||
|
"have generated names."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ottieni una lista delle iscrizioni alla lista :listId. Tutti i campi degli "
|
||
|
"iscritti saranno restituiti. Nota che i campi personalizzati avranno dei "
|
||
|
"nomi automaticamente generati."
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:15 views/users/api.hbs:24 views/users/api.hbs:26
|
||
|
#: views/users/api.hbs:39 views/users/api.hbs:41 views/users/api.hbs:47
|
||
|
#: views/users/api.hbs:49 views/users/api.hbs:55 views/users/api.hbs:57
|
||
|
#: views/users/api.hbs:67 views/users/api.hbs:78 views/users/api.hbs:80
|
||
|
#: views/users/api.hbs:86 views/users/api.hbs:88 views/users/api.hbs:94
|
||
|
msgid "arguments"
|
||
|
msgstr "argomenti"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:16 views/users/api.hbs:25 views/users/api.hbs:40
|
||
|
#: views/users/api.hbs:48 views/users/api.hbs:56 views/users/api.hbs:68
|
||
|
#: views/users/api.hbs:79 views/users/api.hbs:87 views/users/api.hbs:95
|
||
|
msgid "your personal access token"
|
||
|
msgstr "il tuo token di accesso personale"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:17 views/users/api.hbs:69
|
||
|
msgid "Start position"
|
||
|
msgstr "Posizionale di inizio"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:18 views/users/api.hbs:70
|
||
|
msgid "optional, default 0"
|
||
|
msgstr "opzionale, 0 di default"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:19
|
||
|
msgid "limit subscription count in response"
|
||
|
msgstr "limita il numero di iscrizioni in risposta"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:20 views/users/api.hbs:72
|
||
|
msgid "optional, default 10000"
|
||
|
msgstr "opzionale, default 10000"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:22
|
||
|
msgid "Add subscription"
|
||
|
msgstr "Aggiungi iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:23
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This API call either inserts a new subscription or updates existing. Fields "
|
||
|
"not included are left as is, so if you update only LAST_NAME value, then "
|
||
|
"FIRST_NAME is kept untouched for an existing subscription."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Questa chiamata API aggiunge o aggiorna una iscrizione. I campi non inclusi "
|
||
|
"saranno lasciati come erano, quindi se si aggiorna LAST_NAME, FIRST_NAME "
|
||
|
"rimarrà invariato per quella iscrizione."
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:27 views/users/api.hbs:42 views/users/api.hbs:50
|
||
|
msgid "subscriber's email address"
|
||
|
msgstr "indirizzo email dell'iscritto"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:28 views/users/api.hbs:43 views/users/api.hbs:51
|
||
|
#: views/users/api.hbs:59 views/users/api.hbs:82 views/users/api.hbs:90
|
||
|
msgid "required"
|
||
|
msgstr "richiesto"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:29
|
||
|
msgid "subscriber's first name"
|
||
|
msgstr "nome dell'iscritto"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:30
|
||
|
msgid "subscriber's last name"
|
||
|
msgstr "cognome dell'iscritto"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:31
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"subscriber's timezone (eg. \"Europe/Tallinn\", \"PST\" or \"UTC\"). If not "
|
||
|
"set defaults to \"UTC\""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"timezone dell'iscritto (esempio: \"Europe/Tallinn\", \"PST\" or \"UTC\"). Se "
|
||
|
"non impostato il valore di default è \"UTC\""
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:32
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"custom field value. Use yes/no for option group values (checkboxes, radios, "
|
||
|
"drop downs)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"valore dei campi personalizzati. Usa si/no per i valori dei gruppi di "
|
||
|
"opzioni (checkboxes, radios, drop downs) "
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:33
|
||
|
msgid "Additional POST arguments"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:34
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"set to \"yes\" if you want to make sure the email is marked as subscribed "
|
||
|
"even if it was previously marked as unsubscribed. If the email was already "
|
||
|
"unsubscribed/blocked then subscription status is not changed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"selezionare \"sì\" se vuoi essere sicuro che la mail venga salvata come "
|
||
|
"iscritta anche se precedentemente cancellata. Se la mail si era già "
|
||
|
"cancellata o bloccata, lo stato di iscrizione non cambierà."
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:35
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"set to \"yes\" if you want to send confirmation email to the subscriber "
|
||
|
"before actually marking as subscribed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"selezionare \"sì\" se vuoi inviare la mail di conferma all'email "
|
||
|
"delliscrizione prima di salvarlo come iscritto"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:37
|
||
|
msgid "Remove subscription"
|
||
|
msgstr "Rimuovi iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:38
|
||
|
msgid "This API call marks a subscription as unsubscribed"
|
||
|
msgstr "Questa chiamata API segna una iscrizione come rimossa."
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:45
|
||
|
msgid "Delete subscription"
|
||
|
msgstr "Cancella iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:46
|
||
|
msgid "This API call deletes a subscription"
|
||
|
msgstr "Questa API cancella una iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:53
|
||
|
msgid "Add new custom field"
|
||
|
msgstr "Aggiungi un campo personalizzato"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:54
|
||
|
msgid "This API call creates a new custom field for a list."
|
||
|
msgstr "Questa chiamata API crea un nuovo campo personalizzato per una lista."
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:58
|
||
|
msgid "field name"
|
||
|
msgstr "nome campo"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:60
|
||
|
msgid "one of the following types:"
|
||
|
msgstr "uno dei seguenti tipi:"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:61
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If the type is 'option' then you also need to specify the parent element ID"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se il tipo è 'option' devi anche specificare l'ID dell'elemento parente"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:62
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Template for the group element. If not set, then values of the elements are "
|
||
|
"joined with commas"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Template per il gruppo di elementi. Se non impostato, allora i valori "
|
||
|
"verranno separati da una virgola"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:63
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"if not visible then the subscriber can not view or modify this value at the "
|
||
|
"profile page"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"se non visibile l'iscritto non potrà modificare questo valore nella pagina "
|
||
|
"del profilo"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:65
|
||
|
msgid "Get list of blacklisted emails"
|
||
|
msgstr "Ottieni emails in lista nera"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:66
|
||
|
msgid "This API call get list of blacklisted emails."
|
||
|
msgstr "Questa chiamata API ottiene una lista delle email in lista nera."
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:71
|
||
|
msgid "limit emails count in response"
|
||
|
msgstr "limita il numero di emails nella risposta"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:73
|
||
|
msgid "filter by part of email"
|
||
|
msgstr "filtra per parte della email"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:74
|
||
|
msgid "optional, default ''"
|
||
|
msgstr "opzionale, default ''"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:77
|
||
|
msgid "This API call either add emails to blacklist"
|
||
|
msgstr "Questa chiamata API aggiunge emails alla lista nera"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:81 views/users/api.hbs:89
|
||
|
msgid "email address"
|
||
|
msgstr "indirizzo email"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:84
|
||
|
msgid "Delete email from blacklist"
|
||
|
msgstr "Cancella email dalla lista nera."
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:85
|
||
|
msgid "This API call either delete emails from blacklist"
|
||
|
msgstr "Questa chiamata API cancella emails dalla lista nera"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:92
|
||
|
msgid "Get the lists a user has subscribed to"
|
||
|
msgstr "Ottini le listi a cui un utente si è iscritto"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/api.hbs:93
|
||
|
msgid "Retrieve the lists that the user with :email has subscribed to. "
|
||
|
msgstr "Ottieni le liste a cui l'utente con :email si è iscritto"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/forgot.hbs:3 views/users/reset.hbs:3
|
||
|
msgid "Password Reset"
|
||
|
msgstr "Resetta password"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/forgot.hbs:4
|
||
|
msgid "Reset your password?"
|
||
|
msgstr "Resettare la password?"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/forgot.hbs:5
|
||
|
msgid "Accounts are managed through LDAP."
|
||
|
msgstr "Gli accounts sono gestiti tramite LDAP."
|
||
|
|
||
|
#: views/users/forgot.hbs:6 views/users/reset.hbs:10
|
||
|
msgid "Reset Password"
|
||
|
msgstr "Resetta password"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/forgot.hbs:7
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please provide the username or email address that you used when you signed "
|
||
|
"up for your Mailtrain account."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Si prega di inserire lo username o la email inserita al momento della "
|
||
|
"registrazione."
|
||
|
|
||
|
#: views/users/forgot.hbs:8
|
||
|
msgid "We will send you an email that will allow you to reset your password."
|
||
|
msgstr "Ti invieremo una email che ti permetterà di cambiare password."
|
||
|
|
||
|
#: views/users/forgot.hbs:10
|
||
|
msgid "Username or email address"
|
||
|
msgstr "Username o email"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/forgot.hbs:11
|
||
|
msgid "Send verification email"
|
||
|
msgstr "Invia email di verifica"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/login.hbs:8
|
||
|
msgid "Remember me"
|
||
|
msgstr "Ricordati di me"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/login.hbs:11 views/users/login.hbs:12
|
||
|
msgid "Forgot password?"
|
||
|
msgstr "Password dimenticata?"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/reset.hbs:4
|
||
|
msgid "Choose your new password"
|
||
|
msgstr "Scegli la tua nuova password"
|
||
|
|
||
|
#: views/users/reset.hbs:5
|
||
|
msgid "Please enter a new password."
|
||
|
msgstr "Inserire una nuova password."
|
||
|
|
||
|
#: lib/editor-helpers.js:17 routes/templates.js:95
|
||
|
msgid "Could not find template with specified ID"
|
||
|
msgstr "Template con l'ID specificato non trovato"
|
||
|
|
||
|
#: lib/editor-helpers.js:33 routes/archive.js:145 routes/campaigns.js:131
|
||
|
#: routes/campaigns.js:284 routes/campaigns.js:379 routes/campaigns.js:427
|
||
|
#: routes/campaigns.js:467 routes/campaigns.js:844 routes/campaigns.js:867
|
||
|
#: routes/campaigns.js:886 routes/campaigns.js:908 routes/triggers.js:146
|
||
|
msgid "Could not find campaign with specified ID"
|
||
|
msgstr "Campagna con l'ID specificato non trovata"
|
||
|
|
||
|
#: lib/editor-helpers.js:47 routes/editorapi.js:320
|
||
|
msgid "Invalid resource type"
|
||
|
msgstr "Tipo di risorsa invalida"
|
||
|
|
||
|
#: lib/feed.js:31
|
||
|
msgid "Bad status code %s"
|
||
|
msgstr "Codice %s di stato sbagliato "
|
||
|
|
||
|
#: lib/helpers.js:33
|
||
|
msgid "URL that points to the unsubscribe page"
|
||
|
msgstr "URL per la pagina di rimozione dall'iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: lib/helpers.js:36
|
||
|
msgid "URL that points to the preferences page of the subscriber"
|
||
|
msgstr "URL per la pagina delle preferenze dell'iscritto"
|
||
|
|
||
|
#: lib/helpers.js:39
|
||
|
msgid "URL to preview the message in a browser"
|
||
|
msgstr "URL per l'anteprima del messaggio nel browser"
|
||
|
|
||
|
#: lib/helpers.js:45 lib/models/segments.js:31
|
||
|
msgid "First name"
|
||
|
msgstr "Nome"
|
||
|
|
||
|
#: lib/helpers.js:48 lib/models/segments.js:35
|
||
|
msgid "Last name"
|
||
|
msgstr "Cognome"
|
||
|
|
||
|
#: lib/helpers.js:51
|
||
|
msgid "Full name (first and last name combined)"
|
||
|
msgstr "Nome e Cognome"
|
||
|
|
||
|
#: lib/helpers.js:54
|
||
|
msgid "Unique ID that identifies the recipient"
|
||
|
msgstr "ID unico che identifica il destinatario"
|
||
|
|
||
|
#: lib/helpers.js:57
|
||
|
msgid "Unique ID that identifies the list used for this campaign"
|
||
|
msgstr "ID unico che identifica la lista usata per questa campagna"
|
||
|
|
||
|
#: lib/helpers.js:60
|
||
|
msgid "Unique ID that identifies current campaign"
|
||
|
msgstr "ID unico che identifica la campagna corrente"
|
||
|
|
||
|
#: lib/helpers.js:68 lib/helpers.js:80
|
||
|
msgid "content from an RSS entry"
|
||
|
msgstr "contenuto dal messaggio RSS"
|
||
|
|
||
|
#: lib/helpers.js:71
|
||
|
msgid "RSS entry title"
|
||
|
msgstr "Titolo RSS entry"
|
||
|
|
||
|
#: lib/helpers.js:74
|
||
|
msgid "RSS entry date"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/helpers.js:77
|
||
|
msgid "RSS entry link"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/helpers.js:83
|
||
|
msgid "RSS entry summary"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/helpers.js:86
|
||
|
msgid "RSS entry image URL"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/mailer.js:245
|
||
|
msgid "Invalid mail transport"
|
||
|
msgstr "Trasporto mail invalido"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/campaigns.js:105 lib/models/campaigns.js:132
|
||
|
#: lib/models/campaigns.js:205 lib/models/campaigns.js:328
|
||
|
#: lib/models/campaigns.js:590 lib/models/campaigns.js:723
|
||
|
msgid "Missing Campaign ID"
|
||
|
msgstr "ID campagna mancante"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/campaigns.js:241
|
||
|
msgid "Emtpy or too large attahcment"
|
||
|
msgstr "Allegato troppo grande o mancante"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/campaigns.js:408 lib/models/campaigns.js:600
|
||
|
msgid "Campaign Name must be set"
|
||
|
msgstr "Il nome della campagna è obbligatorio"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/campaigns.js:412
|
||
|
msgid "RSS URL must be set and needs to be a valid URL"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/campaigns.js:568
|
||
|
msgid "Selected template not found"
|
||
|
msgstr "Template selezionato non trovato"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/campaigns.js:924
|
||
|
msgid "Invalid or missing message ID"
|
||
|
msgstr "ID messaggio mancante o invalido"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/campaigns.js:1065
|
||
|
msgid "Unrecognized message status"
|
||
|
msgstr "Stato del messaggio non riconosciuto"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/confirmations.js:27
|
||
|
msgid "Could not store confirmation data"
|
||
|
msgstr "Impossibile salvare i dati di conferma"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/fields.js:24
|
||
|
msgid "Drop Down"
|
||
|
msgstr "Drop Down"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/fields.js:25
|
||
|
msgid "Date (MM/DD/YYY)"
|
||
|
msgstr "Data (MM/GG/AAAA)"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/fields.js:29
|
||
|
msgid "JSON value for custom rendering"
|
||
|
msgstr "Valore JSON per visualizzazione personalizzata"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/fields.js:30
|
||
|
msgid "Option"
|
||
|
msgstr "Opzione"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/fields.js:53 lib/models/fields.js:98 lib/models/fields.js:123
|
||
|
#: lib/models/forms.js:46 lib/models/lists.js:115 lib/models/lists.js:150
|
||
|
#: lib/models/lists.js:264 lib/models/segments.js:43 lib/models/segments.js:176
|
||
|
#: lib/models/subscriptions.js:79 lib/models/subscriptions.js:390
|
||
|
#: lib/models/subscriptions.js:566 lib/models/subscriptions.js:657
|
||
|
#: lib/models/subscriptions.js:710 lib/models/subscriptions.js:773
|
||
|
#: lib/models/subscriptions.js:816
|
||
|
msgid "Missing List ID"
|
||
|
msgstr "ID lista mancante"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/fields.js:129
|
||
|
msgid "Option field requires a group to be selected"
|
||
|
msgstr "Il campo Option richiede la selezione di un gruppo"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/fields.js:149 lib/models/fields.js:199
|
||
|
msgid "Missing Field ID"
|
||
|
msgstr "ID campo manvante"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/fields.js:153 lib/models/segments.js:185
|
||
|
#: lib/models/segments.js:225
|
||
|
msgid "Field Name must be set"
|
||
|
msgstr "Il nome del campo deve essere impostato"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/fields.js:216
|
||
|
msgid "Custom field not found"
|
||
|
msgstr "Campo personalizzato non trovato"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/fields.js:289
|
||
|
msgid "Unknown column type %s"
|
||
|
msgstr "Tipo di colonna %s non riconosciuto"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/fields.js:293
|
||
|
msgid "Missing column name"
|
||
|
msgstr "nome colonna mancante"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/fields.js:297
|
||
|
msgid "Missing list ID"
|
||
|
msgstr "ID lista mancante"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/fields.js:305
|
||
|
msgid "Provided List ID not found"
|
||
|
msgstr "ID lista non trovato"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/forms.js:70 lib/models/forms.js:113 lib/models/forms.js:201
|
||
|
#: lib/models/forms.js:291
|
||
|
msgid "Missing Form ID"
|
||
|
msgstr "ID Form mancante"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/forms.js:121 lib/models/forms.js:205
|
||
|
msgid "Form Name must be set"
|
||
|
msgstr "Il nome del form è obbligatorio"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/forms.js:307
|
||
|
msgid "Custom form not found"
|
||
|
msgstr "Form personalizzato non trovato"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/links.js:337 routes/campaigns.js:533 routes/campaigns.js:581
|
||
|
#: routes/campaigns.js:621 routes/campaigns.js:671 services/sender.js:305
|
||
|
msgid "Campaign not found"
|
||
|
msgstr "Campagna non trovata"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/links.js:345 routes/lists.js:181 services/sender.js:312
|
||
|
msgid "List not found"
|
||
|
msgstr "Lista non trovat"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/links.js:353
|
||
|
msgid "Subscription not found"
|
||
|
msgstr "Iscrizione non trovata"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/lists.js:166 lib/models/lists.js:210
|
||
|
msgid "List Name must be set"
|
||
|
msgstr "Il nome della lista è obbligatorio"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/lists.js:293
|
||
|
msgid "Missing List CID"
|
||
|
msgstr "CID lista mancante"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/report-templates.js:26 lib/models/report-templates.js:70
|
||
|
#: lib/models/report-templates.js:142
|
||
|
msgid "Missing report template ID"
|
||
|
msgstr "ID template di reportistica mancante"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/report-templates.js:77
|
||
|
msgid "Report template name must be set"
|
||
|
msgstr "Il nome del template di report è obbligatorio"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/reports.js:40 lib/models/reports.js:110 lib/models/reports.js:188
|
||
|
msgid "Missing report ID"
|
||
|
msgstr "ID report mancante"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/reports.js:116
|
||
|
msgid "Report name must be set"
|
||
|
msgstr "Il nome del report è obblicatorio"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/segments.js:15
|
||
|
msgid "Signup country"
|
||
|
msgstr "Nazione di registrazione"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/segments.js:19 lib/models/triggers.js:12
|
||
|
msgid "Sign up date"
|
||
|
msgstr "Data registrazione"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/segments.js:23 lib/models/triggers.js:16
|
||
|
msgid "Latest open"
|
||
|
msgstr "Ultima apertura"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/segments.js:27 lib/models/triggers.js:20
|
||
|
msgid "Latest click"
|
||
|
msgstr "Ultimo click"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/segments.js:69 lib/models/segments.js:216
|
||
|
#: lib/models/segments.js:256 lib/models/segments.js:278
|
||
|
msgid "Missing Segment ID"
|
||
|
msgstr "ID segmento mancante"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/segments.js:85 lib/models/segments.js:549
|
||
|
#: lib/models/segments.js:658
|
||
|
msgid "Segment not found"
|
||
|
msgstr "Segmento non trovato"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/segments.js:146 lib/models/segments.js:147
|
||
|
#: lib/models/segments.js:408 lib/models/segments.js:409
|
||
|
msgid "%s days after today"
|
||
|
msgstr "%s giorni a partire da oggi"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/segments.js:146 lib/models/segments.js:147
|
||
|
#: lib/models/segments.js:408 lib/models/segments.js:409
|
||
|
msgid "%s days before today"
|
||
|
msgstr "$s giorni fa"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/segments.js:148 lib/models/segments.js:410
|
||
|
msgid "today"
|
||
|
msgstr "oggi"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/segments.js:189 lib/models/segments.js:229
|
||
|
msgid "Invalid segment rule type"
|
||
|
msgstr "Tipo di regola del segmento non valido"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/segments.js:289 lib/models/segments.js:454 routes/segments.js:266
|
||
|
#: routes/segments.js:300 routes/segments.js:370 routes/segments.js:381
|
||
|
msgid "Selected segment not found"
|
||
|
msgstr "Segmento selezionato non trovato"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/segments.js:294 lib/models/segments.js:459 routes/segments.js:272
|
||
|
#: routes/segments.js:306 routes/segments.js:387
|
||
|
msgid "Invalid rule type"
|
||
|
msgstr "Tipo di regola non valida"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/segments.js:358 lib/models/segments.js:434
|
||
|
#: lib/models/segments.js:524
|
||
|
msgid "Missing Rule ID"
|
||
|
msgstr "ID regola mancante"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/segments.js:374
|
||
|
msgid "Specified rule not found"
|
||
|
msgstr "Regola specificata non trovata"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/segments.js:385
|
||
|
msgid "Specified segment not found"
|
||
|
msgstr "Segmento selezionato non trovato"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/segments.js:445
|
||
|
msgid "Selected rule not found"
|
||
|
msgstr "Regola selezionata non trovata"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/subscriptions.js:257 lib/models/subscriptions.js:287
|
||
|
#: lib/models/subscriptions.js:394
|
||
|
msgid "Missing Subscription ID"
|
||
|
msgstr "ID iscrizione mancante"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/subscriptions.js:315
|
||
|
msgid "Missing Subscription email address"
|
||
|
msgstr "Indirizzo email di iscrizione mancante"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/subscriptions.js:570 lib/models/subscriptions.js:820
|
||
|
msgid "Missing subscription ID"
|
||
|
msgstr "ID di iscrizione mancante"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/subscriptions.js:661 lib/models/subscriptions.js:714
|
||
|
#: lib/models/subscriptions.js:750
|
||
|
msgid "Missing Import ID"
|
||
|
msgstr "ID di import mancante"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/subscriptions.js:842
|
||
|
msgid "Unknown subscription ID"
|
||
|
msgstr "ID iscrizione sconosciuto"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/subscriptions.js:847 routes/subscription.js:639
|
||
|
msgid "Nothing seems to be changed"
|
||
|
msgstr "Nulla sembra essere cambiato"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/subscriptions.js:913 routes/subscription.js:473
|
||
|
#: routes/subscription.js:545 routes/subscription.js:581
|
||
|
#: routes/subscription.js:697 routes/subscription.js:772
|
||
|
msgid "Subscription not found in this list"
|
||
|
msgstr "Iscrizione non trovata nella lista"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/templates.js:26 lib/models/templates.js:102
|
||
|
#: lib/models/templates.js:157
|
||
|
msgid "Missing Template ID"
|
||
|
msgstr "ID template mancante"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/templates.js:55 lib/models/templates.js:106
|
||
|
msgid "Template Name must be set"
|
||
|
msgstr "Nome template obbligatorio"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/templates.js:147
|
||
|
msgid "Template does not exist"
|
||
|
msgstr "Il template non esiste"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/triggers.js:29
|
||
|
msgid "Has Opened"
|
||
|
msgstr "Ha aperto"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/triggers.js:32
|
||
|
msgid "Has Clicked"
|
||
|
msgstr "Ha cliccato"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/triggers.js:35
|
||
|
msgid "Not Opened"
|
||
|
msgstr "Non aperto"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/triggers.js:38
|
||
|
msgid "Not Clicked"
|
||
|
msgstr "Non cliccato"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/triggers.js:178 lib/models/triggers.js:215
|
||
|
msgid "Missing or invalid list ID"
|
||
|
msgstr "ID Lista mancante on non valido"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/triggers.js:182 lib/models/triggers.js:267
|
||
|
msgid "Days in the past are not allowed"
|
||
|
msgstr "Giorni nel passato non sono permessi"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/triggers.js:186 lib/models/triggers.js:207
|
||
|
#: lib/models/triggers.js:271 lib/models/triggers.js:292
|
||
|
msgid "Missing or invalid trigger rule"
|
||
|
msgstr "Regola di trigger mancante o non valido"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/triggers.js:193 lib/models/triggers.js:278
|
||
|
msgid "Invalid subscription configuration"
|
||
|
msgstr "Configurazione di iscrizione non valida"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/triggers.js:200 lib/models/triggers.js:285
|
||
|
msgid "Invalid campaign configuration"
|
||
|
msgstr "Configurazione della campagna non valid"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/triggers.js:203 lib/models/triggers.js:288
|
||
|
msgid "A campaing can not be a target for itself"
|
||
|
msgstr "Una campagna non può' essere il target di sè stessa"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/triggers.js:236
|
||
|
msgid "Could not store trigger row"
|
||
|
msgstr "Impossibile salvare la riga di trigger"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/triggers.js:253
|
||
|
msgid "Missing or invalid Trigger ID"
|
||
|
msgstr "ID trigger mancante o non valido"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/triggers.js:320
|
||
|
msgid "Missing Trigger ID"
|
||
|
msgstr "ID trigger mancante"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/users.js:103
|
||
|
msgid "Could not store user row"
|
||
|
msgstr "Impossibile salvare riga utente"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/users.js:173
|
||
|
msgid "Email Address must be set"
|
||
|
msgstr "Indirizzo email obbligatorio"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/users.js:184
|
||
|
msgid "Failed to check user data"
|
||
|
msgstr "Controllo dati inseriti fallito"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/users.js:195
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Can't change email as another user with the same email address already exists"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Impossibile cambiare indirizzo email poiché esiste un account già associato "
|
||
|
"all'indirizzo"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/users.js:212
|
||
|
msgid "Incorrect current password"
|
||
|
msgstr "Password corrente errata"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/users.js:216
|
||
|
msgid "New password not set"
|
||
|
msgstr "Nuova password non impostata"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/users.js:220
|
||
|
msgid "Passwords do not match"
|
||
|
msgstr "Le password non corrispondono"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/users.js:258
|
||
|
msgid "User ID not set"
|
||
|
msgstr "ID utente non impostato"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/users.js:286
|
||
|
msgid "Username must be set"
|
||
|
msgstr "Il nome utente è obbligatorio"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/users.js:323
|
||
|
msgid "Mailer password change request"
|
||
|
msgstr "Richiesta cambio password del Mailer"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/users.js:347 lib/models/users.js:367
|
||
|
msgid "Missing username or reset token"
|
||
|
msgstr "nome utente o tocken di accesso invalido"
|
||
|
|
||
|
#: lib/models/users.js:371
|
||
|
msgid "Invalid new password"
|
||
|
msgstr "Nuova password non valida"
|
||
|
|
||
|
#: lib/passport.js:49
|
||
|
msgid "%s logged out"
|
||
|
msgstr "%s è uscito"
|
||
|
|
||
|
#: lib/passport.js:63
|
||
|
msgid "Failed to authenticate user"
|
||
|
msgstr "Impossibile verificare utente"
|
||
|
|
||
|
#: lib/passport.js:79
|
||
|
msgid "Logged in as %s"
|
||
|
msgstr "Connesso come %s"
|
||
|
|
||
|
#: lib/passport.js:179
|
||
|
msgid "Incorrect username or password"
|
||
|
msgstr "Nome utente o password errata"
|
||
|
|
||
|
#: lib/subscription-mail-helpers.js:28
|
||
|
msgid "%s: Subscription Confirmed"
|
||
|
msgstr "%s: Iscrizione confermata"
|
||
|
|
||
|
#: lib/subscription-mail-helpers.js:39
|
||
|
msgid "%s: Email Address Already Registered"
|
||
|
msgstr "%s: Indirizzo email già iscritto"
|
||
|
|
||
|
#: lib/subscription-mail-helpers.js:49
|
||
|
msgid "%s: Please Confirm Email Change in Subscription"
|
||
|
msgstr "%s: Per favore conferma il cambio di indirizzo email nell'iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: lib/subscription-mail-helpers.js:59
|
||
|
msgid "%s: Please Confirm Subscription"
|
||
|
msgstr "%s: Per favore conferma la tua iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: lib/subscription-mail-helpers.js:69
|
||
|
msgid "%s: Please Confirm Unsubscription"
|
||
|
msgstr "%s: Per favore conferma l'intenzione di rimuovere l'iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: lib/subscription-mail-helpers.js:76
|
||
|
msgid "%s: Unsubscription Confirmed"
|
||
|
msgstr "%s: Rimozione dell'iscrizione confermata"
|
||
|
|
||
|
#: lib/tools.js:154
|
||
|
msgid "Blocked email address \"%s\""
|
||
|
msgstr "Email \"%s\" bloccata"
|
||
|
|
||
|
#: lib/tools.js:163
|
||
|
msgid "Invalid email address \"%s\"."
|
||
|
msgstr "Email \"%s\" invalida."
|
||
|
|
||
|
#: lib/tools.js:166
|
||
|
msgid "MX record not found for domain"
|
||
|
msgstr "Non trovo gli MX records per il dominio"
|
||
|
|
||
|
#: lib/tools.js:169
|
||
|
msgid "Address domain not found"
|
||
|
msgstr "Dominio dell'indirizzo non trovato"
|
||
|
|
||
|
#: lib/tools.js:172
|
||
|
msgid "Address domain name is required"
|
||
|
msgstr "Il dominio dell'indirizzo è obbligatorio"
|
||
|
|
||
|
#: routes/archive.js:31 routes/archive.js:43 routes/archive.js:55 app.js:230
|
||
|
msgid "Not Found"
|
||
|
msgstr "Non trovato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/archive.js:121 services/sender.js:449
|
||
|
msgid "Received status code %s from %s"
|
||
|
msgstr "Ricevuto codice di stato %s da %s"
|
||
|
|
||
|
#: routes/archive.js:153 routes/campaigns.js:894
|
||
|
msgid "Attachment not found"
|
||
|
msgstr "Allegato non trovato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/blacklist.js:13 routes/campaigns.js:26 routes/editorapi.js:32
|
||
|
#: routes/fields.js:13 routes/forms.js:16 routes/grapejs.js:15
|
||
|
#: routes/lists.js:50 routes/mosaico.js:14 routes/report-templates.js:20
|
||
|
#: routes/reports.js:22 routes/segments.js:13 routes/settings.js:23
|
||
|
#: routes/templates.js:18 routes/triggers.js:18 routes/users.js:75
|
||
|
#: routes/users.js:120
|
||
|
msgid "Need to be logged in to access restricted content"
|
||
|
msgstr "Devi aver effettuato l'accesso per accedere ai contenuti riservati"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:117
|
||
|
msgid "Could not create campaign"
|
||
|
msgstr "Impossibile creare la campagna"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:120
|
||
|
msgid "Campaign “%s” created"
|
||
|
msgstr "Campagna \"%s\" creata"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:209
|
||
|
msgid "Campaign settings updated"
|
||
|
msgstr "Impostazioni della campagna aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:211
|
||
|
msgid "Campaign settings not updated"
|
||
|
msgstr "Impostazioni della campagna non aggiornata"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:227 routes/campaigns.js:744
|
||
|
msgid "Campaign deleted"
|
||
|
msgstr "Campagna eliminata"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:229 routes/campaigns.js:746
|
||
|
msgid "Could not delete specified campaign"
|
||
|
msgstr "Impossibile cancellare la campagna selezionata"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:248
|
||
|
msgid "Idling"
|
||
|
msgstr "Aspettando"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:251
|
||
|
msgid "Scheduled"
|
||
|
msgstr "In programma"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:257
|
||
|
msgid "Paused"
|
||
|
msgstr "In pausa"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:259
|
||
|
msgid "Inactive"
|
||
|
msgstr "Inattiva"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:261
|
||
|
msgid "Active"
|
||
|
msgstr "Attiva"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:263
|
||
|
msgid "Other"
|
||
|
msgstr "Altro"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:421
|
||
|
msgid "Unknown status selector"
|
||
|
msgstr "Selettore di stato non trovato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:762
|
||
|
msgid "Scheduled sending"
|
||
|
msgstr "Invio programmato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:764
|
||
|
msgid "Could not schedule sending"
|
||
|
msgstr "Impossibile programmare l'invio"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:776
|
||
|
msgid "Sending resumed"
|
||
|
msgstr "Invio ripreso"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:778
|
||
|
msgid "Could not resume sending"
|
||
|
msgstr "Impossibile riprendere invio"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:790
|
||
|
msgid "Sending reset"
|
||
|
msgstr "Reset invio"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:792
|
||
|
msgid "Could not reset sending"
|
||
|
msgstr "Impossibile resettare l'invio"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:804 routes/campaigns.js:832
|
||
|
msgid "Sending paused"
|
||
|
msgstr "Invio in pausa"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:806 routes/campaigns.js:834
|
||
|
msgid "Could not pause sending"
|
||
|
msgstr "Impossibile mettere in pausa l'invio"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:818
|
||
|
msgid "Sending activated"
|
||
|
msgstr "Invio attivato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:820
|
||
|
msgid "Could not activate sending"
|
||
|
msgstr "Impossibile attivare l'invio"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:855
|
||
|
msgid "Attachment uploaded"
|
||
|
msgstr "Allegato caricato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:857
|
||
|
msgid "Could not store attachment"
|
||
|
msgstr "Impossibile salvare allegato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:874
|
||
|
msgid "Attachment deleted"
|
||
|
msgstr "Allegato eliminato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/campaigns.js:876
|
||
|
msgid "Could not delete attachment"
|
||
|
msgstr "Impossibile eliminare allegato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/editorapi.js:38
|
||
|
msgid "Invalid editor name"
|
||
|
msgstr "Nome editor invalido"
|
||
|
|
||
|
#: routes/editorapi.js:146
|
||
|
msgid "Method not supported"
|
||
|
msgstr "Metodo non supportato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/editorapi.js:381
|
||
|
msgid "Invalid resource type or ID"
|
||
|
msgstr "ID o tipo di risorsa invalido"
|
||
|
|
||
|
#: routes/fields.js:28 routes/fields.js:64 routes/fields.js:118
|
||
|
#: routes/forms.js:31 routes/forms.js:63 routes/forms.js:94
|
||
|
#: routes/segments.js:28 routes/segments.js:59 routes/segments.js:102
|
||
|
#: routes/segments.js:151 routes/segments.js:223 routes/segments.js:255
|
||
|
#: routes/segments.js:289 routes/segments.js:336 routes/segments.js:359
|
||
|
msgid "Selected list ID not found"
|
||
|
msgstr "ID lista selezionata non trovata"
|
||
|
|
||
|
#: routes/fields.js:102
|
||
|
msgid "Could not create custom field"
|
||
|
msgstr "Impossibile creare campo personalizzato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/fields.js:129
|
||
|
msgid "Selected field not found"
|
||
|
msgstr "Campo selezionato non trovato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/fields.js:165
|
||
|
msgid "Field settings updated"
|
||
|
msgstr "Impostazioni campo aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/fields.js:167
|
||
|
msgid "Field settings not updated"
|
||
|
msgstr "Impostazioni campo non aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/fields.js:183
|
||
|
msgid "Custom field deleted"
|
||
|
msgstr "Campo personalizzato eliminato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/fields.js:185
|
||
|
msgid "Could not delete specified field"
|
||
|
msgstr "Impossibile eliminare campo specificato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:78
|
||
|
msgid "Could not create custom form"
|
||
|
msgstr "Impossibile creare campo personalizzato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:105
|
||
|
msgid "Selected form not found"
|
||
|
msgstr "Form selezionato non trovato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:136
|
||
|
msgid "The plaintext version for this email"
|
||
|
msgstr "La versione di solo testo della mail"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:137
|
||
|
msgid "Custom forms use MJML for formatting"
|
||
|
msgstr "I form personalizzati usano MJML per la formattazione"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:138
|
||
|
msgid "See the MJML documentation <a class=\"mjml-documentation\">here</a>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Guarda la documentazione di MJML <a class=\"mjml-documentation\">qui</a>"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:146
|
||
|
msgid "Layout"
|
||
|
msgstr "Layout"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:152
|
||
|
msgid "Form Input Style"
|
||
|
msgstr "Stile input del form"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:154
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This CSS stylesheet defines the appearance of form input elements and alerts"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Questo stylesheet CSS definisce lo stile degli elementi di input dei form e "
|
||
|
"degli alert"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:160
|
||
|
msgid "Web - Subscribe"
|
||
|
msgstr "Web - Iscriviti"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:165
|
||
|
msgid "Web - Confirm Subscription Notice"
|
||
|
msgstr "Web - Notifica di conferma dell'iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:170
|
||
|
msgid "Mail - Confirm Subscription (MJML)"
|
||
|
msgstr "Mail - Conferma di iscrizione (MJML)"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:175
|
||
|
msgid "Mail - Confirm Subscription (Text)"
|
||
|
msgstr "Mail - Conferma di iscrizione (Testo)"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:180
|
||
|
msgid "Mail - Already Subscribed (MJML)"
|
||
|
msgstr "Mail - Già iscritto (MJML)"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:185
|
||
|
msgid "Mail - Already Subscribed (Text)"
|
||
|
msgstr "Mail - Già iscritto (Testo)"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:190
|
||
|
msgid "Web - Subscribed Notice"
|
||
|
msgstr "Web - Notifica di iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:195
|
||
|
msgid "Mail - Subscription Confirmed (MJML)"
|
||
|
msgstr "Mail - Conferma di iscrizione (MJML)"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:200
|
||
|
msgid "Mail - Subscription Confirmed (Text)"
|
||
|
msgstr "Mail - Conferma di iscrizione (Testo)"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:208
|
||
|
msgid "Web - Manage Preferences"
|
||
|
msgstr "Web - Gestisci l preferenze"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:213
|
||
|
msgid "Web - Manage Address"
|
||
|
msgstr "Web - Gestisci indirizzo"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:218
|
||
|
msgid "Web - Updated Notice"
|
||
|
msgstr "Web - Notifica di aggiornamento"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:226
|
||
|
msgid "Web - Unsubscribe"
|
||
|
msgstr "Web - Rimozione iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:231
|
||
|
msgid "Web - Confirm Unsubscription Notice"
|
||
|
msgstr "Web - Conferma la notifica di rimozione dell'iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:236
|
||
|
msgid "Mail - Confirm Unsubscription (MJML)"
|
||
|
msgstr "Mail - Conferma la rimozione dell'iscrizione (MJML)"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:241
|
||
|
msgid "Mail - Confirm Unsubscription (Text)"
|
||
|
msgstr "Mail - Conferma la rimozione dell'iscrizione (Text)"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:246
|
||
|
msgid "Mail - Confirm Address Change (MJML)"
|
||
|
msgstr "Mail - Conferma il cambio di indirizzo (MJML)"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:251
|
||
|
msgid "Mail - Confirm Address Change (Text)"
|
||
|
msgstr "Mail - Conferma il cambio di indirizzo (Testo)"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:256
|
||
|
msgid "Web - Unsubscribed Notice"
|
||
|
msgstr "Web - Notifica di rimozione"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:261
|
||
|
msgid "Mail - Unsubscription Confirmed (MJML)"
|
||
|
msgstr "Mail - Rimozione confermata (MJML)"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:266
|
||
|
msgid "Mail - Unsubscription Confirmed (Text)"
|
||
|
msgstr "Mail - Rimozione confermata (Text)"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:271
|
||
|
msgid "Web - Manual Unsubscribe Notice"
|
||
|
msgstr "Web - Notifica di rimozione manuale"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:309
|
||
|
msgid "Form settings updated"
|
||
|
msgstr "Impostazioni form aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:311
|
||
|
msgid "Form settings not updated"
|
||
|
msgstr "Impostazioni form non aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:327
|
||
|
msgid "Custom form deleted"
|
||
|
msgstr "Form personalizzato non cancellato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/forms.js:329
|
||
|
msgid "Could not delete specified form"
|
||
|
msgstr "Impossibile eliminare il form specificato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/index.js:11
|
||
|
msgid "Self Hosted Newsletter App"
|
||
|
msgstr "Applicazione di newsletter self-hosted"
|
||
|
|
||
|
#: routes/links.js:39
|
||
|
msgid "Oops, we couldn't find a link for the URL you clicked"
|
||
|
msgstr "Oops, non riusciamo a trovare un link per l'URL che hai cliccato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:82
|
||
|
msgid "Could not create list"
|
||
|
msgstr "Impossibile creare lista"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:85
|
||
|
msgid "List created"
|
||
|
msgstr "Lista creata"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:93 routes/lists.js:271 routes/lists.js:336
|
||
|
#: routes/lists.js:375 routes/lists.js:444 routes/lists.js:469
|
||
|
#: routes/lists.js:514 routes/lists.js:536 routes/lists.js:565
|
||
|
#: routes/lists.js:657 routes/lists.js:714 routes/lists.js:741
|
||
|
msgid "Could not find list with specified ID"
|
||
|
msgstr "Impossibile trovare la lista dell'ID specificato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:122
|
||
|
msgid "List settings updated"
|
||
|
msgstr "Impostazioni lista aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:124
|
||
|
msgid "List settings not updated"
|
||
|
msgstr "Impostazioni lista non aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:142
|
||
|
msgid "List deleted"
|
||
|
msgstr "Lista cancellata"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:144
|
||
|
msgid "Could not delete specified list"
|
||
|
msgstr "Impossibile cancellare la lista specificata"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:206
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Sconosciuto"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:206
|
||
|
msgid "Complained"
|
||
|
msgstr "Reclamato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:237
|
||
|
msgid "Invalid key"
|
||
|
msgstr "Chiave invalida"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:239
|
||
|
msgid "Expired key"
|
||
|
msgstr "Chiave scaduta"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:241
|
||
|
msgid "Revoked key"
|
||
|
msgstr "Chiave revocate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:288
|
||
|
msgid "Force Subscribe"
|
||
|
msgstr "Forza iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:291
|
||
|
msgid "Initializing"
|
||
|
msgstr "Inizializzando"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:294
|
||
|
msgid "Initialized"
|
||
|
msgstr "Inizializzato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:297
|
||
|
msgid "Importing"
|
||
|
msgstr "Importando"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:303
|
||
|
msgid "Errored"
|
||
|
msgstr "Errore"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:381 routes/lists.js:450 routes/lists.js:475
|
||
|
msgid "Could not find subscriber with specified ID"
|
||
|
msgstr "Iscritto con ID specificato non trovato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:427
|
||
|
msgid "Could not add subscription"
|
||
|
msgstr "Impossibile aggiungere iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:432
|
||
|
msgid "%s was successfully added to your list"
|
||
|
msgstr "%s aggiunto alla lista con successo"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:434
|
||
|
msgid "%s was not added to your list"
|
||
|
msgstr "%s non aggiunto alla lista"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:456
|
||
|
msgid "Could not unsubscribe user"
|
||
|
msgstr "Impossibile rimuovere iscrizione utente"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:459
|
||
|
msgid "%s was successfully unsubscribed from your list"
|
||
|
msgstr "Rimozione iscrizione % dalla lista avvenuta con successo"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:479
|
||
|
msgid "%s was successfully removed from your list"
|
||
|
msgstr "Iscrizione %s cancellata con successo"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:491
|
||
|
msgid "Another subscriber with email address %s already exists"
|
||
|
msgstr "Una iscrizione con l'email %s esiste già"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:498
|
||
|
msgid "Subscription settings updated"
|
||
|
msgstr "Impostazioni di iscrizione aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:500
|
||
|
msgid "Subscription settings not updated"
|
||
|
msgstr "Impostazioni di iscrizione non aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:542 routes/lists.js:663 routes/lists.js:699
|
||
|
#: routes/lists.js:727 routes/lists.js:747
|
||
|
msgid "Could not find import data with specified ID"
|
||
|
msgstr "Impossibile trovare dati di importo per l'ID specificato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:573
|
||
|
msgid "Could not process CSV"
|
||
|
msgstr "Impossibile elaborare CSV"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:589
|
||
|
msgid "Could not create importer"
|
||
|
msgstr "Impossibile creare una importazione"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:643
|
||
|
msgid "Empty file"
|
||
|
msgstr "File vuoto"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:646
|
||
|
msgid "Too few rows"
|
||
|
msgstr "Troppe poche righe"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:703
|
||
|
msgid "Import started"
|
||
|
msgstr "Importazione iniziato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:731
|
||
|
msgid "Import restarted"
|
||
|
msgstr "Importazione riniziato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:797
|
||
|
msgid "One-step (i.e. no email with confirmation link)"
|
||
|
msgstr "Uno step (no email con link di conferma)"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:803
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"One-step with unsubscription form (i.e. no email with confirmation link)"
|
||
|
msgstr "Uno step con form di cancellazione (no email con link di conferma)"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:809
|
||
|
msgid "Two-step (i.e. an email with confirmation link will be sent)"
|
||
|
msgstr "Due step (una email con link di conferma viene inviata)"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:815
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Two-step with unsubscription form (i.e. an email with confirmation link will "
|
||
|
"be sent)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Form di cancellazione a due step (una mail con link di conferma viene "
|
||
|
"inviata)"
|
||
|
|
||
|
#: routes/lists.js:821
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Manual (i.e. unsubscription has to be performed by the list administrator)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Manuale (p.es. la cancellazione deve essere eseguita dall'amministratore "
|
||
|
"della lista)"
|
||
|
|
||
|
#: routes/report-templates.js:246
|
||
|
msgid "Could not create report template"
|
||
|
msgstr "Impossibile creare il template di report"
|
||
|
|
||
|
#: routes/report-templates.js:249
|
||
|
msgid "Report template “%s” created"
|
||
|
msgstr "Template report \"%s\" creato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/report-templates.js:257
|
||
|
msgid "Could not find report template with specified ID"
|
||
|
msgstr "Impossibile trovare il template del report specificato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/report-templates.js:280
|
||
|
msgid "Report template updated"
|
||
|
msgstr "Template report aggiornato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/report-templates.js:282
|
||
|
msgid "Report template not updated"
|
||
|
msgstr "Template report non aggiornato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/report-templates.js:298
|
||
|
msgid "Report template deleted"
|
||
|
msgstr "Template report eliminato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/report-templates.js:300
|
||
|
msgid "Could not delete specified report template"
|
||
|
msgstr "Impossibile eliminare il template del report"
|
||
|
|
||
|
#: routes/reports.js:124 routes/reports.js:130
|
||
|
msgid "Could not create report"
|
||
|
msgstr "Impossibile creare il report"
|
||
|
|
||
|
#: routes/reports.js:135
|
||
|
msgid "Report “%s” created"
|
||
|
msgstr "Creato report \"%s\""
|
||
|
|
||
|
#: routes/reports.js:146 routes/reports.js:224 routes/reports.js:239
|
||
|
#: routes/reports.js:265 routes/reports.js:275
|
||
|
msgid "Could not find report with specified ID"
|
||
|
msgstr "Impossibile trovare il report con l'ID specificato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/reports.js:188 routes/reports.js:194
|
||
|
msgid "Could not update report"
|
||
|
msgstr "Impossibile aggiornare il report"
|
||
|
|
||
|
#: routes/reports.js:197
|
||
|
msgid "Report updated"
|
||
|
msgstr "Report aggiornato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/reports.js:199
|
||
|
msgid "Report not updated"
|
||
|
msgstr "Report non aggiornato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/reports.js:212
|
||
|
msgid "Report deleted"
|
||
|
msgstr "Report eliminato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/reports.js:214
|
||
|
msgid "Could not delete specified report"
|
||
|
msgstr "Impossibile eliminare il report specificato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/reports.js:230
|
||
|
msgid "Could not find report template"
|
||
|
msgstr "Template di reportistica non trovato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/reports.js:260
|
||
|
msgid "Unknown type of template"
|
||
|
msgstr "Tipo di template sconosciuto"
|
||
|
|
||
|
#: routes/segments.js:86
|
||
|
msgid "Could not create segment"
|
||
|
msgstr "Impossibile creare segmento"
|
||
|
|
||
|
#: routes/segments.js:89
|
||
|
msgid "Segment created"
|
||
|
msgstr "Segmento creato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/segments.js:113
|
||
|
msgid "Selected segment ID not found"
|
||
|
msgstr "Segmento selezionato non trovato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/segments.js:188
|
||
|
msgid "Segment settings updated"
|
||
|
msgstr "Impostazioni segmento aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/segments.js:190
|
||
|
msgid "Segment settings not updated"
|
||
|
msgstr "Impostazioni segmento non aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/segments.js:206
|
||
|
msgid "Segment deleted"
|
||
|
msgstr "Segmento cancellato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/segments.js:208
|
||
|
msgid "Could not delete specified segment"
|
||
|
msgstr "Impossibile eliminare il segmento specifcato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/segments.js:342
|
||
|
msgid "Could not create rule"
|
||
|
msgstr "Impossibile creare la regola"
|
||
|
|
||
|
#: routes/segments.js:345
|
||
|
msgid "Rule created"
|
||
|
msgstr "Regola creata"
|
||
|
|
||
|
#: routes/segments.js:410
|
||
|
msgid "Rule settings updated"
|
||
|
msgstr "Impostazioni regola aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/segments.js:412
|
||
|
msgid "Rule settings not updated"
|
||
|
msgstr "Impostazioni regola non aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/segments.js:428
|
||
|
msgid "Rule deleted"
|
||
|
msgstr "Regola cancellata"
|
||
|
|
||
|
#: routes/segments.js:430
|
||
|
msgid "Could not delete specified rule"
|
||
|
msgstr "Impossibile eliminare la regola specificata"
|
||
|
|
||
|
#: routes/settings.js:39
|
||
|
msgid "Use TLS"
|
||
|
msgstr "Usa TLS"
|
||
|
|
||
|
#: routes/settings.js:40
|
||
|
msgid "usually selected for port 465"
|
||
|
msgstr "usualmente selezionata per la porta 465"
|
||
|
|
||
|
#: routes/settings.js:44
|
||
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||
|
msgstr "Usa STARTTLS"
|
||
|
|
||
|
#: routes/settings.js:45
|
||
|
msgid "usually selected for port 587 and 25"
|
||
|
msgstr "usualmente selezionate per le porte 587 e 25"
|
||
|
|
||
|
#: routes/settings.js:49
|
||
|
msgid "Do not use encryption"
|
||
|
msgstr "Non usare crittografia"
|
||
|
|
||
|
#: routes/settings.js:115
|
||
|
msgid "Settings updated"
|
||
|
msgstr "Impostazioni aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/settings.js:173
|
||
|
msgid "Invalid mail transport type"
|
||
|
msgstr "Tipo di trasporto mail invalido"
|
||
|
|
||
|
#: routes/settings.js:184
|
||
|
msgid "Invalid Access Key"
|
||
|
msgstr "Chiave di accesso invalida"
|
||
|
|
||
|
#: routes/settings.js:187
|
||
|
msgid "Invalid AWS credentials"
|
||
|
msgstr "Credenziali AWS invalide"
|
||
|
|
||
|
#: routes/settings.js:190
|
||
|
msgid "Connection refused, check hostname and port."
|
||
|
msgstr "Connessione rifiutata, controlla hostname e porta."
|
||
|
|
||
|
#: routes/settings.js:195
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Did not receive greeting message from server. This might happen when "
|
||
|
"connecting to a TLS port without using TLS."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Non ho ricevuto il messaggio di saluto dal server. Questo può succedere "
|
||
|
"quando ci si connette ad una porta TLS senza utilizzare TLS."
|
||
|
|
||
|
#: routes/settings.js:197
|
||
|
msgid "Did not receive greeting message from server."
|
||
|
msgstr "Non ho ricevuto il messaggio di saluto dal server."
|
||
|
|
||
|
#: routes/settings.js:200
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Connection timed out. Check your firewall settings, destination port is "
|
||
|
"probably blocked."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tempo di connessione scaduto. Controlla il tuo firewall, le porte sono "
|
||
|
"probabilmente chiuse."
|
||
|
|
||
|
#: routes/settings.js:205
|
||
|
msgid "Authentication not accepted, server expects STARTTLS to be used."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Autenticazione non accettata, il server richiede l'utilizzo di STARTTLS."
|
||
|
|
||
|
#: routes/settings.js:207
|
||
|
msgid "Authentication failed, check username and password."
|
||
|
msgstr "Autenticazione fallita, controlla il nome utente e la password."
|
||
|
|
||
|
#: routes/settings.js:217
|
||
|
msgid "Failed Mailer verification."
|
||
|
msgstr "Verifica delle impostazioni di invio mail fallita."
|
||
|
|
||
|
#: routes/settings.js:217
|
||
|
msgid "Server responded with: \"%s\""
|
||
|
msgstr "Il Server ha risposto con: \"%s\""
|
||
|
|
||
|
#: routes/settings.js:221
|
||
|
msgid "Mailer settings verified, ready to send some mail!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Impostazioni di invio mail verificate, il software è pronto per inviare "
|
||
|
"delle mail!"
|
||
|
|
||
|
#: routes/subscription.js:33
|
||
|
msgid "Not allowed by CORS"
|
||
|
msgstr "Non permesso dalle impostazioni CORS"
|
||
|
|
||
|
#: routes/subscription.js:61 routes/subscription.js:176
|
||
|
#: routes/subscription.js:286 routes/subscription.js:382
|
||
|
#: routes/subscription.js:459 routes/subscription.js:535
|
||
|
#: routes/subscription.js:566 routes/subscription.js:626
|
||
|
#: routes/subscription.js:682 routes/subscription.js:760
|
||
|
#: routes/subscription.js:897
|
||
|
msgid "Selected list not found"
|
||
|
msgstr "Lista selezionata non trovata"
|
||
|
|
||
|
#: routes/subscription.js:93
|
||
|
msgid "Could not save subscription"
|
||
|
msgstr "Impossibile salvare l'iscrizione"
|
||
|
|
||
|
#: routes/subscription.js:118
|
||
|
msgid "Subscriber info corrupted or missing"
|
||
|
msgstr "Informazioni iscritto corrotte o mancanti"
|
||
|
|
||
|
#: routes/subscription.js:136
|
||
|
msgid "Email address changed"
|
||
|
msgstr "Indirizzo email aggiornato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/subscription.js:179 routes/subscription.js:385
|
||
|
msgid "The list does not allow public subscriptions."
|
||
|
msgstr "L'iscrizione alla lista non è pubblica."
|
||
|
|
||
|
#: routes/subscription.js:355 routes/subscription.js:357
|
||
|
msgid "Email address not set"
|
||
|
msgstr "Indirizzo email non impostato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/subscription.js:653
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An email with further instructions has been sent to the provided address"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Una email con ulteriori istruzioni è stata inviata all'indirizzo fornito"
|
||
|
|
||
|
#: routes/subscription.js:861 routes/subscription.js:877
|
||
|
msgid "Public key is not set"
|
||
|
msgstr "la chiave pubblica non è impostata"
|
||
|
|
||
|
#: routes/templates.js:84
|
||
|
msgid "Could not create template"
|
||
|
msgstr "Impossibile creare template"
|
||
|
|
||
|
#: routes/templates.js:87
|
||
|
msgid "Template created"
|
||
|
msgstr "Template creato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/templates.js:126
|
||
|
msgid "Template settings updated"
|
||
|
msgstr "Impostazioni template aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/templates.js:128
|
||
|
msgid "Template settings not updated"
|
||
|
msgstr "Impostazioni template non aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/templates.js:144
|
||
|
msgid "Template duplicated"
|
||
|
msgstr "Template duplicato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/templates.js:146
|
||
|
msgid "Could not duplicate specified template"
|
||
|
msgstr "Impossibile duplicare il template specificato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/templates.js:157
|
||
|
msgid "Template deleted"
|
||
|
msgstr "Template cancellato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/templates.js:159
|
||
|
msgid "Could not delete specified template"
|
||
|
msgstr "Impossibile eliminare il template selezionato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/triggers.js:62 routes/triggers.js:79 routes/triggers.js:154
|
||
|
msgid "Could not find selected list"
|
||
|
msgstr "Lista selezionata non trovata"
|
||
|
|
||
|
#: routes/triggers.js:131
|
||
|
msgid "Could not create trigger"
|
||
|
msgstr "Impossibile creare il trigger"
|
||
|
|
||
|
#: routes/triggers.js:138
|
||
|
msgid "Trigger “%s” created"
|
||
|
msgstr "Trigger \"%s\" creato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/triggers.js:214
|
||
|
msgid "Trigger settings updated"
|
||
|
msgstr "Impostazioni trigger aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/triggers.js:216
|
||
|
msgid "Trigger settings not updated"
|
||
|
msgstr "Impostazioni trigger non aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/triggers.js:228
|
||
|
msgid "Trigger deleted"
|
||
|
msgstr "Trigger cancellato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/triggers.js:230
|
||
|
msgid "Could not delete specified trigger"
|
||
|
msgstr "Impossibile eliminare il trigger specificato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/triggers.js:242
|
||
|
msgid "Could not find trigger with specified ID"
|
||
|
msgstr "Trigger non trovato con l'ID specificato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/triggers.js:255
|
||
|
msgid "Trigger not found"
|
||
|
msgstr "Trigger non trovato"
|
||
|
|
||
|
#: routes/users.js:32
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An email with password reset instructions has been sent to your email "
|
||
|
"address, if it exists on our system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Una mail con le istruzioni di ripristino password sono state inviate alla "
|
||
|
"tua mail, se esiste nel sistema."
|
||
|
|
||
|
#: routes/users.js:46 routes/users.js:64
|
||
|
msgid "Unknown or expired reset token"
|
||
|
msgstr "Token sconosciuto o scaduto"
|
||
|
|
||
|
#: routes/users.js:66
|
||
|
msgid "Your password has been changed successfully"
|
||
|
msgstr "La tua password è stata cambiata con successo"
|
||
|
|
||
|
#: routes/users.js:87
|
||
|
msgid "User data not found"
|
||
|
msgstr "Dati utente non trovati"
|
||
|
|
||
|
#: routes/users.js:110
|
||
|
msgid "Access token updated"
|
||
|
msgstr "Token di accesso aggiornati"
|
||
|
|
||
|
#: routes/users.js:112
|
||
|
msgid "Access token not updated"
|
||
|
msgstr "Token di access non aggiornati"
|
||
|
|
||
|
#: routes/users.js:139
|
||
|
msgid "Account information updated"
|
||
|
msgstr "Informazioni account aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: routes/users.js:141
|
||
|
msgid "Account information not updated"
|
||
|
msgstr "Informazioni account non aggiornate"
|
||
|
|
||
|
#: services/feedcheck.js:51
|
||
|
msgid "Feed error: %s"
|
||
|
msgstr "Errore feed %s"
|
||
|
|
||
|
#: services/feedcheck.js:54
|
||
|
msgid "Found %s new campaign messages from feed"
|
||
|
msgstr "Trovato un nuovo messaggio %s per la campagna dal feed"
|
||
|
|
||
|
#: services/feedcheck.js:56
|
||
|
msgid "Found nothing new from the feed"
|
||
|
msgstr "Nulla di nuovo dal feed"
|
||
|
|
||
|
#: services/feedcheck.js:146
|
||
|
msgid "RSS entry %s"
|
||
|
msgstr "RSS %s"
|
||
|
|
||
|
#: services/importer.js:249
|
||
|
msgid "Could not access import file"
|
||
|
msgstr "Impossibile accedere al file da importare"
|
||
|
|
||
|
#: services/triggers.js:51
|
||
|
msgid "Unknown trigger type %s"
|
||
|
msgstr "Trigger %s sconosciuto"
|