diff --git a/languages/es_ES.mo b/languages/es_ES.mo index ba386ae1..09ed183a 100644 Binary files a/languages/es_ES.mo and b/languages/es_ES.mo differ diff --git a/languages/es_ES.po b/languages/es_ES.po index 070e3f61..6c2e2514 100644 --- a/languages/es_ES.po +++ b/languages/es_ES.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-08 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-07 19:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-08 12:33+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: es_ES\n" @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "No revisado aún" #: views/campaigns/view.hbs:10 msgid "activate campaign to start checking feed for new messages" -msgstr "Activar la campaña para empezar a comprobar si hay nuevos mensajes de Feed" +msgstr "activar la campaña para empezar a comprobar si hay nuevos mensajes de Feed" #: views/campaigns/view.hbs:11 msgid "RSS status" @@ -771,8 +771,8 @@ msgid "" "If you did not ask to change your password, then you can ignore this email and your password " "will not be changed." msgstr "" -"Si usted no pidió que cambie su contraseña, entonces puede ignorar este mensaje y no se " -"cambiará la contraseña." +"Si no has pedido un cambio de contraseña, entonces puedes ignorar este mensaje y no se cambiará " +"la contraseña." #: views/emails/rss-html.hbs:1 views/emails/stationery-html.hbs:3 #: views/emails/stationery-text.hbs:3 @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Registrarse" #: views/layout.hbs:11 msgid "Self Hosted Newsletter App Built on Top of Nodemailer" -msgstr "Applicación de Newsletter \"autoalojada\" creada en base a Nodemailer?" +msgstr "Applicación de Newsletter \"autoalojada\" creada sobre Nodemailer" #: views/layout.hbs:12 views/layout.hbs:14 msgid "Source on GitHub" @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Suscripción" #: views/lists/create.hbs:10 views/lists/edit.hbs:16 msgid "Allow public users to subscribe themselves" -msgstr "Permitir que los usuarios públicos se suscriban a sí mismos " +msgstr "Permitir que los usuarios públicos se suscriban a sí mismos" #: views/lists/create.hbs:11 views/lists/edit.hbs:17 msgid "Unsubscription" @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Listas deplegables" #: views/lists/fields/create.hbs:23 views/lists/fields/edit.hbs:24 lib/models/fields.js:22 msgid "Radio Buttons" -msgstr "Botones Radio " +msgstr "Botones Radio" #: views/lists/fields/create.hbs:24 views/lists/fields/edit.hbs:25 lib/models/fields.js:23 msgid "Checkboxes" @@ -1361,19 +1361,19 @@ msgstr "Campos de formulario" #: views/lists/forms/edit.hbs:28 msgid "Fields hidden on subscription page:" -msgstr "Campos ocultos de página de suscripción" +msgstr "Campos ocultos en la página de suscripción:" #: views/lists/forms/edit.hbs:29 msgid "Fields shown on subscription page:" -msgstr "Campos no ocultos de página de suscripción" +msgstr "Campos no ocultos en la página de suscripción:" #: views/lists/forms/edit.hbs:30 msgid "Fields hidden on preferences page:" -msgstr "Campos ocultos de página de preferencias" +msgstr "Campos ocultos en la página de preferencias:" #: views/lists/forms/edit.hbs:31 msgid "Fields shown on preferences page:" -msgstr "Campos no ocultos de páginas de preferencias" +msgstr "Campos no ocultos en la páginas de preferencias" #: views/lists/forms/edit.hbs:32 msgid "Delete Form" @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgid "" msgstr "" "Direcciones basadas en roles como postmaster@example.com se bloquean cuando se importan. Los " "suscriptores con correos electrónicos basados en roles pueden unirse a la lista utilizando el " -"formulario de suscripción." +"formulario de suscripción" #: views/lists/subscription/import-failed.hbs:7 msgid "see here" @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Vista previa de Toggle HTML" msgid "" "To extract the text from HTML click here." msgstr "" -"Para extraer el texto de HTML, haga clic aquíaquí." #: views/partials/html-to-text.hbs:2 @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Nombre de informe" #: views/reports/partials/report-fields.hbs:8 views/reports/partials/report-fields.hbs:11 msgid "Select a campaign in the table above by clicking on the respective row number." msgstr "" -"Seleccionar una campaña en la tabla superior haciendo clic en el respectivo número de columna" +"Seleccionar una campaña en la tabla superior haciendo clic en el respectivo número de columna." #: views/reports/partials/report-select-template.hbs:1 msgid "Report Template" @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "" #: views/settings.hbs:63 msgid "Throttling" -msgstr "Regulador " +msgstr "Regulador" #: views/settings.hbs:64 msgid "Messages per hour eg. 1000" @@ -2213,11 +2213,11 @@ msgid "" "(port 25 usually requires root user privileges). This way if anyone tries to send email to " "someuser@verp-hostname then the email should end up to this server." msgstr "" -"ePara obtener el trabajo de VERP, necesitas crear un registro DNS MX que apunta a su nombre de " -"host Mailtrain. También debe asegurarse de que la interfaz Mailtrain VERP está disponible desde " -"el puerto 25 del servidor (puerto 25 por lo general requiere privilegios de usuario root). De " -"esta manera si alguien trata de enviar un correo electrónico a someuser@verp-hostname, el " -"correo electrónico debe terminar en este servidor." +"Para que VERP funcione, necesitas crear un registro DNS MX que apunta a su nombre de host " +"Mailtrain. También debe asegurarse de que la interfaz Mailtrain VERP está disponible desde el " +"puerto 25 del servidor (puerto 25 por lo general requiere privilegios de usuario root). De esta " +"manera si alguien trata de enviar un correo electrónico a someuser@verp-hostname, el correo " +"electrónico debe terminar en este servidor." #: views/settings.hbs:69 msgid "" @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgid "" "server to enable it" msgstr "" "Servidor Host VERP que maneja rebotes no esta activado. Modifica el archivo de configuración de " -"tu servidor y reinicia el servidor para activarlo." +"tu servidor y reinicia el servidor para activarlo" #: views/settings.hbs:75 msgid "GPG Signing" @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgid "" "This value is optional. If you do not provide a private key GPG encrypted messages are sent " "without signing." msgstr "" -"Este valor es opcional. Si usted no proporciona una clave privada GPG los mensajes cifrados se " +"Este valor es opcional. Si no proporcionas una clave privada GPG los mensajes cifrados se " "envían sin firma." #: views/settings.hbs:84 @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "dominio DKIM" #: views/settings.hbs:91 msgid "Domain name for the DKIM key" -msgstr "nombre de dominio para la clave DKIM" +msgstr "Nombre de dominio para la clave DKIM" #: views/settings.hbs:92 msgid "Leave blank to use the sender email address domain" @@ -2364,8 +2364,8 @@ msgstr "Clave privada DKIM" #: views/settings.hbs:98 msgid "This value is optional. If you do not provide a private key then messages are not signed." msgstr "" -"Este valor es opcional. Si usted no proporciona una clave privada a continuación, los mensajes " -"no se firman." +"Este valor es opcional. Si no proporcionas una clave privada a continuación, los mensajes no se " +"firman." #: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:1 #: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:1 lib/models/subscriptions.js:171 @@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "" #: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:4 #: views/subscription/mail-subscription-confirmed-html.mjml.hbs:3 msgid "If you want to modify your subscription then you can " -msgstr "Si deseas modificar tu suscripción, puedes" +msgstr "Si deseas modificar tu suscripción, puedes " #: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:5 #: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:5 @@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "darte de baja aquí" #: views/subscription/web-unsubscribed-notice.mjml.hbs:3 #: views/subscription/web-updated-notice.mjml.hbs:3 msgid "Return to our website" -msgstr "Volver nuestra web" +msgstr "Volver a nuestra web" #: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:9 #: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:8 @@ -2462,8 +2462,8 @@ msgid "" "If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be subscribed if you don't " "click the confirmation link above." msgstr "" -"Si ha recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No será suscrito si no hace clic " -"en el enlace de confirmación anterior." +"Si has recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No estarás suscrito si no haces " +"clic en el enlace de confirmación anterior." #: views/subscription/mail-confirm-address-change-text.hbs:3 #: views/subscription/mail-confirm-subscription-text.hbs:3 @@ -2471,8 +2471,8 @@ msgid "" "If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be subscribed unless you " "click the confirmation link above." msgstr "" -"Si has recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No vas a estar suscrito a menos " -"que hagas clic en el enlace de confirmación anterior." +"Si has recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No estarás suscrito a menos que " +"hagas clic en el enlace de confirmación anterior." #: views/subscription/mail-confirm-subscription-html.mjml.hbs:1 #: views/subscription/mail-confirm-subscription-text.hbs:1 @@ -2499,16 +2499,16 @@ msgid "" "If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be unsubscribed if you don't " "click the confirmation link above." msgstr "" -"Si ha recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No será dado de baja si no hace " -"clic en el enlace de confirmación anterior." +"Si has recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No estarás dado de baja si no " +"haces clic en el enlace de confirmación anterior." #: views/subscription/mail-confirm-unsubscription-text.hbs:3 msgid "" "If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be unsubscribed unless you " "click the confirmation link above." msgstr "" -"Si ha recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No será dado de baja a menos de " -"hacer clic en el enlace de confirmación anterior." +"Si has recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No estarás dado de baja a menos " +"que hagas clic en el enlace de confirmación anterior." #: views/subscription/mail-subscription-confirmed-html.mjml.hbs:1 #: views/subscription/mail-subscription-confirmed-text.hbs:1 @@ -2590,7 +2590,7 @@ msgid "" "before your email is actually changed" msgstr "" "Recibirás un email a tu nuevo correo electrónico con una solicitud de confirmación. Tras " -"aceptarla el correo será cambiado definitivamente." +"aceptarla el correo será cambiado definitivamente" #: views/subscription/partials/subscription-manage-address-form.hbs:5 #: views/subscription/web-manage-address.mjml.hbs:2 @@ -2628,7 +2628,7 @@ msgid "" "link in the email we just sent you." msgstr "" "Necesitamos confirmar tu dirección de correo electrónico. Para completar el proceso de darse de " -"baja, por favor haga clic en el enlace del correo electrónico que acabamos de enviarte." +"baja, por favor haz clic en el enlace del correo electrónico que acabamos de enviarte." #: views/subscription/web-manage-address.mjml.hbs:1 msgid "Update Your Email Address" @@ -2672,15 +2672,15 @@ msgstr "Perfil actualizado" #: views/subscription/web-updated-notice.mjml.hbs:2 msgid "Your profile information has been updated." -msgstr "La información de tu perfil ha sido actualizada" +msgstr "La información de tu perfil ha sido actualizada." #: views/subscription/widget-subscribe.hbs:2 msgid "Sending ..." -msgstr "Enviando" +msgstr "Enviando ..." #: views/subscription/widget-subscribe.hbs:3 msgid "It looks like you are already subscribed to this list." -msgstr "Parece que tu ya estabas suscrito a esta lista" +msgstr "Parece que ya estabas suscrito a esta lista." #: views/templates/create.hbs:5 views/templates/edit.hbs:6 msgid "Template name" @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "Volver a plantillas" #: views/triggers/create-select.hbs:2 views/triggers/create.hbs:2 views/triggers/edit.hbs:2 #: views/triggers/triggered.hbs:2 views/triggers/triggers.hbs:2 views/triggers/triggers.hbs:4 msgid "Automation Triggers" -msgstr "Automatización Trigger " +msgstr "Automatización Trigger" #: views/triggers/create-select.hbs:5 msgid "Select a list for the trigger" @@ -2912,20 +2912,20 @@ msgstr "tu token personal de acceso" #: views/users/api.hbs:18 views/users/api.hbs:33 views/users/api.hbs:41 msgid "subscriber's email address" -msgstr "Correo de Suscriptor" +msgstr "correo de Suscriptor" #: views/users/api.hbs:19 views/users/api.hbs:34 views/users/api.hbs:42 views/users/api.hbs:61 #: views/users/api.hbs:69 msgid "required" -msgstr "Obligatorio" +msgstr "obligatorio" #: views/users/api.hbs:20 msgid "subscriber's first name" -msgstr "Nombre de suscriptor" +msgstr "nombre de suscriptor" #: views/users/api.hbs:21 msgid "subscriber's last name" -msgstr "Apellidos de suscriptor" +msgstr "apellidos de suscriptor" #: views/users/api.hbs:22 msgid "" @@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "" #: views/users/api.hbs:23 msgid "custom field value. Use yes/no for option group values (checkboxes, radios, drop downs)" msgstr "" -"Valor de campo personalizado. Utilice sí / no para la opción de los valores del grupo (casillas " +"valor de campo personalizado. Utilice sí / no para la opción de los valores del grupo (casillas " "de verificación, radios, menús desplegables)" #: views/users/api.hbs:24 @@ -2951,7 +2951,7 @@ msgid "" "previously marked as unsubscribed. If the email was already unsubscribed/blocked then " "subscription status is not changed" msgstr "" -"Marca \"Sí\" si desea asegurarse de que el correo electrónico se marca como suscrito incluso si " +"marca \"Sí\" si desea asegurarse de que el correo electrónico se marca como suscrito incluso si " "fue previamente marcado como baja. Si el correo electrónico ya fue dado de baja o bloqueado, el " "estado de suscripción no se cambia" @@ -2960,7 +2960,7 @@ msgid "" "set to \"yes\" if you want to send confirmation email to the subscriber before actually marking " "as subscribed" msgstr "" -"Marca \"Sí\" si desea enviar un correo electrónico de confirmación al suscriptor antes de que " +"marca \"Sí\" si desea enviar un correo electrónico de confirmación al suscriptor antes de que " "realmente se marque como suscrito" #: views/users/api.hbs:28 @@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "Esta llamada a la API añade correos electrónicos a la lista negra" #: views/users/api.hbs:60 views/users/api.hbs:68 msgid "email address" -msgstr "Correo electrónico" +msgstr "correo electrónico" #: views/users/api.hbs:63 msgid "Delete email from blacklist" @@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr "ID único que identifica la campaña actual" #: lib/helpers.js:68 lib/helpers.js:80 msgid "content from an RSS entry" -msgstr "Contenido de una entrada RSS" +msgstr "contenido de una entrada RSS" #: lib/helpers.js:71 msgid "RSS entry title" @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "El nombre de la plantilla informe se debe ajustar" #: lib/models/reports.js:40 lib/models/reports.js:110 lib/models/reports.js:188 msgid "Missing report ID" -msgstr "Falta ID de informe " +msgstr "Falta ID de informe" #: lib/models/reports.js:116 msgid "Report name must be set" @@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "No se ha podido eliminar Formulario especificado" #: routes/index.js:11 msgid "Self Hosted Newsletter App" -msgstr "Auto alojamiento de Aplicación de Boletín " +msgstr "Aplicación de Newsletter auto alojada" #: routes/links.js:39 msgid "Oops, we couldn't find a link for the URL you clicked" @@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "No se ha eliminado la lista especificada" #: routes/lists.js:206 msgid "Unknown" -msgstr "desconocido" +msgstr "Desconocido" #: routes/lists.js:206 msgid "Complained" @@ -4162,7 +4162,7 @@ msgstr "Usar TLS" #: routes/settings.js:40 msgid "usually selected for port 465" -msgstr "Normalmente seleccionado para el puerto 465" +msgstr "normalmente seleccionado para el puerto 465" #: routes/settings.js:44 msgid "Use STARTTLS" @@ -4170,7 +4170,7 @@ msgstr "Usar STARTTLS" #: routes/settings.js:45 msgid "usually selected for port 587 and 25" -msgstr "Generalmente seleccionado por el puerto 587 y 25" +msgstr "generalmente seleccionado por el puerto 587 y 25" #: routes/settings.js:49 msgid "Do not use encryption" @@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr "Credenciales AWS inválidas" #: routes/settings.js:190 msgid "Connection refused, check hostname and port." -msgstr "Conexión rechazada, verificar nombre de host y puerto " +msgstr "Conexión rechazada, verificar nombre de host y puerto." #: routes/settings.js:195 msgid ""