Merge pull request #625 from ezzra/german_language

modify german language files
This commit is contained in:
Tomas Bures 2019-07-03 20:32:40 +02:00 committed by GitHub
commit 4e298aca7b
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 123 additions and 62 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Blacklist"
#: views/blacklist.hbs:4 views/users/api.hbs:55
msgid "Add email to blacklist"
msgstr "E-Mail zur Blacklist hinzufügen"
msgstr "E-Mail Adresse zur Blacklist hinzufügen"
#: views/blacklist.hbs:5
msgid "Add"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "SMTP Antwort"
#: views/campaigns/bounced.hbs:11
msgid "Bounce time"
msgstr "Bouncen Zeitpunkt"
msgstr "Bounce Zeitpunkt"
#: views/campaigns/campaigns.hbs:3 views/campaigns/create-triggered.hbs:25
#: views/campaigns/create.hbs:3 views/campaigns/create.hbs:4
@ -289,8 +289,8 @@ msgid ""
"new entry is found from this feed it is sent to selected list as an email "
"message."
msgstr ""
"RSS-Kampagne setzt einen Tracker gegen den gewählten RSS-Feed. Wenn ein "
"neuer Eintrag aus diesem Feed gefunden wird, wird er als E-Mail an die "
"Eine RSS-Kampagne setzt einen Tracker auf den gewählten RSS-Feed. Wenn ein "
"neuer Eintrag in diesem Feed gefunden wird, wird er als E-Mail an die "
"ausgewählte Liste gesendet."
#: views/campaigns/create-rss.hbs:7 views/campaigns/create-triggered.hbs:6
@ -363,21 +363,21 @@ msgstr ""
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:16 views/campaigns/edit.hbs:17
#: views/campaigns/view.hbs:12
msgid "Email \"from name\""
msgstr "E-Mail \"von\" Name"
msgstr "E-Mail \"von Name\""
#: views/campaigns/create-rss.hbs:16 views/campaigns/create-triggered.hbs:19
#: views/campaigns/create.hbs:19 views/campaigns/edit-rss.hbs:19
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:17 views/campaigns/edit.hbs:18
#: views/settings.hbs:23
msgid "This is the name your emails will come from"
msgstr "Dies ist Absendernamen Ihrer E-Mails"
msgstr "Dies ist der Absendername Ihrer E-Mails"
#: views/campaigns/create-rss.hbs:17 views/campaigns/create-triggered.hbs:20
#: views/campaigns/create.hbs:20 views/campaigns/edit-rss.hbs:20
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:18 views/campaigns/edit.hbs:19
#: views/campaigns/view.hbs:13
msgid "Email \"from\" address"
msgstr "E-Mail \"von\" Adresse"
msgstr "E-Mail \"von Adresse\""
#: views/campaigns/create-rss.hbs:18 views/campaigns/create-triggered.hbs:21
#: views/campaigns/edit-rss.hbs:21 views/campaigns/edit-triggered.hbs:19
@ -386,10 +386,16 @@ msgid "This is the address people will send replies to"
msgstr "Dies ist die Reply-To Adresse"
#: views/campaigns/create-rss.hbs:19 views/campaigns/create-triggered.hbs:24
#: views/campaigns/create.hbs:26 views/campaigns/edit-rss.hbs:22
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:22 views/campaigns/edit.hbs:25
msgid "Disable clicked/opened tracking"
msgstr "Tracking deaktivieren"
#: views/campaigns/create.hbs:28 views/campaigns/edit-rss.hbs:22
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:22 views/campaigns/edit.hbs:27
msgid "Disable opened tracking"
msgstr "Deaktiviere das Tracking beim Öffnen der E-Mail (Zählpixel)"
#: views/campaigns/create-rss.hbs:20 views/campaigns/create-triggered.hbs:25
#: views/campaigns/create.hbs:29 views/campaigns/edit-rss.hbs:23
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:23 views/campaigns/edit.hbs:28
msgid "Disable clicked tracking"
msgstr "Deaktiviere das Tracking beim Klicken von Links"
#: views/campaigns/create-triggered.hbs:3
#: views/campaigns/create-triggered.hbs:4
@ -410,12 +416,12 @@ msgstr "Vorlage auswählen:"
#: views/campaigns/create-triggered.hbs:15 views/campaigns/create.hbs:15
msgid "Selecting a template creates a campaign specific copy from it"
msgstr ""
"Wenn Sie eine Vorlage auswählen, wird eine kampagenspezifische Kopie erstellt"
"Wenn Sie eine Vorlage auswählen, wird eine Kopie nur für diese Kampagne erstellt"
#: views/campaigns/create-triggered.hbs:16 views/campaigns/create.hbs:16
msgid "Or alternatively use an URL as the message content source:"
msgstr ""
"Oder alternativ können Sie eine URL als E-Mail-Inhalts-Quelle verwenden:"
"Oder alternativ können Sie eine URL als Quelle für den E-Mail Inhalt verwenden:"
#: views/campaigns/create-triggered.hbs:17 views/campaigns/create.hbs:17
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:25 views/campaigns/edit.hbs:28
@ -431,13 +437,13 @@ msgstr ""
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:20 views/campaigns/edit.hbs:23
#: views/campaigns/view.hbs:15
msgid "Email \"subject line\""
msgstr "E-Mail-Betreffzeile"
msgstr "E-Mail Betreffzeile"
#: views/campaigns/create-triggered.hbs:23 views/campaigns/create.hbs:25
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:21 views/campaigns/edit.hbs:24
#: views/settings.hbs:27
msgid "Keep it relevant and non-spammy"
msgstr "Halten Sie den Inhalt relevant und non-spammy"
msgstr "Halten Sie den Inhalt relevant und frei von Spam"
#: views/campaigns/create.hbs:21 views/campaigns/edit.hbs:20
msgid ""
@ -445,7 +451,7 @@ msgid ""
"set"
msgstr ""
"Dies ist die Adresse, an welche Antworten gesendet werden, ausser die "
"Kampagnenspezifische reply-to Adresse ist definiert"
"Kampagnenspezifische \"reply-to\" Adresse ist definiert"
#: views/campaigns/create.hbs:22 views/campaigns/edit.hbs:21
#: views/campaigns/view.hbs:14
@ -458,15 +464,23 @@ msgstr ""
"Falls gesetzt, ist dies die Adresse an welche E-Mail-Antworten gesendet "
"werden"
#: views/campaigns/create.hbs:26 views/campaigns/edit.hbs:25
msgid "Custom unsubscribe (URL)"
msgstr "Benutzerdefiniertes Deabonnement (URL)"
#: views/campaigns/create.hbs:27 views/campaigns/edit.hbs:26
msgid "Set a custom unsubscribe url"
msgstr "Geben Sie eine eigene URL an, die den Abonnenten zum Abmelden angezeigt wird"
#: views/campaigns/delivered.hbs:3 views/campaigns/delivered.hbs:4
msgid "Delivered info"
msgstr "Zustellungs-Info"
msgstr "Zustellungs Info"
#: views/campaigns/delivered.hbs:6
msgid "Subscribers who received the message and did not bounce/unsubscribe:"
msgstr ""
"Abonnenten, welche die Nachricht erhalten haben und nicht bounced oder "
"abbestellen:"
"Abonnenten, welche die Nachricht erfolgreich erhalten (kein \"bounce\") und "
"nicht deabonniert haben:"
#: views/campaigns/delivered.hbs:11
msgid "Delivery time"
@ -516,7 +530,7 @@ msgstr "Generell"
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:23 views/campaigns/edit.hbs:26
msgid "Template Settings"
msgstr "Vorlagen-Einstellungen"
msgstr "Vorlagen Einstellungen"
#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:24 views/campaigns/edit.hbs:27
msgid "Template URL"
@ -568,7 +582,7 @@ msgstr "Anzahl Öffnungen"
#: views/campaigns/unsubscribed.hbs:3 views/campaigns/unsubscribed.hbs:4
msgid "Unsubscribed info"
msgstr "Abmeldungs-Info"
msgstr "Deabonnement Info"
#: views/campaigns/unsubscribed.hbs:6
msgid "Subscribers who unsubscribed:"
@ -577,7 +591,7 @@ msgstr "Abonnenten welche deabonnierten:"
#: views/campaigns/unsubscribed.hbs:11 views/campaigns/view.hbs:28
#: views/lists/subscription/import.hbs:10 routes/lists.js:202
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Abbestellt"
msgstr "Deabonniert"
#: views/campaigns/upload-attachment.hbs:7
msgid "Upload"
@ -619,7 +633,7 @@ msgstr "Kampagnen Vorschau als"
#: views/campaigns/view.hbs:17
msgid "Add new test user"
msgstr "Neuen Test-User hinzufügen"
msgstr "Neuen Testbenutzer hinzufügen"
#: views/campaigns/view.hbs:18
msgid "No test users yet, create one here"
@ -643,7 +657,7 @@ msgstr "Blacklisted"
#: views/campaigns/view.hbs:23
msgid "List subscribers who blacklisted by global blacklist"
msgstr ""
msgstr "Abonnenten, die von der globalen Blacklist aufgelistet wurden"
#: views/campaigns/view.hbs:24 routes/lists.js:202
msgid "Bounced"
@ -685,7 +699,7 @@ msgstr "Abonnenten, die auf einen Link geklickt haben"
msgid ""
"Are you sure? This action would start sending messages to the selected list"
msgstr ""
"Sind Sie sicher? Diese Aktion würde mit dem Senden von Nachrichten an die "
"Sind Sie sicher? Diese Aktion wird mit dem Senden von Nachrichten an die "
"ausgewählte Liste beginnen"
#: views/campaigns/view.hbs:35
@ -706,7 +720,7 @@ msgstr "An Abonnenten senden:"
#: views/campaigns/view.hbs:39
msgid "Are you sure? This action would reset scheduling"
msgstr "Sind Sie sicher? Diese Aktion würde die Terminierung zurücksetzen"
msgstr "Sind Sie sicher? Diese Aktion wird die Terminierung zurücksetzen"
#: views/campaigns/view.hbs:40
msgid "Cancel"
@ -728,7 +742,7 @@ msgstr "Am senden"
msgid ""
"Are you sure? This action would resume sending messages to the selected list"
msgstr ""
"Sind Sie sicher? Diese Aktion würde das Senden von E-Mails an die "
"Sind Sie sicher? Diese Aktion wird das Senden von E-Mails an die "
"ausgewählte Liste fortsetzen"
#: views/campaigns/view.hbs:45 views/campaigns/view.hbs:49
@ -762,7 +776,7 @@ msgid ""
"Are you sure? This action would pause sending new entries in RSS feed as "
"email messages to the selected list"
msgstr ""
"Sind Sie sicher? Diese Aktion würde das Senden neuer Einträge des RSS-Feed "
"Sind Sie sicher? Diese Aktion wird das Senden neuer Einträge des RSS-Feed "
"als E-Mail-Nachrichten an die ausgewählte Liste pausieren"
#: views/campaigns/view.hbs:55 views/campaigns/view.hbs:59
@ -830,7 +844,7 @@ msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
#: views/emails/password-reset-text.hbs:2
msgid "We have received a password change request for your Mailtrain account:"
msgstr ""
"Wir haben eine Passwortänderungsanforderung für Ihr Mailtrain-Konto erhalten:"
"Wir haben eine Anforderung zur Passwortänderungs für Ihr Mailtrain-Konto erhalten:"
#: views/emails/password-reset-html.hbs:3
#: views/emails/password-reset-text.hbs:3
@ -843,8 +857,8 @@ msgid ""
"If you did not ask to change your password, then you can ignore this email "
"and your password will not be changed."
msgstr ""
"Wenn Sie nicht angefordert haben, Ihr Passwort zu ändern, können Sie diese E-"
"Mail ignorieren und Ihr Passwort wird nicht geändert."
"Wenn Sie Ihr Passwort nicht ändern wollen, können Sie diese E-"
"Mail einfach ignorieren."
#: views/emails/rss-html.hbs:1 views/emails/stationery-html.hbs:3
#: views/emails/stationery-text.hbs:3
@ -864,7 +878,7 @@ msgstr "Newsletter abbestellen"
#: views/emails/rss-html.hbs:3 views/emails/stationery-html.hbs:5
#: views/emails/stationery-text.hbs:5
msgid "View this email in your browser"
msgstr "E-Mail in Browser ansehen"
msgstr "E-Mail im Browser ansehen"
#: views/emails/stationery-html.hbs:1 views/emails/stationery-text.hbs:1
msgid "Hey [FIRST_NAME/Customer],"
@ -885,10 +899,10 @@ msgid ""
"API or import from a CSV file. All lists come with support for custom fields "
"and merge tags as well."
msgstr ""
"Mailtrain ermöglicht es Ihnen, auch sehr große Listen zu verwalten. Million "
"Mailtrain ermöglicht es Ihnen, auch sehr große Listen zu verwalten. Millionen von "
"Abonnenten? Kein Problem. Sie können Abonnenten manuell über die API "
"hinzufügen oder aus einer CSV-Datei importieren. Alle Listen kommen mit "
"Unterstützung für benutzerdefinierte Felder und Merge-Tags."
"hinzufügen oder aus einer CSV-Datei importieren. Für alle Listen können "
"zusätzliche Datenfelder und Merge Tags genutzt werden."
#: views/index.hbs:3 views/index.hbs:7 views/index.hbs:10 views/index.hbs:13
#: views/index.hbs:16 views/index.hbs:19 views/index.hbs:22 views/index.hbs:25
@ -900,7 +914,7 @@ msgstr "Zeige mehr"
#: views/lists/fields/edit.hbs:3 views/lists/fields/fields.hbs:3
#: views/lists/fields/fields.hbs:5 views/lists/view.hbs:6
msgid "Custom Fields"
msgstr "Felder"
msgstr "Zusätzliche Datenfelder"
#: views/index.hbs:5
msgid ""
@ -908,8 +922,8 @@ msgid ""
"Every custom field can be included in the generated newsletters through "
"merge tags."
msgstr ""
"Textfelder, Nummern, Dropdowns oder Checkboxen, Mailtrain hat sie alle. "
"Jedes benutzerdefinierte Feld kann in den generierten Newslettern mittels "
"Textfelder, Nummern, Dropdowns oder Checkboxen, Mailtrain bietet all das. "
"Jedes zusätzliche Feld kann in den generierten Newslettern über "
"Merge-Tags eingebunden werden."
#: views/index.hbs:6
@ -918,7 +932,7 @@ msgstr "Mailtrain bietet auch benutzerdefinierte Formulare."
#: views/index.hbs:8
msgid "List Segmentation"
msgstr "Segmentierung"
msgstr "Listen Segmentierung"
#: views/index.hbs:9
msgid ""
@ -939,13 +953,13 @@ msgid ""
"then Mailtrain auto-generates a new campaign using entry data as message "
"contents and sends it to selected subscribers."
msgstr ""
"Mailtrain kann RSS-Feeds verfolgen, und wenn ein neuer Eintrag in einem Feed "
"erkannt wird, sendet Mailtrain automatisch eine neue Kampagne mit dem RSS-"
"Beitrag als Nachrichteninhalt an die ausgewählte Liste."
"Mailtrain kann RSS-Feeds verfolgen und bei neuen Einträgen automatisch "
"eine neue Kampagne mit dem RSS-Beitrag als Nachrichteninhalt an die "
"ausgewählte Liste senden."
#: views/index.hbs:14
msgid "GPG Encryption"
msgstr "GPG-Verschlüsselung"
msgstr "GPG Verschlüsselung"
#: views/index.hbs:15
msgid ""
@ -954,7 +968,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn für eine Liste ein benutzerdefiniertes Feld für den GPG-Public-Key "
"vorhanden ist, können Abonnenten ihren GPG-Public-Key hochladen, um "
"verschlüsselte E-Mails der Liste zu empfangen."
"alle E-Mails verschlüsselt zu erhalten."
#: views/index.hbs:17
msgid "Click Stats"
@ -984,7 +998,7 @@ msgstr ""
#: views/index.hbs:23
msgid "Send via Any Provider"
msgstr "Sende mit"
msgstr "Sende mit beliebigen Anbietern"
#: views/index.hbs:24
msgid ""
@ -1015,7 +1029,7 @@ msgstr ""
#: views/index.hbs:29
msgid "Donate to Author"
msgstr "Dem Autor Spenden"
msgstr "Dem Autor spenden"
#: views/index.hbs:30
msgid "Mailtrain is available under GPLv3 license and completely open source."
@ -1127,6 +1141,15 @@ msgstr "Name der Liste"
msgid "Allow public users to subscribe themselves"
msgstr "Allen erlauben, diese Liste selbst zu abonnieren"
#: views/lists/create.hbs:11 views/lists/edit.hbs:17
msgid "Unsubscription"
msgstr "Deabonnement"
#: views/lists/create.hbs:12 views/lists/edit.hbs:18
msgid "Select how an unsuscription request by subscriber is handled."
msgstr ""
"Wählen Sie, welche Schritte zum Abmelden von der Liste notwendig sein sollen."
#: views/lists/edit.hbs:3 views/lists/edit.hbs:4 views/lists/view.hbs:8
msgid "Edit List"
msgstr "Liste bearbeiten"
@ -1145,7 +1168,7 @@ msgstr "Diese Listen ID wird den Abonnenten dargestellt"
#: views/lists/edit.hbs:12
msgid "Custom Form"
msgstr "Formular"
msgstr "Benutzerdefiniertes Formular"
#: views/lists/edit.hbs:13 views/lists/forms/forms.hbs:11
msgid "Default Mailtrain Form"
@ -1153,11 +1176,18 @@ msgstr "Standard Mailtrain Formular"
#: views/lists/edit.hbs:14
msgid ""
"The custom form used for this list. You can create a form <a href=\"/forms/"
"{{id}}/create\">here</a>."
"The custom form used for this list. You can create a form <a href=\"/forms/{{id}}/create\">here</a>."
msgstr ""
"Das Standard-Formular dieser Liste. Wenn Sie ein Formular erstellt möchten, "
"klicken Sie <a href=\"/forms/{{id}}/create\">hier</a>."
"Das Standard-Formular dieser Liste. Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Formular "
"erstellen möchten, klicken Sie <a href=\"/forms/{{id}}/create\">hier</a>."
#: views/lists/edit.hbs:19
msgid "Unsubscribe Header"
msgstr "Deabonnement Header"
#: views/lists/edit.hbs:20
msgid "Do not send List-Unsubscribe headers"
msgstr "Sende keine Header zum Abmelden von der Liste"
#: views/lists/edit.hbs:16
msgid "Delete List"
@ -1169,7 +1199,7 @@ msgstr "Feld erstellen"
#: views/lists/fields/create.hbs:5 views/lists/fields/fields.hbs:4
msgid "Create Custom Field"
msgstr "Feld erstellen"
msgstr "zusäzliches Feld erstellen"
#: views/lists/fields/create.hbs:6 views/lists/fields/create.hbs:7
#: views/lists/fields/edit.hbs:7 views/lists/fields/edit.hbs:8
@ -1247,7 +1277,7 @@ msgstr "Dropdown"
#: views/lists/fields/create.hbs:23 views/lists/fields/edit.hbs:24
#: lib/models/fields.js:22
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radio Knöpfe"
msgstr "Radio Buttons"
#: views/lists/fields/create.hbs:24 views/lists/fields/edit.hbs:25
#: lib/models/fields.js:23
@ -1270,7 +1300,7 @@ msgstr "Erforderlich für Gruppenoptionen"
#: views/lists/fields/edit.hbs:35 views/lists/fields/edit.hbs:36
#: views/lists/fields/fields.hbs:9
msgid "Default merge tag value"
msgstr "Standard-Merge-Tag-Wert"
msgstr "Standard Wert für Merge-Tag"
#: views/lists/fields/create.hbs:32 views/lists/fields/edit.hbs:34
msgid ""
@ -1305,7 +1335,7 @@ msgstr "Feld bearbeiten"
#: views/lists/fields/edit.hbs:5
msgid "Edit Custom Field"
msgstr "Feld bearbeiten"
msgstr "Zusätzliches Feld bearbeiten"
#: views/lists/fields/edit.hbs:6
msgid "Back to fields"
@ -1347,7 +1377,7 @@ msgstr "Bearbeiten"
#: views/lists/forms/forms.hbs:3 views/lists/forms/forms.hbs:5
#: views/lists/view.hbs:5
msgid "Custom Forms"
msgstr "Formulare"
msgstr "Benutzerdefinierte Formulare"
#: views/lists/forms/create.hbs:4
msgid "Create Form"
@ -1355,7 +1385,7 @@ msgstr "Formular erstellen"
#: views/lists/forms/create.hbs:5 views/lists/forms/forms.hbs:4
msgid "Create Custom Form"
msgstr "Formular erstellen"
msgstr "Benutzerdefiniertes Formular erstellen"
#: views/lists/forms/create.hbs:6 views/lists/forms/create.hbs:7
#: views/lists/forms/edit.hbs:7 views/lists/forms/edit.hbs:8
@ -1807,7 +1837,7 @@ msgstr "Deaktiviert"
#: views/lists/view.hbs:3
msgid "Subscription Form"
msgstr "Abonnement-Formular"
msgstr "Abonnement Formular"
#: views/lists/view.hbs:4
msgid "List Actions"
@ -1838,7 +1868,7 @@ msgstr "Filter"
#: views/lists/view.hbs:17
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnemente"
msgstr "Abonnements"
#: views/lists/view.hbs:18
msgid "Imports"
@ -2107,7 +2137,7 @@ msgstr "Wenn markiert zeigt der Editor HTML-Code ohne Vorschau an"
#: views/settings.hbs:11
msgid "Disable subscription confirmation messages"
msgstr "Abonnement-Bestätigungsmeldungen deaktivieren"
msgstr "Bestätigungsmeldungen für Abonnements deaktivieren"
#: views/settings.hbs:12
msgid ""
@ -2785,6 +2815,10 @@ msgstr "Optionale Kommentare zu dieser Vorlage"
msgid "Back to templates"
msgstr "Zurück zu Vorlagen"
#: views/templates/edit.hbs:11
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: views/triggers/create-select.hbs:2 views/triggers/create.hbs:2
#: views/triggers/edit.hbs:2 views/triggers/triggered.hbs:2
#: views/triggers/triggers.hbs:2 views/triggers/triggers.hbs:4
@ -3072,7 +3106,7 @@ msgstr ""
#: views/users/api.hbs:28
msgid "Remove subscription"
msgstr "Abonement entfernen"
msgstr "Abonnement entfernen"
#: views/users/api.hbs:29
msgid "This API call marks a subscription as unsubscribed"
@ -3493,7 +3527,7 @@ msgstr "Abonnement-ID fehlt"
#: lib/models/subscriptions.js:499
msgid "Missing Subscription email address"
msgstr "Abonnement-E-Mail-Adresse fehlt"
msgstr "Abonnement E-Mail Adresse fehlt"
#: lib/models/subscriptions.js:578 lib/models/subscriptions.js:827
#: lib/models/subscriptions.js:1090
@ -4108,6 +4142,33 @@ msgstr "Import gestartet"
msgid "Import restarted"
msgstr "Import neu gestartet"
#: routes/lists.js:797
msgid "One-step (i.e. no email with confirmation link)"
msgstr "Ein Schritt ohne Formular (direkt nach dem Klicken auf den Link erfolgt die Abmeldung)"
#: routes/lists.js:803
msgid ""
"One-step with unsubscription form (i.e. no email with confirmation link)"
msgstr ""
"Ein Schritt mit Formular (nach dem Klick wird ein Formular mit der E-Mail Adresse angezeigt)"
#: routes/lists.js:809
msgid "Two-step (i.e. an email with confirmation link will be sent)"
msgstr "Zwei Schritte ohne Formular (direkt nach dem Klick auf den Link wird eine E-Mail mit Bestätigungslink versendet)"
#: routes/lists.js:815
msgid ""
"Two-step with unsubscription form (i.e. an email with confirmation link will "
"be sent)"
msgstr ""
"Zwei Schritte mit Formular (nach dem Klick wird ein Formular mit der E-Mail Adresse " "angezeigt, dann wird eine E-Mail mit Bestätigungslink versendet)"
#: routes/lists.js:821
msgid ""
"Manual (i.e. unsubscription has to be performed by the list administrator)"
msgstr ""
"Manuell (die Abmeldung muss durch den Listen Admin vorgenommen werden)"
#: routes/report-templates.js:246
msgid "Could not create report template"
msgstr "Report-Vorlage konnte nicht erstellt werden"