diff --git a/languages/es_ES.mo b/languages/es_ES.mo new file mode 100644 index 00000000..818a6306 Binary files /dev/null and b/languages/es_ES.mo differ diff --git a/languages/es_ES.po b/languages/es_ES.po new file mode 100644 index 00000000..998c3e56 --- /dev/null +++ b/languages/es_ES.po @@ -0,0 +1,4668 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-08 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-14 15:40+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: es_ES\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: views/archive/layout.hbs:1 views/layout.hbs:1 +msgid "Self hosted email newsletter app" +msgstr "Aplicación de boletín de correo electrónico alojado por usted mismo" + +#: views/blacklist.hbs:1 views/campaigns/blacklisted.hbs:1 +#: views/campaigns/bounced.hbs:1 views/campaigns/campaigns.hbs:1 +#: views/campaigns/clicked.hbs:1 views/campaigns/complained.hbs:1 +#: views/campaigns/create-rss.hbs:1 views/campaigns/create-triggered.hbs:1 +#: views/campaigns/create.hbs:1 views/campaigns/delivered.hbs:1 +#: views/campaigns/edit-rss.hbs:1 views/campaigns/edit-triggered.hbs:1 +#: views/campaigns/edit.hbs:1 views/campaigns/opened.hbs:1 +#: views/campaigns/unsubscribed.hbs:1 views/campaigns/upload-attachment.hbs:1 +#: views/campaigns/view.hbs:1 views/lists/create.hbs:1 views/lists/edit.hbs:1 +#: views/lists/fields/create.hbs:1 views/lists/fields/edit.hbs:1 +#: views/lists/fields/fields.hbs:1 views/lists/forms/create.hbs:1 +#: views/lists/forms/edit.hbs:1 views/lists/forms/forms.hbs:1 +#: views/lists/lists.hbs:1 views/lists/segments/create.hbs:1 +#: views/lists/segments/edit.hbs:1 views/lists/segments/rule-configure.hbs:1 +#: views/lists/segments/rule-create.hbs:1 views/lists/segments/rule-edit.hbs:1 +#: views/lists/segments/segments.hbs:1 views/lists/segments/view.hbs:1 +#: views/lists/subscription/add.hbs:1 views/lists/subscription/edit.hbs:1 +#: views/lists/subscription/import-failed.hbs:1 +#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:1 +#: views/lists/subscription/import.hbs:1 views/lists/view.hbs:1 +#: views/report-templates/create.hbs:1 views/report-templates/edit.hbs:1 +#: views/report-templates/report-templates.hbs:1 +#: views/reports/create-select-template.hbs:1 views/reports/create.hbs:1 +#: views/reports/edit.hbs:1 views/reports/output.hbs:1 +#: views/reports/reports.hbs:1 views/reports/view.hbs:1 views/settings.hbs:1 +#: views/templates/create.hbs:1 views/templates/edit.hbs:1 +#: views/templates/templates.hbs:1 views/triggers/create-select.hbs:1 +#: views/triggers/create.hbs:1 views/triggers/edit.hbs:1 +#: views/triggers/triggered.hbs:1 views/triggers/triggers.hbs:1 +#: views/users/account.hbs:1 views/users/api.hbs:1 views/users/forgot.hbs:1 +#: views/users/login.hbs:1 views/users/reset.hbs:1 app.js:169 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: views/blacklist.hbs:2 views/blacklist.hbs:3 views/layout.hbs:7 +#: views/lists/subscription/edit.hbs:15 +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista negra" + +#: views/blacklist.hbs:4 views/users/api.hbs:55 +msgid "Add email to blacklist" +msgstr "Añadir correo a la lista negra" + +#: views/blacklist.hbs:5 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: views/blacklist.hbs:6 +msgid "Email" +msgstr "Correo eléctronico" + +#: views/campaigns/blacklisted.hbs:2 views/campaigns/bounced.hbs:2 +#: views/campaigns/campaigns.hbs:2 views/campaigns/campaigns.hbs:7 +#: views/campaigns/clicked.hbs:2 views/campaigns/complained.hbs:2 +#: views/campaigns/create-rss.hbs:2 views/campaigns/create-triggered.hbs:2 +#: views/campaigns/create.hbs:2 views/campaigns/delivered.hbs:2 +#: views/campaigns/edit-rss.hbs:2 views/campaigns/edit-triggered.hbs:2 +#: views/campaigns/edit.hbs:2 views/campaigns/opened.hbs:2 +#: views/campaigns/unsubscribed.hbs:2 views/campaigns/upload-attachment.hbs:2 +#: views/campaigns/view.hbs:2 lib/tools.js:133 routes/campaigns.js:35 +msgid "Campaigns" +msgstr "Campañas" + +#: views/campaigns/blacklisted.hbs:3 views/campaigns/blacklisted.hbs:4 +msgid "Blacklisted info" +msgstr "Información de la lista negra" + +#: views/campaigns/blacklisted.hbs:5 views/campaigns/bounced.hbs:5 +#: views/campaigns/clicked.hbs:5 views/campaigns/complained.hbs:5 +#: views/campaigns/delivered.hbs:5 views/campaigns/edit-rss.hbs:5 +#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:5 views/campaigns/edit.hbs:5 +#: views/campaigns/opened.hbs:5 views/campaigns/unsubscribed.hbs:5 +#: views/campaigns/upload-attachment.hbs:6 +msgid "View campaign" +msgstr "Ver campaña" + +#: views/campaigns/blacklisted.hbs:6 +msgid "Subscribers who blacklisted by global blacklist:" +msgstr "Suscriptores que han sido incluidos en la lista negra global:" + +#: views/campaigns/blacklisted.hbs:7 views/campaigns/bounced.hbs:7 +#: views/campaigns/clicked.hbs:15 views/campaigns/complained.hbs:7 +#: views/campaigns/delivered.hbs:7 views/campaigns/opened.hbs:9 +#: views/campaigns/unsubscribed.hbs:7 +#: views/lists/subscription/import-failed.hbs:8 views/lists/view.hbs:19 +#: views/triggers/triggered.hbs:6 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: views/campaigns/blacklisted.hbs:8 views/campaigns/bounced.hbs:8 +#: views/campaigns/clicked.hbs:16 views/campaigns/complained.hbs:8 +#: views/campaigns/delivered.hbs:8 views/campaigns/opened.hbs:10 +#: views/campaigns/unsubscribed.hbs:8 views/lists/subscription/add.hbs:6 +#: views/lists/subscription/edit.hbs:7 +#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:7 views/lists/view.hbs:20 +#: views/subscription/partials/subscription-custom-fields.hbs:3 +#: views/triggers/triggered.hbs:7 +msgid "First Name" +msgstr "Nombre" + +#: views/campaigns/blacklisted.hbs:9 views/campaigns/bounced.hbs:9 +#: views/campaigns/clicked.hbs:17 views/campaigns/complained.hbs:9 +#: views/campaigns/delivered.hbs:9 views/campaigns/opened.hbs:11 +#: views/campaigns/unsubscribed.hbs:9 views/lists/subscription/add.hbs:7 +#: views/lists/subscription/edit.hbs:8 +#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:8 views/lists/view.hbs:21 +#: views/subscription/partials/subscription-custom-fields.hbs:4 +#: views/triggers/triggered.hbs:8 +msgid "Last Name" +msgstr "Apellidos" + +#: views/campaigns/blacklisted.hbs:10 +msgid "Reason" +msgstr "Motivo" + +#: views/campaigns/blacklisted.hbs:11 +msgid "Time" +msgstr "Fecha" + +#: views/campaigns/bounced.hbs:3 views/campaigns/bounced.hbs:4 +msgid "Bounced info" +msgstr "Información del bounce" + +#: views/campaigns/bounced.hbs:6 +msgid "Subscribers who bounced and were unsubscribed:" +msgstr "Suscriptores que fueron bounce y unsuscritos:" + +#: views/campaigns/bounced.hbs:10 views/campaigns/complained.hbs:10 +#: views/campaigns/delivered.hbs:10 views/campaigns/unsubscribed.hbs:10 +msgid "SMTP response" +msgstr "Respuesta del SMTP" + +#: views/campaigns/bounced.hbs:11 +msgid "Bounce time" +msgstr "Fecha" + +#: views/campaigns/campaigns.hbs:3 views/campaigns/create-triggered.hbs:26 +#: views/campaigns/create.hbs:3 views/campaigns/create.hbs:4 +#: views/campaigns/create.hbs:28 +msgid "Create Campaign" +msgstr "Crear Campaña" + +#: views/campaigns/campaigns.hbs:4 +msgid "Regular Campaign" +msgstr "Campaña normal" + +#: views/campaigns/campaigns.hbs:5 +msgid "RSS Campaign" +msgstr "Campaña de RSS" + +#: views/campaigns/campaigns.hbs:6 +msgid "Triggered Campaign" +msgstr "Campaña encadenada" + +#: views/campaigns/campaigns.hbs:8 views/campaigns/create-rss.hbs:6 +#: views/campaigns/create-triggered.hbs:5 views/campaigns/create.hbs:5 +#: views/campaigns/edit-rss.hbs:8 views/campaigns/edit-triggered.hbs:9 +#: views/campaigns/edit.hbs:10 views/campaigns/view.hbs:73 +#: views/lists/create.hbs:5 views/lists/edit.hbs:6 +#: views/lists/fields/fields.hbs:6 views/lists/forms/forms.hbs:6 +#: views/lists/lists.hbs:5 views/lists/segments/segments.hbs:6 +#: views/report-templates/partials/report-template-fields.hbs:1 +#: views/report-templates/report-templates.hbs:10 +#: views/reports/partials/report-fields.hbs:1 +#: views/reports/partials/report-fields.hbs:5 +#: views/reports/partials/report-fields.hbs:9 views/reports/reports.hbs:6 +#: views/templates/templates.hbs:5 views/triggers/triggers.hbs:5 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: views/campaigns/campaigns.hbs:9 views/campaigns/create-rss.hbs:8 +#: views/campaigns/create-triggered.hbs:7 views/campaigns/create.hbs:7 +#: views/campaigns/edit-rss.hbs:10 views/campaigns/edit-triggered.hbs:11 +#: views/campaigns/edit.hbs:12 views/campaigns/view.hbs:74 +#: views/lists/create.hbs:7 views/lists/edit.hbs:10 +#: views/lists/forms/edit.hbs:9 views/lists/forms/forms.hbs:7 +#: views/lists/lists.hbs:8 views/mosaico/editor.hbs:3 +#: views/partials/merge-tag-reference.hbs:4 +#: views/report-templates/partials/report-template-fields.hbs:3 +#: views/report-templates/report-templates.hbs:11 +#: views/reports/partials/report-fields.hbs:3 +#: views/reports/partials/report-fields.hbs:6 views/reports/reports.hbs:8 +#: views/templates/create.hbs:9 views/templates/edit.hbs:8 +#: views/templates/templates.hbs:6 views/triggers/create.hbs:7 +#: views/triggers/edit.hbs:8 views/triggers/triggers.hbs:7 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: views/campaigns/campaigns.hbs:10 views/campaigns/view.hbs:75 +#: views/lists/view.hbs:22 views/lists/view.hbs:30 +#: views/triggers/triggers.hbs:6 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: views/campaigns/campaigns.hbs:11 views/campaigns/view.hbs:76 +#: views/lists/view.hbs:23 views/lists/view.hbs:24 +#: views/report-templates/report-templates.hbs:12 +#: views/reports/partials/report-fields.hbs:7 views/reports/reports.hbs:9 +msgid "Created" +msgstr "Fecha de Creación" + +#: views/campaigns/clicked.hbs:3 views/campaigns/clicked.hbs:4 +msgid "Link info" +msgstr "Información del enlace" + +#: views/campaigns/clicked.hbs:6 views/campaigns/view.hbs:63 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: views/campaigns/clicked.hbs:7 views/campaigns/view.hbs:64 +msgid "Clicks" +msgstr "Clicks" + +#: views/campaigns/clicked.hbs:8 views/campaigns/view.hbs:65 +msgid "% of clicks" +msgstr "% de clicks" + +#: views/campaigns/clicked.hbs:9 views/campaigns/view.hbs:66 +msgid "% of messages" +msgstr "% de mensajes" + +#: views/campaigns/clicked.hbs:10 views/campaigns/view.hbs:69 +msgid "Aggregated clicks" +msgstr "Clics agregados" + +#: views/campaigns/clicked.hbs:11 +msgid "Subscribers who clicked on a link:" +msgstr "Suscriptores que hicieron click en un enlace:" + +#: views/campaigns/clicked.hbs:12 +msgid "Subscribers who clicked on this link:" +msgstr "Suscriptores que hicieron click en este enlace:" + +#: views/campaigns/clicked.hbs:13 views/campaigns/opened.hbs:7 +msgid "Stats by country" +msgstr "Estadísticas por país" + +#: views/campaigns/clicked.hbs:14 views/campaigns/opened.hbs:8 +msgid "Stats by device type" +msgstr "Estadísticas por dispositivo" + +#: views/campaigns/clicked.hbs:18 +msgid "First click time" +msgstr "Fecha del primer click" + +#: views/campaigns/clicked.hbs:19 +msgid "Click count" +msgstr "Número de clicks" + +#: views/campaigns/complained.hbs:3 views/campaigns/complained.hbs:4 +msgid "Complained info" +msgstr "Información de quejas" + +#: views/campaigns/complained.hbs:6 +msgid "Subscribers who complained and were unsubscribed:" +msgstr "Suscriptores que se quejaron y fueron unsuscritos:" + +#: views/campaigns/complained.hbs:11 +msgid "Complain time" +msgstr "Fecha de la queja" + +#: views/campaigns/create-rss.hbs:3 views/campaigns/create-rss.hbs:4 +#: views/campaigns/create-rss.hbs:21 +msgid "Create RSS Campaign" +msgstr "Crear Campaña de RSS" + +#: views/campaigns/create-rss.hbs:5 views/campaigns/edit-rss.hbs:6 +msgid "" +"RSS campaign sets up a tracker against selected RSS feed address. Whenever a " +"new entry is found from this feed it is sent to selected list as an email " +"message." +msgstr "" +"Una campaña RSS detecta los cambios en el Canal RSS configurado. Cuando se " +"encuentra una nueva entrada de este canal es enviado a la lista seleccionada " +"como un mensaje de correo electrónico." + +#: views/campaigns/create-rss.hbs:7 views/campaigns/create-triggered.hbs:6 +#: views/campaigns/create.hbs:6 views/campaigns/edit-rss.hbs:9 +#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:10 views/campaigns/edit.hbs:11 +msgid "Campaign Name" +msgstr "Nombre de la campaña" + +#: views/campaigns/create-rss.hbs:9 views/campaigns/create-triggered.hbs:8 +#: views/campaigns/create.hbs:8 views/campaigns/edit-rss.hbs:11 +#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:12 views/campaigns/edit.hbs:13 +#: views/lists/create.hbs:8 views/lists/edit.hbs:11 +#: views/report-templates/partials/report-template-fields.hbs:4 +#: views/reports/partials/report-fields.hbs:4 views/templates/create.hbs:11 +#: views/templates/edit.hbs:10 views/triggers/create.hbs:9 +#: views/triggers/edit.hbs:10 +msgid "HTML is allowed" +msgstr "Se permite HTML" + +#: views/campaigns/create-rss.hbs:10 views/campaigns/create-triggered.hbs:9 +#: views/campaigns/create.hbs:9 views/campaigns/edit-rss.hbs:12 +#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:13 views/campaigns/edit.hbs:14 +#: views/campaigns/view.hbs:6 views/triggers/create-select.hbs:6 +#: views/triggers/create.hbs:10 views/triggers/edit.hbs:12 +#: views/triggers/triggers.hbs:8 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: views/campaigns/create-rss.hbs:11 views/campaigns/create-triggered.hbs:10 +#: views/campaigns/create-triggered.hbs:14 views/campaigns/create.hbs:10 +#: views/campaigns/create.hbs:14 views/campaigns/edit-rss.hbs:13 +#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:14 views/campaigns/edit.hbs:15 +#: views/lists/fields/create.hbs:27 views/lists/fields/edit.hbs:28 +#: views/lists/segments/create.hbs:9 views/lists/segments/edit.hbs:10 +#: views/lists/segments/rule-create.hbs:7 views/lists/subscription/add.hbs:10 +#: views/lists/subscription/add.hbs:12 views/lists/subscription/edit.hbs:11 +#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:5 +#: views/reports/partials/report-select-template.hbs:2 +#: views/subscription/partials/subscription-custom-fields.hbs:9 +#: views/templates/create.hbs:8 views/triggers/create-select.hbs:7 +#: views/triggers/create.hbs:17 views/triggers/create.hbs:20 +#: views/triggers/create.hbs:22 views/triggers/create.hbs:26 +#: views/triggers/edit.hbs:19 views/triggers/edit.hbs:22 +#: views/triggers/edit.hbs:24 views/triggers/edit.hbs:28 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: views/campaigns/create-rss.hbs:12 views/campaigns/create-triggered.hbs:11 +#: views/campaigns/create.hbs:11 views/campaigns/edit-rss.hbs:14 +#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:15 views/campaigns/edit.hbs:16 +#: views/triggers/create-select.hbs:8 views/triggers/create.hbs:11 +#: views/triggers/edit.hbs:13 +msgid "subscribers" +msgstr "suscriptores" + +#: views/campaigns/create-rss.hbs:13 views/campaigns/edit-rss.hbs:15 +msgid "RSS Feed Url" +msgstr "RSS Feed URL" + +#: views/campaigns/create-rss.hbs:14 views/campaigns/edit-rss.hbs:16 +msgid "" +"New entries from this RSS URL are sent out to list subscribers as email " +"messages" +msgstr "" +"Las nuevas entradas de esta dirección de URL de RSS se envían a los " +"suscriptores de la lista como mensajes de correo electrónico" + +#: views/campaigns/create-rss.hbs:15 views/campaigns/create-triggered.hbs:18 +#: views/campaigns/create.hbs:18 views/campaigns/edit-rss.hbs:18 +#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:16 views/campaigns/edit.hbs:17 +#: views/campaigns/view.hbs:12 +msgid "Email \"from name\"" +msgstr "Email \"en nombre de (from)\"" + +#: views/campaigns/create-rss.hbs:16 views/campaigns/create-triggered.hbs:19 +#: views/campaigns/create.hbs:19 views/campaigns/edit-rss.hbs:19 +#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:17 views/campaigns/edit.hbs:18 +#: views/settings.hbs:23 +msgid "This is the name your emails will come from" +msgstr "Este es el nombre con el que se enviaran sus correos electrónicos" + +#: views/campaigns/create-rss.hbs:17 views/campaigns/create-triggered.hbs:20 +#: views/campaigns/create.hbs:20 views/campaigns/edit-rss.hbs:20 +#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:18 views/campaigns/edit.hbs:19 +#: views/campaigns/view.hbs:13 +msgid "Email \"from\" address" +msgstr "Correo electrónico \"De/From\"" + +#: views/campaigns/create-rss.hbs:18 views/campaigns/create-triggered.hbs:21 +#: views/campaigns/edit-rss.hbs:21 views/campaigns/edit-triggered.hbs:19 +#: views/settings.hbs:25 +msgid "This is the address people will send replies to" +msgstr "Este es el correo al que los contactos responderán" + +#: views/campaigns/create-rss.hbs:19 views/campaigns/create-triggered.hbs:24 +#: views/campaigns/create.hbs:26 views/campaigns/edit-rss.hbs:22 +#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:22 views/campaigns/edit.hbs:25 +msgid "Disable opened tracking" +msgstr "Desactivar el seguimiento de Aperturas" + +#: views/campaigns/create-rss.hbs:20 views/campaigns/create-triggered.hbs:25 +#: views/campaigns/create.hbs:27 views/campaigns/edit-rss.hbs:23 +#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:23 views/campaigns/edit.hbs:26 +msgid "Disable clicked tracking" +msgstr "Desactivar el seguimiento de Clics" + +#: views/campaigns/create-triggered.hbs:3 +#: views/campaigns/create-triggered.hbs:4 +msgid "Create Triggered Campaign" +msgstr "Campaña Trigger creada" + +#: views/campaigns/create-triggered.hbs:12 views/campaigns/create.hbs:12 +#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:7 views/campaigns/edit.hbs:7 +#: views/lists/fields/create.hbs:31 views/lists/fields/edit.hbs:33 +#: views/reports/reports.hbs:7 views/templates/create.hbs:13 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#: views/campaigns/create-triggered.hbs:13 views/campaigns/create.hbs:13 +msgid "Select a template:" +msgstr "Seleccionar plantilla" + +#: views/campaigns/create-triggered.hbs:15 views/campaigns/create.hbs:15 +msgid "Selecting a template creates a campaign specific copy from it" +msgstr "Selección de una plantilla para crear una copia de campaña de ella" + +#: views/campaigns/create-triggered.hbs:16 views/campaigns/create.hbs:16 +msgid "Or alternatively use an URL as the message content source:" +msgstr "" +"O, alternativamente, utilizar una URL como la fuente de contenido del " +"mensaje:" + +#: views/campaigns/create-triggered.hbs:17 views/campaigns/create.hbs:17 +#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:26 views/campaigns/edit.hbs:29 +msgid "" +"If a message is sent then this URL will be POSTed to using Merge Tags as " +"POST body. Use this if you want to generate the HTML message yourself" +msgstr "" +"Si el mensaje es enviado, se realizará una petición POST a esta URL " +"utilizando los Merge Tags como parámetros. Utiliza esta opción si quieres " +"generar el mensaje HTML tu mismo" + +#: views/campaigns/create-triggered.hbs:22 views/campaigns/create.hbs:24 +#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:20 views/campaigns/edit.hbs:23 +#: views/campaigns/view.hbs:15 +msgid "Email \"subject line\"" +msgstr "Email \"asunto\"" + +#: views/campaigns/create-triggered.hbs:23 views/campaigns/create.hbs:25 +#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:21 views/campaigns/edit.hbs:24 +#: views/settings.hbs:27 +msgid "Keep it relevant and non-spammy" +msgstr "Mantener relevancia y no spam" + +#: views/campaigns/create.hbs:21 views/campaigns/edit.hbs:20 +msgid "" +"This is the address people will send replies to unless reply-to address is " +"set" +msgstr "" +"Esta es la dirección donde los usuarios enviarán respuestas a menos que " +"\"mail de respuesta\" sea establecido" + +#: views/campaigns/create.hbs:22 views/campaigns/edit.hbs:21 +#: views/campaigns/view.hbs:14 +msgid "Email \"reply-to\" address" +msgstr "Dirección de correo \"de respuesta\"" + +#: views/campaigns/create.hbs:23 views/campaigns/edit.hbs:22 +msgid "If set, this is the address people will send replies to" +msgstr "" +"Si se establece, esta es la dirección donde los usuarios enviarán respuestas" + +#: views/campaigns/delivered.hbs:3 views/campaigns/delivered.hbs:4 +msgid "Delivered info" +msgstr "Información tiempo de entrega" + +#: views/campaigns/delivered.hbs:6 +msgid "Subscribers who received the message and did not bounce/unsubscribe:" +msgstr "" +"Los suscriptores que recibieron el mensaje y no han sido bounces ni bajas:" + +#: views/campaigns/delivered.hbs:11 +msgid "Delivery time" +msgstr "Tiempo de entrega" + +#: views/campaigns/edit-rss.hbs:3 views/campaigns/edit-rss.hbs:4 +msgid "Edit RSS Campaign" +msgstr "Editar Campaña RSS" + +#: views/campaigns/edit-rss.hbs:7 views/campaigns/edit-triggered.hbs:8 +#: views/campaigns/edit.hbs:9 views/settings.hbs:4 views/users/account.hbs:6 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuración general" + +#: views/campaigns/edit-rss.hbs:17 +msgid "" +"Use special merge tag [RSS_ENTRY] to mark the position for the RSS post " +"content. Additionally you can use any valid merge tag as well." +msgstr "" +"Usar especial tag [RSS_ENTRY] para marcar la posición del contenido del post " +"RSS. Además puedes utilizas más tags" + +#: views/campaigns/edit-rss.hbs:24 views/campaigns/edit-triggered.hbs:27 +#: views/campaigns/edit.hbs:35 +msgid "Delete Campaign" +msgstr "Eliminar Camppaña" + +#: views/campaigns/edit-rss.hbs:25 views/campaigns/edit-triggered.hbs:28 +#: views/campaigns/edit.hbs:36 views/lists/edit.hbs:20 +#: views/lists/fields/edit.hbs:39 views/lists/forms/edit.hbs:33 +#: views/lists/forms/forms.hbs:12 views/lists/segments/edit.hbs:14 +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:38 views/lists/subscription/edit.hbs:18 +#: views/reports/edit.hbs:6 views/settings.hbs:99 views/templates/edit.hbs:12 +#: views/triggers/edit.hbs:30 views/users/account.hbs:18 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:3 views/campaigns/edit-triggered.hbs:4 +msgid "Edit Triggered Campaign" +msgstr "Editar Campaña Activadas" + +#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:6 views/campaigns/edit.hbs:6 +#: routes/forms.js:143 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:24 views/campaigns/edit.hbs:27 +msgid "Template Settings" +msgstr "Configuración de plantilla" + +#: views/campaigns/edit-triggered.hbs:25 views/campaigns/edit.hbs:28 +msgid "Template URL" +msgstr "URL de la plantilla" + +#: views/campaigns/edit.hbs:3 views/campaigns/edit.hbs:4 +#: views/campaigns/upload-attachment.hbs:3 +#: views/campaigns/upload-attachment.hbs:5 views/campaigns/view.hbs:3 +msgid "Edit Campaign" +msgstr "Modificar campaña" + +#: views/campaigns/edit.hbs:8 views/campaigns/edit.hbs:30 +msgid "Attachments" +msgstr "Archivos adjuntos" + +#: views/campaigns/edit.hbs:31 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: views/campaigns/edit.hbs:32 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: views/campaigns/edit.hbs:33 views/campaigns/view.hbs:68 +#: views/lists/fields/fields.hbs:12 views/lists/forms/forms.hbs:9 +#: views/lists/view.hbs:33 +msgid "No data available in table" +msgstr "No hay datos disponibles en la tabla" + +#: views/campaigns/edit.hbs:34 views/campaigns/upload-attachment.hbs:4 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Añadir un adjunto" + +#: views/campaigns/opened.hbs:3 views/campaigns/opened.hbs:4 +msgid "Opened info" +msgstr "Información apertura" + +#: views/campaigns/opened.hbs:6 +msgid "Subscribers who opened this message:" +msgstr "Los suscriptores que abrieron este mensaje:" + +#: views/campaigns/opened.hbs:12 +msgid "First open" +msgstr "Primera apertura" + +#: views/campaigns/opened.hbs:13 +msgid "Opened count" +msgstr "Recuento de aperturas" + +#: views/campaigns/unsubscribed.hbs:3 views/campaigns/unsubscribed.hbs:4 +msgid "Unsubscribed info" +msgstr "Información de bajas" + +#: views/campaigns/unsubscribed.hbs:6 +msgid "Subscribers who unsubscribed:" +msgstr "Suscriptores que se han dado de baja" + +#: views/campaigns/unsubscribed.hbs:11 views/campaigns/view.hbs:28 +#: views/lists/subscription/import.hbs:10 routes/lists.js:206 +msgid "Unsubscribed" +msgstr "Dado de baja" + +#: views/campaigns/upload-attachment.hbs:7 +msgid "Upload" +msgstr "Subir" + +#: views/campaigns/view.hbs:4 +msgid "Overview" +msgstr "Visión de conjunto" + +#: views/campaigns/view.hbs:5 +msgid "Links" +msgstr "Links" + +#: views/campaigns/view.hbs:7 +msgid "Feed URL" +msgstr "URL de Feed" + +#: views/campaigns/view.hbs:8 +msgid "Last check" +msgstr "Último control" + +#: views/campaigns/view.hbs:9 +msgid "Not yet checked" +msgstr "No revisado aún" + +#: views/campaigns/view.hbs:10 +msgid "activate campaign to start checking feed for new messages" +msgstr "" +"Activar la campaña para empezar a comprobar si hay nuevos mensajes de Feed" + +#: views/campaigns/view.hbs:11 +msgid "RSS status" +msgstr "Estatus RSS" + +#: views/campaigns/view.hbs:16 +msgid "Preview campaign as" +msgstr "Campaña de vista previa como" + +#: views/campaigns/view.hbs:17 +msgid "Add new test user" +msgstr "Añadir un nuevo usuario de prueba" + +#: views/campaigns/view.hbs:18 +msgid "No test users yet, create one here" +msgstr "Ningún miembro de la prueba aún, crear uno aquí" + +#: views/campaigns/view.hbs:19 +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#: views/campaigns/view.hbs:20 lib/models/triggers.js:26 +msgid "Delivered" +msgstr "Entregado" + +#: views/campaigns/view.hbs:21 +msgid "List subscribers who received this message" +msgstr "Lista de Suscriptores que recibieron este boletín" + +#: views/campaigns/view.hbs:22 +msgid "Blacklisted" +msgstr "Lista negra" + +#: views/campaigns/view.hbs:23 +msgid "List subscribers who blacklisted by global blacklist" +msgstr "Lista de suscriptores que sin lista negra de lista negra mundial" + +#: views/campaigns/view.hbs:24 routes/lists.js:206 +msgid "Bounced" +msgstr "Rebotado" + +#: views/campaigns/view.hbs:25 +msgid "List subscribers who bounced" +msgstr "Lista de suscriptores que ha rebotado" + +#: views/campaigns/view.hbs:26 +msgid "Complaints" +msgstr "Quejas" + +#: views/campaigns/view.hbs:27 +msgid "List subscribers who complained for this message" +msgstr "Lista de suscriptores que se ha quejado por este boletín" + +#: views/campaigns/view.hbs:29 +msgid "List subscribers who unsubscribed after this message" +msgstr "Lista de suscriptores que se han dado de baja tras este boletín" + +#: views/campaigns/view.hbs:30 +msgid "Opened" +msgstr "Aperturas" + +#: views/campaigns/view.hbs:31 +msgid "List subscribers who opened this message" +msgstr "Lista de suscriptores que han abierto este boletín" + +#: views/campaigns/view.hbs:32 +msgid "Clicked" +msgstr "Clics" + +#: views/campaigns/view.hbs:33 views/campaigns/view.hbs:70 +msgid "List subscribers who clicked on a link" +msgstr "Lista de suscriptores que han hecho clic en este boletín" + +#: views/campaigns/view.hbs:34 +msgid "" +"Are you sure? This action would start sending messages to the selected list" +msgstr "" +"¿Estás seguro? Esta acción empezará a enviar el boletín a la lista " +"seleccionada" + +#: views/campaigns/view.hbs:35 +msgid "Delay sending" +msgstr "Envío retrasado" + +#: views/campaigns/view.hbs:36 +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#: views/campaigns/view.hbs:37 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: views/campaigns/view.hbs:38 +msgid "Send to subscribers:" +msgstr "Enviar a suscriptores:" + +#: views/campaigns/view.hbs:39 +msgid "Are you sure? This action would reset scheduling" +msgstr "¿Estás seguro? Esta acción restablecerá la programación" + +#: views/campaigns/view.hbs:40 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelado" + +#: views/campaigns/view.hbs:41 +msgid "Sending scheduled" +msgstr "Envío programado" + +#: views/campaigns/view.hbs:42 views/campaigns/view.hbs:54 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: views/campaigns/view.hbs:43 routes/campaigns.js:253 +msgid "Sending" +msgstr "Enviando" + +#: views/campaigns/view.hbs:44 views/campaigns/view.hbs:48 +msgid "" +"Are you sure? This action would resume sending messages to the selected list" +msgstr "" +"¿Estás seguro? Esta acción reanudará el envío del boletín a la lista " +"seleccionada" + +#: views/campaigns/view.hbs:45 views/campaigns/view.hbs:49 +msgid "Are you sure? This action would reset all stats about current progress" +msgstr "" +"¿Estás seguro? Esta acción reiniciará todas las estadísticas de progreso " +"actual" + +#: views/campaigns/view.hbs:46 +msgid "Resume" +msgstr "Reanudar" + +#: views/campaigns/view.hbs:47 views/campaigns/view.hbs:51 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: views/campaigns/view.hbs:50 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: views/campaigns/view.hbs:52 +msgid "" +"All messages sent! Hit \"Continue\" if you you want to send this campaign to " +"new subscribers" +msgstr "" +"¡Todos los mensajes han sido enviados! Haz clic en \"Continuar\" si quieres " +"enviar la campaña a nuevos suscriptores" + +#: views/campaigns/view.hbs:53 +msgid "" +"Are you sure? This action would pause sending new entries in RSS feed as " +"email messages to the selected list" +msgstr "" +"¿Estás seguro? Esta acción pausará el envío de nuevas entradas RSS a la " +"lista seleccionada" + +#: views/campaigns/view.hbs:55 views/campaigns/view.hbs:59 +msgid "Campaign status:" +msgstr "Estado de la campaña:" + +#: views/campaigns/view.hbs:56 +msgid "ACTIVE" +msgstr "ACTIVO" + +#: views/campaigns/view.hbs:57 +msgid "" +"Are you sure? This action would start sending new entries in RSS feed as " +"email messages to the selected list" +msgstr "" +"¿Estás seguro? Esta acción empezará el envío del boletín a la lista " +"seleccionada" + +#: views/campaigns/view.hbs:58 +msgid "Activate" +msgstr "Activar" + +#: views/campaigns/view.hbs:60 +msgid "INACTIVE" +msgstr "INACTIVO" + +#: views/campaigns/view.hbs:61 +msgid "" +"This is a triggered campaign. Messages are only sent to subscribers that hit " +"some trigger that invokes this campaign" +msgstr "" +"Esta es una campaña encadenada (Trigger). Los boletines son enviados a " +"suscriptores que han desencadenado alguna acción de esta campaña." + +#: views/campaigns/view.hbs:62 +msgid "see more" +msgstr "ver más" + +#: views/campaigns/view.hbs:67 +msgid "List subscribers who clicked this link" +msgstr "Lista de suscriptores que ha hecho clic en este link" + +#: views/campaigns/view.hbs:71 +msgid "" +"Clicks are counted as unique subscribers that clicked on a specific link or " +"on any link (in aggregated view)" +msgstr "" +"Clics únicos, contados como único suscriptores hace clic en link específico " +"o en ningún link (vista agregada)" + +#: views/campaigns/view.hbs:72 +msgid "" +"If a new entry is found from campaign feed a new subcampaign is created of " +"that entry and it will be listed here" +msgstr "" +"Si una nueva entrada es en la campaña Feed, una nueva subcampaña de esta " +"entrada es creada y será listada aquí" + +#: views/emails/password-reset-html.hbs:1 +#: views/emails/password-reset-text.hbs:1 +msgid "Change your password" +msgstr "Cambiar contraseña" + +#: views/emails/password-reset-html.hbs:2 +#: views/emails/password-reset-text.hbs:2 +msgid "We have received a password change request for your Mailtrain account:" +msgstr "" +"Hemos recibido una solicitud de cambio de contraseña de su cuenta Mailtrain:" + +#: views/emails/password-reset-html.hbs:3 +#: views/emails/password-reset-text.hbs:3 +msgid "Reset password" +msgstr "Restablecer la contraseña" + +#: views/emails/password-reset-html.hbs:4 +#: views/emails/password-reset-text.hbs:4 +msgid "" +"If you did not ask to change your password, then you can ignore this email " +"and your password will not be changed." +msgstr "" +"Si usted no pidió que cambie su contraseña, entonces puede ignorar este " +"mensaje y no se cambiará la contraseña." + +#: views/emails/rss-html.hbs:1 views/emails/stationery-html.hbs:3 +#: views/emails/stationery-text.hbs:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: views/emails/rss-html.hbs:2 views/emails/stationery-html.hbs:4 +#: views/emails/stationery-text.hbs:4 views/lists/forms/edit.hbs:20 +#: views/lists/subscription/edit.hbs:16 +#: views/subscription/partials/subscription-unsubscribe-form.hbs:2 +#: views/subscription/web-manage.mjml.hbs:3 +#: views/subscription/web-unsubscribe.mjml.hbs:1 +#: views/subscription/web-unsubscribe.mjml.hbs:2 routes/forms.js:223 +#: routes/lists.js:288 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Darse de baja" + +#: views/emails/rss-html.hbs:3 views/emails/stationery-html.hbs:5 +#: views/emails/stationery-text.hbs:5 +msgid "View this email in your browser" +msgstr "Ver este correo electrónico en su navegador" + +#: views/emails/stationery-html.hbs:1 views/emails/stationery-text.hbs:1 +msgid "Hey [FIRST_NAME/Customer]," +msgstr "Hola [FIRST_NAME/Customer]," + +#: views/emails/stationery-html.hbs:2 views/emails/stationery-text.hbs:2 +msgid "Cheers," +msgstr "Gracias," + +#: views/index.hbs:1 +msgid "List Management" +msgstr "Gestión de la lista" + +#: views/index.hbs:2 +msgid "" +"Mailtrain allows you to easily manage even very large lists. Million " +"subscribers? Not a problem. You can add subscribers manually, through the " +"API or import from a CSV file. All lists come with support for custom fields " +"and merge tags as well." +msgstr "" +"Mailtrain le permite administrar fácilmente listas muy grandes. ¿Millones de " +"suscriptores? No es un problema. Puede añadir manualmente los suscriptores, " +"a través de la API o importación de un archivo CSV. Todas las listas vienen " +"con soporte para los campos personalizados y se fusionan las etiquetas " +"también." + +#: views/index.hbs:3 views/index.hbs:7 views/index.hbs:10 views/index.hbs:13 +#: views/index.hbs:16 views/index.hbs:19 views/index.hbs:22 views/index.hbs:25 +#: views/index.hbs:28 +msgid "Show more" +msgstr "Mostrar más" + +#: views/index.hbs:4 views/lists/fields/create.hbs:3 +#: views/lists/fields/edit.hbs:3 views/lists/fields/fields.hbs:3 +#: views/lists/fields/fields.hbs:5 views/lists/view.hbs:6 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Campos Personalizados" + +#: views/index.hbs:5 +msgid "" +"Text fields, numbers, drop downs or checkboxes, Mailtrain has them all. " +"Every custom field can be included in the generated newsletters through " +"merge tags." +msgstr "" +"Mailtrain tiene campos de texto, números, menús desplegables y casillas de " +"verificación. Cada campo personalizado se puede incluir en los boletines " +"generados a través de las etiquetas." + +#: views/index.hbs:6 +msgid "Mailtrain also supports custom forms." +msgstr "Mailtrain soporta formularios personalizados también." + +#: views/index.hbs:8 +msgid "List Segmentation" +msgstr "Lista Segmentada" + +#: views/index.hbs:9 +msgid "" +"Send messages only to list subscribers that match predefined segmentation " +"rules. No need to create separate lists with small differences." +msgstr "" +"Enviar mensajes sólo a la lista de suscriptores que cumple las de " +"segmentación predefinidas. No hay necesidad de crear listas separadas con " +"pequeñas diferencias." + +#: views/index.hbs:11 +msgid "RSS Campaigns" +msgstr "Campañas RSS" + +#: views/index.hbs:12 +msgid "" +"Setup Mailtrain to track RSS feeds and if a new entry is detected in a feed " +"then Mailtrain auto-generates a new campaign using entry data as message " +"contents and sends it to selected subscribers." +msgstr "" +"Configura Mailtrain para seguir el Fedd de RSS y si se detecta una nueva " +"entrada del feed, Mailtrain generará automáticamente una nueva campaña a " +"partir de los datos de la entrada como contenido del mensaje y lo enviará a " +"los suscriptores seleccionados." + +#: views/index.hbs:14 +msgid "GPG Encryption" +msgstr "Cifrado GPG" + +#: views/index.hbs:15 +msgid "" +"If a list has a custom field for a GPG Public Key set then subscribers can " +"upload their GPG public key to receive encrypted messages from the list." +msgstr "" +"Si una lista tiene un campo personalizado para una clave pública GPG " +"establecida, los suscriptores pueden actualizar su clave pública GPG para " +"recibir mensajes cifrados de la lista." + +#: views/index.hbs:17 +msgid "Click Stats" +msgstr "Estadísticas de clics" + +#: views/index.hbs:18 +msgid "" +"After a campaign is sent, check individual click statistics for every link " +"included in the message." +msgstr "" +"Tras enviar una campaña, comprobar las estadísticas de clic individuales " +"para cada enlace incluido en el mensaje." + +#: views/index.hbs:20 +msgid "Template Editors" +msgstr "Editores plantilla" + +#: views/index.hbs:21 +msgid "" +"Mailtrain ships with GrapeJS and Mosaico built in, two advanced template " +"editors. Mailtrain also offers a code editor if you prefer to handcraft the " +"HTML yourself." +msgstr "" +"Mailtrain envía con los incorporados GrapeJS y Mosaico, dos editores " +"avanzados de plantillas . Mailtrain también ofrece un editor de código, por " +"si prefieres modificar HTML." + +#: views/index.hbs:23 +msgid "Send via Any Provider" +msgstr "Enviar a través de cualquier proveedor" + +#: views/index.hbs:24 +msgid "" +"Mailtrain recommends SendPulse even though you " +"can use any provider that supports SMTP protocol to send out your " +"newsletters. Bounce and complaints handling via webhooks is supported for " +"SES, SparkPost, SendGrid and Mailgun, also for Postfix and ZoneMTA." +msgstr "" +"Mailtrain recomienda SendPulseaunque se puede " +"utilizar cualquier proveedor que soporte el protocolo SMTP para enviar sus " +"boletines de noticias. El manejo de rebotes y de quejas a través de WebHooks " +"es compatible para SES, SparkPost, SendGrid y Mailgun, también para Postfix " +"y ZoneMTA." + +#: views/index.hbs:26 lib/tools.js:137 +msgid "Automation" +msgstr "Automatización" + +#: views/index.hbs:27 +msgid "" +"Define automation triggers to send specific messages when a user activates " +"the trigger." +msgstr "" +"Definir los factores desencadenantes de automatización para enviar boletines " +"específicos cuando un usuario activa el Trigger." + +#: views/index.hbs:29 +msgid "Donate to Author" +msgstr "Donar al autor" + +#: views/index.hbs:30 +msgid "Mailtrain is available under GPLv3 license and completely open source." +msgstr "" +"Mailtrain está disponible bajo licencia GPLv3 y la fuente es completamente " +"abierta (Open source)." + +#: views/index.hbs:31 +msgid "" +"If you really like Mailtrain or your business benefits from it financially " +"then I would really appreciate a small donation to keep the Mailtrain " +"development engines running. You can either use Bitcoin or PayPal for " +"donations. My Bitcoin wallet is" +msgstr "" +"Si realmente te gusta Mailtrain o su negocio se beneficia de ella " +"financieramente entonces yo realmente apreciaría una pequeña donación para " +"mantener los motores de desarrollo Mailtrain. También se puede usar Bitcoin " +"o PayPal para donaciones. Bitcoin es mi monedero." + +#: views/index.hbs:32 +msgid "Or Donate Using Paypal" +msgstr "O donar usando Paypal" + +#: views/index.hbs:33 +msgid "Official Mailtrain Partners" +msgstr "Socios oficiales de Mailtrain" + +#: views/index.hbs:34 +msgid "" +"A reliable SMTP server, easy integration, and 12,000 messages a month free" +msgstr "" +"Un servidor SMTP fiable, de fácil integración y envío de 12.000 mensajes " +"durante un mes gratis" + +#: views/index.hbs:35 +msgid "Free, open source mail server solution" +msgstr "" +"Gratis, solución de código abierto (open source) de servidor de correo " + +#: views/layout.hbs:2 +msgid "Toggle navigation" +msgstr "Interruptor de navegación" + +#: views/layout.hbs:3 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#: views/layout.hbs:4 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: views/layout.hbs:5 views/users/account.hbs:2 views/users/account.hbs:3 +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#: views/layout.hbs:6 views/settings.hbs:2 views/settings.hbs:3 +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +#: views/layout.hbs:8 views/users/api.hbs:2 views/users/api.hbs:3 +msgid "API" +msgstr "API" + +#: views/layout.hbs:9 +msgid "Log out" +msgstr "Cerrar sesión" + +#: views/layout.hbs:10 views/users/forgot.hbs:2 views/users/login.hbs:2 +#: views/users/login.hbs:3 views/users/login.hbs:9 views/users/reset.hbs:2 +msgid "Sign in" +msgstr "Registrarse" + +#: views/layout.hbs:11 +msgid "Self Hosted Newsletter App Built on Top of Nodemailer" +msgstr "Applicación de Newsletter \"autoalojada\" creada en base a Nodemailer?" + +#: views/layout.hbs:12 views/layout.hbs:14 +msgid "Source on GitHub" +msgstr "Fuente en GitHub" + +#: views/layout.hbs:13 +msgid "Subscribe to Our Newsletter" +msgstr "Suscríbete a nuestro boletín" + +#: views/lists/create.hbs:2 views/lists/edit.hbs:2 +#: views/lists/fields/create.hbs:2 views/lists/fields/edit.hbs:2 +#: views/lists/fields/fields.hbs:2 views/lists/forms/create.hbs:2 +#: views/lists/forms/edit.hbs:2 views/lists/forms/forms.hbs:2 +#: views/lists/lists.hbs:2 views/lists/lists.hbs:4 +#: views/lists/segments/create.hbs:2 views/lists/segments/edit.hbs:2 +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:2 +#: views/lists/segments/rule-create.hbs:2 views/lists/segments/rule-edit.hbs:2 +#: views/lists/segments/segments.hbs:2 views/lists/segments/view.hbs:2 +#: views/lists/subscription/add.hbs:2 views/lists/subscription/edit.hbs:2 +#: views/lists/subscription/import-failed.hbs:2 +#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:2 +#: views/lists/subscription/import.hbs:2 views/lists/view.hbs:2 +#: lib/tools.js:125 routes/lists.js:59 +msgid "Lists" +msgstr "Listas" + +#: views/lists/create.hbs:3 views/lists/create.hbs:4 views/lists/create.hbs:13 +#: views/lists/lists.hbs:3 +msgid "Create List" +msgstr "Crear lista" + +#: views/lists/create.hbs:6 views/lists/edit.hbs:7 +msgid "List Name" +msgstr "Nombre de Lista" + +#: views/lists/create.hbs:9 views/lists/edit.hbs:15 +#: views/triggers/create.hbs:15 views/triggers/edit.hbs:17 +msgid "Subscription" +msgstr "Suscripción" + +#: views/lists/create.hbs:10 views/lists/edit.hbs:16 +msgid "Allow public users to subscribe themselves" +msgstr "Permitir que los usuarios públicos se suscriban a sí mismos " + +#: views/lists/create.hbs:11 views/lists/edit.hbs:17 +msgid "Unsubscription" +msgstr "Darse de baja" + +#: views/lists/create.hbs:12 views/lists/edit.hbs:18 +msgid "Select how an unsuscription request by subscriber is handled." +msgstr "Seleccionar como el suscriptor maneja la solicitud de baja." + +#: views/lists/edit.hbs:3 views/lists/edit.hbs:4 views/lists/view.hbs:8 +msgid "Edit List" +msgstr "Editar lista" + +#: views/lists/edit.hbs:5 +msgid "View List" +msgstr "Ver lista" + +#: views/lists/edit.hbs:8 +msgid "List ID" +msgstr "ID de lista" + +#: views/lists/edit.hbs:9 +msgid "This is the list ID displayed to the subscribers" +msgstr "Este es el ID de la lista que se muestra a los suscriptores" + +#: views/lists/edit.hbs:12 +msgid "Custom Form" +msgstr "Formulario personalizado" + +#: views/lists/edit.hbs:13 views/lists/forms/forms.hbs:11 +msgid "Default Mailtrain Form" +msgstr "Formulario por defecto de Mailtrain" + +#: views/lists/edit.hbs:14 +msgid "" +"The custom form used for this list. You can create a form here." +msgstr "" +"El formulario personalizado que se utiliza para esta lista. Puedes crear un " +"formulario aquí ." + +#: views/lists/edit.hbs:19 +msgid "Delete List" +msgstr "Eliminar lista" + +#: views/lists/fields/create.hbs:4 +msgid "Create Field" +msgstr "Crear campo" + +#: views/lists/fields/create.hbs:5 views/lists/fields/fields.hbs:4 +msgid "Create Custom Field" +msgstr "Crear campo personalizado" + +#: views/lists/fields/create.hbs:6 views/lists/fields/create.hbs:7 +#: views/lists/fields/edit.hbs:7 views/lists/fields/edit.hbs:8 +msgid "Field Name" +msgstr "Nombre de campo" + +#: views/lists/fields/create.hbs:8 views/lists/fields/edit.hbs:9 +msgid "Field Type" +msgstr "Tipo de campo" + +#: views/lists/fields/create.hbs:9 views/lists/fields/edit.hbs:10 +#: lib/models/fields.js:17 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: views/lists/fields/create.hbs:10 views/lists/fields/edit.hbs:11 +#: lib/models/fields.js:21 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: views/lists/fields/create.hbs:11 views/lists/fields/edit.hbs:12 +#: lib/models/fields.js:18 +msgid "Website" +msgstr "Web" + +#: views/lists/fields/create.hbs:12 views/lists/fields/edit.hbs:13 +#: lib/models/fields.js:20 +msgid "GPG Public Key" +msgstr "Clave pública GPG" + +#: views/lists/fields/create.hbs:13 views/lists/fields/edit.hbs:14 +#: lib/models/fields.js:19 +msgid "Multi-line text" +msgstr "Texto de varias líneas" + +#: views/lists/fields/create.hbs:14 views/lists/fields/edit.hbs:15 +msgid "JSON" +msgstr "JSON" + +#: views/lists/fields/create.hbs:15 views/lists/fields/edit.hbs:16 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: views/lists/fields/create.hbs:16 views/lists/fields/edit.hbs:17 +msgid "Date (MM/DD/YYYY)" +msgstr "Fecha (MM/DD/YYYY)" + +#: views/lists/fields/create.hbs:17 views/lists/fields/edit.hbs:18 +#: lib/models/fields.js:26 +msgid "Date (DD/MM/YYYY)" +msgstr "Fecha (DD/MM/YYYY)" + +#: views/lists/fields/create.hbs:18 views/lists/fields/edit.hbs:19 +msgid "Birthday" +msgstr "Cumpleaños" + +#: views/lists/fields/create.hbs:19 views/lists/fields/edit.hbs:20 +#: lib/models/fields.js:27 +msgid "Birthday (MM/DD)" +msgstr "Cumpleaños (MM/DD)" + +#: views/lists/fields/create.hbs:20 views/lists/fields/edit.hbs:21 +#: lib/models/fields.js:28 +msgid "Birthday (DD/MM)" +msgstr "Cumpleaños (DD/MM)" + +#: views/lists/fields/create.hbs:21 views/lists/fields/edit.hbs:22 +msgid "Grouped" +msgstr "Agrupado" + +#: views/lists/fields/create.hbs:22 views/lists/fields/edit.hbs:23 +msgid "Drop Downs" +msgstr "Listas deplegables" + +#: views/lists/fields/create.hbs:23 views/lists/fields/edit.hbs:24 +#: lib/models/fields.js:22 +msgid "Radio Buttons" +msgstr "Botones Radio " + +#: views/lists/fields/create.hbs:24 views/lists/fields/edit.hbs:25 +#: lib/models/fields.js:23 +msgid "Checkboxes" +msgstr "Checkboxes" + +#: views/lists/fields/create.hbs:25 views/lists/fields/edit.hbs:26 +msgid "Option for a group value" +msgstr "Opción para un valor de grupo" + +#: views/lists/fields/create.hbs:26 views/lists/fields/edit.hbs:27 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: views/lists/fields/create.hbs:28 views/lists/fields/edit.hbs:29 +msgid "Required for group options" +msgstr "Requerido para Opciones de Grupo" + +#: views/lists/fields/create.hbs:29 views/lists/fields/create.hbs:30 +#: views/lists/fields/edit.hbs:35 views/lists/fields/edit.hbs:36 +#: views/lists/fields/fields.hbs:9 +msgid "Default merge tag value" +msgstr "Valor de la etiqueta Merge por defecto" + +#: views/lists/fields/create.hbs:32 views/lists/fields/edit.hbs:34 +msgid "" +"For group elements like checkboxes you can control the appearance of the " +"merge tag with an optional template. The template uses handlebars syntax and " +"you can find all values from {{values}} array, for example " +"{{#each values}} {{this}} {{/each}}. If template is not defined " +"then multiple values are joined with commas. You can also use this template " +"to render JSON values (if the JSON is an array then the array is exposed as " +"values, otherwise you can access the JSON keys directly)." +msgstr "" +"Para los elementos de grupo como checkboxes tu puedes controlar la " +"apariencia de la etiqueta merge con una plantilla opcional. La plantilla " +"utiliza la sintaxis Handlebars y se pueden encontrar todos los valores de " +"{{values}} array, por ejemplo {{#each values}} {{this}} " +"{{/each}}. Si la plantilla no se define, varios valores se unen con " +"comas. También puedes utilizar esta plantilla para rederizar valores JSON " +"(si el JSON es un array, el array es expuesto como values, de " +"lo contrario puedes acceder directamente a las claves JSON)." + +#: views/lists/fields/create.hbs:33 views/lists/fields/edit.hbs:37 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: views/lists/fields/create.hbs:34 +msgid "Add Field" +msgstr "Añadir Campo" + +#: views/lists/fields/edit.hbs:4 +msgid "Edit Field" +msgstr "Editar Campo" + +#: views/lists/fields/edit.hbs:5 +msgid "Edit Custom Field" +msgstr "Editar campo personalizado" + +#: views/lists/fields/edit.hbs:6 +msgid "Back to fields" +msgstr "Volver a campos" + +#: views/lists/fields/edit.hbs:30 views/lists/fields/fields.hbs:8 +#: views/mosaico/editor.hbs:2 views/partials/merge-tag-reference.hbs:3 +msgid "Merge tag" +msgstr "Etiqueta Merge" + +#: views/lists/fields/edit.hbs:31 +msgid "Merge Tag" +msgstr "Etiqueta Merge" + +#: views/lists/fields/edit.hbs:32 +msgid "Put this tag in your content:" +msgstr "Pon esta etiqueta en tu contenido:" + +#: views/lists/fields/edit.hbs:38 +msgid "Delete Field" +msgstr "Eliminar campo" + +#: views/lists/fields/fields.hbs:7 views/lists/view.hbs:26 +#: views/report-templates/partials/report-template-fields.hbs:5 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: views/lists/fields/fields.hbs:10 views/lists/fields/fields.hbs:11 +#: views/lists/forms/edit.hbs:26 views/lists/forms/forms.hbs:8 +#: views/lists/segments/segments.hbs:8 views/lists/segments/view.hbs:12 +#: views/triggers/triggers.hbs:14 routes/campaigns.js:276 +#: routes/campaigns.js:568 routes/campaigns.js:657 routes/campaigns.js:706 +#: routes/lists.js:170 routes/lists.js:257 routes/report-templates.js:51 +#: routes/templates.js:170 routes/triggers.js:297 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: views/lists/forms/create.hbs:3 views/lists/forms/edit.hbs:3 +#: views/lists/forms/forms.hbs:3 views/lists/forms/forms.hbs:5 +#: views/lists/view.hbs:5 +msgid "Custom Forms" +msgstr "Formularios personalizados" + +#: views/lists/forms/create.hbs:4 +msgid "Create Form" +msgstr "Crear formulario" + +#: views/lists/forms/create.hbs:5 views/lists/forms/forms.hbs:4 +msgid "Create Custom Form" +msgstr "Crear formulario personalizado" + +#: views/lists/forms/create.hbs:6 views/lists/forms/create.hbs:7 +#: views/lists/forms/edit.hbs:7 views/lists/forms/edit.hbs:8 +msgid "Form Name" +msgstr "Nombre de Formulario" + +#: views/lists/forms/create.hbs:8 +msgid "Add Form" +msgstr "Añadir Formulario" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:4 +msgid "Edit Form" +msgstr "Editar formulario" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:5 +msgid "Edit Custom Form" +msgstr "Editar Formulario personalizado" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:6 +msgid "Back to forms" +msgstr "Volver a Formularios" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:10 +msgid "Optional comments about this form" +msgstr "Compentarios opcionales sobre el formulario" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:11 +msgid "Form Preview" +msgstr "Vista previa del formulario" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:12 +msgid "" +"Note: These links are solely for a quick preview. If you submit a preview " +"form you'll get redirected to the list's default form." +msgstr "" +"Nota: Estos enlaces son únicamente para una vista rápida. Si seleccionas la " +"vista previa de un formulario se te redirecciona a la lista por defecto del " +"formulario." + +#: views/lists/forms/edit.hbs:13 views/lists/subscription/add.hbs:16 +#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-html.mjml.hbs:4 +#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-text.hbs:4 +#: routes/forms.js:157 routes/lists.js:288 +msgid "Subscribe" +msgstr "Suscribirse" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:14 +msgid "Confirm Subscription Notice" +msgstr "Aviso de Confirmación de suscripción" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:15 +msgid "Confirm Unsubscription Notice" +msgstr "Aviso de Confirmación de baja" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:16 +msgid "Subscribed Notice" +msgstr "Aviso Suscripción" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:17 +msgid "Updated Notice" +msgstr "Aviso Actualización" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:18 +msgid "Unsubscribed Notice" +msgstr "Aviso Baja" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:19 +msgid "Manual Unsubscribe Notice" +msgstr "Aviso Manual de baja" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:21 routes/forms.js:205 +msgid "Manage" +msgstr "Gestión" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:22 +msgid "Manage Address" +msgstr "Gestión de dirección" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:23 +msgid "Create a test user for additional options" +msgstr "Crear un usuario de prueba para opciones adicionales" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:24 views/report-templates/create.hbs:3 +#: views/report-templates/edit.hbs:3 +#: views/report-templates/report-templates.hbs:3 views/templates/create.hbs:2 +#: views/templates/edit.hbs:2 views/templates/templates.hbs:2 +#: views/templates/templates.hbs:4 lib/tools.js:129 routes/templates.js:27 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:25 +msgid "Fields" +msgstr "Campos" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:27 +msgid "Form Fields" +msgstr "Campos de formulario" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:28 +msgid "Fields hidden on subscription page:" +msgstr "Campos ocultos de página de suscripción" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:29 +msgid "Fields shown on subscription page:" +msgstr "Campos no ocultos de página de suscripción" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:30 +msgid "Fields hidden on preferences page:" +msgstr "Campos ocultos de página de preferencias" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:31 +msgid "Fields shown on preferences page:" +msgstr "Campos no ocultos de páginas de preferencias" + +#: views/lists/forms/edit.hbs:32 +msgid "Delete Form" +msgstr "Eliminar Formulario" + +#: views/lists/forms/forms.hbs:10 +msgid "The default form for this list is:" +msgstr "El formulario por defecto de esta lista es:" + +#: views/lists/lists.hbs:6 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: views/lists/lists.hbs:7 views/reports/partials/report-fields.hbs:10 +msgid "Subscribers" +msgstr "Suscriptores" + +#: views/lists/segments/create.hbs:3 views/lists/segments/edit.hbs:3 +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:3 +#: views/lists/segments/rule-create.hbs:3 views/lists/segments/rule-edit.hbs:3 +#: views/lists/segments/segments.hbs:3 views/lists/segments/segments.hbs:5 +#: views/lists/segments/view.hbs:3 views/lists/view.hbs:7 +#: views/lists/view.hbs:14 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" + +#: views/lists/segments/create.hbs:4 views/lists/segments/create.hbs:5 +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:4 +#: views/lists/segments/rule-create.hbs:4 views/lists/segments/rule-edit.hbs:4 +#: views/lists/segments/segments.hbs:4 +msgid "Create Segment" +msgstr "Crear Segmento" + +#: views/lists/segments/create.hbs:6 views/lists/segments/create.hbs:7 +#: views/lists/segments/edit.hbs:7 views/lists/segments/edit.hbs:8 +msgid "Segment Name" +msgstr "Nombre del Segmento" + +#: views/lists/segments/create.hbs:8 views/lists/segments/edit.hbs:9 +msgid "Rule match" +msgstr "Combinación de reglas" + +#: views/lists/segments/create.hbs:10 views/lists/segments/edit.hbs:11 +msgid "All rules must match" +msgstr "Todas las reglas deben combinar" + +#: views/lists/segments/create.hbs:11 views/lists/segments/edit.hbs:12 +msgid "Any rule can match" +msgstr "Ninguna regla debe combinar" + +#: views/lists/segments/create.hbs:12 +msgid "Add Segment" +msgstr "Añadir segmento" + +#: views/lists/segments/edit.hbs:4 views/lists/segments/edit.hbs:5 +#: views/lists/segments/view.hbs:6 views/lists/view.hbs:12 +msgid "Edit Segment" +msgstr "Editar segmento" + +#: views/lists/segments/edit.hbs:6 +msgid "Back to segments" +msgstr "Volver a segmentos" + +#: views/lists/segments/edit.hbs:13 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Eliminar segmento" + +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:5 +#: views/lists/segments/rule-create.hbs:5 views/lists/segments/rule-edit.hbs:5 +#: views/lists/segments/view.hbs:4 +msgid "Create Rule" +msgstr "Crear regla" + +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:6 +#: views/lists/segments/rule-create.hbs:6 views/lists/segments/rule-edit.hbs:6 +#: views/lists/segments/view.hbs:10 +msgid "Rule" +msgstr "Regla" + +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:7 +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:8 +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:10 +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:13 +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:25 +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:30 +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:7 views/lists/segments/rule-edit.hbs:8 +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:10 views/lists/segments/rule-edit.hbs:15 +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:29 views/lists/segments/rule-edit.hbs:34 +#: views/lists/segments/view.hbs:11 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:9 +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:9 +msgid "" +"Use % for wildcard character, e.g. \"%test\" to match all values that end " +"with \"test\"" +msgstr "" +"Usar % para carácter comodín, por ejemplo \"%test\" para combinar todos los " +"valores que terminen en \"test\"" + +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:11 +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:14 +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:26 +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:11 views/lists/segments/rule-edit.hbs:16 +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:30 +msgid "Use exact match" +msgstr "Usar combinación exacta" + +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:12 +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:15 +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:27 +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:12 views/lists/segments/rule-edit.hbs:17 +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:31 +msgid "Use range match" +msgstr "Usar rango de combinación" + +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:16 +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:20 +msgid "Use relative range match" +msgstr "Usar rango relativo de combinación" + +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:17 +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:28 +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:13 views/lists/segments/rule-edit.hbs:18 +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:21 views/lists/segments/rule-edit.hbs:32 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:18 +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:22 +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:22 views/lists/segments/rule-edit.hbs:26 +msgid "days" +msgstr "días" + +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:19 +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:23 +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:23 views/lists/segments/rule-edit.hbs:27 +msgid "before today" +msgstr "antes de hoy" + +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:20 +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:24 +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:24 views/lists/segments/rule-edit.hbs:28 +msgid "after today" +msgstr "después de hoy" + +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:21 +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:29 +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:14 views/lists/segments/rule-edit.hbs:19 +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:25 views/lists/segments/rule-edit.hbs:33 +msgid "to" +msgstr "para" + +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:31 +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:35 lib/models/segments.js:156 +#: lib/models/segments.js:418 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" + +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:32 +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:36 lib/models/segments.js:156 +#: lib/models/segments.js:418 +msgid "Not selected" +msgstr "No Seleccionado" + +#: views/lists/segments/rule-configure.hbs:33 +msgid "Add Rule" +msgstr "Añadir regla" + +#: views/lists/segments/rule-create.hbs:8 +#: views/lists/subscription/import.hbs:15 +#: views/reports/create-select-template.hbs:5 +#: views/triggers/create-select.hbs:9 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: views/lists/segments/rule-edit.hbs:37 +msgid "Delete Rule" +msgstr "Eliminar regla" + +#: views/lists/segments/segments.hbs:7 +msgid "Match" +msgstr "Combinar" + +#: views/lists/segments/view.hbs:5 views/lists/view.hbs:13 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: views/lists/segments/view.hbs:7 +msgid "Match rules" +msgstr "Combinar reglas" + +#: views/lists/segments/view.hbs:8 +msgid "Matching subscribers" +msgstr "Conjunto de suscriptores" + +#: views/lists/segments/view.hbs:9 +msgid "show" +msgstr "mostrar" + +#: views/lists/subscription/add.hbs:3 views/lists/subscription/add.hbs:4 +msgid "Add subscriber" +msgstr "Añadir suscriptor" + +#: views/lists/subscription/add.hbs:5 +#: views/subscription/partials/subscription-custom-fields.hbs:1 +#: views/users/account.hbs:7 +msgid "Email Address" +msgstr "Dirección Email" + +#: views/lists/subscription/add.hbs:8 views/lists/subscription/edit.hbs:9 +#: views/settings.hbs:82 views/settings.hbs:97 +#: views/subscription/partials/subscription-custom-fields.hbs:6 +msgid "Begins with" +msgstr "Empieza por" + +#: views/lists/subscription/add.hbs:9 views/lists/subscription/edit.hbs:10 +msgid "" +"Insert a GPG public key that will be used to encrypt messages sent this " +"subscriber" +msgstr "" +"Insertar una clave pública GPG que será usada para encriptar mensajes " +"enviados a este suscriptor" + +#: views/lists/subscription/add.hbs:11 views/lists/subscription/edit.hbs:12 +#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:9 +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horaria" + +#: views/lists/subscription/add.hbs:13 views/lists/subscription/edit.hbs:13 +msgid "Test user?" +msgstr "¿Es un usuario test?" + +#: views/lists/subscription/add.hbs:14 views/lists/subscription/edit.hbs:14 +msgid "" +"If checked then this subscription can be used for previewing campaign " +"messages" +msgstr "" +"Si está marcado, esta suscripción puede ser usada para previsualizar los " +"boletines" + +#: views/lists/subscription/add.hbs:15 +msgid "" +"This person will not receive a confirmation email so make sure that you have " +"permission to email them." +msgstr "" +"Esta persona no recibirá correo de confirmación para asegurarse de que tiene " +"permiso para enviarle boletines." + +#: views/lists/subscription/edit.hbs:3 views/lists/subscription/edit.hbs:4 +msgid "Edit subscriber" +msgstr "Editar suscriptor" + +#: views/lists/subscription/edit.hbs:5 +#: views/lists/subscription/import-failed.hbs:5 +msgid "Back to list" +msgstr "Volver a la lista" + +#: views/lists/subscription/edit.hbs:6 +#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:6 +#: views/subscription/partials/subscription-unsubscribe-form.hbs:1 +#: lib/helpers.js:42 lib/models/segments.js:11 +msgid "Email address" +msgstr "Dirección Email" + +#: views/lists/subscription/edit.hbs:17 +msgid "Delete Subscription" +msgstr "Eliminar suscripción" + +#: views/lists/subscription/import-failed.hbs:3 +msgid "Import status" +msgstr "Importar estatus" + +#: views/lists/subscription/import-failed.hbs:4 +msgid "Failed addresses" +msgstr "Direcciones fallidas" + +#: views/lists/subscription/import-failed.hbs:6 +msgid "" +"Role-based addresses like postmaster@example.com are blocked when importing. " +"Subscribers with role-based email addresses can join your list using the " +"subscription form" +msgstr "" +"Direcciones basadas en roles como postmaster@example.com se bloquean cuando " +"se importan. Los suscriptores con correos electrónicos basados en roles " +"pueden unirse a la lista utilizando el formulario de suscripción." + +#: views/lists/subscription/import-failed.hbs:7 +msgid "see here" +msgstr "ver aquí" + +#: views/lists/subscription/import-failed.hbs:9 +msgid "Fail reason" +msgstr "Razón fallida" + +#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:3 +#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:4 +#: views/lists/subscription/import.hbs:3 views/lists/subscription/import.hbs:4 +msgid "Import subscribers" +msgstr "Importar suscriptores" + +#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:10 views/users/api.hbs:27 +#: views/users/api.hbs:35 views/users/api.hbs:43 views/users/api.hbs:54 +#: views/users/api.hbs:62 views/users/api.hbs:70 +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" + +#: views/lists/subscription/import-preview.hbs:11 +msgid "Start import" +msgstr "Empezar importación" + +#: views/lists/subscription/import.hbs:5 +msgid "CSV File" +msgstr "Archivo CSV" + +#: views/lists/subscription/import.hbs:6 +msgid "CSV delimiter" +msgstr "Delimitador CSV" + +#: views/lists/subscription/import.hbs:7 +msgid "Categorize the imported subscribers as" +msgstr "Categorizar los suscriptores importados como" + +#: views/lists/subscription/import.hbs:8 routes/lists.js:206 +msgid "Subscribed" +msgstr "Suscritos" + +#: views/lists/subscription/import.hbs:9 +msgid "Regular subscriber addresses" +msgstr "Correos de suscriptores regulares" + +#: views/lists/subscription/import.hbs:11 +msgid "Suppressed emails that will be unsubscribed from your list" +msgstr "Correos suprimidos que serán dados de baja en tu lista" + +#: views/lists/subscription/import.hbs:12 +msgid "Check imported emails" +msgstr "Revisar los correos importados" + +#: views/lists/subscription/import.hbs:13 views/triggers/triggers.hbs:12 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: views/lists/subscription/import.hbs:14 views/triggers/triggers.hbs:13 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: views/lists/view.hbs:3 +msgid "Subscription Form" +msgstr "Formulario de suscripción" + +#: views/lists/view.hbs:4 +msgid "List Actions" +msgstr "Acciones de Lista" + +#: views/lists/view.hbs:9 views/triggers/create-select.hbs:3 +#: views/triggers/create-select.hbs:4 views/triggers/create.hbs:3 +#: views/triggers/create.hbs:4 views/triggers/create.hbs:27 +#: views/triggers/triggers.hbs:3 +msgid "Create Trigger" +msgstr "Crear Trigger" + +#: views/lists/view.hbs:10 +msgid "Add Subscriber" +msgstr "Añadir suscriptor" + +#: views/lists/view.hbs:11 +msgid "Import Subscribers" +msgstr "Importar suscriptores" + +#: views/lists/view.hbs:15 +msgid "Create New Segment" +msgstr "Crear nuevo segmento" + +#: views/lists/view.hbs:16 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrar" + +#: views/lists/view.hbs:17 +msgid "Subscriptions" +msgstr "Sucriptores" + +#: views/lists/view.hbs:18 +msgid "Imports" +msgstr "Importaciones" + +#: views/lists/view.hbs:25 routes/campaigns.js:255 routes/lists.js:300 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" + +#: views/lists/view.hbs:27 +msgid "Added" +msgstr "Añadido" + +#: views/lists/view.hbs:28 +msgid "Updated" +msgstr "Actualizado" + +#: views/lists/view.hbs:29 +msgid "Failed" +msgstr "Fallido" + +#: views/lists/view.hbs:31 +msgid "" +"Are you sure? This action should only be called to resolve stalled imports" +msgstr "" +"¿Estás seguro? Esta acción sólo será llamada para resolver importaciones " +"estancadas" + +#: views/lists/view.hbs:32 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: views/mosaico/editor.hbs:1 views/partials/merge-tag-reference.hbs:1 +msgid "Merge tag reference" +msgstr "Etiqueta referencia Merge" + +#: views/mosaico/editor.hbs:4 +msgid "MOSAICO Responsive Email Designer" +msgstr "Diseñador de boletines responsive MOSAICO" + +#: views/mosaico/editor.hbs:5 +msgid "Sucessfully saved" +msgstr "Guardado con éxito" + +#: views/mosaico/editor.hbs:6 +msgid "An error occured while saving the document" +msgstr "Un error ocurrió mientras se guardaban los documentos" + +#: views/mosaico/editor.hbs:7 +msgid "Unsaved changes will be lost. Close now?" +msgstr "Los cambios no guardados se perderán. ¿Cerrar ahora?" + +#: views/mosaico/editor.hbs:8 views/mosaico/editor.hbs:9 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#: views/partials/codeeditor.hbs:1 views/partials/grapejs.hbs:1 +#: views/partials/mosaico.hbs:1 views/partials/summernote.hbs:1 +msgid "Template content (HTML)" +msgstr "Contenido de plantilla (HTML)" + +#: views/partials/editor-navbar.hbs:1 +msgid "SAVE" +msgstr "GUARDAR" + +#: views/partials/editor-navbar.hbs:2 +msgid "SAVING" +msgstr "GUARDANDO" + +#: views/partials/editor-navbar.hbs:3 +msgid "CLOSE" +msgstr "CERRAR" + +#: views/partials/grapejs.hbs:2 +msgid "Open GrapeJS" +msgstr "Abrir GrapeJS" + +#: views/partials/html-preview.hbs:1 +msgid "Toggle HTML preview" +msgstr "Vista previa de Toggle HTML" + +#: views/partials/html-to-text.hbs:1 +msgid "" +"To extract the text from HTML click here." +msgstr "" +"Para extraer el texto de HTML, haga clic aquí." + +#: views/partials/html-to-text.hbs:2 +msgid "" +"Please note that your existing plaintext in the field above will be " +"overwritten. This feature uses the Premailer API, a third party " +"service. Their Terms of Service and Privacy Policy apply." +msgstr "" +"Por favor, tenga en cuenta que el texto plano del campo superior será " +"sobreescrito. Esta función utiliza Premailer API, como servicio de " +"terceros. Sus Condiciones de servicio y política de privacidad se aplican." + +#: views/partials/html-to-text.hbs:3 +msgid "An error occurred while talking to the server" +msgstr "Ha ocurrido un error mientras se comunicaba con el servidor" + +#: views/partials/merge-tag-reference.hbs:2 +msgid "" +"Merge tags are tags that are replaced before sending out the message. The " +"format of the merge tag is the following: [TAG_NAME] or " +"[TAG_NAME/fallback] where fallback is an optional " +"text value used when TAG_NAME is empty." +msgstr "" +"Merge Tags son etiquetas que son remplazadas antes de enviar el boletín. El " +"formato de las etiquetas Merge es el siguiente [TAG_NAME] o " +"[TAG_NAME/fallback] donde fallback es el valor de " +"un texto opcional usado cuando TAG_NAME está vacío." + +#: views/partials/modal-carousel.hbs:1 +msgid "{{title}}" +msgstr "{{title}}" + +#: views/partials/mosaico.hbs:2 +msgid "Open Mosaico" +msgstr "Abrir Mosaico" + +#: views/partials/plaintext.hbs:1 +msgid "Template content (plaintext)" +msgstr "Contenido de la plantilla (texto plano)" + +#: views/report-templates/create.hbs:2 views/report-templates/edit.hbs:2 +#: views/report-templates/report-templates.hbs:2 +#: views/reports/create-select-template.hbs:2 views/reports/create.hbs:2 +#: views/reports/edit.hbs:2 views/reports/output.hbs:2 +#: views/reports/reports.hbs:2 views/reports/reports.hbs:5 +#: views/reports/view.hbs:2 lib/tools.js:144 routes/reports.js:31 +msgid "Reports" +msgstr "Informes" + +#: views/report-templates/create.hbs:4 views/report-templates/create.hbs:6 +#: views/report-templates/report-templates.hbs:4 views/templates/create.hbs:3 +#: views/templates/create.hbs:4 views/templates/create.hbs:12 +#: views/templates/templates.hbs:3 +msgid "Create Template" +msgstr "Crear plantilla" + +#: views/report-templates/create.hbs:5 routes/report-templates.js:231 +msgid "Create Report Template" +msgstr "Crear informe de plantilla" + +#: views/report-templates/edit.hbs:4 views/templates/edit.hbs:3 +#: views/templates/edit.hbs:4 +msgid "Edit Template" +msgstr "Editar plantilla" + +#: views/report-templates/edit.hbs:5 routes/report-templates.js:262 +msgid "Edit Report Template" +msgstr "Editar informe de plantilla" + +#: views/report-templates/edit.hbs:6 views/templates/edit.hbs:11 +msgid "Delete Template" +msgstr "Eliminar plantilla" + +#: views/report-templates/edit.hbs:7 +msgid "Update and Stay" +msgstr "Actualizar y permanecer" + +#: views/report-templates/edit.hbs:8 +msgid "Update and Leave" +msgstr "Actualizar y salir" + +#: views/report-templates/partials/report-template-fields.hbs:2 +msgid "Template Name" +msgstr "Nombre de plantilla" + +#: views/report-templates/partials/report-template-fields.hbs:6 +msgid "User selectable fields" +msgstr "Usar campos seleccionables" + +#: views/report-templates/partials/report-template-fields.hbs:7 +msgid "Data processing code" +msgstr "Código de procesamiento de datos" + +#: views/report-templates/partials/report-template-fields.hbs:8 +msgid "Rendering template" +msgstr "Plantilla de renderizado" + +#: views/report-templates/report-templates.hbs:5 +msgid "Blank" +msgstr "Vacío/En blanco" + +#: views/report-templates/report-templates.hbs:6 +msgid "All Subscribers" +msgstr "Todos los suscriptores" + +#: views/report-templates/report-templates.hbs:7 +msgid "Grouped Subscribers" +msgstr "Suscriptores agrupados" + +#: views/report-templates/report-templates.hbs:8 +msgid "Export List as CSV" +msgstr "Exportar lista como CSV" + +#: views/report-templates/report-templates.hbs:9 views/reports/reports.hbs:4 +#: routes/report-templates.js:29 +msgid "Report Templates" +msgstr "Plantillas de informes" + +#: views/reports/create-select-template.hbs:3 +#: views/reports/create-select-template.hbs:4 views/reports/create.hbs:3 +#: views/reports/create.hbs:4 views/reports/create.hbs:5 +#: views/reports/reports.hbs:3 routes/reports.js:81 +msgid "Create Report" +msgstr "Crear informe" + +#: views/reports/edit.hbs:3 views/reports/edit.hbs:4 routes/reports.js:151 +msgid "Edit Report" +msgstr "Editar informe" + +#: views/reports/edit.hbs:5 +msgid "Delete Report" +msgstr "Eliminar informe" + +#: views/reports/partials/report-fields.hbs:2 +msgid "Report Name" +msgstr "Nombre de informe" + +#: views/reports/partials/report-fields.hbs:8 +#: views/reports/partials/report-fields.hbs:11 +msgid "" +"Select a campaign in the table above by clicking on the respective row " +"number." +msgstr "" +"Seleccionar una campaña en la tabla superior haciendo clic en el respectivo " +"número de columna" + +#: views/reports/partials/report-select-template.hbs:1 +msgid "Report Template" +msgstr "Plantilla informe" + +#: views/settings.hbs:5 +msgid "Service Address (URL)" +msgstr "Dirección de servicio (URL)" + +#: views/settings.hbs:6 +msgid "Enter the URL this service can be reached from" +msgstr "Introduzca la URL a la que puede acceder este servicio desde" + +#: views/settings.hbs:7 +msgid "Admin Email" +msgstr "Email Admin" + +#: views/settings.hbs:8 +msgid "" +"Enter the email address that will be used as \"from\" for system messages" +msgstr "" +"Introduce la dirección email que será usada como \"From\" para los envíos" + +#: views/settings.hbs:9 +msgid "Disable WYSIWYG editor" +msgstr "Desactivar editor WYSIWYG" + +#: views/settings.hbs:10 +msgid "If checked then message editor displays HTML code without the preview" +msgstr "" +"Si está marcado, el editor de mensajes muestra el código HTML sin la vista " +"previa" + +#: views/settings.hbs:11 +msgid "Disable subscription confirmation messages" +msgstr "Desactivar los mensajes de confirmación de suscripción" + +#: views/settings.hbs:12 +msgid "" +"If checked then do not send a confirmation message that states the " +"subscriber is now subscribed or unsubscribed. This does not disable double " +"opt-in messages." +msgstr "" +"Si está marcado, no envía mensaje de confirmación que indica que el abonado " +"está suscrito o dado de baja. Esto no deshabilita dobles mensajes opt-in." + +#: views/settings.hbs:13 +msgid "Tracking ID" +msgstr "ID restreo" + +#: views/settings.hbs:14 +msgid "Enter Google Analytics tracking code" +msgstr "Introduzca un código de seguimiento de Google Analytics" + +#: views/settings.hbs:15 +msgid "Frontpage shout out" +msgstr "Reconocimiento de portada" + +#: views/settings.hbs:16 +msgid "HTML code shown in the front page header section" +msgstr "Código HTML es mostrado en la sección de encabezado de la portada" + +#: views/settings.hbs:17 +msgid "Campaign defaults" +msgstr "Fallos en la campaña" + +#: views/settings.hbs:18 +msgid "Sender name" +msgstr "Nombre de Remitente" + +#: views/settings.hbs:19 +msgid "Sender name, eg. My Awesome Company Ltd." +msgstr "Nombre de Remitente, por ejemplo: Compañía Asombrosa SL." + +#: views/settings.hbs:20 +msgid "Default address" +msgstr "Dirección por defecto" + +#: views/settings.hbs:21 +msgid "" +"Contact address to provide, eg. 1234 Main Street, Anywhere, MA 01234, USA" +msgstr "" +"Dirección de contacto proporcionada, por ejemplo. Calle lugar cualquiera 1, " +"Madrid, España" + +#: views/settings.hbs:22 +msgid "Default \"from name\"" +msgstr "Nombre \"From\" por defecto" + +#: views/settings.hbs:24 +msgid "Default \"from\" email" +msgstr "Email \"From\" por defecto" + +#: views/settings.hbs:26 +msgid "Default \"subject line\"" +msgstr "\"Asunto\" por defecto" + +#: views/settings.hbs:28 +msgid "Default homepage (URL)" +msgstr "Home por defecto (URL)" + +#: views/settings.hbs:29 +msgid "URL to redirect the subscribed users to, eg. http://example.com/" +msgstr "" +"URL para redireccionar a los usuarios suscritos, por ejemplo http://example." +"com/" + +#: views/settings.hbs:30 +msgid "Mailer Settings" +msgstr "Ajustes Remitente" + +#: views/settings.hbs:31 +msgid "These settings are required to send out e-mail messages" +msgstr "Estos ajustes son requeridos para enviar boletines" + +#: views/settings.hbs:32 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#: views/settings.hbs:33 +msgid "AWS SES" +msgstr "AWS SES" + +#: views/settings.hbs:34 +msgid "Use SMTP for sending mail" +msgstr "Utiliza SMTP para enviar boletines" + +#: views/settings.hbs:35 +msgid "Hostname" +msgstr "Nombre Host" + +#: views/settings.hbs:36 +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +#: views/settings.hbs:37 +msgid "Port, eg. 465. Autodetected if left blank" +msgstr "Puerto, por ejemplo 465. Autodetecta si es vacio" + +#: views/settings.hbs:38 +msgid "Encryption" +msgstr "Codificación" + +#: views/settings.hbs:39 +msgid "Disable SMTP authentication" +msgstr "Desactivar la autenticación SMTP" + +#: views/settings.hbs:40 views/users/forgot.hbs:9 views/users/login.hbs:4 +#: views/users/login.hbs:5 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: views/settings.hbs:41 +msgid "Username, eg. myaccount@example.com" +msgstr "Nombre de usuario, por ejemplo. nombre@ejemplo.com" + +#: views/settings.hbs:42 views/settings.hbs:43 views/users/login.hbs:6 +#: views/users/login.hbs:7 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: views/settings.hbs:44 +msgid "Use SES API for sending mail" +msgstr "Utilizar la API de SES para enviar correo" + +#: views/settings.hbs:45 +msgid "Access Key" +msgstr "Clave de acceso" + +#: views/settings.hbs:46 +msgid "AWS Access Key Id" +msgstr "ID Clave de acceso AWS" + +#: views/settings.hbs:47 +msgid "Secret Key" +msgstr "Clave secreta" + +#: views/settings.hbs:48 +msgid "AWS Secret Access Key" +msgstr "Clave de acceso secreta AWS" + +#: views/settings.hbs:49 +msgid "Region" +msgstr "Región" + +#: views/settings.hbs:50 +msgid "Checking" +msgstr "Comprobación" + +#: views/settings.hbs:51 +msgid "Check Mailer config" +msgstr "Compruebe configuración de Remitente" + +#: views/settings.hbs:52 +msgid "Don't have an SMTP account yet? Create a free SendPulse account" +msgstr "" +"¿No tienes una cuenta SMTP todavía? Crear una cuenta gratuita en SendPulse" + +#: views/settings.hbs:53 +msgid "here" +msgstr "aquí" + +#: views/settings.hbs:54 +msgid "Advanced Mailer settings" +msgstr "Ajustes avanzados de Remitente" + +#: views/settings.hbs:55 +msgid "Log SMTP transactions" +msgstr "Registrar transacciones SMTP" + +#: views/settings.hbs:56 +msgid "Allow self-signed certificates" +msgstr "Permitir certificados con firma propia" + +#: views/settings.hbs:57 +msgid "Max connections" +msgstr "Número máximo de conexiones" + +#: views/settings.hbs:58 +msgid "The count of max connections, eg. 10" +msgstr "Recuento de conexiones máximo, por ejemplo. 10" + +#: views/settings.hbs:59 +msgid "" +"The count of maximum simultaneous connections to make against the SMTP " +"server (defaults to 5). This limit is per sending process." +msgstr "" +"Recuento del número máximo de conexiones simultáneas para hacer frente al " +"servidor SMTP (por defecto 5). Este límite es por proceso de envío." + +#: views/settings.hbs:60 +msgid "Max messages" +msgstr "Número máximo de mensajes" + +#: views/settings.hbs:61 +msgid "The count of max messages, eg. 100" +msgstr "El recuento de mensajes máximo, por ejemplo. 100" + +#: views/settings.hbs:62 +msgid "" +"The number of messages to send through a single connection before the " +"connection is closed and reopened (defaults to 100)" +msgstr "" +"El número de mensajes a enviar a través de una única conexión antes de la " +"conexión se cierra y se vuelve a abrir (por defecto 100)" + +#: views/settings.hbs:63 +msgid "Throttling" +msgstr "Regulador " + +#: views/settings.hbs:64 +msgid "Messages per hour eg. 1000" +msgstr "Mensajes por hora, por ejemplo 1000" + +#: views/settings.hbs:65 +msgid "" +"Maximum number of messages to send in an hour. Leave empty or zero for no " +"throttling. If your provider uses a different speed limit (messages/minute " +"or messages/second) then convert this limit into messages/hour (1m/s => " +"3600m/h). This limit is per sending process." +msgstr "" +"Número máximo de mensajes que se envían en una hora. Dejar en blanco o nulo " +"sin regulación. Si su proveedor utiliza un límite de velocidad diferente " +"(mensajes / minuto o mensajes / segundo) a continuación, convertir este " +"límite en mensajes/hora (1m/s => 3600m/h). Este límite es por proceso de " +"envío." + +#: views/settings.hbs:66 +msgid "VERP bounce handling" +msgstr "Manejo de rebote VERP" + +#: views/settings.hbs:67 +msgid "" +"Mailtrain is able to use VERP based routing to detect bounces. In this case " +"the message is sent to the recipient using a custom VERP address as the " +"return path of the message. If the message is not accepted a bounce email is " +"sent to this special VERP address and thus a bounce is detected." +msgstr "" +"Mailtrain es capaz de utilizar el enrutamiento basado VERP para detectar " +"rebotes. En este caso el mensaje se envía al destinatario mediante una " +"dirección VERP personalizada como la vía de retorno del mensaje. Si el " +"mensaje no se acepta un correo electrónico de rebote es enviado a esta " +"dirección especial VERP y por lo tanto se detecta un rebote." + +#: views/settings.hbs:68 +msgid "" +"To get VERP working you need to set up a DNS MX record that points to your " +"Mailtrain hostname. You must also ensure that Mailtrain VERP interface is " +"available from port 25 of your server (port 25 usually requires root user " +"privileges). This way if anyone tries to send email to someuser@verp-" +"hostname then the email should end up to this server." +msgstr "" +"ePara obtener el trabajo de VERP, necesitas crear un registro DNS MX que " +"apunta a su nombre de host Mailtrain. También debe asegurarse de que la " +"interfaz Mailtrain VERP está disponible desde el puerto 25 del servidor " +"(puerto 25 por lo general requiere privilegios de usuario root). De esta " +"manera si alguien trata de enviar un correo electrónico a someuser@verp-" +"hostname, el correo electrónico debe terminar en este servidor." + +#: views/settings.hbs:69 +msgid "" +"VERP usually only works if you are using your own SMTP server. Regular relay " +"services (SES, SparkPost, Gmail etc.) tend to remove the VERP address from " +"the message." +msgstr "" +"Por lo general VERP sólo funciona si está utilizando su propio servidor " +"SMTP. Servicios de transmisión regulares (SES, SparkPost, Gmail, etc.) " +"tienden a eliminar la dirección VERP del mensaje." + +#: views/settings.hbs:70 +msgid "Use VERP to catch bounces" +msgstr "Utilice VERP para rebotes" + +#: views/settings.hbs:71 +msgid "Server hostname" +msgstr "Nombre de Host del servidor" + +#: views/settings.hbs:72 +msgid "The VERP server hostname, eg. bounces.example.com" +msgstr "El nombre de host del servidor VERP, por ejemplo. bounces.ejemplo.com" + +#: views/settings.hbs:73 +msgid "" +"VERP bounce handling server hostname. This hostname is used in the SMTP " +"envelope FROM address and the MX DNS records should point to this server" +msgstr "" +"Nombre de Servidor Host que maneja rebotes VERP. Este nombre de host se " +"utiliza en el FROM del sobre SMTP y los registros DNS MX deben señalar a " +"este servidor" + +#: views/settings.hbs:74 +msgid "" +"VERP bounce handling server is not enabled. Modify your server configuration " +"file and restart server to enable it" +msgstr "" +"Servidor Host VERP que maneja rebotes no esta activado. Modifica el archivo " +"de configuración de tu servidor y reinicia el servidor para activarlo." + +#: views/settings.hbs:75 +msgid "GPG Signing" +msgstr "Firma GPG" + +#: views/settings.hbs:76 +msgid "" +"Only messages that are encrypted can be signed. Subsribers who have not set " +"up a GPG public key in their profile receive normal email messages. Users " +"with GPG key set receive encrypted messages and if you have signing key also " +"set, the messages are signed with this key." +msgstr "" +"Sólo los mensajes cifrados pueden ser firmados. Los suscriptores que no han " +"establecido una clave pública GPG en su perfil de recibirán mensajes de " +"correo electrónico normales. Los usuarios con claves GPG establecidad, " +"recibirán mensajes cifrados y si tiene clave de firma también establecida, " +"los mensajes estarán firmados con esa clave." + +#: views/settings.hbs:77 +msgid "" +"Do not use sensitive keys here. The private key and passphrase are not " +"encrypted in the database." +msgstr "" +"No utilice las teclas susceptibles aquí. La clave privada y la frase de " +"contraseña no están cifrados en la base de datos." + +#: views/settings.hbs:78 +msgid "Private Key Passphrase" +msgstr "Frase clave privada" + +#: views/settings.hbs:79 +msgid "Passphrase for the key if set" +msgstr "Frase de contraseña para la clave si se establece" + +#: views/settings.hbs:80 +msgid "Only fill this if your private key is encrypted with a passphrase" +msgstr "" +"Sólo rellene esto si su clave privada se cifra con una frase de contraseña" + +#: views/settings.hbs:81 +msgid "GPG Private Key" +msgstr "Clave privada GPG" + +#: views/settings.hbs:83 +msgid "" +"This value is optional. If you do not provide a private key GPG encrypted " +"messages are sent without signing." +msgstr "" +"Este valor es opcional. Si usted no proporciona una clave privada GPG los " +"mensajes cifrados se envían sin firma." + +#: views/settings.hbs:84 +msgid "DKIM Signing by ZoneMTA" +msgstr "Firma DKIM por ZoneMTA" + +#: views/settings.hbs:85 +msgid "" +"If you are using ZoneMTA then Mailtrain can provide a DKIM key for signing " +"all outgoing messages. Other services usually provide their own means to " +"DKIM sign your messages" +msgstr "" +"Si está utilizando ZoneMTA, Mailtrain puede proporcionar una clave DKIM para " +"la firma de todos los mensajes salientes. Otros servicios suelen " +"proporcionar sus propios medios para firmar sus mensajes DKIM" + +#: views/settings.hbs:86 +msgid "" +"Do not use sensitive keys here. The private key is not encrypted in the " +"database." +msgstr "" +"No utilice las teclas susceptibles aquí. La clave privada no está cifrada en " +"la base de datos." + +#: views/settings.hbs:87 +msgid "ZoneMTA DKIM API Key" +msgstr "CLAVE de API DKIM ZoneMTA" + +#: views/settings.hbs:88 +msgid "Some secret value" +msgstr "Algunos valores secretos" + +#: views/settings.hbs:89 +msgid "" +"Secret value known to ZoneMTA for requesting DKIM key information. If this " +"value was generated by the Mailtrain installation script then you can keep " +"it as it is" +msgstr "" +"Valor secreto conocido a ZoneMTA para solicitar información clave DKIM. Si " +"este valor se genera mediante el script de instalación Mailtrain entonces se " +"puede mantener como está" + +#: views/settings.hbs:90 +msgid "DKIM domain" +msgstr "dominio DKIM" + +#: views/settings.hbs:91 +msgid "Domain name for the DKIM key" +msgstr "nombre de dominio para la clave DKIM" + +#: views/settings.hbs:92 +msgid "Leave blank to use the sender email address domain" +msgstr "" +"Dejar en blanco para usar el dominio de dirección de correo electrónico del " +"remitente" + +#: views/settings.hbs:93 views/settings.hbs:94 +msgid "DKIM key selector" +msgstr "Selector Clave de DKIM" + +#: views/settings.hbs:95 +msgid "Signing is disabled without a valid selector value" +msgstr "Firma está desactivada y sin un valor de selección válido" + +#: views/settings.hbs:96 +msgid "DKIM Private Key" +msgstr "Clave privada DKIM" + +#: views/settings.hbs:98 +msgid "" +"This value is optional. If you do not provide a private key then messages " +"are not signed." +msgstr "" +"Este valor es opcional. Si usted no proporciona una clave privada a " +"continuación, los mensajes no se firman." + +#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:1 +#: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:1 +#: lib/models/subscriptions.js:171 lib/models/subscriptions.js:892 +msgid "Email address already registered" +msgstr "Dirección de correo ya registrada" + +#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:2 +#: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:2 +msgid "" +"We have received a subscription request. Your email address is however " +"already registered." +msgstr "" +"Hemos recibido una solicitud de suscripción. Su dirección de correo " +"electrónico está sin embargo ya registrada." + +#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:3 +#: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:3 +msgid "" +"If you received this email by mistake, simply delete it. Your existing " +"subscription won't be affected." +msgstr "" +"Si ha recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. Su " +"subscripción no se verá afectada." + +#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:4 +#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-html.mjml.hbs:3 +msgid "If you want to modify your subscription then you can " +msgstr "Si desea modificar su suscripción, puedes" + +#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:5 +#: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:5 +#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-html.mjml.hbs:4 +#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-text.hbs:4 +msgid "manage your preferences" +msgstr "administrar tus preferencias" + +#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:6 +#: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:6 +#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-html.mjml.hbs:5 +#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-text.hbs:5 +#: views/users/login.hbs:10 +msgid "or" +msgstr "o" + +#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:7 +#: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:7 +#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-html.mjml.hbs:6 +#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-text.hbs:6 +msgid "unsubscribe here" +msgstr "darte de baja aquí" + +#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:8 +#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-html.mjml.hbs:7 +#: views/subscription/web-confirm-subscription-notice.mjml.hbs:3 +#: views/subscription/web-confirm-unsubscription-notice.mjml.hbs:3 +#: views/subscription/web-manual-unsubscribe-notice.mjml.hbs:4 +#: views/subscription/web-subscribed-notice.mjml.hbs:4 +#: views/subscription/web-unsubscribed-notice.mjml.hbs:3 +#: views/subscription/web-updated-notice.mjml.hbs:3 +msgid "Return to our website" +msgstr "Vuelvea nuestra web" + +#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:9 +#: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:8 +#: views/subscription/mail-confirm-address-change-html.mjml.hbs:4 +#: views/subscription/mail-confirm-address-change-text.hbs:4 +#: views/subscription/mail-confirm-subscription-html.mjml.hbs:4 +#: views/subscription/mail-confirm-subscription-text.hbs:4 +#: views/subscription/mail-confirm-unsubscription-html.mjml.hbs:4 +#: views/subscription/mail-confirm-unsubscription-text.hbs:4 +#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-html.mjml.hbs:8 +#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-text.hbs:7 +#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-html.mjml.hbs:5 +#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-text.hbs:5 +msgid "For questions about this list, please contact:" +msgstr "" +"Para preguntas acerca de esta lista, por favor, póngase en contacto con " +"nosotros en:" + +#: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:4 +#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-text.hbs:3 +msgid "If you want to modify your subscription then you can:" +msgstr "Si desea modificar su suscripción a continuación, puedes:" + +#: views/subscription/mail-confirm-address-change-html.mjml.hbs:1 +#: views/subscription/mail-confirm-address-change-text.hbs:1 +msgid "Please Confirm Subscription Address Change" +msgstr "Por favor, confirma el campo de Dirección de correo de Suscripción" + +#: views/subscription/mail-confirm-address-change-html.mjml.hbs:2 +#: views/subscription/mail-confirm-address-change-text.hbs:2 +msgid "Yes, subscribe this email address to the list" +msgstr "Sí, suscribir esta dirección de correo electrónico a la lista" + +#: views/subscription/mail-confirm-address-change-html.mjml.hbs:3 +#: views/subscription/mail-confirm-subscription-html.mjml.hbs:3 +msgid "" +"If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be " +"subscribed if you don't click the confirmation link above." +msgstr "" +"Si ha recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No será " +"suscrito si no hace clic en el enlace de confirmación anterior." + +#: views/subscription/mail-confirm-address-change-text.hbs:3 +#: views/subscription/mail-confirm-subscription-text.hbs:3 +msgid "" +"If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be " +"subscribed unless you click the confirmation link above." +msgstr "" +"Si ha recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No va a estar " +"suscrito a menos que haga clic en el enlace de confirmación anterior." + +#: views/subscription/mail-confirm-subscription-html.mjml.hbs:1 +#: views/subscription/mail-confirm-subscription-text.hbs:1 +#: views/subscription/mail-confirm-unsubscription-text.hbs:1 +#: routes/subscription.js:431 +msgid "Please Confirm Subscription" +msgstr "Por favor, confirme la suscripción" + +#: views/subscription/mail-confirm-subscription-html.mjml.hbs:2 +#: views/subscription/mail-confirm-subscription-text.hbs:2 +msgid "Yes, subscribe me to this list" +msgstr "Sí, suscribirme a la lista" + +#: views/subscription/mail-confirm-unsubscription-html.mjml.hbs:1 +msgid "Please Confirm Unsubscription" +msgstr "Por favor, confirma la baja" + +#: views/subscription/mail-confirm-unsubscription-html.mjml.hbs:2 +#: views/subscription/mail-confirm-unsubscription-text.hbs:2 +msgid "Yes, unsubscribe me from this list" +msgstr "Sí, darme de baja de esta lista" + +#: views/subscription/mail-confirm-unsubscription-html.mjml.hbs:3 +msgid "" +"If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be " +"unsubscribed if you don't click the confirmation link above." +msgstr "" +"Si ha recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No será dado " +"de baja si no hace clic en el enlace de confirmación anterior." + +#: views/subscription/mail-confirm-unsubscription-text.hbs:3 +msgid "" +"If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be " +"unsubscribed unless you click the confirmation link above." +msgstr "" +"Si ha recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No será dado " +"de baja a menos de hacer clic en el enlace de confirmación anterior." + +#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-html.mjml.hbs:1 +#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-text.hbs:1 +#: views/subscription/web-subscribed-notice.mjml.hbs:1 +msgid "Subscription Confirmed" +msgstr "Suscripción confirmada" + +#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-html.mjml.hbs:2 +msgid "Your subscription to our list has been confirmed" +msgstr "Su suscripción a nuestra lista ha sido confirmada" + +#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-text.hbs:2 +#: views/subscription/web-subscribed-notice.mjml.hbs:2 +msgid "Your subscription to our list has been confirmed." +msgstr "Su suscripción a nuestra lista ha sido confirmada." + +#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-html.mjml.hbs:1 +#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-text.hbs:1 +msgid "You Are Now Unsubscribed" +msgstr "Tu estás dado de baja ahora" + +#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-html.mjml.hbs:2 +msgid "We have removed your email address from our list" +msgstr "Hemos eliminado su correo electrónico de nuestra lista" + +#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-html.mjml.hbs:3 +#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-text.hbs:3 +msgid "If you unsubscribed by mistake, you can re-subscribe at:" +msgstr "Si te has dado de baja por error, puedes volverte a suscribir en:" + +#: views/subscription/mail-unsubscription-confirmed-text.hbs:2 +msgid "We have removed your email address from our list." +msgstr "Hemos eliminado su correo electrónico de nuestra lista." + +#: views/subscription/partials/subscription-custom-fields.hbs:2 +msgid "want to change it?" +msgstr "quieres cambiarla?" + +#: views/subscription/partials/subscription-custom-fields.hbs:5 +msgid "Download signature verification key" +msgstr "Descargar clave de verificación de firma" + +#: views/subscription/partials/subscription-custom-fields.hbs:7 +msgid "" +"Insert your GPG public key here to encrypt messages sent to your address" +msgstr "" +"Inserta tu clave GPG pública aquí para encriptar mensajes enviados a tu " +"dirección" + +#: views/subscription/partials/subscription-custom-fields.hbs:8 +msgid "optional" +msgstr "opcional" + +#: views/subscription/partials/subscription-flash-messages.hbs:1 +#: views/subscription/partials/subscription-flash-messages.hbs:3 +msgid "Warning!" +msgstr "¡Advertencia!" + +#: views/subscription/partials/subscription-flash-messages.hbs:2 +msgid "If JavaScript was not enabled then no confirmation message was sent" +msgstr "" +"Si JavaScript no está activada, no se envia ningún mensaje de confirmación" + +#: views/subscription/partials/subscription-flash-messages.hbs:4 +msgid "JavaScript must be enabled in order for this form to work" +msgstr "JavaScript debe estar habilitado para esta forma de funcionamiento" + +#: views/subscription/partials/subscription-manage-address-form.hbs:1 +msgid "Existing Email Address" +msgstr "Correo electrónico existente" + +#: views/subscription/partials/subscription-manage-address-form.hbs:2 +msgid "New Email Address" +msgstr "Nuevo Correo electrónico" + +#: views/subscription/partials/subscription-manage-address-form.hbs:3 +msgid "Your new email address" +msgstr "Tu nuevo correo electrónico" + +#: views/subscription/partials/subscription-manage-address-form.hbs:4 +msgid "" +"You will receive a confirmation request to your new email address that you " +"need to accept before your email is actually changed" +msgstr "" +"Recibirás un email a tu nuevo correo electrónico con una solicitud de " +"confirmación. Tras aceptarla el correo será cambiado definitivamente." + +#: views/subscription/partials/subscription-manage-address-form.hbs:5 +#: views/subscription/web-manage-address.mjml.hbs:2 +msgid "Update Email Address" +msgstr "Actualizar el correo electrónico" + +#: views/subscription/partials/subscription-manage-form.hbs:1 +#: views/subscription/web-manage.mjml.hbs:2 +msgid "Update Profile" +msgstr "Actualizar perfil" + +#: views/subscription/partials/subscription-subscribe-form.hbs:1 +#: views/subscription/web-subscribe.mjml.hbs:2 +#: views/subscription/widget-subscribe.hbs:1 +msgid "Subscribe to list" +msgstr "Suscrito a la lista" + +#: views/subscription/web-confirm-subscription-notice.mjml.hbs:1 +#: views/subscription/web-confirm-unsubscription-notice.mjml.hbs:1 +#: views/subscription/widget-subscribe.hbs:4 +msgid "Almost Finished" +msgstr "Casi terminado" + +#: views/subscription/web-confirm-subscription-notice.mjml.hbs:2 +#: views/subscription/widget-subscribe.hbs:5 +msgid "" +"We need to confirm your email address. To complete the subscription process, " +"please click the link in the email we just sent you." +msgstr "" +"Necesitamos confirmar tu dirección de correo electrónico. Para completar el " +"proceso de suscripción, por favor haz clic en el enlace del correo " +"electrónico que acabamos de enviarte." + +#: views/subscription/web-confirm-unsubscription-notice.mjml.hbs:2 +msgid "" +"We need to confirm your email address. To complete the unsubscription " +"process, please click the link in the email we just sent you." +msgstr "" +"Necesitamos confirmar tu dirección de correo electrónico. Para completar el " +"proceso de darse de baja, por favor haga clic en el enlace del correo " +"electrónico que acabamos de enviarte." + +#: views/subscription/web-manage-address.mjml.hbs:1 +msgid "Update Your Email Address" +msgstr "Actualizar su correo electrónico" + +#: views/subscription/web-manage.mjml.hbs:1 +msgid "Update Your Preferences" +msgstr "Actualizar sus preferencias" + +#: views/subscription/web-manual-unsubscribe-notice.mjml.hbs:1 +msgid "Online Unsubscription Is Not Possible" +msgstr "Darse de baja online no es posible" + +#: views/subscription/web-manual-unsubscribe-notice.mjml.hbs:2 +msgid "Please contact us at" +msgstr "Por favor, contácta con nosotros en" + +#: views/subscription/web-manual-unsubscribe-notice.mjml.hbs:3 +msgid "to get removed from the list" +msgstr "ser eliminado de la lista" + +#: views/subscription/web-subscribe.mjml.hbs:1 +msgid "Subscribe to List" +msgstr "Suscribirse a la lista" + +#: views/subscription/web-subscribed-notice.mjml.hbs:3 +msgid "Thank you for subscribing!" +msgstr "¡Gracias por suscribirte!" + +#: views/subscription/web-unsubscribed-notice.mjml.hbs:1 +msgid "Unsubscribe Successful" +msgstr "Dado de baja con éxito" + +#: views/subscription/web-unsubscribed-notice.mjml.hbs:2 +msgid "You have been removed from:" +msgstr "Has sido eliminado de:" + +#: views/subscription/web-updated-notice.mjml.hbs:1 +msgid "Profile Updated" +msgstr "Perfeil actualizado" + +#: views/subscription/web-updated-notice.mjml.hbs:2 +msgid "Your profile information has been updated." +msgstr "La información de tu perfil ha sido actualizada" + +#: views/subscription/widget-subscribe.hbs:2 +msgid "Sending ..." +msgstr "Enviando" + +#: views/subscription/widget-subscribe.hbs:3 +msgid "It looks like you are already subscribed to this list." +msgstr "Parece que tu ya estabas suscrito a esta lista" + +#: views/templates/create.hbs:5 views/templates/edit.hbs:6 +msgid "Template name" +msgstr "Nombre de plantilla" + +#: views/templates/create.hbs:6 views/templates/edit.hbs:7 +msgid "Name for this template, eg. Newsletter" +msgstr "Nombre de esta plantilla, por ejemplo Newsletter" + +#: views/templates/create.hbs:7 +msgid "HTML Editor" +msgstr "Editor HTML" + +#: views/templates/create.hbs:10 views/templates/edit.hbs:9 +msgid "Optional comments about this template" +msgstr "Comentario opcional sobre esta plantilla" + +#: views/templates/edit.hbs:5 +msgid "Back to templates" +msgstr "Volver a plantillas" + +#: views/triggers/create-select.hbs:2 views/triggers/create.hbs:2 +#: views/triggers/edit.hbs:2 views/triggers/triggered.hbs:2 +#: views/triggers/triggers.hbs:2 views/triggers/triggers.hbs:4 +msgid "Automation Triggers" +msgstr "Automatización Trigger " + +#: views/triggers/create-select.hbs:5 +msgid "Select a list for the trigger" +msgstr "Seleccionar una lista para el Trigger" + +#: views/triggers/create.hbs:5 views/triggers/edit.hbs:6 +msgid "Trigger name" +msgstr "Nombre de Trigger" + +#: views/triggers/create.hbs:6 views/triggers/edit.hbs:7 +msgid "Name for this trigger, eg. Inactive subscribers" +msgstr "Nombre para este Trigger, por ejemplo: Suscritores inactivos" + +#: views/triggers/create.hbs:8 views/triggers/edit.hbs:9 +msgid "Optional comments about this trigger" +msgstr "Comentarios opcionales sobre el Trigger" + +#: views/triggers/create.hbs:12 views/triggers/edit.hbs:14 +msgid "Trigger rule" +msgstr "Regla Trigger" + +#: views/triggers/create.hbs:13 views/triggers/edit.hbs:15 +msgid "Trigger fires" +msgstr "Trigger encendido" + +#: views/triggers/create.hbs:14 views/triggers/edit.hbs:16 +msgid "days after:" +msgstr "días después:" + +#: views/triggers/create.hbs:16 views/triggers/create.hbs:21 +#: views/triggers/edit.hbs:18 views/triggers/edit.hbs:23 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: views/triggers/create.hbs:18 views/triggers/create.hbs:19 +#: views/triggers/create.hbs:25 views/triggers/edit.hbs:20 +#: views/triggers/edit.hbs:21 views/triggers/edit.hbs:27 +msgid "Campaign" +msgstr "Campaña" + +#: views/triggers/create.hbs:23 views/triggers/edit.hbs:25 +msgid "Trigger action" +msgstr "Acción Trigger" + +#: views/triggers/create.hbs:24 views/triggers/edit.hbs:26 +msgid "Send campaign" +msgstr "Enviar campaña" + +#: views/triggers/edit.hbs:3 views/triggers/edit.hbs:4 +msgid "Edit Trigger" +msgstr "Edit Trigger" + +#: views/triggers/edit.hbs:5 +msgid "Back to triggers" +msgstr "Volver a Triggers" + +#: views/triggers/edit.hbs:11 +msgid "Trigger is enabled" +msgstr "Trigger está activado" + +#: views/triggers/edit.hbs:29 +msgid "Delete Trigger" +msgstr "Eliminar Trigger" + +#: views/triggers/triggered.hbs:3 +msgid "Triggered" +msgstr "Encadenados (Triggered)" + +#: views/triggers/triggered.hbs:4 +msgid "Triggered subscribers" +msgstr "Suscriptores Encadenados (Triggered)" + +#: views/triggers/triggered.hbs:5 +msgid "Subscribers who caused this trigger to fire" +msgstr "Suscriptores que han provocado que este Trigger se encienda" + +#: views/triggers/triggered.hbs:9 +msgid "Triggered time" +msgstr "Hora de Trigger" + +#: views/triggers/triggers.hbs:9 +msgid "Trigger" +msgstr "Trigger" + +#: views/triggers/triggers.hbs:10 +msgid "Target Campaign" +msgstr "Camapaña Objetivo" + +#: views/triggers/triggers.hbs:11 +msgid "Triggered count" +msgstr "Cuenta Trigger" + +#: views/users/account.hbs:4 +msgid "This account is managed through LDAP." +msgstr "Esta cuenta esta gestionada mediante LDAP." + +#: views/users/account.hbs:5 +msgid "Associated Email Address" +msgstr "Dirección mail asociada" + +#: views/users/account.hbs:8 +msgid "Your e-mail address" +msgstr "Tu dirección email" + +#: views/users/account.hbs:9 +msgid "" +"This address is used for account recovery in case you loose your password" +msgstr "" +"Este email es usado para recuperar una cuenta en caso de que no recuerdes la " +"contraseña" + +#: views/users/account.hbs:10 +msgid "Password change" +msgstr "Cambio de contraseña" + +#: views/users/account.hbs:11 +msgid "" +"You only need to fill out this form if you want to change your current " +"password" +msgstr "" +"Tu sólo necesitas completar este formulario si quieres cambiar la contraseña " +"actual" + +#: views/users/account.hbs:12 views/users/account.hbs:13 +msgid "Current Password" +msgstr "Contraseña actual" + +#: views/users/account.hbs:14 views/users/account.hbs:15 +#: views/users/reset.hbs:6 views/users/reset.hbs:7 +msgid "New Password" +msgstr "Nueva contraseña" + +#: views/users/account.hbs:16 views/users/reset.hbs:8 +msgid "Confirm Password" +msgstr "Confirmar contraseña" + +#: views/users/account.hbs:17 views/users/reset.hbs:9 +msgid "Confirm New Password" +msgstr "Confirmar nueva contraseña" + +#: views/users/api.hbs:4 +msgid "Are you sure? Resetting would invalidate the currently existing token." +msgstr "" +"¿Estás seguro? El reinicio invalidará el token existente en este momento." + +#: views/users/api.hbs:5 +msgid "Are you sure?" +msgstr "¿Estás seguro?" + +#: views/users/api.hbs:6 +msgid "Reset Access Token" +msgstr "Restablecer token de Acceso" + +#: views/users/api.hbs:7 +msgid "Generate Access Token" +msgstr "Token de Acceso generado" + +#: views/users/api.hbs:8 +msgid "Personal access token:" +msgstr "Token de acceso personal:" + +#: views/users/api.hbs:9 +msgid "Access token not yet generated" +msgstr "Token de Acceso no generado aún" + +#: views/users/api.hbs:10 +msgid "Notes about the API" +msgstr "Notas sobre la API" + +#: views/users/api.hbs:11 +msgid "" +"API response is a JSON structure with error and data properties. If the response error has a value set then " +"the request failed." +msgstr "" +"Respuesta API es una estructura JSON con error y data propiedades. Si la respuesta error tiene un valor " +"establecido la petición ha fallado." + +#: views/users/api.hbs:12 +msgid "" +"You need to define proper Content-Type when making a request. " +"You can either use application/x-www-form-urlencoded for normal " +"form data or application/json for a JSON payload. Using " +"multipart/form-data is not supported." +msgstr "" +"Necesitas definir correctamente Content-Type cuando se hace una " +"petición. Tu puedes usar application/x-www-form-urlencoded para " +"formulario de datos normal o application/json para carga JSON. " +"El uso de multipart/form-data no es soportado." + +#: views/users/api.hbs:13 +msgid "Add subscription" +msgstr "Añadir suscriptción" + +#: views/users/api.hbs:14 +msgid "" +"This API call either inserts a new subscription or updates existing. Fields " +"not included are left as is, so if you update only LAST_NAME value, then " +"FIRST_NAME is kept untouched for an existing subscription." +msgstr "" +"Esta API llama a insertar un nuevo suscriptor o actualizar existente. Campos " +"no incluidos no se modifican, pero si quieres actualizar solo el valor de " +"LAST_NAME, FIRST_NAME no se modifica para suscripciones existentes." + +#: views/users/api.hbs:15 views/users/api.hbs:17 views/users/api.hbs:30 +#: views/users/api.hbs:32 views/users/api.hbs:38 views/users/api.hbs:40 +#: views/users/api.hbs:46 views/users/api.hbs:57 views/users/api.hbs:59 +#: views/users/api.hbs:65 views/users/api.hbs:67 +msgid "arguments" +msgstr "razón/argumento" + +#: views/users/api.hbs:16 views/users/api.hbs:31 views/users/api.hbs:39 +#: views/users/api.hbs:47 views/users/api.hbs:58 views/users/api.hbs:66 +msgid "your personal access token" +msgstr "tu token personal de acceso" + +#: views/users/api.hbs:18 views/users/api.hbs:33 views/users/api.hbs:41 +msgid "subscriber's email address" +msgstr "Correo de Suscriptor" + +#: views/users/api.hbs:19 views/users/api.hbs:34 views/users/api.hbs:42 +#: views/users/api.hbs:61 views/users/api.hbs:69 +msgid "required" +msgstr "Obligatorio" + +#: views/users/api.hbs:20 +msgid "subscriber's first name" +msgstr "Nombre de suscriptor" + +#: views/users/api.hbs:21 +msgid "subscriber's last name" +msgstr "Apellidos de suscriptor" + +#: views/users/api.hbs:22 +msgid "" +"subscriber's timezone (eg. \"Europe/Tallinn\", \"PST\" or \"UTC\"). If not " +"set defaults to \"UTC\"" +msgstr "" +"la zona horaria del suscriptor (por ejemplo. \"Europa / Tallin\", \"PST\" o " +"\"UTC\"). Si no se establece, por defecto es \"UTC\"" + +#: views/users/api.hbs:23 +msgid "" +"custom field value. Use yes/no for option group values (checkboxes, radios, " +"drop downs)" +msgstr "" +"Valor de campo personalizado. Utilice sí / no para la opción de los valores " +"del grupo (casillas de verificación, radios, menús desplegables)" + +#: views/users/api.hbs:24 +msgid "Additional POST arguments" +msgstr "Los argumentos adicionales del POST" + +#: views/users/api.hbs:25 +msgid "" +"set to \"yes\" if you want to make sure the email is marked as subscribed " +"even if it was previously marked as unsubscribed. If the email was already " +"unsubscribed/blocked then subscription status is not changed" +msgstr "" +"Marca \"Sí\" si desea asegurarse de que el correo electrónico se marca como " +"suscrito incluso si fue previamente marcado como baja. Si el correo " +"electrónico ya fue dado de baja o bloqueado, el estado de suscripción no se " +"cambia" + +#: views/users/api.hbs:26 +msgid "" +"set to \"yes\" if you want to send confirmation email to the subscriber " +"before actually marking as subscribed" +msgstr "" +"Marca \"Sí\" si desea enviar un correo electrónico de confirmación al " +"suscriptor antes de que realmente se marque como suscrito" + +#: views/users/api.hbs:28 +msgid "Remove subscription" +msgstr "Eliminar suscripción" + +#: views/users/api.hbs:29 +msgid "This API call marks a subscription as unsubscribed" +msgstr "Esta llamada a la API marca una suscripción como dado de baja" + +#: views/users/api.hbs:36 +msgid "Delete subscription" +msgstr "Eliminar suscripción" + +#: views/users/api.hbs:37 +msgid "This API call deletes a subscription" +msgstr "Esta llamada a la API elimina una suscripción" + +#: views/users/api.hbs:44 +msgid "Get list of blacklisted emails" +msgstr "Obtener la lista de correos electrónicos de la lista negra" + +#: views/users/api.hbs:45 +msgid "This API call get list of blacklisted emails." +msgstr "" +"Esta llamada a la API consigue la lista de correos electrónicos de la lista " +"negra." + +#: views/users/api.hbs:48 +msgid "Start position" +msgstr "Posición de salida" + +#: views/users/api.hbs:49 +msgid "optional, default 0" +msgstr "opcional, por defecto 0" + +#: views/users/api.hbs:50 +msgid "limit emails count in response" +msgstr "cantidad límite de emails en la respuesta" + +#: views/users/api.hbs:51 +msgid "optional, default 10000" +msgstr "opcional, por defecto 10000" + +#: views/users/api.hbs:52 +msgid "filter by part of email" +msgstr "filtrar por correo electrónico" + +#: views/users/api.hbs:53 +msgid "optional, default ''" +msgstr "opcional, por defecto ''" + +#: views/users/api.hbs:56 +msgid "This API call either add emails to blacklist" +msgstr "Esta llamada a la API añade correos electrónicos a la lista negra" + +#: views/users/api.hbs:60 views/users/api.hbs:68 +msgid "email address" +msgstr "Correo electrónico" + +#: views/users/api.hbs:63 +msgid "Delete email from blacklist" +msgstr "Eliminar correo electrónico de la lista negra" + +#: views/users/api.hbs:64 +msgid "This API call either delete emails from blacklist" +msgstr "" +"Esta llamada a la API ya sea borrado mensajes de correo electrónico de la " +"lista negra" + +#: views/users/forgot.hbs:3 views/users/reset.hbs:3 +msgid "Password Reset" +msgstr "Restablecimiento de contraseña" + +#: views/users/forgot.hbs:4 +msgid "Reset your password?" +msgstr "¿Quieres restablecer tu contraseña?" + +#: views/users/forgot.hbs:5 +msgid "Accounts are managed through LDAP." +msgstr "Las cuentas se gestionan a través de LDAP." + +#: views/users/forgot.hbs:6 views/users/reset.hbs:10 +msgid "Reset Password" +msgstr "Restablecer la contraseña" + +#: views/users/forgot.hbs:7 +msgid "" +"Please provide the username or email address that you used when you signed " +"up for your Mailtrain account." +msgstr "" +"Por favor proporcione el nombre de usuario o correo electrónico que utilizó " +"cuando se inscribió en su cuenta Mailtrain." + +#: views/users/forgot.hbs:8 +msgid "We will send you an email that will allow you to reset your password." +msgstr "" +"Te enviaremos un correo electrónico que te permitirá restablecer tu " +"contraseña." + +#: views/users/forgot.hbs:10 +msgid "Username or email address" +msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico" + +#: views/users/forgot.hbs:11 +msgid "Send verification email" +msgstr "Envía un correo electrónico de verificación" + +#: views/users/login.hbs:8 +msgid "Remember me" +msgstr "Recuérdame" + +#: views/users/login.hbs:11 views/users/login.hbs:12 +msgid "Forgot password?" +msgstr "¿Se te olvidó tu contraseña?" + +#: views/users/reset.hbs:4 +msgid "Choose your new password" +msgstr "Cambiar la contraseña nueva" + +#: views/users/reset.hbs:5 +msgid "Please enter a new password." +msgstr "Por favor, introduzca una contraseña nueva." + +#: lib/editor-helpers.js:17 routes/templates.js:95 +msgid "Could not find template with specified ID" +msgstr "No se pudo encontrar la plantilla con el ID especificado" + +#: lib/editor-helpers.js:33 routes/archive.js:145 routes/campaigns.js:131 +#: routes/campaigns.js:284 routes/campaigns.js:379 routes/campaigns.js:427 +#: routes/campaigns.js:467 routes/campaigns.js:844 routes/campaigns.js:867 +#: routes/campaigns.js:886 routes/campaigns.js:908 routes/triggers.js:146 +msgid "Could not find campaign with specified ID" +msgstr "No se pudo encontrar campaña con el ID especificado" + +#: lib/editor-helpers.js:47 routes/editorapi.js:308 +msgid "Invalid resource type" +msgstr "Tipo de recurso no válido" + +#: lib/feed.js:31 +msgid "Bad status code %s" +msgstr "Mal código de estado %s" + +#: lib/helpers.js:33 +msgid "URL that points to the unsubscribe page" +msgstr "URL que apunta a la página de darse de baja" + +#: lib/helpers.js:36 +msgid "URL that points to the preferences page of the subscriber" +msgstr "URL que apunta a la página de preferencias del suscriptor" + +#: lib/helpers.js:39 +msgid "URL to preview the message in a browser" +msgstr "URL para obtener una vista previa del mensaje en un navegador" + +#: lib/helpers.js:45 lib/models/segments.js:31 +msgid "First name" +msgstr "Nombre" + +#: lib/helpers.js:48 lib/models/segments.js:35 +msgid "Last name" +msgstr "Apellidos" + +#: lib/helpers.js:51 +msgid "Full name (first and last name combined)" +msgstr "Nombre completo (nombre y apellidos)" + +#: lib/helpers.js:54 +msgid "Unique ID that identifies the recipient" +msgstr "ID único que identifica al destinatario" + +#: lib/helpers.js:57 +msgid "Unique ID that identifies the list used for this campaign" +msgstr "ID único que identifica la lista prevista para esta campaña" + +#: lib/helpers.js:60 +msgid "Unique ID that identifies current campaign" +msgstr "ID único que identifica la campaña actual" + +#: lib/helpers.js:68 lib/helpers.js:80 +msgid "content from an RSS entry" +msgstr "Contenido de una entrada RSS" + +#: lib/helpers.js:71 +msgid "RSS entry title" +msgstr "Título de la entrada RSS" + +#: lib/helpers.js:74 +msgid "RSS entry date" +msgstr "Fecha de entrada RSS" + +#: lib/helpers.js:77 +msgid "RSS entry link" +msgstr "Enlace de entrada RSS" + +#: lib/helpers.js:83 +msgid "RSS entry summary" +msgstr "Resumen de entrada RSS" + +#: lib/helpers.js:86 +msgid "RSS entry image URL" +msgstr "URL de la imagen de entrada RSS" + +#: lib/mailer.js:245 +msgid "Invalid mail transport" +msgstr "Modo fe envío de correo no válido" + +#: lib/models/campaigns.js:105 lib/models/campaigns.js:132 +#: lib/models/campaigns.js:205 lib/models/campaigns.js:328 +#: lib/models/campaigns.js:590 lib/models/campaigns.js:723 +msgid "Missing Campaign ID" +msgstr "Falta el ID de campaña" + +#: lib/models/campaigns.js:241 +msgid "Emtpy or too large attahcment" +msgstr "Adjunto vacío o de tamaño superior al posible" + +#: lib/models/campaigns.js:408 lib/models/campaigns.js:600 +msgid "Campaign Name must be set" +msgstr "El nombre de la campaña se debe ajustar" + +#: lib/models/campaigns.js:412 +msgid "RSS URL must be set and needs to be a valid URL" +msgstr "La URL del RSS se debe establecer y debe ser una URL válida" + +#: lib/models/campaigns.js:568 +msgid "Selected template not found" +msgstr "La plantilla seleccionada no se encuentra" + +#: lib/models/campaigns.js:924 +msgid "Invalid or missing message ID" +msgstr "Falta ID del mensaje o es inválido" + +#: lib/models/campaigns.js:1065 +msgid "Unrecognized message status" +msgstr "Estado del mensaje no reconocido" + +#: lib/models/confirmations.js:27 +msgid "Could not store confirmation data" +msgstr "No se pudo almacenar datos de confirmación" + +#: lib/models/fields.js:24 +msgid "Drop Down" +msgstr "Desplegable" + +#: lib/models/fields.js:25 +msgid "Date (MM/DD/YYY)" +msgstr "Fecha (MM/DD/YYY)" + +#: lib/models/fields.js:29 +msgid "JSON value for custom rendering" +msgstr "valor para la representación personalizada JSON" + +#: lib/models/fields.js:30 +msgid "Option" +msgstr "Opción" + +#: lib/models/fields.js:53 lib/models/fields.js:98 lib/models/fields.js:123 +#: lib/models/forms.js:46 lib/models/lists.js:83 lib/models/lists.js:118 +#: lib/models/lists.js:232 lib/models/segments.js:43 lib/models/segments.js:176 +#: lib/models/subscriptions.js:79 lib/models/subscriptions.js:387 +#: lib/models/subscriptions.js:563 lib/models/subscriptions.js:654 +#: lib/models/subscriptions.js:707 lib/models/subscriptions.js:770 +#: lib/models/subscriptions.js:813 +msgid "Missing List ID" +msgstr "Falta el ID de la lista" + +#: lib/models/fields.js:129 +msgid "Option field requires a group to be selected" +msgstr "El campo Opción requiere que un grupo está seleccionado" + +#: lib/models/fields.js:149 lib/models/fields.js:199 +msgid "Missing Field ID" +msgstr "Falta el campo ID" + +#: lib/models/fields.js:153 lib/models/segments.js:185 +#: lib/models/segments.js:225 +msgid "Field Name must be set" +msgstr "El campo Nombre debe establecerse" + +#: lib/models/fields.js:216 +msgid "Custom field not found" +msgstr "Campo personalizado no encontrado" + +#: lib/models/fields.js:289 +msgid "Unknown column type %s" +msgstr "Desconocido el tipo de columna %s" + +#: lib/models/fields.js:293 +msgid "Missing column name" +msgstr "Falta el nombre de la columna" + +#: lib/models/fields.js:297 +msgid "Missing list ID" +msgstr "Falta el ID de la lista" + +#: lib/models/fields.js:305 +msgid "Provided List ID not found" +msgstr "ID proporcionado de la lista no es encontrado" + +#: lib/models/forms.js:70 lib/models/forms.js:113 lib/models/forms.js:201 +#: lib/models/forms.js:291 +msgid "Missing Form ID" +msgstr "Falta ID del Formulario" + +#: lib/models/forms.js:121 lib/models/forms.js:205 +msgid "Form Name must be set" +msgstr "El Nombre del Formulario se debe ajustar" + +#: lib/models/forms.js:307 +msgid "Custom form not found" +msgstr "Formulario personalizado no encontrado" + +#: lib/models/links.js:337 routes/campaigns.js:533 routes/campaigns.js:581 +#: routes/campaigns.js:621 routes/campaigns.js:671 services/sender.js:305 +msgid "Campaign not found" +msgstr "Campaña no encontrada" + +#: lib/models/links.js:345 routes/lists.js:181 services/sender.js:312 +msgid "List not found" +msgstr "Lista no encontrada" + +#: lib/models/links.js:353 +msgid "Subscription not found" +msgstr "Suscripción no encontrada" + +#: lib/models/lists.js:134 lib/models/lists.js:178 +msgid "List Name must be set" +msgstr "El nombre de la lista debe ser ajustado" + +#: lib/models/lists.js:261 +msgid "Missing List CID" +msgstr "Falta CID de la lista" + +#: lib/models/report-templates.js:26 lib/models/report-templates.js:70 +#: lib/models/report-templates.js:142 +msgid "Missing report template ID" +msgstr "Falta ID de plantilla informe" + +#: lib/models/report-templates.js:77 +msgid "Report template name must be set" +msgstr "El nombre de la plantilla informe se debe ajustar" + +#: lib/models/reports.js:40 lib/models/reports.js:110 lib/models/reports.js:188 +msgid "Missing report ID" +msgstr "Falta ID de informe " + +#: lib/models/reports.js:116 +msgid "Report name must be set" +msgstr "Nombre del informe se debe ajustar" + +#: lib/models/segments.js:15 +msgid "Signup country" +msgstr "País de registro" + +#: lib/models/segments.js:19 lib/models/triggers.js:12 +msgid "Sign up date" +msgstr "Fecha de inscripción" + +#: lib/models/segments.js:23 lib/models/triggers.js:16 +msgid "Latest open" +msgstr "Última apertura" + +#: lib/models/segments.js:27 lib/models/triggers.js:20 +msgid "Latest click" +msgstr "Último clic" + +#: lib/models/segments.js:69 lib/models/segments.js:216 +#: lib/models/segments.js:256 lib/models/segments.js:278 +msgid "Missing Segment ID" +msgstr "Falta el ID de segmento" + +#: lib/models/segments.js:85 lib/models/segments.js:549 +#: lib/models/segments.js:658 +msgid "Segment not found" +msgstr "El segmento no se encuentra" + +#: lib/models/segments.js:146 lib/models/segments.js:147 +#: lib/models/segments.js:408 lib/models/segments.js:409 +msgid "%s days after today" +msgstr "%s días después de hoy" + +#: lib/models/segments.js:146 lib/models/segments.js:147 +#: lib/models/segments.js:408 lib/models/segments.js:409 +msgid "%s days before today" +msgstr "%s días antes de hoy" + +#: lib/models/segments.js:148 lib/models/segments.js:410 +msgid "today" +msgstr "hoy" + +#: lib/models/segments.js:189 lib/models/segments.js:229 +msgid "Invalid segment rule type" +msgstr "Tipo de regla de segmento no válido" + +#: lib/models/segments.js:289 lib/models/segments.js:454 routes/segments.js:266 +#: routes/segments.js:300 routes/segments.js:370 routes/segments.js:381 +msgid "Selected segment not found" +msgstr "El segmento seleccionado no se encuentra" + +#: lib/models/segments.js:294 lib/models/segments.js:459 routes/segments.js:272 +#: routes/segments.js:306 routes/segments.js:387 +msgid "Invalid rule type" +msgstr "Tipo de regla no válida" + +#: lib/models/segments.js:358 lib/models/segments.js:434 +#: lib/models/segments.js:524 +msgid "Missing Rule ID" +msgstr "Falta el ID de la regla" + +#: lib/models/segments.js:374 +msgid "Specified rule not found" +msgstr "La regla especificada no se encontra" + +#: lib/models/segments.js:385 +msgid "Specified segment not found" +msgstr "El segmento especificado no se encontra" + +#: lib/models/segments.js:445 +msgid "Selected rule not found" +msgstr "La regla seleccionada no se encontra" + +#: lib/models/subscriptions.js:254 lib/models/subscriptions.js:284 +msgid "Missing Subbscription ID" +msgstr "Falta el ID de Suscripción" + +#: lib/models/subscriptions.js:312 +msgid "Missing Subbscription email address" +msgstr "Falta el correo electrónico de suscripción" + +#: lib/models/subscriptions.js:391 +msgid "Missing Subscription ID" +msgstr "Falta el ID de suscripción" + +#: lib/models/subscriptions.js:567 lib/models/subscriptions.js:817 +msgid "Missing subscription ID" +msgstr "Falta el ID de suscripción" + +#: lib/models/subscriptions.js:658 lib/models/subscriptions.js:711 +#: lib/models/subscriptions.js:747 +msgid "Missing Import ID" +msgstr "Falta el ID de importación" + +#: lib/models/subscriptions.js:839 +msgid "Unknown subscription ID" +msgstr "No se conoce el ID de suscripción" + +#: lib/models/subscriptions.js:844 routes/subscription.js:638 +msgid "Nothing seems to be changed" +msgstr "Nada parece haber sido cambiado" + +#: lib/models/subscriptions.js:910 routes/subscription.js:472 +#: routes/subscription.js:544 routes/subscription.js:580 +#: routes/subscription.js:696 routes/subscription.js:771 +msgid "Subscription not found in this list" +msgstr "La suscripción no se encuentra en esta lista" + +#: lib/models/templates.js:26 lib/models/templates.js:100 +#: lib/models/templates.js:144 +msgid "Missing Template ID" +msgstr "Falta el ID de plantilla" + +#: lib/models/templates.js:55 lib/models/templates.js:104 +msgid "Template Name must be set" +msgstr "El nombre de la plantilla se debe ajustar" + +#: lib/models/triggers.js:29 +msgid "Has Opened" +msgstr "Ha abierto" + +#: lib/models/triggers.js:32 +msgid "Has Clicked" +msgstr "Ha hecho clic" + +#: lib/models/triggers.js:35 +msgid "Not Opened" +msgstr "No ha abierto" + +#: lib/models/triggers.js:38 +msgid "Not Clicked" +msgstr "No ha hecho clic" + +#: lib/models/triggers.js:175 lib/models/triggers.js:212 +msgid "Missing or invalid list ID" +msgstr "Falta ID de lista o es inválido" + +#: lib/models/triggers.js:179 lib/models/triggers.js:264 +msgid "Days in the past are not allowed" +msgstr "No se permiten días pasados" + +#: lib/models/triggers.js:183 lib/models/triggers.js:204 +#: lib/models/triggers.js:268 lib/models/triggers.js:289 +msgid "Missing or invalid trigger rule" +msgstr "Falta Regla encadenante o es inválida" + +#: lib/models/triggers.js:190 lib/models/triggers.js:275 +msgid "Invalid subscription configuration" +msgstr "La configuración de suscripción no es válida" + +#: lib/models/triggers.js:197 lib/models/triggers.js:282 +msgid "Invalid campaign configuration" +msgstr "Configuración de la campaña no es válida" + +#: lib/models/triggers.js:200 lib/models/triggers.js:285 +msgid "A campaing can not be a target for itself" +msgstr "Una campaña no puede ser un objetivo por sí mismo" + +#: lib/models/triggers.js:233 +msgid "Could not store trigger row" +msgstr "No se pudo almacenar el trigger" + +#: lib/models/triggers.js:250 +msgid "Missing or invalid Trigger ID" +msgstr "Falta ID de Trigger o es inválido" + +#: lib/models/triggers.js:317 +msgid "Missing Trigger ID" +msgstr "Falta ID de Trigger" + +#: lib/models/users.js:103 +msgid "Could not store user row" +msgstr "No se pudo almacenar fila de usuario" + +#: lib/models/users.js:173 +msgid "Email Address must be set" +msgstr "El correo electrónico debe estar configurado" + +#: lib/models/users.js:184 +msgid "Failed to check user data" +msgstr "No se ha podido comprobar los datos de usuario" + +#: lib/models/users.js:195 +msgid "" +"Can't change email as another user with the same email address already exists" +msgstr "" +"No se puede cambiar el correo electrónico como otro usuario con la misma " +"dirección de correo electrónico que ya existe" + +#: lib/models/users.js:212 +msgid "Incorrect current password" +msgstr "Contraseña actual incorrecta" + +#: lib/models/users.js:216 +msgid "New password not set" +msgstr "La nueva contraseña no se ha establecido" + +#: lib/models/users.js:220 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Las contraseñas no coinciden" + +#: lib/models/users.js:258 +msgid "User ID not set" +msgstr "El ID de usuario no se ha establecido" + +#: lib/models/users.js:286 +msgid "Username must be set" +msgstr "El nombre de usuario debe configurarse" + +#: lib/models/users.js:323 +msgid "Mailer password change request" +msgstr "Solicitud de cambio de contraseña de correo electrónico" + +#: lib/models/users.js:347 lib/models/users.js:367 +msgid "Missing username or reset token" +msgstr "Falta el nombre de usuario o restablecer Token" + +#: lib/models/users.js:371 +msgid "Invalid new password" +msgstr "Nueva contraseña inválida" + +#: lib/passport.js:40 +msgid "%s logged out" +msgstr "%s desconectado" + +#: lib/passport.js:53 +msgid "Failed to authenticate user" +msgstr "Error de autenticación de usuario" + +#: lib/passport.js:69 +msgid "Logged in as %s" +msgstr "Conectado como %s" + +#: lib/passport.js:128 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta" + +#: lib/subscription-mail-helpers.js:28 +msgid "%s: Subscription Confirmed" +msgstr "%s: Suscripción Confirmada" + +#: lib/subscription-mail-helpers.js:39 +msgid "%s: Email Address Already Registered" +msgstr "%s: Correo electrónico registrado" + +#: lib/subscription-mail-helpers.js:49 +msgid "%s: Please Confirm Email Change in Subscription" +msgstr "%s: Por favor confirma el cambio de correo electrónico de suscripción" + +#: lib/subscription-mail-helpers.js:59 +msgid "%s: Please Confirm Subscription" +msgstr "%s: Por favor confirma la Suscripción" + +#: lib/subscription-mail-helpers.js:69 +msgid "%s: Please Confirm Unsubscription" +msgstr "%s: Por favor confirma la Baja" + +#: lib/subscription-mail-helpers.js:76 +msgid "%s: Unsubscription Confirmed" +msgstr "%s: Baja confirmada :(" + +#: lib/tools.js:154 +msgid "Blocked email address \"%s\"" +msgstr "Correo electrónico bloqueado \"%s\"" + +#: lib/tools.js:163 +msgid "Invalid email address \"%s\"." +msgstr "Correo electrónico inválido \"%s\"." + +#: lib/tools.js:166 +msgid "MX record not found for domain" +msgstr "Registro MX para el dominio no encontrado" + +#: lib/tools.js:169 +msgid "Address domain not found" +msgstr "No se ha encontrado dominio de la dirección" + +#: lib/tools.js:172 +msgid "Address domain name is required" +msgstr "Se requiere el nombre de dominio" + +#: routes/archive.js:31 routes/archive.js:43 routes/archive.js:55 app.js:230 +msgid "Not Found" +msgstr "No encontrado" + +#: routes/archive.js:121 services/sender.js:451 +msgid "Received status code %s from %s" +msgstr "Código de estado recibido %s de %s" + +#: routes/archive.js:153 routes/campaigns.js:894 +msgid "Attachment not found" +msgstr "Adjunto no encontrado" + +#: routes/blacklist.js:13 routes/campaigns.js:26 routes/editorapi.js:35 +#: routes/fields.js:13 routes/forms.js:16 routes/grapejs.js:14 +#: routes/lists.js:50 routes/mosaico.js:14 routes/report-templates.js:20 +#: routes/reports.js:22 routes/segments.js:13 routes/settings.js:23 +#: routes/templates.js:18 routes/triggers.js:18 routes/users.js:75 +#: routes/users.js:120 +msgid "Need to be logged in to access restricted content" +msgstr "Tienes que estar registrado para acceder a contenido restringido" + +#: routes/campaigns.js:117 +msgid "Could not create campaign" +msgstr "No se pudo crear la campaña" + +#: routes/campaigns.js:120 +msgid "Campaign “%s” created" +msgstr "Campaña “%s” creada" + +#: routes/campaigns.js:209 +msgid "Campaign settings updated" +msgstr "Configuración de la campaña actualizada" + +#: routes/campaigns.js:211 +msgid "Campaign settings not updated" +msgstr "La configuración de la campaña no se ha actualizado" + +#: routes/campaigns.js:227 routes/campaigns.js:744 +msgid "Campaign deleted" +msgstr "Campaña eliminada" + +#: routes/campaigns.js:229 routes/campaigns.js:746 +msgid "Could not delete specified campaign" +msgstr "No se pudo eliminar la campaña especificada" + +#: routes/campaigns.js:248 +msgid "Idling" +msgstr "Inactivo/No usado" + +#: routes/campaigns.js:251 +msgid "Scheduled" +msgstr "Programado" + +#: routes/campaigns.js:257 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: routes/campaigns.js:259 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactivo" + +#: routes/campaigns.js:261 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: routes/campaigns.js:263 +msgid "Other" +msgstr "Otros" + +#: routes/campaigns.js:421 +msgid "Unknown status selector" +msgstr "Estado seleccionado no conocido" + +#: routes/campaigns.js:762 +msgid "Scheduled sending" +msgstr "Envío programado" + +#: routes/campaigns.js:764 +msgid "Could not schedule sending" +msgstr "No se puede programar el envío" + +#: routes/campaigns.js:776 +msgid "Sending resumed" +msgstr "Envío reanudado" + +#: routes/campaigns.js:778 +msgid "Could not resume sending" +msgstr "No se pudo reanudar el envío" + +#: routes/campaigns.js:790 +msgid "Sending reset" +msgstr "Envío reiniciado" + +#: routes/campaigns.js:792 +msgid "Could not reset sending" +msgstr "No se ha podido reiniciar el envío" + +#: routes/campaigns.js:804 routes/campaigns.js:832 +msgid "Sending paused" +msgstr "Envío pausado" + +#: routes/campaigns.js:806 routes/campaigns.js:834 +msgid "Could not pause sending" +msgstr "No se ha podido pausar el envío" + +#: routes/campaigns.js:818 +msgid "Sending activated" +msgstr "Envío activado" + +#: routes/campaigns.js:820 +msgid "Could not activate sending" +msgstr "No se ha podido activar el envío" + +#: routes/campaigns.js:855 +msgid "Attachment uploaded" +msgstr "Adjunto subido" + +#: routes/campaigns.js:857 +msgid "Could not store attachment" +msgstr "No se ha podido almacenar el adjunto" + +#: routes/campaigns.js:874 +msgid "Attachment deleted" +msgstr "Adjunto eliminado" + +#: routes/campaigns.js:876 +msgid "Could not delete attachment" +msgstr "No se ha podido eliminar el adjunto" + +#: routes/editorapi.js:41 +msgid "Invalid editor name" +msgstr "Nombre de Editor inválido" + +#: routes/editorapi.js:237 routes/editorapi.js:275 +msgid "Method not supported" +msgstr "Método no soportado" + +#: routes/editorapi.js:352 +msgid "Invalid resource type or ID" +msgstr "Tipo de recurso o ID no válido" + +#: routes/fields.js:28 routes/fields.js:64 routes/fields.js:118 +#: routes/forms.js:31 routes/forms.js:63 routes/forms.js:94 +#: routes/segments.js:28 routes/segments.js:59 routes/segments.js:102 +#: routes/segments.js:151 routes/segments.js:223 routes/segments.js:255 +#: routes/segments.js:289 routes/segments.js:336 routes/segments.js:359 +msgid "Selected list ID not found" +msgstr "ID de lista seleccionado no encontado" + +#: routes/fields.js:102 +msgid "Could not create custom field" +msgstr "No se ha podido crear campo personalizado" + +#: routes/fields.js:129 +msgid "Selected field not found" +msgstr "Campo seleccionado no encontrado" + +#: routes/fields.js:165 +msgid "Field settings updated" +msgstr "Configuración del campo actualizado" + +#: routes/fields.js:167 +msgid "Field settings not updated" +msgstr "Configuración del campo no actualizado" + +#: routes/fields.js:183 +msgid "Custom field deleted" +msgstr "Campo personalizado eliminado" + +#: routes/fields.js:185 +msgid "Could not delete specified field" +msgstr "No se pudo eliminar el campo especificado" + +#: routes/forms.js:78 +msgid "Could not create custom form" +msgstr "No se pudo crear el formulario personalizado" + +#: routes/forms.js:105 +msgid "Selected form not found" +msgstr "El formulario seleccionado no se encuentra" + +#: routes/forms.js:136 +msgid "The plaintext version for this email" +msgstr "Versión en formato texto para este correo electrónico" + +#: routes/forms.js:137 +msgid "Custom forms use MJML for formatting" +msgstr "Formularios personalizados utilizan MJML para dar formato" + +#: routes/forms.js:138 +msgid "See the MJML documentation here" +msgstr "" +"Consulte la documentación de MJML aquí " + +#: routes/forms.js:146 +msgid "Layout" +msgstr "Diseño" + +#: routes/forms.js:152 +msgid "Form Input Style" +msgstr "Estilo de entrada de Formulario" + +#: routes/forms.js:154 +msgid "" +"This CSS stylesheet defines the appearance of form input elements and alerts" +msgstr "" +"Esta hoja de estilo CSS define el aspecto de los elementos de entrada de " +"formulario y alertas" + +#: routes/forms.js:160 +msgid "Web - Subscribe" +msgstr "Web - Suscribirse" + +#: routes/forms.js:165 +msgid "Web - Confirm Subscription Notice" +msgstr "Web - Aviso Confirmar suscripción" + +#: routes/forms.js:170 +msgid "Mail - Confirm Subscription (MJML)" +msgstr "Mail - Confirmar suscripción (MJML)" + +#: routes/forms.js:175 +msgid "Mail - Confirm Subscription (Text)" +msgstr "Mail - Confirmar suscripción (texto)" + +#: routes/forms.js:180 +msgid "Mail - Already Subscribed (MJML)" +msgstr "Mail - Ya suscrito (MJML)" + +#: routes/forms.js:185 +msgid "Mail - Already Subscribed (Text)" +msgstr "Mail - Ya Suscrito (texto)" + +#: routes/forms.js:190 +msgid "Web - Subscribed Notice" +msgstr "Web - Aviso Suscripción" + +#: routes/forms.js:195 +msgid "Mail - Subscription Confirmed (MJML)" +msgstr "Mail - Suscripción confirmada (MJML)" + +#: routes/forms.js:200 +msgid "Mail - Subscription Confirmed (Text)" +msgstr "Mail - Suscripción confirmada (texto)" + +#: routes/forms.js:208 +msgid "Web - Manage Preferences" +msgstr "Web - Gestión de Preferencias" + +#: routes/forms.js:213 +msgid "Web - Manage Address" +msgstr "Web - Gestión de Dirección" + +#: routes/forms.js:218 +msgid "Web - Updated Notice" +msgstr "Web - Aviso actualizado" + +#: routes/forms.js:226 +msgid "Web - Unsubscribe" +msgstr "Web - Darse de baja" + +#: routes/forms.js:231 +msgid "Web - Confirm Unsubscription Notice" +msgstr "Web - Confirmar Aviso de baja" + +#: routes/forms.js:236 +msgid "Mail - Confirm Unsubscription (MJML)" +msgstr "Mail - Confirmar baja (MJML)" + +#: routes/forms.js:241 +msgid "Mail - Confirm Unsubscription (Text)" +msgstr "Mail - Confirmar baja (MJML)" + +#: routes/forms.js:246 +msgid "Mail - Confirm Address Change (MJML)" +msgstr "Mail - Confirmar Cambio de dirección (MJML)" + +#: routes/forms.js:251 +msgid "Mail - Confirm Address Change (Text)" +msgstr "Mail - Confirmar Cambio de dirección (texto)" + +#: routes/forms.js:256 +msgid "Web - Unsubscribed Notice" +msgstr "Web - Aviso Baja realizada" + +#: routes/forms.js:261 +msgid "Mail - Unsubscription Confirmed (MJML)" +msgstr "Mail - Baja Confirmada (MJML)" + +#: routes/forms.js:266 +msgid "Mail - Unsubscription Confirmed (Text)" +msgstr "Mail - Baja Confirmada (texto)" + +#: routes/forms.js:271 +msgid "Web - Manual Unsubscribe Notice" +msgstr "Web - Aviso de Manual de Baja" + +#: routes/forms.js:309 +msgid "Form settings updated" +msgstr "Configuración de formulario Actualizada" + +#: routes/forms.js:311 +msgid "Form settings not updated" +msgstr "Configuración de formulario No Actualizada" + +#: routes/forms.js:327 +msgid "Custom form deleted" +msgstr "Formulario Personalizado eliminado" + +#: routes/forms.js:329 +msgid "Could not delete specified form" +msgstr "No se ha podido eliminar Formulario especificado" + +#: routes/index.js:11 +msgid "Self Hosted Newsletter App" +msgstr "Auto alojamiento de Aplicación de Boletín " + +#: routes/links.js:39 +msgid "Oops, we couldn't find a link for the URL you clicked" +msgstr "" +"Vaya, no hemos podido encontrar un vínculo para la URL que ha hecho clic" + +#: routes/lists.js:82 +msgid "Could not create list" +msgstr "No se ha podido crear la lista" + +#: routes/lists.js:85 +msgid "List created" +msgstr "Lista creada" + +#: routes/lists.js:93 routes/lists.js:271 routes/lists.js:336 +#: routes/lists.js:375 routes/lists.js:444 routes/lists.js:469 +#: routes/lists.js:514 routes/lists.js:536 routes/lists.js:565 +#: routes/lists.js:644 routes/lists.js:701 routes/lists.js:728 +msgid "Could not find list with specified ID" +msgstr "No se ha podido encontrar la lista con el ID especificado" + +#: routes/lists.js:122 +msgid "List settings updated" +msgstr "Configuración de la lista actualizado" + +#: routes/lists.js:124 +msgid "List settings not updated" +msgstr "Configuración de la lista no actualizado" + +#: routes/lists.js:142 +msgid "List deleted" +msgstr "Lista eliminada" + +#: routes/lists.js:144 +msgid "Could not delete specified list" +msgstr "No se ha eliminado la lista especificada" + +#: routes/lists.js:206 +msgid "Unknown" +msgstr "desconocido" + +#: routes/lists.js:206 +msgid "Complained" +msgstr "Queja" + +#: routes/lists.js:237 +msgid "Invalid key" +msgstr "Clave inválida" + +#: routes/lists.js:239 +msgid "Expired key" +msgstr "Clave caducada" + +#: routes/lists.js:241 +msgid "Revoked key" +msgstr "Clave anulada" + +#: routes/lists.js:291 +msgid "Initializing" +msgstr "Iniciando" + +#: routes/lists.js:294 +msgid "Initialized" +msgstr "Iniciado" + +#: routes/lists.js:297 +msgid "Importing" +msgstr "Importando" + +#: routes/lists.js:303 +msgid "Errored" +msgstr "Erróneo" + +#: routes/lists.js:381 routes/lists.js:450 routes/lists.js:475 +msgid "Could not find subscriber with specified ID" +msgstr "No se pudo encontrar el Suscriptor con el especificado ID" + +#: routes/lists.js:427 +msgid "Could not add subscription" +msgstr "No se pudo añadir la suscripción" + +#: routes/lists.js:432 +msgid "%s was successfully added to your list" +msgstr "%s ha sido añadido a su lista con éxito" + +#: routes/lists.js:434 +msgid "%s was not added to your list" +msgstr "%s no ha sido añadido a su lista" + +#: routes/lists.js:456 +msgid "Could not unsubscribe user" +msgstr "No se ha dado de baja al usuario" + +#: routes/lists.js:459 +msgid "%s was successfully unsubscribed from your list" +msgstr "%s ha sido dado de baja de su lista con éxito" + +#: routes/lists.js:479 +msgid "%s was successfully removed from your list" +msgstr "%s ha sido eliminado de su lista con éxito" + +#: routes/lists.js:491 +msgid "Another subscriber with email address %s already exists" +msgstr "Otro suscriptor con correo electrónico %s ya existe" + +#: routes/lists.js:498 +msgid "Subscription settings updated" +msgstr "Configuración de suscripción actualizada" + +#: routes/lists.js:500 +msgid "Subscription settings not updated" +msgstr "Configuración de suscripción no actualizada" + +#: routes/lists.js:542 routes/lists.js:650 routes/lists.js:686 +#: routes/lists.js:714 routes/lists.js:734 +msgid "Could not find import data with specified ID" +msgstr "No se pudo encontrar datos de importación con especificado ID" + +#: routes/lists.js:573 +msgid "Could not process CSV" +msgstr "No se pudo procesar CSV" + +#: routes/lists.js:582 +msgid "Could not create importer" +msgstr "No se pudo crear importación" + +#: routes/lists.js:633 +msgid "Empty file" +msgstr "Archivo vacío" + +#: routes/lists.js:690 +msgid "Import started" +msgstr "Importación empezada" + +#: routes/lists.js:718 +msgid "Import restarted" +msgstr "Importación reiniciada" + +#: routes/lists.js:784 +msgid "One-step (i.e. no email with confirmation link)" +msgstr "Un paso (es decir, no email de confirmación)" + +#: routes/lists.js:790 +msgid "" +"One-step with unsubscription form (i.e. no email with confirmation link)" +msgstr "Un paso con formulario de baja (es decir, no email de confirmación)" + +#: routes/lists.js:796 +msgid "Two-step (i.e. an email with confirmation link will be sent)" +msgstr "Dos pasos (es decir, se envía email de confirmación)" + +#: routes/lists.js:802 +msgid "" +"Two-step with unsubscription form (i.e. an email with confirmation link will " +"be sent)" +msgstr "" +"Dos pasos con formulario de baja (es decir, se envía email de confirmación)" + +#: routes/lists.js:808 +msgid "" +"Manual (i.e. unsubscription has to be performed by the list administrator)" +msgstr "Manual (es decir, baja realizada por administrador)" + +#: routes/report-templates.js:246 +msgid "Could not create report template" +msgstr "No se pudo crear informe de plantillas" + +#: routes/report-templates.js:249 +msgid "Report template “%s” created" +msgstr "Informe de plantilla “%s” creado" + +#: routes/report-templates.js:257 +msgid "Could not find report template with specified ID" +msgstr "No se encuentra informe de plantilla con ID especificado" + +#: routes/report-templates.js:280 +msgid "Report template updated" +msgstr "Informe de plantilla actualizada" + +#: routes/report-templates.js:282 +msgid "Report template not updated" +msgstr "Informe de plantilla no actualizada" + +#: routes/report-templates.js:298 +msgid "Report template deleted" +msgstr "Informe de plantilla eliminada" + +#: routes/report-templates.js:300 +msgid "Could not delete specified report template" +msgstr "No se pudo eliminar Informe de plantilla especificado" + +#: routes/reports.js:124 routes/reports.js:130 +msgid "Could not create report" +msgstr "No se pudo crear informe" + +#: routes/reports.js:135 +msgid "Report “%s” created" +msgstr "Informe \"%s\" creado" + +#: routes/reports.js:146 routes/reports.js:224 routes/reports.js:239 +#: routes/reports.js:265 routes/reports.js:275 +msgid "Could not find report with specified ID" +msgstr "No se pudo encontrar el informe con el ID especificado" + +#: routes/reports.js:188 routes/reports.js:194 +msgid "Could not update report" +msgstr "No se pudo actualizar el informe" + +#: routes/reports.js:197 +msgid "Report updated" +msgstr "Informe actualizado" + +#: routes/reports.js:199 +msgid "Report not updated" +msgstr "Informe no actualizado" + +#: routes/reports.js:212 +msgid "Report deleted" +msgstr "Informe eliminado" + +#: routes/reports.js:214 +msgid "Could not delete specified report" +msgstr "No se pudo eliminar informe especificado" + +#: routes/reports.js:230 +msgid "Could not find report template" +msgstr "No se pudo encontrar informe especificado" + +#: routes/reports.js:260 +msgid "Unknown type of template" +msgstr "Tipo desconocido de la plantilla" + +#: routes/segments.js:86 +msgid "Could not create segment" +msgstr "No se pudo crear el segmento" + +#: routes/segments.js:89 +msgid "Segment created" +msgstr "Segmento creado" + +#: routes/segments.js:113 +msgid "Selected segment ID not found" +msgstr "ID de segmento seleccionado no encontrado" + +#: routes/segments.js:188 +msgid "Segment settings updated" +msgstr "Ajustes de segmento actualizados" + +#: routes/segments.js:190 +msgid "Segment settings not updated" +msgstr "Ajustes de segmento no actualizados" + +#: routes/segments.js:206 +msgid "Segment deleted" +msgstr "Segmento eliminado" + +#: routes/segments.js:208 +msgid "Could not delete specified segment" +msgstr "No se pudo eliminar segmento especificado" + +#: routes/segments.js:342 +msgid "Could not create rule" +msgstr "No se pudo crear la regla" + +#: routes/segments.js:345 +msgid "Rule created" +msgstr "Regla creada" + +#: routes/segments.js:410 +msgid "Rule settings updated" +msgstr "Ajustes de regla actualizados" + +#: routes/segments.js:412 +msgid "Rule settings not updated" +msgstr "Ajustes de regla no actualizados" + +#: routes/segments.js:428 +msgid "Rule deleted" +msgstr "Regla eliminada" + +#: routes/segments.js:430 +msgid "Could not delete specified rule" +msgstr "No se pudo eliminar regla especificada" + +#: routes/settings.js:39 +msgid "Use TLS" +msgstr "Usar TLS" + +#: routes/settings.js:40 +msgid "usually selected for port 465" +msgstr "Normalmente seleccionado para el puerto 465" + +#: routes/settings.js:44 +msgid "Use STARTTLS" +msgstr "Usar STARTTLS" + +#: routes/settings.js:45 +msgid "usually selected for port 587 and 25" +msgstr "Generalmente seleccionado por el puerto 587 y 25" + +#: routes/settings.js:49 +msgid "Do not use encryption" +msgstr "No utilice el cifrado" + +#: routes/settings.js:115 +msgid "Settings updated" +msgstr "Ajustes actualizados" + +#: routes/settings.js:173 +msgid "Invalid mail transport type" +msgstr "Tipo de Correo Transporte no válido" + +#: routes/settings.js:184 +msgid "Invalid Access Key" +msgstr "Clave de acceso inválido" + +#: routes/settings.js:187 +msgid "Invalid AWS credentials" +msgstr "Credenciales AWS inválidas" + +#: routes/settings.js:190 +msgid "Connection refused, check hostname and port." +msgstr "Conexión rechazada, verificar nombre de host y puerto " + +#: routes/settings.js:195 +msgid "" +"Did not receive greeting message from server. This might happen when " +"connecting to a TLS port without using TLS." +msgstr "" +"No se recibió el mensaje de saludo de servidor. Esto puede ocurrir cuando se " +"conecta a un puerto TLS sin utilizar TLS." + +#: routes/settings.js:197 +msgid "Did not receive greeting message from server." +msgstr "No se recibió el mensaje de saludo de servidor." + +#: routes/settings.js:200 +msgid "" +"Connection timed out. Check your firewall settings, destination port is " +"probably blocked." +msgstr "" +"Tiempo de conexión agotado. Comprobar la configuración del firewall, puerto " +"de destino probablemente está bloqueado." + +#: routes/settings.js:205 +msgid "Authentication not accepted, server expects STARTTLS to be used." +msgstr "Autenticación no aceptada, servidor STARTTLS espera a ser utilizados." + +#: routes/settings.js:207 +msgid "Authentication failed, check username and password." +msgstr "Error de autenticación, compruebe nombre de usuario y contraseña." + +#: routes/settings.js:217 +msgid "Failed Mailer verification." +msgstr "Verificación Remitente fallido." + +#: routes/settings.js:217 +msgid "Server responded with: \"%s\"" +msgstr "Servidor respondió con: \"%s\"" + +#: routes/settings.js:221 +msgid "Mailer settings verified, ready to send some mail!" +msgstr "Ajustes de remitente verificados, listo para enviar algún correo!" + +#: routes/subscription.js:33 +msgid "Not allowed by CORS" +msgstr "No es permitido por CORS" + +#: routes/subscription.js:61 routes/subscription.js:175 +#: routes/subscription.js:285 routes/subscription.js:381 +#: routes/subscription.js:458 routes/subscription.js:534 +#: routes/subscription.js:565 routes/subscription.js:625 +#: routes/subscription.js:681 routes/subscription.js:759 +#: routes/subscription.js:896 +msgid "Selected list not found" +msgstr "La lista seleccionada no se encuentra" + +#: routes/subscription.js:92 +msgid "Could not save subscription" +msgstr "No se pudo guardar la suscripción" + +#: routes/subscription.js:117 +msgid "Subscriber info corrupted or missing" +msgstr "Datos de Suscripción dañados o perdidos" + +#: routes/subscription.js:135 +msgid "Email address changed" +msgstr "Correo electrónico ha cambiado" + +#: routes/subscription.js:178 routes/subscription.js:384 +msgid "The list does not allow public subscriptions." +msgstr "La lista no permite suscripciones públicas." + +#: routes/subscription.js:354 routes/subscription.js:356 +msgid "Email address not set" +msgstr "Correo electrónico no establecido" + +#: routes/subscription.js:652 +msgid "" +"An email with further instructions has been sent to the provided address" +msgstr "" +"Un correo electrónico con más instrucciones ha sido enviado a la dirección " +"proporcionada" + +#: routes/subscription.js:860 routes/subscription.js:876 +msgid "Public key is not set" +msgstr "La clave pública no se ha establecido" + +#: routes/templates.js:84 +msgid "Could not create template" +msgstr "No se pudo crear la plantilla" + +#: routes/templates.js:87 +msgid "Template created" +msgstr "Planilla creada" + +#: routes/templates.js:126 +msgid "Template settings updated" +msgstr "Configuración de plantilla actualizada" + +#: routes/templates.js:128 +msgid "Template settings not updated" +msgstr "Configuración de plantilla no actualizada" + +#: routes/templates.js:144 +msgid "Template deleted" +msgstr "Plantilla eliminada" + +#: routes/templates.js:146 +msgid "Could not delete specified template" +msgstr "No se pudo eliminar la plantilla especificada" + +#: routes/triggers.js:62 routes/triggers.js:79 routes/triggers.js:154 +msgid "Could not find selected list" +msgstr "No se pudo encontrar lista seleccionada" + +#: routes/triggers.js:131 +msgid "Could not create trigger" +msgstr "No se pudo crear el Trigger" + +#: routes/triggers.js:138 +msgid "Trigger “%s” created" +msgstr "Trigger “%s” creado" + +#: routes/triggers.js:214 +msgid "Trigger settings updated" +msgstr "Ajustes de Trigger actualizados" + +#: routes/triggers.js:216 +msgid "Trigger settings not updated" +msgstr "Ajustes de Trigger no actualizados" + +#: routes/triggers.js:228 +msgid "Trigger deleted" +msgstr "Trigger eliminado" + +#: routes/triggers.js:230 +msgid "Could not delete specified trigger" +msgstr "No se pudo eliminar el Trigger especificado" + +#: routes/triggers.js:242 +msgid "Could not find trigger with specified ID" +msgstr "No se pudo encontrar el Trigger con el ID especificado" + +#: routes/triggers.js:255 +msgid "Trigger not found" +msgstr "Trigger no encontrado" + +#: routes/users.js:32 +msgid "" +"An email with password reset instructions has been sent to your email " +"address, if it exists on our system." +msgstr "" +"Un correo electrónico con instrucciones para restablecer la contraseña ha " +"sido enviada a su dirección de correo electrónico, si existe en nuestro " +"sistema." + +#: routes/users.js:46 routes/users.js:64 +msgid "Unknown or expired reset token" +msgstr "Reinicio de Token desconocido o caducado" + +#: routes/users.js:66 +msgid "Your password has been changed successfully" +msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada exitosamente" + +#: routes/users.js:87 +msgid "User data not found" +msgstr "Datos de usuario no encontrados" + +#: routes/users.js:110 +msgid "Access token updated" +msgstr "Token de acceso actualizado" + +#: routes/users.js:112 +msgid "Access token not updated" +msgstr "Token de acceso no actualizado" + +#: routes/users.js:139 +msgid "Account information updated" +msgstr "Información de cuenta actualizada" + +#: routes/users.js:141 +msgid "Account information not updated" +msgstr "Información de cuenta no actualizada" + +#: services/feedcheck.js:51 +msgid "Feed error: %s" +msgstr "Error de Feed: %s" + +#: services/feedcheck.js:54 +msgid "Found %s new campaign messages from feed" +msgstr "Encontrado %s nueva campaña de mensajes desde Feed" + +#: services/feedcheck.js:56 +msgid "Found nothing new from the feed" +msgstr "No se ha encontrado nada nuevo en el Feed" + +#: services/feedcheck.js:146 +msgid "RSS entry %s" +msgstr "Entrada RSS %s" + +#: services/importer.js:249 +msgid "Could not access import file" +msgstr "No se pudo acceder al archivo de importación" + +#: services/triggers.js:51 +msgid "Unknown trigger type %s" +msgstr "Desconocido tipo de Trigger %s"