1
0
Fork 0
mirror of git://git.code.sf.net/p/cdesktopenv/code synced 2025-02-13 03:32:24 +00:00

localized: convert zh_CN.dt-eucCN to zh_CN.UTF-8.

This commit is contained in:
Liang Chang 2022-01-21 08:19:10 +08:00
parent d92fce07ce
commit 7e713eb81b
70 changed files with 8732 additions and 8732 deletions

View file

@ -100,10 +100,10 @@ $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
$ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be
$ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
$
14 输入路径和文件夹名:
15 更新
16 输入文件名:
17 文件夹
14 输入路径和文件夹名:
15 更新
16 输入文件名:
17 文件夹
$
$ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
$ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to

View file

@ -91,7 +91,7 @@ $ ******** 33 >> find/change.accelerator
33 Ctrl<Key>f
$ ******** Message 34, 35. Menu label is "Overstrike".
$ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
34 插入
34 插入
$ ******** 35 >> overstrike.accelerator
35 <Key>osfInsert

View file

@ -31,10 +31,10 @@ $ * Message 1 is not used
$ *
$ * Specify the user-visible titles of workspaces
$ *
2 一
3 二
4 三
5 四
2 一
3 二
4 三
5 四
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 6 - 10.

View file

@ -39,51 +39,51 @@ $ * click on the backdrop icon and select the
$ * backdrop so that it can be previewed.
$ * You may use up to two or three space separated words in the
$ * translation.
1 古埃及
2 背景
3 砖墙
4 凹面
5 凸面
6 灯芯绒
7 钩针织品
8 前景
9 彩色镶嵌
10 素色镶嵌
11 柔色织物
12 格子
13 大格子
14 叶子
15 无背景
16 古字
17 磁砖
18 卵石
19 条纹
20 耙过的沙滩
21 宣纸
22 黑暗天空
23 明亮天空
24 毛毛雨
25 多伦多
26 水滴
27 绒毛
28 疵点
29 酒窝
30 海豚
31 点波纹
32 沙丘
33 微粒
34 灰色
35 深灰
36 浅灰
37 和服图案
38 波浪
39 精纺
40 25%填充花样
41 50%填充花样
42 75%填充花样
43 隆起
44 西南
45 方块
46 Sun公司标志
47 漩涡
48 皱纹
1 古埃及
2 背景
3 砖墙
4 凹面
5 凸面
6 灯芯绒
7 钩针织品
8 前景
9 彩色镶嵌
10 素色镶嵌
11 柔色织物
12 格子
13 大格子
14 叶子
15 无背景
16 古字
17 磁砖
18 卵石
19 条纹
20 耙过的沙滩
21 宣纸
22 黑暗天空
23 明亮天空
24 毛毛雨
25 多伦多
26 水滴
27 绒毛
28 疵点
29 酒窝
30 海豚
31 点波纹
32 沙丘
33 微粒
34 灰色
35 深灰
36 浅灰
37 和服图案
38 波浪
39 精纺
40 25%填充花样
41 50%填充花样
42 75%填充花样
43 隆起
44 西南
45 方块
46 Sun公司标志
47 漩涡
48 皱纹

View file

@ -73,129 +73,129 @@ $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=Ar_AA
100 阿拉伯语(PC) - IBM-1046
100 阿拉伯语(PC) - IBM-1046
$ LANG=C
101 C (POSIX) - ISO8859-1
$ LANG=Da_DK
102 丹麦语 - IBM-850
102 丹麦语 - IBM-850
$ LANG=De_CH
103 德语 (瑞士) - IBM-850
103 德语 (瑞士) - IBM-850
$ LANG=De_DE
104 德语 - IBM-850
104 德语 - IBM-850
$ LANG=En_GB
105 英语 (大不列颠) - IBM-850
105 英语 (大不列颠) - IBM-850
$ LANG=En_US
106 英语 (美国) - IBM-850
106 英语 (美国) - IBM-850
$ LANG=Es_ES
107 西班牙语 - IBM-850
107 西班牙语 - IBM-850
$ LANG=Fi_FI
108 芬兰语 - IBM-850
108 芬兰语 - IBM-850
$ LANG=Fr_BE
109 法语 (比利时) - IBM-850
109 法语 (比利时) - IBM-850
$ LANG=Fr_CA
110 法语 (加拿大) - IBM-850
110 法语 (加拿大) - IBM-850
$ LANG=Fr_CH
111 法语 (瑞士) - IBM-850
111 法语 (瑞士) - IBM-850
$ LANG=Fr_FR
112 法语 - IBM-850
112 法语 - IBM-850
$ LANG=Is_IS
113 冰岛语Icelandic - IBM-850
113 冰岛语Icelandic - IBM-850
$ LANG=It_IT
114 意大利语 - IBM-850
114 意大利语 - IBM-850
$ LANG=Iw_IL
115 希伯来语(PC) - IBM-856
115 希伯来语(PC) - IBM-856
$ LANG=Ja_JP
116 日语(PC) - IBM-932
116 日语(PC) - IBM-932
$ LANG=Jp_JP
117 日语(PC Compat) - IBM-932
117 日语(PC Compat) - IBM-932
$ LANG=Nl_BE
118 荷兰语 (比利时) - IBM-850
118 荷兰语 (比利时) - IBM-850
$ LANG=Nl_NL
119 荷兰语 - IBM-850
119 荷兰语 - IBM-850
$ LANG=No_NO
120 挪威语 - IBM-850
120 挪威语 - IBM-850
$ LANG=POSIX
121 C (POSIX) - ISO8859-1
$ LANG=Pt_PT
122 葡萄牙语 - IBM-850
122 葡萄牙语 - IBM-850
$ LANG=Sv_SE
123 瑞典语 - IBM-850
123 瑞典语 - IBM-850
$ LANG=UNIVERSAL
124 世界语/Unicode - UTF-8
124 世界语/Unicode - UTF-8
$ LANG=ar_AA
125 阿拉伯语(ISO) - ISO8859-6
125 阿拉伯语(ISO) - ISO8859-6
$ LANG=bg_BG
126 保加利亚语 - ISO8859-5
126 保加利亚语 - ISO8859-5
$ LANG=cs_CS
127 捷克语 - ISO8859-2
127 捷克语 - ISO8859-2
$ LANG=da_DK
128 丹麦语 - ISO8859-1
128 丹麦语 - ISO8859-1
$ LANG=de_CH
129 德语 (瑞士) - ISO8859-1
129 德语 (瑞士) - ISO8859-1
$ LANG=de_DE
130 德语 - ISO8859-1
130 德语 - ISO8859-1
$ LANG=el_GR
131 希腊语 - ISO8859-7
131 希腊语 - ISO8859-7
$ LANG=en_GB
132 英语 (大不列颠) - ISO8859-1
132 英语 (大不列颠) - ISO8859-1
$ LANG=en_US
133 英语 (美国) - ISO8859-1
133 英语 (美国) - ISO8859-1
$ LANG=es_ES
134 西班牙语 - ISO8859-1
134 西班牙语 - ISO8859-1
$ LANG=fi_FI
135 芬兰语 - ISO8859-1
135 芬兰语 - ISO8859-1
$ LANG=fr_BE
136 法语 (比利时) - ISO8859-1
136 法语 (比利时) - ISO8859-1
$ LANG=fr_CA
137 法语 (加拿大) - ISO8859-1
137 法语 (加拿大) - ISO8859-1
$ LANG=fr_CH
138 法语 (瑞士) - ISO8859-1
138 法语 (瑞士) - ISO8859-1
$ LANG=fr_FR
139 法语 - ISO8859-1
139 法语 - ISO8859-1
$ LANG=hr_HR
140 克罗地亚语 - ISO8859-2
140 克罗地亚语 - ISO8859-2
$ LANG=hu_HU
141 匈牙利语 - ISO8859-2
141 匈牙利语 - ISO8859-2
$ LANG=is_IS
142 冰岛语 - ISO8859-1
142 冰岛语 - ISO8859-1
$ LANG=it_IT
143 意大利语 - ISO8859-1
143 意大利语 - ISO8859-1
$ LANG=iw_IL
144 希伯来语(ISO) - ISO8859-8
144 希伯来语(ISO) - ISO8859-8
$ LANG=ja_JP
145 日语(EUC) - IBM-eucJP
145 日语(EUC) - IBM-eucJP
$ LANG=ko_KR
146 韩文 - IBM-eucKR
146 韩文 - IBM-eucKR
$ LANG=mk_MK
147 马其顿语 - ISO8859-5
147 马其顿语 - ISO8859-5
$ LANG=nl_BE
148 荷兰语 (比利时) - ISO8859-1
148 荷兰语 (比利时) - ISO8859-1
$ LANG=nl_NL
149 荷兰语 - ISO8859-1
149 荷兰语 - ISO8859-1
$ LANG=no_NO
150 挪威语 - ISO8859-1
150 挪威语 - ISO8859-1
$ LANG=pl_PL
151 波兰语 - ISO8859-2
151 波兰语 - ISO8859-2
$ LANG=pt_PT
152 葡萄牙语 - ISO8859-1
152 葡萄牙语 - ISO8859-1
$ LANG=ro_RO
153 罗马尼亚语 - ISO8859-2
153 罗马尼亚语 - ISO8859-2
$ LANG=ru_RU
154 俄语 - ISO8859-5
154 俄语 - ISO8859-5
$ LANG=sh_YU
155 塞尔维亚拉丁语 - ISO8859-2
155 塞尔维亚拉丁语 - ISO8859-2
$ LANG=si_SI
156 斯洛文尼亚语 - ISO8859-2
156 斯洛文尼亚语 - ISO8859-2
$ LANG=sk_SK
157 斯洛伐克语 - ISO8859-2
157 斯洛伐克语 - ISO8859-2
$ LANG=sp_YU
158 塞尔维亚西里尔语 - ISO8859-5
158 塞尔维亚西里尔语 - ISO8859-5
$ LANG=sv_SE
159 瑞典语 - ISO8859-1
159 瑞典语 - ISO8859-1
$ LANG=tr_TR
160 土耳其语 - ISO8859-9
160 土耳其语 - ISO8859-9
$ LANG=zh_TW
161 汉语 (繁体) - IBM-eucTW
161 汉语 (繁体) - IBM-eucTW
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for Solaris (Sun)
@ -217,35 +217,35 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=C
200 C -------- POSIX
$ LANG=de
201 de ------- 德语
201 de ------- 德语
$ LANG=fr
202 fr ------- 法语
202 fr ------- 法语
$ LANG=it
203 it ------- 意大利语
203 it ------- 意大利语
$ LANG=sv
204 sv ------- 瑞典语
204 sv ------- 瑞典语
$ LANG=es
205 es ------- 拉丁西班牙语
205 es ------- 拉丁西班牙语
$ LANG=en_US
206 en_US ---- US 英语
206 en_US ---- US 英语
$ LANG=ja
207 ja ------- 日语
207 ja ------- 日语
$ LANG=japanese
208 japanese - 日语
208 japanese - 日语
$ LANG=ko
209 ko ------- 韩文
209 ko ------- 韩文
$ LANG=korean
210 korean --- 韩文
210 korean --- 韩文
$ LANG=zh
211 zh ------- 简体汉语
211 zh ------- 简体汉语
$ LANG=chinese
212 chinese -- 简体汉语
212 chinese -- 简体汉语
$ LANG=zh_TW
213 zh_TW ---- 繁体汉语
213 zh_TW ---- 繁体汉语
$ LANG=tchinese
214 tchinese - 繁体汉语
214 tchinese - 繁体汉语
$ LANG=ca
215 ca ------- 加泰隆语
215 ca ------- 加泰隆语
$ "NEW-"
216 en_AU ---- Australia
$ "NEW-"
@ -314,7 +314,7 @@ $ Sun Desktop Names
$
$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
$
290 公用桌面环境 (CDE)
290 公用桌面环境 (CDE)
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for HP-UX (HP)
@ -336,110 +336,110 @@ $ LANG=C.iso88591
$ LANG=POSIX
302 POSIX
$ LANG=arabic-w
303 阿尔及利亚语.Arabic8
303 阿尔及利亚语.Arabic8
$ LANG=arabic
304 阿拉伯语.Arabic8
304 阿拉伯语.Arabic8
$ LANG=arabic.iso88596
305 阿拉伯语.ISO8859-6
305 阿拉伯语.ISO8859-6
$ LANG=bulgarian
306 保加利亚语.ISO8859-5
306 保加利亚语.ISO8859-5
$ LANG=czech
307 捷克语.ISO8859-2
307 捷克语.ISO8859-2
$ LANG=danish.iso88591
308 丹麦语.ISO8859-1
308 丹麦语.ISO8859-1
$ LANG=danish
309 丹麦语.Roman8
309 丹麦语.Roman8
$ LANG=german.iso88591
310 德语.ISO8859-1
310 德语.ISO8859-1
$ LANG=german
311 德语.Roman8
311 德语.Roman8
$ LANG=greek
312 希腊语.Greek8
312 希腊语.Greek8
$ LANG=greek.iso88597
313 希腊语.ISO8859-7
313 希腊语.ISO8859-7
$ LANG=english.iso88591
314 英语-UK.ISO8859-1
314 英语-UK.ISO8859-1
$ LANG=english
315 英语-UK.Roman8
315 英语-UK.Roman8
$ LANG=american.iso88591
316 英语-US.ISO8859-1
316 英语-US.ISO8859-1
$ LANG=american
317 英语-US.Roman8
317 英语-US.Roman8
$ LANG=spanish.iso88591
318 西班牙语.ISO8859-1
318 西班牙语.ISO8859-1
$ LANG=spanish
319 西班牙语.Roman8
319 西班牙语.Roman8
$ LANG=finnish.iso88591
320 芬兰语.ISO8859-1
320 芬兰语.ISO8859-1
$ LANG=finnish
321 芬兰语.Roman8
321 芬兰语.Roman8
$ LANG=c-french.iso88591
322 法语-加拿大语.ISO8859-1
322 法语-加拿大语.ISO8859-1
$ LANG=c-french
323 法语-加拿大语.Roman8
323 法语-加拿大语.Roman8
$ LANG=french.iso88591
324 法语.ISO8859-1
324 法语.ISO8859-1
$ LANG=french
325 法语.Roman8
325 法语.Roman8
$ LANG=serbocroatian
326 克罗地亚语.ISO8859-2
326 克罗地亚语.ISO8859-2
$ LANG=hungarian
327 匈牙利语.ISO8859-2
327 匈牙利语.ISO8859-2
$ LANG=icelandic.iso88591
328 冰岛语.ISO8859-1
328 冰岛语.ISO8859-1
$ LANG=icelandic
329 冰岛语.Roman8
329 冰岛语.Roman8
$ LANG=italian.iso88591
330 意大利语.ISO8859-1
330 意大利语.ISO8859-1
$ LANG=italian
331 意大利语.Roman8
331 意大利语.Roman8
$ LANG=hebrew
332 希伯来语.Hebrew8
332 希伯来语.Hebrew8
$ LANG=hebrew.iso88598
333 希伯来语.ISO8859-8
333 希伯来语.ISO8859-8
$ LANG=japanese
334 日语.SJIS
334 日语.SJIS
$ LANG=japanese.euc
335 日语.EUC
335 日语.EUC
$ LANG=katakana
336 日语.KANA8
336 日语.KANA8
$ LANG=korean
337 韩文.EUC
337 韩文.EUC
$ LANG=dutch.iso88591
338 荷兰语.ISO8859-1
338 荷兰语.ISO8859-1
$ LANG=dutch
339 荷兰语.Roman8
339 荷兰语.Roman8
$ LANG=norwegian.iso88591
340 挪威语.ISO8859-1
340 挪威语.ISO8859-1
$ LANG=norwegian
341 挪威语.Roman8
341 挪威语.Roman8
$ LANG=polish
342 波兰语.ISO8859-2
342 波兰语.ISO8859-2
$ LANG=portuguese.iso88591
343 葡萄牙语.ISO8859-1
343 葡萄牙语.ISO8859-1
$ LANG=portuguese
344 葡萄牙语.Roman8
344 葡萄牙语.Roman8
$ LANG=rumanian
345 罗马尼亚语.ISO8859-2
345 罗马尼亚语.ISO8859-2
$ LANG=russian
346 俄语.ISO8859-5
346 俄语.ISO8859-5
$ LANG=slovak
347 斯洛伐克语.ISO8859-2
347 斯洛伐克语.ISO8859-2
$ LANG=slovene
348 斯洛文尼亚语.ISO8859-2
348 斯洛文尼亚语.ISO8859-2
$ LANG=swedish.iso88591
349 瑞典语.ISO8859-1
349 瑞典语.ISO8859-1
$ LANG=swedish
350 瑞典语.Roman8
350 瑞典语.Roman8
$ LANG=thai
351 泰语.TIS620
351 泰语.TIS620
$ LANG=turkish.iso88599
352 土尔其语.ISO8859-9
352 土尔其语.ISO8859-9
$ LANG=turkish
353 土尔其语.Turkish8
353 土尔其语.Turkish8
$ LANG=chinese-s
354 汉语-s.HP15
354 汉语-s.HP15
$ LANG=chinese-t.big5
355 汉语-t.BIG5
355 汉语-t.BIG5
$ LANG=chinese-t
356 汉语-t.CCDC
356 汉语-t.CCDC

View file

@ -26,6 +26,6 @@ $ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
1 变更 AFS ACL ...
2 显示测试对话 ...
3 警告: 这是一个Andrew文件系统(AFS)对象.\\n存取权限进一步受到AFS存取控制列表的限制(ACL).
1 变更 AFS ACL ...
2 显示测试对话 ...
3 警告: 这是一个Andrew文件系统(AFS)对象.\\n存取权限进一步受到AFS存取控制列表的限制(ACL).

View file

@ -51,15 +51,15 @@ $ * Translate all labels (first column) except no-label. Do not remove ". *
$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
6 "工作空间菜单" f.title\n\
"翻上" f.circle_up\n\
"翻下" f.circle_down\n\
"刷新" f.refresh\n\
"最小化/恢复前面板" f.toggle_frontpanel\n\
无标签 f.separator\n\
"重新启动工作空间管理程序..." f.restart\n\
无标签 f.separator\n\
"注销..." f.action ExitSession
6 "工作空间菜单" f.title\n\
"翻上" f.circle_up\n\
"翻下" f.circle_down\n\
"刷新" f.refresh\n\
"最小化/恢复前面板" f.toggle_frontpanel\n\
无标签 f.separator\n\
"重新启动工作空间管理程序..." f.restart\n\
无标签 f.separator\n\
"注销..." f.action ExitSession
$ *
$ * #DtPanelMenu#
$ *
@ -71,13 +71,13 @@ $ * Translate all labels (first column) except no-label. *
$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
7 恢复(R) _R f.normalize\n\
移动(M) _M f.move\n\
最小化(n) _n f.minimize\n\
置后(L) _L f.lower\n\
刷新(f) _f f.refresh\n\
无标签 f.separator\n\
"注销...(o)" _o f.action ExitSession
7 恢复(R) _R f.normalize\n\
移动(M) _M f.move\n\
最小化(n) _n f.minimize\n\
置后(L) _L f.lower\n\
刷新(f) _f f.refresh\n\
无标签 f.separator\n\
"注销...(o)" _o f.action ExitSession
$ *
$ * #SampleWindowMenu#
$ *
@ -87,18 +87,18 @@ $ * no-label. Do not remove ". *
$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
$ * changed unless it is required in your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
8 "恢复(R)" _R f.normalize\n\
"移动(M)" _M f.move\n\
"大小(S)" _S f.resize\n\
"最小化(n)" _n f.minimize\n\
"最大化(x)" _x f.maximize\n\
"置后(L)" _L f.lower\n\
无标签 f.separator\n\
"保留工作区...(O)" _O f.workspace_presence\n\
"保留所有工作区(A)" _A f.occupy_all\n\
"不占工作区(U)" _U f.remove\n\
无标签 f.separator\n\
"关闭(C)" _C Alt<Key>F f.kill
8 "恢复(R)" _R f.normalize\n\
"移动(M)" _M f.move\n\
"大小(S)" _S f.resize\n\
"最小化(n)" _n f.minimize\n\
"最大化(x)" _x f.maximize\n\
"置后(L)" _L f.lower\n\
无标签 f.separator\n\
"保留工作区...(O)" _O f.workspace_presence\n\
"保留所有工作区(A)" _A f.occupy_all\n\
"不占工作区(U)" _U f.remove\n\
无标签 f.separator\n\
"关闭(C)" _C Alt<Key>F f.kill
$ *
$ * #NoAcceleratorWindowMenu#
$ *
@ -108,18 +108,18 @@ $ * no-label. Do not remove ". *
$ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
9 "恢复(R)" _R f.normalize\n\
"移动(M)" _M f.move\n\
"大小(S)" _S f.resize\n\
"最小化(n)" _n f.minimize\n\
"最大化(x)" _x f.maximize\n\
"置后(L)" _L f.lower\n\
无标签 f.separator\n\
"保留工作区...(O)" _O f.workspace_presence\n\
"保留所有工作区(A)" _A f.occupy_all\n\
"不占工作区(U)" _U f.remove\n\
无标签 f.separator\n\
"关闭(C)" _C f.kill
9 "恢复(R)" _R f.normalize\n\
"移动(M)" _M f.move\n\
"大小(S)" _S f.resize\n\
"最小化(n)" _n f.minimize\n\
"最大化(x)" _x f.maximize\n\
"置后(L)" _L f.lower\n\
无标签 f.separator\n\
"保留工作区...(O)" _O f.workspace_presence\n\
"保留所有工作区(A)" _A f.occupy_all\n\
"不占工作区(U)" _U f.remove\n\
无标签 f.separator\n\
"关闭(C)" _C f.kill
$ *
$ * #DefaultWindowMenu#
$ *
@ -129,14 +129,14 @@ $ * no-label. Do not remove ". *
$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
$ * changed unless it is required in your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
10 "恢复(R)" _R Alt<Key>F5 f.normalize\n\
"移动(M)" _M Alt<Key>F7 f.move\n\
"大小(S)" _S Alt<Key>F8 f.resize\n\
"最小化(n)" _n Alt<Key>F9 f.minimize\n\
"最大化(x)" _x Alt<Key>F10 f.maximize\n\
"置后(L)" _L Alt<Key>F3 f.lower\n\
无标签 f.separator\n\
"关闭(C)" _C Alt<Key>F4 f.kill
10 "恢复(R)" _R Alt<Key>F5 f.normalize\n\
"移动(M)" _M Alt<Key>F7 f.move\n\
"大小(S)" _S Alt<Key>F8 f.resize\n\
"最小化(n)" _n Alt<Key>F9 f.minimize\n\
"最大化(x)" _x Alt<Key>F10 f.maximize\n\
"置后(L)" _L Alt<Key>F3 f.lower\n\
无标签 f.separator\n\
"关闭(C)" _C Alt<Key>F4 f.kill
$ *
$ * Key And Button Bindings Descriptions
$ *

View file

@ -56,10 +56,10 @@ $
$ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be
$ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
$
5 输入路径或文件夹名:
6 更新
7 输入文件名:
8 文件夹
5 输入路径或文件夹名:
6 更新
7 输入文件名:
8 文件夹
$
$ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList
$ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...

View file

@ -48,50 +48,50 @@ $ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
$ second is the mnemonic (e.g. 2 P).
$
$ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
1 打印...
1 打印...
2 P
3 关闭
3 关闭
4 C
5 新窗口...
5 新窗口...
6 W
$ Messages 7 through 8 are the pulldown menus for the Edit menu.
7 复制
7 复制
8 C
$ Messages 9 through 10 are the pulldown menus for the Search menu.
9 索引...
9 索引...
10 I
$ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.
11 起始题目
11 起始题目
12 T
13 回溯
13 回溯
14 B
15 历史记录...
15 历史记录...
16 H
$ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
17 概览-使用提示
17 概览-使用提示
18 v
19 目录
19 目录
20 C
21 任务
21 任务
22 T
23 参考
23 参考
24 R
25 鼠标与键盘
25 鼠标与键盘
26 M
27 关于提示
27 关于提示
28 A
$
$ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the
$ Help Dialog.
29 文件
29 文件
30 F
31 搜索
31 搜索
32 S
33 导览
33 导览
34 N
35 提示
35 提示
36 H
37 编辑
37 编辑
38 E
$
$
@ -100,93 +100,93 @@ $
$ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
$ help dialog and quick help dialog widgets.
$
50 字符串数据不能被格式化。
51 动态字符串数据不能被格式化。
52 手册页不能被格式化。请求的手册页或者不在,或者被毁坏。
53 文本文件数据不能被格式化。请求的文本文件或者不在,或者被毁坏。
54 提示题目不能被格式化。
55 不存在的定位标识符:
50 字符串数据不能被格式化。
51 动态字符串数据不能被格式化。
52 手册页不能被格式化。请求的手册页或者不在,或者被毁坏。
53 文本文件数据不能被格式化。请求的文本文件或者不在,或者被毁坏。
54 提示题目不能被格式化。
55 不存在的定位标识符:
$
$ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
$ not supported within the current application.
$
56 选择的超文本链接在此应用程序中不被支持。
57 到手册页的链接在此应用程序中不被支持。
56 选择的超文本链接在此应用程序中不被支持。
57 到手册页的链接在此应用程序中不被支持。
$
$ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or
$ locationId's are used.
$
58 请求的联机提示没有安装,或者不处在合适的提示搜索路径上。 要获取关于安装联机提示的信息,请查看本产品的文档。\n
59 定位标识符没有指定。
60 提示卷没有指定。
61 提示卷:
62 定位标识符:
58 请求的联机提示没有安装,或者不处在合适的提示搜索路径上。 要获取关于安装联机提示的信息,请查看本产品的文档。\n
59 定位标识符没有指定。
60 提示卷没有指定。
61 提示卷:
62 定位标识符:
$
$ >>>>> Skip #63 through #69
$
$
$ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
$
70 不存在的题目标题。
70 不存在的题目标题。
$
$ New messages added after early msg cat freeze; not in order
80 指定的提示类型是非法的。
80 指定的提示类型是非法的。
$set 3
$ **** Module: History.c ****
$ These messages are used as labels for the History Dialog.
1 提示-历史记录浏览器
2 访问的提示卷:
3 关闭
4 提示
5 提示文件
6 手册页
7 提示信息
8 访问的提示题目:
9 访问的提示文件:
10 访问的手册页:
11 访问的提示信息:
1 提示-历史记录浏览器
2 访问的提示卷:
3 关闭
4 提示
5 提示文件
6 手册页
7 提示信息
8 访问的提示题目:
9 访问的提示文件:
10 访问的手册页:
11 访问的提示信息:
$set 4
$ ***** Module: Print.c *****
$ These messages are used as labels for the Print Dialog.
$ 1: dialog title
1 提示-打印
1 提示-打印
$ 10-12: standard printer dialog labels
10 打印机:
11 份数:
12 标题页的标题:
10 打印机:
11 份数:
12 标题页的标题:
$ 20-25: paper size label and sizes
20 纸张大小:
21 信纸 8.5 x 11 英寸
22 律师纸 8.5 x 14 英寸
23 行政纸 7.25 x 10.5 英寸
24 A4 210 x 297 毫米
25 B5 182 x 257 毫米
20 纸张大小:
21 信纸 8.5 x 11 英寸
22 律师纸 8.5 x 14 英寸
23 行政纸 7.25 x 10.5 英寸
24 A4 210 x 297 毫米
25 B5 182 x 257 毫米
$ 30-33: help volume-specific printing options
30 要打印的题目
31 当前题目
32 当前及子题目
33 目录与索引
34 卷中的所有题目
30 要打印的题目
31 当前题目
32 当前及子题目
33 目录与索引
34 卷中的所有题目
$ 40-42: buttons at bottom of dialog
40 打印
41 取消
42 提示
40 打印
41 取消
42 提示
$ These messages are used to describe the kind of content to be printed
$ 50 "Help Volume: "
50 提示卷:
51 提示信息
52 提示文件
50 提示卷:
51 提示信息
52 提示文件
$ 53 "Manual Page: "
53 手册页:
54 出错消息
53 手册页:
54 出错消息
$ Don't translate message 60 unless it is not an empty string
$ This is the default value that goes in the Printer field
@ -203,31 +203,31 @@ $ This is the default value that goes in the Copies field
$set 5
$ ***** Module: GlobSearch.c *****
$ Message 1 is the label used to label the dialog
1 提示-索引搜索
2 搜索
3 当前
1 提示-索引搜索
2 搜索
3 当前
$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 4; it is no longer used
$ " (%s)"
4 (%s)
5 所有卷
6 选择的
7 选择卷...
8 显示
9 完全索引
10 项具有:
11 转至
12 开始搜索
13 继续搜索
14 停止搜索
15 关闭
16 提示
17 正在扫描卷... 找到 %d
18 正在搜索... 还剩卷数:%d
19 没有找到索引项
20 完全索引
21 带有“%s”的项
22 没有选择的卷
23 选择以上的搜索选项
5 所有卷
6 选择的
7 选择卷...
8 显示
9 完全索引
10 项具有:
11 转至
12 开始搜索
13 继续搜索
14 停止搜索
15 关闭
16 提示
17 正在扫描卷... 找到 %d
18 正在搜索... 还剩卷数:%d
19 没有找到索引项
20 完全索引
21 带有“%s”的项
22 没有选择的卷
23 选择以上的搜索选项
$ Do NOT translate messages 25-31
$quote "
$ " "
@ -245,15 +245,15 @@ $ 31 " "
$quote
$ DO translate messages 32 and above
$ kind of topic messages
32 提示信息
33 提示文件
34 手册页
35 未知格式
32 提示信息
33 提示文件
34 手册页
35 未知格式
$ specialized title of Search Volume Selection dialog
40 提示-搜索卷选择
40 提示-搜索卷选择
$ additional messages (late addition caused this ordering)
50 没有找到索引项。 请试所有卷。
51 没有找到索引项。 请试另一个词。
50 没有找到索引项。 请试所有卷。
51 没有找到索引项。 请试另一个词。
$ additional messages (later addition caused this ordering)
$ These messages are the braces that go around the current volume name
$ in the index search dialog. They are kept in the message catalog
@ -265,12 +265,12 @@ $ in case they need to be localized.
$set 6
$ ***** Module: HelpAccess.c *****
$ These messages are used for the Help on Help dialog in Cde Help widgets.
1 关于提示的提示
2 打印...
3 关闭
4 关于提示的提示没有对此应用程序提供!
5 回溯
6 提示...
1 关于提示的提示
2 打印...
3 关闭
4 关于提示的提示没有对此应用程序提供!
5 回溯
6 提示...
$set 7
@ -280,39 +280,39 @@ $ localized for dthelpview, however, they are not directly used by libDtHelp
$ Messages 1 through 7 are command line usage response messages.
$ Do NOT translate the option name (e.g. -helpVolume). DO translate
$ the argument descriptor name (e.g. <Help Volume File>)
1 用法:%s...\n
2 \t-helpVolume <提示卷文件>\n
3 \t-locationId <定位标识符>\n
5 \t-file <ASCII文本文件>\n
1 用法:%s...\n
2 \t-helpVolume <提示卷文件>\n
3 \t-locationId <定位标识符>\n
5 \t-file <ASCII文本文件>\n
6 \t-man\n
7 \t-manPage <Unix手册页>\n\n\n
7 \t-manPage <Unix手册页>\n\n\n
$ man page dialog
11 手册页
12 手册页:
13 显示手册页
11 手册页
12 手册页:
13 显示手册页
$ button labels
16 退出
17 关闭
18 回溯
19 打印...
16 退出
17 关闭
18 回溯
19 打印...
$ title of helpview window
20 提示观看器
20 提示观看器
$set 8
$ ***** Module: HelpUtil.c *****
$ Message 1 is the label used in the definition link dialog box
$ (e.g. Quick help close button)
2 关闭
3 内部出错:不能获得鼠标\nDtHelpReturnSelectedWidget 异常终止。\n
4 内部出错:不能获得键盘\nDtHelpReturnSelectedWidget() 异常终止。\n
5 提示出错
2 关闭
3 内部出错:不能获得鼠标\nDtHelpReturnSelectedWidget 异常终止。\n
4 内部出错:不能获得键盘\nDtHelpReturnSelectedWidget() 异常终止。\n
5 提示出错
$ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken
$ for translation. They are not in any order or chosen location.
10 无论如何都执行
11 不要执行
12 此提示卷欲执行一个命令别名。\n别名 '%s' 没有定义。
13 此提示卷欲执行一个命令。\n为安全起见自动命令执行被关闭了。\n该命令是%s
10 无论如何都执行
11 不要执行
12 此提示卷欲执行一个命令别名。\n别名 '%s' 没有定义。
13 此提示卷欲执行一个命令。\n为安全起见自动命令执行被关闭了。\n该命令是%s
$ End Message set 8
@ -320,33 +320,33 @@ $set 9
$ ***** Module: PathArea.c *****
$ These messages are used in the general Help Dialog Widget.
$ Message 1 is the label used to label Topic Tree Area
1 卷:
1 卷:
$ Messages 2 though 5 are used in the Button Box area of our general
$ help dialog.
2 回溯
3 历史记录...
4 索引...
5 顶层
2 回溯
3 历史记录...
4 索引...
5 顶层
$set 10
$ ***** Module: VolSelect.c *****
$ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.
1 提示-卷选择
2 提示卷
3 选择一个或多个提示卷
4 关闭
5 提示
1 提示-卷选择
2 提示卷
3 选择一个或多个提示卷
4 关闭
5 提示
$set 11
$ ***** Module: HelpQuickD.c *****
$ These messages are used as labels for the quick help dialog.
1 关闭
2 还有...
3 回溯
4 打印...
5 提示...
1 关闭
2 还有...
3 回溯
4 打印...
5 提示...
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES

View file

@ -0,0 +1,706 @@
$
$ +SNOTICE
$
$ $TOG: DtMail.msg /main/5 1998/05/22 17:07:43 rafi $
$
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
$
$ The information in this document is subject to special
$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
$ Sun's specific written approval. This document and all copies
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
$ Sun's request.
$
$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
$
$ +ENOTICE
$
$quote "
$
$ Strings from dtmail/RoamApp.C
$set 1
1 "确定"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is a menu label, please refer to the resource file "Dtmail" for
$ * appropriate mnemonics tranlation
$ */
2 "邮件选项..."
3 "休假"
4 "正在修改特性..."
$
$ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
5 "取消"
6 "邮件程序"
7 "邮件程序"
8 "邮件程序"
9 "删除"
10 "下一个"
11 "上一个"
12 "向发信者回信"
13 "打印"
14 "发信者"
15 "主题"
16 "日期和时间"
17 "大小"
$ /* NL_COMMENT
$ * Menu labels in Main Mailer (from RoamMenuWindow.C).
$ * The following menu labels require translation plus parenthesized
$ * mnemonics for all Asian locales. Please refer to the resource file
$ * "Dtmail" for each mnemonics.
$ * Message 18-22,25,28,29 are menu labels for "Mailbox" pull down menu.
$ * Message 30,31,33-40 are menu labels for "Message" pull down menu.
$ * Message 43-45 are menu labels for "Edit" pull down menu.
$ * Message 47--55 are menu labels for "View" pull down menu.
$ * Message 56-63 are menu labels for "Compose" pull down menu.
$ * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu.
$ * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
$ * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu.
$ */
18 "信箱"
19 "检查新邮件"
20 "打开收件箱"
21 "打开收件箱"
22 "新建..."
23 "邮件程序 - 新建"
24 "新建"
25 "打开..."
26 "邮件程序 - 打开"
27 "打开"
28 "销毁被删除的消息"
29 "关闭"
30 "打开"
31 "存为文本..."
32 "邮件程序 - 消息 - 存为文本"
33 "复制到"
34 "打印..."
35 "查找..."
36 "选择所有的"
37 "删除"
38 "恢复最后一个删除"
39 "从列表中恢复删除..."
40 "消息"
41 "移动"
42 "邮件程序 - 消息"
43 "复制"
44 "选择所有的"
45 "编辑"
46 "邮件程序 - 文本"
47 "下一个"
48 "上一个"
49 "缩写的标头"
50 "按日期/时间"
51 "按发信者"
52 "按主题"
53 "按大小"
54 "按状态"
55 "显示"
56 "新消息"
57 "新建,包括所有的"
58 "转发邮件"
59 "向发信者回信"
60 "向所有人回信"
61 "向发信者回信,包括"
62 "向所有人回信,包括"
63 "书写"
64 "移入"
65 "其它邮箱..."
66 "保存为..."
67 "邮件程序 - 附件 - 保存为"
68 "选择所有的"
69 "附件"
70 "邮件程序 - 附件"
71 "概览"
72 "任务"
73 "参考"
74 "针对项"
75 "使用提示"
76 "提示"
77 "关于邮件程序..."
78 "邮件程序不理解此信箱的状态。\n选择〈确定〉来关闭此信箱然后重新启动邮件程序。"
79 "正在转换... 完成了百分之%d"
80 "邮件程序"
$
$ Strings from dtmail/AttachArea.C
81 "邮件程序"
82 "邮件程序"
83 "邮件程序"
$
$ Strings from dtmail/Attachment.C
84 "%s是可执行的附件。你要执行它吗?"
85 "邮件程序"
86 "邮件程序"
87 "邮件程序"
88 "邮件程序"
$
$ Strings from dtmail/RoamCmds.C
89 "邮件程序 - 其它邮箱"
90 "移动"
91 "正在打印..."
92 "确定"
93 "保存"
94 "保存"
95 "保存"
96 "空"
97 "换名"
98 "邮件程序 - 换名"
99 "邮件程序"
100 "确定"
101 "取消"
102 "你已经对除休假外的其它某些事情使用转发设施。\n当休假程序运行时休假将会被附加到此转发\n活动中。是否还要启动休假程序?"
103 "邮件程序"
104 "你已经在 .forward 文件中运行了休假程序。\n查看文档如何从你的 .forward 文件中停止和\n删掉它。在解决问题后使用此命令。"
105 "不能打开 .vacation.msg 文件 - 没有写权限。"
106 ".vacation.msg 文件已经存在。用新文本替换?"
107 "不能打开 .vacation.msg 文件 - 没有写权限。"
108 "我在休假"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is the default value of the subject field in the
$ * message that gets returned to the sender when vacation
$ * is turned on.
$ */
109 "我在休假。\n你致 \"$SUBJECT\" 的邮件在我回来后会被阅读。\n"
$
$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
110 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
111 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
112 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
113 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
114 "N"
$
$ Strings from dtmail/Undelete.C
115 "恢复删除"
116 "关闭"
$
$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
117 "发送"
118 "关闭"
119 "新建消息"
120 "邮件程序"
121 "文件"
122 "包括..."
123 "邮件程序 - 包括"
124 "包括"
125 "存为文本..."
126 "邮件程序 - 存为文本"
127 "注册消息"
128 "发送为"
129 "关闭"
130 "编辑"
131 "回复"
132 "剪切"
133 "复制"
134 "粘贴"
135 "特殊粘贴"
136 "加括号的"
137 "缩格的"
138 "清除"
139 "删除"
140 "选择所有的"
141 "附件"
142 "增加文件..."
143 "邮件程序 - 增加"
144 "增加"
145 "保存为..."
146 "邮件程序 - 附件 - 保存为"
147 "删除"
148 "恢复删除"
149 "换名"
150 "选择所有的"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226
$ * in set 1.
$ */
151 "显示窗格"
152 "格式"
153 "断行"
154 "设定..."
155 "查找/更改..."
156 "检查拼写..."
157 "样板"
158 "邮件程序 - 附件"
159 "邮件程序 - 书写"
160 "新消息"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is the label for a toggle item in a menu. When the item
$ * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the
$ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1.
$ */
$
$ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
161 "复制"
162 "选择所有的"
163 "编辑"
164 "保存为..."
165 "邮件程序 - 附件 - 保存为"
166 "选择所有的"
167 "附件"
168 "邮件程序 - 附件"
169 "邮件程序 - 文本"
170 "概览"
171 "任务"
172 "参考"
173 "针对项"
174 "使用提示"
175 "提示"
176 "关于邮件程序..."
177 "邮件程序"
$
$ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
178 "邮件程序 - 关于Dtmail"
179 "Dtmail 版本1.0"
180 "确定"
181 "确定"
182 "取消"
$
$ Strings from dtmail/FindDialog.C
183 "查找"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1
$ */
184 "查找 & 选择所有的"
185 "清除"
186 "关闭"
187 "提示"
188 "至:"
189 "自:"
190 "主题:"
191 "抄送:"
192 "邮件程序 - 查找"
193 "向前"
194 "向后"
$ /* NL_COMMENT
$ * This message replaces message 184 in set 1
$ */
$
$ Strings from dtmail/Editor.C
195 "-------------- 开始转发消息 --------------\n\n"
196 "-------------- 开始包括消息 --------------\n\n"
197 "-------------- 结束转发消息 --------------\n\n"
198 "-------------- 结束包括消息 --------------\n\n"
$
$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
199 "\n-------------- 开始包括消息 --------------\n"
200 "\n-------------- 结束包括消息 --------------\n"
$
$ Strings from dtmail/DtEditor.C
201 "\n-------------- 开始包括消息 --------------\n"
202 "\n-------------- 结束包括消息 --------------\n"
$
$ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
203 "邮件程序"
204 "不能创建书写窗口。"
205 "邮件程序"
206 "不能创建书写窗口。"
207 "邮件程序"
208 "不能创建书写窗口。"
209 "邮件程序"
210 "不能创建书写窗口。"
211 "邮件程序"
212 "该样板不存在。"
213 "邮件程序"
214 "该样板似乎被毁坏了。"
215 "邮件程序"
216 "无足够存储器装入此样板。"
217 "邮件程序"
218 "该样板看起来被毁坏了。"
$
$ Strings from dtmail/SortCmd.C
219 "正在排序..."
220 "选择所有的"
221 "收件盒"
222 "%a %b %d %k:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
223 "%a %b %d %H:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
224 "%a %b %d %k:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
225 "%a %b %d %H:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
226 "显示列表"
$ String from Undelete.C, Deleted Messages window title
227 "邮件程序 - 删除消息"
$ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons
228 "增加"
229 "删除"
230 "发出"
$ /* NL_COMMENT
$ * This string is displayed on the find dialog status line
$ * when searching for a matching message.
$ */
231 "查找..."
$ /* NL_COMMENT
$ * These strings are displayed on the find dialog status line
$ * when one or more matching messages are found. The first
$ * string is displayed when there is one matching message,
$ * and the second string is displayed when there is more than
$ * one. The %d is the number of messages that matched.
$ */
232 "选了1条消息"
233 "选了%d条消息"
$ /* NL_COMMENT
$ * This string is displayed on the find dialog status line when
$ * no matching messages were found.
$ */
234 "未找到匹配的消息"
$ /* NL_COMMENT
$ * These strings replace strings 178 and 179. They are used in
$ * the "About Mailer" dialog box.
$ */
235 "邮件程序 - 关于邮件程序"
236 "邮件程序 版本 1.0"
$set 2
1 "邮件程序"
2 "ToolTalk 没有初始化。 邮件程序在没有 TooTalk 时不能运行。\n请启动 /usr/dt/bin/dtsession或与系统管理员联系。"
3 "不能初始化窗口。退出。\n"
4 "邮件程序没有正确地安装,\n而且由于执行组没有正确地设置\n所以不能运行。"
5 "你没有察看 %s 的权限"
$ /* NL_COMMENT
$ * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
$ * permission to view.
$ */
6 "信箱 %s 是一个目录,不能被打开。"
7 "不能清空 %s。它不存在。"
8 "容器 %s 被清空了"
9 "出错 - 不能清空 %s"
10 "邮件程序"
11 "%s"
12 "邮件程序"
13 "邮件程序"
14 "在发出“保存为”命令来存文件前,必须选择一个附件。"
15 "出错 - 不能获得 mailrc。"
16 "没有选择的邮件消息。"
$ /* NL_COMMENT
$ * No mail message has been selected by the user.
$ */
17 "你已经编辑了“%s”。 还要删除吗?"
18 "出错:不能包括文件 %s"
19 "在发出“保存为”命令来存文件前必须选择一个附件。"
20 "在发出“保存为”命令来存文件前必须选择一个附件"
21 "邮件程序"
$set 3
1 "自动保存..."
2 "正在初始化..."
3 "信箱 %s 不存在。\n以此名字创建一个信箱?"
4 "邮件程序"
5 "确定"
6 "信箱 %s 被锁着。\n你可以手动将此信箱开锁再试一次\n或与你的系统管理员联系。"
7 "邮件程序"
8 "确定"
9 "确定"
10 "确定"
11 "确定"
12 "%s"
13 "第%d条消息, 共%d条消息, %d条新消息, 删除了%d条消息"
14 "第%d条消息, 共%d条消息, %d条新消息, 删除了%d条消息"
$ /* NL_COMMENT
$ * The user will see the following message display as:
$ * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"
$ * This means ??? -- Explain to translator.
$ */
15 "正在保存..."
16 "邮件程序"
$ /* NL_COMMENT
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
$ * mailbox and the user is asked if he wants to destroy
$ * the messages marked for deletion.
$ */
17 "销毁此信箱中你标记了\n删除的消息吗?"
18 "确定"
19 "取消"
20 "正在打开信箱..."
21 "%s 已经存在。\n覆盖吗?"
22 "邮件程序"
23 "不能覆盖%s.\n检查文件的权限然后再重做。"
24 "邮件程序"
25 "正在装入容器..."
26 "文件夹提要信息"
27 "正在装入..."
28 "空的容器"
29 "确定"
30 "确定"
31 "确定"
32 "正在销毁要删除的消息..."
33 "确定"
34 "%s 不存在。"
35 "不能打开 %s。"
36 "不能分配存储器。"
37 "附件的提要"
38 "附件"
39 "附件"
$ /* NL_COMMENT
$ * "attachments" is the plural form of "attachment".
$ */
40 "附件"
41 "删除的"
42 "%s已经存在。 替换它?"
43 "不能替换 %s。"
44 "不能创建 %s。"
45 "不能创建 %s。"
46 "空容器"
47 "%s 已经存在。\n覆盖它?"
48 "邮件程序"
49 "不能覆盖%s。\n检查文件权限然后再试。"
50 "邮件程序"
51 "不能创建%s。"
52 "邮件程序"
53 "不能写到%s。"
54 "邮件程序"
55 "不能创建%s。"
56 "邮件程序"
57 "附件换名为"
58 "该书写窗口含有在\n窗口关闭时将会丢失\n的文本或附件。\n关闭此书写窗口?"
59 "存储器不够"
60 "没有足够的存储器来装入现有的 .vacation.msg 文件。"
61 "邮件程序"
62 "现有的 .vacation.msg 文件似乎被毁坏了。"
63 "选择一个要移动的消息。"
64 "选择一个要复制的消息。"
65 "%d 个消息移动到 %s"
66 "%d 个消息移动到 %s"
67 "%d 个消息复制到 %s"
68 "%d 个消息复制到 %s"
69 "视窗已经存在。 把它移到前面来。"
$ /* NL_COMMENT
$ * The current mail message selected is already displayed in a separate
$ * window. Therefore this 'separate' window will be raised in front
$ * of existing windows so the user can see it.
$ */
70 "正在存死信..."
71 "邮件程序"
72 "确定"
73 "取消"
74 "确定"
75 "确定"
76 "确定"
77 "You have an attachment open that may have unsaved changes.\nSending this message will break the connection to the open\n attachment. Any unsaved changes will not be part of the\n message. You can use Save As to save Changes after the\n connection is broken, but the changes will not be part of\n the attachment."
78 "初始化邮件选项..."
79 "销毁并退出"
80 "不销毁, 退出"
81 "This attachment may contain commands that can cause serious\n\damage. It is recommended that you only execute it after you are certain it is safe to do so. Press OK if you are certain it is safe, Cancel to cancel execution."
82 "Someone else is using this mailbox.\nWould you like to demand exclusive access?"
83 "Mailer is unable to obtain exclusive access to this mailbox.\nWould you like to open this mailbox read-only?"
$
$ These messages have been commented out to allow compilation.
$ The english messages need to be translated.
$ The conflicts in the Chinese messages need to be resolved.
$
$ 84 "Mailer is unable to obtain exclusive access to this\nmailbox because the system is not responding.\n\nFor this time only, you can choose to open this mailbox\nread-only, or to open it read-write without exclusive\naccess (use only if no one else is using this mailbox)."
$ 85 "只读"
$ 86 "读写"
$ /* NL_COMMENT
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
$ * been deleted from the mail folder. This is the plural form
$ * of the message that gets printed if more than one message
$ * is moved.
$ */
84 "删除了%d条消息"
$ /* NL_COMMENT
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
$ * been deleted from the mail folder. This is the singular
$ * form of the message that gets printed if only one message
$ * is moved.
$ */
85 "删除了%d条消息"
86 "检查新邮件..."
$ /* NL_COMMENT
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
$ * mailbox. The user is asked if they want to destroy
$ * the deleted messages.
$ */
87 "邮件程序 - 关闭"
88 "销毁删除的消息并关闭此信箱?"
89 "销毁并关闭"
90 "保留并关闭"
$ /* NL_COMMENT
$ * Post a dialog explaining that the action was invalid
$ */
91 "不能执行无效的动作"
$ /* NL_COMMENT
$ * Post a dialog explaining that the action failed.
$ */
92 "执行动作失败!"
93 "选择的图符%s可执行.\n要运行, 选[确定], 否则选[取消]."
$set 5
1 "邮件程序"
2 "邮件程序"
3 "这样发送此消息将使你丢失对此附件的任何更改。"
$ /* NL_COMMENT
$ * The user tried to send a messages without saving changes in
$ * some open attachments. This warning makes sure that is what
$ * the user intended.
$ */
4 "只选择一个附件\n 然后选择‘换名’"
$ /* NL_COMMENT
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
$ * applications so there will be more memory available.
$ */
5 "在此消息中的某些地址不正确,它们没有引用此系统中的\n任何已知用户。请保证所有的地址是有效的然后再试一次。"
$ /* NL_COMMENT
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
$ * applications so there will be more memory available.
$ */
6 "邮件程序不能获得足够的内存发送此消息。\n请退出其它应用程序然后再发送此消息。"
$ /* NL_COMMENT
$ * There was an error from the mail transport (sendmail).
$ */
7 "在试图发送你的消息时出现错误。核实该消息是否被收到,\n如果没有你必须重新发送此消息。"
$ /* NL_COMMENT
$ * User trying to send a message that has no addressed recipient.
$ */
8 "Try Send after specifying recipient(s) of the message in \n\the To:, Cc:, or Bcc: fields."
$set 12
1 "附件"
2 "附件"
3 "显示计数"
4 "不能附加 FIFO 文件:%s"
5 "不能附加字符特殊文件:%s"
6 "不能附加目录:%s"
7 "不能附加块特殊文件:%s"
8 "不能附加套接字文件:%s"
$set 13
1 "不能创建"
2 "不能写"
$
$ Strings from dtmail/AttachCmds.C
$set 14
1 "增加附件"
2 "不能打开 %s"
3 "不能附加 FIFO 文件:%s"
4 "不能附加字符特殊文件:%s"
5 "不能附加目录:%s"
6 "不能附加块特殊文件:%s"
7 "不能附加套接字文件:%s"
8 "不能打开 %s"
9 "邮件程序 - 附件换名"
10 "描述"
11 "保存附件为"
$set 15
1 "你做过修改, 但未保存.\n你可以保存, 放弃这些修改, \n或回到对话的前一个位置."
2 "保存"
3 "放弃"

View file

@ -63,11 +63,11 @@ $ ** **
$ *************************************************************
$ Default value for DtNdialogCloseButtonLabel resource.
$ This string is used for all "Close" buttons in all dialogs.
1 关闭
1 关闭
$ Default value for DtNdialogHelpButtonLabel resource.
$ This string is used for all "Help" buttons in all dialogs.
2 提示
2 提示
$set 3
$ *************************************************************
@ -83,26 +83,26 @@ $ **********************************************
$ Default value for DtNformatSettingsDialogTitle resource,
$ title of format settings dialog
1 格式设定
1 格式设定
$ Default values for DtNlMarginFieldLabel and DtNrMarginFieldLabel resources,
$ labels for margin fields in Format Settings dialog
2 右边界:
3 左边界:
2 右边界:
3 左边界:
$ Default values for DtNlAlignToggleLabel, DtNrAlignToggleLabel,
$ DtNjustifyToggleLabel, and DtNcenterToggleLabel resources,
$ labels for justification radio buttons in Format Settings dialog
4 左对齐
5 右对齐
6 对齐
7 居中
4 左对齐
5 右对齐
6 对齐
7 居中
$ Default values for DtNformatParagraphButtonLabel and
$ DtNformatAllButtonLabel resources,
$ labels for paragraph and all buttons in Format Settings dialog
8 段落
9 所有
8 段落
9 所有
$ ******************************************************************
$ ** module Editor.c **
@ -111,30 +111,30 @@ $ ******************************************************************
$ Default value for DtNspellDialogTitle resource,
$ title of the Spell dialog
20 拼写
20 拼写
$ Default value for DtNfindDialogTitle resource,
$ title of the Find/Change dialog
21 查找/更改
21 查找/更改
$ Default value for DtNmisspelledListLabel resource,
$ label for list of unrecognized and misspelled words
22 拼错的字:
22 拼错的字:
$ Default value for DtNfindFieldLabel resource,
$ label of field in which user types string for which to search.
23 查找:
23 查找:
$ Default value for DtNchangeFieldLabel resource,
$ label of field in which user types the replacement string
24 更改为:
24 更改为:
$ Default values for DtNfindButtonLabel, DtNchangeButtonLabel, and
$ DtNchangeAllButtonLabel resources,
$ labels for find, change, and change all buttons in Find/Change dialog
25 查找
26 更改
27 更改所有的
25 查找
26 更改
27 更改所有的
$ ******************************************************************
$ ** module: SearchDlg. **
@ -143,11 +143,11 @@ $ ** specified string or word. **
$ ******************************************************************
$ Used to display "Unable to find the string FOO in the current document."
$ Note: Do not localize the characters %s.
30 不能在当前文档中找到字符串 %s 。
30 不能在当前文档中找到字符串 %s 。
$ Title for general information dialog (e.g. "Find/Change dialog can't
$ find word in document.").
31 信息
31 信息
$ ***********************************************************
$ ** module Editor.c **
@ -156,15 +156,15 @@ $ ***********************************************************
$ Default value for DtNcurrentLineLabel resource,
$ label for the display showing the current insert cursor line
40 行:
40 行:
$ Default value for DtNtotalLineCountLabel resource,
$ label for the display showing the total number of lines in the document
41 总共:
41 总共:
$ Default value for DtNoverstrikeLabel resource,
$ label used to indicate Editor is in overstrike (overtype) mode.
42 覆盖
42 覆盖
$ Default value for DtNinsertLabel resource,
$ label used to indicate Editor is in insert mode.
@ -200,12 +200,12 @@ $ ** **
$ *************************************************************
$ Warning messsage
$ Note: do not localize the chars XmNmenuPost
1 XmNmenuPost 具有非法的值。
1 XmNmenuPost 具有非法的值。
$ Error messsages
$ Note: do not localize the chars DtMenuButtonWidget in messages 2 and 3
2 DtMenuButtonWidget无效的父菜单。
3 DtMenuButtonWidget无效的子菜单。
2 DtMenuButtonWidget无效的父菜单。
3 DtMenuButtonWidget无效的子菜单。
$set 5
$ *************************************************************
@ -216,38 +216,38 @@ $ *************************************************************
$ Warning messsages
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxWidget in messages 1 - 11
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
1 DtComboBoxWidget无效的 alignment 资源(设置成默认的 DtALIGNMENT_CENTER
1 DtComboBoxWidget无效的 alignment 资源(设置成默认的 DtALIGNMENT_CENTER
$ Note: do not localize the chars marginHeight
2 DtComboBoxWidget无效的 marginHeight 无效的资源(设置成默认的2)。
2 DtComboBoxWidget无效的 marginHeight 无效的资源(设置成默认的2)。
$ Note: do not localize the chars marginWidth
3 DtComboBoxWidget无效的 marginWidth 资源(设置成默认的2)。
3 DtComboBoxWidget无效的 marginWidth 资源(设置成默认的2)。
$ Note: do not localize the chars horizontalSpacing
4 DtComboBoxWidget无效的 horizontalSpacing 资源(设置成默认的0)。
4 DtComboBoxWidget无效的 horizontalSpacing 资源(设置成默认的0)。
$ Note: do not localize the chars verticalSpacing
5 DtComboBoxWidget无效的 verticalSpacing 资源(设置成默认的0)。
5 DtComboBoxWidget无效的 verticalSpacing 资源(设置成默认的0)。
$ Note: do not localize the chars orientation and DtRIGHT
6 DtComboBoxWidget无效的 orientation 资源(设置成默认的 DtRIGHT
6 DtComboBoxWidget无效的 orientation 资源(设置成默认的 DtRIGHT
$ Note: do not localize the chars itemCount
7 DtComboBoxWidget无效的 itemCount 资源(设置成默认的0)。
7 DtComboBoxWidget无效的 itemCount 资源(设置成默认的0)。
$ Note: do not localize the chars selectedPosition
8 DtComboBoxWidget无效的 selectedPosition 资源(设置成默认的0)。
8 DtComboBoxWidget无效的 selectedPosition 资源(设置成默认的0)。
$ Note: do not localize the chars textField
9 DtComboBoxWidget不能设置 textField 资源。
9 DtComboBoxWidget不能设置 textField 资源。
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSetItem
10 DtComboBoxWidget不能找到设置DtComboBoxSetItem的项。
10 DtComboBoxWidget不能找到设置DtComboBoxSetItem的项。
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSelectItem
11 DtComboBoxWidget不能找到选择DtComboBoxSelectItem的项。
12 缩放失败。 可能最长的项要比允许的空间还宽。
11 DtComboBoxWidget不能找到选择DtComboBoxSelectItem的项。
12 缩放失败。 可能最长的项要比允许的空间还宽。
$ Label value
13 组合框
13 组合框
$ Error message
$ Note: do not localize the chars String and XmRType
14 cvtStringToType参数错String 到 XmRType 的变换不需要额外的实参
14 cvtStringToType参数错String 到 XmRType 的变换不需要额外的实参
$ Warning message
15 DtComboBoxDeletePos: 参数错,非法的位置值
15 DtComboBoxDeletePos: 参数错,非法的位置值
$set 6
$ *************************************************************
@ -258,32 +258,32 @@ $ *************************************************************
$ Warning messsages
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxWidget in messages 1 - 14
$ Note: do not localize the chars arrowSensitivity and DtARROWS_SENSITIVE
1 DtSpinBoxWidget无效的 arrowSensitivity 资源(设置成默认的 DtARROWS_SENSITIVE
1 DtSpinBoxWidget无效的 arrowSensitivity 资源(设置成默认的 DtARROWS_SENSITIVE
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
2 DtSpinBoxWidget无效的 alignment 资源(设置成默认的 DtALIGNMENT_CENTER
2 DtSpinBoxWidget无效的 alignment 资源(设置成默认的 DtALIGNMENT_CENTER
$ Note: do not localize the chars intialDelay
3 DtSpinBoxWidget无效的 initialDelay 资源(设置成默认的 250
3 DtSpinBoxWidget无效的 initialDelay 资源(设置成默认的 250
$ Note: do not localize the chars marginHeight
4 DtSpinBoxWidget无效的 marginHeight 资源(设置成默认的 2
4 DtSpinBoxWidget无效的 marginHeight 资源(设置成默认的 2
$ Note: do not localize the chars marginWidth
5 DtSpinBoxWidget 无效的 marginWidth 资源(设置成默认的 2
5 DtSpinBoxWidget 无效的 marginWidth 资源(设置成默认的 2
$ Note: do not localize the chars arrowLayout and DtARROWS_BEGINNING
6 DtSpinBoxWidget无效的 arrowLayout 资源(设置成默认的 DtARROWS_BEGINNING
6 DtSpinBoxWidget无效的 arrowLayout 资源(设置成默认的 DtARROWS_BEGINNING
$ Note: do not localize the chars repeatDelay
7 DtSpinBoxWidget无效的 repeatDelay 资源(设置成默认的 200
7 DtSpinBoxWidget无效的 repeatDelay 资源(设置成默认的 200
$ Note: do not localize the chars itemCount
8 DtSpinBoxWidget无效的 itemCount 资源(设置成默认的 0
8 DtSpinBoxWidget无效的 itemCount 资源(设置成默认的 0
$ Note: do not localize the chars position in messages 9 and 10
9 DtSpinBoxWidget无效的 position 资源(设置成默认的 0
10 DtSpinBoxWidget无效的 position 资源(设置成默认的最小)。
9 DtSpinBoxWidget无效的 position 资源(设置成默认的 0
10 DtSpinBoxWidget无效的 position 资源(设置成默认的最小)。
$ Note: do not localize the chars decimalPoints
11 DtSpinBoxWidget无效的 decimalPoints 资源(设置成默认的 0
11 DtSpinBoxWidget无效的 decimalPoints 资源(设置成默认的 0
$ Note: do not localize the chars minimum
12 DtSpinBoxWidget无效的 minimum 资源(设置成默认的最大)。
12 DtSpinBoxWidget无效的 minimum 资源(设置成默认的最大)。
$ Note: do not localize the chars textField
13 DtSpinBoxWidget 不能设置 textField 资源。
13 DtSpinBoxWidget 不能设置 textField 资源。
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxSetItem
14 DtSpinBoxWidget不能找到设置DtSpinBoxSetItem 的项。
14 DtSpinBoxWidget不能找到设置DtSpinBoxSetItem 的项。
$ Label value
15 旋转框
15 旋转框

View file

@ -32,7 +32,7 @@ $quote "
$set 1
1 "你确实想执行此命令吗ⅶ"
1 "你确实想执行此命令吗ⅶ"
$ -------------------------------------
$ MotifApp/DialogManager.C
$
@ -40,8 +40,8 @@ $
$quote "
2 "确定"
3 "取消"
2 "确定"
3 "取消"
$ -------------------------------------
$ MotifApp/Help.C
$
@ -49,21 +49,21 @@ $
$quote "
4 "DtMail 版本对话"
5 "DtMail 版本对话"
6 "你必须选择一个在你的应用内的组成部分。\n"
4 "DtMail 版本对话"
5 "DtMail 版本对话"
6 "你必须选择一个在你的应用内的组成部分。\n"
$ Messages 7 and 8 are no longer used. They are both
$ replaced by message 9.
7 "DtMail 提示"
8 "DtMail 提示"
7 "DtMail 提示"
8 "DtMail 提示"
$quote "
9 "关闭此文件夹?"
9 "关闭此文件夹?"
$ -------------------------------------
$ MotifApp/WarnNoUndoCmd.C
$
@ -71,19 +71,19 @@ $
$quote "
10 "此命令不能被回复。还要继续吗?"
11 "显示隐藏的文件夹和文件吗?"
10 "此命令不能被回复。还要继续吗?"
11 "显示隐藏的文件夹和文件吗?"
$quote "
$ /* NL_COMMENT
$ * This message replaces messages 7 and 8.
$ */
12 "Mailer : 提示"
12 "Mailer : 提示"
$set 2
1 "选择出错,无法继续\n"
2 "选择被用户异常终止。\n"
1 "选择出错,无法继续\n"
2 "选择被用户异常终止。\n"
$ -------------------------------------
$ MotifApp/QuitCmd.C
$

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -66,67 +66,67 @@ $ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information
$ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.
1 %1$s%2$s%3$s
2 %1$s%2$s
3 动作:
4 [出错]
5 请输入下列信息:
6 你提供了比选择的动作所要求的更多的参数。\n\n选择确定忽略额外的参数。\n\n选择取消终止该动作。
3 动作:
4 [出错]
5 请输入下列信息:
6 你提供了比选择的动作所要求的更多的参数。\n\n选择确定忽略额外的参数。\n\n选择取消终止该动作。
$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
7 下列宿主机不可访问:\n\n
8 \n\n检查相应的远程数据连接是否已经完成。\n\n
7 下列宿主机不可访问:\n\n
8 \n\n检查相应的远程数据连接是否已经完成。\n\n
$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
9 或者动作“%1$s”没有找到或者\n此动作没有作用到文件\n “%2$s”\n以数据属性 “%3$s”\n\n
9 或者动作“%1$s”没有找到或者\n此动作没有作用到文件\n “%2$s”\n以数据属性 “%3$s”\n\n
$ ** The argument for message #10 is: <action name>
10 动作 “%s” 没有找到。\n
10 动作 “%s” 没有找到。\n
$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
11 下列文件没有找到:\n\n
11 下列文件没有找到:\n\n
$ Do NOT localize the word "MAP".
12 此动作不能执行,因为它包含了太多\n\
层的 MAP或者此映射是“循环的”。
13 不能调用请求的动作。\n\n下列宿主机是可访问的吗ⅶ\n\t(%s)\n相应的程序存在吗ⅶ\n(运行 /usr/dt/bin/dttypes 来匹配动作和程序。)\n\n你的系统是否没有空间执行新的进程ⅶ
14 对此动作的服务请求已经失败。
15 对此动作的服务请求已经失败。\nToolTalk连接可能没有创建。
16 对此动作的服务请求已经失败。
17 由于下列原因,对此动作的服务请求已经失败:\n\n %s。
18 在试图映射文件参数之一时出现错误。
12 此动作不能执行,因为它包含了太多\n\
层的 MAP或者此映射是“循环的”。
13 不能调用请求的动作。\n\n下列宿主机是可访问的吗ⅶ\n\t(%s)\n相应的程序存在吗ⅶ\n(运行 /usr/dt/bin/dttypes 来匹配动作和程序。)\n\n你的系统是否没有空间执行新的进程ⅶ
14 对此动作的服务请求已经失败。
15 对此动作的服务请求已经失败。\nToolTalk连接可能没有创建。
16 对此动作的服务请求已经失败。
17 由于下列原因,对此动作的服务请求已经失败:\n\n %s。
18 在试图映射文件参数之一时出现错误。
$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.
19 或者动作“%1$s”没有找到或者\n此动作没有作用到 \n\n“%2$s”\n\n类型的缓冲区上。
19 或者动作“%1$s”没有找到或者\n此动作没有作用到 \n\n“%2$s”\n\n类型的缓冲区上。
$ ** MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE.
20 不能创建临时文件:“%1$s” \n为动作“%2$s”
21 不受支持的输入对象类:“%d”\n为动作“%s”。
22 不能在目录: "%s"中创建一个临时文件。\n其动作名为"%s"。
23 不能打开一个临时文件:"%s"\n其动作名为"%s"。
24 不能写一个临时文件:"%s"\n其动作名为"%s"。
20 不能创建临时文件:“%1$s” \n为动作“%2$s”
21 不受支持的输入对象类:“%d”\n为动作“%s”。
22 不能在目录: "%s"中创建一个临时文件。\n其动作名为"%s"。
23 不能打开一个临时文件:"%s"\n其动作名为"%s"。
24 不能写一个临时文件:"%s"\n其动作名为"%s"。
$set 3
$ **** Module: CmdMain.c ****
$ These messages are generated by the command invocation library.
$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
2 更改下列目录的企图:\n\n\
2 更改下列目录的企图:\n\n\
%1$s\n\n\
(从宿主机“%2$s”失败。\n\n\
检查拼写和权限,并保证该目录存在。
(从宿主机“%2$s”失败。\n\n\
检查拼写和权限,并保证该目录存在。
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
5 在宿主机“%1$s”上执行下列命令的企图失败\n\
5 在宿主机“%1$s”上执行下列命令的企图失败\n\
%2$s\n\n\
检查改程序是否存在,具有正确的权限,并且是\n\
可执行的。
检查改程序是否存在,具有正确的权限,并且是\n\
可执行的。
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
6 执行下列命令的企图失败:\n\n\
6 执行下列命令的企图失败:\n\n\
%s\n\n\
检查改程序是否存在,具有正确的权限,并且是\n\
可执行的。
检查改程序是否存在,具有正确的权限,并且是\n\
可执行的。
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "PATH".
7 由于下列终端仿真器不能执行,此动作不能\n\
启动:\n\n\
7 由于下列终端仿真器不能执行,此动作不能\n\
启动:\n\n\
%s\n\n\
检查改程序是否存在,具有正确的权限,并且是\n\
可执行的。此问题可能会由于该程序不在你的\n\
“PATH”上而发生。
检查改程序是否存在,具有正确的权限,并且是\n\
可执行的。此问题可能会由于该程序不在你的\n\
“PATH”上而发生。
$ Message number 8 is OBSOLETE.
$ 8 This action is missing one or more of the following:\n\n\
@ -134,96 +134,96 @@ $ execution parameters, execution string or execution host.\n\n\
$ Check that the action has an appropriate number of parameters.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
9 此动作中的总字符数超过了“%d”个的限制。\n\n\
你可以将此动作分解成多个动作。
9 此动作中的总字符数超过了“%d”个的限制。\n\n\
你可以将此动作分解成多个动作。
$ Message number 10 is OBSOLETE.
$ 10 The shell program "%s" cannot be started.\n\n\
$ Check that the program has the correct permissions and\n\
$ is executable.
11 在宿主机“%s”上启动一个新的进程的企图失败。\n\n\
要想继续,你需要停止此宿主机上的一个不必要的进程。
11 在宿主机“%s”上启动一个新的进程的企图失败。\n\n\
要想继续,你需要停止此宿主机上的一个不必要的进程。
$ Message number 14 is OBSOLETE.
$ 14 An attempt to log the output from a remote host failed.\n\n\
$ To continue, you may need to stop an existing process.
15 从远程宿主机注册输出记录的企图失败。\n\n\
要想继续,你需要停止此宿主机上的一个已有的进程。
15 从远程宿主机注册输出记录的企图失败。\n\n\
要想继续,你需要停止此宿主机上的一个已有的进程。
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
17 不识别此动作的 WINDOW_TYPE “%1$s”。\n\
WINDOW_TYPE 必须是下列之一:\n\n\
%2$s%3$s%4$s\n\
%5$s%6$s或 %7$s
17 不识别此动作的 WINDOW_TYPE “%1$s”。\n\
WINDOW_TYPE 必须是下列之一:\n\n\
%2$s%3$s%4$s\n\
%5$s%6$s或 %7$s
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
18 此动作不能启动,由于 DT 子进程程序\n\
18 此动作不能启动,由于 DT 子进程程序\n\
%s\n\n\
不能执行。 检查改程序是否具有正确的权限,\n\
并且是可执行的。
不能执行。 检查改程序是否具有正确的权限,\n\
并且是可执行的。
$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
19 在 X 服务器宿主机“%s”上运行xhost的企图失败。\n\n\
要排除此条消息并禁止自动的调用xhost请运行动作\n\
"EditResources" 并增加下列资源:\n\n\
19 在 X 服务器宿主机“%s”上运行xhost的企图失败。\n\n\
要排除此条消息并禁止自动的调用xhost请运行动作\n\
"EditResources" 并增加下列资源:\n\n\
*autoXhosting: False\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
20 此动作不能在宿主机“%1$s”上执行\n\
因为下列需要的程序或者不存在,或者是不\n\
可执行的:\n\n\
20 此动作不能在宿主机“%1$s”上执行\n\
因为下列需要的程序或者不存在,或者是不\n\
可执行的:\n\n\
%2$s\n
$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
21 动作“%1$s”成功地在宿主机“%2$s”上执行。
21 动作“%1$s”成功地在宿主机“%2$s”上执行。
$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
22 目录“%1$s”在宿主机“%2$s”上\n\
不能转换到一个网络路径。\n\
%3$s
22 目录“%1$s”在宿主机“%2$s”上\n\
不能转换到一个网络路径。\n\
%3$s
$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
23 标准出错记录文件“%1$s”在宿主机“%2$s” 上\n\
不能转换到一个网络路径。\n\
%3$s
23 标准出错记录文件“%1$s”在宿主机“%2$s” 上\n\
不能转换到一个网络路径。\n\
%3$s
24 此动作不能执行,因为宿主机\n\
“%s” 不能到达。
24 此动作不能执行,因为宿主机\n\
“%s” 不能到达。
25 此动作不能在宿主机“%1$s”上执行因为\n\
“%2$s”服务没有在此宿主机上正确地配置。
25 此动作不能在宿主机“%1$s”上执行因为\n\
“%2$s”服务没有在此宿主机上正确地配置。
26 此动作不能执行,因为“%1$s”\n\
服务没有在宿主机“%2$s”上配置。
26 此动作不能执行,因为“%1$s”\n\
服务没有在宿主机“%2$s”上配置。
27 此动作不能在宿主机“%1$s”上执行因为用户\n\
“%2$s” 有一个“%3$d”的用户标识符在宿主机“%4$s”上\n\
而它与调用该动作的宿主机“%5$s”上的用户名和用户标识符\n\
不匹配。
27 此动作不能在宿主机“%1$s”上执行因为用户\n\
“%2$s” 有一个“%3$d”的用户标识符在宿主机“%4$s”上\n\
而它与调用该动作的宿主机“%5$s”上的用户名和用户标识符\n\
不匹配。
28 此动作不能在宿主机“%1$s”上执行因为\n\
用户“%2$s”在此宿主机上没有帐户。
28 此动作不能在宿主机“%1$s”上执行因为\n\
用户“%2$s”在此宿主机上没有帐户。
29 此动作不能在宿主机“%1$s”上执行因为\n\
不能生成到鉴定文件的文件名。
29 此动作不能在宿主机“%1$s”上执行因为\n\
不能生成到鉴定文件的文件名。
30 此动作不能在宿主机“%1$s”上执行因为\n\
在此宿主机上 的鉴定文件不能打开。\n\n\
这可能是由于你的网络起始目录没有正确地\n\
配置。
30 此动作不能在宿主机“%1$s”上执行因为\n\
在此宿主机上 的鉴定文件不能打开。\n\n\
这可能是由于你的网络起始目录没有正确地\n\
配置。
31 此动作不能在宿主机“%1$s”上执行因为\n\
环境超过“%2$d”字节。
31 此动作不能在宿主机“%1$s”上执行因为\n\
环境超过“%2$d”字节。
32 此动作不能在宿主机“%1$s”上执行因为\n\
宿主机“%2$s”没有被许可使用“%3$s”服务。\n\n\
要解决此问题,增加宿主机“%4$s”到“%5$s”\n\
服务项中于文件“%6$s”文件在宿主机“%7$s”上。
32 此动作不能在宿主机“%1$s”上执行因为\n\
宿主机“%2$s”没有被许可使用“%3$s”服务。\n\n\
要解决此问题,增加宿主机“%4$s”到“%5$s”\n\
服务项中于文件“%6$s”文件在宿主机“%7$s”上。
$set 4
@ -232,49 +232,49 @@ $
$ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
1 “%s”定义在文件\n\
“%s”\n\
中缺少一个名字。增加名字到该定义中。\n
1 “%s”定义在文件\n\
“%s”\n\
中缺少一个名字。增加名字到该定义中。\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "END".
$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE
2 定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中不完整。该定义可能缺少\n\
“END”字段。\n
2 定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中不完整。该定义可能缺少\n\
“END”字段。\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
3 “%s”定义中的一个多行字段\n\
--该定义在文件\n\
“%s”\n\
中--不完整。可能在该多行字段\n\
中缺少一个“\\”字符。\n
3 “%s”定义中的一个多行字段\n\
--该定义在文件\n\
“%s”\n\
中--不完整。可能在该多行字段\n\
中缺少一个“\\”字符。\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
4 “%s”定义在文件\n\
“%s”\n\
中的字段太多。\n
4 “%s”定义在文件\n\
“%s”\n\
中的字段太多。\n
$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".
5 读动作和文件类型数据库的企图失败。\n\
这可能是由于资源“Dt.TypesDirs”不正确的设置而引起。\n
5 读动作和文件类型数据库的企图失败。\n\
这可能是由于资源“Dt.TypesDirs”不正确的设置而引起。\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
6 定义“%s”在文件\n “%s”\n 中有结束的符号 '}' 但没有开始符号 '{'。\n
6 定义“%s”在文件\n “%s”\n 中有结束的符号 '}' 但没有开始符号 '{'。\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
7 定义“%s”在文件\n “%s”\n 中有一个意外的开始符号 '{'。\n
7 定义“%s”在文件\n “%s”\n 中有一个意外的开始符号 '{'。\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
8 定义“%s”在文件\n “%s”\n 中不完整。该定义可能缺少“}” 字段。\n
8 定义“%s”在文件\n “%s”\n 中不完整。该定义可能缺少“}” 字段。\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
9 定义“%s”在文件\n “%s”\n 中缺少开始符号 '{'。\n
9 定义“%s”在文件\n “%s”\n 中缺少开始符号 '{'。\n
10 DtDbVersion 变量只能在文件的开始处设置。\n文件%s的提醒器被忽略。\n
10 DtDbVersion 变量只能在文件的开始处设置。\n文件%s的提醒器被忽略。\n
11 文件‘%s\n包含一个无效的 DtDbVersion 标识符。\n
11 文件‘%s\n包含一个无效的 DtDbVersion 标识符。\n
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
@ -292,31 +292,31 @@ $
$ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
1 动作定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中没有任何字段。\n
1 动作定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中没有任何字段。\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
2 动作定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中包含下列不可识别的字段名和值:\n\
“%s”\n
2 动作定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中包含下列不可识别的字段名和值:\n\
“%s”\n
$ Message number 3 is OBSOLETE.
$ 3 The action definition"%s" in the file\n\
$ "%s"\n\
$ does not have the required field "%s".\n
4 “%s”字段在动作定义“%s”中\n\
-该定义在文件“%s”中\n\
有一个不可识别的动作类型。\n
4 “%s”字段在动作定义“%s”中\n\
-该定义在文件“%s”中\n\
有一个不可识别的动作类型。\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "TYPE MAP".
5 动作定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中没有被正确地映射。“%s”字段\n\
应该是TYPE MAP 要映射的动作。\n
5 动作定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中没有被正确地映射。“%s”字段\n\
应该是TYPE MAP 要映射的动作。\n
$ Message number 6 is OBSOLETE.
$ 6 The action definition "%s" in the file\n\
@ -330,10 +330,10 @@ $ has the unrecognized value "%s".\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "COMMAND".
8 动作定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中是一个“COMMAND”动作类型但是缺乏\n\
要求的字段“%s”。\n
8 动作定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中是一个“COMMAND”动作类型但是缺乏\n\
要求的字段“%s”。\n
$ Message number 9 is OBSOLETE.
$ 9 The action definition "%s" in the file\n\
@ -348,30 +348,30 @@ $ is a "MESSAGE" action type but lacks the\n\
$ required field "%s".\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
11 动作定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中具有非法值“%s”在“%s”字段中。\n
11 动作定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中具有非法值“%s”在“%s”字段中。\n
12 动作定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中包含重复的字段其名为:\n “%s”。
12 动作定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中包含重复的字段其名为:\n “%s”。
13 动作定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中包含对“%s”类型动作无效的字段。\n
13 动作定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中包含对“%s”类型动作无效的字段。\n
14 动作定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中缺少要求的字段,“%s”\n 对“%s”类型动作。\n
14 动作定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中缺少要求的字段,“%s”\n 对“%s”类型动作。\n
$ Message number 15 is OBSOLETE.
$ 15 The action definition "%s" in the file\n\
$ "%s"\n\
$ contains a NULL field value, for the "%s" field.\n
16 动作定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中具有非法的值“%s”于“%s%s%s”字段中。\n
16 动作定义“%s”在文件\n\
“%s”\n\
中具有非法的值“%s”于“%s%s%s”字段中。\n
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
@ -384,11 +384,11 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 28
$ ***** Module: DtUtil.c *****
$ The following are button labels.
1 确定
2 取消
3 提示
4 作用
5 关闭
1 确定
2 取消
3 提示
4 作用
5 关闭
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$

View file

@ -59,34 +59,34 @@ $ The only fields which need to be customized are the date and time fields.
$ This is the label for the Ok button in the dialogs which collect
$ the user's password, the invalid password dialog, and the unknown user
$ error dialog.
2 确定
2 确定
$ This is the label for the error dialog which occurs when the user enters
$ and invalid password into the password dialog.
3 你输入的口令与用户 %s 的不匹配。\n\n请重新输入口令或选择〈取消〉按钮\n终止操作。
3 你输入的口令与用户 %s 的不匹配。\n\n请重新输入口令或选择〈取消〉按钮\n终止操作。
$ This is the title for the password error dialog
4 动作引用者-口令出错
4 动作引用者-口令出错
$ This is the label displayed in the prompt dialog, used to collect the
$ user's password.
5 输入用户 %s 的口令:
5 输入用户 %s 的口令:
$ This is the title for the prompt dialog collecting the user's password.
6 动作引用者-口令
6 动作引用者-口令
$ This is the label for the Cancel button in the dialog which is used to
$ collect the user's password.
7 取消
7 取消
$ This is the message displayed in the 'unknown user' dialog
8 用户‘%s是一个未知的用户名。\n\n请求的动作将不被执行。
8 用户‘%s是一个未知的用户名。\n\n请求的动作将不被执行。
$ This is the title for the 'unknown user' dialog
9 动作引用者-未知的用户
9 动作引用者-未知的用户
$ This is for when the user has failed to supply an action name
10 没有指定动作名。\n
10 没有指定动作名。\n
$ This is for when we are unable to open the display
11 不能打开显示。
11 不能打开显示。

View file

@ -68,31 +68,31 @@ $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button. Bin is
$ short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and
$ Hex is short for Hexidecimal. Keep these to 3 to 4 characters!
$
1 2 进制
2 8 进制
3 10进制
4 16进制
1 2 进制
2 8 进制
3 10进制
4 16进制
$
$ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an
$ abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and
$ Sci is an abbreviation for Scientific. Keep these to 3 characters.
$
5 工程
6 定点
7 科学
5 工程
6 定点
7 科学
$
$ NOTE: no message 8
$
$ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in.
$ They are listed in the "Mode" option button.
$
9 金融
10 逻辑
11 科学
9 金融
10 逻辑
11 科学
$
$ Message 12 - This is the title to the Calculator.
$
12 计算器
12 计算器
$
$ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the
$ mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that
@ -101,73 +101,73 @@ $
$ Message 13 is the mnemonic for Message 14
$
13 O
14 选项
15 记忆寄存器
16 ASCII 变换
14 选项
15 记忆寄存器
16 ASCII 变换
$
$ Message 17 is the mnemonic for Message 18
$
17 H
18 提示
18 提示
$
$ Message 19 is the mnemonic for Message 20
$
19 v
20 概览
20 概览
$
$ Message 21 is the mnemonic for Message 22
$
21 T
22 任务
22 任务
$
$ Message 23 is the mnemonic for Message 24
$
23 R
24 参考
24 参考
$
$ Message 25 is the mnemonic for Message 26
$
25 O
26 针对项
26 针对项
$
$ Message 27 is the mnemonic for Message 28
$
27 U
28 使用提示
28 使用提示
$
$ Message 29 is the mnemonic for Message 30
$
29 A
30 关于计算器
30 关于计算器
$
$ Message 31 is an simple error message.
$
31 不能打开显示。\n
31 不能打开显示。\n
$
$ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
$
32 关闭
33 应用
32 关闭
33 应用
$
$ Message 34 is an simple error message.
$
34 不能打开会话过程文件。
34 不能打开会话过程文件。
$
$ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
$ defined by the users.
$
35 没有定义函数
35 没有定义函数
$
$ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
$
36 继续通知
37 确认通知
36 继续通知
37 确认通知
$
$ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
$ Message 38 is the mnemonic for Message 39
$
38 C
39 目录
39 目录
$
$ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on
$ the Option menu pulldown. (message 15 set 2)
@ -201,12 +201,12 @@ $
$
$ 46 - This is the title for the popup menu.
$
46 计算器弹出菜单
46 计算器弹出菜单
$
$ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
$ from the menu label.
$
47 提示
47 提示
$
$set 3
$ ****** Module: text.c ****(developer comment only)********
@ -215,46 +215,46 @@ $ NOTE: there is no Message 1 - 4.
$
$ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys.
$
5 函数
6 常量
7 键
5 函数
6 常量
7 键
$
$ Message 8 - Int is short for integer.
$
8 整数
8 整数
$
$ Message 9 - Frac is short for fraction.
$
9 小数
9 小数
$
$ Message 10 - Abs is short for absolute value.
$
10 绝对值
10 绝对值
$
$ Message 11 - Exp is short for exponent.
$
11 指数
12 精度
13 储存
14 调出
15 交换
11 指数
12 精度
13 储存
14 调出
15 交换
16 1/x
17 x^2
18 %
$
$ Message 19 - Sqrt is short for square root.
$
19 平方根
19 平方根
20 (
21 )
$
$ Message 22 - Bsp is short for backspace.
$
22 退格
22 退格
$
$ Message 23 - Clr is short for clear.
$
23 清除
23 清除
24 D
25 E
26 F
@ -278,47 +278,47 @@ $
44 0
45 .
46 =
47 退出
47 退出
$
$ Messages 48-51 tell the user what mode they are in.
$
48 基本
49 显示
50 模式
51 三角
48 基本
49 显示
50 模式
51 三角
$
$ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys'
$ key. These are the keyboard keys which provide the given function. These are
$ also known as keyboard accelerators. These keys directly correspond to
$ Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.).
$
52 F - 函数
53 # - 常量
54 k - 键
55 I - 整数
52 F - 函数
53 # - 常量
54 k - 键
55 I - 整数
$ Message 56 is "Control f"
56 ^f - 小数
56 ^f - 小数
$ Message 57 is "Control u"
57 ^u 绝对值
58 E - 指数
59 A - 精度
60 S - 储存
61 R - 调出
62 X - 交换
57 ^u 绝对值
58 E - 指数
59 A - 精度
60 S - 储存
61 R - 调出
62 X - 交换
63 r - 1/x
64 @ - x^2
65 %
66 s - 平方根
66 s - 平方根
67 (
68 )
$
$ Message 69 is "Control h"
$
69 ^h - 退格
69 ^h - 退格
$
$ Message 70 is "Delete"
$
70 del - 清除
70 del - 清除
71 d
72 e
73 f
@ -342,7 +342,7 @@ $
91 0
92 .
93 =
94 q - 退出
94 q - 退出
$ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51
95 B
96 D
@ -353,46 +353,46 @@ $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used.
$
$ Messages 107-118 are dialog/popup titles.
$
107 精度
108 基数
109 常量
110 交换
111 函数
113 模式
114 显示类型
115 检索
116 右移
117 储存
118 三角类型
107 精度
108 基数
109 常量
110 交换
111 函数
113 模式
114 显示类型
115 检索
116 右移
117 储存
118 三角类型
$
$ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the
$ Constant popup is brought up. NOTE: don't translate <=>
$
119 每小时公里 <=> 每小时英里。
120 2 的平方根。
121 e。
122 pi。
123 厘米 <=> 英寸。
124 弧度。
125 2 ^ 20。
126 克 <=> 盎司。
127 千焦 <=> 英国热量单位。
128 立方厘米 <=> 立方英寸。
119 每小时公里 <=> 每小时英里。
120 2 的平方根。
121 e。
122 pi。
123 厘米 <=> 英寸。
124 弧度。
125 2 ^ 20。
126 克 <=> 盎司。
127 千焦 <=> 英国热量单位。
128 立方厘米 <=> 立方英寸。
$
$ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
$
132 常量号:
133 函数号:
134 计算器
135 新常量
136 新函数
137 记忆寄存器
138 金融寄存器
139 计算器特性
140 描述:
141 值:
142 输入常量
143 输入函数
132 常量号:
133 函数号:
134 计算器
135 新常量
136 新函数
137 记忆寄存器
138 金融寄存器
139 计算器特性
140 描述:
141 值:
142 输入常量
143 输入函数
$
$ NOTE: Message 144 - 147 aren't used.
$
@ -406,105 +406,105 @@ $ word "Constant" and %1d is a number 0-9. This message gets put in a
$ dialog when the user defines a new Function or Constant that already
$ exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380)
$
149 %s %1d 已经存在。
149 %s %1d 已经存在。
$
$ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy.
$
153 0个小数位置
154 1个小数位置
155 2个小数位置
156 3个小数位置
157 4个小数位置
158 5个小数位置
159 6个小数位置
160 7个小数位置
161 8个小数位置
162 9个小数位置
153 0个小数位置
154 1个小数位置
155 2个小数位置
156 3个小数位置
157 4个小数位置
158 5个小数位置
159 6个小数位置
160 7个小数位置
161 8个小数位置
162 9个小数位置
$
$ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers.
$
163 寄存器0
164 寄存器1
165 寄存器2
166 寄存器3
167 寄存器4
168 寄存器5
169 寄存器6
170 寄存器7
171 寄存器8
172 寄存器9
163 寄存器0
164 寄存器1
165 寄存器2
166 寄存器3
167 寄存器4
168 寄存器5
169 寄存器6
170 寄存器7
171 寄存器8
172 寄存器9
$
$ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
$
188 二进制
189 八进制
190 十进制
191 十六进制
188 二进制
189 八进制
190 十进制
191 十六进制
$
$ Messages 192-194 are the display types.
$
192 工程
193 定点
194 科学
192 工程
193 定点
194 科学
$
$ Messages 195-197 are the trig. types.
$
195 角度
196 梯度
197 弧度
195 角度
196 梯度
197 弧度
$
$ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator.
$
198 基本
199 金融
200 逻辑
201 科学
198 基本
199 金融
200 逻辑
201 科学
$
$ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog.
$
203 方式:
204 年利%:
205 现值:
206 支付:
207 未来值:
203 方式:
204 年利%:
205 现值:
206 支付:
207 未来值:
$
$ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
$ Calculator when it is in Financial mode.
$
208 方式
209 年利%
208 方式
209 年利%
$
$ Message 210 - Pv stands for Present Value.
$
210 现值
210 现值
$
$ Message 211 - Pmt stands for Payment
$
211 支付
211 支付
$
$ Message 212 - Fv stands for Future Value.
$
212 未来值
212 未来值
$
$ Message 213 means clear financial registers
$
213 清金融寄存器
213 清金融寄存器
$
$ Message 214 means Compounding term
$
214 复合方式
214 复合方式
$
$ Message 215 means double-declining depreciation
$
215 双倍递减折旧
215 双倍递减折旧
$
$ Message 216 means Straight-line depreciation
$
216 直线折旧
216 直线折旧
$
$ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation
$
217 年数总和折旧
217 年数总和折旧
$
$ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the
$ Calculator when it is in Logical mode.
@ -527,23 +527,23 @@ $
$
$ Message 222 means perform a logical OR
$
222 或
222 或
$
$ Message 223 means perform a logical AND
$
223 与
223 与
$
$ Message 224 means perform a logical NOT
$
224 非
224 非
$
$ Message 225 means perform a logical XOR
$
225 异或
225 异或
$
$ Message 226 means perform a logical XNOR
$
226 异非或
226 异非或
$
$ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the
$ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode.
@ -551,11 +551,11 @@ $
$
$ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic
$
227 双曲
227 双曲
$
$ Message 228 - Inv is short for Inverse
$
228 逆
228 逆
229 e^x
230 10^x
231 y^x
@ -568,15 +568,15 @@ $
$
$ Message 238 - Rand is short for Random
$
238 随机数
238 随机数
$
$ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the
$ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button
$ acclerators).
$
239 T - 方式
239 T - 方式
$ Message 240 is 'Control r'
240 ^c - 年利%
240 ^c - 年利%
241 p - Pv
242 P - Pmt
243 v - Fv
@ -598,18 +598,18 @@ $
250 >
251 [ - &16
252 ] - &32
253 | - 或
254 & - 与
255 ~ - 非
256 ^ - 异或
257 n - 异非或
253 | - 或
254 & - 与
255 ~ - 非
256 ^ - 异或
257 n - 异非或
$
$ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the
$ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button
$ acclerators).
$
258 h - 双曲
259 i - 逆
258 h - 双曲
259 i - 逆
260 { - e^x
261 } - 10^x
262 y - y^x
@ -622,137 +622,137 @@ $ Message 266 is 'Control t'
266 ^t - Tan
267 N - Ln
268 G - Log
269 ? - 随机数
269 ? - 随机数
$
$ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES.
$
270 金融
271 逻辑
272 科学
270 金融
271 逻辑
272 科学
$
$ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They
$ are all math errors. Localization of these are optional.
$
273 *** 在 MPADD2 调用中符号不是 0+1 或 -1。\n
274 可能覆盖问题 ***\n
275 *** 在 MPART1 调用中 N .LE. 1 ***\n
276 *** 在 MPASIN 调用中 ABS(X) .GT. 1 ***\n
277 *** MPATAN 中发生出错,结果不正确 ***
278 *** 在 MPCHK 调用中 B = %d 非法。\n
279 可能在调用一个 MP 例程前没有设置 ***\n
280 *** 在 MPCHK 调用中 T = %d 非法。\n
282 *** 在 MPCHK 调用中 M .LE. T 。\n
284 *** 在 MPCHK 调用中 B 太大 ***\n
285 *** MXR 太小,或调用一个 MP 例程前没有
286 设置为 DIM(R) ***\n
287 *** MXR 必须至少 %d*T + %d = %d ***\n
288 *** 实际 MXR = %d和 T= %d ***\n
289 *** 在 MPCMD 中浮点上/下溢 ***\n
290 *** 在 MPCMR 中浮点上/下溢 ***\n
291 *** 在调用 MPCQM 中 J = 0 ***\n
292 *** 在调用 MPDIV 中试图除以零 ***\n
293 *** MPDIV 中上溢 ***\n
294 *** 在调用 MPDIVI 中试图除以零 ***\n
295 *** 在 MPDIVI 中整数上溢B 太大 ***\n
296 *** 在 MPEXP 子例程中上溢 ***\n
297 *** 在 MPEXP 中发生错误, 结果不正确 ***\n
298 *** 在 MPEXP1 调用中 ABS(X) 不小于 1 ***\n
299 *** 在 MPLN 调用中 X 非负 ***\n
301 *** 在 MPLN 中出错, 迭代不收敛 ***\n
302 *** 在 MPLNS 调用中 ABS(X) .GE. 1/B ***\n
303 *** 在 MPLNS 中出错。\n
304 牛顿迭代不收敛 ***\n
305 *** 在 MPMUL 中整数上溢B 太大 ***\n
306 *** 在 MPMUL 调用中非法的基数 B 。\n
307 可能覆盖问题 ***\n
308 *** 在 MPMUL2 中出现上溢 ***\n
309 *** 在 MPMUL2 中整数上溢B 太大 ***\n
310 *** 在 MPMULQ 中试图除以零 ***\n
311 可能覆盖问题 ***\n
312 *** 在 MPNZR 中出现上溢 ***\n
313 *** 在 MPOVFL 调用中, 出现 MP 上溢 ***\n
314 *** 在 MPPI 中出错,结果不正确 ***\n
315 *** 在 MPPWR 调用中,试图做零的\n
316 负数次方 ***\n
317 *** 在 MPPWR2 调用中 X 负数 ***\n
318 *** 在 MPPWR2 调用中 X 为零以及 Y 非负 ***\n
319 *** 在 MPREC 调用中试图除以零 ***\n
320 *** 在 MPREC 中出错,牛顿迭代\n
321 不正确地收敛 ***\n
322 *** 在 MPREC 中上溢 ***\n
323 *** 在 MPROOT 调用中 N = 0 ***\n
324 *** 在 MPROOT 调用中 ABS(N) 太大 ***\n
325 *** 在 MPROOT 调用中 X = 0 及 N 为负 ***\n
326 *** 在 MPROOT 调用中 X 为负N 为偶数 ***\n
327 *** 在 MPROOT 中出错,牛顿迭代\n
328 不正确地收敛 ***\n
329 *** 在 MPSET 调用中 IDECPL .LE. 0 ***\n
330 *** 在 MPSET 调用中 ITMAX2 太小 ***\n
331 *** 增加 ITMAX2 和 MP 数组的维数到\n
332 至少 %d ***\n
333 *** 在 MPSIN 中出错,结果不正确 ***\n
334 *** 在 MPSIN1 调用中 ABS(X) .GT. 1 ***\n
335 *** 在 MPSQRT 调用中 X 为负 ***\n
336 *** 在 MPTAN 调用中 TAN(X) 太大 ***\n
273 *** 在 MPADD2 调用中符号不是 0+1 或 -1。\n
274 可能覆盖问题 ***\n
275 *** 在 MPART1 调用中 N .LE. 1 ***\n
276 *** 在 MPASIN 调用中 ABS(X) .GT. 1 ***\n
277 *** MPATAN 中发生出错,结果不正确 ***
278 *** 在 MPCHK 调用中 B = %d 非法。\n
279 可能在调用一个 MP 例程前没有设置 ***\n
280 *** 在 MPCHK 调用中 T = %d 非法。\n
282 *** 在 MPCHK 调用中 M .LE. T 。\n
284 *** 在 MPCHK 调用中 B 太大 ***\n
285 *** MXR 太小,或调用一个 MP 例程前没有
286 设置为 DIM(R) ***\n
287 *** MXR 必须至少 %d*T + %d = %d ***\n
288 *** 实际 MXR = %d和 T= %d ***\n
289 *** 在 MPCMD 中浮点上/下溢 ***\n
290 *** 在 MPCMR 中浮点上/下溢 ***\n
291 *** 在调用 MPCQM 中 J = 0 ***\n
292 *** 在调用 MPDIV 中试图除以零 ***\n
293 *** MPDIV 中上溢 ***\n
294 *** 在调用 MPDIVI 中试图除以零 ***\n
295 *** 在 MPDIVI 中整数上溢B 太大 ***\n
296 *** 在 MPEXP 子例程中上溢 ***\n
297 *** 在 MPEXP 中发生错误, 结果不正确 ***\n
298 *** 在 MPEXP1 调用中 ABS(X) 不小于 1 ***\n
299 *** 在 MPLN 调用中 X 非负 ***\n
301 *** 在 MPLN 中出错, 迭代不收敛 ***\n
302 *** 在 MPLNS 调用中 ABS(X) .GE. 1/B ***\n
303 *** 在 MPLNS 中出错。\n
304 牛顿迭代不收敛 ***\n
305 *** 在 MPMUL 中整数上溢B 太大 ***\n
306 *** 在 MPMUL 调用中非法的基数 B 。\n
307 可能覆盖问题 ***\n
308 *** 在 MPMUL2 中出现上溢 ***\n
309 *** 在 MPMUL2 中整数上溢B 太大 ***\n
310 *** 在 MPMULQ 中试图除以零 ***\n
311 可能覆盖问题 ***\n
312 *** 在 MPNZR 中出现上溢 ***\n
313 *** 在 MPOVFL 调用中, 出现 MP 上溢 ***\n
314 *** 在 MPPI 中出错,结果不正确 ***\n
315 *** 在 MPPWR 调用中,试图做零的\n
316 负数次方 ***\n
317 *** 在 MPPWR2 调用中 X 负数 ***\n
318 *** 在 MPPWR2 调用中 X 为零以及 Y 非负 ***\n
319 *** 在 MPREC 调用中试图除以零 ***\n
320 *** 在 MPREC 中出错,牛顿迭代\n
321 不正确地收敛 ***\n
322 *** 在 MPREC 中上溢 ***\n
323 *** 在 MPROOT 调用中 N = 0 ***\n
324 *** 在 MPROOT 调用中 ABS(N) 太大 ***\n
325 *** 在 MPROOT 调用中 X = 0 及 N 为负 ***\n
326 *** 在 MPROOT 调用中 X 为负N 为偶数 ***\n
327 *** 在 MPROOT 中出错,牛顿迭代\n
328 不正确地收敛 ***\n
329 *** 在 MPSET 调用中 IDECPL .LE. 0 ***\n
330 *** 在 MPSET 调用中 ITMAX2 太小 ***\n
331 *** 增加 ITMAX2 和 MP 数组的维数到\n
332 至少 %d ***\n
333 *** 在 MPSIN 中出错,结果不正确 ***\n
334 *** 在 MPSIN1 调用中 ABS(X) .GT. 1 ***\n
335 *** 在 MPSQRT 调用中 X 为负 ***\n
336 *** 在 MPTAN 调用中 TAN(X) 太大 ***\n
$
$ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
$ They also will only show up in the errorlog.
$
337 计算器: -a 需要 0-9 的精度值。\n
337 计算器: -a 需要 0-9 的精度值。\n
$
$ Message 338 only goes to the errorlog file
$
338 计算器: 精度必须在 0-9 的范围内\n将设置精度值为默认值: 2。\n
339 计算器: 基数必须是二进制、八进制、十进制或十六进制。\n将设置成基数的默认值: 十进制。\n
338 计算器: 精度必须在 0-9 的范围内\n将设置精度值为默认值: 2。\n
339 计算器: 基数必须是二进制、八进制、十进制或十六进制。\n将设置成基数的默认值: 十进制。\n
$
$ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
$
340 计算器: 无效的显示模式 [%s]\n
340 计算器: 无效的显示模式 [%s]\n
$
$ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied.
$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
$
341 计算器: 无效的模式 [%s]\n将设置成默认的模式: 科学\n
341 计算器: 无效的模式 [%s]\n将设置成默认的模式: 科学\n
$
$ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
$
342 计算器: 无效的三角模式 [%s]。\n
343 计算器: 无效的会话过程文件。\n
342 计算器: 无效的三角模式 [%s]。\n
343 计算器: 无效的会话过程文件。\n
$
$ NOTE: no Messages 344 through 350
$
$ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog.
$
351 字符:
351 字符:
$
$ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog.
$
352 得到 ASCII 码
352 得到 ASCII 码
$
$ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations).
$
353 角度
354 梯度
355 弧度
353 角度
354 梯度
355 弧度
$
$ Messages 356-358 are the usage messages.
$ Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or
$ -session.
$
356 计算器dtcalc版本 1.%1d\n\n
357 用法: dtcalc [-a 精度] [-m 模式] [-b 基数] [-no_menu_bar] [-?]\n
358 \t [-notation 显式记号] [-trig 三角类型] [-session 会话过程文件]\n
356 计算器dtcalc版本 1.%1d\n\n
357 用法: dtcalc [-a 精度] [-m 模式] [-b 基数] [-no_menu_bar] [-?]\n
358 \t [-notation 显式记号] [-trig 三角类型] [-session 会话过程文件]\n
$
$ Messages 359 and 360 not used
$
$ Messages 361 - 363 are button labels
$
361 取消
362 确认
363 继续
364 出错
361 取消
362 确认
363 继续
364 出错
$
$ Message 365 - 369 not used
$
@ -760,30 +760,30 @@ $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the
$ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is
$ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse.
$
370 清除
371 双曲
372 逆
373 无效的常量值
374 无效的常量号。
375 无效的函数号。
370 清除
371 双曲
372 逆
373 无效的常量值
374 无效的常量号。
375 无效的函数号。
$
$ Message 376 not used.
$
377 常量没有更改。
378 数值栈出错
379 操作数栈出错
380 覆盖吗?
381 必须在0 - 9的范围内
377 常量没有更改。
378 数值栈出错
379 操作数栈出错
380 覆盖吗?
381 必须在0 - 9的范围内
$
$ Message 382 not used.
$
383 常量
384 函数
385 不能保存默认值。\n
383 常量
384 函数
385 不能保存默认值。\n
$
$ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
$
403 退出
403 退出
$
$ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators
$ map to. These are the keyboard keys which provide the given function.
@ -1043,7 +1043,7 @@ $
$
$ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard.
$
512 清除显示
512 清除显示
$
$ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes
$
@ -1052,34 +1052,34 @@ $
$ added now capability to Financial regs: change the payment per year
$ The following messages (514 - 517) refect this new button.
$
514 付款/年:
515 付款/年
516 y - 付款/年
514 付款/年:
515 付款/年
516 y - 付款/年
517 y
$
$ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
$ from the menu label.
$
518 金融寄存器
518 金融寄存器
$
$set 4
$ ****** Module: help.c ****(developer comment only)********
$ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
1 计算器 - 提示
2 您必须选择计算器中的一个条目。
3 出错
4 确定
1 计算器 - 提示
2 您必须选择计算器中的一个条目。
3 出错
4 确定
$set 5
$ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)********
$
1 出错: 计算失败
2 出错: 无解
3 出错: 多解
4 出错: 条目<= 0
5 出错: 无效的奇周期值
6 出错: 数对操作太大
7 在没有一个非零的利率、一个非零现值、\n一个非零的未来值时不能计算 '复合方式'。\n
1 出错: 计算失败
2 出错: 无解
3 出错: 多解
4 出错: 条目<= 0
5 出错: 无效的奇周期值
6 出错: 数对操作太大
7 在没有一个非零的利率、一个非零现值、\n一个非零的未来值时不能计算 '复合方式'。\n
$set 99
$ ****** Version Information ********

View file

@ -0,0 +1,766 @@
$ $XConsortium: dtcm.msg /main/2 1995/11/08 13:49:33 rswiston $
$quote "
$set 1
1 "dtcm在邮件提醒器中接收人为空\n"
2 "提醒器 %s"
3 "下午"
4 "上午"
7 "\n\n\t** 日历日程 **\n\n\t日期\t%s\n\t开始\t%s\n\t结束\t%s\n\t内容\t%s"
8 "从 %2d:%02d"
13 "从 %02d%02d 到 %02d%02d"
16 "你可以不删除默认日历"
17 "选择名字删除"
20 "在“转至”字段中无效的数据"
21 "编辑列表…"
22 "浏览菜单项"
23 "上周"
24 "本周"
25 "下周"
26 "上月"
27 "下月"
28 "转至:"
29 "日程安排…"
30 "邮寄…"
31 "日历显示"
32 "日历显示"
33 "日"
34 "周"
35 "月"
36 "年"
37 "时区…"
38 "日程表…"
40 "显示"
41 "查找…"
42 "转至日期…"
65 "文件"
68 "打印当前视图"
69 "打印…"
72 "选项…"
73 "退出"
74 "日程…"
76 "编辑"
77 "提示"
79 "任务…"
80 "参考…"
82 "使用提示…"
84 "显示其他日历…"
85 "比较日历…"
86 "菜单编辑器…"
87 "浏览"
88 "今日"
89 "在 quit_handler 中\n"
90 "打开日历文件出错 "
91 "rpc.cmsd 不响应你的用户名。\n确保 inetd 进程运行着,且用于\nrpc.cmsd 的 inetd.conf 中的项\n对你的宿主机是正确的。"
92 "用户名"
93 "宿主机"
94 "日历 : 出错"
95 "继续"
108 "没有指定日历的位置 "
109 "没有指定位置;增加一个宿主机名到“特性/显示”\n设置中的初始日历显示中去。如果你以 -c 选项运行\nDTCM验证你指定的宿主机名。"
110 "日历出错"
113 "日历"
$ /* NL_COMMENT
$
$ Message 113 : ``Calendar'' is used in the main titlebar
$ of the tool: Calendar : user@host.
$ */
114 "一月"
115 "二月"
116 "三月"
117 "四月"
118 "五月"
119 "六月"
120 "七月"
121 "八月"
122 "九月"
123 "十月"
124 "十一月"
125 "十二月"
126 "一月"
127 "二月"
128 "三月"
129 "四月"
130 "五月"
131 "六月"
132 "七月"
133 "八月"
134 "九月"
135 "十月"
136 "十一月"
137 "十二月"
138 "星期天"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ The strings (message number 138-144) are abbreviations to
$ the days of the week:
$
$ Sun --> Sunday
$ Mon --> Monday
$ Tue --> Tuesday
$ Wed --> Wednesday
$ Thu --> Thursday
$ Fri --> Friday
$ Sat --> Saturday
$ Sun --> Sunday
$
$ */
139 "星期一"
140 "星期二"
141 "星期三"
142 "星期四"
143 "星期五"
144 "星期六"
146 "星期天"
147 "星期一"
148 "星期二"
149 "星期三"
150 "星期四"
151 "星期五"
152 "星期六"
154 "S"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ The strings (message number 154-160, 168) are one letter
$ abbreviations to the days of the week:
$
$ S --> Sunday (message 154)
$ M --> Monday
$ T --> Tuesday
$ W --> Wednesday
$ T --> Thursday
$ F --> Friday
$ S --> Saturday (message 160)
$
$ */
155 "M"
156 "T"
157 "W"
158 "T"
159 "F"
160 "S"
170 "SUN"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ The strings (message number 170-176) are abbreviations to
$ the days of the week:
$
$ SUN --> Sunday
$ MON --> Monday
$ TUE --> Tuesday
$ WED --> Wednesday
$ THU --> Thursday
$ FRI --> Friday
$ SAT --> Saturday
$
$ */
171 "MON"
172 "TUE"
173 "WED"
174 "THU"
175 "FRI"
176 "SAT"
178 "你已经在浏览 %s"
186 "DTCM 和 rpc.cmsd 版本不同"
187 "用法:\n\tdtcm_delete [-c 日历] [-d <mm/dd/yy>] [-v 显示]\n"
188 "\n不能打开日历 %s\n"
189 "未知的"
190 "删除项(号)ⅶ"
191 "用法:\n\tdtcm_insert [ -c 日历 ] [-d <mm/dd/yy>] [ -v 显示]\n"
192 " [-w 内容字符串] [-s <HH:MMam/pm>] [-e <HH:MMam/pm>]\n"
193 "请输入你希望增加的日程的信息。\n默认值将显示在括号中。\n"
194 "日历(%s"
195 "日期(%s"
196 "开始(%s"
197 "你输入了一个无效的时间。请再试一次:\n"
198 "结束(%s"
199 "结束(%s"
200 "一次"
201 "重复(%s"
203 "无默认"
204 "对(%s"
205 "内容(你可以输入5行以上,用 ^D 结束):\n"
206 "\n不能打开日历 %s\n"
207 "用法:\n\tdtcm_lookup [ -c 日历 ][ -d <mm/dd/yy> ] [ -v 显示]\n"
208 "\n不能打开日历 “%s”\n"
209 "未知的"
210 "该日程将安排在当前浏览的日历中。\n你还想安排此日程吗ⅶ"
211 "日程安排在"
212 "安排日程"
214 "安排的日程:%s\n"
218 "指定了无效的日期"
219 "指定了无效的‘开始’时间"
220 "指定了无效的‘结束’时间"
221 "空的或缺少“日期”字段"
222 "空的或缺少“开始”字段"
223 "空的或缺少“内容”字段"
224 "REPEAT 和 FOR 字段不匹配"
225 "安排的日程取消了"
226 "安排日程内部出错。"
230 "‘拖’日程"
231 "选择一个日程并再‘拖’一次。"
236 "日历日程"
237 "XCreateBitmapFromData() 位图失败。\n"
238 "XCreateBitmapFromData() 屏蔽失败。\n"
239 "DragStart 返回 NULL。\n"
244 "%s 3:41am"
247 "此日程的结束时间要比它的开始时间还早。\n你是想把它安排在第二天吧ⅶ"
248 "日程安排"
250 "第二天"
251 "作者"
252 "删除日程"
253 "选择一个日程,然后再次删除。"
256 "选择日程内部出错。\n日程没有被删除。"
258 "更改日程"
259 "选择一个日程并再次更改。"
268 "此日程是重复系列中的一部分。\n你想更改它吗…?"
270 "它仅"
271 "向前"
272 "所有"
274 "此日程是重复系列中的一部分。\n你想删除它吗…?"
279 "日历: 日程编辑器"
280 "日历: 出错 - 日程表"
281 "对不起, 无日程可列"
283 "日历-查找器"
284 "查找:"
285 "查找"
290 "指定要匹配的日程字符串。"
291 "没有找到日程。"
292 "找到 %d 个匹配"
293 "日期:"
294 "转至"
297 "请输入一个日期"
298 "你已经在观看 %s"
299 "无效的日期"
300 "作者"
304 "邮寄…"
305 "插入组日程"
306 "选择一个日历并再次插入。"
314 "删除组日程"
315 "选择一个日历并再次删除。"
329 "更改组日程"
330 "选择一个日历并再次更改。"
340 "日历"
341 "访问"
342 "插入"
343 "更改"
348 "插入权限"
349 "日历组日程编辑器"
350 "选择出错,不能继续\n"
352 "你必须选择你的应用程序中的一个成分。"
353 "没有时间"
354 "全天"
355 "不能打开 callog 文件。\n操作被取消了。 日历"
356 "每用户请求,操作被取消了。\n日历"
357 "在日期字段中的无效的值。\n操作被取消了。 日历"
358 "在开始字段中的无效的值。\n操作被取消了。 日历"
359 "在结束字段中的无效的值。\n操作被取消了。 日历"
360 "你必须提供一个日期值。\n操作被取消了。 日历"
361 "你必须提供一个开始值。\n操作被取消了。 日历"
362 "你必须提供一个内容值。\n操作被取消了。 日历"
363 "无效的或不匹配的 REPEAT 和 FOR 值。\n操作被取消了。 日历"
364 "编辑器操作失败"
367 "日历已经存在。\n操作被取消了。 日历"
368 "日历不存在。\n操作被取消了。 日历"
370 "审定出错。权限被拒绝。\n操作被取消了。 日历"
378 "存储器分配出错-没有足够的存储器。\n操作被取消了。 日历"
383 "未知的出错。\n操作被取消了。 日历"
386 "该日程的结束时间早于它的开始时间。\n你想将它安排在第二天吗ⅶ"
389 "明天"
390 "机密:"
391 "用户日历位置:"
392 "日子边界:"
393 "开始:"
394 "结束:"
395 "小时显示:"
396 "12 小时"
397 "24 小时"
398 "默认观看:"
399 "年"
400 "月"
401 "周"
402 "日"
403 "初始日历观看:"
405 "请至少选择一个权限。"
408 "请首先选择名字。"
410 "用户名:"
411 "增加名字"
412 "权限"
413 "权限"
414 "删除名字"
415 "B = 浏览 I = 插入 D = 删除"
416 "权限:"
417 "浏览"
419 "删除"
420 "目的地:"
421 "打印机"
422 "文件"
423 "打印机:"
424 "目录:"
425 "选项:"
426 "文件:"
427 "宽度:"
428 "高度:"
429 "位置:"
430 "自左起英寸数"
431 "自底起英寸数"
432 "单位:"
433 "份数:"
434 "包括:"
435 "显示时间和文本日程"
436 "显示仅有时间的日程"
437 "显示空的日程"
438 "日期次序:"
439 "MM | DD | YY"
440 "DD | MM | YY"
441 "YY | MM | DD"
442 "日期分隔符:"
443 "空"
445 "在写 ~/.desksetdefaults 时出错。\n确保你有写此文件的权限。"
448 "在读 ~/.desksetdefaults 时出错。\n确保你有读此文件的权限。"
450 "日程编辑器提示"
451 "你没有保存你的更改。\n你可以保存你的更改放弃你的更改\n或者对话的前一个地方。"
452 "保存"
454 "保存日历选项"
458 "日历- 选项"
459 "种类:"
460 "作用"
464 "ps_open_file():需要指定目录或文件\n"
465 "ps_open_file():无效的目录 %s\n"
466 "w+"
467 "ps_open_file():不能打开文件 %s\n"
468 "页"
469 "通过日历管理程序观看日期"
470 "上午"
471 "下午"
473 "日历管理程序的待做事项表 "
474 "日历管理程序的日程表"
475 "页"
476 "of"
477 "通过日历管理程序观看月份"
479 "页"
480 "Sun"
481 "Mon"
482 "Tue"
483 "Wed"
484 "Thu"
485 "Fri"
486 "Sat"
487 "ps_init_printer():不能打开 postscript prolog 文件:%s\n"
489 " 页"
490 "通过日历管理程序观看周"
491 "M"
492 "T"
493 "W"
494 "T"
495 "F"
496 "S"
497 "S"
505 "Sat"
506 "Sun"
507 "通过日历管理程序观看年份"
523 "待做事项表:%d 年"
524 "日程表:%d 年"
525 "待做事项表:%s"
526 "日程表:%s"
527 "待做事项表:%s 周"
528 "日程表:%s 周"
529 "待做事项表:%s"
530 "日程表:%s"
531 "每个 %d %s"
532 "DTCM重复每一"
533 "重复每一:"
534 " 出现:"
535 " 持续:"
536 " 机密:"
537 "日程日程安排"
538 "你愿意将此日程安排在该月的的最后一周或\n该月的第四周ⅶ"
540 "上周"
541 "第四周"
542 "每个 %d %s"
543 "每个 %d %s"
544 "每个 %d %s"
559 "浏览 %s ..."
560 "日历 : 显示其它日历"
562 "显示"
565 "作者"
566 "日历 : 出错 - 待做事项编辑器"
567 "选择一待做事项并再次删除。"
570 "选择待做事项内部出错。\n待做事项没有被删除."
573 "此待做事项是重复系列中的一部分。\n你想删除它吗…?"
579 "此待做事项是重复系列中的一部分。\n你想更改它吗…?"
585 "选择一个待做事项并再次更改。"
590 "预定完成日期:"
591 "日历 : 待做事项编辑器"
596 "星期一 %d"
597 "星期二 %d"
598 "星期三 %d"
599 "星期四 %d"
600 "星期五 %d"
601 "星期六 %d"
602 "星期天 %d"
603 "在“用户名”字段输入要增加的名字"
604 "已在此表中"
607 "注册日历名时内部出错。"
610 "检索日历名内部出错。"
612 "概览…"
613 "关于日历…"
619 "请以此格式:<用户>@<宿主机名> 输入日历名"
620 "未知的日历。日历名需要:<名字>%s"
622 "未知的日历。宿主机名必须:%s@<宿主机名>"
623 "日历不能显示 1970年 1月 1日之前的日期"
624 "日历不能显示 2037年12月31日之后的日期"
625 "少于"
626 "多于"
627 "拖日程"
628 "时间 内容"
631 "找到 %d 个匹配"
632 "请从列表中选择一个日程来显示"
633 "选择的日历"
634 "选择的日历"
641 "服务器在获取指定位置网络地址时失败:\n无效的宿主机名。"
642 "rpc.cmsd 精灵没有注册。\n请验证 rpc.cmsd 正确地安装在你的系统上。"
643 "不能访问日历。 日历"
644 "日程时间:"
645 "延续:"
646 "分钟"
647 "查找 %s…"
648 "SunDex"
649 "日历-时区"
650 "我的时间"
652 "客户时间"
653 "GMT"
654 "小时"
655 "确定"
659 "时区:"
670 "Dtcm"
671 "版本"
672 "修订版"
674 "Copyright (c) 1993, 1994:"
675 "Hewlett-Packard Company"
676 "International Business Machines Corp."
677 "Novell, Inc."
678 "Sun Microsystems, Inc."
679 "还有..."
680 "关闭"
681 "日历贡献者"
682 "此应用程序由下列单位借给你:"
684 "用户名中不能嵌有空格和 Tab 符。"
686 "增加名字"
687 "删除名字"
688 "浏览菜单项"
691 "复位"
696 "用法:\n\tdtcm_admin [ -d ] [ -a 动作] [ -c 日历 ][ -s <mm/dd/yy> ] [ -e <mm/dd/yy> ] [-f 文件名]\n"
697 "你指定了一个不支持的管理操作“%s”。\n"
698 "\n不能打开输出文件“%s”\n"
699 "\n不能打开输入文件“%s”\n"
700 "放弃"
703 "上下文"
704 "%d 年"
705 "%s"
706 "%s 周"
707 "%s"
708 "此日程以未知的方式重复。所有的事情将被更改\n你还希望更改它吗ⅶ"
711 "此日程以未知的方式重复。所有的事情将被删除\n你还希望删除它吗ⅶ"
713 "你选择的开始日期必须在结束日期之前。"
714 "此表中没有日程。在显示前你必须找到一个日程。"
715 "日历 - 转至日期"
721 "其它人看见时间和文本"
722 "其它人只看见时间"
723 "其它人看不见任何东西"
724 "时间日程不应指定‘内容’值。\n操作被取消。日历"
725 "日历项不存在。\n操作被取消。 日历"
727 "你的请求超时。\n请验证 rpc.cmsd 被正确地安装在你的系统中。"
728 "日历 - 打印"
729 "打印机名:"
730 "份数:"
731 "从:"
732 "到:"
733 " 打印命令选项:"
734 "打印到文件:"
735 "打印"
738 "访问列表:"
739 "访问权限:"
740 "增加"
743 "公共:"
744 "半私用:"
745 "私用:"
749 "名字和访问权限必须被设置以增加一项到访问列表"
750 "日历组访问设置--增加"
751 "此项已经存在于此访问列表中。你希望更改它吗ⅶ"
756 "名字和访问权限必须被设置以更改访问列表中的一项"
758 "午夜"
759 "值"
760 "值"
762 "编辑器默认"
763 "显示设置"
764 "访问表和权限"
765 "打印机设置"
766 "日期格式"
772 "你不可以保存一个空的或其中包括空的用户日历位置。\n你的特性设置没有被保存。"
773 "你不可以保存一个空的或其中包括空的初始日历视窗。\n你的特性设置没有被保存。"
774 "ps_open_file(): 打印到文件需要一个文件名\n"
775 "你必须指定一个事先提醒器\n操作被取消。 日历"
776 "事先提醒器不能包含一个嵌入的空白\n操作被取消。 日历"
777 "事先值必须是一个可能带有正负号的数字。\n操作被取消。 日历"
778 "日历待做事项表提示"
783 "未决"
784 "完成"
789 "待做事项类型:"
790 "上下文"
791 "此待做事项以未知的方式重复。所有的事情将被更改\n你还希望删除它吗ⅶ"
797 "待做事项"
798 "完成时间:"
802 "删除"
803 "清除"
806 "%d 年"
807 "%s"
808 "%s 周"
809 "%s"
810 "请输入一个在 1970年 1月 1日后的开始日期"
811 "错误的开始日期"
812 "请输入一个在 2038年 1月 1日前的结束日期"
813 "错误的结束日期"
814 "你必须输入一个在 1969年到 2038年之间的日期"
816 "天"
817 "周"
818 "月"
819 "‘期间’值必须是一个没有正负号的整数。\n你的特性设置没有被保存。"
820 "开始值必须是一个合法的时间。\n你的特性设置没有被保存。"
821 "你指定了一个非法的打印宽度值。\n你的特性设置没有被保存。"
822 "你指定了一个非法的打印高度值。\n你的特性设置没有被保存。"
825 "天"
826 "周"
827 "月"
828 "日期:"
829 "开始:"
830 "AM"
831 "PM"
832 "结束:"
833 "AM"
834 "PM"
835 "内容:"
836 "频率"
837 "插入/更改待做事项"
839 "日历: 提醒器"
841 "按一下‘增加名字’增加一个名字,按一下‘作用’实行更改。"
842 "传送的信息不包含任何日程。"
843 "拖放操作失败。"
844 "不能定位传送的信息。"
845 "拖放操作失败\n内部一致性出错。"
846 "保存"
848 "日期"
849 "时间"
850 "内容"
851 "显示日程"
852 "一次"
853 "每日"
854 "每周"
855 "每两周"
856 "每月按日期"
857 "每月按星期"
858 "每年"
859 "周一到周五"
860 "周一,周三,周五"
861 "周二,周四"
862 "重复每..."
863 "2"
864 "3"
865 "4"
866 "5"
867 "6"
868 "7"
869 "8"
870 "9"
871 "10"
872 "11"
873 "12"
874 "13"
875 "14"
876 "永远"
877 "分"
878 "时"
879 "天"
881 "内部出错 #1: 非法的日历/项处理。\n操作被取消。 日历"
882 "内部出错 #2: 非法的会话过程处理。\n操作被取消。 日历"
883 "内部出错 #3: 非法的数据值。\n操作被取消。 日历"
884 "内部出错 #4: 对只读属性指定了值。\n操作被取消。 日历"
885 "内部出错 #5: 对属性值指定了不正确的数据类型。\n操作被取消。 日历"
886 "内部出错 #6: 指定的属性不杯此日历版本支持。\n操作被取消。 日历"
887 "内部出错 #7: 指定的功能不被此日历版本支持。\n操作被取消。 日历"
888 "内部出错 #8: 指定了非法的操作符。\n操作被取消。 日历"
890 "日历服务出错"
892 "打印的日期必须在 1969年到 2038年之间"
894 "错误的‘从’日期"
896 "错误的‘到’日期"
898 "打印的‘到’日期必须在打印的‘从’日期之后"
899 "待做事项表开始:%s"
900 "日程表开始:%s"
901 "重复每..."
902 "周一到周五"
903 "周一,周三,周五"
906 "拖待做事项"
907 "没有空间留给日历文件。\n操作被取消。 日历"
908 "你不能设置一空的提醒值。\n你的特性设置没有被保存。"
909 "你不能设置带有嵌入空白的提醒值。\n你的特性设置没有被保存。"
910 "提醒值必须是一个可能带有正负号的数字。\n你的特性设置没有被保存。"
911 "你指定了一个距左偏移值非法的位置。\n你的特性设置没有被保存。"
912 "你指定了一个距右偏移值非法的位置。\n你的特性设置没有被保存。"
913 "待做事项项目在内容项的第一行中必须有文本。"
914 "日历编辑器操作失败"
916 "‘期间’值必须小于 24 小时。\n你的特性设置没有被保存。"
917 "缺少\n图形"
918 "缺少\n图形"
919 "日历"
920 "显示。"
921 "不能访问日历: "
922 "关于日历"
923 "取消"
963 "日历 : 菜单编辑器"
964 "针对项"
965 "待做事项表..."
966 "待做事项..."
967 "日历服务器版本"
968 "日历管理程序数据版本"
969 "日历 : 出错 - 重复每"
970 "‘重复每’的值必须是一个没有正负号的整数。"
971 "时间日历管理程序"
972 "内容"
973 "查找所有"
974 "查找从"
975 "到"
976 "报告类型:"
977 "日显示"
978 "周显示"
979 "月显示"
980 "年显示"
981 "日程表"
982 "待做事项表"
983 "用户名"
985 "提醒器 "
986 "鸣响"
987 "闪烁"
988 "弹出"
989 "邮件"
990 "致:"
992 "%A, %B %e, %Y"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ This string is used in the calendar day view. In the C locale
$ it has the form:
$
$ Monday, January 16, 1995
$
$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used.
$
$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
$ */
993 "Week Starting %A, %B %e, %Y"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ This string is used in the calendar week view. In the C locale
$ it has the form:
$
$ Monday, January 16, 1995
$
$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used. The string
$ will be used in a label that looks like this:
$
$ Week Starting Monday, January 16, 1995
$
$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
$ */
994 "日"
995 "周"
996 "双周"
997 "月"
998 "年"
1002 "Also contributing:"
1003 "该日程属于另一个人. 你想\n更改它吗?"
1004 "该日程属于另一个人. 你想\n删除它吗?"
1005 "删除从"
1006 "更改"
1007 "选择日程内部出错.\n日程没有被更改."
1008 "日历日程: 提示"
1009 "选择待做事项内部出错.\n待做事项没有被更改."
1010 "日历 : 比较日历"
1011 "\"预定完成日期\"字段内的值无效.\n操作被取消. 日历"
1012 "日历 : 待做事项表"
1041 " 到 %2d:%02d%s"
1042 "插入被否定: "
1043 "删除被否定: "
1044 "查找被否定: "
1045 "Cancelled for"
1046 "日程被取消\n"
1047 "该日程: '%s' has an end\n"
$ /* NL_COMMENT
$
$ The following four messages (1047-1050) will be printed to stdout
$ and can have the following two forms:
$
$ "This appointment: '<appt text>' has an end
$ time earlier than its begin time. Do you
$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
$
$ or
$
$ "This appointment has an end
$ time earlier than its begin time. Do you
$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
$
$ The text <appt text> and [Y/N] should not be translated.
$
$
$ */
1048 "这个日程有结尾\n"
1049 "时间比它的开始时间早. 你\n"
1050 "想安排它到第二天吗? [Y/N] "
1051 "该日程 '%s' 是重复系列的一部分. "
$ /* NL_COMMENT
$
$ Message numbers 1051-1057 are printed to stdout a nd
$ should appear like:
$
$ "The appointment '<appt text>' is part of a repea ting series. Do you want to:
$ 1. Delete all of them
$ 2. Delete this on only
$ 3. Delete forward
$ 4. Cancel
$ Option [1-4]: "
$
$ */
1052 "你想:"
1053 "\n\t1. 全部删除"
1054 "\n\t2. 只删除这一个"
1055 "\n\t3. 向前删除"
1056 "\n\t4. 取消"
1057 "\n\tOption [1-4]: "
1058 "非法日期定义.\n"
1059 "非法起始时间定义.\n"
1060 "非法终止时间定义.\n"
1061 "日期字段为空或丢失.\n"
1062 "起始字段为空或丢失.\n"
1063 "内容字段为空或丢失.\n"
1064 "重复和持续字段不匹配.\n"
1065 "插入日程被取消\n"
1066 "未插入日程."
1067 "非法日期定义:"
1068 "日历为"
1069 "无日历"
1070 "日历 : 出错 - 比较日历"
1072 "日历 : 出错 - 浏览"
1073 "日历 : 出错 - 拖放"
1074 "日历 日程"
1075 "日历 : 出错 - 更改日历"
1076 "日历 : 提示"
1078 "日历 : 访问列表和权限 - 增加"
1079 "日历 : 出错 - 编缉器设置"
1083 "日历 : 出错 - 显示设置"
1085 "日历 : 出错 - 打印机设置"
1086 "日历 : 日程表"

View file

@ -0,0 +1,84 @@
$ $XConsortium: dtconfig.msg /main/3 1995/11/08 13:49:46 rswiston $
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtconfig.msg
$ **
$ ** Project: CDE Session Management (dtconfig)
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtconfig
$ **
$ ** Message set 10: IBM
$ ** Message set 20: Sun
$ **
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ ** Message set 10: For IBM platforms
$ *****************************************************************************
$set 10
1 只能由超级用户运行。 \n
$
2 现在CDE 环境被设置成默认用户界面。这个\n\
界面将在所有系统用户注册时出现。\n\
为看这一变化产生的影响,你必须关闭系统,然后重新启动系统。\n
$
3 现在命令行被设置成默认用户界面。这个\n\
界面将在所有系统用户注册时出现。\n\
为看这一变化产生的影响,你必须关闭系统,然后重新启动系统。\n
4 CDE 环境已经被设置成默认用户界面.\n
$
5 命令行已经被设置成默认用户界面。\n
$
6 用法: %s\n\
-e (自动启动 dtlogin)\n\
-d (禁用自动启动 dtlogin)\n\
-kill (终止 dtlogin)\n\
-reset (复位 dtlogin - 重读配置文件)\n
$
7 实参太多 \n
$
8 需要一个实参 \n
$
9 不能停用 xdm, 请参阅 xdm man 页来停用它\n\
xdm 并重试。 \n
$
10 Dtlogin 没有正在运行。\n
$ *****************************************************************************
$ ** Message set 20: For Sun Platforms
$ *****************************************************************************
$set 20
$
1 CDE 配置公用程序
$
2 %s -d (禁用自动启动)
3 %s -e (允许自动启动)
4 %s -kill (终止 dtlogin)
5 %s -reset (复位 dtlogin)
6 %s -p (打印机动作更新)
$
$ In above messages 2 through 6, only translate words between
$ left "(" and right ").
$
7 %s: 这个角本必须在 root 下运行
8 用法: 实参太多
9 用法: 需要一个实参
10 选项失败
11 不能执行 %s
12 禁用失败
13 不能删除 %s
14 已作
15 禁止桌面自动启动。
16 启动失败
17 不能找到 %s
18 不能创建 %s
19 不能创建 %s
20 允许桌面自动启动。
21 dtlogin 终止完成。
22 dtlogin 配置资源重新装载。
23 打印机动作更新完成
24 用法:

View file

@ -0,0 +1,92 @@
$ $XConsortium: dtcopy.msg /main/2 1996/07/24 19:00:56 drk $
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtcopy.msg
$ **
$ ** Project: CDE File Manager
$ **
$ *****************************************************************************
$set 2
$ ****** Module: main_dtcopy.c ******
3 文件
4 文件
5 子文件夹
6 子文件夹
7 出错:没有
8 出错:%d
10 用法:%s [选项 …] 源 目标\n
11 文件管理程序-文件夹移动
12 文件管理程序-文件夹复制
13 由于出错 %s 没有被删除。
14 完成。
15 取消在
$ ** Message 20 - 32
$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.
20 处理
21 打开
22 打开
23 打开
24 读链接
25 删除
26 复制
27 创建目录
28 复制链接
29 创建链接
30 正在工作
31 是一个复制
32 是一个链接
33 换名
$set 3
$ ****** Module: copydialog.c ******
1 恢复
2 暂停
3 移动:
4 复制:
5 到文件夹中:
7 这将停止此复制进程。已经被复制的任何文件\n将被保留在目的地文件夹中。
10 这将停止此移动进程。已经被移动的任何文件\n\
将被保留在目的地文件夹中。
11 文件夹复制-警告
12 文件夹移动-警告
13 取消复制
14 继续复制
15 取消移动
16 继续移动
17 移动了
18 复制了
$set 4
$ ****** Module: errordialog.c ******
1 出错 %s\n%s
2 由于出错而暂停
3 文件夹复制-出错
4 文件夹移动-出错
$set 5
$ ****** Module: overwrtdialog.c ******
1 一个称为 %s\n的文件已经存在于文件夹\n%s 内
2 文件夹移动-文件覆盖
3 替换已有的文件
4 换名已有的文件到:
5 换名新对象到:
6 跳过此文件
7 将此动作作用在后面的名字冲突中
8 要采取的动作:
9 文件夹复制-文件覆盖
10 %s\n已经存在选另一个名字。
11 文件覆盖-出错
12 %s\n不能换名到\n%s\n%s
$set 6
$ ****** Module: utils.c ******
$ ** Button labels.
1 确定
2 暂停
3 取消
4 提示
5 目录复制提示
6 继续
7 取消复制
8 取消移动

View file

@ -0,0 +1,377 @@
$ $XConsortium: dtcreate.msg /main/3 1995/11/08 13:49:58 rswiston $
$ %Z%%M% %I% %W% %G% %U%
$
$ COMPONENT_NAME: dtcreate
$
$ FUNCTIONS: none
$
$ ORIGINS: 27
$
$
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
$ All Rights Reserved
$ Licensed Materials - Property of IBM
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
$
$ ** Description:
$ ** ------------
$ ** This is the source message catalog file for dtcreate.
$set 2
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for menu options on main window
$ **
$ *****************************************************************************
10 文件[F]
11 F
15 打开[O]…
16 O
20 新建[N]
21 N
25 保存[S]
26 S
30 退出[x]
31 x
35 选项[O]
36 O
40 显示高级功能[A]
41 A
42 图标显示[I]
43 I
44 彩色[C]
46 C
47 单色[M]
48 M
49 显示单色图标[M]
50 M
53 提示[H]
54 H
60 概览[v]
61 v
65 内容目录[C]
66 C
70 任务[T]
71 T
75 参考[R]
76 R
80 使用提示[U]
81 U
85 关于创建动作[A]
86 A
$set 3
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for main Create Action window
$ **
$ *****************************************************************************
10 创建动作
12 动作名(图标标号):
13 动作图标:
20 当动作图标被连按两下时的命令:
21 当连按两下时要执行的命令:
22 当动作被打开时的命令(连按两下):
30 对动作图标的提示文本:
32 窗口类型:
34 图形X-窗口)
36 终端(自动-关闭)
38 终端(手动关闭)
40 无输出
50 高级的
52 基本的
$set 4
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for main Create Action window advanced function area
$ **
$ *****************************************************************************
10 可选的
11 当动作打开时,向用户要求:
12 使用此动作的数据类型:
13 增加…
14 删除
15 编辑…
16 可‘放置’的数据类型:
17 所有的数据类型
18 仅上表
$set 5
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for main Create Action window
$ **
$ *****************************************************************************
10 缺少动作名。\n\
请在'动作名'字段输入。
$
15 缺少执行命令。\n\
请在‘当动作打开时的命令(双击)’ \n\
字段输入命令。
$
20 '使用此动作的数据类型' 表是空的。\n\
你已经在‘可放置的数据类型’字段中\n\
选择了‘仅上表’。\n\
将可放的数据类型选择更改成‘所有的数据类型’\n\
或在该表中至少增加一个数据类型。
$
25 已经存在一个此动作名的动作和数据类型\n\
定义文件了。\n\
你可以取消‘保存’并更改你的动作名\n\
或覆盖已有的定义文件。\n\
你想覆盖已有的定义文件吗ⅶ
$
30 在 '当动作打开时的命令(连按两下)' 字段中\n\
缺少变量名。\n\
为你在‘当动作打开时,向用户要求’字段中\n\
输入的标号增加一个变量名。\n\
合法的变量名是 $*$1$2$9。
$
35 这些更改没有被保存。\n\
你希望在退出前保存这些更改吗ⅶ
$
40 当前的更改没有被保存。\n\
你希望在新建动作时清除字段前\n\
保存这些更改吗ⅶ
$
45 当前的更改没有被保存。\n\
你希望在清除这些字段以装载另一个\n\
动作定义文件前保存这些更改吗ⅶ
$
50 动作名含有若干非法字符。\n\
下列字符不能出现在名字中:\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
55 不能创建下列文件:
$
60 不能打开下列文件:
$
65 由于它不是由此‘创建动作’工具所原始创建的,\n\
所以不能装载下列文件:
$
66 由于它已被除创建动作外的某一其它方法所变更,\n\
因此不能装载此文件。这可能会由用一个文本编辑器\n\
或其它工具修改此文件而引起。
$
67 ‘创建动作’只能编辑那些被‘创建动作’所创建\n\
和编辑的文件。
$
68 不能装载下列文件:
$
$ The following messages are all part of the same message dialog
70 新动作
71 已经放到你的起始文件夹中。
73 调用创建的动作定义文件:
$
80 不能找到你选择的图标\n\
的所有尺寸。
$
85 不能启动图标编辑器。
$
90 不能分析下列文件:
$
95 不能在图标搜索路径内找到\n\
下列图标文件:
$
98 你选择的图标不在图标搜索路径中。\n\
你必须移动此图标到一个在图标搜索路径中\n\
的目录里,这样此图标才会在桌面环境中\n\
正确地显示。\n\
选择‘确定’如果你想使用此图标。\n\
选择‘取消’如果你想选择另一个不同的图标。
$
$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename"
110 用法dtcreate [<文件名>] [-?]
$
120 你没有从‘使用此动作的数据类型’\n\
表中选择一个数据类型。
125 请选择你要删除的数据类型。
130 请选择你要编辑的数据类型。
$
150 你当前工作没有保存。
152 不要保存
154 取消关闭
$
160 不能保存会话过程到文件:
162 不能从该文件中恢复会话过程:
$
$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
170 HOME 环境变量没有设置。\n\
HOME 环境变量必须以此动作被保存\n\
的次序设置。
$set 6
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** General message set for dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 确定
11 作用
12 取消
13 提示
14 清除
18 查找设置
19 查找设置…
20 编辑图标…
31 创建动作-出错
41 创建动作-确认
46 创建动作-信息
51 创建动作-问题
$set 7
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 增加数据类型
11 编辑数据类型
14 数据类型族名:
15 标识特征:
16 编辑…
17 用于此数据类型图标的提示文本:
18 数据类型图标:
21 命令
22 打开此数据类型的命令:
23 打印此数据类型的命令:
30 打开
31 打印
$set 8
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for
$ ** Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 缺少数据类型族名。\n\
在‘数据类型族名’字段中输入一个名字。
$
15 缺少标识特征。\n\
你必须在可以创建数据类型前指定特征。\n\
选择挨着‘标识特征’表的‘编辑’按钮\n\
来指定特征。
$
20 ‘数据类型族名’字段含有一个或多个\n\
非法字符。\n\
下列字符之一不能出现在名字中:\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
25 存在一个此名字的数据类型族。\n\
请更改在‘数据类型族名’字段中的\n\
名字。
$set 9
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Identifying Characteristics dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 标识特征
11 包括所有的
12 文件
13 文件夹
14 匹配下列:
20 名字模式:
21 权限模式:
22 可读的
24 可写的
25 可执行的
27 与
28 内容:
29 模式:
30 类型:
31 字符串
32 字节(十六进制)
33 短整数(十进制)
34 长整数(十进制)
35 起始字节:
40 读:
41 写:
42 执行:
43 开
44 关
45 任一
$set 10
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 缺少名字模式。\n\
如果选择了‘名字模式’,就必须输入一个\n\
名字模式。
$
15 缺少权限选择。\n\
如果选择了‘权限模式’,\n\
就必须挑选一个或多个权限\n\
模式下的选择项。
$
20 缺少内容模式。\n\
如果选择了‘内容’,就必须填入内容下的\n\
模式字段。
$
25 缺少起始字节。\n\
如果选择了‘内容’,就必须在‘起始字节’\n\
字段中输入一个数。
$
30 没有选择标识特征。\n\
选择若干个特征\n\
(名字模式,权限模式,或内容)。
$
45 此名字模式含有若干个\n\
非法字符。\n\
下列字符之一不能在名字\n\
模式中使用:\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
46 此内容模式与你选择的内容类型的\n\
格式不匹配。\n\
重新输入正确格式的内容模式,或更改\n\
该类型使之与内容模式相匹配。
$
47 起始字节字段含有非法字符。\n\
此字段仅接收十进制格式的数字。
$
48 使用内容模式会大大降低你的\n\
文件管理程序的性能。\n\
当使用内容模式时,文件管理程序必须\n\
在它能打开一个文件夹前搜索该文件夹\n\
中的所有文件的内容。这意味着此文件夹\n\
的打开要慢得多。因此,推荐你仅使用名\n\
字和权限模式。
$set 11
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Icon Selection Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 图标
11 图标文件
12 输入图标文件名
20 正在装载图标。 请等待。
30 图标文件夹
50 输入的图标文件名是无效的。\n\
请在‘输入图标文件名’字段中\n\
输入一个有效的图标文件名。
$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]".
60 [空]
$set 12
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Open File Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 过滤器
11 图标
12 文件
13 选择
20 打开文件
25 创建动作-打开

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -39,14 +39,14 @@ $quote "
$quote
$ Message #2 is no longer used. It has been replaced with messag #3
2 启动\n\
\n\
用户环境\n\n
2 启动\n\
\n\
用户环境\n\n
$ Default startup message (written before the contents
$ of the default file, /etc/copyright).
3 启动\n\
公用桌面环境\n\n
3 启动\n\
公用桌面环境\n\n
$set 4

View file

@ -38,30 +38,30 @@ $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
$ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
$ to look for.
$
1 %s -dir <目录> [-generate] [-file <名字>] [-lang <语言>]\n
1 %s -dir <目录> [-generate] [-file <名字>] [-lang <语言>]\n
$
$ Mesages 2-18 are error messages.
$
2 %s: %s 的元素不是一个目录\n
3 %s: 对目录 %s 的访问被拒绝。\n试着作为超级用户运行?\n
4 %s: %s 的元素不存在\n
5 %s: 包含 %s 的文件系统满了\n
6 %s: 不能访问 %s -- 出错状态号 %d\n
7 %s: 包含 %s 的文件系统是只读的\n
8 %s: 需要 root 的权限写到 %s\n
9 %s: 写到 %s 无效\n
10 %s: 查找路径为空\n
11 %s: 缺少‘标题’资源\n
12 %s: 缺少‘抽象’资源\n
13 %s: 缺少‘卷’资源\n
14 %s: 缺少‘字符’集资源\n
15 %s: 缺少目标目录\n
16 %s: 没有找到文件族\n
17 %s: 没有找到文件卷\n
18 %s: 不能访问当前工作目录 - 出错状态号 %d\n
19 %s: 不能分配存储器\n
20 %s: 指定了无效的系统语言 %s\n
2 %s: %s 的元素不是一个目录\n
3 %s: 对目录 %s 的访问被拒绝。\n试着作为超级用户运行?\n
4 %s: %s 的元素不存在\n
5 %s: 包含 %s 的文件系统满了\n
6 %s: 不能访问 %s -- 出错状态号 %d\n
7 %s: 包含 %s 的文件系统是只读的\n
8 %s: 需要 root 的权限写到 %s\n
9 %s: 写到 %s 无效\n
10 %s: 查找路径为空\n
11 %s: 缺少‘标题’资源\n
12 %s: 缺少‘抽象’资源\n
13 %s: 缺少‘卷’资源\n
14 %s: 缺少‘字符’集资源\n
15 %s: 缺少目标目录\n
16 %s: 没有找到文件族\n
17 %s: 没有找到文件卷\n
18 %s: 不能访问当前工作目录 - 出错状态号 %d\n
19 %s: 不能分配存储器\n
20 %s: 指定了无效的系统语言 %s\n
$
$set 2
@ -81,7 +81,7 @@ $
$ Specifies the title for the browser.
$ It is used in the body of text displayed to the user.
$
2 欢迎使用提示管理程序
2 欢迎使用提示管理程序
$
$ Specifies the body of text displayed in the browser.
@ -90,23 +90,23 @@ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
$ DO localize the text between the tags.
$
3 <ABBREV>欢迎使用提示管理程序</ABBREV> \
<PARAGRAPH>以下所列的每一标题代表一个已安装并注册了\
联机提示的<ANGLE italic>产品系列</>。每一标题\
(和图标)是一个列出该系列提示的超链接。</> \
3 <ABBREV>欢迎使用提示管理程序</ABBREV> \
<PARAGRAPH>以下所列的每一标题代表一个已安装并注册了\
联机提示的<ANGLE italic>产品系列</>。每一标题\
(和图标)是一个列出该系列提示的超链接。</> \
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
要列出一个产品系列提示清单,选择\
其标题(划下划线的文本)或图标。</PARAGRAPH> \
要列出一个产品系列提示清单,选择\
其标题(划下划线的文本)或图标。</PARAGRAPH> \
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
在一个产品系列内,找出你想看的提示,然后\
选择它的标题。</PARAGRAPH> \
在一个产品系列内,找出你想看的提示,然后\
选择它的标题。</PARAGRAPH> \
<PARAGRAPH first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
如果你在使用提示窗口时需要提示,请按 F1 键。</PARAGRAPH>
如果你在使用提示窗口时需要提示,请按 F1 键。</PARAGRAPH>
$
$ Specifies the Volume Title
$
4 提示 - 顶层
4 提示 - 顶层
$
$ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
@ -116,15 +116,15 @@ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
$ DO localize the text between the tags.
$
5 <ABBREV>欢迎使用提示管理程序</ABBREV> \
5 <ABBREV>欢迎使用提示管理程序</ABBREV> \
<LINK 0 "Help4Help How-To-Register-Help"> \
<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic> \
注意: 没有已注册的提示 \
注意: 没有已注册的提示 \
</SIZE></WEIGHT></TYPE></></LINK> \
<PARAGRAPH leftindent 3 firstindent 3> \
<WEIGHT bold>没有一个产品系列注册了用于浏览 \
的联机提示文件。</> 在某些应用程序中可以 \
直接在应用程序中选择‘提示’命令获得提示。</>
<WEIGHT bold>没有一个产品系列注册了用于浏览 \
的联机提示文件。</> 在某些应用程序中可以 \
直接在应用程序中选择‘提示’命令获得提示。</>
$
$ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
@ -136,7 +136,7 @@ $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
$ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
$ the browser information.
$
7 生成浏览器信息。请等待。
7 生成浏览器信息。请等待。
$
$set 3

View file

@ -50,23 +50,23 @@ $set 3
$ ***** Module: PrintTopics.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
1 "%s 出错: 提示类型是一个题目,但没有指定提示卷。\n"
2 "%s 出错: 不能定位提示卷 %s\n"
3 "%s 出错: 处理提示卷 %s 时有问题\n"
4 "%s 出错: 存储器分配失败\n"
5 "%s 出错: 不能获得题目信息:\n卷 %s定位标识符 %s\n"
6 "%s 出错: 不能打开临时文件 %s\n"
1 "%s 出错: 提示类型是一个题目,但没有指定提示卷。\n"
2 "%s 出错: 不能定位提示卷 %s\n"
3 "%s 出错: 处理提示卷 %s 时有问题\n"
4 "%s 出错: 存储器分配失败\n"
5 "%s 出错: 不能获得题目信息:\n卷 %s定位标识符 %s\n"
6 "%s 出错: 不能打开临时文件 %s\n"
$ String used to replace $SECTNUM when printing the index section
10 "索引"
10 "索引"
$ String used to replace $SECTNUM when printing the table of contents section
11 "目录"
11 "目录"
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ index entry, page number
20 "%s%d\n"
20 "%s%d\n"
$ index subentry, page number
21 " %s%d\n"
21 " %s%d\n"
$ location ID associated with the index in the TOC maintained by dthelpprint
30 "__GENERATED-索引"
30 "__GENERATED-索引"
$ string used by can't get a topic title associated with an index subentry
31 ""
@ -74,11 +74,11 @@ $set 4
$ ***** Module: PrintManStrFile.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
1 "%s 出错: 提示类型是字符串,但没有指定字符串数据。\n"
2 "%s 出错: 提示类型是动态字符串,但没有指定字符串数据。\n"
3 "%s 出错: 提示类型是联机手册,但没有指定联机手册。\n"
4 "%s 出错: 提示类型是文件,但没有指定提示文件。\n"
5 "%s 出错: 存储器分配失败\n"
1 "%s 出错: 提示类型是字符串,但没有指定字符串数据。\n"
2 "%s 出错: 提示类型是动态字符串,但没有指定字符串数据。\n"
3 "%s 出错: 提示类型是联机手册,但没有指定联机手册。\n"
4 "%s 出错: 提示类型是文件,但没有指定提示文件。\n"
5 "%s 出错: 存储器分配失败\n"
$set 5
$ ***** Module: Initialize.c *****
@ -87,42 +87,42 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
$ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
$ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description.
1 "dthelpprint - 用于提示的打印程序\n\n"
2 "用法: dthelpprint [选项]\n"
3 "控制如何打印的选项:\n"
4 "\t-printer 打印机名 要使用的打印机\n"
5 "\t-copies 数目 要打印的份数\n"
6 "\t-outputFile 文件名 写输出到此文件\n"
7 "\t-paperSize 大小 将内容按此纸张大小排格式\n"
1 "dthelpprint - 用于提示的打印程序\n\n"
2 "用法: dthelpprint [选项]\n"
3 "控制如何打印的选项:\n"
4 "\t-printer 打印机名 要使用的打印机\n"
5 "\t-copies 数目 要打印的份数\n"
6 "\t-outputFile 文件名 写输出到此文件\n"
7 "\t-paperSize 大小 将内容按此纸张大小排格式\n"
$ Do NOT localize the paper size names help_papersize_xxx
8 "\t\t大小 = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n"
8 "\t\t大小 = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n"
9 "\t\t help_papersize_executive|help_papersize_a4|help_papersize_b5}\n"
10 "\t-display 显示名 从中获取资源的显示\n"
11 "\t-name 获取资源时使用的程序名\n"
12 "\t-class 获取资源时使用的类名\n"
13 "\t-xrm 资源字符串 额外的资源\n"
14 "控制打印内容的选项:\n"
15 "\t-helpType 类型 提示数据的类型\n"
16 "\t\t类型 = 0提示卷1字符串2联机手册3提示文件\n"
17 "\t-helpVolume 卷 提示卷文件的全路径\n"
18 "\t-locationId 定位 在该卷中的提示题目的名字\n"
19 "\t-all 打印该提示卷中所有的题目、目录、和索引\n"
20 "\t-sub 打印题目定位标识符和所有的子题目\n"
21 "\t-one 打印题目定位标识符\n"
22 "\t-toc 打印提示卷目录\n"
23 "\t-index 打印提示卷索引\n"
24 "\t-frontMatter 打印提示卷正文前的材料\n"
25 "\t-manPage 联机手册名 联机手册的名字\n"
26 "\t-stringData 字符串 要打印的提示文本\n"
27 "\t-helpFile 文件名 包含提示文本的文件\n"
28 "\t-jobTitle 标题 打印作业的标题字符串\n"
29 "\t-topicTitle 标题 提示文本的标题字符串\n"
10 "\t-display 显示名 从中获取资源的显示\n"
11 "\t-name 获取资源时使用的程序名\n"
12 "\t-class 获取资源时使用的类名\n"
13 "\t-xrm 资源字符串 额外的资源\n"
14 "控制打印内容的选项:\n"
15 "\t-helpType 类型 提示数据的类型\n"
16 "\t\t类型 = 0提示卷1字符串2联机手册3提示文件\n"
17 "\t-helpVolume 卷 提示卷文件的全路径\n"
18 "\t-locationId 定位 在该卷中的提示题目的名字\n"
19 "\t-all 打印该提示卷中所有的题目、目录、和索引\n"
20 "\t-sub 打印题目定位标识符和所有的子题目\n"
21 "\t-one 打印题目定位标识符\n"
22 "\t-toc 打印提示卷目录\n"
23 "\t-index 打印提示卷索引\n"
24 "\t-frontMatter 打印提示卷正文前的材料\n"
25 "\t-manPage 联机手册名 联机手册的名字\n"
26 "\t-stringData 字符串 要打印的提示文本\n"
27 "\t-helpFile 文件名 包含提示文本的文件\n"
28 "\t-jobTitle 标题 打印作业的标题字符串\n"
29 "\t-topicTitle 标题 提示文本的标题字符串\n"
$ Warning and error messages
$ Do NOT localize the default size name help_papersize_letter
40 "%s 警告: 非法的纸张大小‘%s。使用了 help_papersize_letter。\n"
41 "%s 警告: 缺少纸张大小,高度,或者宽度值。使用了 help_papersize_letter。\n"
42 "%s 警告: 不能打开显示%s\n"
45 "出错: 不能为临时文件分配存储器\n"
40 "%s 警告: 非法的纸张大小‘%s。使用了 help_papersize_letter。\n"
41 "%s 警告: 缺少纸张大小,高度,或者宽度值。使用了 help_papersize_letter。\n"
42 "%s 警告: 不能打开显示%s\n"
45 "出错: 不能为临时文件分配存储器\n"
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
50 "%1$s/%2$s%3$d_%4$d%5$s"
@ -132,5 +132,5 @@ $set 6
$ ***** Module: Main.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
1 "%s 出错: 非法的提示类型 %d。\n"
1 "%s 出错: 非法的提示类型 %d。\n"

View file

@ -32,19 +32,19 @@ $ **
$ ** messages 10-16 are for the FileSelectionBox widget (default labels)
$ *****************************************************************************
2 图标编辑器-文件 I/O
4 图标编辑器-文件 I/O
6 图标编辑器-保存为
8 图标编辑器-打开文件
10 更新
12 文件夹
14 文件
16 输入文件名:
17 输入文件名:
18 更新
20 未命名的
22 打开
24 保存
2 图标编辑器-文件 I/O
4 图标编辑器-文件 I/O
6 图标编辑器-保存为
8 图标编辑器-打开文件
10 更新
12 文件夹
14 文件
16 输入文件名:
17 输入文件名:
18 更新
20 未命名的
22 打开
24 保存
$set 4
$ *****************************************************************************
@ -53,12 +53,12 @@ $ **
$ *****************************************************************************
2 newIconDialog
4 图标编辑器-缩放
6 确定
8 取消
10 提示
12 新的宽度:
14 新的高度:
4 图标编辑器-缩放
6 确定
8 取消
10 提示
12 新的宽度:
14 新的高度:
$set 6
$ *****************************************************************************
@ -66,11 +66,11 @@ $ ** _DtMessage set for queryDialog.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 图标编辑器-警告
6 确定
2 图标编辑器-警告
6 确定
$ ** DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
8 Do ya really wanna?
10 取消
10 取消
$set 8
$ *****************************************************************************
@ -78,8 +78,8 @@ $ ** _DtMessage set for stdErrDialog.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 图标编辑器-出错
4 继续
2 图标编辑器-出错
4 继续
$set 10
$ *****************************************************************************
@ -111,16 +111,16 @@ $ ** DO NOT LOCALIZE messages 2-48, they appear in the errorlog only
46 No memory(4)
48 No memory(5)
50 不能初始化应用程序图标存储
52 无效的使用 '-f' 参数
54 无效的使用 '-i' 参数
56 无效的使用 '-session' 参数
58 无效的大小格式
60 捕捉屏幕图像失败
62 操作失败。\n颜色表满了
64 无效的维数参数
50 不能初始化应用程序图标存储
52 无效的使用 '-f' 参数
54 无效的使用 '-i' 参数
56 无效的使用 '-session' 参数
58 无效的大小格式
60 捕捉屏幕图像失败
62 操作失败。\n颜色表满了
64 无效的维数参数
66 (没有命名的)
66 (没有命名的)
$set 12
$ *****************************************************************************
@ -128,77 +128,77 @@ $ ** _DtMessage set for dtIconShell.c
$ **
$ *****************************************************************************
1 图标编辑器
2 2 颜色
3 图标编辑器-(未命名的)
4 欢迎使用图标编辑器。
6 填实
8 静态颜色
10 动态颜色
12 静态灰度
14 前景
16 背景
18 顶部阴影
20 底部阴影
22 选择
24 透明
1 图标编辑器
2 2 颜色
3 图标编辑器-(未命名的)
4 欢迎使用图标编辑器。
6 填实
8 静态颜色
10 动态颜色
12 静态灰度
14 前景
16 背景
18 顶部阴影
20 底部阴影
22 选择
24 透明
$ ** message 26-198 are menu items with corresponding mnemonics
$ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
26 N
28 新建[N]…
28 新建[N]…
30 O
32 打开[O]…
32 打开[O]…
34 S
36 保存[S]
36 保存[S]
38 A
40 保存为[A]…
40 保存为[A]…
42 x
44 退出[x]
44 退出[x]
46 F
48 文件[F]
48 文件[F]
50 U
52 回复[U]
52 回复[U]
54 t
56 剪切区域[t]
56 剪切区域[t]
58 C
60 复制区域[C]
60 复制区域[C]
62 P
64 粘贴区域[P]
64 粘贴区域[P]
68 L
70 左[L]
70 左[L]
72 R
74 右[R]
74 右[R]
76 R
78 旋转区域[R]
78 旋转区域[R]
82 V
84 垂直[V]
84 垂直[V]
86 H
88 水平[H]
88 水平[H]
90 F
92 翻转区域[F]
92 翻转区域[F]
94 S
96 比例区域[S]
96 比例区域[S]
98 z
100 缩放图标[z]…
100 缩放图标[z]…
102 A
104 增加热点[A]
104 增加热点[A]
106 D
108 删除热点[D]
108 删除热点[D]
110 G
112 抓取屏幕图像[G]
112 抓取屏幕图像[G]
114 e
116 清除图标[e]
116 清除图标[e]
118 E
120 编辑[E]
120 编辑[E]
122 V
124 网格可见[V]
124 网格可见[V]
128 B
130 X位图[B]
130 X位图[B]
134 P
136 X象素图[P]
136 X象素图[P]
138 O
140 输出格式[O]
140 输出格式[O]
144 2x
146 3x
148 4x
@ -208,38 +208,38 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
156 10x
158 12x
160 M
162 放大[M]
162 放大[M]
164 O
166 选项[O]
166 选项[O]
168 v
170 概览[v]…
170 概览[v]…
172 T
174 任务[T]…
174 任务[T]…
176 R
178 参考[R]…
178 参考[R]…
180 O
182 针对项[O]
182 针对项[O]
188 U
190 使用提示[U]…
190 使用提示[U]…
192 A
194 关于图标编辑器[A]…
194 关于图标编辑器[A]…
196 H
198 提示[H]
198 提示[H]
$ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode
200 当前编辑模式:
202 (填充的)
204 铅笔
206 快速填充
208 直线
210 折线
212 矩形
214 多边形
216 圆形
218 椭圆形
220 擦除
222 选择
224 无效的
200 当前编辑模式:
202 (填充的)
204 铅笔
206 快速填充
208 直线
210 折线
212 矩形
214 多边形
216 圆形
218 椭圆形
220 擦除
222 选择
224 无效的
$set 14
$ *****************************************************************************
@ -247,8 +247,8 @@ $ ** _DtMessage set for help.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 图标编辑器-提示
4 你必须选择一个在此图标编辑器中的项目。
2 图标编辑器-提示
4 你必须选择一个在此图标编辑器中的项目。
$set 16
$ *****************************************************************************
@ -256,18 +256,18 @@ $ ** _DtMessage set for process.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 此文件不能被访问或包含无效的数据
4 不能写数据到文件
6 此功能目前还不可使用
8 没有前一图像可用
10 指定了无效的宽度与/或高度
12 没有选择的的区域
14 没有先前切割或复制的区域
16 当前图标还没有保存。\n\n将会失去你的更改。
20 检查文件权限
22 不能从文件中恢复会话过程
24 不能保存会话过程到文件中
25 文件已经存在。\n\n可以覆盖此文件吗ⅶ
2 此文件不能被访问或包含无效的数据
4 不能写数据到文件
6 此功能目前还不可使用
8 没有前一图像可用
10 指定了无效的宽度与/或高度
12 没有选择的的区域
14 没有先前切割或复制的区域
16 当前图标还没有保存。\n\n将会失去你的更改。
20 检查文件权限
22 不能从文件中恢复会话过程
24 不能保存会话过程到文件中
25 文件已经存在。\n\n可以覆盖此文件吗ⅶ
$ *****************************************************************************
$ ** End of _DtMessage Catalog File

View file

@ -0,0 +1,539 @@
$ $XConsortium: dtksh.msg /main/3 1996/07/24 19:01:16 drk $
$set 1
1 DtkshCvtStringToPixel: 颜色 '%s' 没有定义
$set 5
1 指定了太多的资源参数; 跳过 '%s'
2 错误的资源规格描述; 必须以形式 '名字:值' :%s
3 资源分隔符是 ':' ,但您使用的是 '=' : %s
4 工具箱已经初始化了
5 用法: RXtInitialize variable applicationName applicationClass [args ...]
6 用法: %s variable name class parent [arg:val ...]
7 用法: XtCreateApplicationShell variable name class [arg:val ...]
8 用法: XtPopup widget GrabNone|GrabNonexclusive|GrabExclusive
9 抓取类型 '%s' 不识别; 请用 'GrabNone'
10 用法: XtIsShell widget
11 用法: XtMapWidget widget
12 用法: XtUnmapWidget widget
13 用法: %s variable widget
14 用法: XtScreen variable widget
15 用法: XtWindow variable widget
16 用法: XtCallCallbacks widget callbackName
17 用法: XtHasCallbacks variable widget callbackName
18 用法: XtAddCallback widget callbackName ksh-command
19 用法: XtRemoveCallback widget callbackName ksh-command
20 下面是一个无效的回调句柄: %s
21 指定的回调没有注册
22 用法: XtAddEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
23 用法: XtRemoveEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
24 指定的事件处理程序没有注册
25 用法: XtGetValues widget resource:variable ...
26 下列资源参数不是正确形式: %s
27 用法: XtSetValues widget arg:val ...
28 用法: XtAddWorkProc variable command
29 用法: XtRemoveWorkProc workProcId
30 'workProcId' 参数必须是一个十六进制数: %s
31 用法: XtAddTimeOut variable milliseconds command
32 'milliseconds' 参数必须大于零
33 用法: XtRemoveTimeOut intervalId
34 'intervalId' 参数必须是一个十六进制数: %s
35 用法: %s widget ...
36 用法: XBell display volume
37 用法: %s variable screen
38 'screen' 参数是无效的: %s
39 用法: XDefineCursor display window cursorId
40 'cursorId' 参数是无效的: %s
41 用法: XUndefineCursor display window
42 用法: XtRemoveAllCallbacks widget callbackName
43 用法: XTextWidth variable fontName string
44 用法: %s display drawable [args ...]
45 'drawable' 参数是无效的: %s
46 目标参数是无效的: %s
47 未识别的图形函数名字: %s
48 未识别的行式样: %s
49 未识别的绘画选项: %s
50 还有剩下的点被忽略了
51 用法: XCopyArea display source dest sourceX sourceY width height destX destY [args ...]
52 不能转换资源类型 '%s' 到 '字符串'
53 不能转换资源类型 '字符串' 到类型 '%s'
54 用法: XtAddInput variable [-r] fileDescriptor kshCommand
56 用法: XtRemoveInput inputId
57 'inuputId' 参数必须是一个十六进制数: %s
59 用法: XFlush display
60 用法: XSync display discard
61 用法: XRaiseWindow display window
62 用法: %s widget [True|False]
63 用法: %s widget translations
64 用法: XtUninstallTranslations widget
65 用法: XtParent variable widget
66 用法: XtLastTimestampProcessed variable display
67 用法: DtSessionRestorePath widget pathVariable saveFile
68 用法: DtSessionSavePath widget pathVariable fileVariable
69 用法: DtShellIsIconified widget
70 用法: DtSetStartupCommand widget command
71 用法: DtSetIconifyHint widget boolean
73 rootWindow 参数是无效的: %s
74 用法: DtWsmSetCurrentWorkspace widget atom
75 工作空间原子是无效的: %s
78 用法: DtWsmSetWorkspacesOccupied display window workspaceList
79 用法: DtGetHourGlassCursor variable display
80 用法: DtWsmAddCurrentWorkspaceCallback variable widget ksh-command
81 用法: DtWsmRemoveWorkspaceCallback handle
82 用法: XtNameToWidget variable referenceWidget names
83 用法: DtDbLoad
84 用法: DtDbReloadNotify ksh-command
85 用法: DtActionExists actionName
86 用法: DtActionLabel variable actionName
87 用法: DtActionDescription variable actionName
88 用法: DtActionInvoke widget actionName termParms execHost contextDir useIndicator ksh-command ["FILE" fileName] ...
89 用法: DtDtsLoadDataTypes
90 用法: DtDtsFileToDataType variable fileName
91 用法: DtDtsFileToAttributeValue variable fileName attrName
92 用法: DtDtsFileToAttributeList variable fileName
93 用法: DtDtsDataTypeToAttributeValue variable dataType attrName optName
94 用法: DtDtsDataTypeToAttributeList variable dataType optName
95 用法: DtDtsFindAttribute variable name value
96 用法: DtDtsDataTypeNames variable
97 用法: DtDtsSetDataType variable fileName dataType override
98 用法: DtDtsDataTypeIsAction dataType
99 用法: ttdt_open variable status variable2 toolname vendor version sendStarted
100 用法: tttk_Xt_input_handler procId source id
101 'source' 参数必须是一个整数: %s
102 'id' 参数必须是一个十六进制数: %s
103 用法: ttdt_close status procId newProcId sendStopped
104 用法: ttdt_session_join variable status sessId shellWidgetHandle join
105 用法: ttdt_session_quit status sessId sessPatterns quit
106 'sessPatterns' 参数是无效的: %s
107 用法: ttdt_file_event status op patterns send
108 用法: ttdt_file_quit status patterns quit
109 用法: ttdt_Get_Modified pathName scope timeout
110 用法: %s status pathName scope timeout
112 用法: tt_error_pointer variable ttStatus
113 用法: %s status msg
114 用法: %s status msg msgStatus msgStatusString destroy
115 用法: ttdt_file_join variable status pathName scope join ksh-command
116 用法: tt_file_netfile variable status filename
117 用法: tt_netfile_file variable status netfilename
118 用法: tt_host_file_netfile variable status host filename
119 用法: tt_host_netfile_file variable status host netfilename
120 用法: XtIsSubclass widget class
121 %s 不是一个有效的类名字
122 用法: XtClass variable widget
$set 6
1 DtkshCvtWindowToString: '自' 值的大小无效
2 DtkshCvtHexIntToString: '自' 值的大小无效
3 DtkshCvtIntToString: '自' 值的大小无效
4 DtkshCvtBooleanToString: '自' 值的大小无效
5 DtkshCvtStringToWidget: '自' 值的大小无效
6 DtkshCvtStringToWidget: 不能找到称为 '%s' 的 widget 名
7 DtkshCvtStringToCallback: '自' 值的大小无效
8 DtkshCvtCallbackToString: '自' 值的大小无效
9 DtkshCvtWidgetToString: '自' 值的大小无效
10 DtkshCvtWidgetToString: 不能为此 widget 找到名字
11 DtkshCvtWidgetClassToString: '自' 值的大小无效
12 DtkshCvtWidgetClassToString: 未知的 widget 类
13 DtkshCvtStringToWidgetClass: 未知的 widget 类名字
14 DtkshCvtScreenToString: '自' 值的大小无效
$set 11
1 不能找到称为 '%s' 的字段名在 '%s' 结构中
2 DtkshCvtCallbackToString: 内部转换缓冲区溢出
3 对资源 '%s' (在 widget 类 '%s' 中)散列失败
4 没有提供函数名
5 此命令不能执行; 工具箱还没有初始化
6 创建 widget '%s' 失败
7 '显示' 参数无效: %s
8 下列特性原子无效: %s
9 下列资源没有为 widget '%s' 定义: %s
10 指定的位置无效: %s
11 指定的字体无效: %s
12 widget 句柄 '%s' 没有引用一个已有的 widget
13 该 widget 必须是一个 '命令' widget
14 该 widget 必须是一个 '主窗口' widget
15 该 widget 必须是一个 '比例' widget
16 该 widget 必须是一个 '滚动条' widget
17 该 widget 必须是一个 '切换按钮' widget 或 gadget
18 '窗口' 参数无效: %s
19 不能分配所需的存储; 退出
20 不能查找该父 widget
21 不能找到符号 '%s'
22 不能找到类型 '%s'
23 不能分析声明 '%s' ; 使用 'unsigned long'
24 未知的子类型: %s
25 未识别的选项标志: %s
26 用法: %s widget position
27 用法: %s widget time
28 用法: %s widget
29 dtksh 出错
30 dtksh 警告
31 用法: %s display window
32 用法: %s display window variable
33 用法: %s display rootWindow variable
34 '超时' 参数无效: %s
35 '信息' 参数无效: %s
36 '模式' 参数无效: %s
$set 14
1 在初始化 widget 类时内部散列表故障; 退出
2 不能找到称为 '%s' 的 widget 类
3 标识符 '%s' 不是一个合法的 widget 句柄
4 不能查找该 widget 类
5 用法: DtLoadWidget widgetClassName widgetClassRecordName
6 不能找到称为 '%s' 的类记录名
7 在初始化类 '%s' 时内部散列表故障
8 \n%sRESOURCES FOR %s%s%s: \n
9 CONSTRAINT
10 R
11 M
12 S
13 %-15s %-6s %-6s %-18s %-6s %s\n
14 环境 变量 句柄 父 类 状态 名字\n
15 \n用法:\tDtWidgetInfo [widgetHandel]\n\tDtWidgetInfo -r <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -R <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -c [className]\n\tDtWidgetInfo -h [widgetHandle]
$set 15
1 不能初始化工具集
2 下列资源不能在 widget 创建时设置。\n在创建后使用 XtSetValues而不是: %s
3 用法: %s variable parent name [argument:value ...]
4 用法: DtHelpReturnSelectedWidgetId variable widget variable
5 用法: DtHelpSetCatalogName catalogName
6 用法: DtHelpQuickDialogGetChild variable quickHelpWidget child
7 该 widget 必须是一个 'quickHelp' widget
8 该 widget 必须是一个 '列表' widget
9 用法: %s widget position item
10 用法: %s widget position itemList
11 用法: %s widget item
12 用法: XmListDeleteItemsPos widget count position
13 用法: XmListDeleteItems widget itemList
14 用法: XmListDeletePositions widget positionList
15 用法: XmListGetKbdItemPos variable widget
16 用法: XmListItemExists widget item
17 用法: XmListItemPos variable widget item
18 用法: XmListPosSelected widget position
19 用法: XmListPosToBounds widget position variable variable variable variable
20 用法: %s widget position notifyFlag
21 用法: %s widget item notifyFlag
22 用法: XmListSetAddMode widget boolean
23 用法: XmListSetKbdItemPos widget position
24 用法: XmMainWindowSetAreas mainwindow menu command hscroll vscroll work
25 'mailWindow' 句柄为 NULL
26 用法: %s variable mainwindow
27 用法: XmProcessTraversal widget direction
28 未知的遍历方向: %s
29 用法: XmInternAtom variable display name onlyIfExists
30 用法: XmGetAtomName variable display atom
31 指定的原子无效: %s
32 用法: XmGetColors widget background foreground topshadow bottomshadow select
33 背景象素无效: %s
34 用法: XmUpdateDisplay widget
35 用法: %s widget protocol [protocol ...]
36 指定的原子无效: %s
37 用法: XmAddWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
38 用法: XmRemoveWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
39 用法: XmMenuPosition menu event
40 指定的事件无效: %s
41 用法: XmCommandAppendValue commandWidget string
42 用法: XmCommandError commandWidget errorMessage
43 用法: XmCommandSetValue commandWidget command
44 用法: XmCommandGetChild variable commandWidget child
45 用法: XmMessageBoxGetChild variable commandWidget child
46 该 widget 必须是一个 'messageBox' widget
47 用法: XmFileSelectionBoxGetChild variable widget child
48 该 widget 必须是一个 'file selection box' widget
49 用法: XmSelectionBoxGetChild variable widget child
50 该 widget 必须是一个 'selection box' widget
51 用法: XmScaleGetValue scaleWidget variable
52 用法: XmScaleSetValue scaleWidget value
53 指定的比例值无效: %s
54 用法: XmScrollBarGetValues scrollbar variable variable variable variable
55 用法: XmScrollBarSetValues scrollbar value sliderSize increment pageIncrement notify
56 指定的值无效: %s
57 指定的滑尺大小无效: %s
58 指定的增量无效: %s
59 指定的页增量无效: %s
60 用法: XmScrollVisible scrolledWin widget leftRightMargin topBottomMargin
61 该 widget 必须是一个 'scrolledWindow' widget
62 不存在可见的 widget。
63 指定的左/右页边无效: %s
64 指定的上/下页边无效: %s
65 用法: %s widget state notify
66 用法: catopen variable catName
67 用法: catclose catId
68 用法: catgets variable catId setNum msgNum dftMsg
69 该 widget 必须是一个 '文本' 或 '文本字段' widget
70 用法: %s variable widget
71 用法: %s widget boolean
72 指定的参数无效: %s
73 用法: %s widget lines
74 用法: %s widget maxLength
75 用法: %s widget string
76 用法: %s widget variable variable
77 用法: %s widget position string
78 用法: %s widget position variable variable
79 用法: %s widget fromPosition toPosition string
80 指定的 '自' 位置无效: %s
81 指定的 '至' 位置无效: %s
82 用法: %s widget firstPosition lastPosition time
83 指定的首位置无效: %s
84 指定的末位置无效: %s
85 指定的时间无效: %s
86 用法: %s variable widget x y
87 指定的 x 位置无效: %s
88 指定的 y 位置无效: %s
89 用法: %s widget left right mode
90 指定的左位置无效: %s
91 指定的右位置无效: %s
92 用法: %s widget start string direction variable
93 指定的起始位置无效: %s
94 用法: XmListGetSelectedPos variable widget
95 用法: XmListGetMatchPos variable widget item
96 用法: XmOptionLabelGadget variable widget
97 用法: XmOptionButtonGadget variable widget
98 用法: XmGetVisibility variable widget
99 用法: XmGetTearOffControl variable widget
100 用法: XmGetTabGroup variable widget
101 用法: XmGetPostedFromWidget variable widget
102 用法: XmGetFocusWidget variable widget
103 用法: XmFileSelectionDoSearch widget directoryMask
$set 16
1 DtkshCvtNamedValueToString: 不匹配
2 DtkshCvtStringToNamedValue: 不能转换字符串 '%s'
$ The following messages are for ksh93 itself. The message numbers must
$ match those specified in the MsgStr array allmsgs in
$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number.
$set 25
1 执行完
3 正在运行
4 [-n] [arg...]
5 [arg...]
6 [dir] [list]
7 [job...]
8 [n]
9 [name [pathname] ]
10 [name]
11 [top] [base]
12 expr...
13 format [arg...]
14 是一个函数
15 是一个关键字
16 是一个 shell 内部的
17 是一个输出函数
18 是一个未定义的函数
19 name [arg...]
20 optstring name [args...]
21 秒
23 ${HOME:-.}/.profile
24 %c: 表达式中无效的字符 - %s
25 %c: 未知的格式区分符
26 %d-%d: 无效的范围
27 %d: 无效的二进制脚本版本
28 %s 是一个别名,用于
29 %s 是一个输出的别名,用于
30 %s 缺少
31 %s 未知的基
32 %s: ':' 期待 '?' 操作符
33 %s: 二义性
34 %s: 参数必须是 %job 或进程标识符
35 %s: 别名没有找到\n
36 %s: 算术语法错
37 %s: 赋值需要左值
38 %s: 错误的文件单位数
39 %s: 错误的格式
40 %s: 错误的数字
41 %s: 错误的选项
42 %s: 错误的替换
43 %s: 错误的俘获
44 %s: 不能创建
45 %s: 不能执行
46 %s: 不能打开
47 %s: 被零整除
48 %s: 定义域例外
49 %s: %s 失败
50 %s: 文件已经存在
51 %s: 非法的函数名
52 %s: 无效的别名名字
53 %s: 无效的规程函数
54 %s: 无效的输出名字
55 %s: 无效的函数名
56 %s: 无效的名字
57 %s: 无效的正规表达式
58 %s: 无效的自引用
59 %s: 无效的使用:
60 %s: 无效的变量名
61 %s: 不是一个标识符
62 %s: 是只读的
63 %s: 标号没有实现
64 %s: 超过极限
65 %s: 期待更多的单词
66 %s: 没有父名
67 %s: 没有引用名
68 %s: 没有找到
69 %s: 没有实现
70 %s: 操作数类型不兼容
71 %s: 溢出例外
72 %s: 参数没有设置
73 %s: 参数为空或没有设置
74 %s: 递归层次太深
75 %s: 引用变量不能是一个数组
76 %s: 要求路径参数
77 %s: 受限的
78 %s: 奇异性例外
79 %s: 下标出界
80 %s: 不对称的括弧
81 %s: 未知的函数
82 %s: 未知的本地环境
83 %s: 未知的操作符
84 %s: 未知的信号名字
85 %s: 将引起循环
86 (信息转储)
87 -c 要求实参
88 -e - 要求单个实参
89 /vpix
90 <未知的命令>
91 ACE#?F#?H:[name]L#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[value]...]
92 AE#?F#?HL#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[value]...]
93 异常终止
94 Ad:[delim]prst#[timeout]u#[filenum] [name...]
95 报警调用
96 错误的根结点规格描述
97 错误的系统调用
98 管道断裂
99 总线出错
100 不能起动作业控制
101 当前选项设定
102 DIL 信号
103 子进程中断
104 DircabefhkmnpstuvxCI:[file]o:?[option]A:[name] [arg...]
105 DircabefhkmnpstuvxCo:?[option]A:[name] [arg...]
106 EMT 俘获
107 超过 CPU 时间限制
108 超过文件大小限制
109 浮点例外
110 HSacdfmnstv [界限]
111 挂起
112 IO 信号
113 非法指令
114 中断
115 中断
116 LP [dir] [change]
117 存储器出错
118 迁移进程
119 没有作业控制
120 电话中断
121 轮转报警
122 电源失效
123 概析时间报警
124 退出
125 资源丢失
126 回复到旧的 tty 驱动程序...
127 S [屏蔽]
129 安全性标号更改
130 Socket 中断
131 声音完成
132 停止了(信号)
133 停止了tty 输入)
134 停止了的进程继续
135 停止了
136 停止了(tty 输出)
137 切换到新的 tty 驱动程序 ...
138 系统马上瘫痪
139 终止了
140 Trace/BPT 俘获
141 未识别的版本
142 使用 'exit' 终止此 shell
143 用户 信号 1
144 用户 信号 2
145 版本没有定义
146 虚拟时间报警
147 窗口大小更改
148 您运行了作业
149 您停止了作业
150 [_[:alpha:]]*([_[:alnum:]])
151 \n@(#)Version 12/28/93\0\n
152 \n@(#)Version M-12/28/93\0\n
153 \nreal
154 \r\n\007shell 由于不活动将在 60 秒内到时
155 a 名字...
156 a:c [command [args...] ]
157 afpv 名字...
158 alarm %s %.3f\n
159 alarm -r %s +%.3g\n
160 期待参数
161 错误的目录
162 错误的文件单元数
163 错误的替换
164 不能访问父图标
165 不能创建管道
166 不能创建临时文件
167 不能生成子进程
168 不能获得 %s
169 不能设置 %s
170 不能设置报警
171 需要的条件
172 dsf:[库] [名字...]
173 e:[编辑器]lnrsN# [first] [last]
174 文件结束
175 f:[format]nprsu:[filenum] [arg...]
176 fnv 名字...
177 hist -e “${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}”
178 历史记录文件不能打开
179 不正确的文法
180 无效的实参类型 %c
181 是一个 shell 的内嵌的版本
182 是一个跟踪的别名 - 用于
183 kill
184 行 %d: $ 没有被 \\ 处理
185 行 %d: 在 ${} 中的 %c 必须被括号括起
186 行 %d: %s 未知的标号
187 行 %d: 在 [[...]] 中的 %s 废弃了,使用((...))
188 行 %d: '=' 废弃了,使用 '=='
189 行 %d: -a 废弃了,使用 -e
190 行 %d: 在 %c 前的 \\ 为将来使用保留
191 行 %d: `...` 废弃了,使用 $(...)
192 行 %d: 转义 %c 以避免二义性
193 行 %d: 忽略标号 %s
194 行 %d: 括起 %c 以避免二义性
195 行 %d: 设置 %s 废弃了
196 行 %d: 对嵌套的子 shell 需要空格
197 行 %d: 在 $id[...] 中使用花括号以避免二义性
198 行 %d: 使用空格或 Tab 键隔离操作符 %c 和 %c
199 ln#[signum]s:[signame] sig...
200 禁用登录 setuid/setgid shell
201 映射
202 换行
203 nlp [作业...]
204 没有历史记录文件
205 无查询进程
206 无此作业
207 无此进程
208 不支持
209 关
210 开
211 打开的文件超过限制
212 存储器不够
213 p [action condition...]
214 p [name[=value]...]
215 参数没有设置
216 权限被拒绝
217 进程已经存在
218 ptx [name=[value]...]
219 pvV name [arg]...
220 r [varname seconds]
221 语法错在行 %d: `%s' %s
222 语法错在行 %d: 重复标号 %s
223 语法错: `%s' %s
224 sys
225 等待输入时间到
226 意外的
227 全域不可访问
228 不限制的
229 不匹配的
230 用户
231 版本
232 写到 %d 失败
233 您有邮件在 $_
234 零字节

View file

@ -0,0 +1,324 @@
$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:51:31 rswiston $"
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtlogin.msg
$ **
$ ** Project: CDE dtlogin
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
$ *
$ *
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$set 1
$ set 1 is labels
$
$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
1 请输入你的用户名
2 请输入你的口令
3 确定
4 重新开始
5 选项
6 提示
$
$ messages 7 through 11 are options button menu items
$
7 复位登录屏幕
8 命令行登录
9 版本...
10 单窗口会话过程
11 语言
$
$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
$
12 启动桌面环境
13 取消
14 提示
$
$ message 15, 17 are more option button menu items
$ message 16 is the welcome message
$
15 DT Lite 会话过程
16 欢迎来
17 正规桌面环境
$
$ message 18-24
$
18 * 挂起桌面登录...\r\n*\r\n
19 * 请按回车键出现登录提示。\r\n*\\rn
20 * 登录。桌面登录将在你注消后很快恢复。\r\n*\r\n
21 * 正在恢复桌面登录...\r\n*\r\n
22 * 正在启动桌面登录于显示 %1$s 上...\r\n*\r\n
23 * 在登录前等待桌面登录屏幕。\r\n*\\rn
24 * X-服务器不能在显示 %1$s 上启动...\r\n*\r\n
$ messages 25 is a options button menu item
25 会话过程
$
$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been
$ entered. The %s is replaced by the user name.
$
26 欢迎 %s
$
$ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
$ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
$ for some shared sample source message additions.
$
73 用户的上一个桌面环境
$set 2
$ set 2 is error messages
$
1 登录不正确;请再试一次。
2 不能改变到起始目录。
3 对不起。已经有最大数量的用户登录了。
$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
$ the language.
4 \n\
你需要为你的帐户选择一个初始口令,\n\
或者你当前的口令已经过期。\n\
\n\
在设置你的口令后,你需要用新的口令\n\
重新登录。
5 登录出错,无效的用户标识符。
6 登录出错,无效的组标识符。
7 登录出错,无效的审计标识符。
8 登录出错,无效的审计标识符。
9 登录当前被禁止。
10 只有根能运行 %1$s\n
11 从 %1$s 中重建默认语言表\n
12 重新扫描配置和服务器文件\n
13 重读配置文件 %1$s\n
14 重读服务器文件 %1$s\n
15 重读访问文件 %1$s\n
16 dtlogin在例程中存储器不够\n
$set 3
$ set 3 is help text
$
$ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
1 \n\
登录提示:\n\
\n\
使用登录屏幕使计算机识别你。\n\
\n\
要登录:\n\
1) 输入用户名,然后按 <Enter> 键或按一下【确定】。\n\
如果你还没有创建用户输入“root”作为用户名\n\
2) 输入口令,然后按 <Enter> 键或按一下【确定】。\n\
\n\
[重新开始]\n\
擦除输入以便重新输入用户名,然后\n\
再试一次。\n\
\n\
[选项]\n\
允许你改变会话过程选项:\n\
\n\
用鼠标指针指向【选项】按钮,按下并保持\n\
住鼠标按钮1。在选择项之间拖动指针。\n\
在某个项上放开鼠标按钮将会选择该项。\n\
你可以选择:\n\
\n\
语言--更改会话过程语言\n\
会话过程--选择你喜欢的桌面环境\n\
OpenWindows 桌面环境 - OpenWindows \n\
公用桌面环境 - CDE \n\
用户的上一个桌面环境 - 上一次退出登录时的环境 \n\
安全会话过程 - 单终端窗口环境\n\
命令行登录--切换到命令行环境\n\
复位登录屏幕--重新启动 X-服务器\n\
\n\
在背景的任何地方按一下鼠标按钮就可以\n\
刷新屏幕,例如,如果系统消息使屏幕变\n\
得不可读。\n\
\n\
要获得更多的提示信息,首先登录,然后在前端面板\n\
中的提示管理程序图标上按一下(带有问号的书)。\n\
然后查找登录管理程序提示卷。\n\
$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
$ set to unknown or if it is not configured for networking.
2 \n\
你的工作站没有唯一的名字。\n\
它当前被设置成“unknown”。\n\
建议你命名此工作站。\n\
\n\
$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
3 \n\
选择器提示:\n\
\n\
使用选择器屏幕选择你要登录进入的服务器。\n\
\n\
选择器屏幕包含一个列表,其中每一项有两部分。\n\
第一部分(服务器名)包含每一可用的服务器的\n\
网络名。第二部分(服务器信息)将包含不同的\n\
信息,取决于每一服务器上运行的登录管理程序。\n\
如果服务器运行的是 CDE 桌面,它将提供有关\n\
当前使用的用户数(或 tty 设备),以及最近\n\
5、10、15分钟的平均负载平均 CPU 使用率)。\n\
\n\
要选择一个要登录进入的服务器,只需选择该列表中包含\n\
你希望的服务器的行。\n\
\n\
一旦你做出选择,按一下【确定】按钮。\n\
这将带给你一个你所选择的服务器的登录屏幕。\n\
\n\
[更新列表]\n\
这将清除该列表,并查询网络上的服务器\n\
它们是否允许登录。\n\
\n\
[选项]\n\
允许你更改会话过程选项:\n\
\n\
用鼠标指针指向【选项】按钮,按住\n\
鼠标按钮1。在选择项之间拖动指针。\n\
在某个项上放开鼠标按钮将会选择该项。\n\
你可以选择:\n\
\n\
语言-更改会话过程语言\n\
复位登录屏幕-重新启动 X-服务器\n\
\n\
在背景的任何地方按一下鼠标按钮就可以\n\
刷新屏幕,例如,如果系统消息使屏幕\n\
变得不可读。\n\
\n\
$set 4
$ set 4 is log error messages
$
1 访问文件“%1$s”宿主机“%2$s”没有找到\n
2 ReadHostEntry\n
3 访问文件 %1$2s显示 %1$2s 未知\n
4 不能打开访问控制文件 %1%s将没有 XDMCP 请求被许可\n
5 Domain/OS 鉴定出错:%1$s (%2$s/%3$s)
6 不能打开服务器特许文件 %1$s\n
7 不能写服务器特许文件 %1$s\n
8 saveAddr
9 获取网络接口配置困难
10 setAuthNumber
11 不能锁定特许文件 %1$s 或备份 %2$s\n
12 不能移动特许\n
13 不能 创建/锁定 进程标识符文件 %1$s\n
14 不能锁定进程标识符文件 %1$s另一个 Dtlogin 正在运行pid %2$d\n
15 不能访问服务器文件 %1$s\n
16 NewDisplay
17 不能打开出错登记文件 %1$s\n
18 TrimErrorLog():出错登记文件最大的大小为 200Kb。\n
19 在服务器文件中缺少显示名\n
20 缺少 %1$s 的显示类型\n
21 宿主机名 %1$s 是无效的。 将显示设置为‘:0\n
22 不可接收的显示类型 %1$s用于显示 %2$s\n
23 伪复位时间到。\n
24 GetResource
25 没有空间用于参数重新分配\n
26 不能打开配置文件 %1$s\n
27 命令行中额外的参数:
28 StartServer():没有参数\n
29 服务器 %1$s 不能执行\n
30 StartServer() fork 失败,睡眠\n
31 服务器意外死亡\n
32 XOpenDisplay(%1$s) 挂起尝试 #%2$d 次,异常退出。\n
33 服务器打开尝试 #%1$d 次,由于 %2$s 而失败,放弃\n
34 致命的 IO 出错 %d%1$s\n
35 X 出错\n
36 会话过程启动失败\n
37 警告:不能得到显示 %1$s \n
38 警告:不能得到在显示 %1$s 上的键盘\n
39 BLS不能获得帐户信息。\n
40 BLS不能获得受保护的帐户信息。\n
41 BLS不能验证灵敏度级别。\n
42 BLS不能改变到用户%1$s。\n
43 AFSsetgroups() 在启动会话过程时失败\n
44 Setuid 对用户 %s 失败errno = %d\n
45 没有起始目录 %1$s 用于用户 %2$s使用/\n
46 会话过程执行失败 %1$s\n
47 会话过程没有命令/参数\n
48 不能为 %s 启动会话过程fork 失败\n
49 Dtlogin 不能杀死客户\n
50 不能执行 %1$s\n
51 不能产生子进程执行 %1$s\n
52 不合适的鉴定名“%1$s”。使用 AFSKerberos 或默认值。\n
53 不能执行 Dtgreet %1$s为 %2$s\n
54 不能产生子进程执行 Dtgreet %1$s\n
55 在端口 %1$d 创建 Socket 失败\n
56 绑定套接字地址 %1$d 出错errno = %2$d\n
57 makeEnv
58 setEnv
59 parseArgs
60 扫描 %1$s 目录超过 %2$d 秒。终止扫描...\n
61 %s 属于超过 %1$d 组,%2$s 被忽略\n
62 audwrite() 出错:调用者不是超级用户\n
63 audwrite() 出错:审计记录中无效的事件号。\n
64 audwrite() 出错errno = %1$d\n
65 AFS 鉴定失败:%1$s\n
66 %1$s 的帐户已经过期。请查问你的系统管理员。\n
67 服务器死亡 %1$s\n
68 不能打开标志位图文件:%1$s\n
69 不能读“%1$s”消息目录。使用默认语言。
70 显示 %1$s 不能被初始化,服务器可能被占有。\n
71 (%1$s):登录边框宽度超过显示,使用默认的。 边框的单位是象素。\n
72 (%1$s) 登录边框高度超过显示,使用默认的。 边框的单位是象素。\n
$set 5
$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
1 选择一个要登录进入的服务器:
$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
2 服务器名 服务器信息
$ ^
$ | This needs to start in this column
$ 2 is the headings for the list
3 更新列表
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:51:31 rswiston $"

View file

@ -49,45 +49,45 @@ $
$ This is the message that appears in the "Printer:" field when no
$ printer name has been specified.
10 "默认"
10 "默认"
$ This is the label that appears in the title bar of the print dialog.
20 "打印"
20 "打印"
$ This is the label for the field indicating the file that will be printed.
30 "文件:"
30 "文件:"
$ This is the label for the field indicating the name of the printer.
40 "打印机:"
40 "打印机:"
$ This is the message that will appear in the "Printer:" field if no printer
$ has been specified.
50 "默认"
50 "默认"
$ This is the label for the field indicating the number of copies to print.
60 "份数:"
60 "份数:"
$ This is the label for the field indicating the title for the banner page.
70 "标题页标题:"
70 "标题页标题:"
$ This is the label for the field indicating if page numbers are to be added.
80 "打印页数"
80 "打印页数"
$ This is thef label for the field indicating additional options for the
$ "lp" command.
90 "打印命令选项:"
90 "打印命令选项:"
$ This is the label on the left button. Pushing this button causes the
$ dialog to disappear and the print operation to start.
100 "打印"
100 "打印"
$ This is the label on the center button. Pushing this button causes the
$ dialog to disappear and cancels the print operation.
110 "取消"
110 "取消"
$ This is the label on the right button. Pushing this button causes a
$ help dialog to be posted.
120 "提示"
120 "提示"
$
$ -- The following are error messages. --
@ -97,22 +97,22 @@ $ This message is posted when there is a problem with the file specified.
$ The file name will be appended to the message. One additional message
$ from the list below will also be included in the dialog to provide
$ more details.
130 "抱歉-不能打印:"
130 "抱歉-不能打印:"
$ This message is added to the error dialog when the file is not printable
$ or does not exist.
132 "这不是一个可打印文件或文件不存在。"
132 "这不是一个可打印文件或文件不存在。"
$ This message is added to the error dialog when the file is not readable
$ by the user invoking dtlp.
134 "你没有权限读此文件。"
134 "你没有权限读此文件。"
$ This message is added to the error dialog when there is a general failure
$ in setting up to print.
136 "请检查此文件是否存在。"
136 "请检查此文件是否存在。"
$ This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
160 "打印信息"
160 "打印信息"

View file

@ -0,0 +1,99 @@
$ $XConsortium: dtmailopts.msg /main/3 1995/11/08 13:52:01 rswiston $
$ ==================================================================
$ = Project Message Source File: generated by 'dtcodegen'
$ = Generated message sets have 'DTBMS_<name>' as their comment
$ = PLEASE READ SET COMMENTS ON HOW TO EDIT GENERATED MESSAGE SETS
$ ==================================================================
$quote "
$set 1 DTBMS_dtmailopts_project
$ ** Generated messages for 'dtmailopts_project'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
$set 2 DTBMS_options
$ ** Generated messages for 'options'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
1 "邮件程序-邮件选项"
2 "种类:"
3 "消息标头列表"
4 "消息视窗"
5 "书写窗口"
6 "消息汇集"
7 "休假"
8 "样板"
9 "别名"
10 "高级"
11 "当有来自我的邮件显示给接收者"
12 "显示消息数"
13 "检查新的邮件每:"
14 "秒"
15 "对新的邮件发出信号:"
16 "响铃"
17 "闪屏"
18 "显示"
19 "报头"
20 "销毁删除的消息:"
21 "当我关闭信箱时"
22 "显示确认通知"
23 "简略的报头将不包括:"
24 "报头字段:"
25 "x-行"
26 "email-版本"
27 "期满"
28 "隐藏的字段:"
29 "增加"
30 "删除"
31 "更改"
33 "行"
34 "字符宽度"
36 "显示附件表"
37 ">"
38 "死信文件夹:"
39 "格式菜单定制字段"
40 "bcc"
41 "返回-接受"
42 "菜单标号:"
50 "报头字段:"
51 "默认值:"
52 "字符串缩排"
53 "用于回信包括:"
54 "路径 / 文件名:"
55 "开始观察:"
57 "移动菜单"
58 "和复制到菜单:"
59 "显示到:"
60 "最近访问的信箱"
61 "用于发送消息的信箱:"
62 "登记所有的发送消息"
63 "休假:"
64 "开"
65 "关"
66 "休假优先级 = 无用信息"
67 "主题:"
68 "不在办公室"
69 "消息:"
71 "菜单标号:"
72 "样板:"
73 "别名:"
74 "地址:"
75 "别名:"
76 "更新信箱状态:"
77 "经常的"
78 "很少"
79 "默认:"
80 "显示确认通知"
81 "使用严格的 MIME 字符编码"
82 "使用网络发觉邮件文件加锁"
83 "忽略以地址allnet的宿主机名"
84 "当我向所有人回信时也包括我metoo"
85 "使用局部名:用户名 ="
86 "确定"
87 "复位"
88 "取消"
89 "作用"
90 "提示"
91 " "

View file

@ -34,7 +34,7 @@ $ **********************************************
$ Label used for all "Help" buttons in all DIALOGS.
$ It is not used for the Help menu.
1 提示
1 提示
$set 4
@ -46,21 +46,21 @@ $ ** Motif dialog, and simply change these two labels. **
$ *****************************************************************
$ Title of the Open dialog
1 打开文件
1 打开文件
$ label for the File text field in the file selection box
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
2 File to Open:
$ Title of the Include dialog
3 包含文件
3 包含文件
$ Label for the File text field in the file selection box
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
4 File to Include:
$ Error when printing a file and a temporary copy can not be saved.
5 不能创建临时文件。
5 不能创建临时文件。
$set 5
@ -76,10 +76,10 @@ $ a different file, drop a file, or start a "New" session with unsaved
$ changes to the current file.
$ This is used to build: "Save changes to FILENAME?"
1 保存更改到 %s?
1 保存更改到 %s?
$ This is used as-is, whenever the current file is unnamed.
2 当前文件没有名字。\n您要保存它吗?
2 当前文件没有名字。\n您要保存它吗?
$ This is used to build a message like "Do you want to save the current
$ copy of FILENAME before you Edit NEWFILENAME?" when a new file is droped
@ -87,35 +87,35 @@ $ on the edit window.
$ ***UNUSED*** Currently, dropped files are INSERTED in the text rather than
$ opened for editing so this message is no longer used and need
$ not be localized.
3 您要保存 %s 的当前复制 - 在您编缉 %s 前?
3 您要保存 %s 的当前复制 - 在您编缉 %s 前?
$ Used when about to write over an existing file.
$ The "%s" is replaced by the file name.
5 文件 %s 已经存在。\n您想用此编缉会话过程里的\n内容该文件吗?
5 文件 %s 已经存在。\n您想用此编缉会话过程里的\n内容该文件吗?
$ Title of "file already exists" dialog. Also used for other "Warning" type
$ dialogs.
6 警告
6 警告
$ Title of "Save As" dialog.
7 保存为
7 保存为
$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the Save As dialog
$ ***UNUSED*** These labels are no longer used and need not be localized.
$ They've been replaced by messages 44 and 45
8 增加换行符到断行行尾。
9 不增加换行符。只保留由【回车】产生的断行。
8 增加换行符到断行行尾。
9 不增加换行符。只保留由【回车】产生的断行。
$ Labels for the Save Warning dialog. Also used in the confirmation, or
$ Editor Return dialog.
14 否
15 是
14 否
15 是
$ Title of the dialog - used when user selects "New", "Open", or "Exit" with
$ unsaved changes in the text.
16 保存?
16 保存?
$ Title of general error dialog
17 出错
17 出错
$ Title of the resource-specified "confirmation" dialog
$ This dialog is generally specified by programs such as mailers, which
@ -130,66 +130,66 @@ $ DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
$ Title for general information dialog. e.g. Find dialog can't find word in
$ file.
20 信息
20 信息
$ Default file name in Save As dialog box.
21 未命名的
21 未命名的
$ Error message when a file can not be saved. The "%1$s" gets replaced by
$ the file name and the "%2$s" gets replaced by the reason why the file could
$ not be saved (messages 31-39).
30 不能保存到 %1$s。\n%2$s
30 不能保存到 %1$s。\n%2$s
$ Messages 31-39 are reasons why a file could not be saved.
$ Messages 34-39 are substitued in message 30 for "%2$s".
31 不能保存文件。\n文件名没有指定。
31 不能保存文件。\n文件名没有指定。
34 文件不允许被任何人写。
34 文件不允许被任何人写。
35 文件是一个目录。
35 文件是一个目录。
36 文件是一个字符特殊设备。
36 文件是一个字符特殊设备。
37 文件是一个块模式设备。
37 文件是一个块模式设备。
$ ***UNUSED*** This message should never appear since currently there is
$ only one supported file format - text. And this type is
$ hard coded into dtpad.
38 无效的文件格式。
38 无效的文件格式。
$ This is a "catch all" when the file can not be saved and none of the above
$ errors apply.
39 原因不明 - 可能磁盘空间不够。
39 原因不明 - 可能磁盘空间不够。
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a buffer is received,
$ a Save operation is done and there are unsaved changes.
40 保存更改?
40 保存更改?
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a file or buffer is
$ received with a document name specified in the request, a Save operation
$ is done and there are unsaved changes. The "%s" in the message is
$ replaced by the document name (instead of the filename).
41 保存更改到 "%s"?
41 保存更改到 "%s"?
$ Title of "Copy As" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
$ label specified in message 108 of set 11.
$ ***UNUSED*** This title is no longer used and need not be localized.
42 复制成
42 复制成
$ Title of "Copy To File" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
$ label specified in message 110 of set 11.
43 复制到文件
43 复制到文件
$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
44 在折行的行尾增加新行字符newline
45 不增加新行字符。只有用 [Return] 键建立的行分隔符被保留。
44 在折行的行尾增加新行字符newline
45 不增加新行字符。只有用 [Return] 键建立的行分隔符被保留。
$
$ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
$ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
$
46 文件不能写或文件不存在。
46 文件不能写或文件不存在。
$set 6
$ ************************************************************************
@ -198,19 +198,19 @@ $ ** **
$ ** Error messages generated when there are problems reading a file. **
$ ************************************************************************
1 此文件已经为只读打开。
2 此文件不存在。
3 不能编辑一个目录。
4 不能编辑一个字符特殊设备文件。
5 不能编辑一个块模式设备文件。
1 此文件已经为只读打开。
2 此文件不存在。
3 不能编辑一个目录。
4 不能编辑一个字符特殊设备文件。
5 不能编辑一个块模式设备文件。
6 Embedded Nulls stripped from file.
7 Unable to load file (insufficient memory).
8 Unable to access file (can't determine its status).
9 Unable to read from the file (probably no read permission).
$ Message placed in the status line message area based on the -viewOnly
$ resource and whether or not the file being edited is read only
10 只看
11 只读
10 只看
11 只读
$set 7
$ ************************************
@ -226,7 +226,7 @@ $quote
$ The name used in the title bar of every window.
$ Be sure to end this message with a space character.
2 文本编辑器 -
2 文本编辑器 -
$ Default file name used in the main window title.
$ ***UNUSED*** This message has been replaced by message 6 of this set and
@ -235,71 +235,71 @@ $ need not be localized.
$ Terminal error message displayed to stdout when the desk top services
$ can not be initialized (via DtInitialize())
4 不能初始化桌面服务... 退出文本编辑器。
4 不能初始化桌面服务... 退出文本编辑器。
$ Terminal error message displayed to stdout when a connection to the
$ display can not be opend (via XtDisplay())
5 不能打开显示... 退出文本编辑器。
5 不能打开显示... 退出文本编辑器。
$ Default file name used in the main window title.
$ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
$ dialog box - specified in message 21 of set 5.
6 (未命名的)
6 (未命名的)
$
$ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
$ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
$ $DISPLAY.
7 错误: %s 上的 dtpad 服务程序\n\
已经用于该显示。
8 错误: 一个 dtpad 服务程序已经\n\
用于该显示。
7 错误: %s 上的 dtpad 服务程序\n\
已经用于该显示。
8 错误: 一个 dtpad 服务程序已经\n\
用于该显示。
$
$ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message
$ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
$ option.
$
9 '%s' 是一个错误的选项。\n\
用法: %s...\n\
9 '%s' 是一个错误的选项。\n\
用法: %s...\n\
-saveOnClose\n\
\t当修改过的文本还未保存而要关闭文本编辑器时, dtpad 会自动地\n\
\t保存当前文件。\n\n\
\t当修改过的文本还未保存而要关闭文本编辑器时, dtpad 会自动地\n\
\t保存当前文件。\n\n\
-missingFileWarning\n\
\t每当指定一个文件, 而这个文件不存在或不能存取时, 显示一个\n\
\t警告对话框。\n\n\
\t每当指定一个文件, 而这个文件不存在或不能存取时, 显示一个\n\
\t警告对话框。\n\n\
-noReadOnlyWarning\n\
\t每当对指定的文件用户没有写权限时停用这个警告对话框。\n\n\
\t每当对指定的文件用户没有写权限时停用这个警告对话框。\n\n\
-noNameChange\n\
\t表明当文本保存在不同于它读出的目录时与当前文本相关的\n\
\t默认文件名不要改变。\n\n\
\t表明当文本保存在不同于它读出的目录时与当前文本相关的\n\
\t默认文件名不要改变。\n\n\
-viewOnly\n\
\t不允许在编辑窗口中进行文本编辑, 实质上是将文本编辑器\n\
\t转变成观看器。\n\n\
\t不允许在编辑窗口中进行文本编辑, 实质上是将文本编辑器\n\
\t转变成观看器。\n\n\
-statusLine\n\
\t在编辑窗口的底行显示一状态行。状态行显示文本光标当前位置\n\
\t所在行的行号。\n\n\
\t在编辑窗口的底行显示一状态行。状态行显示文本光标当前位置\n\
\t所在行的行号。\n\n\
-wrapToFit\n\
\t启用折行模式。\n\n\
\t启用折行模式。\n\n\
-workspaceList WorkspaceList\n\
\t在指定的工作空间里显示文本编辑器当前调用的编辑窗口。\n\n\
\t在指定的工作空间里显示文本编辑器当前调用的编辑窗口。\n\n\
-session SessionFile\n
10 \t恢复文本编辑器到所有的文本编辑窗口, 以及曾在先前 CDE 关\n\
\t闭前生效的设置。当这个选项指定后其它的命令行选项都被忽\n\
\t略。\n\n\
10 \t恢复文本编辑器到所有的文本编辑窗口, 以及曾在先前 CDE 关\n\
\t闭前生效的设置。当这个选项指定后其它的命令行选项都被忽\n\
\t略。\n\n\
-standAlone\n\
\t强制文本编辑器当前的调用在它自己的窗口做它自己的文本处理,\n\
\t独立于文编辑器服务程序。\n\n\
\t强制文本编辑器当前的调用在它自己的窗口做它自己的文本处理,\n\
\t独立于文编辑器服务程序。\n\n\
-noBlocking\n\
\t一旦文本编辑器服务程序决定它能处理请求程序的编辑请求, \n\
\t就中断文本编辑器请求程序进程。\n\n\
\t一旦文本编辑器服务程序决定它能处理请求程序的编辑请求, \n\
\t就中断文本编辑器请求程序进程。\n\n\
-server\n\
\t强制文本编辑器服务程序启动 (如果还没有运行的话) 去处理所\n\
\t有一系列的用于显示的编辑请求。\n\n\
\t强制文本编辑器服务程序启动 (如果还没有运行的话) 去处理所\n\
\t有一系列的用于显示的编辑请求。\n\n\
-exitOnLastClose\n\
\t当最后的用于显示的编辑窗口关闭时, 指定要中断的文本编辑器服务\n\
\t程序进程。它只是在使用 -server 选项时才有用, 因为它只用于服\n\
\t务程序进程。\n\n\
有关这些选项的详细说明, 请参阅 dtpad 联机手册。\n\n
\t当最后的用于显示的编辑窗口关闭时, 指定要中断的文本编辑器服务\n\
\t程序进程。它只是在使用 -server 选项时才有用, 因为它只用于服\n\
\t务程序进程。\n\n\
有关这些选项的详细说明, 请参阅 dtpad 联机手册。\n\n
$
@ -311,8 +311,8 @@ $ **
$ ************************************************************************
$ Strings used to build error messages issued when the session save
$ file cannot be read or written.
1 检查文件权限。
2 %s 是一个用来保存您的会话过程的文件。
1 检查文件权限。
2 %s 是一个用来保存您的会话过程的文件。
$set 11
@ -331,100 +331,100 @@ $ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
$ *
$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
1 H
2 提示[H]
2 提示[H]
$ mnemonic and label for the "Overview" item
3 V
4 概述[V]...
4 概述[V]...
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
5 T
6 任务[T]...
6 任务[T]...
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item are message nos. 71 & 72
$ mnemonic and label for the "Reference" item
7 R
8 参考[R]...
8 参考[R]...
$ mnemonic and label for the "On Item" item
9 O
10 针对项[O]
10 针对项[O]
$ mnemonic and label for "Using Help" item
11 U
12 使用提示[U]...
12 使用提示[U]...
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
13 A
14 关于文本编缉器[A]...
14 关于文本编缉器[A]...
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "File" pulldown menu and items.
$ *
$ mnemonic and label for the "File" pulldown menu
15 F
16 文件[F]
16 文件[F]
$ mnemonic and label for the "New" item
17 N
18 新建[N]
18 新建[N]
$ mnemonic and label for the "Open" item
19 O
20 打开[O]...
20 打开[O]...
$ mnemonic and label for the "Include" item
21 I
22 包括[I]...
22 包括[I]...
$ mnemonic and label for the "Save" item
$ NOTE: The "Save" label can be either Message 24 or message 73
23 S
24 保存[S]
24 保存[S]
$ mnemonic and label for the "Save As" item
25 A
26 保存为[A]...
26 保存为[A]...
$ mnemonic and label for the "Print" item
27 P
28 打印[P]...
28 打印[P]...
$ mnemonic and label for the "Close" item
29 C
30 关闭[C]
30 关闭[C]
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "Edit" pulldown menu and items.
$ *
$ mnemonic and label for the "Edit" pulldown menu
31 E
32 编辑[E]
32 编辑[E]
$ mnemonic and label for the "Undo" menu item
33 U
34 回复[U]
34 回复[U]
$ mnemonic and label for the "Cut" menu item
35 t
36 剪切[t]
36 剪切[t]
$ mnemonic and label for the "Copy" menu item
37 C
38 复制[C]
38 复制[C]
$ mnemonic and label for the "Paste" menu item
39 P
40 粘贴[P]
40 粘贴[P]
$ mnemonic and label for the "Clear" menu item
41 e
42 清除[e]
42 清除[e]
$ mnemonic and label for the "Delete" menu item
43 D
44 删除[D]
44 删除[D]
$ ***UNUSED*** Messages 45-50 are no longer used and need not be localized.
$ They have been replaced by messages 101-106 of this set.
@ -434,51 +434,51 @@ $ 46 Select All
$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
$ 47 F
$ 48 查找/更改[F]...
$ 48 查找/更改[F]...
$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
$ 49 S
$ 50 检查拼写[S]...
$ 50 检查拼写[S]...
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "Format" pulldown menu and items.
$ *
$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
51 r
52 格式[r]
52 格式[r]
$ mnemonic and label for the "Settings..." menu item
53 S
54 设置[S]...
54 设置[S]...
$ mnemonic and label for the "Paragraph" menu item
55 P
56 段落[P]
56 段落[P]
$ mnemonic and label for the "All" menu item
57 l
58 所有[l]
58 所有[l]
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "Options" pulldown menu and items.
$ *
$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
59 O
60 选项[O]
60 选项[O]
$ mnemonic and label for the "Overstrike" toggle button
61 O
62 覆盖[O]
62 覆盖[O]
63 W
$ ***UNUSED*** This label mnemonic are no longer used and need not be
$ localized. They've been replaced by messages 111 and 112.
64 断行[W]
64 断行[W]
$ mnemonic and label for the "Status Line" toggle button
65 S
66 状态行[S]
66 状态行[S]
$ *
$ * Late additions.
@ -488,47 +488,47 @@ $ nmemonic and label for the "Table of Contents" item of the "Help" menu
$ ***UNUSED*** This nmemonic and label are no longer used and need not be
$ localized. They've been replaced by messages 87 and 88.
71 C
72 内容目录[C]...
72 内容目录[C]...
$ label for the "Save" item in the "File" pulldown menu
$ NOTE: This label is used in place of message 24 when text has been
$ changed but has not been saved
73 保存(必需的)
73 保存(必需的)
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
$ *
$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
81 H
82 提示[H]
82 提示[H]
$ mnemonic and label for the "Overview" item
83 v
84 概览[v]
84 概览[v]
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
85 T
86 任务[T]
86 任务[T]
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item
87 C
88 内容目录[C]
88 内容目录[C]
$ mnemonic and label for the "Reference" item
89 R
90 参考[R]
90 参考[R]
$ mnemonic and label for the "On Item" item
91 O
92 针对项[O]
92 针对项[O]
$ mnemonic and label for "Using Help" item
93 U
94 使用提示[U]
94 使用提示[U]
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
95 A
96 关于文本编辑器[A]
96 关于文本编辑器[A]
$ *
@ -537,29 +537,29 @@ $ *
$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
101 S
102 选择所有的[S]
102 选择所有的[S]
$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
103 F
104 查找/更改[F]...
104 查找/更改[F]...
$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
105 k
106 检查拼写[k]...
106 检查拼写[k]...
$ mnemonic and label for the "Copy As" File menu item
$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
107 A
$ ***UNUSED*** This nmemonic label is no longer used and need not localized.
108 复制成[A]...
108 复制成[A]...
$ mnemonic and label for the "Copy To File" File menu item
$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
109 F
110 复制到文件...
110 复制到文件...
$ mnemonic and label for the "Wrap To Fit" toggle button
111 W
112 折行
112 折行
@ -572,7 +572,7 @@ $ ** **
$ ***********************************************************
$set 12
$ Message used for "Help - On Item" if the user clicks outside application
1 您必须选择文本编缉器内的一个项。
1 您必须选择文本编缉器内的一个项。
$ ***********************************************************
@ -582,8 +582,8 @@ $ ** Messages and strings associated with ToolTalk. **
$ ** **
$ ***********************************************************
$set 13
1 检查点保存失败。
2 检查点回答失败。
1 检查点保存失败。
2 检查点回答失败。
$ NEW message after the SAMPLE IMPLEMENTATION.... more errors/warnings can
$ be detected while reading in a file via ToolTalk.
3 不能设置文本编辑器的内容目录 (未知原因)。
3 不能设置文本编辑器的内容目录 (未知原因)。

View file

@ -0,0 +1,252 @@
$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/2 1996/07/24 19:01:49 drk $
$quote "
$set DTPRINTER_SET
$ ----- These are the titles that appear on dialogs and the main window -----
ApplicationName1L "打印管理器"
ApplicationName2L "打印作业"
$ Do not translate ApplicationName3L for this release
ApplicationName3L "Desktop Printers"
$ ----- Common Dialog Buttons -----
YesL "是"
NoL "否"
OKL "确认"
ApplyL "作用"
CancelL "取消"
HelpL "提示"
$ ----- Find dialog -----
FindTitleL "%s - 查找打印作业"
MyJobNameL "我的作业名"
OnlyRootJobsL "仅根作业"
IgnoreCaseL "忽略大小写"
ExactMatchL "确切匹配"
GotoL "转至"
CancelPrintJobsL "取消打印作业"
PositionL "位置"
CloseL "关闭"
StartFindL "开始查找"
StopFindL "停止查找"
SearchL "\
正在搜索 %s...\n\
\n\
按‘停止’中断操作"
$ Find Information dialog messages
NoMatchesL "没有匹配的打印作业"
NotFoundMessageL "\
该打印作业不再存在或者\n\
打印机关闭了。"
$ ----- Modify Show Dialog -----
ModifyShowTitleL "%s - 修改显示列表"
SelectPrintersToBeShowL "选择要显示的打印机"
SelectAllL "选择所有的"
DeselectAllL "去除所有的选择"
$ ----- Set Options Dialog -----
SetOptionsTitleL "%s - 设置选项"
RepresentationL "表示"
LargeIconL "大图标"
SmallIconL "小图标"
NameOnlyL "仅名字"
DetailsL "细节"
ShowLabelsL "显示标号"
JobsToShowL "要显示的作业"
OnlyMineL "仅我的"
EveryoneL "所有人的"
StatusL "状态"
ProblemFlagL "问题标志"
InformationLineL "消息行"
UpdateIntervalL "更新"
IntervalL "间隔 (按秒计)"
$ ----- Print Job Properties Dialog -----
PrintJobPropsTitleL "%s - 打印作业特性"
PrinterL "打印机"
JobName1L "作业名"
SubmittedL "提交的"
BytesL "字节"
Position1L "位置:"
JobNameL "作业名:"
JobNumberL "作业号:"
OwnerL "属主:"
DateL "日期:"
TimeL "时间:"
SizeL "大小:"
$ ----- Printer Properties Dialog -----
PrinterPropsTitleL "%s - 打印机特性"
IconLabelL "图标标号:"
IconGroupTitleL "图标:"
FindSetL "查找设置..."
DescriptionL "描述:"
PrinterStatusL "状态:"
PrintQueueL "打印机队列:"
DeviceL "设备名:"
DeviceNL "设备 %d:"
UpL "上 - 在服务"
DownL "下 - 不在服务"
PrinterOnServerL "%1$s 在 %2$s 上"
DefaultDescriptionL "这是 %s 打印机队列。"
$ %1 is the printer name and %2 is the server name, ex: "lp0 on warpspeed"
$ This is the value of the device field when the printer is on a remote system
$ ----- Find Set Dialog -----
FindSetTitleL "%s - 查找设置"
IconFoldersL "图标文件夹:"
IconTitleL "图标"
LoadingIconsL "装载图标 %1$d 个(共 %2$d 个)..."
$ %1 is a counter and %2 is the total number of icons
$ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog -----
CancelTitleL "%s - 取消 %s"
CancelQuestionL "你确实要取消 %s 吗ⅶ"
$ ----- Printer "Status" Dialog -----
PrinterStatusTitleL "%s - 打印机状态"
PrinterDownL "%s 打印机队列不在服务。"
DeviceDownL "%s 设备不在服务。"
$ ----- Failed Action Dialog -----
FailedActionTitleL "%s - %s 失败"
FailedMessageL "不能将动作‘%s作用到\n\
%s。参见下面的原因。\n\n%s"
$ ----- Main Window Information Line Messages -----
GettingHelpL "获得联机提示..."
SearchingL "搜索打印机..."
ShowingMyJobsL "仅显示我的作业"
PrintersHiddenL "%d 个打印机 %d 个隐藏"
JobsL "%d 个作业"
UpdatingActionsL "更新动作数据库..."
UpdatingL "更新 %s..."
$ Do not translate EditLangL for this release
EditLangL "Editing in /etc/dt/appconfig/types/%s"
$ %s is the name of the printer
$ ----- Printer Menu Messages -----
PrinterMenuL "打印机[P]"
PrinterAcceleratorL "P"
FindChoiceL "查找[F]..."
FindMnemonicL "F"
FindAcceleratorL "Ctrl+F"
ExitChoiceL "退出[x]"
ExitMnemonicL "x"
ExitAcceleratorL "Alt+F4"
$ ----- Selected Menu Messages -----
SelectedMenuL "选择的[S]"
SelectedAcceleratorL "S"
$ For Print Jobs Only - "Cancel" means to remove a print job from the printer.
$ This choice pops up the "Cancel" Print Job Confirmation
$ Dialog.
CancelChoiceL "取消[C]"
CancelMnemonicL "C"
CancelAcceleratorL "Del"
$ For Printers Only
OpenChoiceL "打开[O]"
OpenMnemonicL "O"
CloseChoiceL "关闭[C]"
CloseMnemonicL "C"
HideChoiceL "隐藏[e]"
HideMnemonicL "e"
$ Do not translate RenameChoiceL for this release
RenameChoiceL "Rename"
$ Do not translate RenameMnemonicL for this release
RenameMnemonicL "R"
$ Do not translate StartChoiceL for this release
StartChoiceL "Start queuing"
$ Do not translate StartMnemonicL for this release
StartMnemonicL "S"
$ Do not translate StopChoiceL for this release
StopChoiceL "Stop queuing"
$ Do not translate StopMnemonicL for this release
StopMnemonicL "t"
$ Do not translate EnableChoiceL for this release
EnableChoiceL "Enable printing"
$ Do not translate EnableMnemonicL for this release
EnableMnemonicL "E"
$ Do not translate DisableChoiceL for this release
DisableChoiceL "Disable printing"
$ Do not translate DisableMnemonicL for this release
DisableMnemonicL "D"
$ For Both Printers and Print Jobs
PropertiesChoiceL "特性[P]..."
PropertiesMnemonicL "P"
PropertiesAcceleratorL "Ctrl+退格键"
HelpChoiceL "提示[H]"
HelpMnemonicL "H"
$ ----- View Menu Messages -----
ViewMenuL "观看[V]"
ViewAcceleratorL "V"
SetOptionsChoiceL "设置选项[O]..."
SetOptionsMnemonicL "O"
ModifyShowChoiceL "修改显示列表[M]..."
ModifyShowMnemonicL "M"
$ ----- Help Menu Messages -----
$ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message
$ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message
OverviewChoiceL "概述[v]"
OverviewMnemonicL "v"
TaskChoiceL "任务[T]"
TaskMnemonicL "T"
ReferenceChoiceL "参考[R]"
ReferenceMnemonicL "R"
OnItemChoiceL "针对项[O]"
OnItemMnemonicL "O"
UsingHelpChoiceL "使用提示[U]"
UsingHelpMnemonicL "U"
AboutChoice1L "关于打印管理器"
AboutChoice2L "关于打印机作业"
$ Do not translate AboutChoice3L for this release
AboutChoice3L "About Desktop Printers"
AboutMnemonicL "A"
$ ----- Misc Messages -----
EmptyL "[ 空 ]"
FoundNoPrintersL "没有找到打印机。"
NotAvailableL "无可用的"
NoDefaultPrinter1L "没有系统默认打印机。"
NoDefaultPrinter2L "\
参见〈用户指南〉如何设置\n\
默认打印机 LPDEST 环境。"
$ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'.
RootUserL "%1$s: 你必须是根才可使用 %2$s 选项。"
$ ----- Command Line Help -----
$ This message is show when the user enters 'dtprintinfo -help'
$ on the command line. The %s is a printer list generated by the program.
CommandLineHelpL "\
dtprintinfo\n\
\n\
启动 dtprintinfo 不带任何选项,将显示 LPDEST 打印机,\n\
或者在 LPDEST 没有设置时显示系统默认打印机。\n\
\n\
dtprintinfo -p <打印机>\n\
\n\
要查看一个特定的打印机,使用 -p 选项和下列打印\n\
队列名之一:\n\
\n\
%s\
\n\
dtprintinfo -all\n\
\n\
要查看所有的打印机,使用 -all 选项。\n\
\n\
dtprintinfo -populate\n\
\n\
只有根才可使用 -populate 选项。此选项对在\n\
/etc/dt/appconfig/types/LANG 中的所有的打印机\n\
创建默认打印机动作。如果 LANG 没有定义,动作就\n\
创建到 /etc/dt/appconfig/types/C 中。"

View file

@ -0,0 +1,47 @@
$ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/12/08 09:46:26 rswiston $
$ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
$
$ COMPONENT_NAME: dtscreen
$
$ FUNCTIONS: dtscreen.msg
$
$
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
$ All Rights Reserved
$ Licensed Materials - Property of IBM
$
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
$
$
$quote "
$set 2
$ message file created 1993
1 "1386-101 %s 错误的命令行选项 “%s”\n\n"
2 "1386-102 \n输入 %s -help 得到完整的描述。\n\n"
3 "1386-103 用法:\n %s [-选项 …]\n\n\
其中选项包括:\n"
5 "1386-105 %-28s %s\n\t 其中模式是下列之一:\n\"\"-mode 模式\"\"动画模式"
7 "1386-107 未知模式:"
10 "1386-110 不能分配:%s\n"
11 "1386-111 %d 象素分配了\n"
17 "1386-117 %s不能打开显示 %s。\n"
18 "1386-118 %sGetResource不能分配存储器"
19 "1386-119 %sMalformed -显示参数,“%s”\n"
20 "1386-120 -batchcount 参数必须是正数。"
21 "1386-121 -saturation 参数必须在 0.0 和 1.0 之间。"
25 "1386-125 %s只能支持 %d 个屏幕。\n"
30 "1386-130 -delay 参数必须是正数。"
35 "1386-135 不能分配:%s使用 %s 代替\n"
40 "%s不能定位在其中绘画的窗口。使用 -create\n\
选项将使 %s 创建它自己的窗口。\n"

View file

@ -262,51 +262,51 @@ $ Deleted Messages: 13, 14, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28,
$ 29, 30, 31, 32, 33
$ _DtMessage 1 tells the user who currently has the display locked.
1 显示被用户 %s 锁住。
1 显示被用户 %s 锁住。
$ _DtMessage 2 tells the user to enter the password for the above user to unlock
$ the display.
2 输入口令开锁。
2 输入口令开锁。
$ _DtMessage 3 is a prompt for the user to enter a password.
3 口令:
3 口令:
$ _DtMessage 4 is the logout message that appears when dtsession is going
$ to save the current session information.
$ Access this message by pressing the logout button.
4 退出桌面会话...\n\n\
没有保存的数据可能丢失.\n\n\
你当前的会话过程将会保存下来作为你下次\n\
登录的环境. 欲知详情, 请选[提示].\n\n\
废物箱将被清空.\n\n\
继续注销吗?
4 退出桌面会话...\n\n\
没有保存的数据可能丢失.\n\n\
你当前的会话过程将会保存下来作为你下次\n\
登录的环境. 欲知详情, 请选[提示].\n\n\
废物箱将被清空.\n\n\
继续注销吗?
$ _DtMessage 5,6 is the logout message that appears when dtsession is not going
$ to save the current session information - but return to the home session info
5 退出桌面会话...\n\n\
没有保存的数据可能丢失.\n\n\
你下次登录时将使用你的起始会话过程. 你当前的\n\
会话过程将不被保存. 欲知详情, 请选[提示].\n\n\
废物箱将被清空.\n\n\
继续注销吗?
5 退出桌面会话...\n\n\
没有保存的数据可能丢失.\n\n\
你下次登录时将使用你的起始会话过程. 你当前的\n\
会话过程将不被保存. 欲知详情, 请选[提示].\n\n\
废物箱将被清空.\n\n\
继续注销吗?
$ _DtMessage 6 is the title of the logout dialog box.
6 注销确认
6 注销确认
$ _DtMessage 7,8,9,10 are all part of the logout dialog that appears when
$ the user has requested to have the choice
$ to either save the current session or return to the home session.
7 退出桌面会话...\n\n\
没有保存的数据可能丢失.\n\n\
你可以保存当前会话过程作为你下次登录的环境, 或者在\n\
下次登录时使用起始会话过程. 欲知详情, 请选[提示].\n\n\
废物箱将被清空.\n\n\
继续注销吗?
7 退出桌面会话...\n\n\
没有保存的数据可能丢失.\n\n\
你可以保存当前会话过程作为你下次登录的环境, 或者在\n\
下次登录时使用起始会话过程. 欲知详情, 请选[提示].\n\n\
废物箱将被清空.\n\n\
继续注销吗?
8 注销:\n保存当前的
9 注销:\n恢复起始的
8 注销:\n保存当前的
9 注销:\n恢复起始的
$ _DtMessage 10 is the title of the logout dialog box.
10 注销确认
10 注销确认
$ _DtMessage 11,12 are part of the error dialog that appears when the DT
$ messaging system dies.
@ -323,59 +323,59 @@ $ Note: The current session will not be saved.\n\n\
$ When you are ready to begin the restart process, click [OK] and\n\
$ proceed to save your files.
12 _DtMessage 故障
12 _DtMessage 故障
$ Messages 15, 16, 17 are used for identical purpose as messages 1, 2,3
$ in this set.
15 显示被用户 %s 锁住。
16 输入口令开锁。
17 口令:
15 显示被用户 %s 锁住。
16 输入口令开锁。
17 口令:
$ _DtMessage 34, 35 are messages that appear when the user started up in
$ compatibility mode, and tries to log out. You can only exit out of
$ compatibility mode by using the reset key sequence.
$ To generate this message, start in x11 (not DT) and then run dtsession.
$ Refer to the dtsession manpage. Then try to log out.
34 此会话过程是从一个 X 窗口系统初起脚本启动的。\n\n\
没有会话过程信息会被保存。\n\n使用复位键序列注销系统。
35 注销 _DtMessage
34 此会话过程是从一个 X 窗口系统初起脚本启动的。\n\n\
没有会话过程信息会被保存。\n\n使用复位键序列注销系统。
35 注销 _DtMessage
$ Messages 36,37 are part of the error dialog that appears when dtsession is
$ unable to start the DT messaging system, and therefore not able to bring
$ up the system at all.
$ To generate this, move the message server from
$ /usr/softbench/bin/softmsgsrv to some other directory, then start Dt.
36 DT 消息系统不能被启动。\n\n\
要纠正此问题:\n\n\
1. 选择【确定】返回到登录屏幕。\n\n\
2. 从登录屏幕的选项菜单种选择故障保险会话过程\n\
然后登录。\n\n\
3. 检查宿主机名在这些位置是否正确:\n\
36 DT 消息系统不能被启动。\n\n\
要纠正此问题:\n\n\
1. 选择【确定】返回到登录屏幕。\n\n\
2. 从登录屏幕的选项菜单种选择故障保险会话过程\n\
然后登录。\n\n\
3. 检查宿主机名在这些位置是否正确:\n\
/etc/src.sh\n\
/etc/hosts\n\
/usr/adm/inetd.sec\n\n\
要获得额外的信息参见〈DT 用户指南〉。
37 要求动作
要获得额外的信息参见〈DT 用户指南〉。
37 要求动作
$ _DtMessage 38 is part of the error dialog that appears when the DT
$ messaging system dies.
$ This messages are generated when you kill the BMS (broadcast _DtMessage
$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.
38 消息系统不工作\n\n\
要重新启动:\n\n\
1) 保存所有打开的数据文件。\n\
2) 注销。\n\
3) 重新登录。\n\n\
注意:当前会话过程将不被保存。\n\n\
当你准备好重新启动,按一下【确定】,\n\
进行保存你的文件。
38 消息系统不工作\n\n\
要重新启动:\n\n\
1) 保存所有打开的数据文件。\n\
2) 注销。\n\
3) 重新登录。\n\n\
注意:当前会话过程将不被保存。\n\n\
当你准备好重新启动,按一下【确定】,\n\
进行保存你的文件。
$ Messages 39 and 40 are displayed on the logout confirmation dialogs
39 确定
40 取消
41 提示
39 确定
40 取消
41 提示
$set 20
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmWindow.c --
@ -434,7 +434,7 @@ a palette.\n
$set 29
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmHelp.c --
$ LOCALIZE Set 29
1 会话过程管理程序提示
1 会话过程管理程序提示
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES

View file

@ -63,31 +63,31 @@ $set 2
$ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog
$ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes
2 通告
2 通告
$ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes
3 出错
3 出错
$ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
4 不能与会话过程管理程序通讯...\n\
退出。
4 不能与会话过程管理程序通讯...\n\
退出。
$ MESSAGES 5-6 IN SET 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
5 式样管理程序已经在运行,\n\
第二次尝试异常终止。
6 X 工具箱出错...\n\
退出。
5 式样管理程序已经在运行,\n\
第二次尝试异常终止。
6 X 工具箱出错...\n\
退出。
$ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes
7 式样管理程序 - 提示
7 式样管理程序 - 提示
$ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help
$ and select on something outside of the Style Manager
8 你必须在式样管理程序中\n\
选择一个项目。
8 你必须在式样管理程序中\n\
选择一个项目。
$ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
9 不能从会话过程管理程序中获得屏\n\
幕保护程序的信息。初起设定可能\n\
不正确。
9 不能从会话过程管理程序中获得屏\n\
幕保护程序的信息。初起设定可能\n\
不正确。
$set 4
@ -95,37 +95,37 @@ $ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window
$ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog
$ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window
1 式样管理程序
1 式样管理程序
$ mnemonic and label for the File menubar item.
2 F
3 文件[F]
3 文件[F]
$ mnemonic and label for the Help menubar item.
4 H
5 提示[H]
5 提示[H]
$ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown
$ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40
7 退出[E]
7 退出[E]
$ Messages 27-33,35 are the labels on the buttons in the dtstyle main window.
27 颜色
28 字体
29 幕布
30 键盘
31 鼠标
32 响铃
33 屏幕
35 启动
27 颜色
28 字体
29 幕布
30 键盘
31 鼠标
32 响铃
33 屏幕
35 启动
$ MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
36 对当前会话过程没有 Dtstyle 恢复信息可用
36 对当前会话过程没有 Dtstyle 恢复信息可用
$ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon
37 式样
37 式样
$ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.
38 窗口
38 窗口
$ _DtMessage 40 is replaced with message 53
$ 40 E
@ -137,52 +137,52 @@ $ *
$ Messages 41-42 have been replaced with messages 54-55
$ Overview... menu item
$ 41 I
$ 42 介绍[I]...
$ 42 介绍[I]...
$ Tasks... menu item
43 T
$ Message 44 has been replaced with messages 56
$ 44 任务[T]...
$ 44 任务[T]...
$ Reference... menu item
$ 45 R
$ Message 46 has been replaced with messages 57
$ 46 参考[R]...
$ 46 参考[R]...
$ On Item menu item
$ Keybaord menu item
47 O
48 针对项[O]
48 针对项[O]
$ Using Help... menu item
49 U
$ Message 50 has been replaced with messages 58
$ 50 使用提示...
$ 50 使用提示...
$ Messages 51-52 have been replaced with messages 59-60
$ Overview menu item
$ 51 V
$ 52 版本...
$ 52 版本...
$ Message 53 is replaced with message 40
53 x
$ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42
54 v
55 概览[v]
55 概览[v]
$ Message 56 is a replacement for messages 44
56 任务[T]
56 任务[T]
$ Message 57 is a replacement for messages 46
57 参考[R]
57 参考[R]
$ Message 58 is a replacement for messages 50
58 使用提示[U]
58 使用提示[U]
$ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52
59 A
60 关于式样管理器[A]
60 关于式样管理器[A]
$set 5
@ -190,21 +190,21 @@ $ _DtMessage set 5 is for the Font dialog
$ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog
$ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area
17 预演
17 预演
$ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True
18 字体的改变对某些应用程序将会在下次它\n\
们启动时显示出来。其它应用程序,例如文件\n\
管理程序和应用程序管理程序,在它们退出桌\n\
面并重新登录进入前是不会显示这些改变的字\n\
体的。
18 字体的改变对某些应用程序将会在下次它\n\
们启动时显示出来。其它应用程序,例如文件\n\
管理程序和应用程序管理程序,在它们退出桌\n\
面并重新登录进入前是不会显示这些改变的字\n\
体的。
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False
19 选择的字体将在你重新启动此会话过程\n\
时使用。
19 选择的字体将在你重新启动此会话过程\n\
时使用。
$ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview
$ area displaying sample user and system fonts.
@ -212,10 +212,10 @@ $ area displaying sample user and system fonts.
21 AaBbCcDdEeFfGg0123456789
$ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes
22 大小
22 大小
$ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog
23 式样管理程序 - 字体
23 式样管理程序 - 字体
$set 6
@ -223,13 +223,13 @@ $ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog
$ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog
$ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.
2 默认
3 音量
4 音调
5 持续时间
2 默认
3 音量
4 音调
5 持续时间
$ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box
7 式样管理程序 - 响铃
7 式样管理程序 - 响铃
$set 7
@ -238,36 +238,36 @@ $ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog
$ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the
$ Session Startup dialog box.
3 在登录时:
4 恢复当前会话过程
5 返回到起始会话过程
6 在注销时询问我
7 注销确认对话:
8 开
9 关
10 设置起始会话过程...
3 在登录时:
4 恢复当前会话过程
5 返回到起始会话过程
6 在注销时询问我
7 注销确认对话:
8 开
9 关
10 设置起始会话过程...
$ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...
$ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.
11 这将以当前会话过程代替你的\n\
起始会话过程。\n\n \
继续吗?
11 这将以当前会话过程代替你的\n\
起始会话过程。\n\n \
继续吗?
$ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is
$ pushed.
12 警告
12 警告
$ _DtMessage 13 is an error message
13 此会话过程从一个 X 窗口系统初起\n\
脚本中启动的。由于该会话过程不能被\n\
恢复,因此初起设定不合法。
13 此会话过程从一个 X 窗口系统初起\n\
脚本中启动的。由于该会话过程不能被\n\
恢复,因此初起设定不合法。
$ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.
14 式样管理程序 - 初起
14 式样管理程序 - 初起
$ _DtMessage 15 is an error message
15 会话过程管理程序不在运行。\n\
初起设定不合法。
15 会话过程管理程序不在运行。\n\
初起设定不合法。
$set 8
@ -279,61 +279,61 @@ $ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog
$ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog
$ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog.
1 左
2 右
3 惯用手:
4 按钮2:
1 左
2 右
3 惯用手:
4 按钮2:
$ _DtMessage 5 is the label of default button.
5 默认
5 默认
$ Messages 6,8,9 are labels of the scales.
6 双击键
8 加速
9 域值
6 双击键
8 加速
9 域值
$ MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
10 出错:设置指针映射\n
10 出错:设置指针映射\n
11 传送
12 调整
11 传送
12 调整
$ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ left-handed or right-handed toggle
13 鼠标的左右按钮将在你按下确定后\n\
立即交换功能。鼠标窗口中的‘测试\n\
双击键’图形通过按钮 1 和按钮 3\n\
的位置显示了当前的惯用手情况。
13 鼠标的左右按钮将在你按下确定后\n\
立即交换功能。鼠标窗口中的‘测试\n\
双击键’图形通过按钮 1 和按钮 3\n\
的位置显示了当前的惯用手情况。
$ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.
14 如果你按一下【确定】,鼠标的按钮2将\n\
在你的下一会话过程中设置为‘传送’(拖动)。
14 如果你按一下【确定】,鼠标的按钮2将\n\
在你的下一会话过程中设置为‘传送’(拖动)。
$ double-click time and presses Ok (and the resource
$ *WriteXrdbImmediate is True)
15 新的双击键时间将在应用程序重新启动时\n\
起作用。
15 新的双击键时间将在应用程序重新启动时\n\
起作用。
$ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new
$ double-click time and presses Ok (and the resource
$ *WriteXrdbImmediate is False)
16 新的双击键时间将在你的下一会话过程中\n\
起作用。
16 新的双击键时间将在你的下一会话过程中\n\
起作用。
$ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.
17 测试\n双击键
17 测试\n双击键
$ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title
18 式样管理程序 - 鼠标
18 式样管理程序 - 鼠标
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.
19 如果你按一下【确定】,鼠标的按钮2\n\
将在你的下一会话过程时设置成‘调整’。\n\
按钮2可以被用来调整文本和列表选择。\n\
在文本和列表上的传送动作(拖动)将要求\n\
使用按钮1。
19 如果你按一下【确定】,鼠标的按钮2\n\
将在你的下一会话过程时设置成‘调整’。\n\
按钮2可以被用来调整文本和列表选择。\n\
在文本和列表上的传送动作(拖动)将要求\n\
使用按钮1。
$set 10
$ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality
@ -342,8 +342,8 @@ $ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog
$ MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ Messages 1,3 make up one error message. Put together, they say
$ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>
1 检查文件权限。
3 %s 是应该用来保存你的会话过程的文件。\n
1 检查文件权限。
3 %s 是应该用来保存你的会话过程的文件。\n
$set 11
@ -352,14 +352,14 @@ $ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog
$ MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory
1 不能打开目录 %s。
1 不能打开目录 %s。
$ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files
2 由于没有可用的幕布文件,式样管理程序的幕布\n\
部分将不能工作。请检查 $HOME/.dt/errorlog。
2 由于没有可用的幕布文件,式样管理程序的幕布\n\
部分将不能工作。请检查 $HOME/.dt/errorlog。
$ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box
12 式样管理程序 - 幕布
12 式样管理程序 - 幕布
$set 12
@ -367,31 +367,31 @@ $ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog
$ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog
$ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box.
1 式样管理程序 - 屏幕
1 式样管理程序 - 屏幕
$ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog
3 默认
4 屏幕保护程序
5 启动保护程序
6 每个保护程序的时间
7 分钟
8 锁屏
3 默认
4 屏幕保护程序
5 启动保护程序
6 每个保护程序的时间
7 分钟
8 锁屏
$ Message 9 has been removed
10 开
11 关
12 屏幕保护程序:
13 锁屏:
14 开始锁定
15 自动清屏
16 清屏程序:
17 清屏启动
18 前面板锁定
10 开
11 关
12 屏幕保护程序:
13 锁屏:
14 开始锁定
15 自动清屏
16 清屏程序:
17 清屏启动
18 前面板锁定
$ Message 19 has been replaced by message 21
19 使用手动保护屏幕
20 每个背景时间
19 使用手动保护屏幕
20 每个背景时间
$ Message 21 is a replacement for message 19
21 锁定时使用背景
22 透明锁定
21 锁定时使用背景
22 透明锁定
$set 13
$ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog
@ -399,12 +399,12 @@ $ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog
$ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the
$ Keyboard dialog box.
2 默认
3 自动重复
4 击键音量
2 默认
3 自动重复
4 击键音量
$ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box
6 式样管理程序 - 键盘
6 式样管理程序 - 键盘
$set 14
@ -412,98 +412,98 @@ $ _DtMessage set 14 is for the Color dialog
$ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog
$ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog
5 调色板
6 增加...
7 删除...
8 修改...
5 调色板
6 增加...
7 删除...
8 修改...
$ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box
10 新的调色板名:
10 新的调色板名:
$ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.
11 增加调色板
11 增加调色板
$ Messages 12 through 14 are error messages.
12 调色板名不能包含这些字符\n\
12 调色板名不能包含这些字符\n\
\n\
<space> * : ( ) [ ] { } < > ! | " / \\
$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE
$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
13 调色板名必须少于或等于 10 个字节。\n
13 调色板名必须少于或等于 10 个字节。\n
$ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box. See screen 4a (2).
16 删除调色板
16 删除调色板
$ _DtMessage 18 appears in an information dialog.
18 不能删除最后的调色板。\n
18 不能删除最后的调色板。\n
$ _DtMessage 21 is an error message
21 警告
21 警告
$ _DtMessage 23 appears in an information dialog
23 删除调色板‘%s?\n
23 删除调色板‘%s?\n
$ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color
$ button and the color server is not running for some reason.
25 由于颜色服务器没有运行,式样管理程序的颜\n\
色部分不能工作。请检查 $HOME/.dt/errorlog。
25 由于颜色服务器没有运行,式样管理程序的颜\n\
色部分不能工作。请检查 $HOME/.dt/errorlog。
$ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False
$ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.
26 由于资源useColorObj设置成 False\n\
式样管理程序的颜色部分将不能工作。
26 由于资源useColorObj设置成 False\n\
式样管理程序的颜色部分将不能工作。
$ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.
27 新的‘颜色使用’值将在你的下次\n\
会话过程中起作用。
27 新的‘颜色使用’值将在你的下次\n\
会话过程中起作用。
$ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems
28 选择的调色板将在你的下次\n\
会话过程中起作用。
28 选择的调色板将在你的下次\n\
会话过程中起作用。
$ _DtMessage 29 appears in a warning dialog
29 调色板名‘%s已经存在。\n\
此新的调色板将覆盖旧的。\n\
你想这样做吗?
29 调色板名‘%s已经存在。\n\
此新的调色板将覆盖旧的。\n\
你想这样做吗?
$ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.
30 式样管理程序 - 颜色
30 式样管理程序 - 颜色
$ _DtMessage 31-34 are the ColorUse options
$ 31 颜色丰富
$ 32 颜色中等
$ 33 颜色稀少
34 黑白
35 默认
$ 31 颜色丰富
$ 32 颜色中等
$ 33 颜色稀少
34 黑白
35 默认
$ Dt Message 36 has been replaced by message 39
$ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog
$ 36 DT 颜色使用
$ 36 DT 颜色使用
$ Dt Message 37 has been replaced by message 40
$ _DtMessage 37 is the Color Use button in the main Color Dialog
$ 37 DT 颜色使用...
$ 37 DT 颜色使用...
$ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color
$ button and there are no palette files to be found
38 由于没有调色板文件可用,式样管理程序的颜\n\
色部分不能工作。请检查 $HOME/.dt/errorlog。
38 由于没有调色板文件可用,式样管理程序的颜\n\
色部分不能工作。请检查 $HOME/.dt/errorlog。
$ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36
$ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog
39 要使用的颜色数量:
39 要使用的颜色数量:
$ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37
$ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog
40 颜色数量...
40 颜色数量...
$ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33
$ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options
41 更多的颜色用于桌面
42 更多的颜色用于应用程序
43 最多的颜色用于应用程序
41 更多的颜色用于桌面
42 更多的颜色用于应用程序
43 最多的颜色用于应用程序
@ -516,18 +516,18 @@ $ _DtMessage set 16 is for the Color dialog
$ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog
$ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog
11 不能删除‘%s。\n
12 检查 $HOME/.dt/errorlog 以获得提示。
11 不能删除‘%s。\n
12 检查 $HOME/.dt/errorlog 以获得提示。
$ MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
18 警告,在资源 paletteDirectories 列出太多的目录,\n\
最大数目是 %d。
18 警告,在资源 paletteDirectories 列出太多的目录,\n\
最大数目是 %d。
$ _DtMessage 19 - could not open a palette directory
19 不能打开目录 %s。
19 不能打开目录 %s。
$ _DtMessage 20 - error opening the palette file
20 不能打开 %s。
20 不能打开 %s。
$ _DtMessage 21 - error reading a palette file
21 %s 是无效的调色板文件。
21 %s 是无效的调色板文件。
$set 17
@ -536,12 +536,12 @@ $ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog
$ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the
$ Modify Color dialog box
4 颜色采样
5 旧
6 新建
7 抓取颜色
8 颜色编辑器
9 色调
4 颜色采样
5 旧
6 新建
7 抓取颜色
8 颜色编辑器
9 色调
$ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green,
$ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.
10 R
@ -549,38 +549,38 @@ $ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.
12 B
$ MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
14 警告,不能获得指针。\n
15 警告,不能获得键盘。\n
14 警告,不能获得指针。\n
15 警告,不能获得键盘。\n
$ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.
16 式样管理程序 - 修改颜色
16 式样管理程序 - 修改颜色
$set 18
$ _DtMessage set 18 is for the Window dialog
$ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box
1 式样管理程序 - 窗口
1 式样管理程序 - 窗口
$ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.
2 默认
3 窗口行为
4 窗口图标
2 默认
3 窗口行为
4 窗口图标
$ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16
$ 5 焦点跟随在鼠标后
$ 6 在窗口内按一下以得到焦点
$ 7 提升焦点窗口
$ 8 整体移动
9 使用图标盒
10 放到工作空间
11 允许主窗口在顶层
12 要使你的更改起作用, 工作空间管理程序必须重新启动.\n\
按【确定】重新启动工作空间管理程序\n\
或【取消】以恢复这些更改。
$ 5 焦点跟随在鼠标后
$ 6 在窗口内按一下以得到焦点
$ 7 提升焦点窗口
$ 8 整体移动
9 使用图标盒
10 放到工作空间
11 允许主窗口在顶层
12 要使你的更改起作用, 工作空间管理程序必须重新启动.\n\
按【确定】重新启动工作空间管理程序\n\
或【取消】以恢复这些更改。
$ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
13 指到窗口内使之激活
14 在窗口内按一下使之激活
15 当窗口激活时提升它
16 在窗口移动过程中显示其内容
13 指到窗口内使之激活
14 在窗口内按一下使之激活
15 当窗口激活时提升它
16 在窗口移动过程中显示其内容
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES

View file

@ -74,89 +74,89 @@ $ want to keep in the string.
$ Message 2 is an error message
1 \
分隔符 f.separator\n\
切换\\菜单\\栏 f.send_msg %d\
分隔符 f.separator\n\
切换\\菜单\\栏 f.send_msg %d\
2 %s: -S 选项不能与 -server 或 -serverid 选项一起使用\n
3 终端
2 %s: -S 选项不能与 -server 或 -serverid 选项一起使用\n
3 终端
$set 2
$ ****** Module: DtTermSyntax.c
$ These are the usage messages.
$ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
1 -/+132 启用/关闭 80<->132 列换码序列
2 -/+aw 启用/关闭自动回行
3 -bg 颜色 背景颜色
4 -/+bs 开关终端背景是选择颜色
5 -display 显示名 要连接的 X 服务器
6 -e 命令 参数 要执行的命令
7 -fb 字体 黑体文本字体
8 -fg 颜色 前景颜色
9 -fn 字体 正常文本字体
10 -geometry 几何数据 大小(按字符算)和窗口的位置
11 -help 打印出此信息
12 -/+iconic 启动/不启动图标
13 -/+j 启用/关闭跳动滚屏
14 -/+kshMode 启用/关闭 ksh 模式
15 -/+l 启用/关闭记录日志
16 -lf 文件名 记录日志文件名
17 -/+ls 启用/关闭登录 shell
18 -/+map 启用/关闭将窗口映射在 pty 输出上
19 -/+mb 启用/关闭边界响铃
20 -ms 颜色 指针颜色
21 -n 字符串 指定图标名
22 -name 字符串 客户实例,图标,和标题字符串
23 -nb 距离 指定距右边界响铃的距离
24 -/+rw 启用/关闭反向回行
25 -/+sb 启用/关闭滚动条
26 -/+sf 启用/关闭 SUN 功能键
27 -sl 数字 保存的滚动行数[屏幕]
28 -ti 名字 用于程序识别的字符串
29 -title 字符串 窗口标题字符串
30 -tm 字符串 终端模式关键字和字符
31 -tn 名字 TERM 环境变量名
32 -/+vb 启用/关闭 视觉响铃
33 -xrm 资源字符串 额外的资源描述
34 -C 监控台模式
35 -Sxxd 在 "ttyxx" 文件描述符 "d" 上的从模式
36 -Sxxx.d 在 "ttyxxx" 文件描述符 "d" 上的从模式
1 -/+132 启用/关闭 80<->132 列换码序列
2 -/+aw 启用/关闭自动回行
3 -bg 颜色 背景颜色
4 -/+bs 开关终端背景是选择颜色
5 -display 显示名 要连接的 X 服务器
6 -e 命令 参数 要执行的命令
7 -fb 字体 黑体文本字体
8 -fg 颜色 前景颜色
9 -fn 字体 正常文本字体
10 -geometry 几何数据 大小(按字符算)和窗口的位置
11 -help 打印出此信息
12 -/+iconic 启动/不启动图标
13 -/+j 启用/关闭跳动滚屏
14 -/+kshMode 启用/关闭 ksh 模式
15 -/+l 启用/关闭记录日志
16 -lf 文件名 记录日志文件名
17 -/+ls 启用/关闭登录 shell
18 -/+map 启用/关闭将窗口映射在 pty 输出上
19 -/+mb 启用/关闭边界响铃
20 -ms 颜色 指针颜色
21 -n 字符串 指定图标名
22 -name 字符串 客户实例,图标,和标题字符串
23 -nb 距离 指定距右边界响铃的距离
24 -/+rw 启用/关闭反向回行
25 -/+sb 启用/关闭滚动条
26 -/+sf 启用/关闭 SUN 功能键
27 -sl 数字 保存的滚动行数[屏幕]
28 -ti 名字 用于程序识别的字符串
29 -title 字符串 窗口标题字符串
30 -tm 字符串 终端模式关键字和字符
31 -tn 名字 TERM 环境变量名
32 -/+vb 启用/关闭 视觉响铃
33 -xrm 资源字符串 额外的资源描述
34 -C 监控台模式
35 -Sxxd 在 "ttyxx" 文件描述符 "d" 上的从模式
36 -Sxxx.d 在 "ttyxxx" 文件描述符 "d" 上的从模式
37 End-Of-List
38 -e 选项,如果给出的话必须出现在命令行末尾,
39 否则将启动用户的默认 shell。以加号开始
40 的选项恢复默认值。
38 -e 选项,如果给出的话必须出现在命令行末尾,
39 否则将启动用户的默认 shell。以加号开始
40 的选项恢复默认值。
41 End-Of-List
47 %s: 错误的命令行选项 "%s"\r\n\n
48 用法: %s
47 %s: 错误的命令行选项 "%s"\r\n\n
48 用法: %s
49 \r\n
50 [%s]
51 \r\n\n输入 "%s -help" 得到完整的描述。\r\n\n
52 用法: \n
53 \t%s [-选项 ...] [-e 命令 参数]\n\n
54 其中选项包括:\n
51 \r\n\n输入 "%s -help" 得到完整的描述。\r\n\n
52 用法: \n
53 \t%s [-选项 ...] [-e 命令 参数]\n\n
54 其中选项包括:\n
$set 3
$ ****** Module: TermFunction.c
$ This is a warning message dialog box
1 存储器满\n按【确定】清除
1 存储器满\n按【确定】清除
$set 4
$ ****** Module: TermPrim.c
$ This is the title of a dialog box
1 Dtterm - 警告
1 Dtterm - 警告
$set 5
$ ****** Module: TermFunction.c
$ This is a warning message dialog box
1 存储器满\n按【确定】清除
1 存储器满\n按【确定】清除
$set 6
$ ****** Module: TermView.c
$ DO NOT TRANSLATE Message 1
$ Messages 2 and 3 are titles for dialog boxes.
1 80x24 132x24
2 Dtterm - 联机手册
3 Dtterm - 提示
2 Dtterm - 联机手册
3 Dtterm - 提示
$set 7
$ ****** Module: TermViewGlobalDialog.c
@ -167,39 +167,39 @@ $ documentation for full specs.
$
$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
$
2 确定
3 取消
4 提示
5 全局
6 光标控制
7 框
8 下划线
9 光标式样
10 启用
11 关闭
12 闪烁光标
13 闪烁速率(毫秒)
14 不可见
2 确定
3 取消
4 提示
5 全局
6 光标控制
7 框
8 下划线
9 光标式样
10 启用
11 关闭
12 闪烁光标
13 闪烁速率(毫秒)
14 不可见
15 blinkRate
16 颜色控制
17 反白
18 正常
19 窗口背景
20 滚动行为
21 关闭
22 启用
23 平滑滚动
24 响铃控制
25 可听
26 可视
27 响铃类型
28 启用
29 关闭
30 页边警告
31 页边距离
32 应用
33 复位
34 终端 - 全局选项
16 颜色控制
17 反白
18 正常
19 窗口背景
20 滚动行为
21 关闭
22 启用
23 平滑滚动
24 响铃控制
25 可听
26 可视
27 响铃类型
28 启用
29 关闭
30 页边警告
31 页边距离
32 应用
33 复位
34 终端 - 全局选项
$set 8
$ ****** Module: TermViewMenu.c
$ These are the menu bar entries and menu pane choices.
@ -210,76 +210,76 @@ $ The items with a "+" in them are the accellerators for an item.
$ The single-character items are the mnemonics for a menu item, where the
$ text of the menu item is specified in the previous message
$ Do not translate messages 24 and 28.
1 默认
2 窗口大小[W]
1 默认
2 窗口大小[W]
3 W
4 -iso8859-1
5 %d 点
6 %.1f 点
7 %.1f 点
8 %.2f 点
9 默认
10 字体大小[F]
5 %d 点
6 %.1f 点
7 %.1f 点
8 %.2f 点
9 默认
10 字体大小[F]
11 F
$ Window menu
12 新建[N]
12 新建[N]
13 N
14 打印[P]
14 打印[P]
15 P
16 打印[R]...
16 打印[R]...
17 r
18 关闭[C]
18 关闭[C]
19 C
20 窗口[W]
20 窗口[W]
21 W
$ Edit menu
22 复制[C]
22 复制[C]
23 C
24 Ctrl osfInsert
25 Ctrl+Insert
26 粘贴[P]
26 粘贴[P]
27 P
28 Shift osfInsert
29 Shift+Insert
30 编辑[E]
30 编辑[E]
31 E
$ Option menu
32 菜单栏[M]
32 菜单栏[M]
33 M
34 滚动条[S]
34 滚动条[S]
35 S
36 全局[G]...
36 全局[G]...
37 G
38 终端[T]...
38 终端[T]...
39 T
40 软复位[S]
40 软复位[S]
41 S
42 硬复位[H]
42 硬复位[H]
43 H
44 复位[R]
44 复位[R]
45 R
46 选项[O]
46 选项[O]
47 O
$ Old Help menu (no longer used for CDE)
48 概述[O]
48 概述[O]
49 O
50 任务[T]
50 任务[T]
51 T
52 参考[R]
52 参考[R]
53 R
54 针对项[O]
54 针对项[O]
55 O
56 使用提示[U]
56 使用提示[U]
57 U
58 关于 dtterm[A]
58 关于 dtterm[A]
59 A
60 提示[H]
60 提示[H]
61 H
62 Alt+F4
@ -288,50 +288,50 @@ $ Old Help menu (no longer used for CDE)
$ Current CDE Help menu
64 概述[v]
64 概述[v]
65 v
66 索引[I]
66 索引[I]
67 I
68 内容目录[C]
68 内容目录[C]
69 C
70 任务[T]
70 任务[T]
71 T
72 参考[R]
72 参考[R]
73 R
74 键盘[K]
74 键盘[K]
75 K
76 使用提示[U]
76 使用提示[U]
77 U
78 关于 dtterm[A]
78 关于 dtterm[A]
79 A
80 提示[H]
80 提示[H]
81 H
$set 9
$ ****** Module: TermTerminalDialog.c
$ These are the messages for the terminal options dialog
2 确定
3 取消
4 提示
5 键盘控制
6 正常
7 应用程序
8 光标键方式
9 数值
10 应用程序
11 小键盘方式
12 仅回车
13 回车/换行
14 换行序列
15 锁定
16 未锁定
17 用户功能键
18 屏幕控制
19 启用
20 关闭
21 132 列切换
22 行末回行
23 反向回行
24 应用
25 复位
26 dtterm终端选项
2 确定
3 取消
4 提示
5 键盘控制
6 正常
7 应用程序
8 光标键方式
9 数值
10 应用程序
11 小键盘方式
12 仅回车
13 回车/换行
14 换行序列
15 锁定
16 未锁定
17 用户功能键
18 屏幕控制
19 启用
20 关闭
21 132 列切换
22 行末回行
23 反向回行
24 应用
25 复位
26 dtterm终端选项

View file

@ -8,7 +8,7 @@ $set 1
$ Do not Translate
2 "Dttype"
$ Do not Translate
3 "不能初始化所有的\n"
3 "不能初始化所有的\n"
4 "NULL"
$ this should mean a "Empty string".
5 "=============== %s ===============\n"
@ -19,8 +19,8 @@ $ Do not Translate
$ Do not Translate
8 ""
$ Do not Translate
9 "从 %s 中装入\n"
10 "未知"
9 "从 %s 中装入\n"
10 "未知"
11 "\t%s"
$ Do not Translate
12 "\0"
@ -47,24 +47,24 @@ $ Do not Translate
$ Do not Translate
23 "all"
$ Do not Translate
24 "出错 = %o, %s\n"
24 "出错 = %o, %s\n"
$ Translate "error" only
25 "用法: dttypes [-help]\n\tdttypes [-type 文件名]\n\tdttypes [-db 数据库] [-w [rec_name 正规表达式] [fld_name 正规表达式]\n\t\t\t[fld_value 正规表达式]]\n\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name 正规表达式] [fld_value]]\n"
25 "用法: dttypes [-help]\n\tdttypes [-type 文件名]\n\tdttypes [-db 数据库] [-w [rec_name 正规表达式] [fld_name 正规表达式]\n\t\t\t[fld_value 正规表达式]]\n\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name 正规表达式] [fld_value]]\n"
$ Translate only the following: "filename" "database" "regexp"
26 "-type"
$ Do not Translate
27 "%s 具有类型 %s\n"
27 "%s 具有类型 %s\n"
28 "$"
$ Do not Translate
29 "--------------------- %s ----------------\n"
$ Do not Translate
30 "非法数据库\n"
31 "不是一个合法的参数\n"
32 "非法的 rec_info 字段在 -w 选项中\n"
30 "非法数据库\n"
31 "不是一个合法的参数\n"
32 "非法的 rec_info 字段在 -w 选项中\n"
$ do not translate "rec_info" or "-w"
33 "不在 -w 或者 -l 选项中\n"
33 "不在 -w 或者 -l 选项中\n"
$ do not translate "-w" or "-l"
34 "未知选项\n"
34 "未知选项\n"
35 "-help"
$ Do not Translate
36 "在正规表达式 %s 中出错\n"
36 "在正规表达式 %s 中出错\n"

View file

@ -45,23 +45,23 @@ $set 6
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmBackdrop.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 创建背景窗口失败。
1 创建背景窗口失败。
3 不能获得图象 %1$s 为工作空间 %2$s。
4 无足够内存用于背景窗口。
3 不能获得图象 %1$s 为工作空间 %2$s。
4 无足够内存用于背景窗口。
$set 8
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmCDecor.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 无足够内存用于客户窗口边框
2 无足够内存用于客户窗口边框
3 无足够内存用于客户窗口边框
4 无足够内存用于客户窗口边框
5 无足够内存用于客户窗口边框
6 无足够内存用于客户窗口边框
7 无足够内存用于客户窗口边框
1 无足够内存用于客户窗口边框
2 无足够内存用于客户窗口边框
3 无足够内存用于客户窗口边框
4 无足够内存用于客户窗口边框
5 无足够内存用于客户窗口边框
6 无足够内存用于客户窗口边框
7 无足够内存用于客户窗口边框
@ -71,7 +71,7 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmError.c --
$ This message goes to an error file. It is the name of component
$ reporting the error.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
1 工作空间管理程序
1 工作空间管理程序
$set 22
@ -82,104 +82,104 @@ $ PM (Presentation Manager) behavior
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
2 无足够内存用于局部消息字符串
2 无足够内存用于局部消息字符串
$ This is the message in the confirm dialog for restarting mwm
$ Do not localize "Mwm"
3 重新启动 Mwm?
3 重新启动 Mwm?
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
5 无足够存储器用于局部消息字符串
5 无足够存储器用于局部消息字符串
$ This is the message in the confirm dialog for quitting mwm
$ Do not localize "Mwm"
6 退出 Mwm?
6 退出 Mwm?
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
8 无足够存储器用于局部消息字符串
8 无足够存储器用于局部消息字符串
$ This is the message in the confirm dialog for logging out of DT Lite
$ You'll see it when pressing the Exit button from DT lite
9 注销?
9 注销?
$ This is the message in the confirm dialog for restarting dtwm
10 重新启动工作空间管理程序?
10 重新启动工作空间管理程序?
$ This is the message in the confirm dialog for quitting dtwm
11 退出工作空间管理程序?
11 退出工作空间管理程序?
$ This is the message in the confirm dialog for toggling to standard
$ PM (Presentation Manager) behavior from custom behavior
12 切换到默认特性?
12 切换到默认特性?
$ This is the message in the confirm dialog for toggling back from
$ PM (Presentation Manager) behavior to custom behavior
13 切换到定制特性?
13 切换到定制特性?
$set 26
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFunction.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 窗口管理程序重新启动失败。窗口管理程序程序不能\
找到或不能执行。
2 释放管理屏幕 %d 失败
3 无足够存储器重新启动窗口管理程序
4 对 f.goto_workspace 指定了非法的工作空间名
1 窗口管理程序重新启动失败。窗口管理程序程序不能\
找到或不能执行。
2 释放管理屏幕 %d 失败
3 无足够存储器重新启动窗口管理程序
4 对 f.goto_workspace 指定了非法的工作空间名
$set 28
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmGraphics.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 无足够存储器用于图形数据
1 无足够存储器用于图形数据
$set 29
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmHelp.c --
$ Messages 1 and 2 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-2
1 针对项的提示失败。另一个程序可能已经获得了鼠标。
2 针对项的提示失败。另一个程序可能已经获得了鼠标。
1 针对项的提示失败。另一个程序可能已经获得了鼠标。
2 针对项的提示失败。另一个程序可能已经获得了鼠标。
$ Message 3 is an error message that appears when you are using Item Help
$ and select on something outside of the Workspace Manager
3 您必须选择一个工作空间管理程序\n\
对话,一个在前面板的中项,\n\
或者一个子面板中的项。
3 您必须选择一个工作空间管理程序\n\
对话,一个在前面板的中项,\n\
或者一个子面板中的项。
$ Message 4 is the title of the Help On Item Error dialog
4 工作空间管理程序 - 针对项提示出错
4 工作空间管理程序 - 针对项提示出错
$set 30
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIDecor.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 不能使得图标进入图标框
2 无足够存储器用于图标创建
3 无足够存储器用于图标创建
1 不能使得图标进入图标框
2 无足够存储器用于图标创建
3 无足够存储器用于图标创建
$set 32
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPC.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 不能与消息服务器连接。
2 无足够存储器处理背景更改。
3 缺少用于背景更改请求的路径名。
4 缺少用于背景更改请求的象素图。
1 不能与消息服务器连接。
2 无足够存储器处理背景更改。
3 缺少用于背景更改请求的路径名。
4 缺少用于背景更改请求的象素图。
$set 34
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPlace.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 无足够存储器用于图标布局
2 无足够存储器用于图标布局
3 无足够存储器用于图标布局
4 无足够存储器创建图标框数据
1 无足够存储器用于图标布局
2 无足够存储器用于图标布局
3 无足够存储器用于图标布局
4 无足够存储器创建图标框数据
$set 36
@ -187,8 +187,8 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIconBox.c --
$ Messages 1 & 2 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1 & 2.
1 无足够存储器创建图标框数据
2 无足够存储器创建图标框数据
1 无足够存储器创建图标框数据
2 无足够存储器创建图标框数据
$ This is the last menu item in the icon box menu.
$ This packs the icons together in the icon box. Only the
@ -208,80 +208,80 @@ $
$ The mnemonic should also be chosen such such that it does not
$ conflict with another mnemonic in the menu.
3 "重组图标" _P Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
3 "重组图标" _P Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
4 无足够存储器创建图标框数据
4 无足够存储器创建图标框数据
$set 38
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmImage.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 无效的图标位图
2 无效的图标位图
3 无足够存储器倾斜图标图象
4 无足够存储器倾斜图标图象
5 无足够存储器用于位图 %s\n
6 无足够存储器用于位图 %s\n
7 不能读位图文件 %s\n
8 无效的位图文件 %s\n
9 图标位图不能用在此屏幕
10 颜色图标象素图不支持
11 %s 没有合法的图标文件格式。\n\
请检查此文件并与其他图标文件比较。
1 无效的图标位图
2 无效的图标位图
3 无足够存储器倾斜图标图象
4 无足够存储器倾斜图标图象
5 无足够存储器用于位图 %s\n
6 无足够存储器用于位图 %s\n
7 不能读位图文件 %s\n
8 无效的位图文件 %s\n
9 图标位图不能用在此屏幕
10 颜色图标象素图不支持
11 %s 没有合法的图标文件格式。\n\
请检查此文件并与其他图标文件比较。
$set 40
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmInitWs.c --
$ Messages 1-13 and 15,17 and 19-21 go to an error file.
$ DO NOT LOCALIZE MESSAGES 1 THROUGH 13.
1 不能打开显示。
2 无足够存储器用于屏幕数据
3 另一个窗口管理程序正在屏幕 %d 上运行。
4 不能打开第二个显示连接。
5 不能管理在显示上的任何屏幕。
6 不能配置 X 连接
7 不能为该屏幕名创建足够的存储器
8 无足够存储器用于工作空间 数据
9 无足够存储器用于 displayString
10 无足够存储器用于窗口管理程序数据
11 无足够存储器用于窗口管理程序数据
12 无足够存储器用于屏幕名字
13 无足够存储器用于屏幕名字
1 不能打开显示。
2 无足够存储器用于屏幕数据
3 另一个窗口管理程序正在屏幕 %d 上运行。
4 不能打开第二个显示连接。
5 不能管理在显示上的任何屏幕。
6 不能配置 X 连接
7 不能为该屏幕名创建足够的存储器
8 无足够存储器用于工作空间 数据
9 无足够存储器用于 displayString
10 无足够存储器用于窗口管理程序数据
11 无足够存储器用于窗口管理程序数据
12 无足够存储器用于屏幕名字
13 无足够存储器用于屏幕名字
$ This is the default title for the icon box
14 图标
14 图标
$ Message 15 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
15 无足够存储器用于局部消息字符串
15 无足够存储器用于局部消息字符串
$ Message 17 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
17 无足够存储器用于局部消息字符串
17 无足够存储器用于局部消息字符串
$ Message 19 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
19 无足够存储器用于局部消息字符串
19 无足够存储器用于局部消息字符串
$ Message 20 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
20 %1$s: %2$s 在行 %3$d 配置文件 %4$s\n
20 %1$s: %2$s 在行 %3$d 配置文件 %4$s\n
$ Message 21 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
21 %1$s: %2$s 在描述字符串的行 %3$d \n
21 %1$s: %2$s 在描述字符串的行 %3$d \n
$ This is the default title for the version dialog
22 关于工作空间管理程序
22 关于工作空间管理程序
$ This is the default title for the Dtwm help dialog
23 工作空间管理程序 - 提示
23 工作空间管理程序 - 提示
$ This is the default title for the Generic help dialog
24 工作空间管理程序 - 提示
24 工作空间管理程序 - 提示
$set 44
@ -290,7 +290,7 @@ $ This entire set is written to an error file
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
$quote "
1 ""
2 "无足够存储器用于窗口管理程序的名字"
2 "无足够存储器用于窗口管理程序的名字"
$quote
@ -298,45 +298,45 @@ $set 46
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmManage.c --
$ This entire set is written to an error file
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 无足够存储器接收初始客户
1 无足够存储器接收初始客户
$set 48
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMenu.c --
$ This entire set is written to an error file
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 菜单描述 %s 没有找到\n
2 无足够存储器用于菜单 %s\n
3 无足够存储器用于菜单 %s\n
4 菜单描述 %s 没有找到\n
5 检测到 %s 的菜单递归\n
6 无足够存储器用于菜单 %s\n
7 无足够存储器用于菜单 %s\n
8 菜单描述 %s 没有找到,使用内部菜单\n
1 菜单描述 %s 没有找到\n
2 无足够存储器用于菜单 %s\n
3 无足够存储器用于菜单 %s\n
4 菜单描述 %s 没有找到\n
5 检测到 %s 的菜单递归\n
6 无足够存储器用于菜单 %s\n
7 无足够存储器用于菜单 %s\n
8 菜单描述 %s 没有找到,使用内部菜单\n
$set 52
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmPresence.c --
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
1 不能创建占用工作空间对话。
1 不能创建占用工作空间对话。
$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
2 窗口:
2 窗口:
$ This is the label for the workspace list in the occupy workspace dialog
3 工作空间:
3 工作空间:
$ This is the label for the button to put a window in all workspaces
$ from the occupy workspace dialog
4 所有工作空间
4 所有工作空间
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
5 无足够存储器创建占用工作空间对话。
5 无足够存储器创建占用工作空间对话。
$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
6 图标:
6 图标:
@ -345,21 +345,21 @@ $set 54
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProperty.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 无足够存储器用于窗口管理数据
2 无足够存储器用于窗口管理数据
3 无足够存储器用于窗口管理数据
4 无足够存储器用于窗口管理程序标志
1 无足够存储器用于窗口管理数据
2 无足够存储器用于窗口管理数据
3 无足够存储器用于窗口管理数据
4 无足够存储器用于窗口管理程序标志
$set 56
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProtocol.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 无足够存储器用于窗口管理程序数据
2 无足够存储器进行 XInternAtom _MOTIF_WM_QUERY_nn
3 _MOTIF_WM_QUERY_nn 选择失败
4 缺少 _MOTIF_WM_QUERY_nn 选择
5 无足够存储器变换 _MOTIF_WM_QUERY_nn 选择
1 无足够存储器用于窗口管理程序数据
2 无足够存储器进行 XInternAtom _MOTIF_WM_QUERY_nn
3 _MOTIF_WM_QUERY_nn 选择失败
4 缺少 _MOTIF_WM_QUERY_nn 选择
5 无足够存储器变换 _MOTIF_WM_QUERY_nn 选择
$set 60
@ -372,46 +372,46 @@ $ keys on the menu accelerators. You may wish to localize
$ message 40 so that these labels match the keycaps on your
$ local keyboard.
$
1 无足够存储器用于会话过程几何数据项
2 无足够存储器用于在会话过程项中的工作空间列表
3 无足够存储器用于 commandArgv 数组
4 无足够存储器用于 commandArgv 项
5 无足够存储器用于 Dt 会话过程提示
6 不能打开配置文件
7 无足够存储器用于菜单加速键
8 不能创建一个名为 %s 的前面板\n
9 无足够存储器用于菜单
10 无足够存储器用于菜单
11 在菜单名后期待 '{'
12 无足够存储器用于菜单项
13 无足够存储器用于菜单项
14 无效的助记符描述
15 无足够存储器用于加速键描述
16 无效的加速键描述
17 无足够存储器
18 缺少组描述
19 无效的组描述
20 无效的数字描述
21 在按钮设置名后期待 '{'
22 无足够存储器用于按钮描述
23 无效的按钮描述
24 无效的按钮上下文
25 在键设置名后期待 '{'
26 无足够存储器用于键描述
27 无效的键描述
28 无效的键上下文
1 无足够存储器用于会话过程几何数据项
2 无足够存储器用于在会话过程项中的工作空间列表
3 无足够存储器用于 commandArgv 数组
4 无足够存储器用于 commandArgv 项
5 无足够存储器用于 Dt 会话过程提示
6 不能打开配置文件
7 无足够存储器用于菜单加速键
8 不能创建一个名为 %s 的前面板\n
9 无足够存储器用于菜单
10 无足够存储器用于菜单
11 在菜单名后期待 '{'
12 无足够存储器用于菜单项
13 无足够存储器用于菜单项
14 无效的助记符描述
15 无足够存储器用于加速键描述
16 无效的加速键描述
17 无足够存储器
18 缺少组描述
19 无效的组描述
20 无效的数字描述
21 在按钮设置名后期待 '{'
22 无足够存储器用于按钮描述
23 无效的按钮描述
24 无效的按钮上下文
25 在键设置名后期待 '{'
26 无足够存储器用于键描述
27 无效的键描述
28 无效的键上下文
31 无足够存储器用于屏幕名字
32 无足够存储器用于屏幕名字
31 无足够存储器用于屏幕名字
32 无足够存储器用于屏幕名字
33 %1$s: %2$s 在行 %3$d 配置文件 %4$s\n
34 %1$s: %2$s 在描述字符串的行 %3$d
33 %1$s: %2$s 在行 %3$d 配置文件 %4$s\n
34 %1$s: %2$s 在描述字符串的行 %3$d
35 无足够存储器用于配置文件转换
36 无足够存储器处理包含的文件: %s
37 期待 '{'
38 无足够存储器用于在会话过程项中的宿主机名
39 不能重新打开配置文件 %s
35 无足够存储器用于配置文件转换
36 无足够存储器处理包含的文件: %s
37 期待 '{'
38 无足够存储器用于在会话过程项中的宿主机名
39 不能重新打开配置文件 %s
$ Message 40 is used to remap the menu accelerator
$ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
@ -444,7 +444,7 @@ $
$ Messages 41 is written to an error file.
$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41.
$
41 无足够内存获得 LANG 环境变量。
41 无足够内存获得 LANG 环境变量。
$set 62
@ -467,68 +467,68 @@ $ Only messages 32, 48-57 and 59 need to be localized.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
2 无足够存储器用于局部默认菜单。
2 无足够存储器用于局部默认菜单。
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
4 无足够存储器用于局部默认菜单。
4 无足够存储器用于局部默认菜单。
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
6 无足够存储器用于局部默认菜单。
6 无足够存储器用于局部默认菜单。
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
8 无足够存储器用于局部默认菜单。
8 无足够存储器用于局部默认菜单。
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
10 无足够存储器用于局部默认菜单。
10 无足够存储器用于局部默认菜单。
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
12 无足够存储器用于局部默认菜单。
12 无足够存储器用于局部默认菜单。
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
14 无足够存储器用于局部默认菜单。
14 无足够存储器用于局部默认菜单。
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
16 无足够存储器用于局部默认菜单。
16 无足够存储器用于局部默认菜单。
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
18 无足够存储器用于局部默认菜单。
18 无足够存储器用于局部默认菜单。
$ Messages 20 to 29 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 20 TO 29.
20 无足够存储器用于局部默认菜单。
21 无足够存储器用于本地化默认系统菜单
22 无足够存储器用于颜色数据
23 装载字体失败: %.100s
24 无足够存储器用于工作空间数据
25 无效的工作空间名: "%s"
26 重复的工作空间名: "%s"
27 无足够存储器用于工作空间数据
28 无足够存储器用于日期资源
29 装载字体失败: %.100s
20 无足够存储器用于局部默认菜单。
21 无足够存储器用于本地化默认系统菜单
22 无足够存储器用于颜色数据
23 装载字体失败: %.100s
24 无足够存储器用于工作空间数据
25 无效的工作空间名: "%s"
26 重复的工作空间名: "%s"
27 无足够存储器用于工作空间数据
28 无足够存储器用于日期资源
29 装载字体失败: %.100s
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
31 无足够存储器用于局部消息字符串
31 无足够存储器用于局部消息字符串
$ This is the default title of the "Rename Workspace" dialog
32 换名工作空间
32 换名工作空间
$ Messages 33 to 38 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 33 TO 38.
33 无足够存储器用于局部消息字符串
34 不能获得颜色
35 不能获得颜色
36 不能获得颜色
37 无足够存储器用于窗口管理程序数据
38 无足够存储器用于窗口管理程序数据
33 无足够存储器用于局部消息字符串
34 不能获得颜色
35 不能获得颜色
36 不能获得颜色
37 无足够存储器用于窗口管理程序数据
38 无足够存储器用于窗口管理程序数据
$ Messages for the built in menu. The built in menu will
$ appear unless the user (through resources and app-defaults)
@ -549,58 +549,58 @@ $ The name of the function (e.g. f.normalize) should not change
$ This item will "close" the window. This usually results in the
$ window being withdrawn.
48 关闭[C] _C Alt<Key>F4 f.kill
48 关闭[C] _C Alt<Key>F4 f.kill
$ This item normalizes a window
49 恢复[R] _R f.restore
49 恢复[R] _R f.restore
$ This item moves a window
50 移动[M] _M f.move
50 移动[M] _M f.move
$ This item resizes a window
51 大小[S] _S f.resize
51 大小[S] _S f.resize
$ This item changes a window into an icon
52 最小化[n] _n f.minimize
52 最小化[n] _n f.minimize
$ This item makes a window as large as allowed (determined by a number
$ of factors)
53 最大化[x] _x f.maximize
53 最大化[x] _x f.maximize
$ This item lowers a window below other windows
54 置后[L] _L f.lower
54 置后[L] _L f.lower
$ This item brings up the occupy workspace dialog. The character
$ sequence "\\.\\.\\." will appear as "..." in the menu . DO NOT CHANGE
$ THE "\\.\\.\\." CHARACTERS
55 占用工作空间[O]\\.\\.\\. _O f.workspace_presence
55 占用工作空间[O]\\.\\.\\. _O f.workspace_presence
$ This item puts a window into all workspaces. The character sequence
$ "\\" provides a space between "Occupy" and "all" Use this sequence
$ to provide spaces in item titles.
56 占用所有工作空间[A] _A f.occupy_all
56 占用所有工作空间[A] _A f.occupy_all
$ This item removes a window from a workspace. This item will appear in
$ in the menu as "Unoccupy Workspace" with the first e in the title underlined
$ to indicate this is a mnemonic for this item.
57 解除占用工作空间[U] _U f.remove
57 解除占用工作空间[U] _U f.remove
$ This is the default title of the "occupy workspace" dialog
59 占用工作空间
59 占用工作空间
$ The following 6 items are Sun-specific. The only difference being
$ that these items have accelerators. They should be localized
$ similarly to their corresponding item above.
60 恢复[R] _R Alt<Key>F5 f.restore
61 移动[M] _M Alt<Key>F7 f.move
62 缩放[S] _S Alt<Key>F8 f.resize
63 最小化[n] _n Alt<Key>F9 f.minimize
64 最大化[x] _x Alt<Key>F10 f.maximize
65 置后[L] _L Alt<Key>F3 f.lower
60 恢复[R] _R Alt<Key>F5 f.restore
61 移动[M] _M Alt<Key>F7 f.move
62 缩放[S] _S Alt<Key>F8 f.resize
63 最小化[n] _n Alt<Key>F9 f.minimize
64 最大化[x] _x Alt<Key>F10 f.maximize
65 置后[L] _L Alt<Key>F3 f.lower
$ Messages 66 to 68 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 66 TO 68.
66 资源 autoRaiseDelay 的值越界。必须是非负整数
66 资源 autoRaiseDelay 的值越界。必须是非负整数
67 Key bindings %s not found, using builtin key bindings\n
68 Button bindings %s not found, using builtin button bindings\n
@ -608,34 +608,34 @@ $set 70
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWinInfo.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 无足够存储器用于客户数据
2 无足够存储器用于客户数据
3 不能产生图标框
4 不能产生前面板。
5 窗口管理程序不能转换特性 %.100s 作为 clientTitle/iconTitle:XmbTextPropertyToTextList
6 无足够存储器转换特性 %.100s 作为 clientTitle/iconTitle:XmbTextPropertyToTextList
7 [XmbTextPropertyToTextList]:\n 本地环境(%.100s)不支持。(检查 $LANG
8 窗口管理程序接收未知的特性作为 clientTitle/iconTitle:%.100s。特性忽略。
1 无足够存储器用于客户数据
2 无足够存储器用于客户数据
3 不能产生图标框
4 不能产生前面板。
5 窗口管理程序不能转换特性 %.100s 作为 clientTitle/iconTitle:XmbTextPropertyToTextList
6 无足够存储器转换特性 %.100s 作为 clientTitle/iconTitle:XmbTextPropertyToTextList
7 [XmbTextPropertyToTextList]:\n 本地环境(%.100s)不支持。(检查 $LANG
8 窗口管理程序接收未知的特性作为 clientTitle/iconTitle:%.100s。特性忽略。
$set 76
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWrkspace.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 无足够存储器用于占用工作空间特性
2 无足够存储器用于占用工作空间特性
3 无足够存储器更新工作空间信息
4 无足够存储器用于客户数据
5 无足够存储器ConvertNamesToIDs
6 无足够存储器ConvertNamesToIDs
7 无足够存储器
8 无足够存储器ConvertNamesToIDs
9 无足够存储器增加窗口到工作空间
10 无足够存储器GetLeaderPresence
11 无足够存储器
12 无足够存储器保存资源
13 无足够存储器保存资源。
14 工作空间的最大数目是 %d。没有新的工作空间被创建。
1 无足够存储器用于占用工作空间特性
2 无足够存储器用于占用工作空间特性
3 无足够存储器更新工作空间信息
4 无足够存储器用于客户数据
5 无足够存储器ConvertNamesToIDs
6 无足够存储器ConvertNamesToIDs
7 无足够存储器
8 无足够存储器ConvertNamesToIDs
9 无足够存储器增加窗口到工作空间
10 无足够存储器GetLeaderPresence
11 无足够存储器
12 无足够存储器保存资源
13 无足够存储器保存资源。
14 工作空间的最大数目是 %d。没有新的工作空间被创建。
$set 82
@ -643,33 +643,33 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- PopupMenu.c --
$ This entire set should be localized.
$ Message 1 is the title of the Delete Locked Control Error dialog
1 工作空间管理程序 - 删除锁定的控制出错
1 工作空间管理程序 - 删除锁定的控制出错
$ Message 2 is the title of the Delete Control dialog
2 工作空间管理程序 - 删除控制
2 工作空间管理程序 - 删除控制
$ Message 3 is the title of the Delete Locked Subpanel Error dialog
3 工作空间管理程序 - 删除锁定的子面板出错
3 工作空间管理程序 - 删除锁定的子面板出错
$ Message 4 is the title of the Delete Subpanel dialog
4 工作空间管理程序 - 删除子面板
4 工作空间管理程序 - 删除子面板
$ Message 5 is the message in the Delete Locked Control Error dialog
5 此控制不能被删除,因为它是锁定的。
5 此控制不能被删除,因为它是锁定的。
$ Message 6 is the message in the Delete Control dialog
6 您确实要删除此控制?
6 您确实要删除此控制?
$ Message 7 is the message in the Delete Locked Subpanel Error dialog
7 此子面板不能被删除,因为它是锁定的。
7 此子面板不能被删除,因为它是锁定的。
$ Message 8 is the message in the Delete Control dialog when more than
$ exits in the subpanel to be deleted.
8 此子面板包含多个控制。\n您确实要删除此子面板?
8 此子面板包含多个控制。\n您确实要删除此子面板?
$ Message 9 is the message in the Delete Control dialog when only the
$ copy of the main panel control exists in the subpanel.
9 您确实要删除此子面板?
9 您确实要删除此子面板?
$ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
$ Main/Subpanel Menu.
@ -681,22 +681,22 @@ $
$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
$ unique within this particular menu.
$
10 增加子面板[A]
10 增加子面板[A]
11 A
12 删除子面板[D]
12 删除子面板[D]
13 D
14 复制到主面板[C]
14 复制到主面板[C]
15 C
16 删除[D]
16 删除[D]
17 D
18 提示[H]
18 提示[H]
19 H
$ Message 20 - 21 are used in the menu title for the workspace button
$ menus. 20 is used for the format "Workspace <Name>". 21 is the first
$ arg in the format.
20 %1$s %2$s
21 工作空间
21 工作空间
$ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
$ Switch Menu.
@ -708,28 +708,28 @@ $
$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
$ unique within this particular menu.
$
22 开关控制区
23 增加工作空间[A]
22 开关控制区
23 增加工作空间[A]
24 A
25 删除[D]
25 删除[D]
26 D
27 换名[R]
27 换名[R]
28 R
29 提示[H]
29 提示[H]
30 H
$ Message 31 - 40 are the pieces for the deletion dialogs
31 删除控制:
32 如果您删除此控制,您不能用“安装图标”\n的放区域来恢复它。\n\n您可以使用应用程序管理程序中的“恢复面板”\n将此控制在以后放回。\n\n您确实要删除此控制吗?
33 删除子面板:
34 如果您删除此子面板,您不能用“安装图标”\n的放区域来恢复包含在子面板中的所有控制。\n\n您可以使用应用程序管理程序中的“恢复面板”\n将此子面板和它的控制在以后放回。\n\n您确实要删除此子面板吗?
31 删除控制:
32 如果您删除此控制,您不能用“安装图标”\n的放区域来恢复它。\n\n您可以使用应用程序管理程序中的“恢复面板”\n将此控制在以后放回。\n\n您确实要删除此控制吗?
33 删除子面板:
34 如果您删除此子面板,您不能用“安装图标”\n的放区域来恢复包含在子面板中的所有控制。\n\n您可以使用应用程序管理程序中的“恢复面板”\n将此子面板和它的控制在以后放回。\n\n您确实要删除此子面板吗?
$ Used for the name of a newly created workspace.
35 新建
35 新建
$ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
36 安装图标
36 安装图标
$set 84
@ -737,7 +737,7 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
$ This entire set should be localized.
$
$ Message used for the label of the dynamic install area.
1 安装图标
1 安装图标
$set 86
@ -745,20 +745,20 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- Callback.c --
$ This entire set should be localized.
$ The next two messages are used for workspace naming errors
1 工作空间管理程序 - 换名出错
2 无效的或重复的工作空间名
1 工作空间管理程序 - 换名出错
2 无效的或重复的工作空间名
$ The next three messages are used for the dynamical install error dialog.
3 工作空间管理程序 - 安装图标出错
4 安装图标:
3 工作空间管理程序 - 安装图标出错
4 安装图标:
$ Messages 5 and 6 are old. They are replaced by messaged 8 and 9.
5 已经有一个此名字的图标了。
6 控制动作出错
5 已经有一个此名字的图标了。
6 控制动作出错
7 不能查找该文件
8 已经有一个此名字的图标了。
9 工作空间管理程序 - 图标动作出错
7 不能查找该文件
8 已经有一个此名字的图标了。
9 工作空间管理程序 - 图标动作出错
$set 99

View file

@ -17,13 +17,13 @@ $
$ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
$ and double consonants that cannot start a line.
$
1 <EFBFBD><<3C><EFBFBD><E38082>¨ ̄<C2A8><EFBFBD>―ゝ>
1 <,。;:’”!、)】〗〉>
$
$ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
$ and double consonants that cannot end a line.
$
2 <EFBFBD><>
2 <>
$
$ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in

View file

@ -18,22 +18,22 @@ $ +ENOTICE
$ @(#)libDtMail.msg 1.9 23 May 1995
$set 1 libDtMail API set
$ // DTME_NoError
1 没有出现错误。
1 没有出现错误。
$ // DTME_AlreadyLocked
2 "The folder is locked by another session."
$ // DTME_BadArg
3 将一个错误的实参作为该操作的参数传递。
3 将一个错误的实参作为该操作的参数传递。
$ // DTME_BadMailAddress
4 不能处理指定的邮件地址。
4 不能处理指定的邮件地址。
$ // DTME_BadRunGroup
5 dtmail的运行组不是\"mail\"
5 dtmail的运行组不是\"mail\"
$ // DTME_FileCreateFailed
6 不能创建请求的文件。
6 不能创建请求的文件。
$ // DTME_FolderNotSet
7 "The mailbox to incorporate was not set."
@ -42,7 +42,7 @@ $ // DTME_GetLockRefused
8 "The user refused to take the lock of a locked mailbox."
$ // DTME_ImplFailure
9 指定的实现不能执行请求的操作。
9 指定的实现不能执行请求的操作。
$ // DTME_InitializationFailed
10 "The instance could not be initialized."
@ -51,46 +51,46 @@ $ // DTME_InternalFailure
11 "An internal failure occurred while performing the operation."
$ // DTME_InvalidError
12 该错误结构是无效的。
12 该错误结构是无效的。
$ // DTME_InvalidOperationSequence
13 "An operation was attempted before the instance was initialized."
$ // DTME_MD5ChecksumFailed
14 此 MD5 签名与该消息内容不匹配。
14 此 MD5 签名与该消息内容不匹配。
$ // DTME_MailTransportFailed
15 "Unable to communicate with the mail transport."
$ // DTME_NoDataType
16 没有与此传输类型匹配的数据类型。
16 没有与此传输类型匹配的数据类型。
$ // DTME_NoImplementations
17 没有找到对该邮件库的实现。
17 没有找到对该邮件库的实现。
$ // DTME_NoMailBox
18 "The mailbox was uninitialized at load time."
$ // DTME_NoMemory
19 无足够内存执行此操作。
19 无足够内存执行此操作。
$ // DTME_NoMsgCat
20 不存在用于 DtMail 的消息目录。
20 不存在用于 DtMail 的消息目录。
$ // DTME_NoNewMail
21 "There is no new mail to incorporate."
$ // DTME_NoObjectValue
22 无法找到该对象的值。
22 无法找到该对象的值。
$ // DTME_NoSuchFile
23 "The mailbox does not exist and creation was not requested."
$ // DTME_NoSuchImplementation
24 指定的实现不存在。
24 指定的实现不存在。
$ // DTME_NoSuchType
25 本软件库不认识此数据类型。
25 本软件库不认识此数据类型。
$ // DTME_NoUser
26 "The user for this session could not be identified."
@ -102,28 +102,28 @@ $ // DTME_NotLocked
28 "The mailbox is not locked for access."
$ // DTME_NotMailBox
29 请求的文件不是一个具有可以由本程序识别格式的信箱。
29 请求的文件不是一个具有可以由本程序识别格式的信箱。
$ // DTME_NotSupported
30 当前实现不支持此操作。
30 当前实现不支持此操作。
$ // DTME_ObjectAccessFailed
31 "Unable to access an object required to complete the operation."
$ // DTME_ObjectCreationFailed
32 不能创建一个完成此操作的对象。
32 不能创建一个完成此操作的对象。
$ // DTME_ObjectInUse
33 试图对一个已经初始化的对象进行初始化。
33 试图对一个已经初始化的对象进行初始化。
$ // DTME_ObjectInvalid
34 访问了一个无效的对象。
34 访问了一个无效的对象。
$ // DTME_OpenContainerInterrupted
35 "The user interrupted the process of opening a mailbox."
$ // DTME_OperationInvalid
36 在执行该操作时出现内部错误。
36 在执行该操作时出现内部错误。
$ // DTME_OtherOwnsWrite
37 "Another mail program owns the write access to the mailbox."
@ -132,10 +132,10 @@ $ // DTME_RequestDenied
38 "The other session denied the request for lock or copy."
$ // DTME_TTFailure
39 有一个 ToolTalk 消息不能处理。
39 有一个 ToolTalk 消息不能处理。
$ // DTME_TransportFailed
40 邮件传输失败。
40 邮件传输失败。
$ // DTME_UnknownFormat
41 "The message is not in one of the supported formats."
@ -144,10 +144,10 @@ $ // DTME_UnknownOpenError
42 "An unknown error occurred when opening a mailbox."
$ // DTME_UserAbort
43 用户终止了此操作。
43 用户终止了此操作。
$ // DTME_UserInterrupted
44 用户中断了此操作。
44 用户中断了此操作。
$ // DTME_ObjectReadOnly
45 "The mailbox permissions only allow read access."

View file

@ -43,44 +43,44 @@ $ * The colors in the palette are represented by the color
$ * buttons displayed.
$ * You may use up to two or three space separted words
$ * in the translation.
1 高山
2 亚利桑那
3 黑色
4 黑白
5 蓝灰
6 红葡萄酒
7 伪装
8 木炭
9 巧克力
10 黄棕色
11 泥土
12 默认
13 金色
14 灰度
15 丁香花
16 芥末色
17 海洋
18 北方天空
19 肉豆蔻
20 橄榄色
21 兰花
22 沙子
23 棕色
24 热带草原
25 海洋泡沫
26 柔和的蓝
27 西南
28 寒漠
29 顽童
30 小麦
31 白色
32 白黑
33 米色玫瑰
34 深红色
35 暗金色
36 飞燕草
37 沙漠
38 玻璃
39 花花公子
40 天空的红
41 夏天
1 高山
2 亚利桑那
3 黑色
4 黑白
5 蓝灰
6 红葡萄酒
7 伪装
8 木炭
9 巧克力
10 黄棕色
11 泥土
12 默认
13 金色
14 灰度
15 丁香花
16 芥末色
17 海洋
18 北方天空
19 肉豆蔻
20 橄榄色
21 兰花
22 沙子
23 棕色
24 热带草原
25 海洋泡沫
26 柔和的蓝
27 西南
28 寒漠
29 顽童
30 小麦
31 白色
32 白黑
33 米色玫瑰
34 深红色
35 暗金色
36 飞燕草
37 沙漠
38 玻璃
39 花花公子
40 天空的红
41 夏天

View file

@ -31,17 +31,17 @@ $ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the
$ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave
$ any line empty with a '#' if the message is not needed.
$
1 # 这个文件代表一个公用桌面环境 (CDE) 动作。与文件
2 # 的内容无关; 即使文件为空,动作也将执行。若该文
3 # 件为可执行文件,并且文件名与在动作数据库
4 # (*.dt 文件)中的条目相匹配CDE 文件管理程序将该
5 # 文件看做一个动作。
1 # 这个文件代表一个公用桌面环境 (CDE) 动作。与文件
2 # 的内容无关; 即使文件为空,动作也将执行。若该文
3 # 件为可执行文件,并且文件名与在动作数据库
4 # (*.dt 文件)中的条目相匹配CDE 文件管理程序将该
5 # 文件看做一个动作。
6 #
7 # 为获得更多的动作信息,参见 CDE 手册。
7 # 为获得更多的动作信息,参见 CDE 手册。
8 #
9 #
10 #
11 #
$
$
12 公用桌面环境 (CDE) 动作。调用文件管理程序。
12 公用桌面环境 (CDE) 动作。调用文件管理程序。

View file

@ -1,706 +0,0 @@
$
$ +SNOTICE
$
$ $TOG: DtMail.msg /main/5 1998/05/22 17:07:43 rafi $
$
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
$
$ The information in this document is subject to special
$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
$ Sun's specific written approval. This document and all copies
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
$ Sun's request.
$
$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
$
$ +ENOTICE
$
$quote "
$
$ Strings from dtmail/RoamApp.C
$set 1
1 "确定"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is a menu label, please refer to the resource file "Dtmail" for
$ * appropriate mnemonics tranlation
$ */
2 "邮件选项..."
3 "休假"
4 "正在修改特性..."
$
$ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
5 "取消"
6 "邮件程序"
7 "邮件程序"
8 "邮件程序"
9 "删除"
10 "下一个"
11 "上一个"
12 "向发信者回信"
13 "打印"
14 "发信者"
15 "主题"
16 "日期和时间"
17 "大小"
$ /* NL_COMMENT
$ * Menu labels in Main Mailer (from RoamMenuWindow.C).
$ * The following menu labels require translation plus parenthesized
$ * mnemonics for all Asian locales. Please refer to the resource file
$ * "Dtmail" for each mnemonics.
$ * Message 18-22,25,28,29 are menu labels for "Mailbox" pull down menu.
$ * Message 30,31,33-40 are menu labels for "Message" pull down menu.
$ * Message 43-45 are menu labels for "Edit" pull down menu.
$ * Message 47--55 are menu labels for "View" pull down menu.
$ * Message 56-63 are menu labels for "Compose" pull down menu.
$ * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu.
$ * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
$ * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu.
$ */
18 "信箱"
19 "检查新邮件"
20 "打开收件箱"
21 "打开收件箱"
22 "新建..."
23 "邮件程序 - 新建"
24 "新建"
25 "打开..."
26 "邮件程序 - 打开"
27 "打开"
28 "销毁被删除的消息"
29 "关闭"
30 "打开"
31 "存为文本..."
32 "邮件程序 - 消息 - 存为文本"
33 "复制到"
34 "打印..."
35 "查找..."
36 "选择所有的"
37 "删除"
38 "恢复最后一个删除"
39 "从列表中恢复删除..."
40 "消息"
41 "移动"
42 "邮件程序 - 消息"
43 "复制"
44 "选择所有的"
45 "编辑"
46 "邮件程序 - 文本"
47 "下一个"
48 "上一个"
49 "缩写的标头"
50 "按日期/时间"
51 "按发信者"
52 "按主题"
53 "按大小"
54 "按状态"
55 "显示"
56 "新消息"
57 "新建,包括所有的"
58 "转发邮件"
59 "向发信者回信"
60 "向所有人回信"
61 "向发信者回信,包括"
62 "向所有人回信,包括"
63 "书写"
64 "移入"
65 "其它邮箱..."
66 "保存为..."
67 "邮件程序 - 附件 - 保存为"
68 "选择所有的"
69 "附件"
70 "邮件程序 - 附件"
71 "概览"
72 "任务"
73 "参考"
74 "针对项"
75 "使用提示"
76 "提示"
77 "关于邮件程序..."
78 "邮件程序不理解此信箱的状态。\n选择〈确定〉来关闭此信箱然后重新启动邮件程序。"
79 "正在转换... 完成了百分之%d"
80 "邮件程序"
$
$ Strings from dtmail/AttachArea.C
81 "邮件程序"
82 "邮件程序"
83 "邮件程序"
$
$ Strings from dtmail/Attachment.C
84 "%s是可执行的附件。你要执行它吗?"
85 "邮件程序"
86 "邮件程序"
87 "邮件程序"
88 "邮件程序"
$
$ Strings from dtmail/RoamCmds.C
89 "邮件程序 - 其它邮箱"
90 "移动"
91 "正在打印..."
92 "确定"
93 "保存"
94 "保存"
95 "保存"
96 "空"
97 "换名"
98 "邮件程序 - 换名"
99 "邮件程序"
100 "确定"
101 "取消"
102 "你已经对除休假外的其它某些事情使用转发设施。\n当休假程序运行时休假将会被附加到此转发\n活动中。是否还要启动休假程序?"
103 "邮件程序"
104 "你已经在 .forward 文件中运行了休假程序。\n查看文档如何从你的 .forward 文件中停止和\n删掉它。在解决问题后使用此命令。"
105 "不能打开 .vacation.msg 文件 - 没有写权限。"
106 ".vacation.msg 文件已经存在。用新文本替换?"
107 "不能打开 .vacation.msg 文件 - 没有写权限。"
108 "我在休假"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is the default value of the subject field in the
$ * message that gets returned to the sender when vacation
$ * is turned on.
$ */
109 "我在休假。\n你致 \"$SUBJECT\" 的邮件在我回来后会被阅读。\n"
$
$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
110 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
111 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
112 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
113 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
114 "N"
$
$ Strings from dtmail/Undelete.C
115 "恢复删除"
116 "关闭"
$
$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
117 "发送"
118 "关闭"
119 "新建消息"
120 "邮件程序"
121 "文件"
122 "包括..."
123 "邮件程序 - 包括"
124 "包括"
125 "存为文本..."
126 "邮件程序 - 存为文本"
127 "注册消息"
128 "发送为"
129 "关闭"
130 "编辑"
131 "回复"
132 "剪切"
133 "复制"
134 "粘贴"
135 "特殊粘贴"
136 "加括号的"
137 "缩格的"
138 "清除"
139 "删除"
140 "选择所有的"
141 "附件"
142 "增加文件..."
143 "邮件程序 - 增加"
144 "增加"
145 "保存为..."
146 "邮件程序 - 附件 - 保存为"
147 "删除"
148 "恢复删除"
149 "换名"
150 "选择所有的"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226
$ * in set 1.
$ */
151 "显示窗格"
152 "格式"
153 "断行"
154 "设定..."
155 "查找/更改..."
156 "检查拼写..."
157 "样板"
158 "邮件程序 - 附件"
159 "邮件程序 - 书写"
160 "新消息"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is the label for a toggle item in a menu. When the item
$ * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the
$ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1.
$ */
$
$ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
161 "复制"
162 "选择所有的"
163 "编辑"
164 "保存为..."
165 "邮件程序 - 附件 - 保存为"
166 "选择所有的"
167 "附件"
168 "邮件程序 - 附件"
169 "邮件程序 - 文本"
170 "概览"
171 "任务"
172 "参考"
173 "针对项"
174 "使用提示"
175 "提示"
176 "关于邮件程序..."
177 "邮件程序"
$
$ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
178 "邮件程序 - 关于Dtmail"
179 "Dtmail 版本1.0"
180 "确定"
181 "确定"
182 "取消"
$
$ Strings from dtmail/FindDialog.C
183 "查找"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1
$ */
184 "查找 & 选择所有的"
185 "清除"
186 "关闭"
187 "提示"
188 "至:"
189 "自:"
190 "主题:"
191 "抄送:"
192 "邮件程序 - 查找"
193 "向前"
194 "向后"
$ /* NL_COMMENT
$ * This message replaces message 184 in set 1
$ */
$
$ Strings from dtmail/Editor.C
195 "-------------- 开始转发消息 --------------\n\n"
196 "-------------- 开始包括消息 --------------\n\n"
197 "-------------- 结束转发消息 --------------\n\n"
198 "-------------- 结束包括消息 --------------\n\n"
$
$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
199 "\n-------------- 开始包括消息 --------------\n"
200 "\n-------------- 结束包括消息 --------------\n"
$
$ Strings from dtmail/DtEditor.C
201 "\n-------------- 开始包括消息 --------------\n"
202 "\n-------------- 结束包括消息 --------------\n"
$
$ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
203 "邮件程序"
204 "不能创建书写窗口。"
205 "邮件程序"
206 "不能创建书写窗口。"
207 "邮件程序"
208 "不能创建书写窗口。"
209 "邮件程序"
210 "不能创建书写窗口。"
211 "邮件程序"
212 "该样板不存在。"
213 "邮件程序"
214 "该样板似乎被毁坏了。"
215 "邮件程序"
216 "无足够存储器装入此样板。"
217 "邮件程序"
218 "该样板看起来被毁坏了。"
$
$ Strings from dtmail/SortCmd.C
219 "正在排序..."
220 "选择所有的"
221 "收件盒"
222 "%a %b %d %k:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
223 "%a %b %d %H:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
224 "%a %b %d %k:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
225 "%a %b %d %H:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
226 "显示列表"
$ String from Undelete.C, Deleted Messages window title
227 "邮件程序 - 删除消息"
$ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons
228 "增加"
229 "删除"
230 "发出"
$ /* NL_COMMENT
$ * This string is displayed on the find dialog status line
$ * when searching for a matching message.
$ */
231 "查找..."
$ /* NL_COMMENT
$ * These strings are displayed on the find dialog status line
$ * when one or more matching messages are found. The first
$ * string is displayed when there is one matching message,
$ * and the second string is displayed when there is more than
$ * one. The %d is the number of messages that matched.
$ */
232 "选了1条消息"
233 "选了%d条消息"
$ /* NL_COMMENT
$ * This string is displayed on the find dialog status line when
$ * no matching messages were found.
$ */
234 "未找到匹配的消息"
$ /* NL_COMMENT
$ * These strings replace strings 178 and 179. They are used in
$ * the "About Mailer" dialog box.
$ */
235 "邮件程序 - 关于邮件程序"
236 "邮件程序 版本 1.0"
$set 2
1 "邮件程序"
2 "ToolTalk 没有初始化。 邮件程序在没有 TooTalk 时不能运行。\n请启动 /usr/dt/bin/dtsession或与系统管理员联系。"
3 "不能初始化窗口。退出。\n"
4 "邮件程序没有正确地安装,\n而且由于执行组没有正确地设置\n所以不能运行。"
5 "你没有察看 %s 的权限"
$ /* NL_COMMENT
$ * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
$ * permission to view.
$ */
6 "信箱 %s 是一个目录,不能被打开。"
7 "不能清空 %s。它不存在。"
8 "容器 %s 被清空了"
9 "出错 - 不能清空 %s"
10 "邮件程序"
11 "%s"
12 "邮件程序"
13 "邮件程序"
14 "在发出“保存为”命令来存文件前,必须选择一个附件。"
15 "出错 - 不能获得 mailrc。"
16 "没有选择的邮件消息。"
$ /* NL_COMMENT
$ * No mail message has been selected by the user.
$ */
17 "你已经编辑了“%s”。 还要删除吗?"
18 "出错:不能包括文件 %s"
19 "在发出“保存为”命令来存文件前必须选择一个附件。"
20 "在发出“保存为”命令来存文件前必须选择一个附件"
21 "邮件程序"
$set 3
1 "自动保存..."
2 "正在初始化..."
3 "信箱 %s 不存在。\n以此名字创建一个信箱?"
4 "邮件程序"
5 "确定"
6 "信箱 %s 被锁着。\n你可以手动将此信箱开锁再试一次\n或与你的系统管理员联系。"
7 "邮件程序"
8 "确定"
9 "确定"
10 "确定"
11 "确定"
12 "%s"
13 "第%d条消息, 共%d条消息, %d条新消息, 删除了%d条消息"
14 "第%d条消息, 共%d条消息, %d条新消息, 删除了%d条消息"
$ /* NL_COMMENT
$ * The user will see the following message display as:
$ * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"
$ * This means ??? -- Explain to translator.
$ */
15 "正在保存..."
16 "邮件程序"
$ /* NL_COMMENT
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
$ * mailbox and the user is asked if he wants to destroy
$ * the messages marked for deletion.
$ */
17 "销毁此信箱中你标记了\n删除的消息吗?"
18 "确定"
19 "取消"
20 "正在打开信箱..."
21 "%s 已经存在。\n覆盖吗?"
22 "邮件程序"
23 "不能覆盖%s.\n检查文件的权限然后再重做。"
24 "邮件程序"
25 "正在装入容器..."
26 "文件夹提要信息"
27 "正在装入..."
28 "空的容器"
29 "确定"
30 "确定"
31 "确定"
32 "正在销毁要删除的消息..."
33 "确定"
34 "%s 不存在。"
35 "不能打开 %s。"
36 "不能分配存储器。"
37 "附件的提要"
38 "附件"
39 "附件"
$ /* NL_COMMENT
$ * "attachments" is the plural form of "attachment".
$ */
40 "附件"
41 "删除的"
42 "%s已经存在。 替换它?"
43 "不能替换 %s。"
44 "不能创建 %s。"
45 "不能创建 %s。"
46 "空容器"
47 "%s 已经存在。\n覆盖它?"
48 "邮件程序"
49 "不能覆盖%s。\n检查文件权限然后再试。"
50 "邮件程序"
51 "不能创建%s。"
52 "邮件程序"
53 "不能写到%s。"
54 "邮件程序"
55 "不能创建%s。"
56 "邮件程序"
57 "附件换名为"
58 "该书写窗口含有在\n窗口关闭时将会丢失\n的文本或附件。\n关闭此书写窗口?"
59 "存储器不够"
60 "没有足够的存储器来装入现有的 .vacation.msg 文件。"
61 "邮件程序"
62 "现有的 .vacation.msg 文件似乎被毁坏了。"
63 "选择一个要移动的消息。"
64 "选择一个要复制的消息。"
65 "%d 个消息移动到 %s"
66 "%d 个消息移动到 %s"
67 "%d 个消息复制到 %s"
68 "%d 个消息复制到 %s"
69 "视窗已经存在。 把它移到前面来。"
$ /* NL_COMMENT
$ * The current mail message selected is already displayed in a separate
$ * window. Therefore this 'separate' window will be raised in front
$ * of existing windows so the user can see it.
$ */
70 "正在存死信..."
71 "邮件程序"
72 "确定"
73 "取消"
74 "确定"
75 "确定"
76 "确定"
77 "You have an attachment open that may have unsaved changes.\nSending this message will break the connection to the open\n attachment. Any unsaved changes will not be part of the\n message. You can use Save As to save Changes after the\n connection is broken, but the changes will not be part of\n the attachment."
78 "初始化邮件选项..."
79 "销毁并退出"
80 "不销毁, 退出"
81 "This attachment may contain commands that can cause serious\n\damage. It is recommended that you only execute it after you are certain it is safe to do so. Press OK if you are certain it is safe, Cancel to cancel execution."
82 "Someone else is using this mailbox.\nWould you like to demand exclusive access?"
83 "Mailer is unable to obtain exclusive access to this mailbox.\nWould you like to open this mailbox read-only?"
$
$ These messages have been commented out to allow compilation.
$ The english messages need to be translated.
$ The conflicts in the Chinese messages need to be resolved.
$
$ 84 "Mailer is unable to obtain exclusive access to this\nmailbox because the system is not responding.\n\nFor this time only, you can choose to open this mailbox\nread-only, or to open it read-write without exclusive\naccess (use only if no one else is using this mailbox)."
$ 85 "只读"
$ 86 "读写"
$ /* NL_COMMENT
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
$ * been deleted from the mail folder. This is the plural form
$ * of the message that gets printed if more than one message
$ * is moved.
$ */
84 "删除了%d条消息"
$ /* NL_COMMENT
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
$ * been deleted from the mail folder. This is the singular
$ * form of the message that gets printed if only one message
$ * is moved.
$ */
85 "删除了%d条消息"
86 "检查新邮件..."
$ /* NL_COMMENT
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
$ * mailbox. The user is asked if they want to destroy
$ * the deleted messages.
$ */
87 "邮件程序 - 关闭"
88 "销毁删除的消息并关闭此信箱?"
89 "销毁并关闭"
90 "保留并关闭"
$ /* NL_COMMENT
$ * Post a dialog explaining that the action was invalid
$ */
91 "不能执行无效的动作"
$ /* NL_COMMENT
$ * Post a dialog explaining that the action failed.
$ */
92 "执行动作失败!"
93 "选择的图符%s可执行.\n要运行, 选[确定], 否则选[取消]."
$set 5
1 "邮件程序"
2 "邮件程序"
3 "这样发送此消息将使你丢失对此附件的任何更改。"
$ /* NL_COMMENT
$ * The user tried to send a messages without saving changes in
$ * some open attachments. This warning makes sure that is what
$ * the user intended.
$ */
4 "只选择一个附件\n 然后选择‘换名’"
$ /* NL_COMMENT
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
$ * applications so there will be more memory available.
$ */
5 "在此消息中的某些地址不正确,它们没有引用此系统中的\n任何已知用户。请保证所有的地址是有效的然后再试一次。"
$ /* NL_COMMENT
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
$ * applications so there will be more memory available.
$ */
6 "邮件程序不能获得足够的内存发送此消息。\n请退出其它应用程序然后再发送此消息。"
$ /* NL_COMMENT
$ * There was an error from the mail transport (sendmail).
$ */
7 "在试图发送你的消息时出现错误。核实该消息是否被收到,\n如果没有你必须重新发送此消息。"
$ /* NL_COMMENT
$ * User trying to send a message that has no addressed recipient.
$ */
8 "Try Send after specifying recipient(s) of the message in \n\the To:, Cc:, or Bcc: fields."
$set 12
1 "附件"
2 "附件"
3 "显示计数"
4 "不能附加 FIFO 文件:%s"
5 "不能附加字符特殊文件:%s"
6 "不能附加目录:%s"
7 "不能附加块特殊文件:%s"
8 "不能附加套接字文件:%s"
$set 13
1 "不能创建"
2 "不能写"
$
$ Strings from dtmail/AttachCmds.C
$set 14
1 "增加附件"
2 "不能打开 %s"
3 "不能附加 FIFO 文件:%s"
4 "不能附加字符特殊文件:%s"
5 "不能附加目录:%s"
6 "不能附加块特殊文件:%s"
7 "不能附加套接字文件:%s"
8 "不能打开 %s"
9 "邮件程序 - 附件换名"
10 "描述"
11 "保存附件为"
$set 15
1 "你做过修改, 但未保存.\n你可以保存, 放弃这些修改, \n或回到对话的前一个位置."
2 "保存"
3 "放弃"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,766 +0,0 @@
$ $XConsortium: dtcm.msg /main/2 1995/11/08 13:49:33 rswiston $
$quote "
$set 1
1 "dtcm在邮件提醒器中接收人为空\n"
2 "提醒器 %s"
3 "下午"
4 "上午"
7 "\n\n\t** 日历日程 **\n\n\t日期\t%s\n\t开始\t%s\n\t结束\t%s\n\t内容\t%s"
8 "从 %2d:%02d"
13 "从 %02d%02d 到 %02d%02d"
16 "你可以不删除默认日历"
17 "选择名字删除"
20 "在“转至”字段中无效的数据"
21 "编辑列表…"
22 "浏览菜单项"
23 "上周"
24 "本周"
25 "下周"
26 "上月"
27 "下月"
28 "转至:"
29 "日程安排…"
30 "邮寄…"
31 "日历显示"
32 "日历显示"
33 "日"
34 "周"
35 "月"
36 "年"
37 "时区…"
38 "日程表…"
40 "显示"
41 "查找…"
42 "转至日期…"
65 "文件"
68 "打印当前视图"
69 "打印…"
72 "选项…"
73 "退出"
74 "日程…"
76 "编辑"
77 "提示"
79 "任务…"
80 "参考…"
82 "使用提示…"
84 "显示其他日历…"
85 "比较日历…"
86 "菜单编辑器…"
87 "浏览"
88 "今日"
89 "在 quit_handler 中\n"
90 "打开日历文件出错 "
91 "rpc.cmsd 不响应你的用户名。\n确保 inetd 进程运行着,且用于\nrpc.cmsd 的 inetd.conf 中的项\n对你的宿主机是正确的。"
92 "用户名"
93 "宿主机"
94 "日历 : 出错"
95 "继续"
108 "没有指定日历的位置 "
109 "没有指定位置;增加一个宿主机名到“特性/显示”\n设置中的初始日历显示中去。如果你以 -c 选项运行\nDTCM验证你指定的宿主机名。"
110 "日历出错"
113 "日历"
$ /* NL_COMMENT
$
$ Message 113 : ``Calendar'' is used in the main titlebar
$ of the tool: Calendar : user@host.
$ */
114 "一月"
115 "二月"
116 "三月"
117 "四月"
118 "五月"
119 "六月"
120 "七月"
121 "八月"
122 "九月"
123 "十月"
124 "十一月"
125 "十二月"
126 "一月"
127 "二月"
128 "三月"
129 "四月"
130 "五月"
131 "六月"
132 "七月"
133 "八月"
134 "九月"
135 "十月"
136 "十一月"
137 "十二月"
138 "星期天"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ The strings (message number 138-144) are abbreviations to
$ the days of the week:
$
$ Sun --> Sunday
$ Mon --> Monday
$ Tue --> Tuesday
$ Wed --> Wednesday
$ Thu --> Thursday
$ Fri --> Friday
$ Sat --> Saturday
$ Sun --> Sunday
$
$ */
139 "星期一"
140 "星期二"
141 "星期三"
142 "星期四"
143 "星期五"
144 "星期六"
146 "星期天"
147 "星期一"
148 "星期二"
149 "星期三"
150 "星期四"
151 "星期五"
152 "星期六"
154 "S"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ The strings (message number 154-160, 168) are one letter
$ abbreviations to the days of the week:
$
$ S --> Sunday (message 154)
$ M --> Monday
$ T --> Tuesday
$ W --> Wednesday
$ T --> Thursday
$ F --> Friday
$ S --> Saturday (message 160)
$
$ */
155 "M"
156 "T"
157 "W"
158 "T"
159 "F"
160 "S"
170 "SUN"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ The strings (message number 170-176) are abbreviations to
$ the days of the week:
$
$ SUN --> Sunday
$ MON --> Monday
$ TUE --> Tuesday
$ WED --> Wednesday
$ THU --> Thursday
$ FRI --> Friday
$ SAT --> Saturday
$
$ */
171 "MON"
172 "TUE"
173 "WED"
174 "THU"
175 "FRI"
176 "SAT"
178 "你已经在浏览 %s"
186 "DTCM 和 rpc.cmsd 版本不同"
187 "用法:\n\tdtcm_delete [-c 日历] [-d <mm/dd/yy>] [-v 显示]\n"
188 "\n不能打开日历 %s\n"
189 "未知的"
190 "删除项(号)ⅶ"
191 "用法:\n\tdtcm_insert [ -c 日历 ] [-d <mm/dd/yy>] [ -v 显示]\n"
192 " [-w 内容字符串] [-s <HH:MMam/pm>] [-e <HH:MMam/pm>]\n"
193 "请输入你希望增加的日程的信息。\n默认值将显示在括号中。\n"
194 "日历(%s"
195 "日期(%s"
196 "开始(%s"
197 "你输入了一个无效的时间。请再试一次:\n"
198 "结束(%s"
199 "结束(%s"
200 "一次"
201 "重复(%s"
203 "无默认"
204 "对(%s"
205 "内容(你可以输入5行以上,用 ^D 结束):\n"
206 "\n不能打开日历 %s\n"
207 "用法:\n\tdtcm_lookup [ -c 日历 ][ -d <mm/dd/yy> ] [ -v 显示]\n"
208 "\n不能打开日历 “%s”\n"
209 "未知的"
210 "该日程将安排在当前浏览的日历中。\n你还想安排此日程吗ⅶ"
211 "日程安排在"
212 "安排日程"
214 "安排的日程:%s\n"
218 "指定了无效的日期"
219 "指定了无效的‘开始’时间"
220 "指定了无效的‘结束’时间"
221 "空的或缺少“日期”字段"
222 "空的或缺少“开始”字段"
223 "空的或缺少“内容”字段"
224 "REPEAT 和 FOR 字段不匹配"
225 "安排的日程取消了"
226 "安排日程内部出错。"
230 "‘拖’日程"
231 "选择一个日程并再‘拖’一次。"
236 "日历日程"
237 "XCreateBitmapFromData() 位图失败。\n"
238 "XCreateBitmapFromData() 屏蔽失败。\n"
239 "DragStart 返回 NULL。\n"
244 "%s 3:41am"
247 "此日程的结束时间要比它的开始时间还早。\n你是想把它安排在第二天吧ⅶ"
248 "日程安排"
250 "第二天"
251 "作者"
252 "删除日程"
253 "选择一个日程,然后再次删除。"
256 "选择日程内部出错。\n日程没有被删除。"
258 "更改日程"
259 "选择一个日程并再次更改。"
268 "此日程是重复系列中的一部分。\n你想更改它吗…?"
270 "它仅"
271 "向前"
272 "所有"
274 "此日程是重复系列中的一部分。\n你想删除它吗…?"
279 "日历: 日程编辑器"
280 "日历: 出错 - 日程表"
281 "对不起, 无日程可列"
283 "日历-查找器"
284 "查找:"
285 "查找"
290 "指定要匹配的日程字符串。"
291 "没有找到日程。"
292 "找到 %d 个匹配"
293 "日期:"
294 "转至"
297 "请输入一个日期"
298 "你已经在观看 %s"
299 "无效的日期"
300 "作者"
304 "邮寄…"
305 "插入组日程"
306 "选择一个日历并再次插入。"
314 "删除组日程"
315 "选择一个日历并再次删除。"
329 "更改组日程"
330 "选择一个日历并再次更改。"
340 "日历"
341 "访问"
342 "插入"
343 "更改"
348 "插入权限"
349 "日历组日程编辑器"
350 "选择出错,不能继续\n"
352 "你必须选择你的应用程序中的一个成分。"
353 "没有时间"
354 "全天"
355 "不能打开 callog 文件。\n操作被取消了。 日历"
356 "每用户请求,操作被取消了。\n日历"
357 "在日期字段中的无效的值。\n操作被取消了。 日历"
358 "在开始字段中的无效的值。\n操作被取消了。 日历"
359 "在结束字段中的无效的值。\n操作被取消了。 日历"
360 "你必须提供一个日期值。\n操作被取消了。 日历"
361 "你必须提供一个开始值。\n操作被取消了。 日历"
362 "你必须提供一个内容值。\n操作被取消了。 日历"
363 "无效的或不匹配的 REPEAT 和 FOR 值。\n操作被取消了。 日历"
364 "编辑器操作失败"
367 "日历已经存在。\n操作被取消了。 日历"
368 "日历不存在。\n操作被取消了。 日历"
370 "审定出错。权限被拒绝。\n操作被取消了。 日历"
378 "存储器分配出错-没有足够的存储器。\n操作被取消了。 日历"
383 "未知的出错。\n操作被取消了。 日历"
386 "该日程的结束时间早于它的开始时间。\n你想将它安排在第二天吗ⅶ"
389 "明天"
390 "机密:"
391 "用户日历位置:"
392 "日子边界:"
393 "开始:"
394 "结束:"
395 "小时显示:"
396 "12 小时"
397 "24 小时"
398 "默认观看:"
399 "年"
400 "月"
401 "周"
402 "日"
403 "初始日历观看:"
405 "请至少选择一个权限。"
408 "请首先选择名字。"
410 "用户名:"
411 "增加名字"
412 "权限"
413 "权限"
414 "删除名字"
415 "B = 浏览 I = 插入 D = 删除"
416 "权限:"
417 "浏览"
419 "删除"
420 "目的地:"
421 "打印机"
422 "文件"
423 "打印机:"
424 "目录:"
425 "选项:"
426 "文件:"
427 "宽度:"
428 "高度:"
429 "位置:"
430 "自左起英寸数"
431 "自底起英寸数"
432 "单位:"
433 "份数:"
434 "包括:"
435 "显示时间和文本日程"
436 "显示仅有时间的日程"
437 "显示空的日程"
438 "日期次序:"
439 "MM | DD | YY"
440 "DD | MM | YY"
441 "YY | MM | DD"
442 "日期分隔符:"
443 "空"
445 "在写 ~/.desksetdefaults 时出错。\n确保你有写此文件的权限。"
448 "在读 ~/.desksetdefaults 时出错。\n确保你有读此文件的权限。"
450 "日程编辑器提示"
451 "你没有保存你的更改。\n你可以保存你的更改放弃你的更改\n或者对话的前一个地方。"
452 "保存"
454 "保存日历选项"
458 "日历- 选项"
459 "种类:"
460 "作用"
464 "ps_open_file():需要指定目录或文件\n"
465 "ps_open_file():无效的目录 %s\n"
466 "w+"
467 "ps_open_file():不能打开文件 %s\n"
468 "页"
469 "通过日历管理程序观看日期"
470 "上午"
471 "下午"
473 "日历管理程序的待做事项表 "
474 "日历管理程序的日程表"
475 "页"
476 "of"
477 "通过日历管理程序观看月份"
479 "页"
480 "Sun"
481 "Mon"
482 "Tue"
483 "Wed"
484 "Thu"
485 "Fri"
486 "Sat"
487 "ps_init_printer():不能打开 postscript prolog 文件:%s\n"
489 " 页"
490 "通过日历管理程序观看周"
491 "M"
492 "T"
493 "W"
494 "T"
495 "F"
496 "S"
497 "S"
505 "Sat"
506 "Sun"
507 "通过日历管理程序观看年份"
523 "待做事项表:%d 年"
524 "日程表:%d 年"
525 "待做事项表:%s"
526 "日程表:%s"
527 "待做事项表:%s 周"
528 "日程表:%s 周"
529 "待做事项表:%s"
530 "日程表:%s"
531 "每个 %d %s"
532 "DTCM重复每一"
533 "重复每一:"
534 " 出现:"
535 " 持续:"
536 " 机密:"
537 "日程日程安排"
538 "你愿意将此日程安排在该月的的最后一周或\n该月的第四周ⅶ"
540 "上周"
541 "第四周"
542 "每个 %d %s"
543 "每个 %d %s"
544 "每个 %d %s"
559 "浏览 %s ..."
560 "日历 : 显示其它日历"
562 "显示"
565 "作者"
566 "日历 : 出错 - 待做事项编辑器"
567 "选择一待做事项并再次删除。"
570 "选择待做事项内部出错。\n待做事项没有被删除."
573 "此待做事项是重复系列中的一部分。\n你想删除它吗…?"
579 "此待做事项是重复系列中的一部分。\n你想更改它吗…?"
585 "选择一个待做事项并再次更改。"
590 "预定完成日期:"
591 "日历 : 待做事项编辑器"
596 "星期一 %d"
597 "星期二 %d"
598 "星期三 %d"
599 "星期四 %d"
600 "星期五 %d"
601 "星期六 %d"
602 "星期天 %d"
603 "在“用户名”字段输入要增加的名字"
604 "已在此表中"
607 "注册日历名时内部出错。"
610 "检索日历名内部出错。"
612 "概览…"
613 "关于日历…"
619 "请以此格式:<用户>@<宿主机名> 输入日历名"
620 "未知的日历。日历名需要:<名字>%s"
622 "未知的日历。宿主机名必须:%s@<宿主机名>"
623 "日历不能显示 1970年 1月 1日之前的日期"
624 "日历不能显示 2037年12月31日之后的日期"
625 "少于"
626 "多于"
627 "拖日程"
628 "时间 内容"
631 "找到 %d 个匹配"
632 "请从列表中选择一个日程来显示"
633 "选择的日历"
634 "选择的日历"
641 "服务器在获取指定位置网络地址时失败:\n无效的宿主机名。"
642 "rpc.cmsd 精灵没有注册。\n请验证 rpc.cmsd 正确地安装在你的系统上。"
643 "不能访问日历。 日历"
644 "日程时间:"
645 "延续:"
646 "分钟"
647 "查找 %s…"
648 "SunDex"
649 "日历-时区"
650 "我的时间"
652 "客户时间"
653 "GMT"
654 "小时"
655 "确定"
659 "时区:"
670 "Dtcm"
671 "版本"
672 "修订版"
674 "Copyright (c) 1993, 1994:"
675 "Hewlett-Packard Company"
676 "International Business Machines Corp."
677 "Novell, Inc."
678 "Sun Microsystems, Inc."
679 "还有..."
680 "关闭"
681 "日历贡献者"
682 "此应用程序由下列单位借给你:"
684 "用户名中不能嵌有空格和 Tab 符。"
686 "增加名字"
687 "删除名字"
688 "浏览菜单项"
691 "复位"
696 "用法:\n\tdtcm_admin [ -d ] [ -a 动作] [ -c 日历 ][ -s <mm/dd/yy> ] [ -e <mm/dd/yy> ] [-f 文件名]\n"
697 "你指定了一个不支持的管理操作“%s”。\n"
698 "\n不能打开输出文件“%s”\n"
699 "\n不能打开输入文件“%s”\n"
700 "放弃"
703 "上下文"
704 "%d 年"
705 "%s"
706 "%s 周"
707 "%s"
708 "此日程以未知的方式重复。所有的事情将被更改\n你还希望更改它吗ⅶ"
711 "此日程以未知的方式重复。所有的事情将被删除\n你还希望删除它吗ⅶ"
713 "你选择的开始日期必须在结束日期之前。"
714 "此表中没有日程。在显示前你必须找到一个日程。"
715 "日历 - 转至日期"
721 "其它人看见时间和文本"
722 "其它人只看见时间"
723 "其它人看不见任何东西"
724 "时间日程不应指定‘内容’值。\n操作被取消。日历"
725 "日历项不存在。\n操作被取消。 日历"
727 "你的请求超时。\n请验证 rpc.cmsd 被正确地安装在你的系统中。"
728 "日历 - 打印"
729 "打印机名:"
730 "份数:"
731 "从:"
732 "到:"
733 " 打印命令选项:"
734 "打印到文件:"
735 "打印"
738 "访问列表:"
739 "访问权限:"
740 "增加"
743 "公共:"
744 "半私用:"
745 "私用:"
749 "名字和访问权限必须被设置以增加一项到访问列表"
750 "日历组访问设置--增加"
751 "此项已经存在于此访问列表中。你希望更改它吗ⅶ"
756 "名字和访问权限必须被设置以更改访问列表中的一项"
758 "午夜"
759 "值"
760 "值"
762 "编辑器默认"
763 "显示设置"
764 "访问表和权限"
765 "打印机设置"
766 "日期格式"
772 "你不可以保存一个空的或其中包括空的用户日历位置。\n你的特性设置没有被保存。"
773 "你不可以保存一个空的或其中包括空的初始日历视窗。\n你的特性设置没有被保存。"
774 "ps_open_file(): 打印到文件需要一个文件名\n"
775 "你必须指定一个事先提醒器\n操作被取消。 日历"
776 "事先提醒器不能包含一个嵌入的空白\n操作被取消。 日历"
777 "事先值必须是一个可能带有正负号的数字。\n操作被取消。 日历"
778 "日历待做事项表提示"
783 "未决"
784 "完成"
789 "待做事项类型:"
790 "上下文"
791 "此待做事项以未知的方式重复。所有的事情将被更改\n你还希望删除它吗ⅶ"
797 "待做事项"
798 "完成时间:"
802 "删除"
803 "清除"
806 "%d 年"
807 "%s"
808 "%s 周"
809 "%s"
810 "请输入一个在 1970年 1月 1日后的开始日期"
811 "错误的开始日期"
812 "请输入一个在 2038年 1月 1日前的结束日期"
813 "错误的结束日期"
814 "你必须输入一个在 1969年到 2038年之间的日期"
816 "天"
817 "周"
818 "月"
819 "‘期间’值必须是一个没有正负号的整数。\n你的特性设置没有被保存。"
820 "开始值必须是一个合法的时间。\n你的特性设置没有被保存。"
821 "你指定了一个非法的打印宽度值。\n你的特性设置没有被保存。"
822 "你指定了一个非法的打印高度值。\n你的特性设置没有被保存。"
825 "天"
826 "周"
827 "月"
828 "日期:"
829 "开始:"
830 "AM"
831 "PM"
832 "结束:"
833 "AM"
834 "PM"
835 "内容:"
836 "频率"
837 "插入/更改待做事项"
839 "日历: 提醒器"
841 "按一下‘增加名字’增加一个名字,按一下‘作用’实行更改。"
842 "传送的信息不包含任何日程。"
843 "拖放操作失败。"
844 "不能定位传送的信息。"
845 "拖放操作失败\n内部一致性出错。"
846 "保存"
848 "日期"
849 "时间"
850 "内容"
851 "显示日程"
852 "一次"
853 "每日"
854 "每周"
855 "每两周"
856 "每月按日期"
857 "每月按星期"
858 "每年"
859 "周一到周五"
860 "周一,周三,周五"
861 "周二,周四"
862 "重复每..."
863 "2"
864 "3"
865 "4"
866 "5"
867 "6"
868 "7"
869 "8"
870 "9"
871 "10"
872 "11"
873 "12"
874 "13"
875 "14"
876 "永远"
877 "分"
878 "时"
879 "天"
881 "内部出错 #1: 非法的日历/项处理。\n操作被取消。 日历"
882 "内部出错 #2: 非法的会话过程处理。\n操作被取消。 日历"
883 "内部出错 #3: 非法的数据值。\n操作被取消。 日历"
884 "内部出错 #4: 对只读属性指定了值。\n操作被取消。 日历"
885 "内部出错 #5: 对属性值指定了不正确的数据类型。\n操作被取消。 日历"
886 "内部出错 #6: 指定的属性不杯此日历版本支持。\n操作被取消。 日历"
887 "内部出错 #7: 指定的功能不被此日历版本支持。\n操作被取消。 日历"
888 "内部出错 #8: 指定了非法的操作符。\n操作被取消。 日历"
890 "日历服务出错"
892 "打印的日期必须在 1969年到 2038年之间"
894 "错误的‘从’日期"
896 "错误的‘到’日期"
898 "打印的‘到’日期必须在打印的‘从’日期之后"
899 "待做事项表开始:%s"
900 "日程表开始:%s"
901 "重复每..."
902 "周一到周五"
903 "周一,周三,周五"
906 "拖待做事项"
907 "没有空间留给日历文件。\n操作被取消。 日历"
908 "你不能设置一空的提醒值。\n你的特性设置没有被保存。"
909 "你不能设置带有嵌入空白的提醒值。\n你的特性设置没有被保存。"
910 "提醒值必须是一个可能带有正负号的数字。\n你的特性设置没有被保存。"
911 "你指定了一个距左偏移值非法的位置。\n你的特性设置没有被保存。"
912 "你指定了一个距右偏移值非法的位置。\n你的特性设置没有被保存。"
913 "待做事项项目在内容项的第一行中必须有文本。"
914 "日历编辑器操作失败"
916 "‘期间’值必须小于 24 小时。\n你的特性设置没有被保存。"
917 "缺少\n图形"
918 "缺少\n图形"
919 "日历"
920 "显示。"
921 "不能访问日历: "
922 "关于日历"
923 "取消"
963 "日历 : 菜单编辑器"
964 "针对项"
965 "待做事项表..."
966 "待做事项..."
967 "日历服务器版本"
968 "日历管理程序数据版本"
969 "日历 : 出错 - 重复每"
970 "‘重复每’的值必须是一个没有正负号的整数。"
971 "时间日历管理程序"
972 "内容"
973 "查找所有"
974 "查找从"
975 "到"
976 "报告类型:"
977 "日显示"
978 "周显示"
979 "月显示"
980 "年显示"
981 "日程表"
982 "待做事项表"
983 "用户名"
985 "提醒器 "
986 "鸣响"
987 "闪烁"
988 "弹出"
989 "邮件"
990 "致:"
992 "%A, %B %e, %Y"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ This string is used in the calendar day view. In the C locale
$ it has the form:
$
$ Monday, January 16, 1995
$
$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used.
$
$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
$ */
993 "Week Starting %A, %B %e, %Y"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ This string is used in the calendar week view. In the C locale
$ it has the form:
$
$ Monday, January 16, 1995
$
$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used. The string
$ will be used in a label that looks like this:
$
$ Week Starting Monday, January 16, 1995
$
$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
$ */
994 "日"
995 "周"
996 "双周"
997 "月"
998 "年"
1002 "Also contributing:"
1003 "该日程属于另一个人. 你想\n更改它吗?"
1004 "该日程属于另一个人. 你想\n删除它吗?"
1005 "删除从"
1006 "更改"
1007 "选择日程内部出错.\n日程没有被更改."
1008 "日历日程: 提示"
1009 "选择待做事项内部出错.\n待做事项没有被更改."
1010 "日历 : 比较日历"
1011 "\"预定完成日期\"字段内的值无效.\n操作被取消. 日历"
1012 "日历 : 待做事项表"
1041 " 到 %2d:%02d%s"
1042 "插入被否定: "
1043 "删除被否定: "
1044 "查找被否定: "
1045 "Cancelled for"
1046 "日程被取消\n"
1047 "该日程: '%s' has an end\n"
$ /* NL_COMMENT
$
$ The following four messages (1047-1050) will be printed to stdout
$ and can have the following two forms:
$
$ "This appointment: '<appt text>' has an end
$ time earlier than its begin time. Do you
$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
$
$ or
$
$ "This appointment has an end
$ time earlier than its begin time. Do you
$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
$
$ The text <appt text> and [Y/N] should not be translated.
$
$
$ */
1048 "这个日程有结尾\n"
1049 "时间比它的开始时间早. 你\n"
1050 "想安排它到第二天吗? [Y/N] "
1051 "该日程 '%s' 是重复系列的一部分. "
$ /* NL_COMMENT
$
$ Message numbers 1051-1057 are printed to stdout a nd
$ should appear like:
$
$ "The appointment '<appt text>' is part of a repea ting series. Do you want to:
$ 1. Delete all of them
$ 2. Delete this on only
$ 3. Delete forward
$ 4. Cancel
$ Option [1-4]: "
$
$ */
1052 "你想:"
1053 "\n\t1. 全部删除"
1054 "\n\t2. 只删除这一个"
1055 "\n\t3. 向前删除"
1056 "\n\t4. 取消"
1057 "\n\tOption [1-4]: "
1058 "非法日期定义.\n"
1059 "非法起始时间定义.\n"
1060 "非法终止时间定义.\n"
1061 "日期字段为空或丢失.\n"
1062 "起始字段为空或丢失.\n"
1063 "内容字段为空或丢失.\n"
1064 "重复和持续字段不匹配.\n"
1065 "插入日程被取消\n"
1066 "未插入日程."
1067 "非法日期定义:"
1068 "日历为"
1069 "无日历"
1070 "日历 : 出错 - 比较日历"
1072 "日历 : 出错 - 浏览"
1073 "日历 : 出错 - 拖放"
1074 "日历 日程"
1075 "日历 : 出错 - 更改日历"
1076 "日历 : 提示"
1078 "日历 : 访问列表和权限 - 增加"
1079 "日历 : 出错 - 编缉器设置"
1083 "日历 : 出错 - 显示设置"
1085 "日历 : 出错 - 打印机设置"
1086 "日历 : 日程表"

View file

@ -1,84 +0,0 @@
$ $XConsortium: dtconfig.msg /main/3 1995/11/08 13:49:46 rswiston $
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtconfig.msg
$ **
$ ** Project: CDE Session Management (dtconfig)
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtconfig
$ **
$ ** Message set 10: IBM
$ ** Message set 20: Sun
$ **
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ ** Message set 10: For IBM platforms
$ *****************************************************************************
$set 10
1 只能由超级用户运行。 \n
$
2 现在CDE 环境被设置成默认用户界面。这个\n\
界面将在所有系统用户注册时出现。\n\
为看这一变化产生的影响,你必须关闭系统,然后重新启动系统。\n
$
3 现在命令行被设置成默认用户界面。这个\n\
界面将在所有系统用户注册时出现。\n\
为看这一变化产生的影响,你必须关闭系统,然后重新启动系统。\n
4 CDE 环境已经被设置成默认用户界面.\n
$
5 命令行已经被设置成默认用户界面。\n
$
6 用法: %s\n\
-e (自动启动 dtlogin)\n\
-d (禁用自动启动 dtlogin)\n\
-kill (终止 dtlogin)\n\
-reset (复位 dtlogin - 重读配置文件)\n
$
7 实参太多 \n
$
8 需要一个实参 \n
$
9 不能停用 xdm, 请参阅 xdm man 页来停用它\n\
xdm 并重试。 \n
$
10 Dtlogin 没有正在运行。\n
$ *****************************************************************************
$ ** Message set 20: For Sun Platforms
$ *****************************************************************************
$set 20
$
1 CDE 配置公用程序
$
2 %s -d (禁用自动启动)
3 %s -e (允许自动启动)
4 %s -kill (终止 dtlogin)
5 %s -reset (复位 dtlogin)
6 %s -p (打印机动作更新)
$
$ In above messages 2 through 6, only translate words between
$ left "(" and right ").
$
7 %s: 这个角本必须在 root 下运行
8 用法: 实参太多
9 用法: 需要一个实参
10 选项失败
11 不能执行 %s
12 禁用失败
13 不能删除 %s
14 已作
15 禁止桌面自动启动。
16 启动失败
17 不能找到 %s
18 不能创建 %s
19 不能创建 %s
20 允许桌面自动启动。
21 dtlogin 终止完成。
22 dtlogin 配置资源重新装载。
23 打印机动作更新完成
24 用法:

View file

@ -1,92 +0,0 @@
$ $XConsortium: dtcopy.msg /main/2 1996/07/24 19:00:56 drk $
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtcopy.msg
$ **
$ ** Project: CDE File Manager
$ **
$ *****************************************************************************
$set 2
$ ****** Module: main_dtcopy.c ******
3 文件
4 文件
5 子文件夹
6 子文件夹
7 出错:没有
8 出错:%d
10 用法:%s [选项 …] 源 目标\n
11 文件管理程序-文件夹移动
12 文件管理程序-文件夹复制
13 由于出错 %s 没有被删除。
14 完成。
15 取消在
$ ** Message 20 - 32
$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.
20 处理
21 打开
22 打开
23 打开
24 读链接
25 删除
26 复制
27 创建目录
28 复制链接
29 创建链接
30 正在工作
31 是一个复制
32 是一个链接
33 换名
$set 3
$ ****** Module: copydialog.c ******
1 恢复
2 暂停
3 移动:
4 复制:
5 到文件夹中:
7 这将停止此复制进程。已经被复制的任何文件\n将被保留在目的地文件夹中。
10 这将停止此移动进程。已经被移动的任何文件\n\
将被保留在目的地文件夹中。
11 文件夹复制-警告
12 文件夹移动-警告
13 取消复制
14 继续复制
15 取消移动
16 继续移动
17 移动了
18 复制了
$set 4
$ ****** Module: errordialog.c ******
1 出错 %s\n%s
2 由于出错而暂停
3 文件夹复制-出错
4 文件夹移动-出错
$set 5
$ ****** Module: overwrtdialog.c ******
1 一个称为 %s\n的文件已经存在于文件夹\n%s 内
2 文件夹移动-文件覆盖
3 替换已有的文件
4 换名已有的文件到:
5 换名新对象到:
6 跳过此文件
7 将此动作作用在后面的名字冲突中
8 要采取的动作:
9 文件夹复制-文件覆盖
10 %s\n已经存在选另一个名字。
11 文件覆盖-出错
12 %s\n不能换名到\n%s\n%s
$set 6
$ ****** Module: utils.c ******
$ ** Button labels.
1 确定
2 暂停
3 取消
4 提示
5 目录复制提示
6 继续
7 取消复制
8 取消移动

View file

@ -1,377 +0,0 @@
$ $XConsortium: dtcreate.msg /main/3 1995/11/08 13:49:58 rswiston $
$ %Z%%M% %I% %W% %G% %U%
$
$ COMPONENT_NAME: dtcreate
$
$ FUNCTIONS: none
$
$ ORIGINS: 27
$
$
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
$ All Rights Reserved
$ Licensed Materials - Property of IBM
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
$
$ ** Description:
$ ** ------------
$ ** This is the source message catalog file for dtcreate.
$set 2
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for menu options on main window
$ **
$ *****************************************************************************
10 文件[F]
11 F
15 打开[O]…
16 O
20 新建[N]
21 N
25 保存[S]
26 S
30 退出[x]
31 x
35 选项[O]
36 O
40 显示高级功能[A]
41 A
42 图标显示[I]
43 I
44 彩色[C]
46 C
47 单色[M]
48 M
49 显示单色图标[M]
50 M
53 提示[H]
54 H
60 概览[v]
61 v
65 内容目录[C]
66 C
70 任务[T]
71 T
75 参考[R]
76 R
80 使用提示[U]
81 U
85 关于创建动作[A]
86 A
$set 3
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for main Create Action window
$ **
$ *****************************************************************************
10 创建动作
12 动作名(图标标号):
13 动作图标:
20 当动作图标被连按两下时的命令:
21 当连按两下时要执行的命令:
22 当动作被打开时的命令(连按两下):
30 对动作图标的提示文本:
32 窗口类型:
34 图形X-窗口)
36 终端(自动-关闭)
38 终端(手动关闭)
40 无输出
50 高级的
52 基本的
$set 4
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for main Create Action window advanced function area
$ **
$ *****************************************************************************
10 可选的
11 当动作打开时,向用户要求:
12 使用此动作的数据类型:
13 增加…
14 删除
15 编辑…
16 可‘放置’的数据类型:
17 所有的数据类型
18 仅上表
$set 5
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for main Create Action window
$ **
$ *****************************************************************************
10 缺少动作名。\n\
请在'动作名'字段输入。
$
15 缺少执行命令。\n\
请在‘当动作打开时的命令(双击)’ \n\
字段输入命令。
$
20 '使用此动作的数据类型' 表是空的。\n\
你已经在‘可放置的数据类型’字段中\n\
选择了‘仅上表’。\n\
将可放的数据类型选择更改成‘所有的数据类型’\n\
或在该表中至少增加一个数据类型。
$
25 已经存在一个此动作名的动作和数据类型\n\
定义文件了。\n\
你可以取消‘保存’并更改你的动作名\n\
或覆盖已有的定义文件。\n\
你想覆盖已有的定义文件吗ⅶ
$
30 在 '当动作打开时的命令(连按两下)' 字段中\n\
缺少变量名。\n\
为你在‘当动作打开时,向用户要求’字段中\n\
输入的标号增加一个变量名。\n\
合法的变量名是 $*$1$2$9。
$
35 这些更改没有被保存。\n\
你希望在退出前保存这些更改吗ⅶ
$
40 当前的更改没有被保存。\n\
你希望在新建动作时清除字段前\n\
保存这些更改吗ⅶ
$
45 当前的更改没有被保存。\n\
你希望在清除这些字段以装载另一个\n\
动作定义文件前保存这些更改吗ⅶ
$
50 动作名含有若干非法字符。\n\
下列字符不能出现在名字中:\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
55 不能创建下列文件:
$
60 不能打开下列文件:
$
65 由于它不是由此‘创建动作’工具所原始创建的,\n\
所以不能装载下列文件:
$
66 由于它已被除创建动作外的某一其它方法所变更,\n\
因此不能装载此文件。这可能会由用一个文本编辑器\n\
或其它工具修改此文件而引起。
$
67 ‘创建动作’只能编辑那些被‘创建动作’所创建\n\
和编辑的文件。
$
68 不能装载下列文件:
$
$ The following messages are all part of the same message dialog
70 新动作
71 已经放到你的起始文件夹中。
73 调用创建的动作定义文件:
$
80 不能找到你选择的图标\n\
的所有尺寸。
$
85 不能启动图标编辑器。
$
90 不能分析下列文件:
$
95 不能在图标搜索路径内找到\n\
下列图标文件:
$
98 你选择的图标不在图标搜索路径中。\n\
你必须移动此图标到一个在图标搜索路径中\n\
的目录里,这样此图标才会在桌面环境中\n\
正确地显示。\n\
选择‘确定’如果你想使用此图标。\n\
选择‘取消’如果你想选择另一个不同的图标。
$
$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename"
110 用法dtcreate [<文件名>] [-?]
$
120 你没有从‘使用此动作的数据类型’\n\
表中选择一个数据类型。
125 请选择你要删除的数据类型。
130 请选择你要编辑的数据类型。
$
150 你当前工作没有保存。
152 不要保存
154 取消关闭
$
160 不能保存会话过程到文件:
162 不能从该文件中恢复会话过程:
$
$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
170 HOME 环境变量没有设置。\n\
HOME 环境变量必须以此动作被保存\n\
的次序设置。
$set 6
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** General message set for dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 确定
11 作用
12 取消
13 提示
14 清除
18 查找设置
19 查找设置…
20 编辑图标…
31 创建动作-出错
41 创建动作-确认
46 创建动作-信息
51 创建动作-问题
$set 7
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 增加数据类型
11 编辑数据类型
14 数据类型族名:
15 标识特征:
16 编辑…
17 用于此数据类型图标的提示文本:
18 数据类型图标:
21 命令
22 打开此数据类型的命令:
23 打印此数据类型的命令:
30 打开
31 打印
$set 8
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for
$ ** Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 缺少数据类型族名。\n\
在‘数据类型族名’字段中输入一个名字。
$
15 缺少标识特征。\n\
你必须在可以创建数据类型前指定特征。\n\
选择挨着‘标识特征’表的‘编辑’按钮\n\
来指定特征。
$
20 ‘数据类型族名’字段含有一个或多个\n\
非法字符。\n\
下列字符之一不能出现在名字中:\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
25 存在一个此名字的数据类型族。\n\
请更改在‘数据类型族名’字段中的\n\
名字。
$set 9
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Identifying Characteristics dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 标识特征
11 包括所有的
12 文件
13 文件夹
14 匹配下列:
20 名字模式:
21 权限模式:
22 可读的
24 可写的
25 可执行的
27 与
28 内容:
29 模式:
30 类型:
31 字符串
32 字节(十六进制)
33 短整数(十进制)
34 长整数(十进制)
35 起始字节:
40 读:
41 写:
42 执行:
43 开
44 关
45 任一
$set 10
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 缺少名字模式。\n\
如果选择了‘名字模式’,就必须输入一个\n\
名字模式。
$
15 缺少权限选择。\n\
如果选择了‘权限模式’,\n\
就必须挑选一个或多个权限\n\
模式下的选择项。
$
20 缺少内容模式。\n\
如果选择了‘内容’,就必须填入内容下的\n\
模式字段。
$
25 缺少起始字节。\n\
如果选择了‘内容’,就必须在‘起始字节’\n\
字段中输入一个数。
$
30 没有选择标识特征。\n\
选择若干个特征\n\
(名字模式,权限模式,或内容)。
$
45 此名字模式含有若干个\n\
非法字符。\n\
下列字符之一不能在名字\n\
模式中使用:\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
46 此内容模式与你选择的内容类型的\n\
格式不匹配。\n\
重新输入正确格式的内容模式,或更改\n\
该类型使之与内容模式相匹配。
$
47 起始字节字段含有非法字符。\n\
此字段仅接收十进制格式的数字。
$
48 使用内容模式会大大降低你的\n\
文件管理程序的性能。\n\
当使用内容模式时,文件管理程序必须\n\
在它能打开一个文件夹前搜索该文件夹\n\
中的所有文件的内容。这意味着此文件夹\n\
的打开要慢得多。因此,推荐你仅使用名\n\
字和权限模式。
$set 11
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Icon Selection Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 图标
11 图标文件
12 输入图标文件名
20 正在装载图标。 请等待。
30 图标文件夹
50 输入的图标文件名是无效的。\n\
请在‘输入图标文件名’字段中\n\
输入一个有效的图标文件名。
$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]".
60 [空]
$set 12
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Open File Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 过滤器
11 图标
12 文件
13 选择
20 打开文件
25 创建动作-打开

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,539 +0,0 @@
$ $XConsortium: dtksh.msg /main/3 1996/07/24 19:01:16 drk $
$set 1
1 DtkshCvtStringToPixel: 颜色 '%s' 没有定义
$set 5
1 指定了太多的资源参数; 跳过 '%s'
2 错误的资源规格描述; 必须以形式 '名字:值' :%s
3 资源分隔符是 ':' ,但您使用的是 '=' : %s
4 工具箱已经初始化了
5 用法: RXtInitialize variable applicationName applicationClass [args ...]
6 用法: %s variable name class parent [arg:val ...]
7 用法: XtCreateApplicationShell variable name class [arg:val ...]
8 用法: XtPopup widget GrabNone|GrabNonexclusive|GrabExclusive
9 抓取类型 '%s' 不识别; 请用 'GrabNone'
10 用法: XtIsShell widget
11 用法: XtMapWidget widget
12 用法: XtUnmapWidget widget
13 用法: %s variable widget
14 用法: XtScreen variable widget
15 用法: XtWindow variable widget
16 用法: XtCallCallbacks widget callbackName
17 用法: XtHasCallbacks variable widget callbackName
18 用法: XtAddCallback widget callbackName ksh-command
19 用法: XtRemoveCallback widget callbackName ksh-command
20 下面是一个无效的回调句柄: %s
21 指定的回调没有注册
22 用法: XtAddEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
23 用法: XtRemoveEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
24 指定的事件处理程序没有注册
25 用法: XtGetValues widget resource:variable ...
26 下列资源参数不是正确形式: %s
27 用法: XtSetValues widget arg:val ...
28 用法: XtAddWorkProc variable command
29 用法: XtRemoveWorkProc workProcId
30 'workProcId' 参数必须是一个十六进制数: %s
31 用法: XtAddTimeOut variable milliseconds command
32 'milliseconds' 参数必须大于零
33 用法: XtRemoveTimeOut intervalId
34 'intervalId' 参数必须是一个十六进制数: %s
35 用法: %s widget ...
36 用法: XBell display volume
37 用法: %s variable screen
38 'screen' 参数是无效的: %s
39 用法: XDefineCursor display window cursorId
40 'cursorId' 参数是无效的: %s
41 用法: XUndefineCursor display window
42 用法: XtRemoveAllCallbacks widget callbackName
43 用法: XTextWidth variable fontName string
44 用法: %s display drawable [args ...]
45 'drawable' 参数是无效的: %s
46 目标参数是无效的: %s
47 未识别的图形函数名字: %s
48 未识别的行式样: %s
49 未识别的绘画选项: %s
50 还有剩下的点被忽略了
51 用法: XCopyArea display source dest sourceX sourceY width height destX destY [args ...]
52 不能转换资源类型 '%s' 到 '字符串'
53 不能转换资源类型 '字符串' 到类型 '%s'
54 用法: XtAddInput variable [-r] fileDescriptor kshCommand
56 用法: XtRemoveInput inputId
57 'inuputId' 参数必须是一个十六进制数: %s
59 用法: XFlush display
60 用法: XSync display discard
61 用法: XRaiseWindow display window
62 用法: %s widget [True|False]
63 用法: %s widget translations
64 用法: XtUninstallTranslations widget
65 用法: XtParent variable widget
66 用法: XtLastTimestampProcessed variable display
67 用法: DtSessionRestorePath widget pathVariable saveFile
68 用法: DtSessionSavePath widget pathVariable fileVariable
69 用法: DtShellIsIconified widget
70 用法: DtSetStartupCommand widget command
71 用法: DtSetIconifyHint widget boolean
73 rootWindow 参数是无效的: %s
74 用法: DtWsmSetCurrentWorkspace widget atom
75 工作空间原子是无效的: %s
78 用法: DtWsmSetWorkspacesOccupied display window workspaceList
79 用法: DtGetHourGlassCursor variable display
80 用法: DtWsmAddCurrentWorkspaceCallback variable widget ksh-command
81 用法: DtWsmRemoveWorkspaceCallback handle
82 用法: XtNameToWidget variable referenceWidget names
83 用法: DtDbLoad
84 用法: DtDbReloadNotify ksh-command
85 用法: DtActionExists actionName
86 用法: DtActionLabel variable actionName
87 用法: DtActionDescription variable actionName
88 用法: DtActionInvoke widget actionName termParms execHost contextDir useIndicator ksh-command ["FILE" fileName] ...
89 用法: DtDtsLoadDataTypes
90 用法: DtDtsFileToDataType variable fileName
91 用法: DtDtsFileToAttributeValue variable fileName attrName
92 用法: DtDtsFileToAttributeList variable fileName
93 用法: DtDtsDataTypeToAttributeValue variable dataType attrName optName
94 用法: DtDtsDataTypeToAttributeList variable dataType optName
95 用法: DtDtsFindAttribute variable name value
96 用法: DtDtsDataTypeNames variable
97 用法: DtDtsSetDataType variable fileName dataType override
98 用法: DtDtsDataTypeIsAction dataType
99 用法: ttdt_open variable status variable2 toolname vendor version sendStarted
100 用法: tttk_Xt_input_handler procId source id
101 'source' 参数必须是一个整数: %s
102 'id' 参数必须是一个十六进制数: %s
103 用法: ttdt_close status procId newProcId sendStopped
104 用法: ttdt_session_join variable status sessId shellWidgetHandle join
105 用法: ttdt_session_quit status sessId sessPatterns quit
106 'sessPatterns' 参数是无效的: %s
107 用法: ttdt_file_event status op patterns send
108 用法: ttdt_file_quit status patterns quit
109 用法: ttdt_Get_Modified pathName scope timeout
110 用法: %s status pathName scope timeout
112 用法: tt_error_pointer variable ttStatus
113 用法: %s status msg
114 用法: %s status msg msgStatus msgStatusString destroy
115 用法: ttdt_file_join variable status pathName scope join ksh-command
116 用法: tt_file_netfile variable status filename
117 用法: tt_netfile_file variable status netfilename
118 用法: tt_host_file_netfile variable status host filename
119 用法: tt_host_netfile_file variable status host netfilename
120 用法: XtIsSubclass widget class
121 %s 不是一个有效的类名字
122 用法: XtClass variable widget
$set 6
1 DtkshCvtWindowToString: '自' 值的大小无效
2 DtkshCvtHexIntToString: '自' 值的大小无效
3 DtkshCvtIntToString: '自' 值的大小无效
4 DtkshCvtBooleanToString: '自' 值的大小无效
5 DtkshCvtStringToWidget: '自' 值的大小无效
6 DtkshCvtStringToWidget: 不能找到称为 '%s' 的 widget 名
7 DtkshCvtStringToCallback: '自' 值的大小无效
8 DtkshCvtCallbackToString: '自' 值的大小无效
9 DtkshCvtWidgetToString: '自' 值的大小无效
10 DtkshCvtWidgetToString: 不能为此 widget 找到名字
11 DtkshCvtWidgetClassToString: '自' 值的大小无效
12 DtkshCvtWidgetClassToString: 未知的 widget 类
13 DtkshCvtStringToWidgetClass: 未知的 widget 类名字
14 DtkshCvtScreenToString: '自' 值的大小无效
$set 11
1 不能找到称为 '%s' 的字段名在 '%s' 结构中
2 DtkshCvtCallbackToString: 内部转换缓冲区溢出
3 对资源 '%s' (在 widget 类 '%s' 中)散列失败
4 没有提供函数名
5 此命令不能执行; 工具箱还没有初始化
6 创建 widget '%s' 失败
7 '显示' 参数无效: %s
8 下列特性原子无效: %s
9 下列资源没有为 widget '%s' 定义: %s
10 指定的位置无效: %s
11 指定的字体无效: %s
12 widget 句柄 '%s' 没有引用一个已有的 widget
13 该 widget 必须是一个 '命令' widget
14 该 widget 必须是一个 '主窗口' widget
15 该 widget 必须是一个 '比例' widget
16 该 widget 必须是一个 '滚动条' widget
17 该 widget 必须是一个 '切换按钮' widget 或 gadget
18 '窗口' 参数无效: %s
19 不能分配所需的存储; 退出
20 不能查找该父 widget
21 不能找到符号 '%s'
22 不能找到类型 '%s'
23 不能分析声明 '%s' ; 使用 'unsigned long'
24 未知的子类型: %s
25 未识别的选项标志: %s
26 用法: %s widget position
27 用法: %s widget time
28 用法: %s widget
29 dtksh 出错
30 dtksh 警告
31 用法: %s display window
32 用法: %s display window variable
33 用法: %s display rootWindow variable
34 '超时' 参数无效: %s
35 '信息' 参数无效: %s
36 '模式' 参数无效: %s
$set 14
1 在初始化 widget 类时内部散列表故障; 退出
2 不能找到称为 '%s' 的 widget 类
3 标识符 '%s' 不是一个合法的 widget 句柄
4 不能查找该 widget 类
5 用法: DtLoadWidget widgetClassName widgetClassRecordName
6 不能找到称为 '%s' 的类记录名
7 在初始化类 '%s' 时内部散列表故障
8 \n%sRESOURCES FOR %s%s%s: \n
9 CONSTRAINT
10 R
11 M
12 S
13 %-15s %-6s %-6s %-18s %-6s %s\n
14 环境 变量 句柄 父 类 状态 名字\n
15 \n用法:\tDtWidgetInfo [widgetHandel]\n\tDtWidgetInfo -r <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -R <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -c [className]\n\tDtWidgetInfo -h [widgetHandle]
$set 15
1 不能初始化工具集
2 下列资源不能在 widget 创建时设置。\n在创建后使用 XtSetValues而不是: %s
3 用法: %s variable parent name [argument:value ...]
4 用法: DtHelpReturnSelectedWidgetId variable widget variable
5 用法: DtHelpSetCatalogName catalogName
6 用法: DtHelpQuickDialogGetChild variable quickHelpWidget child
7 该 widget 必须是一个 'quickHelp' widget
8 该 widget 必须是一个 '列表' widget
9 用法: %s widget position item
10 用法: %s widget position itemList
11 用法: %s widget item
12 用法: XmListDeleteItemsPos widget count position
13 用法: XmListDeleteItems widget itemList
14 用法: XmListDeletePositions widget positionList
15 用法: XmListGetKbdItemPos variable widget
16 用法: XmListItemExists widget item
17 用法: XmListItemPos variable widget item
18 用法: XmListPosSelected widget position
19 用法: XmListPosToBounds widget position variable variable variable variable
20 用法: %s widget position notifyFlag
21 用法: %s widget item notifyFlag
22 用法: XmListSetAddMode widget boolean
23 用法: XmListSetKbdItemPos widget position
24 用法: XmMainWindowSetAreas mainwindow menu command hscroll vscroll work
25 'mailWindow' 句柄为 NULL
26 用法: %s variable mainwindow
27 用法: XmProcessTraversal widget direction
28 未知的遍历方向: %s
29 用法: XmInternAtom variable display name onlyIfExists
30 用法: XmGetAtomName variable display atom
31 指定的原子无效: %s
32 用法: XmGetColors widget background foreground topshadow bottomshadow select
33 背景象素无效: %s
34 用法: XmUpdateDisplay widget
35 用法: %s widget protocol [protocol ...]
36 指定的原子无效: %s
37 用法: XmAddWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
38 用法: XmRemoveWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
39 用法: XmMenuPosition menu event
40 指定的事件无效: %s
41 用法: XmCommandAppendValue commandWidget string
42 用法: XmCommandError commandWidget errorMessage
43 用法: XmCommandSetValue commandWidget command
44 用法: XmCommandGetChild variable commandWidget child
45 用法: XmMessageBoxGetChild variable commandWidget child
46 该 widget 必须是一个 'messageBox' widget
47 用法: XmFileSelectionBoxGetChild variable widget child
48 该 widget 必须是一个 'file selection box' widget
49 用法: XmSelectionBoxGetChild variable widget child
50 该 widget 必须是一个 'selection box' widget
51 用法: XmScaleGetValue scaleWidget variable
52 用法: XmScaleSetValue scaleWidget value
53 指定的比例值无效: %s
54 用法: XmScrollBarGetValues scrollbar variable variable variable variable
55 用法: XmScrollBarSetValues scrollbar value sliderSize increment pageIncrement notify
56 指定的值无效: %s
57 指定的滑尺大小无效: %s
58 指定的增量无效: %s
59 指定的页增量无效: %s
60 用法: XmScrollVisible scrolledWin widget leftRightMargin topBottomMargin
61 该 widget 必须是一个 'scrolledWindow' widget
62 不存在可见的 widget。
63 指定的左/右页边无效: %s
64 指定的上/下页边无效: %s
65 用法: %s widget state notify
66 用法: catopen variable catName
67 用法: catclose catId
68 用法: catgets variable catId setNum msgNum dftMsg
69 该 widget 必须是一个 '文本' 或 '文本字段' widget
70 用法: %s variable widget
71 用法: %s widget boolean
72 指定的参数无效: %s
73 用法: %s widget lines
74 用法: %s widget maxLength
75 用法: %s widget string
76 用法: %s widget variable variable
77 用法: %s widget position string
78 用法: %s widget position variable variable
79 用法: %s widget fromPosition toPosition string
80 指定的 '自' 位置无效: %s
81 指定的 '至' 位置无效: %s
82 用法: %s widget firstPosition lastPosition time
83 指定的首位置无效: %s
84 指定的末位置无效: %s
85 指定的时间无效: %s
86 用法: %s variable widget x y
87 指定的 x 位置无效: %s
88 指定的 y 位置无效: %s
89 用法: %s widget left right mode
90 指定的左位置无效: %s
91 指定的右位置无效: %s
92 用法: %s widget start string direction variable
93 指定的起始位置无效: %s
94 用法: XmListGetSelectedPos variable widget
95 用法: XmListGetMatchPos variable widget item
96 用法: XmOptionLabelGadget variable widget
97 用法: XmOptionButtonGadget variable widget
98 用法: XmGetVisibility variable widget
99 用法: XmGetTearOffControl variable widget
100 用法: XmGetTabGroup variable widget
101 用法: XmGetPostedFromWidget variable widget
102 用法: XmGetFocusWidget variable widget
103 用法: XmFileSelectionDoSearch widget directoryMask
$set 16
1 DtkshCvtNamedValueToString: 不匹配
2 DtkshCvtStringToNamedValue: 不能转换字符串 '%s'
$ The following messages are for ksh93 itself. The message numbers must
$ match those specified in the MsgStr array allmsgs in
$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number.
$set 25
1 执行完
3 正在运行
4 [-n] [arg...]
5 [arg...]
6 [dir] [list]
7 [job...]
8 [n]
9 [name [pathname] ]
10 [name]
11 [top] [base]
12 expr...
13 format [arg...]
14 是一个函数
15 是一个关键字
16 是一个 shell 内部的
17 是一个输出函数
18 是一个未定义的函数
19 name [arg...]
20 optstring name [args...]
21 秒
23 ${HOME:-.}/.profile
24 %c: 表达式中无效的字符 - %s
25 %c: 未知的格式区分符
26 %d-%d: 无效的范围
27 %d: 无效的二进制脚本版本
28 %s 是一个别名,用于
29 %s 是一个输出的别名,用于
30 %s 缺少
31 %s 未知的基
32 %s: ':' 期待 '?' 操作符
33 %s: 二义性
34 %s: 参数必须是 %job 或进程标识符
35 %s: 别名没有找到\n
36 %s: 算术语法错
37 %s: 赋值需要左值
38 %s: 错误的文件单位数
39 %s: 错误的格式
40 %s: 错误的数字
41 %s: 错误的选项
42 %s: 错误的替换
43 %s: 错误的俘获
44 %s: 不能创建
45 %s: 不能执行
46 %s: 不能打开
47 %s: 被零整除
48 %s: 定义域例外
49 %s: %s 失败
50 %s: 文件已经存在
51 %s: 非法的函数名
52 %s: 无效的别名名字
53 %s: 无效的规程函数
54 %s: 无效的输出名字
55 %s: 无效的函数名
56 %s: 无效的名字
57 %s: 无效的正规表达式
58 %s: 无效的自引用
59 %s: 无效的使用:
60 %s: 无效的变量名
61 %s: 不是一个标识符
62 %s: 是只读的
63 %s: 标号没有实现
64 %s: 超过极限
65 %s: 期待更多的单词
66 %s: 没有父名
67 %s: 没有引用名
68 %s: 没有找到
69 %s: 没有实现
70 %s: 操作数类型不兼容
71 %s: 溢出例外
72 %s: 参数没有设置
73 %s: 参数为空或没有设置
74 %s: 递归层次太深
75 %s: 引用变量不能是一个数组
76 %s: 要求路径参数
77 %s: 受限的
78 %s: 奇异性例外
79 %s: 下标出界
80 %s: 不对称的括弧
81 %s: 未知的函数
82 %s: 未知的本地环境
83 %s: 未知的操作符
84 %s: 未知的信号名字
85 %s: 将引起循环
86 (信息转储)
87 -c 要求实参
88 -e - 要求单个实参
89 /vpix
90 <未知的命令>
91 ACE#?F#?H:[name]L#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[value]...]
92 AE#?F#?HL#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[value]...]
93 异常终止
94 Ad:[delim]prst#[timeout]u#[filenum] [name...]
95 报警调用
96 错误的根结点规格描述
97 错误的系统调用
98 管道断裂
99 总线出错
100 不能起动作业控制
101 当前选项设定
102 DIL 信号
103 子进程中断
104 DircabefhkmnpstuvxCI:[file]o:?[option]A:[name] [arg...]
105 DircabefhkmnpstuvxCo:?[option]A:[name] [arg...]
106 EMT 俘获
107 超过 CPU 时间限制
108 超过文件大小限制
109 浮点例外
110 HSacdfmnstv [界限]
111 挂起
112 IO 信号
113 非法指令
114 中断
115 中断
116 LP [dir] [change]
117 存储器出错
118 迁移进程
119 没有作业控制
120 电话中断
121 轮转报警
122 电源失效
123 概析时间报警
124 退出
125 资源丢失
126 回复到旧的 tty 驱动程序...
127 S [屏蔽]
129 安全性标号更改
130 Socket 中断
131 声音完成
132 停止了(信号)
133 停止了tty 输入)
134 停止了的进程继续
135 停止了
136 停止了(tty 输出)
137 切换到新的 tty 驱动程序 ...
138 系统马上瘫痪
139 终止了
140 Trace/BPT 俘获
141 未识别的版本
142 使用 'exit' 终止此 shell
143 用户 信号 1
144 用户 信号 2
145 版本没有定义
146 虚拟时间报警
147 窗口大小更改
148 您运行了作业
149 您停止了作业
150 [_[:alpha:]]*([_[:alnum:]])
151 \n@(#)Version 12/28/93\0\n
152 \n@(#)Version M-12/28/93\0\n
153 \nreal
154 \r\n\007shell 由于不活动将在 60 秒内到时
155 a 名字...
156 a:c [command [args...] ]
157 afpv 名字...
158 alarm %s %.3f\n
159 alarm -r %s +%.3g\n
160 期待参数
161 错误的目录
162 错误的文件单元数
163 错误的替换
164 不能访问父图标
165 不能创建管道
166 不能创建临时文件
167 不能生成子进程
168 不能获得 %s
169 不能设置 %s
170 不能设置报警
171 需要的条件
172 dsf:[库] [名字...]
173 e:[编辑器]lnrsN# [first] [last]
174 文件结束
175 f:[format]nprsu:[filenum] [arg...]
176 fnv 名字...
177 hist -e “${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}”
178 历史记录文件不能打开
179 不正确的文法
180 无效的实参类型 %c
181 是一个 shell 的内嵌的版本
182 是一个跟踪的别名 - 用于
183 kill
184 行 %d: $ 没有被 \\ 处理
185 行 %d: 在 ${} 中的 %c 必须被括号括起
186 行 %d: %s 未知的标号
187 行 %d: 在 [[...]] 中的 %s 废弃了,使用((...))
188 行 %d: '=' 废弃了,使用 '=='
189 行 %d: -a 废弃了,使用 -e
190 行 %d: 在 %c 前的 \\ 为将来使用保留
191 行 %d: `...` 废弃了,使用 $(...)
192 行 %d: 转义 %c 以避免二义性
193 行 %d: 忽略标号 %s
194 行 %d: 括起 %c 以避免二义性
195 行 %d: 设置 %s 废弃了
196 行 %d: 对嵌套的子 shell 需要空格
197 行 %d: 在 $id[...] 中使用花括号以避免二义性
198 行 %d: 使用空格或 Tab 键隔离操作符 %c 和 %c
199 ln#[signum]s:[signame] sig...
200 禁用登录 setuid/setgid shell
201 映射
202 换行
203 nlp [作业...]
204 没有历史记录文件
205 无查询进程
206 无此作业
207 无此进程
208 不支持
209 关
210 开
211 打开的文件超过限制
212 存储器不够
213 p [action condition...]
214 p [name[=value]...]
215 参数没有设置
216 权限被拒绝
217 进程已经存在
218 ptx [name=[value]...]
219 pvV name [arg]...
220 r [varname seconds]
221 语法错在行 %d: `%s' %s
222 语法错在行 %d: 重复标号 %s
223 语法错: `%s' %s
224 sys
225 等待输入时间到
226 意外的
227 全域不可访问
228 不限制的
229 不匹配的
230 用户
231 版本
232 写到 %d 失败
233 您有邮件在 $_
234 零字节

View file

@ -1,324 +0,0 @@
$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:51:31 rswiston $"
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtlogin.msg
$ **
$ ** Project: CDE dtlogin
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
$ *
$ *
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$set 1
$ set 1 is labels
$
$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
1 请输入你的用户名
2 请输入你的口令
3 确定
4 重新开始
5 选项
6 提示
$
$ messages 7 through 11 are options button menu items
$
7 复位登录屏幕
8 命令行登录
9 版本...
10 单窗口会话过程
11 语言
$
$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
$
12 启动桌面环境
13 取消
14 提示
$
$ message 15, 17 are more option button menu items
$ message 16 is the welcome message
$
15 DT Lite 会话过程
16 欢迎来
17 正规桌面环境
$
$ message 18-24
$
18 * 挂起桌面登录...\r\n*\r\n
19 * 请按回车键出现登录提示。\r\n*\\rn
20 * 登录。桌面登录将在你注消后很快恢复。\r\n*\r\n
21 * 正在恢复桌面登录...\r\n*\r\n
22 * 正在启动桌面登录于显示 %1$s 上...\r\n*\r\n
23 * 在登录前等待桌面登录屏幕。\r\n*\\rn
24 * X-服务器不能在显示 %1$s 上启动...\r\n*\r\n
$ messages 25 is a options button menu item
25 会话过程
$
$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been
$ entered. The %s is replaced by the user name.
$
26 欢迎 %s
$
$ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
$ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
$ for some shared sample source message additions.
$
73 用户的上一个桌面环境
$set 2
$ set 2 is error messages
$
1 登录不正确;请再试一次。
2 不能改变到起始目录。
3 对不起。已经有最大数量的用户登录了。
$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
$ the language.
4 \n\
你需要为你的帐户选择一个初始口令,\n\
或者你当前的口令已经过期。\n\
\n\
在设置你的口令后,你需要用新的口令\n\
重新登录。
5 登录出错,无效的用户标识符。
6 登录出错,无效的组标识符。
7 登录出错,无效的审计标识符。
8 登录出错,无效的审计标识符。
9 登录当前被禁止。
10 只有根能运行 %1$s\n
11 从 %1$s 中重建默认语言表\n
12 重新扫描配置和服务器文件\n
13 重读配置文件 %1$s\n
14 重读服务器文件 %1$s\n
15 重读访问文件 %1$s\n
16 dtlogin在例程中存储器不够\n
$set 3
$ set 3 is help text
$
$ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
1 \n\
登录提示:\n\
\n\
使用登录屏幕使计算机识别你。\n\
\n\
要登录:\n\
1) 输入用户名,然后按 <Enter> 键或按一下【确定】。\n\
如果你还没有创建用户输入“root”作为用户名\n\
2) 输入口令,然后按 <Enter> 键或按一下【确定】。\n\
\n\
[重新开始]\n\
擦除输入以便重新输入用户名,然后\n\
再试一次。\n\
\n\
[选项]\n\
允许你改变会话过程选项:\n\
\n\
用鼠标指针指向【选项】按钮,按下并保持\n\
住鼠标按钮1。在选择项之间拖动指针。\n\
在某个项上放开鼠标按钮将会选择该项。\n\
你可以选择:\n\
\n\
语言--更改会话过程语言\n\
会话过程--选择你喜欢的桌面环境\n\
OpenWindows 桌面环境 - OpenWindows \n\
公用桌面环境 - CDE \n\
用户的上一个桌面环境 - 上一次退出登录时的环境 \n\
安全会话过程 - 单终端窗口环境\n\
命令行登录--切换到命令行环境\n\
复位登录屏幕--重新启动 X-服务器\n\
\n\
在背景的任何地方按一下鼠标按钮就可以\n\
刷新屏幕,例如,如果系统消息使屏幕变\n\
得不可读。\n\
\n\
要获得更多的提示信息,首先登录,然后在前端面板\n\
中的提示管理程序图标上按一下(带有问号的书)。\n\
然后查找登录管理程序提示卷。\n\
$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
$ set to unknown or if it is not configured for networking.
2 \n\
你的工作站没有唯一的名字。\n\
它当前被设置成“unknown”。\n\
建议你命名此工作站。\n\
\n\
$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
3 \n\
选择器提示:\n\
\n\
使用选择器屏幕选择你要登录进入的服务器。\n\
\n\
选择器屏幕包含一个列表,其中每一项有两部分。\n\
第一部分(服务器名)包含每一可用的服务器的\n\
网络名。第二部分(服务器信息)将包含不同的\n\
信息,取决于每一服务器上运行的登录管理程序。\n\
如果服务器运行的是 CDE 桌面,它将提供有关\n\
当前使用的用户数(或 tty 设备),以及最近\n\
5、10、15分钟的平均负载平均 CPU 使用率)。\n\
\n\
要选择一个要登录进入的服务器,只需选择该列表中包含\n\
你希望的服务器的行。\n\
\n\
一旦你做出选择,按一下【确定】按钮。\n\
这将带给你一个你所选择的服务器的登录屏幕。\n\
\n\
[更新列表]\n\
这将清除该列表,并查询网络上的服务器\n\
它们是否允许登录。\n\
\n\
[选项]\n\
允许你更改会话过程选项:\n\
\n\
用鼠标指针指向【选项】按钮,按住\n\
鼠标按钮1。在选择项之间拖动指针。\n\
在某个项上放开鼠标按钮将会选择该项。\n\
你可以选择:\n\
\n\
语言-更改会话过程语言\n\
复位登录屏幕-重新启动 X-服务器\n\
\n\
在背景的任何地方按一下鼠标按钮就可以\n\
刷新屏幕,例如,如果系统消息使屏幕\n\
变得不可读。\n\
\n\
$set 4
$ set 4 is log error messages
$
1 访问文件“%1$s”宿主机“%2$s”没有找到\n
2 ReadHostEntry\n
3 访问文件 %1$2s显示 %1$2s 未知\n
4 不能打开访问控制文件 %1%s将没有 XDMCP 请求被许可\n
5 Domain/OS 鉴定出错:%1$s (%2$s/%3$s)
6 不能打开服务器特许文件 %1$s\n
7 不能写服务器特许文件 %1$s\n
8 saveAddr
9 获取网络接口配置困难
10 setAuthNumber
11 不能锁定特许文件 %1$s 或备份 %2$s\n
12 不能移动特许\n
13 不能 创建/锁定 进程标识符文件 %1$s\n
14 不能锁定进程标识符文件 %1$s另一个 Dtlogin 正在运行pid %2$d\n
15 不能访问服务器文件 %1$s\n
16 NewDisplay
17 不能打开出错登记文件 %1$s\n
18 TrimErrorLog():出错登记文件最大的大小为 200Kb。\n
19 在服务器文件中缺少显示名\n
20 缺少 %1$s 的显示类型\n
21 宿主机名 %1$s 是无效的。 将显示设置为‘:0\n
22 不可接收的显示类型 %1$s用于显示 %2$s\n
23 伪复位时间到。\n
24 GetResource
25 没有空间用于参数重新分配\n
26 不能打开配置文件 %1$s\n
27 命令行中额外的参数:
28 StartServer():没有参数\n
29 服务器 %1$s 不能执行\n
30 StartServer() fork 失败,睡眠\n
31 服务器意外死亡\n
32 XOpenDisplay(%1$s) 挂起尝试 #%2$d 次,异常退出。\n
33 服务器打开尝试 #%1$d 次,由于 %2$s 而失败,放弃\n
34 致命的 IO 出错 %d%1$s\n
35 X 出错\n
36 会话过程启动失败\n
37 警告:不能得到显示 %1$s \n
38 警告:不能得到在显示 %1$s 上的键盘\n
39 BLS不能获得帐户信息。\n
40 BLS不能获得受保护的帐户信息。\n
41 BLS不能验证灵敏度级别。\n
42 BLS不能改变到用户%1$s。\n
43 AFSsetgroups() 在启动会话过程时失败\n
44 Setuid 对用户 %s 失败errno = %d\n
45 没有起始目录 %1$s 用于用户 %2$s使用/\n
46 会话过程执行失败 %1$s\n
47 会话过程没有命令/参数\n
48 不能为 %s 启动会话过程fork 失败\n
49 Dtlogin 不能杀死客户\n
50 不能执行 %1$s\n
51 不能产生子进程执行 %1$s\n
52 不合适的鉴定名“%1$s”。使用 AFSKerberos 或默认值。\n
53 不能执行 Dtgreet %1$s为 %2$s\n
54 不能产生子进程执行 Dtgreet %1$s\n
55 在端口 %1$d 创建 Socket 失败\n
56 绑定套接字地址 %1$d 出错errno = %2$d\n
57 makeEnv
58 setEnv
59 parseArgs
60 扫描 %1$s 目录超过 %2$d 秒。终止扫描...\n
61 %s 属于超过 %1$d 组,%2$s 被忽略\n
62 audwrite() 出错:调用者不是超级用户\n
63 audwrite() 出错:审计记录中无效的事件号。\n
64 audwrite() 出错errno = %1$d\n
65 AFS 鉴定失败:%1$s\n
66 %1$s 的帐户已经过期。请查问你的系统管理员。\n
67 服务器死亡 %1$s\n
68 不能打开标志位图文件:%1$s\n
69 不能读“%1$s”消息目录。使用默认语言。
70 显示 %1$s 不能被初始化,服务器可能被占有。\n
71 (%1$s):登录边框宽度超过显示,使用默认的。 边框的单位是象素。\n
72 (%1$s) 登录边框高度超过显示,使用默认的。 边框的单位是象素。\n
$set 5
$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
1 选择一个要登录进入的服务器:
$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
2 服务器名 服务器信息
$ ^
$ | This needs to start in this column
$ 2 is the headings for the list
3 更新列表
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:51:31 rswiston $"

View file

@ -1,99 +0,0 @@
$ $XConsortium: dtmailopts.msg /main/3 1995/11/08 13:52:01 rswiston $
$ ==================================================================
$ = Project Message Source File: generated by 'dtcodegen'
$ = Generated message sets have 'DTBMS_<name>' as their comment
$ = PLEASE READ SET COMMENTS ON HOW TO EDIT GENERATED MESSAGE SETS
$ ==================================================================
$quote "
$set 1 DTBMS_dtmailopts_project
$ ** Generated messages for 'dtmailopts_project'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
$set 2 DTBMS_options
$ ** Generated messages for 'options'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
1 "邮件程序-邮件选项"
2 "种类:"
3 "消息标头列表"
4 "消息视窗"
5 "书写窗口"
6 "消息汇集"
7 "休假"
8 "样板"
9 "别名"
10 "高级"
11 "当有来自我的邮件显示给接收者"
12 "显示消息数"
13 "检查新的邮件每:"
14 "秒"
15 "对新的邮件发出信号:"
16 "响铃"
17 "闪屏"
18 "显示"
19 "报头"
20 "销毁删除的消息:"
21 "当我关闭信箱时"
22 "显示确认通知"
23 "简略的报头将不包括:"
24 "报头字段:"
25 "x-行"
26 "email-版本"
27 "期满"
28 "隐藏的字段:"
29 "增加"
30 "删除"
31 "更改"
33 "行"
34 "字符宽度"
36 "显示附件表"
37 ">"
38 "死信文件夹:"
39 "格式菜单定制字段"
40 "bcc"
41 "返回-接受"
42 "菜单标号:"
50 "报头字段:"
51 "默认值:"
52 "字符串缩排"
53 "用于回信包括:"
54 "路径 / 文件名:"
55 "开始观察:"
57 "移动菜单"
58 "和复制到菜单:"
59 "显示到:"
60 "最近访问的信箱"
61 "用于发送消息的信箱:"
62 "登记所有的发送消息"
63 "休假:"
64 "开"
65 "关"
66 "休假优先级 = 无用信息"
67 "主题:"
68 "不在办公室"
69 "消息:"
71 "菜单标号:"
72 "样板:"
73 "别名:"
74 "地址:"
75 "别名:"
76 "更新信箱状态:"
77 "经常的"
78 "很少"
79 "默认:"
80 "显示确认通知"
81 "使用严格的 MIME 字符编码"
82 "使用网络发觉邮件文件加锁"
83 "忽略以地址allnet的宿主机名"
84 "当我向所有人回信时也包括我metoo"
85 "使用局部名:用户名 ="
86 "确定"
87 "复位"
88 "取消"
89 "作用"
90 "提示"
91 " "

View file

@ -1,252 +0,0 @@
$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/2 1996/07/24 19:01:49 drk $
$quote "
$set DTPRINTER_SET
$ ----- These are the titles that appear on dialogs and the main window -----
ApplicationName1L "打印管理器"
ApplicationName2L "打印作业"
$ Do not translate ApplicationName3L for this release
ApplicationName3L "Desktop Printers"
$ ----- Common Dialog Buttons -----
YesL "是"
NoL "否"
OKL "确认"
ApplyL "作用"
CancelL "取消"
HelpL "提示"
$ ----- Find dialog -----
FindTitleL "%s - 查找打印作业"
MyJobNameL "我的作业名"
OnlyRootJobsL "仅根作业"
IgnoreCaseL "忽略大小写"
ExactMatchL "确切匹配"
GotoL "转至"
CancelPrintJobsL "取消打印作业"
PositionL "位置"
CloseL "关闭"
StartFindL "开始查找"
StopFindL "停止查找"
SearchL "\
正在搜索 %s...\n\
\n\
按‘停止’中断操作"
$ Find Information dialog messages
NoMatchesL "没有匹配的打印作业"
NotFoundMessageL "\
该打印作业不再存在或者\n\
打印机关闭了。"
$ ----- Modify Show Dialog -----
ModifyShowTitleL "%s - 修改显示列表"
SelectPrintersToBeShowL "选择要显示的打印机"
SelectAllL "选择所有的"
DeselectAllL "去除所有的选择"
$ ----- Set Options Dialog -----
SetOptionsTitleL "%s - 设置选项"
RepresentationL "表示"
LargeIconL "大图标"
SmallIconL "小图标"
NameOnlyL "仅名字"
DetailsL "细节"
ShowLabelsL "显示标号"
JobsToShowL "要显示的作业"
OnlyMineL "仅我的"
EveryoneL "所有人的"
StatusL "状态"
ProblemFlagL "问题标志"
InformationLineL "消息行"
UpdateIntervalL "更新"
IntervalL "间隔 (按秒计)"
$ ----- Print Job Properties Dialog -----
PrintJobPropsTitleL "%s - 打印作业特性"
PrinterL "打印机"
JobName1L "作业名"
SubmittedL "提交的"
BytesL "字节"
Position1L "位置:"
JobNameL "作业名:"
JobNumberL "作业号:"
OwnerL "属主:"
DateL "日期:"
TimeL "时间:"
SizeL "大小:"
$ ----- Printer Properties Dialog -----
PrinterPropsTitleL "%s - 打印机特性"
IconLabelL "图标标号:"
IconGroupTitleL "图标:"
FindSetL "查找设置..."
DescriptionL "描述:"
PrinterStatusL "状态:"
PrintQueueL "打印机队列:"
DeviceL "设备名:"
DeviceNL "设备 %d:"
UpL "上 - 在服务"
DownL "下 - 不在服务"
PrinterOnServerL "%1$s 在 %2$s 上"
DefaultDescriptionL "这是 %s 打印机队列。"
$ %1 is the printer name and %2 is the server name, ex: "lp0 on warpspeed"
$ This is the value of the device field when the printer is on a remote system
$ ----- Find Set Dialog -----
FindSetTitleL "%s - 查找设置"
IconFoldersL "图标文件夹:"
IconTitleL "图标"
LoadingIconsL "装载图标 %1$d 个(共 %2$d 个)..."
$ %1 is a counter and %2 is the total number of icons
$ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog -----
CancelTitleL "%s - 取消 %s"
CancelQuestionL "你确实要取消 %s 吗ⅶ"
$ ----- Printer "Status" Dialog -----
PrinterStatusTitleL "%s - 打印机状态"
PrinterDownL "%s 打印机队列不在服务。"
DeviceDownL "%s 设备不在服务。"
$ ----- Failed Action Dialog -----
FailedActionTitleL "%s - %s 失败"
FailedMessageL "不能将动作‘%s作用到\n\
%s。参见下面的原因。\n\n%s"
$ ----- Main Window Information Line Messages -----
GettingHelpL "获得联机提示..."
SearchingL "搜索打印机..."
ShowingMyJobsL "仅显示我的作业"
PrintersHiddenL "%d 个打印机 %d 个隐藏"
JobsL "%d 个作业"
UpdatingActionsL "更新动作数据库..."
UpdatingL "更新 %s..."
$ Do not translate EditLangL for this release
EditLangL "Editing in /etc/dt/appconfig/types/%s"
$ %s is the name of the printer
$ ----- Printer Menu Messages -----
PrinterMenuL "打印机[P]"
PrinterAcceleratorL "P"
FindChoiceL "查找[F]..."
FindMnemonicL "F"
FindAcceleratorL "Ctrl+F"
ExitChoiceL "退出[x]"
ExitMnemonicL "x"
ExitAcceleratorL "Alt+F4"
$ ----- Selected Menu Messages -----
SelectedMenuL "选择的[S]"
SelectedAcceleratorL "S"
$ For Print Jobs Only - "Cancel" means to remove a print job from the printer.
$ This choice pops up the "Cancel" Print Job Confirmation
$ Dialog.
CancelChoiceL "取消[C]"
CancelMnemonicL "C"
CancelAcceleratorL "Del"
$ For Printers Only
OpenChoiceL "打开[O]"
OpenMnemonicL "O"
CloseChoiceL "关闭[C]"
CloseMnemonicL "C"
HideChoiceL "隐藏[e]"
HideMnemonicL "e"
$ Do not translate RenameChoiceL for this release
RenameChoiceL "Rename"
$ Do not translate RenameMnemonicL for this release
RenameMnemonicL "R"
$ Do not translate StartChoiceL for this release
StartChoiceL "Start queuing"
$ Do not translate StartMnemonicL for this release
StartMnemonicL "S"
$ Do not translate StopChoiceL for this release
StopChoiceL "Stop queuing"
$ Do not translate StopMnemonicL for this release
StopMnemonicL "t"
$ Do not translate EnableChoiceL for this release
EnableChoiceL "Enable printing"
$ Do not translate EnableMnemonicL for this release
EnableMnemonicL "E"
$ Do not translate DisableChoiceL for this release
DisableChoiceL "Disable printing"
$ Do not translate DisableMnemonicL for this release
DisableMnemonicL "D"
$ For Both Printers and Print Jobs
PropertiesChoiceL "特性[P]..."
PropertiesMnemonicL "P"
PropertiesAcceleratorL "Ctrl+退格键"
HelpChoiceL "提示[H]"
HelpMnemonicL "H"
$ ----- View Menu Messages -----
ViewMenuL "观看[V]"
ViewAcceleratorL "V"
SetOptionsChoiceL "设置选项[O]..."
SetOptionsMnemonicL "O"
ModifyShowChoiceL "修改显示列表[M]..."
ModifyShowMnemonicL "M"
$ ----- Help Menu Messages -----
$ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message
$ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message
OverviewChoiceL "概述[v]"
OverviewMnemonicL "v"
TaskChoiceL "任务[T]"
TaskMnemonicL "T"
ReferenceChoiceL "参考[R]"
ReferenceMnemonicL "R"
OnItemChoiceL "针对项[O]"
OnItemMnemonicL "O"
UsingHelpChoiceL "使用提示[U]"
UsingHelpMnemonicL "U"
AboutChoice1L "关于打印管理器"
AboutChoice2L "关于打印机作业"
$ Do not translate AboutChoice3L for this release
AboutChoice3L "About Desktop Printers"
AboutMnemonicL "A"
$ ----- Misc Messages -----
EmptyL "[ 空 ]"
FoundNoPrintersL "没有找到打印机。"
NotAvailableL "无可用的"
NoDefaultPrinter1L "没有系统默认打印机。"
NoDefaultPrinter2L "\
参见〈用户指南〉如何设置\n\
默认打印机 LPDEST 环境。"
$ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'.
RootUserL "%1$s: 你必须是根才可使用 %2$s 选项。"
$ ----- Command Line Help -----
$ This message is show when the user enters 'dtprintinfo -help'
$ on the command line. The %s is a printer list generated by the program.
CommandLineHelpL "\
dtprintinfo\n\
\n\
启动 dtprintinfo 不带任何选项,将显示 LPDEST 打印机,\n\
或者在 LPDEST 没有设置时显示系统默认打印机。\n\
\n\
dtprintinfo -p <打印机>\n\
\n\
要查看一个特定的打印机,使用 -p 选项和下列打印\n\
队列名之一:\n\
\n\
%s\
\n\
dtprintinfo -all\n\
\n\
要查看所有的打印机,使用 -all 选项。\n\
\n\
dtprintinfo -populate\n\
\n\
只有根才可使用 -populate 选项。此选项对在\n\
/etc/dt/appconfig/types/LANG 中的所有的打印机\n\
创建默认打印机动作。如果 LANG 没有定义,动作就\n\
创建到 /etc/dt/appconfig/types/C 中。"

View file

@ -1,47 +0,0 @@
$ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/12/08 09:46:26 rswiston $
$ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
$
$ COMPONENT_NAME: dtscreen
$
$ FUNCTIONS: dtscreen.msg
$
$
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
$ All Rights Reserved
$ Licensed Materials - Property of IBM
$
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
$
$
$quote "
$set 2
$ message file created 1993
1 "1386-101 %s 错误的命令行选项 “%s”\n\n"
2 "1386-102 \n输入 %s -help 得到完整的描述。\n\n"
3 "1386-103 用法:\n %s [-选项 …]\n\n\
其中选项包括:\n"
5 "1386-105 %-28s %s\n\t 其中模式是下列之一:\n\"\"-mode 模式\"\"动画模式"
7 "1386-107 未知模式:"
10 "1386-110 不能分配:%s\n"
11 "1386-111 %d 象素分配了\n"
17 "1386-117 %s不能打开显示 %s。\n"
18 "1386-118 %sGetResource不能分配存储器"
19 "1386-119 %sMalformed -显示参数,“%s”\n"
20 "1386-120 -batchcount 参数必须是正数。"
21 "1386-121 -saturation 参数必须在 0.0 和 1.0 之间。"
25 "1386-125 %s只能支持 %d 个屏幕。\n"
30 "1386-130 -delay 参数必须是正数。"
35 "1386-135 不能分配:%s使用 %s 代替\n"
40 "%s不能定位在其中绘画的窗口。使用 -create\n\
选项将使 %s 创建它自己的窗口。\n"