mirror of
https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git
synced 2025-02-13 11:01:50 +00:00
* Translated using Weblate (French) Currently translated at 95.4% (125 of 131 strings) Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/openmptcprouter Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsopenmptcprouter/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings) Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/dsvpn Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsdsvpn/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 93.3% (28 of 30 strings) Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/glorytun Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsglorytun/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 93.3% (28 of 30 strings) Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/glorytun Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsglorytun/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (19 of 19 strings) Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/iperf Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsiperf/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 68.7% (11 of 16 strings) Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/mlvpn Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsmlvpn/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 72.7% (8 of 11 strings) Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/omr-quota Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsomr-quota/fr/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.1% (113 of 114 strings) Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/openmptcprouter Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsopenmptcprouter/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings) Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/glorytun Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsglorytun/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings) Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/omr-bypass Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsomr-bypass/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/omr-quota Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsomr-quota/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (16 of 16 strings) Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/mlvpn Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsmlvpn/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings) Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/snmpd Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationssnmpd/de/ Co-authored-by: Anonymous <noreply@weblate.org>
924 lines
31 KiB
Text
924 lines
31 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-30 08:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Weblate Admin <contact@openmptcprouter.com>\n"
|
|
"Language-Team: French <http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/"
|
|
"luciapplicationsopenmptcprouter/fr/>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:250
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:252
|
|
msgid "A Dead Simple VPN key"
|
|
msgstr "Clef Dead Simple VPN"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:83
|
|
msgid "API username to retrieve personnalized settings from the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nom d'utilisateur pour récupérer la configuration personnalisée depuis le "
|
|
"serveur."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:487
|
|
msgid "Add an interface"
|
|
msgstr "Ajouter une interface"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:128
|
|
msgid "Add server"
|
|
msgstr "Ajouter un serveur"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:19
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:39
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Configuration avancée"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:135
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "Configuration avancée"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:329
|
|
msgid ""
|
|
"All VPN available here can do aggregation over MPTCP or using own internal "
|
|
"method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tous les VPN disponibles ici permettent l'agrégation en utilisant MPTCP ou "
|
|
"leur propre méthode interne."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/debug.htm:5
|
|
msgid "All router settings"
|
|
msgstr "Tous les paramètres du routeur"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:224
|
|
msgid ""
|
|
"An Advanced Encryption Standard (AES) instruction set is integrated in the "
|
|
"processor."
|
|
msgstr "Les instruction AES sont intégrées dans le processeur."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:22
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:8
|
|
msgid "Backup on server"
|
|
msgstr "Sauvegarde sur le serveur"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:234
|
|
msgid "Balancing"
|
|
msgstr "Équilibrage"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20
|
|
msgid "Beta"
|
|
msgstr "Bêta"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:235
|
|
msgid "By default VPN is used for any traffic that is not TCP."
|
|
msgstr "Par défaut le VPN est utilisé pour le trafic n'étant pas du TCP."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:180
|
|
msgid ""
|
|
"By default proxy is used for any traffic that is TCP (and UDP for V2Ray)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Par défaut, le proxy est utilisé pour tout trafic TCP (et UDP pour V2Ray)."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:133
|
|
msgid "Common server settings"
|
|
msgstr "Paramètres des serveurs"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:367
|
|
msgid "DHCP"
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:218
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Débugger"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:182
|
|
msgid "Default Proxy"
|
|
msgstr "Proxy par défaut"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:285
|
|
msgid "Default VPN"
|
|
msgstr "VPN par défaut"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:62
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:347
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:158
|
|
msgid "Disable TCP Fast Open"
|
|
msgstr "Désactiver TCP Fast Open"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:163
|
|
msgid "Disable TCP Fast Open on Linux and Shadowsocks configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"Désactivation de TCP Fast Open pour Linux et dans la configuration de "
|
|
"Shadowsocks"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:198
|
|
msgid "Disable default gateway"
|
|
msgstr "Désactiver la passerelle par défaut"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:203
|
|
msgid "Disable default gateway, no internet if VPS are down"
|
|
msgstr ""
|
|
"Désactivez la passerelle par défaut, pas d'Internet si les VPS sont en panne"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:148
|
|
msgid "Disable external check"
|
|
msgstr "Désactiver les tests externes"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:188
|
|
msgid "Disable gateway ping"
|
|
msgstr "Désactiver le ping vers la passerelle"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:193
|
|
msgid "Disable gateway ping status check"
|
|
msgstr "Désactiver le test ping de la passerelle"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:57
|
|
msgid ""
|
|
"Disable ports redirection defined in firewall from server to this router"
|
|
msgstr ""
|
|
"Désactiver les redirections de ports définies dans la partie pare-feu du "
|
|
"serveur vers ce routeur"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:116
|
|
msgid "Disable server"
|
|
msgstr "Désactiver le serveur"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:208
|
|
msgid "Disable server ping"
|
|
msgstr "Désactiver le ping vers le serveur"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:213
|
|
msgid "Disable server ping status check"
|
|
msgstr "Désactiver le test ping vers le serveur"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:438
|
|
msgid "Download speed (Kb/s)"
|
|
msgstr "Vitesse de téléchargement (Kb/s)"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:232
|
|
msgid "Dynamic change"
|
|
msgstr "Changement dynamique"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:142
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:158
|
|
msgid "Enable IPv6"
|
|
msgstr "Activer IPv6"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:428
|
|
msgid "Enable SQM"
|
|
msgstr "Active SQM"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:73
|
|
msgid "Enable ShadowSocks Obfuscating"
|
|
msgstr "Activer le brouillage pour ShadowSocks"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:168
|
|
msgid "Enable TCP Low Latency"
|
|
msgstr "Activer la faible latence TCP"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:223
|
|
msgid "Enable debug logs"
|
|
msgstr "Activer les journaux de débogage"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:207
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Chiffrement"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:228
|
|
msgid "Encryption method is used for Shadowsocks, Glorytun and OpenVPN."
|
|
msgstr ""
|
|
"La méthode de chiffrement est utilisée pour Shadowsocks, Glorytun et OpenVPN."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:150
|
|
msgid "Force retrieve all keys from server."
|
|
msgstr "Forcer la récupération de toutes les clés du serveur."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:145
|
|
msgid "Force retrieve settings"
|
|
msgstr "Forcer la récupération des paramètres"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:238
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:240
|
|
msgid "Glorytun key"
|
|
msgstr "Clef Glorytun"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-openmptcprouter.json:3
|
|
msgid "Grant UCI access for luci-app-openmptcprouter"
|
|
msgstr "Accorder l'accès UCI pour luci-app-openmptcprouter"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:124
|
|
msgid "IPv4 TCP FIN timeout"
|
|
msgstr "Délai d'expiration IPv4 TCP FIN"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:136
|
|
msgid "IPv4 TCP Fast Open"
|
|
msgstr "IPv4 TCP Fast Open"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:118
|
|
msgid "IPv4 TCP Keepalive time"
|
|
msgstr "Temps de maintien TCP IPv4"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:130
|
|
msgid "IPv4 TCP SYN retries"
|
|
msgstr "Tentatives TCP SYN IPv4"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:377
|
|
msgid "IPv4 address"
|
|
msgstr "Adresse IPv4"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:393
|
|
msgid "IPv4 gateway"
|
|
msgstr "Passerelle IPv4"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:387
|
|
msgid "IPv4 netmask"
|
|
msgstr "Masque de sous-réseau IPv4"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:168
|
|
msgid "IPv6 Prefix"
|
|
msgstr "Préfixe IPv6"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:156
|
|
msgid "IPv6 settings"
|
|
msgstr "Paramètres IPv6"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:336
|
|
msgid "Interfaces settings"
|
|
msgstr "Paramètres des interfaces"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:255
|
|
msgid ""
|
|
"Key is retrieved from server API by default. A Dead Simple VPN is a TCP VPN "
|
|
"that can replace Glorytun TCP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:243
|
|
msgid ""
|
|
"Key is retrieved from server API by default. Glorytun TCP is used by default "
|
|
"for UDP and ICMP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:267
|
|
msgid ""
|
|
"Key is retrieved from server API by default. MLVPN can replace Glorytun with "
|
|
"connections with same latency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:202
|
|
msgid ""
|
|
"Key is retrieved from server API by default. ShadowSocks is used for TCP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:279
|
|
msgid ""
|
|
"Key is retrieved from server API by default. UBOND can replace Glorytun with "
|
|
"connections with same latency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:93
|
|
msgid ""
|
|
"Key to configure and retrieve others keys from Server and to set server "
|
|
"settings from OpenMPTCProuter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clef pour configurer et récupérer les autres clefs ainsi que les paramètres "
|
|
"depuis le serveur."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:353
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Étiquette"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:358
|
|
msgid "Label for the interface"
|
|
msgstr "Étiquette pour l'interface"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:20
|
|
msgid "Last available backup on server:"
|
|
msgstr "Dernière sauvegarde disponible sur le serveur :"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:262
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:264
|
|
msgid "MLVPN password"
|
|
msgstr "Mot de passe MLVPN"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:418
|
|
msgid "MPTCP over VPN"
|
|
msgstr "MPTCP over VPN"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:228
|
|
msgid "Master interface selection"
|
|
msgstr "Sélection de l'interface maître"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:250
|
|
msgid "Maximum scaling CPU frequency"
|
|
msgstr "Fréquence maximale du processeur"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:244
|
|
msgid "Minimum scaling CPU frequency"
|
|
msgstr "Fréquence minimale du processeur"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:797
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:799
|
|
msgid "Network overview"
|
|
msgstr "Aperçu réseau"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:115
|
|
msgid "Networks settings"
|
|
msgstr "Paramètres réseaux"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:24
|
|
msgid "No available backup on server."
|
|
msgstr "Aucune sauvegarde disponible sur le serveur."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:233
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Pas de changement"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:213
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:83
|
|
msgid "Obfuscating plugin"
|
|
msgstr "Plugin de brouillage"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:102
|
|
msgid "Obfuscating type"
|
|
msgstr "Type de brouillage"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:78
|
|
msgid "Obfuscating will be enabled on both side"
|
|
msgstr "Le brouillage sera activé des deux côtés"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:231
|
|
msgid "On wizard change"
|
|
msgstr "En cas de changements dans l'assistant"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:107
|
|
msgid "Only one server can be master, else all servers are set as backup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uniquement un serveur peut être maître, les autres sont définis en secours."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:14
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-openmptcprouter.json:3
|
|
msgid "OpenMPTCProuter"
|
|
msgstr "OpenMPTCProuter"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:329
|
|
msgid "OpenVPN can't be used in multi VPS configuration."
|
|
msgstr "OpenVPN ne peut pas être utilisé dans une configuration multi VPS."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:173
|
|
msgid "Optimize for latency instead of bandwidth"
|
|
msgstr "Optimiser la latence au lieu de la bande passante"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:368
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Autre"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:363
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocole"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:179
|
|
msgid "Proxy settings"
|
|
msgstr "Paramètres du Proxy"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:50
|
|
msgid "Redirects all ports from server to this router"
|
|
msgstr "Rediriger tous les ports du serveur vers ce routeur"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:30
|
|
msgid "Restore backup"
|
|
msgstr "Restauration de la sauvegarde"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:143
|
|
msgid "Retrieve settings from server"
|
|
msgstr "Récupérer les paramètres du serveur"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:276
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:496
|
|
msgid "Save & Apply"
|
|
msgstr "Sauvegarder et Appliquer"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:183
|
|
msgid "Save vnstats statistics on disk"
|
|
msgstr "Sauvegarder les statistiques de vnstats sur le disque"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:178
|
|
msgid "Save vnstats stats"
|
|
msgstr "Sauvegarder les statistiques de vnstats"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:256
|
|
msgid "Scaling governor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:490
|
|
msgid "Select the device you want to base the interface on."
|
|
msgstr "Sélectionnez le périphérique pour l'interface."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:31
|
|
msgid "Send backup"
|
|
msgstr "Envoyer la sauvegarde"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:68
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:70
|
|
msgid "Server IP"
|
|
msgstr "IP du serveur"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:72
|
|
msgid "Server IP will be set for ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN and MLVPN"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'IP du serveur sera configurée pour ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN et MLVPN"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:88
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:90
|
|
msgid "Server key"
|
|
msgstr "Clef du serveur"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:52
|
|
msgid "Server settings"
|
|
msgstr "Paramètres du serveur"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:78
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:80
|
|
msgid "Server username"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur sur le serveur"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:382
|
|
msgid "Set an IP in the same network as the modem"
|
|
msgstr "Mettez une IP dans le même réseau que le modem"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:398
|
|
msgid "Set here IP of the modem"
|
|
msgstr "Mettez ici l'IP du modem"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:102
|
|
msgid "Set server as master"
|
|
msgstr "Configurer le serveur en tant que maître"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:191
|
|
msgid ""
|
|
"Set the default Proxy used for TCP when ShadowSocks is enabled, for TCP and "
|
|
"UDP when V2Ray is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Définissez le proxy par défaut utilisé pour TCP lorsque ShadowSocks est "
|
|
"activé, pour TCP et UDP lorsque V2Ray est activé."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:329
|
|
msgid ""
|
|
"Set the default VPN used for UDP and ICMP when ShadowSocks is enabled, for "
|
|
"all traffic if ShadowSocks is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configure le VPN utilisé par défaut pour UDP et ICMP quand ShadowSocks est "
|
|
"activé, pour tout le trafic quand ShadowSocks est désactivé."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:448
|
|
msgid ""
|
|
"Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable SQM/QoS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. 0 "
|
|
"pour désactiver SQM/QoS."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:464
|
|
msgid ""
|
|
"Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable SQM/QoS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour "
|
|
"désactiver SQM/QoS."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:15
|
|
msgid "Settings Wizard"
|
|
msgstr "Assistant de configuration"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:197
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:199
|
|
msgid "ShadowSocks key"
|
|
msgstr "Clef de ShadowSocks"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:24
|
|
msgid "Show all settings"
|
|
msgstr "Voir tous les paramètres"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:366
|
|
msgid "Static address"
|
|
msgstr "Adresse statique"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:17
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "État"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:241
|
|
msgid "Systems settings"
|
|
msgstr "Paramètres systèmes"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:226
|
|
msgid ""
|
|
"There is no Advanced Encryption Standard (AES) instruction set integrated in "
|
|
"the processor, you should use chacha20."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les instructions AES ne sont pas intégrées au processeur, vous devriez "
|
|
"utiliser chacha20."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:274
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:276
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:234
|
|
msgid "UBOND can replace Glorytun with connections with same latency"
|
|
msgstr "UBOND peut remplacer Glorytun par des connexions avec la même latence"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:229
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:231
|
|
msgid "UBOND password"
|
|
msgstr "Mot de passe UBOND"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:27
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Mis à jour"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:18
|
|
msgid "Update VPS"
|
|
msgstr "Mis à jour du VPS"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20
|
|
msgid "Update remotly the server to latest version when needed."
|
|
msgstr "Met à jour le serveur à la dernière version quand c'est nécessaire."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:22
|
|
msgid "Update server"
|
|
msgstr "Mise à jour du serveur"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:454
|
|
msgid "Upload speed (Kb/s)"
|
|
msgstr "Vitesse d'envoi (Kb/s)"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:443
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:459
|
|
msgid "Used by Glorytun UDP and SQM/QoS if enabled. 0 to use default value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilisé par Glorytun UDP et SQM/QoS si activé. 0 pour utiliser la valeur par "
|
|
"défaut."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:234
|
|
msgid "VPN settings"
|
|
msgstr "Paramètres du VPN"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:41
|
|
msgid "VPS settings"
|
|
msgstr "Paramètres du VPS"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:153
|
|
msgid ""
|
|
"When enable check are done on external sites to get each WAN IP and the IP "
|
|
"used to go outside."
|
|
msgstr "Utilise des sites externes pour obtenir les IPs externes quand activé."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:50
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Assistant"
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:423
|
|
msgid "You can enable MPTCP over VPN if your provider filter Multipath TCP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez utiliser MTPCP over VPN si votre fournisseur filtre Multipath "
|
|
"TCP."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:372
|
|
msgid ""
|
|
"You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports. Select other if "
|
|
"you want to use another protocol available in Network Interfaces page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez utiliser DHCP si vous avez plusieurs ports réseau physique. "
|
|
"Choisissez autre si vous utilisez un autre protocole dans la page Réseau "
|
|
"Interfaces."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:173
|
|
msgid "You can use a public IPv6 prefix only if you set only one server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous ne pouvez utiliser un préfixe IPv6 public que si vous ne définissez "
|
|
"qu'un seul serveur."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:337
|
|
msgid "You must disable DHCP on your modems and set IP in different networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous devez désactiver DHCP sur vos modems et configurer leurs IP dans des "
|
|
"réseaux différents."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:163
|
|
msgid "You should disable IPv6 here if server doesn't provide IPv6."
|
|
msgstr "Vous devriez désactiver IPv6 ici si le serveur ne supporte pas IPv6."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:433
|
|
msgid "You should disable SQM for LTE or any interfaces with variable speed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous devriez désactiver SQM pour la 4G ou toute interface avec une vitesse "
|
|
"très instable."
|
|
|
|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:217
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "autre"
|
|
|
|
#~ msgid "A Dead Simple VPN is a TCP VPN that can replace Glorytun TCP"
|
|
#~ msgstr "Dead Simple VPN est un VPN sur TCP qui peut remplacer Glorytun TCP"
|
|
|
|
#~ msgid "By default ShadowSocks is used for TCP traffic."
|
|
#~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le trafic TCP."
|
|
|
|
#~ msgid "Disable ShadowSocks"
|
|
#~ msgstr "Désactiver ShadowSocks"
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption method is also used for Glorytun."
|
|
#~ msgstr "La méthode de chiffrement est également utilisée par Glorytun."
|
|
|
|
#~ msgid "Glorytun TCP is used by default for UDP and ICMP"
|
|
#~ msgstr "Glorytun est utilisé par défaut pour UDP et ICMP"
|
|
|
|
#~ msgid "MLVPN can replace Glorytun with connections with same latency"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence"
|
|
|
|
#~ msgid "Redundant"
|
|
#~ msgstr "Redondant"
|
|
|
|
#~ msgid "ShadowSocks is used for TCP."
|
|
#~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP."
|
|
|
|
#~ msgid "ShadowSocks settings"
|
|
#~ msgstr "Paramètres de ShadowSocks"
|
|
|
|
#~ msgid "UBOND can replace Glorytun with connections with same latency"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "UBOND peut remplacer Glorytun par des connexions avec la même latence"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't access and use server part"
|
|
#~ msgstr "Impossible d'accéder et d'utiliser la partie serveur"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't contact Server Admin Script"
|
|
#~ msgstr "Impossible de contacter le script d'administration du serveur"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't get public IP address from ShadowSocks"
|
|
#~ msgstr "Pas d'adresse IP publique récupérée via ShadowSocks"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't ping server"
|
|
#~ msgstr "Pas de réponse du serveur"
|
|
|
|
#~ msgid "Core temp:"
|
|
#~ msgstr "Température du cœur :"
|
|
|
|
#~ msgid "DNS issue: can't resolve hostname"
|
|
#~ msgstr "Soucis DNS : impossible de résoudre le domaine"
|
|
|
|
#~ msgid "Direct output"
|
|
#~ msgstr "Sortie directe"
|
|
|
|
#~ msgid "Filesystem is readonly"
|
|
#~ msgstr "Système de fichiers en lecture seule"
|
|
|
|
#~ msgid "Gateway DOWN"
|
|
#~ msgstr "La passerelle ne répond pas"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv6 route received"
|
|
#~ msgstr "Route IPv6 reçue"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv6:"
|
|
#~ msgstr "IPv6 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Latest available version"
|
|
#~ msgstr "Dernière version disponible"
|
|
|
|
#~ msgid "Load:"
|
|
#~ msgstr "Charge :"
|
|
|
|
#~ msgid "MPTCP is not enabled on the server"
|
|
#~ msgstr "MPTCP n'est pas activé sur le serveur"
|
|
|
|
#~ msgid "MPTCP may not be enabled on the server"
|
|
#~ msgstr "MPTCP semble ne pas être activé sur le serveur"
|
|
|
|
#~ msgid "Multipath current state is"
|
|
#~ msgstr "Multipath est actuellement"
|
|
|
|
#~ msgid "Multipath master already defined"
|
|
#~ msgstr "Maître multipath déjà défini"
|
|
|
|
#~ msgid "Multipath seems to be blocked on the connection"
|
|
#~ msgstr "Multipath semble bloquer sur la connexion"
|
|
|
|
#~ msgid "Network interface duplicated"
|
|
#~ msgstr "Interface réseau dupliquée"
|
|
|
|
#~ msgid "No IP defined"
|
|
#~ msgstr "Aucune IP définie"
|
|
|
|
#~ msgid "No IPv6 access"
|
|
#~ msgstr "Pas d'accès IPv6"
|
|
|
|
#~ msgid "No Server ping response after 1 second"
|
|
#~ msgstr "Pas de réponse du serveur après 1 seconde"
|
|
|
|
#~ msgid "No VPS IP address, No WAN IP address"
|
|
#~ msgstr "Pas d'adresse IP du serveur, pas d'adresse IP WAN"
|
|
|
|
#~ msgid "No WAN IP address detected in less than 1 second"
|
|
#~ msgstr "Aucune adresse IP WAN détectée en moins d'une seconde"
|
|
|
|
#~ msgid "No data"
|
|
#~ msgstr "Pas de données"
|
|
|
|
#~ msgid "No gateway defined"
|
|
#~ msgstr "Aucune passerelle définie"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenVPN key"
|
|
#~ msgstr "Clef OpenVPN"
|
|
|
|
#~ msgid "ShadowSocks is DISABLED"
|
|
#~ msgstr "ShadowSocks est désactivé"
|
|
|
|
#~ msgid "ShadowSocks is not running"
|
|
#~ msgstr "ShadowSocks n'est pas lancé"
|
|
|
|
#~ msgid "Uptime:"
|
|
#~ msgstr "Durée de fonctionnement :"
|
|
|
|
#~ msgid "VPN IPv6 tunnel DOWN"
|
|
#~ msgstr "Le tunnel IPv6 ne répond pas"
|
|
|
|
#~ msgid "VPN is not running"
|
|
#~ msgstr "Le VPN n'est pas lancé"
|
|
|
|
#~ msgid "VPN tunnel DOWN"
|
|
#~ msgstr "Le VPN ne répond pas"
|
|
|
|
#~ msgid "Wan IP and gateway are identical"
|
|
#~ msgstr "La passerelle et l'adresse IP du WAN sont identiques"
|
|
|
|
#~ msgid "You"
|
|
#~ msgstr "Vous"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to upload OpenVPN key file generated by server install script to "
|
|
#~ "use OpenVPN TCP"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le "
|
|
#~ "script d'installation du serveur pour utiliser OpenVPN TCP"
|
|
|
|
#~ msgid "Your IP was not leased by this router"
|
|
#~ msgstr "Votre IP n'a pas été attribuée par ce routeur"
|
|
|
|
#~ msgid "address:"
|
|
#~ msgstr "adresse :"
|
|
|
|
#~ msgid "empty key"
|
|
#~ msgstr "clef vide"
|
|
|
|
#~ msgid "ip address:"
|
|
#~ msgstr "adresse ip :"
|
|
|
|
#~ msgid "latency:"
|
|
#~ msgstr "latence :"
|
|
|
|
#~ msgid "mtu:"
|
|
#~ msgstr "mtu :"
|
|
|
|
#~ msgid "range:"
|
|
#~ msgstr "plage :"
|
|
|
|
#~ msgid "wan address:"
|
|
#~ msgstr "adresse WAN :"
|
|
|
|
#~ msgid "whois:"
|
|
#~ msgstr "whois :"
|
|
|
|
#~ msgid "GloryTUN is not running"
|
|
#~ msgstr "Glorytun n'est pas lancé"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key to configure and retrieve others keys from Server. Empty to disable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis le serveur. "
|
|
#~ "Vide pour désactiver."
|
|
|
|
#~ msgid "All OpenMPTCProuter settings"
|
|
#~ msgstr "Tous les paramètres d'OpenMPTCProuter"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Key to configure and retrieve others keys from OpenMPTCProuter VPS. Empty "
|
|
#~ "to disable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis OpenMPTCProuter "
|
|
#~ "VPS. Vide pour désactiver."
|
|
|
|
#~ msgid "OpenMPTCProuter VPS key"
|
|
#~ msgstr "Clef d'OpenMPTCProuter VPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Redirects all ports from server to OpenMPTCProuter"
|
|
#~ msgstr "Rédiriger tous les ports du serveur vers OpenMPTCProuter"
|
|
|
|
#~ msgid "Update OpenMPTCProuter server"
|
|
#~ msgstr "Met à jour OpenMPTCProuter serveur"
|
|
|
|
#~ msgid "Update remotly OpenMPTCProuter server to latest version when needed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Met à jour OpenMPTCProuter serveur à la dernière version quand c'est "
|
|
#~ "nécessaire."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to upload OpenVPN key file generated by OpenMPTCProuter VPS "
|
|
#~ "script to use OpenVPN TCP"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le "
|
|
#~ "script OpenMPTCProuter VPS pour utiliser OpenVPN TCP"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable IPv6"
|
|
#~ msgstr "Désactiver IPv6"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable ShadowSocks OBFS"
|
|
#~ msgstr "Activer ShadowSocks OBFS"
|
|
|
|
#~ msgid "OBFS will be enabled on both side"
|
|
#~ msgstr "OBFS sera activé des deux côtés"
|
|
|
|
#~ msgid "Redirects all ports from VPS to OpenMPTCProuter"
|
|
#~ msgstr "Rédiriger tous les ports du VPS vers OpenMPTCProuter"
|
|
|
|
#~ msgid "Set server as backup"
|
|
#~ msgstr "Configurer le serveur en tant que secours"
|
|
|
|
#~ msgid "Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. "
|
|
#~ "0 pour désactiver."
|
|
|
|
#~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour "
|
|
#~ "désactiver."
|
|
|
|
#~ msgid "Check if MPTCP between interface and server is working."
|
|
#~ msgstr "Vérifie le fonctionnement de MPTCP entre l'interface et le serveur."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection with lowest RTT is used as master interface"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La connexion avec le plus faible RTT est utilisé en temps qu'interface "
|
|
#~ "maître"
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamic master interface"
|
|
#~ msgstr "Interface maître dynamique"
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Erreur"
|
|
|
|
#~ msgid "Interface"
|
|
#~ msgstr "Nom de l'interface"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading"
|
|
#~ msgstr "Chargement"
|
|
|
|
#~ msgid "MPTCP Support Check"
|
|
#~ msgstr "Vérification du support de MPTCP"
|
|
|
|
#~ msgid "Put the values given by OpenMPTCProuter VPS script."
|
|
#~ msgstr "Mettez les valeurs données par le script OpenMPTCProuter VPS."
|
|
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
#~ msgstr "Paramètres"
|
|
|
|
#~ msgid "Test"
|
|
#~ msgstr "Teste"
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
|
|
#~ msgstr "En attente de la réponse de la commande..."
|
|
|
|
#~ msgid "OBFS must be enabled on VPS"
|
|
#~ msgstr "OBFS doit être activé sur le VPS"
|
|
|
|
#~ msgid "ShadowSocks is used for TCP. Empty to disable."
|
|
#~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP. Videz pour désactiver."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set value between 80-95% of max download speed link. Empty to disable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. "
|
|
#~ "Vide pour désactiver."
|
|
|
|
#~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. Empty to disable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. Vide pour "
|
|
#~ "désactiver."
|
|
|
|
#~ msgid "ShadowSocks is used for TCP"
|
|
#~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP"
|
|
|
|
#~ msgid "Glorytun is used for UDP and ICMP"
|
|
#~ msgstr "Glorytun est utilisé pour UDP et ICMP"
|
|
|
|
#~ msgid "MLVPN can replace Glorytun with connection with same latency"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence"
|
|
|
|
#~ msgid "Server IP will be set for ShadowSocks, Glorytun and MLVPN"
|
|
#~ msgstr "L'IP du serveur sera configuré pour ShadowSocks, Glorytun et MLVPN"
|