mirror of
				https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git
				synced 2025-03-09 15:40:03 +00:00 
			
		
		
		
	Currently translated at 99.2% (260 of 262 strings) Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/openmptcprouter Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsopenmptcprouter/fr/
		
			
				
	
	
		
			1395 lines
		
	
	
	
		
			51 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			1395 lines
		
	
	
	
		
			51 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
msgid ""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Project-Id-Version: \n"
 | 
						|
"POT-Creation-Date: \n"
 | 
						|
"PO-Revision-Date: 2021-03-28 18:23+0000\n"
 | 
						|
"Last-Translator: Weblate Admin <contact@openmptcprouter.com>\n"
 | 
						|
"Language-Team: French <http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/"
 | 
						|
"luciapplicationsopenmptcprouter/fr/>\n"
 | 
						|
"Language: fr\n"
 | 
						|
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 | 
						|
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:286
 | 
						|
msgid "A Dead Simple VPN is a TCP VPN that can replace Glorytun TCP"
 | 
						|
msgstr "Dead Simple VPN est un VPN sur TCP qui peut remplacer Glorytun TCP"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:281
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:283
 | 
						|
msgid "A Dead Simple VPN key"
 | 
						|
msgstr "Clef Dead Simple VPN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:89
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"A second server's IP can be set for dual IPv4/IPv6 server if WAN IPv6 are set"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Une seconde adresse IP peut être définie pour les serveurs ayant à la fois "
 | 
						|
"une IPv4 et une IPv6 si une connexion a également une IPv6"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:100
 | 
						|
msgid "API username to retrieve personnalized settings from the server."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Nom d'utilisateur pour récupérer la configuration personnalisée depuis le "
 | 
						|
"serveur."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:776
 | 
						|
msgid "APN"
 | 
						|
msgstr "APN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:695
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Accept IPv6 RA"
 | 
						|
msgstr "Accepter IPv6 RA"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:145
 | 
						|
msgid "Add a new server"
 | 
						|
msgstr "Ajouter un serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:956
 | 
						|
msgid "Add an interface"
 | 
						|
msgstr "Ajouter une interface"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:18
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:41
 | 
						|
msgid "Advanced Settings"
 | 
						|
msgstr "Configuration avancée"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:152
 | 
						|
msgid "Advanced settings"
 | 
						|
msgstr "Configuration avancée"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:363
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"All VPN available here can do aggregation over MPTCP or using own internal "
 | 
						|
"method."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Tous les VPN disponibles ici permettent l'agrégation en utilisant MPTCP ou "
 | 
						|
"leur propre méthode interne."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/debug.htm:5
 | 
						|
msgid "All router settings"
 | 
						|
msgstr "Tous les paramètres du routeur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:255
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"An Advanced Encryption Standard (AES) instruction set is integrated in the "
 | 
						|
"processor."
 | 
						|
msgstr "Les instruction AES sont intégrées dans le processeur."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:802
 | 
						|
msgid "Authentication Type"
 | 
						|
msgstr "Type d'authentification"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:840
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:856
 | 
						|
msgid "Backup"
 | 
						|
msgstr "Sauvegarder"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:21
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:10
 | 
						|
msgid "Backup on server"
 | 
						|
msgstr "Sauvegarde sur le serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:310
 | 
						|
msgid "Balancing"
 | 
						|
msgstr "Équilibrage"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:22
 | 
						|
msgid "Beta"
 | 
						|
msgstr "Bêta"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:307
 | 
						|
msgid "Big time difference between the server and the router"
 | 
						|
msgstr "Grande différence de temps entre le serveur et le routeur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:525
 | 
						|
msgid "Bridge"
 | 
						|
msgstr "Passerelle"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:602
 | 
						|
msgid "Bridge can't have multipath enabled"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:266
 | 
						|
msgid "By default VPN is used for any traffic that is not TCP."
 | 
						|
msgstr "Par défaut le VPN est utilisé pour le trafic n'étant pas du TCP."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:200
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"By default proxy is used for any traffic that is TCP (and UDP for V2Ray)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Par défaut, le proxy est utilisé pour tout trafic TCP (et UDP pour V2Ray)."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:807
 | 
						|
msgid "CHAP"
 | 
						|
msgstr "CHAP"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:268
 | 
						|
msgid "Can\\'t access and use server part"
 | 
						|
msgstr "Impossible d\\'accéder et d\\'utiliser la partie serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:294
 | 
						|
msgid "Can\\'t contact Server Admin Script"
 | 
						|
msgstr "Impossible de contacter le script d\\'administration du serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:284
 | 
						|
msgid "Can\\'t get public IP address from ShadowSocks"
 | 
						|
msgstr "Pas d'adresse IP publique récupérée via ShadowSocks"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:287
 | 
						|
msgid "Can\\'t get public IP address from V2Ray"
 | 
						|
msgstr "Pas d'adresse IP publique récupérée via V2Ray"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:281
 | 
						|
msgid "Can\\'t ping server"
 | 
						|
msgstr "Pas de réponse du serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:529
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Choose MacVLAN if you want to create a virtual interface based on a physical "
 | 
						|
"interface."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Choisissez MacVLAN si vous souhaitez créer une interface virtuelle basée sur "
 | 
						|
"une interface physique."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:463
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:549
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:608
 | 
						|
msgid "Choose physical interface."
 | 
						|
msgstr "Choisissez l'interface physique."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:150
 | 
						|
msgid "Common server settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres des serveurs"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:135
 | 
						|
msgid "Core temp:"
 | 
						|
msgstr "Température du cœur :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:415
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:560
 | 
						|
msgid "DHCP"
 | 
						|
msgstr "DHCP"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:561
 | 
						|
msgid "DHCPv6"
 | 
						|
msgstr "DHCPv6"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:188
 | 
						|
msgid "DNS issue: can\\'t resolve hostname"
 | 
						|
msgstr "Soucis DNS : impossible de résoudre le domaine"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:294
 | 
						|
msgid "Debug"
 | 
						|
msgstr "Débugger"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:202
 | 
						|
msgid "Default Proxy"
 | 
						|
msgstr "Proxy par défaut"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:316
 | 
						|
msgid "Default VPN"
 | 
						|
msgstr "VPN par défaut"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:66
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:504
 | 
						|
msgid "Delete"
 | 
						|
msgstr "Supprimer"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:702
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:729
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:750
 | 
						|
msgid "Device"
 | 
						|
msgstr "Appareil"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:203
 | 
						|
msgid "Disable TCP Fast Open"
 | 
						|
msgstr "Désactiver TCP Fast Open"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:208
 | 
						|
msgid "Disable TCP Fast Open on Linux and Shadowsocks configuration"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Désactivation de TCP Fast Open pour Linux et dans la configuration de "
 | 
						|
"Shadowsocks"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:264
 | 
						|
msgid "Disable default gateway"
 | 
						|
msgstr "Désactiver la passerelle par défaut"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:269
 | 
						|
msgid "Disable default gateway, no internet if VPS are down"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Désactivez la passerelle par défaut, pas d'Internet si les VPS sont en panne"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:193
 | 
						|
msgid "Disable external check"
 | 
						|
msgstr "Désactiver les tests externes"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:238
 | 
						|
msgid "Disable gateway ping"
 | 
						|
msgstr "Désactiver le ping vers la passerelle"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:243
 | 
						|
msgid "Disable gateway ping status check"
 | 
						|
msgstr "Désactiver le test ping de la passerelle"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:248
 | 
						|
msgid "Disable interfaces auto rename"
 | 
						|
msgstr "Désactiver le renommage automatique des interfaces"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:289
 | 
						|
msgid "Disable multipath test using tracebox"
 | 
						|
msgstr "Désactiver le test multipath à l'aide de tracebox"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:63
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Disable ports redirection defined in firewall from server to this router"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Désactiver les redirections de ports définies dans la partie pare-feu du "
 | 
						|
"serveur vers ce routeur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:253
 | 
						|
msgid "Disable renaming interfaces"
 | 
						|
msgstr "Désactiver les interfaces de renommage"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:133
 | 
						|
msgid "Disable server"
 | 
						|
msgstr "Désactiver le serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:274
 | 
						|
msgid "Disable server ping"
 | 
						|
msgstr "Désactiver le ping vers le serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:279
 | 
						|
msgid "Disable server ping status check"
 | 
						|
msgstr "Désactiver le test ping vers le serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:284
 | 
						|
msgid "Disable tracebox test"
 | 
						|
msgstr "Désactiver le test de tracebox"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:178
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:838
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:854
 | 
						|
msgid "Disabled"
 | 
						|
msgstr "Désactiver"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:900
 | 
						|
msgid "Download speed (Kb/s)"
 | 
						|
msgstr "Vitesse de téléchargement (Kb/s)"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:308
 | 
						|
msgid "Dynamic change"
 | 
						|
msgstr "Changement dynamique"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:187
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:175
 | 
						|
msgid "Enable IPv6"
 | 
						|
msgstr "Activer IPv6"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:890
 | 
						|
msgid "Enable SQM"
 | 
						|
msgstr "Active SQM"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:79
 | 
						|
msgid "Enable ShadowSocks Obfuscating"
 | 
						|
msgstr "Activer le brouillage pour ShadowSocks"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:213
 | 
						|
msgid "Enable TCP Low Latency"
 | 
						|
msgstr "Activer la faible latence TCP"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:299
 | 
						|
msgid "Enable debug logs"
 | 
						|
msgstr "Activer les journaux de débogage"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:179
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:837
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:853
 | 
						|
msgid "Enabled"
 | 
						|
msgstr "Activer"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:238
 | 
						|
msgid "Encryption"
 | 
						|
msgstr "Chiffrement"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:259
 | 
						|
msgid "Encryption method is used for Shadowsocks, V2Ray, Glorytun and OpenVPN."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"La méthode de chiffrement est utilisée pour Shadowsocks, V2Ray, Glorytun et "
 | 
						|
"OpenVPN."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:176
 | 
						|
msgid "Filesystem is readonly"
 | 
						|
msgstr "Système de fichiers en lecture seule"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:167
 | 
						|
msgid "Force retrieve all keys from server."
 | 
						|
msgstr "Forcer la récupération de toutes les clés du serveur."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:162
 | 
						|
msgid "Force retrieve settings"
 | 
						|
msgstr "Forcer la récupération des paramètres"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:796
 | 
						|
msgid "GPRS only"
 | 
						|
msgstr "seulement GPRS"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:554
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:739
 | 
						|
msgid "Gateway DOWN"
 | 
						|
msgstr "La passerelle ne répond pas"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:557
 | 
						|
msgid "Gateway IPv6 DOWN"
 | 
						|
msgstr "La passerelle IPv6 ne répond pas"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:274
 | 
						|
msgid "Glorytun TCP is used by default for UDP and ICMP"
 | 
						|
msgstr "Glorytun est utilisé par défaut pour UDP et ICMP"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:269
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:271
 | 
						|
msgid "Glorytun key"
 | 
						|
msgstr "Clef Glorytun"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-openmptcprouter.json:3
 | 
						|
msgid "Grant UCI access for luci-app-openmptcprouter"
 | 
						|
msgstr "Accorder l'accès UCI pour luci-app-openmptcprouter"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:130
 | 
						|
msgid "How often TCP sends out keepalive messages when keepalive is enabled."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Fréquence à laquelle TCP envoie des messages keepalive lorsque keepalive est "
 | 
						|
"activé."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:181
 | 
						|
msgid "IPv4 IP default TTL"
 | 
						|
msgstr "TTL par défaut IPv4 IP"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:135
 | 
						|
msgid "IPv4 TCP FIN timeout"
 | 
						|
msgstr "Délai d'expiration IPv4 TCP FIN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:175
 | 
						|
msgid "IPv4 TCP Fast Open"
 | 
						|
msgstr "IPv4 TCP Fast Open"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:125
 | 
						|
msgid "IPv4 TCP Keepalive time"
 | 
						|
msgstr "Temps de maintien TCP IPv4"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:145
 | 
						|
msgid "IPv4 TCP SYN retries"
 | 
						|
msgstr "Tentatives TCP SYN IPv4"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:155
 | 
						|
msgid "IPv4 TCP SYN retries1"
 | 
						|
msgstr "IPv4 TCP SYN retries1"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:165
 | 
						|
msgid "IPv4 TCP SYN retries2"
 | 
						|
msgstr "IPv4 TCP SYN retries2"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:471
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:614
 | 
						|
msgid "IPv4 address"
 | 
						|
msgstr "Adresse IPv4"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:630
 | 
						|
msgid "IPv4 gateway"
 | 
						|
msgstr "Passerelle IPv4"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:477
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:624
 | 
						|
msgid "IPv4 netmask"
 | 
						|
msgstr "Masque de sous-réseau IPv4"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:188
 | 
						|
msgid "IPv6 Prefix"
 | 
						|
msgstr "Préfixe IPv6"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:644
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:671
 | 
						|
msgid "IPv6 address"
 | 
						|
msgstr "Adresse IPv6"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:658
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:681
 | 
						|
msgid "IPv6 gateway"
 | 
						|
msgstr "Passerelle IPv6"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:612
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:779
 | 
						|
msgid "IPv6 route received"
 | 
						|
msgstr "Route IPv6 reçue"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:173
 | 
						|
msgid "IPv6 settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres IPv6"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:209
 | 
						|
msgid "IPv6 tunnel DOWN"
 | 
						|
msgstr "Le tunnel IPv6 ne répond pas"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:347
 | 
						|
msgid "IPv6:"
 | 
						|
msgstr "IPv6 :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:490
 | 
						|
msgid "Interfaces settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres des interfaces"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:223
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:233
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:274
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:286
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:298
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:310
 | 
						|
msgid "Key is retrieved from server API by default."
 | 
						|
msgstr "La clé est récupérée de l'API du serveur par défaut."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:110
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Key to configure and retrieve others keys from Server and to set server "
 | 
						|
"settings from OpenMPTCProuter."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Clef pour configurer et récupérer les autres clefs ainsi que les paramètres "
 | 
						|
"depuis le serveur."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:388
 | 
						|
msgid "LAN interfaces settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres des interfaces LAN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:794
 | 
						|
msgid "LTE"
 | 
						|
msgstr "LTE"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:399
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:510
 | 
						|
msgid "Label"
 | 
						|
msgstr "Étiquette"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:405
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:515
 | 
						|
msgid "Label for the interface"
 | 
						|
msgstr "Étiquette pour l'interface"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:22
 | 
						|
msgid "Last available backup on server:"
 | 
						|
msgstr "Dernière sauvegarde disponible sur le serveur :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:124
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:324
 | 
						|
msgid "Latest available version"
 | 
						|
msgstr "Dernière version disponible"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:130
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:330
 | 
						|
msgid "Load:"
 | 
						|
msgstr "Charge :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:298
 | 
						|
msgid "MLVPN can replace Glorytun with connections with same latency"
 | 
						|
msgstr "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:293
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:295
 | 
						|
msgid "MLVPN password"
 | 
						|
msgstr "Mot de passe MLVPN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:303
 | 
						|
msgid "MPTCP is not enabled on the server"
 | 
						|
msgstr "MPTCP n'est pas activé sur le serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:341
 | 
						|
msgid "MPTCP may not be enabled on the server"
 | 
						|
msgstr "MPTCP semble ne pas être activé sur le serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:372
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:880
 | 
						|
msgid "MPTCP over VPN"
 | 
						|
msgstr "MPTCP sur VPN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:369
 | 
						|
msgid "MPTCP over VPN settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres MPTCP sur VPN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:370
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"MPTCP over VPN should be used only when Multipath TCP is blocked on a "
 | 
						|
"connection."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"MPTCP sur VPN ne doit être utilisé que lorsque Multipath TCP est bloqué sur "
 | 
						|
"une connexion."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:524
 | 
						|
msgid "MacVLAN"
 | 
						|
msgstr "MacVLAN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:839
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:855
 | 
						|
msgid "Master"
 | 
						|
msgstr "Master"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:304
 | 
						|
msgid "Master interface selection"
 | 
						|
msgstr "Sélection de l'interface maître"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:326
 | 
						|
msgid "Maximum scaling CPU frequency"
 | 
						|
msgstr "Fréquence maximale du processeur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:320
 | 
						|
msgid "Minimum scaling CPU frequency"
 | 
						|
msgstr "Fréquence minimale du processeur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:791
 | 
						|
msgid "Modem default"
 | 
						|
msgstr "Modem par défaut"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:825
 | 
						|
msgid "Modem init timeout"
 | 
						|
msgstr "Délai max. d'initialisation du modem"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:562
 | 
						|
msgid "ModemManager"
 | 
						|
msgstr "ModemManager"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:180
 | 
						|
msgid "More than one default VPN is enabled"
 | 
						|
msgstr "Plus d\\'un VPN par défaut est activé"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:834
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:850
 | 
						|
msgid "Multipath TCP"
 | 
						|
msgstr "Multipath TCP"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:585
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:591
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:762
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:768
 | 
						|
msgid "Multipath current state is"
 | 
						|
msgstr "Multipath est actuellement"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:580
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:757
 | 
						|
msgid "Multipath master already defined"
 | 
						|
msgstr "Maître multipath déjà défini"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:560
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:742
 | 
						|
msgid "Multipath seems to be blocked on the connection"
 | 
						|
msgstr "Multipath semble bloquer sur la connexion"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:563
 | 
						|
msgid "NCM"
 | 
						|
msgstr "NCM"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:805
 | 
						|
msgid "NONE"
 | 
						|
msgstr "AUCUN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:607
 | 
						|
msgid "Network interface MAC address duplicated"
 | 
						|
msgstr "Adresse MAC dupliquée"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:597
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:774
 | 
						|
msgid "Network interface duplicated"
 | 
						|
msgstr "Interface réseau dupliquée"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:874
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:876
 | 
						|
msgid "Network overview"
 | 
						|
msgstr "Aperçu réseau"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:122
 | 
						|
msgid "Networks settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres réseaux"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:547
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:732
 | 
						|
msgid "No IP defined"
 | 
						|
msgstr "Aucune IP définie"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:212
 | 
						|
msgid "No IPv6 access"
 | 
						|
msgstr "Pas d'accès IPv6"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:564
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:746
 | 
						|
msgid "No Server ping response after 1 second"
 | 
						|
msgstr "Pas de réponse du serveur après 1 seconde"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:290
 | 
						|
msgid "No WAN IP address detected in less than 1 second"
 | 
						|
msgstr "Aucune adresse IP WAN détectée en moins d'une seconde"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:631
 | 
						|
msgid "No WAN with multipath enabled:"
 | 
						|
msgstr "Pas de WAN avec le multipath activé:"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:26
 | 
						|
msgid "No available backup on server."
 | 
						|
msgstr "Aucune sauvegarde disponible sur le serveur."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:309
 | 
						|
msgid "No change"
 | 
						|
msgstr "Pas de changement"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:794
 | 
						|
msgid "No data"
 | 
						|
msgstr "Pas de données"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:551
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:736
 | 
						|
msgid "No gateway defined"
 | 
						|
msgstr "Aucune passerelle définie"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:259
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:260
 | 
						|
msgid "No output"
 | 
						|
msgstr "Pas de sortie"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:264
 | 
						|
msgid "No server IP address, No WAN IP address"
 | 
						|
msgstr "Pas d'adresse IP du serveur, pas d'adresse IP WAN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:277
 | 
						|
msgid "No server defined"
 | 
						|
msgstr "Aucun serveur défini"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:244
 | 
						|
msgid "None"
 | 
						|
msgstr "Aucun"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:523
 | 
						|
msgid "Normal"
 | 
						|
msgstr "Normal"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:150
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Number of times initial SYNs for an active TCP connection attempt will be "
 | 
						|
"retransmitted."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Nombre de fois que les SYN initiales pour une tentative de connexion TCP "
 | 
						|
"active seront retransmises."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:89
 | 
						|
msgid "Obfuscating plugin"
 | 
						|
msgstr "Plugin de brouillage"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:108
 | 
						|
msgid "Obfuscating type"
 | 
						|
msgstr "Type de brouillage"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:84
 | 
						|
msgid "Obfuscating will be enabled on both side"
 | 
						|
msgstr "Le brouillage sera activé des deux côtés"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:307
 | 
						|
msgid "On wizard change"
 | 
						|
msgstr "En cas de changements dans l'assistant"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:212
 | 
						|
msgid "Only ShadowSocks is supported with server multiple IPs for now."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Seul ShadowSocks est pris en charge pour la gestion d'un serveur ayant "
 | 
						|
"plusieurs adresses IP pour le moment."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:844
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Only one interface must be set as \"Master\", this should be the most stable "
 | 
						|
"interface."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Une seule interface doit être définie comme \"Maître\", ce devrait être "
 | 
						|
"l'interface la plus stable."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:124
 | 
						|
msgid "Only one server can be master, else all servers are set as backup."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Uniquement un serveur peut être maître, les autres sont définis en secours."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-openmptcprouter.json:3
 | 
						|
msgid "OpenMPTCProuter"
 | 
						|
msgstr "OpenMPTCProuter"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:363
 | 
						|
msgid "OpenVPN can't be used in multi VPS configuration."
 | 
						|
msgstr "OpenVPN ne peut pas être utilisé dans une configuration multi VPS."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:218
 | 
						|
msgid "Optimize for latency instead of bandwidth"
 | 
						|
msgstr "Optimiser la latence au lieu de la bande passante"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:416
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:566
 | 
						|
msgid "Other"
 | 
						|
msgstr "Autre"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:225
 | 
						|
msgid "Other settings"
 | 
						|
msgstr "Autres paramètres"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:806
 | 
						|
msgid "PAP"
 | 
						|
msgstr "PAP"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:808
 | 
						|
msgid "PAP/CHAP"
 | 
						|
msgstr "PAP / CHAP"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:819
 | 
						|
msgid "PAP/CHAP password"
 | 
						|
msgstr "Mot de passe PAP/CHAP"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:813
 | 
						|
msgid "PAP/CHAP username"
 | 
						|
msgstr "Identifiant PAP/CHAP"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:782
 | 
						|
msgid "PIN code"
 | 
						|
msgstr "Code PIN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:564
 | 
						|
msgid "PPPoE"
 | 
						|
msgstr "PPPoE"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:428
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:534
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:575
 | 
						|
msgid "Physical interface"
 | 
						|
msgstr "l'interface physique,"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:792
 | 
						|
msgid "Prefer LTE"
 | 
						|
msgstr "Préférer LTE"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:793
 | 
						|
msgid "Prefer UMTS"
 | 
						|
msgstr "Préférer l'UMTS"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:83
 | 
						|
msgid "Primary server IP"
 | 
						|
msgstr "IP principale du serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:410
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:555
 | 
						|
msgid "Protocol"
 | 
						|
msgstr "Protocole"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:199
 | 
						|
msgid "Proxy is DISABLED"
 | 
						|
msgstr "Le proxy est DÉSACTIVÉ"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:199
 | 
						|
msgid "Proxy settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres du Proxy"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:352
 | 
						|
msgid "Proxy traffic:"
 | 
						|
msgstr "Trafic proxy :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:565
 | 
						|
msgid "QMI"
 | 
						|
msgstr "QMI"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:52
 | 
						|
msgid "Redirects all ports from server to this router"
 | 
						|
msgstr "Rediriger tous les ports du serveur vers ce routeur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:966
 | 
						|
msgid "Reset"
 | 
						|
msgstr "Réinitialiser"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:32
 | 
						|
msgid "Restore backup"
 | 
						|
msgstr "Restauration de la sauvegarde"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:160
 | 
						|
msgid "Retrieve settings from server"
 | 
						|
msgstr "Récupérer les paramètres du serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:352
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:965
 | 
						|
msgid "Save & Apply"
 | 
						|
msgstr "Sauvegarder et Appliquer"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:233
 | 
						|
msgid "Save vnstats statistics on disk"
 | 
						|
msgstr "Sauvegarder les statistiques de vnstats sur le disque"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:228
 | 
						|
msgid "Save vnstats stats"
 | 
						|
msgstr "Sauvegarder les statistiques de vnstats"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:332
 | 
						|
msgid "Scaling governor"
 | 
						|
msgstr "Régulateur de mise à l'échelle"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:84
 | 
						|
msgid "Secondary server IP"
 | 
						|
msgstr "IP secondaire du serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:959
 | 
						|
msgid "Select the device you want to base the interface on."
 | 
						|
msgstr "Sélectionnez le périphérique pour l'interface."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:33
 | 
						|
msgid "Send backup"
 | 
						|
msgstr "Envoyer la sauvegarde"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:72
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:74
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:81
 | 
						|
msgid "Server IP"
 | 
						|
msgstr "IP du serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:76
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:86
 | 
						|
msgid "Server IP will be set for proxy and VPN"
 | 
						|
msgstr "L'adresse IP du serveur sera définie pour le proxy et le VPN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:105
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:107
 | 
						|
msgid "Server key"
 | 
						|
msgstr "Clef du serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:43
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:56
 | 
						|
msgid "Server settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres du serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:95
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:97
 | 
						|
msgid "Server username"
 | 
						|
msgstr "Nom d'utilisateur sur le serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:788
 | 
						|
msgid "Service Type"
 | 
						|
msgstr "Type du service"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:380
 | 
						|
msgid "Set VPN to use for MPTCP over VPN."
 | 
						|
msgstr "Configurez VPN à utiliser pour MPTCP sur VPN."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:619
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:649
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:676
 | 
						|
msgid "Set an IP in the same network as the modem"
 | 
						|
msgstr "Mettez une IP dans le même réseau que le modem"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:635
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:663
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:686
 | 
						|
msgid "Set here IP of the modem"
 | 
						|
msgstr "Mettez ici l'IP du modem"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:119
 | 
						|
msgid "Set server as master"
 | 
						|
msgstr "Configurer le serveur en tant que maître"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:211
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Set the default Proxy used for TCP when ShadowSocks is enabled, for TCP and "
 | 
						|
"UDP when V2Ray is enabled."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Définissez le proxy par défaut utilisé pour TCP lorsque ShadowSocks est "
 | 
						|
"activé, pour TCP et UDP lorsque V2Ray est activé."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:363
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Set the default VPN used for ICMP (and UDP if proxy used is shadowsocks), "
 | 
						|
"for all traffic if proxy is disabled."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Configure le VPN utilisé par défaut pour ICMP (et UDP si le proxy est "
 | 
						|
"ShadowSocks), pour tout le trafic quand le proxy est désactivé."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:910
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable SQM/QoS."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. 0 "
 | 
						|
"pour désactiver SQM/QoS."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:926
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable SQM/QoS."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour "
 | 
						|
"désactiver SQM/QoS."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:14
 | 
						|
msgid "Settings Wizard"
 | 
						|
msgstr "Assistant de configuration"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:158
 | 
						|
msgid "ShadowSocks is not running"
 | 
						|
msgstr "ShadowSocks n'est pas lancé"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:223
 | 
						|
msgid "ShadowSocks is used for TCP."
 | 
						|
msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:218
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:220
 | 
						|
msgid "ShadowSocks key"
 | 
						|
msgstr "Clef de ShadowSocks"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:23
 | 
						|
msgid "Show all settings"
 | 
						|
msgstr "Voir tous les paramètres"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:414
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:559
 | 
						|
msgid "Static address"
 | 
						|
msgstr "Adresse statique"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:16
 | 
						|
msgid "Status"
 | 
						|
msgstr "État"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:317
 | 
						|
msgid "Systems settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres systèmes"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:140
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The length of time an orphaned (no longer referenced by any application) "
 | 
						|
"connection will remain in the FIN_WAIT_2 state before it is aborted at the "
 | 
						|
"local end."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"La durée pendant laquelle une connexion orpheline (qui n'est plus "
 | 
						|
"référencée par aucune application) restera dans l'état FIN_WAIT_2 avant "
 | 
						|
"d'être abandonnée à l'extrémité locale."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:257
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"There is no Advanced Encryption Standard (AES) instruction set integrated in "
 | 
						|
"the processor, you should use chacha20."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Les instructions AES ne sont pas intégrées au processeur, vous devriez "
 | 
						|
"utiliser chacha20."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:160
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"This value influences the time, after which TCP decides, that something is "
 | 
						|
"wrong due to unacknowledged RTO retransmissions, and reports this suspicion "
 | 
						|
"to the network layer."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Cette valeur influence le temps, après lequel TCP décide, que quelque chose "
 | 
						|
"ne va pas en raison de retransmissions RTO non acquittées, et signale cette "
 | 
						|
"suspicion à la couche réseau."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:170
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"This value influences the timeout of an alive TCP connection, when RTO "
 | 
						|
"retransmissions remain unacknowledged."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Cette valeur influence le délai d'expiration d'une connexion TCP active, "
 | 
						|
"lorsque les retransmissions RTO ne sont pas acquittées."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:362
 | 
						|
msgid "Total traffic:"
 | 
						|
msgstr "Trafic total :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:520
 | 
						|
msgid "Type"
 | 
						|
msgstr "Type"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:310
 | 
						|
msgid "UBOND can replace Glorytun with connections with same latency"
 | 
						|
msgstr "UBOND peut remplacer Glorytun par des connexions avec la même latence"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:305
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:307
 | 
						|
msgid "UBOND password"
 | 
						|
msgstr "Mot de passe UBOND"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:795
 | 
						|
msgid "UMTS/GPRS"
 | 
						|
msgstr "UMTS / GPRS"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:29
 | 
						|
msgid "Update"
 | 
						|
msgstr "Mis à jour"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:22
 | 
						|
msgid "Update remotly servers to latest version and reboot them."
 | 
						|
msgstr "Met à jour le serveur à la dernière version quand c'est nécessaire."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:24
 | 
						|
msgid "Update server"
 | 
						|
msgstr "Mise à jour du serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:916
 | 
						|
msgid "Upload speed (Kb/s)"
 | 
						|
msgstr "Vitesse d'envoi (Kb/s)"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:141
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:336
 | 
						|
msgid "Uptime:"
 | 
						|
msgstr "Durée de fonctionnement :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:905
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:921
 | 
						|
msgid "Used by Glorytun UDP and SQM/QoS if enabled. 0 to use default value."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Utilisé par Glorytun UDP et SQM/QoS si activé. 0 pour utiliser la valeur par "
 | 
						|
"défaut."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:170
 | 
						|
msgid "V2Ray is not running"
 | 
						|
msgstr "V2Ray n'est pas lancé"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:233
 | 
						|
msgid "V2Ray is used for TCP and UDP."
 | 
						|
msgstr "V2Ray est utilisé pour TCP et UDP."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:230
 | 
						|
msgid "V2Ray user"
 | 
						|
msgstr "Utilisateur V2Ray"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:228
 | 
						|
msgid "V2Ray user id"
 | 
						|
msgstr "ID utilisateur V2Ray"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:604
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:605
 | 
						|
msgid "VLAN"
 | 
						|
msgstr "VLAN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:184
 | 
						|
msgid "VPN is not running"
 | 
						|
msgstr "Le VPN n'est pas lancé"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:265
 | 
						|
msgid "VPN settings"
 | 
						|
msgstr "Paramètres du VPN"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:357
 | 
						|
msgid "VPN traffic:"
 | 
						|
msgstr "Trafic VPN :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:203
 | 
						|
msgid "VPN tunnel DOWN"
 | 
						|
msgstr "Le VPN ne répond pas"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:317
 | 
						|
msgid "Version"
 | 
						|
msgstr "Version"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:568
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:573
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:750
 | 
						|
msgid "Wan IP and gateway are identical"
 | 
						|
msgstr "La passerelle et l'adresse IP du WAN sont identiques"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:198
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"When enable check are done on external sites to get each WAN IP and the IP "
 | 
						|
"used to go outside."
 | 
						|
msgstr "Utilise des sites externes pour obtenir les IPs externes quand activé."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:258
 | 
						|
msgid "When proxy shadowsocks is used, use it for UDP if VPN down"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Lorsque le proxy shadowsocks est utilisé, utilisez-le pour UDP si VPN en "
 | 
						|
"panne"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:54
 | 
						|
msgid "Wizard"
 | 
						|
msgstr "Assistant"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:80
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:85
 | 
						|
msgid "You"
 | 
						|
msgstr "Vous"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:885
 | 
						|
msgid "You can enable MPTCP over VPN if your provider filter Multipath TCP."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Vous pouvez utiliser MTPCP over VPN si votre fournisseur filtre Multipath "
 | 
						|
"TCP."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:420
 | 
						|
msgid "You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Vous pouvez utiliser DHCP si vous avez plusieurs ports Ethernet physique."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:570
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports. Select other if "
 | 
						|
"you want to use another protocol available in Network Interfaces page."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Vous pouvez utiliser DHCP si vous avez plusieurs ports réseau physique. "
 | 
						|
"Choisissez autre si vous utilisez un autre protocole dans la page Réseau "
 | 
						|
"Interfaces."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:193
 | 
						|
msgid "You can use a public IPv6 prefix only if you set only one server."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Vous ne pouvez utiliser un préfixe IPv6 public que si vous ne définissez "
 | 
						|
"qu'un seul serveur."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:491
 | 
						|
msgid "You must disable DHCP on your modems and set IP in different networks."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Vous devez désactiver DHCP sur vos modems et configurer leurs IP dans des "
 | 
						|
"réseaux différents."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:183
 | 
						|
msgid "You should disable IPv6 here if server doesn't provide IPv6."
 | 
						|
msgstr "Vous devriez désactiver IPv6 ici si le serveur ne supporte pas IPv6."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:895
 | 
						|
msgid "You should disable SQM for LTE or any interfaces with variable speed."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Vous devriez désactiver SQM pour la 4G ou toute interface avec une vitesse "
 | 
						|
"très instable."
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:58
 | 
						|
msgid "You shouldn't do that and you should redirect only needed ports"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Vous ne devriez pas faire cela et vous ne devriez rediriger que les ports "
 | 
						|
"nécessaires"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:83
 | 
						|
msgid "Your IP was not leased by this router"
 | 
						|
msgstr "Votre IP n'a pas été attribuée par ce routeur"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:149
 | 
						|
msgid "address:"
 | 
						|
msgstr "adresse :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:797
 | 
						|
msgid "auto"
 | 
						|
msgstr "auto"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:161
 | 
						|
msgid "empty key"
 | 
						|
msgstr "clef vide"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:497
 | 
						|
msgid "interface:"
 | 
						|
msgstr "interface:"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:481
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:712
 | 
						|
msgid "ip address:"
 | 
						|
msgstr "adresse ip :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:485
 | 
						|
msgid "ipv6 address:"
 | 
						|
msgstr "adresse ipv6 :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:509
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:724
 | 
						|
msgid "latency:"
 | 
						|
msgstr "latence :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:513
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:728
 | 
						|
msgid "mtu:"
 | 
						|
msgstr "mtu :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:619
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:781
 | 
						|
msgid "multipath:"
 | 
						|
msgstr "multipath :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:517
 | 
						|
msgid "operator:"
 | 
						|
msgstr "opérateur :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:248
 | 
						|
msgid "other"
 | 
						|
msgstr "autre"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:521
 | 
						|
msgid "phone number:"
 | 
						|
msgstr "Numéro de téléphone :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:150
 | 
						|
msgid "range:"
 | 
						|
msgstr "plage :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:525
 | 
						|
msgid "state:"
 | 
						|
msgstr "État :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:622
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:784
 | 
						|
msgid "traffic control:"
 | 
						|
msgstr "Contrôle du trafic :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:489
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:716
 | 
						|
msgid "wan address:"
 | 
						|
msgstr "adresse WAN :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:493
 | 
						|
msgid "wan ipv6 address:"
 | 
						|
msgstr "adresse WAN IPv6 :"
 | 
						|
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:501
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:505
 | 
						|
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:720
 | 
						|
msgid "whois:"
 | 
						|
msgstr "whois :"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Update VPS"
 | 
						|
#~ msgstr "Mis à jour du VPS"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "VPS settings"
 | 
						|
#~ msgstr "Paramètres du VPS"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Server IP will be set for ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN and MLVPN"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "L'IP du serveur sera configurée pour ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN  et "
 | 
						|
#~ "MLVPN"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "By default ShadowSocks is used for TCP traffic."
 | 
						|
#~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le trafic TCP."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Disable ShadowSocks"
 | 
						|
#~ msgstr "Désactiver ShadowSocks"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Encryption method is also used for Glorytun."
 | 
						|
#~ msgstr "La méthode de chiffrement est également utilisée par Glorytun."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Redundant"
 | 
						|
#~ msgstr "Redondant"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "ShadowSocks settings"
 | 
						|
#~ msgstr "Paramètres de ShadowSocks"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "OpenVPN key"
 | 
						|
#~ msgstr "Clef OpenVPN"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "You need to upload OpenVPN key file generated by server install script to "
 | 
						|
#~ "use OpenVPN TCP"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le "
 | 
						|
#~ "script d'installation du serveur pour utiliser OpenVPN TCP"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "GloryTUN is not running"
 | 
						|
#~ msgstr "Glorytun n'est pas lancé"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Key to configure and retrieve others keys from Server. Empty to disable."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis le serveur. "
 | 
						|
#~ "Vide pour désactiver."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "All OpenMPTCProuter settings"
 | 
						|
#~ msgstr "Tous les paramètres d'OpenMPTCProuter"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Key to configure and retrieve others keys from OpenMPTCProuter VPS. Empty "
 | 
						|
#~ "to disable."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis OpenMPTCProuter "
 | 
						|
#~ "VPS. Vide pour désactiver."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "OpenMPTCProuter VPS key"
 | 
						|
#~ msgstr "Clef d'OpenMPTCProuter VPS"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Redirects all ports from server to OpenMPTCProuter"
 | 
						|
#~ msgstr "Rédiriger tous les ports du serveur vers OpenMPTCProuter"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Update OpenMPTCProuter server"
 | 
						|
#~ msgstr "Met à jour OpenMPTCProuter serveur"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Update remotly OpenMPTCProuter server to latest version when needed."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Met à jour OpenMPTCProuter serveur à la dernière version quand c'est "
 | 
						|
#~ "nécessaire."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "You need to upload OpenVPN key file generated by OpenMPTCProuter VPS "
 | 
						|
#~ "script to use OpenVPN TCP"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le "
 | 
						|
#~ "script OpenMPTCProuter VPS pour utiliser OpenVPN TCP"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Enable ShadowSocks OBFS"
 | 
						|
#~ msgstr "Activer ShadowSocks OBFS"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "OBFS will be enabled on both side"
 | 
						|
#~ msgstr "OBFS sera activé des deux côtés"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Redirects all ports from VPS to OpenMPTCProuter"
 | 
						|
#~ msgstr "Rédiriger tous les ports du VPS vers OpenMPTCProuter"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Set server as backup"
 | 
						|
#~ msgstr "Configurer le serveur en tant que secours"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. "
 | 
						|
#~ "0 pour désactiver."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour "
 | 
						|
#~ "désactiver."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Check if MPTCP between interface and server is working."
 | 
						|
#~ msgstr "Vérifie le fonctionnement de MPTCP entre l'interface et le serveur."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Connection with lowest RTT is used as master interface"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "La connexion avec le plus faible RTT est utilisé en temps qu'interface "
 | 
						|
#~ "maître"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Error"
 | 
						|
#~ msgstr "Erreur"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Loading"
 | 
						|
#~ msgstr "Chargement"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "MPTCP Support Check"
 | 
						|
#~ msgstr "Vérification du support de MPTCP"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Put the values given by OpenMPTCProuter VPS script."
 | 
						|
#~ msgstr "Mettez les valeurs données par le script OpenMPTCProuter VPS."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Settings"
 | 
						|
#~ msgstr "Paramètres"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Test"
 | 
						|
#~ msgstr "Teste"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
 | 
						|
#~ msgstr "En attente de la réponse de la commande..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "OBFS must be enabled on VPS"
 | 
						|
#~ msgstr "OBFS doit être activé sur le VPS"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "ShadowSocks is used for TCP. Empty to disable."
 | 
						|
#~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP. Videz pour désactiver."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Set value between 80-95% of max download speed link. Empty to disable."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. "
 | 
						|
#~ "Vide pour désactiver."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. Empty to disable."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. Vide pour "
 | 
						|
#~ "désactiver."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "ShadowSocks is used for TCP"
 | 
						|
#~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "MLVPN can replace Glorytun with connection with same latency"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence"
 |