1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git synced 2025-02-13 11:01:50 +00:00
openmptcprouter-feeds/luci-app-openmptcprouter/po/fr/openmptcprouter.po
openmptcprouter-translation 19e67d7c0b
Translations update from Weblate (#21)
* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (237 of 237 strings)

Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/openmptcprouter
Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsopenmptcprouter/fr/

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 45.1% (107 of 237 strings)

Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/openmptcprouter
Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsopenmptcprouter/de/

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)

Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/glorytun
Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsglorytun/de/

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings)

Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/omr-bypass
Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsomr-bypass/de/

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/omr-quota
Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsomr-quota/de/

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings)

Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/dsvpn
Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsdsvpn/de/

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (16 of 16 strings)

Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/mlvpn
Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsmlvpn/de/

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings)

Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/snmpd
Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationssnmpd/de/

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (55 of 55 strings)

Translation: OpenMPTCProuter/LuCI/applications/mptcp
Translate-URL: http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/luciapplicationsmptcp/de/

Co-authored-by: Anonymous <noreply@weblate.org>
2020-10-05 14:40:09 +02:00

1253 lines
45 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-03 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <contact@openmptcprouter.com>\n"
"Language-Team: French <http://weblate.openmptcprouter.com/projects/omr/"
"luciapplicationsopenmptcprouter/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:265
msgid "A Dead Simple VPN is a TCP VPN that can replace Glorytun TCP"
msgstr "Dead Simple VPN est un VPN sur TCP qui peut remplacer Glorytun TCP"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:260
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:262
msgid "A Dead Simple VPN key"
msgstr "Clef Dead Simple VPN"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:83
msgid "API username to retrieve personnalized settings from the server."
msgstr ""
"Nom d'utilisateur pour récupérer la configuration personnalisée depuis le "
"serveur."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:639
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:128
msgid "Add a new server"
msgstr "Ajouter un serveur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:790
msgid "Add an interface"
msgstr "Ajouter une interface"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:19
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:39
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuration avancée"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:135
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuration avancée"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:339
msgid ""
"All VPN available here can do aggregation over MPTCP or using own internal "
"method."
msgstr ""
"Tous les VPN disponibles ici permettent l'agrégation en utilisant MPTCP ou "
"leur propre méthode interne."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/debug.htm:5
msgid "All router settings"
msgstr "Tous les paramètres du routeur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:234
msgid ""
"An Advanced Encryption Standard (AES) instruction set is integrated in the "
"processor."
msgstr "Les instruction AES sont intégrées dans le processeur."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:665
msgid "Authentication Type"
msgstr "Type d'authentification"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:700
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarder"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:22
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:8
msgid "Backup on server"
msgstr "Sauvegarde sur le serveur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:282
msgid "Balancing"
msgstr "Équilibrage"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20
msgid "Beta"
msgstr "Bêta"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:288
msgid "Big time difference between the server and the router"
msgstr "Grande différence de temps entre le serveur et le routeur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:463
msgid "Bridge"
msgstr "Passerelle"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:245
msgid "By default VPN is used for any traffic that is not TCP."
msgstr "Par défaut le VPN est utilisé pour le trafic n'étant pas du TCP."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:180
msgid ""
"By default proxy is used for any traffic that is TCP (and UDP for V2Ray)."
msgstr ""
"Par défaut, le proxy est utilisé pour tout trafic TCP (et UDP pour V2Ray)."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:670
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:252
msgid "Can\\'t access and use server part"
msgstr "Impossible d\\'accéder et d\\'utiliser la partie serveur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:275
msgid "Can\\'t contact Server Admin Script"
msgstr "Impossible de contacter le script d\\'administration du serveur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:268
msgid "Can\\'t get public IP address from ShadowSocks"
msgstr "Pas d'adresse IP publique récupérée via ShadowSocks"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:265
msgid "Can\\'t ping server"
msgstr "Pas de réponse du serveur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:467
msgid ""
"Choose MacVLAN if you want to create a virtual interface based on a physical "
"interface."
msgstr ""
"Choisissez MacVLAN si vous souhaitez créer une interface virtuelle basée sur "
"une interface physique."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:404
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:487
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:533
msgid "Choose physical interface."
msgstr "Choisissez l'interface physique."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:133
msgid "Common server settings"
msgstr "Paramètres des serveurs"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:130
msgid "Core temp:"
msgstr "Température du cœur :"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:373
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:498
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:183
msgid "DNS issue: can\\'t resolve hostname"
msgstr "Soucis DNS : impossible de résoudre le domaine"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:266
msgid "Debug"
msgstr "Débugger"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:182
msgid "Default Proxy"
msgstr "Proxy par défaut"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:295
msgid "Default VPN"
msgstr "VPN par défaut"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:62
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:442
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:565
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:592
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:613
msgid "Device"
msgstr "Appareil"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:196
msgid "Disable TCP Fast Open"
msgstr "Désactiver TCP Fast Open"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:201
msgid "Disable TCP Fast Open on Linux and Shadowsocks configuration"
msgstr ""
"Désactivation de TCP Fast Open pour Linux et dans la configuration de "
"Shadowsocks"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:236
msgid "Disable default gateway"
msgstr "Désactiver la passerelle par défaut"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:241
msgid "Disable default gateway, no internet if VPS are down"
msgstr ""
"Désactivez la passerelle par défaut, pas d'Internet si les VPS sont en panne"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:186
msgid "Disable external check"
msgstr "Désactiver les tests externes"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:226
msgid "Disable gateway ping"
msgstr "Désactiver le ping vers la passerelle"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:231
msgid "Disable gateway ping status check"
msgstr "Désactiver le test ping de la passerelle"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:261
msgid "Disable multipath test using tracebox"
msgstr "Désactiver le test multipath à l'aide de tracebox"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:57
msgid ""
"Disable ports redirection defined in firewall from server to this router"
msgstr ""
"Désactiver les redirections de ports définies dans la partie pare-feu du "
"serveur vers ce routeur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:116
msgid "Disable server"
msgstr "Désactiver le serveur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:246
msgid "Disable server ping"
msgstr "Désactiver le ping vers le serveur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:251
msgid "Disable server ping status check"
msgstr "Désactiver le test ping vers le serveur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:256
msgid "Disable tracebox test"
msgstr "Désactiver le test de tracebox"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:698
msgid "Disabled"
msgstr "Désactiver"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:741
msgid "Download speed (Kb/s)"
msgstr "Vitesse de téléchargement (Kb/s)"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:280
msgid "Dynamic change"
msgstr "Changement dynamique"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:180
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:158
msgid "Enable IPv6"
msgstr "Activer IPv6"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:731
msgid "Enable SQM"
msgstr "Active SQM"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:73
msgid "Enable ShadowSocks Obfuscating"
msgstr "Activer le brouillage pour ShadowSocks"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:206
msgid "Enable TCP Low Latency"
msgstr "Activer la faible latence TCP"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:271
msgid "Enable debug logs"
msgstr "Activer les journaux de débogage"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:697
msgid "Enabled"
msgstr "Activer"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:217
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:238
msgid "Encryption method is used for Shadowsocks, V2Ray, Glorytun and OpenVPN."
msgstr ""
"La méthode de chiffrement est utilisée pour Shadowsocks, V2Ray, Glorytun et "
"OpenVPN."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:171
msgid "Filesystem is readonly"
msgstr "Système de fichiers en lecture seule"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:150
msgid "Force retrieve all keys from server."
msgstr "Forcer la récupération de toutes les clés du serveur."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:145
msgid "Force retrieve settings"
msgstr "Forcer la récupération des paramètres"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:659
msgid "GPRS only"
msgstr "seulement GPRS"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:496
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:657
msgid "Gateway DOWN"
msgstr "La passerelle ne répond pas"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:253
msgid "Glorytun TCP is used by default for UDP and ICMP"
msgstr "Glorytun est utilisé par défaut pour UDP et ICMP"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:248
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:250
msgid "Glorytun key"
msgstr "Clef Glorytun"
#: luci-app-openmptcprouter/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-openmptcprouter.json:3
msgid "Grant UCI access for luci-app-openmptcprouter"
msgstr "Accorder l'accès UCI pour luci-app-openmptcprouter"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:123
msgid "How often TCP sends out keepalive messages when keepalive is enabled."
msgstr ""
"Fréquence à laquelle TCP envoie des messages keepalive lorsque keepalive est "
"activé."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:174
msgid "IPv4 IP default TTL"
msgstr "TTL par défaut IPv4 IP"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:128
msgid "IPv4 TCP FIN timeout"
msgstr "Délai d'expiration IPv4 TCP FIN"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:168
msgid "IPv4 TCP Fast Open"
msgstr "IPv4 TCP Fast Open"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:118
msgid "IPv4 TCP Keepalive time"
msgstr "Temps de maintien TCP IPv4"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:138
msgid "IPv4 TCP SYN retries"
msgstr "Tentatives TCP SYN IPv4"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:148
msgid "IPv4 TCP SYN retries1"
msgstr "IPv4 TCP SYN retries1"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:158
msgid "IPv4 TCP SYN retries2"
msgstr "IPv4 TCP SYN retries2"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:409
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:539
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adresse IPv4"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:555
msgid "IPv4 gateway"
msgstr "Passerelle IPv4"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:415
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:549
msgid "IPv4 netmask"
msgstr "Masque de sous-réseau IPv4"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:168
msgid "IPv6 Prefix"
msgstr "Préfixe IPv6"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:536
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:697
msgid "IPv6 route received"
msgstr "Route IPv6 reçue"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:156
msgid "IPv6 settings"
msgstr "Paramètres IPv6"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:204
msgid "IPv6 tunnel DOWN"
msgstr "Le tunnel IPv6 ne répond pas"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:328
msgid "IPv6:"
msgstr "IPv6 :"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:428
msgid "Interfaces settings"
msgstr "Paramètres des interfaces"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:202
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:212
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:253
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:265
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:277
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:289
msgid "Key is retrieved from server API by default."
msgstr "La clé est récupérée de l'API du serveur par défaut."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:93
msgid ""
"Key to configure and retrieve others keys from Server and to set server "
"settings from OpenMPTCProuter."
msgstr ""
"Clef pour configurer et récupérer les autres clefs ainsi que les paramètres "
"depuis le serveur."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:346
msgid "LAN interfaces settings"
msgstr "Paramètres des interfaces LAN"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:657
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:357
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:448
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:363
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:453
msgid "Label for the interface"
msgstr "Étiquette pour l'interface"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:20
msgid "Last available backup on server:"
msgstr "Dernière sauvegarde disponible sur le serveur :"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:119
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:305
msgid "Latest available version"
msgstr "Dernière version disponible"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:125
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:311
msgid "Load:"
msgstr "Charge :"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:277
msgid "MLVPN can replace Glorytun with connections with same latency"
msgstr "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:272
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:274
msgid "MLVPN password"
msgstr "Mot de passe MLVPN"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:284
msgid "MPTCP is not enabled on the server"
msgstr "MPTCP n'est pas activé sur le serveur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:322
msgid "MPTCP may not be enabled on the server"
msgstr "MPTCP semble ne pas être activé sur le serveur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:721
msgid "MPTCP over VPN"
msgstr "MPTCP sur VPN"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:462
msgid "MacVLAN"
msgstr "MacVLAN"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:699
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:276
msgid "Master interface selection"
msgstr "Sélection de l'interface maître"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:298
msgid "Maximum scaling CPU frequency"
msgstr "Fréquence maximale du processeur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:292
msgid "Minimum scaling CPU frequency"
msgstr "Fréquence minimale du processeur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:654
msgid "Modem default"
msgstr "Modem par défaut"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:688
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Délai max. d'initialisation du modem"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:499
msgid "ModemManager"
msgstr "ModemManager"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:175
msgid "More than one default VPN is enabled"
msgstr "Plus d\\'un VPN par défaut est activé"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:694
msgid "Multipath TCP"
msgstr "Multipath TCP"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:519
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:525
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:680
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:686
msgid "Multipath current state is"
msgstr "Multipath est actuellement"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:514
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:675
msgid "Multipath master already defined"
msgstr "Maître multipath déjà défini"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:499
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:660
msgid "Multipath seems to be blocked on the connection"
msgstr "Multipath semble bloquer sur la connexion"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:500
msgid "NCM"
msgstr "NCM"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:668
msgid "NONE"
msgstr "AUCUN"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:531
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:692
msgid "Network interface duplicated"
msgstr "Interface réseau dupliquée"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:792
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:794
msgid "Network overview"
msgstr "Aperçu réseau"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:115
msgid "Networks settings"
msgstr "Paramètres réseaux"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:489
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:650
msgid "No IP defined"
msgstr "Aucune IP définie"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:207
msgid "No IPv6 access"
msgstr "Pas d'accès IPv6"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:503
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:664
msgid "No Server ping response after 1 second"
msgstr "Pas de réponse du serveur après 1 seconde"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:271
msgid "No WAN IP address detected in less than 1 second"
msgstr "Aucune adresse IP WAN détectée en moins d'une seconde"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:24
msgid "No available backup on server."
msgstr "Aucune sauvegarde disponible sur le serveur."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:281
msgid "No change"
msgstr "Pas de changement"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:712
msgid "No data"
msgstr "Pas de données"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:493
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:654
msgid "No gateway defined"
msgstr "Aucune passerelle définie"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:243
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:244
msgid "No output"
msgstr "Pas de sortie"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:248
msgid "No server IP address, No WAN IP address"
msgstr "Pas d'adresse IP du serveur, pas d'adresse IP WAN"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:261
msgid "No server defined"
msgstr "Aucun serveur défini"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:223
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:461
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:143
msgid ""
"Number of times initial SYNs for an active TCP connection attempt will be "
"retransmitted."
msgstr ""
"Nombre de fois que les SYN initiales pour une tentative de connexion TCP "
"active seront retransmises."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:83
msgid "Obfuscating plugin"
msgstr "Plugin de brouillage"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:102
msgid "Obfuscating type"
msgstr "Type de brouillage"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:78
msgid "Obfuscating will be enabled on both side"
msgstr "Le brouillage sera activé des deux côtés"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:279
msgid "On wizard change"
msgstr "En cas de changements dans l'assistant"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:107
msgid "Only one server can be master, else all servers are set as backup."
msgstr ""
"Uniquement un serveur peut être maître, les autres sont définis en secours."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:14
#: luci-app-openmptcprouter/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-openmptcprouter.json:3
msgid "OpenMPTCProuter"
msgstr "OpenMPTCProuter"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:339
msgid "OpenVPN can't be used in multi VPS configuration."
msgstr "OpenVPN ne peut pas être utilisé dans une configuration multi VPS."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:211
msgid "Optimize for latency instead of bandwidth"
msgstr "Optimiser la latence au lieu de la bande passante"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:374
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:503
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:669
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:671
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP / CHAP"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:682
msgid "PAP/CHAP password"
msgstr "Mot de passe PAP/CHAP"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:676
msgid "PAP/CHAP username"
msgstr "Identifiant PAP/CHAP"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:645
msgid "PIN code"
msgstr "Code PIN"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:501
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:383
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:472
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:512
msgid "Physical interface"
msgstr "l'interface physique,"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:655
msgid "Prefer LTE"
msgstr "Préférer LTE"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:656
msgid "Prefer UMTS"
msgstr "Préférer l'UMTS"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:368
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:493
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:194
msgid "Proxy is DISABLED"
msgstr "Le proxy est DÉSACTIVÉ"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:179
msgid "Proxy settings"
msgstr "Paramètres du Proxy"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:333
msgid "Proxy traffic:"
msgstr "Trafic proxy :"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:502
msgid "QMI"
msgstr "QMI"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:50
msgid "Redirects all ports from server to this router"
msgstr "Rediriger tous les ports du serveur vers ce routeur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:30
msgid "Restore backup"
msgstr "Restauration de la sauvegarde"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:143
msgid "Retrieve settings from server"
msgstr "Récupérer les paramètres du serveur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:324
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:799
msgid "Save & Apply"
msgstr "Sauvegarder et Appliquer"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:221
msgid "Save vnstats statistics on disk"
msgstr "Sauvegarder les statistiques de vnstats sur le disque"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:216
msgid "Save vnstats stats"
msgstr "Sauvegarder les statistiques de vnstats"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:304
msgid "Scaling governor"
msgstr "Régulateur de mise à l'échelle"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:793
msgid "Select the device you want to base the interface on."
msgstr "Sélectionnez le périphérique pour l'interface."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/backup.htm:31
msgid "Send backup"
msgstr "Envoyer la sauvegarde"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:68
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:70
msgid "Server IP"
msgstr "IP du serveur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:72
msgid "Server IP will be set for proxy and VPN"
msgstr "L'adresse IP du serveur sera définie pour le proxy et le VPN"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:88
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:90
msgid "Server key"
msgstr "Clef du serveur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:52
msgid "Server settings"
msgstr "Paramètres du serveur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:78
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:80
msgid "Server username"
msgstr "Nom d'utilisateur sur le serveur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:651
msgid "Service Type"
msgstr "Type du service"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:544
msgid "Set an IP in the same network as the modem"
msgstr "Mettez une IP dans le même réseau que le modem"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:560
msgid "Set here IP of the modem"
msgstr "Mettez ici l'IP du modem"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:102
msgid "Set server as master"
msgstr "Configurer le serveur en tant que maître"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:191
msgid ""
"Set the default Proxy used for TCP when ShadowSocks is enabled, for TCP and "
"UDP when V2Ray is enabled."
msgstr ""
"Définissez le proxy par défaut utilisé pour TCP lorsque ShadowSocks est "
"activé, pour TCP et UDP lorsque V2Ray est activé."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:339
msgid ""
"Set the default VPN used for UDP and ICMP when ShadowSocks is enabled, for "
"all traffic if ShadowSocks is disabled."
msgstr ""
"Configure le VPN utilisé par défaut pour UDP et ICMP quand ShadowSocks est "
"activé, pour tout le trafic quand ShadowSocks est désactivé."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:751
msgid ""
"Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable SQM/QoS."
msgstr ""
"Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. 0 "
"pour désactiver SQM/QoS."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:767
msgid ""
"Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable SQM/QoS."
msgstr ""
"Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour "
"désactiver SQM/QoS."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:15
msgid "Settings Wizard"
msgstr "Assistant de configuration"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:153
msgid "ShadowSocks is not running"
msgstr "ShadowSocks n'est pas lancé"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:202
msgid "ShadowSocks is used for TCP."
msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:197
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:199
msgid "ShadowSocks key"
msgstr "Clef de ShadowSocks"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:24
msgid "Show all settings"
msgstr "Voir tous les paramètres"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:372
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:497
msgid "Static address"
msgstr "Adresse statique"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/controller/openmptcprouter.lua:17
msgid "Status"
msgstr "État"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:289
msgid "Systems settings"
msgstr "Paramètres systèmes"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:133
msgid ""
"The length of time an orphaned (no longer referenced by any application) "
"connection will remain in the FIN_WAIT_2 state before it is aborted at the "
"local end."
msgstr ""
"La durée pendant laquelle une connexion orpheline (qui n&#39;est plus "
"référencée par aucune application) restera dans l'état FIN_WAIT_2 avant "
"d&#39;être abandonnée à l&#39;extrémité locale."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:236
msgid ""
"There is no Advanced Encryption Standard (AES) instruction set integrated in "
"the processor, you should use chacha20."
msgstr ""
"Les instructions AES ne sont pas intégrées au processeur, vous devriez "
"utiliser chacha20."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:153
msgid ""
"This value influences the time, after which TCP decides, that something is "
"wrong due to unacknowledged RTO retransmissions, and reports this suspicion "
"to the network layer."
msgstr ""
"Cette valeur influence le temps, après lequel TCP décide, que quelque chose "
"ne va pas en raison de retransmissions RTO non acquittées, et signale cette "
"suspicion à la couche réseau."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:163
msgid ""
"This value influences the timeout of an alive TCP connection, when RTO "
"retransmissions remain unacknowledged."
msgstr ""
"Cette valeur influence le délai d'expiration d'une connexion TCP active, "
"lorsque les retransmissions RTO ne sont pas acquittées."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:343
msgid "Total traffic:"
msgstr "Trafic total :"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:458
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:289
msgid "UBOND can replace Glorytun with connections with same latency"
msgstr "UBOND peut remplacer Glorytun par des connexions avec la même latence"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:284
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:286
msgid "UBOND password"
msgstr "Mot de passe UBOND"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:658
msgid "UMTS/GPRS"
msgstr "UMTS / GPRS"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:27
msgid "Update"
msgstr "Mis à jour"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:18
msgid "Update VPS"
msgstr "Mis à jour du VPS"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:20
msgid "Update remotly the server to latest version when needed."
msgstr "Met à jour le serveur à la dernière version quand c'est nécessaire."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:22
msgid "Update server"
msgstr "Mise à jour du serveur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:757
msgid "Upload speed (Kb/s)"
msgstr "Vitesse d'envoi (Kb/s)"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:136
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:317
msgid "Uptime:"
msgstr "Durée de fonctionnement :"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:746
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:762
msgid "Used by Glorytun UDP and SQM/QoS if enabled. 0 to use default value."
msgstr ""
"Utilisé par Glorytun UDP et SQM/QoS si activé. 0 pour utiliser la valeur par "
"défaut."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:165
msgid "V2Ray is not running"
msgstr "V2Ray n'est pas lancé"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:212
msgid "V2Ray is used for TCP and UDP."
msgstr "V2Ray est utilisé pour TCP et UDP."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:209
msgid "V2Ray user"
msgstr "Utilisateur V2Ray"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:207
msgid "V2Ray user id"
msgstr "ID utilisateur V2Ray"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:179
msgid "VPN is not running"
msgstr "Le VPN n'est pas lancé"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:244
msgid "VPN settings"
msgstr "Paramètres du VPN"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:338
msgid "VPN traffic:"
msgstr "Trafic VPN :"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:198
msgid "VPN tunnel DOWN"
msgstr "Le VPN ne répond pas"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:41
msgid "VPS settings"
msgstr "Paramètres du VPS"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:298
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:507
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:668
msgid "Wan IP and gateway are identical"
msgstr "La passerelle et l'adresse IP du WAN sont identiques"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/settings.htm:191
msgid ""
"When enable check are done on external sites to get each WAN IP and the IP "
"used to go outside."
msgstr "Utilise des sites externes pour obtenir les IPs externes quand activé."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:50
msgid "Wizard"
msgstr "Assistant"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:75
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:80
msgid "You"
msgstr "Vous"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:726
msgid "You can enable MPTCP over VPN if your provider filter Multipath TCP."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser MTPCP over VPN si votre fournisseur filtre Multipath "
"TCP."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:378
msgid "You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser DHCP si vous avez plusieurs ports Ethernet physique."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:507
msgid ""
"You can use DHCP if you have multiple real ethernet ports. Select other if "
"you want to use another protocol available in Network Interfaces page."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser DHCP si vous avez plusieurs ports réseau physique. "
"Choisissez autre si vous utilisez un autre protocole dans la page Réseau "
"Interfaces."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:173
msgid "You can use a public IPv6 prefix only if you set only one server."
msgstr ""
"Vous ne pouvez utiliser un préfixe IPv6 public que si vous ne définissez "
"qu'un seul serveur."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:429
msgid "You must disable DHCP on your modems and set IP in different networks."
msgstr ""
"Vous devez désactiver DHCP sur vos modems et configurer leurs IP dans des "
"réseaux différents."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:163
msgid "You should disable IPv6 here if server doesn't provide IPv6."
msgstr "Vous devriez désactiver IPv6 ici si le serveur ne supporte pas IPv6."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:736
msgid "You should disable SQM for LTE or any interfaces with variable speed."
msgstr ""
"Vous devriez désactiver SQM pour la 4G ou toute interface avec une vitesse "
"très instable."
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:78
msgid "Your IP was not leased by this router"
msgstr "Votre IP n'a pas été attribuée par ce routeur"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:144
msgid "address:"
msgstr "adresse :"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:660
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:156
msgid "empty key"
msgstr "clef vide"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:439
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:630
msgid "ip address:"
msgstr "adresse ip :"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:451
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:642
msgid "latency:"
msgstr "latence :"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:455
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:646
msgid "mtu:"
msgstr "mtu :"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:543
msgid "multipath:"
msgstr "multipath :"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:459
msgid "operator:"
msgstr "opérateur :"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wizard.htm:227
msgid "other"
msgstr "autre"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:463
msgid "phone number:"
msgstr "Numéro de téléphone :"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:145
msgid "range:"
msgstr "plage :"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:467
msgid "state:"
msgstr "État :"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:546
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:702
msgid "traffic control:"
msgstr "Contrôle du trafic :"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:443
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:634
msgid "wan address:"
msgstr "adresse WAN :"
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:447
#: luci-app-openmptcprouter/luasrc/view/openmptcprouter/wanstatus.htm:638
msgid "whois:"
msgstr "whois :"
#~ msgid "Server IP will be set for ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN and MLVPN"
#~ msgstr ""
#~ "L'IP du serveur sera configurée pour ShadowSocks, Glorytun, OpenVPN et "
#~ "MLVPN"
#~ msgid "By default ShadowSocks is used for TCP traffic."
#~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le trafic TCP."
#~ msgid "Disable ShadowSocks"
#~ msgstr "Désactiver ShadowSocks"
#~ msgid "Encryption method is also used for Glorytun."
#~ msgstr "La méthode de chiffrement est également utilisée par Glorytun."
#~ msgid "Redundant"
#~ msgstr "Redondant"
#~ msgid "ShadowSocks settings"
#~ msgstr "Paramètres de ShadowSocks"
#~ msgid "OpenVPN key"
#~ msgstr "Clef OpenVPN"
#~ msgid ""
#~ "You need to upload OpenVPN key file generated by server install script to "
#~ "use OpenVPN TCP"
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le "
#~ "script d'installation du serveur pour utiliser OpenVPN TCP"
#~ msgid "GloryTUN is not running"
#~ msgstr "Glorytun n'est pas lancé"
#~ msgid ""
#~ "Key to configure and retrieve others keys from Server. Empty to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis le serveur. "
#~ "Vide pour désactiver."
#~ msgid "All OpenMPTCProuter settings"
#~ msgstr "Tous les paramètres d'OpenMPTCProuter"
#~ msgid ""
#~ "Key to configure and retrieve others keys from OpenMPTCProuter VPS. Empty "
#~ "to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Clef pour configurer et récupérer les autres clefs depuis OpenMPTCProuter "
#~ "VPS. Vide pour désactiver."
#~ msgid "OpenMPTCProuter VPS key"
#~ msgstr "Clef d'OpenMPTCProuter VPS"
#~ msgid "Redirects all ports from server to OpenMPTCProuter"
#~ msgstr "Rédiriger tous les ports du serveur vers OpenMPTCProuter"
#~ msgid "Update OpenMPTCProuter server"
#~ msgstr "Met à jour OpenMPTCProuter serveur"
#~ msgid "Update remotly OpenMPTCProuter server to latest version when needed."
#~ msgstr ""
#~ "Met à jour OpenMPTCProuter serveur à la dernière version quand c'est "
#~ "nécessaire."
#~ msgid ""
#~ "You need to upload OpenVPN key file generated by OpenMPTCProuter VPS "
#~ "script to use OpenVPN TCP"
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez ajouter le fichier contenant la clef OpenVPN générée par le "
#~ "script OpenMPTCProuter VPS pour utiliser OpenVPN TCP"
#~ msgid "Enable ShadowSocks OBFS"
#~ msgstr "Activer ShadowSocks OBFS"
#~ msgid "OBFS will be enabled on both side"
#~ msgstr "OBFS sera activé des deux côtés"
#~ msgid "Redirects all ports from VPS to OpenMPTCProuter"
#~ msgstr "Rédiriger tous les ports du VPS vers OpenMPTCProuter"
#~ msgid "Set server as backup"
#~ msgstr "Configurer le serveur en tant que secours"
#~ msgid "Set value between 80-95% of max download speed link. 0 to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. "
#~ "0 pour désactiver."
#~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. 0 to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. 0 pour "
#~ "désactiver."
#~ msgid "Check if MPTCP between interface and server is working."
#~ msgstr "Vérifie le fonctionnement de MPTCP entre l'interface et le serveur."
#~ msgid "Connection with lowest RTT is used as master interface"
#~ msgstr ""
#~ "La connexion avec le plus faible RTT est utilisé en temps qu'interface "
#~ "maître"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erreur"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Nom de l'interface"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Chargement"
#~ msgid "MPTCP Support Check"
#~ msgstr "Vérification du support de MPTCP"
#~ msgid "Put the values given by OpenMPTCProuter VPS script."
#~ msgstr "Mettez les valeurs données par le script OpenMPTCProuter VPS."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Paramètres"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Teste"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "En attente de la réponse de la commande..."
#~ msgid "OBFS must be enabled on VPS"
#~ msgstr "OBFS doit être activé sur le VPS"
#~ msgid "ShadowSocks is used for TCP. Empty to disable."
#~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP. Videz pour désactiver."
#~ msgid ""
#~ "Set value between 80-95% of max download speed link. Empty to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse de téléchargement maximale. "
#~ "Vide pour désactiver."
#~ msgid "Set value between 80-95% of max upload speed link. Empty to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Réglez une valeur entre 80-95% de la vitesse d'envoi maximale. Vide pour "
#~ "désactiver."
#~ msgid "ShadowSocks is used for TCP"
#~ msgstr "ShadowSocks est utilisé pour le TCP"
#~ msgid "MLVPN can replace Glorytun with connection with same latency"
#~ msgstr ""
#~ "MLVPN peut remplacer Glorytun pour les connexions avec la même latence"