1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git synced 2025-03-09 15:40:03 +00:00

Update luci-base and luci-mod-admin-full to latest upstream version

This commit is contained in:
Ycarus 2018-07-23 17:36:03 +02:00
parent 7a86a163f5
commit 602a83668e
74 changed files with 7498 additions and 3067 deletions

View file

@ -160,9 +160,6 @@ msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS0"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "Máximo número de consultas concurrentes"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
@ -222,9 +219,6 @@ msgstr "Punto de Acceso"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Activate this network"
msgstr "Activar esta red"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Rutas activas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
@ -278,6 +272,18 @@ msgstr ""
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
msgid "Alias Interface"
msgstr ""
msgid "Alias interface"
msgstr ""
msgid "Alias of \"%s\""
msgstr ""
msgid "All Servers"
msgstr ""
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
@ -291,6 +297,9 @@ msgstr ""
"Permitir autenticación de contraseña via <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
"abbr>"
msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
msgstr ""
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista"
@ -323,6 +332,11 @@ msgstr ""
msgid "Always announce default router"
msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr ""
msgid "Annex"
msgstr ""
@ -499,12 +513,12 @@ msgstr "Volver al resumen"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Volver a resultados de la exploración"
msgid "Backup"
msgstr "Salvar"
msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr "Copia de seguridad / Grabar firmware"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Salvar / Restaurar"
msgid "Backup file list"
msgstr "Salvar lista de ficheros"
@ -514,6 +528,9 @@ msgstr "¡Dirección no válida!"
msgid "Band"
msgstr ""
msgid "Beacon Interval"
msgstr ""
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@ -571,6 +588,9 @@ msgstr ""
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso de CPU (%)"
msgid "Call failed"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -638,12 +658,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
"configuration files."
msgstr ""
"Pulse \"generar archivo\" para descargar un fichero tar con los ficheros de "
"configuración actuales. Para reiniciar el firmware a su estado inicial pulse "
"\"Reiniciar\" (sólo posible con imágenes squashfs)."
"configuración actuales."
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
@ -680,6 +698,9 @@ msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Configuration failed"
msgstr ""
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "Se mantendrán los ficheros de configuración."
@ -701,6 +722,9 @@ msgstr "Conectado"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Límite de conexión"
msgid "Connection attempt failed"
msgstr ""
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"
@ -814,6 +838,9 @@ msgstr ""
msgid "DSL line mode"
msgstr ""
msgid "DTIM Interval"
msgstr ""
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
@ -853,6 +880,9 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "Delete this network"
msgstr "Borrar esta red"
msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@ -871,10 +901,10 @@ msgstr "Configuración del dispositivo"
msgid "Device is rebooting..."
msgstr ""
msgid "Device unreachable"
msgid "Device unreachable!"
msgstr ""
msgid "Device unreachable!"
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
msgstr ""
msgid "Diagnostics"
@ -902,15 +932,24 @@ msgstr "Desactivar configuración de DNS"
msgid "Disable Encryption"
msgstr ""
msgid "Disable this network"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivar"
msgid "Disabled (default)"
msgstr ""
msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
msgstr ""
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Descartar respuestas RFC1918 salientes"
msgid "Disconnection attempt failed"
msgstr ""
msgid "Dismiss"
msgstr ""
@ -1208,6 +1247,9 @@ msgstr "Filtro privado"
msgid "Filter useless"
msgstr "Filtro inútil"
msgid "Finalizing failed"
msgstr ""
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
@ -1261,6 +1303,9 @@ msgstr "Grabando..."
msgid "Force"
msgstr "Forzar"
msgid "Force 40MHz mode"
msgstr ""
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Forzar CCMP (AES)"
@ -1324,6 +1369,9 @@ msgstr "Sólo GPRS"
msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"
msgid "Gateway address is invalid"
msgstr ""
msgid "Gateway ports"
msgstr "Puertos del gateway"
@ -1397,9 +1445,6 @@ msgid ""
"authentication."
msgstr "Claves públicas SSH. Ponga una por línea."
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@ -1417,6 +1462,9 @@ msgstr ""
"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> de máquina o "
"red"
msgid "Host-Uniq tag content"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de máquina"
@ -1438,6 +1486,12 @@ msgstr ""
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
msgid "IP address in invalid"
msgstr ""
msgid "IP address is missing"
msgstr ""
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@ -1613,6 +1667,9 @@ msgstr "Entrantes:"
msgid "Info"
msgstr "Información"
msgid "Initialization failure"
msgstr ""
msgid "Initscript"
msgstr "Nombre del script de inicio"
@ -1649,21 +1706,12 @@ msgstr "Resumen de interfaces"
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "Reconectando interfaz..."
msgid "Interface is shutting down..."
msgstr "Parando interfaz..."
msgid "Interface name"
msgstr ""
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "El interfaz no existe o no está aún conectado."
msgid "Interface reconnected"
msgstr "Interfaz reconectado"
msgid "Interface shut down"
msgstr "Interfaz detenido"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
@ -1855,6 +1903,9 @@ msgstr "Carga Media"
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
msgid "Local IP address is invalid"
msgstr ""
msgid "Local IP address to assign"
msgstr ""
@ -1926,6 +1977,9 @@ msgstr ""
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "Dirección cedida más baja como diferencia de la dirección de red."
msgid "MAC"
msgstr ""
msgid "MAC-Address"
msgstr "Dirección MAC"
@ -1941,6 +1995,9 @@ msgstr "Lista de direcciones MAC"
msgid "MAP / LW4over6"
msgstr ""
msgid "MAP rule is invalid"
msgstr ""
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
@ -2020,6 +2077,9 @@ msgstr ""
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo de módem"
msgid "Modem information query failed"
msgstr ""
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Espera de inicialización del modem"
@ -2117,6 +2177,9 @@ msgstr "Utilidades de red"
msgid "Network boot image"
msgstr "Imagen de arranque en red"
msgid "Network device is not present"
msgstr ""
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Red sin interfaces."
@ -2138,6 +2201,9 @@ msgstr "No se han encontrado ficheros"
msgid "No information available"
msgstr "No hay información disponible"
msgid "No matching prefix delegation"
msgstr ""
msgid "No negative cache"
msgstr "Sin caché negativa"
@ -2156,6 +2222,9 @@ msgstr "¡Sin contraseña!"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "No hay reglas en esta cadena"
msgid "No scan results available yet..."
msgstr ""
msgid "No zone assigned"
msgstr "Sin zona asignada"
@ -2289,6 +2358,9 @@ msgstr ""
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr ""
msgid "Optional. Description of peer."
msgstr ""
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
@ -2369,6 +2441,9 @@ msgstr "PID"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
msgid "PIN code rejected"
msgstr ""
msgid "PMK R1 Push"
msgstr ""
@ -2456,6 +2531,9 @@ msgstr "Pico:"
msgid "Peer IP address to assign"
msgstr ""
msgid "Peer address is missing"
msgstr ""
msgid "Peers"
msgstr ""
@ -2526,9 +2604,6 @@ msgstr ""
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3"
msgid "Private Key"
msgstr ""
@ -2577,6 +2652,11 @@ msgstr ""
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
msgid ""
"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
"servers"
msgstr ""
msgid "R0 Key Lifetime"
msgstr ""
@ -2595,9 +2675,6 @@ msgstr "RX"
msgid "RX Rate"
msgstr "Ratio RX"
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s RaLink"
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Puerto de contabilidad Radius"
@ -2616,6 +2693,9 @@ msgstr "Secreto de autentificación Radius"
msgid "Radius-Authentication-Server"
msgstr "Servidor de autentificación Radius"
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
msgstr ""
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
@ -2639,18 +2719,6 @@ msgstr ""
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar todos los cambios?"
msgid ""
"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
"connected via this interface"
msgstr ""
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgstr ""
"¿Está seguro de apagar la interfaz \"%s\"?.\n"
"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por interfaz."
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "¿Está seguro de querer cambiar el protocolo?"
@ -2696,9 +2764,6 @@ msgstr ""
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Reconectar esta interfaz"
msgid "Reconnecting interface"
msgstr "Reconectando la interfaz"
msgid "References"
msgstr "Referencias"
@ -2787,6 +2852,12 @@ msgstr "Rearrancar"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Rearrancar cortafuegos"
msgid "Restart radio interface"
msgstr ""
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar copia de seguridad"
@ -2875,6 +2946,9 @@ msgstr "Guardar y aplicar"
msgid "Scan"
msgstr "Explorar"
msgid "Scan request failed"
msgstr ""
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tareas programadas"
@ -2918,6 +2992,12 @@ msgstr ""
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Sincronización horaria"
msgid "Setting PLMN failed"
msgstr ""
msgid "Setting operation mode failed"
msgstr ""
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Configuración del servidor DHCP"
@ -2927,15 +3007,15 @@ msgstr ""
msgid "Short GI"
msgstr ""
msgid "Short Preamble"
msgstr ""
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Mostrar lista de ficheros a salvar"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Apagar esta interfaz"
msgid "Shutdown this network"
msgstr "Apagar esta red"
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
@ -3039,6 +3119,9 @@ msgstr "Prioridad de arranque"
msgid "Starting configuration apply…"
msgstr ""
msgid "Starting wireless scan..."
msgstr ""
msgid "Startup"
msgstr "Arranque"
@ -3202,6 +3285,9 @@ msgstr ""
"Los caracteres permitidos son: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
"<code>0-9</code> y <code>_</code>"
msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
msgstr ""
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""
@ -3423,10 +3509,12 @@ msgstr "Zona horaria"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
"reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
"Para restaurar los ficheros de configuración, debe subir primero una copia "
"de seguridad."
"de seguridad. Para reiniciar el firmware a su estado inicial pulse "
"\"Reiniciar\" (sólo posible con imágenes squashfs)."
msgid "Tone"
msgstr ""
@ -3494,9 +3582,27 @@ msgstr ""
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to determine device name"
msgstr ""
msgid "Unable to determine external IP address"
msgstr ""
msgid "Unable to determine upstream interface"
msgstr ""
msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Imposible repartir"
msgid "Unable to obtain client ID"
msgstr ""
msgid "Unable to resolve AFTR host name"
msgstr ""
msgid "Unable to resolve peer host name"
msgstr ""
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr ""
@ -3506,6 +3612,9 @@ msgstr "Desconocido"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Error desconocido, ¡no se ha cambiado la contraseña!"
msgid "Unknown error (%s)"
msgstr ""
msgid "Unmanaged"
msgstr "No gestionado"
@ -3515,6 +3624,12 @@ msgstr ""
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Cambios no guardados"
msgid "Unsupported MAP type"
msgstr ""
msgid "Unsupported modem"
msgstr ""
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Tipo de protocolo no soportado."
@ -3658,6 +3773,9 @@ msgstr "Verificar"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgid "Virtual dynamic interface"
msgstr ""
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
@ -3727,8 +3845,11 @@ msgstr "Redes inalámbricas"
msgid "Wireless Security"
msgstr "Seguridad inalámbrica"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr "Red inalámbrica desconectada o no asociada"
msgid "Wireless is disabled"
msgstr "Red inalámbrica desconectada"
msgid "Wireless is not associated"
msgstr "Red inalámbrica no asociada"
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "Rearrancando red inalámbrica..."
@ -3739,12 +3860,6 @@ msgstr "Red inalámbrica desconectada"
msgid "Wireless network is enabled"
msgstr "Red inalámbrica conectada"
msgid "Wireless restarted"
msgstr "Red inalámbrica rearrancada"
msgid "Wireless shut down"
msgstr "Apagando red inalámbrica"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Escribir las peticiones de DNS recibidas en el registro del sistema"
@ -3851,6 +3966,9 @@ msgstr "Archvo <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
msgid "minutes"
msgstr ""
msgid "mixed WPA/WPA2"
msgstr ""
msgid "no"
msgstr "no"
@ -3926,6 +4044,49 @@ msgstr "sí"
msgid "« Back"
msgstr "« Volver"
#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
#~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
#~ msgid "Activate this network"
#~ msgstr "Activar esta red"
#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
#~ msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes"
#~ msgid "Interface is shutting down..."
#~ msgstr "Parando interfaz..."
#~ msgid "Interface reconnected"
#~ msgstr "Interfaz reconectado"
#~ msgid "Interface shut down"
#~ msgstr "Interfaz detenido"
#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
#~ msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3"
#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s RaLink"
#~ msgid ""
#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
#~ "you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "¿Está seguro de apagar la interfaz \"%s\"?.\n"
#~ "Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por interfaz."
#~ msgid "Reconnecting interface"
#~ msgstr "Reconectando la interfaz"
#~ msgid "Shutdown this network"
#~ msgstr "Apagar esta red"
#~ msgid "Wireless restarted"
#~ msgstr "Red inalámbrica rearrancada"
#~ msgid "Wireless shut down"
#~ msgstr "Apagando red inalámbrica"
#~ msgid "DHCP Leases"
#~ msgstr "Cesiones DHCP"