1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git synced 2025-03-09 15:40:03 +00:00

Update luci-base and luci-mod-admin-full to latest upstream version

This commit is contained in:
Ycarus 2018-07-23 17:36:03 +02:00
parent 7a86a163f5
commit 602a83668e
74 changed files with 7498 additions and 3067 deletions

View file

@ -159,9 +159,6 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "Maximum de requêtes concurrentes"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
@ -225,9 +222,6 @@ msgstr "Point d'accès"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Activate this network"
msgstr "Activer ce réseau"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
@ -280,6 +274,18 @@ msgstr ""
msgid "Alert"
msgstr "Alerte"
msgid "Alias Interface"
msgstr ""
msgid "Alias interface"
msgstr ""
msgid "Alias of \"%s\""
msgstr ""
msgid "All Servers"
msgstr ""
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
@ -293,6 +299,9 @@ msgstr ""
"Autoriser l'authentification <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> par mot "
"de passe"
msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
msgstr ""
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Autoriser tout sauf ce qui est listé"
@ -329,6 +338,11 @@ msgstr ""
msgid "Always announce default router"
msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr ""
msgid "Annex"
msgstr ""
@ -505,12 +519,12 @@ msgstr "Retour à la vue générale"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Retour aux résultats de la recherche"
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarder"
msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr "Sauvegarde / Mise à jour du micrologiciel"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Sauvegarder / Restaurer"
msgid "Backup file list"
msgstr "Liste des fichiers de sauvegarde"
@ -520,6 +534,9 @@ msgstr "Adresse spécifiée incorrecte!"
msgid "Band"
msgstr ""
msgid "Beacon Interval"
msgstr ""
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@ -576,6 +593,9 @@ msgstr ""
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Utilisation CPU (%)"
msgid "Call failed"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@ -644,13 +664,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
"configuration files."
msgstr ""
"Cliquer sur \"Construire l'archive\" pour télécharger une archive tar des "
"fichiers de la configuration actuelle. Pour réinitialiser le micrologiciel "
"dans son état initial, cliquer sur \"Réinitialiser\" (possible seulement "
"avec les images de type squashfs)."
"fichiers de la configuration actuelle."
msgid "Client"
msgstr "Client"
@ -687,6 +704,9 @@ msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "Configuration failed"
msgstr ""
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "Les fichiers de configuration seront préservés."
@ -708,6 +728,9 @@ msgstr "Connecté"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite de connexion"
msgid "Connection attempt failed"
msgstr ""
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
@ -821,6 +844,9 @@ msgstr ""
msgid "DSL line mode"
msgstr ""
msgid "DTIM Interval"
msgstr ""
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
@ -860,6 +886,9 @@ msgstr "Effacer"
msgid "Delete this network"
msgstr "Supprimer ce réseau"
msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Description"
@ -878,10 +907,10 @@ msgstr "Configuration de l'équipement"
msgid "Device is rebooting..."
msgstr ""
msgid "Device unreachable"
msgid "Device unreachable!"
msgstr ""
msgid "Device unreachable!"
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
msgstr ""
msgid "Diagnostics"
@ -909,15 +938,24 @@ msgstr "Désactiver la configuration DNS"
msgid "Disable Encryption"
msgstr ""
msgid "Disable this network"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Disabled (default)"
msgstr ""
msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
msgstr ""
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Jeter les réponses en RFC1918 amont"
msgid "Disconnection attempt failed"
msgstr ""
msgid "Dismiss"
msgstr ""
@ -1220,6 +1258,9 @@ msgstr "Filtrer les requêtes privées"
msgid "Filter useless"
msgstr "Filtrer les requêtes inutiles"
msgid "Finalizing failed"
msgstr ""
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
@ -1273,6 +1314,9 @@ msgstr "Écriture…"
msgid "Force"
msgstr "Forcer"
msgid "Force 40MHz mode"
msgstr ""
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Forcer CCMP (AES)"
@ -1335,6 +1379,9 @@ msgstr "seulement GPRS"
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
msgid "Gateway address is invalid"
msgstr ""
msgid "Gateway ports"
msgstr "Ports de la passerelle"
@ -1411,9 +1458,6 @@ msgstr ""
"Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une "
"authentification SSH sur clés publiques."
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Contrôleur sans fil Hermes 802.11b"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Cacher le ESSID"
@ -1429,6 +1473,9 @@ msgstr "Délai d'expiration pour les hôtes"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "adresse IP ou réseau"
msgid "Host-Uniq tag content"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
@ -1450,6 +1497,12 @@ msgstr ""
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
msgid "IP address in invalid"
msgstr ""
msgid "IP address is missing"
msgstr ""
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@ -1621,6 +1674,9 @@ msgstr "Intérieur :"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Initialization failure"
msgstr ""
msgid "Initscript"
msgstr "Script d'initialisation"
@ -1657,21 +1713,12 @@ msgstr "Vue d'ensemble de l'interface"
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "L'interface se reconnecte…"
msgid "Interface is shutting down..."
msgstr "L'interface s'arrête…"
msgid "Interface name"
msgstr ""
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "L'interface n'est pas présente ou pas encore connectée."
msgid "Interface reconnected"
msgstr "Interface reconnectée"
msgid "Interface shut down"
msgstr "Interface arrêtée"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
@ -1867,6 +1914,9 @@ msgstr "Charge moyenne"
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
msgid "Local IP address is invalid"
msgstr ""
msgid "Local IP address to assign"
msgstr ""
@ -1940,6 +1990,9 @@ msgstr ""
"Adresse allouée la plus basse, spécifiée par un décalage à partir de "
"l'adresse réseau."
msgid "MAC"
msgstr ""
msgid "MAC-Address"
msgstr "Adresse MAC"
@ -1955,6 +2008,9 @@ msgstr "Liste des adresses MAC"
msgid "MAP / LW4over6"
msgstr ""
msgid "MAP rule is invalid"
msgstr ""
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
@ -2034,6 +2090,9 @@ msgstr ""
msgid "Modem device"
msgstr "Interface Modem"
msgid "Modem information query failed"
msgstr ""
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Délai max. d'initialisation du modem"
@ -2131,6 +2190,9 @@ msgstr "Utilitaires réseau"
msgid "Network boot image"
msgstr "Image de démarrage réseau"
msgid "Network device is not present"
msgstr ""
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Réseau sans interfaces."
@ -2152,6 +2214,9 @@ msgstr "Aucun fichier trouvé"
msgid "No information available"
msgstr "Information indisponible"
msgid "No matching prefix delegation"
msgstr ""
msgid "No negative cache"
msgstr "Pas de cache négatif"
@ -2170,6 +2235,9 @@ msgstr "Pas de mot de passe positionné !"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Aucune règle dans cette chaîne"
msgid "No scan results available yet..."
msgstr ""
msgid "No zone assigned"
msgstr "Aucune zone attribuée"
@ -2302,6 +2370,9 @@ msgstr ""
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr ""
msgid "Optional. Description of peer."
msgstr ""
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
@ -2382,6 +2453,9 @@ msgstr "PID"
msgid "PIN"
msgstr "code PIN"
msgid "PIN code rejected"
msgstr ""
msgid "PMK R1 Push"
msgstr ""
@ -2469,6 +2543,9 @@ msgstr "Pic :"
msgid "Peer IP address to assign"
msgstr ""
msgid "Peer address is missing"
msgstr ""
msgid "Peers"
msgstr ""
@ -2539,9 +2616,6 @@ msgstr ""
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Empêche la communication directe entre clients"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Contrôleur sans fil Prism2/2.5/3 802.11b"
msgid "Private Key"
msgstr ""
@ -2590,6 +2664,11 @@ msgstr ""
msgid "Quality"
msgstr "Qualitée"
msgid ""
"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
"servers"
msgstr ""
msgid "R0 Key Lifetime"
msgstr ""
@ -2608,9 +2687,6 @@ msgstr "Reçu"
msgid "RX Rate"
msgstr "Débit en réception"
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "Contrôleur sans fil RaLink 802.11%s"
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Port de la comptabilisation Radius"
@ -2629,6 +2705,9 @@ msgstr "Secret de l'authentification Radius"
msgid "Radius-Authentication-Server"
msgstr "Serveur de l'authentification Radius"
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
msgstr ""
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
@ -2651,19 +2730,6 @@ msgstr ""
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Voulez-vous vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?"
msgid ""
"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
"connected via this interface"
msgstr ""
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment arrêter l'interface %s ?\n"
"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par "
"cette interface."
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "Voulez-vous vraiment changer de protocole ?"
@ -2709,9 +2775,6 @@ msgstr ""
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Reconnecter cet interface"
msgid "Reconnecting interface"
msgstr "Reconnecte cet interface"
msgid "References"
msgstr "Références"
@ -2800,6 +2863,12 @@ msgstr "Redémarrer"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Redémarrer le pare-feu"
msgid "Restart radio interface"
msgstr ""
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurer une sauvegarde"
@ -2889,6 +2958,9 @@ msgstr "Sauvegarder et Appliquer"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgid "Scan request failed"
msgstr ""
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tâches Régulières"
@ -2932,6 +3004,12 @@ msgstr ""
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Configurer la synchronisation de l'heure"
msgid "Setting PLMN failed"
msgstr ""
msgid "Setting operation mode failed"
msgstr ""
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Configurer le serveur DHCP"
@ -2941,15 +3019,15 @@ msgstr ""
msgid "Short GI"
msgstr ""
msgid "Short Preamble"
msgstr ""
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Afficher la liste des fichiers de la sauvegarde actuelle"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Arrêter cet interface"
msgid "Shutdown this network"
msgstr "Arrêter ce réseau"
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
@ -3051,6 +3129,9 @@ msgstr "Priorité de démarrage"
msgid "Starting configuration apply…"
msgstr ""
msgid "Starting wireless scan..."
msgstr ""
msgid "Startup"
msgstr "Démarrage"
@ -3214,6 +3295,9 @@ msgstr ""
"Les caractères autorisés sont : <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
"<code>0-9</code> et <code>_</code>"
msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
msgstr ""
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""
@ -3441,10 +3525,13 @@ msgstr "Fuseau horaire"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
"reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
"Pour restaurer les fichiers de configuration, vous pouvez charger ici une "
"archive de sauvegarde construite précédemment."
"archive de sauvegarde construite précédemment. Pour réinitialiser le "
"micrologiciel dans son état initial, cliquer sur \"Réinitialiser\" (possible "
"seulement avec les images de type squashfs)."
msgid "Tone"
msgstr ""
@ -3512,9 +3599,27 @@ msgstr ""
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to determine device name"
msgstr ""
msgid "Unable to determine external IP address"
msgstr ""
msgid "Unable to determine upstream interface"
msgstr ""
msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Impossible d'envoyer"
msgid "Unable to obtain client ID"
msgstr ""
msgid "Unable to resolve AFTR host name"
msgstr ""
msgid "Unable to resolve peer host name"
msgstr ""
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr ""
@ -3524,6 +3629,9 @@ msgstr "Inconnu"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Erreur inconnue, mot de passe inchangé !"
msgid "Unknown error (%s)"
msgstr ""
msgid "Unmanaged"
msgstr "non-géré"
@ -3533,6 +3641,12 @@ msgstr ""
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Changements non appliqués"
msgid "Unsupported MAP type"
msgstr ""
msgid "Unsupported modem"
msgstr ""
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Type de protocole non pris en charge."
@ -3677,6 +3791,9 @@ msgstr "Vérifier"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Virtual dynamic interface"
msgstr ""
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
@ -3746,8 +3863,11 @@ msgstr "Présentation des réseaux sans-fil"
msgid "Wireless Security"
msgstr "Sécurité des réseaux sans-fil"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr "Le Wi-Fi est désactivé ou non associé"
msgid "Wireless is disabled"
msgstr "Le Wi-Fi est désactivé"
msgid "Wireless is not associated"
msgstr "Le Wi-Fi est non associé"
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "Le Wi-Fi est ré-initialisé…"
@ -3758,12 +3878,6 @@ msgstr "Le réseau Wi-Fi est désactivé"
msgid "Wireless network is enabled"
msgstr "Le réseau Wi-Fi est activé"
msgid "Wireless restarted"
msgstr "Wi-Fi ré-initialisé"
msgid "Wireless shut down"
msgstr "Wi-Fi arrêté"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog"
@ -3869,6 +3983,9 @@ msgstr "fichier de résolution local"
msgid "minutes"
msgstr ""
msgid "mixed WPA/WPA2"
msgstr ""
msgid "no"
msgstr "non"
@ -3944,6 +4061,50 @@ msgstr "oui"
msgid "« Back"
msgstr "« Retour"
#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
#~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
#~ msgid "Activate this network"
#~ msgstr "Activer ce réseau"
#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
#~ msgstr "Contrôleur sans fil Hermes 802.11b"
#~ msgid "Interface is shutting down..."
#~ msgstr "L'interface s'arrête…"
#~ msgid "Interface reconnected"
#~ msgstr "Interface reconnectée"
#~ msgid "Interface shut down"
#~ msgstr "Interface arrêtée"
#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
#~ msgstr "Contrôleur sans fil Prism2/2.5/3 802.11b"
#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Contrôleur sans fil RaLink 802.11%s"
#~ msgid ""
#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
#~ "you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Voulez-vous vraiment arrêter l'interface %s ?\n"
#~ "Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par "
#~ "cette interface."
#~ msgid "Reconnecting interface"
#~ msgstr "Reconnecte cet interface"
#~ msgid "Shutdown this network"
#~ msgstr "Arrêter ce réseau"
#~ msgid "Wireless restarted"
#~ msgstr "Wi-Fi ré-initialisé"
#~ msgid "Wireless shut down"
#~ msgstr "Wi-Fi arrêté"
#~ msgid "DHCP Leases"
#~ msgstr "Baux DHCP"