mirror of
https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git
synced 2025-03-09 15:40:03 +00:00
Update luci-base and luci-mod-admin-full to latest upstream version
This commit is contained in:
parent
7a86a163f5
commit
602a83668e
74 changed files with 7498 additions and 3067 deletions
|
@ -161,9 +161,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Richiesta in uso"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
|
||||
msgstr "<abbr title='Accoppiata: %s / Gruppo: %s'>%s - %s</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
|
||||
"was empty before editing."
|
||||
|
@ -225,9 +222,6 @@ msgstr "Punto di Accesso"
|
|||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Azioni"
|
||||
|
||||
msgid "Activate this network"
|
||||
msgstr "Attiva questa rete"
|
||||
|
||||
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instradamento <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr> "
|
||||
|
@ -284,6 +278,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Allerta"
|
||||
|
||||
msgid "Alias Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alias interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alias of \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All Servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
|
||||
"address"
|
||||
|
@ -297,6 +303,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Permetti autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> tramite "
|
||||
"password"
|
||||
|
||||
msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow all except listed"
|
||||
msgstr "Consenti tutti tranne quelli nell'elenco"
|
||||
|
||||
|
@ -331,6 +340,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Always announce default router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
|
||||
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Annex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -507,12 +521,12 @@ msgstr "Ritorna alla panoramica"
|
|||
msgid "Back to scan results"
|
||||
msgstr "Ritorno ai risultati della scansione"
|
||||
|
||||
msgid "Backup"
|
||||
msgstr "Copia di Sicurezza"
|
||||
|
||||
msgid "Backup / Flash Firmware"
|
||||
msgstr "Copia di Sicurezza / Flash Firmware"
|
||||
|
||||
msgid "Backup / Restore"
|
||||
msgstr "Copia di Sicurezza / Ripristina"
|
||||
|
||||
msgid "Backup file list"
|
||||
msgstr "Elenco dei file di cui effettuare una copia di sicurezza"
|
||||
|
||||
|
@ -522,6 +536,9 @@ msgstr "E' stato specificato un indirizzo errato!"
|
|||
msgid "Band"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Beacon Interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
|
||||
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
|
||||
|
@ -578,6 +595,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CPU usage (%)"
|
||||
msgstr "Uso CPU (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Call failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
|
@ -645,12 +665,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
|
||||
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
|
||||
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
|
||||
"configuration files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei "
|
||||
"file di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
|
||||
"iniziale premi \"Esegui Ripristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
|
||||
"file di configurazione attuali."
|
||||
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
@ -687,6 +705,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration files will be kept."
|
||||
msgstr "I file di configurazione verranno mantenuti."
|
||||
|
||||
|
@ -708,6 +729,9 @@ msgstr "Connesso"
|
|||
msgid "Connection Limit"
|
||||
msgstr "Limite connessioni"
|
||||
|
||||
msgid "Connection attempt failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Connessioni"
|
||||
|
||||
|
@ -821,6 +845,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "DSL line mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DTIM Interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DUID"
|
||||
msgstr "DUID"
|
||||
|
||||
|
@ -860,6 +887,9 @@ msgstr "Elimina"
|
|||
msgid "Delete this network"
|
||||
msgstr "Rimuovi questa rete"
|
||||
|
||||
msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
|
@ -878,10 +908,10 @@ msgstr "Configurazione del dispositivo"
|
|||
msgid "Device is rebooting..."
|
||||
msgstr "Dispositivo in riavvio..."
|
||||
|
||||
msgid "Device unreachable"
|
||||
msgid "Device unreachable!"
|
||||
msgstr "Dispositivo irraggiungibile"
|
||||
|
||||
msgid "Device unreachable!"
|
||||
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
|
@ -909,15 +939,24 @@ msgstr "Disabilita il setup dei DNS"
|
|||
msgid "Disable Encryption"
|
||||
msgstr "Disabilita Crittografia"
|
||||
|
||||
msgid "Disable this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabilitato"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled (default)"
|
||||
msgstr "Disabilitato (default)"
|
||||
|
||||
msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
|
||||
msgstr "Ignora risposte RFC1918 upstream"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnection attempt failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1213,6 +1252,9 @@ msgstr "Filtra privati"
|
|||
msgid "Filter useless"
|
||||
msgstr "Filtra inutili"
|
||||
|
||||
msgid "Finalizing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
|
||||
"with defaults based on what was detected"
|
||||
|
@ -1266,6 +1308,9 @@ msgstr "Flashing..."
|
|||
msgid "Force"
|
||||
msgstr "Forza"
|
||||
|
||||
msgid "Force 40MHz mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Force CCMP (AES)"
|
||||
msgstr "Forza CCMP (AES)"
|
||||
|
||||
|
@ -1328,6 +1373,9 @@ msgstr "Solo GPRS"
|
|||
msgid "Gateway"
|
||||
msgstr "Gateway"
|
||||
|
||||
msgid "Gateway address is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Gateway ports"
|
||||
msgstr "Porte Gateway"
|
||||
|
||||
|
@ -1404,9 +1452,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Qui è possibile incollare le chiavi pubbliche SSH (uno per riga) per "
|
||||
"l'autenticazione con chiave pubblica SSH."
|
||||
|
||||
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
|
||||
msgstr "Dispositivo Wireless Hermes 802.11b"
|
||||
|
||||
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
||||
msgstr "Nascondi <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
||||
|
||||
|
@ -1423,6 +1468,9 @@ msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> dell'host o rete"
|
||||
|
||||
msgid "Host-Uniq tag content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Hostname"
|
||||
|
||||
|
@ -1444,6 +1492,12 @@ msgstr "Indirizzi IP"
|
|||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "Indirizzo IP"
|
||||
|
||||
msgid "IP address in invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4"
|
||||
msgstr "IPv4"
|
||||
|
||||
|
@ -1618,6 +1672,9 @@ msgstr "In entrata:"
|
|||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
msgid "Initialization failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Initscript"
|
||||
msgstr "Script di avvio"
|
||||
|
||||
|
@ -1654,21 +1711,12 @@ msgstr "Riassunto Interfaccia"
|
|||
msgid "Interface is reconnecting..."
|
||||
msgstr "L'interfaccia si sta ricollegando..."
|
||||
|
||||
msgid "Interface is shutting down..."
|
||||
msgstr "L'intefaccia si sta spegnendo..."
|
||||
|
||||
msgid "Interface name"
|
||||
msgstr "Nome Interfaccia"
|
||||
|
||||
msgid "Interface not present or not connected yet."
|
||||
msgstr "Interfaccia non presente o non ancora connessa."
|
||||
|
||||
msgid "Interface reconnected"
|
||||
msgstr "Interfaccia ricollegata."
|
||||
|
||||
msgid "Interface shut down"
|
||||
msgstr "Interfaccia spenta"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "Interfacce"
|
||||
|
||||
|
@ -1859,6 +1907,9 @@ msgstr "Carico Medio"
|
|||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Caricamento"
|
||||
|
||||
msgid "Local IP address is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Local IP address to assign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1929,6 +1980,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MAC-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1944,6 +1998,9 @@ msgstr "Lista MAC"
|
|||
msgid "MAP / LW4over6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MAP rule is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2023,6 +2080,9 @@ msgstr "Modello"
|
|||
msgid "Modem device"
|
||||
msgstr "Dispositivo modem"
|
||||
|
||||
msgid "Modem information query failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Modem init timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2120,6 +2180,9 @@ msgstr "Utilità di Rete"
|
|||
msgid "Network boot image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network device is not present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network without interfaces."
|
||||
msgstr "Rete senza interfaccia"
|
||||
|
||||
|
@ -2141,6 +2204,9 @@ msgstr "Nessun file trovato"
|
|||
msgid "No information available"
|
||||
msgstr "Nessuna informazione disponibile"
|
||||
|
||||
msgid "No matching prefix delegation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No negative cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2159,6 +2225,9 @@ msgstr "Nessuna password immessa!"
|
|||
msgid "No rules in this chain"
|
||||
msgstr "Nessuna regola in questa catena"
|
||||
|
||||
msgid "No scan results available yet..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No zone assigned"
|
||||
msgstr "Nessuna zona assegnata"
|
||||
|
||||
|
@ -2292,6 +2361,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Optional. Description of peer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
|
||||
"interface."
|
||||
|
@ -2372,6 +2444,9 @@ msgstr "PID"
|
|||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PIN code rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PMK R1 Push"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2459,6 +2534,9 @@ msgstr "Picco:"
|
|||
msgid "Peer IP address to assign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Peer address is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2527,9 +2605,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Prevents client-to-client communication"
|
||||
msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client"
|
||||
|
||||
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Private Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2578,6 +2653,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Qualità"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
|
||||
"servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "R0 Key Lifetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2596,9 +2676,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "RX Rate"
|
||||
msgstr "Velocità RX"
|
||||
|
||||
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Radius-Accounting-Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2617,6 +2694,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Radius-Authentication-Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
|
||||
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
|
||||
|
@ -2640,18 +2720,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Really reset all changes?"
|
||||
msgstr "Azzerare veramente tutte le modifiche?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
|
||||
"you are connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\"? Potresti perdere l'accesso "
|
||||
"a questo router se stai usando questa interfaccia."
|
||||
|
||||
msgid "Really switch protocol?"
|
||||
msgstr "Cambiare veramente il protocollo?"
|
||||
|
||||
|
@ -2697,9 +2765,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Reconnect this interface"
|
||||
msgstr "Ricollega questa interfaccia"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting interface"
|
||||
msgstr "Sto ricollegando l'interfaccia"
|
||||
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr "Riferimenti"
|
||||
|
||||
|
@ -2788,6 +2853,12 @@ msgstr "Riavvia"
|
|||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr "Riavvia Firewall"
|
||||
|
||||
msgid "Restart radio interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Ripristina"
|
||||
|
||||
msgid "Restore backup"
|
||||
msgstr "Ripristina backup"
|
||||
|
||||
|
@ -2876,6 +2947,9 @@ msgstr "Salva & applica"
|
|||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr "Scan"
|
||||
|
||||
msgid "Scan request failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled Tasks"
|
||||
msgstr "Operazioni programmate"
|
||||
|
||||
|
@ -2916,6 +2990,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Set up Time Synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting PLMN failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting operation mode failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2925,15 +3005,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Short GI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Short Preamble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show current backup file list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown this interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "Segnale"
|
||||
|
||||
|
@ -3037,6 +3117,9 @@ msgstr "Priorità di avvio"
|
|||
msgid "Starting configuration apply…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting wireless scan..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Startup"
|
||||
msgstr "Avvio"
|
||||
|
||||
|
@ -3198,6 +3281,9 @@ msgid ""
|
|||
"code> and <code>_</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3395,10 +3481,12 @@ msgstr "Fuso orario"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
|
||||
"archive here."
|
||||
"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
|
||||
"reset\" (only possible with squashfs images)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per ripristinare i file configurazione, puoi inviare un archivio di backup "
|
||||
"generato precedentemente qui."
|
||||
"generato precedentemente qui. Per ripristinare il firmware al suo stato "
|
||||
"iniziale premi \"Esegui Ripristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
|
||||
|
||||
msgid "Tone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3466,9 +3554,27 @@ msgstr "Porte USB"
|
|||
msgid "UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine device name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine external IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine upstream interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to dispatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to obtain client ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to resolve AFTR host name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to resolve peer host name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3478,6 +3584,9 @@ msgstr "Sconosciuto"
|
|||
msgid "Unknown Error, password not changed!"
|
||||
msgstr "Errore sconosciuto, password non cambiata!"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unmanaged"
|
||||
msgstr "Non gestito"
|
||||
|
||||
|
@ -3487,6 +3596,12 @@ msgstr "Smonta"
|
|||
msgid "Unsaved Changes"
|
||||
msgstr "Modifiche non salvate"
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported MAP type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported modem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported protocol type."
|
||||
msgstr "Tipo protocollo non supportato."
|
||||
|
||||
|
@ -3632,6 +3747,9 @@ msgstr "Verifica"
|
|||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versione"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual dynamic interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "WDS"
|
||||
msgstr "WDS"
|
||||
|
||||
|
@ -3701,8 +3819,11 @@ msgstr "Panoramica Wireless"
|
|||
msgid "Wireless Security"
|
||||
msgstr "Sicurezza Wireless"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless is disabled or not associated"
|
||||
msgstr "La rete Wireless è disattivata o non associata"
|
||||
msgid "Wireless is disabled"
|
||||
msgstr "La rete Wireless è disattivata"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless is not associated"
|
||||
msgstr "La rete Wireless è non associata"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless is restarting..."
|
||||
msgstr "Riavvio della Wireless..."
|
||||
|
@ -3713,12 +3834,6 @@ msgstr "La rete Wireless è disattivata"
|
|||
msgid "Wireless network is enabled"
|
||||
msgstr "La rete wireless è attivata"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless restarted"
|
||||
msgstr "Wireless riavviato"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless shut down"
|
||||
msgstr "Wireless spento"
|
||||
|
||||
msgid "Write received DNS requests to syslog"
|
||||
msgstr "Scrittura delle richiesta DNS ricevute nel syslog"
|
||||
|
||||
|
@ -3827,6 +3942,9 @@ msgstr "File <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr> locale"
|
|||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "mixed WPA/WPA2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
|
||||
|
@ -3902,6 +4020,40 @@ msgstr "Sì"
|
|||
msgid "« Back"
|
||||
msgstr "« Indietro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
|
||||
#~ msgstr "<abbr title='Accoppiata: %s / Gruppo: %s'>%s - %s</abbr>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate this network"
|
||||
#~ msgstr "Attiva questa rete"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
|
||||
#~ msgstr "Dispositivo Wireless Hermes 802.11b"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interface is shutting down..."
|
||||
#~ msgstr "L'intefaccia si sta spegnendo..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interface reconnected"
|
||||
#~ msgstr "Interfaccia ricollegata."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interface shut down"
|
||||
#~ msgstr "Interfaccia spenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
|
||||
#~ "you are connected via this interface."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\"? Potresti perdere "
|
||||
#~ "l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reconnecting interface"
|
||||
#~ msgstr "Sto ricollegando l'interfaccia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wireless restarted"
|
||||
#~ msgstr "Wireless riavviato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wireless shut down"
|
||||
#~ msgstr "Wireless spento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DHCP Leases"
|
||||
#~ msgstr "Contratti DHCP"
|
||||
|
||||
|
@ -3909,28 +4061,15 @@ msgstr "« Indietro"
|
|||
#~ msgstr "Contratti DHCPv6"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
|
||||
#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
|
||||
#~ "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you "
|
||||
#~ "are connected via this interface."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vuoi davvero rimuovere questa interfaccia? La rimozione non può essere "
|
||||
#~ "ripristinata! Potresti perdere l'accesso a questo dispositivo se sei "
|
||||
#~ "connesso con questa rete."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
|
||||
#~ "connected via this interface."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia? Potresti perdere l'accesso a "
|
||||
#~ "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia?\\nPotresti perdere l'accesso a "
|
||||
#~ "questo router se sei connesso usando questa interfaccia."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort"
|
||||
#~ msgstr "Ordina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "help"
|
||||
#~ msgstr "aiuto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
#~ msgstr "Stato WAN IPv4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
#~ msgstr "Stato WAN IPv6"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device "
|
||||
#~ "if you are connected via this interface."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\" ?\\nPotresti perdere "
|
||||
#~ "l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue