1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git synced 2025-03-09 15:40:03 +00:00

Update luci-base and luci-mod-admin-full to latest upstream version

This commit is contained in:
Ycarus 2018-07-23 17:36:03 +02:00
parent 7a86a163f5
commit 602a83668e
74 changed files with 7498 additions and 3067 deletions

View file

@ -161,9 +161,6 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Richiesta in uso"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Accoppiata: %s / Gruppo: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
@ -225,9 +222,6 @@ msgstr "Punto di Accesso"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
msgid "Activate this network"
msgstr "Attiva questa rete"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr ""
"Instradamento <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr> "
@ -284,6 +278,18 @@ msgstr ""
msgid "Alert"
msgstr "Allerta"
msgid "Alias Interface"
msgstr ""
msgid "Alias interface"
msgstr ""
msgid "Alias of \"%s\""
msgstr ""
msgid "All Servers"
msgstr ""
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
@ -297,6 +303,9 @@ msgstr ""
"Permetti autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> tramite "
"password"
msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
msgstr ""
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Consenti tutti tranne quelli nell'elenco"
@ -331,6 +340,11 @@ msgstr ""
msgid "Always announce default router"
msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr ""
msgid "Annex"
msgstr ""
@ -507,12 +521,12 @@ msgstr "Ritorna alla panoramica"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Ritorno ai risultati della scansione"
msgid "Backup"
msgstr "Copia di Sicurezza"
msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr "Copia di Sicurezza / Flash Firmware"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Copia di Sicurezza / Ripristina"
msgid "Backup file list"
msgstr "Elenco dei file di cui effettuare una copia di sicurezza"
@ -522,6 +536,9 @@ msgstr "E' stato specificato un indirizzo errato!"
msgid "Band"
msgstr ""
msgid "Beacon Interval"
msgstr ""
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@ -578,6 +595,9 @@ msgstr ""
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso CPU (%)"
msgid "Call failed"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@ -645,12 +665,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
"configuration files."
msgstr ""
"Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei "
"file di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
"iniziale premi \"Esegui Ripristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
"file di configurazione attuali."
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
@ -687,6 +705,9 @@ msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
msgid "Configuration failed"
msgstr ""
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "I file di configurazione verranno mantenuti."
@ -708,6 +729,9 @@ msgstr "Connesso"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite connessioni"
msgid "Connection attempt failed"
msgstr ""
msgid "Connections"
msgstr "Connessioni"
@ -821,6 +845,9 @@ msgstr ""
msgid "DSL line mode"
msgstr ""
msgid "DTIM Interval"
msgstr ""
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
@ -860,6 +887,9 @@ msgstr "Elimina"
msgid "Delete this network"
msgstr "Rimuovi questa rete"
msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@ -878,10 +908,10 @@ msgstr "Configurazione del dispositivo"
msgid "Device is rebooting..."
msgstr "Dispositivo in riavvio..."
msgid "Device unreachable"
msgid "Device unreachable!"
msgstr "Dispositivo irraggiungibile"
msgid "Device unreachable!"
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
msgstr ""
msgid "Diagnostics"
@ -909,15 +939,24 @@ msgstr "Disabilita il setup dei DNS"
msgid "Disable Encryption"
msgstr "Disabilita Crittografia"
msgid "Disable this network"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
msgid "Disabled (default)"
msgstr "Disabilitato (default)"
msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
msgstr ""
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Ignora risposte RFC1918 upstream"
msgid "Disconnection attempt failed"
msgstr ""
msgid "Dismiss"
msgstr ""
@ -1213,6 +1252,9 @@ msgstr "Filtra privati"
msgid "Filter useless"
msgstr "Filtra inutili"
msgid "Finalizing failed"
msgstr ""
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
@ -1266,6 +1308,9 @@ msgstr "Flashing..."
msgid "Force"
msgstr "Forza"
msgid "Force 40MHz mode"
msgstr ""
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Forza CCMP (AES)"
@ -1328,6 +1373,9 @@ msgstr "Solo GPRS"
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
msgid "Gateway address is invalid"
msgstr ""
msgid "Gateway ports"
msgstr "Porte Gateway"
@ -1404,9 +1452,6 @@ msgstr ""
"Qui è possibile incollare le chiavi pubbliche SSH (uno per riga) per "
"l'autenticazione con chiave pubblica SSH."
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Dispositivo Wireless Hermes 802.11b"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Nascondi <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@ -1423,6 +1468,9 @@ msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> dell&#39;host o rete"
msgid "Host-Uniq tag content"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
@ -1444,6 +1492,12 @@ msgstr "Indirizzi IP"
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"
msgid "IP address in invalid"
msgstr ""
msgid "IP address is missing"
msgstr ""
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@ -1618,6 +1672,9 @@ msgstr "In entrata:"
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
msgid "Initialization failure"
msgstr ""
msgid "Initscript"
msgstr "Script di avvio"
@ -1654,21 +1711,12 @@ msgstr "Riassunto Interfaccia"
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "L'interfaccia si sta ricollegando..."
msgid "Interface is shutting down..."
msgstr "L'intefaccia si sta spegnendo..."
msgid "Interface name"
msgstr "Nome Interfaccia"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "Interfaccia non presente o non ancora connessa."
msgid "Interface reconnected"
msgstr "Interfaccia ricollegata."
msgid "Interface shut down"
msgstr "Interfaccia spenta"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfacce"
@ -1859,6 +1907,9 @@ msgstr "Carico Medio"
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
msgid "Local IP address is invalid"
msgstr ""
msgid "Local IP address to assign"
msgstr ""
@ -1929,6 +1980,9 @@ msgstr ""
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
msgid "MAC"
msgstr ""
msgid "MAC-Address"
msgstr ""
@ -1944,6 +1998,9 @@ msgstr "Lista MAC"
msgid "MAP / LW4over6"
msgstr ""
msgid "MAP rule is invalid"
msgstr ""
msgid "MB/s"
msgstr ""
@ -2023,6 +2080,9 @@ msgstr "Modello"
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo modem"
msgid "Modem information query failed"
msgstr ""
msgid "Modem init timeout"
msgstr ""
@ -2120,6 +2180,9 @@ msgstr "Utilità di Rete"
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "Network device is not present"
msgstr ""
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Rete senza interfaccia"
@ -2141,6 +2204,9 @@ msgstr "Nessun file trovato"
msgid "No information available"
msgstr "Nessuna informazione disponibile"
msgid "No matching prefix delegation"
msgstr ""
msgid "No negative cache"
msgstr ""
@ -2159,6 +2225,9 @@ msgstr "Nessuna password immessa!"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Nessuna regola in questa catena"
msgid "No scan results available yet..."
msgstr ""
msgid "No zone assigned"
msgstr "Nessuna zona assegnata"
@ -2292,6 +2361,9 @@ msgstr ""
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr ""
msgid "Optional. Description of peer."
msgstr ""
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
@ -2372,6 +2444,9 @@ msgstr "PID"
msgid "PIN"
msgstr ""
msgid "PIN code rejected"
msgstr ""
msgid "PMK R1 Push"
msgstr ""
@ -2459,6 +2534,9 @@ msgstr "Picco:"
msgid "Peer IP address to assign"
msgstr ""
msgid "Peer address is missing"
msgstr ""
msgid "Peers"
msgstr ""
@ -2527,9 +2605,6 @@ msgstr ""
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr ""
msgid "Private Key"
msgstr ""
@ -2578,6 +2653,11 @@ msgstr ""
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
msgid ""
"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
"servers"
msgstr ""
msgid "R0 Key Lifetime"
msgstr ""
@ -2596,9 +2676,6 @@ msgstr ""
msgid "RX Rate"
msgstr "Velocità RX"
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
msgstr ""
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr ""
@ -2617,6 +2694,9 @@ msgstr ""
msgid "Radius-Authentication-Server"
msgstr ""
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
msgstr ""
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
@ -2640,18 +2720,6 @@ msgstr ""
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Azzerare veramente tutte le modifiche?"
msgid ""
"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
"connected via this interface"
msgstr ""
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgstr ""
"Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\"? Potresti perdere l'accesso "
"a questo router se stai usando questa interfaccia."
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "Cambiare veramente il protocollo?"
@ -2697,9 +2765,6 @@ msgstr ""
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Ricollega questa interfaccia"
msgid "Reconnecting interface"
msgstr "Sto ricollegando l'interfaccia"
msgid "References"
msgstr "Riferimenti"
@ -2788,6 +2853,12 @@ msgstr "Riavvia"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Riavvia Firewall"
msgid "Restart radio interface"
msgstr ""
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
msgid "Restore backup"
msgstr "Ripristina backup"
@ -2876,6 +2947,9 @@ msgstr "Salva & applica"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgid "Scan request failed"
msgstr ""
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Operazioni programmate"
@ -2916,6 +2990,12 @@ msgstr ""
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr ""
msgid "Setting PLMN failed"
msgstr ""
msgid "Setting operation mode failed"
msgstr ""
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr ""
@ -2925,15 +3005,15 @@ msgstr ""
msgid "Short GI"
msgstr ""
msgid "Short Preamble"
msgstr ""
msgid "Show current backup file list"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface"
msgstr ""
msgid "Shutdown this network"
msgstr ""
msgid "Signal"
msgstr "Segnale"
@ -3037,6 +3117,9 @@ msgstr "Priorità di avvio"
msgid "Starting configuration apply…"
msgstr ""
msgid "Starting wireless scan..."
msgstr ""
msgid "Startup"
msgstr "Avvio"
@ -3198,6 +3281,9 @@ msgid ""
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
msgstr ""
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""
@ -3395,10 +3481,12 @@ msgstr "Fuso orario"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
"reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
"Per ripristinare i file configurazione, puoi inviare un archivio di backup "
"generato precedentemente qui."
"generato precedentemente qui. Per ripristinare il firmware al suo stato "
"iniziale premi \"Esegui Ripristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
msgid "Tone"
msgstr ""
@ -3466,9 +3554,27 @@ msgstr "Porte USB"
msgid "UUID"
msgstr ""
msgid "Unable to determine device name"
msgstr ""
msgid "Unable to determine external IP address"
msgstr ""
msgid "Unable to determine upstream interface"
msgstr ""
msgid "Unable to dispatch"
msgstr ""
msgid "Unable to obtain client ID"
msgstr ""
msgid "Unable to resolve AFTR host name"
msgstr ""
msgid "Unable to resolve peer host name"
msgstr ""
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr ""
@ -3478,6 +3584,9 @@ msgstr "Sconosciuto"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Errore sconosciuto, password non cambiata!"
msgid "Unknown error (%s)"
msgstr ""
msgid "Unmanaged"
msgstr "Non gestito"
@ -3487,6 +3596,12 @@ msgstr "Smonta"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifiche non salvate"
msgid "Unsupported MAP type"
msgstr ""
msgid "Unsupported modem"
msgstr ""
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Tipo protocollo non supportato."
@ -3632,6 +3747,9 @@ msgstr "Verifica"
msgid "Version"
msgstr "Versione"
msgid "Virtual dynamic interface"
msgstr ""
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
@ -3701,8 +3819,11 @@ msgstr "Panoramica Wireless"
msgid "Wireless Security"
msgstr "Sicurezza Wireless"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr "La rete Wireless è disattivata o non associata"
msgid "Wireless is disabled"
msgstr "La rete Wireless è disattivata"
msgid "Wireless is not associated"
msgstr "La rete Wireless è non associata"
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "Riavvio della Wireless..."
@ -3713,12 +3834,6 @@ msgstr "La rete Wireless è disattivata"
msgid "Wireless network is enabled"
msgstr "La rete wireless è attivata"
msgid "Wireless restarted"
msgstr "Wireless riavviato"
msgid "Wireless shut down"
msgstr "Wireless spento"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Scrittura delle richiesta DNS ricevute nel syslog"
@ -3827,6 +3942,9 @@ msgstr "File <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr> locale"
msgid "minutes"
msgstr ""
msgid "mixed WPA/WPA2"
msgstr ""
msgid "no"
msgstr "no"
@ -3902,6 +4020,40 @@ msgstr "Sì"
msgid "« Back"
msgstr "« Indietro"
#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
#~ msgstr "<abbr title='Accoppiata: %s / Gruppo: %s'>%s - %s</abbr>"
#~ msgid "Activate this network"
#~ msgstr "Attiva questa rete"
#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
#~ msgstr "Dispositivo Wireless Hermes 802.11b"
#~ msgid "Interface is shutting down..."
#~ msgstr "L'intefaccia si sta spegnendo..."
#~ msgid "Interface reconnected"
#~ msgstr "Interfaccia ricollegata."
#~ msgid "Interface shut down"
#~ msgstr "Interfaccia spenta"
#~ msgid ""
#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
#~ "you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\"? Potresti perdere "
#~ "l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
#~ msgid "Reconnecting interface"
#~ msgstr "Sto ricollegando l'interfaccia"
#~ msgid "Wireless restarted"
#~ msgstr "Wireless riavviato"
#~ msgid "Wireless shut down"
#~ msgstr "Wireless spento"
#~ msgid "DHCP Leases"
#~ msgstr "Contratti DHCP"
@ -3909,28 +4061,15 @@ msgstr "« Indietro"
#~ msgstr "Contratti DHCPv6"
#~ msgid ""
#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
#~ "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you "
#~ "are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi davvero rimuovere questa interfaccia? La rimozione non può essere "
#~ "ripristinata! Potresti perdere l'accesso a questo dispositivo se sei "
#~ "connesso con questa rete."
#~ msgid ""
#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
#~ "connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia? Potresti perdere l'accesso a "
#~ "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia?\\nPotresti perdere l'accesso a "
#~ "questo router se sei connesso usando questa interfaccia."
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Ordina"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "aiuto"
#~ msgid "IPv4 WAN Status"
#~ msgstr "Stato WAN IPv4"
#~ msgid "IPv6 WAN Status"
#~ msgstr "Stato WAN IPv6"
#~ msgid ""
#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device "
#~ "if you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\" ?\\nPotresti perdere "
#~ "l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."