mirror of
https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git
synced 2025-03-09 15:40:03 +00:00
Update luci-base and luci-mod-admin-full to latest upstream version
This commit is contained in:
parent
7a86a163f5
commit
602a83668e
74 changed files with 7498 additions and 3067 deletions
|
@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-01 02:42+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-20 15:27+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
||||
msgid "%.1f dB"
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgid "-- match by uuid --"
|
|||
msgstr "-- UUID を指定 --"
|
||||
|
||||
msgid "-- please select --"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-- 選択してください --"
|
||||
|
||||
msgid "1 Minute Load:"
|
||||
msgstr "過去1分の負荷:"
|
||||
|
@ -159,9 +159,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
|
||||
"was empty before editing."
|
||||
|
@ -220,9 +217,6 @@ msgstr "アクセスポイント"
|
|||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "動作"
|
||||
|
||||
msgid "Activate this network"
|
||||
msgstr "このネットワークを有効にする"
|
||||
|
||||
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-経路情報"
|
||||
|
@ -278,6 +272,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
msgid "Alias Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alias interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alias of \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All Servers"
|
||||
msgstr "全てのサーバー"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
|
||||
"address"
|
||||
|
@ -289,11 +295,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します。"
|
||||
|
||||
msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
|
||||
msgstr "AP モード動作時に、低 ACK(確認応答)状態の STA の切断を許可します。"
|
||||
|
||||
msgid "Allow all except listed"
|
||||
msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
|
||||
|
||||
msgid "Allow legacy 802.11b rates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "レガシー 802.11b レートを許可"
|
||||
|
||||
msgid "Allow listed only"
|
||||
msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
|
||||
|
@ -319,7 +328,14 @@ msgid "Allowed IPs"
|
|||
msgstr "許可されるIP"
|
||||
|
||||
msgid "Always announce default router"
|
||||
msgstr "常にデフォルト ルーターとして通知する"
|
||||
msgstr "常にデフォルト ルーターを通知する"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
|
||||
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"セカンダリ チャンネルの重複にかかわらず、常に 40MHz チャンネルを使用します。"
|
||||
"このオプションの使用は、 IEEE 802.11n-2009 に準拠しません!"
|
||||
|
||||
msgid "Annex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -419,7 +435,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Associated Stations"
|
||||
msgstr "認証済み端末"
|
||||
msgstr "アソシエーション済み端末"
|
||||
|
||||
msgid "Associations"
|
||||
msgstr "アソシエーション数"
|
||||
|
@ -499,12 +515,12 @@ msgstr "概要へ戻る"
|
|||
msgid "Back to scan results"
|
||||
msgstr "スキャン結果へ戻る"
|
||||
|
||||
msgid "Backup"
|
||||
msgstr "バックアップ"
|
||||
|
||||
msgid "Backup / Flash Firmware"
|
||||
msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
|
||||
|
||||
msgid "Backup / Restore"
|
||||
msgstr "バックアップ / 復元"
|
||||
|
||||
msgid "Backup file list"
|
||||
msgstr "バックアップファイル リスト"
|
||||
|
||||
|
@ -514,6 +530,9 @@ msgstr "無効なアドレスです!"
|
|||
msgid "Band"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Beacon Interval"
|
||||
msgstr "ビーコン間隔"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
|
||||
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
|
||||
|
@ -573,6 +592,9 @@ msgstr "CA証明書(空白の場合、初回の接続後に保存されます
|
|||
msgid "CPU usage (%)"
|
||||
msgstr "CPU使用率 (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Call failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
|
@ -643,13 +665,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
|
||||
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
|
||||
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
|
||||
"configuration files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"バックアップ アーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形"
|
||||
"式のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場"
|
||||
"合、\"設定リセット\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合の"
|
||||
"み使用可能です)"
|
||||
"式のアーカイブファイルとしてダウンロードします。"
|
||||
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "クライアント"
|
||||
|
@ -690,6 +709,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration files will be kept."
|
||||
msgstr "設定ファイルは保持されます。"
|
||||
|
||||
|
@ -711,6 +733,9 @@ msgstr "接続中"
|
|||
msgid "Connection Limit"
|
||||
msgstr "接続制限"
|
||||
|
||||
msgid "Connection attempt failed"
|
||||
msgstr "接続の試行が失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "ネットワーク接続"
|
||||
|
||||
|
@ -831,6 +856,9 @@ msgstr "DSL ステータス"
|
|||
msgid "DSL line mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DTIM Interval"
|
||||
msgstr "DTIM インターバル"
|
||||
|
||||
msgid "DUID"
|
||||
msgstr "DUID"
|
||||
|
||||
|
@ -869,6 +897,9 @@ msgstr "削除"
|
|||
msgid "Delete this network"
|
||||
msgstr "ネットワークを削除します"
|
||||
|
||||
msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
|
||||
msgstr "Delivery Traffic Indication Message インターバル"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "詳細"
|
||||
|
||||
|
@ -887,11 +918,11 @@ msgstr "デバイス設定"
|
|||
msgid "Device is rebooting..."
|
||||
msgstr "デバイスを再起動中です..."
|
||||
|
||||
msgid "Device unreachable"
|
||||
msgid "Device unreachable!"
|
||||
msgstr "デバイスに到達できません"
|
||||
|
||||
msgid "Device unreachable!"
|
||||
msgstr "デバイスに到達できません!"
|
||||
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
|
||||
msgstr "デバイスに到達できません!まだデバイスを待っています..."
|
||||
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
msgstr "診断機能"
|
||||
|
@ -918,15 +949,24 @@ msgstr "DNSセットアップを無効にする"
|
|||
msgid "Disable Encryption"
|
||||
msgstr "暗号化を無効にする"
|
||||
|
||||
msgid "Disable this network"
|
||||
msgstr "このネットワークを無効化"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled (default)"
|
||||
msgstr "無効(デフォルト)"
|
||||
|
||||
msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
|
||||
msgstr "低 Acknowledgement 時のアソシエーション解除"
|
||||
|
||||
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
|
||||
msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnection attempt failed"
|
||||
msgstr "切断の試行が失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr "警告の除去"
|
||||
|
||||
|
@ -983,7 +1023,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下へ"
|
||||
|
||||
msgid "Download and install package"
|
||||
msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
|
||||
|
@ -1034,6 +1074,8 @@ msgid ""
|
|||
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
|
||||
"reload the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"上記の設定データを直接編集してエラーを修正し、 \"保存\" ボタンを押してこの"
|
||||
"ページをリロードします。"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this interface"
|
||||
msgstr "インターフェースを編集"
|
||||
|
@ -1103,7 +1145,7 @@ msgid "Enable this mount"
|
|||
msgstr "マウント設定を有効にする"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "このネットワークを有効化"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this swap"
|
||||
msgstr "スワップ設定を有効にする"
|
||||
|
@ -1121,6 +1163,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
|
||||
"Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"同一のモビリティ ドメイン(モビリティ グループ)に属するアクセスポイント間の"
|
||||
"高速ローミングを有効にします。"
|
||||
|
||||
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
|
||||
msgstr "スパニングツリー プロトコルを有効にする"
|
||||
|
@ -1138,10 +1182,10 @@ msgid "Endpoint Port"
|
|||
msgstr "エンドポイント ポート"
|
||||
|
||||
msgid "Enter custom value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カスタム値を入力"
|
||||
|
||||
msgid "Enter custom values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カスタム値を入力"
|
||||
|
||||
msgid "Erasing..."
|
||||
msgstr "消去中..."
|
||||
|
@ -1224,6 +1268,9 @@ msgstr "プライベートフィルター"
|
|||
msgid "Filter useless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finalizing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
|
||||
"with defaults based on what was detected"
|
||||
|
@ -1279,6 +1326,9 @@ msgstr "更新中..."
|
|||
msgid "Force"
|
||||
msgstr "強制"
|
||||
|
||||
msgid "Force 40MHz mode"
|
||||
msgstr "強制 40MHz モード"
|
||||
|
||||
msgid "Force CCMP (AES)"
|
||||
msgstr "CCMP (AES) を使用"
|
||||
|
||||
|
@ -1344,6 +1394,9 @@ msgstr "GPRSのみ"
|
|||
msgid "Gateway"
|
||||
msgstr "ゲートウェイ"
|
||||
|
||||
msgid "Gateway address is invalid"
|
||||
msgstr "無効なゲートウェイ アドレスです"
|
||||
|
||||
msgid "Gateway ports"
|
||||
msgstr "ゲートウェイ ポート"
|
||||
|
||||
|
@ -1415,9 +1468,6 @@ msgid ""
|
|||
"authentication."
|
||||
msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
|
||||
|
||||
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
|
||||
msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
|
||||
|
||||
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
|
||||
|
||||
|
@ -1434,6 +1484,9 @@ msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> または ネットワーク"
|
||||
|
||||
msgid "Host-Uniq tag content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "ホスト名"
|
||||
|
||||
|
@ -1455,6 +1508,12 @@ msgstr "IPアドレス"
|
|||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "IPアドレス"
|
||||
|
||||
msgid "IP address in invalid"
|
||||
msgstr "無効な IP アドレスです"
|
||||
|
||||
msgid "IP address is missing"
|
||||
msgstr "IP アドレスがありません"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4"
|
||||
msgstr "IPv4"
|
||||
|
||||
|
@ -1626,6 +1685,9 @@ msgstr "受信:"
|
|||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "情報"
|
||||
|
||||
msgid "Initialization failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Initscript"
|
||||
msgstr "起動スクリプト"
|
||||
|
||||
|
@ -1664,21 +1726,12 @@ msgstr "インターフェース一覧"
|
|||
msgid "Interface is reconnecting..."
|
||||
msgstr "インターフェース再接続中..."
|
||||
|
||||
msgid "Interface is shutting down..."
|
||||
msgstr "インターフェース終了中..."
|
||||
|
||||
msgid "Interface name"
|
||||
msgstr "インターフェース名"
|
||||
|
||||
msgid "Interface not present or not connected yet."
|
||||
msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
|
||||
|
||||
msgid "Interface reconnected"
|
||||
msgstr "インターフェースの再接続"
|
||||
|
||||
msgid "Interface shut down"
|
||||
msgstr "インターフェースの終了"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "インターフェース"
|
||||
|
||||
|
@ -1873,6 +1926,9 @@ msgstr "システム平均負荷"
|
|||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "ロード中"
|
||||
|
||||
msgid "Local IP address is invalid"
|
||||
msgstr "無効なローカル IP アドレスです"
|
||||
|
||||
msgid "Local IP address to assign"
|
||||
msgstr "割り当てるローカル IPアドレス"
|
||||
|
||||
|
@ -1942,6 +1998,9 @@ msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください"
|
||||
|
||||
msgid "MAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MAC-Address"
|
||||
msgstr "MAC-アドレス"
|
||||
|
||||
|
@ -1957,6 +2016,9 @@ msgstr "MAC-リスト"
|
|||
msgid "MAP / LW4over6"
|
||||
msgstr "MAP / LW4over6"
|
||||
|
||||
msgid "MAP rule is invalid"
|
||||
msgstr "無効な MAP ルールです"
|
||||
|
||||
msgid "MB/s"
|
||||
msgstr "MB/s"
|
||||
|
||||
|
@ -2028,7 +2090,7 @@ msgid "Missing protocol extension for proto %q"
|
|||
msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
|
||||
|
||||
msgid "Mobility Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "モビリティ ドメイン"
|
||||
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "モード"
|
||||
|
@ -2039,6 +2101,9 @@ msgstr "モデル"
|
|||
msgid "Modem device"
|
||||
msgstr "モデム デバイス"
|
||||
|
||||
msgid "Modem information query failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Modem init timeout"
|
||||
msgstr "モデム初期化タイムアウト"
|
||||
|
||||
|
@ -2083,10 +2148,10 @@ msgid "Mounted file systems"
|
|||
msgstr "マウント中のファイルシステム"
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "下へ"
|
||||
msgstr "下へ移動"
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "上へ"
|
||||
msgstr "上へ移動"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr "マルチキャスト アドレス"
|
||||
|
@ -2136,6 +2201,9 @@ msgstr "ネットワーク ユーティリティ"
|
|||
msgid "Network boot image"
|
||||
msgstr "ネットワークブート用イメージ"
|
||||
|
||||
msgid "Network device is not present"
|
||||
msgstr "ネットワーク デバイスが存在しません"
|
||||
|
||||
msgid "Network without interfaces."
|
||||
msgstr "インターフェースの無いネットワークです。"
|
||||
|
||||
|
@ -2157,6 +2225,9 @@ msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
|
|||
msgid "No information available"
|
||||
msgstr "情報がありません"
|
||||
|
||||
msgid "No matching prefix delegation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No negative cache"
|
||||
msgstr "ネガティブキャッシュを行なわない"
|
||||
|
||||
|
@ -2175,6 +2246,9 @@ msgstr "パスワードが設定されていません!"
|
|||
msgid "No rules in this chain"
|
||||
msgstr "チェイン内にルールがありません"
|
||||
|
||||
msgid "No scan results available yet..."
|
||||
msgstr "利用可能なスキャン結果はまだありません..."
|
||||
|
||||
msgid "No zone assigned"
|
||||
msgstr "ゾーンが設定されていません"
|
||||
|
||||
|
@ -2311,6 +2385,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Optional. Description of peer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
|
||||
"interface."
|
||||
|
@ -2395,6 +2472,9 @@ msgstr "PID"
|
|||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
msgid "PIN code rejected"
|
||||
msgstr "PIN コードが拒否されました"
|
||||
|
||||
msgid "PMK R1 Push"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2482,6 +2562,9 @@ msgstr "ピーク:"
|
|||
msgid "Peer IP address to assign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Peer address is missing"
|
||||
msgstr "ピアのアドレスがありません"
|
||||
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "ピア"
|
||||
|
||||
|
@ -2552,9 +2635,6 @@ msgstr "これらのインターフェースでの待ち受けを停止します
|
|||
msgid "Prevents client-to-client communication"
|
||||
msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
|
||||
|
||||
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
|
||||
msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key"
|
||||
msgstr "秘密鍵"
|
||||
|
||||
|
@ -2603,6 +2683,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "クオリティ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
|
||||
"servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アップストリームの利用可能な全 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
|
||||
"サーバを問い合わせます"
|
||||
|
||||
msgid "R0 Key Lifetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2621,9 +2708,6 @@ msgstr "RX"
|
|||
msgid "RX Rate"
|
||||
msgstr "受信レート"
|
||||
|
||||
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
|
||||
msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
|
||||
|
||||
msgid "Radius-Accounting-Port"
|
||||
msgstr "Radiusアカウントサーバー ポート番号"
|
||||
|
||||
|
@ -2642,6 +2726,9 @@ msgstr "Radius認証秘密鍵"
|
|||
msgid "Radius-Authentication-Server"
|
||||
msgstr "Radius認証サーバー"
|
||||
|
||||
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
|
||||
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
|
||||
|
@ -2653,6 +2740,10 @@ msgid ""
|
|||
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
|
||||
"access to this device if you are connected via this interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはでき"
|
||||
"ません!\n"
|
||||
"もしこのインターフェースを経由して接続している場合、このデバイスにアクセスで"
|
||||
"きなくなる場合があります"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
|
||||
|
@ -2666,19 +2757,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Really reset all changes?"
|
||||
msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
|
||||
"you are connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
|
||||
"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
|
||||
"る場合があります。"
|
||||
|
||||
msgid "Really switch protocol?"
|
||||
msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
|
||||
|
||||
|
@ -2724,9 +2802,6 @@ msgstr "WireGuard インターフェースのIPアドレスです。(推奨)
|
|||
msgid "Reconnect this interface"
|
||||
msgstr "インターフェースの再接続"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting interface"
|
||||
msgstr "インターフェース再接続中"
|
||||
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr "参照カウンタ"
|
||||
|
||||
|
@ -2817,6 +2892,12 @@ msgstr "再起動"
|
|||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr "ファイアウォールの再起動"
|
||||
|
||||
msgid "Restart radio interface"
|
||||
msgstr "無線インターフェースの再起動"
|
||||
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "復元"
|
||||
|
||||
msgid "Restore backup"
|
||||
msgstr "バックアップから復元する"
|
||||
|
||||
|
@ -2905,6 +2986,9 @@ msgstr "保存 & 適用"
|
|||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr "スキャン"
|
||||
|
||||
msgid "Scan request failed"
|
||||
msgstr "スキャン要求が失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled Tasks"
|
||||
msgstr "スケジュールタスク"
|
||||
|
||||
|
@ -2947,6 +3031,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Set up Time Synchronization"
|
||||
msgstr "時刻同期設定"
|
||||
|
||||
msgid "Setting PLMN failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting operation mode failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgstr "DHCPサーバーを設定"
|
||||
|
||||
|
@ -2956,15 +3046,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Short GI"
|
||||
msgstr "Short GI"
|
||||
|
||||
msgid "Short Preamble"
|
||||
msgstr "Short Preamble"
|
||||
|
||||
msgid "Show current backup file list"
|
||||
msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown this interface"
|
||||
msgstr "インターフェースを終了"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown this network"
|
||||
msgstr "ネットワークを終了"
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "信号強度"
|
||||
|
||||
|
@ -3063,6 +3153,9 @@ msgstr "優先順位"
|
|||
msgid "Starting configuration apply…"
|
||||
msgstr "設定の適用を開始しています..."
|
||||
|
||||
msgid "Starting wireless scan..."
|
||||
msgstr "無線LANのスキャンを開始しています..."
|
||||
|
||||
msgid "Startup"
|
||||
msgstr "スタートアップ"
|
||||
|
||||
|
@ -3126,6 +3219,8 @@ msgstr "スイッチ %q (%s)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"スイッチ %q は不明なトポロジを持っています - VLAN 設定は正確ではないかもしれ"
|
||||
"ません。"
|
||||
|
||||
msgid "Switch Port Mask"
|
||||
msgstr "スイッチポート マスク"
|
||||
|
@ -3221,6 +3316,9 @@ msgstr ""
|
|||
"使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
|
||||
"<code>0-9</code>, <code>_</code>"
|
||||
|
||||
msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
|
||||
msgstr "設定ファイルは以下のエラーにより読み込めませんでした:"
|
||||
|
||||
|
@ -3450,10 +3548,12 @@ msgstr "タイムゾーン"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
|
||||
"archive here."
|
||||
"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
|
||||
"reset\" (only possible with squashfs images)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"設定を復元するには、作成しておいたバックアップ アーカイブをアップロードしてく"
|
||||
"ださい。"
|
||||
"ださい。設定のリセットを行う場合、\"設定リセット\"をクリックしてください。(た"
|
||||
"だし、squashfsをお使いの場合のみ使用可能です)"
|
||||
|
||||
msgid "Tone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3521,9 +3621,27 @@ msgstr "USB ポート"
|
|||
msgid "UUID"
|
||||
msgstr "UUID"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine device name"
|
||||
msgstr "デバイス名を確定できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine external IP address"
|
||||
msgstr "外部 IP アドレスを確定できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine upstream interface"
|
||||
msgstr "アップストリーム インターフェースを確定できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to dispatch"
|
||||
msgstr "ディスパッチできません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to obtain client ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to resolve AFTR host name"
|
||||
msgstr "AFTR ホスト名を解決できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to resolve peer host name"
|
||||
msgstr "ピアのホスト名を解決できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3533,6 +3651,9 @@ msgstr "不明"
|
|||
msgid "Unknown Error, password not changed!"
|
||||
msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error (%s)"
|
||||
msgstr "不明なエラー (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Unmanaged"
|
||||
msgstr "Unmanaged"
|
||||
|
||||
|
@ -3542,11 +3663,17 @@ msgstr "アンマウント"
|
|||
msgid "Unsaved Changes"
|
||||
msgstr "保存されていない変更"
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported MAP type"
|
||||
msgstr "非対応の MAP タイプです"
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported modem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported protocol type."
|
||||
msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上へ"
|
||||
|
||||
msgid "Update lists"
|
||||
msgstr "リストの更新"
|
||||
|
@ -3686,6 +3813,9 @@ msgstr "確認"
|
|||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "バージョン"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual dynamic interface"
|
||||
msgstr "仮想ダイナミックインターフェース"
|
||||
|
||||
msgid "WDS"
|
||||
msgstr "WDS"
|
||||
|
||||
|
@ -3756,8 +3886,11 @@ msgstr "無線LANデバイス一覧"
|
|||
msgid "Wireless Security"
|
||||
msgstr "無線LANセキュリティ"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless is disabled or not associated"
|
||||
msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
|
||||
msgid "Wireless is disabled"
|
||||
msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless is not associated"
|
||||
msgstr "無線LAN機能がアソシエーションされていません"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless is restarting..."
|
||||
msgstr "無線LAN機能再起動中..."
|
||||
|
@ -3768,12 +3901,6 @@ msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
|
|||
msgid "Wireless network is enabled"
|
||||
msgstr "無線LAN機能は有効になっています"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless restarted"
|
||||
msgstr "無線LAN機能の再起動"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless shut down"
|
||||
msgstr "無線LAN機能停止"
|
||||
|
||||
msgid "Write received DNS requests to syslog"
|
||||
msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
|
||||
|
||||
|
@ -3816,7 +3943,7 @@ msgid "bridged"
|
|||
msgstr "ブリッジ"
|
||||
|
||||
msgid "create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "作成"
|
||||
|
||||
msgid "create:"
|
||||
msgstr "作成:"
|
||||
|
@ -3847,7 +3974,7 @@ msgstr ""
|
|||
"録するファイル"
|
||||
|
||||
msgid "forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "転送"
|
||||
|
||||
msgid "full-duplex"
|
||||
msgstr "全二重"
|
||||
|
@ -3882,6 +4009,9 @@ msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
|
|||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "分"
|
||||
|
||||
msgid "mixed WPA/WPA2"
|
||||
msgstr "mixed WPA/WPA2"
|
||||
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "いいえ"
|
||||
|
||||
|
@ -3957,31 +4087,51 @@ msgstr "はい"
|
|||
msgid "« Back"
|
||||
msgstr "« 戻る"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DHCP Leases"
|
||||
#~ msgstr "DHCPリース"
|
||||
#~ msgid "Activate this network"
|
||||
#~ msgstr "このネットワークを有効にする"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DHCPv6 Leases"
|
||||
#~ msgstr "DHCPv6 リース"
|
||||
#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
|
||||
#~ msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
|
||||
#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはで"
|
||||
#~ "きません!\n"
|
||||
#~ "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなく"
|
||||
#~ "なる場合があります。"
|
||||
#~ msgid "Interface is shutting down..."
|
||||
#~ msgstr "インターフェース終了中..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interface reconnected"
|
||||
#~ msgstr "インターフェースの再接続"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interface shut down"
|
||||
#~ msgstr "インターフェースの終了"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
|
||||
#~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
|
||||
#~ msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
|
||||
#~ "connected via this interface."
|
||||
#~ "connected via this interface"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "本当にネットワークを停止しますか?\n"
|
||||
#~ "本当にネットワークを停止しますか?\n"
|
||||
#~ "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる"
|
||||
#~ "場合があります。"
|
||||
#~ "場合があります"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort"
|
||||
#~ msgstr "ソート"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
|
||||
#~ "you are connected via this interface."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
|
||||
#~ "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなく"
|
||||
#~ "なる場合があります。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "help"
|
||||
#~ msgstr "ヘルプ"
|
||||
#~ msgid "Reconnecting interface"
|
||||
#~ msgstr "インターフェース再接続中"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shutdown this network"
|
||||
#~ msgstr "ネットワークを終了"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wireless restarted"
|
||||
#~ msgstr "無線LAN機能の再起動"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wireless shut down"
|
||||
#~ msgstr "無線LAN機能停止"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue