1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Ysurac/openmptcprouter-feeds.git synced 2025-03-09 15:40:03 +00:00

Update luci-base and luci-mod-admin-full to latest upstream version

This commit is contained in:
Ycarus 2018-07-23 17:36:03 +02:00
parent 7a86a163f5
commit 602a83668e
74 changed files with 7498 additions and 3067 deletions

View file

@ -163,9 +163,6 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"máximo\">Max.</abbr> consultas concorrentes"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Emparelhada: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
@ -225,9 +222,6 @@ msgstr "Access Point (AP)"
msgid "Actions"
msgstr "Acções"
msgid "Activate this network"
msgstr "Ativar esta rede"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr ""
"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
@ -283,6 +277,18 @@ msgstr ""
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
msgid "Alias Interface"
msgstr ""
msgid "Alias interface"
msgstr ""
msgid "Alias of \"%s\""
msgstr ""
msgid "All Servers"
msgstr ""
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
@ -295,6 +301,9 @@ msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"
msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
msgstr ""
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Permitir todos, excepto os listados"
@ -328,6 +337,11 @@ msgstr ""
msgid "Always announce default router"
msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr ""
msgid "Annex"
msgstr ""
@ -504,12 +518,12 @@ msgstr "Voltar à vista global"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Voltar aos resultados do scan"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr "Backup / Flashar Firmware"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Backup / Restauração"
msgid "Backup file list"
msgstr "Lista de ficheiros para backup"
@ -519,6 +533,9 @@ msgstr "Endereço mal especificado!"
msgid "Band"
msgstr ""
msgid "Beacon Interval"
msgstr ""
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@ -575,6 +592,9 @@ msgstr ""
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso da CPU (%)"
msgid "Call failed"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -642,12 +662,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
"configuration files."
msgstr ""
"Clique em \"Gerar arquivo\" para descarregar o ficheiro tar com os actuais "
"ficheiros de configuração. Para voltar as definições originais do firmware, "
"clique \" Fazer reset\" (só possível com imagens squashfs)"
"ficheiros de configuração."
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
@ -684,6 +702,9 @@ msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgid "Configuration failed"
msgstr ""
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "Os ficheiros de configuração serão mantidos."
@ -705,6 +726,9 @@ msgstr "Ligado"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite de Ligações"
msgid "Connection attempt failed"
msgstr ""
msgid "Connections"
msgstr "Ligações"
@ -818,6 +842,9 @@ msgstr ""
msgid "DSL line mode"
msgstr ""
msgid "DTIM Interval"
msgstr ""
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
@ -857,6 +884,9 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Delete this network"
msgstr "Apagar esta rede"
msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@ -875,10 +905,10 @@ msgstr "Configuração do Dispositivo"
msgid "Device is rebooting..."
msgstr ""
msgid "Device unreachable"
msgid "Device unreachable!"
msgstr ""
msgid "Device unreachable!"
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
msgstr ""
msgid "Diagnostics"
@ -906,15 +936,24 @@ msgstr "Desativar configuração de DNS"
msgid "Disable Encryption"
msgstr ""
msgid "Disable this network"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Disabled (default)"
msgstr ""
msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
msgstr ""
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Descartar respostas RFC1918 a montante"
msgid "Disconnection attempt failed"
msgstr ""
msgid "Dismiss"
msgstr ""
@ -1214,6 +1253,9 @@ msgstr "Filtrar endereços privados"
msgid "Filter useless"
msgstr "Filtro inútil"
msgid "Finalizing failed"
msgstr ""
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
@ -1267,6 +1309,9 @@ msgstr "A programar...."
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
msgid "Force 40MHz mode"
msgstr ""
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Forçar CCMP (AES)"
@ -1329,6 +1374,9 @@ msgstr "Só GPRS"
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
msgid "Gateway address is invalid"
msgstr ""
msgid "Gateway ports"
msgstr "Portas de gateway"
@ -1404,9 +1452,6 @@ msgstr ""
"Aqui pode colar as chaves SSH (uma por linha) para a autenticação SSH por "
"chave pública."
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Controlador Wireless Hermes 802.11b"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
@ -1425,6 +1470,9 @@ msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet\">IP</abbr> do host ou rede"
msgid "Host-Uniq tag content"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
@ -1446,6 +1494,12 @@ msgstr ""
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
msgid "IP address in invalid"
msgstr ""
msgid "IP address is missing"
msgstr ""
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@ -1615,6 +1669,9 @@ msgstr "Entrada:"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Initialization failure"
msgstr ""
msgid "Initscript"
msgstr "Script de inicialização"
@ -1651,21 +1708,12 @@ msgstr "Visão Geral da Interface"
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "A interface está a religar..."
msgid "Interface is shutting down..."
msgstr "A interface está a desligar..."
msgid "Interface name"
msgstr ""
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "Interface não presente ou ainda não ligada."
msgid "Interface reconnected"
msgstr "Interface religada"
msgid "Interface shut down"
msgstr "Desligar interface"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
@ -1858,6 +1906,9 @@ msgstr "Carga Média"
msgid "Loading"
msgstr "A carregar"
msgid "Local IP address is invalid"
msgstr ""
msgid "Local IP address to assign"
msgstr ""
@ -1927,6 +1978,9 @@ msgstr ""
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
msgid "MAC"
msgstr ""
msgid "MAC-Address"
msgstr "Endereço-MAC"
@ -1942,6 +1996,9 @@ msgstr "Lista-MAC"
msgid "MAP / LW4over6"
msgstr ""
msgid "MAP rule is invalid"
msgstr ""
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
@ -2021,6 +2078,9 @@ msgstr ""
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo do modem"
msgid "Modem information query failed"
msgstr ""
msgid "Modem init timeout"
msgstr ""
@ -2118,6 +2178,9 @@ msgstr "Ferramentas de Rede"
msgid "Network boot image"
msgstr "Imagem de arranque via rede"
msgid "Network device is not present"
msgstr ""
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Rede sem interfaces."
@ -2139,6 +2202,9 @@ msgstr "Não foram encontrados ficheiros"
msgid "No information available"
msgstr "Sem informação disponível"
msgid "No matching prefix delegation"
msgstr ""
msgid "No negative cache"
msgstr "Sem cache negativa"
@ -2157,6 +2223,9 @@ msgstr "Sem password definida!"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Sem regras nesta cadeia"
msgid "No scan results available yet..."
msgstr ""
msgid "No zone assigned"
msgstr "Sem zona atribuída"
@ -2291,6 +2360,9 @@ msgstr ""
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr ""
msgid "Optional. Description of peer."
msgstr ""
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
@ -2369,6 +2441,9 @@ msgstr "PID"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
msgid "PIN code rejected"
msgstr ""
msgid "PMK R1 Push"
msgstr ""
@ -2456,6 +2531,9 @@ msgstr "Pico:"
msgid "Peer IP address to assign"
msgstr ""
msgid "Peer address is missing"
msgstr ""
msgid "Peers"
msgstr ""
@ -2524,9 +2602,6 @@ msgstr ""
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Impede a comunicação cliente-a-cliente"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Controlador Wireless Prism2/2.5/3 802.11b"
msgid "Private Key"
msgstr ""
@ -2575,6 +2650,11 @@ msgstr ""
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
msgid ""
"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
"servers"
msgstr ""
msgid "R0 Key Lifetime"
msgstr ""
@ -2593,9 +2673,6 @@ msgstr "RX"
msgid "RX Rate"
msgstr "Taxa RX"
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "Controlador Wireless RaLink 802.11%s"
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Porta-Conta-Radius"
@ -2614,6 +2691,9 @@ msgstr "Segredo-Autenticação-Radius"
msgid "Radius-Authentication-Server"
msgstr "Servidor-Autenticação-Radius"
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
msgstr ""
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
@ -2636,19 +2716,6 @@ msgstr ""
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Deseja mesmo limpar todas as alterações?"
msgid ""
"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
"connected via this interface"
msgstr ""
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgstr ""
"Deseja mesmo desligar a interface \"%s\" ?\n"
"Pode perder o acesso ao dispositivo se estiver ligado através desta "
"interface."
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "Deseja mesmo trocar o protocolo?"
@ -2694,9 +2761,6 @@ msgstr ""
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Reconetar esta interface"
msgid "Reconnecting interface"
msgstr "A reconectar interface"
msgid "References"
msgstr "Referências"
@ -2785,6 +2849,12 @@ msgstr "Reiniciar"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Reiniciar Firewall"
msgid "Restart radio interface"
msgstr ""
msgid "Restore"
msgstr "Restauração"
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar backup"
@ -2874,6 +2944,9 @@ msgstr "Salvar & Aplicar"
msgid "Scan"
msgstr "Procurar"
msgid "Scan request failed"
msgstr ""
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tarefas Agendadas"
@ -2915,6 +2988,12 @@ msgstr ""
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Configurar Sincronização Horária"
msgid "Setting PLMN failed"
msgstr ""
msgid "Setting operation mode failed"
msgstr ""
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Configurar Servidor DHCP"
@ -2924,15 +3003,15 @@ msgstr ""
msgid "Short GI"
msgstr ""
msgid "Short Preamble"
msgstr ""
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Mostrar lista ficheiros para backup"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Desligar esta interface"
msgid "Shutdown this network"
msgstr "Desligar esta rede"
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
@ -3028,6 +3107,9 @@ msgstr "Prioridade de inicialização"
msgid "Starting configuration apply…"
msgstr ""
msgid "Starting wireless scan..."
msgstr ""
msgid "Startup"
msgstr ""
@ -3180,6 +3262,9 @@ msgstr ""
"Os caracteres permitidos são: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> e <code>_</code>"
msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
msgstr ""
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""
@ -3396,10 +3481,12 @@ msgstr "Fuso Horário"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
"reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
"Para restaurar os ficheiros de configuração, pode carregar aqui um ficheiro "
"de backup gerado anteriormente."
"de backup gerado anteriormente. Para voltar as definições originais do "
"firmware, clique \" Fazer reset\" (só possível com imagens squashfs)."
msgid "Tone"
msgstr ""
@ -3467,9 +3554,27 @@ msgstr ""
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to determine device name"
msgstr ""
msgid "Unable to determine external IP address"
msgstr ""
msgid "Unable to determine upstream interface"
msgstr ""
msgid "Unable to dispatch"
msgstr ""
msgid "Unable to obtain client ID"
msgstr ""
msgid "Unable to resolve AFTR host name"
msgstr ""
msgid "Unable to resolve peer host name"
msgstr ""
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr ""
@ -3479,6 +3584,9 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Erro Desconhecido, a password não foi alterada!"
msgid "Unknown error (%s)"
msgstr ""
msgid "Unmanaged"
msgstr "Não gerido"
@ -3488,6 +3596,12 @@ msgstr ""
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Alterações não Guardadas"
msgid "Unsupported MAP type"
msgstr ""
msgid "Unsupported modem"
msgstr ""
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Tipo de protocolo não suportado."
@ -3624,6 +3738,9 @@ msgstr "Verificar"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "Virtual dynamic interface"
msgstr ""
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
@ -3693,8 +3810,11 @@ msgstr "Vista Global Wireless"
msgid "Wireless Security"
msgstr "Segurança Wireless"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr "Wireless desativada ou não associada"
msgid "Wireless is disabled"
msgstr "Wireless desativada"
msgid "Wireless is not associated"
msgstr "Wireless não associada"
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "A Wireless está a reiniciar..."
@ -3705,12 +3825,6 @@ msgstr "Wireless está desativado."
msgid "Wireless network is enabled"
msgstr "A rede wireless está ativada"
msgid "Wireless restarted"
msgstr "Rede wireless reiniciada"
msgid "Wireless shut down"
msgstr "Desligar wireless"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Escrever os pedidos de DNS para o syslog"
@ -3820,6 +3934,9 @@ msgstr ""
msgid "minutes"
msgstr ""
msgid "mixed WPA/WPA2"
msgstr ""
msgid "no"
msgstr "não"
@ -3895,6 +4012,50 @@ msgstr "sim"
msgid "« Back"
msgstr "« Voltar"
#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
#~ msgstr "<abbr title='Emparelhada: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
#~ msgid "Activate this network"
#~ msgstr "Ativar esta rede"
#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
#~ msgstr "Controlador Wireless Hermes 802.11b"
#~ msgid "Interface is shutting down..."
#~ msgstr "A interface está a desligar..."
#~ msgid "Interface reconnected"
#~ msgstr "Interface religada"
#~ msgid "Interface shut down"
#~ msgstr "Desligar interface"
#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
#~ msgstr "Controlador Wireless Prism2/2.5/3 802.11b"
#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Controlador Wireless RaLink 802.11%s"
#~ msgid ""
#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
#~ "you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Deseja mesmo desligar a interface \"%s\" ?\n"
#~ "Pode perder o acesso ao dispositivo se estiver ligado através desta "
#~ "interface."
#~ msgid "Reconnecting interface"
#~ msgstr "A reconectar interface"
#~ msgid "Shutdown this network"
#~ msgstr "Desligar esta rede"
#~ msgid "Wireless restarted"
#~ msgstr "Rede wireless reiniciada"
#~ msgid "Wireless shut down"
#~ msgstr "Desligar wireless"
#~ msgid "DHCP Leases"
#~ msgstr "Concessões DHCP"