1
0
Fork 0
mirror of git://git.code.sf.net/p/cdesktopenv/code synced 2025-02-13 03:32:24 +00:00

localized: convert ko_KR.dt-eucKR to ko_KR.UTF-8.

This commit is contained in:
Liang Chang 2022-01-21 07:48:05 +08:00
parent 4b897dc788
commit d92fce07ce
72 changed files with 9357 additions and 9357 deletions

View file

@ -101,10 +101,10 @@ $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
$ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be
$ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
$
14 경로 또는 폴더 이름을 입력하십시오.
15 갱신
16 파일 이름을 입력하십시오.
17 폴더
14 경로 또는 폴더 이름을 입력하십시오.
15 갱신
16 파일 이름을 입력하십시오.
17 폴더
$
$ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
$ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to

View file

@ -232,7 +232,7 @@ $
$ Messages 52 and 53 are programable date formats
$
$ 52 %B %Y
52 %Y³â %b
52 %Y %b
53 %b
$
$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could

View file

@ -131,4 +131,4 @@ $
$
$ Message 23 is a window title of root directory.
$
23 루트
23 루트

View file

@ -31,13 +31,13 @@ $ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the
$ seven interface fonts that are defined for this locale and should
$ be specified as XmFontLists containing XFontSets.
$
$ 1 바탕체/-hp-batang-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
$ 바탕체/-hp-batang-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
$ 돋움체/-hp-dotum-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
$ 필기체/-hp-pilgi-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
$ 샘물체/-hp-sammul-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
$ 큰글씨/-hp-batang-medium-r-normal--24-*-c-*:\\n\\\n\
$ 큰글씨/-hp-batang-medium-r-normal--24-*-c-*:
$ 1 바탕체/-hp-batang-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
$ 바탕체/-hp-batang-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
$ 돋움체/-hp-dotum-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
$ 필기체/-hp-pilgi-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
$ 샘물체/-hp-sammul-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
$ 큰글씨/-hp-batang-medium-r-normal--24-*-c-*:\\n\\\n\
$ 큰글씨/-hp-batang-medium-r-normal--24-*-c-*:
1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\

View file

@ -31,10 +31,10 @@ $ * Message 1 is not used
$ *
$ * Specify the user-visible titles of workspaces
$ *
2 하나
3 둘
4 셋
5 넷
2 하나
3 둘
4 셋
5 넷
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 6 - 10.

View file

@ -217,35 +217,35 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
$ LANG=C
200 C -------- POSIX
$ LANG=de
201 de ------- 독일어
201 de ------- 독일어
$ LANG=fr
202 fr ------- 프랑스어
202 fr ------- 프랑스어
$ LANG=it
203 it ------- 이탈리아어
203 it ------- 이탈리아어
$ LANG=sv
204 sv ------- 스웨덴어
204 sv ------- 스웨덴어
$ LANG=es
205 es ------- 스페인어/중남미
205 es ------- 스페인어/중남미
$ LANG=en_US
206 en_US ---- 미국식 영어
206 en_US ---- 미국식 영어
$ LANG=ja
207 ja ------- 일본어
207 ja ------- 일본어
$ LANG=japanese
208 japanese - 일본어
208 japanese - 일본어
$ LANG=ko
209 ko ------- 한글
209 ko ------- 한글
$ LANG=korean
210 korean --- 한글
210 korean --- 한글
$ LANG=zh
211 zh ------- 중국어
211 zh ------- 중국어
$ LANG=chinese
212 chinese -- 중국어
212 chinese -- 중국어
$ LANG=zh_TW
213 zh_TW ---- 중국어/대만
213 zh_TW ---- 중국어/대만
$ LANG=tchinese
214 tchinese - 중국어/대만
214 tchinese - 중국어/대만
$ LANG=ca
215 ca ------- 카탈로니아어
215 ca ------- 카탈로니아어
$ "NEW-"
216 en_AU ---- Australia
$ "NEW-"
@ -314,7 +314,7 @@ $ Sun Desktop Names
$
$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
$ * Session MENU NAME MAPPINGS
290 공통 데스크탑 환경 (CDE)
290 공통 데스크탑 환경 (CDE)
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Login screen language list translations for HP-UX (HP)

View file

@ -26,6 +26,6 @@ $ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$
1 AFS ACL 변경...
2 검사 대화 표시...
3 경고: 이것은 Andrew File System (AFS) 오브젝트입니다.\\n사용 권한은 AFS 사용 제어 목록(ACL)에 의해 제한될 수 있습니다.
1 AFS ACL 변경...
2 검사 대화 표시...
3 경고: 이것은 Andrew File System (AFS) 오브젝트입니다.\\n사용 권한은 AFS 사용 제어 목록(ACL)에 의해 제한될 수 있습니다.

View file

@ -51,15 +51,15 @@ $ * Translate all labels (first column) except no-label. Do not remove ". *
$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
6 "작업장 메뉴" f.title\n\
"위로" f.circle_up\n\
"아래로" f.circle_down\n\
"다시 그리기" f.refresh\n\
"아이콘/원상태 프론트 패널" f.toggle_frontpanel\n\
6 "작업장 메뉴" f.title\n\
"위로" f.circle_up\n\
"아래로" f.circle_down\n\
"다시 그리기" f.refresh\n\
"아이콘/원상태 프론트 패널" f.toggle_frontpanel\n\
no-label f.separator\n\
"작업장 관리자 다시 시작..." f.restart\n\
"작업장 관리자 다시 시작..." f.restart\n\
no-label f.separator\n\
"로그아웃..." f.action ExitSession
"로그아웃..." f.action ExitSession
$ *
$ * #DtPanelMenu#
$ *
@ -71,13 +71,13 @@ $ * Translate all labels (first column) except no-label. *
$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
7 "이전 상태로R" _R f.normalize\n\
옮기기M _M f.move\n\
아이콘으로n _n f.minimize\n\
"뒤로 보내기L" _L f.lower\n\
"다시 그리기f" _f f.refresh\n\
7 "이전 상태로R" _R f.normalize\n\
옮기기M _M f.move\n\
아이콘으로n _n f.minimize\n\
"뒤로 보내기L" _L f.lower\n\
"다시 그리기f" _f f.refresh\n\
no-label f.separator\n\
"로그아웃o..." _o f.action ExitSession
"로그아웃o..." _o f.action ExitSession
$ *
$ * #SampleWindowMenu#
$ *
@ -87,18 +87,18 @@ $ * no-label. Do not remove ". *
$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
$ * changed unless it is required in your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
8 "이전 상태로R" _R f.normalize\n\
"옮기기M" _M f.move\n\
"크기 바꾸기S" _S f.resize\n\
"아이콘으로n" _n f.minimize\n\
"가장 크게x" _x f.maximize\n\
"뒤로 보내기L" _L f.lower\n\
8 "이전 상태로R" _R f.normalize\n\
"옮기기M" _M f.move\n\
"크기 바꾸기S" _S f.resize\n\
"아이콘으로n" _n f.minimize\n\
"가장 크게x" _x f.maximize\n\
"뒤로 보내기L" _L f.lower\n\
no-label f.separator\n\
"표시할 작업장O..." _O f.workspace_presence\n\
"모든 작업장에 표시A" _A f.occupy_all\n\
"작업장 표시 지우기U" _U f.remove\n\
"표시할 작업장O..." _O f.workspace_presence\n\
"모든 작업장에 표시A" _A f.occupy_all\n\
"작업장 표시 지우기U" _U f.remove\n\
no-label f.separator\n\
"닫기C" _C Alt<Key>F4 f.kill
"닫기C" _C Alt<Key>F4 f.kill
$ *
$ * #NoAcceleratorWindowMenu#
$ *
@ -108,18 +108,18 @@ $ * no-label. Do not remove ". *
$ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in *
$ * your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
9 "이전 상태로R" _R f.normalize\n\
"옮기기M" _M f.move\n\
"크기 바꾸기S" _S f.resize\n\
"아이콘으로n" _n f.minimize\n\
"가장 크게x" _x f.maximize\n\
"뒤로 보내기L" _L f.lower\n\
9 "이전 상태로R" _R f.normalize\n\
"옮기기M" _M f.move\n\
"크기 바꾸기S" _S f.resize\n\
"아이콘으로n" _n f.minimize\n\
"가장 크게x" _x f.maximize\n\
"뒤로 보내기L" _L f.lower\n\
no-label f.separator\n\
"표시할 작업장O..." _O f.workspace_presence\n\
"모든 작업장에 표시A" _A f.occupy_all\n\
"작업장 표시 지우기U" _U f.remove\n\
"표시할 작업장O..." _O f.workspace_presence\n\
"모든 작업장에 표시A" _A f.occupy_all\n\
"작업장 표시 지우기U" _U f.remove\n\
no-label f.separator\n\
"닫기C" _C f.kill
"닫기C" _C f.kill
$ *
$ * #DefaultWindowMenu#
$ *
@ -129,14 +129,14 @@ $ * no-label. Do not remove ". *
$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
$ * changed unless it is required in your language. *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
10 "원래 상태로R" _R Alt<Key>F5 f.normalize\n\
"옮기기M" _M Alt<Key>F7 f.move\n\
"크기 바꾸기S" _S Alt<Key>F8 f.resize\n\
"아이콘으로n" _n Alt<Key>F9 f.minimize\n\
"가장 크게x" _x Alt<Key>F10 f.maximize\n\
"뒤로 보내기L" _L Alt<Key>F3 f.lower\n\
10 "원래 상태로R" _R Alt<Key>F5 f.normalize\n\
"옮기기M" _M Alt<Key>F7 f.move\n\
"크기 바꾸기S" _S Alt<Key>F8 f.resize\n\
"아이콘으로n" _n Alt<Key>F9 f.minimize\n\
"가장 크게x" _x Alt<Key>F10 f.maximize\n\
"뒤로 보내기L" _L Alt<Key>F3 f.lower\n\
no-label f.separator\n\
"닫기C" _C Alt<Key>F4 f.kill
"닫기C" _C Alt<Key>F4 f.kill
$ *
$ * Key And Button Bindings Descriptions
$ *

View file

@ -56,10 +56,10 @@ $
$ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be
$ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
$
5 경로 또는 폴더 이름 입력:
6 바꾸기
7 파일 이름 입력:
8 폴더
5 경로 또는 폴더 이름 입력:
6 바꾸기
7 파일 이름 입력:
8 폴더
$
$ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList
$ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...

View file

@ -48,50 +48,50 @@ $ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
$ second is the mnemonic (e.g. 2 P).
$
$ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
1 인쇄P...
1 인쇄P...
2 P
3 닫기C
3 닫기C
4 C
5 새 창W...
5 새 창W...
6 W
$ Messages 7 through 8 are the pulldown menus for the Edit menu.
7 복사하기C
7 복사하기C
8 C
$ Messages 9 through 10 are the pulldown menus for the Search menu.
9 색인I...
9 색인I...
10 I
$ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.
11 홈 주제T
11 홈 주제T
12 T
13 되돌아가기B
13 되돌아가기B
14 B
15 기록H...
15 기록H...
16 H
$ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
17 개요v - 도움말 사용
17 개요v - 도움말 사용
18 v
19 차례C
19 차례C
20 C
21 작업T
21 작업T
22 T
23 참조R
23 참조R
24 R
25 마우스와 키보드M
25 마우스와 키보드M
26 M
27 도움말에 관하여A
27 도움말에 관하여A
28 A
$
$ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the
$ Help Dialog.
29 파일F
29 파일F
30 F
31 찾기S
31 찾기S
32 S
33 찾아가기N
33 찾아가기N
34 N
35 도움말H
35 도움말H
36 H
37 편집E
37 편집E
38 E
$
$
@ -100,95 +100,95 @@ $
$ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
$ help dialog and quick help dialog widgets.
$
50 문자열 데이타를 서식화할 수 없습니다.
51 동적 문자열 데이타를 서식화할 수 없습니다.
52 온라인 설명서를 서식화할 수 없습니다. 요구한 온라인 설명서가 없거나 \
손상되었습니다.
53 문자 파일 데이타를 서식화할 수 없습니다. 요구한 문자 파일이 없거나\
손상되었습니다.
54 도움말 주제를 서식화할 수 없습니다.
55 없는 위치 ID:
50 문자열 데이타를 서식화할 수 없습니다.
51 동적 문자열 데이타를 서식화할 수 없습니다.
52 온라인 설명서를 서식화할 수 없습니다. 요구한 온라인 설명서가 없거나 \
손상되었습니다.
53 문자 파일 데이타를 서식화할 수 없습니다. 요구한 문자 파일이 없거나\
손상되었습니다.
54 도움말 주제를 서식화할 수 없습니다.
55 없는 위치 ID:
$
$ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
$ not supported within the current application.
$
56 선택된 하이퍼텍스트 링크는 이 응용프로그램에서 지원되지 않습니다.
57 이 응용프로그램은 온라인 설명서에 대한 링크를 지원하지 않습니다.
56 선택된 하이퍼텍스트 링크는 이 응용프로그램에서 지원되지 않습니다.
57 이 응용프로그램은 온라인 설명서에 대한 링크를 지원하지 않습니다.
$
$ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or
$ locationId's are used.
$
58 요구한 온라인 도움말이 설치되지 않았거나 적절한 도움말 찾기 경로에 있지 않습니다. 온라인 도움말 설치에 대한 정보는 해당 제품의 설명서를 참조하십시오.\n
59 위치 ID를 지정하지 않았습니다.
60 도움말 볼륨을 지정하지 않았습니다.
61 도움말 볼륨:
62 위치 ID:
58 요구한 온라인 도움말이 설치되지 않았거나 적절한 도움말 찾기 경로에 있지 않습니다. 온라인 도움말 설치에 대한 정보는 해당 제품의 설명서를 참조하십시오.\n
59 위치 ID를 지정하지 않았습니다.
60 도움말 볼륨을 지정하지 않았습니다.
61 도움말 볼륨:
62 위치 ID:
$
$ >>>>> Skip #63 through #69
$
$
$ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
$
70 없는 주제 제목.
70 없는 주제 제목.
$
$ New messages added after early msg cat freeze; not in order
80 지정한 도움말 유형이 유효하지 않습니다.
80 지정한 도움말 유형이 유효하지 않습니다.
$set 3
$ **** Module: History.c ****
$ These messages are used as labels for the History Dialog.
1 도움말 - 기록 열람기
2 열람한 도움말 볼륨:
3 닫기
4 도움말
5 도움말 파일
6 온라인 설명서
7 도움말 메세지
8 열람한 도움말 주제:
9 열람한 도움말 파일:
10 열람한 온라인 설명서:
11 열람한 도움말 메세지:
1 도움말 - 기록 열람기
2 열람한 도움말 볼륨:
3 닫기
4 도움말
5 도움말 파일
6 온라인 설명서
7 도움말 메세지
8 열람한 도움말 주제:
9 열람한 도움말 파일:
10 열람한 온라인 설명서:
11 열람한 도움말 메세지:
$set 4
$ ***** Module: Print.c *****
$ These messages are used as labels for the Print Dialog.
$ 1: dialog title
1 도움말 - 인쇄
1 도움말 - 인쇄
$ 10-12: standard printer dialog labels
10 프린터:
11 인쇄 매수:
12 표지 제목:
10 프린터:
11 인쇄 매수:
12 표지 제목:
$ 20-25: paper size label and sizes
20 용지 크기:
20 용지 크기:
21 Letter 8.5 x 11 in
22 Legal 8.5 x 14 in
23 Executive 7.25 x 10.5 in
24 A4 210 x 297 mm
25 B5 182 x 257 mm
$ 30-33: help volume-specific printing options
30 인쇄할 주제
31 현재 주제
32 현재 주제와 부속 주제
33 차례와 색인
34 볼륨의 모든 주제
30 인쇄할 주제
31 현재 주제
32 현재 주제와 부속 주제
33 차례와 색인
34 볼륨의 모든 주제
$ 40-42: buttons at bottom of dialog
40 인쇄
41 취소
42 도움말
40 인쇄
41 취소
42 도움말
$ These messages are used to describe the kind of content to be printed
$ 50 "Help Volume: "
50 도움말 볼륨:
51 도움말 메세지
52 도움말 파일
50 도움말 볼륨:
51 도움말 메세지
52 도움말 파일
$ 53 "Manual Page: "
53 온라인 설명서:
54 오류 메세지
53 온라인 설명서:
54 오류 메세지
$ Don't translate message 60 unless it is not an empty string
$ This is the default value that goes in the Printer field
@ -205,31 +205,31 @@ $ This is the default value that goes in the Copies field
$set 5
$ ***** Module: GlobSearch.c *****
$ Message 1 is the label used to label the dialog
1 도움말 - 색인 찾기
2 찾기
3 현재 볼륨
1 도움말 - 색인 찾기
2 찾기
3 현재 볼륨
$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 4; it is no longer used
$ " (%s)"
4 (%s)
5 모든 볼륨
6 선택
7 볼륨 선택...
8 보기
9 전체 색인
10 항목:
11 찾아가기
12 찾기 시작
13 찾기 계속
14 찾기 멈춤
15 닫기
16 도움말
17 볼륨 조사... %d개 찾음
18 찾는 중... 남은 볼륨수: %d개
19 찾는 색인 항목이 없습니다.
20 전체 색인
21 "%s"을(를) 가진 항목
22 선택된 볼륨이 없습니다.
23 위 찾기 선택사항을 선택하십시오.
5 모든 볼륨
6 선택
7 볼륨 선택...
8 보기
9 전체 색인
10 항목:
11 찾아가기
12 찾기 시작
13 찾기 계속
14 찾기 멈춤
15 닫기
16 도움말
17 볼륨 조사... %d개 찾음
18 찾는 중... 남은 볼륨수: %d개
19 찾는 색인 항목이 없습니다.
20 전체 색인
21 "%s"을(를) 가진 항목
22 선택된 볼륨이 없습니다.
23 위 찾기 선택사항을 선택하십시오.
$ Do NOT translate messages 25-31
$quote "
$ " "
@ -247,15 +247,15 @@ $ 31 " "
$quote
$ DO translate messages 32 and above
$ kind of topic messages
32 도움말 메세지
33 도움말 파일
34 온라인 설명서
35 알 수 없는 형식
32 도움말 메세지
33 도움말 파일
34 온라인 설명서
35 알 수 없는 형식
$ specialized title of Search Volume Selection dialog
40 도움말 - 볼륨 선택 찾기
40 도움말 - 볼륨 선택 찾기
$ additional messages (late addition caused this ordering)
50 찾는 색인 항목이 없습니다. 모든 볼륨을 찾아보십시오.
51 찾는 색인 항목이 없습니다. 또 다른 단어를 찾아 보십시오.
50 찾는 색인 항목이 없습니다. 모든 볼륨을 찾아보십시오.
51 찾는 색인 항목이 없습니다. 또 다른 단어를 찾아 보십시오.
$ additional messages (later addition caused this ordering)
$ These messages are the braces that go around the current volume name
$ in the index search dialog. They are kept in the message catalog
@ -267,12 +267,12 @@ $ in case they need to be localized.
$set 6
$ ***** Module: HelpAccess.c *****
$ These messages are used for the Help on Help dialog in Cde Help widgets.
1 도움말 사용법
2 인쇄 ...
3 닫기
4 도움말 사용법은 이 응용프로그램에 대하여 제공되지 않습니다.
5 되돌아가기
6 도움말 ...
1 도움말 사용법
2 인쇄 ...
3 닫기
4 도움말 사용법은 이 응용프로그램에 대하여 제공되지 않습니다.
5 되돌아가기
6 도움말 ...
$set 7
@ -282,39 +282,39 @@ $ localized for dthelpview, however, they are not directly used by libDtHelp
$ Messages 1 through 7 are command line usage response messages.
$ Do NOT translate the option name (e.g. -helpVolume). DO translate
$ the argument descriptor name (e.g. <Help Volume File>)
1 사용법: %s...\n
2 \t-helpVolume <도움말 볼륨 파일>\n
1 사용법: %s...\n
2 \t-helpVolume <도움말 볼륨 파일>\n
3 \t-locationId <ID>\n
5 \t-file <ASCII 문자 파일>\n
5 \t-file <ASCII 문자 파일>\n
6 \t-man\n
7 \t-manPage <Unix 온라인 설명서>\n\n\n
7 \t-manPage <Unix 온라인 설명서>\n\n\n
$ man page dialog
11 온라인 설명서
12 온라인 설명서:
13 온라인 설명서 보기
11 온라인 설명서
12 온라인 설명서:
13 온라인 설명서 보기
$ button labels
16 마침
17 닫기
18 되돌아가기
19 인쇄 ...
16 마침
17 닫기
18 되돌아가기
19 인쇄 ...
$ title of helpview window
20 도움말 열람기
20 도움말 열람기
$set 8
$ ***** Module: HelpUtil.c *****
$ Message 1 is the label used in the definition link dialog box
$ (e.g. Quick help close button)
2 닫기
3 내부 오류: 마우스를 잡을 수 없습니다.\nDtHelpReturnSelectedWidget가 중단되었습니다.\n
4 내부 오류: 키보드를 잡을 수 없습니다.\nDtHelpReturnSelectedWidget()가 중단되었습니다.\n
5 도움말 오류
2 닫기
3 내부 오류: 마우스를 잡을 수 없습니다.\nDtHelpReturnSelectedWidget가 중단되었습니다.\n
4 내부 오류: 키보드를 잡을 수 없습니다.\nDtHelpReturnSelectedWidget()가 중단되었습니다.\n
5 도움말 오류
$ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken
$ for translation. They are not in any order or chosen location.
10 일단 실행하십시오.
11 실행하지 마십시오.
12 도움말 볼륨이 명령 별명을 실행하려 했습니다.\n별명 '%s'이(가) 정의되지 않았습니다.
13 도움말 볼륨이 명령을 실행하려 했습니다.\n보안상 자동 명령 실행이 꺼져 있습니다.\n명령은 다음과 같습니다. %s
10 일단 실행하십시오.
11 실행하지 마십시오.
12 도움말 볼륨이 명령 별명을 실행하려 했습니다.\n별명 '%s'이(가) 정의되지 않았습니다.
13 도움말 볼륨이 명령을 실행하려 했습니다.\n보안상 자동 명령 실행이 꺼져 있습니다.\n명령은 다음과 같습니다. %s
$ End Message set 8
@ -322,33 +322,33 @@ $set 9
$ ***** Module: PathArea.c *****
$ These messages are used in the general Help Dialog Widget.
$ Message 1 is the label used to label Topic Tree Area
1 볼륨:
1 볼륨:
$ Messages 2 though 5 are used in the Button Box area of our general
$ help dialog.
2 되돌아가기
3 기록...
4 색인...
5 대주제
2 되돌아가기
3 기록...
4 색인...
5 대주제
$set 10
$ ***** Module: VolSelect.c *****
$ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.
1 도움말 - 볼륨 선택
2 도움말 볼륨
3 하나 이상의 도움말 볼륨을 선택하십시오.
4 닫기
5 도움말
1 도움말 - 볼륨 선택
2 도움말 볼륨
3 하나 이상의 도움말 볼륨을 선택하십시오.
4 닫기
5 도움말
$set 11
$ ***** Module: HelpQuickD.c *****
$ These messages are used as labels for the quick help dialog.
1 닫기
2 고급...
3 되돌아가기
4 인쇄 ...
5 도움말 ...
1 닫기
2 고급...
3 되돌아가기
4 인쇄 ...
5 도움말 ...
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES

View file

@ -0,0 +1,721 @@
$
$ +SNOTICE
$
$ $TOG: DtMail.msg /main/4 1998/05/22 17:06:52 rafi $
$
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
$
$ The information in this document is subject to special
$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
$ Sun's specific written approval. This document and all copies
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
$ Sun's request.
$
$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
$
$ +ENOTICE
$
$quote "
$
$ Strings from dtmail/RoamApp.C
$set 1
1 "예"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is a menu label, please refer to the resource file "Dtmail" for
$ * appropriate mnemonics tranlation
$ */
2 "우편 선택사항p..."
3 "휴가"
4 "특성 갱신..."
$
$ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
5 "취소"
6 "우편 시스템"
7 "우편 시스템"
8 "우편 시스템"
9 "없애기"
10 "다음 메세지"
11 "이전 메세지"
12 "보낸 사람에게 응답"
13 "인쇄"
14 "보낸 사람"
15 "제목"
16 "날짜와 시간"
17 "크기"
$ /* NL_COMMENT
$ * Menu labels in Main Mailer (from RoamMenuWindow.C).
$ * The following menu labels require translation plus parenthesized
$ * mnemonics for all Asian locales. Please refer to the resource file
$ * "Dtmail" for each mnemonics.
$ * Message 18-22,25,28,29 are menu labels for "Mailbox" pull down menu.
$ * Message 30,31,33-40 are menu labels for "Message" pull down menu.
$ * Message 43-45 are menu labels for "Edit" pull down menu.
$ * Message 47--55 are menu labels for "View" pull down menu.
$ * Message 56-63 are menu labels for "Compose" pull down menu.
$ * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu.
$ * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
$ * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu.
$ */
18 "우편함x"
19 "새 우편 점검M"
20 "수신함 열기I"
21 "수신함 열기"
22 "새 우편함N..."
23 "우편 시스템 - 새 우편함"
24 "새 우편함"
25 "열기O..."
26 "우편 시스템 - 열기"
27 "열기"
28 "메세지 완전히 없애기D"
29 "닫기C"
30 "열기O"
31 "텍스트파일로 저장A..."
32 "우편 시스템 - 메세지 - 텍스트파일로 저장"
33 "복사하기C"
34 "인쇄P..."
35 "찾기F..."
36 "모두 선택S"
37 "없애기D"
38 "최종 없애기 취소r"
39 "목록으로 되살리기U..."
40 "메세지M"
41 "옮기기o"
42 "우편 시스템 - 메세지"
43 "복사하기C"
44 "모두 선택S"
45 "편집E"
46 "우편 시스템 - 텍스트"
47 "다음 메세지N"
48 "이전 메세지P"
49 "헤더 숨기기H"
50 "날짜/시간으로D"
51 "보낸 사람으로S"
52 "제목으로b"
53 "크기로z"
54 "상태로t"
55 "열람V"
56 "새 메세지M"
57 "새 작성, 모두 포함N"
58 "메세지 전달F"
59 "보낸 사람에게 응답R"
60 "모든 사람에게 응답A"
61 "보낸 사람에게 응답, 포함S"
62 "모든 사람에게 응답, 포함I"
63 "메세지 작성p"
64 "옮기기o"
65 "기타 우편함O..."
66 "새이름 저장A..."
67 "우편 시스템 - 별첨 - 새이름 저장"
68 "모두 선택S"
69 "별첨A"
70 "우편 시스템 - 별첨"
71 "개요v..."
72 "작업T..."
73 "참조R..."
74 "항목O"
75 "도움말 사용U..."
76 "도움말H"
77 "우편 시스템에 관하여A"
78 "우편 시스템이 이 우편함의 상태를 제대로 인식하지 못합니다.\n예를 눌러 해당 우편함을 닫고 우편 시스템을 다시 시작하십시오."
79 "변환중... %d 퍼센트 완료"
80 "우편 시스템"
$
$ Strings from dtmail/AttachArea.C
81 "우편 시스템"
82 "우편 시스템"
83 "우편 시스템"
$
$ Strings from dtmail/Attachment.C
84 "%s은(는) 실행할 수 있는 별첨입니다. 수행하겠습니까?"
85 "우편 시스템"
86 "우편 시스템"
87 "우편 시스템"
88 "우편 시스템"
$
$ Strings from dtmail/RoamCmds.C
89 "우편 시스템 - 기타 우편함"
90 "옮기기"
91 "인쇄P..."
92 "예"
93 "저장"
94 "저장"
95 "저장"
96 "비어있음"
97 "이름 바꾸기"
98 "우편 시스템 - 이름 바꾸기"
99 "우편 시스템"
100 "예"
101 "취소"
102 "사용자는 휴가가 아닌 것에 대한 발송 기능을 \n사용중입니다. 휴가가 수행중일 때는 \n이와 같은 다른 발송 활동에 휴가가 첨부됩니다. \n그래도 휴가를 시작하시겠습니까?\0"
103 "우편 시스템"
104 "사용자는 .forward 파일에 휴가 프로그램을 이미 수행중입니다.\n그것을 멈추고 .forward 파일에서 그것을 없애는 방법에 대해서는 설명서를 참조하십시오.\n그 문제를 해결한 후에 이 명령을 수행하십시오.\0"
105 ".vacation.msg 파일을 열 수 없습니다. -- 쓰기 사용 권한이 없습니다."
106 ".vacation.msg 파일이 이미 있습니다. 새 문자로 바꾸겠습니까?"
107 ".vacation.msg 파일을 열 수 없습니다. -- 쓰기 사용 권한이 없습니다."
108 "I am on vacation."
$ /* NL_COMMENT
$ * This is the default value of the subject field in the
$ * message that gets returned to the sender when vacation
$ * is turned on.
$ */
109 "I'm on vacation.\nYour mail regarding \"$SUBJECT\" will be read when I return.\n"
$
$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
110 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
111 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
112 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
113 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
114 "N"
$
$ Strings from dtmail/Undelete.C
115 "복원"
116 "닫기"
$
$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
$ /* NL_COMMENT
$ * Menu labels in Compose dialog (from SendMsgDialog.C).
$ * The following menu labels require translation plus parenthesized
$ * mnemonics for all Asian locales. Please refer to the resource file
$ * "Dtmail" for each mnemonics.
$ * Message 117,121,122,125,127-129 are menu labels for "File" pull down menu.
$ * Message 130-134,139,140,155,156 are menu labels for "Edit" pull down menu.
$ * Message 141,142,145,147-150,226 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
$ * Message 152-154,157 are menu labels for "Format" pull down menu.
$ * Message 56-63 are menu labels for "Compose" pull down menu.
$ * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu.
$ * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
$ * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu.
$ */
117 "보내기"
118 "닫기"
119 "새 메세지"
120 "우편 시스템"
121 "파일F"
122 "포함I..."
123 "우편 시스템 - 포함"
124 "포함"
125 "텍스트파일로 저장A..."
126 "우편 시스템 - 텍스트파일로 저장"
127 "메세지 기록L"
128 "보내기 형식n"
129 "닫기C"
130 "편집E"
131 "원래대로U"
132 "오려두기t"
133 "복사하기C"
134 "붙이기P"
135 "특수 붙이기"
136 "대괄호로 묶기"
137 "들여쓰기 표시"
138 "다시입력"
139 "없애기D"
140 "모두 선택S"
141 "별첨A"
142 "파일 붙이기F..."
143 "우편 시스템 - 더하기"
144 "더하기"
145 "새이름 저장A..."
146 "우편 시스템 - 별첨 - 새이름 저장"
147 "없애기D"
148 "없애기 취소U"
149 "이름 바꾸기R"
150 "모두 선택S"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226
$ * in set 1.
$ */
151 "구획 보기"
152 "형식r"
153 "줄내리기W"
154 "설정값S..."
155 "찾기/바꾸기F..."
156 "철자 검사k..."
157 "원형T"
158 "우편 시스템 - 별첨"
159 "우편 시스템 - 편집"
160 "새 메세지"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is the label for a toggle item in a menu. When the item
$ * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the
$ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1.
$ */
$
$ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
161 "복사하기C"
162 "모두 선택S"
163 "편집E"
164 "새이름 저장A..."
165 "우편 시스템 - 별첨 - 새이름 저장"
166 "모두 선택S"
167 "별첨A"
168 "우편 시스템 - 별첨"
169 "우편 시스템 - 텍스트"
170 "개요v..."
171 "작업T..."
172 "참조R..."
173 "항목O"
174 "도움말 사용U..."
175 "도움말H"
176 "우편 시스템에 관하여A"
177 "우편 시스템"
$
$ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
$ /* NL_COMMENT
$ * 178 and 179 are obsolete messages, replaced by messages
178 "우편 시스템 - Dtmail에 관하여"
179 "Dtmail 버전 1.0"
180 "예"
181 "예"
182 "취소"
$
$ Strings from dtmail/FindDialog.C
183 "찾기"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1
$ */
184 "찾기와 모두 선택"
185 "다시입력"
186 "닫기"
187 "도움말"
188 "받는 사람:"
189 "보낸 사람:"
190 "제목:"
191 "참조:"
192 "우편 시스템 - 찾기"
193 "앞으로"
194 "뒤로"
$ /* NL_COMMENT
$ * This message replaces message 184 in set 1
$ */
$
$ Strings from dtmail/Editor.C
195 "------------- 전달된 메세지 시작 -------------\n\n"
196 "------------- 포함된 메세지 시작 ------------\n\n"
197 "------------- 전달된 메세지 종료 -----------\n\n"
198 "------------- 포함된 메세지 종료 ----------\n\n"
$
$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
199 "\n------------- 포함된 메세지 시작 -------------\n"
200 "\n------------- 포함된 메세지 종료 ------------\n"
$
$ Strings from dtmail/DtEditor.C
201 "\n------------- 포함된 메세지 시작 -------------\n"
202 "\n------------- 포함된 메세지 종료 ------------\n"
$
$ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
203 "우편 시스템"
204 "작성 창을 만들 수 없습니다."
205 "우편 시스템"
206 "작성 창을 만들 수 없습니다."
207 "우편 시스템"
208 "작성 창을 만들 수 없습니다."
209 "우편 시스템"
210 "작성 창을 만들 수 없습니다."
211 "우편 시스템"
212 "해당 원형은 없습니다."
213 "우편 시스템"
214 "해당 원형은 손상된 것으로 나타납니다."
215 "우편 시스템"
216 "해당 원형을 로드할 메모리가 부족합니다."
217 "우편 시스템"
218 "해당 원형은 손상된 것으로 나타납니다."
$
$ Strings from dtmail/SortCmd.C
219 "분류..."
220 "모두 선택"
221 "수신함"
222 "%m/%d (%a) %H:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
223 "%m/%d (%a) %H:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
224 "%m/%d (%a) %H:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
225 "%m/%d (%a) %H:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
226 "목록 보기L"
$ String from Undelete.C, Deleted Messages window title
227 "메일러 - 없앤 메세지"
$ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons
228 "다음 더하기"
229 "다음 지우기"
230 "보내기"
$ /* NL_COMMENT
$ * This string is displayed on the find dialog status line
$ * when searching for a matching message.
$ */
231 "찾는중임..."
$ /* NL_COMMENT
$ * These strings are displayed on the find dialog status line
$ * when one or more matching messages are found. The first
$ * string is displayed when there is one matching message,
$ * and the second string is displayed when there is more than
$ * one. The %d is the number of messages that matched.
$ */
232 "1개 메세지가 선택됨"
233 "%d개 메세지가 선택됨"
$ /* NL_COMMENT
$ * This string is displayed on the find dialog status line when
$ * no matching messages were found.
$ */
234 "찾을 수 없음"
$ /* NL_COMMENT
$ * These strings replace strings 178 and 179. They are used in
$ * the "About Mailer" dialog box.
$ */
235 "메일러 - 메일러에 관하여"
236 "메일러 버전 1.0"
$set 2
1 "우편 시스템"
2 "ToolTalk가 초기화되지 않았습니다. 우편 시스템은 ToolTalk가 없으면 수행할 수 없습니다.\n/usr/dt/bin/dtsession을 수행해 보거나, 사용자의 시스템 관리자에게 연락하십시오."
3 "창을 초기화할 수 없습니다. 마치는 중입니다.\n"
4 "우편 시스템이 적절하게 설치되지 않았으며,\실행 그룹이 잘못 설정되었기 때문에 수행할 \n수 없습니다."
5 "사용자는 %s을(를) 열람하기 위한 사용 권한을 가지고 있지 않습니다."
$ /* NL_COMMENT
$ * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
$ * permission to view.
$ */
6 "우편함 %s은(는) 디렉토리이며 열 수 없습니다."
7 "%s을(를) 비울 수 없습니다. 그것이 없습니다."
8 "콘테이너 %s이(가) 비워졌습니다."
9 "오류 - %s을(를) 비울 수 없습니다."
10 "우편 시스템"
11 "%s"
12 "우편 시스템"
13 "우편 시스템"
14 "별첨은 \"새이름 저장\" 명령을 내서 파일에 저장하기 전에 \n선택해야 합니다."
15 "오류 - mailrc를 가져올 수 없습니다."
16 "메세지를 선택하지 않았습니다."
$ /* NL_COMMENT
$ * No mail message has been selected by the user.
$ */
17 "\"%s\"을(를) 편집했습니다. 삭제하겠습니까?"
18 "오류: 파일 %s을(를) 포함시킬 수 없습니다."
19 "별첨은 \"새이름 저장\" 명령을 내서 파일에 저장하기 전에 \n선택해야 합니다."
20 "별첨은 \"새이름 저장\" 명령을 내서 파일에 저장하기 전에 \n선택해야 합니다."
21 "우편 시스템"
$set 3
1 "자동 저장..."
2 "초기화중..."
3 "우편함 %s은(는) 존재하지 않습니다. 이 이름의 우편함을 만들겠습니까?"
4 "우편 시스템"
5 "예"
6 "우편함 %s은(는) 잠겨 있습니다.\n우편함을 수동으로 풀고 다시 해 볼 수 있습니다.\n또는 사용자의 시스템 관리자에게 연락하십시오."
7 "우편 시스템"
8 "예"
9 "예"
10 "예"
11 "예"
12 "%s"
13 "메세지 %d번 (전체%d개중), %d개는 새 메세지이며, %d개는 삭제되었습니다."
14 "메세지 %d번 (전체%d개중), %d개는 새 메세지이며, %d개는 삭제되었습니다."
$ /* NL_COMMENT
$ * The user will see the following message display as:
$ * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"
$ * This means ??? -- Explain to translator.
$ */
15 "저장중..."
16 "우편 시스템"
$ /* NL_COMMENT
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
$ * mailbox and the user is asked if he wants to destroy
$ * the messages marked for deletion.
$ */
$ /* NL_COMMENT
$ * Messages 16 and 17 are no longer being used. They are
$ * being replaced by messages 86 and 87.
$ */
17 "이 우편함에서 없애기 표시가 된 메세지를 \n완전히 없애겠습니까?"
18 "예"
19 "취소"
20 "우편함을 여는 중입니다...."
21 "%s은(는) 이미 있습니다.\n겹쳐쓰겠습니까?"
22 "우편 시스템"
23 "%s을(를) 겹쳐쓸 수 없습니다.\n파일 사용 권한을 점검하고 다시 해 보십시오."
24 "우편 시스템"
25 "콘테이너를 여는 중입니다...."
26 "폴더 요약 정보"
27 "로드중입니다..."
28 "비어있는 콘테이너"
29 "예"
30 "예"
31 "예"
32 "메세지를 완전히 없애는 중입니다...."
33 "예"
34 "%s은(는) 없습니다."
35 "%s을(를) 열 수 없습니다."
36 "메모리를 할당할 수 없습니다."
37 "별첨 요약"
38 "별첨"
39 "별첨들"
$ /* NL_COMMENT
$ * "attachments" is the plural form of "attachment".
$ */
40 "별첨들"
41 "없앰"
42 "%s은(는) 이미 있습니다. 바꾸겠습니까?"
43 "%s을(를) 바꿀 수 없습니다."
44 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
45 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
46 "비어있는 콘테이너"
47 "%s은(는) 이미 있습니다.\n겹쳐쓰겠습니까?"
48 "우편 시스템"
49 "%s을(를) 겹쳐쓸 수 없습니다.\n파일 사용 권한을 점검하고 다시 해 보십시오."
50 "우편 시스템"
51 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
52 "우편 시스템"
53 "%s에 써넣을 수 없습니다."
54 "우편 시스템"
55 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
56 "우편 시스템"
57 "별첨 이름 바꾸기"
58 "해당 편집 창은 창이 닫히면 \n없어지게 될 문자 또는 별첨을 \n포함하고 있습니다.\n편집 창을 닫겠습니까?"
59 "메모리 없음"
60 "기존 .vacation.msg 파일을 로드할 메모리가 부족합니다."
61 "우편 시스템"
62 "기존 .vacation.msg 파일이 손상된 것으로 나타납니다."
63 "옮길 메세지를 선택하십시오."
64 "복사할 메세지를 선택하십시오."
65 "%d개의 메세지를 %s(으)로 옮겼습니다."
66 "%d개의 메세지를 %s(으)로 옮겼습니다."
67 "%d개의 메새지를 %s(으)로 복사했습니다."
68 "%d개의 메새지를 %s(으)로 복사했습니다."
69 "열람이 이미 있습니다. 그것을 올리는 중입니다."
$ /* NL_COMMENT
$ * The current mail message selected is already displayed in a separate
$ * window. Therefore this 'separate' window will be raised in front
$ * of existing windows so the user can see it.
$ */
70 "dead-letter로 만드는 중입니다..."
71 "우편 시스템"
72 "예"
73 "취소"
74 "예"
75 "예"
76 "예"
77 "보관되지않은 변경사항을 가진 열려진 별첨이 있습니다.\n이 메세지를 보내게 되면 열려진 별첨과의 연결을 끊게될 우려가\n있습니다. 보관되지 않은 변경사항들은 메세지의 일부가 되지 않을것\n입니다. 새이름으로 저장하는 것을 이용하여 연결이\n끊어진후 변경사항들을 보관하실수 있으나, 그 변경사항들이 첨부의\n일부가 되지는 않을것입니다."
78 "우편 옵션들을 초기화하는 중임..."
79 "완전히 없애고 닫기"
80 "없애지 않고 종료"
81 "이 별첨에는 심각한 피해를 야기할수 있는 명령들을 포함하고 있을수도\n\있습니다. 실행하는것이 안전하다고 확신하실때에만 실행시키시기를 권장드립니다. 실행하는 것이 안전하다고 생각되시면 \"예\"를 누르시고, 실행을 취소하시려면 \"취소\"를 누르십시오."
82 "다른 사람이 이 우편함을 사용하고 있습니다.\n독점적인 액세스를 요청하시겠습니까?"
83 "메일러가 이 우편함에 대한 독점적인 액세스를 획득할수 없습니다.\n이 우편함을 읽기-전용으로 여시겠습니까?"
$ /* NL_COMMENT
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
$ * been deleted from the mail folder. This is the plural form
$ * of the message that gets printed if more than one message
$ * is moved.
$ */
84 "%d개 메세지가 없어짐"
$ /* NL_COMMENT
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
$ * been deleted from the mail folder. This is the singular
$ * form of the message that gets printed if only one message
$ * is moved.
$ */
85 "%d개 메세지가 없어짐"
86 "새 우편 점검중..."
$ /* NL_COMMENT
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
$ * mailbox. The user is asked if they want to destroy
$ * the deleted messages.
$ */
87 "메일러 - 닫기"
88 "없앤 메세지들을 완전히 없앤후 이 우편함을 닫을까요?"
89 "완전히 없앤후 닫기"
90 "현 상태에서 닫기"
$ /* NL_COMMENT
$ * Post a dialog explaining that the action was invalid
$ */
91 "틀린 활동을 실행할수 없음."
$ /* NL_COMMENT
$ * Post a dialog explaining that the action failed.
$ */
92 "활동 실행 실패!"
93 "선택된 아이콘 %s는 실행가능합니다.\n실행하시려면 \"예\"를 누르시고 취소하시려면 \"취소\"를 누르십시오."
94 "시스템이 응답하지 않기때문에 이 우편함에 대한 독점 액세스를\n획득할수 없습니다.\n\n이번에 한하여, 읽기-전용으로 또는 독점 액세스 없이\n읽기-쓰기용으로 여실수 있습니다 (다른 사람이 이 우편함을\n사용하고 있지 않을때에만 읽기-쓰기용으로 여십시오)."
95 "읽기-전용"
96 "읽기-쓰기"
$set 5
1 "우편 시스템"
2 "우편 시스템"
3 "이 메세지를 다른 이름으로 보내면\n 별첨에 대한 변경사항이\n 없어지게 됩니다."
$ /* NL_COMMENT
$ * The user tried to send a messages without saving changes in
$ * some open attachments. This warning makes sure that is what
$ * the user intended.
$ */
4 "한 별첨만을 선택하고 나서\n 이름 바꾸기를 선택하십시오."
$ /* NL_COMMENT
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
$ * applications so there will be more memory available.
$ */
5 "메세지의 주소 중 일부가 틀리며 \n시스템 내의 알려진 사용자를 참조하지 않습니다.\n 모든 주소가 유효한지 확인하고 다시 해 보십시오."
$ /* NL_COMMENT
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
$ * applications so there will be more memory available.
$ */
6 "우편함에는 이 메세지를 보내는 데 사용할 만한 \n메모리가 부족합니다.\n다른 응용프로그램을 마치고 나서\n이 메세지를 다시 보내십시오."
$ /* NL_COMMENT
$ * There was an error from the mail transport (sendmail).
$ */
7 "사용자의 메세지를 보내는 중에 오류가 발생했습니다.\n해당 메세지를 받았는지 확인해 주십시오. 만약 받지 않았다면,\n이 메세지를 다시 보내야 할 수 있습니다."
$ /* NL_COMMENT
$ * User trying to send a message that has no addressed recipient.
$ */
8 "메세지의 수신인을 To:, Cc:, 또는 Bcc: 항목에 지정하신후 \n\메세지 \"보내기\"를 시도하십시오."
$set 12
1 "별첨"
2 "별첨"
3 "displayCount"
4 "다음 FIFO 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
5 "다음 특수 문자 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
6 "다음 디렉토리를 붙일 수 없습니다. %s"
7 "다음 특수 블럭 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
8 "소켓 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
$set 13
1 "만들 수 없습니다."
2 "쓸 수 없습니다."
$
$ Strings from dtmail/AttachCmds.C
$set 14
1 "별첨 더하기"
2 "%s을(를) 열 수 없습니다."
3 "다음 FIFO 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
4 "다음 특수 문자 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
5 "다음 디렉토리를 붙일 수 없습니다. %s"
6 "다음 특수 블럭 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
7 "다음 소켓 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
8 "%s을(를) 열 수 없습니다."
9 "우편 시스템 - 별첨 이름바꾸기"
10 "설명"
11 "별첨 새이름 저장"
$set 15
1 "저장되지 않은 변경사항들을 만드셨습니다.\n변경사항들을 저장하시거나, 변경사항을 무시하시거나, 또는\n문답상자에서 이전의 장소로 되돌아 가실수 있습니다."
2 "저장"
3 "무시"

View file

@ -63,11 +63,11 @@ $ ** **
$ *************************************************************
$ Default value for DtNdialogCloseButtonLabel resource.
$ This string is used for all "Close" buttons in all dialogs.
1 닫기
1 닫기
$ Default value for DtNdialogHelpButtonLabel resource.
$ This string is used for all "Help" buttons in all dialogs.
2 도움말
2 도움말
$set 3
$ *************************************************************
@ -83,26 +83,26 @@ $ **********************************************
$ Default value for DtNformatSettingsDialogTitle resource,
$ title of format settings dialog
1 형식 설정값
1 형식 설정값
$ Default values for DtNlMarginFieldLabel and DtNrMarginFieldLabel resources,
$ labels for margin fields in Format Settings dialog
2 오른쪽 여백:
3 왼쪽 여백:
2 오른쪽 여백:
3 왼쪽 여백:
$ Default values for DtNlAlignToggleLabel, DtNrAlignToggleLabel,
$ DtNjustifyToggleLabel, and DtNcenterToggleLabel resources,
$ labels for justification radio buttons in Format Settings dialog
4 왼쪽 줄 맞추기
5 오른쪽 줄 맞추기
6 양쪽 줄 맞추기
7 가운데 줄 맞추기
4 왼쪽 줄 맞추기
5 오른쪽 줄 맞추기
6 양쪽 줄 맞추기
7 가운데 줄 맞추기
$ Default values for DtNformatParagraphButtonLabel and
$ DtNformatAllButtonLabel resources,
$ labels for paragraph and all buttons in Format Settings dialog
8 문단
9 전체
8 문단
9 전체
$ ******************************************************************
$ ** module Editor.c **
@ -111,30 +111,30 @@ $ ******************************************************************
$ Default value for DtNspellDialogTitle resource,
$ title of the Spell dialog
20 철자
20 철자
$ Default value for DtNfindDialogTitle resource,
$ title of the Find/Change dialog
21 찾기/바꾸기
21 찾기/바꾸기
$ Default value for DtNmisspelledListLabel resource,
$ label for list of unrecognized and misspelled words
22 철자가 틀린 단어:
22 철자가 틀린 단어:
$ Default value for DtNfindFieldLabel resource,
$ label of field in which user types string for which to search.
23 찾기:
23 찾기:
$ Default value for DtNchangeFieldLabel resource,
$ label of field in which user types the replacement string
24 바꾸기:
24 바꾸기:
$ Default values for DtNfindButtonLabel, DtNchangeButtonLabel, and
$ DtNchangeAllButtonLabel resources,
$ labels for find, change, and change all buttons in Find/Change dialog
25 찾기
26 바꾸기
27 전체 바꾸기
25 찾기
26 바꾸기
27 전체 바꾸기
$ ******************************************************************
$ ** module: SearchDlg. **
@ -143,11 +143,11 @@ $ ** specified string or word. **
$ ******************************************************************
$ Used to display "Unable to find the string FOO in the current document."
$ Note: Do not localize the characters %s.
30 현재 문서에서 문자열 %s을(를) 찾을 수 없습니다.
30 현재 문서에서 문자열 %s을(를) 찾을 수 없습니다.
$ Title for general information dialog (e.g. "Find/Change dialog can't
$ find word in document.").
31 정보
31 정보
$ ***********************************************************
$ ** module Editor.c **
@ -156,15 +156,15 @@ $ ***********************************************************
$ Default value for DtNcurrentLineLabel resource,
$ label for the display showing the current insert cursor line
40 줄:
40 줄:
$ Default value for DtNtotalLineCountLabel resource,
$ label for the display showing the total number of lines in the document
41 총 줄수:
41 총 줄수:
$ Default value for DtNoverstrikeLabel resource,
$ label used to indicate Editor is in overstrike (overtype) mode.
42 겹쳐쓰기
42 겹쳐쓰기
$ Default value for DtNinsertLabel resource,
$ label used to indicate Editor is in insert mode.
@ -200,12 +200,12 @@ $ ** **
$ *************************************************************
$ Warning messsage
$ Note: do not localize the chars XmNmenuPost
1 XmNmenuPost가 잘못된 값을 가지고 있습니다.
1 XmNmenuPost가 잘못된 값을 가지고 있습니다.
$ Error messsages
$ Note: do not localize the chars DtMenuButtonWidget in messages 2 and 3
2 DtMenuButtonWidget: 유효하지 않은 상위
3 DtMenuButtonWidget: 유효하지 않은 부속 메뉴
2 DtMenuButtonWidget: 유효하지 않은 상위
3 DtMenuButtonWidget: 유효하지 않은 부속 메뉴
$set 5
$ *************************************************************
@ -216,38 +216,38 @@ $ *************************************************************
$ Warning messsages
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxWidget in messages 1 - 11
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
1 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 alignment 자원 (기본값 DtALIGNMENT_CENTER)
1 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 alignment 자원 (기본값 DtALIGNMENT_CENTER)
$ Note: do not localize the chars marginHeight
2 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 marginHeight 자원(기본값 2)
2 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 marginHeight 자원(기본값 2)
$ Note: do not localize the chars marginWidth
3 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 marginWidth 자원(기본값 2)
3 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 marginWidth 자원(기본값 2)
$ Note: do not localize the chars horizontalSpacing
4 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 horizontalSpacing 자원(기본값 0)
4 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 horizontalSpacing 자원(기본값 0)
$ Note: do not localize the chars verticalSpacing
5 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 verticalSpacing 자원(기본값 0)
5 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 verticalSpacing 자원(기본값 0)
$ Note: do not localize the chars orientation and DtRIGHT
6 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 orientation 자원(기본값 DtRIGHT)
6 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 orientation 자원(기본값 DtRIGHT)
$ Note: do not localize the chars itemCount
7 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 itemCount 자원(기본값 0)
7 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 itemCount 자원(기본값 0)
$ Note: do not localize the chars selectedPosition
8 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 selectedPosition 자원(기본값 0)
8 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 selectedPosition 자원(기본값 0)
$ Note: do not localize the chars textField
9 DtComboBoxWidget: textField 자원을 설정할 수 없습니다.
9 DtComboBoxWidget: textField 자원을 설정할 수 없습니다.
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSetItem
10 DtComboBoxWidget: 설정할 항목을 찾을 수 없습니다.(DtComboBoxSetItem)
10 DtComboBoxWidget: 설정할 항목을 찾을 수 없습니다.(DtComboBoxSetItem)
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSelectItem
11 DtComboBoxWidget: 선택할 항목을 찾을 수 없습니다.(DtComboBoxSelectItem)
12 크기 바꾸기에 실패했습니다. 아마도 가장 긴 항목이 허용된 빈칸보다 더 넓을 것입니다.
11 DtComboBoxWidget: 선택할 항목을 찾을 수 없습니다.(DtComboBoxSelectItem)
12 크기 바꾸기에 실패했습니다. 아마도 가장 긴 항목이 허용된 빈칸보다 더 넓을 것입니다.
$ Label value
13 조합 상자(ComboBox)
13 조합 상자(ComboBox)
$ Error message
$ Note: do not localize the chars String and XmRType
14 cvtStringToType: wrongParameters, String to XmRType 변환에는 인수가 필요하지 않습니다.
14 cvtStringToType: wrongParameters, String to XmRType 변환에는 인수가 필요하지 않습니다.
$ Warning message
15 DtComboBoxDeletePos: wrongParameters, 유효하지 않은 위치 값
15 DtComboBoxDeletePos: wrongParameters, 유효하지 않은 위치 값
$set 6
$ *************************************************************
@ -258,32 +258,32 @@ $ *************************************************************
$ Warning messsages
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxWidget in messages 1 - 14
$ Note: do not localize the chars arrowSensitivity and DtARROWS_SENSITIVE
1 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 arrowSensitivity 자원(기본값 DtARROWS_SENSITIVE)
1 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 arrowSensitivity 자원(기본값 DtARROWS_SENSITIVE)
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
2 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 alignment 자원(기본값 DtALIGNMENT_CENTER)
2 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 alignment 자원(기본값 DtALIGNMENT_CENTER)
$ Note: do not localize the chars intialDelay
3 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 initialDelay 자원(기본값 250)
3 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 initialDelay 자원(기본값 250)
$ Note: do not localize the chars marginHeight
4 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 marginHeight 자원(기본값 2)
4 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 marginHeight 자원(기본값 2)
$ Note: do not localize the chars marginWidth
5 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 marginWidth 자원(기본값 2)
5 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 marginWidth 자원(기본값 2)
$ Note: do not localize the chars arrowLayout and DtARROWS_BEGINNING
6 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 arrowLayout 자원(기본값 DtARROWS_BEGINNING)
6 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 arrowLayout 자원(기본값 DtARROWS_BEGINNING)
$ Note: do not localize the chars repeatDelay
7 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 repeatDelay 자원(기본값 200)
7 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 repeatDelay 자원(기본값 200)
$ Note: do not localize the chars itemCount
8 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 itemCount 자원(기본값 0)
8 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 itemCount 자원(기본값 0)
$ Note: do not localize the chars position in messages 9 and 10
9 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 position 자원(기본값 0)
10 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 position 자원(기본값: 최소값)
9 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 position 자원(기본값 0)
10 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 position 자원(기본값: 최소값)
$ Note: do not localize the chars decimalPoints
11 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 decimalPoints 자원(기본값 0)
11 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 decimalPoints 자원(기본값 0)
$ Note: do not localize the chars minimum
12 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 minimum 자원(기본값: 최대값)
12 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 minimum 자원(기본값: 최대값)
$ Note: do not localize the chars textField
13 DtSpinBoxWidget: textField 자원을 설정할 수 없습니다.
13 DtSpinBoxWidget: textField 자원을 설정할 수 없습니다.
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxSetItem
14 DtSpinBoxWidget: 설정할 항목을 찾을 수 없습니다.(DtSpinBoxSetItem)
14 DtSpinBoxWidget: 설정할 항목을 찾을 수 없습니다.(DtSpinBoxSetItem)
$ Label value
15 돌림 상자(SpinBox)
15 돌림 상자(SpinBox)

View file

@ -32,7 +32,7 @@ $quote "
$set 1
1 "이 명령을 실행하겠습니까?"
1 "이 명령을 실행하겠습니까?"
$ -------------------------------------
$ MotifApp/DialogManager.C
$
@ -40,8 +40,8 @@ $
$quote "
2 "예"
3 "취소"
2 "예"
3 "취소"
$ -------------------------------------
$ MotifApp/Help.C
$
@ -49,21 +49,21 @@ $
$quote "
4 "DtMail 버전 대화"
5 "DtMail 버전 대화"
6 "사용중인 응용프로그램의 구성 요소를 선택해야 합니다.\n"
4 "DtMail 버전 대화"
5 "DtMail 버전 대화"
6 "사용중인 응용프로그램의 구성 요소를 선택해야 합니다.\n"
$ Messages 7 and 8 are no longer used. They are both
$ replaced by message 9.
7 "DtMail 도움말"
8 "DtMail 도움말"
7 "DtMail 도움말"
8 "DtMail 도움말"
$quote "
9 "이 폴더를 닫겠습니까?"
9 "이 폴더를 닫겠습니까?"
$ -------------------------------------
$ MotifApp/WarnNoUndoCmd.C
$
@ -71,19 +71,19 @@ $
$quote "
10 "이 명령을 취소할 수 없습니다. 계속하겠습니까?"
11 "숨은 폴더 및 파일 보기"
10 "이 명령을 취소할 수 없습니다. 계속하겠습니까?"
11 "숨은 폴더 및 파일 보기"
$quote "
$ /* NL_COMMENT
$ * This message replaces messages 7 and 8.
$ */
12 "메일러 : 도움말"
12 "메일러 : 도움말"
$set 2
1 "선택 오류, 계속할 수 없습니다.\n"
2 "사용자가 선택을 중단했습니다.\n"
1 "선택 오류, 계속할 수 없습니다.\n"
2 "사용자가 선택을 중단했습니다.\n"
$ -------------------------------------
$ MotifApp/QuitCmd.C
$

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -0,0 +1,362 @@
$ "$XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $";
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dt.msg
$ **
$ ** Project: DT
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for DT library.
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There may be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ******************************************************************************
$set 2
$ ***** Module: Action.c *****
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE messages 1 and 2 from set 2
$ These messages are the result from incorrect actions.
$ Do not remove the two spaces after the ":" in message 3.
$ The name of an action will follow the spaces at the end of message 3.
$ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information
$ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.
1 %1$s%2$s%3$s
2 %1$s%2$s
3 활동:
4 [오류]
5 다음 정보를 입력하십시오.
6 선택된 활동에 필요한 것보다 많은 매개변수를 제공했습니다.\n\n불필요한 매개변수를 무시하려면 '예'를 선택하십시오.\n\n활동을 종료하려면 '취소'를 선택하십시오.
$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
7 다음 호스트를 사용할 수 없습니다.\n
8 \n\n적절한 원격 데이타 사용 연결이 이루어졌는지 점검하십시오.\n\n
$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
9 활동 "%1$s"을(를) 찾을 수 없거나\n이 활동이 다음 파일에 적용되지 않습니다.\n "%2$s"\n파일의 데이타 속성:"%3$s"\n\n
$ ** The argument for message #10 is: <action name>
10 활동 "%s"을(를) 찾을 수 없습니다.\n
$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
11 다음 파일을 찾을 수 없습니다.\n\n
$ Do NOT localize the word "MAP".
12 이 활동은 너무 많은 MAP 단계를 포함하거나 \n\대응이 "순환식"이므로 실행할 수 없습니다.
13 요구한 활동을 호출할 수 없습니다.\n\n다음 호스트를 사용할 수 있는지 확인하십시오.\n(%s)\n해당 프로그램이 있습니까?\n(활동과 프로그램을 맞추려면 /usr/dt/bin/dttypes를 수행하십시오.)\n\n사용중인 시스템에서 새 프로세스를 실행할 공간이 부족하지 않은지 확인하십시오.
14 이 활동을 서비스하기 위한 요구가 실패했습니다.
15 이 활동을 서비스하기 위한 요구가 실패했습니다.\nToolTalk 연결을 설정할 수 없었습니다.
16 이 활동을 서비스하기 위한 요구가 실패했습니다.
17 이 활동을 서비스하기 위한 활동이 다음 원인 때문에 실패했습니다.\n\n%s
18 파일 인수 중 하나를 대응시키려는 중에 \n오류가 발생했습니다.
$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.
19 활동 "%1$s"을(를) 찾을 수 없었거나\n이 활동이 다음 유형의 버퍼에 적용되지 않습니다. \n\n"%2$s"
$ ** MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE.
20 다음 임시 파일을 만들 수 없습니다. "%1$s" \n:목표 활동 "%2$s"
21 지원되지 않는 입력 오브젝트 클래스. "%d"\n목표 활동: "%s"
22 디렉토리: "%s"에 활동 이름: "%s"에 대하여 임시 파일을 만들 수 없습니다.
23 임시 파일: "%s"(활동 이름:"%s"에 대한)을(를) 열 수 없습니다.
24 임시 파일: "%s"(활동 이름:"%s"에 대한)을(를) 쓸 수 없습니다.
$set 3
$ **** Module: CmdMain.c ****
$ These messages are generated by the command invocation library.
$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
2 호스트 "%2$s"에서 다음 디렉토리로 바꾸려 했으나\n\n\
실패했습니다.\n\n\
%1$s\n\n\
철자와 사용 권한을 점검하고 해당 디렉토리가 있는지 확인하십시오.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
5 호스트 "%1$s"에서 다음 명령을 실행하려 했으나\n\
실패했습니다.\n\n\
%2$s\n\n\
해당 프로그램이 있는지, 정확한 사용권한을 가지고 있는지, 그리고\n\
실행할 수 있는지를 점검하십시오.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
6 다음 명령을 실행하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
%s\n\n\
해당 프로그램이 있는지, 정확한 사용권한을 가지고 있는지, 그리고\n\
실행할 수 있는지를 점검하십시오.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "PATH".
7 이 활동은 다음 단말기 에뮬레이터를 실행할 수 없기 때문에\n\
시작할 수 없습니다.\n\n\
%s\n\n\
해당 프로그램이 있는지, 정확한 사용권한을 가지고 있는지, 그리고\n\
실행할 수 있는지를 점검하십시오. 이 문제는 해당 프로그램이 사용자의\n\
"PATH"에 없기 때문에 발생했을 수 있습니다.
$ Message number 8 is OBSOLETE.
$ 8 이 활동에서 다음 중 하나 이상이 빠졌습니다.\n\n\
$ 실행 매개변수, 실행 문자열 또는 실행 호스트\n\n\
$ 해당 활동이 알맞은 수의 매개변수를 가지고 있는지 점검하십시오.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
9 이 활동의 총 문자 수가 한계인 "%d"을(를) 초과했습니다.\n\n\
해당 활동을 둘 이상의 활동으로 나누어야 할지 모릅니다.
$ Message number 10 is OBSOLETE.
$ 10 쉘 프로그램 "%s"을(를) 시작할 수 없습니다.\n\n\
$ 프로그램이 정확한 사용 권한을 가지고 있는지와 실행할 수 있는지를 \n\
$ 점검하십시오.
11 호스트 "%s"에서 새 프로세스를 시작하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
계속하려면 이 호스트의 불필요한 프로세스를 멈추어야 할지 모릅니다.
$ Message number 14 is OBSOLETE.
$ 14 원격 호스트에서 나온 출력을 기록하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
$ 계속하려면 기존 프로세스를 멈추어야 할지 모릅니다.
15 원격 호스트에서 출력 기록을 등록하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
계속하려며 기존 프로세스를 멈추어야 할지 모릅니다.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
17 이 활동의 WINDOW_TYPE %1$s"을(를) 인식할 수 없습니다.\n\
WINDOW_TYPE은 다음 중 하나이어야 합니다.\n\n\
%2$s, %3$s, %4$s,\n\
%5$s, %6$s, 또는 %7$s
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
18 이 활동은 다음 DT 서브프로세스 프로그램을 실행할 수 없기 때문에 시작할 수 없습니다. \n\
%s\n\n\
해당 프로그램이 정확한 사용 권한을 가지고 있는지,\n\
실행할 수 있는지를 점검하십시오.
$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
19 X 서버 호스트 "/%s"에서 'xhost'를 수행하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
이 메세지를 억제하고 자동 xhost 처리를 사용불가 상태로 만들려면,\n\
"EditResources" 활동을 수행하고 다음 자원을 추가하십시오.\n\n\
*autoXhosting: False\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
20 필요한 다음과 같은 프로그램이 없거나 실행할 수 없기 때문에\n\
이 활동을 호스트 "%1$s"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\
%2$s\n
$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
21 활동 "%1$s"은(는) 호스트 "%2$s"에서 성공적으로 실행되었습니다.
$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
22 호스트 "%2$s"의 디렉토리 "%1$s"을(를)\n\
네트워크 경로로 변환할 수 없었습니다.\n\
(%3$s)
$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
23 호스트 "%2$s"의 stderr 기록 파일 "%1$s"을(를)\n\
네트워크 경로로 변환할 수 없었습니다.\n\
(%3$s)
24 이 활동은 호스트 "%s"을(를) 사용할 수없기 때문에\n\
실행할 수 없습니다.
25 이 활동은 "%2$s" 서비스가 이 호스트에 알맞게 구성되지 않았으므로\n\
"%1$s"에서 실행할 수 없습니다.
26 이 활동은"%1$s" 서비스가 호스트 "%2$s"에 구성되지 않았으므로\n\
실행할 수 없습니다.
27 이 활동은 사용자 "%2$s"이(가) 호스트 "%4$s"에서\n"%3$s"의 사용자 id를 가지고 있고 이것이\n\활동 호출 호스트 "%5$s"의 사용자 이름 및 사용자 id와 맞지 않기 때문에 \n\호스트 "%1$s"에서 실행할 수 없습니다.
28 이 활동은 사용자 "%2$s"이(가) 이 호스트에 등록되어 있지 않기 때문에\n\
호스트 "%1$s"에서 실행할 수 없습니다.
29 이 활동은 확증 파일에 대한 경로이름을 만들 수 없기 때문에\n\
호스트 "%s"에서 실행할 수 없습니다.
30 이 활동은 이 호스트의 확증 파일을 열 수 없기 때문에\n\
호스트 "%s"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\
이것은 사용자의 네트워크 홈이 알맞게 구성되지 않았기 때문\n\ 입니다.
31 이 활동은 환경이 "%2$d" 바이트를 초과하기 때문에 호스트 "%1$d"에서\n\
실행할 수 없습니다.
32 이 활동은 호스트 "%2$d"이(가) "%3$d" 서비스를 사용하도록\n\
확증되지 않았기 때문에 호스트 "%1$d"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\
이것을 고치려면 호스트 "%7$s"에서 파일 "%5$s"의 서비스 항목에\n\
"%4$s"을(를) 추가하십시오.
$set 4
$ ***** Module: DbReader.c *****
$
$ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
1 다음 파일의 "%s" 정의에서 이름이 빠졌습니다. \n\
"%s"\n\
해당 정의에 이름을\n 추가하십시오.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "END".
$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE
2 다음 파일의 정의 "%s"이(가) 불완전합니다. \n\
"%s"\n\
해당 정의에 "END" 필드가 빠졌을\n\수 있습니다.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
3 다음 파일의 정의 "%s"에서\n\
여러줄로 된 필드가 불완전합니다.\n\
"%s"\n\
여러줄로 된 필드에서 "\\" 문자가 빠졌을\n\
수 있습니다.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
4 다음 파일의 정의 "%s"에\n\
필드가 너무 많습니다.\n\
"%s"\n
$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".
5 활동 및 파일유형 데이타베이스를 읽으려 했으나 실패했습니다.\n\
이것은 잘못 설정된 자원 "Dt.TypesDirs" 때문에 야기될 수 있습니다.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
6 다음 파일의 정의 "%s"에\n "%s"\n 시작 기호 '{'도 없는데 종료 기호 '}'가 있습니다.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
7 다음 파일의 정의 "%s"에\n "%s"\n 예기치 않은 시작 기호 '{'가 있습니다.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
8 다음 파일의 정의 "%s"이(가)\n "%s"\n 불완전합니다. 해당 정의에서 "}" 필드가 빠졌을 수\n 있습니다.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
9 다음 파일의 정의 "%s"에\n "%s"\n 시작 기호 '{'가 빠졌습니다.\n
10 DtDbVersion 변수는 파일을 시작할 때만 설정할\n수 있습니다. 파일 '%s'의 나머지 부분을\n무시합니다.\n
11 파일 '%s'에\n유효하지 않은 DtDbVersion 구별자가 있습니다.\n
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 5 (Module: Filetype.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 6
$ ***** Module: ActionDb.c *****
$
$ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
1 다음 파일의 활동 정의 "%s"에 \n\
아무 필드도 없습니다.\n\
"%s"\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
2 다음 파일의 활동 정의 "%s"에 \n\
"%s"\n\
인식할 수 없는 다음과 같은 필드 이름과 값이 있습니다. \n\
"%s"\n
$ Message number 3 is OBSOLETE.
$ 3 다음 파일의 활동 정의 "%s"에\n\
$ "%s"\n\
$ 필수 필드인 "%s"이(가) 없습니다.\n
4 "%$3s" 파일의 활동 정의 "%$2s"에서\n\
필드 "%$3s"이(가)\n\
인식할 수 없는 활동 유형을 가지고 있습니다.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "TYPE MAP".
5 다음 파일의 활동 정의 "%s"이(가) 알맞게 대응되지 않습니다. \n\
"%s"\n\
"%s" 필드는\n\
다음과 같은 양식이어야 합니다. TYPE MAP action_mapped_to.\n
$ Message number 6 is OBSOLETE.
$ 6 다음 파일의 활동 정의 "%s"에\n\
$ "%s"\n\
$ 자체로의 MAP이 있습니다.\n
$ Message number 6 is OBSOLETE.
$ 7 파일 "%$3s"의 활동 정의 "%$2s"에서\n\
$ 필드 "%$1s"이(가)\n\
$ 인식할 수 없는 값 "%$4s"을(를) 가지고 있습니다.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "COMMAND".
8 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
"%s"\n\
"COMMAND" 활동 유형이지만 필수 필드\n\
"%s"이(가) 없습니다.
$ Message number 9 is OBSOLETE.
$ 9 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
$ "%s"\n\
$ "MESSAGE" 활동 유형이지만 필수 필드\n\
$ "%s"이(가) 없습니다.\n
$ Message number 10 is OBSOLETE.
$ 10 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
$ "%s"\n\
$ "MESSAGE" 활동 유형이지만 필수 필드\n\
$ "%s"이(가) 없습니다.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
11 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
"%s"\n\
잘못된 값 "%s"을(를) "%s" 필드에 가지고 있습니다.\n
12 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
"%s"\n\
다음과 같은 이름의 중복 필드를 포함하고 있습니다.\n "%s".
13 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
"%s"\n\
"%s" 유형 활동에 유효하지 않은 필드를 포함하고 있습니다.\n
14 다음 파일의 활동 정의 "%s"에는\n\
"%s"\n\
필드 "%s"\n ("%s" 유형 활동을 위한 것)이(가) 빠졌습니다.\n
$ Message number 15 is OBSOLETE.
$ 15 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
$ "%s"\n\
$ "%s" 필드에 대한 NULL 필드 값을 포함하고 있습니다.\n
16 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
"%s"\n\
잘못된 값 "%s"을(를) "%s%s%s" 필드에 가지고 있습니다.\n"
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 22 (Module: HelpUtil.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 28
$ ***** Module: DtUtil.c *****
$ The following are button labels.
1 예
2 취소
3 도움말
4 적용
5 닫기
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 44 (Module: start_bms.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 46 (Module: Utility.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 48
$ ***** Module: UserMsg.c *****
$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call. See the
$ manual page for more information on "strftime". WARNING: follow
$ the man page closely because incorrect format strings could cause
$ an application to abort.
$ 1 %a %b %d %H:%M:%S %Y\n
1 %Y.%m.%d (%a) %H:%M:%S\n
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 49 (Module: Annotate.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGE
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $"

View file

@ -59,28 +59,28 @@ $ The only fields which need to be customized are the date and time fields.
$ This is the label for the Ok button in the dialogs which collect
$ the user's password, the invalid password dialog, and the unknown user
$ error dialog.
2 예
2 예
$ This is the label for the error dialog which occurs when the user enters
$ and invalid password into the password dialog.
3 입력한 암호가 사용자 %s의 암호와 \n일치하지 않습니다.\n\n암호를 다시 입력하거나, 취소 단추를 \n눌러 작동을 끝내십시오.
3 입력한 암호가 사용자 %s의 암호와 \n일치하지 않습니다.\n\n암호를 다시 입력하거나, 취소 단추를 \n눌러 작동을 끝내십시오.
$ This is the title for the password error dialog
4 활동 호출기 - 암호 오류
4 활동 호출기 - 암호 오류
$ This is the label displayed in the prompt dialog, used to collect the
$ user's password.
5 사용자 %s의 암호를 입력하십시오.
5 사용자 %s의 암호를 입력하십시오.
$ This is the title for the prompt dialog collecting the user's password.
6 활동 호출기 - 암호
6 활동 호출기 - 암호
$ This is the label for the Cancel button in the dialog which is used to
$ collect the user's password.
7 취소
7 취소
$ This is the message displayed in the 'unknown user' dialog
8 사용자 '%s'은(는) 알 수 없는 사용자 이름입니다.\n\n요청한 활동이 실행되지 않습니다.
8 사용자 '%s'은(는) 알 수 없는 사용자 이름입니다.\n\n요청한 활동이 실행되지 않습니다.
$ This is the title for the 'unknown user' dialog
9 활동 호출기 - 알 수 없는 사용자
9 활동 호출기 - 알 수 없는 사용자
$ This is for when the user has failed to supply an action name
10 지정한 활동 이름이 없습니다.\n
10 지정한 활동 이름이 없습니다.\n
$ This is for when we are unable to open the display
11 디스플레이를 열 수 없습니다.
11 디스플레이를 열 수 없습니다.

View file

@ -68,31 +68,31 @@ $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button. Bin is
$ short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and
$ Hex is short for Hexidecimal. Keep these to 3 to 4 characters!
$
1 2진
2 8진
3 10진
4 16진
1 2진
2 8진
3 10진
4 16진
$
$ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an
$ abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and
$ Sci is an abbreviation for Scientific. Keep these to 3 characters.
$
5 공학
6 일반
7 과학
5 공학
6 일반
7 과학
$
$ NOTE: no message 8
$
$ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in.
$ They are listed in the "Mode" option button.
$
9 재무
10 논리
11 과학
9 재무
10 논리
11 과학
$
$ Message 12 - This is the title to the Calculator.
$
12 계산기
12 계산기
$
$ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the
$ mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that
@ -101,73 +101,73 @@ $
$ Message 13 is the mnemonic for Message 14
$
13 O
14 선택사항O
15 메모리 레지스터R
16 ASCII 변환
14 선택사항O
15 메모리 레지스터R
16 ASCII 변환
$
$ Message 17 is the mnemonic for Message 18
$
17 H
18 도움말H
18 도움말H
$
$ Message 19 is the mnemonic for Message 20
$
19 v
20 개요v...
20 개요v...
$
$ Message 21 is the mnemonic for Message 22
$
21 T
22 작업T...
22 작업T...
$
$ Message 23 is the mnemonic for Message 24
$
23 R
24 참조R...
24 참조R...
$
$ Message 25 is the mnemonic for Message 26
$
25 O
26 항목O
26 항목O
$
$ Message 27 is the mnemonic for Message 28
$
27 U
28 도움말 사용법U...
28 도움말 사용법U...
$
$ Message 29 is the mnemonic for Message 30
$
29 A
30 계산기에 관하여A
30 계산기에 관하여A
$
$ Message 31 is an simple error message.
$
31 디스플레이를 열 수 없습니다.\n
31 디스플레이를 열 수 없습니다.\n
$
$ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
$
32 닫기
33 적용
32 닫기
33 적용
$
$ Message 34 is an simple error message.
$
34 세션 파일을 열 수 없습니다.
34 세션 파일을 열 수 없습니다.
$
$ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
$ defined by the users.
$
35 정의된 기능이 없습니다.
35 정의된 기능이 없습니다.
$
$ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
$
36 알림 - 계속
37 알림 - 확인
36 알림 - 계속
37 알림 - 확인
$
$ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
$ Message 38 is the mnemonic for Message 39
$
38 C
39 차례C
39 차례C
$
$ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on
$ the Option menu pulldown. (message 15 set 2)
@ -201,12 +201,12 @@ $
$
$ 46 - This is the title for the popup menu.
$
46 계산기 돌출 메뉴
46 계산기 돌출 메뉴
$ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
$ from the menu label.
$
47 도움말
47 도움말
$
$set 3
$ ****** Module: text.c ****(developer comment only)********
@ -215,46 +215,46 @@ $ NOTE: there is no Message 1 - 4.
$
$ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys.
$
5 함수
6 상수
7 키
5 함수
6 상수
7 키
$
$ Message 8 - Int is short for integer.
$
8 정수
8 정수
$
$ Message 9 - Frac is short for fraction.
$
9 소수점이하
9 소수점이하
$
$ Message 10 - Abs is short for absolute value.
$
10 절대값
10 절대값
$
$ Message 11 - Exp is short for exponent.
$
11 지수
12 정확도
13 저장
14 다시 호출
15 교환
11 지수
12 정확도
13 저장
14 다시 호출
15 교환
16 1/x
17 x^2
18 %
$
$ Message 19 - Sqrt is short for square root.
$
19 제곱근
19 제곱근
20 (
21 )
$
$ Message 22 - Bsp is short for backspace.
$
22 한칸지우기
22 한칸지우기
$
$ Message 23 - Clr is short for clear.
$
23 다시입력
23 다시입력
24 D
25 E
26 F
@ -278,47 +278,47 @@ $
44 0
45 .
46 =
47 종료
47 종료
$
$ Messages 48-51 tell the user what mode they are in.
$
48 기본
49 표시
50 모드
51 삼각법
48 기본
49 표시
50 모드
51 삼각법
$
$ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys'
$ key. These are the keyboard keys which provide the given function. These are
$ also known as keyboard accelerators. These keys directly correspond to
$ Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.).
$
52 F - 함수
53 # - 상수
54 k - 키
55 I - 정수
52 F - 함수
53 # - 상수
54 k - 키
55 I - 정수
$ Message 56 is "Control f"
56 ^f-소수점이하
56 ^f-소수점이하
$ Message 57 is "Control u"
57 ^u - 절대값
58 E - 지수
59 A - 정확도
60 S - 저장
61 R - 다시 호출
62 X - 교환
57 ^u - 절대값
58 E - 지수
59 A - 정확도
60 S - 저장
61 R - 다시 호출
62 X - 교환
63 r - 1/x
64 @ - x^2
65 %
66 s - 제곱근
66 s - 제곱근
67 (
68 )
$
$ Message 69 is "Control h"
$
69 ^h-한칸지우기
69 ^h-한칸지우기
$
$ Message 70 is "Delete"
$
70 del-다시입력
70 del-다시입력
71 d
72 e
73 f
@ -342,7 +342,7 @@ $
91 0
92 .
93 =
94 q - 종료
94 q - 종료
$ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51
95 B
96 D
@ -353,46 +353,46 @@ $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used.
$
$ Messages 107-118 are dialog/popup titles.
$
107 정확도
108 숫자 기본
109 상수
110 교환
111 함수
113 모드
114 표시 유형
115 검색
116 오른쪽 변형
117 저장
118 삼각법 유형
107 정확도
108 숫자 기본
109 상수
110 교환
111 함수
113 모드
114 표시 유형
115 검색
116 오른쪽 변형
117 저장
118 삼각법 유형
$
$ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the
$ Constant popup is brought up. NOTE: don't translate <=>
$
119 시간당 킬로미터 <=> 시간당 마일
120 2의 제곱근
119 시간당 킬로미터 <=> 시간당 마일
120 2의 제곱근
121 e
122 pi
123 센티미터 <=> 인치
124 라디안 각도
123 센티미터 <=> 인치
124 라디안 각도
125 2 ^ 20
126 그램 <=> 온스
127 킬로주울 <=> 영국의 열 단위
128 입방 센티미터 <=> 입방 인치
126 그램 <=> 온스
127 킬로주울 <=> 영국의 열 단위
128 입방 센티미터 <=> 입방 인치
$
$ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
$
132 상수 번호:
133 함수 번호:
134 계산기
135 새 상수
136 새 함수
137 메모리 레지스터
138 재무용 레지스터g
139 계산기 특성
140 설명:
141 값:
142 상수 입력C
143 함수 입력F
132 상수 번호:
133 함수 번호:
134 계산기
135 새 상수
136 새 함수
137 메모리 레지스터
138 재무용 레지스터g
139 계산기 특성
140 설명:
141 값:
142 상수 입력C
143 함수 입력F
$
$ NOTE: Message 144 - 147 aren't used.
$
@ -406,105 +406,105 @@ $ word "Constant" and %1d is a number 0-9. This message gets put in a
$ dialog when the user defines a new Function or Constant that already
$ exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380)
$
149 %s %1d이(가) 이미 있습니다.
149 %s %1d이(가) 이미 있습니다.
$
$ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy.
$
153 0 기수 위치
154 1 기수 위치
155 2 기수 위치
156 3 기수 위치
157 4 기수 위치
158 5 기수 위치
159 6 기수 위치
160 7 기수 위치
161 8 기수 위치
162 9 기수 위치
153 0 기수 위치
154 1 기수 위치
155 2 기수 위치
156 3 기수 위치
157 4 기수 위치
158 5 기수 위치
159 6 기수 위치
160 7 기수 위치
161 8 기수 위치
162 9 기수 위치
$
$ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers.
$
163 레지스터 0
164 레지스터 1
165 레지스터 2
166 레지스터 3
167 레지스터 4
168 레지스터 5
169 레지스터 6
170 레지스터 7
171 레지스터 8
172 레지스터 9
163 레지스터 0
164 레지스터 1
165 레지스터 2
166 레지스터 3
167 레지스터 4
168 레지스터 5
169 레지스터 6
170 레지스터 7
171 레지스터 8
172 레지스터 9
$
$ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
$
188 2진
189 8진
190 10진
191 16진
188 2진
189 8진
190 10진
191 16진
$
$ Messages 192-194 are the display types.
$
192 공학
193 고정 소수점
194 과학
192 공학
193 고정 소수점
194 과학
$
$ Messages 195-197 are the trig. types.
$
195 각도
196 기울기
197 라디안
195 각도
196 기울기
197 라디안
$
$ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator.
$
198 기본
199 재무
200 논리
201 과학
198 기본
199 재무
200 논리
201 과학
$
$ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog.
$
203 지불기간:
204 연이율:
205 현재가치:
206 지불액:
207 미래가치:
203 지불기간:
204 연이율:
205 현재가치:
206 지불액:
207 미래가치:
$
$ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
$ Calculator when it is in Financial mode.
$
208 지불기간
209 연이율
208 지불기간
209 연이율
$
$ Message 210 - Pv stands for Present Value.
$
210 현재가치
210 현재가치
$
$ Message 211 - Pmt stands for Payment
$
211 지불액
211 지불액
$
$ Message 212 - Fv stands for Future Value.
$
212 미래가치
212 미래가치
$
$ Message 213 means clear financial registers
$
213 레지스터지우기
213 레지스터지우기
$
$ Message 214 means Compounding term
$
214 복리기간
214 복리기간
$
$ Message 215 means double-declining depreciation
$
215 정률법
215 정률법
$
$ Message 216 means Straight-line depreciation
$
216 정액법
216 정액법
$
$ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation
$
217 연수합계법
217 연수합계법
$
$ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the
$ Calculator when it is in Logical mode.
@ -551,11 +551,11 @@ $
$
$ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic
$
227 쌍곡선
227 쌍곡선
$
$ Message 228 - Inv is short for Inverse
$
228 역
228 역
229 e^x
230 10^x
231 y^x
@ -568,27 +568,27 @@ $
$
$ Message 238 - Rand is short for Random
$
238 난수
238 난수
$
$ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the
$ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button
$ acclerators).
$
239 T - 지불기간
239 T - 지불기간
$ Message 240 is 'Control r'
240 ^c - 연이율
241 p - 현재가치
242 P - 지불액
243 v - 미래가치
244 L-레지스터지우기
240 ^c - 연이율
241 p - 현재가치
242 P - 지불액
243 v - 미래가치
244 L-레지스터지우기
$ Message 245 is 'Control t'
245 ^t - 복리기간
245 ^t - 복리기간
$ Message 246 is 'Control d'
246 ^d - 정률법
246 ^d - 정률법
$ Message 247 is 'Control s'
247 ^s - 정액법
247 ^s - 정액법
$ Message 248 is 'Control y'
248 ^y-년수합계법
248 ^y-년수합계법
$
$ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the
$ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button
@ -608,8 +608,8 @@ $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the
$ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button
$ acclerators).
$
258 h - 쌍곡선
259 i - 역
258 h - 쌍곡선
259 i - 역
260 { - e^x
261 } - 10^x
262 y - y^x
@ -622,137 +622,137 @@ $ Message 266 is 'Control t'
266 ^t - Tan
267 N - Ln
268 G - Log
269 ? - 난수
269 ? - 난수
$
$ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES.
$
270 재무
271 논리
272 과학
270 재무
271 논리
272 과학
$
$ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They
$ are all math errors. Localization of these are optional.
$
273 *** MPADD2 호출에서 부호 NOT 0, +1 또는 -1.\n
274 겹쳐쓰기 문제의 가능성 ***\n
275 *** MPART1 호출에서 N .LE. 1 ***\n
276 *** MPASIN 호출에서 ABS(X) .GT. 1 ***\n
277 *** MPATAN에서 오류 발생, 결과가 잘못됨.***
278 *** MPCHK 호출에서 B = %d 이(가) 잘못됨.\n
279 아마도 MP 루틴을 호출하기 전에 설정하지 못함.***\n
280 *** MPCHK 호출에서 T = %d 이(가) 잘못됨.\n
282 *** MPCHK 호출에서 M .LE. T.\n
284 *** MPCHK 호출에서 B가 너무 큽니다. ***\n
285 *** MXR이 너무 작거나 MP 루틴을 호출하기 전에
286 DIM(R)을 설정할 수 없습니다. ***\n
287 *** MXR은 적어도 %d*T + %d = %d (이)어야 합니다. ***\n
288 *** 실제로 MXR = %d 그리고 T= %d ***\n
289 *** MPCMD에서 유동 소수점 넘침/아랫자리 넘침.***\n
290 *** MPCMR에서 유동 소수점 넘침/아랫자리 넘침.***\n
291 *** MPCQM 호출에서 J = 0 ***\n
292 *** MPDIV 호출에서 0으로 나누려고 시도했습니다. ***\n
293 *** MPDIV에서 넘침이 발생했습니다. ***\n
294 *** MPDIVI 호출에서 0으로 나누려고 시도했습니다. ***\n
295 *** MPDIVI에서 정수 넘침, B가 너무 큽니다. ***\n
296 *** MPEXP 서브루틴에서 넘침 ***\n
297 *** MPEXP에서 오류 발생, 결과가 잘못되었습니다. ***\n
298 *** MPEXP1 호출에서 ABS(X)가 1 보다 작지 않습니다. ***\n
299 *** MPLN 호출에서 X가 양수가 아닙니다. ***\n
301 *** MPLN에서 오류, 반복이 수렴되지 않습니다. ***\n
302 *** MPLNS 호출에서 ABS(X) .GE. 1/B ***\n
303 *** MPLNS에서 오류가 발생했습니다.\n
304 NEWTON 반복이 제대로 수렴되지 않습니다. ***\n
305 *** MPMUL에서 정수 넘침, B가 너무 큽니다. ***\n
306 *** MPMUL 호출에서 기본 B 숫자가 잘못되었습니다.\n
307 겹쳐쓰기 문제의 가능성 ***\n
308 *** MPMUL2에서 넘침이 발생했습니다. ***\n
309 *** MPMUL2에서 정수 넘침, B가 너무 큽니다. ***\n
310 *** MPMULQ에서 0으로 나누려고 시도했습니다. ***\n
311 겹쳐쓰기 문제의 가능성 ***\n
312 *** MPNZR에서 넘침이 발생했습니다. ***\n
313 *** MPOVFL 호출에서, MP 넘침이 발생했습니다. ***\n
314 *** MPPI에서 오류 발생, 결과가 잘못되었습니다. ***\n
315 *** MPPWR 서브루틴 호출에서 0 올림을 음수 제곱으로 올리려고\n
316 시도했습니다. ***\n
317 *** MPPWR2 호출에서 X 음수 ***\n
318 *** MPPWR2 호출에서 X 0과 양수가 아닌 Y ***\n
319 *** MPREC 호출에서 0으로 나누려고 시도하였습니다. ***\n
320 *** MPREC에서 오류 발생, NEWTON 반복이\n
321 제대로 수렴되지 않았습니다. ***\n
322 *** MPREC에 오류 발생 ***\n
323 *** MPROOT 호출에서 N = 0 ***\n
324 *** MPROOT 호출에서 ABS(N)이(가) 너무 큽니다. ***\n
325 *** MPROOT 호출에서 X = 0 과 음수 N ***\n
326 *** MPROOT 호출에서 X NEGATIVE와 N EVEN ***\n
327 *** MPROOT에서 오류 발생, NEWTON 반복\n
328 제대로 수렴되지 않습니다. ***\n
329 *** MPSET 호출에서 IDECPL .LE. 0 ***\n
330 MPSET 호출에서 ITMAX2가 너무 작습니다. ***\n
331 *** ITMAX2와 MP 배열의 차원이 증가합니다. \n
332 적어도 %d 까지 ***\n
333 *** MPSIN에서 오류 발생, 결과가 잘못되었습니다. ***\n
334 *** MPSIN1 호출에서 ABS(X) .GT. 1 ***\n
335 *** 서브루틴 MPSQRT 호출에서 X NEGATIVE ***\n
336 *** MPTAN 호출에서 TAN(X)가 너무 큽니다. ***\n
273 *** MPADD2 호출에서 부호 NOT 0, +1 또는 -1.\n
274 겹쳐쓰기 문제의 가능성 ***\n
275 *** MPART1 호출에서 N .LE. 1 ***\n
276 *** MPASIN 호출에서 ABS(X) .GT. 1 ***\n
277 *** MPATAN에서 오류 발생, 결과가 잘못됨.***
278 *** MPCHK 호출에서 B = %d 이(가) 잘못됨.\n
279 아마도 MP 루틴을 호출하기 전에 설정하지 못함.***\n
280 *** MPCHK 호출에서 T = %d 이(가) 잘못됨.\n
282 *** MPCHK 호출에서 M .LE. T.\n
284 *** MPCHK 호출에서 B가 너무 큽니다. ***\n
285 *** MXR이 너무 작거나 MP 루틴을 호출하기 전에
286 DIM(R)을 설정할 수 없습니다. ***\n
287 *** MXR은 적어도 %d*T + %d = %d (이)어야 합니다. ***\n
288 *** 실제로 MXR = %d 그리고 T= %d ***\n
289 *** MPCMD에서 유동 소수점 넘침/아랫자리 넘침.***\n
290 *** MPCMR에서 유동 소수점 넘침/아랫자리 넘침.***\n
291 *** MPCQM 호출에서 J = 0 ***\n
292 *** MPDIV 호출에서 0으로 나누려고 시도했습니다. ***\n
293 *** MPDIV에서 넘침이 발생했습니다. ***\n
294 *** MPDIVI 호출에서 0으로 나누려고 시도했습니다. ***\n
295 *** MPDIVI에서 정수 넘침, B가 너무 큽니다. ***\n
296 *** MPEXP 서브루틴에서 넘침 ***\n
297 *** MPEXP에서 오류 발생, 결과가 잘못되었습니다. ***\n
298 *** MPEXP1 호출에서 ABS(X)가 1 보다 작지 않습니다. ***\n
299 *** MPLN 호출에서 X가 양수가 아닙니다. ***\n
301 *** MPLN에서 오류, 반복이 수렴되지 않습니다. ***\n
302 *** MPLNS 호출에서 ABS(X) .GE. 1/B ***\n
303 *** MPLNS에서 오류가 발생했습니다.\n
304 NEWTON 반복이 제대로 수렴되지 않습니다. ***\n
305 *** MPMUL에서 정수 넘침, B가 너무 큽니다. ***\n
306 *** MPMUL 호출에서 기본 B 숫자가 잘못되었습니다.\n
307 겹쳐쓰기 문제의 가능성 ***\n
308 *** MPMUL2에서 넘침이 발생했습니다. ***\n
309 *** MPMUL2에서 정수 넘침, B가 너무 큽니다. ***\n
310 *** MPMULQ에서 0으로 나누려고 시도했습니다. ***\n
311 겹쳐쓰기 문제의 가능성 ***\n
312 *** MPNZR에서 넘침이 발생했습니다. ***\n
313 *** MPOVFL 호출에서, MP 넘침이 발생했습니다. ***\n
314 *** MPPI에서 오류 발생, 결과가 잘못되었습니다. ***\n
315 *** MPPWR 서브루틴 호출에서 0 올림을 음수 제곱으로 올리려고\n
316 시도했습니다. ***\n
317 *** MPPWR2 호출에서 X 음수 ***\n
318 *** MPPWR2 호출에서 X 0과 양수가 아닌 Y ***\n
319 *** MPREC 호출에서 0으로 나누려고 시도하였습니다. ***\n
320 *** MPREC에서 오류 발생, NEWTON 반복이\n
321 제대로 수렴되지 않았습니다. ***\n
322 *** MPREC에 오류 발생 ***\n
323 *** MPROOT 호출에서 N = 0 ***\n
324 *** MPROOT 호출에서 ABS(N)이(가) 너무 큽니다. ***\n
325 *** MPROOT 호출에서 X = 0 과 음수 N ***\n
326 *** MPROOT 호출에서 X NEGATIVE와 N EVEN ***\n
327 *** MPROOT에서 오류 발생, NEWTON 반복\n
328 제대로 수렴되지 않습니다. ***\n
329 *** MPSET 호출에서 IDECPL .LE. 0 ***\n
330 MPSET 호출에서 ITMAX2가 너무 작습니다. ***\n
331 *** ITMAX2와 MP 배열의 차원이 증가합니다. \n
332 적어도 %d 까지 ***\n
333 *** MPSIN에서 오류 발생, 결과가 잘못되었습니다. ***\n
334 *** MPSIN1 호출에서 ABS(X) .GT. 1 ***\n
335 *** 서브루틴 MPSQRT 호출에서 X NEGATIVE ***\n
336 *** MPTAN 호출에서 TAN(X)가 너무 큽니다. ***\n
$
$ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
$ They also will only show up in the errorlog.
$
337 계산기: -a 는 0-9의 정확도 값을 요구합니다.\n
337 계산기: -a 는 0-9의 정확도 값을 요구합니다.\n
$
$ Message 338 only goes to the errorlog file
$
338 계산기: 정확도는 0-9 사이의 범위이어야 합니다.\n정확도의 기본값 설정:2\n
339 계산기: 기준이 이진, 8진, 10진 또는 16진이어야 합니다.\n기준의 기본값 설정: 10진\n
338 계산기: 정확도는 0-9 사이의 범위이어야 합니다.\n정확도의 기본값 설정:2\n
339 계산기: 기준이 이진, 8진, 10진 또는 16진이어야 합니다.\n기준의 기본값 설정: 10진\n
$ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
$
340 계산기: 잘못된 표시 모드 [%s]\n
340 계산기: 잘못된 표시 모드 [%s]\n
$
$ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied.
$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
$
341 계산기: 잘못된 모드 [%s]\n모드의 기본값 설정: 과학\n
341 계산기: 잘못된 모드 [%s]\n모드의 기본값 설정: 과학\n
$
$ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
$
342 계산기: 잘못된 삼각법 모드 [%s]\n
343 계산기: 잘못된 세션 파일\n
342 계산기: 잘못된 삼각법 모드 [%s]\n
343 계산기: 잘못된 세션 파일\n
$
$ NOTE: no Messages 344 through 350
$
$ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog.
$
351 문자:
351 문자:
$
$ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog.
$
352 ASCII변환값
352 ASCII변환값
$
$ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations).
$
353 각도
354 기울기
355 라디안
353 각도
354 기울기
355 라디안
$
$ Messages 356-358 are the usage messages.
$ Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or
$ -session.
$
356 계산기 (dtcalc) 버전 1.%1d\n\n
357 사용법: dtcalc [-a accuracy] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n
356 계산기 (dtcalc) 버전 1.%1d\n\n
357 사용법: dtcalc [-a accuracy] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n
358 \t[-notation display_notation] [-trig trignometric_type] [-session session_file]\n
$
$ Messages 359 and 360 not used
$
$ Messages 361 - 363 are button labels
$
361 취소
362 확인
363 계속
364 오류
361 취소
362 확인
363 계속
364 오류
$
$ Message 365 - 369 not used
$
@ -760,30 +760,30 @@ $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the
$ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is
$ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse.
$
370 다시입력
371 쌍곡선
372 역
373 잘못된 상수값
374 잘못된 상수 번호
375 잘못된 함수 번호
370 다시입력
371 쌍곡선
372 역
373 잘못된 상수값
374 잘못된 상수 번호
375 잘못된 함수 번호
$
$ Message 376 not used.
$
377 상수가 바뀌지 않았습니다.
378 숫자 스택 오류
379 연산자 스택 오류
380 겹쳐쓰겠습니까?
381 0 - 9 범위에 있어야 합니다.
377 상수가 바뀌지 않았습니다.
378 숫자 스택 오류
379 연산자 스택 오류
380 겹쳐쓰겠습니까?
381 0 - 9 범위에 있어야 합니다.
$
$ Message 382 not used.
$
383 상수
384 함수
385 기본값을 저장할 수 없습니다.\n
383 상수
384 함수
385 기본값을 저장할 수 없습니다.\n
$
$ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
$
403 마침x
403 마침x
$
$ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators
$ map to. These are the keyboard keys which provide the given function.
@ -1052,35 +1052,35 @@ $
$ added now capability to Financial regs: change the payment per year
$ The following messages (514 - 517) refect this new button.
$
514 지불액/년:
515 연간지불횟수
516 y-연간지불횟수
514 지불액/년:
515 연간지불횟수
516 y-연간지불횟수
517 y
$
$ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
$ from the menu label.
$
518 재무용 레지스터
518 재무용 레지스터
$
$
$set 4
$ ****** Module: help.c ****(developer comment only)********
$ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
1 계산기 - 도움말
2 계산기에 있는 항목을 선택해야 합니다.
3 오류
4 예
1 계산기 - 도움말
2 계산기에 있는 항목을 선택해야 합니다.
3 오류
4 예
$set 5
$ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)********
$
1 오류: 계산되지 않았습니다.
2 오류: 해결 방법이 없습니다.
3 오류: 여러 해결 방법이 있습니다.
4 오류: Term<= 0
5 오류:홀수 단계 값이 잘못되었습니다.
6 오류:작동에 대한 숫자가 너무 큽니다.
7 0이 아닌 interest rate,\n0이 아닌 현재 값\n 그리고 0이 아닌 앞으로의 값\n이 없는 'Compound Term'은 계산할 수 없습니다.\n
1 오류: 계산되지 않았습니다.
2 오류: 해결 방법이 없습니다.
3 오류: 여러 해결 방법이 있습니다.
4 오류: Term<= 0
5 오류:홀수 단계 값이 잘못되었습니다.
6 오류:작동에 대한 숫자가 너무 큽니다.
7 0이 아닌 interest rate,\n0이 아닌 현재 값\n 그리고 0이 아닌 앞으로의 값\n이 없는 'Compound Term'은 계산할 수 없습니다.\n
$set 99
$ ****** Version Information ********

View file

@ -0,0 +1,792 @@
$ $XConsortium: dtcm.msg /main/3 1995/12/08 09:34:54 rswiston $
$quote "
$set 1
1 "dtcm: 우편 일깨우기의 수신자가 비었습니다.\n"
2 "일깨우기- %s"
3 "오후"
4 "오전"
7 "\n\n\t** 달력 약속 **\n\n\t날짜:\t%s\n\t시작:\t%s\n\t종료:\t%s\n\t할 일:\t%s"
8 "%2d:%02d부터"
13 "%02d%02d부터 %02d%02d까지"
16 "기본 달력을 없앨 수 없습니다."
17 "없앨 이름을 선택하십시오."
20 "이동 필드에 유효하지 않은 날짜"
21 "목록 편집..."
22 "훑어보기 메뉴 항목"
23 "전 주"
24 "금주"
25 "다음 주"
26 "전 달"
27 "다음 달"
28 "이동:"
29 "일정..."
30 "우편..."
31 "개 달력이 표시됨"
32 "개 달력이 표시됨"
33 "일D"
34 "주W"
35 "월M"
36 "년Y"
37 "시간대Z..."
38 "약속 목록A..."
40 "열람V"
41 "찾기F..."
42 "날짜 이동G..."
65 "파일F"
68 "현재 열람 인쇄C"
69 "인쇄P..."
72 "선택사항O..."
73 "마침x"
74 "약속A..."
76 "편집E"
77 "도움말H"
79 "작업T..."
80 "참조R..."
82 "도움말 사용U..."
84 "다른 달력 보기O..."
85 "달력 비교C..."
86 "메뉴 편집기M..."
87 "훑어보기B"
88 "오늘"
89 "quit_handler에 있는\n"
90 "달력 파일을 여는 중의 오류"
91 "rpc.cmsd가 사용자의 이름에 맞지 않습니다.\ninetd 프로세스가 수행 중인지, rpc.cmsd에 대한 항목 inetd.conf가 \n사용자의 호스트에 맞는지 확인하십시오."
92 "사용자 이름"
93 "호스트"
94 "달력 오류"
95 "계속"
108 "다음에 대한 달력 위치를 지정하지 않았습니다."
109 "위치를 지정하지 않았습니다. 특성/디스플레이 설정값의 \n초기 달력 열람에 호스트 이름을 추가하십시오. -c 선택사항을 \n사용하여 DTCM을 수행했다면, 호스트 이름을 지정했는지 확인하십시오."
110 "달력 오류"
113 "달력"
$ /* NL_COMMENT
$
$ Message 113 : ``Calendar'' is used in the main titlebar
$ of the tool: Calendar : user@host.
$ */
114 "1월"
115 "2월"
116 "3월"
117 "4월"
118 "5월"
119 "6월"
120 "7월"
121 "8월"
122 "9월"
123 "10월"
124 "11월"
125 "12월"
126 "1월"
127 "2월"
128 "3월"
129 "4월"
130 "5월"
131 "6월"
132 "7월"
133 "8월"
134 "9월"
135 "10월"
136 "11월"
137 "12월"
138 "일"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ The strings (message number 138-144) are abbreviations to
$ the days of the week:
$
$ Sun --> Sunday
$ Mon --> Monday
$ Tue --> Tuesday
$ Wed --> Wednesday
$ Thu --> Thursday
$ Fri --> Friday
$ Sat --> Saturday
$ Sun --> Sunday
$
$ */
139 "월"
140 "화"
141 "수"
142 "목"
143 "금"
144 "토"
146 "일요일"
147 "월요일"
148 "화요일"
149 "수요일"
150 "목요일"
151 "금요일"
152 "토요일"
154 "일"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ The strings (message number 154-160, 168) are one letter
$ abbreviations to the days of the week:
$
$ S --> Sunday (message 154)
$ M --> Monday
$ T --> Tuesday
$ W --> Wednesday
$ T --> Thursday
$ F --> Friday
$ S --> Saturday (message 160)
$
$ */
155 "월"
156 "화"
157 "수"
158 "목"
159 "금"
160 "토"
170 "일"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ The strings (message number 170-176) are abbreviations to
$ the days of the week:
$
$ SUN --> Sunday
$ MON --> Monday
$ TUE --> Tuesday
$ WED --> Wednesday
$ THU --> Thursday
$ FRI --> Friday
$ SAT --> Saturday
$
$ */
171 "월"
172 "화"
173 "수"
174 "목"
175 "금"
176 "토"
178 "사용자는 이미 %s을(를) 훑어보는 중입니다."
186 "DTCM과 rpc.cmsd 버전이 서로 다릅니다."
187 "사용법:\n\tdtcm_delete [-c calendar] [-d <mm/dd/yy>] [-v view]\n"
188 "\n달력 %s을(를) 열 수 없었습니다.\n"
189 "알 수 없음"
190 "없앨 항목 (번호)? "
191 "사용법:\n\tdtcm_insert [ -c calendar ] [-d <mm/dd/yy>] [ -v view ]\n"
192 " [-w what string] [-s <HH:MMam/pm>] [-e <HH:MMam/pm>]\n"
193 "추가할 약속에 대한 정보를 입력하십시오.\n기본값은 괄호 안에 나타납니다.\n"
194 "달력 (%s): "
195 "날짜 (%s): "
196 "시작일 (%s): "
197 "유효하지 않은 시간을 입력했습니다. 다시 하십시오.\n"
198 "종료일 (%s): "
199 "종료일 (%s): "
200 "한번만"
201 "반복 (%s): "
203 "기본값 없음"
204 "반복할 내용 (%s): "
205 "할 일 (5줄까지 입력할 수 있습니다. 줄을 끝내려면 ^D를 사용하십시오.):\n"
206 "\n달력 %s을(를) 열 수 없었습니다.\n"
207 "사용법:\n\tdtcm_lookup [ -c calendar ][ -d <mm/dd/yy> ] [ -v view ]\n"
208 "\n달력 \"%s\"을(를) 열 수 없었습니다.\n"
209 "알 수 없음"
210 "해당 약속은 현재 사용자가 훑어보는 달력에 계획되어 \n있습니다. 그래도 계획하겠습니까?"
211 "계획됨"
212 "약속 일정"
214 "계획된 약속: %s\n"
218 "유효하지 않은 날짜를 지정했습니다."
219 "유효하지 않은 시작 시간을 지정했습니다."
220 "유효하지 않은 종료 시간을 지정했습니다."
221 "날짜 필드가 비거나 빠졌습니다."
222 "시작 필드가 비거나 빠졌습니다."
223 "내용 필드가 비거나 빠졌습니다."
224 "반복 또는 반복할 내용 필드가 비거나 빠졌습니다."
225 "약속 일정이 취소되었습니다."
226 "약속을 계획하는 중의 내부 오류"
230 "약속 끌기"
231 "약속을 선택하고 다시 끄십시오."
236 "CalendarAppointment"
237 "비트맵에 대한 XCreateBitmapFromData()가 실패했습니다.\n"
238 "마스크에 대한 XCreateBitmapFromData()가 실패했습니다.\n"
239 "DragStart가 NULL을 되돌려주었습니다.\n"
244 "%s 오전 3:41"
247 "이 약속은 종료 시간이 \n시작 시간보다 이릅니다. 다음 날로 \n계획하겠습니까?"
248 "약속 일정"
250 "다음 날"
251 "만든 사람"
252 "약속 없애기"
253 "약속을 선택하고 다시 없애십시오."
256 "약속을 선택하는 중의 내부 오류.\n약속이 없어지지 않았습니다."
258 "약속 변경"
259 "약속을 선택하고 다시 변경하십시오."
268 "이 약속은 반복 시리즈의 일부입니다.\n변경하겠습니까 ...?"
270 "이것만"
271 "전달"
272 "모두"
274 "이 약속은 반복 시리즈의 일부입니다.\n없애겠습니까 ...?"
279 "달력 약속 편집기"
280 "약속 목록 열람"
281 "죄송하지만, 나열할 약속이 없습니다."
283 "달력 - 찾기"
284 "찾기:"
285 "찾기"
290 "맞춰야 할 문자열을 지정하십시오."
291 "약속을 발견하지 못했습니다."
292 "맞는 것을 %d 개 발견했습니다."
293 "날짜:"
294 "이동"
297 "날짜를 입력하십시오"
298 "사용자는 이미 %s을(를) 열람하는 중입니다."
299 "유효하지 않은 날짜"
300 "만든 사람"
304 "우편..."
305 "그룹 약속 삽입"
306 "달력을 선택하고 다시 삽입하십시오."
314 "그룹 약속 없애기"
315 "달력을 선택하고 다시 없애십시오."
329 "그룹 약속 변경"
330 "달력을 선택하고 다시 변경하십시오."
340 "달력"
341 "사용권한"
342 "삽입"
343 "바꾸기"
348 "삽입 사용 권한"
349 "달력 그룹 약속 편집기"
350 "선택 오류, 계속할 수 없습니다.\n"
352 "응용프로그램 안에서 구성 요소를 선택해야 합니다.\n"
353 "빈시간"
354 "하루종일"
355 "callog 파일을 열 수 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
356 "사용자의 요구에 따라 작동이 취소되었습니다.\n달력"
357 "날짜 필드에 유효하지 않은 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
358 "시작 필드에 유효하지 않은 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
359 "종료 필드에 유효하지 않은 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
360 "날짜 값을 주어야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
361 "시작 값을 주어야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
362 "내용 값을 주어야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
363 "유효하지 않거나 맞지 않는 반복 및 반복할 내용 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
364 "편집기 작동이 실패했습니다."
367 "달력이 이미 있습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
368 "달력이 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
370 "권한 오류. 사용 권한이 거부되었습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
378 "메모리 할당 오류 - 메모리가 부족합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
383 "알 수 없는 오류.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
386 "해당 약속의 종료일이 시작일보다 이릅니다.\n다음 날로 계획하겠습니까?"
389 "다음 날"
390 "보임정보 설정:"
391 "사용자 달력 위치:"
392 "일 경계:"
393 "시작일:"
394 "종료일:"
395 "시간 표시:"
396 "12 시간"
397 "24 시간"
398 "기본 열람:"
399 "년"
400 "월"
401 "주"
402 "일"
403 "초기 달력 열람:"
405 "적어도 하나의 사용 권한을 선택하십시오."
408 "먼저 이름을 선택하십시오."
410 "사용자 이름:"
411 "사용자 더하기"
412 "사용 권한"
413 "사용 권한"
414 "사용자 없애기"
415 "B = 훑어보기 I = 끼워넣기 D = 없애기"
416 "사용 권한:"
417 "훑어보기"
419 "없애기"
420 "대상:"
421 "프린터"
422 "파일"
423 "프린터:"
424 "디렉토리:"
425 "선택사항:"
426 "파일:"
427 "가로:"
428 "세로:"
429 "위치:"
430 "인치 (왼쪽 여백)"
431 "인치 (아래 여백)"
432 "단위:"
433 "인쇄 매수:"
434 "포함:"
435 "약속 시간과 내용 보여주기"
436 "약속 시간만 보여주기"
437 "약속 안보여주기"
438 "날짜 순서:"
439 "월 | 일 | 년"
440 "일 | 월 | 년"
441 "년 | 월 | 일"
442 "날짜 구분 문자:"
443 "빈칸"
445 "~/.desksetdefaults에 쓰는 중에 오류가 발생했습니다.\n이 파일에 쓰기 위한 사용 권한을 가지고 있는지 확인하십시오."
448 "~/.desksetdefaults에서 읽는 중에 오류가 발생했습니다.\n이 파일을 읽기 위한 사용 권한이 있는지 확인하십시오."
450 "약속 편집기 도움말"
451 "변경사항을 저장하지 않았습니다.\n변경사항을 저장하거나, 없애거나 \n대화의 이전 장소로 돌아갈 수 있습니다."
452 "저장"
454 "달력 선택사항 저장"
458 "달력 - 선택사항"
459 "범주:"
460 "적용"
464 "ps_open_file(): 디렉토리 또는 파일을 지정해야 합니다.\n"
465 "ps_open_file(): 유효하지 않은 디렉토리 %s\n"
466 "w+"
467 "ps_open_file(): 파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
468 "페이지"
469 "달력 관리자별 일 열람"
470 "아침"
471 "오후"
473 "달력 관리자별 할 일 목록"
474 "달력 관리자별 약속 목록"
475 "페이지"
476 "중"
477 "달력 관리자별 월 열람"
479 "페이지"
480 "일"
481 "월"
482 "화"
483 "수"
484 "목"
485 "금"
486 "토"
487 "ps_init_printer(): 다음 포스트스크립트 머리말 파일을 열 수 없습니다. %s\n"
489 " 페이지"
490 "달력 관리자별 주 열람"
491 "M"
492 "T"
493 "W"
494 "T"
495 "F"
496 "S"
497 "S"
505 "토"
506 "일"
507 "달력 관리자별 연 열람"
523 "할 일 목록: %d년"
524 "약속 목록: %d년"
525 "할 일 목록: %s"
526 "약속 목록: %s"
527 "할 일 목록: %s 주"
528 "약속 목록: %s 주"
529 "할 일 목록: %s"
530 "약속 목록: %s"
531 "%d %s 전체"
532 "DTCM: 반복 주기"
533 "반복 주기:"
534 "반복간격:"
535 "반복회수:"
536 "보임정보 설정:"
537 "약속 일정"
538 "이 약속을 해당 월의 마지막 주 또는 \n해당 월의 넷째 주로 계획하겠습니까?"
540 "마지막 주"
541 "넷째 주"
542 "%d %s 전체"
543 "%d %s 전체"
544 "%d %s 전체"
559 "%s 열람중..."
560 "달력 - 다른 달력 보기"
562 "보기"
565 "만든 사람"
566 "할 일 없애기"
567 "할 일을 선택하고 다시 없애십시오."
570 "할 일을 선택하는 중의 내부 오류.\n할 일이 없어지지 않았습니다."
573 "이 할 일은 반복 시리즈의 일부입니다.\n없애겠습니까 ...?"
579 "이 할 일은 반복 시리즈의 일부입니다.\n변경하겠습니까 ...?"
585 "할 일을 선택하고 다시 변경하십시오."
590 "마감일:"
591 "달력 할 일 편집기"
596 "월요일 %d"
597 "화요일 %d"
598 "수요일 %d"
599 "목요일 %d"
600 "금요일 %d"
601 "토요일 %d"
602 "일요일 %d"
603 "사용자 이름 필드에 추가할 이름을 입력하십시오"
604 "목록에 이미 있습니다."
607 "달력 이름을 등록하는 중의 내부 오류"
610 "달력 이름을 검색하는 중의 내부 오류"
612 "개요O..."
613 "달력에 관하여A"
619 "다음 형식으로 달력 이름을 입력하십시오. <user>@<hostname>"
620 "알 수 없는 달력. 달력 이름이 필요합니다. <name>%s"
622 "알 수 없는 달력. 호스트 이름이 필요합니다. %s@<hostname>"
623 "달력은 1970년 1월 1일 이전의 날짜를 표시하지 않습니다."
624 "달력은 2037년 1월 31일 이후의 날짜를 표시하지 않습니다."
625 "기본"
626 "고급"
627 "약속 끌기"
628 "시간과 할 일"
631 "맞는 것이 %d개 있습니다."
632 "목록에서 보일 약속을 선택하십시오."
633 "개 달력이 선택됨"
634 "개 달력이 선택"
641 "서버가 지정된 위치에 대한 네트워크 주소를 \n가져오지 못했습니다. 유효하지 않은 호스트 이름"
642 "rpc.cmsd 데몬이 등록되지 않았습니다.\nrpc.cmsd가 사용중인 시스템에 맞게 설치되었는지 확인하십시오."
643 "달력을 사용할 수 없었습니다. 달력"
644 "약속 시간:"
645 "기간:"
646 "분"
647 "%s을(를) 찾는 중입니다..."
648 "SunDex"
649 "달력 - 시간대"
650 "사용자 시간대"
652 "시간대 정의:"
653 "GMT(그리니치 천문대 시간)"
654 "시간"
655 "예"
659 "시간대:"
670 "Dtcm"
671 "버전"
672 "수정판"
674 "Copyright (c) 1993, 1994:"
675 "Hewlett-Packard Company"
676 "International Business Machines Corp."
677 "Novell, Inc."
678 "Sun Microsystems, Inc."
679 "고급..."
680 "닫기"
681 "달력 제공자"
682 "이 응용프로그램을 사용자에게 배달한 사람:"
684 "사용자 이름은 빈칸이나 탭을 포함할 수 없습니다."
686 "사용자 더하기"
687 "사용자 없애기"
688 "훑어보기 메뉴 항목"
691 "다시 설정"
696 "사용법:\n\tdtcm_admin [ -d ] [ -a action ] [ -c calendar ][ -s <mm/dd/yy> ] [ -e <mm/dd/yy> ] [-f filename]\n"
697 "지원되지 않은 관리 작동 \"%s\"을(를) 지정했습니다.\n"
698 "\n파일 \"%s\"을(를) 열 수 없었습니다.\n"
699 "\n파일 \"%s\"을(를) 열 수 없었습니다.\n"
700 "없애기"
703 "문맥"
704 "%d년"
705 "%s"
706 "%s 주"
707 "%s"
708 "이 약속은 알 수 없는 형태로 반복됩니다. 발생할 때마다 바뀌게 됩니다.\n그래도 변경하겠습니까?"
711 "이 약속은 알 수 없는 형태로 반복됩니다. 발생할 때마다 없어지게됩니다.\n그래도 없애겠습니까?"
713 "종료일보다 먼저 시작일을 선택해야 합니다."
714 "목록에 약속이 없습니다. 약속을 보여주려면 먼저 찾아야 합니다."
715 "달력 -날짜 이동"
721 "시간과 내용 보여주기"
722 "시간만 보여주기"
723 "안보여주기"
724 "빈시간 약속은 내용 값을 지정해야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
725 "달력 항목이 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
727 "사용자의 요구가 시간 종료했습니다.\nrpc.cmsd가 사용중인 시스템에 맞게 설치되었는지 확인하십시오."
728 "달력 - 인쇄"
729 "프린터 이름:"
730 "인쇄 매수"
731 "시작일:"
732 "종료일:"
733 " 인쇄 명령 선택사항:"
734 "파일로 인쇄:"
735 "인쇄"
738 "사용 목록:"
739 "사용 권한:"
740 "더하기"
743 "시간과 내용 보여주기:"
744 "시간만 보여주기:"
745 "안보여주기:"
749 "사용 목록에 항목을 추가하려면 이름과 사용 권리를 설정해야 합니다."
750 "달력 그룹 사용 설정값 -- 더하기"
751 "이 항목은 사용 목록에 이미 있습니다. 변경하겠습니까?"
756 "사용 목록의 항목을 변경하려면 이름과 사용 권리를 설정해야 합니다."
758 "자정"
759 "값"
760 "값"
762 "편집기 기본값"
763 "디스플레이 설정값"
764 "사용 목록과 사용 권한"
765 "프린터 설정값"
766 "날짜 형식"
772 "비거나 빈칸을 포함하는 사용자 달력 위치를 저장할 수 없습니다.\n특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
773 "비거나 빈칸을 포함하는 초기 달력 열람을 저장할 수 없습니다.\n특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
774 "ps_open_file(): 파일을 인쇄하려면 파일 이름이 필요합니다.\n"
775 "일깨우기 제출을 지정해야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
776 "일깨우기 제출은 빈칸을 포함할 수 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
777 "제출 값은 숫자여야 하며 부호는 생략할 수 있습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
778 "할 일 달력 목록 도움말"
783 "미결"
784 "완결"
789 "할 일 유형:"
790 "문맥"
791 "이 할 일은 알 수 없는 형태로 반복됩니다. 발생할 때마다 변경됩니다.\n그래도 없애겠습니까?"
797 "할 일"
798 "마감 시간:"
802 "없애기"
803 "다시입력"
806 "%d년"
807 "%s"
808 "%s주"
809 "%s"
810 "1/1/1970 이후의 시작일을 입력하십시오."
811 "잘못된 시작일"
812 "1/1/2038 이전의 종료일을 입력하십시오."
813 "잘못된 종료일"
814 "1969년 이후 2038년 이전의 날짜를 입력해야 합니다."
816 "일수"
817 "주수"
818 "월수"
819 "기간 값은 정수여야 하며 부호는 생락할 수 있습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
820 "시작 값은 유효한 시간이어야 합니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
821 "잘못된 인쇄 가로 값을 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
822 "잘못된 인쇄 세로 값을 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
825 "일수"
826 "주수"
827 "월수"
828 "날짜:"
829 "시작:"
830 "오전"
831 "오후"
832 "종료:"
833 "오전"
834 "오후"
835 "할 일:"
836 "빈도"
837 "할 일 삽입/변경"
839 "달력: 일깨우기"
841 "\"사용자 더하기\"를 눌러 이름을 추가하고, \"적용\"을 눌러 변경을 확인하십시오."
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ Message 841 is used in the Menu Editor's footer. The
$ Menu Editor is accessed through the browse menu. The
$ message is displayed when something is typed into the User
$ Name field in the editor. If the translated footer message
$ is too long it causes the menu editor to grow horizontally
$ which we do not want. If you notice that the translated
$ string causes the editor to grow horizontally please
$ insert a newline (\n) character somewhere in the middle
$ of the string so the footer will use two lines and the
$ editor will grow vertically.
$ */
842 "전송된 정보가 아무 약속도 포함하지 않았습니다."
843 "끌어옮기기 작동이 실패했습니다."
844 "전송된 정보를 찾을 수 없습니다."
845 "끌어옮기기 작동이 실패했습니다.\n내부 일관성 오류"
846 "저장"
848 "날짜"
849 "시간"
850 "할 일"
851 "약속 보기"
852 "한번만"
853 "일일"
854 "주간"
855 "격주간"
856 "매월 같은 날짜"
857 "매월 같은 요일"
858 "연간"
859 "월요일 목요일 금요일"
860 "월요일,수요일,금요일"
861 "화요일, 목요일"
862 "반복 주기 ..."
863 "2"
864 "3"
865 "4"
866 "5"
867 "6"
868 "7"
869 "8"
870 "9"
871 "10"
872 "11"
873 "12"
874 "13"
875 "14"
876 "영구적"
877 "분"
878 "시간"
879 "일"
881 "내부 오류 #1: 유효하지 않은 달력/항목 핸들.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
882 "내부 오류 #2: 유효하지 않은 세션 핸들.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
883 "내부 오류 #3: 유효하지 않은 데이타 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
884 "내부 오류 #4: 읽기 전용 속성에 대한 값을 지정했습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
885 "내부 오류 #5: 속성 값에 맞지 않는 데이타 유형을 지정했습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
886 "내부 오류 #6: 이 달력 버전은 지정한 속성을 지원하지 않습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
887 "내부 오류 #7: 이 달력 버전은 지정한 속성을 지원하지 않습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
888 "내부 오류 #8: 유효하지 않은 연산자를 지정했습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
890 "달력 서비스 오류"
892 "인쇄 날짜는 1969년부터 2038년 사이여야 합니다."
894 "잘못된 \"시작\" 날짜"
896 "잘못된 \"종료\" 날짜"
898 "인쇄 \"종료\" 날짜는 인쇄 \"시작\" 날짜보다 뒤늦어야 합니다."
899 "할 일 목록 시작: %s"
900 "약속 목록 시작: %s"
901 "반복 주기 ..."
902 "월요일 목요일 금요일"
903 "월요일,수요일,금요일"
906 "할일 끌기"
907 "달력 파일에 대한 공간이 남아 있지 않습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
908 "비어 있는 일깨우기 값을 설정할 수 없습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
909 "빈칸이 포함된 일깨우기 값을 설정할 수 없습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
910 "일깨우기 값은 수이어야 하며 부호는 생략할 수 있습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
911 "왼쪽 오프세트 값으로부터 잘못된 위치를 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
912 "오른쪽 오프세트 값으로부터 잘못된 위치를 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
913 "할 일 항목은 할 일 목록의 첫 줄에 문자가 있어야 합니다."
914 "달력 편집기 작동이 실패했습니다."
916 "기간 값은 24시간보다 작아야 합니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
917 "빠짐\n그래픽"
918 "빠짐\n그래픽"
919 "달력"
920 "표시됨"
921 "달력을 사용할 수 없었습니다."
922 "달력에 관하여"
923 "취소"
963 "달력 - 메뉴 편집기"
964 "항목I"
965 "할 일 목록T..."
966 "할 일T..."
967 "달력 서버 버젼"
968 "달력 데이타 버젼"
969 "반복 주기"
970 "반복 주기 값은 부호가 없는 정수여야 합니다."
971 "시간 달력"
972 "할 일"
973 "모두 찾기"
974 "찾기 - 다음부터"
975 "다음까지"
976 "보고 형식:"
977 "일 열람"
978 "주 열람"
979 "달 열람"
980 "년 열람"
981 "약속 목록"
982 "할 일 목록"
983 "사용자 이름"
985 "일깨우기"
986 "삐소리"
987 "플래시"
988 "돌출"
989 "우편"
990 "우편 수신인:"
992 "%Y년 %B %e일 %A"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ This string is used in the calendar day view. In the C locale
$ it has the form:
$
$ Monday, January 16, 1995
$
$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used.
$
$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
$ */
993 "%Y년 %B %e일 %A부터 시작하는 주"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ This string is used in the calendar week view. In the C locale
$ it has the form:
$
$ Monday, January 16, 1995
$
$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used. The string
$ will be used in a label that looks like this:
$
$ Week Starting Monday, January 16, 1995
$
$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
$ */
994 "일"
995 "주"
996 "격주"
997 "달"
998 "년"
1002 "작업에 기여한 사람들:"
1003 "이 약속은 다른 사람 소유에 있는 달력에 있습니다.\n그래도 바꾸기를 원하십니까 ?"
1004 "이 약속은 다른 사람 소유에 있는 달력에 있습니다.\n그래도 없애기를 원하십니까 ?"
1005 "없애기 - 다음부터"
1006 "다음 달력 바꾸기"
1007 "약속 선택시 내부 오류.\n약속이 변경되지 않았습니다."
1008 "달력 약속 : 도움말"
1009 "할 일 선택시 내부 오류.\n할 일이 변경되지 않았습니다."
1010 "달력 : 달력 비교"
1011 "\"마감 시간\" 항목에 틀린 값.\n조작이 취소되었습니다. 달력:"
1012 "달력 : 할 일 목록"
1041 " %2d:%02d%s까지"
1042 "삽입 액세스가 거부됨: "
1043 "없애기 액세스가 거부됨: "
1044 "참조 액세스가 거부됨: "
1045 "다음을 위해 취소됨"
1046 "약속이 취소됨\n"
1047 "다음 약속: '%s'는 시작보다 빠른\n"
$ /* NL_COMMENT
$
$ The following four messages (1047-1050) will be printed to stdout
$ and can have the following two forms:
$
$ "This appointment: '<appt text>' has an end
$ time earlier than its begin time. Do you
$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
$
$ or
$
$ "This appointment has an end
$ time earlier than its begin time. Do you
$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
$
$ The text <appt text> and [Y/N] should not be translated.
$
$ */
1048 "이 약속은 시작보다 빠른 \n"
1049 "종료 시간을 가지고 있습니다. 약속을\n"
1050 "다음날로 계획하시겠습니까? [Y/N] "
1051 "약속 '%s'는 반복약속의 일부입니다. "
$ /* NL_COMMENT
$
$ Message numbers 1051-1057 are printed to stdout and
$ should appear like:
$
$ "The appointment '<appt text>' is part of a repeating series. Do you want to:
$ 1. Delete all of them
$ 2. Delete this on only
$ 3. Delete forward
$ 4. Cancel
$ Option [1-4]: "
$
$ */
1052 "다음 중 하나를 원하십니까:"
1053 "\n\t1. 모두 없애기"
1054 "\n\t2. 이것만 없애기"
1055 "\n\t3. 앞으로의 것만 없애기"
1056 "\n\t4. 취소"
1057 "\n\t옵션 [1-4]: "
1058 "틀린 날짜가 지정되었습니다.\n"
1059 "틀린 시작 시간이 지정되었습니다.\n"
1060 "틀린 종료 시간이 지정되었습니다.\n"
1061 "날짜 항목이 비거나 누락되었습니다.\n"
1062 "시작 항목이 비거나 누락되었습니다.\n"
1063 "할 일 항목이 비거나 누락되었습니다.\n"
1064 "반복간격과 횟수가 서로 맞지 않습니다.\n"
1065 "약속 삽입이 취소되었습니다\n"
1066 "약속이 삽입되지 않았습니다."
1067 "틀린 날짜가 지정되었습니다:"
1068 "다음 날짜의 약속"
1069 "다음 날짜에 약속 없음"
1070 "달력 : 오류 - 달력 비교"
1072 "달력 : 오류 - 훑어보기"
1073 "달력 : 오류 - 끌어 놓기"
1074 "달력 약속"
1075 "달력 : 오류 - 약속 변경"
1076 "달력 : 도움말"
1078 "달력 : 사용 목록 및 사용 권한 - 더하기"
1079 "달력 : 오류 - 편집기 설정값"
1083 "달력 : 오류 - 디스플레이 설정값"
1085 "달력 : 오류 - 프린터 설정값"
1086 "달력 : 약속 목록"
1100 "\n\n\
\t** 달력 할 일 항목 **\n\n\
\t마감일:\t%s\n\
\t마감 시간:\t%s\n\
\t할 일:\t\t%s"
1101 "약속 끼워넣기"
1102 "할일 끼워넣기"
1103 "이 할 일은 반복되는 시리즈의 일부입니다.\n\
항목을 끼워 넣겠습니까 ...?"
1104 "마감 시간 필드의 값이 유효하지 않습니다.\n\
작업이 취소되었습니다. 달력"
1105 "마감 시간 값을 제공해야 합니다.\n\
작업이 취소되었습니다. 달력"

View file

@ -0,0 +1,113 @@
$ $XConsortium: dtconfig.msg /main/3 1995/11/08 13:15:49 rswiston $
$ * *
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company *
$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp. *
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. *
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc. *
$ *
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtconfig.msg
$ **
$ ** Project: CDE Session Management (dtconfig)
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtconfig
$ **
$ ** Message set 10: IBM
$ ** Message set 20: Sun
$ **
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ ** Message set 10: For IBM platforms
$ *****************************************************************************
$set 10
1 수퍼유저만이 실행시킬 수 있습니다.\n
$
2 CDE 환경이 현재 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n\
이 인터페이스는 시스템의 모든 사용자에 대하여 로그인할 때 나타납니다.\n\
이 변화를 보려면 시스템을 종료하고 다시 시작해야 합니다.\n
$
3 명령 행이 현재 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n\
이 인터페이스는 시스템의 모든 사용자에 대하여 로그인할 때 나타납니다.\n\
이 변화를 보려면 시스템을 종료하고 다시 시작해야 합니다.\n
4 CDE 환경이 이미 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n
$
5 명령 행이 이미 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n
$
6 사용법: %s\n\
-e (dtlogin의 자동시작을 사용 가능으로)\n\
-d (dtlogin의 자동시작을 사용 불가로)\n\
-kill (dtlogin을 kill)\n\
-reset (dtlogin을 다시 설정 - 구성파일을 다시 읽음)\n
$
7 인수가 너무 많습니다. \n
$
8 인수 하나가 필요합니다. \n
$
9 xdm을 사용 불가 상태로 할 수 없습니다. xdm 사용 불가 상태에 대한\n\
온라인 설명서를 참조하고 다시 해 보십시오.\n
$
10 Dtlogin이 실행중이지 않습니다. \n
$ *****************************************************************************
$ ** Message set 20: For Sun Platforms
$ *****************************************************************************
$set 20
$
1 CDE 구성 유틸리티
$
2 %s -d (자동시작을 사용 불가로)
3 %s -e (자동시작을 사용 가능으로)
4 %s -kill (dtlogin을 kill)
5 %s -reset (dtlogin을 다시 설정)
6 %s -p (프린터 활동 갱신)
$
$ In above messages 2 through 6, only translate words between
$ left "(" and right ").
$
7 %s: 이 스크립트가 루트로 실행중이지 않습니다.
8 사용법: 인수가 너무 많습니다.
9 사용법: 인수 하나가 필요합니다.
10 선택사항이 실패했습니다.
11 %s을(를) 실행할 수 없습니다.
12 사용 불가 상태가 실패했습니다.
13 %s을(를) 없앨수 없습니다.
14 마침
15 데스크탑 자동 시작이 사용 불가 상태입니다.
16 사용 가능 상태가 실패했습니다.
17 %s을(를) 찾을 수 없습니다.
18 %s을(를) 만들 수 없습니다.
19 %s을(를) 만들 수 없습니다.
20 데스크탑 자동 시작이 사용 가능 상태입니다.
21 dtlogin이 완전히 kill되었습니다.
22 dtlogin 구성 자원이 다시 로드되었습니다.
23 프린터 활동 갱신을 모두 마쳤습니다.
24 사용법:
25 %s -inetd (inetd.conf /usr/dt 데몬)
26 %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin 데몬)
$
$ In above messages 25 and 26, only translate words between
$ left "(" and right ").
$
27 다음 시스템 부트시, 다음과 같은 것들이 /usr/dt/bin에서 실행될것임
$
28 rpc.ttdbserverd (툴토크)
29 rpc.cmsd (달력)
30 dtspcd (부프로세스 조종)
$
$ Keep column allignment on messages 28 thru 30.
$ Only translate what's beteen ( )'s
$
31 다음 시스템 부트시, 다음과 같은 것들이 /usr/openwin/bin에서 실행될것임
$
32 rpc.ttdbserverd (툴토크)
33 rpc.cmsd (달력)
$
$ Keep column allignment on messages 32 thru 33.
$ Only translate what's beteen ( )'s
$

View file

@ -0,0 +1,108 @@
$ $XConsortium: dtcopy.msg /main/3 1996/07/24 18:57:27 drk $
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtcopy.msg
$ **
$ ** Project: CDE File Manager
$ **
$ *****************************************************************************
$set 2
$ ****** Module: main_dtcopy.c ******
3 파일
4 파일들
5 하위 폴더
6 하위 폴더
7 오류: 없음
8 오류: %d
10 사용법: %s [options ...] source target\n
11 파일 관리자 - 폴더 옮기기
12 파일 관리자 - 폴더 복사하기
13 %s 은(는) 오류 때문에 삭제되지 않았습니다.
14 완료
15 취소됨
$ ** Message 20 - 32
$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.
20 처리중
21 열기중
22 열기중
23 열기중
24 링크 읽기중
25 없애기중
26 복사중
27 디렉토리 만들기중
28 링크 복사중
29 링크 만들기중
30 작업중
31 은(는) 복사하기입니다.
32 은(는) 링크입니다.
33 이름 바꾸기중
$set 3
$ ****** Module: copydialog.c ******
1 계속하기
2 잠시 멈춤
3 옮기기중:
4 복사중:
5 폴더에 넣기:
7 복사 프로세스가 멈추었습니다. 이미 복사된 파일은\n\
출력대상 폴더에 남아있습니다.
10 옮기기 프로세스가 멈추었습니다. 이미 옮긴 파일은\n\
출력대상 폴더에 남아 있습니다.
11 폴더 복사하기 - 경고
12 폴더 옮기기 - 경고
13 복사하기 취소
14 복사하기 계속
15 옮기기 취소
16 옮기기 계속
17 옮겨졌습니다.
18 복사되었습니다.
$set 4
$ ****** Module: errordialog.c ******
1 오류 %s\n%s
2 오류 때문에 잠시 멈춤
3 폴더 복사하기 - 오류
4 폴더 옮기기 - 오류
5 "오브젝트 옮기기 - 오류"
6 "오브젝트 복사 - 오류"
7 "오브젝트 휴지통 - 오류"
8 "다음 오브젝트를 휴지통에 넣을 수 있는 권한이 없습니다.\n\n\
%s\n\n\n\
오브젝트의 돌출 메뉴나 선택된 메뉴의 사용권한\n\
바꾸기 선택항목을 사용하여 사용자에게 오브젝트에\n\
대한 읽기 사용권한을 허용하십시오.\n\n\n\
주: 이 오브젝트가 폴더이면, 폴더를 휴지통에 넣기 전에\n\
폴더 내 오브젝트 각각에 대해 읽기 사용권한도 있어야 합니다."
$set 5
$ ****** Module: overwrtdialog.c ******
1 파일 이름이\n%s\n인 파일이 이미 폴더\n%s 안에 있습니다.
2 폴더 옮기기 - 파일 겹쳐쓰기
3 파일바꾸기
4 파일 이름 바꾸기:
5 새 오브젝트 이름 바꾸기:
6 이 파일은 건너뛰십시오.
7 다음의 이름 중복에 이 활동을 적용하십시오.
8 활동:
9 폴더 복사하기 - 파일 겹쳐쓰기
10 %s\n은(는) 이미 있습니다. 다른 이름을 선택하십시오.
11 파일 겹쳐쓰기 - 오류
12 %s\n은(는) 다음으로 이름 바꾸기를 할 수 없습니다.\n%s\n%s
$set 6
$ ****** Module: utils.c ******
$ ** Button labels.
1 예
2 잠시 멈춤
3 취소
4 도움말
5 디렉토리 복사 도움말
6 계속
7 복사하기 취소
8 옮기기 취소

View file

@ -0,0 +1,376 @@
$ $XConsortium: dtcreate.msg /main/3 1995/11/08 13:16:00 rswiston $
$ %Z%%M% %I% %W% %G% %U%
$
$ COMPONENT_NAME: dtcreate
$
$ FUNCTIONS: none
$
$ ORIGINS: 27
$
$
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
$ All Rights Reserved
$ Licensed Materials - Property of IBM
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
$
$ ** Description:
$ ** ------------
$ ** This is the source message catalog file for dtcreate.
$set 2
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for menu options on main window
$ **
$ *****************************************************************************
10 파일F
11 F
15 열기O...
16 O
20 신규N
21 N
25 저장S
26 S
30 마침x
31 x
35 선택사항O
36 O
40 고급 기능 보기A
41 A
42 아이콘 열람I
43 I
44 색상C
46 C
47 흑백M
48 M
49 흑백 아이콘 보기M
50 M
53 도움말H
54 H
60 개요v
61 v
65 차례C
66 C
70 작업T
71 T
75 참조R
76 R
80 도움말 이용U
81 U
85 활동 만들기에 관하여A
86 A
$set 3
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for main Create Action window
$ **
$ *****************************************************************************
10 활동 만들기
12 활동 이름 (아이콘 레이블):
13 활동 아이콘:
20 실행할 명령:
21 실행할 명령:
22 실행할 명령:
30 활동 아이콘에 대한 도움말 문자:
32 창 유형:
34 그래픽 (X-창)
36 단말기 (자동 닫힘)
38 단말기 (수동 닫힘)
40 출력 없음
50 고급
52 기본
$set 4
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for main Create Action window advanced function area
$ **
$ *****************************************************************************
10 선택사항
11 사용자에게 프롬프트할 내용:
12 이 활동에서 사용하는 자료 유형:
13 더하기...
14 없애기
15 편집...
16 놓기 가능 자료 유형:
17 모든 자료 유형
18 목록 위에만
$set 5
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for main Create Action window
$ **
$ *****************************************************************************
10 활동 이름이 빠졌습니다.\n\
'활동 이름' 필드에 이름을 입력하십시오.
$
15 실행 명령이 빠졌습니다.\n\
'실행할 명령' 필드에 \n\
명령을 입력하십시오.
$
20 '이 활동에서 사용하는 자료 유형' 목록이 비었습니다.\n\
'놓기가능 자료 유형' 필드에 있는 '목록 위에만'을\n\
선택했습니다.\n\
놓기가능 자료 유형 선택을 '모든 자료 유형'으로 바꾸거나\n\
적어도 하나의 자료 유형을 목록에 추가하십시오.
$
25 활동과 자료 유형 정의 파일이 이미 이 활동 이름으로\n\
있습니다.\n\
저장을 취소하고 사용자의 활동 이름을 바꾸거나\n\
기존 정의 파일에 겹쳐쓸 수 있습니다.\n\
기존 정의 파일에 겹쳐쓰겠습니까?
$
30 '실행할 명령' 필드에\n\
변수 이름이 빠졌습니다.\n\
'사용자에게 프롬프트할 내용' 필드에 입력한 레이블에\n\
변수 이름을 추가하십시오.\n\
유효한 변수 이름은 $*, $1, $2, ..., $9 입니다.
$
35 바뀐 값이 저장되지 않았습니다.\n\
끝내기 전에 이 바뀐 값들을 저장하겠습니까?
$
40 현재 바뀐 값이 저장되지 않았습니다.\n\
새 활동에 대한 필드를 지우기 전에 이 활동을 저장\n\
하겠습니까?
$
45 현재 바뀐 값이 저장되지 않았습니다.\n\
다른 활동 정의 파일을 로드할 필드를 지우기 전에 이 활동을\n\
저장하겠습니까?
$
50 활동 이름에 하나 이상의 잘못된 문자가\n\
있습니다.\n\
다음 문자들은 이름에 사용하면 안됩니다.\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
55 다음 파일을 만들 수 없었습니다.
$
60 다음 파일을 열 수 없었습니다.
$
65 다음 파일은 원래 활동 만들기 도구로 만들어지지 않아서\n\
로드할 수 없습니다.
$
66 활동 만들기가 아닌 다른 명령에 의해 변경되었기 때문에 파일을\n\
로드할 수 없었습니다. 이것은 파일을 문서 편집기 또는 다른 도구로 수정d\n\
하여 생겼을 수 있습니다.
$
67 활동 만들기는 활동 만들기에 의해 만들어지고 편집된 파일 만을\n\
편집할 수 있습니다.
$
68 다음 파일은 로드할 수 없습니다.
$
$ The following messages are all part of the same message dialog
70 새 활동
71 이 사용자의 홈 폴더에 놓여집니다.
73 만들어진 활동 정의 파일이 호출됩니다.
$
80 사용자가 선택한 모든 크기의 아이콘을\n\
찾을 수 없습니다.
$
85 아이콘 편집기를 시작할 수 없습니다.
$
90 다음 파일을 나눌 수 없습니다.
$
95 다음의 아이콘 파일을 아이콘 찾을 경로에서 찾을 수\n\
없습니다.
$
98 사용자가 선택한 아이콘은 아이콘 찾기 경로에 없습니다.\n\
사용자는 아이콘을 아이콘 찾기 경로로 옮겨\n\
데스크탑 환경에서 정확히 볼 수 있도록\n\
해야 합니다.\n\
이 아이콘을 사용하려면 '예'를 선택하십시오.\n\
다른 아이콘을 사용하려면 '취소'를 선택하십시오.
$
$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename"
110 사용법: dtcreate [<filename>] [-?]
$
120 '이 활동에서 사용하는 자료 유형' 목록에서\n\
자료 유형을 선택하지 않았습니다.
125 없앨 자료 유형을 선택하십시오.
130 편집할 자료 유형을 선택하십시오.
$
150 사용자의 현재 작업이 저장되지 않았습니다.
152 저장 않음
154 닫기 취소
$
160 세션을 파일로 저장할 수 없습니다.
162 파일로부터 세션을 복원할 수 없습니다.
$
$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
170 HOME 환경 변수가 설정되지 않았습니다.\n\
HOME 환경 변수가 저장된 이 활동에 대하여 차례로\n\
설정되어야 합니다.
$set 6
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** General message set for dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 예
11 적용
12 취소
13 도움말
14 다시입력
18 아이콘 세트 찾기
19 아이콘 세트 찾기...
20 아이콘 편집...
31 활동 만들기 - 오류
41 활동 만들기 - 확인
46 활동 만들기 - 정보
51 활동 만들기 - 질문
$set 7
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 자료 유형 더하기
11 자료 유형 편집
14 자료 유형군의 이름:
15 특성 구분:
16 편집...
17 이 자료 유형 아이콘에 대한 도움말 문자:
18 자료 유형 아이콘:
21 명령
22 이 자료 유형을 열 명령:
23 이 자료 유형을 인쇄할 명령:
30 열기
31 인쇄
$set 8
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for
$ ** Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 자료 유형군 이름이 빠졌습니다.\n\
'자료 유형군의 이름' 필드에 이름을 입력하십시오.
$
15 특성 구분이 빠졌습니다.\n\
자료 유형을 만들기 전에 특성을 지정해야\n\
합니다. 특성 구분 목록 다음에 편집 단추를 선택하여\n\
특성을 지정하십시오.
$
20 '자료 유형군의 이름' 필드에 하나 이상의 잘못된 문자가\n\
들어 있습니다.\n\
다음의 문자들은 이름에 사용할 수 없습니다.\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
25 이 이름을 가진 자료 유형군이 이미 있습니다.\n\
'자료 유형군의 이름 필드'에 이름을 바꾸십시오.
$set 9
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Identifying Characteristics dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 특성 구분
11 전체 포함
12 파일들
13 폴더들
14 다음과 일치하는 것:
20 이름 패턴:
21 사용권한 패턴:
22 읽을 수 있는
24 쓸 수 있는
25 실행할 수 있는
27 AND
28 내용:
29 패턴:
30 유형:
31 문자열
32 바이트 (16진)
33 Short (10진)
34 Long (10진)
35 시작 바이트:
40 읽기:
41 쓰기:
42 실행:
43 켜기
44 끄기
45 Either
$set 10
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 이름 패턴이 빠졌습니다.\n\
이름 패턴이 선택되면, 반드시 이름 패턴을\n\
입력해야 합니다.
$
15 사용권한 선택이 빠졌습니다.\n\
사용권한 패턴이 선택되면, 반드시\n\
사용권한 패턴에서 하나 이상을 선택\n\
해야 합니다.
$
20 내용 패턴이 빠졌습니다.\n\
만약 내용이 선택되면, 반드시 내용에 있는 패턴 필드가\n\
채워져야 합니다.
$
25 시작 바이트 값이 빠졌습니다.\n\
만약 내용이 선택되면, 반드시 숫자가 '시작 바이트' 필드에\n\
입력되어야 합니다.
$
30 특성 구분이 선택되지 않았습니다.\n\
하나 이상의 특성을 선택하십시오.\n\
(이름 패턴, 사용권한 패턴, 또는 내용).
$
45 이름 패턴에 하나 이상의 잘못된 문자가 들어\n\
있습니다.\n\
다음 문자는 이름 패턴에 사용할 수 \n\
없습니다.\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
46 내용 패턴이 사용자가 선택한 내용 유형에 대한\n\
형식과 일치하지 않습니다.\n\
내용 패턴을 정확한 형식으로 다시 입력하거나\n\
내용 패턴과 일치할 수 있는 유형으로 바꾸십시오.
$
47 시작 바이트 필드에 잘못된 문자가 들어 있습니다.\n\
이 필드는 10진 형식의 숫자만을 받을 수 있습니다.
$
48 내용 패턴을 사용하면 사용자의 파일 관리자 성능이\n\
떨어질 수 있습니다.\n\
내용 패턴이 사용되면, 파일 관리자는 반드시 그 폴더를\n\
열기 전에 폴더에 있는 모든 파일들의 내용을 찾아야\n\
합니다. 이 때문에 폴더가 늦게 열립니다.\n\
그러므로, 사용자는 이름 패턴과 사용권한 패턴 만을\n\
사용하는 것이 좋습니다.
$set 11
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Icon Selection Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 디렉토리들
11 아이콘 파일들
12 아이콘 파일 이름 입력
20 아이콘 로드중. 기다리십시오.
30 아이콘 폴더들
50 입력한 아이콘 파일 이름이 잘못되었습니다.\n\
'아이콘 파일 이름 입력' 필드에 유효한 아이콘 파일\n\
이름을 입력하십시오.
$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]".
60 [비어있음]
$set 12
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Open File Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 필터
11 디렉토리들
12 파일들
13 선택
20 파일 열기
25 활동 만들기 - 열기

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -43,42 +43,42 @@ $quote
$ Message #2 is no longer used. It has been replaced with messag #3
2 COSE\n\
User Enviroment\n\
시작\n\n
시작\n\n
$ Default startup message (written before the contents
$ of the default file, /etc/copyright).
3 공통 데스크탑 환경\n\
시작\n\n
3 공통 데스크탑 환경\n\
시작\n\n
$set 4
$ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
$ This entire set is for error messages
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
1 %s: 디스플레이를 열 수 없습니다.\n
2 %s: 시간 종료는 반드시 양수이어야 합니다.\n
3 %1$s: 최대 %2$d 개의 파일이 허용됩니다. %3$s을(를) 건너뛰는 중입니다.\n
1 %s: 디스플레이를 열 수 없습니다.\n
2 %s: 시간 종료는 반드시 양수이어야 합니다.\n
3 %1$s: 최대 %2$d 개의 파일이 허용됩니다. %3$s을(를) 건너뛰는 중입니다.\n
$ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
$ the command line invoking dthello
$
4 사용법: %s [-display <display>] [-fg <color>] [-bg <color>]\\\n
4 사용법: %s [-display <display>] [-fg <color>] [-bg <color>]\\\n
5 [-font <font>] [-string <message>] [-file <name>] [-timeout <seconds>]\n
$ _DtMessage 6 occurs when an font can't be loaded
$ the likely causes: (1) the font was incorrectly specified
$ (2) it is not available on this server
6 %1$s: 디스플레이 %2$s은(는) 글꼴 %3$s을(를) 인식하지 못합니다.\n
6 %1$s: 디스플레이 %2$s은(는) 글꼴 %3$s을(를) 인식하지 못합니다.\n
7 %1$s: 파일 %2$s을(를) 열 수 없습니다.\n
8 %1$s: 배경을 %2$s(으)로 설정할 수 없습니다. %3$s을(를) 사용합니다.\n
9 %1$s: 전경을 %2$s(으)로 설정할 수 없습니다. %3$s을(를) 사용합니다.\n
10 %s: 메모리 부족 (SeparateTextLines)\n
7 %1$s: 파일 %2$s을(를) 열 수 없습니다.\n
8 %1$s: 배경을 %2$s(으)로 설정할 수 없습니다. %3$s을(를) 사용합니다.\n
9 %1$s: 전경을 %2$s(으)로 설정할 수 없습니다. %3$s을(를) 사용합니다.\n
10 %s: 메모리 부족 (SeparateTextLines)\n
$set 37
$
$ Sun platform specific messages
1 오픈윈도우즈 데스크탑 시작\n
1 오픈윈도우즈 데스크탑 시작\n
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES

View file

@ -43,25 +43,25 @@ $
$
$ Mesages 2-18 are error messages.
$
2 %s: %s의 요소는 디렉토리가 아닙니다.\n
3 %s: 디렉토리 %s에 대한 사용이 거부되었습니다.\n수퍼 유저로 수행해 보겠습니까?\n
4 %s: %s의 요소는 존재하지 않습니다.\n
5 %s: %s을(를) 포함하는 파일 시스템이 꽉 찼습니다.\n
6 %s: %s을(를) 사용할 수 없습니다. - 오류 상태 번호 %d\n
7 %s: %s을(를) 포함하는 파일 시스템은 읽기 전용입니다.\n
8 %s: %s에 쓰려면 루트 사용 권한이 필요합니다.\n
9 %s: %s에 쓰기가 유효하지 않습니다.\n
10 %s: 찾기 경로가 비었습니다.\n
11 %s: 'title' 자원이 빠졌습니다.\n
12 %s: 'abstract' 자원이 빠졌습니다.\n
13 %s: 'volumes' 자원이 빠졌습니다.\n
14 %s: 'character' 세트 자원이 빠졌습니다.\n
15 %s: 목적지 디렉토리가 빠졌습니다.\n
16 %s: 제품군 파일이 발견되지 않았습니다.\n
17 %s: 볼륨 파일이 발견되지 않았습니다.\n
18 %s: 현재 작업 디렉토리를 사용할 수 없습니다. - 오류 상태 번호 %d\n
19 %s: 메모리를 할당할 수 없습니다.\n
20 %s: 유효하지 않은 시스템 언어 %s을(를) 지정했습니다.\n
2 %s: %s의 요소는 디렉토리가 아닙니다.\n
3 %s: 디렉토리 %s에 대한 사용이 거부되었습니다.\n수퍼 유저로 수행해 보겠습니까?\n
4 %s: %s의 요소는 존재하지 않습니다.\n
5 %s: %s을(를) 포함하는 파일 시스템이 꽉 찼습니다.\n
6 %s: %s을(를) 사용할 수 없습니다. - 오류 상태 번호 %d\n
7 %s: %s을(를) 포함하는 파일 시스템은 읽기 전용입니다.\n
8 %s: %s에 쓰려면 루트 사용 권한이 필요합니다.\n
9 %s: %s에 쓰기가 유효하지 않습니다.\n
10 %s: 찾기 경로가 비었습니다.\n
11 %s: 'title' 자원이 빠졌습니다.\n
12 %s: 'abstract' 자원이 빠졌습니다.\n
13 %s: 'volumes' 자원이 빠졌습니다.\n
14 %s: 'character' 세트 자원이 빠졌습니다.\n
15 %s: 목적지 디렉토리가 빠졌습니다.\n
16 %s: 제품군 파일이 발견되지 않았습니다.\n
17 %s: 볼륨 파일이 발견되지 않았습니다.\n
18 %s: 현재 작업 디렉토리를 사용할 수 없습니다. - 오류 상태 번호 %d\n
19 %s: 메모리를 할당할 수 없습니다.\n
20 %s: 유효하지 않은 시스템 언어 %s을(를) 지정했습니다.\n
$
$set 2
@ -81,7 +81,7 @@ $
$ Specifies the title for the browser.
$ It is used in the body of text displayed to the user.
$
2 도움말 관리자에 들어오신 것을 환영합니다.
2 도움말 관리자에 들어오신 것을 환영합니다.
$
$ Specifies the body of text displayed in the browser.
@ -90,24 +90,24 @@ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
$ DO localize the text between the tags.
$
3 <ABBREV>도움말 관리자에 들어오신 것을 환영합니다.</ABBREV> \
<PARAGRAPH>다음의 제목들은 온라인 도움말에\n \
설치되어 있고 등록된 <ANGLE italic> 제품군</>을\n \
나타냅니다. 각 제목(및 아이콘)은\n \
제품군 내의 도움말을 나열하는 하이퍼링크입니다.</> \
3 <ABBREV>도움말 관리자에 들어오신 것을 환영합니다.</ABBREV> \
<PARAGRAPH>다음의 제목들은 온라인 도움말에\n \
설치되어 있고 등록된 <ANGLE italic> 제품군</>을\n \
나타냅니다. 각 제목(및 아이콘)은\n \
제품군 내의 도움말을 나열하는 하이퍼링크입니다.</> \
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
제품군에서 사용할 수 있는 도움말의 목록을 보려면,\n \
그 제목(밑줄친 문자) 또는 아이콘을 선택하십시오.</PARAGRAPH> \
제품군에서 사용할 수 있는 도움말의 목록을 보려면,\n \
그 제목(밑줄친 문자) 또는 아이콘을 선택하십시오.</PARAGRAPH> \
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
제품군 안에서 열람할 도움말을 찾은 후, \n \
그 제목을 선택하십시오.</PARAGRAPH> \
제품군 안에서 열람할 도움말을 찾은 후, \n \
그 제목을 선택하십시오.</PARAGRAPH> \
<PARAGRAPH first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
도움말 창을 사용하는 중에 도움말이 필요하면 F1을 누르십시오.</PARAGRAPH>
도움말 창을 사용하는 중에 도움말이 필요하면 F1을 누르십시오.</PARAGRAPH>
$
$ Specifies the Volume Title
$
4 도움말 - 최상위
4 도움말 - 최상위
$
$ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
@ -117,15 +117,15 @@ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
$ DO localize the text between the tags.
$
5 <ABBREV>도움말 관리자에 들어오신 것을 환영합니다.</ABBREV> \
5 <ABBREV>도움말 관리자에 들어오신 것을 환영합니다.</ABBREV> \
<LINK 0 "Help4Help How-To-Register-Help"> \
<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic> \
주: 등록된 도움말이 없습니다. \
주: 등록된 도움말이 없습니다. \
</SIZE></WEIGHT></TYPE></></LINK> \
<PARAGRAPH leftindent 3 firstindent 3> \
<WEIGHT bold>훑어보기 위한 온라인 도움말 파일을 등록한 제품군이 \
없습니다.</> 응용프로그램 안에서 직접 도움말 명령을 선택하면 \
일부 응용프로그램에 대한 도움말을 사용할 수 있습니다.</>
<WEIGHT bold>훑어보기 위한 온라인 도움말 파일을 등록한 제품군이 \
없습니다.</> 응용프로그램 안에서 직접 도움말 명령을 선택하면 \
일부 응용프로그램에 대한 도움말을 사용할 수 있습니다.</>
$
$ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
@ -137,7 +137,7 @@ $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
$ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
$ the browser information.
$
7 열람기 정보를 만드는 중입니다. 잠시 기다려 주십시오.
7 열람기 정보를 만드는 중입니다. 잠시 기다려 주십시오.
$
$set 3

View file

@ -50,16 +50,16 @@ $set 3
$ ***** Module: PrintTopics.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
1 "%s 오류: helpType은 도움말 볼륨이지만, helpVolume을 지정하지 않았습니다.\n"
2 "%s 오류: 도움말 볼륨 %s을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
3 "%s 오류: 도움말 볼륨 %s을(를) 처리중에 문제가 발생했습니다.\n"
4 "%s 오류: 메모리 할당이 실패했습니다.\n"
5 "%s 오류: 주제 정보를 가져올 수 없습니다.\n볼륨 %s, locationId %s\n"
6 "%s 오류: 임시 파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
1 "%s 오류: helpType은 도움말 볼륨이지만, helpVolume을 지정하지 않았습니다.\n"
2 "%s 오류: 도움말 볼륨 %s을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
3 "%s 오류: 도움말 볼륨 %s을(를) 처리중에 문제가 발생했습니다.\n"
4 "%s 오류: 메모리 할당이 실패했습니다.\n"
5 "%s 오류: 주제 정보를 가져올 수 없습니다.\n볼륨 %s, locationId %s\n"
6 "%s 오류: 임시 파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
$ String used to replace $SECTNUM when printing the index section
10 "색인"
10 "색인"
$ String used to replace $SECTNUM when printing the table of contents section
11 "차례"
11 "차례"
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ index entry, page number
20 "%s, %d\n"
@ -74,11 +74,11 @@ $set 4
$ ***** Module: PrintManStrFile.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
1 "%s 오류: helpType은 문자열이지만, stringData를 지정하지 않았습니다.\n"
2 "%s 오류: helpType은 동적 문자열이지만 stringData를 지정하지 않았습니다.\n"
3 "%s 오류: helpType은 온라인 설명서이지만, manPage를 지정하지 않았습니다.\n"
4 "%s 오류: helpType은 파일이지만, helpFile을 지정하지 않았습니다.\n"
5 "%s 오류: 메모리 할당이 실패했습니다.\n"
1 "%s 오류: helpType은 문자열이지만, stringData를 지정하지 않았습니다.\n"
2 "%s 오류: helpType은 동적 문자열이지만 stringData를 지정하지 않았습니다.\n"
3 "%s 오류: helpType은 온라인 설명서이지만, manPage를 지정하지 않았습니다.\n"
4 "%s 오류: helpType은 파일이지만, helpFile을 지정하지 않았습니다.\n"
5 "%s 오류: 메모리 할당이 실패했습니다.\n"
$set 5
$ ***** Module: Initialize.c *****
@ -87,42 +87,42 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
$ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
$ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description.
1 "dthelpprint - 도움말에 대한 인쇄 프로그램\n\n"
2 "사용법: dthelpprint [options]\n"
3 "인쇄 방법을 제어하는 선택사항들:\n"
4 "\t-printer printername 사용할 프린터\n"
5 "\t-copies number 인쇄매수\n"
6 "\t-outputFile filename 출력을 써넣을 파일\n"
7 "\t-paperSize size 내용을 서식화할 용지 크기\n"
1 "dthelpprint - 도움말에 대한 인쇄 프로그램\n\n"
2 "사용법: dthelpprint [options]\n"
3 "인쇄 방법을 제어하는 선택사항들:\n"
4 "\t-printer printername 사용할 프린터\n"
5 "\t-copies number 인쇄매수\n"
6 "\t-outputFile filename 출력을 써넣을 파일\n"
7 "\t-paperSize size 내용을 서식화할 용지 크기\n"
$ Do NOT LOCALIZE THE PAPER SIZE NAMES help_papersize_xxx
8 "\tsize = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n"
9 "\t help_papersize_executive|help_papersize_a4|help_papersize_b5}\n"
10 "\t-display displayname 자원을 가져올 디스플레이\n"
11 "\t-name 자원을 가져올 때 사용한 프로그램 이름\n"
12 "\t-class 자원을 가져올 때 사용한 클래스 이름\n"
13 "\t-xrm resourcestring 추가 자원\n"
14 "인쇄할 내용을 제어하는 선택사항들:\n"
15 "\t-helpType type 도움말 데이타의 유형\n"
16 "\ttype = 0 (도움말 볼륨), 1 (문자열), 2 (온라인 설명서), 3 (도움말 파일)\n"
17 "\t-helpVolume volume 도움말 볼륨 파일의 전체 경로\n"
18 "\t-locationId location 해당 볼륨에 있는 도움말 주제의 이름\n"
19 "\t-all 도움말 볼륨에 있는 모든 주제, 차례, 색인을 인쇄\n"
20 "\t-sub 주제 locationId와 모든 부속주제를 인쇄\n"
21 "\t-one 주제 locationId를 인쇄\n"
22 "\t-toc 도움말 볼륨 차례를 인쇄\n"
23 "\t-index 도움말 볼륨 색인을 인쇄\n"
24 "\t-frontMatter 도움말 볼륨에 관한 사항을 먼저 인쇄\n"
25 "\t-manPage manpagename 온라인 설명서의 이름\n"
26 "\t-stringData string 인쇄할 도움말 문장\n"
27 "\t-helpFile filename 도움말 문장을 담은 파일\n"
28 "\t-jobTitle title 인쇄 작업에 대한 제목 문자열\n"
29 "\t-topicTitle title 도움말 문장에 대한 제목 문자열\n"
10 "\t-display displayname 자원을 가져올 디스플레이\n"
11 "\t-name 자원을 가져올 때 사용한 프로그램 이름\n"
12 "\t-class 자원을 가져올 때 사용한 클래스 이름\n"
13 "\t-xrm resourcestring 추가 자원\n"
14 "인쇄할 내용을 제어하는 선택사항들:\n"
15 "\t-helpType type 도움말 데이타의 유형\n"
16 "\ttype = 0 (도움말 볼륨), 1 (문자열), 2 (온라인 설명서), 3 (도움말 파일)\n"
17 "\t-helpVolume volume 도움말 볼륨 파일의 전체 경로\n"
18 "\t-locationId location 해당 볼륨에 있는 도움말 주제의 이름\n"
19 "\t-all 도움말 볼륨에 있는 모든 주제, 차례, 색인을 인쇄\n"
20 "\t-sub 주제 locationId와 모든 부속주제를 인쇄\n"
21 "\t-one 주제 locationId를 인쇄\n"
22 "\t-toc 도움말 볼륨 차례를 인쇄\n"
23 "\t-index 도움말 볼륨 색인을 인쇄\n"
24 "\t-frontMatter 도움말 볼륨에 관한 사항을 먼저 인쇄\n"
25 "\t-manPage manpagename 온라인 설명서의 이름\n"
26 "\t-stringData string 인쇄할 도움말 문장\n"
27 "\t-helpFile filename 도움말 문장을 담은 파일\n"
28 "\t-jobTitle title 인쇄 작업에 대한 제목 문자열\n"
29 "\t-topicTitle title 도움말 문장에 대한 제목 문자열\n"
$ Warning and error messages
$ Do NOT localize the default size name help_papersize_letter
40 "%s 경고: 용지 크기 '%s'이(가) 잘못되었습니다.\nhelp_papersize_letter를 사용합니다.\n"
41 "%s 경고: 용지 크기, 높이 또는 폭 값이 빠졌습니다.\nhelp_papersize_letter를 사용합니다.\n"
42 "%s 경고: 디스플레이 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
45 "오류: 임시 파일에 메모리를 할당할 수 없습니다.\n"
40 "%s 경고: 용지 크기 '%s'이(가) 잘못되었습니다.\nhelp_papersize_letter를 사용합니다.\n"
41 "%s 경고: 용지 크기, 높이 또는 폭 값이 빠졌습니다.\nhelp_papersize_letter를 사용합니다.\n"
42 "%s 경고: 디스플레이 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
45 "오류: 임시 파일에 메모리를 할당할 수 없습니다.\n"
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
50 "%1$s/%2$s%3$d_%4$d%5$s"
@ -132,5 +132,5 @@ $set 6
$ ***** Module: Main.c *****
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
1 "%s 오류: 잘못된 helpType %d\n"
1 "%s 오류: 잘못된 helpType %d\n"

View file

@ -32,19 +32,19 @@ $ **
$ ** messages 10-16 are for the FileSelectionBox widget (default labels)
$ *****************************************************************************
2 아이콘 편집기 - 파일 입출력
4 아이콘 편집기 - 파일 입출력
6 아이콘 편집기 - 새이름 저장
8 아이콘 편집기 - 파일 열기
10 폴더 열기
12 폴더
14 파일
16 파일 이름 입력
17 파일 이름 입력
18 폴더 열기
2 아이콘 편집기 - 파일 입출력
4 아이콘 편집기 - 파일 입출력
6 아이콘 편집기 - 새이름 저장
8 아이콘 편집기 - 파일 열기
10 폴더 열기
12 폴더
14 파일
16 파일 이름 입력
17 파일 이름 입력
18 폴더 열기
20 UNTITLED
22 파일 열기
24 저장
22 파일 열기
24 저장
$set 4
$ *****************************************************************************
@ -53,12 +53,12 @@ $ **
$ *****************************************************************************
2 newIconDialog
4 아이콘 편집기 - 크기 바꾸기
6 예
8 취소
10 도움말
12 새 세로:
14 새 가로:
4 아이콘 편집기 - 크기 바꾸기
6 예
8 취소
10 도움말
12 새 세로:
14 새 가로:
$set 6
$ *****************************************************************************
@ -66,11 +66,11 @@ $ ** _DtMessage set for queryDialog.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 아이콘 편집기 - 경고
6 예
2 아이콘 편집기 - 경고
6 예
$ ** DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
8 확실합니까?
10 취소
8 확실합니까?
10 취소
$set 8
$ *****************************************************************************
@ -78,8 +78,8 @@ $ ** _DtMessage set for stdErrDialog.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 아이콘 편집기 - 오류
4 계속
2 아이콘 편집기 - 오류
4 계속
$set 10
$ *****************************************************************************
@ -111,16 +111,16 @@ $ ** DO NOT LOCALIZE messages 2-48, they appear in the errorlog only
46 No memory(4)
48 No memory(5)
50 응용프로그램 아이콘 기억장치를 초기화할 수 없습니다.
52 유효하지 않은 '-f' 매개변수 사용
54 유효하지 않은 '-i' 매개변수 사용
56 유효하지 않은 '-session' 매개변수 사용
58 유효하지 않은 크기 형식
60 화면 이미지를 잡지 못했습니다.
62 작동이 실패했습니다.\n색상맵이 꽉 찼습니다.
64 유효하지 않은 차원 매개변수
50 응용프로그램 아이콘 기억장치를 초기화할 수 없습니다.
52 유효하지 않은 '-f' 매개변수 사용
54 유효하지 않은 '-i' 매개변수 사용
56 유효하지 않은 '-session' 매개변수 사용
58 유효하지 않은 크기 형식
60 화면 이미지를 잡지 못했습니다.
62 작동이 실패했습니다.\n색상맵이 꽉 찼습니다.
64 유효하지 않은 차원 매개변수
66 (제목없음)
66 (제목없음)
$set 12
$ *****************************************************************************
@ -128,77 +128,77 @@ $ ** _DtMessage set for dtIconShell.c
$ **
$ *****************************************************************************
1 아이콘 편집기
2 2 색상
3 아이콘 편집기 - (제목없음)
4 아이콘 편집기에 들어오신 것을 환영합니다.
6 도형 채우기
8 고정 색상
10 동적 색상
12 고정 회색
14 전경색
16 바탕색
18 위 그림자
20 아래 그림자
22 선택
24 투명
1 아이콘 편집기
2 2 색상
3 아이콘 편집기 - (제목없음)
4 아이콘 편집기에 들어오신 것을 환영합니다.
6 도형 채우기
8 고정 색상
10 동적 색상
12 고정 회색
14 전경색
16 바탕색
18 위 그림자
20 아래 그림자
22 선택
24 투명
$ ** message 26-198 are menu items with corresponding mnemonics
$ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
26 N
28 새 아이콘N...
28 새 아이콘N...
30 O
32 열기O...
32 열기O...
34 S
36 저장S
36 저장S
38 A
40 새이름 저장A...
40 새이름 저장A...
42 x
44 마침x
44 마침x
46 F
48 파일F
48 파일F
50 U
52 원래대로U
52 원래대로U
54 t
56 영역 자르기t
56 영역 자르기t
58 C
60 영역 복사하기C
60 영역 복사하기C
62 P
64 영역 붙이기P
64 영역 붙이기P
68 L
70 왼쪽L
70 왼쪽L
72 R
74 오른쪽R
74 오른쪽R
76 R
78 영역 회전R
78 영역 회전R
82 V
84 수직V
84 수직V
86 H
88 수평H
88 수평H
90 F
92 영역 뒤집기F
92 영역 뒤집기F
94 S
96 영역 크기조절S
96 영역 크기조절S
98 z
100 아이콘 크기바꾸기z...
100 아이콘 크기바꾸기z...
102 A
104 실제위치점 정의A
104 실제위치점 정의A
106 D
108 실제위치점 없애기D
108 실제위치점 없애기D
110 G
112 화면 이미지 잡기G
112 화면 이미지 잡기G
114 e
116 아이콘 다시입력e
116 아이콘 다시입력e
118 E
120 편집E
120 편집E
122 V
124 모눈 표시V
124 모눈 표시V
128 B
130 XBM
134 P
136 XPM
138 O
140 출력 형식O
140 출력 형식O
144 2x
146 3x
148 4x
@ -208,38 +208,38 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
156 10x
158 12x
160 M
162 확대율M
162 확대율M
164 O
166 선택사항O
166 선택사항O
168 v
170 개요v...
170 개요v...
172 T
174 작업T...
174 작업T...
176 R
178 참조R...
178 참조R...
180 O
182 항목O
182 항목O
188 U
190 도움말 사용U...
190 도움말 사용U...
192 A
194 아이콘 편집기에 관하여A...
194 아이콘 편집기에 관하여A...
196 H
198 도움말H
198 도움말H
$ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode
200 현재 편집 모드:
202 (채움)
204 연필
206 채우기
208 선
210 다선
212 사각형
214 다각형
216 원
218 타원
220 지우개
222 선택
224 유효하지 않음
200 현재 편집 모드:
202 (채움)
204 연필
206 채우기
208 선
210 다선
212 사각형
214 다각형
216 원
218 타원
220 지우개
222 선택
224 유효하지 않음
$set 14
$ *****************************************************************************
@ -247,8 +247,8 @@ $ ** _DtMessage set for help.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 아이콘 편집기 - 도움말
4 아이콘 편집기 내의 항목을 \n선택해야 합니다.
2 아이콘 편집기 - 도움말
4 아이콘 편집기 내의 항목을 \n선택해야 합니다.
$set 16
$ *****************************************************************************
@ -256,25 +256,25 @@ $ ** _DtMessage set for process.c and fileIO.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 파일이 사용할 수 없거나\n유효하지 않은 데이타를 포함하고 있습니다.
4 파일에 데이타를 써넣을 수 없습니다.
6 이 기능은 아직 사용할 수 없습니다.
8 사용할 수 있는 이전 이미지가\n없습니다.
10 유효하지 않은 가로나 세로를\n지정했습니다.
12 영역을 선택하지 않았습니다.
14 전에 오려두거나 복사한 영역이 없습니다.
16 현재 아이콘을 저장하지 않았습니다.\n\n변경사항이 없어지게 됩니다.
20 파일 사용 권한을 점검하십시오.
22 파일에서 세션을 복원할 수 없었습니다.
24 세션을 파일에 저장할 수 없었습니다.
25 파일이 이미 있습니다.\n\n파일에 겹쳐써도 좋습니까?
2 파일이 사용할 수 없거나\n유효하지 않은 데이타를 포함하고 있습니다.
4 파일에 데이타를 써넣을 수 없습니다.
6 이 기능은 아직 사용할 수 없습니다.
8 사용할 수 있는 이전 이미지가\n없습니다.
10 유효하지 않은 가로나 세로를\n지정했습니다.
12 영역을 선택하지 않았습니다.
14 전에 오려두거나 복사한 영역이 없습니다.
16 현재 아이콘을 저장하지 않았습니다.\n\n변경사항이 없어지게 됩니다.
20 파일 사용 권한을 점검하십시오.
22 파일에서 세션을 복원할 수 없었습니다.
24 세션을 파일에 저장할 수 없었습니다.
25 파일이 이미 있습니다.\n\n파일에 겹쳐써도 좋습니까?
$set 18
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for event.c
$ **
$ *****************************************************************************
2 잡은 이미지 크기 = %dx%d
2 잡은 이미지 크기 = %dx%d
$ *****************************************************************************
$ ** End of _DtMessage Catalog File

View file

@ -0,0 +1,530 @@
$ $XConsortium: dtksh.msg /main/3 1996/07/24 18:57:45 drk $
$set 1
1 DtkshCvtStringToPixel: '%s' 색상이 정의되지 않았습니다.
$set 5
1 너무 많은 자원 매개변수를 지정했습니다. '%s'을(를) 건너뜁니다.
2 잘못된 자원 사양; '이름:값'의 형태로 해야 합니다: %s
3 자원 분리기호는 ':'인데 '='를 사용했습니다: %s
4 도구 세트는 이미 초기화되었습니다.
5 사용법: XtInitialize variable applicationName applicationClass [args ...]
6 사용법: %s variable name class parent [arg:val ...]
7 사용법: XtCreateApplicationShell variable name class [arg:val ...]
8 사용법: XtPopup widget GrabNone|GrabNonexclusive|GrabExclusive
9 '%s' 잡기 유형을 인식하지 못했습니다. 'GrabNone'을 사용합니다.
10 사용법: XtIsShell widget
11 사용법: XtMapWidget widget
12 사용법: XtUnmapWidget widget
13 사용법: %s variable widget
14 사용법: XtScreen variable widget
15 사용법: XtWindow variable widget
16 사용법: XtCallCallbacks widget callbackName
17 사용법: XtHasCallbacks variable widget callbackName
18 사용법: XtAddCallback widget callbackName ksh-command
19 사용법: XtRemoveCallback widget callbackName ksh-command
20 다음은 유효하지 않은 콜백 핸들입니다: %s
21 지정한 콜백이 등록되지 않았습니다.
22 사용법: XtAddEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
23 사용법: XtRemoveEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
24 지정한 이벤트 핸들러가 등록되지 않았습니다.
25 사용법: XtGetValues widget resource:variable ...
26 다음 자원 매개변수의 양식이 틀립니다: %s
27 사용법: XtSetValues widget arg:val ...
28 사용법: XtAddWorkProc variable command
29 사용법: XtRemoveWorkProc workProcId
30 workProcId 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s
31 사용법: XtAddTimeOut variable milliseconds command
32 milliseconds 매개변수는 0보다 커야 합니다.
33 사용법: XtRemoveTimeOut intervalId
34 intervalId 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s
35 사용법: %s widget ...
36 사용법: XBell display volume
37 사용법: %s variable screen
38 screen 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
39 사용법: XDefineCursor display window cursorId
40 cursorId 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
41 사용법: XUndefineCursor display window
42 사용법: XtRemoveAllCallbacks widget callbackName
43 사용법: XTextWidth variable fontName string
44 사용법: %s display drawable [args ...]
45 drawable 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
46 destination 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
47 인식할 수 없는 그래픽 함수 이름: %s
48 인식할 수 없는 선 스타일: %s
49 인식할 수 없는 그리기 선택사항: %s
50 무시된 나머지 점이 있었습니다.
51 사용법: XCopyArea display source dest sourceX sourceY width height destX destY [args ...]
52 '%s' 자원 유형을 '문자열'로 변환할 수 없습니다.
53 'String' 자원 유형을 '%s' 유형으로 변환할 수 없습니다.
54 사용법: XtAddInput variable [-r] fileDescriptor kshCommand
56 사용법: XtRemoveInput inputId
57 inputId 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s
59 사용법: XFlush display
60 사용법: XSync display discard
61 사용법: XRaiseWindow display window
62 사용법: %s widget [True|False]
63 사용법: %s widget translations
64 사용법: XtUninstallTranslations widget
65 사용법: XtParent variable widget
66 사용법: XtLastTimestampProcessed variable display
67 사용법: DtSessionRestorePath widget pathVariable saveFile
68 사용법: DtSessionSavePath widget pathVariable fileVariable
69 사용법: DtShellIsIconified widget
70 사용법: DtSetStartupCommand widget command
71 사용법: DtSetIconifyHint widget boolean
73 rootWindow 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
74 사용법: DtWsmSetCurrentWorkspace widget atom
75 작업장 원소가 유효하지 않습니다: %s
78 사용법: DtWsmSetWorkspacesOccupied display window workspaceList
79 사용법: DtGetHourGlassCursor variable display
80 사용법: DtWsmAddCurrentWorkspaceCallback variable widget ksh-command
81 사용법: DtWsmRemoveWorkspaceCallback handle
82 사용법: XtNameToWidget variable referenceWidget names
83 사용법: DtDbLoad
84 사용법: DtDbReloadNotify ksh-command
85 사용법: DtActionExists actionName
86 사용법: DtActionLabel variable actionName
87 사용법: DtActionDescription variable actionName
88 사용법: DtActionInvoke widget actionName termParms execHost contextDir useIndicator ksh-command ["FILE" fileName] ...
89 사용법: DtDtsLoadDataTypes
90 사용법: DtDtsFileToDataType variable fileName
91 사용법: DtDtsFileToAttributeValue variable fileName attrName
92 사용법: DtDtsFileToAttributeList variable fileName
93 사용법: DtDtsDataTypeToAttributeValue variable dataType attrName optName
94 사용법: DtDtsDataTypeToAttributeList variable dataType optName
95 사용법: DtDtsFindAttribute variable name value
96 사용법: DtDtsDataTypeNames variable
97 사용법: DtDtsSetDataType variable fileName dataType override
98 사용법: DtDtsDataTypeIsAction dataType
99 사용법: ttdt_open variable status variable2 toolname vendor version sendStarted
100 사용법: tttk_Xt_input_handler procId source id
101 원시 매개변수는 정수이어야 합니다: %s
102 id 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s
103 사용법: ttdt_close status procId newProcId sendStopped
104 사용법: ttdt_session_join variable status sessId shellWidgetHandle join
105 사용법: ttdt_session_quit status sessId sessPatterns quit
106 sessPatterns 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
107 사용법: ttdt_file_event status op patterns send
108 사용법: ttdt_file_quit status patterns quit
109 사용법: ttdt_Get_Modified pathName scope timeout
110 사용법: %s status pathName scope timeout
112 사용법: tt_error_pointer variable ttStatus
113 사용법: %s status msg
114 사용법: %s status msg msgStatus msgStatusString destroy
115 사용법: ttdt_file_join variable status pathName scope join ksh-command
116 사용법: tt_file_netfile variable status filename
117 사용법: tt_netfile_file variable status netfilename
118 사용법: tt_host_file_netfile variable status host filename
119 사용법: tt_host_netfile_file variable status host netfilename
120 사용법: XtIsSubclass widget class
121 %s은(는) 유효한 위짓트 클래스 이름이 아닙니다.
122 사용법: XtClass variable widget
$set 6
1 DtkshCvtWindowToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
2 DtkshCvtHexIntToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
3 DtkshCvtIntToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
4 DtkshCvtBooleanToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
5 DtkshCvtStringToWidget: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
6 DtkshCvtStringToWidget: 지정된 위짓트 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.
7 DtkshCvtStringToCallback: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
8 DtkshCvtCallbackToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
9 DtkshCvtWidgetToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
10 DtkshCvtWidgetToString: 위짓트에 대한 이름을 찾을 수 없습니다.
11 DtkshCvtWidgetClassToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
12 DtkshCvtWidgetClassToString: 알 수 없는 위짓트 클래스
13 DtkshCvtStringToWidgetClass: 알 수 없는 위짓트 클래스 이름
14 DtkshCvtScreenToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
$set 11
1 '%s'(이)라는 이름을 가진 필드를 구조체 '%s'에서 찾을 수 없습니다.
2 DtkshCvtCallbackToString: 내부 변환 버퍼가 넘쳤습니다.
3 자원 '%s'에 대한 (위짓트 클래스 '%s') 해시 실패
4 함수 이름을 제공하지 않았습니다.
5 명령을 실행할 수 없습니다. 도구 세트가 초기화되지 않았습니다.
6 '%s' 위짓트를 만들지 못했습니다.
7 display 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
8 다음 특성 원소가 유효하지 않습니다: %s
9 다음 자원은 위짓트 '%s'에 대해 정의되어 있지 않습니다: %s
10 지정한 위치가 유효하지 않습니다: %s
11 지정한 글꼴이 유효하지 않습니다: %s
12 '%s' 위짓트 핸들이 기존 위짓트를 참조하지 않습니다.
13 위짓트는 'command' 위짓트이어야 합니다.
14 위짓트는 'mainWindow' 위짓트이어야 합니다.
15 위짓트는 'scale' 위짓트이어야 합니다.
16 위짓트는 'scrollBar' 위짓트이어야 합니다.
17 위짓트는 'toggleButton' 위짓트 또는 소도구이어야 합니다.
18 window 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
19 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다. 마칩니다.
20 부모 위짓트를 찾을 수 없습니다.
21 '%s' 기호를 찾을 수 없습니다.
22 '%s' 유형을 찾을 수 없습니다.
23 '%s' 선언을 분석할 수 없습니다. 'unsigned long'을 사용합니다.
24 알 수 없는 자식 유형: %s
25 인식할 수 없는 선택사항 플래그: %s
26 사용법: %s widget position
27 사용법: %s widget time
28 사용법: %s widget
29 dtksh 오류
30 dtksh 경고
31 사용법: %s display window
32 사용법: %s display window variable
33 사용법: %s display rootWindow variable
34 timeout 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
35 msg 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
36 patterns 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
$set 14
1 위짓트 클래스를 초기화하는 중의 내부 해시 표 실패; 마칩니다.
2 지정된 '%s' 위짓트 클래스를 찾을 수 없습니다.
3 '%s' 구별자는 유효한 위짓트 핸들이 아닙니다.
4 위짓트 클래스를 찾을 수 없습니다.
5 사용법: DtLoadWidget widgetClassName widgetClassRecordName
6 지정된 '%s' 위짓트 클래스 레코드를 찾을 수 없습니다.
7 '%s' 위짓트 클래스를 초기화하는 중의 내부 해시 표 실패
8 \n%sRESOURCES FOR %s%s%s:\n
9 CONSTRAINT
10 R
11 M
12 S
13 %-15s %-6s %-6s %-18s %-6s %s\n
14 ENV VARIABLE HANDLE PARENT CLASS STATUS NAME\n
15 \n사용법:\tDtWidgetInfo [widgetHandle]\n\tDtWidgetInfo -r <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -R <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -c [className]\n\tDtWidgetInfo -h [widgetHandle]
$set 15
1 도구 세트를 초기화할 수 없습니다.
2 다음 자원을 위짓트 만들기 시간에 설정할 수 없습니다.\n만든 후에 XtSetValues를 대신 사용하십시오: %s
3 사용법: %s variable parent name [argument:value ...]
4 사용법: DtHelpReturnSelectedWidgetId variable widget variable
5 사용법: DtHelpSetCatalogName catalogName
6 사용법: DtHelpQuickDialogGetChild variable quickHelpWidget child
7 위짓트는 'quickHelp' 위짓트이어야 합니다.
8 위짓트는 'list' 위짓트이어야 합니다.
9 사용법: %s widget position item
10 사용법: %s widget position itemList
11 사용법: %s widget item
12 사용법: XmListDeleteItemsPos widget count position
13 사용법: XmListDeleteItems widget itemList
14 사용법: XmListDeletePositions widget positionList
15 사용법: XmListGetKbdItemPos variable widget
16 사용법: XmListItemExists widget item
17 사용법: XmListItemPos variable widget item
18 사용법: XmListPosSelected widget position
19 사용법: XmListPosToBounds widget position variable variable variable variable
20 사용법: %s widget position notifyFlag
21 사용법: %s widget item notifyFlag
22 사용법: XmListSetAddMode widget boolean
23 사용법: XmListSetKbdItemPos widget position
24 사용법: XmMainWindowSetAreas mainwindow menu command hscroll vscroll work
25 'mainWindow' 핸들이 NULL입니다.
26 사용법: %s variable mainwindow
27 사용법: XmProcessTraversal widget direction
28 알 수 없는 횡단 방향: %s
29 사용법: XmInternAtom variable display name onlyIfExists
30 사용법: XmGetAtomName variable display atom
31 지정한 원소가 유효하지 않습니다: %s
32 사용법: XmGetColors widget background foreground topshadow bottomshadow select
33 배경 픽셀이 유효하지 않습니다: %s
34 사용법: XmUpdateDisplay widget
35 사용법: %s widget protocol [protocol ...]
36 지정한 원소가 유효하지 않습니다: %s
37 사용법: XmAddWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
38 사용법: XmRemoveWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
39 사용법: XmMenuPosition menu event
40 지정한 이벤트가 유효하지 않습니다: %s
41 사용법: XmCommandAppendValue commandWidget string
42 사용법: XmCommandError commandWidget errorMessage
43 사용법: XmCommandSetValue commandWidget command
44 사용법: XmCommandGetChild variable commandWidget child
45 사용법: XmMessageBoxGetChild variable commandWidget child
46 위짓트는 'messageBox' 위짓트이어야 합니다.
47 사용법: XmFileSelectionBoxGetChild variable widget child
48 위짓트는 'file selection box' 위짓트이어야 합니다.
49 사용법: XmSelectionBoxGetChild variable widget child
50 위짓트는 'selection box' 위짓트이어야 합니다.
51 사용법: XmScaleGetValue scaleWidget variable
52 사용법: XmScaleSetValue scaleWidget value
53 지정한 눈금 값이 유효하지 않습니다: %s
54 사용법: XmScrollBarGetValues scrollbar variable variable variable variable
55 사용법: XmScrollBarSetValues scrollbar value sliderSize increment pageIncrement notify
56 지정한 값이 유효하지 않습니다: %s
57 지정한 슬라이더 크기가 유효하지 않습니다: %s
58 지정한 증가량이 유효하지 않습니다: %s
59 지정한 쪽 증가량이 유효하지 않습니다: %s
60 사용법: XmScrollVisible scrolledWin widget leftRightMargin topBottomMargin
61 위짓트는 'scrolledWindow' 위짓트이어야 합니다.
62 볼 수 있게 만들 위짓트가 없습니다.
63 지정한 왼쪽/오른쪽 여백이 유효하지 않습니다: %s
64 지정한 위쪽/아래쪽 여백이 유효하지 않습니다: %s
65 사용법: %s widget state notify
66 사용법: catopen variable catName
67 사용법: catclose catId
68 사용법: catgets variable catId setNum msgNum dftMsg
69 위짓트는 'text' 또는 'textField' 위짓트이어야 합니다.
70 사용법: %s variable widget
71 사용법: %s widget boolean
72 지정한 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
73 사용법: %s widget lines
74 사용법: %s widget maxLength
75 사용법: %s widget string
76 사용법: %s widget variable variable
77 사용법: %s widget position string
78 사용법: %s widget position variable variable
79 사용법: %s widget fromPosition toPosition string
80 지정한 'from' 위치가 유효하지 않습니다: %s
81 지정한 'to' 위치가 유효하지 않습니다: %s
82 사용법: %s widget firstPosition lastPosition time
83 지정한 첫번째 위치가 유효하지 않습니다: %s
84 지정한 마지막 위치가 유효하지 않습니다: %s
85 지정한 시간이 유효하지 않습니다: %s
86 사용법: %s variable widget x y
87 지정한 x 위치가 유효하지 않습니다: %s
88 지정한 y 위치가 유효하지 않습니다: %s
89 사용법: %s widget left right mode
90 지정한 왼쪽 위치가 유효하지 않습니다: %s
91 지정한 오른쪽 위치가 유효하지 않습니다: %s
92 사용법: %s widget start string direction variable
93 지정한 시작 위치가 유효하지 않습니다: %s
94 사용법: XmListGetSelectedPos variable widget
95 사용법: XmListGetMatchPos variable widget item
96 사용법: XmOptionLabelGadget variable widget
97 사용법: XmOptionButtonGadget variable widget
98 사용법: XmGetVisibility variable widget
99 사용법: XmGetTearOffControl variable widget
100 사용법: XmGetTabGroup variable widget
101 사용법: XmGetPostedFromWidget variable widget
102 사용법: XmGetFocusWidget variable widget
103 사용법: XmFileSelectionDoSearch widget directoryMask
$set 16
1 DtkshCvtNamedValueToString: 맞는 것이 없습니다.
2 DtkshCvtStringToNamedValue: '%s' 문자열을 변환할 수 없습니다.
$ The following messages are for ksh93 itself. The message numbers must
$ match those specified in the MsgStr array allmsgs in
$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number.
$set 25
1 마침
3 수행중
4 [-n] [arg...]
5 [arg...]
6 [dir] [list]
7 [job...]
8 [n]
9 [name [pathname] ]
10 [name]
11 [top] [base]
12 expr...
13 format [arg...]
14 함수입니다.
15 키워드입니다.
16 내장 쉘입니다.
17 반출된 함수입니다.
18 정의되지 않은 함수입니다.
19 name [arg...]
20 optstring name [args...]
21 seconds
23 ${HOME:-.}/.profile
24 %c: 다음 식에 유효하지 않은 문자 - %s
25 %c: 알 수 없는 형식 지정자
26 %d-%d: 유효하지 않은 범위
27 %d: 유효하지 않은 2진 스크립트 버전
28 %s은(는) 다음에 대한 별명입니다:
29 %s은(는) 다음에 대해 반출된 별명입니다:
30 %s이(가) 빠졌습니다.
31 %s은(는) 알 수 없는 기본입니다.
32 %s: '?' 연산자에 대해서는 ':'이 와야 합니다.
33 %s: 애매합니다.
34 %s: 인수는 %job 또는 프로세스 id이어야 합니다.
35 %s: 별명을 찾을 수 없습니다.\n
36 %s: 산술 구문 오류
37 %s: 할당하려면 lvalue가 필요합니다.
38 %s: 잘못된 파일 단위 번호
39 %s: 잘못된 형식
40 %s: 잘못된 번호
41 %s: 잘못된 선택사항(들)
42 %s: 잘못된 대체
43 %s: 잘못된 트랩
44 %s: 만들 수 없습니다.
45 %s: 실행할 수 없습니다.
46 %s: 열 수 없습니다.
47 %s: 0으로 나누기
48 %s: 정의역 예외
49 %s: %s이(가) 실패했습니다.
50 %s: 파일이 이미 있습니다.
51 %s: 잘못된 함수 이름
52 %s: 유효하지 않은 별명 이름
53 %s: 유효하지 않은 규정 함수
54 %s: 유효하지 않은 반출 이름
55 %s: 유효하지 않은 함수 이름
56 %s: 유효하지 않은 이름
57 %s: 유효하지 않은 정규식
58 %s: 유효하지 않은 자체 참조
59 %s: 다음의 유효하지 않은 사용:
60 %s: 유효하지 않은 변수 이름
61 %s: 은(는) 구별자가 아닙니다.
62 %s: 은(는) 읽기 전용입니다.
63 %s: 구현되지 않은 레이블
64 %s: 한계를 초과했습니다.
65 %s: 더 많은 토큰들이 와야 합니다.
66 %s: 부모가 없습니다.
67 %s: 참조 이름이 없습니다.
68 %s: 찾을 수 없습니다.
69 %s: 구현되지 않습니다.
70 %s: 피연산자가 호환되지 않는 유형을 가지고 있습니다.
71 %s: 넘침 예외
72 %s: 매개변수가 설정되지 않았습니다.
73 %s: 매개변수가 NULL이거나 설정되지 않았습니다.
74 %s: 재귀가 너무 깊습니다.
75 %s: 참조 변수는 배열일 수 없습니다.
76 %s: pathname 인수가 필요합니다.
77 %s: 사용이 제한되어 있습니다.
78 %s: 단일성 예외
79 %s: 범위를 벗어난 첨자
80 %s: 균형이 맞지 않는 소괄호
81 %s: 알 수 없는 함수
82 %s: 알 수 없는 지역성
83 %s: 알 수 없는 연산자
84 %s: 알 수 없는 신호 이름
85 %s: 순환을 일으킬 수 있습니다.
86 (coredump)
87 -c는 인수를 요구합니다.
88 -e - 단일 인수를 요구합니다.
89 /vpix
90 <command unknown>
91 ACE#?F#?H:[name]L#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[value]...]
92 AE#?F#?HL#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[value]...]
93 중단
94 Ad:[delim]prst#[timeout]u#[filenum] [name...]
95 알람 호출
96 잘못된 루트 노드 사양
97 잘못된 시스템 호출
98 끊긴 파이프
99 버스 오류
100 작업 조절을 시작할 수 없습니다.
101 현재 선택사항 설정값
102 DIL 신호
103 자식의 종료
104 DircabefhkmnpstuvxCI:[file]o:?[option]A:[name] [arg...]
105 DircabefhkmnpstuvxCo:?[option]A:[name] [arg...]
106 EMT 트랩
107 CPU 시간 한계를 초과했습니다.
108 파일 크기 한계를 초과했습니다.
109 유동 예외
110 HSacdfmnstv [limit]
111 정지
112 IO 신호
113 잘못된 지시
114 가로채기
115 없앰
116 LP [dir] [change]
117 메모리 고장
118 이주 프로세스
119 작업 조절도구가 없습니다.
120 전화 가로채기
121 폴링 알람
122 정전
123 프로파일 시간 알람
124 마침
125 자원이 없어짐
126 이전 tty 드라이버로 되돌리는 중입니다...
127 S [mask]
129 보안 레이블이 바뀌었습니다.
130 소켓 가로채기
131 음향이 끝났습니다.
132 멈춤 (신호)
133 멈춤 (tty 입력)
134 멈춘 프로세스가 계속되었습니다.
135 멈춤
136 멈춤(tty 출력)
137 새 tty 드라이버로 전환하는 중입니다...
138 곧 시스템이 고장납니다.
139 종료됨
140 추적/BPT 트랩
141 인식할 수 없는 버전
142 이 쉘을 종료하려면 'exit'를 사용하십시오.
143 사용자 신호 1
144 사용자 신호 2
145 버전을 정의하지 않았습니다.
146 가상 시간 알람
147 창 크기 바꾸기
148 수행중인 작업이 있습니다.
149 사용자가 작업을 멈추었습니다.
150 [_[:alpha:]]*([_[:alnum:]])
151 \n@(#)Version 12/28/93\0\n
152 \n@(#)Version M-12/28/93\0\n
153 \nreal
154 \r\n\007쉘은 비활동중이므로 60초 내에 시간 종료합니다.
155 a name...
156 a:c [command [args...] ]
157 afpv name...
158 alarm %s %.3f\n
159 alarm -r %s +%.3g\n
160 인수가 와야 합니다.
161 잘못된 디렉토리
162 잘못된 파일 단위 번호
163 잘못된 대체
164 상위 디렉토리를 사용할 수 없습니다.
165 파이프를 만들 수 없습니다.
166 임시 파일을 만들 수 없습니다.
167 분기할 수 없습니다.
168 %s을(를) 가져올 수 없습니다.
169 %s을(를) 설정할 수 없습니다.
170 알람을 설정할 수 없습니다.
171 필요한 조건(들)
172 dsf:[library] [name...]
173 e:[editor]lnrsN# [first] [last]
174 파일 끝
175 f:[format]nprsu:[filenum] [arg...]
176 fnv name...
177 hist -e "${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}"
178 기록 파일을 열 수 없습니다.
179 구문이 틀립니다.
180 유형 %c의 유효하지 않은 인수
181 은(는) 다음의 내장 쉘 버전입니다:
182 은(는) 다음에 대해 추적한 별명입니다:
183 kill
184 줄 %d: $ 앞에 \\가 없습니다.
185 줄 %d: ${} 안의 %c는 따옴표로 묶어야 합니다.
186 줄 %d: 알 수 없는 레이블 %s
187 줄 %d: [[...]] 안의 %s는 폐기되었습니다. ((...))를 사용하십시오.
188 줄 %d: '='는 폐기되었습니다. '=='를 사용하십시오.
189 줄 %d: -a는 폐기되었습니다. -e를 사용하십시오.
190 줄 %d: %c 앞의 \\는 나중에 사용하기 위한 예비용입니다.
191 줄 %d: `...`는 폐기되었습니다. $(...)를 사용하십시오.
192 줄 %d: 애매함을 막으려면 %c을(를) 빼십시오.
193 줄 %d: 레이블 %s은(는) 무시됩니다.
194 줄 %d: 애매함을 막으려면 %c을(를) 따옴표로 묶으십시오.
195 줄 %d: 세트 %s은(는) 폐기되었습니다.
196 줄 %d: 내포된 서브쉘에는 빈칸이 필요합니다.
197 줄 %d: $id[...]에서 애매함을 막으려면 중괄호를 사용하십시오.
198 줄 %d: 연산자 %c와(과) %c을(를) 분리하려면 빈칸이나 탭을 사용하십시오.
199 ln#[signum]s:[signame] sig...
200 로그인 setuid/setgid 쉘은 금지되어 있습니다.
201 대응
202 줄바꿈
203 nlp [job...]
204 기록 파일이 없습니다.
205 조회 프로세스가 없습니다.
206 그런 작업은 없습니다.
207 그런 프로세스는 없습니다.
208 지원되지 않습니다.
209 끄기
210 켜기
211 파일 열기 한계를 초과했습니다.
212 메모리가 없습니다.
213 p [action condition...]
214 p [name[=value]...]
215 매개변수를 설정하지 않았습니다.
216 사용 권한이 거부되었습니다.
217 프로세스가 이미 있습니다.
218 ptx [name=[value]...]
219 pvV name [arg]...
220 r [varname seconds]
221 줄 %d에 구문 오류: `%s' %s
222 줄 %d에 구문 오류: 레이블 %s 중복
223 구문 오류: `%s' %s
224 sys
225 입력을 기다리는 중의 시간 종료
226 예상되지 않은
227 다목적으로 사용할 수 없습니다.
228 무제한
229 일치하지 않음
230 사용자
231 버전
232 %d에 쓰지 못했습니다.
233 $_에 우편이 있습니다.
234 0 바이트

View file

@ -0,0 +1,307 @@
$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:17:29 rswiston $"
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtlogin.msg
$ **
$ ** Project: CDE dtlogin
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
$ *
$ *
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$set 1
$ set 1 is labels
$
$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
1 사용자 이름을 입력하십시오.
2 암호를 입력하십시오.
3 예
4 처음부터 다시
5 선택사항
6 도움말
$
$ messages 7 through 11 are options button menu items
$
7 로그인 화면 다시 설정
8 명령 행 로그인
9 버전...
10 단일 창 세션
11 언어
$
$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
$
12 DT 시작
13 취소
14 도움말
$
$ message 15, 17 are more option button menu items
$ message 16 is the welcome message
$
15 DT Lite 세션
16 환영합니다.
17 일반 데스크탑
$
$ message 18-24
$
18 * 데스크탑 로그인 일시중단...\r\n*\r\n
19 * 로그인 프롬프트를 원하면 [Enter]를 누르십시오.\r\n*\r\n
20 * 로그인. 데스크탑 로그인은 로그아웃 직후에 다시 계속됩니다.\r\n*\r\n
21 * 데스크탑 로그인중 입니다....\r\n*\r\n
22 * 디스플레이%1$s에서 데스크탑 로그인을 시작하는 중 입니다....\r\n*\r\n
23 * 로그인하기 전에 데스크탑 로그인 화면이 나올 때까지 기다려 주십시오.\r\n*\r\n
24 * X-server는 디스플레이 %1$s에서 시작할 수 없습니다...\r\n*\r\n
$ messages 25 is a options button menu item
25 세션
$
$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been
$ entered. The %s is replaced by the user name.
$
26 %s 사용자를 환영합니다.
$
$ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
$ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
$ for some shared sample source message additions.
$
73 사용자의 이전 데스크탑
$set 2
$ set 2 is error messages
$
1 로그인이 잘못되었습니다. 다시 해 주십시오.
2 홈 디렉토리로 바꿀 수 없습니다.
3 죄송합니다. 최대 사용자 수가 이미 로그인했습니다.
$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
$ the language.
4 \n\
사용자의 등록에 대한 초기 암호를 선택해야 합니다. 또는\n\
현재 암호가 만기되었습니다.\n\
\n\
암호를 설정한 후에 새 암호를 사용하여\n\
다시 로그인해야 합니다.
5 로그인 오류, 유효하지 않은 사용자 id.
6 로그인 오류, 유효하지 않은 그룹 id.
7 로그인 오류, 유효하지 않은 감사 id.
8 로그인 오류, 유효하지 않은 감사 플래그.
9 지금은 로그인을 할 수 없습니다.
10 루트 사용자만이 %1$s을(를) 수행할 수 있습니다.\n
11 %1$s에서 기본 언어 목록을 다시 만드는 중입니다.\n
12 구성 파일과 서버 파일을 다시 조사하는 중입니다.\n
13 구성 파일 %1$s을(를) 다시 읽는 중입니다.\n
14 서버 파일 %1$s을(를) 다시 읽는 중입니다.\n
15 사용 파일 %1$s을(를) 다시 읽는 중입니다.\n
16 dtlogin: 루틴의 메모리가 부족합니다.\n
$set 3
$ set 3 is help text
$
$ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
1 \n\
로그인 도움말:\n\
\n\
컴퓨터가 사용자 자신을 구별하게 하려면 로그인 화면을 사용하십시오.\n\
\n\
로그인하려면:\n\
1) 사용자 이름을 입력하고 <Enter>를 누르거나 [예]를 누르십시오.\n\
(사용자를 만들지 않았다면,사용자 이름으로 "root"를\n\
입력하십시오.)\n\
2) 암호를 입력하고 <Enter>를 누르거나 [예]를 누르십시오.\n\
\n\
[처음부터 다시]\n\
사용자 이름을 다시 입력하고 로그인할 수 있도록 항목을\n\
지웁니다.\n\
\n\
[선택사항]\n\
세션 선택사항을 바꿀 수 있습니다.\n\
\n\
마우스 가리키개를 [선택사항] 단추 위에 갖다 놓고 마우스 단추 1을\n\
누르십시오. 가리키개를 끌어 선택하려는 항목에 갖다 놓고\n\
마우스 단추를 놓으면 그 항목이 선택됩니다.\n\
이 때 다음과 같은 항목을 선택할 수 있습니다.\n\
\n\
언어 - 세션 언어를 바꾸려면\n\
세션 - 그래픽 환경을 선택하려면\n\
일반 데스크탑 - Common Desktop Environment를 원할 때\n\
비상안전 세션 - X-윈도우 환경을 원할 때\n\
명령 행 로그인 - 명령 행 환경으로 전환하려면\n\
로그인 화면 다시 설정 - X-서버를 다시 시작하려면\n\
\n\
시스템 메세지 때문에 화면이 보이지 않는다든지 해서\n\
화면을 다시 그리려면 마우스 단추로 배경의 아무 곳이나\n\
누르십시오.\n\
\n\
자세한 도움말은, 먼저 로그인한 후, 프론트 패널의\n\
도움말 관리자 아이콘(물음표가 있는 책 그림)을 누르십시오.\n\
그런 다음, 로그인 관리자 도움말 볼륨을 찾으십시오.\n\
$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
$ set to unknown or if it is not configured for networking.
2 \n\
사용중인 워크스테이션이 고유이름을 가지고 있지 않습니다. 그것은 현재\n\
"알수없음"으로 설정되어 있습니다. 이 워크스테이션의 이름을 지정하는\n\
것이 좋습니다.\n\
\n\
$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
3 \n\
선택자 도움말:\n\
\n\
로그인할 서버를 선택하려면 선택자 화면을 사용하십시오.\n\
\n\
선택자 화면에는 각 항목마다 두 부분을 가진 목록이 있습니다.\n\
첫번째 부분(서버 이름)은 사용할 수 있는 각 서버의 이름을\n\
담고 있습니다. 두번째 부분(서버 정보)은\n\
각 서버에서 수행중인 로그인 관리자에 따라\n\
다른 정보를 포함하게 됩니다. 서버가 CDE 데스크탑을\n\
수행중이라면, 그것은 현재 사용중인 사용자(또는 tty 장치) 수에\n\
관한 정보를 제공하며, 최근 5, 10, 그리고\n\
15분에 대한 평균값(평균 CPU 사용)을\n\
로드합니다.\n\
\n\
로그인할 서버를 선택하려면, 목록에서 원하는 서버의 이름이 담긴\n\
줄을 선택하기만 하면 됩니다.\n\
\n\
선택을 하고 나서 예 단추를 누르십시오.\n\
이때 사용자가 선택한 서버에서 로그인 화면이 떠오릅니다.\n\
\n\
[목록 새로 그리기]\n\
이것은 네트워크의 서버를 조회하여 로그인할 수 있는 상태인지\n\
알아보아서 목록을 지우고 다시 만들게됩니다.\n\
\n\
[선택사항]\n\
세션 선택사항을 바꿀 수 있습니다.\n\
\n\
[선택사항] 단추에 마우스 가리키개를 갖다 놓고 마우스 단추 1을\n\
누르고 계십시오. 가리키개를 끌어 선택하려는 항목에 갖다 놓고\n\
마우스 단추를 놓으면 해당 항목이 선택됩니다.\n\
이때 다음과 같은 항목을 선택할 수 있습니다.\n\
\n\
언어 - 세션 언어를 바꾸려면\n\
로그인 화면 다시 설정 - X-서버를 다시 시작하려면\n\
\n\
시스템 메세지 때문에 화면이 보이지 않는다든지 해서\n\
화면을 다시 그리려면 마우스 단추로 배경의 아무 곳이나\n\
누르십시오.\n\
\n\
$set 4
$ set 4 is log error messages
$
1 사용 파일 "%1$s", 호스트 "%2$s"을(를) 찾을 수 없습니다.\n
2 ReadHostEntry\n
3 사용 파일 %1$2s, 디스플레이 %1$2s을(를) 알 수 없습니다.\n
4 사용 제어 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다. XDMCP 요구가 승인되지 않습니다.\n
5 정의역/OS 확증 오류: %1$s (%2$s/%3$s)
6 서버 확증 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다.\n
7 서버 확증 파일 %1$s을(를) 써넣을 수 없습니다.\n
8 saveAddr
9 네트워크 인터페이스 구성을 가져오는 중의 문제
10 setAuthNumber
11 확증 파일 %1$s 또는 백업 %2$s을(를) 잠글 수 없습니다.\n
12 확증을 제자리로 옮길 수 없습니다.\n
13 pid 파일 %1$s을(를) 만들거나 잠글 수 없습니다.\n
14 pid 파일 %1$s을(를) 잠글 수 없습니다. 또 다른 Dtlogin이 수행중입니다. (pid %2$d)\n
15 서버 파일 %1$s을(를) 사용할 수 없습니다.\n
16 NewDisplay
17 errorLogFile %1$s을(를) 열 수 없습니다.\n
18 TrimErrorLog(): 오류 기록 파일의 최대 크기는 200Kb입니다.\n
19 서버 파일에 디스플레이 이름이 빠졌습니다.\n
20 %1$s에 대한 디스플레이 유형이 빠졌습니다.\n
21 Hostname %1$s이(가) 유효하지 않습니다. DISPLAY를 ':0'으로 설정하십시오.\n
22 디스플레이 %2$s에 대한 디스플레이 유형 %1$s을(를) 받아들일 수 없습니다.\n
23 의사 다시 설정이 시간 종료했습니다.\n
24 GetResource
25 인수를 다시 할당할 공간이 없습니다.\n
26 구성 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다.\n
27 명령 행에 불필요한 인수:
28 StartServer(): 인수가 없습니다.\n
29 서버 %1$s을(를) 실행할 수 없습니다.\n
30 StartServer() 분기가 실패했습니다. 휴면중입니다.\n
31 서버가 예기치 않게 중단되었습니다.\n
32 XOpenDisplay(%1$s)에서 #%2$d을(를) 시도하는 중에 정지했습니다. 중단하는 중입니다.\n
33 %2$s에 대한 서버 열기 시도 %1$s이(가) 실패했습니다. 포기하는 중입니다.\n
34 치명적 입출력 오류 %d (%1$s)\n
35 X 오류\n
36 세션을 시작하지 못했습니다.\n
37 경고: 디스플레이 %1$s을(를) 보호할 수 없습니다.\n
38 경고: 디스플레이 %1$s의 키보드를 보호할 수 없습니다.\n
39 BLS - 등록된 사용자 정보를 가져올 수 없었습니다.\n
40 BLS - 보호된 등록된 사용자 정보를 가져올 수 없습니다.\n
41 BLS - 감도 수준을 확인할 수 없습니다.\n
42 BLS - 다음 사용자로 바꿀 수 없습니다. %1$s.\n
43 AFS - 세션을 시작하는 중의 setgroups() 실패\n
44 사용자 %s에 대한 Setuid가 실패했습니다. errno = %d\n
45 사용자 %2$s에 대한 홈 디렉토리 %1$s이(가) 없습니다. /를 사용합니다.\n
46 세션 실행이 실패했습니다. %1$s\n
47 세션에 명령/인수가 없습니다.\n
48 %s에 대한 세션을 시작할 수 없습니다. 분기가 실패했습니다.\n
49 Dtlogin이 클라이언트를 없앨 수 없습니다.\n
50 %1$s을(를) 실행할 수 없습니다.\n
51 %1$s을(를) 실행하기 위해 분기할 수 없습니다.\n
52 부적당한 확증 이름 "%1$s". AFS, Kerberos 또는 기본값을 사용하십시오.\n
53 %2$s에 대해 Dtgreet %1$s을(를) 실행할 수 없습니다.\n
54 Dtgreet %1$s을(를) 실행하기 위해 분기할 수 없습니다.\n
55 포트 %1$d에서 소켓을 만들지 못했습니다.\n
56 오류 바인딩 소켓 주소 %1$d, errno = %2$d\n
57 makeEnv
58 setEnv
59 parseArgs
60 %1$s 디렉토리의 조사가 %2$d 초를 초과했습니다. 조사를 종료하는 중...\n
61 %s이(가) %1$d 개 이상의 그룹에 속합니다. %2$s을(를) 무시합니다.\n
62 audwrite() 오류: 호출자가 수퍼유저가 아닙니다.\n
63 audwrite() 오류: 감사 레코드에 유효하지 않은 이벤트 번호\n
64 audwrite() 오류: errno = %1$d\n
65 AFS 확증 실패: %1$s\n
66 %1$s에 대한 계정이 만료되었습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오.\n
67 서버가 종료했습니다. %1$s\n
68 로고 비트맵 파일을 열 수 없습니다. %1$s\n
69 "%1$s" 메세지 카탈로그를 읽을 수 없습니다. 기본 언어를 사용합니다.
70 디스플레이 %1$s을(를) 초기화할 수 없습니다. 서버가 잡힐 수 있습니다.\n
71 (%1$s): 로그인 대화상자 폭이 디스플레이 한계를 초과합니다. 기본값을 사용합니다. 대화상자 단위는 픽셀입니다.\n
72 (%1$s) 로그인 대화상자 높이가 디스플레이 한계를 초과합니다. 기본값을 사용합니다. 대화상자 단위는 픽셀입니다.\n
$set 5
$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
1 로그인할 서버를 선택하십시오.
$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
2 서버 이름 서버 정보
$ ^
$ | This needs to start in this column
$ 2 is the headings for the list
3 목록 새로 그리기
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:17:29 rswiston $"

View file

@ -49,45 +49,45 @@ $
$ This is the message that appears in the "Printer:" field when no
$ printer name has been specified.
10 "기본값"
10 "기본값"
$ This is the label that appears in the title bar of the print dialog.
20 "인쇄"
20 "인쇄"
$ This is the label for the field indicating the file that will be printed.
30 "파일:"
30 "파일:"
$ This is the label for the field indicating the name of the printer.
40 "프린터:"
40 "프린터:"
$ This is the message that will appear in the "Printer:" field if no printer
$ has been specified.
50 "기본값"
50 "기본값"
$ This is the label for the field indicating the number of copies to print.
60 "인쇄매수:"
60 "인쇄매수:"
$ This is the label for the field indicating the title for the banner page.
70 "표지 제목:"
70 "표지 제목:"
$ This is the label for the field indicating if page numbers are to be added.
80 "페이지 번호 인쇄"
80 "페이지 번호 인쇄"
$ This is thef label for the field indicating additional options for the
$ "lp" command.
90 "인쇄 명령 선택사항:"
90 "인쇄 명령 선택사항:"
$ This is the label on the left button. Pushing this button causes the
$ dialog to disappear and the print operation to start.
100 "인쇄"
100 "인쇄"
$ This is the label on the center button. Pushing this button causes the
$ dialog to disappear and cancels the print operation.
110 "취소"
110 "취소"
$ This is the label on the right button. Pushing this button causes a
$ help dialog to be posted.
120 "도움말"
120 "도움말"
$
$ -- The following are error messages. --
@ -97,22 +97,22 @@ $ This message is posted when there is a problem with the file specified.
$ The file name will be appended to the message. One additional message
$ from the list below will also be included in the dialog to provide
$ more details.
130 "죄송합니다. -- 인쇄할 수 없습니다."
130 "죄송합니다. -- 인쇄할 수 없습니다."
$ This message is added to the error dialog when the file is not printable
$ or does not exist.
132 "이것은 없거나 인쇄할 수 없는 파일입니다."
132 "이것은 없거나 인쇄할 수 없는 파일입니다."
$ This message is added to the error dialog when the file is not readable
$ by the user invoking dtlp.
134 "사용자는 해당 파일을 읽기 위한 사용 권한을 가지고 있지 않습니다."
134 "사용자는 해당 파일을 읽기 위한 사용 권한을 가지고 있지 않습니다."
$ This message is added to the error dialog when there is a general failure
$ in setting up to print.
136 "이 파일이 있는지 점검해 주십시오."
136 "이 파일이 있는지 점검해 주십시오."
$ This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
160 "인쇄 정보"
160 "인쇄 정보"

View file

@ -0,0 +1,99 @@
$ $XConsortium: dtmailopts.msg /main/3 1995/11/08 13:17:53 rswiston $
$ ==================================================================
$ = Project Message Source File: generated by 'dtcodegen'
$ = Generated message sets have 'DTBMS_<name>' as their comment
$ = PLEASE READ SET COMMENTS ON HOW TO EDIT GENERATED MESSAGE SETS
$ ==================================================================
$quote "
$set 1 DTBMS_dtmailopts_project
$ ** Generated messages for 'dtmailopts_project'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
$set 2 DTBMS_options
$ ** Generated messages for 'options'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
1 "우편 시스템 - 우편 선택사항"
2 "범주:"
3 "메세지 헤더 목록"
4 "메세지 열람"
5 "메세지 작성 창"
6 "메세지 정리"
7 "휴가"
8 "원형"
9 "별명"
10 "고급"
11 "우편을 보낼 때 받는 사람 헤더 표시"
12 "메세지 번호 표시"
13 "새 우편이 있을 때마다 점검:"
14 "초"
15 "새 우편 신호:"
16 "삐 소리(반복 회수)"
17 "깜박임(반복 회수)"
18 "표시"
19 "헤더"
20 "메세지 완전히 없애기:"
21 "우편함을 닫을 때"
22 "확인 알림말 표시"
23 "표시할 헤더 선택:"
24 "대상 헤더 필드:"
25 "x-lines"
26 "전자우편-버전"
27 "만료"
28 "숨긴 필드 목록:"
29 "더하기"
30 "없애기"
31 "바꾸기"
33 "줄"
34 "칸"
36 "별첨 목록 보기"
37 ">"
38 "Dead Letter 폴더"
39 "형식 메뉴 사용자 정의 필드"
40 "비밀 참조"
41 "배달 확인"
42 "메뉴 레이블:"
50 "헤더 필드:"
51 "기본값:"
52 "응답에 포함할"
53 "들여쓰기 표시 문자열:"
54 "경로 / 파일 이름:"
55 "찾기 시작:"
57 "옮기기 메뉴"
58 "및 복사하기 메뉴:"
59 "표시할 우편함 수:"
60 "최근에 열람한 우편함 기준"
61 "보낸 메세지 우편함:"
62 "보낸 메세지를 모두 기록"
63 "휴가:"
64 "켜기"
65 "끄기"
66 "휴가 메세지 우선순위 = 낮음"
67 "제목:"
68 "out of office"
69 "메세지:"
71 "메뉴 레이블:"
72 "원형:"
73 "별명:"
74 "주소:"
75 "별명 목록:"
76 "우편함 상태 새로 그리기:"
77 "자주"
78 "가끔"
79 "기본값:"
80 "확인 알림말 표시"
81 "MIME 문자 암호화 사용"
82 "네트워크 인식 우편 파일 잠금 사용"
83 "주소의 호스트 이름 무시(allnet)"
84 "\"모든 사람에게 응답\"할 때 본인 포함(metoo)"
85 "로컬 이름 사용: 로그인 이름 ="
86 "예"
87 "다시 설정"
88 "취소"
89 "적용"
90 "도움말"
91 " "

View file

@ -34,7 +34,7 @@ $ **********************************************
$ Label used for all "Help" buttons in all DIALOGS.
$ It is not used for the Help menu.
1 도움말
1 도움말
$set 4
@ -46,21 +46,21 @@ $ ** Motif dialog, and simply change these two labels. **
$ *****************************************************************
$ Title of the Open dialog
1 파일 열기
1 파일 열기
$ label for the File text field in the file selection box
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
2 열려는 파일:
2 열려는 파일:
$ Title of the Include dialog
3 파일 포함
3 파일 포함
$ Label for the File text field in the file selection box
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
4 포함할 파일:
4 포함할 파일:
$ Error when printing a file and a temporary copy can not be saved.
5 임시 파일을 만들 수 없습니다.
5 임시 파일을 만들 수 없습니다.
$set 5
@ -76,10 +76,10 @@ $ a different file, drop a file, or start a "New" session with unsaved
$ changes to the current file.
$ This is used to build: "Save changes to FILENAME?"
1 변경사항을 %s에 저장하겠습니까?
1 변경사항을 %s에 저장하겠습니까?
$ This is used as-is, whenever the current file is unnamed.
2 현재 파일의 이름이 없습니다.\n저장하겠습니까?
2 현재 파일의 이름이 없습니다.\n저장하겠습니까?
$ This is used to build a message like "Do you want to save the current
$ copy of FILENAME before you Edit NEWFILENAME?" when a new file is droped
@ -87,33 +87,33 @@ $ on the edit window.
$ ***UNUSED*** Currently, dropped files are INSERTED in the text rather than
$ opened for editing so this message is no longer used and need
$ not be localized.
3 %s의 현재 복사본을\n%s을(를) 편집하기 전에\n저장하겠습니까?
3 %s의 현재 복사본을\n%s을(를) 편집하기 전에\n저장하겠습니까?
$ Used when about to write over an existing file.
$ The "%s" is replaced by the file name.
5 %s 파일이 이미 있습니다.\n해당 파일을 이 편집 세션의 내용으로 겹쳐쓰겠습니까?
5 %s 파일이 이미 있습니다.\n해당 파일을 이 편집 세션의 내용으로 겹쳐쓰겠습니까?
$ Title of "file already exists" dialog. Also used for other "Warning" type
$ dialogs.
6 경고
6 경고
$ Title of "Save As" dialog.
7 새이름 저장
7 새이름 저장
$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the Save As dialog
8 줄내린 줄의 끝에 줄바꿈 문자가 추가됨
9 줄바꿈 문자가 추가되지 않음. [Return]으로 구분된 줄바꿈만\n보존됩니다.
8 줄내린 줄의 끝에 줄바꿈 문자가 추가됨
9 줄바꿈 문자가 추가되지 않음. [Return]으로 구분된 줄바꿈만\n보존됩니다.
$ Labels for the Save Warning dialog. Also used in the confirmation, or
$ Editor Return dialog.
14 아니오
15 예
14 아니오
15 예
$ Title of the dialog - used when user selects "New", "Open", or "Exit" with
$ unsaved changes in the text.
16 저장?
16 저장?
$ Title of general error dialog
17 오류
17 오류
$ Title of the resource-specified "confirmation" dialog
$ This dialog is generally specified by programs such as mailers, which
@ -128,7 +128,7 @@ $ DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
$ Title for general information dialog. e.g. Find dialog can't find word in
$ file.
20 정보
20 정보
$ Default file name in Save As dialog box.
21 UNTITLED
@ -136,57 +136,57 @@ $ Default file name in Save As dialog box.
$ Error message when a file can not be saved. The "%1$s" gets replaced by
$ the file name and the "%2$s" gets replaced by the reason why the file could
$ not be saved (messages 31-39).
30 %1$s을(를) 저장할 수 없습니다.\n%2$s
30 %1$s을(를) 저장할 수 없습니다.\n%2$s
$ Messages 31-39 are reasons why a file could not be saved.
$ Messages 34-39 are substitued in message 30 for "%2$s".
31 파일을 저장할 수 없습니다.\n파일 이름을 지정하지 않았습니다.
31 파일을 저장할 수 없습니다.\n파일 이름을 지정하지 않았습니다.
34 아무에게도 파일에 대한 쓰기 권한이 없습니다.
34 아무에게도 파일에 대한 쓰기 권한이 없습니다.
35 지정된 파일은 디렉토리입니다.
35 지정된 파일은 디렉토리입니다.
36 지정된 파일은 특수 문자 장치입니다.
36 지정된 파일은 특수 문자 장치입니다.
37 지정된 파일은 블럭 모드 장치입니다.
37 지정된 파일은 블럭 모드 장치입니다.
$ ***UNUSED*** This message should never appear since currently there is
$ only one supported file format - text. And this type is
$ hard coded into dtpad.
38 유효하지 않은 파일 형식
38 유효하지 않은 파일 형식
$ This is a "catch all" when the file can not be saved and none of the above
$ errors apply.
39 원인을 알 수 없음 - 디스크 공간이 부족한 것같습니다.
39 원인을 알 수 없음 - 디스크 공간이 부족한 것같습니다.
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a buffer is received,
$ a Save operation is done and there are unsaved changes.
40 변경사항을 저장하겠습니까?
40 변경사항을 저장하겠습니까?
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a file or buffer is
$ received with a document name specified in the request, a Save operation
$ is done and there are unsaved changes. The "%s" in the message is
$ replaced by the document name (instead of the filename).
41 변경사항을 "%s"에 저장하겠습니까?
41 변경사항을 "%s"에 저장하겠습니까?
$ Title of "Copy As" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
$ label specified in message 108 of set 11.
42 새이름으로 복사하기
42 새이름으로 복사하기
$ Title of "Copy To File" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
$ label specified in message 110 of set 11.
43 파일로 복사하기
43 파일로 복사하기
$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
44 줄맞추기 줄의 끝에 줄바꿈 문자를 추가하십시오.
45 줄바꿈 문자를 추가하지 마십시오. [Return]에 의해 만들어진 줄 분리만이 \n보존됩니다.
44 줄맞추기 줄의 끝에 줄바꿈 문자를 추가하십시오.
45 줄바꿈 문자를 추가하지 마십시오. [Return]에 의해 만들어진 줄 분리만이 \n보존됩니다.
$
$ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
$ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
$
46 파일에 쓰기가 허용되지 않거나\n파일이 경로에 없습니다.
46 파일에 쓰기가 허용되지 않거나\n파일이 경로에 없습니다.
$set 6
@ -196,20 +196,20 @@ $ ** **
$ ** Error messages generated when there are problems reading a file. **
$ ************************************************************************
1 이 파일은 읽기 전용으로 열렸습니다.
2 이 파일은 없습니다.
3 디렉토리를 편집할 수 없습니다.
4 특수 문자 장치 파일을 편집할 수 없습니다.
5 블럭 모드 장치 파일을 편집할 수 없습니다.
6 포함된 null 문자들이 파일에서 분리되었습니다.
7 파일을 로드할 수 없습니다. (메모리 부족)
8 파일을 사용할 수 없습니다. (상태를 알 수 없음)
9 파일을 읽을 수 없습니다. (읽기 권한?)
1 이 파일은 읽기 전용으로 열렸습니다.
2 이 파일은 없습니다.
3 디렉토리를 편집할 수 없습니다.
4 특수 문자 장치 파일을 편집할 수 없습니다.
5 블럭 모드 장치 파일을 편집할 수 없습니다.
6 포함된 null 문자들이 파일에서 분리되었습니다.
7 파일을 로드할 수 없습니다. (메모리 부족)
8 파일을 사용할 수 없습니다. (상태를 알 수 없음)
9 파일을 읽을 수 없습니다. (읽기 권한?)
$ Message placed in the status line message area based on the -viewOnly
$ resource and whether or not the file being edited is read only
10 열람 전용
11 읽기 전용
10 열람 전용
11 읽기 전용
$set 7
@ -226,90 +226,90 @@ $quote
$ The name used in the title bar of every window.
$ Be sure to end this message with a space character.
2 문서 편집기 -
2 문서 편집기 -
$ Default file name used in the main window title.
$ ***UNUSED*** This message has been replaced by message 6 of this set and
$ need not be localized.
3 (이름없음)
3 (이름없음)
$ Terminal error message displayed to stdout when the desk top services
$ can not be initialized (via DtInitialize())
4 데스트탑 서비스를 초기화할 수 없습니다 ... 문서 편집기를 마치는 중입니다.
4 데스트탑 서비스를 초기화할 수 없습니다 ... 문서 편집기를 마치는 중입니다.
$ Terminal error message displayed to stdout when a connection to the
$ display can not be opend (via XtDisplay())
5 디스플레이를 열 수 없습니다 ... 문서 편집기를 마치는 중입니다.
5 디스플레이를 열 수 없습니다 ... 문서 편집기를 마치는 중입니다.
$ Default file name used in the main window title.
$ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
$ dialog box - specified in message 21 of set 5.
6 (이름없음)
6 (이름없음)
$
$ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
$ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
$ $DISPLAY.
7 오류: dtpad 서버가 %s에서\n\
이 디스플레이를 위한 서비스를 하고 있습니다.
8 오류: dtpad 서버가 이 디스플레이를\n\
위한 서비스를 하고 있습니다.
7 오류: dtpad 서버가 %s에서\n\
이 디스플레이를 위한 서비스를 하고 있습니다.
8 오류: dtpad 서버가 이 디스플레이를\n\
위한 서비스를 하고 있습니다.
$
$ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message
$ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
$ option.
$
9 '%s' is a bad option.\n\
사용법: %s...\n\
사용법: %s...\n\
-saveOnClose\n\
\tDtpad는 문서 편집기를 닫을 때 저장되지 않은 변경을\n\
\t자동으로 대화없이 저장합니다.\n\n\
\tDtpad는 문서 편집기를 닫을 때 저장되지 않은 변경을\n\
\t자동으로 대화없이 저장합니다.\n\n\
-missingFileWarning\n\
\t파일이 지정될 때 그 파일이 없거나 사용할 수 없는 경우에\n\
\t경고 대화 상자를 나타냅니다.\n\n\
\t파일이 지정될 때 그 파일이 없거나 사용할 수 없는 경우에\n\
\t경고 대화 상자를 나타냅니다.\n\n\
-noReadOnlyWarning\n\
\t파일이 지정될 때, 그 파일에 대한 쓰기 권한이 없으면,\n\
\t나타난 경고 대화 상자를 비활성화시킵니다.\n\n\
\t파일이 지정될 때, 그 파일에 대한 쓰기 권한이 없으면,\n\
\t나타난 경고 대화 상자를 비활성화시킵니다.\n\n\
-noNameChange\n\
\t읽었던 파일과 다른 이름으로 문서를 저장할 때\n\
\t현재 문서와 연관된 기본 파일 이름을 변경하지\n\
\t않습니다.\n\n\
\t읽었던 파일과 다른 이름으로 문서를 저장할 때\n\
\t현재 문서와 연관된 기본 파일 이름을 변경하지\n\
\t않습니다.\n\n\
-viewOnly\n\
\t편집 윈도우에서 문서의 편집을 허용하지 않습니다.\n\
\t문서 편집기는 문서 열람기로 작동하게 됩니다.\n\n\
\t편집 윈도우에서 문서의 편집을 허용하지 않습니다.\n\
\t문서 편집기는 문서 열람기로 작동하게 됩니다.\n\n\
-statusLine\n\
\t편집 윈도우의 아래쪽에 상태 줄을 표시합니다.\n\
\t상태 줄은 현재 문자 커서가 있는 줄의 줄 번호를\n\
\t보여줍니다.\n\n\
\t편집 윈도우의 아래쪽에 상태 줄을 표시합니다.\n\
\t상태 줄은 현재 문자 커서가 있는 줄의 줄 번호를\n\
\t보여줍니다.\n\n\
-wrapToFit\n\
\t초기에 줄맞춤 모드를 켭니다.\n\n\
\t초기에 줄맞춤 모드를 켭니다.\n\n\
-workspaceList WorkspaceList\n\
\t지정된 작업장 또는 작업장들에 문서 편집기\n\
\t윈도우의 현재 호출에 대한 편집 윈도우가\n\
\t나타납니다.\n\n\
\t지정된 작업장 또는 작업장들에 문서 편집기\n\
\t윈도우의 현재 호출에 대한 편집 윈도우가\n\
\t나타납니다.\n\n\
-session SessionFile\n
10 \t문서 편집기의 모든 편집 윈도우와 이전 CDE 종료\n\
\t전에 적용되던 설정을 복원합니다. 이 선택사항이 \n\
\t지정되면 명령 프롬프트의 다른 선택사항들은 모두\n\
\t무시됩니다.\n\n\
10 \t문서 편집기의 모든 편집 윈도우와 이전 CDE 종료\n\
\t전에 적용되던 설정을 복원합니다. 이 선택사항이 \n\
\t지정되면 명령 프롬프트의 다른 선택사항들은 모두\n\
\t무시됩니다.\n\n\
-standAlone\n\
\t문서 편집기의 현재 호출을 문서 편집기 서버에\n\
\t독립된 자체의 윈도우와 문서 처리로 실행하게\n\
\t합니다.\n\n\
\t문서 편집기의 현재 호출을 문서 편집기 서버에\n\
\t독립된 자체의 윈도우와 문서 처리로 실행하게\n\
\t합니다.\n\n\
-noBlocking\n\
\t문서 편집기 서버가 요청자의 편집 요구를 처리할\n\
\t수 있으면 바로 문서 편집기 요청자 처리를\n\
\t종료합니다.\n\n\
\t문서 편집기 서버가 요청자의 편집 요구를 처리할\n\
\t수 있으면 바로 문서 편집기 요청자 처리를\n\
\t종료합니다.\n\n\
-server\n\
\t현재 수행중이지 않으면 문서 편집기 서버를\n\
\t디스플레이용 모든 부속 편집 요구를 처리하도록\n\
\t시작합니다.\n\n\
\t현재 수행중이지 않으면 문서 편집기 서버를\n\
\t디스플레이용 모든 부속 편집 요구를 처리하도록\n\
\t시작합니다.\n\n\
-exitOnLastClose\n\
\t문서 편집기 서버 프로세스를 디스플레이의\n\
\t마지막 편집 윈도우를 닫을 때 종료시킵니다.\n\
\t이 선택사항은 서버 프로세스에만 적용되므로\n\
\t-server 선택사항과 함께만 사용됩니다.\n\n\
선택사항에 대한 자세한 정보는 dtpad 온라인 설명서를 참조하십시오.
\t문서 편집기 서버 프로세스를 디스플레이의\n\
\t마지막 편집 윈도우를 닫을 때 종료시킵니다.\n\
\t이 선택사항은 서버 프로세스에만 적용되므로\n\
\t-server 선택사항과 함께만 사용됩니다.\n\n\
선택사항에 대한 자세한 정보는 dtpad 온라인 설명서를 참조하십시오.
$
$set 10
@ -320,8 +320,8 @@ $ **
$ ************************************************************************
$ Strings used to build error messages issued when the session save
$ file cannot be read or written.
1 파일 사용 권한을 점검하십시오.
2 %s은(는) 세션을 저장하는 데 사용한 파일입니다.
1 파일 사용 권한을 점검하십시오.
2 %s은(는) 세션을 저장하는 데 사용한 파일입니다.
$set 11
@ -340,100 +340,100 @@ $ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
$ *
$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
1 H
2 도움말H
2 도움말H
$ mnemonic and label for the "Overview" item
3 V
4 개요V...
4 개요V...
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
5 T
6 작업T...
6 작업T...
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item are message nos. 71 & 72
$ mnemonic and label for the "Reference" item
7 R
8 참조R...
8 참조R...
$ mnemonic and label for the "On Item" item
9 O
10 항목O
10 항목O
$ mnemonic and label for "Using Help" item
11 U
12 도움말 사용U...
12 도움말 사용U...
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
13 A
14 문서 편집기에 관하여A...
14 문서 편집기에 관하여A...
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "File" pulldown menu and items.
$ *
$ mnemonic and label for the "File" pulldown menu
15 F
16 파일F
16 파일F
$ mnemonic and label for the "New" item
17 N
18 새 파일N
18 새 파일N
$ mnemonic and label for the "Open" item
19 O
20 열기O...
20 열기O...
$ mnemonic and label for the "Include" item
21 I
22 포함I...
22 포함I...
$ mnemonic and label for the "Save" item
$ NOTE: The "Save" label can be either Message 24 or message 73
23 S
24 저장S
24 저장S
$ mnemonic and label for the "Save As" item
25 A
26 새이름 저장A...
26 새이름 저장A...
$ mnemonic and label for the "Print" item
27 P
28 인쇄P...
28 인쇄P...
$ mnemonic and label for the "Close" item
29 C
30 닫기C
30 닫기C
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "Edit" pulldown menu and items.
$ *
$ mnemonic and label for the "Edit" pulldown menu
31 E
32 편집E
32 편집E
$ mnemonic and label for the "Undo" menu item
33 U
34 원래대로U
34 원래대로U
$ mnemonic and label for the "Cut" menu item
35 t
36 자르기t
36 자르기t
$ mnemonic and label for the "Copy" menu item
37 C
38 복사하기C
38 복사하기C
$ mnemonic and label for the "Paste" menu item
39 P
40 붙이기P
40 붙이기P
$ mnemonic and label for the "Clear" menu item
41 e
42 다시입력e
42 다시입력e
$ mnemonic and label for the "Delete" menu item
43 D
44 없애기D
44 없애기D
$ ***UNUSED*** Messages 45-50 are no longer used and need not be localized.
$ They have been replaced by messages 101-106 of this set.
@ -454,40 +454,40 @@ $ * Mnemonics and labels for the "Format" pulldown menu and items.
$ *
$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
51 r
52 형식r
52 형식r
$ mnemonic and label for the "Settings..." menu item
53 S
54 설정값S...
54 설정값S...
$ mnemonic and label for the "Paragraph" menu item
55 P
56 문단P
56 문단P
$ mnemonic and label for the "All" menu item
57 l
58 전체l
58 전체l
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "Options" pulldown menu and items.
$ *
$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
59 O
60 선택사항O
60 선택사항O
$ mnemonic and label for the "Overstrike" toggle button
61 O
62 겹쳐쓰기O
62 겹쳐쓰기O
$ mnemonic and label for the "Word Wrap" toggle button
$ ***UNUSED*** This label and mnemonic are no longer used and need not be
$ localized. They've been replaced by messages 111 and 112.
63 W
64 줄내리기W
64 줄내리기W
$ mnemonic and label for the "Status Line" toggle button
65 S
66 상태 표시S
66 상태 표시S
$ *
$ * Late additions.
@ -497,12 +497,12 @@ $ nmemonic and label for the "Table of Contents" item of the "Help" menu
$ ***UNUSED*** This nmemonic and label are no longer used and need not be
$ localized. They've been replaced by messages 87 and 88.
71 C
72 차례C...
72 차례C...
$ label for the "Save" item in the "File" pulldown menu
$ NOTE: This label is used in place of message 24 when text has been
$ changed but has not been saved
73 저장(필요)S
73 저장(필요)S
$ *
@ -510,35 +510,35 @@ $ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
$ *
$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
81 H
82 도움말H
82 도움말H
$ mnemonic and label for the "Overview" item
83 v
84 개요v
84 개요v
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
85 T
86 작업T
86 작업T
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item
87 C
88 차례C
88 차례C
$ mnemonic and label for the "Reference" item
89 R
90 참조R
90 참조R
$ mnemonic and label for the "On Item" item
91 O
92 항목O
92 항목O
$ mnemonic and label for "Using Help" item
93 U
94 도움말 사용U
94 도움말 사용U
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
95 A
96 문서 편집기에 관하여A
96 문서 편집기에 관하여A
$ *
@ -547,30 +547,30 @@ $ *
$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
101 S
102 전체 선택S
102 전체 선택S
$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
103 F
104 찾기/바꾸기F...
104 찾기/바꾸기F...
$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
105 k
106 철자 검사k...
106 철자 검사k...
$ mnemonic and label for the "Copy As" File menu item
$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
107 A
108 새이름으로 복사하기...
108 새이름으로 복사하기...
$ mnemonic and label for the "Copy To File" File menu item
$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
109 F
110 파일로 복사하기F...
110 파일로 복사하기F...
$ mnemonic and label for the "Wrap To Fit" toggle button
111 W
112 줄맞추기W
112 줄맞추기W
$ ***********************************************************
@ -581,7 +581,7 @@ $ ** **
$ ***********************************************************
$set 12
$ Message used for "Help - On Item" if the user clicks outside application
1 문서 편집기내의 항목을 선택해야 합니다.
1 문서 편집기내의 항목을 선택해야 합니다.
$ ***********************************************************
@ -591,8 +591,8 @@ $ ** Messages and strings associated with ToolTalk. **
$ ** **
$ ***********************************************************
$set 13
1 검사점(checkpoint) 저장이 실패했습니다.
2 검사점(checkpoint) 응답이 실패했습니다.
1 검사점(checkpoint) 저장이 실패했습니다.
2 검사점(checkpoint) 응답이 실패했습니다.
$ NEW message after the SAMPLE IMPLEMENTATION.... more errors/warnings can
$ be detected while reading in a file via ToolTalk.

View file

@ -0,0 +1,250 @@
$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/2 1996/07/24 18:58:04 drk $
$quote "
$set DTPRINTER_SET
$ ----- These are the titles that appear on dialogs and the main window -----
ApplicationName1L "인쇄 관리자"
ApplicationName2L "프린터 작업"
$ Do not translate ApplicationName3L for this release
ApplicationName3L "데스크탑 프린터"
$ ----- Common Dialog Buttons -----
YesL "예"
NoL "아니오"
OKL "예"
ApplyL "적용"
CancelL "취소"
HelpL "도움말"
$ ----- Find dialog -----
FindTitleL "%s - 인쇄 작업 찾기"
MyJobNameL "작업 이름"
OnlyRootJobsL "루트 작업만"
IgnoreCaseL "대/소문자 무시"
ExactMatchL "정확하게 일치"
GotoL "찾아가기"
CancelPrintJobsL "인쇄 작업 취소"
PositionL "위치"
CloseL "닫기"
StartFindL "찾기 시작"
StopFindL "찾기 멈춤"
SearchL "\
Searching %s...\n\
\n\
중단하려면 멈춤을 누르십시오."
$ Find Information dialog messages
NoMatchesL "맞는 인쇄 작업이 없습니다."
NotFoundMessageL "\
해당 인쇄 작업이 더 이상 없거나\n\
프린터가 닫혔습니다."
$ ----- Modify Show Dialog -----
ModifyShowTitleL "%s - 보기 목록 수정"
SelectPrintersToBeShowL "보일 프린터 선택"
SelectAllL "모두 선택"
DeselectAllL "모두 해제"
$ ----- Set Options Dialog -----
SetOptionsTitleL "%s - 선택사항 설정"
RepresentationL "표현"
LargeIconL "큰 아이콘"
SmallIconL "작은 아이콘"
NameOnlyL "이름만"
DetailsL "세부사항"
ShowLabelsL "레이블 보기"
JobsToShowL "보일 작업"
OnlyMineL "사용자작업만"
EveryoneL "모든작업"
StatusL "상태"
ProblemFlagL "문제 플래그"
InformationLineL "메세지 줄"
UpdateIntervalL "새로 그리기"
IntervalL "간격 (초단위)"
$ ----- Print Job Properties Dialog -----
PrintJobPropsTitleL "%s - 인쇄 작업 특성"
PrinterL "프린터"
JobName1L "작업 이름"
SubmittedL "제출된"
BytesL "바이트수"
Position1L "위치:"
JobNameL "작업 이름:"
JobNumberL "작업 번호:"
OwnerL "소유자:"
DateL "날짜:"
TimeL "시간:"
SizeL "크기:"
$ ----- Printer Properties Dialog -----
PrinterPropsTitleL "%s - 프린터 특성"
IconLabelL "아이콘 레이블:"
IconGroupTitleL "아이콘:"
FindSetL "세트 찾기..."
DescriptionL "설명:"
PrinterStatusL "상태:"
PrintQueueL "프린터 대기행렬:"
DeviceL "장치 이름:"
DeviceNL "장치 %d:"
UpL "위쪽 - 서비스중"
DownL "아래쪽 - 서비스 완료"
PrinterOnServerL "서버 %2$s에 있는 %1$s"
DefaultDescriptionL "이것은 %s 프린터 대기행렬입니다."
$ %1 is the printer name and %2 is the server name, ex: "lp0 on warpspeed"
$ This is the value of the device field when the printer is on a remote system
$ ----- Find Set Dialog -----
FindSetTitleL "%s - 찾기 설정"
IconFoldersL "아이콘 폴더:"
IconTitleL "아이콘"
LoadingIconsL "%2$d개 아이콘 중 %1$d개를 로드하는 중..."
$ %1 is a counter and %2 is the total number of icons
$ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog -----
CancelTitleL "%s - 취소 %s"
CancelQuestionL "확실히 %s을(를) 취소하겠습니까?"
$ ----- Printer "Status" Dialog -----
PrinterStatusTitleL "%s - 프린터 상태"
PrinterDownL "%s 프린터 대기행렬은 서비스가 끝났습니다."
DeviceDownL "%s 장치는 서비스가 끝났습니다."
$ ----- Failed Action Dialog -----
FailedActionTitleL "%s - %s 실패"
FailedMessageL "'%s' 활동을 %s에 적용할 수 없습니다.\n\
다음 원인을 참조하십시오.\n\n%s"
$ ----- Main Window Information Line Messages -----
GettingHelpL "온라인 도움말을 가져오는 중입니다..."
SearchingL "프린터를 찾는 중입니다..."
ShowingMyJobsL "내 작업만 보기"
PrintersHiddenL "%d대 프린터 %d대 숨김"
JobsL "%d개 작업"
UpdatingActionsL "활동 데이타베이스를 새로 그리는중입니다..."
UpdatingL "%s을(를) 새로 그리는중입니다..."
$ Do not translate EditLangL for this release
EditLangL "/etc/dt/appconfig/types/%s에서 편집"
$ %s is the name of the printer
$ ----- Printer Menu Messages -----
PrinterMenuL "프린터P"
PrinterAcceleratorL "P"
FindChoiceL "찾기F..."
FindMnemonicL "F"
FindAcceleratorL "Ctrl+F"
ExitChoiceL "마침x"
ExitMnemonicL "x"
ExitAcceleratorL "Alt+F4"
$ ----- Selected Menu Messages -----
SelectedMenuL "선택S"
SelectedAcceleratorL "S"
$ For Print Jobs Only - "Cancel" means to remove a print job from the printer.
$ This choice pops up the "Cancel" Print Job Confirmation
$ Dialog.
CancelChoiceL "취소C"
CancelMnemonicL "C"
CancelAcceleratorL "Del"
$ For Printers Only
OpenChoiceL "열기O"
OpenMnemonicL "O"
CloseChoiceL "닫기C"
CloseMnemonicL "C"
HideChoiceL "숨기기e"
HideMnemonicL "e"
$ Do not translate RenameChoiceL for this release
RenameChoiceL "이름 바꾸기R"
$ Do not translate RenameMnemonicL for this release
RenameMnemonicL "R"
$ Do not translate StartChoiceL for this release
StartChoiceL "대기행렬에 넣기 시작S"
$ Do not translate StartMnemonicL for this release
StartMnemonicL "S"
$ Do not translate StopChoiceL for this release
StopChoiceL "대기행렬에 넣기 멈춤t"
$ Do not translate StopMnemonicL for this release
StopMnemonicL "t"
$ Do not translate EnableChoiceL for this release
EnableChoiceL "인쇄 가능E"
$ Do not translate EnableMnemonicL for this release
EnableMnemonicL "E"
$ Do not translate DisableChoiceL for this release
DisableChoiceL "인쇄 불가D"
$ Do not translate DisableMnemonicL for this release
DisableMnemonicL "D"
$ For Both Printers and Print Jobs
PropertiesChoiceL "특성P..."
PropertiesMnemonicL "P"
PropertiesAcceleratorL "Ctrl+Backspace"
HelpChoiceL "도움말H"
HelpMnemonicL "H"
$ ----- View Menu Messages -----
ViewMenuL "열람V"
ViewAcceleratorL "V"
SetOptionsChoiceL "선택사항 설정O..."
SetOptionsMnemonicL "O"
ModifyShowChoiceL "보기 목록 수정M..."
ModifyShowMnemonicL "M"
$ ----- Help Menu Messages -----
$ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message
$ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message
OverviewChoiceL "개요v..."
OverviewMnemonicL "v"
TaskChoiceL "작업T..."
TaskMnemonicL "T"
ReferenceChoiceL "참조R..."
ReferenceMnemonicL "R"
OnItemChoiceL "항목O"
OnItemMnemonicL "O"
UsingHelpChoiceL "도움말 사용U..."
UsingHelpMnemonicL "U"
AboutChoice1L "인쇄 관리자에 관하여A"
AboutChoice2L "프린터 작업에 관하여A"
$ Do not translate AboutChoice3L for this release
AboutChoice3L "데스크탑 프린터에 관하여A"
AboutMnemonicL "A"
$ ----- Misc Messages -----
EmptyL "[비어있음]"
FoundNoPrintersL "프린터를 찾을 수 없습니다."
NotAvailableL "사용할 수 없음"
NoDefaultPrinter1L "시스템 기본 프린터가 없습니다."
NoDefaultPrinter2L "\
기본 프린터 LPDEST 환경을 설정하는 방법에 대한 설명은 \n\사용 설명서를 참조하십시오."
$ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'.
RootUserL "%1$s: %2$s 선택사항을 사용하려면 루트 사용자이어야 합니다."
$ ----- Command Line Help -----
$ This message is show when the user enters 'dtprintinfo -help'
$ on the command line. The %s is a printer list generated by the program.
CommandLineHelpL "\
dtprintinfo\n\
\n\
선택사항 없이 dtprintinfo를 시작하면, LPDEST가 설정되지 않을 경우 \n\LPDEST 프린터 또는 시스템 기본값이 나타납니다.\n\
\n\
dtprintinfo -p <printer>\n\
\n\
특정 프린터를 보려면 -p 선택사항과 다음 인쇄 대기행렬 이름 중\n\
하나를 사용하십시오.\n\
\n\
%s\
\n\
dtprintinfo -all\n\
\n\
모든 프린터를 보려면 -all 선택사항을 사용하십시오.\n\
\n\
dtprintinfo -populate\n\
\n\
-populate 선택사항은 루트에 대해서만 사용할 수 있습니다. 이\n\
선택사항은 모든 프린터에 대한 기본 프린터 활동을\n\
/etc/dt/appconfig/types/LANG에 만들어 놓습니다. LANG이 정의되어 있지 않으면,\n\
활동은 /etc/dt/appconfig/types/C에 만들어집니다."

View file

@ -0,0 +1,38 @@
$ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/12/08 09:35:56 rswiston $
$ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
$
$ COMPONENT_NAME: dtscreen
$
$ FUNCTIONS: dtscreen.msg
$
$
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
$ All Rights Reserved
$ Licensed Materials - Property of IBM
$
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
$
$quote "
$
$set 2
$ message file created 1993
1 "1386-101 %s: 잘못된 명령 행 선택사항 \"%s\"\n\n"
2 "1386-102 \n전체 설명을 보려면 %s -help를 입력하십시오.\n\n"
3 "1386-103 사용법:\n %s [-options ...]\n\n\
여기서 options으로는 다음과 같은 것들이 있습니다.\n"
5 "1386-105 %-28s %s\n\t 여기서, 모드는 다음 중 하나입니다.\n\", \"-mode mode\", \"animation mode"
7 "1386-107 알 수 없는 모드: "
10 "1386-110 할당할 수 없습니다. %s\n"
11 "1386-111 %d 픽셀을 할당했습니다.\n"
17 "1386-117 %s: 디스플레이 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
18 "1386-118 %s: GetResource - 메모리를 할당할 수 없었습니다."
19 "1386-119 %s: 틀린 양식의 -display 인수, \"%s\"\n"
20 "1386-120 -batchcount 인수는 양수이어야 합니다."
21 "1386-121 -saturation 인수는 0.0부터 1.0 사이의 수이어야 합니다."
25 "1386-125 %s: %d 화면밖에 지원할 수 없습니다.\n"
30 "1386-130 -delay 인수는 양수이어야 합니다."
35 "1386-135 다음을 할당할 수 없었습니다. %s. %s을(를) 대신 사용합니다.\n"
40 "%s: 그릴 창을 찾을 수 없습니다. -create 선택사항을 사용하면\n\
%s이(가) 자체의 창을 만들게 됩니다.\n"

View file

@ -273,45 +273,45 @@ $ Deleted Messages: 13, 14, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28,
$ 29, 30, 31, 32, 33
$ _DtMessage 1 tells the user who currently has the display locked.
1 사용자 %s이(가) 디스플레이를 잠갔습니다.
1 사용자 %s이(가) 디스플레이를 잠갔습니다.
$ _DtMessage 2 tells the user to enter the password for the above user to unlock
$ the display.
2 잠금 해제하려면 암호를 입력하십시오.
2 잠금 해제하려면 암호를 입력하십시오.
$ _DtMessage 3 is a prompt for the user to enter a password.
3 암호:
3 암호:
$ _DtMessage 4 is the logout message that appears when dtsession is going
$ to save the current session information.
$ Access this message by pressing the logout button.
4 로그아웃 프로세스 시작...\n\n\
저장하지 않은 데이타는 없어질 수 있습니다.\n\n\
현재 세션이 저장되며 일부 응용프로그램은\n\n\
로그인한 후에 다시 시작해야 할 필요가 있습니다.
4 로그아웃 프로세스 시작...\n\n\
저장하지 않은 데이타는 없어질 수 있습니다.\n\n\
현재 세션이 저장되며 일부 응용프로그램은\n\n\
로그인한 후에 다시 시작해야 할 필요가 있습니다.
$ _DtMessage 5,6 is the logout message that appears when dtsession is not going
$ to save the current session information - but return to the home session info
5 로그아웃 프로세스 시작...\n\n\
저장하지 않은 데이타는 없어질 수 있습니다.\n\n\
이 세션은 저장되지 않으며 로그인할 때\n\n\
홈 세션이 복원됩니다.
5 로그아웃 프로세스 시작...\n\n\
저장하지 않은 데이타는 없어질 수 있습니다.\n\n\
이 세션은 저장되지 않으며 로그인할 때\n\n\
홈 세션이 복원됩니다.
$ _DtMessage 6 is the title of the logout dialog box.
6 로그아웃 확인
6 로그아웃 확인
$ _DtMessage 7,8,9,10 are all part of the logout dialog that appears when
$ the user has requested to have the choice
$ to either save the current session or return to the home session.
7 로그아웃 프로세스 시작...\n\n\
다음 로그인할 때 데스크탑 상태를 아래 두 항목중에서 선택할 수 있습니다.\n\n\
현재 세션을 저장하면 지금과 같은 세션에서 다시 시작합니다.\n\n\
홈 세션이 복원되도록 하면 현재 세션을 저장하지 않고 지정된 홈세션에서\n\n\
시작합니다.\n\n\
어느 방법을 택하든, 저장하지 않은 데이타는 없어질 수 있습니다.
8 로그아웃:\n현재 세션 저장
9 로그아웃:\n홈 세션 복원
7 로그아웃 프로세스 시작...\n\n\
다음 로그인할 때 데스크탑 상태를 아래 두 항목중에서 선택할 수 있습니다.\n\n\
현재 세션을 저장하면 지금과 같은 세션에서 다시 시작합니다.\n\n\
홈 세션이 복원되도록 하면 현재 세션을 저장하지 않고 지정된 홈세션에서\n\n\
시작합니다.\n\n\
어느 방법을 택하든, 저장하지 않은 데이타는 없어질 수 있습니다.
8 로그아웃:\n현재 세션 저장
9 로그아웃:\n홈 세션 복원
$ _DtMessage 10 is the title of the logout dialog box.
10 로그아웃 확인
10 로그아웃 확인
$ _DtMessage 11,12 are part of the error dialog that appears when the DT
$ messaging system dies.
@ -328,58 +328,58 @@ $ Note: The current session will not be saved.\n\n\
$ When you are ready to begin the restart process, click [OK] and\n\
$ proceed to save your files.
12 _DtMessage 실패
12 _DtMessage 실패
$ Messages 15, 16, 17 are used for identical purpose as messages 1, 2,3
$ in this set.
15 사용자 %s이(가) 디스플레이를 잠갔습니다.
16 잠금 해제하려면 암호를 입력하십시오.
17 암호
15 사용자 %s이(가) 디스플레이를 잠갔습니다.
16 잠금 해제하려면 암호를 입력하십시오.
17 암호
$ _DtMessage 34, 35 are messages that appear when the user started up in
$ compatibility mode, and tries to log out. You can only exit out of
$ compatibility mode by using the reset key sequence.
$ To generate this message, start in x11 (not DT) and then run dtsession.
$ Refer to the dtsession manpage. Then try to log out.
34 이 세션은 X 윈도우 시스템 시작 스크립트에서 시작되었습니다.\n\n\
세션 정보가 저장되지 않으며\n\n로그아웃하려면 다시 설정 키 절차를 사용하십시오.
35 _DtMessage 로그아웃
34 이 세션은 X 윈도우 시스템 시작 스크립트에서 시작되었습니다.\n\n\
세션 정보가 저장되지 않으며\n\n로그아웃하려면 다시 설정 키 절차를 사용하십시오.
35 _DtMessage 로그아웃
$ Messages 36,37 are part of the error dialog that appears when dtsession is
$ unable to start the DT messaging system, and therefore not able to bring
$ up the system at all.
$ To generate this, move the message server from
$ /usr/softbench/bin/softmsgsrv to some other directory, then start Dt.
36 DT 메세지 처리 시스템을 시작할 수 없습니다.\n\n\
이 문제를 고치려면:\n\n\
1. [예]를 선택하여 로그인 화면으로 돌아가십시오.\n\n\
2. 로그인 화면의 선택사항 메뉴에서 비상안전 세션을 선택하고\n\
로그인하십시오.\n\n\
3. 다음 위치의 호스트 이름이 맞는지 확인하십시오.\n\
36 DT 메세지 처리 시스템을 시작할 수 없습니다.\n\n\
이 문제를 고치려면:\n\n\
1. [예]를 선택하여 로그인 화면으로 돌아가십시오.\n\n\
2. 로그인 화면의 선택사항 메뉴에서 비상안전 세션을 선택하고\n\
로그인하십시오.\n\n\
3. 다음 위치의 호스트 이름이 맞는지 확인하십시오.\n\
/etc/src.sh\n\
/etc/hosts\n\
/usr/adm/inetd.sec\n\n\
자세한 정보는 DT 사용 설명서를 참조하십시오.
37 필요한 활동
자세한 정보는 DT 사용 설명서를 참조하십시오.
37 필요한 활동
$ _DtMessage 38 is part of the error dialog that appears when the DT
$ messaging system dies.
$ This messages are generated when you kill the BMS (broadcast _DtMessage
$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.
38 메세지 처리 시스템이 작동하지 않음\n\n\
다시 시작하려면:\n\n\
1) 열린 데이타 파일을 모두 저장하십시오.\n\
2) 로그아웃하십시오.\n\
3) 다시 로그인하십시오.\n\n\
주: 현재 세션이 저장되지 않습니다.\n\n\
다시 시작 프로세스를 할 준비가 되면 [예]를 누르고\n\
계속해서 파일을 저장하십시오.
38 메세지 처리 시스템이 작동하지 않음\n\n\
다시 시작하려면:\n\n\
1) 열린 데이타 파일을 모두 저장하십시오.\n\
2) 로그아웃하십시오.\n\
3) 다시 로그인하십시오.\n\n\
주: 현재 세션이 저장되지 않습니다.\n\n\
다시 시작 프로세스를 할 준비가 되면 [예]를 누르고\n\
계속해서 파일을 저장하십시오.
$ Messages 39 and 40 are displayed on the logout confirmation dialogs
39 로그아웃 계속
40 로그아웃 취소
39 로그아웃 계속
40 로그아웃 취소
$set 20
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmWindow.c --
@ -438,7 +438,7 @@ a palette.\n
$set 29
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmHelp.c --
$ LOCALIZE Set 29
1 세션 관리자 도움말
1 세션 관리자 도움말
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES

View file

@ -62,31 +62,31 @@ $set 2
$ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog
$ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes
2 알림
2 알림
$ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes
3 오류
3 오류
$ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
4 세션 관리자와 통신할 수\n\
없습니다... 마치는 중입니다.
4 세션 관리자와 통신할 수\n\
없습니다... 마치는 중입니다.
$ MESSAGES 5-6 IN SET 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
5 스타일 관리자가 이미 수행중입니다.\n\
두번째 시도는 중단되었습니다.
6 X 툴 키트 오류가 발생했습니다...\n\
마치는 중입니다.
5 스타일 관리자가 이미 수행중입니다.\n\
두번째 시도는 중단되었습니다.
6 X 툴 키트 오류가 발생했습니다...\n\
마치는 중입니다.
$ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes
7 스타일 관리자 - 도움말
7 스타일 관리자 - 도움말
$ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help
$ and select on something outside of the Style Manager
8 스타일 관리자 안에 있는\n\
항목을 선택해야 합니다.
8 스타일 관리자 안에 있는\n\
항목을 선택해야 합니다.
$ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
9 화면 보호 정보를 세션 관리자에서\n\
가져올 수 없습니다. 시작 설정값이\n\
틀릴 수 있습니다.
9 화면 보호 정보를 세션 관리자에서\n\
가져올 수 없습니다. 시작 설정값이\n\
틀릴 수 있습니다.
$set 4
@ -94,37 +94,37 @@ $ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window
$ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog
$ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window
1 스타일 관리자
1 스타일 관리자
$ mnemonic and label for the File menubar item.
2 F
3 파일F
3 파일F
$ mnemonic and label for the Help menubar item.
4 H
5 도움말H
5 도움말H
$ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown
$ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40
7 마침X
7 마침X
$ Messages 27-33,35 are the labels on the buttons in the dtstyle main window.
27 색상
28 글꼴
29 배경
30 키보드
31 마우스
32 신호음
33 화면
35 시작
27 색상
28 글꼴
29 배경
30 키보드
31 마우스
32 신호음
33 화면
35 시작
$ MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
36 현재 세션에 사용할 수 있는 Dtstyle 복원 정보가 없습니다.
36 현재 세션에 사용할 수 있는 Dtstyle 복원 정보가 없습니다.
$ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon
37 스타일
37 스타일
$ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.
38 창
38 창
$ _DtMessage 40 is replaced with message 53
$ 40 E
@ -151,7 +151,7 @@ $ 46 Reference...
$ On Item menu item
$ Keybaord menu item
47 O
48 항목O
48 항목O
$ Using Help... menu item
49 U
@ -168,52 +168,52 @@ $ Message 53 is replaced with message 40
$ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42
54 v
55 개요v
55 개요v
$ Message 56 is a replacement for messages 44
56 작업T
56 작업T
$ Message 57 is a replacement for messages 46
57 참조R
57 참조R
$ Message 58 is a replacement for messages 50
58 도움말 사용U
58 도움말 사용U
$ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52
59 A
60 스타일 관리자에 관하여A
60 스타일 관리자에 관하여A
$set 5
$ _DtMessage set 5 is for the Font dialog
$ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog
$ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area
17 미리 보기
17 미리 보기
$ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True
18 글꼴에 대한 변경사항은 일부 응용프로그램이\n\
다음 번에 시작할 때 나타납니다.\n\
파일 관리자와 응용프로그램 관리자 등\n\
다른 응용프로그램은 데스크탑을 마치고\n\
다시 로그인할 때까지 글꼴 변경사항을 보여 주지\n\
않습니다.
18 글꼴에 대한 변경사항은 일부 응용프로그램이\n\
다음 번에 시작할 때 나타납니다.\n\
파일 관리자와 응용프로그램 관리자 등\n\
다른 응용프로그램은 데스크탑을 마치고\n\
다시 로그인할 때까지 글꼴 변경사항을 보여 주지\n\
않습니다.
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False
19 선택된 글꼴은 사용자가 이 세션을\n\
다시 시작할 때 사용됩니다.
19 선택된 글꼴은 사용자가 이 세션을\n\
다시 시작할 때 사용됩니다.
$ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview
$ area displaying sample user and system fonts.
20 한글크기모양AaBbCc012345
21 한글크기모양AaBbCc012345
20 한글크기모양AaBbCc012345
21 한글크기모양AaBbCc012345
$ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes
22 크기
22 크기
$ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog
23 스타일 관리자 - 글꼴
23 스타일 관리자 - 글꼴
$set 6
@ -221,13 +221,13 @@ $ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog
$ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog
$ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.
2 기본값
3 볼륨
4 톤
5 길이
2 기본값
3 볼륨
4 톤
5 길이
$ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box
7 스타일 관리자 - 신호음
7 스타일 관리자 - 신호음
$set 7
@ -236,36 +236,36 @@ $ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog
$ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the
$ Session Startup dialog box.
3 로그인할 때:
4 현재 세션으로 계속
5 홈 세션으로 시작
6 로그아웃할 때 지정
7 로그아웃 확인 대화:
8 켜기
9 끄기
10 홈 세션 설정 ...
3 로그인할 때:
4 현재 세션으로 계속
5 홈 세션으로 시작
6 로그아웃할 때 지정
7 로그아웃 확인 대화:
8 켜기
9 끄기
10 홈 세션 설정 ...
$ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...
$ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.
11 이것은 홈 세션을 현재 세션으로\n\
바꾸게 됩니다.\n\n \
계속하겠습니까?
11 이것은 홈 세션을 현재 세션으로\n\
바꾸게 됩니다.\n\n \
계속하겠습니까?
$ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is
$ pushed.
12 경고
12 경고
$ _DtMessage 13 is an error message
13 이 세션은 X 윈도우 시스템 시작 스크립트에서\n\
시작되었습니다. 해당 세션을 복원할 수 없으므로\n\
시작 설정값이 유효하지 않습니다.
13 이 세션은 X 윈도우 시스템 시작 스크립트에서\n\
시작되었습니다. 해당 세션을 복원할 수 없으므로\n\
시작 설정값이 유효하지 않습니다.
$ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.
14 스타일 관리자 - 시작
14 스타일 관리자 - 시작
$ _DtMessage 15 is an error message
15 세션 관리자가 수행중이지 않습니다.\n\
시작 설정값이 유효하지 않습니다.
15 세션 관리자가 수행중이지 않습니다.\n\
시작 설정값이 유효하지 않습니다.
$set 8
@ -277,65 +277,65 @@ $ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog
$ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog
$ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog.
1 왼쪽
2 오른쪽
3 왼손/오른손:
4 단추 2:
1 왼쪽
2 오른쪽
3 왼손/오른손:
4 단추 2:
$ _DtMessage 5 is the label of default button.
5 기본값
5 기본값
$ Messages 6,8,9 are labels of the scales.
6 두번 누르기
8 가속
9 임계값
6 두번 누르기
8 가속
9 임계값
$ MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
10 오류: 가리키개 대응 설정\n
10 오류: 가리키개 대응 설정\n
11 전송
12 조정
11 전송
12 조정
$ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ left-handed or right-handed toggle
13 오른쪽과 왼쪽 마우스 단추는 예를 누르자마자\n\
기능이 맞바뀝니다.\n\
마우스 창의 `두번 누르기 시험' 그래픽은\n\
단추 1과 단추 3의 위치에 의해\n\
현재 좌우단추위치를 보여 줍니다.
13 오른쪽과 왼쪽 마우스 단추는 예를 누르자마자\n\
기능이 맞바뀝니다.\n\
마우스 창의 `두번 누르기 시험' 그래픽은\n\
단추 1과 단추 3의 위치에 의해\n\
현재 좌우단추위치를 보여 줍니다.
$ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.
14 예를 누르면, 마우스 단추 2가 다음 세션에서\n\
'전송'(끌기)으로 설정됩니다.
14 예를 누르면, 마우스 단추 2가 다음 세션에서\n\
'전송'(끌기)으로 설정됩니다.
$ double-click time and presses Ok (and the resource
$ *WriteXrdbImmediate is True)
15 새 두번 누르기 시간은 응용프로그램이 다시 시작할 때\n\
유효하게 됩니다.
15 새 두번 누르기 시간은 응용프로그램이 다시 시작할 때\n\
유효하게 됩니다.
$ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new
$ double-click time and presses Ok (and the resource
$ *WriteXrdbImmediate is False)
16 새 두번 누르기 시간은 응용프로그램이 다시 시작할 때\n\
유효하게 됩니다.
16 새 두번 누르기 시간은 응용프로그램이 다시 시작할 때\n\
유효하게 됩니다.
$ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.
17 두번 누르기\n시험
17 두번 누르기\n시험
$ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title
18 스타일 관리자 - 마우스
18 스타일 관리자 - 마우스
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.
19 예를 누르면, 마우스 단추 2가 다음 세션에서\n\
조정 단추로 설정됩니다. 단추 2를 사용하면\n\
문자와 목록 선택을 조정할 수 있습니다.\n\
문자와 목록에서 전송 활동(끌기)을 수행하려면\n\
단추 1을 사용해야 합니다.
19 예를 누르면, 마우스 단추 2가 다음 세션에서\n\
조정 단추로 설정됩니다. 단추 2를 사용하면\n\
문자와 목록 선택을 조정할 수 있습니다.\n\
문자와 목록에서 전송 활동(끌기)을 수행하려면\n\
단추 1을 사용해야 합니다.
$ _DtMessage 20 is the label used for the "Button 2" toggle on
$ a two button mouse (ignored on a three button mouse)
20 메뉴
20 메뉴
$set 10
$ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality
@ -344,8 +344,8 @@ $ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog
$ MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ Messages 1,3 make up one error message. Put together, they say
$ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>
1 파일 사용 권한을 점검하십시오.
3 %s은(는) 세션을 저장하기 위해 사용했던 파일일 수도 있습니다.\n
1 파일 사용 권한을 점검하십시오.
3 %s은(는) 세션을 저장하기 위해 사용했던 파일일 수도 있습니다.\n
$set 11
@ -354,15 +354,15 @@ $ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog
$ MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory
1 디렉토리 %s을(를) 열 수 없었습니다.
1 디렉토리 %s을(를) 열 수 없었습니다.
$ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files
2 스타일 관리자의 배경 부분은\n\
사용할 수 있는 배경 파일이 없기 때문에\n\
작동하지 않습니다. $HOME/.dt/errorlog를 점검하십시오.
2 스타일 관리자의 배경 부분은\n\
사용할 수 있는 배경 파일이 없기 때문에\n\
작동하지 않습니다. $HOME/.dt/errorlog를 점검하십시오.
$ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box
12 스타일 관리자 - 배경
12 스타일 관리자 - 배경
$set 12
@ -370,31 +370,31 @@ $ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog
$ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog
$ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box.
1 스타일 관리자 - 화면
1 스타일 관리자 - 화면
$ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog
3 기본값
4 화면 보호 기능
5 화면 보호 시작
6 화면 보호 시간
7 분
8 화면 잠금
3 기본값
4 화면 보호 기능
5 화면 보호 시작
6 화면 보호 시간
7 분
8 화면 잠금
$ Message 9 has been removed
10 켜기
11 끄기
12 화면 보호 기능:
13 화면 잠금:
14 잠금 시작
15 자동 화면 끄기
16 화면 끄기:
17 화면 끄기 시작
18 프론트 패널 잠금
10 켜기
11 끄기
12 화면 보호 기능:
13 화면 잠금:
14 잠금 시작
15 자동 화면 끄기
16 화면 끄기:
17 화면 끄기 시작
18 프론트 패널 잠금
$ Message 19 has been replaced by message 21
19 배경 잠금 사용
20 배경 잠금 시간
19 배경 잠금 사용
20 배경 잠금 시간
$ Message 21 is a replacement for message 19
21 잠금용 배경 사용
22 투명 잠금
21 잠금용 배경 사용
22 투명 잠금
$set 13
$ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog
@ -402,12 +402,12 @@ $ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog
$ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the
$ Keyboard dialog box.
2 기본값
3 자동 반복
4 누르기 볼륨
2 기본값
3 자동 반복
4 누르기 볼륨
$ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box
6 스타일 관리자 - 키보드
6 스타일 관리자 - 키보드
$set 14
@ -415,71 +415,71 @@ $ _DtMessage set 14 is for the Color dialog
$ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog
$ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog
5 선택판
6 더하기...
7 없애기...
8 수정...
5 선택판
6 더하기...
7 없애기...
8 수정...
$ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box
10 새 선택판 이름:
10 새 선택판 이름:
$ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.
11 선택판 더하기
11 선택판 더하기
$ Messages 12 through 14 are error messages.
12 선택판 이름은 다음과 같은 문자를\n\
포함할 수 없습니다.\n\n\
12 선택판 이름은 다음과 같은 문자를\n\
포함할 수 없습니다.\n\n\
<space> * : ( ) [ ] { } < > ! | " / \\
$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE
$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
13 선택판 이름은 반드시\n10 문자 이하로 해야 합니다.\n
13 선택판 이름은 반드시\n10 문자 이하로 해야 합니다.\n
$ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box. See screen 4a (2).
16 선택판 없애기
16 선택판 없애기
$ _DtMessage 18 appears in an information dialog.
18 마지막 선택판를 없앨 수 없습니다.\n
18 마지막 선택판를 없앨 수 없습니다.\n
$ _DtMessage 21 is an error message
21 경고
21 경고
$ _DtMessage 23 appears in an information dialog
23 선택판 '%s'을(를) 없애겠습니까?\n
23 선택판 '%s'을(를) 없애겠습니까?\n
$ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color
$ button and the color server is not running for some reason.
25 스타일 관리자의 색상 부분은\n\
색상 서버가 수행중이지 않기 때문에 작동하지\n\
않습니다. $HOME/.dt/errorlog를 점검하십시오.
25 스타일 관리자의 색상 부분은\n\
색상 서버가 수행중이지 않기 때문에 작동하지\n\
않습니다. $HOME/.dt/errorlog를 점검하십시오.
$ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False
$ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.
26 스타일 관리자의 색상 부분은 자원\n\
'useColorObj'가 False로 설정되었기 때문에\n\
작동하지 않습니다.
26 스타일 관리자의 색상 부분은 자원\n\
'useColorObj'가 False로 설정되었기 때문에\n\
작동하지 않습니다.
$ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.
27 새 색상 사용 값은 다음 세션에서\n\
유효합니다.
27 새 색상 사용 값은 다음 세션에서\n\
유효합니다.
$ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems
28 선택된 선택판은 다음 세션에서\n\
유효합니다.
28 선택된 선택판은 다음 세션에서\n\
유효합니다.
$ _DtMessage 29 appears in a warning dialog
29 '%s'(이)라는 선택판이 이미 있습니다.\n\
새로운 이 선택판은 이전 것에 겹쳐쓰게 됩니다.\n\
맞습니까?
29 '%s'(이)라는 선택판이 이미 있습니다.\n\
새로운 이 선택판은 이전 것에 겹쳐쓰게 됩니다.\n\
맞습니까?
$ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.
30 스타일 관리자 - 색상
30 스타일 관리자 - 색상
$ _DtMessage 31-33 are the ColorUse options
$ 31 High Color
$ 32 Medium Color
$ 33 Low Color
34 흑백
35 기본값
34 흑백
35 기본값
$ Dt Message 36 has been replaced by message 39
$ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog
@ -491,23 +491,23 @@ $ 37 DT Color Use...
$ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color
$ button and there are no palette files to be found
38 스타일 관리자의 색상 부분은\n\
사용할 수 있는 선택판이 없기 때문에\n\
작동하지 않게 됩니다. $HOME/.dt/errorlog를 점검하십시오.
38 스타일 관리자의 색상 부분은\n\
사용할 수 있는 선택판이 없기 때문에\n\
작동하지 않게 됩니다. $HOME/.dt/errorlog를 점검하십시오.
$ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36
$ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog
39 사용할 색상 수
39 사용할 색상 수
$ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37
$ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog
40 색상 수...
40 색상 수...
$ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33
$ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options
41 최대 색상
42 중간 색상
43 적은 색상
41 최대 색상
42 중간 색상
43 적은 색상
$set 15
$ All of the messages from set 15 have been deleted from the message catalog
@ -518,18 +518,18 @@ $ _DtMessage set 16 is for the Color dialog
$ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog
$ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog
11 '%s'을(를) 없앨 수 없습니다.\n
12 $HOME/.dt/errorlog를 보면 자세한 정보를 얻을 수 있습니다.
11 '%s'을(를) 없앨 수 없습니다.\n
12 $HOME/.dt/errorlog를 보면 자세한 정보를 얻을 수 있습니다.
$ MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
18 경고, 자원 paletteDirectories에 너무 많은 디렉토리가 나열되었습니다.\n\
최대 수는 %d입니다.
18 경고, 자원 paletteDirectories에 너무 많은 디렉토리가 나열되었습니다.\n\
최대 수는 %d입니다.
$ _DtMessage 19 - could not open a palette directory
19 디렉토리 %s을(를) 열 수 없었습니다.
19 디렉토리 %s을(를) 열 수 없었습니다.
$ _DtMessage 20 - error opening the palette file
20 %s을(를) 열 수 없었습니다.
20 %s을(를) 열 수 없었습니다.
$ _DtMessage 21 - error reading a palette file
21 %s은(는) 유효하지 않은 선택판 파일입니다.
21 %s은(는) 유효하지 않은 선택판 파일입니다.
$set 17
@ -538,12 +538,12 @@ $ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog
$ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the
$ Modify Color dialog box
4 색상 보기
5 기존 색상
6 새 색상
7 색상 잡기
8 색상 편집기
9 색조
4 색상 보기
5 기존 색상
6 새 색상
7 색상 잡기
8 색상 편집기
9 색조
$ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green,
$ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.
10 R
@ -551,38 +551,38 @@ $ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.
12 B
$ MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
14 경고, 가리키개를 잡을 수 없었습니다.\n
15 경고, 키보드를 잡을 수 없었습니다.\n
14 경고, 가리키개를 잡을 수 없었습니다.\n
15 경고, 키보드를 잡을 수 없었습니다.\n
$ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.
16 스타일 관리자 - 색상 수정
16 스타일 관리자 - 색상 수정
$set 18
$ _DtMessage set 18 is for the Window dialog
$ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box
1 스타일 관리자 - 창
1 스타일 관리자 - 창
$ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.
2 기본값
3 창 동작
4 창 아이콘
2 기본값
3 창 동작
4 창 아이콘
$ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16
$ 5 Focus Follows Mouse
$ 6 Click In Window For Focus
$ 7 Raise Window With Focus
$ 8 Opaque Move
9 아이콘 상자 사용
10 작업장에 놓기
11 최상위의 기본창을 허용
12 변경사항을 적용하려면 작업장 관리자를\n\다시 시작해야 합니다.\n\
예를 눌러 작업장 관리자를 다시 시작하거나\n\
취소를 눌러 변경사항을 다시 설정하십시오.
9 아이콘 상자 사용
10 작업장에 놓기
11 최상위의 기본창을 허용
12 변경사항을 적용하려면 작업장 관리자를\n\다시 시작해야 합니다.\n\
예를 눌러 작업장 관리자를 다시 시작하거나\n\
취소를 눌러 변경사항을 다시 설정하십시오.
$ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
13 창을 가리키면 활성화됨
14 창을 누르면 활성화됨
15 활성화될 때 창을 앞으로
16 옮길 때에도 내용을 보임
13 창을 가리키면 활성화됨
14 창을 누르면 활성화됨
15 활성화될 때 창을 앞으로
16 옮길 때에도 내용을 보임
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES

View file

@ -75,87 +75,87 @@ $ Message 2 is an error message
1 \
Sep f.separator\n\
메뉴\\ 막대\\ 토글 f.send_msg %d\
메뉴\\ 막대\\ 토글 f.send_msg %d\
2 %s: -S 선택사항을 -server 또는 -serverid 선택사항과 함께 사용할 수 없습니다.\n
2 %s: -S 선택사항을 -server 또는 -serverid 선택사항과 함께 사용할 수 없습니다.\n
$set 2
$ ****** Module: DtTermSyntax.c
$ These are the usage messages.
$ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
1 -/+132 80<->132칸 프린터 제어 코드 사용가능/사용불가
2 -/+aw 자동 줄내리기 사용가능/사용불가
3 -bg color 배경색
4 -/+bs 단말기 배경색 선택 켜기/끄기
5 -display displayname 접속할 X 서버
6 -e command args 실행할 명령
7 -fb fontset 굵은체 문자 글꼴
8 -fg color 전경색
9 -fn fontset 보통체 문자 글꼴
10 -geometry geom 창의 (문자 크기)와 위치
11 -help 이 메세지를 출력합니다.
12 -/+iconic 아이콘화 시작/시작하지 않음
13 -/+j 점프 이동 사용가능/사용불가
14 -/+kshMode ksh 모드 사용가능/사용불가
15 -/+l 기록 사용가능/사용불가
16 -lf filename 파일 이름 기록
17 -/+ls 로그인 쉘 사용가능/사용불가
18 -/+map pty 출력에서의 대응 창 사용가능/사용불가
19 -/+mb 여백 벨 사용가능/사용불가
20 -ms color 가리키개 색상
21 -n string 아이콘 이름 지정
22 -name string 클라이언트 예, 아이콘, 그리고 제목 문자열
23 -nb distance 오른쪽 여백 벨의 거리 지정
24 -/+rw 거꾸로 줄내리기 사용가능/사용불가
25 -/+sb 이동 막대 사용가능/사용불가
26 -/+sf SUN 기능 키 사용가능/사용불가
27 -sl number[s] 저장할 이동된 줄 수 [screens]
28 -ti name 프로그램적 구별에 사용되는 문자열
29 -title string 창의 제목 문자열
30 -tm string 단말기 모드 키워드와 문자
31 -tn name TERM 환경 변수 이름
32 -/+vb 시각 벨 사용가능/사용불가
33 -xrm resourcestring 추가 자원 사양
34 -C 콘솔 모드
35 -Sxxd "ttyxx" 파일 서술어 "d"에서의 슬레이브 모드
36 -Sxxx.d "ttyxxx" 파일 서술어 "d"에서의 슬레이브 모드
1 -/+132 80<->132칸 프린터 제어 코드 사용가능/사용불가
2 -/+aw 자동 줄내리기 사용가능/사용불가
3 -bg color 배경색
4 -/+bs 단말기 배경색 선택 켜기/끄기
5 -display displayname 접속할 X 서버
6 -e command args 실행할 명령
7 -fb fontset 굵은체 문자 글꼴
8 -fg color 전경색
9 -fn fontset 보통체 문자 글꼴
10 -geometry geom 창의 (문자 크기)와 위치
11 -help 이 메세지를 출력합니다.
12 -/+iconic 아이콘화 시작/시작하지 않음
13 -/+j 점프 이동 사용가능/사용불가
14 -/+kshMode ksh 모드 사용가능/사용불가
15 -/+l 기록 사용가능/사용불가
16 -lf filename 파일 이름 기록
17 -/+ls 로그인 쉘 사용가능/사용불가
18 -/+map pty 출력에서의 대응 창 사용가능/사용불가
19 -/+mb 여백 벨 사용가능/사용불가
20 -ms color 가리키개 색상
21 -n string 아이콘 이름 지정
22 -name string 클라이언트 예, 아이콘, 그리고 제목 문자열
23 -nb distance 오른쪽 여백 벨의 거리 지정
24 -/+rw 거꾸로 줄내리기 사용가능/사용불가
25 -/+sb 이동 막대 사용가능/사용불가
26 -/+sf SUN 기능 키 사용가능/사용불가
27 -sl number[s] 저장할 이동된 줄 수 [screens]
28 -ti name 프로그램적 구별에 사용되는 문자열
29 -title string 창의 제목 문자열
30 -tm string 단말기 모드 키워드와 문자
31 -tn name TERM 환경 변수 이름
32 -/+vb 시각 벨 사용가능/사용불가
33 -xrm resourcestring 추가 자원 사양
34 -C 콘솔 모드
35 -Sxxd "ttyxx" 파일 서술어 "d"에서의 슬레이브 모드
36 -Sxxx.d "ttyxxx" 파일 서술어 "d"에서의 슬레이브 모드
37 End-Of-List
38 -e 선택사항은 반드시 명령 행의 끝에 나타나야 합니다.
39 그렇지 않으면 사용자의 기본 쉘이 시작됩니다. 플러스 부호(+)로 시작하는
40 선택사항은 기본값을 복원합니다.
38 -e 선택사항은 반드시 명령 행의 끝에 나타나야 합니다.
39 그렇지 않으면 사용자의 기본 쉘이 시작됩니다. 플러스 부호(+)로 시작하는
40 선택사항은 기본값을 복원합니다.
41 End-Of-List
47 %s: 잘못된 명령 행 선택사항 "%s"\r\n\n
48 사용법: %s
47 %s: 잘못된 명령 행 선택사항 "%s"\r\n\n
48 사용법: %s
49 \r\n
50 [%s]
51 \r\n\n완전한 설명을 보려면 "%s -help"를 입력하십시오.\r\n\n
52 사용법:\n
51 \r\n\n완전한 설명을 보려면 "%s -help"를 입력하십시오.\r\n\n
52 사용법:\n
53 \t%s [-options ...] [-e command args]\n\n
54 여기서, 선택사항으로는 다음과 같은 것들이 있습니다.\n
54 여기서, 선택사항으로는 다음과 같은 것들이 있습니다.\n
$set 3
$ ****** Module: TermFunction.c
$ This is a warning message dialog box
1 메모리 꽉참\n예를 눌러 지우십시오.
1 메모리 꽉참\n예를 눌러 지우십시오.
$set 4
$ ****** Module: TermPrim.c
$ This is the title of a dialog box
1 Dtterm - 경고
1 Dtterm - 경고
$set 5
$ ****** Module: TermFunction.c
$ This is a warning message dialog box
1 메모리 꽉참\n예를 눌러 지우십시오
1 메모리 꽉참\n예를 눌러 지우십시오
$set 6
$ ****** Module: TermView.c
$ DO NOT TRANSLATE Message 1
$ Messages 2 and 3 are titles for dialog boxes.
1 80x24 132x24
2 Dtterm - 온라인 설명서
3 Dtterm - 도움말
2 Dtterm - 온라인 설명서
3 Dtterm - 도움말
$set 7
$ ****** Module: TermViewGlobalDialog.c
@ -166,39 +166,39 @@ $ documentation for full specs.
$
$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
$
1 dtterm - 글로벌 선택사항
2 예
3 취소
4 도움말
5 글로벌
6 커서 조절도구
7 상자
8 밑줄
9 커서 모양
10 사용 가능
11 사용 불가
12 깜박임 커서
13 깜박임 속도 (밀리초)
14 보이지 않음
1 dtterm - 글로벌 선택사항
2 예
3 취소
4 도움말
5 글로벌
6 커서 조절도구
7 상자
8 밑줄
9 커서 모양
10 사용 가능
11 사용 불가
12 깜박임 커서
13 깜박임 속도 (밀리초)
14 보이지 않음
15 BlinkRate
16 색상 조절도구
17 반전
18 정상
19 창 배경
20 화면이동 작동
21 사용 불가
22 사용 가능
23 부드러운 화면이동
24 벨 조절도구
25 청각
26 시각
27 벨 유형
28 사용 가능
29 사용 불가
30 여백 경고
31 여백 거리
32 적용
33 다시 설정
16 색상 조절도구
17 반전
18 정상
19 창 배경
20 화면이동 작동
21 사용 불가
22 사용 가능
23 부드러운 화면이동
24 벨 조절도구
25 청각
26 시각
27 벨 유형
28 사용 가능
29 사용 불가
30 여백 경고
31 여백 거리
32 적용
33 다시 설정
$set 8
$ ****** Module: TermViewMenu.c
$ These are the menu bar entries and menu pane choices.
@ -209,76 +209,76 @@ $ The items with a "+" in them are the accellerators for an item.
$ The single-character items are the mnemonics for a menu item, where the
$ text of the menu item is specified in the previous message
$ Do not translate messages 24 and 28.
1 기본값
2 창 크기W
1 기본값
2 창 크기W
3 W
4 -ksc*
5 %d 포인트
6 %.1f 포인트
7 %.1f 포인트
8 %.2f 포인트
9 기본값
10 글꼴 크기F
5 %d 포인트
6 %.1f 포인트
7 %.1f 포인트
8 %.2f 포인트
9 기본값
10 글꼴 크기F
11 F
$ Window menu
12 새 창N
12 새 창N
13 N
14 인쇄P
14 인쇄P
15 P
16 인쇄r...
16 인쇄r...
17 r
18 닫기C
18 닫기C
19 C
20 창W
20 창W
21 W
$ Edit menu
22 복사하기C
22 복사하기C
23 C
24 Ctrl osfInsert
25 Ctrl+Insert
26 붙이기P
26 붙이기P
27 P
28 Shift osfInsert
29 Shift+Insert
30 편집E
30 편집E
31 E
$ Option menu
32 메뉴 막대M
32 메뉴 막대M
33 M
34 이동 막대S
34 이동 막대S
35 S
36 글로벌G...
36 글로벌G...
37 G
38 단말기T...
38 단말기T...
39 T
40 부분 다시 설정S
40 부분 다시 설정S
41 S
42 전체 다시 설정H
42 전체 다시 설정H
43 H
44 다시 설정R
44 다시 설정R
45 R
46 선택사항O
46 선택사항O
47 O
$ Old Help menu (no longer used for CDE)
48 개요O
48 개요O
49 O
50 작업T
50 작업T
51 T
52 참조R
52 참조R
53 R
54 항목O
54 항목O
55 O
56 도움말 사용U
56 도움말 사용U
57 U
58 dtterm에 관하여A
58 dtterm에 관하여A
59 A
60 도움말H
60 도움말H
61 H
62 Alt+F4
@ -287,50 +287,50 @@ $ Old Help menu (no longer used for CDE)
$ Current CDE Help menu
64 개요v
64 개요v
65 v
66 색인I
66 색인I
67 I
68 차례C
68 차례C
69 C
70 작업T
70 작업T
71 T
72 참조R
72 참조R
73 R
74 키보드K
74 키보드K
75 K
76 도움말 사용U
76 도움말 사용U
77 U
78 dtterm에 관하여A
78 dtterm에 관하여A
79 A
80 도움말H
80 도움말H
81 H
$set 9
$ ****** Module: TermTerminalDialog.c
$ These are the messages for the terminal options dialog
1 dtterm - 단말기 선택사항
2 예
3 취소
4 도움말
5 키보드 조절도구
6 일반
7 응용프로그램
8 커서 키 모드
9 숫자
10 응용프로그램
11 키패드 모드
12 Return만 사용
1 dtterm - 단말기 선택사항
2 예
3 취소
4 도움말
5 키보드 조절도구
6 일반
7 응용프로그램
8 커서 키 모드
9 숫자
10 응용프로그램
11 키패드 모드
12 Return만 사용
13 Return/Line Feed
14 줄바꿈 순서
15 잠금
16 잠금 해제
17 사용자 기능 키
18 화면 조절도구
19 사용가능
20 사용불가
21 132칸 전환
22 줄내리기
23 줄올리기
24 적용
25 다시 설정
14 줄바꿈 순서
15 잠금
16 잠금 해제
17 사용자 기능 키
18 화면 조절도구
19 사용가능
20 사용불가
21 132칸 전환
22 줄내리기
23 줄올리기
24 적용
25 다시 설정

View file

@ -8,7 +8,7 @@ $set 1
$ Do not Translate
2 "Dttype"
$ Do not Translate
3 "모두 초기화할 수는 없습니다.\n"
3 "모두 초기화할 수는 없습니다.\n"
4 "NULL"
$ this should mean a "Empty string".
5 "=============== %s ===============\n"
@ -19,8 +19,8 @@ $ Do not Translate
$ Do not Translate
8 ""
$ Do not Translate
9 "%s에서 로드되었습니다.%s\n"
10 "알 수 없음"
9 "%s에서 로드되었습니다.%s\n"
10 "알 수 없음"
11 "\t%s"
$ Do not Translate
12 "\0"
@ -47,24 +47,24 @@ $ Do not Translate
$ Do not Translate
23 "all"
$ Do not Translate
24 "오류 = %o, %s\n"
24 "오류 = %o, %s\n"
$ Translate "error" only
25 "사용법: dttypes [-help]\n\tdttypes [-type filename]\n\tdttypes [-db database] [-w [rec_name regexp] [fld_name regexp]\n\t\t\t[fld_value regexp]]\n\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name regexp] [fld_value]]\n"
25 "사용법: dttypes [-help]\n\tdttypes [-type filename]\n\tdttypes [-db database] [-w [rec_name regexp] [fld_name regexp]\n\t\t\t[fld_value regexp]]\n\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name regexp] [fld_value]]\n"
$ Translate only the following: "filename" "database" "regexp"
26 "-type"
$ Do not Translate
27 "%s은(는) 유형 %s입니다.\n"
27 "%s은(는) 유형 %s입니다.\n"
28 "$"
$ Do not Translate
29 "--------------------- %s ----------------\n"
$ Do not Translate
30 "유효하지 않은 데이타베이스\n"
31 "유효한 인수가 아닙니다.\n"
32 "-w 선택사항에 유효하지 않은 rec_info 필드\n"
30 "유효하지 않은 데이타베이스\n"
31 "유효한 인수가 아닙니다.\n"
32 "-w 선택사항에 유효하지 않은 rec_info 필드\n"
$ do not translate "rec_info" or "-w"
33 "-w 또는 -l 선택사항에 없습니다.\n"
33 "-w 또는 -l 선택사항에 없습니다.\n"
$ do not translate "-w" or "-l"
34 "알 수 없는 선택사항\n"
34 "알 수 없는 선택사항\n"
35 "-help"
$ Do not Translate
36 "정규식 %s에서의 오류\n"
36 "정규식 %s에서의 오류\n"

View file

@ -45,23 +45,23 @@ $set 6
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmBackdrop.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 배경 창을 만들지 못했습니다.
1 배경 창을 만들지 못했습니다.
3 작업장 %2$s에 대한 이미지 %1$s을(를) 가져올 수 없었습니다.
4 배경 창을 위한 메모리 부족
3 작업장 %2$s에 대한 이미지 %1$s을(를) 가져올 수 없었습니다.
4 배경 창을 위한 메모리 부족
$set 8
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmCDecor.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
2 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
3 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
4 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
5 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
6 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
7 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
1 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
2 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
3 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
4 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
5 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
6 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
7 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
@ -71,7 +71,7 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmError.c --
$ This message goes to an error file. It is the name of component
$ reporting the error.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
1 작업장 관리자
1 작업장 관리자
$set 22
@ -82,103 +82,103 @@ $ PM (Presentation Manager) behavior
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
2 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
2 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
$ This is the message in the confirm dialog for restarting mwm
$ Do not localize "Mwm"
3 Mwm을 다시 시작하겠습니까?
3 Mwm을 다시 시작하겠습니까?
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
5 로컬 문자열을 위한 메모리 부족
5 로컬 문자열을 위한 메모리 부족
$ This is the message in the confirm dialog for quitting mwm
$ Do not localize "Mwm"
6 Mwm을 마치겠습니까?
6 Mwm을 마치겠습니까?
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
8 로컬 문자열을 위한 메모리 부족
8 로컬 문자열을 위한 메모리 부족
$ This is the message in the confirm dialog for logging out of DT Lite
$ You'll see it when pressing the Exit button from DT lite
9 로그아웃하겠습니까?
9 로그아웃하겠습니까?
$ This is the message in the confirm dialog for restarting dtwm
10 작업장 관리자를 다시 시작하겠습까?
10 작업장 관리자를 다시 시작하겠습까?
$ This is the message in the confirm dialog for quitting dtwm
11 작업장 관리자를 마치겠습니까?
11 작업장 관리자를 마치겠습니까?
$ This is the message in the confirm dialog for toggling to standard
$ PM (Presentation Manager) behavior from custom behavior
12 기본 작동으로 전환하겠습니까?
12 기본 작동으로 전환하겠습니까?
$ This is the message in the confirm dialog for toggling back from
$ PM (Presentation Manager) behavior to custom behavior
13 사용자 작동으로 전환하겠습니까?
13 사용자 작동으로 전환하겠습니까?
$set 26
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFunction.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 창 관리자가 다시 시작하지 못했습니다. 창 관리자 프로그램을 찾을 수 없거나\
실행할 수 없었습니다.
2 화면 %d을(를) 관리 해제하지 못했습니다.
3 창 관리자를 다시 시작하기 위한 메모리 부족
4 f.goto_workspace에 유효하지 않은 작업장 이름
1 창 관리자가 다시 시작하지 못했습니다. 창 관리자 프로그램을 찾을 수 없거나\
실행할 수 없었습니다.
2 화면 %d을(를) 관리 해제하지 못했습니다.
3 창 관리자를 다시 시작하기 위한 메모리 부족
4 f.goto_workspace에 유효하지 않은 작업장 이름
$set 28
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmGraphics.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 그래픽 데이타를 위한 메모리 부족
1 그래픽 데이타를 위한 메모리 부족
$set 29
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmHelp.c --
$ Messages 1 and 2 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-2
1 항목 도움말이 실패했습니다. 다른 프로그램이 마우스를 잡았을 수 있습니다.
2 항목 도움말이 실패했습니다. 다른 프로그램이 마우스를 잡았을 수 있습니다.
1 항목 도움말이 실패했습니다. 다른 프로그램이 마우스를 잡았을 수 있습니다.
2 항목 도움말이 실패했습니다. 다른 프로그램이 마우스를 잡았을 수 있습니다.
$ Message 3 is an error message that appears when you are using Item Help
$ and select on something outside of the Workspace Manager
3 작업장 관리자 대화, 프론트 패널의 항목,\n\
또는 부속패널의 항목을 선택해야 합니다.
3 작업장 관리자 대화, 프론트 패널의 항목,\n\
또는 부속패널의 항목을 선택해야 합니다.
$ Message 4 is the title of the Help On Item Error dialog
4 작업장 관리자 - 항목 도움말 오류
4 작업장 관리자 - 항목 도움말 오류
$set 30
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIDecor.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 아이콘을 아이콘 상자로 가게 할 수 없었습니다.
2 아이콘을 만들기 위한 메모리 부족
3 아이콘을 만들기 위한 메모리 부족
1 아이콘을 아이콘 상자로 가게 할 수 없었습니다.
2 아이콘을 만들기 위한 메모리 부족
3 아이콘을 만들기 위한 메모리 부족
$set 32
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPC.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 메세지 서버와 연결할 수 없습니다.
2 배경 바꾸기를 처리하기 위한 메모리 부족
3 배경 바꾸기 요구에 경로 이름이 빠졌습니다.
4 배경 바꾸기 요구에 픽스맵 id가 빠졌습니다.
1 메세지 서버와 연결할 수 없습니다.
2 배경 바꾸기를 처리하기 위한 메모리 부족
3 배경 바꾸기 요구에 경로 이름이 빠졌습니다.
4 배경 바꾸기 요구에 픽스맵 id가 빠졌습니다.
$set 34
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPlace.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 아이콘 배치를 위한 메모리 부족
2 아이콘 배치를 위한 부족
3 아이콘 배치를 위한 부족
4 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족
1 아이콘 배치를 위한 메모리 부족
2 아이콘 배치를 위한 부족
3 아이콘 배치를 위한 부족
4 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족
$set 36
@ -186,8 +186,8 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIconBox.c --
$ Messages 1 & 2 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1 & 2.
1 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족
2 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족
1 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족
2 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족
$ This is the last menu item in the icon box menu.
$ This packs the icons together in the icon box. Only the
@ -207,29 +207,29 @@ $
$ The mnemonic should also be chosen such such that it does not
$ conflict with another mnemonic in the menu.
3 "아이콘 묶기P" _P Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
3 "아이콘 묶기P" _P Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
4 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족
4 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족
$set 38
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmImage.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 유효하지 않은 아이콘 비트맵
2 유효하지 않은 아이콘 비트맵
3 아이콘 이미지의 꼭지점을 자르기 위한 메모리 부족
4 아이콘 이미지의 꼭지점을 자르기 위한 메모리 부족
5 비트맵 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
6 비트맵 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
7 비트맵 파일 %s을(를) 읽을 수 없습니다.\n
8 유효하지 않은 비트맵 파일 %s\n
9 이 화면에서는 아이콘 비트맵을 사용할 수 없습니다.
10 색상 아이콘 픽스맵은 지원되지 않습니다.
11 %s은(는) 유효하지 않은 아이콘 파일 형식으로 되어 있습니다.\n\
파일을 검토하여 다른 아이콘 파일과 비교해 보십시오.
1 유효하지 않은 아이콘 비트맵
2 유효하지 않은 아이콘 비트맵
3 아이콘 이미지의 꼭지점을 자르기 위한 메모리 부족
4 아이콘 이미지의 꼭지점을 자르기 위한 메모리 부족
5 비트맵 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
6 비트맵 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
7 비트맵 파일 %s을(를) 읽을 수 없습니다.\n
8 유효하지 않은 비트맵 파일 %s\n
9 이 화면에서는 아이콘 비트맵을 사용할 수 없습니다.
10 색상 아이콘 픽스맵은 지원되지 않습니다.
11 %s은(는) 유효하지 않은 아이콘 파일 형식으로 되어 있습니다.\n\
파일을 검토하여 다른 아이콘 파일과 비교해 보십시오.
$set 40
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmInitWs.c --
@ -251,36 +251,36 @@ $ DO NOT LOCALIZE MESSAGES 1 THROUGH 13.
13 Insufficient memory for screen names
$ This is the default title for the icon box
14 아이콘
14 아이콘
$ Message 15 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
15 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
15 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
$ Message 17 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
17 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
17 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
$ Message 19 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
19 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
19 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
$ Message 20 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
20 %1$s: 구성 파일 %4$s의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n
20 %1$s: 구성 파일 %4$s의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n
$ Message 21 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
21 %1$s: 사양 문자열의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n
21 %1$s: 사양 문자열의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n
$ This is the default title for the version dialog
22 작업장 관리자에 관하여
22 작업장 관리자에 관하여
$ This is the default title for the Dtwm help dialog
23 작업장 관리자 - 도움말
23 작업장 관리자 - 도움말
$ This is the default title for the Generic help dialog
24 작업장 관리자 - 도움말
24 작업장 관리자 - 도움말
$set 44
@ -289,7 +289,7 @@ $ This entire set is written to an error file
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
$quote "
1 ""
2 "창 관리자의 이름을 위한 메모리 부족"
2 "창 관리자의 이름을 위한 메모리 부족"
$quote "
@ -297,45 +297,45 @@ $set 46
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmManage.c --
$ This entire set is written to an error file
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 초기 클라이언트에 적응하기 위한 메모리 부족
1 초기 클라이언트에 적응하기 위한 메모리 부족
$set 48
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMenu.c --
$ This entire set is written to an error file
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 메뉴 사양 %s이(가) 없습니다.\n
2 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
3 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
4 메뉴 사양 %s이(가) 없습니다.\n
5 %s에 대한 메뉴 순환이 검출되었습니다.\n
6 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
7 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
8 메뉴 사양 %s이(가) 없습니다. 내부 메뉴를 사용합니다.\n
1 메뉴 사양 %s이(가) 없습니다.\n
2 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
3 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
4 메뉴 사양 %s이(가) 없습니다.\n
5 %s에 대한 메뉴 순환이 검출되었습니다.\n
6 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
7 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
8 메뉴 사양 %s이(가) 없습니다. 내부 메뉴를 사용합니다.\n
$set 52
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmPresence.c --
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
1 표시할 작업장 대화를 만들 수 없습니다.
1 표시할 작업장 대화를 만들 수 없습니다.
$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
2 창:
2 창:
$ This is the label for the workspace list in the occupy workspace dialog
3 작업장:
3 작업장:
$ This is the label for the button to put a window in all workspaces
$ from the occupy workspace dialog
4 모든 작업장
4 모든 작업장
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
5 표시할 작업장 대화를 만들기 위한 메모리 부족.
5 표시할 작업장 대화를 만들기 위한 메모리 부족.
$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
6 아이콘:
6 아이콘:
@ -344,21 +344,21 @@ $set 54
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProperty.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
2 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
3 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
4 창 관리 플래그를 위한 메모리 부족
1 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
2 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
3 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
4 창 관리 플래그를 위한 메모리 부족
$set 56
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProtocol.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
2 _MOTIF_WM_QUERY_nn을 XInternAtom하기 위한 메모리 부족
3 _MOTIF_WM_QUERY_nn 선택을 갖지 못했습니다.
4 _MOTIF_WM_QUERY_nn 선택을 하지 못했습니다.
5 _MOTIF_WM_QUERY_nn 선택을 변환하기 위한 메모리 부족
1 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
2 _MOTIF_WM_QUERY_nn을 XInternAtom하기 위한 메모리 부족
3 _MOTIF_WM_QUERY_nn 선택을 갖지 못했습니다.
4 _MOTIF_WM_QUERY_nn 선택을 하지 못했습니다.
5 _MOTIF_WM_QUERY_nn 선택을 변환하기 위한 메모리 부족
$set 60
@ -371,46 +371,46 @@ $ keys on the menu accelerators. You may wish to localize
$ message 40 so that these labels match the keycaps on your
$ local keyboard.
$
1 세션 기하 항목을 위한 메모리 부족
2 세션 항목의 작업장 목록을 위한 메모리 부족
3 CommandArgv 배열을 위한 메모리 부족
4 CommandArgv 항목을 위한 메모리 부족
5 Dt 세션 힌트를 위한 메모리 부족
6 구성 파일을 열 수 없습니다.
7 메뉴 가속 키를 위한 메모리 부족
8 이름 %s의 프론트 패널을 만들 수 없습니다.\n
9 메뉴를 위한 메모리 부족
10 메뉴를 위한 메모리 부족
11 메뉴 이름 뒤에는 '{'가 와야 했습니다.
12 메뉴 항목을 위한 메모리 부족
13 메뉴 항목을 위한 메모리 부족
14 유효하지 않은 연상 사양
15 가속 키 사양을 위한 메모리 부족
16 유효하지 않은 가속 키 사양
17 메모리 부족
18 그룹 사양이 빠졌습니다.
19 유효하지 않은 그룹 사양
20 유효하지 않은 번호 사양
21 단추 세트 이름 뒤에는 '{'가 와야 했습니다.
22 단추 사양을 위한 메모리 부족
23 유효하지 않은 단추 사양
24 유효하지 않은 단추 문맥
25 키 세트 이름 뒤에는 '{'가 와야 했습니다.
26 키 사양을 위한 메모리 부족
27 유효하지 않은 키 사양
28 유효하지 않은 키 문맥
1 세션 기하 항목을 위한 메모리 부족
2 세션 항목의 작업장 목록을 위한 메모리 부족
3 CommandArgv 배열을 위한 메모리 부족
4 CommandArgv 항목을 위한 메모리 부족
5 Dt 세션 힌트를 위한 메모리 부족
6 구성 파일을 열 수 없습니다.
7 메뉴 가속 키를 위한 메모리 부족
8 이름 %s의 프론트 패널을 만들 수 없습니다.\n
9 메뉴를 위한 메모리 부족
10 메뉴를 위한 메모리 부족
11 메뉴 이름 뒤에는 '{'가 와야 했습니다.
12 메뉴 항목을 위한 메모리 부족
13 메뉴 항목을 위한 메모리 부족
14 유효하지 않은 연상 사양
15 가속 키 사양을 위한 메모리 부족
16 유효하지 않은 가속 키 사양
17 메모리 부족
18 그룹 사양이 빠졌습니다.
19 유효하지 않은 그룹 사양
20 유효하지 않은 번호 사양
21 단추 세트 이름 뒤에는 '{'가 와야 했습니다.
22 단추 사양을 위한 메모리 부족
23 유효하지 않은 단추 사양
24 유효하지 않은 단추 문맥
25 키 세트 이름 뒤에는 '{'가 와야 했습니다.
26 키 사양을 위한 메모리 부족
27 유효하지 않은 키 사양
28 유효하지 않은 키 문맥
31 화면 이름을 위한 메모리 부족
32 화면 이름을 위한 메모리 부족
31 화면 이름을 위한 메모리 부족
32 화면 이름을 위한 메모리 부족
33 %1$s: 구성 파일 %4$s의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n
34 %1$s: 사양 문자열의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n
33 %1$s: 구성 파일 %4$s의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n
34 %1$s: 사양 문자열의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n
35 구성 파일 변환을 위한 메모리 부족
36 다음 포함 파일을 처리하기 위한 메모리 부족: %s
37 '{'가 와야 했습니다.
38 세션 항목의 호스트 이름을 위한 메모리 부족
39 구성 파일 %s을(를) 다시 열 수 없었습니다.
35 구성 파일 변환을 위한 메모리 부족
36 다음 포함 파일을 처리하기 위한 메모리 부족: %s
37 '{'가 와야 했습니다.
38 세션 항목의 호스트 이름을 위한 메모리 부족
39 구성 파일 %s을(를) 다시 열 수 없었습니다.
$ Message 40 is used to remap the menu accelerator
$ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
@ -443,7 +443,7 @@ $
$ Messages 41 is written to an error file.
$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41.
$
41 LANG 환경 변수를 얻기 위한 메모리 부족
41 LANG 환경 변수를 얻기 위한 메모리 부족
$set 62
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResource.c --
@ -465,68 +465,68 @@ $ Only messages 32, 48-57 and 59 need to be localized.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
2 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
2 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
4 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
4 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
6 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
6 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
8 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
8 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
10 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
10 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
12 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
12 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
14 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
14 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
16 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
16 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
18 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
18 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
$ Messages 20 to 29 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 20 TO 29.
20 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
21 지역화한 기본 시스템 메뉴를 위한 메모리 부족
22 색상 데이타를 위한 메모리 부족
23 글꼴을 로드하지 못했습니다. %.100s
24 작업장 데이타를 위한 메모리 부족
25 유효하지 않은 작업장 이름: "%s"
26 중복 작업장 이름: "%s"
27 작업장 데이타를 위한 메모리 부족
28 데이타 자원을 위한 메모리 부족
29 글꼴을 로드하지 못했습니다. %.100s
20 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
21 지역화한 기본 시스템 메뉴를 위한 메모리 부족
22 색상 데이타를 위한 메모리 부족
23 글꼴을 로드하지 못했습니다. %.100s
24 작업장 데이타를 위한 메모리 부족
25 유효하지 않은 작업장 이름: "%s"
26 중복 작업장 이름: "%s"
27 작업장 데이타를 위한 메모리 부족
28 데이타 자원을 위한 메모리 부족
29 글꼴을 로드하지 못했습니다. %.100s
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
31 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
31 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
$ This is the default title of the "Rename Workspace" dialog
32 작업장 이름바꾸기
32 작업장 이름바꾸기
$ Messages 33 to 38 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 33 TO 38.
33 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
34 색상을 가져올 수 없습니다.
35 색상을 가져올 수 없습니다.
36 색상을 가져올 수 없습니다.
37 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
38 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
33 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
34 색상을 가져올 수 없습니다.
35 색상을 가져올 수 없습니다.
36 색상을 가져올 수 없습니다.
37 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
38 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
$ Messages for the built in menu. The built in menu will
$ appear unless the user (through resources and app-defaults)
@ -547,94 +547,94 @@ $ The name of the function (e.g. f.normalize) should not change
$ This item will "close" the window. This usually results in the
$ window being withdrawn.
48 닫기C _C Alt<Key>F4 f.kill
48 닫기C _C Alt<Key>F4 f.kill
$ This item normalizes a window
49 이전 상태로R _R f.restore
49 이전 상태로R _R f.restore
$ This item moves a window
50 옮기기M _M f.move
50 옮기기M _M f.move
$ This item resizes a window
51 크기 바꾸기S _S f.resize
51 크기 바꾸기S _S f.resize
$ This item changes a window into an icon
52 아이콘으로n _n f.minimize
52 아이콘으로n _n f.minimize
$ This item makes a window as large as allowed (determined by a number
$ of factors)
53 가장 크게x _x f.maximize
53 가장 크게x _x f.maximize
$ This item lowers a window below other windows
54 뒤로 보내기L _L f.lower
54 뒤로 보내기L _L f.lower
$ This item brings up the occupy workspace dialog. The character
$ sequence "\\.\\.\\." will appear as "..." in the menu . DO NOT CHANGE
$ THE "\\.\\.\\." CHARACTERS
55 표시할\\ 작업장O\\.\\.\\. _O f.workspace_presence
55 표시할\\ 작업장O\\.\\.\\. _O f.workspace_presence
$ This item puts a window into all workspaces. The character sequence
$ "\\" provides a space between "Occupy" and "all" Use this sequence
$ to provide spaces in item titles.
56 모든\\ 작업장에\\ 표시A _A f.occupy_all
56 모든\\ 작업장에\\ 표시A _A f.occupy_all
$ This item removes a window from a workspace. This item will appear in
$ in the menu as "Unoccupy Workspace" with the first e in the title underlined
$ to indicate this is a mnemonic for this item.
57 작업장\\표시\\ 지우기U _U f.remove
57 작업장\\표시\\ 지우기U _U f.remove
$ This is the default title of the "occupy workspace" dialog
59 표시할 작업장
59 표시할 작업장
$ The following 6 items are Sun-specific. The only difference being
$ that these items have accelerators. They should be localized
$ similarly to their corresponding item above.
60 이전 상태로R _R Alt<Key>F5 f.restore
61 옮기기M _M Alt<Key>F7 f.move
62 크기 바꾸기S _S Alt<Key>F8 f.resize
63 아이콘으로n _n Alt<Key>F9 f.minimize
64 가장 크게x _x Alt<Key>F10 f.maximize
65 뒤로 보내기L _L Alt<Key>F3 f.lower
60 이전 상태로R _R Alt<Key>F5 f.restore
61 옮기기M _M Alt<Key>F7 f.move
62 크기 바꾸기S _S Alt<Key>F8 f.resize
63 아이콘으로n _n Alt<Key>F9 f.minimize
64 가장 크게x _x Alt<Key>F10 f.maximize
65 뒤로 보내기L _L Alt<Key>F3 f.lower
$ Messages 66 to 68 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 66 TO 68.
66 자동 화면 떠오름 지연 자원값이 범위를 넘었습니다. 음수가 아니여야 합니다.
67 키 묶기 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 내장된 키 묶기를 사용합니다.
68 단추 묶기 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 내장된 단추 묶기를 사용합니다.
66 자동 화면 떠오름 지연 자원값이 범위를 넘었습니다. 음수가 아니여야 합니다.
67 키 묶기 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 내장된 키 묶기를 사용합니다.
68 단추 묶기 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 내장된 단추 묶기를 사용합니다.
$set 70
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWinInfo.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 클라이언트 데이타를 위한 메모리 부족
2 클라이언트 데이타를 위한 메모리 부족
3 아이콘 상자를 만들 수 없었습니다.
4 프론트 패널을 만들 수 없었습니다.
5 창 관리자가 %.100s 특성을 clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList로 변환할 수 없었습니다.
6 %.100s 특성을 clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList로 변환할 메모리가 부족합니다.
7 [XmbTextPropertyToTextList]:\n 로케일 (%.100s)이 지원되지 않습니다. ($LANG을 점검하십시오).
8 창 관리자가 알 수 없는 특성을 clientTitle/iconTitle: %.100s(으)로 받았습니다. 특성이 무시됩니다.
1 클라이언트 데이타를 위한 메모리 부족
2 클라이언트 데이타를 위한 메모리 부족
3 아이콘 상자를 만들 수 없었습니다.
4 프론트 패널을 만들 수 없었습니다.
5 창 관리자가 %.100s 특성을 clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList로 변환할 수 없었습니다.
6 %.100s 특성을 clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList로 변환할 메모리가 부족합니다.
7 [XmbTextPropertyToTextList]:\n 로케일 (%.100s)이 지원되지 않습니다. ($LANG을 점검하십시오).
8 창 관리자가 알 수 없는 특성을 clientTitle/iconTitle: %.100s(으)로 받았습니다. 특성이 무시됩니다.
$set 76
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWrkspace.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 표시할 작업장 특성을 위한 메모리 부족
2 표시할 작업장 특성을 위한 메모리 부족
3 작업장 정보를 갱신할 메모리 부족
4 클라이언트 데이타를 위한 메모리 부족
5 메모리 부족 (ConvertNamesToIDs)
6 메모리 부족 (ConvertNamesToIDs)
7 메모리 부족
8 메모리 부족 (ConvertNamesToIDs)
9 작업장에 창을 추가하기 위한 메모리 부족
10 메모리 부족 (GetLeaderPresence)
11 메모리 부족
12 자원을 저장할 메모리 부족
13 자원을 저장할 메모리 부족
14 최대 작업장 수는 %d입니다. 새 작업장이 만들어지지 않았습니다.
1 표시할 작업장 특성을 위한 메모리 부족
2 표시할 작업장 특성을 위한 메모리 부족
3 작업장 정보를 갱신할 메모리 부족
4 클라이언트 데이타를 위한 메모리 부족
5 메모리 부족 (ConvertNamesToIDs)
6 메모리 부족 (ConvertNamesToIDs)
7 메모리 부족
8 메모리 부족 (ConvertNamesToIDs)
9 작업장에 창을 추가하기 위한 메모리 부족
10 메모리 부족 (GetLeaderPresence)
11 메모리 부족
12 자원을 저장할 메모리 부족
13 자원을 저장할 메모리 부족
14 최대 작업장 수는 %d입니다. 새 작업장이 만들어지지 않았습니다.
$set 82
@ -642,33 +642,33 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- PopupMenu.c --
$ This entire set should be localized.
$ Message 1 is the title of the Delete Locked Control Error dialog
1 작업장 관리자 - 잠긴 조절도구 없애기 오류
1 작업장 관리자 - 잠긴 조절도구 없애기 오류
$ Message 2 is the title of the Delete Control dialog
2 작업장 관리자 - 조절도구 없애기
2 작업장 관리자 - 조절도구 없애기
$ Message 3 is the title of the Delete Locked Subpanel Error dialog
3 작업장 관리자 - 잠긴 부속패널 없애기 오류
3 작업장 관리자 - 잠긴 부속패널 없애기 오류
$ Message 4 is the title of the Delete Subpanel dialog
4 작업장 관리자 - 부속패널 없애기
4 작업장 관리자 - 부속패널 없애기
$ Message 5 is the message in the Delete Locked Control Error dialog
5 이 조절도구는 잠겼기 때문에 삭제할 수 없습니다.
5 이 조절도구는 잠겼기 때문에 삭제할 수 없습니다.
$ Message 6 is the message in the Delete Control dialog
6 이 조절도구를 확실히 삭제하겠습니까?
6 이 조절도구를 확실히 삭제하겠습니까?
$ Message 7 is the message in the Delete Locked Subpanel Error dialog
7 이 부속패널은 잠겼기 때문에 삭제할 수 없습니다.
7 이 부속패널은 잠겼기 때문에 삭제할 수 없습니다.
$ Message 8 is the message in the Delete Control dialog when more than
$ exits in the subpanel to be deleted.
8 이 부속패널은 둘 이상의 조절도구를 포함하고 있습니다.\n이 부속패널을 확실히 삭제하겠습니까?
8 이 부속패널은 둘 이상의 조절도구를 포함하고 있습니다.\n이 부속패널을 확실히 삭제하겠습니까?
$ Message 9 is the message in the Delete Control dialog when only the
$ copy of the main panel control exists in the subpanel.
9 이 부속패널을 확실히 삭제하겠습니까?
9 이 부속패널을 확실히 삭제하겠습니까?
$ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
$ Main/Subpanel Menu.
@ -680,22 +680,22 @@ $
$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
$ unique within this particular menu.
$
10 부속패널 더하기A
10 부속패널 더하기A
11 A
12 부속패널 없애기D
12 부속패널 없애기D
13 D
14 기본 패널로 복사하기C
14 기본 패널로 복사하기C
15 C
16 없애기D
16 없애기D
17 D
18 도움말H
18 도움말H
19 H
$ Message 20 - 21 are used in the menu title for the workspace button
$ menus. 20 is used for the format "Workspace <Name>". 21 is the first
$ arg in the format.
20 %1$s %2$s
21 작업장
21 작업장
$ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
$ Switch Menu.
@ -707,27 +707,27 @@ $
$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
$ unique within this particular menu.
$
22 영역 전환
23 작업장 더하기A
22 영역 전환
23 작업장 더하기A
24 A
25 없애기D
25 없애기D
26 D
27 이름 바꾸기R
27 이름 바꾸기R
28 R
29 도움말H
29 도움말H
30 H
$ Message 31 - 40 are the pieces for the deletion dialogs
31 조절도구 없애기:
32 이 조절도구를 삭제하면, "아이콘 설치" 놓기 영역을\n사용하여 복원할 수 없습니다.\n\n응용프로그램 관리자의 "RestorePanel"을 사용하면 \n이 조절도구를 나중에 되살릴 수 있습니다.\n\n이 조절도구를 삭제하겠습니까?
33 부속패널 없애기:
34 이 부속패널을 삭제하면, "아이콘 설치" 놓기 영역을 \n사용하여 해당 부속패널에 포함된 모든 조절도구를 \n복원할 수 없습니다.\n\n응용프로그램 관리자의 "RestorePanel"을 사용하면 \n이 부속패널과 그것의 조절도구들을 나중에 되살릴 수 있습니다.\n\n이 부속패널을 확실히 삭제하겠습니까?
31 조절도구 없애기:
32 이 조절도구를 삭제하면, "아이콘 설치" 놓기 영역을\n사용하여 복원할 수 없습니다.\n\n응용프로그램 관리자의 "RestorePanel"을 사용하면 \n이 조절도구를 나중에 되살릴 수 있습니다.\n\n이 조절도구를 삭제하겠습니까?
33 부속패널 없애기:
34 이 부속패널을 삭제하면, "아이콘 설치" 놓기 영역을 \n사용하여 해당 부속패널에 포함된 모든 조절도구를 \n복원할 수 없습니다.\n\n응용프로그램 관리자의 "RestorePanel"을 사용하면 \n이 부속패널과 그것의 조절도구들을 나중에 되살릴 수 있습니다.\n\n이 부속패널을 확실히 삭제하겠습니까?
$ Used for the name of a newly created workspace.
35 새 작업장
35 새 작업장
$ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
36 아이콘 설치
36 아이콘 설치
$set 84
@ -735,7 +735,7 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
$ This entire set should be localized.
$
$ Message used for the label of the dynamic install area.
1 아이콘 설치
1 아이콘 설치
$set 86
@ -743,20 +743,20 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- Callback.c --
$ This entire set should be localized.
$ The next two messages are used for workspace naming errors
1 작업장 관리자 - 이름 바꾸기 오류
2 유효하지 않거나 중복된 작업장 이름입니다.
1 작업장 관리자 - 이름 바꾸기 오류
2 유효하지 않거나 중복된 작업장 이름입니다.
$ The next three messages are used for the dynamical install error dialog.
3 작업장 관리자 - 아이콘 설치 오류
4 아이콘 설치:
3 작업장 관리자 - 아이콘 설치 오류
4 아이콘 설치:
$ Messages 5 and 6 are old. They are replaced by messaged 8 and 9.
5 이 이름의 아이콘이 이미 있습니다.
6 조절도구 활동 오류
5 이 이름의 아이콘이 이미 있습니다.
6 조절도구 활동 오류
7 파일을 찾을 수 없습니다.
8 이 이름의 아이콘이 이미 있습니다.
9 작업장 관리자 - 아이콘 활동 오류
7 파일을 찾을 수 없습니다.
8 이 이름의 아이콘이 이미 있습니다.
9 작업장 관리자 - 아이콘 활동 오류
$set 99

View file

@ -17,13 +17,13 @@ $
$ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
$ and double consonants that cannot start a line.
$
1 <여기에 목록을 놓으십시오.>
1 <여기에 목록을 놓으십시오.>
$
$ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
$ and double consonants that cannot end a line.
$
2 <여기에 목록을 놓으십시오>
2 <여기에 목록을 놓으십시오>
$
$ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in

View file

@ -0,0 +1,61 @@
$ +SNOTICE
$
$ $TOG: libDtMail.msg /main/4 1997/10/31 15:39:02 rafi $
$
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
$
$ The information in this document is subject to special
$ restrictions in a confidential disclosure agreement bertween
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel wihtout
$ Sun's specific written approval. This documment and all copies
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
$ Sun's request.
$
$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
$
$ +ENOTICE
$ @(#)libDtMail.msg 1.8 03 Nov 1994
$set 1 libDtMail API set
1 오류가 발생하지 않았습니다.
2 유효한 Bento 오브젝트를 갖지 않은 메세지를 사용했습니다.
3 적절하게 만들어지지 않은 오브젝트를 사용했습니다.
4 오브젝트를 만들 수 없었습니다.
5 오브젝트에 대한 값을 찾을 수 없었습니다.
6 해당 작동을 수행하기 위한 메모리가 충분하지 않습니다.
7 잘못된 인수가 작동에 대한 매개변수로 전달되었습니다.
8 이미 초기화된 오브젝트를 초기화하려 했습니다.
9 요구한 파일이 없습니다.
10 요구한 파일은 이 구현에서 인식되는 형식의 우편함이 아닙니다.
11 DtMail에 대한 메세지 카탈로그가 없습니다.
12 오류 구조가 유효하지 않습니다.
13 값이 내장된 콘테이너이고 읽기 위해 열려져야 합니다.
14 다른 우편 프로그램이 폴더에 대한 쓰기 권한을 가지고 있습니다.
15 ToolTalk 메세지를 처리할 수 없습니다.
16 작동 서버가 해당 요구를 거부했습니다.
17 사용자가 해당 작동을 중단했습니다.
18 오브젝트를 사용할 수 없습니다.
19 요구한 파일을 만들 수 없습니다.
20 해당 작동을 수행하는 중에 내부 오류가 발생했습니다.
21 요구한 작동은 현재 오브젝트에서 지원되지 않습니다.
22 이동 유형에 맞는 데이타 유형이 없습니다.
23 사용자가 변환을 가로챘습니다.
24 우편 라이브러리가 구현되지 않았습니다.
25 지정한 구현이 없습니다.
26 지정한 구현이 요구한 작동을 수행할 수 없습니다.
27 현재 구현에서는 해당 작동이 지원되지 않습니다.
28 데이타 유형이 라이브러리에 알려지지 않습니다.
29 지정한 우편 주소를 처리할 수 없습니다.
30 우편 배달 이동이 실패했습니다.
31 MD5 서명이 메세지 내용과 맞지 않습니다.
32 유효한 수행 그룹은 "mail"이 아닙니다.
$
$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
$set 2
1 "%C"
$ /* NL_COMMENT
$ * The %C is the time and date format, please refer to strftime man page for
$ * explanation of each format.
$ */

View file

@ -30,17 +30,17 @@ $ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the
$ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave
$ any line empty with a '#' if the message is not needed.
$
1 # 이 파일은 Common Desktop Environment (CDE) 활동을 나타냅니다.
2 # 이 파일의 내용은 문제가 없습니다. 이활동은 파일이 비어있어도 작동합니다.
3 # 만약, 이 파일이 실행되고, 파일명이 활동 데이타 베이스 (*.dt files)
4 # 항목에 맞으면, CDE 파일 관리자는 이 파일을 활동으로
5 # 취급할 것입니다.
1 # 이 파일은 Common Desktop Environment (CDE) 활동을 나타냅니다.
2 # 이 파일의 내용은 문제가 없습니다. 이활동은 파일이 비어있어도 작동합니다.
3 # 만약, 이 파일이 실행되고, 파일명이 활동 데이타 베이스 (*.dt files)
4 # 항목에 맞으면, CDE 파일 관리자는 이 파일을 활동으로
5 # 취급할 것입니다.
6 #
7 # 활동에 관한 더 자세한 정보는, CDE 설명서를 참조하십시오.
7 # 활동에 관한 더 자세한 정보는, CDE 설명서를 참조하십시오.
8 #
9 #
10 #
11 #
$
$
12 Common Desktop Environment (CDE) 활동. 파일 관리자 사용법을 보십시오.
12 Common Desktop Environment (CDE) 활동. 파일 관리자 사용법을 보십시오.

View file

@ -1,721 +0,0 @@
$
$ +SNOTICE
$
$ $TOG: DtMail.msg /main/4 1998/05/22 17:06:52 rafi $
$
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
$
$ The information in this document is subject to special
$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
$ Sun's specific written approval. This document and all copies
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
$ Sun's request.
$
$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
$
$ +ENOTICE
$
$quote "
$
$ Strings from dtmail/RoamApp.C
$set 1
1 "예"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is a menu label, please refer to the resource file "Dtmail" for
$ * appropriate mnemonics tranlation
$ */
2 "우편 선택사항p..."
3 "휴가"
4 "특성 갱신..."
$
$ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
5 "취소"
6 "우편 시스템"
7 "우편 시스템"
8 "우편 시스템"
9 "없애기"
10 "다음 메세지"
11 "이전 메세지"
12 "보낸 사람에게 응답"
13 "인쇄"
14 "보낸 사람"
15 "제목"
16 "날짜와 시간"
17 "크기"
$ /* NL_COMMENT
$ * Menu labels in Main Mailer (from RoamMenuWindow.C).
$ * The following menu labels require translation plus parenthesized
$ * mnemonics for all Asian locales. Please refer to the resource file
$ * "Dtmail" for each mnemonics.
$ * Message 18-22,25,28,29 are menu labels for "Mailbox" pull down menu.
$ * Message 30,31,33-40 are menu labels for "Message" pull down menu.
$ * Message 43-45 are menu labels for "Edit" pull down menu.
$ * Message 47--55 are menu labels for "View" pull down menu.
$ * Message 56-63 are menu labels for "Compose" pull down menu.
$ * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu.
$ * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
$ * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu.
$ */
18 "우편함x"
19 "새 우편 점검M"
20 "수신함 열기I"
21 "수신함 열기"
22 "새 우편함N..."
23 "우편 시스템 - 새 우편함"
24 "새 우편함"
25 "열기O..."
26 "우편 시스템 - 열기"
27 "열기"
28 "메세지 완전히 없애기D"
29 "닫기C"
30 "열기O"
31 "텍스트파일로 저장A..."
32 "우편 시스템 - 메세지 - 텍스트파일로 저장"
33 "복사하기C"
34 "인쇄P..."
35 "찾기F..."
36 "모두 선택S"
37 "없애기D"
38 "최종 없애기 취소r"
39 "목록으로 되살리기U..."
40 "메세지M"
41 "옮기기o"
42 "우편 시스템 - 메세지"
43 "복사하기C"
44 "모두 선택S"
45 "편집E"
46 "우편 시스템 - 텍스트"
47 "다음 메세지N"
48 "이전 메세지P"
49 "헤더 숨기기H"
50 "날짜/시간으로D"
51 "보낸 사람으로S"
52 "제목으로b"
53 "크기로z"
54 "상태로t"
55 "열람V"
56 "새 메세지M"
57 "새 작성, 모두 포함N"
58 "메세지 전달F"
59 "보낸 사람에게 응답R"
60 "모든 사람에게 응답A"
61 "보낸 사람에게 응답, 포함S"
62 "모든 사람에게 응답, 포함I"
63 "메세지 작성p"
64 "옮기기o"
65 "기타 우편함O..."
66 "새이름 저장A..."
67 "우편 시스템 - 별첨 - 새이름 저장"
68 "모두 선택S"
69 "별첨A"
70 "우편 시스템 - 별첨"
71 "개요v..."
72 "작업T..."
73 "참조R..."
74 "항목O"
75 "도움말 사용U..."
76 "도움말H"
77 "우편 시스템에 관하여A"
78 "우편 시스템이 이 우편함의 상태를 제대로 인식하지 못합니다.\n예를 눌러 해당 우편함을 닫고 우편 시스템을 다시 시작하십시오."
79 "변환중... %d 퍼센트 완료"
80 "우편 시스템"
$
$ Strings from dtmail/AttachArea.C
81 "우편 시스템"
82 "우편 시스템"
83 "우편 시스템"
$
$ Strings from dtmail/Attachment.C
84 "%s은(는) 실행할 수 있는 별첨입니다. 수행하겠습니까?"
85 "우편 시스템"
86 "우편 시스템"
87 "우편 시스템"
88 "우편 시스템"
$
$ Strings from dtmail/RoamCmds.C
89 "우편 시스템 - 기타 우편함"
90 "옮기기"
91 "인쇄P..."
92 "예"
93 "저장"
94 "저장"
95 "저장"
96 "비어있음"
97 "이름 바꾸기"
98 "우편 시스템 - 이름 바꾸기"
99 "우편 시스템"
100 "예"
101 "취소"
102 "사용자는 휴가가 아닌 것에 대한 발송 기능을 \n사용중입니다. 휴가가 수행중일 때는 \n이와 같은 다른 발송 활동에 휴가가 첨부됩니다. \n그래도 휴가를 시작하시겠습니까?\0"
103 "우편 시스템"
104 "사용자는 .forward 파일에 휴가 프로그램을 이미 수행중입니다.\n그것을 멈추고 .forward 파일에서 그것을 없애는 방법에 대해서는 설명서를 참조하십시오.\n그 문제를 해결한 후에 이 명령을 수행하십시오.\0"
105 ".vacation.msg 파일을 열 수 없습니다. -- 쓰기 사용 권한이 없습니다."
106 ".vacation.msg 파일이 이미 있습니다. 새 문자로 바꾸겠습니까?"
107 ".vacation.msg 파일을 열 수 없습니다. -- 쓰기 사용 권한이 없습니다."
108 "I am on vacation."
$ /* NL_COMMENT
$ * This is the default value of the subject field in the
$ * message that gets returned to the sender when vacation
$ * is turned on.
$ */
109 "I'm on vacation.\nYour mail regarding \"$SUBJECT\" will be read when I return.\n"
$
$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
110 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
111 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
112 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
113 "N"
$ /* NL_COMMENT
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
$ * please make sure the translation is only 1 character.
$ */
114 "N"
$
$ Strings from dtmail/Undelete.C
115 "복원"
116 "닫기"
$
$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
$ /* NL_COMMENT
$ * Menu labels in Compose dialog (from SendMsgDialog.C).
$ * The following menu labels require translation plus parenthesized
$ * mnemonics for all Asian locales. Please refer to the resource file
$ * "Dtmail" for each mnemonics.
$ * Message 117,121,122,125,127-129 are menu labels for "File" pull down menu.
$ * Message 130-134,139,140,155,156 are menu labels for "Edit" pull down menu.
$ * Message 141,142,145,147-150,226 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
$ * Message 152-154,157 are menu labels for "Format" pull down menu.
$ * Message 56-63 are menu labels for "Compose" pull down menu.
$ * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu.
$ * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
$ * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu.
$ */
117 "보내기"
118 "닫기"
119 "새 메세지"
120 "우편 시스템"
121 "파일F"
122 "포함I..."
123 "우편 시스템 - 포함"
124 "포함"
125 "텍스트파일로 저장A..."
126 "우편 시스템 - 텍스트파일로 저장"
127 "메세지 기록L"
128 "보내기 형식n"
129 "닫기C"
130 "편집E"
131 "원래대로U"
132 "오려두기t"
133 "복사하기C"
134 "붙이기P"
135 "특수 붙이기"
136 "대괄호로 묶기"
137 "들여쓰기 표시"
138 "다시입력"
139 "없애기D"
140 "모두 선택S"
141 "별첨A"
142 "파일 붙이기F..."
143 "우편 시스템 - 더하기"
144 "더하기"
145 "새이름 저장A..."
146 "우편 시스템 - 별첨 - 새이름 저장"
147 "없애기D"
148 "없애기 취소U"
149 "이름 바꾸기R"
150 "모두 선택S"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226
$ * in set 1.
$ */
151 "구획 보기"
152 "형식r"
153 "줄내리기W"
154 "설정값S..."
155 "찾기/바꾸기F..."
156 "철자 검사k..."
157 "원형T"
158 "우편 시스템 - 별첨"
159 "우편 시스템 - 편집"
160 "새 메세지"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is the label for a toggle item in a menu. When the item
$ * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the
$ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1.
$ */
$
$ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
161 "복사하기C"
162 "모두 선택S"
163 "편집E"
164 "새이름 저장A..."
165 "우편 시스템 - 별첨 - 새이름 저장"
166 "모두 선택S"
167 "별첨A"
168 "우편 시스템 - 별첨"
169 "우편 시스템 - 텍스트"
170 "개요v..."
171 "작업T..."
172 "참조R..."
173 "항목O"
174 "도움말 사용U..."
175 "도움말H"
176 "우편 시스템에 관하여A"
177 "우편 시스템"
$
$ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
$ /* NL_COMMENT
$ * 178 and 179 are obsolete messages, replaced by messages
178 "우편 시스템 - Dtmail에 관하여"
179 "Dtmail 버전 1.0"
180 "예"
181 "예"
182 "취소"
$
$ Strings from dtmail/FindDialog.C
183 "찾기"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1
$ */
184 "찾기와 모두 선택"
185 "다시입력"
186 "닫기"
187 "도움말"
188 "받는 사람:"
189 "보낸 사람:"
190 "제목:"
191 "참조:"
192 "우편 시스템 - 찾기"
193 "앞으로"
194 "뒤로"
$ /* NL_COMMENT
$ * This message replaces message 184 in set 1
$ */
$
$ Strings from dtmail/Editor.C
195 "------------- 전달된 메세지 시작 -------------\n\n"
196 "------------- 포함된 메세지 시작 ------------\n\n"
197 "------------- 전달된 메세지 종료 -----------\n\n"
198 "------------- 포함된 메세지 종료 ----------\n\n"
$
$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
199 "\n------------- 포함된 메세지 시작 -------------\n"
200 "\n------------- 포함된 메세지 종료 ------------\n"
$
$ Strings from dtmail/DtEditor.C
201 "\n------------- 포함된 메세지 시작 -------------\n"
202 "\n------------- 포함된 메세지 종료 ------------\n"
$
$ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
203 "우편 시스템"
204 "작성 창을 만들 수 없습니다."
205 "우편 시스템"
206 "작성 창을 만들 수 없습니다."
207 "우편 시스템"
208 "작성 창을 만들 수 없습니다."
209 "우편 시스템"
210 "작성 창을 만들 수 없습니다."
211 "우편 시스템"
212 "해당 원형은 없습니다."
213 "우편 시스템"
214 "해당 원형은 손상된 것으로 나타납니다."
215 "우편 시스템"
216 "해당 원형을 로드할 메모리가 부족합니다."
217 "우편 시스템"
218 "해당 원형은 손상된 것으로 나타납니다."
$
$ Strings from dtmail/SortCmd.C
219 "분류..."
220 "모두 선택"
221 "수신함"
222 "%m/%d (%a) %H:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
223 "%m/%d (%a) %H:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
224 "%m/%d (%a) %H:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
225 "%m/%d (%a) %H:%M"
$ /* NL_COMMENT
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
$ * strftime man page for explanation of each format.
$ */
226 "목록 보기L"
$ String from Undelete.C, Deleted Messages window title
227 "메일러 - 없앤 메세지"
$ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons
228 "다음 더하기"
229 "다음 지우기"
230 "보내기"
$ /* NL_COMMENT
$ * This string is displayed on the find dialog status line
$ * when searching for a matching message.
$ */
231 "찾는중임..."
$ /* NL_COMMENT
$ * These strings are displayed on the find dialog status line
$ * when one or more matching messages are found. The first
$ * string is displayed when there is one matching message,
$ * and the second string is displayed when there is more than
$ * one. The %d is the number of messages that matched.
$ */
232 "1개 메세지가 선택됨"
233 "%d개 메세지가 선택됨"
$ /* NL_COMMENT
$ * This string is displayed on the find dialog status line when
$ * no matching messages were found.
$ */
234 "찾을 수 없음"
$ /* NL_COMMENT
$ * These strings replace strings 178 and 179. They are used in
$ * the "About Mailer" dialog box.
$ */
235 "메일러 - 메일러에 관하여"
236 "메일러 버전 1.0"
$set 2
1 "우편 시스템"
2 "ToolTalk가 초기화되지 않았습니다. 우편 시스템은 ToolTalk가 없으면 수행할 수 없습니다.\n/usr/dt/bin/dtsession을 수행해 보거나, 사용자의 시스템 관리자에게 연락하십시오."
3 "창을 초기화할 수 없습니다. 마치는 중입니다.\n"
4 "우편 시스템이 적절하게 설치되지 않았으며,\실행 그룹이 잘못 설정되었기 때문에 수행할 \n수 없습니다."
5 "사용자는 %s을(를) 열람하기 위한 사용 권한을 가지고 있지 않습니다."
$ /* NL_COMMENT
$ * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
$ * permission to view.
$ */
6 "우편함 %s은(는) 디렉토리이며 열 수 없습니다."
7 "%s을(를) 비울 수 없습니다. 그것이 없습니다."
8 "콘테이너 %s이(가) 비워졌습니다."
9 "오류 - %s을(를) 비울 수 없습니다."
10 "우편 시스템"
11 "%s"
12 "우편 시스템"
13 "우편 시스템"
14 "별첨은 \"새이름 저장\" 명령을 내서 파일에 저장하기 전에 \n선택해야 합니다."
15 "오류 - mailrc를 가져올 수 없습니다."
16 "메세지를 선택하지 않았습니다."
$ /* NL_COMMENT
$ * No mail message has been selected by the user.
$ */
17 "\"%s\"을(를) 편집했습니다. 삭제하겠습니까?"
18 "오류: 파일 %s을(를) 포함시킬 수 없습니다."
19 "별첨은 \"새이름 저장\" 명령을 내서 파일에 저장하기 전에 \n선택해야 합니다."
20 "별첨은 \"새이름 저장\" 명령을 내서 파일에 저장하기 전에 \n선택해야 합니다."
21 "우편 시스템"
$set 3
1 "자동 저장..."
2 "초기화중..."
3 "우편함 %s은(는) 존재하지 않습니다. 이 이름의 우편함을 만들겠습니까?"
4 "우편 시스템"
5 "예"
6 "우편함 %s은(는) 잠겨 있습니다.\n우편함을 수동으로 풀고 다시 해 볼 수 있습니다.\n또는 사용자의 시스템 관리자에게 연락하십시오."
7 "우편 시스템"
8 "예"
9 "예"
10 "예"
11 "예"
12 "%s"
13 "메세지 %d번 (전체%d개중), %d개는 새 메세지이며, %d개는 삭제되었습니다."
14 "메세지 %d번 (전체%d개중), %d개는 새 메세지이며, %d개는 삭제되었습니다."
$ /* NL_COMMENT
$ * The user will see the following message display as:
$ * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"
$ * This means ??? -- Explain to translator.
$ */
15 "저장중..."
16 "우편 시스템"
$ /* NL_COMMENT
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
$ * mailbox and the user is asked if he wants to destroy
$ * the messages marked for deletion.
$ */
$ /* NL_COMMENT
$ * Messages 16 and 17 are no longer being used. They are
$ * being replaced by messages 86 and 87.
$ */
17 "이 우편함에서 없애기 표시가 된 메세지를 \n완전히 없애겠습니까?"
18 "예"
19 "취소"
20 "우편함을 여는 중입니다...."
21 "%s은(는) 이미 있습니다.\n겹쳐쓰겠습니까?"
22 "우편 시스템"
23 "%s을(를) 겹쳐쓸 수 없습니다.\n파일 사용 권한을 점검하고 다시 해 보십시오."
24 "우편 시스템"
25 "콘테이너를 여는 중입니다...."
26 "폴더 요약 정보"
27 "로드중입니다..."
28 "비어있는 콘테이너"
29 "예"
30 "예"
31 "예"
32 "메세지를 완전히 없애는 중입니다...."
33 "예"
34 "%s은(는) 없습니다."
35 "%s을(를) 열 수 없습니다."
36 "메모리를 할당할 수 없습니다."
37 "별첨 요약"
38 "별첨"
39 "별첨들"
$ /* NL_COMMENT
$ * "attachments" is the plural form of "attachment".
$ */
40 "별첨들"
41 "없앰"
42 "%s은(는) 이미 있습니다. 바꾸겠습니까?"
43 "%s을(를) 바꿀 수 없습니다."
44 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
45 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
46 "비어있는 콘테이너"
47 "%s은(는) 이미 있습니다.\n겹쳐쓰겠습니까?"
48 "우편 시스템"
49 "%s을(를) 겹쳐쓸 수 없습니다.\n파일 사용 권한을 점검하고 다시 해 보십시오."
50 "우편 시스템"
51 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
52 "우편 시스템"
53 "%s에 써넣을 수 없습니다."
54 "우편 시스템"
55 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
56 "우편 시스템"
57 "별첨 이름 바꾸기"
58 "해당 편집 창은 창이 닫히면 \n없어지게 될 문자 또는 별첨을 \n포함하고 있습니다.\n편집 창을 닫겠습니까?"
59 "메모리 없음"
60 "기존 .vacation.msg 파일을 로드할 메모리가 부족합니다."
61 "우편 시스템"
62 "기존 .vacation.msg 파일이 손상된 것으로 나타납니다."
63 "옮길 메세지를 선택하십시오."
64 "복사할 메세지를 선택하십시오."
65 "%d개의 메세지를 %s(으)로 옮겼습니다."
66 "%d개의 메세지를 %s(으)로 옮겼습니다."
67 "%d개의 메새지를 %s(으)로 복사했습니다."
68 "%d개의 메새지를 %s(으)로 복사했습니다."
69 "열람이 이미 있습니다. 그것을 올리는 중입니다."
$ /* NL_COMMENT
$ * The current mail message selected is already displayed in a separate
$ * window. Therefore this 'separate' window will be raised in front
$ * of existing windows so the user can see it.
$ */
70 "dead-letter로 만드는 중입니다..."
71 "우편 시스템"
72 "예"
73 "취소"
74 "예"
75 "예"
76 "예"
77 "보관되지않은 변경사항을 가진 열려진 별첨이 있습니다.\n이 메세지를 보내게 되면 열려진 별첨과의 연결을 끊게될 우려가\n있습니다. 보관되지 않은 변경사항들은 메세지의 일부가 되지 않을것\n입니다. 새이름으로 저장하는 것을 이용하여 연결이\n끊어진후 변경사항들을 보관하실수 있으나, 그 변경사항들이 첨부의\n일부가 되지는 않을것입니다."
78 "우편 옵션들을 초기화하는 중임..."
79 "완전히 없애고 닫기"
80 "없애지 않고 종료"
81 "이 별첨에는 심각한 피해를 야기할수 있는 명령들을 포함하고 있을수도\n\있습니다. 실행하는것이 안전하다고 확신하실때에만 실행시키시기를 권장드립니다. 실행하는 것이 안전하다고 생각되시면 \"예\"를 누르시고, 실행을 취소하시려면 \"취소\"를 누르십시오."
82 "다른 사람이 이 우편함을 사용하고 있습니다.\n독점적인 액세스를 요청하시겠습니까?"
83 "메일러가 이 우편함에 대한 독점적인 액세스를 획득할수 없습니다.\n이 우편함을 읽기-전용으로 여시겠습니까?"
$ /* NL_COMMENT
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
$ * been deleted from the mail folder. This is the plural form
$ * of the message that gets printed if more than one message
$ * is moved.
$ */
84 "%d개 메세지가 없어짐"
$ /* NL_COMMENT
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
$ * been deleted from the mail folder. This is the singular
$ * form of the message that gets printed if only one message
$ * is moved.
$ */
85 "%d개 메세지가 없어짐"
86 "새 우편 점검중..."
$ /* NL_COMMENT
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
$ * mailbox. The user is asked if they want to destroy
$ * the deleted messages.
$ */
87 "메일러 - 닫기"
88 "없앤 메세지들을 완전히 없앤후 이 우편함을 닫을까요?"
89 "완전히 없앤후 닫기"
90 "현 상태에서 닫기"
$ /* NL_COMMENT
$ * Post a dialog explaining that the action was invalid
$ */
91 "틀린 활동을 실행할수 없음."
$ /* NL_COMMENT
$ * Post a dialog explaining that the action failed.
$ */
92 "활동 실행 실패!"
93 "선택된 아이콘 %s는 실행가능합니다.\n실행하시려면 \"예\"를 누르시고 취소하시려면 \"취소\"를 누르십시오."
94 "시스템이 응답하지 않기때문에 이 우편함에 대한 독점 액세스를\n획득할수 없습니다.\n\n이번에 한하여, 읽기-전용으로 또는 독점 액세스 없이\n읽기-쓰기용으로 여실수 있습니다 (다른 사람이 이 우편함을\n사용하고 있지 않을때에만 읽기-쓰기용으로 여십시오)."
95 "읽기-전용"
96 "읽기-쓰기"
$set 5
1 "우편 시스템"
2 "우편 시스템"
3 "이 메세지를 다른 이름으로 보내면\n 별첨에 대한 변경사항이\n 없어지게 됩니다."
$ /* NL_COMMENT
$ * The user tried to send a messages without saving changes in
$ * some open attachments. This warning makes sure that is what
$ * the user intended.
$ */
4 "한 별첨만을 선택하고 나서\n 이름 바꾸기를 선택하십시오."
$ /* NL_COMMENT
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
$ * applications so there will be more memory available.
$ */
5 "메세지의 주소 중 일부가 틀리며 \n시스템 내의 알려진 사용자를 참조하지 않습니다.\n 모든 주소가 유효한지 확인하고 다시 해 보십시오."
$ /* NL_COMMENT
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
$ * applications so there will be more memory available.
$ */
6 "우편함에는 이 메세지를 보내는 데 사용할 만한 \n메모리가 부족합니다.\n다른 응용프로그램을 마치고 나서\n이 메세지를 다시 보내십시오."
$ /* NL_COMMENT
$ * There was an error from the mail transport (sendmail).
$ */
7 "사용자의 메세지를 보내는 중에 오류가 발생했습니다.\n해당 메세지를 받았는지 확인해 주십시오. 만약 받지 않았다면,\n이 메세지를 다시 보내야 할 수 있습니다."
$ /* NL_COMMENT
$ * User trying to send a message that has no addressed recipient.
$ */
8 "메세지의 수신인을 To:, Cc:, 또는 Bcc: 항목에 지정하신후 \n\메세지 \"보내기\"를 시도하십시오."
$set 12
1 "별첨"
2 "별첨"
3 "displayCount"
4 "다음 FIFO 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
5 "다음 특수 문자 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
6 "다음 디렉토리를 붙일 수 없습니다. %s"
7 "다음 특수 블럭 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
8 "소켓 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
$set 13
1 "만들 수 없습니다."
2 "쓸 수 없습니다."
$
$ Strings from dtmail/AttachCmds.C
$set 14
1 "별첨 더하기"
2 "%s을(를) 열 수 없습니다."
3 "다음 FIFO 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
4 "다음 특수 문자 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
5 "다음 디렉토리를 붙일 수 없습니다. %s"
6 "다음 특수 블럭 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
7 "다음 소켓 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
8 "%s을(를) 열 수 없습니다."
9 "우편 시스템 - 별첨 이름바꾸기"
10 "설명"
11 "별첨 새이름 저장"
$set 15
1 "저장되지 않은 변경사항들을 만드셨습니다.\n변경사항들을 저장하시거나, 변경사항을 무시하시거나, 또는\n문답상자에서 이전의 장소로 되돌아 가실수 있습니다."
2 "저장"
3 "무시"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,362 +0,0 @@
$ "$XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $";
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dt.msg
$ **
$ ** Project: DT
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for DT library.
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There may be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ******************************************************************************
$set 2
$ ***** Module: Action.c *****
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE messages 1 and 2 from set 2
$ These messages are the result from incorrect actions.
$ Do not remove the two spaces after the ":" in message 3.
$ The name of an action will follow the spaces at the end of message 3.
$ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information
$ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.
1 %1$s%2$s%3$s
2 %1$s%2$s
3 활동:
4 [오류]
5 다음 정보를 입력하십시오.
6 선택된 활동에 필요한 것보다 많은 매개변수를 제공했습니다.\n\n불필요한 매개변수를 무시하려면 '예'를 선택하십시오.\n\n활동을 종료하려면 '취소'를 선택하십시오.
$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
7 다음 호스트를 사용할 수 없습니다.\n
8 \n\n적절한 원격 데이타 사용 연결이 이루어졌는지 점검하십시오.\n\n
$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
9 활동 "%1$s"을(를) 찾을 수 없거나\n이 활동이 다음 파일에 적용되지 않습니다.\n "%2$s"\n파일의 데이타 속성:"%3$s"\n\n
$ ** The argument for message #10 is: <action name>
10 활동 "%s"을(를) 찾을 수 없습니다.\n
$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
11 다음 파일을 찾을 수 없습니다.\n\n
$ Do NOT localize the word "MAP".
12 이 활동은 너무 많은 MAP 단계를 포함하거나 \n\대응이 "순환식"이므로 실행할 수 없습니다.
13 요구한 활동을 호출할 수 없습니다.\n\n다음 호스트를 사용할 수 있는지 확인하십시오.\n(%s)\n해당 프로그램이 있습니까?\n(활동과 프로그램을 맞추려면 /usr/dt/bin/dttypes를 수행하십시오.)\n\n사용중인 시스템에서 새 프로세스를 실행할 공간이 부족하지 않은지 확인하십시오.
14 이 활동을 서비스하기 위한 요구가 실패했습니다.
15 이 활동을 서비스하기 위한 요구가 실패했습니다.\nToolTalk 연결을 설정할 수 없었습니다.
16 이 활동을 서비스하기 위한 요구가 실패했습니다.
17 이 활동을 서비스하기 위한 활동이 다음 원인 때문에 실패했습니다.\n\n%s
18 파일 인수 중 하나를 대응시키려는 중에 \n오류가 발생했습니다.
$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.
19 활동 "%1$s"을(를) 찾을 수 없었거나\n이 활동이 다음 유형의 버퍼에 적용되지 않습니다. \n\n"%2$s"
$ ** MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE.
20 다음 임시 파일을 만들 수 없습니다. "%1$s" \n:목표 활동 "%2$s"
21 지원되지 않는 입력 오브젝트 클래스. "%d"\n목표 활동: "%s"
22 디렉토리: "%s"에 활동 이름: "%s"에 대하여 임시 파일을 만들 수 없습니다.
23 임시 파일: "%s"(활동 이름:"%s"에 대한)을(를) 열 수 없습니다.
24 임시 파일: "%s"(활동 이름:"%s"에 대한)을(를) 쓸 수 없습니다.
$set 3
$ **** Module: CmdMain.c ****
$ These messages are generated by the command invocation library.
$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
2 호스트 "%2$s"에서 다음 디렉토리로 바꾸려 했으나\n\n\
실패했습니다.\n\n\
%1$s\n\n\
철자와 사용 권한을 점검하고 해당 디렉토리가 있는지 확인하십시오.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
5 호스트 "%1$s"에서 다음 명령을 실행하려 했으나\n\
실패했습니다.\n\n\
%2$s\n\n\
해당 프로그램이 있는지, 정확한 사용권한을 가지고 있는지, 그리고\n\
실행할 수 있는지를 점검하십시오.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
6 다음 명령을 실행하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
%s\n\n\
해당 프로그램이 있는지, 정확한 사용권한을 가지고 있는지, 그리고\n\
실행할 수 있는지를 점검하십시오.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "PATH".
7 이 활동은 다음 단말기 에뮬레이터를 실행할 수 없기 때문에\n\
시작할 수 없습니다.\n\n\
%s\n\n\
해당 프로그램이 있는지, 정확한 사용권한을 가지고 있는지, 그리고\n\
실행할 수 있는지를 점검하십시오. 이 문제는 해당 프로그램이 사용자의\n\
"PATH"에 없기 때문에 발생했을 수 있습니다.
$ Message number 8 is OBSOLETE.
$ 8 이 활동에서 다음 중 하나 이상이 빠졌습니다.\n\n\
$ 실행 매개변수, 실행 문자열 또는 실행 호스트\n\n\
$ 해당 활동이 알맞은 수의 매개변수를 가지고 있는지 점검하십시오.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
9 이 활동의 총 문자 수가 한계인 "%d"을(를) 초과했습니다.\n\n\
해당 활동을 둘 이상의 활동으로 나누어야 할지 모릅니다.
$ Message number 10 is OBSOLETE.
$ 10 쉘 프로그램 "%s"을(를) 시작할 수 없습니다.\n\n\
$ 프로그램이 정확한 사용 권한을 가지고 있는지와 실행할 수 있는지를 \n\
$ 점검하십시오.
11 호스트 "%s"에서 새 프로세스를 시작하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
계속하려면 이 호스트의 불필요한 프로세스를 멈추어야 할지 모릅니다.
$ Message number 14 is OBSOLETE.
$ 14 원격 호스트에서 나온 출력을 기록하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
$ 계속하려면 기존 프로세스를 멈추어야 할지 모릅니다.
15 원격 호스트에서 출력 기록을 등록하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
계속하려며 기존 프로세스를 멈추어야 할지 모릅니다.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
17 이 활동의 WINDOW_TYPE %1$s"을(를) 인식할 수 없습니다.\n\
WINDOW_TYPE은 다음 중 하나이어야 합니다.\n\n\
%2$s, %3$s, %4$s,\n\
%5$s, %6$s, 또는 %7$s
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
18 이 활동은 다음 DT 서브프로세스 프로그램을 실행할 수 없기 때문에 시작할 수 없습니다. \n\
%s\n\n\
해당 프로그램이 정확한 사용 권한을 가지고 있는지,\n\
실행할 수 있는지를 점검하십시오.
$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
19 X 서버 호스트 "/%s"에서 'xhost'를 수행하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
이 메세지를 억제하고 자동 xhost 처리를 사용불가 상태로 만들려면,\n\
"EditResources" 활동을 수행하고 다음 자원을 추가하십시오.\n\n\
*autoXhosting: False\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
20 필요한 다음과 같은 프로그램이 없거나 실행할 수 없기 때문에\n\
이 활동을 호스트 "%1$s"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\
%2$s\n
$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
21 활동 "%1$s"은(는) 호스트 "%2$s"에서 성공적으로 실행되었습니다.
$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
22 호스트 "%2$s"의 디렉토리 "%1$s"을(를)\n\
네트워크 경로로 변환할 수 없었습니다.\n\
(%3$s)
$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
23 호스트 "%2$s"의 stderr 기록 파일 "%1$s"을(를)\n\
네트워크 경로로 변환할 수 없었습니다.\n\
(%3$s)
24 이 활동은 호스트 "%s"을(를) 사용할 수없기 때문에\n\
실행할 수 없습니다.
25 이 활동은 "%2$s" 서비스가 이 호스트에 알맞게 구성되지 않았으므로\n\
"%1$s"에서 실행할 수 없습니다.
26 이 활동은"%1$s" 서비스가 호스트 "%2$s"에 구성되지 않았으므로\n\
실행할 수 없습니다.
27 이 활동은 사용자 "%2$s"이(가) 호스트 "%4$s"에서\n"%3$s"의 사용자 id를 가지고 있고 이것이\n\활동 호출 호스트 "%5$s"의 사용자 이름 및 사용자 id와 맞지 않기 때문에 \n\호스트 "%1$s"에서 실행할 수 없습니다.
28 이 활동은 사용자 "%2$s"이(가) 이 호스트에 등록되어 있지 않기 때문에\n\
호스트 "%1$s"에서 실행할 수 없습니다.
29 이 활동은 확증 파일에 대한 경로이름을 만들 수 없기 때문에\n\
호스트 "%s"에서 실행할 수 없습니다.
30 이 활동은 이 호스트의 확증 파일을 열 수 없기 때문에\n\
호스트 "%s"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\
이것은 사용자의 네트워크 홈이 알맞게 구성되지 않았기 때문\n\ 입니다.
31 이 활동은 환경이 "%2$d" 바이트를 초과하기 때문에 호스트 "%1$d"에서\n\
실행할 수 없습니다.
32 이 활동은 호스트 "%2$d"이(가) "%3$d" 서비스를 사용하도록\n\
확증되지 않았기 때문에 호스트 "%1$d"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\
이것을 고치려면 호스트 "%7$s"에서 파일 "%5$s"의 서비스 항목에\n\
"%4$s"을(를) 추가하십시오.
$set 4
$ ***** Module: DbReader.c *****
$
$ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
1 다음 파일의 "%s" 정의에서 이름이 빠졌습니다. \n\
"%s"\n\
해당 정의에 이름을\n 추가하십시오.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "END".
$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE
2 다음 파일의 정의 "%s"이(가) 불완전합니다. \n\
"%s"\n\
해당 정의에 "END" 필드가 빠졌을\n\수 있습니다.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
3 다음 파일의 정의 "%s"에서\n\
여러줄로 된 필드가 불완전합니다.\n\
"%s"\n\
여러줄로 된 필드에서 "\\" 문자가 빠졌을\n\
수 있습니다.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
4 다음 파일의 정의 "%s"에\n\
필드가 너무 많습니다.\n\
"%s"\n
$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".
5 활동 및 파일유형 데이타베이스를 읽으려 했으나 실패했습니다.\n\
이것은 잘못 설정된 자원 "Dt.TypesDirs" 때문에 야기될 수 있습니다.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
6 다음 파일의 정의 "%s"에\n "%s"\n 시작 기호 '{'도 없는데 종료 기호 '}'가 있습니다.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
7 다음 파일의 정의 "%s"에\n "%s"\n 예기치 않은 시작 기호 '{'가 있습니다.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
8 다음 파일의 정의 "%s"이(가)\n "%s"\n 불완전합니다. 해당 정의에서 "}" 필드가 빠졌을 수\n 있습니다.\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
9 다음 파일의 정의 "%s"에\n "%s"\n 시작 기호 '{'가 빠졌습니다.\n
10 DtDbVersion 변수는 파일을 시작할 때만 설정할\n수 있습니다. 파일 '%s'의 나머지 부분을\n무시합니다.\n
11 파일 '%s'에\n유효하지 않은 DtDbVersion 구별자가 있습니다.\n
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 5 (Module: Filetype.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 6
$ ***** Module: ActionDb.c *****
$
$ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
1 다음 파일의 활동 정의 "%s"에 \n\
아무 필드도 없습니다.\n\
"%s"\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
2 다음 파일의 활동 정의 "%s"에 \n\
"%s"\n\
인식할 수 없는 다음과 같은 필드 이름과 값이 있습니다. \n\
"%s"\n
$ Message number 3 is OBSOLETE.
$ 3 다음 파일의 활동 정의 "%s"에\n\
$ "%s"\n\
$ 필수 필드인 "%s"이(가) 없습니다.\n
4 "%$3s" 파일의 활동 정의 "%$2s"에서\n\
필드 "%$3s"이(가)\n\
인식할 수 없는 활동 유형을 가지고 있습니다.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "TYPE MAP".
5 다음 파일의 활동 정의 "%s"이(가) 알맞게 대응되지 않습니다. \n\
"%s"\n\
"%s" 필드는\n\
다음과 같은 양식이어야 합니다. TYPE MAP action_mapped_to.\n
$ Message number 6 is OBSOLETE.
$ 6 다음 파일의 활동 정의 "%s"에\n\
$ "%s"\n\
$ 자체로의 MAP이 있습니다.\n
$ Message number 6 is OBSOLETE.
$ 7 파일 "%$3s"의 활동 정의 "%$2s"에서\n\
$ 필드 "%$1s"이(가)\n\
$ 인식할 수 없는 값 "%$4s"을(를) 가지고 있습니다.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "COMMAND".
8 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
"%s"\n\
"COMMAND" 활동 유형이지만 필수 필드\n\
"%s"이(가) 없습니다.
$ Message number 9 is OBSOLETE.
$ 9 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
$ "%s"\n\
$ "MESSAGE" 활동 유형이지만 필수 필드\n\
$ "%s"이(가) 없습니다.\n
$ Message number 10 is OBSOLETE.
$ 10 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
$ "%s"\n\
$ "MESSAGE" 활동 유형이지만 필수 필드\n\
$ "%s"이(가) 없습니다.\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
11 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
"%s"\n\
잘못된 값 "%s"을(를) "%s" 필드에 가지고 있습니다.\n
12 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
"%s"\n\
다음과 같은 이름의 중복 필드를 포함하고 있습니다.\n "%s".
13 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
"%s"\n\
"%s" 유형 활동에 유효하지 않은 필드를 포함하고 있습니다.\n
14 다음 파일의 활동 정의 "%s"에는\n\
"%s"\n\
필드 "%s"\n ("%s" 유형 활동을 위한 것)이(가) 빠졌습니다.\n
$ Message number 15 is OBSOLETE.
$ 15 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
$ "%s"\n\
$ "%s" 필드에 대한 NULL 필드 값을 포함하고 있습니다.\n
16 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
"%s"\n\
잘못된 값 "%s"을(를) "%s%s%s" 필드에 가지고 있습니다.\n"
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 22 (Module: HelpUtil.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 28
$ ***** Module: DtUtil.c *****
$ The following are button labels.
1 예
2 취소
3 도움말
4 적용
5 닫기
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 44 (Module: start_bms.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 46 (Module: Utility.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 48
$ ***** Module: UserMsg.c *****
$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call. See the
$ manual page for more information on "strftime". WARNING: follow
$ the man page closely because incorrect format strings could cause
$ an application to abort.
$ 1 %a %b %d %H:%M:%S %Y\n
1 %Y.%m.%d (%a) %H:%M:%S\n
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 49 (Module: Annotate.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGE
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $"

View file

@ -1,792 +0,0 @@
$ $XConsortium: dtcm.msg /main/3 1995/12/08 09:34:54 rswiston $
$quote "
$set 1
1 "dtcm: 우편 일깨우기의 수신자가 비었습니다.\n"
2 "일깨우기- %s"
3 "오후"
4 "오전"
7 "\n\n\t** 달력 약속 **\n\n\t날짜:\t%s\n\t시작:\t%s\n\t종료:\t%s\n\t할 일:\t%s"
8 "%2d:%02d부터"
13 "%02d%02d부터 %02d%02d까지"
16 "기본 달력을 없앨 수 없습니다."
17 "없앨 이름을 선택하십시오."
20 "이동 필드에 유효하지 않은 날짜"
21 "목록 편집..."
22 "훑어보기 메뉴 항목"
23 "전 주"
24 "금주"
25 "다음 주"
26 "전 달"
27 "다음 달"
28 "이동:"
29 "일정..."
30 "우편..."
31 "개 달력이 표시됨"
32 "개 달력이 표시됨"
33 "일D"
34 "주W"
35 "월M"
36 "년Y"
37 "시간대Z..."
38 "약속 목록A..."
40 "열람V"
41 "찾기F..."
42 "날짜 이동G..."
65 "파일F"
68 "현재 열람 인쇄C"
69 "인쇄P..."
72 "선택사항O..."
73 "마침x"
74 "약속A..."
76 "편집E"
77 "도움말H"
79 "작업T..."
80 "참조R..."
82 "도움말 사용U..."
84 "다른 달력 보기O..."
85 "달력 비교C..."
86 "메뉴 편집기M..."
87 "훑어보기B"
88 "오늘"
89 "quit_handler에 있는\n"
90 "달력 파일을 여는 중의 오류"
91 "rpc.cmsd가 사용자의 이름에 맞지 않습니다.\ninetd 프로세스가 수행 중인지, rpc.cmsd에 대한 항목 inetd.conf가 \n사용자의 호스트에 맞는지 확인하십시오."
92 "사용자 이름"
93 "호스트"
94 "달력 오류"
95 "계속"
108 "다음에 대한 달력 위치를 지정하지 않았습니다."
109 "위치를 지정하지 않았습니다. 특성/디스플레이 설정값의 \n초기 달력 열람에 호스트 이름을 추가하십시오. -c 선택사항을 \n사용하여 DTCM을 수행했다면, 호스트 이름을 지정했는지 확인하십시오."
110 "달력 오류"
113 "달력"
$ /* NL_COMMENT
$
$ Message 113 : ``Calendar'' is used in the main titlebar
$ of the tool: Calendar : user@host.
$ */
114 "1월"
115 "2월"
116 "3월"
117 "4월"
118 "5월"
119 "6월"
120 "7월"
121 "8월"
122 "9월"
123 "10월"
124 "11월"
125 "12월"
126 "1월"
127 "2월"
128 "3월"
129 "4월"
130 "5월"
131 "6월"
132 "7월"
133 "8월"
134 "9월"
135 "10월"
136 "11월"
137 "12월"
138 "일"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ The strings (message number 138-144) are abbreviations to
$ the days of the week:
$
$ Sun --> Sunday
$ Mon --> Monday
$ Tue --> Tuesday
$ Wed --> Wednesday
$ Thu --> Thursday
$ Fri --> Friday
$ Sat --> Saturday
$ Sun --> Sunday
$
$ */
139 "월"
140 "화"
141 "수"
142 "목"
143 "금"
144 "토"
146 "일요일"
147 "월요일"
148 "화요일"
149 "수요일"
150 "목요일"
151 "금요일"
152 "토요일"
154 "일"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ The strings (message number 154-160, 168) are one letter
$ abbreviations to the days of the week:
$
$ S --> Sunday (message 154)
$ M --> Monday
$ T --> Tuesday
$ W --> Wednesday
$ T --> Thursday
$ F --> Friday
$ S --> Saturday (message 160)
$
$ */
155 "월"
156 "화"
157 "수"
158 "목"
159 "금"
160 "토"
170 "일"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ The strings (message number 170-176) are abbreviations to
$ the days of the week:
$
$ SUN --> Sunday
$ MON --> Monday
$ TUE --> Tuesday
$ WED --> Wednesday
$ THU --> Thursday
$ FRI --> Friday
$ SAT --> Saturday
$
$ */
171 "월"
172 "화"
173 "수"
174 "목"
175 "금"
176 "토"
178 "사용자는 이미 %s을(를) 훑어보는 중입니다."
186 "DTCM과 rpc.cmsd 버전이 서로 다릅니다."
187 "사용법:\n\tdtcm_delete [-c calendar] [-d <mm/dd/yy>] [-v view]\n"
188 "\n달력 %s을(를) 열 수 없었습니다.\n"
189 "알 수 없음"
190 "없앨 항목 (번호)? "
191 "사용법:\n\tdtcm_insert [ -c calendar ] [-d <mm/dd/yy>] [ -v view ]\n"
192 " [-w what string] [-s <HH:MMam/pm>] [-e <HH:MMam/pm>]\n"
193 "추가할 약속에 대한 정보를 입력하십시오.\n기본값은 괄호 안에 나타납니다.\n"
194 "달력 (%s): "
195 "날짜 (%s): "
196 "시작일 (%s): "
197 "유효하지 않은 시간을 입력했습니다. 다시 하십시오.\n"
198 "종료일 (%s): "
199 "종료일 (%s): "
200 "한번만"
201 "반복 (%s): "
203 "기본값 없음"
204 "반복할 내용 (%s): "
205 "할 일 (5줄까지 입력할 수 있습니다. 줄을 끝내려면 ^D를 사용하십시오.):\n"
206 "\n달력 %s을(를) 열 수 없었습니다.\n"
207 "사용법:\n\tdtcm_lookup [ -c calendar ][ -d <mm/dd/yy> ] [ -v view ]\n"
208 "\n달력 \"%s\"을(를) 열 수 없었습니다.\n"
209 "알 수 없음"
210 "해당 약속은 현재 사용자가 훑어보는 달력에 계획되어 \n있습니다. 그래도 계획하겠습니까?"
211 "계획됨"
212 "약속 일정"
214 "계획된 약속: %s\n"
218 "유효하지 않은 날짜를 지정했습니다."
219 "유효하지 않은 시작 시간을 지정했습니다."
220 "유효하지 않은 종료 시간을 지정했습니다."
221 "날짜 필드가 비거나 빠졌습니다."
222 "시작 필드가 비거나 빠졌습니다."
223 "내용 필드가 비거나 빠졌습니다."
224 "반복 또는 반복할 내용 필드가 비거나 빠졌습니다."
225 "약속 일정이 취소되었습니다."
226 "약속을 계획하는 중의 내부 오류"
230 "약속 끌기"
231 "약속을 선택하고 다시 끄십시오."
236 "CalendarAppointment"
237 "비트맵에 대한 XCreateBitmapFromData()가 실패했습니다.\n"
238 "마스크에 대한 XCreateBitmapFromData()가 실패했습니다.\n"
239 "DragStart가 NULL을 되돌려주었습니다.\n"
244 "%s 오전 3:41"
247 "이 약속은 종료 시간이 \n시작 시간보다 이릅니다. 다음 날로 \n계획하겠습니까?"
248 "약속 일정"
250 "다음 날"
251 "만든 사람"
252 "약속 없애기"
253 "약속을 선택하고 다시 없애십시오."
256 "약속을 선택하는 중의 내부 오류.\n약속이 없어지지 않았습니다."
258 "약속 변경"
259 "약속을 선택하고 다시 변경하십시오."
268 "이 약속은 반복 시리즈의 일부입니다.\n변경하겠습니까 ...?"
270 "이것만"
271 "전달"
272 "모두"
274 "이 약속은 반복 시리즈의 일부입니다.\n없애겠습니까 ...?"
279 "달력 약속 편집기"
280 "약속 목록 열람"
281 "죄송하지만, 나열할 약속이 없습니다."
283 "달력 - 찾기"
284 "찾기:"
285 "찾기"
290 "맞춰야 할 문자열을 지정하십시오."
291 "약속을 발견하지 못했습니다."
292 "맞는 것을 %d 개 발견했습니다."
293 "날짜:"
294 "이동"
297 "날짜를 입력하십시오"
298 "사용자는 이미 %s을(를) 열람하는 중입니다."
299 "유효하지 않은 날짜"
300 "만든 사람"
304 "우편..."
305 "그룹 약속 삽입"
306 "달력을 선택하고 다시 삽입하십시오."
314 "그룹 약속 없애기"
315 "달력을 선택하고 다시 없애십시오."
329 "그룹 약속 변경"
330 "달력을 선택하고 다시 변경하십시오."
340 "달력"
341 "사용권한"
342 "삽입"
343 "바꾸기"
348 "삽입 사용 권한"
349 "달력 그룹 약속 편집기"
350 "선택 오류, 계속할 수 없습니다.\n"
352 "응용프로그램 안에서 구성 요소를 선택해야 합니다.\n"
353 "빈시간"
354 "하루종일"
355 "callog 파일을 열 수 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
356 "사용자의 요구에 따라 작동이 취소되었습니다.\n달력"
357 "날짜 필드에 유효하지 않은 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
358 "시작 필드에 유효하지 않은 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
359 "종료 필드에 유효하지 않은 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
360 "날짜 값을 주어야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
361 "시작 값을 주어야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
362 "내용 값을 주어야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
363 "유효하지 않거나 맞지 않는 반복 및 반복할 내용 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
364 "편집기 작동이 실패했습니다."
367 "달력이 이미 있습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
368 "달력이 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
370 "권한 오류. 사용 권한이 거부되었습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
378 "메모리 할당 오류 - 메모리가 부족합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
383 "알 수 없는 오류.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
386 "해당 약속의 종료일이 시작일보다 이릅니다.\n다음 날로 계획하겠습니까?"
389 "다음 날"
390 "보임정보 설정:"
391 "사용자 달력 위치:"
392 "일 경계:"
393 "시작일:"
394 "종료일:"
395 "시간 표시:"
396 "12 시간"
397 "24 시간"
398 "기본 열람:"
399 "년"
400 "월"
401 "주"
402 "일"
403 "초기 달력 열람:"
405 "적어도 하나의 사용 권한을 선택하십시오."
408 "먼저 이름을 선택하십시오."
410 "사용자 이름:"
411 "사용자 더하기"
412 "사용 권한"
413 "사용 권한"
414 "사용자 없애기"
415 "B = 훑어보기 I = 끼워넣기 D = 없애기"
416 "사용 권한:"
417 "훑어보기"
419 "없애기"
420 "대상:"
421 "프린터"
422 "파일"
423 "프린터:"
424 "디렉토리:"
425 "선택사항:"
426 "파일:"
427 "가로:"
428 "세로:"
429 "위치:"
430 "인치 (왼쪽 여백)"
431 "인치 (아래 여백)"
432 "단위:"
433 "인쇄 매수:"
434 "포함:"
435 "약속 시간과 내용 보여주기"
436 "약속 시간만 보여주기"
437 "약속 안보여주기"
438 "날짜 순서:"
439 "월 | 일 | 년"
440 "일 | 월 | 년"
441 "년 | 월 | 일"
442 "날짜 구분 문자:"
443 "빈칸"
445 "~/.desksetdefaults에 쓰는 중에 오류가 발생했습니다.\n이 파일에 쓰기 위한 사용 권한을 가지고 있는지 확인하십시오."
448 "~/.desksetdefaults에서 읽는 중에 오류가 발생했습니다.\n이 파일을 읽기 위한 사용 권한이 있는지 확인하십시오."
450 "약속 편집기 도움말"
451 "변경사항을 저장하지 않았습니다.\n변경사항을 저장하거나, 없애거나 \n대화의 이전 장소로 돌아갈 수 있습니다."
452 "저장"
454 "달력 선택사항 저장"
458 "달력 - 선택사항"
459 "범주:"
460 "적용"
464 "ps_open_file(): 디렉토리 또는 파일을 지정해야 합니다.\n"
465 "ps_open_file(): 유효하지 않은 디렉토리 %s\n"
466 "w+"
467 "ps_open_file(): 파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
468 "페이지"
469 "달력 관리자별 일 열람"
470 "아침"
471 "오후"
473 "달력 관리자별 할 일 목록"
474 "달력 관리자별 약속 목록"
475 "페이지"
476 "중"
477 "달력 관리자별 월 열람"
479 "페이지"
480 "일"
481 "월"
482 "화"
483 "수"
484 "목"
485 "금"
486 "토"
487 "ps_init_printer(): 다음 포스트스크립트 머리말 파일을 열 수 없습니다. %s\n"
489 " 페이지"
490 "달력 관리자별 주 열람"
491 "M"
492 "T"
493 "W"
494 "T"
495 "F"
496 "S"
497 "S"
505 "토"
506 "일"
507 "달력 관리자별 연 열람"
523 "할 일 목록: %d년"
524 "약속 목록: %d년"
525 "할 일 목록: %s"
526 "약속 목록: %s"
527 "할 일 목록: %s 주"
528 "약속 목록: %s 주"
529 "할 일 목록: %s"
530 "약속 목록: %s"
531 "%d %s 전체"
532 "DTCM: 반복 주기"
533 "반복 주기:"
534 "반복간격:"
535 "반복회수:"
536 "보임정보 설정:"
537 "약속 일정"
538 "이 약속을 해당 월의 마지막 주 또는 \n해당 월의 넷째 주로 계획하겠습니까?"
540 "마지막 주"
541 "넷째 주"
542 "%d %s 전체"
543 "%d %s 전체"
544 "%d %s 전체"
559 "%s 열람중..."
560 "달력 - 다른 달력 보기"
562 "보기"
565 "만든 사람"
566 "할 일 없애기"
567 "할 일을 선택하고 다시 없애십시오."
570 "할 일을 선택하는 중의 내부 오류.\n할 일이 없어지지 않았습니다."
573 "이 할 일은 반복 시리즈의 일부입니다.\n없애겠습니까 ...?"
579 "이 할 일은 반복 시리즈의 일부입니다.\n변경하겠습니까 ...?"
585 "할 일을 선택하고 다시 변경하십시오."
590 "마감일:"
591 "달력 할 일 편집기"
596 "월요일 %d"
597 "화요일 %d"
598 "수요일 %d"
599 "목요일 %d"
600 "금요일 %d"
601 "토요일 %d"
602 "일요일 %d"
603 "사용자 이름 필드에 추가할 이름을 입력하십시오"
604 "목록에 이미 있습니다."
607 "달력 이름을 등록하는 중의 내부 오류"
610 "달력 이름을 검색하는 중의 내부 오류"
612 "개요O..."
613 "달력에 관하여A"
619 "다음 형식으로 달력 이름을 입력하십시오. <user>@<hostname>"
620 "알 수 없는 달력. 달력 이름이 필요합니다. <name>%s"
622 "알 수 없는 달력. 호스트 이름이 필요합니다. %s@<hostname>"
623 "달력은 1970년 1월 1일 이전의 날짜를 표시하지 않습니다."
624 "달력은 2037년 1월 31일 이후의 날짜를 표시하지 않습니다."
625 "기본"
626 "고급"
627 "약속 끌기"
628 "시간과 할 일"
631 "맞는 것이 %d개 있습니다."
632 "목록에서 보일 약속을 선택하십시오."
633 "개 달력이 선택됨"
634 "개 달력이 선택"
641 "서버가 지정된 위치에 대한 네트워크 주소를 \n가져오지 못했습니다. 유효하지 않은 호스트 이름"
642 "rpc.cmsd 데몬이 등록되지 않았습니다.\nrpc.cmsd가 사용중인 시스템에 맞게 설치되었는지 확인하십시오."
643 "달력을 사용할 수 없었습니다. 달력"
644 "약속 시간:"
645 "기간:"
646 "분"
647 "%s을(를) 찾는 중입니다..."
648 "SunDex"
649 "달력 - 시간대"
650 "사용자 시간대"
652 "시간대 정의:"
653 "GMT(그리니치 천문대 시간)"
654 "시간"
655 "예"
659 "시간대:"
670 "Dtcm"
671 "버전"
672 "수정판"
674 "Copyright (c) 1993, 1994:"
675 "Hewlett-Packard Company"
676 "International Business Machines Corp."
677 "Novell, Inc."
678 "Sun Microsystems, Inc."
679 "고급..."
680 "닫기"
681 "달력 제공자"
682 "이 응용프로그램을 사용자에게 배달한 사람:"
684 "사용자 이름은 빈칸이나 탭을 포함할 수 없습니다."
686 "사용자 더하기"
687 "사용자 없애기"
688 "훑어보기 메뉴 항목"
691 "다시 설정"
696 "사용법:\n\tdtcm_admin [ -d ] [ -a action ] [ -c calendar ][ -s <mm/dd/yy> ] [ -e <mm/dd/yy> ] [-f filename]\n"
697 "지원되지 않은 관리 작동 \"%s\"을(를) 지정했습니다.\n"
698 "\n파일 \"%s\"을(를) 열 수 없었습니다.\n"
699 "\n파일 \"%s\"을(를) 열 수 없었습니다.\n"
700 "없애기"
703 "문맥"
704 "%d년"
705 "%s"
706 "%s 주"
707 "%s"
708 "이 약속은 알 수 없는 형태로 반복됩니다. 발생할 때마다 바뀌게 됩니다.\n그래도 변경하겠습니까?"
711 "이 약속은 알 수 없는 형태로 반복됩니다. 발생할 때마다 없어지게됩니다.\n그래도 없애겠습니까?"
713 "종료일보다 먼저 시작일을 선택해야 합니다."
714 "목록에 약속이 없습니다. 약속을 보여주려면 먼저 찾아야 합니다."
715 "달력 -날짜 이동"
721 "시간과 내용 보여주기"
722 "시간만 보여주기"
723 "안보여주기"
724 "빈시간 약속은 내용 값을 지정해야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
725 "달력 항목이 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
727 "사용자의 요구가 시간 종료했습니다.\nrpc.cmsd가 사용중인 시스템에 맞게 설치되었는지 확인하십시오."
728 "달력 - 인쇄"
729 "프린터 이름:"
730 "인쇄 매수"
731 "시작일:"
732 "종료일:"
733 " 인쇄 명령 선택사항:"
734 "파일로 인쇄:"
735 "인쇄"
738 "사용 목록:"
739 "사용 권한:"
740 "더하기"
743 "시간과 내용 보여주기:"
744 "시간만 보여주기:"
745 "안보여주기:"
749 "사용 목록에 항목을 추가하려면 이름과 사용 권리를 설정해야 합니다."
750 "달력 그룹 사용 설정값 -- 더하기"
751 "이 항목은 사용 목록에 이미 있습니다. 변경하겠습니까?"
756 "사용 목록의 항목을 변경하려면 이름과 사용 권리를 설정해야 합니다."
758 "자정"
759 "값"
760 "값"
762 "편집기 기본값"
763 "디스플레이 설정값"
764 "사용 목록과 사용 권한"
765 "프린터 설정값"
766 "날짜 형식"
772 "비거나 빈칸을 포함하는 사용자 달력 위치를 저장할 수 없습니다.\n특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
773 "비거나 빈칸을 포함하는 초기 달력 열람을 저장할 수 없습니다.\n특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
774 "ps_open_file(): 파일을 인쇄하려면 파일 이름이 필요합니다.\n"
775 "일깨우기 제출을 지정해야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
776 "일깨우기 제출은 빈칸을 포함할 수 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
777 "제출 값은 숫자여야 하며 부호는 생략할 수 있습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
778 "할 일 달력 목록 도움말"
783 "미결"
784 "완결"
789 "할 일 유형:"
790 "문맥"
791 "이 할 일은 알 수 없는 형태로 반복됩니다. 발생할 때마다 변경됩니다.\n그래도 없애겠습니까?"
797 "할 일"
798 "마감 시간:"
802 "없애기"
803 "다시입력"
806 "%d년"
807 "%s"
808 "%s주"
809 "%s"
810 "1/1/1970 이후의 시작일을 입력하십시오."
811 "잘못된 시작일"
812 "1/1/2038 이전의 종료일을 입력하십시오."
813 "잘못된 종료일"
814 "1969년 이후 2038년 이전의 날짜를 입력해야 합니다."
816 "일수"
817 "주수"
818 "월수"
819 "기간 값은 정수여야 하며 부호는 생락할 수 있습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
820 "시작 값은 유효한 시간이어야 합니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
821 "잘못된 인쇄 가로 값을 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
822 "잘못된 인쇄 세로 값을 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
825 "일수"
826 "주수"
827 "월수"
828 "날짜:"
829 "시작:"
830 "오전"
831 "오후"
832 "종료:"
833 "오전"
834 "오후"
835 "할 일:"
836 "빈도"
837 "할 일 삽입/변경"
839 "달력: 일깨우기"
841 "\"사용자 더하기\"를 눌러 이름을 추가하고, \"적용\"을 눌러 변경을 확인하십시오."
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ Message 841 is used in the Menu Editor's footer. The
$ Menu Editor is accessed through the browse menu. The
$ message is displayed when something is typed into the User
$ Name field in the editor. If the translated footer message
$ is too long it causes the menu editor to grow horizontally
$ which we do not want. If you notice that the translated
$ string causes the editor to grow horizontally please
$ insert a newline (\n) character somewhere in the middle
$ of the string so the footer will use two lines and the
$ editor will grow vertically.
$ */
842 "전송된 정보가 아무 약속도 포함하지 않았습니다."
843 "끌어옮기기 작동이 실패했습니다."
844 "전송된 정보를 찾을 수 없습니다."
845 "끌어옮기기 작동이 실패했습니다.\n내부 일관성 오류"
846 "저장"
848 "날짜"
849 "시간"
850 "할 일"
851 "약속 보기"
852 "한번만"
853 "일일"
854 "주간"
855 "격주간"
856 "매월 같은 날짜"
857 "매월 같은 요일"
858 "연간"
859 "월요일 목요일 금요일"
860 "월요일,수요일,금요일"
861 "화요일, 목요일"
862 "반복 주기 ..."
863 "2"
864 "3"
865 "4"
866 "5"
867 "6"
868 "7"
869 "8"
870 "9"
871 "10"
872 "11"
873 "12"
874 "13"
875 "14"
876 "영구적"
877 "분"
878 "시간"
879 "일"
881 "내부 오류 #1: 유효하지 않은 달력/항목 핸들.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
882 "내부 오류 #2: 유효하지 않은 세션 핸들.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
883 "내부 오류 #3: 유효하지 않은 데이타 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
884 "내부 오류 #4: 읽기 전용 속성에 대한 값을 지정했습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
885 "내부 오류 #5: 속성 값에 맞지 않는 데이타 유형을 지정했습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
886 "내부 오류 #6: 이 달력 버전은 지정한 속성을 지원하지 않습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
887 "내부 오류 #7: 이 달력 버전은 지정한 속성을 지원하지 않습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
888 "내부 오류 #8: 유효하지 않은 연산자를 지정했습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
890 "달력 서비스 오류"
892 "인쇄 날짜는 1969년부터 2038년 사이여야 합니다."
894 "잘못된 \"시작\" 날짜"
896 "잘못된 \"종료\" 날짜"
898 "인쇄 \"종료\" 날짜는 인쇄 \"시작\" 날짜보다 뒤늦어야 합니다."
899 "할 일 목록 시작: %s"
900 "약속 목록 시작: %s"
901 "반복 주기 ..."
902 "월요일 목요일 금요일"
903 "월요일,수요일,금요일"
906 "할일 끌기"
907 "달력 파일에 대한 공간이 남아 있지 않습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
908 "비어 있는 일깨우기 값을 설정할 수 없습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
909 "빈칸이 포함된 일깨우기 값을 설정할 수 없습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
910 "일깨우기 값은 수이어야 하며 부호는 생략할 수 있습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
911 "왼쪽 오프세트 값으로부터 잘못된 위치를 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
912 "오른쪽 오프세트 값으로부터 잘못된 위치를 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
913 "할 일 항목은 할 일 목록의 첫 줄에 문자가 있어야 합니다."
914 "달력 편집기 작동이 실패했습니다."
916 "기간 값은 24시간보다 작아야 합니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
917 "빠짐\n그래픽"
918 "빠짐\n그래픽"
919 "달력"
920 "표시됨"
921 "달력을 사용할 수 없었습니다."
922 "달력에 관하여"
923 "취소"
963 "달력 - 메뉴 편집기"
964 "항목I"
965 "할 일 목록T..."
966 "할 일T..."
967 "달력 서버 버젼"
968 "달력 데이타 버젼"
969 "반복 주기"
970 "반복 주기 값은 부호가 없는 정수여야 합니다."
971 "시간 달력"
972 "할 일"
973 "모두 찾기"
974 "찾기 - 다음부터"
975 "다음까지"
976 "보고 형식:"
977 "일 열람"
978 "주 열람"
979 "달 열람"
980 "년 열람"
981 "약속 목록"
982 "할 일 목록"
983 "사용자 이름"
985 "일깨우기"
986 "삐소리"
987 "플래시"
988 "돌출"
989 "우편"
990 "우편 수신인:"
992 "%Y년 %B %e일 %A"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ This string is used in the calendar day view. In the C locale
$ it has the form:
$
$ Monday, January 16, 1995
$
$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used.
$
$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
$ */
993 "%Y년 %B %e일 %A부터 시작하는 주"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ This string is used in the calendar week view. In the C locale
$ it has the form:
$
$ Monday, January 16, 1995
$
$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used. The string
$ will be used in a label that looks like this:
$
$ Week Starting Monday, January 16, 1995
$
$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
$ */
994 "일"
995 "주"
996 "격주"
997 "달"
998 "년"
1002 "작업에 기여한 사람들:"
1003 "이 약속은 다른 사람 소유에 있는 달력에 있습니다.\n그래도 바꾸기를 원하십니까 ?"
1004 "이 약속은 다른 사람 소유에 있는 달력에 있습니다.\n그래도 없애기를 원하십니까 ?"
1005 "없애기 - 다음부터"
1006 "다음 달력 바꾸기"
1007 "약속 선택시 내부 오류.\n약속이 변경되지 않았습니다."
1008 "달력 약속 : 도움말"
1009 "할 일 선택시 내부 오류.\n할 일이 변경되지 않았습니다."
1010 "달력 : 달력 비교"
1011 "\"마감 시간\" 항목에 틀린 값.\n조작이 취소되었습니다. 달력:"
1012 "달력 : 할 일 목록"
1041 " %2d:%02d%s까지"
1042 "삽입 액세스가 거부됨: "
1043 "없애기 액세스가 거부됨: "
1044 "참조 액세스가 거부됨: "
1045 "다음을 위해 취소됨"
1046 "약속이 취소됨\n"
1047 "다음 약속: '%s'는 시작보다 빠른\n"
$ /* NL_COMMENT
$
$ The following four messages (1047-1050) will be printed to stdout
$ and can have the following two forms:
$
$ "This appointment: '<appt text>' has an end
$ time earlier than its begin time. Do you
$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
$
$ or
$
$ "This appointment has an end
$ time earlier than its begin time. Do you
$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
$
$ The text <appt text> and [Y/N] should not be translated.
$
$ */
1048 "이 약속은 시작보다 빠른 \n"
1049 "종료 시간을 가지고 있습니다. 약속을\n"
1050 "다음날로 계획하시겠습니까? [Y/N] "
1051 "약속 '%s'는 반복약속의 일부입니다. "
$ /* NL_COMMENT
$
$ Message numbers 1051-1057 are printed to stdout and
$ should appear like:
$
$ "The appointment '<appt text>' is part of a repeating series. Do you want to:
$ 1. Delete all of them
$ 2. Delete this on only
$ 3. Delete forward
$ 4. Cancel
$ Option [1-4]: "
$
$ */
1052 "다음 중 하나를 원하십니까:"
1053 "\n\t1. 모두 없애기"
1054 "\n\t2. 이것만 없애기"
1055 "\n\t3. 앞으로의 것만 없애기"
1056 "\n\t4. 취소"
1057 "\n\t옵션 [1-4]: "
1058 "틀린 날짜가 지정되었습니다.\n"
1059 "틀린 시작 시간이 지정되었습니다.\n"
1060 "틀린 종료 시간이 지정되었습니다.\n"
1061 "날짜 항목이 비거나 누락되었습니다.\n"
1062 "시작 항목이 비거나 누락되었습니다.\n"
1063 "할 일 항목이 비거나 누락되었습니다.\n"
1064 "반복간격과 횟수가 서로 맞지 않습니다.\n"
1065 "약속 삽입이 취소되었습니다\n"
1066 "약속이 삽입되지 않았습니다."
1067 "틀린 날짜가 지정되었습니다:"
1068 "다음 날짜의 약속"
1069 "다음 날짜에 약속 없음"
1070 "달력 : 오류 - 달력 비교"
1072 "달력 : 오류 - 훑어보기"
1073 "달력 : 오류 - 끌어 놓기"
1074 "달력 약속"
1075 "달력 : 오류 - 약속 변경"
1076 "달력 : 도움말"
1078 "달력 : 사용 목록 및 사용 권한 - 더하기"
1079 "달력 : 오류 - 편집기 설정값"
1083 "달력 : 오류 - 디스플레이 설정값"
1085 "달력 : 오류 - 프린터 설정값"
1086 "달력 : 약속 목록"
1100 "\n\n\
\t** 달력 할 일 항목 **\n\n\
\t마감일:\t%s\n\
\t마감 시간:\t%s\n\
\t할 일:\t\t%s"
1101 "약속 끼워넣기"
1102 "할일 끼워넣기"
1103 "이 할 일은 반복되는 시리즈의 일부입니다.\n\
항목을 끼워 넣겠습니까 ...?"
1104 "마감 시간 필드의 값이 유효하지 않습니다.\n\
작업이 취소되었습니다. 달력"
1105 "마감 시간 값을 제공해야 합니다.\n\
작업이 취소되었습니다. 달력"

View file

@ -1,113 +0,0 @@
$ $XConsortium: dtconfig.msg /main/3 1995/11/08 13:15:49 rswiston $
$ * *
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company *
$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp. *
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. *
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc. *
$ *
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtconfig.msg
$ **
$ ** Project: CDE Session Management (dtconfig)
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtconfig
$ **
$ ** Message set 10: IBM
$ ** Message set 20: Sun
$ **
$ *****************************************************************************
$ *****************************************************************************
$ ** Message set 10: For IBM platforms
$ *****************************************************************************
$set 10
1 수퍼유저만이 실행시킬 수 있습니다.\n
$
2 CDE 환경이 현재 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n\
이 인터페이스는 시스템의 모든 사용자에 대하여 로그인할 때 나타납니다.\n\
이 변화를 보려면 시스템을 종료하고 다시 시작해야 합니다.\n
$
3 명령 행이 현재 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n\
이 인터페이스는 시스템의 모든 사용자에 대하여 로그인할 때 나타납니다.\n\
이 변화를 보려면 시스템을 종료하고 다시 시작해야 합니다.\n
4 CDE 환경이 이미 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n
$
5 명령 행이 이미 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n
$
6 사용법: %s\n\
-e (dtlogin의 자동시작을 사용 가능으로)\n\
-d (dtlogin의 자동시작을 사용 불가로)\n\
-kill (dtlogin을 kill)\n\
-reset (dtlogin을 다시 설정 - 구성파일을 다시 읽음)\n
$
7 인수가 너무 많습니다. \n
$
8 인수 하나가 필요합니다. \n
$
9 xdm을 사용 불가 상태로 할 수 없습니다. xdm 사용 불가 상태에 대한\n\
온라인 설명서를 참조하고 다시 해 보십시오.\n
$
10 Dtlogin이 실행중이지 않습니다. \n
$ *****************************************************************************
$ ** Message set 20: For Sun Platforms
$ *****************************************************************************
$set 20
$
1 CDE 구성 유틸리티
$
2 %s -d (자동시작을 사용 불가로)
3 %s -e (자동시작을 사용 가능으로)
4 %s -kill (dtlogin을 kill)
5 %s -reset (dtlogin을 다시 설정)
6 %s -p (프린터 활동 갱신)
$
$ In above messages 2 through 6, only translate words between
$ left "(" and right ").
$
7 %s: 이 스크립트가 루트로 실행중이지 않습니다.
8 사용법: 인수가 너무 많습니다.
9 사용법: 인수 하나가 필요합니다.
10 선택사항이 실패했습니다.
11 %s을(를) 실행할 수 없습니다.
12 사용 불가 상태가 실패했습니다.
13 %s을(를) 없앨수 없습니다.
14 마침
15 데스크탑 자동 시작이 사용 불가 상태입니다.
16 사용 가능 상태가 실패했습니다.
17 %s을(를) 찾을 수 없습니다.
18 %s을(를) 만들 수 없습니다.
19 %s을(를) 만들 수 없습니다.
20 데스크탑 자동 시작이 사용 가능 상태입니다.
21 dtlogin이 완전히 kill되었습니다.
22 dtlogin 구성 자원이 다시 로드되었습니다.
23 프린터 활동 갱신을 모두 마쳤습니다.
24 사용법:
25 %s -inetd (inetd.conf /usr/dt 데몬)
26 %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin 데몬)
$
$ In above messages 25 and 26, only translate words between
$ left "(" and right ").
$
27 다음 시스템 부트시, 다음과 같은 것들이 /usr/dt/bin에서 실행될것임
$
28 rpc.ttdbserverd (툴토크)
29 rpc.cmsd (달력)
30 dtspcd (부프로세스 조종)
$
$ Keep column allignment on messages 28 thru 30.
$ Only translate what's beteen ( )'s
$
31 다음 시스템 부트시, 다음과 같은 것들이 /usr/openwin/bin에서 실행될것임
$
32 rpc.ttdbserverd (툴토크)
33 rpc.cmsd (달력)
$
$ Keep column allignment on messages 32 thru 33.
$ Only translate what's beteen ( )'s
$

View file

@ -1,108 +0,0 @@
$ $XConsortium: dtcopy.msg /main/3 1996/07/24 18:57:27 drk $
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtcopy.msg
$ **
$ ** Project: CDE File Manager
$ **
$ *****************************************************************************
$set 2
$ ****** Module: main_dtcopy.c ******
3 파일
4 파일들
5 하위 폴더
6 하위 폴더
7 오류: 없음
8 오류: %d
10 사용법: %s [options ...] source target\n
11 파일 관리자 - 폴더 옮기기
12 파일 관리자 - 폴더 복사하기
13 %s 은(는) 오류 때문에 삭제되지 않았습니다.
14 완료
15 취소됨
$ ** Message 20 - 32
$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.
20 처리중
21 열기중
22 열기중
23 열기중
24 링크 읽기중
25 없애기중
26 복사중
27 디렉토리 만들기중
28 링크 복사중
29 링크 만들기중
30 작업중
31 은(는) 복사하기입니다.
32 은(는) 링크입니다.
33 이름 바꾸기중
$set 3
$ ****** Module: copydialog.c ******
1 계속하기
2 잠시 멈춤
3 옮기기중:
4 복사중:
5 폴더에 넣기:
7 복사 프로세스가 멈추었습니다. 이미 복사된 파일은\n\
출력대상 폴더에 남아있습니다.
10 옮기기 프로세스가 멈추었습니다. 이미 옮긴 파일은\n\
출력대상 폴더에 남아 있습니다.
11 폴더 복사하기 - 경고
12 폴더 옮기기 - 경고
13 복사하기 취소
14 복사하기 계속
15 옮기기 취소
16 옮기기 계속
17 옮겨졌습니다.
18 복사되었습니다.
$set 4
$ ****** Module: errordialog.c ******
1 오류 %s\n%s
2 오류 때문에 잠시 멈춤
3 폴더 복사하기 - 오류
4 폴더 옮기기 - 오류
5 "오브젝트 옮기기 - 오류"
6 "오브젝트 복사 - 오류"
7 "오브젝트 휴지통 - 오류"
8 "다음 오브젝트를 휴지통에 넣을 수 있는 권한이 없습니다.\n\n\
%s\n\n\n\
오브젝트의 돌출 메뉴나 선택된 메뉴의 사용권한\n\
바꾸기 선택항목을 사용하여 사용자에게 오브젝트에\n\
대한 읽기 사용권한을 허용하십시오.\n\n\n\
주: 이 오브젝트가 폴더이면, 폴더를 휴지통에 넣기 전에\n\
폴더 내 오브젝트 각각에 대해 읽기 사용권한도 있어야 합니다."
$set 5
$ ****** Module: overwrtdialog.c ******
1 파일 이름이\n%s\n인 파일이 이미 폴더\n%s 안에 있습니다.
2 폴더 옮기기 - 파일 겹쳐쓰기
3 파일바꾸기
4 파일 이름 바꾸기:
5 새 오브젝트 이름 바꾸기:
6 이 파일은 건너뛰십시오.
7 다음의 이름 중복에 이 활동을 적용하십시오.
8 활동:
9 폴더 복사하기 - 파일 겹쳐쓰기
10 %s\n은(는) 이미 있습니다. 다른 이름을 선택하십시오.
11 파일 겹쳐쓰기 - 오류
12 %s\n은(는) 다음으로 이름 바꾸기를 할 수 없습니다.\n%s\n%s
$set 6
$ ****** Module: utils.c ******
$ ** Button labels.
1 예
2 잠시 멈춤
3 취소
4 도움말
5 디렉토리 복사 도움말
6 계속
7 복사하기 취소
8 옮기기 취소

View file

@ -1,376 +0,0 @@
$ $XConsortium: dtcreate.msg /main/3 1995/11/08 13:16:00 rswiston $
$ %Z%%M% %I% %W% %G% %U%
$
$ COMPONENT_NAME: dtcreate
$
$ FUNCTIONS: none
$
$ ORIGINS: 27
$
$
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
$ All Rights Reserved
$ Licensed Materials - Property of IBM
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
$
$ ** Description:
$ ** ------------
$ ** This is the source message catalog file for dtcreate.
$set 2
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for menu options on main window
$ **
$ *****************************************************************************
10 파일F
11 F
15 열기O...
16 O
20 신규N
21 N
25 저장S
26 S
30 마침x
31 x
35 선택사항O
36 O
40 고급 기능 보기A
41 A
42 아이콘 열람I
43 I
44 색상C
46 C
47 흑백M
48 M
49 흑백 아이콘 보기M
50 M
53 도움말H
54 H
60 개요v
61 v
65 차례C
66 C
70 작업T
71 T
75 참조R
76 R
80 도움말 이용U
81 U
85 활동 만들기에 관하여A
86 A
$set 3
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for main Create Action window
$ **
$ *****************************************************************************
10 활동 만들기
12 활동 이름 (아이콘 레이블):
13 활동 아이콘:
20 실행할 명령:
21 실행할 명령:
22 실행할 명령:
30 활동 아이콘에 대한 도움말 문자:
32 창 유형:
34 그래픽 (X-창)
36 단말기 (자동 닫힘)
38 단말기 (수동 닫힘)
40 출력 없음
50 고급
52 기본
$set 4
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for main Create Action window advanced function area
$ **
$ *****************************************************************************
10 선택사항
11 사용자에게 프롬프트할 내용:
12 이 활동에서 사용하는 자료 유형:
13 더하기...
14 없애기
15 편집...
16 놓기 가능 자료 유형:
17 모든 자료 유형
18 목록 위에만
$set 5
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for main Create Action window
$ **
$ *****************************************************************************
10 활동 이름이 빠졌습니다.\n\
'활동 이름' 필드에 이름을 입력하십시오.
$
15 실행 명령이 빠졌습니다.\n\
'실행할 명령' 필드에 \n\
명령을 입력하십시오.
$
20 '이 활동에서 사용하는 자료 유형' 목록이 비었습니다.\n\
'놓기가능 자료 유형' 필드에 있는 '목록 위에만'을\n\
선택했습니다.\n\
놓기가능 자료 유형 선택을 '모든 자료 유형'으로 바꾸거나\n\
적어도 하나의 자료 유형을 목록에 추가하십시오.
$
25 활동과 자료 유형 정의 파일이 이미 이 활동 이름으로\n\
있습니다.\n\
저장을 취소하고 사용자의 활동 이름을 바꾸거나\n\
기존 정의 파일에 겹쳐쓸 수 있습니다.\n\
기존 정의 파일에 겹쳐쓰겠습니까?
$
30 '실행할 명령' 필드에\n\
변수 이름이 빠졌습니다.\n\
'사용자에게 프롬프트할 내용' 필드에 입력한 레이블에\n\
변수 이름을 추가하십시오.\n\
유효한 변수 이름은 $*, $1, $2, ..., $9 입니다.
$
35 바뀐 값이 저장되지 않았습니다.\n\
끝내기 전에 이 바뀐 값들을 저장하겠습니까?
$
40 현재 바뀐 값이 저장되지 않았습니다.\n\
새 활동에 대한 필드를 지우기 전에 이 활동을 저장\n\
하겠습니까?
$
45 현재 바뀐 값이 저장되지 않았습니다.\n\
다른 활동 정의 파일을 로드할 필드를 지우기 전에 이 활동을\n\
저장하겠습니까?
$
50 활동 이름에 하나 이상의 잘못된 문자가\n\
있습니다.\n\
다음 문자들은 이름에 사용하면 안됩니다.\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
55 다음 파일을 만들 수 없었습니다.
$
60 다음 파일을 열 수 없었습니다.
$
65 다음 파일은 원래 활동 만들기 도구로 만들어지지 않아서\n\
로드할 수 없습니다.
$
66 활동 만들기가 아닌 다른 명령에 의해 변경되었기 때문에 파일을\n\
로드할 수 없었습니다. 이것은 파일을 문서 편집기 또는 다른 도구로 수정d\n\
하여 생겼을 수 있습니다.
$
67 활동 만들기는 활동 만들기에 의해 만들어지고 편집된 파일 만을\n\
편집할 수 있습니다.
$
68 다음 파일은 로드할 수 없습니다.
$
$ The following messages are all part of the same message dialog
70 새 활동
71 이 사용자의 홈 폴더에 놓여집니다.
73 만들어진 활동 정의 파일이 호출됩니다.
$
80 사용자가 선택한 모든 크기의 아이콘을\n\
찾을 수 없습니다.
$
85 아이콘 편집기를 시작할 수 없습니다.
$
90 다음 파일을 나눌 수 없습니다.
$
95 다음의 아이콘 파일을 아이콘 찾을 경로에서 찾을 수\n\
없습니다.
$
98 사용자가 선택한 아이콘은 아이콘 찾기 경로에 없습니다.\n\
사용자는 아이콘을 아이콘 찾기 경로로 옮겨\n\
데스크탑 환경에서 정확히 볼 수 있도록\n\
해야 합니다.\n\
이 아이콘을 사용하려면 '예'를 선택하십시오.\n\
다른 아이콘을 사용하려면 '취소'를 선택하십시오.
$
$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename"
110 사용법: dtcreate [<filename>] [-?]
$
120 '이 활동에서 사용하는 자료 유형' 목록에서\n\
자료 유형을 선택하지 않았습니다.
125 없앨 자료 유형을 선택하십시오.
130 편집할 자료 유형을 선택하십시오.
$
150 사용자의 현재 작업이 저장되지 않았습니다.
152 저장 않음
154 닫기 취소
$
160 세션을 파일로 저장할 수 없습니다.
162 파일로부터 세션을 복원할 수 없습니다.
$
$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
170 HOME 환경 변수가 설정되지 않았습니다.\n\
HOME 환경 변수가 저장된 이 활동에 대하여 차례로\n\
설정되어야 합니다.
$set 6
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** General message set for dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 예
11 적용
12 취소
13 도움말
14 다시입력
18 아이콘 세트 찾기
19 아이콘 세트 찾기...
20 아이콘 편집...
31 활동 만들기 - 오류
41 활동 만들기 - 확인
46 활동 만들기 - 정보
51 활동 만들기 - 질문
$set 7
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 자료 유형 더하기
11 자료 유형 편집
14 자료 유형군의 이름:
15 특성 구분:
16 편집...
17 이 자료 유형 아이콘에 대한 도움말 문자:
18 자료 유형 아이콘:
21 명령
22 이 자료 유형을 열 명령:
23 이 자료 유형을 인쇄할 명령:
30 열기
31 인쇄
$set 8
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for
$ ** Add Datatype and Edit Datatype dialogs
$ **
$ *****************************************************************************
10 자료 유형군 이름이 빠졌습니다.\n\
'자료 유형군의 이름' 필드에 이름을 입력하십시오.
$
15 특성 구분이 빠졌습니다.\n\
자료 유형을 만들기 전에 특성을 지정해야\n\
합니다. 특성 구분 목록 다음에 편집 단추를 선택하여\n\
특성을 지정하십시오.
$
20 '자료 유형군의 이름' 필드에 하나 이상의 잘못된 문자가\n\
들어 있습니다.\n\
다음의 문자들은 이름에 사용할 수 없습니다.\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
25 이 이름을 가진 자료 유형군이 이미 있습니다.\n\
'자료 유형군의 이름 필드'에 이름을 바꾸십시오.
$set 9
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Identifying Characteristics dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 특성 구분
11 전체 포함
12 파일들
13 폴더들
14 다음과 일치하는 것:
20 이름 패턴:
21 사용권한 패턴:
22 읽을 수 있는
24 쓸 수 있는
25 실행할 수 있는
27 AND
28 내용:
29 패턴:
30 유형:
31 문자열
32 바이트 (16진)
33 Short (10진)
34 Long (10진)
35 시작 바이트:
40 읽기:
41 쓰기:
42 실행:
43 켜기
44 끄기
45 Either
$set 10
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 이름 패턴이 빠졌습니다.\n\
이름 패턴이 선택되면, 반드시 이름 패턴을\n\
입력해야 합니다.
$
15 사용권한 선택이 빠졌습니다.\n\
사용권한 패턴이 선택되면, 반드시\n\
사용권한 패턴에서 하나 이상을 선택\n\
해야 합니다.
$
20 내용 패턴이 빠졌습니다.\n\
만약 내용이 선택되면, 반드시 내용에 있는 패턴 필드가\n\
채워져야 합니다.
$
25 시작 바이트 값이 빠졌습니다.\n\
만약 내용이 선택되면, 반드시 숫자가 '시작 바이트' 필드에\n\
입력되어야 합니다.
$
30 특성 구분이 선택되지 않았습니다.\n\
하나 이상의 특성을 선택하십시오.\n\
(이름 패턴, 사용권한 패턴, 또는 내용).
$
45 이름 패턴에 하나 이상의 잘못된 문자가 들어\n\
있습니다.\n\
다음 문자는 이름 패턴에 사용할 수 \n\
없습니다.\n\
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
$
46 내용 패턴이 사용자가 선택한 내용 유형에 대한\n\
형식과 일치하지 않습니다.\n\
내용 패턴을 정확한 형식으로 다시 입력하거나\n\
내용 패턴과 일치할 수 있는 유형으로 바꾸십시오.
$
47 시작 바이트 필드에 잘못된 문자가 들어 있습니다.\n\
이 필드는 10진 형식의 숫자만을 받을 수 있습니다.
$
48 내용 패턴을 사용하면 사용자의 파일 관리자 성능이\n\
떨어질 수 있습니다.\n\
내용 패턴이 사용되면, 파일 관리자는 반드시 그 폴더를\n\
열기 전에 폴더에 있는 모든 파일들의 내용을 찾아야\n\
합니다. 이 때문에 폴더가 늦게 열립니다.\n\
그러므로, 사용자는 이름 패턴과 사용권한 패턴 만을\n\
사용하는 것이 좋습니다.
$set 11
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Icon Selection Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 디렉토리들
11 아이콘 파일들
12 아이콘 파일 이름 입력
20 아이콘 로드중. 기다리십시오.
30 아이콘 폴더들
50 입력한 아이콘 파일 이름이 잘못되었습니다.\n\
'아이콘 파일 이름 입력' 필드에 유효한 아이콘 파일\n\
이름을 입력하십시오.
$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]".
60 [비어있음]
$set 12
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** Message set for Open File Dialog
$ **
$ *****************************************************************************
10 필터
11 디렉토리들
12 파일들
13 선택
20 파일 열기
25 활동 만들기 - 열기

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,530 +0,0 @@
$ $XConsortium: dtksh.msg /main/3 1996/07/24 18:57:45 drk $
$set 1
1 DtkshCvtStringToPixel: '%s' 색상이 정의되지 않았습니다.
$set 5
1 너무 많은 자원 매개변수를 지정했습니다. '%s'을(를) 건너뜁니다.
2 잘못된 자원 사양; '이름:값'의 형태로 해야 합니다: %s
3 자원 분리기호는 ':'인데 '='를 사용했습니다: %s
4 도구 세트는 이미 초기화되었습니다.
5 사용법: XtInitialize variable applicationName applicationClass [args ...]
6 사용법: %s variable name class parent [arg:val ...]
7 사용법: XtCreateApplicationShell variable name class [arg:val ...]
8 사용법: XtPopup widget GrabNone|GrabNonexclusive|GrabExclusive
9 '%s' 잡기 유형을 인식하지 못했습니다. 'GrabNone'을 사용합니다.
10 사용법: XtIsShell widget
11 사용법: XtMapWidget widget
12 사용법: XtUnmapWidget widget
13 사용법: %s variable widget
14 사용법: XtScreen variable widget
15 사용법: XtWindow variable widget
16 사용법: XtCallCallbacks widget callbackName
17 사용법: XtHasCallbacks variable widget callbackName
18 사용법: XtAddCallback widget callbackName ksh-command
19 사용법: XtRemoveCallback widget callbackName ksh-command
20 다음은 유효하지 않은 콜백 핸들입니다: %s
21 지정한 콜백이 등록되지 않았습니다.
22 사용법: XtAddEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
23 사용법: XtRemoveEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
24 지정한 이벤트 핸들러가 등록되지 않았습니다.
25 사용법: XtGetValues widget resource:variable ...
26 다음 자원 매개변수의 양식이 틀립니다: %s
27 사용법: XtSetValues widget arg:val ...
28 사용법: XtAddWorkProc variable command
29 사용법: XtRemoveWorkProc workProcId
30 workProcId 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s
31 사용법: XtAddTimeOut variable milliseconds command
32 milliseconds 매개변수는 0보다 커야 합니다.
33 사용법: XtRemoveTimeOut intervalId
34 intervalId 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s
35 사용법: %s widget ...
36 사용법: XBell display volume
37 사용법: %s variable screen
38 screen 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
39 사용법: XDefineCursor display window cursorId
40 cursorId 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
41 사용법: XUndefineCursor display window
42 사용법: XtRemoveAllCallbacks widget callbackName
43 사용법: XTextWidth variable fontName string
44 사용법: %s display drawable [args ...]
45 drawable 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
46 destination 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
47 인식할 수 없는 그래픽 함수 이름: %s
48 인식할 수 없는 선 스타일: %s
49 인식할 수 없는 그리기 선택사항: %s
50 무시된 나머지 점이 있었습니다.
51 사용법: XCopyArea display source dest sourceX sourceY width height destX destY [args ...]
52 '%s' 자원 유형을 '문자열'로 변환할 수 없습니다.
53 'String' 자원 유형을 '%s' 유형으로 변환할 수 없습니다.
54 사용법: XtAddInput variable [-r] fileDescriptor kshCommand
56 사용법: XtRemoveInput inputId
57 inputId 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s
59 사용법: XFlush display
60 사용법: XSync display discard
61 사용법: XRaiseWindow display window
62 사용법: %s widget [True|False]
63 사용법: %s widget translations
64 사용법: XtUninstallTranslations widget
65 사용법: XtParent variable widget
66 사용법: XtLastTimestampProcessed variable display
67 사용법: DtSessionRestorePath widget pathVariable saveFile
68 사용법: DtSessionSavePath widget pathVariable fileVariable
69 사용법: DtShellIsIconified widget
70 사용법: DtSetStartupCommand widget command
71 사용법: DtSetIconifyHint widget boolean
73 rootWindow 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
74 사용법: DtWsmSetCurrentWorkspace widget atom
75 작업장 원소가 유효하지 않습니다: %s
78 사용법: DtWsmSetWorkspacesOccupied display window workspaceList
79 사용법: DtGetHourGlassCursor variable display
80 사용법: DtWsmAddCurrentWorkspaceCallback variable widget ksh-command
81 사용법: DtWsmRemoveWorkspaceCallback handle
82 사용법: XtNameToWidget variable referenceWidget names
83 사용법: DtDbLoad
84 사용법: DtDbReloadNotify ksh-command
85 사용법: DtActionExists actionName
86 사용법: DtActionLabel variable actionName
87 사용법: DtActionDescription variable actionName
88 사용법: DtActionInvoke widget actionName termParms execHost contextDir useIndicator ksh-command ["FILE" fileName] ...
89 사용법: DtDtsLoadDataTypes
90 사용법: DtDtsFileToDataType variable fileName
91 사용법: DtDtsFileToAttributeValue variable fileName attrName
92 사용법: DtDtsFileToAttributeList variable fileName
93 사용법: DtDtsDataTypeToAttributeValue variable dataType attrName optName
94 사용법: DtDtsDataTypeToAttributeList variable dataType optName
95 사용법: DtDtsFindAttribute variable name value
96 사용법: DtDtsDataTypeNames variable
97 사용법: DtDtsSetDataType variable fileName dataType override
98 사용법: DtDtsDataTypeIsAction dataType
99 사용법: ttdt_open variable status variable2 toolname vendor version sendStarted
100 사용법: tttk_Xt_input_handler procId source id
101 원시 매개변수는 정수이어야 합니다: %s
102 id 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s
103 사용법: ttdt_close status procId newProcId sendStopped
104 사용법: ttdt_session_join variable status sessId shellWidgetHandle join
105 사용법: ttdt_session_quit status sessId sessPatterns quit
106 sessPatterns 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
107 사용법: ttdt_file_event status op patterns send
108 사용법: ttdt_file_quit status patterns quit
109 사용법: ttdt_Get_Modified pathName scope timeout
110 사용법: %s status pathName scope timeout
112 사용법: tt_error_pointer variable ttStatus
113 사용법: %s status msg
114 사용법: %s status msg msgStatus msgStatusString destroy
115 사용법: ttdt_file_join variable status pathName scope join ksh-command
116 사용법: tt_file_netfile variable status filename
117 사용법: tt_netfile_file variable status netfilename
118 사용법: tt_host_file_netfile variable status host filename
119 사용법: tt_host_netfile_file variable status host netfilename
120 사용법: XtIsSubclass widget class
121 %s은(는) 유효한 위짓트 클래스 이름이 아닙니다.
122 사용법: XtClass variable widget
$set 6
1 DtkshCvtWindowToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
2 DtkshCvtHexIntToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
3 DtkshCvtIntToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
4 DtkshCvtBooleanToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
5 DtkshCvtStringToWidget: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
6 DtkshCvtStringToWidget: 지정된 위짓트 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.
7 DtkshCvtStringToCallback: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
8 DtkshCvtCallbackToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
9 DtkshCvtWidgetToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
10 DtkshCvtWidgetToString: 위짓트에 대한 이름을 찾을 수 없습니다.
11 DtkshCvtWidgetClassToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
12 DtkshCvtWidgetClassToString: 알 수 없는 위짓트 클래스
13 DtkshCvtStringToWidgetClass: 알 수 없는 위짓트 클래스 이름
14 DtkshCvtScreenToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
$set 11
1 '%s'(이)라는 이름을 가진 필드를 구조체 '%s'에서 찾을 수 없습니다.
2 DtkshCvtCallbackToString: 내부 변환 버퍼가 넘쳤습니다.
3 자원 '%s'에 대한 (위짓트 클래스 '%s') 해시 실패
4 함수 이름을 제공하지 않았습니다.
5 명령을 실행할 수 없습니다. 도구 세트가 초기화되지 않았습니다.
6 '%s' 위짓트를 만들지 못했습니다.
7 display 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
8 다음 특성 원소가 유효하지 않습니다: %s
9 다음 자원은 위짓트 '%s'에 대해 정의되어 있지 않습니다: %s
10 지정한 위치가 유효하지 않습니다: %s
11 지정한 글꼴이 유효하지 않습니다: %s
12 '%s' 위짓트 핸들이 기존 위짓트를 참조하지 않습니다.
13 위짓트는 'command' 위짓트이어야 합니다.
14 위짓트는 'mainWindow' 위짓트이어야 합니다.
15 위짓트는 'scale' 위짓트이어야 합니다.
16 위짓트는 'scrollBar' 위짓트이어야 합니다.
17 위짓트는 'toggleButton' 위짓트 또는 소도구이어야 합니다.
18 window 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
19 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다. 마칩니다.
20 부모 위짓트를 찾을 수 없습니다.
21 '%s' 기호를 찾을 수 없습니다.
22 '%s' 유형을 찾을 수 없습니다.
23 '%s' 선언을 분석할 수 없습니다. 'unsigned long'을 사용합니다.
24 알 수 없는 자식 유형: %s
25 인식할 수 없는 선택사항 플래그: %s
26 사용법: %s widget position
27 사용법: %s widget time
28 사용법: %s widget
29 dtksh 오류
30 dtksh 경고
31 사용법: %s display window
32 사용법: %s display window variable
33 사용법: %s display rootWindow variable
34 timeout 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
35 msg 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
36 patterns 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
$set 14
1 위짓트 클래스를 초기화하는 중의 내부 해시 표 실패; 마칩니다.
2 지정된 '%s' 위짓트 클래스를 찾을 수 없습니다.
3 '%s' 구별자는 유효한 위짓트 핸들이 아닙니다.
4 위짓트 클래스를 찾을 수 없습니다.
5 사용법: DtLoadWidget widgetClassName widgetClassRecordName
6 지정된 '%s' 위짓트 클래스 레코드를 찾을 수 없습니다.
7 '%s' 위짓트 클래스를 초기화하는 중의 내부 해시 표 실패
8 \n%sRESOURCES FOR %s%s%s:\n
9 CONSTRAINT
10 R
11 M
12 S
13 %-15s %-6s %-6s %-18s %-6s %s\n
14 ENV VARIABLE HANDLE PARENT CLASS STATUS NAME\n
15 \n사용법:\tDtWidgetInfo [widgetHandle]\n\tDtWidgetInfo -r <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -R <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -c [className]\n\tDtWidgetInfo -h [widgetHandle]
$set 15
1 도구 세트를 초기화할 수 없습니다.
2 다음 자원을 위짓트 만들기 시간에 설정할 수 없습니다.\n만든 후에 XtSetValues를 대신 사용하십시오: %s
3 사용법: %s variable parent name [argument:value ...]
4 사용법: DtHelpReturnSelectedWidgetId variable widget variable
5 사용법: DtHelpSetCatalogName catalogName
6 사용법: DtHelpQuickDialogGetChild variable quickHelpWidget child
7 위짓트는 'quickHelp' 위짓트이어야 합니다.
8 위짓트는 'list' 위짓트이어야 합니다.
9 사용법: %s widget position item
10 사용법: %s widget position itemList
11 사용법: %s widget item
12 사용법: XmListDeleteItemsPos widget count position
13 사용법: XmListDeleteItems widget itemList
14 사용법: XmListDeletePositions widget positionList
15 사용법: XmListGetKbdItemPos variable widget
16 사용법: XmListItemExists widget item
17 사용법: XmListItemPos variable widget item
18 사용법: XmListPosSelected widget position
19 사용법: XmListPosToBounds widget position variable variable variable variable
20 사용법: %s widget position notifyFlag
21 사용법: %s widget item notifyFlag
22 사용법: XmListSetAddMode widget boolean
23 사용법: XmListSetKbdItemPos widget position
24 사용법: XmMainWindowSetAreas mainwindow menu command hscroll vscroll work
25 'mainWindow' 핸들이 NULL입니다.
26 사용법: %s variable mainwindow
27 사용법: XmProcessTraversal widget direction
28 알 수 없는 횡단 방향: %s
29 사용법: XmInternAtom variable display name onlyIfExists
30 사용법: XmGetAtomName variable display atom
31 지정한 원소가 유효하지 않습니다: %s
32 사용법: XmGetColors widget background foreground topshadow bottomshadow select
33 배경 픽셀이 유효하지 않습니다: %s
34 사용법: XmUpdateDisplay widget
35 사용법: %s widget protocol [protocol ...]
36 지정한 원소가 유효하지 않습니다: %s
37 사용법: XmAddWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
38 사용법: XmRemoveWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
39 사용법: XmMenuPosition menu event
40 지정한 이벤트가 유효하지 않습니다: %s
41 사용법: XmCommandAppendValue commandWidget string
42 사용법: XmCommandError commandWidget errorMessage
43 사용법: XmCommandSetValue commandWidget command
44 사용법: XmCommandGetChild variable commandWidget child
45 사용법: XmMessageBoxGetChild variable commandWidget child
46 위짓트는 'messageBox' 위짓트이어야 합니다.
47 사용법: XmFileSelectionBoxGetChild variable widget child
48 위짓트는 'file selection box' 위짓트이어야 합니다.
49 사용법: XmSelectionBoxGetChild variable widget child
50 위짓트는 'selection box' 위짓트이어야 합니다.
51 사용법: XmScaleGetValue scaleWidget variable
52 사용법: XmScaleSetValue scaleWidget value
53 지정한 눈금 값이 유효하지 않습니다: %s
54 사용법: XmScrollBarGetValues scrollbar variable variable variable variable
55 사용법: XmScrollBarSetValues scrollbar value sliderSize increment pageIncrement notify
56 지정한 값이 유효하지 않습니다: %s
57 지정한 슬라이더 크기가 유효하지 않습니다: %s
58 지정한 증가량이 유효하지 않습니다: %s
59 지정한 쪽 증가량이 유효하지 않습니다: %s
60 사용법: XmScrollVisible scrolledWin widget leftRightMargin topBottomMargin
61 위짓트는 'scrolledWindow' 위짓트이어야 합니다.
62 볼 수 있게 만들 위짓트가 없습니다.
63 지정한 왼쪽/오른쪽 여백이 유효하지 않습니다: %s
64 지정한 위쪽/아래쪽 여백이 유효하지 않습니다: %s
65 사용법: %s widget state notify
66 사용법: catopen variable catName
67 사용법: catclose catId
68 사용법: catgets variable catId setNum msgNum dftMsg
69 위짓트는 'text' 또는 'textField' 위짓트이어야 합니다.
70 사용법: %s variable widget
71 사용법: %s widget boolean
72 지정한 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
73 사용법: %s widget lines
74 사용법: %s widget maxLength
75 사용법: %s widget string
76 사용법: %s widget variable variable
77 사용법: %s widget position string
78 사용법: %s widget position variable variable
79 사용법: %s widget fromPosition toPosition string
80 지정한 'from' 위치가 유효하지 않습니다: %s
81 지정한 'to' 위치가 유효하지 않습니다: %s
82 사용법: %s widget firstPosition lastPosition time
83 지정한 첫번째 위치가 유효하지 않습니다: %s
84 지정한 마지막 위치가 유효하지 않습니다: %s
85 지정한 시간이 유효하지 않습니다: %s
86 사용법: %s variable widget x y
87 지정한 x 위치가 유효하지 않습니다: %s
88 지정한 y 위치가 유효하지 않습니다: %s
89 사용법: %s widget left right mode
90 지정한 왼쪽 위치가 유효하지 않습니다: %s
91 지정한 오른쪽 위치가 유효하지 않습니다: %s
92 사용법: %s widget start string direction variable
93 지정한 시작 위치가 유효하지 않습니다: %s
94 사용법: XmListGetSelectedPos variable widget
95 사용법: XmListGetMatchPos variable widget item
96 사용법: XmOptionLabelGadget variable widget
97 사용법: XmOptionButtonGadget variable widget
98 사용법: XmGetVisibility variable widget
99 사용법: XmGetTearOffControl variable widget
100 사용법: XmGetTabGroup variable widget
101 사용법: XmGetPostedFromWidget variable widget
102 사용법: XmGetFocusWidget variable widget
103 사용법: XmFileSelectionDoSearch widget directoryMask
$set 16
1 DtkshCvtNamedValueToString: 맞는 것이 없습니다.
2 DtkshCvtStringToNamedValue: '%s' 문자열을 변환할 수 없습니다.
$ The following messages are for ksh93 itself. The message numbers must
$ match those specified in the MsgStr array allmsgs in
$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number.
$set 25
1 마침
3 수행중
4 [-n] [arg...]
5 [arg...]
6 [dir] [list]
7 [job...]
8 [n]
9 [name [pathname] ]
10 [name]
11 [top] [base]
12 expr...
13 format [arg...]
14 함수입니다.
15 키워드입니다.
16 내장 쉘입니다.
17 반출된 함수입니다.
18 정의되지 않은 함수입니다.
19 name [arg...]
20 optstring name [args...]
21 seconds
23 ${HOME:-.}/.profile
24 %c: 다음 식에 유효하지 않은 문자 - %s
25 %c: 알 수 없는 형식 지정자
26 %d-%d: 유효하지 않은 범위
27 %d: 유효하지 않은 2진 스크립트 버전
28 %s은(는) 다음에 대한 별명입니다:
29 %s은(는) 다음에 대해 반출된 별명입니다:
30 %s이(가) 빠졌습니다.
31 %s은(는) 알 수 없는 기본입니다.
32 %s: '?' 연산자에 대해서는 ':'이 와야 합니다.
33 %s: 애매합니다.
34 %s: 인수는 %job 또는 프로세스 id이어야 합니다.
35 %s: 별명을 찾을 수 없습니다.\n
36 %s: 산술 구문 오류
37 %s: 할당하려면 lvalue가 필요합니다.
38 %s: 잘못된 파일 단위 번호
39 %s: 잘못된 형식
40 %s: 잘못된 번호
41 %s: 잘못된 선택사항(들)
42 %s: 잘못된 대체
43 %s: 잘못된 트랩
44 %s: 만들 수 없습니다.
45 %s: 실행할 수 없습니다.
46 %s: 열 수 없습니다.
47 %s: 0으로 나누기
48 %s: 정의역 예외
49 %s: %s이(가) 실패했습니다.
50 %s: 파일이 이미 있습니다.
51 %s: 잘못된 함수 이름
52 %s: 유효하지 않은 별명 이름
53 %s: 유효하지 않은 규정 함수
54 %s: 유효하지 않은 반출 이름
55 %s: 유효하지 않은 함수 이름
56 %s: 유효하지 않은 이름
57 %s: 유효하지 않은 정규식
58 %s: 유효하지 않은 자체 참조
59 %s: 다음의 유효하지 않은 사용:
60 %s: 유효하지 않은 변수 이름
61 %s: 은(는) 구별자가 아닙니다.
62 %s: 은(는) 읽기 전용입니다.
63 %s: 구현되지 않은 레이블
64 %s: 한계를 초과했습니다.
65 %s: 더 많은 토큰들이 와야 합니다.
66 %s: 부모가 없습니다.
67 %s: 참조 이름이 없습니다.
68 %s: 찾을 수 없습니다.
69 %s: 구현되지 않습니다.
70 %s: 피연산자가 호환되지 않는 유형을 가지고 있습니다.
71 %s: 넘침 예외
72 %s: 매개변수가 설정되지 않았습니다.
73 %s: 매개변수가 NULL이거나 설정되지 않았습니다.
74 %s: 재귀가 너무 깊습니다.
75 %s: 참조 변수는 배열일 수 없습니다.
76 %s: pathname 인수가 필요합니다.
77 %s: 사용이 제한되어 있습니다.
78 %s: 단일성 예외
79 %s: 범위를 벗어난 첨자
80 %s: 균형이 맞지 않는 소괄호
81 %s: 알 수 없는 함수
82 %s: 알 수 없는 지역성
83 %s: 알 수 없는 연산자
84 %s: 알 수 없는 신호 이름
85 %s: 순환을 일으킬 수 있습니다.
86 (coredump)
87 -c는 인수를 요구합니다.
88 -e - 단일 인수를 요구합니다.
89 /vpix
90 <command unknown>
91 ACE#?F#?H:[name]L#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[value]...]
92 AE#?F#?HL#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[value]...]
93 중단
94 Ad:[delim]prst#[timeout]u#[filenum] [name...]
95 알람 호출
96 잘못된 루트 노드 사양
97 잘못된 시스템 호출
98 끊긴 파이프
99 버스 오류
100 작업 조절을 시작할 수 없습니다.
101 현재 선택사항 설정값
102 DIL 신호
103 자식의 종료
104 DircabefhkmnpstuvxCI:[file]o:?[option]A:[name] [arg...]
105 DircabefhkmnpstuvxCo:?[option]A:[name] [arg...]
106 EMT 트랩
107 CPU 시간 한계를 초과했습니다.
108 파일 크기 한계를 초과했습니다.
109 유동 예외
110 HSacdfmnstv [limit]
111 정지
112 IO 신호
113 잘못된 지시
114 가로채기
115 없앰
116 LP [dir] [change]
117 메모리 고장
118 이주 프로세스
119 작업 조절도구가 없습니다.
120 전화 가로채기
121 폴링 알람
122 정전
123 프로파일 시간 알람
124 마침
125 자원이 없어짐
126 이전 tty 드라이버로 되돌리는 중입니다...
127 S [mask]
129 보안 레이블이 바뀌었습니다.
130 소켓 가로채기
131 음향이 끝났습니다.
132 멈춤 (신호)
133 멈춤 (tty 입력)
134 멈춘 프로세스가 계속되었습니다.
135 멈춤
136 멈춤(tty 출력)
137 새 tty 드라이버로 전환하는 중입니다...
138 곧 시스템이 고장납니다.
139 종료됨
140 추적/BPT 트랩
141 인식할 수 없는 버전
142 이 쉘을 종료하려면 'exit'를 사용하십시오.
143 사용자 신호 1
144 사용자 신호 2
145 버전을 정의하지 않았습니다.
146 가상 시간 알람
147 창 크기 바꾸기
148 수행중인 작업이 있습니다.
149 사용자가 작업을 멈추었습니다.
150 [_[:alpha:]]*([_[:alnum:]])
151 \n@(#)Version 12/28/93\0\n
152 \n@(#)Version M-12/28/93\0\n
153 \nreal
154 \r\n\007쉘은 비활동중이므로 60초 내에 시간 종료합니다.
155 a name...
156 a:c [command [args...] ]
157 afpv name...
158 alarm %s %.3f\n
159 alarm -r %s +%.3g\n
160 인수가 와야 합니다.
161 잘못된 디렉토리
162 잘못된 파일 단위 번호
163 잘못된 대체
164 상위 디렉토리를 사용할 수 없습니다.
165 파이프를 만들 수 없습니다.
166 임시 파일을 만들 수 없습니다.
167 분기할 수 없습니다.
168 %s을(를) 가져올 수 없습니다.
169 %s을(를) 설정할 수 없습니다.
170 알람을 설정할 수 없습니다.
171 필요한 조건(들)
172 dsf:[library] [name...]
173 e:[editor]lnrsN# [first] [last]
174 파일 끝
175 f:[format]nprsu:[filenum] [arg...]
176 fnv name...
177 hist -e "${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}"
178 기록 파일을 열 수 없습니다.
179 구문이 틀립니다.
180 유형 %c의 유효하지 않은 인수
181 은(는) 다음의 내장 쉘 버전입니다:
182 은(는) 다음에 대해 추적한 별명입니다:
183 kill
184 줄 %d: $ 앞에 \\가 없습니다.
185 줄 %d: ${} 안의 %c는 따옴표로 묶어야 합니다.
186 줄 %d: 알 수 없는 레이블 %s
187 줄 %d: [[...]] 안의 %s는 폐기되었습니다. ((...))를 사용하십시오.
188 줄 %d: '='는 폐기되었습니다. '=='를 사용하십시오.
189 줄 %d: -a는 폐기되었습니다. -e를 사용하십시오.
190 줄 %d: %c 앞의 \\는 나중에 사용하기 위한 예비용입니다.
191 줄 %d: `...`는 폐기되었습니다. $(...)를 사용하십시오.
192 줄 %d: 애매함을 막으려면 %c을(를) 빼십시오.
193 줄 %d: 레이블 %s은(는) 무시됩니다.
194 줄 %d: 애매함을 막으려면 %c을(를) 따옴표로 묶으십시오.
195 줄 %d: 세트 %s은(는) 폐기되었습니다.
196 줄 %d: 내포된 서브쉘에는 빈칸이 필요합니다.
197 줄 %d: $id[...]에서 애매함을 막으려면 중괄호를 사용하십시오.
198 줄 %d: 연산자 %c와(과) %c을(를) 분리하려면 빈칸이나 탭을 사용하십시오.
199 ln#[signum]s:[signame] sig...
200 로그인 setuid/setgid 쉘은 금지되어 있습니다.
201 대응
202 줄바꿈
203 nlp [job...]
204 기록 파일이 없습니다.
205 조회 프로세스가 없습니다.
206 그런 작업은 없습니다.
207 그런 프로세스는 없습니다.
208 지원되지 않습니다.
209 끄기
210 켜기
211 파일 열기 한계를 초과했습니다.
212 메모리가 없습니다.
213 p [action condition...]
214 p [name[=value]...]
215 매개변수를 설정하지 않았습니다.
216 사용 권한이 거부되었습니다.
217 프로세스가 이미 있습니다.
218 ptx [name=[value]...]
219 pvV name [arg]...
220 r [varname seconds]
221 줄 %d에 구문 오류: `%s' %s
222 줄 %d에 구문 오류: 레이블 %s 중복
223 구문 오류: `%s' %s
224 sys
225 입력을 기다리는 중의 시간 종료
226 예상되지 않은
227 다목적으로 사용할 수 없습니다.
228 무제한
229 일치하지 않음
230 사용자
231 버전
232 %d에 쓰지 못했습니다.
233 $_에 우편이 있습니다.
234 0 바이트

View file

@ -1,307 +0,0 @@
$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:17:29 rswiston $"
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtlogin.msg
$ **
$ ** Project: CDE dtlogin
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
$ *
$ *
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$set 1
$ set 1 is labels
$
$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
1 사용자 이름을 입력하십시오.
2 암호를 입력하십시오.
3 예
4 처음부터 다시
5 선택사항
6 도움말
$
$ messages 7 through 11 are options button menu items
$
7 로그인 화면 다시 설정
8 명령 행 로그인
9 버전...
10 단일 창 세션
11 언어
$
$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
$
12 DT 시작
13 취소
14 도움말
$
$ message 15, 17 are more option button menu items
$ message 16 is the welcome message
$
15 DT Lite 세션
16 환영합니다.
17 일반 데스크탑
$
$ message 18-24
$
18 * 데스크탑 로그인 일시중단...\r\n*\r\n
19 * 로그인 프롬프트를 원하면 [Enter]를 누르십시오.\r\n*\r\n
20 * 로그인. 데스크탑 로그인은 로그아웃 직후에 다시 계속됩니다.\r\n*\r\n
21 * 데스크탑 로그인중 입니다....\r\n*\r\n
22 * 디스플레이%1$s에서 데스크탑 로그인을 시작하는 중 입니다....\r\n*\r\n
23 * 로그인하기 전에 데스크탑 로그인 화면이 나올 때까지 기다려 주십시오.\r\n*\r\n
24 * X-server는 디스플레이 %1$s에서 시작할 수 없습니다...\r\n*\r\n
$ messages 25 is a options button menu item
25 세션
$
$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been
$ entered. The %s is replaced by the user name.
$
26 %s 사용자를 환영합니다.
$
$ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
$ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
$ for some shared sample source message additions.
$
73 사용자의 이전 데스크탑
$set 2
$ set 2 is error messages
$
1 로그인이 잘못되었습니다. 다시 해 주십시오.
2 홈 디렉토리로 바꿀 수 없습니다.
3 죄송합니다. 최대 사용자 수가 이미 로그인했습니다.
$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
$ the language.
4 \n\
사용자의 등록에 대한 초기 암호를 선택해야 합니다. 또는\n\
현재 암호가 만기되었습니다.\n\
\n\
암호를 설정한 후에 새 암호를 사용하여\n\
다시 로그인해야 합니다.
5 로그인 오류, 유효하지 않은 사용자 id.
6 로그인 오류, 유효하지 않은 그룹 id.
7 로그인 오류, 유효하지 않은 감사 id.
8 로그인 오류, 유효하지 않은 감사 플래그.
9 지금은 로그인을 할 수 없습니다.
10 루트 사용자만이 %1$s을(를) 수행할 수 있습니다.\n
11 %1$s에서 기본 언어 목록을 다시 만드는 중입니다.\n
12 구성 파일과 서버 파일을 다시 조사하는 중입니다.\n
13 구성 파일 %1$s을(를) 다시 읽는 중입니다.\n
14 서버 파일 %1$s을(를) 다시 읽는 중입니다.\n
15 사용 파일 %1$s을(를) 다시 읽는 중입니다.\n
16 dtlogin: 루틴의 메모리가 부족합니다.\n
$set 3
$ set 3 is help text
$
$ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
1 \n\
로그인 도움말:\n\
\n\
컴퓨터가 사용자 자신을 구별하게 하려면 로그인 화면을 사용하십시오.\n\
\n\
로그인하려면:\n\
1) 사용자 이름을 입력하고 <Enter>를 누르거나 [예]를 누르십시오.\n\
(사용자를 만들지 않았다면,사용자 이름으로 "root"를\n\
입력하십시오.)\n\
2) 암호를 입력하고 <Enter>를 누르거나 [예]를 누르십시오.\n\
\n\
[처음부터 다시]\n\
사용자 이름을 다시 입력하고 로그인할 수 있도록 항목을\n\
지웁니다.\n\
\n\
[선택사항]\n\
세션 선택사항을 바꿀 수 있습니다.\n\
\n\
마우스 가리키개를 [선택사항] 단추 위에 갖다 놓고 마우스 단추 1을\n\
누르십시오. 가리키개를 끌어 선택하려는 항목에 갖다 놓고\n\
마우스 단추를 놓으면 그 항목이 선택됩니다.\n\
이 때 다음과 같은 항목을 선택할 수 있습니다.\n\
\n\
언어 - 세션 언어를 바꾸려면\n\
세션 - 그래픽 환경을 선택하려면\n\
일반 데스크탑 - Common Desktop Environment를 원할 때\n\
비상안전 세션 - X-윈도우 환경을 원할 때\n\
명령 행 로그인 - 명령 행 환경으로 전환하려면\n\
로그인 화면 다시 설정 - X-서버를 다시 시작하려면\n\
\n\
시스템 메세지 때문에 화면이 보이지 않는다든지 해서\n\
화면을 다시 그리려면 마우스 단추로 배경의 아무 곳이나\n\
누르십시오.\n\
\n\
자세한 도움말은, 먼저 로그인한 후, 프론트 패널의\n\
도움말 관리자 아이콘(물음표가 있는 책 그림)을 누르십시오.\n\
그런 다음, 로그인 관리자 도움말 볼륨을 찾으십시오.\n\
$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
$ set to unknown or if it is not configured for networking.
2 \n\
사용중인 워크스테이션이 고유이름을 가지고 있지 않습니다. 그것은 현재\n\
"알수없음"으로 설정되어 있습니다. 이 워크스테이션의 이름을 지정하는\n\
것이 좋습니다.\n\
\n\
$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
3 \n\
선택자 도움말:\n\
\n\
로그인할 서버를 선택하려면 선택자 화면을 사용하십시오.\n\
\n\
선택자 화면에는 각 항목마다 두 부분을 가진 목록이 있습니다.\n\
첫번째 부분(서버 이름)은 사용할 수 있는 각 서버의 이름을\n\
담고 있습니다. 두번째 부분(서버 정보)은\n\
각 서버에서 수행중인 로그인 관리자에 따라\n\
다른 정보를 포함하게 됩니다. 서버가 CDE 데스크탑을\n\
수행중이라면, 그것은 현재 사용중인 사용자(또는 tty 장치) 수에\n\
관한 정보를 제공하며, 최근 5, 10, 그리고\n\
15분에 대한 평균값(평균 CPU 사용)을\n\
로드합니다.\n\
\n\
로그인할 서버를 선택하려면, 목록에서 원하는 서버의 이름이 담긴\n\
줄을 선택하기만 하면 됩니다.\n\
\n\
선택을 하고 나서 예 단추를 누르십시오.\n\
이때 사용자가 선택한 서버에서 로그인 화면이 떠오릅니다.\n\
\n\
[목록 새로 그리기]\n\
이것은 네트워크의 서버를 조회하여 로그인할 수 있는 상태인지\n\
알아보아서 목록을 지우고 다시 만들게됩니다.\n\
\n\
[선택사항]\n\
세션 선택사항을 바꿀 수 있습니다.\n\
\n\
[선택사항] 단추에 마우스 가리키개를 갖다 놓고 마우스 단추 1을\n\
누르고 계십시오. 가리키개를 끌어 선택하려는 항목에 갖다 놓고\n\
마우스 단추를 놓으면 해당 항목이 선택됩니다.\n\
이때 다음과 같은 항목을 선택할 수 있습니다.\n\
\n\
언어 - 세션 언어를 바꾸려면\n\
로그인 화면 다시 설정 - X-서버를 다시 시작하려면\n\
\n\
시스템 메세지 때문에 화면이 보이지 않는다든지 해서\n\
화면을 다시 그리려면 마우스 단추로 배경의 아무 곳이나\n\
누르십시오.\n\
\n\
$set 4
$ set 4 is log error messages
$
1 사용 파일 "%1$s", 호스트 "%2$s"을(를) 찾을 수 없습니다.\n
2 ReadHostEntry\n
3 사용 파일 %1$2s, 디스플레이 %1$2s을(를) 알 수 없습니다.\n
4 사용 제어 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다. XDMCP 요구가 승인되지 않습니다.\n
5 정의역/OS 확증 오류: %1$s (%2$s/%3$s)
6 서버 확증 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다.\n
7 서버 확증 파일 %1$s을(를) 써넣을 수 없습니다.\n
8 saveAddr
9 네트워크 인터페이스 구성을 가져오는 중의 문제
10 setAuthNumber
11 확증 파일 %1$s 또는 백업 %2$s을(를) 잠글 수 없습니다.\n
12 확증을 제자리로 옮길 수 없습니다.\n
13 pid 파일 %1$s을(를) 만들거나 잠글 수 없습니다.\n
14 pid 파일 %1$s을(를) 잠글 수 없습니다. 또 다른 Dtlogin이 수행중입니다. (pid %2$d)\n
15 서버 파일 %1$s을(를) 사용할 수 없습니다.\n
16 NewDisplay
17 errorLogFile %1$s을(를) 열 수 없습니다.\n
18 TrimErrorLog(): 오류 기록 파일의 최대 크기는 200Kb입니다.\n
19 서버 파일에 디스플레이 이름이 빠졌습니다.\n
20 %1$s에 대한 디스플레이 유형이 빠졌습니다.\n
21 Hostname %1$s이(가) 유효하지 않습니다. DISPLAY를 ':0'으로 설정하십시오.\n
22 디스플레이 %2$s에 대한 디스플레이 유형 %1$s을(를) 받아들일 수 없습니다.\n
23 의사 다시 설정이 시간 종료했습니다.\n
24 GetResource
25 인수를 다시 할당할 공간이 없습니다.\n
26 구성 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다.\n
27 명령 행에 불필요한 인수:
28 StartServer(): 인수가 없습니다.\n
29 서버 %1$s을(를) 실행할 수 없습니다.\n
30 StartServer() 분기가 실패했습니다. 휴면중입니다.\n
31 서버가 예기치 않게 중단되었습니다.\n
32 XOpenDisplay(%1$s)에서 #%2$d을(를) 시도하는 중에 정지했습니다. 중단하는 중입니다.\n
33 %2$s에 대한 서버 열기 시도 %1$s이(가) 실패했습니다. 포기하는 중입니다.\n
34 치명적 입출력 오류 %d (%1$s)\n
35 X 오류\n
36 세션을 시작하지 못했습니다.\n
37 경고: 디스플레이 %1$s을(를) 보호할 수 없습니다.\n
38 경고: 디스플레이 %1$s의 키보드를 보호할 수 없습니다.\n
39 BLS - 등록된 사용자 정보를 가져올 수 없었습니다.\n
40 BLS - 보호된 등록된 사용자 정보를 가져올 수 없습니다.\n
41 BLS - 감도 수준을 확인할 수 없습니다.\n
42 BLS - 다음 사용자로 바꿀 수 없습니다. %1$s.\n
43 AFS - 세션을 시작하는 중의 setgroups() 실패\n
44 사용자 %s에 대한 Setuid가 실패했습니다. errno = %d\n
45 사용자 %2$s에 대한 홈 디렉토리 %1$s이(가) 없습니다. /를 사용합니다.\n
46 세션 실행이 실패했습니다. %1$s\n
47 세션에 명령/인수가 없습니다.\n
48 %s에 대한 세션을 시작할 수 없습니다. 분기가 실패했습니다.\n
49 Dtlogin이 클라이언트를 없앨 수 없습니다.\n
50 %1$s을(를) 실행할 수 없습니다.\n
51 %1$s을(를) 실행하기 위해 분기할 수 없습니다.\n
52 부적당한 확증 이름 "%1$s". AFS, Kerberos 또는 기본값을 사용하십시오.\n
53 %2$s에 대해 Dtgreet %1$s을(를) 실행할 수 없습니다.\n
54 Dtgreet %1$s을(를) 실행하기 위해 분기할 수 없습니다.\n
55 포트 %1$d에서 소켓을 만들지 못했습니다.\n
56 오류 바인딩 소켓 주소 %1$d, errno = %2$d\n
57 makeEnv
58 setEnv
59 parseArgs
60 %1$s 디렉토리의 조사가 %2$d 초를 초과했습니다. 조사를 종료하는 중...\n
61 %s이(가) %1$d 개 이상의 그룹에 속합니다. %2$s을(를) 무시합니다.\n
62 audwrite() 오류: 호출자가 수퍼유저가 아닙니다.\n
63 audwrite() 오류: 감사 레코드에 유효하지 않은 이벤트 번호\n
64 audwrite() 오류: errno = %1$d\n
65 AFS 확증 실패: %1$s\n
66 %1$s에 대한 계정이 만료되었습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오.\n
67 서버가 종료했습니다. %1$s\n
68 로고 비트맵 파일을 열 수 없습니다. %1$s\n
69 "%1$s" 메세지 카탈로그를 읽을 수 없습니다. 기본 언어를 사용합니다.
70 디스플레이 %1$s을(를) 초기화할 수 없습니다. 서버가 잡힐 수 있습니다.\n
71 (%1$s): 로그인 대화상자 폭이 디스플레이 한계를 초과합니다. 기본값을 사용합니다. 대화상자 단위는 픽셀입니다.\n
72 (%1$s) 로그인 대화상자 높이가 디스플레이 한계를 초과합니다. 기본값을 사용합니다. 대화상자 단위는 픽셀입니다.\n
$set 5
$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
1 로그인할 서버를 선택하십시오.
$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
2 서버 이름 서버 정보
$ ^
$ | This needs to start in this column
$ 2 is the headings for the list
3 목록 새로 그리기
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:17:29 rswiston $"

View file

@ -1,99 +0,0 @@
$ $XConsortium: dtmailopts.msg /main/3 1995/11/08 13:17:53 rswiston $
$ ==================================================================
$ = Project Message Source File: generated by 'dtcodegen'
$ = Generated message sets have 'DTBMS_<name>' as their comment
$ = PLEASE READ SET COMMENTS ON HOW TO EDIT GENERATED MESSAGE SETS
$ ==================================================================
$quote "
$set 1 DTBMS_dtmailopts_project
$ ** Generated messages for 'dtmailopts_project'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
$set 2 DTBMS_options
$ ** Generated messages for 'options'.
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
1 "우편 시스템 - 우편 선택사항"
2 "범주:"
3 "메세지 헤더 목록"
4 "메세지 열람"
5 "메세지 작성 창"
6 "메세지 정리"
7 "휴가"
8 "원형"
9 "별명"
10 "고급"
11 "우편을 보낼 때 받는 사람 헤더 표시"
12 "메세지 번호 표시"
13 "새 우편이 있을 때마다 점검:"
14 "초"
15 "새 우편 신호:"
16 "삐 소리(반복 회수)"
17 "깜박임(반복 회수)"
18 "표시"
19 "헤더"
20 "메세지 완전히 없애기:"
21 "우편함을 닫을 때"
22 "확인 알림말 표시"
23 "표시할 헤더 선택:"
24 "대상 헤더 필드:"
25 "x-lines"
26 "전자우편-버전"
27 "만료"
28 "숨긴 필드 목록:"
29 "더하기"
30 "없애기"
31 "바꾸기"
33 "줄"
34 "칸"
36 "별첨 목록 보기"
37 ">"
38 "Dead Letter 폴더"
39 "형식 메뉴 사용자 정의 필드"
40 "비밀 참조"
41 "배달 확인"
42 "메뉴 레이블:"
50 "헤더 필드:"
51 "기본값:"
52 "응답에 포함할"
53 "들여쓰기 표시 문자열:"
54 "경로 / 파일 이름:"
55 "찾기 시작:"
57 "옮기기 메뉴"
58 "및 복사하기 메뉴:"
59 "표시할 우편함 수:"
60 "최근에 열람한 우편함 기준"
61 "보낸 메세지 우편함:"
62 "보낸 메세지를 모두 기록"
63 "휴가:"
64 "켜기"
65 "끄기"
66 "휴가 메세지 우선순위 = 낮음"
67 "제목:"
68 "out of office"
69 "메세지:"
71 "메뉴 레이블:"
72 "원형:"
73 "별명:"
74 "주소:"
75 "별명 목록:"
76 "우편함 상태 새로 그리기:"
77 "자주"
78 "가끔"
79 "기본값:"
80 "확인 알림말 표시"
81 "MIME 문자 암호화 사용"
82 "네트워크 인식 우편 파일 잠금 사용"
83 "주소의 호스트 이름 무시(allnet)"
84 "\"모든 사람에게 응답\"할 때 본인 포함(metoo)"
85 "로컬 이름 사용: 로그인 이름 ="
86 "예"
87 "다시 설정"
88 "취소"
89 "적용"
90 "도움말"
91 " "

View file

@ -1,250 +0,0 @@
$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/2 1996/07/24 18:58:04 drk $
$quote "
$set DTPRINTER_SET
$ ----- These are the titles that appear on dialogs and the main window -----
ApplicationName1L "인쇄 관리자"
ApplicationName2L "프린터 작업"
$ Do not translate ApplicationName3L for this release
ApplicationName3L "데스크탑 프린터"
$ ----- Common Dialog Buttons -----
YesL "예"
NoL "아니오"
OKL "예"
ApplyL "적용"
CancelL "취소"
HelpL "도움말"
$ ----- Find dialog -----
FindTitleL "%s - 인쇄 작업 찾기"
MyJobNameL "작업 이름"
OnlyRootJobsL "루트 작업만"
IgnoreCaseL "대/소문자 무시"
ExactMatchL "정확하게 일치"
GotoL "찾아가기"
CancelPrintJobsL "인쇄 작업 취소"
PositionL "위치"
CloseL "닫기"
StartFindL "찾기 시작"
StopFindL "찾기 멈춤"
SearchL "\
Searching %s...\n\
\n\
중단하려면 멈춤을 누르십시오."
$ Find Information dialog messages
NoMatchesL "맞는 인쇄 작업이 없습니다."
NotFoundMessageL "\
해당 인쇄 작업이 더 이상 없거나\n\
프린터가 닫혔습니다."
$ ----- Modify Show Dialog -----
ModifyShowTitleL "%s - 보기 목록 수정"
SelectPrintersToBeShowL "보일 프린터 선택"
SelectAllL "모두 선택"
DeselectAllL "모두 해제"
$ ----- Set Options Dialog -----
SetOptionsTitleL "%s - 선택사항 설정"
RepresentationL "표현"
LargeIconL "큰 아이콘"
SmallIconL "작은 아이콘"
NameOnlyL "이름만"
DetailsL "세부사항"
ShowLabelsL "레이블 보기"
JobsToShowL "보일 작업"
OnlyMineL "사용자작업만"
EveryoneL "모든작업"
StatusL "상태"
ProblemFlagL "문제 플래그"
InformationLineL "메세지 줄"
UpdateIntervalL "새로 그리기"
IntervalL "간격 (초단위)"
$ ----- Print Job Properties Dialog -----
PrintJobPropsTitleL "%s - 인쇄 작업 특성"
PrinterL "프린터"
JobName1L "작업 이름"
SubmittedL "제출된"
BytesL "바이트수"
Position1L "위치:"
JobNameL "작업 이름:"
JobNumberL "작업 번호:"
OwnerL "소유자:"
DateL "날짜:"
TimeL "시간:"
SizeL "크기:"
$ ----- Printer Properties Dialog -----
PrinterPropsTitleL "%s - 프린터 특성"
IconLabelL "아이콘 레이블:"
IconGroupTitleL "아이콘:"
FindSetL "세트 찾기..."
DescriptionL "설명:"
PrinterStatusL "상태:"
PrintQueueL "프린터 대기행렬:"
DeviceL "장치 이름:"
DeviceNL "장치 %d:"
UpL "위쪽 - 서비스중"
DownL "아래쪽 - 서비스 완료"
PrinterOnServerL "서버 %2$s에 있는 %1$s"
DefaultDescriptionL "이것은 %s 프린터 대기행렬입니다."
$ %1 is the printer name and %2 is the server name, ex: "lp0 on warpspeed"
$ This is the value of the device field when the printer is on a remote system
$ ----- Find Set Dialog -----
FindSetTitleL "%s - 찾기 설정"
IconFoldersL "아이콘 폴더:"
IconTitleL "아이콘"
LoadingIconsL "%2$d개 아이콘 중 %1$d개를 로드하는 중..."
$ %1 is a counter and %2 is the total number of icons
$ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog -----
CancelTitleL "%s - 취소 %s"
CancelQuestionL "확실히 %s을(를) 취소하겠습니까?"
$ ----- Printer "Status" Dialog -----
PrinterStatusTitleL "%s - 프린터 상태"
PrinterDownL "%s 프린터 대기행렬은 서비스가 끝났습니다."
DeviceDownL "%s 장치는 서비스가 끝났습니다."
$ ----- Failed Action Dialog -----
FailedActionTitleL "%s - %s 실패"
FailedMessageL "'%s' 활동을 %s에 적용할 수 없습니다.\n\
다음 원인을 참조하십시오.\n\n%s"
$ ----- Main Window Information Line Messages -----
GettingHelpL "온라인 도움말을 가져오는 중입니다..."
SearchingL "프린터를 찾는 중입니다..."
ShowingMyJobsL "내 작업만 보기"
PrintersHiddenL "%d대 프린터 %d대 숨김"
JobsL "%d개 작업"
UpdatingActionsL "활동 데이타베이스를 새로 그리는중입니다..."
UpdatingL "%s을(를) 새로 그리는중입니다..."
$ Do not translate EditLangL for this release
EditLangL "/etc/dt/appconfig/types/%s에서 편집"
$ %s is the name of the printer
$ ----- Printer Menu Messages -----
PrinterMenuL "프린터P"
PrinterAcceleratorL "P"
FindChoiceL "찾기F..."
FindMnemonicL "F"
FindAcceleratorL "Ctrl+F"
ExitChoiceL "마침x"
ExitMnemonicL "x"
ExitAcceleratorL "Alt+F4"
$ ----- Selected Menu Messages -----
SelectedMenuL "선택S"
SelectedAcceleratorL "S"
$ For Print Jobs Only - "Cancel" means to remove a print job from the printer.
$ This choice pops up the "Cancel" Print Job Confirmation
$ Dialog.
CancelChoiceL "취소C"
CancelMnemonicL "C"
CancelAcceleratorL "Del"
$ For Printers Only
OpenChoiceL "열기O"
OpenMnemonicL "O"
CloseChoiceL "닫기C"
CloseMnemonicL "C"
HideChoiceL "숨기기e"
HideMnemonicL "e"
$ Do not translate RenameChoiceL for this release
RenameChoiceL "이름 바꾸기R"
$ Do not translate RenameMnemonicL for this release
RenameMnemonicL "R"
$ Do not translate StartChoiceL for this release
StartChoiceL "대기행렬에 넣기 시작S"
$ Do not translate StartMnemonicL for this release
StartMnemonicL "S"
$ Do not translate StopChoiceL for this release
StopChoiceL "대기행렬에 넣기 멈춤t"
$ Do not translate StopMnemonicL for this release
StopMnemonicL "t"
$ Do not translate EnableChoiceL for this release
EnableChoiceL "인쇄 가능E"
$ Do not translate EnableMnemonicL for this release
EnableMnemonicL "E"
$ Do not translate DisableChoiceL for this release
DisableChoiceL "인쇄 불가D"
$ Do not translate DisableMnemonicL for this release
DisableMnemonicL "D"
$ For Both Printers and Print Jobs
PropertiesChoiceL "특성P..."
PropertiesMnemonicL "P"
PropertiesAcceleratorL "Ctrl+Backspace"
HelpChoiceL "도움말H"
HelpMnemonicL "H"
$ ----- View Menu Messages -----
ViewMenuL "열람V"
ViewAcceleratorL "V"
SetOptionsChoiceL "선택사항 설정O..."
SetOptionsMnemonicL "O"
ModifyShowChoiceL "보기 목록 수정M..."
ModifyShowMnemonicL "M"
$ ----- Help Menu Messages -----
$ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message
$ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message
OverviewChoiceL "개요v..."
OverviewMnemonicL "v"
TaskChoiceL "작업T..."
TaskMnemonicL "T"
ReferenceChoiceL "참조R..."
ReferenceMnemonicL "R"
OnItemChoiceL "항목O"
OnItemMnemonicL "O"
UsingHelpChoiceL "도움말 사용U..."
UsingHelpMnemonicL "U"
AboutChoice1L "인쇄 관리자에 관하여A"
AboutChoice2L "프린터 작업에 관하여A"
$ Do not translate AboutChoice3L for this release
AboutChoice3L "데스크탑 프린터에 관하여A"
AboutMnemonicL "A"
$ ----- Misc Messages -----
EmptyL "[비어있음]"
FoundNoPrintersL "프린터를 찾을 수 없습니다."
NotAvailableL "사용할 수 없음"
NoDefaultPrinter1L "시스템 기본 프린터가 없습니다."
NoDefaultPrinter2L "\
기본 프린터 LPDEST 환경을 설정하는 방법에 대한 설명은 \n\사용 설명서를 참조하십시오."
$ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'.
RootUserL "%1$s: %2$s 선택사항을 사용하려면 루트 사용자이어야 합니다."
$ ----- Command Line Help -----
$ This message is show when the user enters 'dtprintinfo -help'
$ on the command line. The %s is a printer list generated by the program.
CommandLineHelpL "\
dtprintinfo\n\
\n\
선택사항 없이 dtprintinfo를 시작하면, LPDEST가 설정되지 않을 경우 \n\LPDEST 프린터 또는 시스템 기본값이 나타납니다.\n\
\n\
dtprintinfo -p <printer>\n\
\n\
특정 프린터를 보려면 -p 선택사항과 다음 인쇄 대기행렬 이름 중\n\
하나를 사용하십시오.\n\
\n\
%s\
\n\
dtprintinfo -all\n\
\n\
모든 프린터를 보려면 -all 선택사항을 사용하십시오.\n\
\n\
dtprintinfo -populate\n\
\n\
-populate 선택사항은 루트에 대해서만 사용할 수 있습니다. 이\n\
선택사항은 모든 프린터에 대한 기본 프린터 활동을\n\
/etc/dt/appconfig/types/LANG에 만들어 놓습니다. LANG이 정의되어 있지 않으면,\n\
활동은 /etc/dt/appconfig/types/C에 만들어집니다."

View file

@ -1,38 +0,0 @@
$ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/12/08 09:35:56 rswiston $
$ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
$
$ COMPONENT_NAME: dtscreen
$
$ FUNCTIONS: dtscreen.msg
$
$
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
$ All Rights Reserved
$ Licensed Materials - Property of IBM
$
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
$
$quote "
$
$set 2
$ message file created 1993
1 "1386-101 %s: 잘못된 명령 행 선택사항 \"%s\"\n\n"
2 "1386-102 \n전체 설명을 보려면 %s -help를 입력하십시오.\n\n"
3 "1386-103 사용법:\n %s [-options ...]\n\n\
여기서 options으로는 다음과 같은 것들이 있습니다.\n"
5 "1386-105 %-28s %s\n\t 여기서, 모드는 다음 중 하나입니다.\n\", \"-mode mode\", \"animation mode"
7 "1386-107 알 수 없는 모드: "
10 "1386-110 할당할 수 없습니다. %s\n"
11 "1386-111 %d 픽셀을 할당했습니다.\n"
17 "1386-117 %s: 디스플레이 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
18 "1386-118 %s: GetResource - 메모리를 할당할 수 없었습니다."
19 "1386-119 %s: 틀린 양식의 -display 인수, \"%s\"\n"
20 "1386-120 -batchcount 인수는 양수이어야 합니다."
21 "1386-121 -saturation 인수는 0.0부터 1.0 사이의 수이어야 합니다."
25 "1386-125 %s: %d 화면밖에 지원할 수 없습니다.\n"
30 "1386-130 -delay 인수는 양수이어야 합니다."
35 "1386-135 다음을 할당할 수 없었습니다. %s. %s을(를) 대신 사용합니다.\n"
40 "%s: 그릴 창을 찾을 수 없습니다. -create 선택사항을 사용하면\n\
%s이(가) 자체의 창을 만들게 됩니다.\n"

View file

@ -1,61 +0,0 @@
$ +SNOTICE
$
$ $TOG: libDtMail.msg /main/4 1997/10/31 15:39:02 rafi $
$
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
$
$ The information in this document is subject to special
$ restrictions in a confidential disclosure agreement bertween
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel wihtout
$ Sun's specific written approval. This documment and all copies
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
$ Sun's request.
$
$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
$
$ +ENOTICE
$ @(#)libDtMail.msg 1.8 03 Nov 1994
$set 1 libDtMail API set
1 오류가 발생하지 않았습니다.
2 유효한 Bento 오브젝트를 갖지 않은 메세지를 사용했습니다.
3 적절하게 만들어지지 않은 오브젝트를 사용했습니다.
4 오브젝트를 만들 수 없었습니다.
5 오브젝트에 대한 값을 찾을 수 없었습니다.
6 해당 작동을 수행하기 위한 메모리가 충분하지 않습니다.
7 잘못된 인수가 작동에 대한 매개변수로 전달되었습니다.
8 이미 초기화된 오브젝트를 초기화하려 했습니다.
9 요구한 파일이 없습니다.
10 요구한 파일은 이 구현에서 인식되는 형식의 우편함이 아닙니다.
11 DtMail에 대한 메세지 카탈로그가 없습니다.
12 오류 구조가 유효하지 않습니다.
13 값이 내장된 콘테이너이고 읽기 위해 열려져야 합니다.
14 다른 우편 프로그램이 폴더에 대한 쓰기 권한을 가지고 있습니다.
15 ToolTalk 메세지를 처리할 수 없습니다.
16 작동 서버가 해당 요구를 거부했습니다.
17 사용자가 해당 작동을 중단했습니다.
18 오브젝트를 사용할 수 없습니다.
19 요구한 파일을 만들 수 없습니다.
20 해당 작동을 수행하는 중에 내부 오류가 발생했습니다.
21 요구한 작동은 현재 오브젝트에서 지원되지 않습니다.
22 이동 유형에 맞는 데이타 유형이 없습니다.
23 사용자가 변환을 가로챘습니다.
24 우편 라이브러리가 구현되지 않았습니다.
25 지정한 구현이 없습니다.
26 지정한 구현이 요구한 작동을 수행할 수 없습니다.
27 현재 구현에서는 해당 작동이 지원되지 않습니다.
28 데이타 유형이 라이브러리에 알려지지 않습니다.
29 지정한 우편 주소를 처리할 수 없습니다.
30 우편 배달 이동이 실패했습니다.
31 MD5 서명이 메세지 내용과 맞지 않습니다.
32 유효한 수행 그룹은 "mail"이 아닙니다.
$
$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
$set 2
1 "%C"
$ /* NL_COMMENT
$ * The %C is the time and date format, please refer to strftime man page for
$ * explanation of each format.
$ */