mirror of
git://git.code.sf.net/p/cdesktopenv/code
synced 2025-02-13 03:32:24 +00:00
localized: convert ko_KR.dt-eucKR to ko_KR.UTF-8.
This commit is contained in:
parent
4b897dc788
commit
d92fce07ce
72 changed files with 9357 additions and 9357 deletions
|
@ -101,10 +101,10 @@ $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
|
|||
$ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be
|
||||
$ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
|
||||
$
|
||||
14 경로 또는 폴더 이름을 입력하십시오.
|
||||
15 갱신
|
||||
16 파일 이름을 입력하십시오.
|
||||
17 폴더
|
||||
14 경로 또는 폴더 이름을 입력하십시오.
|
||||
15 갱신
|
||||
16 파일 이름을 입력하십시오.
|
||||
17 폴더
|
||||
$
|
||||
$ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
|
||||
$ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to
|
|
@ -232,7 +232,7 @@ $
|
|||
$ Messages 52 and 53 are programable date formats
|
||||
$
|
||||
$ 52 %B %Y
|
||||
52 %Y³â %b
|
||||
52 %Y년 %b
|
||||
53 %b
|
||||
$
|
||||
$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could
|
|
@ -131,4 +131,4 @@ $
|
|||
$
|
||||
$ Message 23 is a window title of root directory.
|
||||
$
|
||||
23 루트
|
||||
23 루트
|
|
@ -31,13 +31,13 @@ $ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the
|
|||
$ seven interface fonts that are defined for this locale and should
|
||||
$ be specified as XmFontLists containing XFontSets.
|
||||
$
|
||||
$ 1 바탕체/-hp-batang-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
|
||||
$ 바탕체/-hp-batang-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
|
||||
$ 돋움체/-hp-dotum-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
|
||||
$ 필기체/-hp-pilgi-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
|
||||
$ 샘물체/-hp-sammul-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
|
||||
$ 큰글씨/-hp-batang-medium-r-normal--24-*-c-*:\\n\\\n\
|
||||
$ 큰글씨/-hp-batang-medium-r-normal--24-*-c-*:
|
||||
$ 1 바탕체/-hp-batang-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
|
||||
$ 바탕체/-hp-batang-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
|
||||
$ 돋움체/-hp-dotum-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
|
||||
$ 필기체/-hp-pilgi-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
|
||||
$ 샘물체/-hp-sammul-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
|
||||
$ 큰글씨/-hp-batang-medium-r-normal--24-*-c-*:\\n\\\n\
|
||||
$ 큰글씨/-hp-batang-medium-r-normal--24-*-c-*:
|
||||
1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
|
||||
-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
|
||||
-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
|
|
@ -31,10 +31,10 @@ $ * Message 1 is not used
|
|||
$ *
|
||||
$ * Specify the user-visible titles of workspaces
|
||||
$ *
|
||||
2 하나
|
||||
3 둘
|
||||
4 셋
|
||||
5 넷
|
||||
2 하나
|
||||
3 둘
|
||||
4 셋
|
||||
5 넷
|
||||
$
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Do not translate message 6 - 10.
|
|
@ -217,35 +217,35 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
|
|||
$ LANG=C
|
||||
200 C -------- POSIX
|
||||
$ LANG=de
|
||||
201 de ------- 독일어
|
||||
201 de ------- 독일어
|
||||
$ LANG=fr
|
||||
202 fr ------- 프랑스어
|
||||
202 fr ------- 프랑스어
|
||||
$ LANG=it
|
||||
203 it ------- 이탈리아어
|
||||
203 it ------- 이탈리아어
|
||||
$ LANG=sv
|
||||
204 sv ------- 스웨덴어
|
||||
204 sv ------- 스웨덴어
|
||||
$ LANG=es
|
||||
205 es ------- 스페인어/중남미
|
||||
205 es ------- 스페인어/중남미
|
||||
$ LANG=en_US
|
||||
206 en_US ---- 미국식 영어
|
||||
206 en_US ---- 미국식 영어
|
||||
$ LANG=ja
|
||||
207 ja ------- 일본어
|
||||
207 ja ------- 일본어
|
||||
$ LANG=japanese
|
||||
208 japanese - 일본어
|
||||
208 japanese - 일본어
|
||||
$ LANG=ko
|
||||
209 ko ------- 한글
|
||||
209 ko ------- 한글
|
||||
$ LANG=korean
|
||||
210 korean --- 한글
|
||||
210 korean --- 한글
|
||||
$ LANG=zh
|
||||
211 zh ------- 중국어
|
||||
211 zh ------- 중국어
|
||||
$ LANG=chinese
|
||||
212 chinese -- 중국어
|
||||
212 chinese -- 중국어
|
||||
$ LANG=zh_TW
|
||||
213 zh_TW ---- 중국어/대만
|
||||
213 zh_TW ---- 중국어/대만
|
||||
$ LANG=tchinese
|
||||
214 tchinese - 중국어/대만
|
||||
214 tchinese - 중국어/대만
|
||||
$ LANG=ca
|
||||
215 ca ------- 카탈로니아어
|
||||
215 ca ------- 카탈로니아어
|
||||
$ "NEW-"
|
||||
216 en_AU ---- Australia
|
||||
$ "NEW-"
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ $ Sun Desktop Names
|
|||
$
|
||||
$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
|
||||
$ * Session MENU NAME MAPPINGS
|
||||
290 공통 데스크탑 환경 (CDE)
|
||||
290 공통 데스크탑 환경 (CDE)
|
||||
|
||||
$ ----------------------------------------------------------------------------
|
||||
$ Login screen language list translations for HP-UX (HP)
|
|
@ -26,6 +26,6 @@ $ * \ (at end of line) continue on same line
|
|||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
1 AFS ACL 변경...
|
||||
2 검사 대화 표시...
|
||||
3 경고: 이것은 Andrew File System (AFS) 오브젝트입니다.\\n사용 권한은 AFS 사용 제어 목록(ACL)에 의해 제한될 수 있습니다.
|
||||
1 AFS ACL 변경...
|
||||
2 검사 대화 표시...
|
||||
3 경고: 이것은 Andrew File System (AFS) 오브젝트입니다.\\n사용 권한은 AFS 사용 제어 목록(ACL)에 의해 제한될 수 있습니다.
|
|
@ -51,15 +51,15 @@ $ * Translate all labels (first column) except no-label. Do not remove ". *
|
|||
$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
|
||||
$ * your language. *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
6 "작업장 메뉴" f.title\n\
|
||||
"위로" f.circle_up\n\
|
||||
"아래로" f.circle_down\n\
|
||||
"다시 그리기" f.refresh\n\
|
||||
"아이콘/원상태 프론트 패널" f.toggle_frontpanel\n\
|
||||
6 "작업장 메뉴" f.title\n\
|
||||
"위로" f.circle_up\n\
|
||||
"아래로" f.circle_down\n\
|
||||
"다시 그리기" f.refresh\n\
|
||||
"아이콘/원상태 프론트 패널" f.toggle_frontpanel\n\
|
||||
no-label f.separator\n\
|
||||
"작업장 관리자 다시 시작..." f.restart\n\
|
||||
"작업장 관리자 다시 시작..." f.restart\n\
|
||||
no-label f.separator\n\
|
||||
"로그아웃..." f.action ExitSession
|
||||
"로그아웃..." f.action ExitSession
|
||||
$ *
|
||||
$ * #DtPanelMenu#
|
||||
$ *
|
||||
|
@ -71,13 +71,13 @@ $ * Translate all labels (first column) except no-label. *
|
|||
$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
|
||||
$ * your language. *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
7 "이전 상태로R" _R f.normalize\n\
|
||||
옮기기M _M f.move\n\
|
||||
아이콘으로n _n f.minimize\n\
|
||||
"뒤로 보내기L" _L f.lower\n\
|
||||
"다시 그리기f" _f f.refresh\n\
|
||||
7 "이전 상태로R" _R f.normalize\n\
|
||||
옮기기M _M f.move\n\
|
||||
아이콘으로n _n f.minimize\n\
|
||||
"뒤로 보내기L" _L f.lower\n\
|
||||
"다시 그리기f" _f f.refresh\n\
|
||||
no-label f.separator\n\
|
||||
"로그아웃o..." _o f.action ExitSession
|
||||
"로그아웃o..." _o f.action ExitSession
|
||||
$ *
|
||||
$ * #SampleWindowMenu#
|
||||
$ *
|
||||
|
@ -87,18 +87,18 @@ $ * no-label. Do not remove ". *
|
|||
$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
|
||||
$ * changed unless it is required in your language. *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
8 "이전 상태로R" _R f.normalize\n\
|
||||
"옮기기M" _M f.move\n\
|
||||
"크기 바꾸기S" _S f.resize\n\
|
||||
"아이콘으로n" _n f.minimize\n\
|
||||
"가장 크게x" _x f.maximize\n\
|
||||
"뒤로 보내기L" _L f.lower\n\
|
||||
8 "이전 상태로R" _R f.normalize\n\
|
||||
"옮기기M" _M f.move\n\
|
||||
"크기 바꾸기S" _S f.resize\n\
|
||||
"아이콘으로n" _n f.minimize\n\
|
||||
"가장 크게x" _x f.maximize\n\
|
||||
"뒤로 보내기L" _L f.lower\n\
|
||||
no-label f.separator\n\
|
||||
"표시할 작업장O..." _O f.workspace_presence\n\
|
||||
"모든 작업장에 표시A" _A f.occupy_all\n\
|
||||
"작업장 표시 지우기U" _U f.remove\n\
|
||||
"표시할 작업장O..." _O f.workspace_presence\n\
|
||||
"모든 작업장에 표시A" _A f.occupy_all\n\
|
||||
"작업장 표시 지우기U" _U f.remove\n\
|
||||
no-label f.separator\n\
|
||||
"닫기C" _C Alt<Key>F4 f.kill
|
||||
"닫기C" _C Alt<Key>F4 f.kill
|
||||
$ *
|
||||
$ * #NoAcceleratorWindowMenu#
|
||||
$ *
|
||||
|
@ -108,18 +108,18 @@ $ * no-label. Do not remove ". *
|
|||
$ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in *
|
||||
$ * your language. *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
9 "이전 상태로R" _R f.normalize\n\
|
||||
"옮기기M" _M f.move\n\
|
||||
"크기 바꾸기S" _S f.resize\n\
|
||||
"아이콘으로n" _n f.minimize\n\
|
||||
"가장 크게x" _x f.maximize\n\
|
||||
"뒤로 보내기L" _L f.lower\n\
|
||||
9 "이전 상태로R" _R f.normalize\n\
|
||||
"옮기기M" _M f.move\n\
|
||||
"크기 바꾸기S" _S f.resize\n\
|
||||
"아이콘으로n" _n f.minimize\n\
|
||||
"가장 크게x" _x f.maximize\n\
|
||||
"뒤로 보내기L" _L f.lower\n\
|
||||
no-label f.separator\n\
|
||||
"표시할 작업장O..." _O f.workspace_presence\n\
|
||||
"모든 작업장에 표시A" _A f.occupy_all\n\
|
||||
"작업장 표시 지우기U" _U f.remove\n\
|
||||
"표시할 작업장O..." _O f.workspace_presence\n\
|
||||
"모든 작업장에 표시A" _A f.occupy_all\n\
|
||||
"작업장 표시 지우기U" _U f.remove\n\
|
||||
no-label f.separator\n\
|
||||
"닫기C" _C f.kill
|
||||
"닫기C" _C f.kill
|
||||
$ *
|
||||
$ * #DefaultWindowMenu#
|
||||
$ *
|
||||
|
@ -129,14 +129,14 @@ $ * no-label. Do not remove ". *
|
|||
$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
|
||||
$ * changed unless it is required in your language. *
|
||||
$ *--------------------------------------------------------------------------*
|
||||
10 "원래 상태로R" _R Alt<Key>F5 f.normalize\n\
|
||||
"옮기기M" _M Alt<Key>F7 f.move\n\
|
||||
"크기 바꾸기S" _S Alt<Key>F8 f.resize\n\
|
||||
"아이콘으로n" _n Alt<Key>F9 f.minimize\n\
|
||||
"가장 크게x" _x Alt<Key>F10 f.maximize\n\
|
||||
"뒤로 보내기L" _L Alt<Key>F3 f.lower\n\
|
||||
10 "원래 상태로R" _R Alt<Key>F5 f.normalize\n\
|
||||
"옮기기M" _M Alt<Key>F7 f.move\n\
|
||||
"크기 바꾸기S" _S Alt<Key>F8 f.resize\n\
|
||||
"아이콘으로n" _n Alt<Key>F9 f.minimize\n\
|
||||
"가장 크게x" _x Alt<Key>F10 f.maximize\n\
|
||||
"뒤로 보내기L" _L Alt<Key>F3 f.lower\n\
|
||||
no-label f.separator\n\
|
||||
"닫기C" _C Alt<Key>F4 f.kill
|
||||
"닫기C" _C Alt<Key>F4 f.kill
|
||||
$ *
|
||||
$ * Key And Button Bindings Descriptions
|
||||
$ *
|
|
@ -56,10 +56,10 @@ $
|
|||
$ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be
|
||||
$ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
|
||||
$
|
||||
5 경로 또는 폴더 이름 입력:
|
||||
6 바꾸기
|
||||
7 파일 이름 입력:
|
||||
8 폴더
|
||||
5 경로 또는 폴더 이름 입력:
|
||||
6 바꾸기
|
||||
7 파일 이름 입력:
|
||||
8 폴더
|
||||
$
|
||||
$ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList
|
||||
$ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...
|
|
@ -48,50 +48,50 @@ $ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
|
|||
$ second is the mnemonic (e.g. 2 P).
|
||||
$
|
||||
$ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
|
||||
1 인쇄P...
|
||||
1 인쇄P...
|
||||
2 P
|
||||
3 닫기C
|
||||
3 닫기C
|
||||
4 C
|
||||
5 새 창W...
|
||||
5 새 창W...
|
||||
6 W
|
||||
$ Messages 7 through 8 are the pulldown menus for the Edit menu.
|
||||
7 복사하기C
|
||||
7 복사하기C
|
||||
8 C
|
||||
$ Messages 9 through 10 are the pulldown menus for the Search menu.
|
||||
9 색인I...
|
||||
9 색인I...
|
||||
10 I
|
||||
$ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.
|
||||
11 홈 주제T
|
||||
11 홈 주제T
|
||||
12 T
|
||||
13 되돌아가기B
|
||||
13 되돌아가기B
|
||||
14 B
|
||||
15 기록H...
|
||||
15 기록H...
|
||||
16 H
|
||||
$ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
|
||||
17 개요v - 도움말 사용
|
||||
17 개요v - 도움말 사용
|
||||
18 v
|
||||
19 차례C
|
||||
19 차례C
|
||||
20 C
|
||||
21 작업T
|
||||
21 작업T
|
||||
22 T
|
||||
23 참조R
|
||||
23 참조R
|
||||
24 R
|
||||
25 마우스와 키보드M
|
||||
25 마우스와 키보드M
|
||||
26 M
|
||||
27 도움말에 관하여A
|
||||
27 도움말에 관하여A
|
||||
28 A
|
||||
$
|
||||
$ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the
|
||||
$ Help Dialog.
|
||||
29 파일F
|
||||
29 파일F
|
||||
30 F
|
||||
31 찾기S
|
||||
31 찾기S
|
||||
32 S
|
||||
33 찾아가기N
|
||||
33 찾아가기N
|
||||
34 N
|
||||
35 도움말H
|
||||
35 도움말H
|
||||
36 H
|
||||
37 편집E
|
||||
37 편집E
|
||||
38 E
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
|
@ -100,95 +100,95 @@ $
|
|||
$ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
|
||||
$ help dialog and quick help dialog widgets.
|
||||
$
|
||||
50 문자열 데이타를 서식화할 수 없습니다.
|
||||
51 동적 문자열 데이타를 서식화할 수 없습니다.
|
||||
52 온라인 설명서를 서식화할 수 없습니다. 요구한 온라인 설명서가 없거나 \
|
||||
손상되었습니다.
|
||||
53 문자 파일 데이타를 서식화할 수 없습니다. 요구한 문자 파일이 없거나\
|
||||
손상되었습니다.
|
||||
54 도움말 주제를 서식화할 수 없습니다.
|
||||
55 없는 위치 ID:
|
||||
50 문자열 데이타를 서식화할 수 없습니다.
|
||||
51 동적 문자열 데이타를 서식화할 수 없습니다.
|
||||
52 온라인 설명서를 서식화할 수 없습니다. 요구한 온라인 설명서가 없거나 \
|
||||
손상되었습니다.
|
||||
53 문자 파일 데이타를 서식화할 수 없습니다. 요구한 문자 파일이 없거나\
|
||||
손상되었습니다.
|
||||
54 도움말 주제를 서식화할 수 없습니다.
|
||||
55 없는 위치 ID:
|
||||
$
|
||||
$ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
|
||||
$ not supported within the current application.
|
||||
$
|
||||
56 선택된 하이퍼텍스트 링크는 이 응용프로그램에서 지원되지 않습니다.
|
||||
57 이 응용프로그램은 온라인 설명서에 대한 링크를 지원하지 않습니다.
|
||||
56 선택된 하이퍼텍스트 링크는 이 응용프로그램에서 지원되지 않습니다.
|
||||
57 이 응용프로그램은 온라인 설명서에 대한 링크를 지원하지 않습니다.
|
||||
$
|
||||
$ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or
|
||||
$ locationId's are used.
|
||||
$
|
||||
58 요구한 온라인 도움말이 설치되지 않았거나 적절한 도움말 찾기 경로에 있지 않습니다. 온라인 도움말 설치에 대한 정보는 해당 제품의 설명서를 참조하십시오.\n
|
||||
59 위치 ID를 지정하지 않았습니다.
|
||||
60 도움말 볼륨을 지정하지 않았습니다.
|
||||
61 도움말 볼륨:
|
||||
62 위치 ID:
|
||||
58 요구한 온라인 도움말이 설치되지 않았거나 적절한 도움말 찾기 경로에 있지 않습니다. 온라인 도움말 설치에 대한 정보는 해당 제품의 설명서를 참조하십시오.\n
|
||||
59 위치 ID를 지정하지 않았습니다.
|
||||
60 도움말 볼륨을 지정하지 않았습니다.
|
||||
61 도움말 볼륨:
|
||||
62 위치 ID:
|
||||
$
|
||||
$ >>>>> Skip #63 through #69
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
|
||||
$
|
||||
70 없는 주제 제목.
|
||||
70 없는 주제 제목.
|
||||
$
|
||||
$ New messages added after early msg cat freeze; not in order
|
||||
80 지정한 도움말 유형이 유효하지 않습니다.
|
||||
80 지정한 도움말 유형이 유효하지 않습니다.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
$set 3
|
||||
$ **** Module: History.c ****
|
||||
$ These messages are used as labels for the History Dialog.
|
||||
1 도움말 - 기록 열람기
|
||||
2 열람한 도움말 볼륨:
|
||||
3 닫기
|
||||
4 도움말
|
||||
5 도움말 파일
|
||||
6 온라인 설명서
|
||||
7 도움말 메세지
|
||||
8 열람한 도움말 주제:
|
||||
9 열람한 도움말 파일:
|
||||
10 열람한 온라인 설명서:
|
||||
11 열람한 도움말 메세지:
|
||||
1 도움말 - 기록 열람기
|
||||
2 열람한 도움말 볼륨:
|
||||
3 닫기
|
||||
4 도움말
|
||||
5 도움말 파일
|
||||
6 온라인 설명서
|
||||
7 도움말 메세지
|
||||
8 열람한 도움말 주제:
|
||||
9 열람한 도움말 파일:
|
||||
10 열람한 온라인 설명서:
|
||||
11 열람한 도움말 메세지:
|
||||
|
||||
|
||||
$set 4
|
||||
$ ***** Module: Print.c *****
|
||||
$ These messages are used as labels for the Print Dialog.
|
||||
$ 1: dialog title
|
||||
1 도움말 - 인쇄
|
||||
1 도움말 - 인쇄
|
||||
$ 10-12: standard printer dialog labels
|
||||
10 프린터:
|
||||
11 인쇄 매수:
|
||||
12 표지 제목:
|
||||
10 프린터:
|
||||
11 인쇄 매수:
|
||||
12 표지 제목:
|
||||
$ 20-25: paper size label and sizes
|
||||
20 용지 크기:
|
||||
20 용지 크기:
|
||||
21 Letter 8.5 x 11 in
|
||||
22 Legal 8.5 x 14 in
|
||||
23 Executive 7.25 x 10.5 in
|
||||
24 A4 210 x 297 mm
|
||||
25 B5 182 x 257 mm
|
||||
$ 30-33: help volume-specific printing options
|
||||
30 인쇄할 주제
|
||||
31 현재 주제
|
||||
32 현재 주제와 부속 주제
|
||||
33 차례와 색인
|
||||
34 볼륨의 모든 주제
|
||||
30 인쇄할 주제
|
||||
31 현재 주제
|
||||
32 현재 주제와 부속 주제
|
||||
33 차례와 색인
|
||||
34 볼륨의 모든 주제
|
||||
|
||||
$ 40-42: buttons at bottom of dialog
|
||||
40 인쇄
|
||||
41 취소
|
||||
42 도움말
|
||||
40 인쇄
|
||||
41 취소
|
||||
42 도움말
|
||||
|
||||
$ These messages are used to describe the kind of content to be printed
|
||||
$ 50 "Help Volume: "
|
||||
50 도움말 볼륨:
|
||||
51 도움말 메세지
|
||||
52 도움말 파일
|
||||
50 도움말 볼륨:
|
||||
51 도움말 메세지
|
||||
52 도움말 파일
|
||||
|
||||
$ 53 "Manual Page: "
|
||||
53 온라인 설명서:
|
||||
54 오류 메세지
|
||||
53 온라인 설명서:
|
||||
54 오류 메세지
|
||||
|
||||
$ Don't translate message 60 unless it is not an empty string
|
||||
$ This is the default value that goes in the Printer field
|
||||
|
@ -205,31 +205,31 @@ $ This is the default value that goes in the Copies field
|
|||
$set 5
|
||||
$ ***** Module: GlobSearch.c *****
|
||||
$ Message 1 is the label used to label the dialog
|
||||
1 도움말 - 색인 찾기
|
||||
2 찾기
|
||||
3 현재 볼륨
|
||||
1 도움말 - 색인 찾기
|
||||
2 찾기
|
||||
3 현재 볼륨
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 4; it is no longer used
|
||||
$ " (%s)"
|
||||
4 (%s)
|
||||
5 모든 볼륨
|
||||
6 선택
|
||||
7 볼륨 선택...
|
||||
8 보기
|
||||
9 전체 색인
|
||||
10 항목:
|
||||
11 찾아가기
|
||||
12 찾기 시작
|
||||
13 찾기 계속
|
||||
14 찾기 멈춤
|
||||
15 닫기
|
||||
16 도움말
|
||||
17 볼륨 조사... %d개 찾음
|
||||
18 찾는 중... 남은 볼륨수: %d개
|
||||
19 찾는 색인 항목이 없습니다.
|
||||
20 전체 색인
|
||||
21 "%s"을(를) 가진 항목
|
||||
22 선택된 볼륨이 없습니다.
|
||||
23 위 찾기 선택사항을 선택하십시오.
|
||||
5 모든 볼륨
|
||||
6 선택
|
||||
7 볼륨 선택...
|
||||
8 보기
|
||||
9 전체 색인
|
||||
10 항목:
|
||||
11 찾아가기
|
||||
12 찾기 시작
|
||||
13 찾기 계속
|
||||
14 찾기 멈춤
|
||||
15 닫기
|
||||
16 도움말
|
||||
17 볼륨 조사... %d개 찾음
|
||||
18 찾는 중... 남은 볼륨수: %d개
|
||||
19 찾는 색인 항목이 없습니다.
|
||||
20 전체 색인
|
||||
21 "%s"을(를) 가진 항목
|
||||
22 선택된 볼륨이 없습니다.
|
||||
23 위 찾기 선택사항을 선택하십시오.
|
||||
$ Do NOT translate messages 25-31
|
||||
$quote "
|
||||
$ " "
|
||||
|
@ -247,15 +247,15 @@ $ 31 " "
|
|||
$quote
|
||||
$ DO translate messages 32 and above
|
||||
$ kind of topic messages
|
||||
32 도움말 메세지
|
||||
33 도움말 파일
|
||||
34 온라인 설명서
|
||||
35 알 수 없는 형식
|
||||
32 도움말 메세지
|
||||
33 도움말 파일
|
||||
34 온라인 설명서
|
||||
35 알 수 없는 형식
|
||||
$ specialized title of Search Volume Selection dialog
|
||||
40 도움말 - 볼륨 선택 찾기
|
||||
40 도움말 - 볼륨 선택 찾기
|
||||
$ additional messages (late addition caused this ordering)
|
||||
50 찾는 색인 항목이 없습니다. 모든 볼륨을 찾아보십시오.
|
||||
51 찾는 색인 항목이 없습니다. 또 다른 단어를 찾아 보십시오.
|
||||
50 찾는 색인 항목이 없습니다. 모든 볼륨을 찾아보십시오.
|
||||
51 찾는 색인 항목이 없습니다. 또 다른 단어를 찾아 보십시오.
|
||||
$ additional messages (later addition caused this ordering)
|
||||
$ These messages are the braces that go around the current volume name
|
||||
$ in the index search dialog. They are kept in the message catalog
|
||||
|
@ -267,12 +267,12 @@ $ in case they need to be localized.
|
|||
$set 6
|
||||
$ ***** Module: HelpAccess.c *****
|
||||
$ These messages are used for the Help on Help dialog in Cde Help widgets.
|
||||
1 도움말 사용법
|
||||
2 인쇄 ...
|
||||
3 닫기
|
||||
4 도움말 사용법은 이 응용프로그램에 대하여 제공되지 않습니다.
|
||||
5 되돌아가기
|
||||
6 도움말 ...
|
||||
1 도움말 사용법
|
||||
2 인쇄 ...
|
||||
3 닫기
|
||||
4 도움말 사용법은 이 응용프로그램에 대하여 제공되지 않습니다.
|
||||
5 되돌아가기
|
||||
6 도움말 ...
|
||||
|
||||
|
||||
$set 7
|
||||
|
@ -282,39 +282,39 @@ $ localized for dthelpview, however, they are not directly used by libDtHelp
|
|||
$ Messages 1 through 7 are command line usage response messages.
|
||||
$ Do NOT translate the option name (e.g. -helpVolume). DO translate
|
||||
$ the argument descriptor name (e.g. <Help Volume File>)
|
||||
1 사용법: %s...\n
|
||||
2 \t-helpVolume <도움말 볼륨 파일>\n
|
||||
1 사용법: %s...\n
|
||||
2 \t-helpVolume <도움말 볼륨 파일>\n
|
||||
3 \t-locationId <ID>\n
|
||||
5 \t-file <ASCII 문자 파일>\n
|
||||
5 \t-file <ASCII 문자 파일>\n
|
||||
6 \t-man\n
|
||||
7 \t-manPage <Unix 온라인 설명서>\n\n\n
|
||||
7 \t-manPage <Unix 온라인 설명서>\n\n\n
|
||||
$ man page dialog
|
||||
11 온라인 설명서
|
||||
12 온라인 설명서:
|
||||
13 온라인 설명서 보기
|
||||
11 온라인 설명서
|
||||
12 온라인 설명서:
|
||||
13 온라인 설명서 보기
|
||||
$ button labels
|
||||
16 마침
|
||||
17 닫기
|
||||
18 되돌아가기
|
||||
19 인쇄 ...
|
||||
16 마침
|
||||
17 닫기
|
||||
18 되돌아가기
|
||||
19 인쇄 ...
|
||||
$ title of helpview window
|
||||
20 도움말 열람기
|
||||
20 도움말 열람기
|
||||
|
||||
|
||||
$set 8
|
||||
$ ***** Module: HelpUtil.c *****
|
||||
$ Message 1 is the label used in the definition link dialog box
|
||||
$ (e.g. Quick help close button)
|
||||
2 닫기
|
||||
3 내부 오류: 마우스를 잡을 수 없습니다.\nDtHelpReturnSelectedWidget가 중단되었습니다.\n
|
||||
4 내부 오류: 키보드를 잡을 수 없습니다.\nDtHelpReturnSelectedWidget()가 중단되었습니다.\n
|
||||
5 도움말 오류
|
||||
2 닫기
|
||||
3 내부 오류: 마우스를 잡을 수 없습니다.\nDtHelpReturnSelectedWidget가 중단되었습니다.\n
|
||||
4 내부 오류: 키보드를 잡을 수 없습니다.\nDtHelpReturnSelectedWidget()가 중단되었습니다.\n
|
||||
5 도움말 오류
|
||||
$ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken
|
||||
$ for translation. They are not in any order or chosen location.
|
||||
10 일단 실행하십시오.
|
||||
11 실행하지 마십시오.
|
||||
12 도움말 볼륨이 명령 별명을 실행하려 했습니다.\n별명 '%s'이(가) 정의되지 않았습니다.
|
||||
13 도움말 볼륨이 명령을 실행하려 했습니다.\n보안상 자동 명령 실행이 꺼져 있습니다.\n명령은 다음과 같습니다. %s
|
||||
10 일단 실행하십시오.
|
||||
11 실행하지 마십시오.
|
||||
12 도움말 볼륨이 명령 별명을 실행하려 했습니다.\n별명 '%s'이(가) 정의되지 않았습니다.
|
||||
13 도움말 볼륨이 명령을 실행하려 했습니다.\n보안상 자동 명령 실행이 꺼져 있습니다.\n명령은 다음과 같습니다. %s
|
||||
$ End Message set 8
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -322,33 +322,33 @@ $set 9
|
|||
$ ***** Module: PathArea.c *****
|
||||
$ These messages are used in the general Help Dialog Widget.
|
||||
$ Message 1 is the label used to label Topic Tree Area
|
||||
1 볼륨:
|
||||
1 볼륨:
|
||||
$ Messages 2 though 5 are used in the Button Box area of our general
|
||||
$ help dialog.
|
||||
2 되돌아가기
|
||||
3 기록...
|
||||
4 색인...
|
||||
5 대주제
|
||||
2 되돌아가기
|
||||
3 기록...
|
||||
4 색인...
|
||||
5 대주제
|
||||
|
||||
|
||||
$set 10
|
||||
$ ***** Module: VolSelect.c *****
|
||||
$ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.
|
||||
1 도움말 - 볼륨 선택
|
||||
2 도움말 볼륨
|
||||
3 하나 이상의 도움말 볼륨을 선택하십시오.
|
||||
4 닫기
|
||||
5 도움말
|
||||
1 도움말 - 볼륨 선택
|
||||
2 도움말 볼륨
|
||||
3 하나 이상의 도움말 볼륨을 선택하십시오.
|
||||
4 닫기
|
||||
5 도움말
|
||||
|
||||
|
||||
$set 11
|
||||
$ ***** Module: HelpQuickD.c *****
|
||||
$ These messages are used as labels for the quick help dialog.
|
||||
1 닫기
|
||||
2 고급...
|
||||
3 되돌아가기
|
||||
4 인쇄 ...
|
||||
5 도움말 ...
|
||||
1 닫기
|
||||
2 고급...
|
||||
3 되돌아가기
|
||||
4 인쇄 ...
|
||||
5 도움말 ...
|
||||
|
||||
$set 99
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
721
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/DtMail.msg
Normal file
721
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/DtMail.msg
Normal file
|
@ -0,0 +1,721 @@
|
|||
$
|
||||
$ +SNOTICE
|
||||
$
|
||||
$ $TOG: DtMail.msg /main/4 1998/05/22 17:06:52 rafi $
|
||||
$
|
||||
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
|
||||
$
|
||||
$ The information in this document is subject to special
|
||||
$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
|
||||
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
|
||||
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
|
||||
$ Sun's specific written approval. This document and all copies
|
||||
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
|
||||
$ Sun's request.
|
||||
$
|
||||
$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
|
||||
$
|
||||
$ +ENOTICE
|
||||
$
|
||||
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/RoamApp.C
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
1 "예"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This is a menu label, please refer to the resource file "Dtmail" for
|
||||
$ * appropriate mnemonics tranlation
|
||||
$ */
|
||||
2 "우편 선택사항p..."
|
||||
3 "휴가"
|
||||
4 "특성 갱신..."
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
|
||||
|
||||
5 "취소"
|
||||
6 "우편 시스템"
|
||||
7 "우편 시스템"
|
||||
8 "우편 시스템"
|
||||
9 "없애기"
|
||||
10 "다음 메세지"
|
||||
11 "이전 메세지"
|
||||
12 "보낸 사람에게 응답"
|
||||
13 "인쇄"
|
||||
14 "보낸 사람"
|
||||
15 "제목"
|
||||
16 "날짜와 시간"
|
||||
17 "크기"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * Menu labels in Main Mailer (from RoamMenuWindow.C).
|
||||
$ * The following menu labels require translation plus parenthesized
|
||||
$ * mnemonics for all Asian locales. Please refer to the resource file
|
||||
$ * "Dtmail" for each mnemonics.
|
||||
$ * Message 18-22,25,28,29 are menu labels for "Mailbox" pull down menu.
|
||||
$ * Message 30,31,33-40 are menu labels for "Message" pull down menu.
|
||||
$ * Message 43-45 are menu labels for "Edit" pull down menu.
|
||||
$ * Message 47--55 are menu labels for "View" pull down menu.
|
||||
$ * Message 56-63 are menu labels for "Compose" pull down menu.
|
||||
$ * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu.
|
||||
$ * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
|
||||
$ * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu.
|
||||
$ */
|
||||
18 "우편함x"
|
||||
19 "새 우편 점검M"
|
||||
20 "수신함 열기I"
|
||||
21 "수신함 열기"
|
||||
22 "새 우편함N..."
|
||||
23 "우편 시스템 - 새 우편함"
|
||||
24 "새 우편함"
|
||||
25 "열기O..."
|
||||
26 "우편 시스템 - 열기"
|
||||
27 "열기"
|
||||
28 "메세지 완전히 없애기D"
|
||||
29 "닫기C"
|
||||
30 "열기O"
|
||||
31 "텍스트파일로 저장A..."
|
||||
32 "우편 시스템 - 메세지 - 텍스트파일로 저장"
|
||||
33 "복사하기C"
|
||||
34 "인쇄P..."
|
||||
35 "찾기F..."
|
||||
36 "모두 선택S"
|
||||
37 "없애기D"
|
||||
38 "최종 없애기 취소r"
|
||||
39 "목록으로 되살리기U..."
|
||||
40 "메세지M"
|
||||
41 "옮기기o"
|
||||
42 "우편 시스템 - 메세지"
|
||||
43 "복사하기C"
|
||||
44 "모두 선택S"
|
||||
45 "편집E"
|
||||
46 "우편 시스템 - 텍스트"
|
||||
47 "다음 메세지N"
|
||||
48 "이전 메세지P"
|
||||
49 "헤더 숨기기H"
|
||||
50 "날짜/시간으로D"
|
||||
51 "보낸 사람으로S"
|
||||
52 "제목으로b"
|
||||
53 "크기로z"
|
||||
54 "상태로t"
|
||||
55 "열람V"
|
||||
56 "새 메세지M"
|
||||
57 "새 작성, 모두 포함N"
|
||||
58 "메세지 전달F"
|
||||
59 "보낸 사람에게 응답R"
|
||||
60 "모든 사람에게 응답A"
|
||||
61 "보낸 사람에게 응답, 포함S"
|
||||
62 "모든 사람에게 응답, 포함I"
|
||||
63 "메세지 작성p"
|
||||
64 "옮기기o"
|
||||
65 "기타 우편함O..."
|
||||
66 "새이름 저장A..."
|
||||
67 "우편 시스템 - 별첨 - 새이름 저장"
|
||||
68 "모두 선택S"
|
||||
69 "별첨A"
|
||||
70 "우편 시스템 - 별첨"
|
||||
71 "개요v..."
|
||||
72 "작업T..."
|
||||
73 "참조R..."
|
||||
74 "항목O"
|
||||
75 "도움말 사용U..."
|
||||
76 "도움말H"
|
||||
77 "우편 시스템에 관하여A"
|
||||
78 "우편 시스템이 이 우편함의 상태를 제대로 인식하지 못합니다.\n예를 눌러 해당 우편함을 닫고 우편 시스템을 다시 시작하십시오."
|
||||
79 "변환중... %d 퍼센트 완료"
|
||||
80 "우편 시스템"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/AttachArea.C
|
||||
|
||||
81 "우편 시스템"
|
||||
82 "우편 시스템"
|
||||
83 "우편 시스템"
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/Attachment.C
|
||||
|
||||
84 "%s은(는) 실행할 수 있는 별첨입니다. 수행하겠습니까?"
|
||||
85 "우편 시스템"
|
||||
86 "우편 시스템"
|
||||
87 "우편 시스템"
|
||||
88 "우편 시스템"
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/RoamCmds.C
|
||||
|
||||
89 "우편 시스템 - 기타 우편함"
|
||||
90 "옮기기"
|
||||
91 "인쇄P..."
|
||||
92 "예"
|
||||
93 "저장"
|
||||
94 "저장"
|
||||
95 "저장"
|
||||
96 "비어있음"
|
||||
97 "이름 바꾸기"
|
||||
98 "우편 시스템 - 이름 바꾸기"
|
||||
99 "우편 시스템"
|
||||
100 "예"
|
||||
101 "취소"
|
||||
102 "사용자는 휴가가 아닌 것에 대한 발송 기능을 \n사용중입니다. 휴가가 수행중일 때는 \n이와 같은 다른 발송 활동에 휴가가 첨부됩니다. \n그래도 휴가를 시작하시겠습니까?\0"
|
||||
103 "우편 시스템"
|
||||
104 "사용자는 .forward 파일에 휴가 프로그램을 이미 수행중입니다.\n그것을 멈추고 .forward 파일에서 그것을 없애는 방법에 대해서는 설명서를 참조하십시오.\n그 문제를 해결한 후에 이 명령을 수행하십시오.\0"
|
||||
105 ".vacation.msg 파일을 열 수 없습니다. -- 쓰기 사용 권한이 없습니다."
|
||||
106 ".vacation.msg 파일이 이미 있습니다. 새 문자로 바꾸겠습니까?"
|
||||
107 ".vacation.msg 파일을 열 수 없습니다. -- 쓰기 사용 권한이 없습니다."
|
||||
108 "I am on vacation."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This is the default value of the subject field in the
|
||||
$ * message that gets returned to the sender when vacation
|
||||
$ * is turned on.
|
||||
$ */
|
||||
109 "I'm on vacation.\nYour mail regarding \"$SUBJECT\" will be read when I return.\n"
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
|
||||
|
||||
110 "N"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
||||
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
||||
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
||||
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
||||
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
||||
$ */
|
||||
111 "N"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
||||
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
||||
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
||||
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
||||
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
||||
$ */
|
||||
112 "N"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
||||
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
||||
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
||||
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
||||
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
||||
$ */
|
||||
113 "N"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
||||
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
||||
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
||||
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
||||
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
||||
$ */
|
||||
114 "N"
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/Undelete.C
|
||||
|
||||
115 "복원"
|
||||
116 "닫기"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * Menu labels in Compose dialog (from SendMsgDialog.C).
|
||||
$ * The following menu labels require translation plus parenthesized
|
||||
$ * mnemonics for all Asian locales. Please refer to the resource file
|
||||
$ * "Dtmail" for each mnemonics.
|
||||
$ * Message 117,121,122,125,127-129 are menu labels for "File" pull down menu.
|
||||
$ * Message 130-134,139,140,155,156 are menu labels for "Edit" pull down menu.
|
||||
$ * Message 141,142,145,147-150,226 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
|
||||
$ * Message 152-154,157 are menu labels for "Format" pull down menu.
|
||||
$ * Message 56-63 are menu labels for "Compose" pull down menu.
|
||||
$ * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu.
|
||||
$ * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
|
||||
$ * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu.
|
||||
$ */
|
||||
117 "보내기"
|
||||
118 "닫기"
|
||||
119 "새 메세지"
|
||||
120 "우편 시스템"
|
||||
121 "파일F"
|
||||
122 "포함I..."
|
||||
123 "우편 시스템 - 포함"
|
||||
124 "포함"
|
||||
125 "텍스트파일로 저장A..."
|
||||
126 "우편 시스템 - 텍스트파일로 저장"
|
||||
127 "메세지 기록L"
|
||||
128 "보내기 형식n"
|
||||
129 "닫기C"
|
||||
130 "편집E"
|
||||
131 "원래대로U"
|
||||
132 "오려두기t"
|
||||
133 "복사하기C"
|
||||
134 "붙이기P"
|
||||
135 "특수 붙이기"
|
||||
136 "대괄호로 묶기"
|
||||
137 "들여쓰기 표시"
|
||||
138 "다시입력"
|
||||
139 "없애기D"
|
||||
140 "모두 선택S"
|
||||
141 "별첨A"
|
||||
142 "파일 붙이기F..."
|
||||
143 "우편 시스템 - 더하기"
|
||||
144 "더하기"
|
||||
145 "새이름 저장A..."
|
||||
146 "우편 시스템 - 별첨 - 새이름 저장"
|
||||
147 "없애기D"
|
||||
148 "없애기 취소U"
|
||||
149 "이름 바꾸기R"
|
||||
150 "모두 선택S"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226
|
||||
$ * in set 1.
|
||||
$ */
|
||||
151 "구획 보기"
|
||||
152 "형식r"
|
||||
153 "줄내리기W"
|
||||
154 "설정값S..."
|
||||
155 "찾기/바꾸기F..."
|
||||
156 "철자 검사k..."
|
||||
157 "원형T"
|
||||
158 "우편 시스템 - 별첨"
|
||||
159 "우편 시스템 - 편집"
|
||||
160 "새 메세지"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This is the label for a toggle item in a menu. When the item
|
||||
$ * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the
|
||||
$ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1.
|
||||
$ */
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
|
||||
|
||||
161 "복사하기C"
|
||||
162 "모두 선택S"
|
||||
163 "편집E"
|
||||
164 "새이름 저장A..."
|
||||
165 "우편 시스템 - 별첨 - 새이름 저장"
|
||||
166 "모두 선택S"
|
||||
167 "별첨A"
|
||||
168 "우편 시스템 - 별첨"
|
||||
169 "우편 시스템 - 텍스트"
|
||||
170 "개요v..."
|
||||
171 "작업T..."
|
||||
172 "참조R..."
|
||||
173 "항목O"
|
||||
174 "도움말 사용U..."
|
||||
175 "도움말H"
|
||||
176 "우편 시스템에 관하여A"
|
||||
177 "우편 시스템"
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * 178 and 179 are obsolete messages, replaced by messages
|
||||
178 "우편 시스템 - Dtmail에 관하여"
|
||||
179 "Dtmail 버전 1.0"
|
||||
180 "예"
|
||||
181 "예"
|
||||
182 "취소"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/FindDialog.C
|
||||
|
||||
183 "찾기"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1
|
||||
$ */
|
||||
184 "찾기와 모두 선택"
|
||||
185 "다시입력"
|
||||
186 "닫기"
|
||||
187 "도움말"
|
||||
188 "받는 사람:"
|
||||
189 "보낸 사람:"
|
||||
190 "제목:"
|
||||
191 "참조:"
|
||||
192 "우편 시스템 - 찾기"
|
||||
193 "앞으로"
|
||||
194 "뒤로"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This message replaces message 184 in set 1
|
||||
$ */
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/Editor.C
|
||||
|
||||
195 "------------- 전달된 메세지 시작 -------------\n\n"
|
||||
196 "------------- 포함된 메세지 시작 ------------\n\n"
|
||||
197 "------------- 전달된 메세지 종료 -----------\n\n"
|
||||
198 "------------- 포함된 메세지 종료 ----------\n\n"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
|
||||
|
||||
199 "\n------------- 포함된 메세지 시작 -------------\n"
|
||||
200 "\n------------- 포함된 메세지 종료 ------------\n"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/DtEditor.C
|
||||
|
||||
201 "\n------------- 포함된 메세지 시작 -------------\n"
|
||||
202 "\n------------- 포함된 메세지 종료 ------------\n"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
|
||||
|
||||
203 "우편 시스템"
|
||||
204 "작성 창을 만들 수 없습니다."
|
||||
205 "우편 시스템"
|
||||
206 "작성 창을 만들 수 없습니다."
|
||||
207 "우편 시스템"
|
||||
208 "작성 창을 만들 수 없습니다."
|
||||
209 "우편 시스템"
|
||||
210 "작성 창을 만들 수 없습니다."
|
||||
211 "우편 시스템"
|
||||
212 "해당 원형은 없습니다."
|
||||
213 "우편 시스템"
|
||||
214 "해당 원형은 손상된 것으로 나타납니다."
|
||||
215 "우편 시스템"
|
||||
216 "해당 원형을 로드할 메모리가 부족합니다."
|
||||
217 "우편 시스템"
|
||||
218 "해당 원형은 손상된 것으로 나타납니다."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/SortCmd.C
|
||||
|
||||
219 "분류..."
|
||||
|
||||
220 "모두 선택"
|
||||
221 "수신함"
|
||||
|
||||
222 "%m/%d (%a) %H:%M"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
|
||||
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
||||
$ */
|
||||
223 "%m/%d (%a) %H:%M"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
|
||||
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
||||
$ */
|
||||
224 "%m/%d (%a) %H:%M"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
|
||||
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
||||
$ */
|
||||
225 "%m/%d (%a) %H:%M"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
|
||||
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
||||
$ */
|
||||
226 "목록 보기L"
|
||||
|
||||
$ String from Undelete.C, Deleted Messages window title
|
||||
227 "메일러 - 없앤 메세지"
|
||||
|
||||
$ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons
|
||||
228 "다음 더하기"
|
||||
229 "다음 지우기"
|
||||
230 "보내기"
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This string is displayed on the find dialog status line
|
||||
$ * when searching for a matching message.
|
||||
$ */
|
||||
231 "찾는중임..."
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * These strings are displayed on the find dialog status line
|
||||
$ * when one or more matching messages are found. The first
|
||||
$ * string is displayed when there is one matching message,
|
||||
$ * and the second string is displayed when there is more than
|
||||
$ * one. The %d is the number of messages that matched.
|
||||
$ */
|
||||
232 "1개 메세지가 선택됨"
|
||||
233 "%d개 메세지가 선택됨"
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This string is displayed on the find dialog status line when
|
||||
$ * no matching messages were found.
|
||||
$ */
|
||||
234 "찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * These strings replace strings 178 and 179. They are used in
|
||||
$ * the "About Mailer" dialog box.
|
||||
$ */
|
||||
235 "메일러 - 메일러에 관하여"
|
||||
236 "메일러 버전 1.0"
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
1 "우편 시스템"
|
||||
2 "ToolTalk가 초기화되지 않았습니다. 우편 시스템은 ToolTalk가 없으면 수행할 수 없습니다.\n/usr/dt/bin/dtsession을 수행해 보거나, 사용자의 시스템 관리자에게 연락하십시오."
|
||||
|
||||
3 "창을 초기화할 수 없습니다. 마치는 중입니다.\n"
|
||||
4 "우편 시스템이 적절하게 설치되지 않았으며,\실행 그룹이 잘못 설정되었기 때문에 수행할 \n수 없습니다."
|
||||
5 "사용자는 %s을(를) 열람하기 위한 사용 권한을 가지고 있지 않습니다."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
|
||||
$ * permission to view.
|
||||
$ */
|
||||
6 "우편함 %s은(는) 디렉토리이며 열 수 없습니다."
|
||||
7 "%s을(를) 비울 수 없습니다. 그것이 없습니다."
|
||||
8 "콘테이너 %s이(가) 비워졌습니다."
|
||||
9 "오류 - %s을(를) 비울 수 없습니다."
|
||||
10 "우편 시스템"
|
||||
11 "%s"
|
||||
12 "우편 시스템"
|
||||
13 "우편 시스템"
|
||||
14 "별첨은 \"새이름 저장\" 명령을 내서 파일에 저장하기 전에 \n선택해야 합니다."
|
||||
|
||||
15 "오류 - mailrc를 가져올 수 없습니다."
|
||||
16 "메세지를 선택하지 않았습니다."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * No mail message has been selected by the user.
|
||||
$ */
|
||||
|
||||
|
||||
17 "\"%s\"을(를) 편집했습니다. 삭제하겠습니까?"
|
||||
18 "오류: 파일 %s을(를) 포함시킬 수 없습니다."
|
||||
19 "별첨은 \"새이름 저장\" 명령을 내서 파일에 저장하기 전에 \n선택해야 합니다."
|
||||
|
||||
|
||||
20 "별첨은 \"새이름 저장\" 명령을 내서 파일에 저장하기 전에 \n선택해야 합니다."
|
||||
|
||||
21 "우편 시스템"
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
$set 3
|
||||
1 "자동 저장..."
|
||||
|
||||
2 "초기화중..."
|
||||
3 "우편함 %s은(는) 존재하지 않습니다. 이 이름의 우편함을 만들겠습니까?"
|
||||
4 "우편 시스템"
|
||||
5 "예"
|
||||
6 "우편함 %s은(는) 잠겨 있습니다.\n우편함을 수동으로 풀고 다시 해 볼 수 있습니다.\n또는 사용자의 시스템 관리자에게 연락하십시오."
|
||||
7 "우편 시스템"
|
||||
8 "예"
|
||||
9 "예"
|
||||
10 "예"
|
||||
11 "예"
|
||||
12 "%s"
|
||||
13 "메세지 %d번 (전체%d개중), %d개는 새 메세지이며, %d개는 삭제되었습니다."
|
||||
14 "메세지 %d번 (전체%d개중), %d개는 새 메세지이며, %d개는 삭제되었습니다."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The user will see the following message display as:
|
||||
$ * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"
|
||||
$ * This means ??? -- Explain to translator.
|
||||
$ */
|
||||
15 "저장중..."
|
||||
16 "우편 시스템"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
|
||||
$ * mailbox and the user is asked if he wants to destroy
|
||||
$ * the messages marked for deletion.
|
||||
$ */
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * Messages 16 and 17 are no longer being used. They are
|
||||
$ * being replaced by messages 86 and 87.
|
||||
$ */
|
||||
17 "이 우편함에서 없애기 표시가 된 메세지를 \n완전히 없애겠습니까?"
|
||||
18 "예"
|
||||
19 "취소"
|
||||
20 "우편함을 여는 중입니다...."
|
||||
21 "%s은(는) 이미 있습니다.\n겹쳐쓰겠습니까?"
|
||||
22 "우편 시스템"
|
||||
23 "%s을(를) 겹쳐쓸 수 없습니다.\n파일 사용 권한을 점검하고 다시 해 보십시오."
|
||||
24 "우편 시스템"
|
||||
25 "콘테이너를 여는 중입니다...."
|
||||
26 "폴더 요약 정보"
|
||||
27 "로드중입니다..."
|
||||
28 "비어있는 콘테이너"
|
||||
29 "예"
|
||||
30 "예"
|
||||
31 "예"
|
||||
32 "메세지를 완전히 없애는 중입니다...."
|
||||
33 "예"
|
||||
|
||||
34 "%s은(는) 없습니다."
|
||||
35 "%s을(를) 열 수 없습니다."
|
||||
36 "메모리를 할당할 수 없습니다."
|
||||
37 "별첨 요약"
|
||||
38 "별첨"
|
||||
39 "별첨들"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * "attachments" is the plural form of "attachment".
|
||||
$ */
|
||||
40 "별첨들"
|
||||
41 "없앰"
|
||||
|
||||
42 "%s은(는) 이미 있습니다. 바꾸겠습니까?"
|
||||
43 "%s을(를) 바꿀 수 없습니다."
|
||||
44 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
|
||||
45 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
|
||||
|
||||
|
||||
46 "비어있는 콘테이너"
|
||||
47 "%s은(는) 이미 있습니다.\n겹쳐쓰겠습니까?"
|
||||
48 "우편 시스템"
|
||||
49 "%s을(를) 겹쳐쓸 수 없습니다.\n파일 사용 권한을 점검하고 다시 해 보십시오."
|
||||
50 "우편 시스템"
|
||||
51 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
|
||||
52 "우편 시스템"
|
||||
53 "%s에 써넣을 수 없습니다."
|
||||
54 "우편 시스템"
|
||||
55 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
|
||||
56 "우편 시스템"
|
||||
57 "별첨 이름 바꾸기"
|
||||
58 "해당 편집 창은 창이 닫히면 \n없어지게 될 문자 또는 별첨을 \n포함하고 있습니다.\n편집 창을 닫겠습니까?"
|
||||
59 "메모리 없음"
|
||||
60 "기존 .vacation.msg 파일을 로드할 메모리가 부족합니다."
|
||||
61 "우편 시스템"
|
||||
62 "기존 .vacation.msg 파일이 손상된 것으로 나타납니다."
|
||||
|
||||
|
||||
63 "옮길 메세지를 선택하십시오."
|
||||
64 "복사할 메세지를 선택하십시오."
|
||||
65 "%d개의 메세지를 %s(으)로 옮겼습니다."
|
||||
66 "%d개의 메세지를 %s(으)로 옮겼습니다."
|
||||
67 "%d개의 메새지를 %s(으)로 복사했습니다."
|
||||
68 "%d개의 메새지를 %s(으)로 복사했습니다."
|
||||
69 "열람이 이미 있습니다. 그것을 올리는 중입니다."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The current mail message selected is already displayed in a separate
|
||||
$ * window. Therefore this 'separate' window will be raised in front
|
||||
$ * of existing windows so the user can see it.
|
||||
$ */
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
70 "dead-letter로 만드는 중입니다..."
|
||||
71 "우편 시스템"
|
||||
72 "예"
|
||||
73 "취소"
|
||||
74 "예"
|
||||
|
||||
75 "예"
|
||||
76 "예"
|
||||
|
||||
77 "보관되지않은 변경사항을 가진 열려진 별첨이 있습니다.\n이 메세지를 보내게 되면 열려진 별첨과의 연결을 끊게될 우려가\n있습니다. 보관되지 않은 변경사항들은 메세지의 일부가 되지 않을것\n입니다. 새이름으로 저장하는 것을 이용하여 연결이\n끊어진후 변경사항들을 보관하실수 있으나, 그 변경사항들이 첨부의\n일부가 되지는 않을것입니다."
|
||||
78 "우편 옵션들을 초기화하는 중임..."
|
||||
79 "완전히 없애고 닫기"
|
||||
80 "없애지 않고 종료"
|
||||
81 "이 별첨에는 심각한 피해를 야기할수 있는 명령들을 포함하고 있을수도\n\있습니다. 실행하는것이 안전하다고 확신하실때에만 실행시키시기를 권장드립니다. 실행하는 것이 안전하다고 생각되시면 \"예\"를 누르시고, 실행을 취소하시려면 \"취소\"를 누르십시오."
|
||||
82 "다른 사람이 이 우편함을 사용하고 있습니다.\n독점적인 액세스를 요청하시겠습니까?"
|
||||
83 "메일러가 이 우편함에 대한 독점적인 액세스를 획득할수 없습니다.\n이 우편함을 읽기-전용으로 여시겠습니까?"
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
|
||||
$ * been deleted from the mail folder. This is the plural form
|
||||
$ * of the message that gets printed if more than one message
|
||||
$ * is moved.
|
||||
$ */
|
||||
84 "%d개 메세지가 없어짐"
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
|
||||
$ * been deleted from the mail folder. This is the singular
|
||||
$ * form of the message that gets printed if only one message
|
||||
$ * is moved.
|
||||
$ */
|
||||
85 "%d개 메세지가 없어짐"
|
||||
86 "새 우편 점검중..."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
|
||||
$ * mailbox. The user is asked if they want to destroy
|
||||
$ * the deleted messages.
|
||||
$ */
|
||||
87 "메일러 - 닫기"
|
||||
88 "없앤 메세지들을 완전히 없앤후 이 우편함을 닫을까요?"
|
||||
89 "완전히 없앤후 닫기"
|
||||
90 "현 상태에서 닫기"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * Post a dialog explaining that the action was invalid
|
||||
$ */
|
||||
91 "틀린 활동을 실행할수 없음."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * Post a dialog explaining that the action failed.
|
||||
$ */
|
||||
92 "활동 실행 실패!"
|
||||
93 "선택된 아이콘 %s는 실행가능합니다.\n실행하시려면 \"예\"를 누르시고 취소하시려면 \"취소\"를 누르십시오."
|
||||
|
||||
94 "시스템이 응답하지 않기때문에 이 우편함에 대한 독점 액세스를\n획득할수 없습니다.\n\n이번에 한하여, 읽기-전용으로 또는 독점 액세스 없이\n읽기-쓰기용으로 여실수 있습니다 (다른 사람이 이 우편함을\n사용하고 있지 않을때에만 읽기-쓰기용으로 여십시오)."
|
||||
95 "읽기-전용"
|
||||
96 "읽기-쓰기"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 5
|
||||
1 "우편 시스템"
|
||||
2 "우편 시스템"
|
||||
3 "이 메세지를 다른 이름으로 보내면\n 별첨에 대한 변경사항이\n 없어지게 됩니다."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The user tried to send a messages without saving changes in
|
||||
$ * some open attachments. This warning makes sure that is what
|
||||
$ * the user intended.
|
||||
$ */
|
||||
4 "한 별첨만을 선택하고 나서\n 이름 바꾸기를 선택하십시오."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
|
||||
$ * applications so there will be more memory available.
|
||||
$ */
|
||||
5 "메세지의 주소 중 일부가 틀리며 \n시스템 내의 알려진 사용자를 참조하지 않습니다.\n 모든 주소가 유효한지 확인하고 다시 해 보십시오."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
|
||||
$ * applications so there will be more memory available.
|
||||
$ */
|
||||
6 "우편함에는 이 메세지를 보내는 데 사용할 만한 \n메모리가 부족합니다.\n다른 응용프로그램을 마치고 나서\n이 메세지를 다시 보내십시오."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * There was an error from the mail transport (sendmail).
|
||||
$ */
|
||||
7 "사용자의 메세지를 보내는 중에 오류가 발생했습니다.\n해당 메세지를 받았는지 확인해 주십시오. 만약 받지 않았다면,\n이 메세지를 다시 보내야 할 수 있습니다."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * User trying to send a message that has no addressed recipient.
|
||||
$ */
|
||||
8 "메세지의 수신인을 To:, Cc:, 또는 Bcc: 항목에 지정하신후 \n\메세지 \"보내기\"를 시도하십시오."
|
||||
|
||||
$set 12
|
||||
1 "별첨"
|
||||
2 "별첨"
|
||||
3 "displayCount"
|
||||
4 "다음 FIFO 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
5 "다음 특수 문자 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
6 "다음 디렉토리를 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
7 "다음 특수 블럭 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
8 "소켓 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 13
|
||||
1 "만들 수 없습니다."
|
||||
2 "쓸 수 없습니다."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/AttachCmds.C
|
||||
|
||||
$set 14
|
||||
1 "별첨 더하기"
|
||||
2 "%s을(를) 열 수 없습니다."
|
||||
3 "다음 FIFO 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
4 "다음 특수 문자 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
5 "다음 디렉토리를 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
6 "다음 특수 블럭 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
7 "다음 소켓 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
8 "%s을(를) 열 수 없습니다."
|
||||
9 "우편 시스템 - 별첨 이름바꾸기"
|
||||
10 "설명"
|
||||
11 "별첨 새이름 저장"
|
||||
|
||||
$set 15
|
||||
1 "저장되지 않은 변경사항들을 만드셨습니다.\n변경사항들을 저장하시거나, 변경사항을 무시하시거나, 또는\n문답상자에서 이전의 장소로 되돌아 가실수 있습니다."
|
||||
2 "저장"
|
||||
3 "무시"
|
|
@ -63,11 +63,11 @@ $ ** **
|
|||
$ *************************************************************
|
||||
$ Default value for DtNdialogCloseButtonLabel resource.
|
||||
$ This string is used for all "Close" buttons in all dialogs.
|
||||
1 닫기
|
||||
1 닫기
|
||||
|
||||
$ Default value for DtNdialogHelpButtonLabel resource.
|
||||
$ This string is used for all "Help" buttons in all dialogs.
|
||||
2 도움말
|
||||
2 도움말
|
||||
|
||||
$set 3
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
|
@ -83,26 +83,26 @@ $ **********************************************
|
|||
|
||||
$ Default value for DtNformatSettingsDialogTitle resource,
|
||||
$ title of format settings dialog
|
||||
1 형식 설정값
|
||||
1 형식 설정값
|
||||
|
||||
$ Default values for DtNlMarginFieldLabel and DtNrMarginFieldLabel resources,
|
||||
$ labels for margin fields in Format Settings dialog
|
||||
2 오른쪽 여백:
|
||||
3 왼쪽 여백:
|
||||
2 오른쪽 여백:
|
||||
3 왼쪽 여백:
|
||||
|
||||
$ Default values for DtNlAlignToggleLabel, DtNrAlignToggleLabel,
|
||||
$ DtNjustifyToggleLabel, and DtNcenterToggleLabel resources,
|
||||
$ labels for justification radio buttons in Format Settings dialog
|
||||
4 왼쪽 줄 맞추기
|
||||
5 오른쪽 줄 맞추기
|
||||
6 양쪽 줄 맞추기
|
||||
7 가운데 줄 맞추기
|
||||
4 왼쪽 줄 맞추기
|
||||
5 오른쪽 줄 맞추기
|
||||
6 양쪽 줄 맞추기
|
||||
7 가운데 줄 맞추기
|
||||
|
||||
$ Default values for DtNformatParagraphButtonLabel and
|
||||
$ DtNformatAllButtonLabel resources,
|
||||
$ labels for paragraph and all buttons in Format Settings dialog
|
||||
8 문단
|
||||
9 전체
|
||||
8 문단
|
||||
9 전체
|
||||
|
||||
$ ******************************************************************
|
||||
$ ** module Editor.c **
|
||||
|
@ -111,30 +111,30 @@ $ ******************************************************************
|
|||
|
||||
$ Default value for DtNspellDialogTitle resource,
|
||||
$ title of the Spell dialog
|
||||
20 철자
|
||||
20 철자
|
||||
|
||||
$ Default value for DtNfindDialogTitle resource,
|
||||
$ title of the Find/Change dialog
|
||||
21 찾기/바꾸기
|
||||
21 찾기/바꾸기
|
||||
|
||||
$ Default value for DtNmisspelledListLabel resource,
|
||||
$ label for list of unrecognized and misspelled words
|
||||
22 철자가 틀린 단어:
|
||||
22 철자가 틀린 단어:
|
||||
|
||||
$ Default value for DtNfindFieldLabel resource,
|
||||
$ label of field in which user types string for which to search.
|
||||
23 찾기:
|
||||
23 찾기:
|
||||
|
||||
$ Default value for DtNchangeFieldLabel resource,
|
||||
$ label of field in which user types the replacement string
|
||||
24 바꾸기:
|
||||
24 바꾸기:
|
||||
|
||||
$ Default values for DtNfindButtonLabel, DtNchangeButtonLabel, and
|
||||
$ DtNchangeAllButtonLabel resources,
|
||||
$ labels for find, change, and change all buttons in Find/Change dialog
|
||||
25 찾기
|
||||
26 바꾸기
|
||||
27 전체 바꾸기
|
||||
25 찾기
|
||||
26 바꾸기
|
||||
27 전체 바꾸기
|
||||
|
||||
$ ******************************************************************
|
||||
$ ** module: SearchDlg. **
|
||||
|
@ -143,11 +143,11 @@ $ ** specified string or word. **
|
|||
$ ******************************************************************
|
||||
$ Used to display "Unable to find the string FOO in the current document."
|
||||
$ Note: Do not localize the characters %s.
|
||||
30 현재 문서에서 문자열 %s을(를) 찾을 수 없습니다.
|
||||
30 현재 문서에서 문자열 %s을(를) 찾을 수 없습니다.
|
||||
|
||||
$ Title for general information dialog (e.g. "Find/Change dialog can't
|
||||
$ find word in document.").
|
||||
31 정보
|
||||
31 정보
|
||||
|
||||
$ ***********************************************************
|
||||
$ ** module Editor.c **
|
||||
|
@ -156,15 +156,15 @@ $ ***********************************************************
|
|||
|
||||
$ Default value for DtNcurrentLineLabel resource,
|
||||
$ label for the display showing the current insert cursor line
|
||||
40 줄:
|
||||
40 줄:
|
||||
|
||||
$ Default value for DtNtotalLineCountLabel resource,
|
||||
$ label for the display showing the total number of lines in the document
|
||||
41 총 줄수:
|
||||
41 총 줄수:
|
||||
|
||||
$ Default value for DtNoverstrikeLabel resource,
|
||||
$ label used to indicate Editor is in overstrike (overtype) mode.
|
||||
42 겹쳐쓰기
|
||||
42 겹쳐쓰기
|
||||
|
||||
$ Default value for DtNinsertLabel resource,
|
||||
$ label used to indicate Editor is in insert mode.
|
||||
|
@ -200,12 +200,12 @@ $ ** **
|
|||
$ *************************************************************
|
||||
$ Warning messsage
|
||||
$ Note: do not localize the chars XmNmenuPost
|
||||
1 XmNmenuPost가 잘못된 값을 가지고 있습니다.
|
||||
1 XmNmenuPost가 잘못된 값을 가지고 있습니다.
|
||||
|
||||
$ Error messsages
|
||||
$ Note: do not localize the chars DtMenuButtonWidget in messages 2 and 3
|
||||
2 DtMenuButtonWidget: 유효하지 않은 상위
|
||||
3 DtMenuButtonWidget: 유효하지 않은 부속 메뉴
|
||||
2 DtMenuButtonWidget: 유효하지 않은 상위
|
||||
3 DtMenuButtonWidget: 유효하지 않은 부속 메뉴
|
||||
|
||||
$set 5
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
|
@ -216,38 +216,38 @@ $ *************************************************************
|
|||
$ Warning messsages
|
||||
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxWidget in messages 1 - 11
|
||||
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
|
||||
1 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 alignment 자원 (기본값 DtALIGNMENT_CENTER)
|
||||
1 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 alignment 자원 (기본값 DtALIGNMENT_CENTER)
|
||||
$ Note: do not localize the chars marginHeight
|
||||
2 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 marginHeight 자원(기본값 2)
|
||||
2 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 marginHeight 자원(기본값 2)
|
||||
$ Note: do not localize the chars marginWidth
|
||||
3 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 marginWidth 자원(기본값 2)
|
||||
3 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 marginWidth 자원(기본값 2)
|
||||
$ Note: do not localize the chars horizontalSpacing
|
||||
4 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 horizontalSpacing 자원(기본값 0)
|
||||
4 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 horizontalSpacing 자원(기본값 0)
|
||||
$ Note: do not localize the chars verticalSpacing
|
||||
5 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 verticalSpacing 자원(기본값 0)
|
||||
5 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 verticalSpacing 자원(기본값 0)
|
||||
$ Note: do not localize the chars orientation and DtRIGHT
|
||||
6 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 orientation 자원(기본값 DtRIGHT)
|
||||
6 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 orientation 자원(기본값 DtRIGHT)
|
||||
$ Note: do not localize the chars itemCount
|
||||
7 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 itemCount 자원(기본값 0)
|
||||
7 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 itemCount 자원(기본값 0)
|
||||
$ Note: do not localize the chars selectedPosition
|
||||
8 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 selectedPosition 자원(기본값 0)
|
||||
8 DtComboBoxWidget: 유효하지 않은 selectedPosition 자원(기본값 0)
|
||||
$ Note: do not localize the chars textField
|
||||
9 DtComboBoxWidget: textField 자원을 설정할 수 없습니다.
|
||||
9 DtComboBoxWidget: textField 자원을 설정할 수 없습니다.
|
||||
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSetItem
|
||||
10 DtComboBoxWidget: 설정할 항목을 찾을 수 없습니다.(DtComboBoxSetItem)
|
||||
10 DtComboBoxWidget: 설정할 항목을 찾을 수 없습니다.(DtComboBoxSetItem)
|
||||
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSelectItem
|
||||
11 DtComboBoxWidget: 선택할 항목을 찾을 수 없습니다.(DtComboBoxSelectItem)
|
||||
12 크기 바꾸기에 실패했습니다. 아마도 가장 긴 항목이 허용된 빈칸보다 더 넓을 것입니다.
|
||||
11 DtComboBoxWidget: 선택할 항목을 찾을 수 없습니다.(DtComboBoxSelectItem)
|
||||
12 크기 바꾸기에 실패했습니다. 아마도 가장 긴 항목이 허용된 빈칸보다 더 넓을 것입니다.
|
||||
|
||||
$ Label value
|
||||
13 조합 상자(ComboBox)
|
||||
13 조합 상자(ComboBox)
|
||||
|
||||
$ Error message
|
||||
$ Note: do not localize the chars String and XmRType
|
||||
14 cvtStringToType: wrongParameters, String to XmRType 변환에는 인수가 필요하지 않습니다.
|
||||
14 cvtStringToType: wrongParameters, String to XmRType 변환에는 인수가 필요하지 않습니다.
|
||||
|
||||
$ Warning message
|
||||
15 DtComboBoxDeletePos: wrongParameters, 유효하지 않은 위치 값
|
||||
15 DtComboBoxDeletePos: wrongParameters, 유효하지 않은 위치 값
|
||||
|
||||
$set 6
|
||||
$ *************************************************************
|
||||
|
@ -258,32 +258,32 @@ $ *************************************************************
|
|||
$ Warning messsages
|
||||
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxWidget in messages 1 - 14
|
||||
$ Note: do not localize the chars arrowSensitivity and DtARROWS_SENSITIVE
|
||||
1 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 arrowSensitivity 자원(기본값 DtARROWS_SENSITIVE)
|
||||
1 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 arrowSensitivity 자원(기본값 DtARROWS_SENSITIVE)
|
||||
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
|
||||
2 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 alignment 자원(기본값 DtALIGNMENT_CENTER)
|
||||
2 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 alignment 자원(기본값 DtALIGNMENT_CENTER)
|
||||
$ Note: do not localize the chars intialDelay
|
||||
3 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 initialDelay 자원(기본값 250)
|
||||
3 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 initialDelay 자원(기본값 250)
|
||||
$ Note: do not localize the chars marginHeight
|
||||
4 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 marginHeight 자원(기본값 2)
|
||||
4 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 marginHeight 자원(기본값 2)
|
||||
$ Note: do not localize the chars marginWidth
|
||||
5 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 marginWidth 자원(기본값 2)
|
||||
5 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 marginWidth 자원(기본값 2)
|
||||
$ Note: do not localize the chars arrowLayout and DtARROWS_BEGINNING
|
||||
6 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 arrowLayout 자원(기본값 DtARROWS_BEGINNING)
|
||||
6 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 arrowLayout 자원(기본값 DtARROWS_BEGINNING)
|
||||
$ Note: do not localize the chars repeatDelay
|
||||
7 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 repeatDelay 자원(기본값 200)
|
||||
7 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 repeatDelay 자원(기본값 200)
|
||||
$ Note: do not localize the chars itemCount
|
||||
8 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 itemCount 자원(기본값 0)
|
||||
8 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 itemCount 자원(기본값 0)
|
||||
$ Note: do not localize the chars position in messages 9 and 10
|
||||
9 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 position 자원(기본값 0)
|
||||
10 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 position 자원(기본값: 최소값)
|
||||
9 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 position 자원(기본값 0)
|
||||
10 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 position 자원(기본값: 최소값)
|
||||
$ Note: do not localize the chars decimalPoints
|
||||
11 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 decimalPoints 자원(기본값 0)
|
||||
11 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 decimalPoints 자원(기본값 0)
|
||||
$ Note: do not localize the chars minimum
|
||||
12 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 minimum 자원(기본값: 최대값)
|
||||
12 DtSpinBoxWidget: 유효하지 않은 minimum 자원(기본값: 최대값)
|
||||
$ Note: do not localize the chars textField
|
||||
13 DtSpinBoxWidget: textField 자원을 설정할 수 없습니다.
|
||||
13 DtSpinBoxWidget: textField 자원을 설정할 수 없습니다.
|
||||
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxSetItem
|
||||
14 DtSpinBoxWidget: 설정할 항목을 찾을 수 없습니다.(DtSpinBoxSetItem)
|
||||
14 DtSpinBoxWidget: 설정할 항목을 찾을 수 없습니다.(DtSpinBoxSetItem)
|
||||
|
||||
$ Label value
|
||||
15 돌림 상자(SpinBox)
|
||||
15 돌림 상자(SpinBox)
|
|
@ -32,7 +32,7 @@ $quote "
|
|||
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
1 "이 명령을 실행하겠습니까?"
|
||||
1 "이 명령을 실행하겠습니까?"
|
||||
$ -------------------------------------
|
||||
$ MotifApp/DialogManager.C
|
||||
$
|
||||
|
@ -40,8 +40,8 @@ $
|
|||
$quote "
|
||||
|
||||
|
||||
2 "예"
|
||||
3 "취소"
|
||||
2 "예"
|
||||
3 "취소"
|
||||
$ -------------------------------------
|
||||
$ MotifApp/Help.C
|
||||
$
|
||||
|
@ -49,21 +49,21 @@ $
|
|||
$quote "
|
||||
|
||||
|
||||
4 "DtMail 버전 대화"
|
||||
5 "DtMail 버전 대화"
|
||||
6 "사용중인 응용프로그램의 구성 요소를 선택해야 합니다.\n"
|
||||
4 "DtMail 버전 대화"
|
||||
5 "DtMail 버전 대화"
|
||||
6 "사용중인 응용프로그램의 구성 요소를 선택해야 합니다.\n"
|
||||
|
||||
$ Messages 7 and 8 are no longer used. They are both
|
||||
$ replaced by message 9.
|
||||
|
||||
7 "DtMail 도움말"
|
||||
8 "DtMail 도움말"
|
||||
7 "DtMail 도움말"
|
||||
8 "DtMail 도움말"
|
||||
|
||||
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
|
||||
9 "이 폴더를 닫겠습니까?"
|
||||
9 "이 폴더를 닫겠습니까?"
|
||||
$ -------------------------------------
|
||||
$ MotifApp/WarnNoUndoCmd.C
|
||||
$
|
||||
|
@ -71,19 +71,19 @@ $
|
|||
$quote "
|
||||
|
||||
|
||||
10 "이 명령을 취소할 수 없습니다. 계속하겠습니까?"
|
||||
11 "숨은 폴더 및 파일 보기"
|
||||
10 "이 명령을 취소할 수 없습니다. 계속하겠습니까?"
|
||||
11 "숨은 폴더 및 파일 보기"
|
||||
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This message replaces messages 7 and 8.
|
||||
$ */
|
||||
12 "메일러 : 도움말"
|
||||
12 "메일러 : 도움말"
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
1 "선택 오류, 계속할 수 없습니다.\n"
|
||||
2 "사용자가 선택을 중단했습니다.\n"
|
||||
1 "선택 오류, 계속할 수 없습니다.\n"
|
||||
2 "사용자가 선택을 중단했습니다.\n"
|
||||
$ -------------------------------------
|
||||
$ MotifApp/QuitCmd.C
|
||||
$
|
1205
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/SUNW_TOOLTALK.msg
Normal file
1205
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/SUNW_TOOLTALK.msg
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
362
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dt.msg
Normal file
362
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dt.msg
Normal file
|
@ -0,0 +1,362 @@
|
|||
$ "$XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $";
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** File: dt.msg
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Project: DT
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Description:
|
||||
$ ** -----------
|
||||
$ ** This file is the source for the message catalog for DT library.
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ ** All Rights reserved
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ ** $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
|
||||
$
|
||||
$ There may be three types of messages in this file:
|
||||
$
|
||||
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
|
||||
$
|
||||
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
|
||||
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
|
||||
$ comments for type 2 and 3 below).
|
||||
$
|
||||
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
|
||||
$
|
||||
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
|
||||
$ identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$
|
||||
$ 3. Messages that should not be localized.
|
||||
$
|
||||
$ These messages are identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
|
||||
$
|
||||
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
$set 2
|
||||
$ ***** Module: Action.c *****
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE messages 1 and 2 from set 2
|
||||
$ These messages are the result from incorrect actions.
|
||||
$ Do not remove the two spaces after the ":" in message 3.
|
||||
$ The name of an action will follow the spaces at the end of message 3.
|
||||
$ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information
|
||||
$ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.
|
||||
1 %1$s%2$s%3$s
|
||||
2 %1$s%2$s
|
||||
3 활동:
|
||||
4 [오류]
|
||||
5 다음 정보를 입력하십시오.
|
||||
6 선택된 활동에 필요한 것보다 많은 매개변수를 제공했습니다.\n\n불필요한 매개변수를 무시하려면 '예'를 선택하십시오.\n\n활동을 종료하려면 '취소'를 선택하십시오.
|
||||
$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
|
||||
7 다음 호스트를 사용할 수 없습니다.\n
|
||||
8 \n\n적절한 원격 데이타 사용 연결이 이루어졌는지 점검하십시오.\n\n
|
||||
$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
|
||||
9 활동 "%1$s"을(를) 찾을 수 없거나\n이 활동이 다음 파일에 적용되지 않습니다.\n "%2$s"\n파일의 데이타 속성:"%3$s"\n\n
|
||||
$ ** The argument for message #10 is: <action name>
|
||||
10 활동 "%s"을(를) 찾을 수 없습니다.\n
|
||||
$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
|
||||
11 다음 파일을 찾을 수 없습니다.\n\n
|
||||
$ Do NOT localize the word "MAP".
|
||||
12 이 활동은 너무 많은 MAP 단계를 포함하거나 \n\대응이 "순환식"이므로 실행할 수 없습니다.
|
||||
13 요구한 활동을 호출할 수 없습니다.\n\n다음 호스트를 사용할 수 있는지 확인하십시오.\n(%s)\n해당 프로그램이 있습니까?\n(활동과 프로그램을 맞추려면 /usr/dt/bin/dttypes를 수행하십시오.)\n\n사용중인 시스템에서 새 프로세스를 실행할 공간이 부족하지 않은지 확인하십시오.
|
||||
14 이 활동을 서비스하기 위한 요구가 실패했습니다.
|
||||
15 이 활동을 서비스하기 위한 요구가 실패했습니다.\nToolTalk 연결을 설정할 수 없었습니다.
|
||||
16 이 활동을 서비스하기 위한 요구가 실패했습니다.
|
||||
17 이 활동을 서비스하기 위한 활동이 다음 원인 때문에 실패했습니다.\n\n%s
|
||||
18 파일 인수 중 하나를 대응시키려는 중에 \n오류가 발생했습니다.
|
||||
$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.
|
||||
19 활동 "%1$s"을(를) 찾을 수 없었거나\n이 활동이 다음 유형의 버퍼에 적용되지 않습니다. \n\n"%2$s"
|
||||
$ ** MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE.
|
||||
20 다음 임시 파일을 만들 수 없습니다. "%1$s" \n:목표 활동 "%2$s"
|
||||
21 지원되지 않는 입력 오브젝트 클래스. "%d"\n목표 활동: "%s"
|
||||
22 디렉토리: "%s"에 활동 이름: "%s"에 대하여 임시 파일을 만들 수 없습니다.
|
||||
23 임시 파일: "%s"(활동 이름:"%s"에 대한)을(를) 열 수 없습니다.
|
||||
24 임시 파일: "%s"(활동 이름:"%s"에 대한)을(를) 쓸 수 없습니다.
|
||||
|
||||
$set 3
|
||||
$ **** Module: CmdMain.c ****
|
||||
$ These messages are generated by the command invocation library.
|
||||
$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
|
||||
2 호스트 "%2$s"에서 다음 디렉토리로 바꾸려 했으나\n\n\
|
||||
실패했습니다.\n\n\
|
||||
%1$s\n\n\
|
||||
철자와 사용 권한을 점검하고 해당 디렉토리가 있는지 확인하십시오.
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
5 호스트 "%1$s"에서 다음 명령을 실행하려 했으나\n\
|
||||
실패했습니다.\n\n\
|
||||
%2$s\n\n\
|
||||
해당 프로그램이 있는지, 정확한 사용권한을 가지고 있는지, 그리고\n\
|
||||
실행할 수 있는지를 점검하십시오.
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
6 다음 명령을 실행하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
|
||||
%s\n\n\
|
||||
해당 프로그램이 있는지, 정확한 사용권한을 가지고 있는지, 그리고\n\
|
||||
실행할 수 있는지를 점검하십시오.
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
$ Do NOT localize the word "PATH".
|
||||
7 이 활동은 다음 단말기 에뮬레이터를 실행할 수 없기 때문에\n\
|
||||
시작할 수 없습니다.\n\n\
|
||||
%s\n\n\
|
||||
해당 프로그램이 있는지, 정확한 사용권한을 가지고 있는지, 그리고\n\
|
||||
실행할 수 있는지를 점검하십시오. 이 문제는 해당 프로그램이 사용자의\n\
|
||||
"PATH"에 없기 때문에 발생했을 수 있습니다.
|
||||
$ Message number 8 is OBSOLETE.
|
||||
$ 8 이 활동에서 다음 중 하나 이상이 빠졌습니다.\n\n\
|
||||
$ 실행 매개변수, 실행 문자열 또는 실행 호스트\n\n\
|
||||
$ 해당 활동이 알맞은 수의 매개변수를 가지고 있는지 점검하십시오.
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
9 이 활동의 총 문자 수가 한계인 "%d"을(를) 초과했습니다.\n\n\
|
||||
해당 활동을 둘 이상의 활동으로 나누어야 할지 모릅니다.
|
||||
|
||||
$ Message number 10 is OBSOLETE.
|
||||
$ 10 쉘 프로그램 "%s"을(를) 시작할 수 없습니다.\n\n\
|
||||
$ 프로그램이 정확한 사용 권한을 가지고 있는지와 실행할 수 있는지를 \n\
|
||||
$ 점검하십시오.
|
||||
|
||||
11 호스트 "%s"에서 새 프로세스를 시작하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
|
||||
계속하려면 이 호스트의 불필요한 프로세스를 멈추어야 할지 모릅니다.
|
||||
|
||||
$ Message number 14 is OBSOLETE.
|
||||
$ 14 원격 호스트에서 나온 출력을 기록하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
|
||||
$ 계속하려면 기존 프로세스를 멈추어야 할지 모릅니다.
|
||||
15 원격 호스트에서 출력 기록을 등록하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
|
||||
계속하려며 기존 프로세스를 멈추어야 할지 모릅니다.
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
|
||||
17 이 활동의 WINDOW_TYPE %1$s"을(를) 인식할 수 없습니다.\n\
|
||||
WINDOW_TYPE은 다음 중 하나이어야 합니다.\n\n\
|
||||
%2$s, %3$s, %4$s,\n\
|
||||
%5$s, %6$s, 또는 %7$s
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
18 이 활동은 다음 DT 서브프로세스 프로그램을 실행할 수 없기 때문에 시작할 수 없습니다. \n\
|
||||
%s\n\n\
|
||||
해당 프로그램이 정확한 사용 권한을 가지고 있는지,\n\
|
||||
실행할 수 있는지를 점검하십시오.
|
||||
$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
19 X 서버 호스트 "/%s"에서 'xhost'를 수행하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
|
||||
이 메세지를 억제하고 자동 xhost 처리를 사용불가 상태로 만들려면,\n\
|
||||
"EditResources" 활동을 수행하고 다음 자원을 추가하십시오.\n\n\
|
||||
*autoXhosting: False\n
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
|
||||
20 필요한 다음과 같은 프로그램이 없거나 실행할 수 없기 때문에\n\
|
||||
이 활동을 호스트 "%1$s"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\
|
||||
%2$s\n
|
||||
$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
21 활동 "%1$s"은(는) 호스트 "%2$s"에서 성공적으로 실행되었습니다.
|
||||
$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
22 호스트 "%2$s"의 디렉토리 "%1$s"을(를)\n\
|
||||
네트워크 경로로 변환할 수 없었습니다.\n\
|
||||
(%3$s)
|
||||
$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
23 호스트 "%2$s"의 stderr 기록 파일 "%1$s"을(를)\n\
|
||||
네트워크 경로로 변환할 수 없었습니다.\n\
|
||||
(%3$s)
|
||||
24 이 활동은 호스트 "%s"을(를) 사용할 수없기 때문에\n\
|
||||
실행할 수 없습니다.
|
||||
25 이 활동은 "%2$s" 서비스가 이 호스트에 알맞게 구성되지 않았으므로\n\
|
||||
"%1$s"에서 실행할 수 없습니다.
|
||||
26 이 활동은"%1$s" 서비스가 호스트 "%2$s"에 구성되지 않았으므로\n\
|
||||
실행할 수 없습니다.
|
||||
27 이 활동은 사용자 "%2$s"이(가) 호스트 "%4$s"에서\n"%3$s"의 사용자 id를 가지고 있고 이것이\n\활동 호출 호스트 "%5$s"의 사용자 이름 및 사용자 id와 맞지 않기 때문에 \n\호스트 "%1$s"에서 실행할 수 없습니다.
|
||||
28 이 활동은 사용자 "%2$s"이(가) 이 호스트에 등록되어 있지 않기 때문에\n\
|
||||
호스트 "%1$s"에서 실행할 수 없습니다.
|
||||
29 이 활동은 확증 파일에 대한 경로이름을 만들 수 없기 때문에\n\
|
||||
호스트 "%s"에서 실행할 수 없습니다.
|
||||
30 이 활동은 이 호스트의 확증 파일을 열 수 없기 때문에\n\
|
||||
호스트 "%s"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\
|
||||
이것은 사용자의 네트워크 홈이 알맞게 구성되지 않았기 때문\n\ 입니다.
|
||||
31 이 활동은 환경이 "%2$d" 바이트를 초과하기 때문에 호스트 "%1$d"에서\n\
|
||||
실행할 수 없습니다.
|
||||
32 이 활동은 호스트 "%2$d"이(가) "%3$d" 서비스를 사용하도록\n\
|
||||
확증되지 않았기 때문에 호스트 "%1$d"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\
|
||||
이것을 고치려면 호스트 "%7$s"에서 파일 "%5$s"의 서비스 항목에\n\
|
||||
"%4$s"을(를) 추가하십시오.
|
||||
$set 4
|
||||
$ ***** Module: DbReader.c *****
|
||||
$
|
||||
$ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
1 다음 파일의 "%s" 정의에서 이름이 빠졌습니다. \n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
해당 정의에 이름을\n 추가하십시오.\n
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
$ Do NOT localize the word "END".
|
||||
$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE
|
||||
2 다음 파일의 정의 "%s"이(가) 불완전합니다. \n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
해당 정의에 "END" 필드가 빠졌을\n\수 있습니다.
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
3 다음 파일의 정의 "%s"에서\n\
|
||||
여러줄로 된 필드가 불완전합니다.\n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
여러줄로 된 필드에서 "\\" 문자가 빠졌을\n\
|
||||
수 있습니다.\n
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
4 다음 파일의 정의 "%s"에\n\
|
||||
필드가 너무 많습니다.\n\
|
||||
"%s"\n
|
||||
$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".
|
||||
5 활동 및 파일유형 데이타베이스를 읽으려 했으나 실패했습니다.\n\
|
||||
이것은 잘못 설정된 자원 "Dt.TypesDirs" 때문에 야기될 수 있습니다.\n
|
||||
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
|
||||
6 다음 파일의 정의 "%s"에\n "%s"\n 시작 기호 '{'도 없는데 종료 기호 '}'가 있습니다.\n
|
||||
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
|
||||
7 다음 파일의 정의 "%s"에\n "%s"\n 예기치 않은 시작 기호 '{'가 있습니다.\n
|
||||
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
|
||||
8 다음 파일의 정의 "%s"이(가)\n "%s"\n 불완전합니다. 해당 정의에서 "}" 필드가 빠졌을 수\n 있습니다.\n
|
||||
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
|
||||
9 다음 파일의 정의 "%s"에\n "%s"\n 시작 기호 '{'가 빠졌습니다.\n
|
||||
10 DtDbVersion 변수는 파일을 시작할 때만 설정할\n수 있습니다. 파일 '%s'의 나머지 부분을\n무시합니다.\n
|
||||
11 파일 '%s'에\n유효하지 않은 DtDbVersion 구별자가 있습니다.\n
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
$ $
|
||||
$ set 5 (Module: Filetype.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
|
||||
$ $
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
|
||||
$set 6
|
||||
$ ***** Module: ActionDb.c *****
|
||||
$
|
||||
$ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
1 다음 파일의 활동 정의 "%s"에 \n\
|
||||
아무 필드도 없습니다.\n\
|
||||
"%s"\n
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
2 다음 파일의 활동 정의 "%s"에 \n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
인식할 수 없는 다음과 같은 필드 이름과 값이 있습니다. \n\
|
||||
"%s"\n
|
||||
$ Message number 3 is OBSOLETE.
|
||||
$ 3 다음 파일의 활동 정의 "%s"에\n\
|
||||
$ "%s"\n\
|
||||
$ 필수 필드인 "%s"이(가) 없습니다.\n
|
||||
4 "%$3s" 파일의 활동 정의 "%$2s"에서\n\
|
||||
필드 "%$3s"이(가)\n\
|
||||
인식할 수 없는 활동 유형을 가지고 있습니다.\n
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
$ Do NOT localize the words "TYPE MAP".
|
||||
5 다음 파일의 활동 정의 "%s"이(가) 알맞게 대응되지 않습니다. \n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
"%s" 필드는\n\
|
||||
다음과 같은 양식이어야 합니다. TYPE MAP action_mapped_to.\n
|
||||
$ Message number 6 is OBSOLETE.
|
||||
$ 6 다음 파일의 활동 정의 "%s"에\n\
|
||||
$ "%s"\n\
|
||||
$ 자체로의 MAP이 있습니다.\n
|
||||
$ Message number 6 is OBSOLETE.
|
||||
$ 7 파일 "%$3s"의 활동 정의 "%$2s"에서\n\
|
||||
$ 필드 "%$1s"이(가)\n\
|
||||
$ 인식할 수 없는 값 "%$4s"을(를) 가지고 있습니다.\n
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
$ Do NOT localize the word "COMMAND".
|
||||
8 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
"COMMAND" 활동 유형이지만 필수 필드\n\
|
||||
"%s"이(가) 없습니다.
|
||||
$ Message number 9 is OBSOLETE.
|
||||
$ 9 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
|
||||
$ "%s"\n\
|
||||
$ "MESSAGE" 활동 유형이지만 필수 필드\n\
|
||||
$ "%s"이(가) 없습니다.\n
|
||||
$ Message number 10 is OBSOLETE.
|
||||
$ 10 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
|
||||
$ "%s"\n\
|
||||
$ "MESSAGE" 활동 유형이지만 필수 필드\n\
|
||||
$ "%s"이(가) 없습니다.\n
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
11 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
잘못된 값 "%s"을(를) "%s" 필드에 가지고 있습니다.\n
|
||||
12 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
다음과 같은 이름의 중복 필드를 포함하고 있습니다.\n "%s".
|
||||
13 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
"%s" 유형 활동에 유효하지 않은 필드를 포함하고 있습니다.\n
|
||||
14 다음 파일의 활동 정의 "%s"에는\n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
필드 "%s"\n ("%s" 유형 활동을 위한 것)이(가) 빠졌습니다.\n
|
||||
$ Message number 15 is OBSOLETE.
|
||||
$ 15 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
|
||||
$ "%s"\n\
|
||||
$ "%s" 필드에 대한 NULL 필드 값을 포함하고 있습니다.\n
|
||||
16 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
잘못된 값 "%s"을(를) "%s%s%s" 필드에 가지고 있습니다.\n"
|
||||
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
$ $
|
||||
$ set 22 (Module: HelpUtil.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
|
||||
$ $
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
|
||||
$set 28
|
||||
$ ***** Module: DtUtil.c *****
|
||||
$ The following are button labels.
|
||||
1 예
|
||||
2 취소
|
||||
3 도움말
|
||||
4 적용
|
||||
5 닫기
|
||||
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
$ $
|
||||
$ set 44 (Module: start_bms.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
|
||||
$ $
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
|
||||
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
$ $
|
||||
$ set 46 (Module: Utility.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
|
||||
$ $
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
|
||||
$set 48
|
||||
$ ***** Module: UserMsg.c *****
|
||||
$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call. See the
|
||||
$ manual page for more information on "strftime". WARNING: follow
|
||||
$ the man page closely because incorrect format strings could cause
|
||||
$ an application to abort.
|
||||
$ 1 %a %b %d %H:%M:%S %Y\n
|
||||
1 %Y.%m.%d (%a) %H:%M:%S\n
|
||||
|
||||
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
$ $
|
||||
$ set 49 (Module: Annotate.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
|
||||
$ $
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
|
||||
$set 99
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
||||
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGE
|
||||
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
|
||||
$ These messages are used for the version information.
|
||||
$quote "
|
||||
1 "@(#)version_goes_here"
|
||||
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $"
|
||||
|
|
@ -59,28 +59,28 @@ $ The only fields which need to be customized are the date and time fields.
|
|||
$ This is the label for the Ok button in the dialogs which collect
|
||||
$ the user's password, the invalid password dialog, and the unknown user
|
||||
$ error dialog.
|
||||
2 예
|
||||
2 예
|
||||
|
||||
$ This is the label for the error dialog which occurs when the user enters
|
||||
$ and invalid password into the password dialog.
|
||||
3 입력한 암호가 사용자 %s의 암호와 \n일치하지 않습니다.\n\n암호를 다시 입력하거나, 취소 단추를 \n눌러 작동을 끝내십시오.
|
||||
3 입력한 암호가 사용자 %s의 암호와 \n일치하지 않습니다.\n\n암호를 다시 입력하거나, 취소 단추를 \n눌러 작동을 끝내십시오.
|
||||
$ This is the title for the password error dialog
|
||||
4 활동 호출기 - 암호 오류
|
||||
4 활동 호출기 - 암호 오류
|
||||
|
||||
$ This is the label displayed in the prompt dialog, used to collect the
|
||||
$ user's password.
|
||||
5 사용자 %s의 암호를 입력하십시오.
|
||||
5 사용자 %s의 암호를 입력하십시오.
|
||||
$ This is the title for the prompt dialog collecting the user's password.
|
||||
6 활동 호출기 - 암호
|
||||
6 활동 호출기 - 암호
|
||||
$ This is the label for the Cancel button in the dialog which is used to
|
||||
$ collect the user's password.
|
||||
7 취소
|
||||
7 취소
|
||||
$ This is the message displayed in the 'unknown user' dialog
|
||||
8 사용자 '%s'은(는) 알 수 없는 사용자 이름입니다.\n\n요청한 활동이 실행되지 않습니다.
|
||||
8 사용자 '%s'은(는) 알 수 없는 사용자 이름입니다.\n\n요청한 활동이 실행되지 않습니다.
|
||||
$ This is the title for the 'unknown user' dialog
|
||||
9 활동 호출기 - 알 수 없는 사용자
|
||||
9 활동 호출기 - 알 수 없는 사용자
|
||||
$ This is for when the user has failed to supply an action name
|
||||
10 지정한 활동 이름이 없습니다.\n
|
||||
10 지정한 활동 이름이 없습니다.\n
|
||||
|
||||
$ This is for when we are unable to open the display
|
||||
11 디스플레이를 열 수 없습니다.
|
||||
11 디스플레이를 열 수 없습니다.
|
|
@ -68,31 +68,31 @@ $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button. Bin is
|
|||
$ short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and
|
||||
$ Hex is short for Hexidecimal. Keep these to 3 to 4 characters!
|
||||
$
|
||||
1 2진
|
||||
2 8진
|
||||
3 10진
|
||||
4 16진
|
||||
1 2진
|
||||
2 8진
|
||||
3 10진
|
||||
4 16진
|
||||
$
|
||||
$ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an
|
||||
$ abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and
|
||||
$ Sci is an abbreviation for Scientific. Keep these to 3 characters.
|
||||
$
|
||||
5 공학
|
||||
6 일반
|
||||
7 과학
|
||||
5 공학
|
||||
6 일반
|
||||
7 과학
|
||||
$
|
||||
$ NOTE: no message 8
|
||||
$
|
||||
$ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in.
|
||||
$ They are listed in the "Mode" option button.
|
||||
$
|
||||
9 재무
|
||||
10 논리
|
||||
11 과학
|
||||
9 재무
|
||||
10 논리
|
||||
11 과학
|
||||
$
|
||||
$ Message 12 - This is the title to the Calculator.
|
||||
$
|
||||
12 계산기
|
||||
12 계산기
|
||||
$
|
||||
$ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the
|
||||
$ mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that
|
||||
|
@ -101,73 +101,73 @@ $
|
|||
$ Message 13 is the mnemonic for Message 14
|
||||
$
|
||||
13 O
|
||||
14 선택사항O
|
||||
15 메모리 레지스터R
|
||||
16 ASCII 변환
|
||||
14 선택사항O
|
||||
15 메모리 레지스터R
|
||||
16 ASCII 변환
|
||||
$
|
||||
$ Message 17 is the mnemonic for Message 18
|
||||
$
|
||||
17 H
|
||||
18 도움말H
|
||||
18 도움말H
|
||||
$
|
||||
$ Message 19 is the mnemonic for Message 20
|
||||
$
|
||||
19 v
|
||||
20 개요v...
|
||||
20 개요v...
|
||||
$
|
||||
$ Message 21 is the mnemonic for Message 22
|
||||
$
|
||||
21 T
|
||||
22 작업T...
|
||||
22 작업T...
|
||||
$
|
||||
$ Message 23 is the mnemonic for Message 24
|
||||
$
|
||||
23 R
|
||||
24 참조R...
|
||||
24 참조R...
|
||||
$
|
||||
$ Message 25 is the mnemonic for Message 26
|
||||
$
|
||||
25 O
|
||||
26 항목O
|
||||
26 항목O
|
||||
$
|
||||
$ Message 27 is the mnemonic for Message 28
|
||||
$
|
||||
27 U
|
||||
28 도움말 사용법U...
|
||||
28 도움말 사용법U...
|
||||
$
|
||||
$ Message 29 is the mnemonic for Message 30
|
||||
$
|
||||
29 A
|
||||
30 계산기에 관하여A
|
||||
30 계산기에 관하여A
|
||||
$
|
||||
$ Message 31 is an simple error message.
|
||||
$
|
||||
31 디스플레이를 열 수 없습니다.\n
|
||||
31 디스플레이를 열 수 없습니다.\n
|
||||
$
|
||||
$ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
|
||||
$
|
||||
32 닫기
|
||||
33 적용
|
||||
32 닫기
|
||||
33 적용
|
||||
$
|
||||
$ Message 34 is an simple error message.
|
||||
$
|
||||
34 세션 파일을 열 수 없습니다.
|
||||
34 세션 파일을 열 수 없습니다.
|
||||
$
|
||||
$ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
|
||||
$ defined by the users.
|
||||
$
|
||||
35 정의된 기능이 없습니다.
|
||||
35 정의된 기능이 없습니다.
|
||||
$
|
||||
$ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
|
||||
$
|
||||
36 알림 - 계속
|
||||
37 알림 - 확인
|
||||
36 알림 - 계속
|
||||
37 알림 - 확인
|
||||
$
|
||||
$ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
|
||||
$ Message 38 is the mnemonic for Message 39
|
||||
$
|
||||
38 C
|
||||
39 차례C
|
||||
39 차례C
|
||||
$
|
||||
$ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on
|
||||
$ the Option menu pulldown. (message 15 set 2)
|
||||
|
@ -201,12 +201,12 @@ $
|
|||
$
|
||||
$ 46 - This is the title for the popup menu.
|
||||
$
|
||||
46 계산기 돌출 메뉴
|
||||
46 계산기 돌출 메뉴
|
||||
|
||||
$ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
|
||||
$ from the menu label.
|
||||
$
|
||||
47 도움말
|
||||
47 도움말
|
||||
$
|
||||
$set 3
|
||||
$ ****** Module: text.c ****(developer comment only)********
|
||||
|
@ -215,46 +215,46 @@ $ NOTE: there is no Message 1 - 4.
|
|||
$
|
||||
$ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys.
|
||||
$
|
||||
5 함수
|
||||
6 상수
|
||||
7 키
|
||||
5 함수
|
||||
6 상수
|
||||
7 키
|
||||
$
|
||||
$ Message 8 - Int is short for integer.
|
||||
$
|
||||
8 정수
|
||||
8 정수
|
||||
$
|
||||
$ Message 9 - Frac is short for fraction.
|
||||
$
|
||||
9 소수점이하
|
||||
9 소수점이하
|
||||
$
|
||||
$ Message 10 - Abs is short for absolute value.
|
||||
$
|
||||
10 절대값
|
||||
10 절대값
|
||||
$
|
||||
$ Message 11 - Exp is short for exponent.
|
||||
$
|
||||
11 지수
|
||||
12 정확도
|
||||
13 저장
|
||||
14 다시 호출
|
||||
15 교환
|
||||
11 지수
|
||||
12 정확도
|
||||
13 저장
|
||||
14 다시 호출
|
||||
15 교환
|
||||
16 1/x
|
||||
17 x^2
|
||||
18 %
|
||||
$
|
||||
$ Message 19 - Sqrt is short for square root.
|
||||
$
|
||||
19 제곱근
|
||||
19 제곱근
|
||||
20 (
|
||||
21 )
|
||||
$
|
||||
$ Message 22 - Bsp is short for backspace.
|
||||
$
|
||||
22 한칸지우기
|
||||
22 한칸지우기
|
||||
$
|
||||
$ Message 23 - Clr is short for clear.
|
||||
$
|
||||
23 다시입력
|
||||
23 다시입력
|
||||
24 D
|
||||
25 E
|
||||
26 F
|
||||
|
@ -278,47 +278,47 @@ $
|
|||
44 0
|
||||
45 .
|
||||
46 =
|
||||
47 종료
|
||||
47 종료
|
||||
$
|
||||
$ Messages 48-51 tell the user what mode they are in.
|
||||
$
|
||||
48 기본
|
||||
49 표시
|
||||
50 모드
|
||||
51 삼각법
|
||||
48 기본
|
||||
49 표시
|
||||
50 모드
|
||||
51 삼각법
|
||||
$
|
||||
$ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys'
|
||||
$ key. These are the keyboard keys which provide the given function. These are
|
||||
$ also known as keyboard accelerators. These keys directly correspond to
|
||||
$ Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.).
|
||||
$
|
||||
52 F - 함수
|
||||
53 # - 상수
|
||||
54 k - 키
|
||||
55 I - 정수
|
||||
52 F - 함수
|
||||
53 # - 상수
|
||||
54 k - 키
|
||||
55 I - 정수
|
||||
$ Message 56 is "Control f"
|
||||
56 ^f-소수점이하
|
||||
56 ^f-소수점이하
|
||||
$ Message 57 is "Control u"
|
||||
57 ^u - 절대값
|
||||
58 E - 지수
|
||||
59 A - 정확도
|
||||
60 S - 저장
|
||||
61 R - 다시 호출
|
||||
62 X - 교환
|
||||
57 ^u - 절대값
|
||||
58 E - 지수
|
||||
59 A - 정확도
|
||||
60 S - 저장
|
||||
61 R - 다시 호출
|
||||
62 X - 교환
|
||||
63 r - 1/x
|
||||
64 @ - x^2
|
||||
65 %
|
||||
66 s - 제곱근
|
||||
66 s - 제곱근
|
||||
67 (
|
||||
68 )
|
||||
$
|
||||
$ Message 69 is "Control h"
|
||||
$
|
||||
69 ^h-한칸지우기
|
||||
69 ^h-한칸지우기
|
||||
$
|
||||
$ Message 70 is "Delete"
|
||||
$
|
||||
70 del-다시입력
|
||||
70 del-다시입력
|
||||
71 d
|
||||
72 e
|
||||
73 f
|
||||
|
@ -342,7 +342,7 @@ $
|
|||
91 0
|
||||
92 .
|
||||
93 =
|
||||
94 q - 종료
|
||||
94 q - 종료
|
||||
$ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51
|
||||
95 B
|
||||
96 D
|
||||
|
@ -353,46 +353,46 @@ $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used.
|
|||
$
|
||||
$ Messages 107-118 are dialog/popup titles.
|
||||
$
|
||||
107 정확도
|
||||
108 숫자 기본
|
||||
109 상수
|
||||
110 교환
|
||||
111 함수
|
||||
113 모드
|
||||
114 표시 유형
|
||||
115 검색
|
||||
116 오른쪽 변형
|
||||
117 저장
|
||||
118 삼각법 유형
|
||||
107 정확도
|
||||
108 숫자 기본
|
||||
109 상수
|
||||
110 교환
|
||||
111 함수
|
||||
113 모드
|
||||
114 표시 유형
|
||||
115 검색
|
||||
116 오른쪽 변형
|
||||
117 저장
|
||||
118 삼각법 유형
|
||||
$
|
||||
$ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the
|
||||
$ Constant popup is brought up. NOTE: don't translate <=>
|
||||
$
|
||||
119 시간당 킬로미터 <=> 시간당 마일
|
||||
120 2의 제곱근
|
||||
119 시간당 킬로미터 <=> 시간당 마일
|
||||
120 2의 제곱근
|
||||
121 e
|
||||
122 pi
|
||||
123 센티미터 <=> 인치
|
||||
124 라디안 각도
|
||||
123 센티미터 <=> 인치
|
||||
124 라디안 각도
|
||||
125 2 ^ 20
|
||||
126 그램 <=> 온스
|
||||
127 킬로주울 <=> 영국의 열 단위
|
||||
128 입방 센티미터 <=> 입방 인치
|
||||
126 그램 <=> 온스
|
||||
127 킬로주울 <=> 영국의 열 단위
|
||||
128 입방 센티미터 <=> 입방 인치
|
||||
$
|
||||
$ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
|
||||
$
|
||||
132 상수 번호:
|
||||
133 함수 번호:
|
||||
134 계산기
|
||||
135 새 상수
|
||||
136 새 함수
|
||||
137 메모리 레지스터
|
||||
138 재무용 레지스터g
|
||||
139 계산기 특성
|
||||
140 설명:
|
||||
141 값:
|
||||
142 상수 입력C
|
||||
143 함수 입력F
|
||||
132 상수 번호:
|
||||
133 함수 번호:
|
||||
134 계산기
|
||||
135 새 상수
|
||||
136 새 함수
|
||||
137 메모리 레지스터
|
||||
138 재무용 레지스터g
|
||||
139 계산기 특성
|
||||
140 설명:
|
||||
141 값:
|
||||
142 상수 입력C
|
||||
143 함수 입력F
|
||||
$
|
||||
$ NOTE: Message 144 - 147 aren't used.
|
||||
$
|
||||
|
@ -406,105 +406,105 @@ $ word "Constant" and %1d is a number 0-9. This message gets put in a
|
|||
$ dialog when the user defines a new Function or Constant that already
|
||||
$ exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380)
|
||||
$
|
||||
149 %s %1d이(가) 이미 있습니다.
|
||||
149 %s %1d이(가) 이미 있습니다.
|
||||
$
|
||||
$ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy.
|
||||
$
|
||||
153 0 기수 위치
|
||||
154 1 기수 위치
|
||||
155 2 기수 위치
|
||||
156 3 기수 위치
|
||||
157 4 기수 위치
|
||||
158 5 기수 위치
|
||||
159 6 기수 위치
|
||||
160 7 기수 위치
|
||||
161 8 기수 위치
|
||||
162 9 기수 위치
|
||||
153 0 기수 위치
|
||||
154 1 기수 위치
|
||||
155 2 기수 위치
|
||||
156 3 기수 위치
|
||||
157 4 기수 위치
|
||||
158 5 기수 위치
|
||||
159 6 기수 위치
|
||||
160 7 기수 위치
|
||||
161 8 기수 위치
|
||||
162 9 기수 위치
|
||||
$
|
||||
$ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers.
|
||||
$
|
||||
163 레지스터 0
|
||||
164 레지스터 1
|
||||
165 레지스터 2
|
||||
166 레지스터 3
|
||||
167 레지스터 4
|
||||
168 레지스터 5
|
||||
169 레지스터 6
|
||||
170 레지스터 7
|
||||
171 레지스터 8
|
||||
172 레지스터 9
|
||||
163 레지스터 0
|
||||
164 레지스터 1
|
||||
165 레지스터 2
|
||||
166 레지스터 3
|
||||
167 레지스터 4
|
||||
168 레지스터 5
|
||||
169 레지스터 6
|
||||
170 레지스터 7
|
||||
171 레지스터 8
|
||||
172 레지스터 9
|
||||
$
|
||||
$ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
|
||||
$
|
||||
188 2진
|
||||
189 8진
|
||||
190 10진
|
||||
191 16진
|
||||
188 2진
|
||||
189 8진
|
||||
190 10진
|
||||
191 16진
|
||||
$
|
||||
$ Messages 192-194 are the display types.
|
||||
$
|
||||
192 공학
|
||||
193 고정 소수점
|
||||
194 과학
|
||||
192 공학
|
||||
193 고정 소수점
|
||||
194 과학
|
||||
$
|
||||
$ Messages 195-197 are the trig. types.
|
||||
$
|
||||
195 각도
|
||||
196 기울기
|
||||
197 라디안
|
||||
195 각도
|
||||
196 기울기
|
||||
197 라디안
|
||||
$
|
||||
$ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator.
|
||||
$
|
||||
198 기본
|
||||
199 재무
|
||||
200 논리
|
||||
201 과학
|
||||
198 기본
|
||||
199 재무
|
||||
200 논리
|
||||
201 과학
|
||||
$
|
||||
$ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog.
|
||||
$
|
||||
203 지불기간:
|
||||
204 연이율:
|
||||
205 현재가치:
|
||||
206 지불액:
|
||||
207 미래가치:
|
||||
203 지불기간:
|
||||
204 연이율:
|
||||
205 현재가치:
|
||||
206 지불액:
|
||||
207 미래가치:
|
||||
$
|
||||
$ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
|
||||
$ Calculator when it is in Financial mode.
|
||||
$
|
||||
208 지불기간
|
||||
209 연이율
|
||||
208 지불기간
|
||||
209 연이율
|
||||
$
|
||||
$ Message 210 - Pv stands for Present Value.
|
||||
$
|
||||
210 현재가치
|
||||
210 현재가치
|
||||
$
|
||||
$ Message 211 - Pmt stands for Payment
|
||||
$
|
||||
211 지불액
|
||||
211 지불액
|
||||
$
|
||||
$ Message 212 - Fv stands for Future Value.
|
||||
$
|
||||
212 미래가치
|
||||
212 미래가치
|
||||
$
|
||||
$ Message 213 means clear financial registers
|
||||
$
|
||||
213 레지스터지우기
|
||||
213 레지스터지우기
|
||||
$
|
||||
$ Message 214 means Compounding term
|
||||
$
|
||||
214 복리기간
|
||||
214 복리기간
|
||||
$
|
||||
$ Message 215 means double-declining depreciation
|
||||
$
|
||||
215 정률법
|
||||
215 정률법
|
||||
$
|
||||
$ Message 216 means Straight-line depreciation
|
||||
$
|
||||
216 정액법
|
||||
216 정액법
|
||||
$
|
||||
$ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation
|
||||
$
|
||||
217 연수합계법
|
||||
217 연수합계법
|
||||
$
|
||||
$ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the
|
||||
$ Calculator when it is in Logical mode.
|
||||
|
@ -551,11 +551,11 @@ $
|
|||
$
|
||||
$ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic
|
||||
$
|
||||
227 쌍곡선
|
||||
227 쌍곡선
|
||||
$
|
||||
$ Message 228 - Inv is short for Inverse
|
||||
$
|
||||
228 역
|
||||
228 역
|
||||
229 e^x
|
||||
230 10^x
|
||||
231 y^x
|
||||
|
@ -568,27 +568,27 @@ $
|
|||
$
|
||||
$ Message 238 - Rand is short for Random
|
||||
$
|
||||
238 난수
|
||||
238 난수
|
||||
$
|
||||
$ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the
|
||||
$ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button
|
||||
$ acclerators).
|
||||
$
|
||||
239 T - 지불기간
|
||||
239 T - 지불기간
|
||||
$ Message 240 is 'Control r'
|
||||
240 ^c - 연이율
|
||||
241 p - 현재가치
|
||||
242 P - 지불액
|
||||
243 v - 미래가치
|
||||
244 L-레지스터지우기
|
||||
240 ^c - 연이율
|
||||
241 p - 현재가치
|
||||
242 P - 지불액
|
||||
243 v - 미래가치
|
||||
244 L-레지스터지우기
|
||||
$ Message 245 is 'Control t'
|
||||
245 ^t - 복리기간
|
||||
245 ^t - 복리기간
|
||||
$ Message 246 is 'Control d'
|
||||
246 ^d - 정률법
|
||||
246 ^d - 정률법
|
||||
$ Message 247 is 'Control s'
|
||||
247 ^s - 정액법
|
||||
247 ^s - 정액법
|
||||
$ Message 248 is 'Control y'
|
||||
248 ^y-년수합계법
|
||||
248 ^y-년수합계법
|
||||
$
|
||||
$ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the
|
||||
$ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button
|
||||
|
@ -608,8 +608,8 @@ $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the
|
|||
$ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button
|
||||
$ acclerators).
|
||||
$
|
||||
258 h - 쌍곡선
|
||||
259 i - 역
|
||||
258 h - 쌍곡선
|
||||
259 i - 역
|
||||
260 { - e^x
|
||||
261 } - 10^x
|
||||
262 y - y^x
|
||||
|
@ -622,137 +622,137 @@ $ Message 266 is 'Control t'
|
|||
266 ^t - Tan
|
||||
267 N - Ln
|
||||
268 G - Log
|
||||
269 ? - 난수
|
||||
269 ? - 난수
|
||||
$
|
||||
$ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES.
|
||||
$
|
||||
270 재무
|
||||
271 논리
|
||||
272 과학
|
||||
270 재무
|
||||
271 논리
|
||||
272 과학
|
||||
$
|
||||
$ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They
|
||||
$ are all math errors. Localization of these are optional.
|
||||
$
|
||||
273 *** MPADD2 호출에서 부호 NOT 0, +1 또는 -1.\n
|
||||
274 겹쳐쓰기 문제의 가능성 ***\n
|
||||
275 *** MPART1 호출에서 N .LE. 1 ***\n
|
||||
276 *** MPASIN 호출에서 ABS(X) .GT. 1 ***\n
|
||||
277 *** MPATAN에서 오류 발생, 결과가 잘못됨.***
|
||||
278 *** MPCHK 호출에서 B = %d 이(가) 잘못됨.\n
|
||||
279 아마도 MP 루틴을 호출하기 전에 설정하지 못함.***\n
|
||||
280 *** MPCHK 호출에서 T = %d 이(가) 잘못됨.\n
|
||||
282 *** MPCHK 호출에서 M .LE. T.\n
|
||||
284 *** MPCHK 호출에서 B가 너무 큽니다. ***\n
|
||||
285 *** MXR이 너무 작거나 MP 루틴을 호출하기 전에
|
||||
286 DIM(R)을 설정할 수 없습니다. ***\n
|
||||
287 *** MXR은 적어도 %d*T + %d = %d (이)어야 합니다. ***\n
|
||||
288 *** 실제로 MXR = %d 그리고 T= %d ***\n
|
||||
289 *** MPCMD에서 유동 소수점 넘침/아랫자리 넘침.***\n
|
||||
290 *** MPCMR에서 유동 소수점 넘침/아랫자리 넘침.***\n
|
||||
291 *** MPCQM 호출에서 J = 0 ***\n
|
||||
292 *** MPDIV 호출에서 0으로 나누려고 시도했습니다. ***\n
|
||||
293 *** MPDIV에서 넘침이 발생했습니다. ***\n
|
||||
294 *** MPDIVI 호출에서 0으로 나누려고 시도했습니다. ***\n
|
||||
295 *** MPDIVI에서 정수 넘침, B가 너무 큽니다. ***\n
|
||||
296 *** MPEXP 서브루틴에서 넘침 ***\n
|
||||
297 *** MPEXP에서 오류 발생, 결과가 잘못되었습니다. ***\n
|
||||
298 *** MPEXP1 호출에서 ABS(X)가 1 보다 작지 않습니다. ***\n
|
||||
299 *** MPLN 호출에서 X가 양수가 아닙니다. ***\n
|
||||
301 *** MPLN에서 오류, 반복이 수렴되지 않습니다. ***\n
|
||||
302 *** MPLNS 호출에서 ABS(X) .GE. 1/B ***\n
|
||||
303 *** MPLNS에서 오류가 발생했습니다.\n
|
||||
304 NEWTON 반복이 제대로 수렴되지 않습니다. ***\n
|
||||
305 *** MPMUL에서 정수 넘침, B가 너무 큽니다. ***\n
|
||||
306 *** MPMUL 호출에서 기본 B 숫자가 잘못되었습니다.\n
|
||||
307 겹쳐쓰기 문제의 가능성 ***\n
|
||||
308 *** MPMUL2에서 넘침이 발생했습니다. ***\n
|
||||
309 *** MPMUL2에서 정수 넘침, B가 너무 큽니다. ***\n
|
||||
310 *** MPMULQ에서 0으로 나누려고 시도했습니다. ***\n
|
||||
311 겹쳐쓰기 문제의 가능성 ***\n
|
||||
312 *** MPNZR에서 넘침이 발생했습니다. ***\n
|
||||
313 *** MPOVFL 호출에서, MP 넘침이 발생했습니다. ***\n
|
||||
314 *** MPPI에서 오류 발생, 결과가 잘못되었습니다. ***\n
|
||||
315 *** MPPWR 서브루틴 호출에서 0 올림을 음수 제곱으로 올리려고\n
|
||||
316 시도했습니다. ***\n
|
||||
317 *** MPPWR2 호출에서 X 음수 ***\n
|
||||
318 *** MPPWR2 호출에서 X 0과 양수가 아닌 Y ***\n
|
||||
319 *** MPREC 호출에서 0으로 나누려고 시도하였습니다. ***\n
|
||||
320 *** MPREC에서 오류 발생, NEWTON 반복이\n
|
||||
321 제대로 수렴되지 않았습니다. ***\n
|
||||
322 *** MPREC에 오류 발생 ***\n
|
||||
323 *** MPROOT 호출에서 N = 0 ***\n
|
||||
324 *** MPROOT 호출에서 ABS(N)이(가) 너무 큽니다. ***\n
|
||||
325 *** MPROOT 호출에서 X = 0 과 음수 N ***\n
|
||||
326 *** MPROOT 호출에서 X NEGATIVE와 N EVEN ***\n
|
||||
327 *** MPROOT에서 오류 발생, NEWTON 반복\n
|
||||
328 제대로 수렴되지 않습니다. ***\n
|
||||
329 *** MPSET 호출에서 IDECPL .LE. 0 ***\n
|
||||
330 MPSET 호출에서 ITMAX2가 너무 작습니다. ***\n
|
||||
331 *** ITMAX2와 MP 배열의 차원이 증가합니다. \n
|
||||
332 적어도 %d 까지 ***\n
|
||||
333 *** MPSIN에서 오류 발생, 결과가 잘못되었습니다. ***\n
|
||||
334 *** MPSIN1 호출에서 ABS(X) .GT. 1 ***\n
|
||||
335 *** 서브루틴 MPSQRT 호출에서 X NEGATIVE ***\n
|
||||
336 *** MPTAN 호출에서 TAN(X)가 너무 큽니다. ***\n
|
||||
273 *** MPADD2 호출에서 부호 NOT 0, +1 또는 -1.\n
|
||||
274 겹쳐쓰기 문제의 가능성 ***\n
|
||||
275 *** MPART1 호출에서 N .LE. 1 ***\n
|
||||
276 *** MPASIN 호출에서 ABS(X) .GT. 1 ***\n
|
||||
277 *** MPATAN에서 오류 발생, 결과가 잘못됨.***
|
||||
278 *** MPCHK 호출에서 B = %d 이(가) 잘못됨.\n
|
||||
279 아마도 MP 루틴을 호출하기 전에 설정하지 못함.***\n
|
||||
280 *** MPCHK 호출에서 T = %d 이(가) 잘못됨.\n
|
||||
282 *** MPCHK 호출에서 M .LE. T.\n
|
||||
284 *** MPCHK 호출에서 B가 너무 큽니다. ***\n
|
||||
285 *** MXR이 너무 작거나 MP 루틴을 호출하기 전에
|
||||
286 DIM(R)을 설정할 수 없습니다. ***\n
|
||||
287 *** MXR은 적어도 %d*T + %d = %d (이)어야 합니다. ***\n
|
||||
288 *** 실제로 MXR = %d 그리고 T= %d ***\n
|
||||
289 *** MPCMD에서 유동 소수점 넘침/아랫자리 넘침.***\n
|
||||
290 *** MPCMR에서 유동 소수점 넘침/아랫자리 넘침.***\n
|
||||
291 *** MPCQM 호출에서 J = 0 ***\n
|
||||
292 *** MPDIV 호출에서 0으로 나누려고 시도했습니다. ***\n
|
||||
293 *** MPDIV에서 넘침이 발생했습니다. ***\n
|
||||
294 *** MPDIVI 호출에서 0으로 나누려고 시도했습니다. ***\n
|
||||
295 *** MPDIVI에서 정수 넘침, B가 너무 큽니다. ***\n
|
||||
296 *** MPEXP 서브루틴에서 넘침 ***\n
|
||||
297 *** MPEXP에서 오류 발생, 결과가 잘못되었습니다. ***\n
|
||||
298 *** MPEXP1 호출에서 ABS(X)가 1 보다 작지 않습니다. ***\n
|
||||
299 *** MPLN 호출에서 X가 양수가 아닙니다. ***\n
|
||||
301 *** MPLN에서 오류, 반복이 수렴되지 않습니다. ***\n
|
||||
302 *** MPLNS 호출에서 ABS(X) .GE. 1/B ***\n
|
||||
303 *** MPLNS에서 오류가 발생했습니다.\n
|
||||
304 NEWTON 반복이 제대로 수렴되지 않습니다. ***\n
|
||||
305 *** MPMUL에서 정수 넘침, B가 너무 큽니다. ***\n
|
||||
306 *** MPMUL 호출에서 기본 B 숫자가 잘못되었습니다.\n
|
||||
307 겹쳐쓰기 문제의 가능성 ***\n
|
||||
308 *** MPMUL2에서 넘침이 발생했습니다. ***\n
|
||||
309 *** MPMUL2에서 정수 넘침, B가 너무 큽니다. ***\n
|
||||
310 *** MPMULQ에서 0으로 나누려고 시도했습니다. ***\n
|
||||
311 겹쳐쓰기 문제의 가능성 ***\n
|
||||
312 *** MPNZR에서 넘침이 발생했습니다. ***\n
|
||||
313 *** MPOVFL 호출에서, MP 넘침이 발생했습니다. ***\n
|
||||
314 *** MPPI에서 오류 발생, 결과가 잘못되었습니다. ***\n
|
||||
315 *** MPPWR 서브루틴 호출에서 0 올림을 음수 제곱으로 올리려고\n
|
||||
316 시도했습니다. ***\n
|
||||
317 *** MPPWR2 호출에서 X 음수 ***\n
|
||||
318 *** MPPWR2 호출에서 X 0과 양수가 아닌 Y ***\n
|
||||
319 *** MPREC 호출에서 0으로 나누려고 시도하였습니다. ***\n
|
||||
320 *** MPREC에서 오류 발생, NEWTON 반복이\n
|
||||
321 제대로 수렴되지 않았습니다. ***\n
|
||||
322 *** MPREC에 오류 발생 ***\n
|
||||
323 *** MPROOT 호출에서 N = 0 ***\n
|
||||
324 *** MPROOT 호출에서 ABS(N)이(가) 너무 큽니다. ***\n
|
||||
325 *** MPROOT 호출에서 X = 0 과 음수 N ***\n
|
||||
326 *** MPROOT 호출에서 X NEGATIVE와 N EVEN ***\n
|
||||
327 *** MPROOT에서 오류 발생, NEWTON 반복\n
|
||||
328 제대로 수렴되지 않습니다. ***\n
|
||||
329 *** MPSET 호출에서 IDECPL .LE. 0 ***\n
|
||||
330 MPSET 호출에서 ITMAX2가 너무 작습니다. ***\n
|
||||
331 *** ITMAX2와 MP 배열의 차원이 증가합니다. \n
|
||||
332 적어도 %d 까지 ***\n
|
||||
333 *** MPSIN에서 오류 발생, 결과가 잘못되었습니다. ***\n
|
||||
334 *** MPSIN1 호출에서 ABS(X) .GT. 1 ***\n
|
||||
335 *** 서브루틴 MPSQRT 호출에서 X NEGATIVE ***\n
|
||||
336 *** MPTAN 호출에서 TAN(X)가 너무 큽니다. ***\n
|
||||
$
|
||||
$ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
|
||||
$ They also will only show up in the errorlog.
|
||||
$
|
||||
337 계산기: -a 는 0-9의 정확도 값을 요구합니다.\n
|
||||
337 계산기: -a 는 0-9의 정확도 값을 요구합니다.\n
|
||||
$
|
||||
$ Message 338 only goes to the errorlog file
|
||||
$
|
||||
338 계산기: 정확도는 0-9 사이의 범위이어야 합니다.\n정확도의 기본값 설정:2\n
|
||||
339 계산기: 기준이 이진, 8진, 10진 또는 16진이어야 합니다.\n기준의 기본값 설정: 10진\n
|
||||
338 계산기: 정확도는 0-9 사이의 범위이어야 합니다.\n정확도의 기본값 설정:2\n
|
||||
339 계산기: 기준이 이진, 8진, 10진 또는 16진이어야 합니다.\n기준의 기본값 설정: 10진\n
|
||||
|
||||
$ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
|
||||
$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
|
||||
$
|
||||
340 계산기: 잘못된 표시 모드 [%s]\n
|
||||
340 계산기: 잘못된 표시 모드 [%s]\n
|
||||
$
|
||||
$ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied.
|
||||
$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
|
||||
$
|
||||
341 계산기: 잘못된 모드 [%s]\n모드의 기본값 설정: 과학\n
|
||||
341 계산기: 잘못된 모드 [%s]\n모드의 기본값 설정: 과학\n
|
||||
$
|
||||
$ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
|
||||
$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
|
||||
$
|
||||
342 계산기: 잘못된 삼각법 모드 [%s]\n
|
||||
343 계산기: 잘못된 세션 파일\n
|
||||
342 계산기: 잘못된 삼각법 모드 [%s]\n
|
||||
343 계산기: 잘못된 세션 파일\n
|
||||
$
|
||||
$ NOTE: no Messages 344 through 350
|
||||
$
|
||||
$ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog.
|
||||
$
|
||||
351 문자:
|
||||
351 문자:
|
||||
$
|
||||
$ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog.
|
||||
$
|
||||
352 ASCII변환값
|
||||
352 ASCII변환값
|
||||
$
|
||||
$ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations).
|
||||
$
|
||||
353 각도
|
||||
354 기울기
|
||||
355 라디안
|
||||
353 각도
|
||||
354 기울기
|
||||
355 라디안
|
||||
$
|
||||
$ Messages 356-358 are the usage messages.
|
||||
$ Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or
|
||||
$ -session.
|
||||
$
|
||||
356 계산기 (dtcalc) 버전 1.%1d\n\n
|
||||
357 사용법: dtcalc [-a accuracy] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n
|
||||
356 계산기 (dtcalc) 버전 1.%1d\n\n
|
||||
357 사용법: dtcalc [-a accuracy] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n
|
||||
358 \t[-notation display_notation] [-trig trignometric_type] [-session session_file]\n
|
||||
$
|
||||
$ Messages 359 and 360 not used
|
||||
$
|
||||
$ Messages 361 - 363 are button labels
|
||||
$
|
||||
361 취소
|
||||
362 확인
|
||||
363 계속
|
||||
364 오류
|
||||
361 취소
|
||||
362 확인
|
||||
363 계속
|
||||
364 오류
|
||||
$
|
||||
$ Message 365 - 369 not used
|
||||
$
|
||||
|
@ -760,30 +760,30 @@ $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the
|
|||
$ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is
|
||||
$ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse.
|
||||
$
|
||||
370 다시입력
|
||||
371 쌍곡선
|
||||
372 역
|
||||
373 잘못된 상수값
|
||||
374 잘못된 상수 번호
|
||||
375 잘못된 함수 번호
|
||||
370 다시입력
|
||||
371 쌍곡선
|
||||
372 역
|
||||
373 잘못된 상수값
|
||||
374 잘못된 상수 번호
|
||||
375 잘못된 함수 번호
|
||||
$
|
||||
$ Message 376 not used.
|
||||
$
|
||||
377 상수가 바뀌지 않았습니다.
|
||||
378 숫자 스택 오류
|
||||
379 연산자 스택 오류
|
||||
380 겹쳐쓰겠습니까?
|
||||
381 0 - 9 범위에 있어야 합니다.
|
||||
377 상수가 바뀌지 않았습니다.
|
||||
378 숫자 스택 오류
|
||||
379 연산자 스택 오류
|
||||
380 겹쳐쓰겠습니까?
|
||||
381 0 - 9 범위에 있어야 합니다.
|
||||
$
|
||||
$ Message 382 not used.
|
||||
$
|
||||
383 상수
|
||||
384 함수
|
||||
385 기본값을 저장할 수 없습니다.\n
|
||||
383 상수
|
||||
384 함수
|
||||
385 기본값을 저장할 수 없습니다.\n
|
||||
$
|
||||
$ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
|
||||
$
|
||||
403 마침x
|
||||
403 마침x
|
||||
$
|
||||
$ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators
|
||||
$ map to. These are the keyboard keys which provide the given function.
|
||||
|
@ -1052,35 +1052,35 @@ $
|
|||
$ added now capability to Financial regs: change the payment per year
|
||||
$ The following messages (514 - 517) refect this new button.
|
||||
$
|
||||
514 지불액/년:
|
||||
515 연간지불횟수
|
||||
516 y-연간지불횟수
|
||||
514 지불액/년:
|
||||
515 연간지불횟수
|
||||
516 y-연간지불횟수
|
||||
517 y
|
||||
$
|
||||
$ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
|
||||
$ from the menu label.
|
||||
$
|
||||
518 재무용 레지스터
|
||||
518 재무용 레지스터
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$set 4
|
||||
$ ****** Module: help.c ****(developer comment only)********
|
||||
$ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
|
||||
1 계산기 - 도움말
|
||||
2 계산기에 있는 항목을 선택해야 합니다.
|
||||
3 오류
|
||||
4 예
|
||||
1 계산기 - 도움말
|
||||
2 계산기에 있는 항목을 선택해야 합니다.
|
||||
3 오류
|
||||
4 예
|
||||
|
||||
$set 5
|
||||
$ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)********
|
||||
$
|
||||
1 오류: 계산되지 않았습니다.
|
||||
2 오류: 해결 방법이 없습니다.
|
||||
3 오류: 여러 해결 방법이 있습니다.
|
||||
4 오류: Term<= 0
|
||||
5 오류:홀수 단계 값이 잘못되었습니다.
|
||||
6 오류:작동에 대한 숫자가 너무 큽니다.
|
||||
7 0이 아닌 interest rate,\n0이 아닌 현재 값\n 그리고 0이 아닌 앞으로의 값\n이 없는 'Compound Term'은 계산할 수 없습니다.\n
|
||||
1 오류: 계산되지 않았습니다.
|
||||
2 오류: 해결 방법이 없습니다.
|
||||
3 오류: 여러 해결 방법이 있습니다.
|
||||
4 오류: Term<= 0
|
||||
5 오류:홀수 단계 값이 잘못되었습니다.
|
||||
6 오류:작동에 대한 숫자가 너무 큽니다.
|
||||
7 0이 아닌 interest rate,\n0이 아닌 현재 값\n 그리고 0이 아닌 앞으로의 값\n이 없는 'Compound Term'은 계산할 수 없습니다.\n
|
||||
|
||||
$set 99
|
||||
$ ****** Version Information ********
|
792
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcm.msg
Normal file
792
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcm.msg
Normal file
|
@ -0,0 +1,792 @@
|
|||
$ $XConsortium: dtcm.msg /main/3 1995/12/08 09:34:54 rswiston $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
1 "dtcm: 우편 일깨우기의 수신자가 비었습니다.\n"
|
||||
2 "일깨우기- %s"
|
||||
3 "오후"
|
||||
4 "오전"
|
||||
7 "\n\n\t** 달력 약속 **\n\n\t날짜:\t%s\n\t시작:\t%s\n\t종료:\t%s\n\t할 일:\t%s"
|
||||
8 "%2d:%02d부터"
|
||||
13 "%02d%02d부터 %02d%02d까지"
|
||||
16 "기본 달력을 없앨 수 없습니다."
|
||||
17 "없앨 이름을 선택하십시오."
|
||||
20 "이동 필드에 유효하지 않은 날짜"
|
||||
21 "목록 편집..."
|
||||
22 "훑어보기 메뉴 항목"
|
||||
23 "전 주"
|
||||
24 "금주"
|
||||
25 "다음 주"
|
||||
26 "전 달"
|
||||
27 "다음 달"
|
||||
28 "이동:"
|
||||
29 "일정..."
|
||||
30 "우편..."
|
||||
31 "개 달력이 표시됨"
|
||||
32 "개 달력이 표시됨"
|
||||
33 "일D"
|
||||
34 "주W"
|
||||
35 "월M"
|
||||
36 "년Y"
|
||||
37 "시간대Z..."
|
||||
38 "약속 목록A..."
|
||||
40 "열람V"
|
||||
41 "찾기F..."
|
||||
42 "날짜 이동G..."
|
||||
65 "파일F"
|
||||
68 "현재 열람 인쇄C"
|
||||
69 "인쇄P..."
|
||||
72 "선택사항O..."
|
||||
73 "마침x"
|
||||
74 "약속A..."
|
||||
76 "편집E"
|
||||
77 "도움말H"
|
||||
79 "작업T..."
|
||||
80 "참조R..."
|
||||
82 "도움말 사용U..."
|
||||
84 "다른 달력 보기O..."
|
||||
85 "달력 비교C..."
|
||||
86 "메뉴 편집기M..."
|
||||
87 "훑어보기B"
|
||||
88 "오늘"
|
||||
89 "quit_handler에 있는\n"
|
||||
90 "달력 파일을 여는 중의 오류"
|
||||
91 "rpc.cmsd가 사용자의 이름에 맞지 않습니다.\ninetd 프로세스가 수행 중인지, rpc.cmsd에 대한 항목 inetd.conf가 \n사용자의 호스트에 맞는지 확인하십시오."
|
||||
92 "사용자 이름"
|
||||
93 "호스트"
|
||||
94 "달력 오류"
|
||||
95 "계속"
|
||||
108 "다음에 대한 달력 위치를 지정하지 않았습니다."
|
||||
109 "위치를 지정하지 않았습니다. 특성/디스플레이 설정값의 \n초기 달력 열람에 호스트 이름을 추가하십시오. -c 선택사항을 \n사용하여 DTCM을 수행했다면, 호스트 이름을 지정했는지 확인하십시오."
|
||||
110 "달력 오류"
|
||||
113 "달력"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$
|
||||
$ Message 113 : ``Calendar'' is used in the main titlebar
|
||||
$ of the tool: Calendar : user@host.
|
||||
$ */
|
||||
114 "1월"
|
||||
115 "2월"
|
||||
116 "3월"
|
||||
117 "4월"
|
||||
118 "5월"
|
||||
119 "6월"
|
||||
120 "7월"
|
||||
121 "8월"
|
||||
122 "9월"
|
||||
123 "10월"
|
||||
124 "11월"
|
||||
125 "12월"
|
||||
126 "1월"
|
||||
127 "2월"
|
||||
128 "3월"
|
||||
129 "4월"
|
||||
130 "5월"
|
||||
131 "6월"
|
||||
132 "7월"
|
||||
133 "8월"
|
||||
134 "9월"
|
||||
135 "10월"
|
||||
136 "11월"
|
||||
137 "12월"
|
||||
138 "일"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ Attention Translator:
|
||||
$
|
||||
$ The strings (message number 138-144) are abbreviations to
|
||||
$ the days of the week:
|
||||
$
|
||||
$ Sun --> Sunday
|
||||
$ Mon --> Monday
|
||||
$ Tue --> Tuesday
|
||||
$ Wed --> Wednesday
|
||||
$ Thu --> Thursday
|
||||
$ Fri --> Friday
|
||||
$ Sat --> Saturday
|
||||
$ Sun --> Sunday
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
139 "월"
|
||||
140 "화"
|
||||
141 "수"
|
||||
142 "목"
|
||||
143 "금"
|
||||
144 "토"
|
||||
146 "일요일"
|
||||
147 "월요일"
|
||||
148 "화요일"
|
||||
149 "수요일"
|
||||
150 "목요일"
|
||||
151 "금요일"
|
||||
152 "토요일"
|
||||
154 "일"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ Attention Translator:
|
||||
$
|
||||
$ The strings (message number 154-160, 168) are one letter
|
||||
$ abbreviations to the days of the week:
|
||||
$
|
||||
$ S --> Sunday (message 154)
|
||||
$ M --> Monday
|
||||
$ T --> Tuesday
|
||||
$ W --> Wednesday
|
||||
$ T --> Thursday
|
||||
$ F --> Friday
|
||||
$ S --> Saturday (message 160)
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
155 "월"
|
||||
156 "화"
|
||||
157 "수"
|
||||
158 "목"
|
||||
159 "금"
|
||||
160 "토"
|
||||
170 "일"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ Attention Translator:
|
||||
$
|
||||
$ The strings (message number 170-176) are abbreviations to
|
||||
$ the days of the week:
|
||||
$
|
||||
$ SUN --> Sunday
|
||||
$ MON --> Monday
|
||||
$ TUE --> Tuesday
|
||||
$ WED --> Wednesday
|
||||
$ THU --> Thursday
|
||||
$ FRI --> Friday
|
||||
$ SAT --> Saturday
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
171 "월"
|
||||
172 "화"
|
||||
173 "수"
|
||||
174 "목"
|
||||
175 "금"
|
||||
176 "토"
|
||||
178 "사용자는 이미 %s을(를) 훑어보는 중입니다."
|
||||
186 "DTCM과 rpc.cmsd 버전이 서로 다릅니다."
|
||||
187 "사용법:\n\tdtcm_delete [-c calendar] [-d <mm/dd/yy>] [-v view]\n"
|
||||
188 "\n달력 %s을(를) 열 수 없었습니다.\n"
|
||||
189 "알 수 없음"
|
||||
190 "없앨 항목 (번호)? "
|
||||
191 "사용법:\n\tdtcm_insert [ -c calendar ] [-d <mm/dd/yy>] [ -v view ]\n"
|
||||
192 " [-w what string] [-s <HH:MMam/pm>] [-e <HH:MMam/pm>]\n"
|
||||
193 "추가할 약속에 대한 정보를 입력하십시오.\n기본값은 괄호 안에 나타납니다.\n"
|
||||
194 "달력 (%s): "
|
||||
195 "날짜 (%s): "
|
||||
196 "시작일 (%s): "
|
||||
197 "유효하지 않은 시간을 입력했습니다. 다시 하십시오.\n"
|
||||
198 "종료일 (%s): "
|
||||
199 "종료일 (%s): "
|
||||
200 "한번만"
|
||||
201 "반복 (%s): "
|
||||
203 "기본값 없음"
|
||||
204 "반복할 내용 (%s): "
|
||||
205 "할 일 (5줄까지 입력할 수 있습니다. 줄을 끝내려면 ^D를 사용하십시오.):\n"
|
||||
206 "\n달력 %s을(를) 열 수 없었습니다.\n"
|
||||
207 "사용법:\n\tdtcm_lookup [ -c calendar ][ -d <mm/dd/yy> ] [ -v view ]\n"
|
||||
208 "\n달력 \"%s\"을(를) 열 수 없었습니다.\n"
|
||||
209 "알 수 없음"
|
||||
210 "해당 약속은 현재 사용자가 훑어보는 달력에 계획되어 \n있습니다. 그래도 계획하겠습니까?"
|
||||
211 "계획됨"
|
||||
212 "약속 일정"
|
||||
214 "계획된 약속: %s\n"
|
||||
218 "유효하지 않은 날짜를 지정했습니다."
|
||||
219 "유효하지 않은 시작 시간을 지정했습니다."
|
||||
220 "유효하지 않은 종료 시간을 지정했습니다."
|
||||
221 "날짜 필드가 비거나 빠졌습니다."
|
||||
222 "시작 필드가 비거나 빠졌습니다."
|
||||
223 "내용 필드가 비거나 빠졌습니다."
|
||||
224 "반복 또는 반복할 내용 필드가 비거나 빠졌습니다."
|
||||
225 "약속 일정이 취소되었습니다."
|
||||
226 "약속을 계획하는 중의 내부 오류"
|
||||
230 "약속 끌기"
|
||||
231 "약속을 선택하고 다시 끄십시오."
|
||||
236 "CalendarAppointment"
|
||||
237 "비트맵에 대한 XCreateBitmapFromData()가 실패했습니다.\n"
|
||||
238 "마스크에 대한 XCreateBitmapFromData()가 실패했습니다.\n"
|
||||
239 "DragStart가 NULL을 되돌려주었습니다.\n"
|
||||
244 "%s 오전 3:41"
|
||||
247 "이 약속은 종료 시간이 \n시작 시간보다 이릅니다. 다음 날로 \n계획하겠습니까?"
|
||||
248 "약속 일정"
|
||||
250 "다음 날"
|
||||
251 "만든 사람"
|
||||
252 "약속 없애기"
|
||||
253 "약속을 선택하고 다시 없애십시오."
|
||||
256 "약속을 선택하는 중의 내부 오류.\n약속이 없어지지 않았습니다."
|
||||
258 "약속 변경"
|
||||
259 "약속을 선택하고 다시 변경하십시오."
|
||||
268 "이 약속은 반복 시리즈의 일부입니다.\n변경하겠습니까 ...?"
|
||||
270 "이것만"
|
||||
271 "전달"
|
||||
272 "모두"
|
||||
274 "이 약속은 반복 시리즈의 일부입니다.\n없애겠습니까 ...?"
|
||||
279 "달력 약속 편집기"
|
||||
280 "약속 목록 열람"
|
||||
281 "죄송하지만, 나열할 약속이 없습니다."
|
||||
283 "달력 - 찾기"
|
||||
284 "찾기:"
|
||||
285 "찾기"
|
||||
290 "맞춰야 할 문자열을 지정하십시오."
|
||||
291 "약속을 발견하지 못했습니다."
|
||||
292 "맞는 것을 %d 개 발견했습니다."
|
||||
293 "날짜:"
|
||||
294 "이동"
|
||||
297 "날짜를 입력하십시오"
|
||||
298 "사용자는 이미 %s을(를) 열람하는 중입니다."
|
||||
299 "유효하지 않은 날짜"
|
||||
300 "만든 사람"
|
||||
304 "우편..."
|
||||
305 "그룹 약속 삽입"
|
||||
306 "달력을 선택하고 다시 삽입하십시오."
|
||||
314 "그룹 약속 없애기"
|
||||
315 "달력을 선택하고 다시 없애십시오."
|
||||
329 "그룹 약속 변경"
|
||||
330 "달력을 선택하고 다시 변경하십시오."
|
||||
340 "달력"
|
||||
341 "사용권한"
|
||||
342 "삽입"
|
||||
343 "바꾸기"
|
||||
348 "삽입 사용 권한"
|
||||
349 "달력 그룹 약속 편집기"
|
||||
350 "선택 오류, 계속할 수 없습니다.\n"
|
||||
352 "응용프로그램 안에서 구성 요소를 선택해야 합니다.\n"
|
||||
353 "빈시간"
|
||||
354 "하루종일"
|
||||
355 "callog 파일을 열 수 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
356 "사용자의 요구에 따라 작동이 취소되었습니다.\n달력"
|
||||
357 "날짜 필드에 유효하지 않은 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
358 "시작 필드에 유효하지 않은 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
359 "종료 필드에 유효하지 않은 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
360 "날짜 값을 주어야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
361 "시작 값을 주어야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
362 "내용 값을 주어야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
363 "유효하지 않거나 맞지 않는 반복 및 반복할 내용 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
364 "편집기 작동이 실패했습니다."
|
||||
367 "달력이 이미 있습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
368 "달력이 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
370 "권한 오류. 사용 권한이 거부되었습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
378 "메모리 할당 오류 - 메모리가 부족합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
383 "알 수 없는 오류.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
386 "해당 약속의 종료일이 시작일보다 이릅니다.\n다음 날로 계획하겠습니까?"
|
||||
389 "다음 날"
|
||||
390 "보임정보 설정:"
|
||||
391 "사용자 달력 위치:"
|
||||
392 "일 경계:"
|
||||
393 "시작일:"
|
||||
394 "종료일:"
|
||||
395 "시간 표시:"
|
||||
396 "12 시간"
|
||||
397 "24 시간"
|
||||
398 "기본 열람:"
|
||||
399 "년"
|
||||
400 "월"
|
||||
401 "주"
|
||||
402 "일"
|
||||
403 "초기 달력 열람:"
|
||||
405 "적어도 하나의 사용 권한을 선택하십시오."
|
||||
408 "먼저 이름을 선택하십시오."
|
||||
410 "사용자 이름:"
|
||||
411 "사용자 더하기"
|
||||
412 "사용 권한"
|
||||
413 "사용 권한"
|
||||
414 "사용자 없애기"
|
||||
415 "B = 훑어보기 I = 끼워넣기 D = 없애기"
|
||||
416 "사용 권한:"
|
||||
417 "훑어보기"
|
||||
419 "없애기"
|
||||
420 "대상:"
|
||||
421 "프린터"
|
||||
422 "파일"
|
||||
423 "프린터:"
|
||||
424 "디렉토리:"
|
||||
425 "선택사항:"
|
||||
426 "파일:"
|
||||
427 "가로:"
|
||||
428 "세로:"
|
||||
429 "위치:"
|
||||
430 "인치 (왼쪽 여백)"
|
||||
431 "인치 (아래 여백)"
|
||||
432 "단위:"
|
||||
433 "인쇄 매수:"
|
||||
434 "포함:"
|
||||
435 "약속 시간과 내용 보여주기"
|
||||
436 "약속 시간만 보여주기"
|
||||
437 "약속 안보여주기"
|
||||
438 "날짜 순서:"
|
||||
439 "월 | 일 | 년"
|
||||
440 "일 | 월 | 년"
|
||||
441 "년 | 월 | 일"
|
||||
442 "날짜 구분 문자:"
|
||||
443 "빈칸"
|
||||
445 "~/.desksetdefaults에 쓰는 중에 오류가 발생했습니다.\n이 파일에 쓰기 위한 사용 권한을 가지고 있는지 확인하십시오."
|
||||
448 "~/.desksetdefaults에서 읽는 중에 오류가 발생했습니다.\n이 파일을 읽기 위한 사용 권한이 있는지 확인하십시오."
|
||||
450 "약속 편집기 도움말"
|
||||
451 "변경사항을 저장하지 않았습니다.\n변경사항을 저장하거나, 없애거나 \n대화의 이전 장소로 돌아갈 수 있습니다."
|
||||
452 "저장"
|
||||
454 "달력 선택사항 저장"
|
||||
458 "달력 - 선택사항"
|
||||
459 "범주:"
|
||||
460 "적용"
|
||||
464 "ps_open_file(): 디렉토리 또는 파일을 지정해야 합니다.\n"
|
||||
465 "ps_open_file(): 유효하지 않은 디렉토리 %s\n"
|
||||
466 "w+"
|
||||
467 "ps_open_file(): 파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
|
||||
468 "페이지"
|
||||
469 "달력 관리자별 일 열람"
|
||||
470 "아침"
|
||||
471 "오후"
|
||||
473 "달력 관리자별 할 일 목록"
|
||||
474 "달력 관리자별 약속 목록"
|
||||
475 "페이지"
|
||||
476 "중"
|
||||
477 "달력 관리자별 월 열람"
|
||||
479 "페이지"
|
||||
480 "일"
|
||||
481 "월"
|
||||
482 "화"
|
||||
483 "수"
|
||||
484 "목"
|
||||
485 "금"
|
||||
486 "토"
|
||||
487 "ps_init_printer(): 다음 포스트스크립트 머리말 파일을 열 수 없습니다. %s\n"
|
||||
489 " 페이지"
|
||||
490 "달력 관리자별 주 열람"
|
||||
491 "M"
|
||||
492 "T"
|
||||
493 "W"
|
||||
494 "T"
|
||||
495 "F"
|
||||
496 "S"
|
||||
497 "S"
|
||||
505 "토"
|
||||
506 "일"
|
||||
507 "달력 관리자별 연 열람"
|
||||
523 "할 일 목록: %d년"
|
||||
524 "약속 목록: %d년"
|
||||
525 "할 일 목록: %s"
|
||||
526 "약속 목록: %s"
|
||||
527 "할 일 목록: %s 주"
|
||||
528 "약속 목록: %s 주"
|
||||
529 "할 일 목록: %s"
|
||||
530 "약속 목록: %s"
|
||||
531 "%d %s 전체"
|
||||
532 "DTCM: 반복 주기"
|
||||
533 "반복 주기:"
|
||||
534 "반복간격:"
|
||||
535 "반복회수:"
|
||||
536 "보임정보 설정:"
|
||||
537 "약속 일정"
|
||||
538 "이 약속을 해당 월의 마지막 주 또는 \n해당 월의 넷째 주로 계획하겠습니까?"
|
||||
540 "마지막 주"
|
||||
541 "넷째 주"
|
||||
542 "%d %s 전체"
|
||||
543 "%d %s 전체"
|
||||
544 "%d %s 전체"
|
||||
559 "%s 열람중..."
|
||||
560 "달력 - 다른 달력 보기"
|
||||
562 "보기"
|
||||
565 "만든 사람"
|
||||
566 "할 일 없애기"
|
||||
567 "할 일을 선택하고 다시 없애십시오."
|
||||
570 "할 일을 선택하는 중의 내부 오류.\n할 일이 없어지지 않았습니다."
|
||||
573 "이 할 일은 반복 시리즈의 일부입니다.\n없애겠습니까 ...?"
|
||||
579 "이 할 일은 반복 시리즈의 일부입니다.\n변경하겠습니까 ...?"
|
||||
585 "할 일을 선택하고 다시 변경하십시오."
|
||||
590 "마감일:"
|
||||
591 "달력 할 일 편집기"
|
||||
596 "월요일 %d"
|
||||
597 "화요일 %d"
|
||||
598 "수요일 %d"
|
||||
599 "목요일 %d"
|
||||
600 "금요일 %d"
|
||||
601 "토요일 %d"
|
||||
602 "일요일 %d"
|
||||
603 "사용자 이름 필드에 추가할 이름을 입력하십시오"
|
||||
604 "목록에 이미 있습니다."
|
||||
607 "달력 이름을 등록하는 중의 내부 오류"
|
||||
610 "달력 이름을 검색하는 중의 내부 오류"
|
||||
612 "개요O..."
|
||||
613 "달력에 관하여A"
|
||||
619 "다음 형식으로 달력 이름을 입력하십시오. <user>@<hostname>"
|
||||
620 "알 수 없는 달력. 달력 이름이 필요합니다. <name>%s"
|
||||
622 "알 수 없는 달력. 호스트 이름이 필요합니다. %s@<hostname>"
|
||||
623 "달력은 1970년 1월 1일 이전의 날짜를 표시하지 않습니다."
|
||||
624 "달력은 2037년 1월 31일 이후의 날짜를 표시하지 않습니다."
|
||||
625 "기본"
|
||||
626 "고급"
|
||||
627 "약속 끌기"
|
||||
628 "시간과 할 일"
|
||||
631 "맞는 것이 %d개 있습니다."
|
||||
632 "목록에서 보일 약속을 선택하십시오."
|
||||
633 "개 달력이 선택됨"
|
||||
634 "개 달력이 선택"
|
||||
641 "서버가 지정된 위치에 대한 네트워크 주소를 \n가져오지 못했습니다. 유효하지 않은 호스트 이름"
|
||||
642 "rpc.cmsd 데몬이 등록되지 않았습니다.\nrpc.cmsd가 사용중인 시스템에 맞게 설치되었는지 확인하십시오."
|
||||
643 "달력을 사용할 수 없었습니다. 달력"
|
||||
644 "약속 시간:"
|
||||
645 "기간:"
|
||||
646 "분"
|
||||
647 "%s을(를) 찾는 중입니다..."
|
||||
648 "SunDex"
|
||||
649 "달력 - 시간대"
|
||||
650 "사용자 시간대"
|
||||
652 "시간대 정의:"
|
||||
653 "GMT(그리니치 천문대 시간)"
|
||||
654 "시간"
|
||||
655 "예"
|
||||
659 "시간대:"
|
||||
670 "Dtcm"
|
||||
671 "버전"
|
||||
672 "수정판"
|
||||
674 "Copyright (c) 1993, 1994:"
|
||||
675 "Hewlett-Packard Company"
|
||||
676 "International Business Machines Corp."
|
||||
677 "Novell, Inc."
|
||||
678 "Sun Microsystems, Inc."
|
||||
679 "고급..."
|
||||
680 "닫기"
|
||||
681 "달력 제공자"
|
||||
682 "이 응용프로그램을 사용자에게 배달한 사람:"
|
||||
684 "사용자 이름은 빈칸이나 탭을 포함할 수 없습니다."
|
||||
686 "사용자 더하기"
|
||||
687 "사용자 없애기"
|
||||
688 "훑어보기 메뉴 항목"
|
||||
691 "다시 설정"
|
||||
696 "사용법:\n\tdtcm_admin [ -d ] [ -a action ] [ -c calendar ][ -s <mm/dd/yy> ] [ -e <mm/dd/yy> ] [-f filename]\n"
|
||||
697 "지원되지 않은 관리 작동 \"%s\"을(를) 지정했습니다.\n"
|
||||
698 "\n파일 \"%s\"을(를) 열 수 없었습니다.\n"
|
||||
699 "\n파일 \"%s\"을(를) 열 수 없었습니다.\n"
|
||||
700 "없애기"
|
||||
703 "문맥"
|
||||
704 "%d년"
|
||||
705 "%s"
|
||||
706 "%s 주"
|
||||
707 "%s"
|
||||
708 "이 약속은 알 수 없는 형태로 반복됩니다. 발생할 때마다 바뀌게 됩니다.\n그래도 변경하겠습니까?"
|
||||
711 "이 약속은 알 수 없는 형태로 반복됩니다. 발생할 때마다 없어지게됩니다.\n그래도 없애겠습니까?"
|
||||
713 "종료일보다 먼저 시작일을 선택해야 합니다."
|
||||
714 "목록에 약속이 없습니다. 약속을 보여주려면 먼저 찾아야 합니다."
|
||||
715 "달력 -날짜 이동"
|
||||
721 "시간과 내용 보여주기"
|
||||
722 "시간만 보여주기"
|
||||
723 "안보여주기"
|
||||
724 "빈시간 약속은 내용 값을 지정해야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
725 "달력 항목이 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
727 "사용자의 요구가 시간 종료했습니다.\nrpc.cmsd가 사용중인 시스템에 맞게 설치되었는지 확인하십시오."
|
||||
728 "달력 - 인쇄"
|
||||
729 "프린터 이름:"
|
||||
730 "인쇄 매수"
|
||||
731 "시작일:"
|
||||
732 "종료일:"
|
||||
733 " 인쇄 명령 선택사항:"
|
||||
734 "파일로 인쇄:"
|
||||
735 "인쇄"
|
||||
738 "사용 목록:"
|
||||
739 "사용 권한:"
|
||||
740 "더하기"
|
||||
743 "시간과 내용 보여주기:"
|
||||
744 "시간만 보여주기:"
|
||||
745 "안보여주기:"
|
||||
749 "사용 목록에 항목을 추가하려면 이름과 사용 권리를 설정해야 합니다."
|
||||
750 "달력 그룹 사용 설정값 -- 더하기"
|
||||
751 "이 항목은 사용 목록에 이미 있습니다. 변경하겠습니까?"
|
||||
756 "사용 목록의 항목을 변경하려면 이름과 사용 권리를 설정해야 합니다."
|
||||
758 "자정"
|
||||
759 "값"
|
||||
760 "값"
|
||||
762 "편집기 기본값"
|
||||
763 "디스플레이 설정값"
|
||||
764 "사용 목록과 사용 권한"
|
||||
765 "프린터 설정값"
|
||||
766 "날짜 형식"
|
||||
772 "비거나 빈칸을 포함하는 사용자 달력 위치를 저장할 수 없습니다.\n특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
773 "비거나 빈칸을 포함하는 초기 달력 열람을 저장할 수 없습니다.\n특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
774 "ps_open_file(): 파일을 인쇄하려면 파일 이름이 필요합니다.\n"
|
||||
775 "일깨우기 제출을 지정해야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
776 "일깨우기 제출은 빈칸을 포함할 수 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
777 "제출 값은 숫자여야 하며 부호는 생략할 수 있습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
778 "할 일 달력 목록 도움말"
|
||||
783 "미결"
|
||||
784 "완결"
|
||||
789 "할 일 유형:"
|
||||
790 "문맥"
|
||||
791 "이 할 일은 알 수 없는 형태로 반복됩니다. 발생할 때마다 변경됩니다.\n그래도 없애겠습니까?"
|
||||
797 "할 일"
|
||||
798 "마감 시간:"
|
||||
802 "없애기"
|
||||
803 "다시입력"
|
||||
806 "%d년"
|
||||
807 "%s"
|
||||
808 "%s주"
|
||||
809 "%s"
|
||||
810 "1/1/1970 이후의 시작일을 입력하십시오."
|
||||
811 "잘못된 시작일"
|
||||
812 "1/1/2038 이전의 종료일을 입력하십시오."
|
||||
813 "잘못된 종료일"
|
||||
814 "1969년 이후 2038년 이전의 날짜를 입력해야 합니다."
|
||||
816 "일수"
|
||||
817 "주수"
|
||||
818 "월수"
|
||||
819 "기간 값은 정수여야 하며 부호는 생락할 수 있습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
820 "시작 값은 유효한 시간이어야 합니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
821 "잘못된 인쇄 가로 값을 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
822 "잘못된 인쇄 세로 값을 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
825 "일수"
|
||||
826 "주수"
|
||||
827 "월수"
|
||||
828 "날짜:"
|
||||
829 "시작:"
|
||||
830 "오전"
|
||||
831 "오후"
|
||||
832 "종료:"
|
||||
833 "오전"
|
||||
834 "오후"
|
||||
835 "할 일:"
|
||||
836 "빈도"
|
||||
837 "할 일 삽입/변경"
|
||||
839 "달력: 일깨우기"
|
||||
841 "\"사용자 더하기\"를 눌러 이름을 추가하고, \"적용\"을 눌러 변경을 확인하십시오."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ Attention Translator:
|
||||
$
|
||||
$ Message 841 is used in the Menu Editor's footer. The
|
||||
$ Menu Editor is accessed through the browse menu. The
|
||||
$ message is displayed when something is typed into the User
|
||||
$ Name field in the editor. If the translated footer message
|
||||
$ is too long it causes the menu editor to grow horizontally
|
||||
$ which we do not want. If you notice that the translated
|
||||
$ string causes the editor to grow horizontally please
|
||||
$ insert a newline (\n) character somewhere in the middle
|
||||
$ of the string so the footer will use two lines and the
|
||||
$ editor will grow vertically.
|
||||
$ */
|
||||
842 "전송된 정보가 아무 약속도 포함하지 않았습니다."
|
||||
843 "끌어옮기기 작동이 실패했습니다."
|
||||
844 "전송된 정보를 찾을 수 없습니다."
|
||||
845 "끌어옮기기 작동이 실패했습니다.\n내부 일관성 오류"
|
||||
846 "저장"
|
||||
848 "날짜"
|
||||
849 "시간"
|
||||
850 "할 일"
|
||||
851 "약속 보기"
|
||||
852 "한번만"
|
||||
853 "일일"
|
||||
854 "주간"
|
||||
855 "격주간"
|
||||
856 "매월 같은 날짜"
|
||||
857 "매월 같은 요일"
|
||||
858 "연간"
|
||||
859 "월요일 목요일 금요일"
|
||||
860 "월요일,수요일,금요일"
|
||||
861 "화요일, 목요일"
|
||||
862 "반복 주기 ..."
|
||||
863 "2"
|
||||
864 "3"
|
||||
865 "4"
|
||||
866 "5"
|
||||
867 "6"
|
||||
868 "7"
|
||||
869 "8"
|
||||
870 "9"
|
||||
871 "10"
|
||||
872 "11"
|
||||
873 "12"
|
||||
874 "13"
|
||||
875 "14"
|
||||
876 "영구적"
|
||||
877 "분"
|
||||
878 "시간"
|
||||
879 "일"
|
||||
881 "내부 오류 #1: 유효하지 않은 달력/항목 핸들.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
882 "내부 오류 #2: 유효하지 않은 세션 핸들.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
883 "내부 오류 #3: 유효하지 않은 데이타 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
884 "내부 오류 #4: 읽기 전용 속성에 대한 값을 지정했습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
885 "내부 오류 #5: 속성 값에 맞지 않는 데이타 유형을 지정했습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
886 "내부 오류 #6: 이 달력 버전은 지정한 속성을 지원하지 않습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
887 "내부 오류 #7: 이 달력 버전은 지정한 속성을 지원하지 않습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
888 "내부 오류 #8: 유효하지 않은 연산자를 지정했습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
890 "달력 서비스 오류"
|
||||
892 "인쇄 날짜는 1969년부터 2038년 사이여야 합니다."
|
||||
894 "잘못된 \"시작\" 날짜"
|
||||
896 "잘못된 \"종료\" 날짜"
|
||||
898 "인쇄 \"종료\" 날짜는 인쇄 \"시작\" 날짜보다 뒤늦어야 합니다."
|
||||
899 "할 일 목록 시작: %s"
|
||||
900 "약속 목록 시작: %s"
|
||||
901 "반복 주기 ..."
|
||||
902 "월요일 목요일 금요일"
|
||||
903 "월요일,수요일,금요일"
|
||||
906 "할일 끌기"
|
||||
907 "달력 파일에 대한 공간이 남아 있지 않습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
908 "비어 있는 일깨우기 값을 설정할 수 없습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
909 "빈칸이 포함된 일깨우기 값을 설정할 수 없습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
910 "일깨우기 값은 수이어야 하며 부호는 생략할 수 있습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
911 "왼쪽 오프세트 값으로부터 잘못된 위치를 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
912 "오른쪽 오프세트 값으로부터 잘못된 위치를 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
913 "할 일 항목은 할 일 목록의 첫 줄에 문자가 있어야 합니다."
|
||||
914 "달력 편집기 작동이 실패했습니다."
|
||||
916 "기간 값은 24시간보다 작아야 합니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
917 "빠짐\n그래픽"
|
||||
918 "빠짐\n그래픽"
|
||||
919 "달력"
|
||||
920 "표시됨"
|
||||
921 "달력을 사용할 수 없었습니다."
|
||||
922 "달력에 관하여"
|
||||
923 "취소"
|
||||
963 "달력 - 메뉴 편집기"
|
||||
964 "항목I"
|
||||
965 "할 일 목록T..."
|
||||
966 "할 일T..."
|
||||
967 "달력 서버 버젼"
|
||||
968 "달력 데이타 버젼"
|
||||
969 "반복 주기"
|
||||
970 "반복 주기 값은 부호가 없는 정수여야 합니다."
|
||||
971 "시간 달력"
|
||||
972 "할 일"
|
||||
973 "모두 찾기"
|
||||
974 "찾기 - 다음부터"
|
||||
975 "다음까지"
|
||||
976 "보고 형식:"
|
||||
977 "일 열람"
|
||||
978 "주 열람"
|
||||
979 "달 열람"
|
||||
980 "년 열람"
|
||||
981 "약속 목록"
|
||||
982 "할 일 목록"
|
||||
983 "사용자 이름"
|
||||
985 "일깨우기"
|
||||
986 "삐소리"
|
||||
987 "플래시"
|
||||
988 "돌출"
|
||||
989 "우편"
|
||||
990 "우편 수신인:"
|
||||
992 "%Y년 %B %e일 %A"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ Attention Translator:
|
||||
$
|
||||
$ This string is used in the calendar day view. In the C locale
|
||||
$ it has the form:
|
||||
$
|
||||
$ Monday, January 16, 1995
|
||||
$
|
||||
$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used.
|
||||
$
|
||||
$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
|
||||
$ */
|
||||
993 "%Y년 %B %e일 %A부터 시작하는 주"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ Attention Translator:
|
||||
$
|
||||
$ This string is used in the calendar week view. In the C locale
|
||||
$ it has the form:
|
||||
$
|
||||
$ Monday, January 16, 1995
|
||||
$
|
||||
$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used. The string
|
||||
$ will be used in a label that looks like this:
|
||||
$
|
||||
$ Week Starting Monday, January 16, 1995
|
||||
$
|
||||
$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
|
||||
$ */
|
||||
994 "일"
|
||||
995 "주"
|
||||
996 "격주"
|
||||
997 "달"
|
||||
998 "년"
|
||||
1002 "작업에 기여한 사람들:"
|
||||
1003 "이 약속은 다른 사람 소유에 있는 달력에 있습니다.\n그래도 바꾸기를 원하십니까 ?"
|
||||
1004 "이 약속은 다른 사람 소유에 있는 달력에 있습니다.\n그래도 없애기를 원하십니까 ?"
|
||||
1005 "없애기 - 다음부터"
|
||||
1006 "다음 달력 바꾸기"
|
||||
1007 "약속 선택시 내부 오류.\n약속이 변경되지 않았습니다."
|
||||
1008 "달력 약속 : 도움말"
|
||||
1009 "할 일 선택시 내부 오류.\n할 일이 변경되지 않았습니다."
|
||||
1010 "달력 : 달력 비교"
|
||||
1011 "\"마감 시간\" 항목에 틀린 값.\n조작이 취소되었습니다. 달력:"
|
||||
1012 "달력 : 할 일 목록"
|
||||
1041 " %2d:%02d%s까지"
|
||||
1042 "삽입 액세스가 거부됨: "
|
||||
1043 "없애기 액세스가 거부됨: "
|
||||
1044 "참조 액세스가 거부됨: "
|
||||
1045 "다음을 위해 취소됨"
|
||||
1046 "약속이 취소됨\n"
|
||||
1047 "다음 약속: '%s'는 시작보다 빠른\n"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$
|
||||
$ The following four messages (1047-1050) will be printed to stdout
|
||||
$ and can have the following two forms:
|
||||
$
|
||||
$ "This appointment: '<appt text>' has an end
|
||||
$ time earlier than its begin time. Do you
|
||||
$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
|
||||
$
|
||||
$ or
|
||||
$
|
||||
$ "This appointment has an end
|
||||
$ time earlier than its begin time. Do you
|
||||
$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
|
||||
$
|
||||
$ The text <appt text> and [Y/N] should not be translated.
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
1048 "이 약속은 시작보다 빠른 \n"
|
||||
1049 "종료 시간을 가지고 있습니다. 약속을\n"
|
||||
1050 "다음날로 계획하시겠습니까? [Y/N] "
|
||||
1051 "약속 '%s'는 반복약속의 일부입니다. "
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$
|
||||
$ Message numbers 1051-1057 are printed to stdout and
|
||||
$ should appear like:
|
||||
$
|
||||
$ "The appointment '<appt text>' is part of a repeating series. Do you want to:
|
||||
$ 1. Delete all of them
|
||||
$ 2. Delete this on only
|
||||
$ 3. Delete forward
|
||||
$ 4. Cancel
|
||||
$ Option [1-4]: "
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
1052 "다음 중 하나를 원하십니까:"
|
||||
1053 "\n\t1. 모두 없애기"
|
||||
1054 "\n\t2. 이것만 없애기"
|
||||
1055 "\n\t3. 앞으로의 것만 없애기"
|
||||
1056 "\n\t4. 취소"
|
||||
1057 "\n\t옵션 [1-4]: "
|
||||
1058 "틀린 날짜가 지정되었습니다.\n"
|
||||
1059 "틀린 시작 시간이 지정되었습니다.\n"
|
||||
1060 "틀린 종료 시간이 지정되었습니다.\n"
|
||||
1061 "날짜 항목이 비거나 누락되었습니다.\n"
|
||||
1062 "시작 항목이 비거나 누락되었습니다.\n"
|
||||
1063 "할 일 항목이 비거나 누락되었습니다.\n"
|
||||
1064 "반복간격과 횟수가 서로 맞지 않습니다.\n"
|
||||
1065 "약속 삽입이 취소되었습니다\n"
|
||||
1066 "약속이 삽입되지 않았습니다."
|
||||
1067 "틀린 날짜가 지정되었습니다:"
|
||||
1068 "다음 날짜의 약속"
|
||||
1069 "다음 날짜에 약속 없음"
|
||||
1070 "달력 : 오류 - 달력 비교"
|
||||
1072 "달력 : 오류 - 훑어보기"
|
||||
1073 "달력 : 오류 - 끌어 놓기"
|
||||
1074 "달력 약속"
|
||||
1075 "달력 : 오류 - 약속 변경"
|
||||
1076 "달력 : 도움말"
|
||||
1078 "달력 : 사용 목록 및 사용 권한 - 더하기"
|
||||
1079 "달력 : 오류 - 편집기 설정값"
|
||||
1083 "달력 : 오류 - 디스플레이 설정값"
|
||||
1085 "달력 : 오류 - 프린터 설정값"
|
||||
1086 "달력 : 약속 목록"
|
||||
1100 "\n\n\
|
||||
\t** 달력 할 일 항목 **\n\n\
|
||||
\t마감일:\t%s\n\
|
||||
\t마감 시간:\t%s\n\
|
||||
\t할 일:\t\t%s"
|
||||
1101 "약속 끼워넣기"
|
||||
1102 "할일 끼워넣기"
|
||||
1103 "이 할 일은 반복되는 시리즈의 일부입니다.\n\
|
||||
항목을 끼워 넣겠습니까 ...?"
|
||||
1104 "마감 시간 필드의 값이 유효하지 않습니다.\n\
|
||||
작업이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
1105 "마감 시간 값을 제공해야 합니다.\n\
|
||||
작업이 취소되었습니다. 달력"
|
113
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtconfig.msg
Normal file
113
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtconfig.msg
Normal file
|
@ -0,0 +1,113 @@
|
|||
$ $XConsortium: dtconfig.msg /main/3 1995/11/08 13:15:49 rswiston $
|
||||
$ * *
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company *
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp. *
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. *
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc. *
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** File: dtconfig.msg
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Project: CDE Session Management (dtconfig)
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Description:
|
||||
$ ** -----------
|
||||
$ ** This file is the source for the message catalog for dtconfig
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set 10: IBM
|
||||
$ ** Message set 20: Sun
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** Message set 10: For IBM platforms
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$set 10
|
||||
1 수퍼유저만이 실행시킬 수 있습니다.\n
|
||||
$
|
||||
2 CDE 환경이 현재 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n\
|
||||
이 인터페이스는 시스템의 모든 사용자에 대하여 로그인할 때 나타납니다.\n\
|
||||
이 변화를 보려면 시스템을 종료하고 다시 시작해야 합니다.\n
|
||||
$
|
||||
3 명령 행이 현재 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n\
|
||||
이 인터페이스는 시스템의 모든 사용자에 대하여 로그인할 때 나타납니다.\n\
|
||||
이 변화를 보려면 시스템을 종료하고 다시 시작해야 합니다.\n
|
||||
4 CDE 환경이 이미 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n
|
||||
$
|
||||
5 명령 행이 이미 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n
|
||||
$
|
||||
6 사용법: %s\n\
|
||||
-e (dtlogin의 자동시작을 사용 가능으로)\n\
|
||||
-d (dtlogin의 자동시작을 사용 불가로)\n\
|
||||
-kill (dtlogin을 kill)\n\
|
||||
-reset (dtlogin을 다시 설정 - 구성파일을 다시 읽음)\n
|
||||
$
|
||||
7 인수가 너무 많습니다. \n
|
||||
$
|
||||
8 인수 하나가 필요합니다. \n
|
||||
$
|
||||
9 xdm을 사용 불가 상태로 할 수 없습니다. xdm 사용 불가 상태에 대한\n\
|
||||
온라인 설명서를 참조하고 다시 해 보십시오.\n
|
||||
$
|
||||
10 Dtlogin이 실행중이지 않습니다. \n
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** Message set 20: For Sun Platforms
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$set 20
|
||||
$
|
||||
1 CDE 구성 유틸리티
|
||||
$
|
||||
2 %s -d (자동시작을 사용 불가로)
|
||||
3 %s -e (자동시작을 사용 가능으로)
|
||||
4 %s -kill (dtlogin을 kill)
|
||||
5 %s -reset (dtlogin을 다시 설정)
|
||||
6 %s -p (프린터 활동 갱신)
|
||||
$
|
||||
$ In above messages 2 through 6, only translate words between
|
||||
$ left "(" and right ").
|
||||
$
|
||||
7 %s: 이 스크립트가 루트로 실행중이지 않습니다.
|
||||
8 사용법: 인수가 너무 많습니다.
|
||||
9 사용법: 인수 하나가 필요합니다.
|
||||
10 선택사항이 실패했습니다.
|
||||
11 %s을(를) 실행할 수 없습니다.
|
||||
12 사용 불가 상태가 실패했습니다.
|
||||
13 %s을(를) 없앨수 없습니다.
|
||||
14 마침
|
||||
15 데스크탑 자동 시작이 사용 불가 상태입니다.
|
||||
16 사용 가능 상태가 실패했습니다.
|
||||
17 %s을(를) 찾을 수 없습니다.
|
||||
18 %s을(를) 만들 수 없습니다.
|
||||
19 %s을(를) 만들 수 없습니다.
|
||||
20 데스크탑 자동 시작이 사용 가능 상태입니다.
|
||||
21 dtlogin이 완전히 kill되었습니다.
|
||||
22 dtlogin 구성 자원이 다시 로드되었습니다.
|
||||
23 프린터 활동 갱신을 모두 마쳤습니다.
|
||||
24 사용법:
|
||||
25 %s -inetd (inetd.conf /usr/dt 데몬)
|
||||
26 %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin 데몬)
|
||||
$
|
||||
$ In above messages 25 and 26, only translate words between
|
||||
$ left "(" and right ").
|
||||
$
|
||||
27 다음 시스템 부트시, 다음과 같은 것들이 /usr/dt/bin에서 실행될것임
|
||||
$
|
||||
28 rpc.ttdbserverd (툴토크)
|
||||
29 rpc.cmsd (달력)
|
||||
30 dtspcd (부프로세스 조종)
|
||||
$
|
||||
$ Keep column allignment on messages 28 thru 30.
|
||||
$ Only translate what's beteen ( )'s
|
||||
$
|
||||
31 다음 시스템 부트시, 다음과 같은 것들이 /usr/openwin/bin에서 실행될것임
|
||||
$
|
||||
32 rpc.ttdbserverd (툴토크)
|
||||
33 rpc.cmsd (달력)
|
||||
$
|
||||
$ Keep column allignment on messages 32 thru 33.
|
||||
$ Only translate what's beteen ( )'s
|
||||
$
|
108
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcopy.msg
Normal file
108
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcopy.msg
Normal file
|
@ -0,0 +1,108 @@
|
|||
$ $XConsortium: dtcopy.msg /main/3 1996/07/24 18:57:27 drk $
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** File: dtcopy.msg
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Project: CDE File Manager
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
$ ****** Module: main_dtcopy.c ******
|
||||
3 파일
|
||||
4 파일들
|
||||
5 하위 폴더
|
||||
6 하위 폴더
|
||||
7 오류: 없음
|
||||
8 오류: %d
|
||||
10 사용법: %s [options ...] source target\n
|
||||
11 파일 관리자 - 폴더 옮기기
|
||||
12 파일 관리자 - 폴더 복사하기
|
||||
13 %s 은(는) 오류 때문에 삭제되지 않았습니다.
|
||||
14 완료
|
||||
15 취소됨
|
||||
$ ** Message 20 - 32
|
||||
$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.
|
||||
20 처리중
|
||||
21 열기중
|
||||
22 열기중
|
||||
23 열기중
|
||||
24 링크 읽기중
|
||||
25 없애기중
|
||||
26 복사중
|
||||
27 디렉토리 만들기중
|
||||
28 링크 복사중
|
||||
29 링크 만들기중
|
||||
30 작업중
|
||||
31 은(는) 복사하기입니다.
|
||||
32 은(는) 링크입니다.
|
||||
33 이름 바꾸기중
|
||||
|
||||
$set 3
|
||||
$ ****** Module: copydialog.c ******
|
||||
1 계속하기
|
||||
2 잠시 멈춤
|
||||
3 옮기기중:
|
||||
4 복사중:
|
||||
5 폴더에 넣기:
|
||||
7 복사 프로세스가 멈추었습니다. 이미 복사된 파일은\n\
|
||||
출력대상 폴더에 남아있습니다.
|
||||
10 옮기기 프로세스가 멈추었습니다. 이미 옮긴 파일은\n\
|
||||
출력대상 폴더에 남아 있습니다.
|
||||
11 폴더 복사하기 - 경고
|
||||
12 폴더 옮기기 - 경고
|
||||
13 복사하기 취소
|
||||
14 복사하기 계속
|
||||
15 옮기기 취소
|
||||
16 옮기기 계속
|
||||
17 옮겨졌습니다.
|
||||
18 복사되었습니다.
|
||||
|
||||
$set 4
|
||||
$ ****** Module: errordialog.c ******
|
||||
1 오류 %s\n%s
|
||||
2 오류 때문에 잠시 멈춤
|
||||
3 폴더 복사하기 - 오류
|
||||
4 폴더 옮기기 - 오류
|
||||
|
||||
5 "오브젝트 옮기기 - 오류"
|
||||
|
||||
6 "오브젝트 복사 - 오류"
|
||||
|
||||
7 "오브젝트 휴지통 - 오류"
|
||||
|
||||
8 "다음 오브젝트를 휴지통에 넣을 수 있는 권한이 없습니다.\n\n\
|
||||
%s\n\n\n\
|
||||
오브젝트의 돌출 메뉴나 선택된 메뉴의 사용권한\n\
|
||||
바꾸기 선택항목을 사용하여 사용자에게 오브젝트에\n\
|
||||
대한 읽기 사용권한을 허용하십시오.\n\n\n\
|
||||
주: 이 오브젝트가 폴더이면, 폴더를 휴지통에 넣기 전에\n\
|
||||
폴더 내 오브젝트 각각에 대해 읽기 사용권한도 있어야 합니다."
|
||||
|
||||
|
||||
$set 5
|
||||
$ ****** Module: overwrtdialog.c ******
|
||||
1 파일 이름이\n%s\n인 파일이 이미 폴더\n%s 안에 있습니다.
|
||||
2 폴더 옮기기 - 파일 겹쳐쓰기
|
||||
3 파일바꾸기
|
||||
4 파일 이름 바꾸기:
|
||||
5 새 오브젝트 이름 바꾸기:
|
||||
6 이 파일은 건너뛰십시오.
|
||||
7 다음의 이름 중복에 이 활동을 적용하십시오.
|
||||
8 활동:
|
||||
9 폴더 복사하기 - 파일 겹쳐쓰기
|
||||
10 %s\n은(는) 이미 있습니다. 다른 이름을 선택하십시오.
|
||||
11 파일 겹쳐쓰기 - 오류
|
||||
12 %s\n은(는) 다음으로 이름 바꾸기를 할 수 없습니다.\n%s\n%s
|
||||
|
||||
$set 6
|
||||
$ ****** Module: utils.c ******
|
||||
$ ** Button labels.
|
||||
1 예
|
||||
2 잠시 멈춤
|
||||
3 취소
|
||||
4 도움말
|
||||
5 디렉토리 복사 도움말
|
||||
6 계속
|
||||
7 복사하기 취소
|
||||
8 옮기기 취소
|
376
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcreate.msg
Normal file
376
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtcreate.msg
Normal file
|
@ -0,0 +1,376 @@
|
|||
$ $XConsortium: dtcreate.msg /main/3 1995/11/08 13:16:00 rswiston $
|
||||
$ %Z%%M% %I% %W% %G% %U%
|
||||
$
|
||||
$ COMPONENT_NAME: dtcreate
|
||||
$
|
||||
$ FUNCTIONS: none
|
||||
$
|
||||
$ ORIGINS: 27
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
|
||||
$ All Rights Reserved
|
||||
$ Licensed Materials - Property of IBM
|
||||
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
|
||||
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
|
||||
$
|
||||
$ ** Description:
|
||||
$ ** ------------
|
||||
$ ** This is the source message catalog file for dtcreate.
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for menu options on main window
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 파일F
|
||||
11 F
|
||||
15 열기O...
|
||||
16 O
|
||||
20 신규N
|
||||
21 N
|
||||
25 저장S
|
||||
26 S
|
||||
30 마침x
|
||||
31 x
|
||||
35 선택사항O
|
||||
36 O
|
||||
40 고급 기능 보기A
|
||||
41 A
|
||||
42 아이콘 열람I
|
||||
43 I
|
||||
44 색상C
|
||||
46 C
|
||||
47 흑백M
|
||||
48 M
|
||||
49 흑백 아이콘 보기M
|
||||
50 M
|
||||
53 도움말H
|
||||
54 H
|
||||
60 개요v
|
||||
61 v
|
||||
65 차례C
|
||||
66 C
|
||||
70 작업T
|
||||
71 T
|
||||
75 참조R
|
||||
76 R
|
||||
80 도움말 이용U
|
||||
81 U
|
||||
85 활동 만들기에 관하여A
|
||||
86 A
|
||||
|
||||
$set 3
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for main Create Action window
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 활동 만들기
|
||||
12 활동 이름 (아이콘 레이블):
|
||||
13 활동 아이콘:
|
||||
20 실행할 명령:
|
||||
21 실행할 명령:
|
||||
22 실행할 명령:
|
||||
30 활동 아이콘에 대한 도움말 문자:
|
||||
32 창 유형:
|
||||
34 그래픽 (X-창)
|
||||
36 단말기 (자동 닫힘)
|
||||
38 단말기 (수동 닫힘)
|
||||
40 출력 없음
|
||||
50 고급
|
||||
52 기본
|
||||
|
||||
$set 4
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for main Create Action window advanced function area
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 선택사항
|
||||
11 사용자에게 프롬프트할 내용:
|
||||
12 이 활동에서 사용하는 자료 유형:
|
||||
13 더하기...
|
||||
14 없애기
|
||||
15 편집...
|
||||
16 놓기 가능 자료 유형:
|
||||
17 모든 자료 유형
|
||||
18 목록 위에만
|
||||
|
||||
$set 5
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Error and Information message set for main Create Action window
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 활동 이름이 빠졌습니다.\n\
|
||||
'활동 이름' 필드에 이름을 입력하십시오.
|
||||
$
|
||||
15 실행 명령이 빠졌습니다.\n\
|
||||
'실행할 명령' 필드에 \n\
|
||||
명령을 입력하십시오.
|
||||
$
|
||||
20 '이 활동에서 사용하는 자료 유형' 목록이 비었습니다.\n\
|
||||
'놓기가능 자료 유형' 필드에 있는 '목록 위에만'을\n\
|
||||
선택했습니다.\n\
|
||||
놓기가능 자료 유형 선택을 '모든 자료 유형'으로 바꾸거나\n\
|
||||
적어도 하나의 자료 유형을 목록에 추가하십시오.
|
||||
$
|
||||
25 활동과 자료 유형 정의 파일이 이미 이 활동 이름으로\n\
|
||||
있습니다.\n\
|
||||
저장을 취소하고 사용자의 활동 이름을 바꾸거나\n\
|
||||
기존 정의 파일에 겹쳐쓸 수 있습니다.\n\
|
||||
기존 정의 파일에 겹쳐쓰겠습니까?
|
||||
$
|
||||
30 '실행할 명령' 필드에\n\
|
||||
변수 이름이 빠졌습니다.\n\
|
||||
'사용자에게 프롬프트할 내용' 필드에 입력한 레이블에\n\
|
||||
변수 이름을 추가하십시오.\n\
|
||||
유효한 변수 이름은 $*, $1, $2, ..., $9 입니다.
|
||||
$
|
||||
35 바뀐 값이 저장되지 않았습니다.\n\
|
||||
끝내기 전에 이 바뀐 값들을 저장하겠습니까?
|
||||
$
|
||||
40 현재 바뀐 값이 저장되지 않았습니다.\n\
|
||||
새 활동에 대한 필드를 지우기 전에 이 활동을 저장\n\
|
||||
하겠습니까?
|
||||
$
|
||||
45 현재 바뀐 값이 저장되지 않았습니다.\n\
|
||||
다른 활동 정의 파일을 로드할 필드를 지우기 전에 이 활동을\n\
|
||||
저장하겠습니까?
|
||||
$
|
||||
50 활동 이름에 하나 이상의 잘못된 문자가\n\
|
||||
있습니다.\n\
|
||||
다음 문자들은 이름에 사용하면 안됩니다.\n\
|
||||
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
|
||||
$
|
||||
55 다음 파일을 만들 수 없었습니다.
|
||||
$
|
||||
60 다음 파일을 열 수 없었습니다.
|
||||
$
|
||||
65 다음 파일은 원래 활동 만들기 도구로 만들어지지 않아서\n\
|
||||
로드할 수 없습니다.
|
||||
$
|
||||
66 활동 만들기가 아닌 다른 명령에 의해 변경되었기 때문에 파일을\n\
|
||||
로드할 수 없었습니다. 이것은 파일을 문서 편집기 또는 다른 도구로 수정d\n\
|
||||
하여 생겼을 수 있습니다.
|
||||
$
|
||||
67 활동 만들기는 활동 만들기에 의해 만들어지고 편집된 파일 만을\n\
|
||||
편집할 수 있습니다.
|
||||
$
|
||||
68 다음 파일은 로드할 수 없습니다.
|
||||
$
|
||||
$ The following messages are all part of the same message dialog
|
||||
70 새 활동
|
||||
71 이 사용자의 홈 폴더에 놓여집니다.
|
||||
73 만들어진 활동 정의 파일이 호출됩니다.
|
||||
$
|
||||
80 사용자가 선택한 모든 크기의 아이콘을\n\
|
||||
찾을 수 없습니다.
|
||||
$
|
||||
85 아이콘 편집기를 시작할 수 없습니다.
|
||||
$
|
||||
90 다음 파일을 나눌 수 없습니다.
|
||||
$
|
||||
95 다음의 아이콘 파일을 아이콘 찾을 경로에서 찾을 수\n\
|
||||
없습니다.
|
||||
$
|
||||
98 사용자가 선택한 아이콘은 아이콘 찾기 경로에 없습니다.\n\
|
||||
사용자는 아이콘을 아이콘 찾기 경로로 옮겨\n\
|
||||
데스크탑 환경에서 정확히 볼 수 있도록\n\
|
||||
해야 합니다.\n\
|
||||
이 아이콘을 사용하려면 '예'를 선택하십시오.\n\
|
||||
다른 아이콘을 사용하려면 '취소'를 선택하십시오.
|
||||
$
|
||||
$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename"
|
||||
110 사용법: dtcreate [<filename>] [-?]
|
||||
$
|
||||
120 '이 활동에서 사용하는 자료 유형' 목록에서\n\
|
||||
자료 유형을 선택하지 않았습니다.
|
||||
125 없앨 자료 유형을 선택하십시오.
|
||||
130 편집할 자료 유형을 선택하십시오.
|
||||
$
|
||||
150 사용자의 현재 작업이 저장되지 않았습니다.
|
||||
152 저장 않음
|
||||
154 닫기 취소
|
||||
$
|
||||
160 세션을 파일로 저장할 수 없습니다.
|
||||
162 파일로부터 세션을 복원할 수 없습니다.
|
||||
$
|
||||
$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
|
||||
170 HOME 환경 변수가 설정되지 않았습니다.\n\
|
||||
HOME 환경 변수가 저장된 이 활동에 대하여 차례로\n\
|
||||
설정되어야 합니다.
|
||||
|
||||
$set 6
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** General message set for dialogs
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 예
|
||||
11 적용
|
||||
12 취소
|
||||
13 도움말
|
||||
14 다시입력
|
||||
18 아이콘 세트 찾기
|
||||
19 아이콘 세트 찾기...
|
||||
20 아이콘 편집...
|
||||
31 활동 만들기 - 오류
|
||||
41 활동 만들기 - 확인
|
||||
46 활동 만들기 - 정보
|
||||
51 활동 만들기 - 질문
|
||||
|
||||
$set 7
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 자료 유형 더하기
|
||||
11 자료 유형 편집
|
||||
14 자료 유형군의 이름:
|
||||
15 특성 구분:
|
||||
16 편집...
|
||||
17 이 자료 유형 아이콘에 대한 도움말 문자:
|
||||
18 자료 유형 아이콘:
|
||||
21 명령
|
||||
22 이 자료 유형을 열 명령:
|
||||
23 이 자료 유형을 인쇄할 명령:
|
||||
30 열기
|
||||
31 인쇄
|
||||
|
||||
$set 8
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Error and Information message set for
|
||||
$ ** Add Datatype and Edit Datatype dialogs
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 자료 유형군 이름이 빠졌습니다.\n\
|
||||
'자료 유형군의 이름' 필드에 이름을 입력하십시오.
|
||||
$
|
||||
15 특성 구분이 빠졌습니다.\n\
|
||||
자료 유형을 만들기 전에 특성을 지정해야\n\
|
||||
합니다. 특성 구분 목록 다음에 편집 단추를 선택하여\n\
|
||||
특성을 지정하십시오.
|
||||
$
|
||||
20 '자료 유형군의 이름' 필드에 하나 이상의 잘못된 문자가\n\
|
||||
들어 있습니다.\n\
|
||||
다음의 문자들은 이름에 사용할 수 없습니다.\n\
|
||||
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
|
||||
$
|
||||
25 이 이름을 가진 자료 유형군이 이미 있습니다.\n\
|
||||
'자료 유형군의 이름 필드'에 이름을 바꾸십시오.
|
||||
$set 9
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for Identifying Characteristics dialog
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 특성 구분
|
||||
11 전체 포함
|
||||
12 파일들
|
||||
13 폴더들
|
||||
14 다음과 일치하는 것:
|
||||
20 이름 패턴:
|
||||
21 사용권한 패턴:
|
||||
22 읽을 수 있는
|
||||
24 쓸 수 있는
|
||||
25 실행할 수 있는
|
||||
27 AND
|
||||
28 내용:
|
||||
29 패턴:
|
||||
30 유형:
|
||||
31 문자열
|
||||
32 바이트 (16진)
|
||||
33 Short (10진)
|
||||
34 Long (10진)
|
||||
35 시작 바이트:
|
||||
40 읽기:
|
||||
41 쓰기:
|
||||
42 실행:
|
||||
43 켜기
|
||||
44 끄기
|
||||
45 Either
|
||||
|
||||
$set 10
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 이름 패턴이 빠졌습니다.\n\
|
||||
이름 패턴이 선택되면, 반드시 이름 패턴을\n\
|
||||
입력해야 합니다.
|
||||
$
|
||||
15 사용권한 선택이 빠졌습니다.\n\
|
||||
사용권한 패턴이 선택되면, 반드시\n\
|
||||
사용권한 패턴에서 하나 이상을 선택\n\
|
||||
해야 합니다.
|
||||
$
|
||||
20 내용 패턴이 빠졌습니다.\n\
|
||||
만약 내용이 선택되면, 반드시 내용에 있는 패턴 필드가\n\
|
||||
채워져야 합니다.
|
||||
$
|
||||
25 시작 바이트 값이 빠졌습니다.\n\
|
||||
만약 내용이 선택되면, 반드시 숫자가 '시작 바이트' 필드에\n\
|
||||
입력되어야 합니다.
|
||||
$
|
||||
30 특성 구분이 선택되지 않았습니다.\n\
|
||||
하나 이상의 특성을 선택하십시오.\n\
|
||||
(이름 패턴, 사용권한 패턴, 또는 내용).
|
||||
$
|
||||
45 이름 패턴에 하나 이상의 잘못된 문자가 들어\n\
|
||||
있습니다.\n\
|
||||
다음 문자는 이름 패턴에 사용할 수 \n\
|
||||
없습니다.\n\
|
||||
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
|
||||
$
|
||||
46 내용 패턴이 사용자가 선택한 내용 유형에 대한\n\
|
||||
형식과 일치하지 않습니다.\n\
|
||||
내용 패턴을 정확한 형식으로 다시 입력하거나\n\
|
||||
내용 패턴과 일치할 수 있는 유형으로 바꾸십시오.
|
||||
$
|
||||
47 시작 바이트 필드에 잘못된 문자가 들어 있습니다.\n\
|
||||
이 필드는 10진 형식의 숫자만을 받을 수 있습니다.
|
||||
$
|
||||
48 내용 패턴을 사용하면 사용자의 파일 관리자 성능이\n\
|
||||
떨어질 수 있습니다.\n\
|
||||
내용 패턴이 사용되면, 파일 관리자는 반드시 그 폴더를\n\
|
||||
열기 전에 폴더에 있는 모든 파일들의 내용을 찾아야\n\
|
||||
합니다. 이 때문에 폴더가 늦게 열립니다.\n\
|
||||
그러므로, 사용자는 이름 패턴과 사용권한 패턴 만을\n\
|
||||
사용하는 것이 좋습니다.
|
||||
|
||||
$set 11
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for Icon Selection Dialog
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 디렉토리들
|
||||
11 아이콘 파일들
|
||||
12 아이콘 파일 이름 입력
|
||||
20 아이콘 로드중. 기다리십시오.
|
||||
30 아이콘 폴더들
|
||||
50 입력한 아이콘 파일 이름이 잘못되었습니다.\n\
|
||||
'아이콘 파일 이름 입력' 필드에 유효한 아이콘 파일\n\
|
||||
이름을 입력하십시오.
|
||||
$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]".
|
||||
60 [비어있음]
|
||||
|
||||
$set 12
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for Open File Dialog
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 필터
|
||||
11 디렉토리들
|
||||
12 파일들
|
||||
13 선택
|
||||
20 파일 열기
|
||||
25 활동 만들기 - 열기
|
||||
|
1687
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtfile.msg
Normal file
1687
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtfile.msg
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -43,42 +43,42 @@ $quote
|
|||
$ Message #2 is no longer used. It has been replaced with messag #3
|
||||
2 COSE\n\
|
||||
User Enviroment\n\
|
||||
시작\n\n
|
||||
시작\n\n
|
||||
|
||||
$ Default startup message (written before the contents
|
||||
$ of the default file, /etc/copyright).
|
||||
3 공통 데스크탑 환경\n\
|
||||
시작\n\n
|
||||
3 공통 데스크탑 환경\n\
|
||||
시작\n\n
|
||||
|
||||
|
||||
$set 4
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
|
||||
$ This entire set is for error messages
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
||||
1 %s: 디스플레이를 열 수 없습니다.\n
|
||||
2 %s: 시간 종료는 반드시 양수이어야 합니다.\n
|
||||
3 %1$s: 최대 %2$d 개의 파일이 허용됩니다. %3$s을(를) 건너뛰는 중입니다.\n
|
||||
1 %s: 디스플레이를 열 수 없습니다.\n
|
||||
2 %s: 시간 종료는 반드시 양수이어야 합니다.\n
|
||||
3 %1$s: 최대 %2$d 개의 파일이 허용됩니다. %3$s을(를) 건너뛰는 중입니다.\n
|
||||
|
||||
$ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
|
||||
$ the command line invoking dthello
|
||||
$
|
||||
4 사용법: %s [-display <display>] [-fg <color>] [-bg <color>]\\\n
|
||||
4 사용법: %s [-display <display>] [-fg <color>] [-bg <color>]\\\n
|
||||
5 [-font <font>] [-string <message>] [-file <name>] [-timeout <seconds>]\n
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 6 occurs when an font can't be loaded
|
||||
$ the likely causes: (1) the font was incorrectly specified
|
||||
$ (2) it is not available on this server
|
||||
6 %1$s: 디스플레이 %2$s은(는) 글꼴 %3$s을(를) 인식하지 못합니다.\n
|
||||
6 %1$s: 디스플레이 %2$s은(는) 글꼴 %3$s을(를) 인식하지 못합니다.\n
|
||||
|
||||
7 %1$s: 파일 %2$s을(를) 열 수 없습니다.\n
|
||||
8 %1$s: 배경을 %2$s(으)로 설정할 수 없습니다. %3$s을(를) 사용합니다.\n
|
||||
9 %1$s: 전경을 %2$s(으)로 설정할 수 없습니다. %3$s을(를) 사용합니다.\n
|
||||
10 %s: 메모리 부족 (SeparateTextLines)\n
|
||||
7 %1$s: 파일 %2$s을(를) 열 수 없습니다.\n
|
||||
8 %1$s: 배경을 %2$s(으)로 설정할 수 없습니다. %3$s을(를) 사용합니다.\n
|
||||
9 %1$s: 전경을 %2$s(으)로 설정할 수 없습니다. %3$s을(를) 사용합니다.\n
|
||||
10 %s: 메모리 부족 (SeparateTextLines)\n
|
||||
|
||||
$set 37
|
||||
$
|
||||
$ Sun platform specific messages
|
||||
1 오픈윈도우즈 데스크탑 시작\n
|
||||
1 오픈윈도우즈 데스크탑 시작\n
|
||||
|
||||
$set 99
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
|
@ -43,25 +43,25 @@ $
|
|||
$
|
||||
$ Mesages 2-18 are error messages.
|
||||
$
|
||||
2 %s: %s의 요소는 디렉토리가 아닙니다.\n
|
||||
3 %s: 디렉토리 %s에 대한 사용이 거부되었습니다.\n수퍼 유저로 수행해 보겠습니까?\n
|
||||
4 %s: %s의 요소는 존재하지 않습니다.\n
|
||||
5 %s: %s을(를) 포함하는 파일 시스템이 꽉 찼습니다.\n
|
||||
6 %s: %s을(를) 사용할 수 없습니다. - 오류 상태 번호 %d\n
|
||||
7 %s: %s을(를) 포함하는 파일 시스템은 읽기 전용입니다.\n
|
||||
8 %s: %s에 쓰려면 루트 사용 권한이 필요합니다.\n
|
||||
9 %s: %s에 쓰기가 유효하지 않습니다.\n
|
||||
10 %s: 찾기 경로가 비었습니다.\n
|
||||
11 %s: 'title' 자원이 빠졌습니다.\n
|
||||
12 %s: 'abstract' 자원이 빠졌습니다.\n
|
||||
13 %s: 'volumes' 자원이 빠졌습니다.\n
|
||||
14 %s: 'character' 세트 자원이 빠졌습니다.\n
|
||||
15 %s: 목적지 디렉토리가 빠졌습니다.\n
|
||||
16 %s: 제품군 파일이 발견되지 않았습니다.\n
|
||||
17 %s: 볼륨 파일이 발견되지 않았습니다.\n
|
||||
18 %s: 현재 작업 디렉토리를 사용할 수 없습니다. - 오류 상태 번호 %d\n
|
||||
19 %s: 메모리를 할당할 수 없습니다.\n
|
||||
20 %s: 유효하지 않은 시스템 언어 %s을(를) 지정했습니다.\n
|
||||
2 %s: %s의 요소는 디렉토리가 아닙니다.\n
|
||||
3 %s: 디렉토리 %s에 대한 사용이 거부되었습니다.\n수퍼 유저로 수행해 보겠습니까?\n
|
||||
4 %s: %s의 요소는 존재하지 않습니다.\n
|
||||
5 %s: %s을(를) 포함하는 파일 시스템이 꽉 찼습니다.\n
|
||||
6 %s: %s을(를) 사용할 수 없습니다. - 오류 상태 번호 %d\n
|
||||
7 %s: %s을(를) 포함하는 파일 시스템은 읽기 전용입니다.\n
|
||||
8 %s: %s에 쓰려면 루트 사용 권한이 필요합니다.\n
|
||||
9 %s: %s에 쓰기가 유효하지 않습니다.\n
|
||||
10 %s: 찾기 경로가 비었습니다.\n
|
||||
11 %s: 'title' 자원이 빠졌습니다.\n
|
||||
12 %s: 'abstract' 자원이 빠졌습니다.\n
|
||||
13 %s: 'volumes' 자원이 빠졌습니다.\n
|
||||
14 %s: 'character' 세트 자원이 빠졌습니다.\n
|
||||
15 %s: 목적지 디렉토리가 빠졌습니다.\n
|
||||
16 %s: 제품군 파일이 발견되지 않았습니다.\n
|
||||
17 %s: 볼륨 파일이 발견되지 않았습니다.\n
|
||||
18 %s: 현재 작업 디렉토리를 사용할 수 없습니다. - 오류 상태 번호 %d\n
|
||||
19 %s: 메모리를 할당할 수 없습니다.\n
|
||||
20 %s: 유효하지 않은 시스템 언어 %s을(를) 지정했습니다.\n
|
||||
|
||||
$
|
||||
$set 2
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ $
|
|||
$ Specifies the title for the browser.
|
||||
$ It is used in the body of text displayed to the user.
|
||||
$
|
||||
2 도움말 관리자에 들어오신 것을 환영합니다.
|
||||
2 도움말 관리자에 들어오신 것을 환영합니다.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Specifies the body of text displayed in the browser.
|
||||
|
@ -90,24 +90,24 @@ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
|
|||
$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
|
||||
$ DO localize the text between the tags.
|
||||
$
|
||||
3 <ABBREV>도움말 관리자에 들어오신 것을 환영합니다.</ABBREV> \
|
||||
<PARAGRAPH>다음의 제목들은 온라인 도움말에\n \
|
||||
설치되어 있고 등록된 <ANGLE italic> 제품군</>을\n \
|
||||
나타냅니다. 각 제목(및 아이콘)은\n \
|
||||
제품군 내의 도움말을 나열하는 하이퍼링크입니다.</> \
|
||||
3 <ABBREV>도움말 관리자에 들어오신 것을 환영합니다.</ABBREV> \
|
||||
<PARAGRAPH>다음의 제목들은 온라인 도움말에\n \
|
||||
설치되어 있고 등록된 <ANGLE italic> 제품군</>을\n \
|
||||
나타냅니다. 각 제목(및 아이콘)은\n \
|
||||
제품군 내의 도움말을 나열하는 하이퍼링크입니다.</> \
|
||||
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
|
||||
제품군에서 사용할 수 있는 도움말의 목록을 보려면,\n \
|
||||
그 제목(밑줄친 문자) 또는 아이콘을 선택하십시오.</PARAGRAPH> \
|
||||
제품군에서 사용할 수 있는 도움말의 목록을 보려면,\n \
|
||||
그 제목(밑줄친 문자) 또는 아이콘을 선택하십시오.</PARAGRAPH> \
|
||||
<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
|
||||
제품군 안에서 열람할 도움말을 찾은 후, \n \
|
||||
그 제목을 선택하십시오.</PARAGRAPH> \
|
||||
제품군 안에서 열람할 도움말을 찾은 후, \n \
|
||||
그 제목을 선택하십시오.</PARAGRAPH> \
|
||||
<PARAGRAPH first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
|
||||
도움말 창을 사용하는 중에 도움말이 필요하면 F1을 누르십시오.</PARAGRAPH>
|
||||
도움말 창을 사용하는 중에 도움말이 필요하면 F1을 누르십시오.</PARAGRAPH>
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Specifies the Volume Title
|
||||
$
|
||||
4 도움말 - 최상위
|
||||
4 도움말 - 최상위
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
|
||||
|
@ -117,15 +117,15 @@ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
|
|||
$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
|
||||
$ DO localize the text between the tags.
|
||||
$
|
||||
5 <ABBREV>도움말 관리자에 들어오신 것을 환영합니다.</ABBREV> \
|
||||
5 <ABBREV>도움말 관리자에 들어오신 것을 환영합니다.</ABBREV> \
|
||||
<LINK 0 "Help4Help How-To-Register-Help"> \
|
||||
<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic> \
|
||||
주: 등록된 도움말이 없습니다. \
|
||||
주: 등록된 도움말이 없습니다. \
|
||||
</SIZE></WEIGHT></TYPE></></LINK> \
|
||||
<PARAGRAPH leftindent 3 firstindent 3> \
|
||||
<WEIGHT bold>훑어보기 위한 온라인 도움말 파일을 등록한 제품군이 \
|
||||
없습니다.</> 응용프로그램 안에서 직접 도움말 명령을 선택하면 \
|
||||
일부 응용프로그램에 대한 도움말을 사용할 수 있습니다.</>
|
||||
<WEIGHT bold>훑어보기 위한 온라인 도움말 파일을 등록한 제품군이 \
|
||||
없습니다.</> 응용프로그램 안에서 직접 도움말 명령을 선택하면 \
|
||||
일부 응용프로그램에 대한 도움말을 사용할 수 있습니다.</>
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
|
|||
$ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
|
||||
$ the browser information.
|
||||
$
|
||||
7 열람기 정보를 만드는 중입니다. 잠시 기다려 주십시오.
|
||||
7 열람기 정보를 만드는 중입니다. 잠시 기다려 주십시오.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$set 3
|
|
@ -50,16 +50,16 @@ $set 3
|
|||
$ ***** Module: PrintTopics.c *****
|
||||
$
|
||||
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
|
||||
1 "%s 오류: helpType은 도움말 볼륨이지만, helpVolume을 지정하지 않았습니다.\n"
|
||||
2 "%s 오류: 도움말 볼륨 %s을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
|
||||
3 "%s 오류: 도움말 볼륨 %s을(를) 처리중에 문제가 발생했습니다.\n"
|
||||
4 "%s 오류: 메모리 할당이 실패했습니다.\n"
|
||||
5 "%s 오류: 주제 정보를 가져올 수 없습니다.\n볼륨 %s, locationId %s\n"
|
||||
6 "%s 오류: 임시 파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
|
||||
1 "%s 오류: helpType은 도움말 볼륨이지만, helpVolume을 지정하지 않았습니다.\n"
|
||||
2 "%s 오류: 도움말 볼륨 %s을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
|
||||
3 "%s 오류: 도움말 볼륨 %s을(를) 처리중에 문제가 발생했습니다.\n"
|
||||
4 "%s 오류: 메모리 할당이 실패했습니다.\n"
|
||||
5 "%s 오류: 주제 정보를 가져올 수 없습니다.\n볼륨 %s, locationId %s\n"
|
||||
6 "%s 오류: 임시 파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
|
||||
$ String used to replace $SECTNUM when printing the index section
|
||||
10 "색인"
|
||||
10 "색인"
|
||||
$ String used to replace $SECTNUM when printing the table of contents section
|
||||
11 "차례"
|
||||
11 "차례"
|
||||
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
|
||||
$ index entry, page number
|
||||
20 "%s, %d\n"
|
||||
|
@ -74,11 +74,11 @@ $set 4
|
|||
$ ***** Module: PrintManStrFile.c *****
|
||||
$
|
||||
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
|
||||
1 "%s 오류: helpType은 문자열이지만, stringData를 지정하지 않았습니다.\n"
|
||||
2 "%s 오류: helpType은 동적 문자열이지만 stringData를 지정하지 않았습니다.\n"
|
||||
3 "%s 오류: helpType은 온라인 설명서이지만, manPage를 지정하지 않았습니다.\n"
|
||||
4 "%s 오류: helpType은 파일이지만, helpFile을 지정하지 않았습니다.\n"
|
||||
5 "%s 오류: 메모리 할당이 실패했습니다.\n"
|
||||
1 "%s 오류: helpType은 문자열이지만, stringData를 지정하지 않았습니다.\n"
|
||||
2 "%s 오류: helpType은 동적 문자열이지만 stringData를 지정하지 않았습니다.\n"
|
||||
3 "%s 오류: helpType은 온라인 설명서이지만, manPage를 지정하지 않았습니다.\n"
|
||||
4 "%s 오류: helpType은 파일이지만, helpFile을 지정하지 않았습니다.\n"
|
||||
5 "%s 오류: 메모리 할당이 실패했습니다.\n"
|
||||
|
||||
$set 5
|
||||
$ ***** Module: Initialize.c *****
|
||||
|
@ -87,42 +87,42 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
|
|||
$ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
|
||||
$ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
|
||||
$ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description.
|
||||
1 "dthelpprint - 도움말에 대한 인쇄 프로그램\n\n"
|
||||
2 "사용법: dthelpprint [options]\n"
|
||||
3 "인쇄 방법을 제어하는 선택사항들:\n"
|
||||
4 "\t-printer printername 사용할 프린터\n"
|
||||
5 "\t-copies number 인쇄매수\n"
|
||||
6 "\t-outputFile filename 출력을 써넣을 파일\n"
|
||||
7 "\t-paperSize size 내용을 서식화할 용지 크기\n"
|
||||
1 "dthelpprint - 도움말에 대한 인쇄 프로그램\n\n"
|
||||
2 "사용법: dthelpprint [options]\n"
|
||||
3 "인쇄 방법을 제어하는 선택사항들:\n"
|
||||
4 "\t-printer printername 사용할 프린터\n"
|
||||
5 "\t-copies number 인쇄매수\n"
|
||||
6 "\t-outputFile filename 출력을 써넣을 파일\n"
|
||||
7 "\t-paperSize size 내용을 서식화할 용지 크기\n"
|
||||
$ Do NOT LOCALIZE THE PAPER SIZE NAMES help_papersize_xxx
|
||||
8 "\tsize = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n"
|
||||
9 "\t help_papersize_executive|help_papersize_a4|help_papersize_b5}\n"
|
||||
10 "\t-display displayname 자원을 가져올 디스플레이\n"
|
||||
11 "\t-name 자원을 가져올 때 사용한 프로그램 이름\n"
|
||||
12 "\t-class 자원을 가져올 때 사용한 클래스 이름\n"
|
||||
13 "\t-xrm resourcestring 추가 자원\n"
|
||||
14 "인쇄할 내용을 제어하는 선택사항들:\n"
|
||||
15 "\t-helpType type 도움말 데이타의 유형\n"
|
||||
16 "\ttype = 0 (도움말 볼륨), 1 (문자열), 2 (온라인 설명서), 3 (도움말 파일)\n"
|
||||
17 "\t-helpVolume volume 도움말 볼륨 파일의 전체 경로\n"
|
||||
18 "\t-locationId location 해당 볼륨에 있는 도움말 주제의 이름\n"
|
||||
19 "\t-all 도움말 볼륨에 있는 모든 주제, 차례, 색인을 인쇄\n"
|
||||
20 "\t-sub 주제 locationId와 모든 부속주제를 인쇄\n"
|
||||
21 "\t-one 주제 locationId를 인쇄\n"
|
||||
22 "\t-toc 도움말 볼륨 차례를 인쇄\n"
|
||||
23 "\t-index 도움말 볼륨 색인을 인쇄\n"
|
||||
24 "\t-frontMatter 도움말 볼륨에 관한 사항을 먼저 인쇄\n"
|
||||
25 "\t-manPage manpagename 온라인 설명서의 이름\n"
|
||||
26 "\t-stringData string 인쇄할 도움말 문장\n"
|
||||
27 "\t-helpFile filename 도움말 문장을 담은 파일\n"
|
||||
28 "\t-jobTitle title 인쇄 작업에 대한 제목 문자열\n"
|
||||
29 "\t-topicTitle title 도움말 문장에 대한 제목 문자열\n"
|
||||
10 "\t-display displayname 자원을 가져올 디스플레이\n"
|
||||
11 "\t-name 자원을 가져올 때 사용한 프로그램 이름\n"
|
||||
12 "\t-class 자원을 가져올 때 사용한 클래스 이름\n"
|
||||
13 "\t-xrm resourcestring 추가 자원\n"
|
||||
14 "인쇄할 내용을 제어하는 선택사항들:\n"
|
||||
15 "\t-helpType type 도움말 데이타의 유형\n"
|
||||
16 "\ttype = 0 (도움말 볼륨), 1 (문자열), 2 (온라인 설명서), 3 (도움말 파일)\n"
|
||||
17 "\t-helpVolume volume 도움말 볼륨 파일의 전체 경로\n"
|
||||
18 "\t-locationId location 해당 볼륨에 있는 도움말 주제의 이름\n"
|
||||
19 "\t-all 도움말 볼륨에 있는 모든 주제, 차례, 색인을 인쇄\n"
|
||||
20 "\t-sub 주제 locationId와 모든 부속주제를 인쇄\n"
|
||||
21 "\t-one 주제 locationId를 인쇄\n"
|
||||
22 "\t-toc 도움말 볼륨 차례를 인쇄\n"
|
||||
23 "\t-index 도움말 볼륨 색인을 인쇄\n"
|
||||
24 "\t-frontMatter 도움말 볼륨에 관한 사항을 먼저 인쇄\n"
|
||||
25 "\t-manPage manpagename 온라인 설명서의 이름\n"
|
||||
26 "\t-stringData string 인쇄할 도움말 문장\n"
|
||||
27 "\t-helpFile filename 도움말 문장을 담은 파일\n"
|
||||
28 "\t-jobTitle title 인쇄 작업에 대한 제목 문자열\n"
|
||||
29 "\t-topicTitle title 도움말 문장에 대한 제목 문자열\n"
|
||||
$ Warning and error messages
|
||||
$ Do NOT localize the default size name help_papersize_letter
|
||||
40 "%s 경고: 용지 크기 '%s'이(가) 잘못되었습니다.\nhelp_papersize_letter를 사용합니다.\n"
|
||||
41 "%s 경고: 용지 크기, 높이 또는 폭 값이 빠졌습니다.\nhelp_papersize_letter를 사용합니다.\n"
|
||||
42 "%s 경고: 디스플레이 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
|
||||
45 "오류: 임시 파일에 메모리를 할당할 수 없습니다.\n"
|
||||
40 "%s 경고: 용지 크기 '%s'이(가) 잘못되었습니다.\nhelp_papersize_letter를 사용합니다.\n"
|
||||
41 "%s 경고: 용지 크기, 높이 또는 폭 값이 빠졌습니다.\nhelp_papersize_letter를 사용합니다.\n"
|
||||
42 "%s 경고: 디스플레이 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
|
||||
45 "오류: 임시 파일에 메모리를 할당할 수 없습니다.\n"
|
||||
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
|
||||
$ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
|
||||
50 "%1$s/%2$s%3$d_%4$d%5$s"
|
||||
|
@ -132,5 +132,5 @@ $set 6
|
|||
$ ***** Module: Main.c *****
|
||||
$
|
||||
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
|
||||
1 "%s 오류: 잘못된 helpType %d\n"
|
||||
1 "%s 오류: 잘못된 helpType %d\n"
|
||||
|
|
@ -32,19 +32,19 @@ $ **
|
|||
$ ** messages 10-16 are for the FileSelectionBox widget (default labels)
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
2 아이콘 편집기 - 파일 입출력
|
||||
4 아이콘 편집기 - 파일 입출력
|
||||
6 아이콘 편집기 - 새이름 저장
|
||||
8 아이콘 편집기 - 파일 열기
|
||||
10 폴더 열기
|
||||
12 폴더
|
||||
14 파일
|
||||
16 파일 이름 입력
|
||||
17 파일 이름 입력
|
||||
18 폴더 열기
|
||||
2 아이콘 편집기 - 파일 입출력
|
||||
4 아이콘 편집기 - 파일 입출력
|
||||
6 아이콘 편집기 - 새이름 저장
|
||||
8 아이콘 편집기 - 파일 열기
|
||||
10 폴더 열기
|
||||
12 폴더
|
||||
14 파일
|
||||
16 파일 이름 입력
|
||||
17 파일 이름 입력
|
||||
18 폴더 열기
|
||||
20 UNTITLED
|
||||
22 파일 열기
|
||||
24 저장
|
||||
22 파일 열기
|
||||
24 저장
|
||||
|
||||
$set 4
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
@ -53,12 +53,12 @@ $ **
|
|||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
2 newIconDialog
|
||||
4 아이콘 편집기 - 크기 바꾸기
|
||||
6 예
|
||||
8 취소
|
||||
10 도움말
|
||||
12 새 세로:
|
||||
14 새 가로:
|
||||
4 아이콘 편집기 - 크기 바꾸기
|
||||
6 예
|
||||
8 취소
|
||||
10 도움말
|
||||
12 새 세로:
|
||||
14 새 가로:
|
||||
|
||||
$set 6
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
@ -66,11 +66,11 @@ $ ** _DtMessage set for queryDialog.c
|
|||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
2 아이콘 편집기 - 경고
|
||||
6 예
|
||||
2 아이콘 편집기 - 경고
|
||||
6 예
|
||||
$ ** DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
|
||||
8 확실합니까?
|
||||
10 취소
|
||||
8 확실합니까?
|
||||
10 취소
|
||||
|
||||
$set 8
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
@ -78,8 +78,8 @@ $ ** _DtMessage set for stdErrDialog.c
|
|||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
2 아이콘 편집기 - 오류
|
||||
4 계속
|
||||
2 아이콘 편집기 - 오류
|
||||
4 계속
|
||||
|
||||
$set 10
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
@ -111,16 +111,16 @@ $ ** DO NOT LOCALIZE messages 2-48, they appear in the errorlog only
|
|||
46 No memory(4)
|
||||
48 No memory(5)
|
||||
|
||||
50 응용프로그램 아이콘 기억장치를 초기화할 수 없습니다.
|
||||
52 유효하지 않은 '-f' 매개변수 사용
|
||||
54 유효하지 않은 '-i' 매개변수 사용
|
||||
56 유효하지 않은 '-session' 매개변수 사용
|
||||
58 유효하지 않은 크기 형식
|
||||
60 화면 이미지를 잡지 못했습니다.
|
||||
62 작동이 실패했습니다.\n색상맵이 꽉 찼습니다.
|
||||
64 유효하지 않은 차원 매개변수
|
||||
50 응용프로그램 아이콘 기억장치를 초기화할 수 없습니다.
|
||||
52 유효하지 않은 '-f' 매개변수 사용
|
||||
54 유효하지 않은 '-i' 매개변수 사용
|
||||
56 유효하지 않은 '-session' 매개변수 사용
|
||||
58 유효하지 않은 크기 형식
|
||||
60 화면 이미지를 잡지 못했습니다.
|
||||
62 작동이 실패했습니다.\n색상맵이 꽉 찼습니다.
|
||||
64 유효하지 않은 차원 매개변수
|
||||
|
||||
66 (제목없음)
|
||||
66 (제목없음)
|
||||
|
||||
$set 12
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
@ -128,77 +128,77 @@ $ ** _DtMessage set for dtIconShell.c
|
|||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
1 아이콘 편집기
|
||||
2 2 색상
|
||||
3 아이콘 편집기 - (제목없음)
|
||||
4 아이콘 편집기에 들어오신 것을 환영합니다.
|
||||
6 도형 채우기
|
||||
8 고정 색상
|
||||
10 동적 색상
|
||||
12 고정 회색
|
||||
14 전경색
|
||||
16 바탕색
|
||||
18 위 그림자
|
||||
20 아래 그림자
|
||||
22 선택
|
||||
24 투명
|
||||
1 아이콘 편집기
|
||||
2 2 색상
|
||||
3 아이콘 편집기 - (제목없음)
|
||||
4 아이콘 편집기에 들어오신 것을 환영합니다.
|
||||
6 도형 채우기
|
||||
8 고정 색상
|
||||
10 동적 색상
|
||||
12 고정 회색
|
||||
14 전경색
|
||||
16 바탕색
|
||||
18 위 그림자
|
||||
20 아래 그림자
|
||||
22 선택
|
||||
24 투명
|
||||
|
||||
$ ** message 26-198 are menu items with corresponding mnemonics
|
||||
$ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
|
||||
26 N
|
||||
28 새 아이콘N...
|
||||
28 새 아이콘N...
|
||||
30 O
|
||||
32 열기O...
|
||||
32 열기O...
|
||||
34 S
|
||||
36 저장S
|
||||
36 저장S
|
||||
38 A
|
||||
40 새이름 저장A...
|
||||
40 새이름 저장A...
|
||||
42 x
|
||||
44 마침x
|
||||
44 마침x
|
||||
46 F
|
||||
48 파일F
|
||||
48 파일F
|
||||
50 U
|
||||
52 원래대로U
|
||||
52 원래대로U
|
||||
54 t
|
||||
56 영역 자르기t
|
||||
56 영역 자르기t
|
||||
58 C
|
||||
60 영역 복사하기C
|
||||
60 영역 복사하기C
|
||||
62 P
|
||||
64 영역 붙이기P
|
||||
64 영역 붙이기P
|
||||
68 L
|
||||
70 왼쪽L
|
||||
70 왼쪽L
|
||||
72 R
|
||||
74 오른쪽R
|
||||
74 오른쪽R
|
||||
76 R
|
||||
78 영역 회전R
|
||||
78 영역 회전R
|
||||
82 V
|
||||
84 수직V
|
||||
84 수직V
|
||||
86 H
|
||||
88 수평H
|
||||
88 수평H
|
||||
90 F
|
||||
92 영역 뒤집기F
|
||||
92 영역 뒤집기F
|
||||
94 S
|
||||
96 영역 크기조절S
|
||||
96 영역 크기조절S
|
||||
98 z
|
||||
100 아이콘 크기바꾸기z...
|
||||
100 아이콘 크기바꾸기z...
|
||||
102 A
|
||||
104 실제위치점 정의A
|
||||
104 실제위치점 정의A
|
||||
106 D
|
||||
108 실제위치점 없애기D
|
||||
108 실제위치점 없애기D
|
||||
110 G
|
||||
112 화면 이미지 잡기G
|
||||
112 화면 이미지 잡기G
|
||||
114 e
|
||||
116 아이콘 다시입력e
|
||||
116 아이콘 다시입력e
|
||||
118 E
|
||||
120 편집E
|
||||
120 편집E
|
||||
122 V
|
||||
124 모눈 표시V
|
||||
124 모눈 표시V
|
||||
128 B
|
||||
130 XBM
|
||||
134 P
|
||||
136 XPM
|
||||
138 O
|
||||
140 출력 형식O
|
||||
140 출력 형식O
|
||||
144 2x
|
||||
146 3x
|
||||
148 4x
|
||||
|
@ -208,38 +208,38 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
|
|||
156 10x
|
||||
158 12x
|
||||
160 M
|
||||
162 확대율M
|
||||
162 확대율M
|
||||
164 O
|
||||
166 선택사항O
|
||||
166 선택사항O
|
||||
168 v
|
||||
170 개요v...
|
||||
170 개요v...
|
||||
172 T
|
||||
174 작업T...
|
||||
174 작업T...
|
||||
176 R
|
||||
178 참조R...
|
||||
178 참조R...
|
||||
180 O
|
||||
182 항목O
|
||||
182 항목O
|
||||
188 U
|
||||
190 도움말 사용U...
|
||||
190 도움말 사용U...
|
||||
192 A
|
||||
194 아이콘 편집기에 관하여A...
|
||||
194 아이콘 편집기에 관하여A...
|
||||
196 H
|
||||
198 도움말H
|
||||
198 도움말H
|
||||
|
||||
$ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode
|
||||
200 현재 편집 모드:
|
||||
202 (채움)
|
||||
204 연필
|
||||
206 채우기
|
||||
208 선
|
||||
210 다선
|
||||
212 사각형
|
||||
214 다각형
|
||||
216 원
|
||||
218 타원
|
||||
220 지우개
|
||||
222 선택
|
||||
224 유효하지 않음
|
||||
200 현재 편집 모드:
|
||||
202 (채움)
|
||||
204 연필
|
||||
206 채우기
|
||||
208 선
|
||||
210 다선
|
||||
212 사각형
|
||||
214 다각형
|
||||
216 원
|
||||
218 타원
|
||||
220 지우개
|
||||
222 선택
|
||||
224 유효하지 않음
|
||||
|
||||
$set 14
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
@ -247,8 +247,8 @@ $ ** _DtMessage set for help.c
|
|||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
2 아이콘 편집기 - 도움말
|
||||
4 아이콘 편집기 내의 항목을 \n선택해야 합니다.
|
||||
2 아이콘 편집기 - 도움말
|
||||
4 아이콘 편집기 내의 항목을 \n선택해야 합니다.
|
||||
|
||||
$set 16
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
@ -256,25 +256,25 @@ $ ** _DtMessage set for process.c and fileIO.c
|
|||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
2 파일이 사용할 수 없거나\n유효하지 않은 데이타를 포함하고 있습니다.
|
||||
4 파일에 데이타를 써넣을 수 없습니다.
|
||||
6 이 기능은 아직 사용할 수 없습니다.
|
||||
8 사용할 수 있는 이전 이미지가\n없습니다.
|
||||
10 유효하지 않은 가로나 세로를\n지정했습니다.
|
||||
12 영역을 선택하지 않았습니다.
|
||||
14 전에 오려두거나 복사한 영역이 없습니다.
|
||||
16 현재 아이콘을 저장하지 않았습니다.\n\n변경사항이 없어지게 됩니다.
|
||||
20 파일 사용 권한을 점검하십시오.
|
||||
22 파일에서 세션을 복원할 수 없었습니다.
|
||||
24 세션을 파일에 저장할 수 없었습니다.
|
||||
25 파일이 이미 있습니다.\n\n파일에 겹쳐써도 좋습니까?
|
||||
2 파일이 사용할 수 없거나\n유효하지 않은 데이타를 포함하고 있습니다.
|
||||
4 파일에 데이타를 써넣을 수 없습니다.
|
||||
6 이 기능은 아직 사용할 수 없습니다.
|
||||
8 사용할 수 있는 이전 이미지가\n없습니다.
|
||||
10 유효하지 않은 가로나 세로를\n지정했습니다.
|
||||
12 영역을 선택하지 않았습니다.
|
||||
14 전에 오려두거나 복사한 영역이 없습니다.
|
||||
16 현재 아이콘을 저장하지 않았습니다.\n\n변경사항이 없어지게 됩니다.
|
||||
20 파일 사용 권한을 점검하십시오.
|
||||
22 파일에서 세션을 복원할 수 없었습니다.
|
||||
24 세션을 파일에 저장할 수 없었습니다.
|
||||
25 파일이 이미 있습니다.\n\n파일에 겹쳐써도 좋습니까?
|
||||
|
||||
$set 18
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** _DtMessage set for event.c
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
2 잡은 이미지 크기 = %dx%d
|
||||
2 잡은 이미지 크기 = %dx%d
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** End of _DtMessage Catalog File
|
530
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtksh.msg
Normal file
530
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtksh.msg
Normal file
|
@ -0,0 +1,530 @@
|
|||
$ $XConsortium: dtksh.msg /main/3 1996/07/24 18:57:45 drk $
|
||||
$set 1
|
||||
1 DtkshCvtStringToPixel: '%s' 색상이 정의되지 않았습니다.
|
||||
$set 5
|
||||
1 너무 많은 자원 매개변수를 지정했습니다. '%s'을(를) 건너뜁니다.
|
||||
2 잘못된 자원 사양; '이름:값'의 형태로 해야 합니다: %s
|
||||
3 자원 분리기호는 ':'인데 '='를 사용했습니다: %s
|
||||
4 도구 세트는 이미 초기화되었습니다.
|
||||
5 사용법: XtInitialize variable applicationName applicationClass [args ...]
|
||||
6 사용법: %s variable name class parent [arg:val ...]
|
||||
7 사용법: XtCreateApplicationShell variable name class [arg:val ...]
|
||||
8 사용법: XtPopup widget GrabNone|GrabNonexclusive|GrabExclusive
|
||||
9 '%s' 잡기 유형을 인식하지 못했습니다. 'GrabNone'을 사용합니다.
|
||||
10 사용법: XtIsShell widget
|
||||
11 사용법: XtMapWidget widget
|
||||
12 사용법: XtUnmapWidget widget
|
||||
13 사용법: %s variable widget
|
||||
14 사용법: XtScreen variable widget
|
||||
15 사용법: XtWindow variable widget
|
||||
16 사용법: XtCallCallbacks widget callbackName
|
||||
17 사용법: XtHasCallbacks variable widget callbackName
|
||||
18 사용법: XtAddCallback widget callbackName ksh-command
|
||||
19 사용법: XtRemoveCallback widget callbackName ksh-command
|
||||
20 다음은 유효하지 않은 콜백 핸들입니다: %s
|
||||
21 지정한 콜백이 등록되지 않았습니다.
|
||||
22 사용법: XtAddEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
|
||||
23 사용법: XtRemoveEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
|
||||
24 지정한 이벤트 핸들러가 등록되지 않았습니다.
|
||||
25 사용법: XtGetValues widget resource:variable ...
|
||||
26 다음 자원 매개변수의 양식이 틀립니다: %s
|
||||
27 사용법: XtSetValues widget arg:val ...
|
||||
28 사용법: XtAddWorkProc variable command
|
||||
29 사용법: XtRemoveWorkProc workProcId
|
||||
30 workProcId 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s
|
||||
31 사용법: XtAddTimeOut variable milliseconds command
|
||||
32 milliseconds 매개변수는 0보다 커야 합니다.
|
||||
33 사용법: XtRemoveTimeOut intervalId
|
||||
34 intervalId 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s
|
||||
35 사용법: %s widget ...
|
||||
36 사용법: XBell display volume
|
||||
37 사용법: %s variable screen
|
||||
38 screen 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
39 사용법: XDefineCursor display window cursorId
|
||||
40 cursorId 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
41 사용법: XUndefineCursor display window
|
||||
42 사용법: XtRemoveAllCallbacks widget callbackName
|
||||
43 사용법: XTextWidth variable fontName string
|
||||
44 사용법: %s display drawable [args ...]
|
||||
45 drawable 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
46 destination 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
47 인식할 수 없는 그래픽 함수 이름: %s
|
||||
48 인식할 수 없는 선 스타일: %s
|
||||
49 인식할 수 없는 그리기 선택사항: %s
|
||||
50 무시된 나머지 점이 있었습니다.
|
||||
51 사용법: XCopyArea display source dest sourceX sourceY width height destX destY [args ...]
|
||||
52 '%s' 자원 유형을 '문자열'로 변환할 수 없습니다.
|
||||
53 'String' 자원 유형을 '%s' 유형으로 변환할 수 없습니다.
|
||||
54 사용법: XtAddInput variable [-r] fileDescriptor kshCommand
|
||||
56 사용법: XtRemoveInput inputId
|
||||
57 inputId 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s
|
||||
59 사용법: XFlush display
|
||||
60 사용법: XSync display discard
|
||||
61 사용법: XRaiseWindow display window
|
||||
62 사용법: %s widget [True|False]
|
||||
63 사용법: %s widget translations
|
||||
64 사용법: XtUninstallTranslations widget
|
||||
65 사용법: XtParent variable widget
|
||||
66 사용법: XtLastTimestampProcessed variable display
|
||||
67 사용법: DtSessionRestorePath widget pathVariable saveFile
|
||||
68 사용법: DtSessionSavePath widget pathVariable fileVariable
|
||||
69 사용법: DtShellIsIconified widget
|
||||
70 사용법: DtSetStartupCommand widget command
|
||||
71 사용법: DtSetIconifyHint widget boolean
|
||||
73 rootWindow 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
74 사용법: DtWsmSetCurrentWorkspace widget atom
|
||||
75 작업장 원소가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
78 사용법: DtWsmSetWorkspacesOccupied display window workspaceList
|
||||
79 사용법: DtGetHourGlassCursor variable display
|
||||
80 사용법: DtWsmAddCurrentWorkspaceCallback variable widget ksh-command
|
||||
81 사용법: DtWsmRemoveWorkspaceCallback handle
|
||||
82 사용법: XtNameToWidget variable referenceWidget names
|
||||
83 사용법: DtDbLoad
|
||||
84 사용법: DtDbReloadNotify ksh-command
|
||||
85 사용법: DtActionExists actionName
|
||||
86 사용법: DtActionLabel variable actionName
|
||||
87 사용법: DtActionDescription variable actionName
|
||||
88 사용법: DtActionInvoke widget actionName termParms execHost contextDir useIndicator ksh-command ["FILE" fileName] ...
|
||||
89 사용법: DtDtsLoadDataTypes
|
||||
90 사용법: DtDtsFileToDataType variable fileName
|
||||
91 사용법: DtDtsFileToAttributeValue variable fileName attrName
|
||||
92 사용법: DtDtsFileToAttributeList variable fileName
|
||||
93 사용법: DtDtsDataTypeToAttributeValue variable dataType attrName optName
|
||||
94 사용법: DtDtsDataTypeToAttributeList variable dataType optName
|
||||
95 사용법: DtDtsFindAttribute variable name value
|
||||
96 사용법: DtDtsDataTypeNames variable
|
||||
97 사용법: DtDtsSetDataType variable fileName dataType override
|
||||
98 사용법: DtDtsDataTypeIsAction dataType
|
||||
99 사용법: ttdt_open variable status variable2 toolname vendor version sendStarted
|
||||
100 사용법: tttk_Xt_input_handler procId source id
|
||||
101 원시 매개변수는 정수이어야 합니다: %s
|
||||
102 id 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s
|
||||
103 사용법: ttdt_close status procId newProcId sendStopped
|
||||
104 사용법: ttdt_session_join variable status sessId shellWidgetHandle join
|
||||
105 사용법: ttdt_session_quit status sessId sessPatterns quit
|
||||
106 sessPatterns 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
107 사용법: ttdt_file_event status op patterns send
|
||||
108 사용법: ttdt_file_quit status patterns quit
|
||||
109 사용법: ttdt_Get_Modified pathName scope timeout
|
||||
110 사용법: %s status pathName scope timeout
|
||||
112 사용법: tt_error_pointer variable ttStatus
|
||||
113 사용법: %s status msg
|
||||
114 사용법: %s status msg msgStatus msgStatusString destroy
|
||||
115 사용법: ttdt_file_join variable status pathName scope join ksh-command
|
||||
116 사용법: tt_file_netfile variable status filename
|
||||
117 사용법: tt_netfile_file variable status netfilename
|
||||
118 사용법: tt_host_file_netfile variable status host filename
|
||||
119 사용법: tt_host_netfile_file variable status host netfilename
|
||||
120 사용법: XtIsSubclass widget class
|
||||
121 %s은(는) 유효한 위짓트 클래스 이름이 아닙니다.
|
||||
122 사용법: XtClass variable widget
|
||||
$set 6
|
||||
1 DtkshCvtWindowToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
2 DtkshCvtHexIntToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
3 DtkshCvtIntToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
4 DtkshCvtBooleanToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
5 DtkshCvtStringToWidget: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
6 DtkshCvtStringToWidget: 지정된 위짓트 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.
|
||||
7 DtkshCvtStringToCallback: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
8 DtkshCvtCallbackToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
9 DtkshCvtWidgetToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
10 DtkshCvtWidgetToString: 위짓트에 대한 이름을 찾을 수 없습니다.
|
||||
11 DtkshCvtWidgetClassToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
12 DtkshCvtWidgetClassToString: 알 수 없는 위짓트 클래스
|
||||
13 DtkshCvtStringToWidgetClass: 알 수 없는 위짓트 클래스 이름
|
||||
14 DtkshCvtScreenToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
$set 11
|
||||
1 '%s'(이)라는 이름을 가진 필드를 구조체 '%s'에서 찾을 수 없습니다.
|
||||
2 DtkshCvtCallbackToString: 내부 변환 버퍼가 넘쳤습니다.
|
||||
3 자원 '%s'에 대한 (위짓트 클래스 '%s') 해시 실패
|
||||
4 함수 이름을 제공하지 않았습니다.
|
||||
5 명령을 실행할 수 없습니다. 도구 세트가 초기화되지 않았습니다.
|
||||
6 '%s' 위짓트를 만들지 못했습니다.
|
||||
7 display 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
8 다음 특성 원소가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
9 다음 자원은 위짓트 '%s'에 대해 정의되어 있지 않습니다: %s
|
||||
10 지정한 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
11 지정한 글꼴이 유효하지 않습니다: %s
|
||||
12 '%s' 위짓트 핸들이 기존 위짓트를 참조하지 않습니다.
|
||||
13 위짓트는 'command' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
14 위짓트는 'mainWindow' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
15 위짓트는 'scale' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
16 위짓트는 'scrollBar' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
17 위짓트는 'toggleButton' 위짓트 또는 소도구이어야 합니다.
|
||||
18 window 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
19 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다. 마칩니다.
|
||||
20 부모 위짓트를 찾을 수 없습니다.
|
||||
21 '%s' 기호를 찾을 수 없습니다.
|
||||
22 '%s' 유형을 찾을 수 없습니다.
|
||||
23 '%s' 선언을 분석할 수 없습니다. 'unsigned long'을 사용합니다.
|
||||
24 알 수 없는 자식 유형: %s
|
||||
25 인식할 수 없는 선택사항 플래그: %s
|
||||
26 사용법: %s widget position
|
||||
27 사용법: %s widget time
|
||||
28 사용법: %s widget
|
||||
29 dtksh 오류
|
||||
30 dtksh 경고
|
||||
31 사용법: %s display window
|
||||
32 사용법: %s display window variable
|
||||
33 사용법: %s display rootWindow variable
|
||||
34 timeout 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
35 msg 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
36 patterns 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
$set 14
|
||||
1 위짓트 클래스를 초기화하는 중의 내부 해시 표 실패; 마칩니다.
|
||||
2 지정된 '%s' 위짓트 클래스를 찾을 수 없습니다.
|
||||
3 '%s' 구별자는 유효한 위짓트 핸들이 아닙니다.
|
||||
4 위짓트 클래스를 찾을 수 없습니다.
|
||||
5 사용법: DtLoadWidget widgetClassName widgetClassRecordName
|
||||
6 지정된 '%s' 위짓트 클래스 레코드를 찾을 수 없습니다.
|
||||
7 '%s' 위짓트 클래스를 초기화하는 중의 내부 해시 표 실패
|
||||
8 \n%sRESOURCES FOR %s%s%s:\n
|
||||
9 CONSTRAINT
|
||||
10 R
|
||||
11 M
|
||||
12 S
|
||||
13 %-15s %-6s %-6s %-18s %-6s %s\n
|
||||
14 ENV VARIABLE HANDLE PARENT CLASS STATUS NAME\n
|
||||
15 \n사용법:\tDtWidgetInfo [widgetHandle]\n\tDtWidgetInfo -r <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -R <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -c [className]\n\tDtWidgetInfo -h [widgetHandle]
|
||||
$set 15
|
||||
1 도구 세트를 초기화할 수 없습니다.
|
||||
2 다음 자원을 위짓트 만들기 시간에 설정할 수 없습니다.\n만든 후에 XtSetValues를 대신 사용하십시오: %s
|
||||
3 사용법: %s variable parent name [argument:value ...]
|
||||
4 사용법: DtHelpReturnSelectedWidgetId variable widget variable
|
||||
5 사용법: DtHelpSetCatalogName catalogName
|
||||
6 사용법: DtHelpQuickDialogGetChild variable quickHelpWidget child
|
||||
7 위짓트는 'quickHelp' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
8 위짓트는 'list' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
9 사용법: %s widget position item
|
||||
10 사용법: %s widget position itemList
|
||||
11 사용법: %s widget item
|
||||
12 사용법: XmListDeleteItemsPos widget count position
|
||||
13 사용법: XmListDeleteItems widget itemList
|
||||
14 사용법: XmListDeletePositions widget positionList
|
||||
15 사용법: XmListGetKbdItemPos variable widget
|
||||
16 사용법: XmListItemExists widget item
|
||||
17 사용법: XmListItemPos variable widget item
|
||||
18 사용법: XmListPosSelected widget position
|
||||
19 사용법: XmListPosToBounds widget position variable variable variable variable
|
||||
20 사용법: %s widget position notifyFlag
|
||||
21 사용법: %s widget item notifyFlag
|
||||
22 사용법: XmListSetAddMode widget boolean
|
||||
23 사용법: XmListSetKbdItemPos widget position
|
||||
24 사용법: XmMainWindowSetAreas mainwindow menu command hscroll vscroll work
|
||||
25 'mainWindow' 핸들이 NULL입니다.
|
||||
26 사용법: %s variable mainwindow
|
||||
27 사용법: XmProcessTraversal widget direction
|
||||
28 알 수 없는 횡단 방향: %s
|
||||
29 사용법: XmInternAtom variable display name onlyIfExists
|
||||
30 사용법: XmGetAtomName variable display atom
|
||||
31 지정한 원소가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
32 사용법: XmGetColors widget background foreground topshadow bottomshadow select
|
||||
33 배경 픽셀이 유효하지 않습니다: %s
|
||||
34 사용법: XmUpdateDisplay widget
|
||||
35 사용법: %s widget protocol [protocol ...]
|
||||
36 지정한 원소가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
37 사용법: XmAddWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
|
||||
38 사용법: XmRemoveWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
|
||||
39 사용법: XmMenuPosition menu event
|
||||
40 지정한 이벤트가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
41 사용법: XmCommandAppendValue commandWidget string
|
||||
42 사용법: XmCommandError commandWidget errorMessage
|
||||
43 사용법: XmCommandSetValue commandWidget command
|
||||
44 사용법: XmCommandGetChild variable commandWidget child
|
||||
45 사용법: XmMessageBoxGetChild variable commandWidget child
|
||||
46 위짓트는 'messageBox' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
47 사용법: XmFileSelectionBoxGetChild variable widget child
|
||||
48 위짓트는 'file selection box' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
49 사용법: XmSelectionBoxGetChild variable widget child
|
||||
50 위짓트는 'selection box' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
51 사용법: XmScaleGetValue scaleWidget variable
|
||||
52 사용법: XmScaleSetValue scaleWidget value
|
||||
53 지정한 눈금 값이 유효하지 않습니다: %s
|
||||
54 사용법: XmScrollBarGetValues scrollbar variable variable variable variable
|
||||
55 사용법: XmScrollBarSetValues scrollbar value sliderSize increment pageIncrement notify
|
||||
56 지정한 값이 유효하지 않습니다: %s
|
||||
57 지정한 슬라이더 크기가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
58 지정한 증가량이 유효하지 않습니다: %s
|
||||
59 지정한 쪽 증가량이 유효하지 않습니다: %s
|
||||
60 사용법: XmScrollVisible scrolledWin widget leftRightMargin topBottomMargin
|
||||
61 위짓트는 'scrolledWindow' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
62 볼 수 있게 만들 위짓트가 없습니다.
|
||||
63 지정한 왼쪽/오른쪽 여백이 유효하지 않습니다: %s
|
||||
64 지정한 위쪽/아래쪽 여백이 유효하지 않습니다: %s
|
||||
65 사용법: %s widget state notify
|
||||
66 사용법: catopen variable catName
|
||||
67 사용법: catclose catId
|
||||
68 사용법: catgets variable catId setNum msgNum dftMsg
|
||||
69 위짓트는 'text' 또는 'textField' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
70 사용법: %s variable widget
|
||||
71 사용법: %s widget boolean
|
||||
72 지정한 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
73 사용법: %s widget lines
|
||||
74 사용법: %s widget maxLength
|
||||
75 사용법: %s widget string
|
||||
76 사용법: %s widget variable variable
|
||||
77 사용법: %s widget position string
|
||||
78 사용법: %s widget position variable variable
|
||||
79 사용법: %s widget fromPosition toPosition string
|
||||
80 지정한 'from' 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
81 지정한 'to' 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
82 사용법: %s widget firstPosition lastPosition time
|
||||
83 지정한 첫번째 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
84 지정한 마지막 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
85 지정한 시간이 유효하지 않습니다: %s
|
||||
86 사용법: %s variable widget x y
|
||||
87 지정한 x 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
88 지정한 y 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
89 사용법: %s widget left right mode
|
||||
90 지정한 왼쪽 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
91 지정한 오른쪽 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
92 사용법: %s widget start string direction variable
|
||||
93 지정한 시작 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
94 사용법: XmListGetSelectedPos variable widget
|
||||
95 사용법: XmListGetMatchPos variable widget item
|
||||
96 사용법: XmOptionLabelGadget variable widget
|
||||
97 사용법: XmOptionButtonGadget variable widget
|
||||
98 사용법: XmGetVisibility variable widget
|
||||
99 사용법: XmGetTearOffControl variable widget
|
||||
100 사용법: XmGetTabGroup variable widget
|
||||
101 사용법: XmGetPostedFromWidget variable widget
|
||||
102 사용법: XmGetFocusWidget variable widget
|
||||
103 사용법: XmFileSelectionDoSearch widget directoryMask
|
||||
$set 16
|
||||
1 DtkshCvtNamedValueToString: 맞는 것이 없습니다.
|
||||
2 DtkshCvtStringToNamedValue: '%s' 문자열을 변환할 수 없습니다.
|
||||
$ The following messages are for ksh93 itself. The message numbers must
|
||||
$ match those specified in the MsgStr array allmsgs in
|
||||
$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number.
|
||||
$set 25
|
||||
1 마침
|
||||
3 수행중
|
||||
4 [-n] [arg...]
|
||||
5 [arg...]
|
||||
6 [dir] [list]
|
||||
7 [job...]
|
||||
8 [n]
|
||||
9 [name [pathname] ]
|
||||
10 [name]
|
||||
11 [top] [base]
|
||||
12 expr...
|
||||
13 format [arg...]
|
||||
14 함수입니다.
|
||||
15 키워드입니다.
|
||||
16 내장 쉘입니다.
|
||||
17 반출된 함수입니다.
|
||||
18 정의되지 않은 함수입니다.
|
||||
19 name [arg...]
|
||||
20 optstring name [args...]
|
||||
21 seconds
|
||||
23 ${HOME:-.}/.profile
|
||||
24 %c: 다음 식에 유효하지 않은 문자 - %s
|
||||
25 %c: 알 수 없는 형식 지정자
|
||||
26 %d-%d: 유효하지 않은 범위
|
||||
27 %d: 유효하지 않은 2진 스크립트 버전
|
||||
28 %s은(는) 다음에 대한 별명입니다:
|
||||
29 %s은(는) 다음에 대해 반출된 별명입니다:
|
||||
30 %s이(가) 빠졌습니다.
|
||||
31 %s은(는) 알 수 없는 기본입니다.
|
||||
32 %s: '?' 연산자에 대해서는 ':'이 와야 합니다.
|
||||
33 %s: 애매합니다.
|
||||
34 %s: 인수는 %job 또는 프로세스 id이어야 합니다.
|
||||
35 %s: 별명을 찾을 수 없습니다.\n
|
||||
36 %s: 산술 구문 오류
|
||||
37 %s: 할당하려면 lvalue가 필요합니다.
|
||||
38 %s: 잘못된 파일 단위 번호
|
||||
39 %s: 잘못된 형식
|
||||
40 %s: 잘못된 번호
|
||||
41 %s: 잘못된 선택사항(들)
|
||||
42 %s: 잘못된 대체
|
||||
43 %s: 잘못된 트랩
|
||||
44 %s: 만들 수 없습니다.
|
||||
45 %s: 실행할 수 없습니다.
|
||||
46 %s: 열 수 없습니다.
|
||||
47 %s: 0으로 나누기
|
||||
48 %s: 정의역 예외
|
||||
49 %s: %s이(가) 실패했습니다.
|
||||
50 %s: 파일이 이미 있습니다.
|
||||
51 %s: 잘못된 함수 이름
|
||||
52 %s: 유효하지 않은 별명 이름
|
||||
53 %s: 유효하지 않은 규정 함수
|
||||
54 %s: 유효하지 않은 반출 이름
|
||||
55 %s: 유효하지 않은 함수 이름
|
||||
56 %s: 유효하지 않은 이름
|
||||
57 %s: 유효하지 않은 정규식
|
||||
58 %s: 유효하지 않은 자체 참조
|
||||
59 %s: 다음의 유효하지 않은 사용:
|
||||
60 %s: 유효하지 않은 변수 이름
|
||||
61 %s: 은(는) 구별자가 아닙니다.
|
||||
62 %s: 은(는) 읽기 전용입니다.
|
||||
63 %s: 구현되지 않은 레이블
|
||||
64 %s: 한계를 초과했습니다.
|
||||
65 %s: 더 많은 토큰들이 와야 합니다.
|
||||
66 %s: 부모가 없습니다.
|
||||
67 %s: 참조 이름이 없습니다.
|
||||
68 %s: 찾을 수 없습니다.
|
||||
69 %s: 구현되지 않습니다.
|
||||
70 %s: 피연산자가 호환되지 않는 유형을 가지고 있습니다.
|
||||
71 %s: 넘침 예외
|
||||
72 %s: 매개변수가 설정되지 않았습니다.
|
||||
73 %s: 매개변수가 NULL이거나 설정되지 않았습니다.
|
||||
74 %s: 재귀가 너무 깊습니다.
|
||||
75 %s: 참조 변수는 배열일 수 없습니다.
|
||||
76 %s: pathname 인수가 필요합니다.
|
||||
77 %s: 사용이 제한되어 있습니다.
|
||||
78 %s: 단일성 예외
|
||||
79 %s: 범위를 벗어난 첨자
|
||||
80 %s: 균형이 맞지 않는 소괄호
|
||||
81 %s: 알 수 없는 함수
|
||||
82 %s: 알 수 없는 지역성
|
||||
83 %s: 알 수 없는 연산자
|
||||
84 %s: 알 수 없는 신호 이름
|
||||
85 %s: 순환을 일으킬 수 있습니다.
|
||||
86 (coredump)
|
||||
87 -c는 인수를 요구합니다.
|
||||
88 -e - 단일 인수를 요구합니다.
|
||||
89 /vpix
|
||||
90 <command unknown>
|
||||
91 ACE#?F#?H:[name]L#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[value]...]
|
||||
92 AE#?F#?HL#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[value]...]
|
||||
93 중단
|
||||
94 Ad:[delim]prst#[timeout]u#[filenum] [name...]
|
||||
95 알람 호출
|
||||
96 잘못된 루트 노드 사양
|
||||
97 잘못된 시스템 호출
|
||||
98 끊긴 파이프
|
||||
99 버스 오류
|
||||
100 작업 조절을 시작할 수 없습니다.
|
||||
101 현재 선택사항 설정값
|
||||
102 DIL 신호
|
||||
103 자식의 종료
|
||||
104 DircabefhkmnpstuvxCI:[file]o:?[option]A:[name] [arg...]
|
||||
105 DircabefhkmnpstuvxCo:?[option]A:[name] [arg...]
|
||||
106 EMT 트랩
|
||||
107 CPU 시간 한계를 초과했습니다.
|
||||
108 파일 크기 한계를 초과했습니다.
|
||||
109 유동 예외
|
||||
110 HSacdfmnstv [limit]
|
||||
111 정지
|
||||
112 IO 신호
|
||||
113 잘못된 지시
|
||||
114 가로채기
|
||||
115 없앰
|
||||
116 LP [dir] [change]
|
||||
117 메모리 고장
|
||||
118 이주 프로세스
|
||||
119 작업 조절도구가 없습니다.
|
||||
120 전화 가로채기
|
||||
121 폴링 알람
|
||||
122 정전
|
||||
123 프로파일 시간 알람
|
||||
124 마침
|
||||
125 자원이 없어짐
|
||||
126 이전 tty 드라이버로 되돌리는 중입니다...
|
||||
127 S [mask]
|
||||
129 보안 레이블이 바뀌었습니다.
|
||||
130 소켓 가로채기
|
||||
131 음향이 끝났습니다.
|
||||
132 멈춤 (신호)
|
||||
133 멈춤 (tty 입력)
|
||||
134 멈춘 프로세스가 계속되었습니다.
|
||||
135 멈춤
|
||||
136 멈춤(tty 출력)
|
||||
137 새 tty 드라이버로 전환하는 중입니다...
|
||||
138 곧 시스템이 고장납니다.
|
||||
139 종료됨
|
||||
140 추적/BPT 트랩
|
||||
141 인식할 수 없는 버전
|
||||
142 이 쉘을 종료하려면 'exit'를 사용하십시오.
|
||||
143 사용자 신호 1
|
||||
144 사용자 신호 2
|
||||
145 버전을 정의하지 않았습니다.
|
||||
146 가상 시간 알람
|
||||
147 창 크기 바꾸기
|
||||
148 수행중인 작업이 있습니다.
|
||||
149 사용자가 작업을 멈추었습니다.
|
||||
150 [_[:alpha:]]*([_[:alnum:]])
|
||||
151 \n@(#)Version 12/28/93\0\n
|
||||
152 \n@(#)Version M-12/28/93\0\n
|
||||
153 \nreal
|
||||
154 \r\n\007쉘은 비활동중이므로 60초 내에 시간 종료합니다.
|
||||
155 a name...
|
||||
156 a:c [command [args...] ]
|
||||
157 afpv name...
|
||||
158 alarm %s %.3f\n
|
||||
159 alarm -r %s +%.3g\n
|
||||
160 인수가 와야 합니다.
|
||||
161 잘못된 디렉토리
|
||||
162 잘못된 파일 단위 번호
|
||||
163 잘못된 대체
|
||||
164 상위 디렉토리를 사용할 수 없습니다.
|
||||
165 파이프를 만들 수 없습니다.
|
||||
166 임시 파일을 만들 수 없습니다.
|
||||
167 분기할 수 없습니다.
|
||||
168 %s을(를) 가져올 수 없습니다.
|
||||
169 %s을(를) 설정할 수 없습니다.
|
||||
170 알람을 설정할 수 없습니다.
|
||||
171 필요한 조건(들)
|
||||
172 dsf:[library] [name...]
|
||||
173 e:[editor]lnrsN# [first] [last]
|
||||
174 파일 끝
|
||||
175 f:[format]nprsu:[filenum] [arg...]
|
||||
176 fnv name...
|
||||
177 hist -e "${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}"
|
||||
178 기록 파일을 열 수 없습니다.
|
||||
179 구문이 틀립니다.
|
||||
180 유형 %c의 유효하지 않은 인수
|
||||
181 은(는) 다음의 내장 쉘 버전입니다:
|
||||
182 은(는) 다음에 대해 추적한 별명입니다:
|
||||
183 kill
|
||||
184 줄 %d: $ 앞에 \\가 없습니다.
|
||||
185 줄 %d: ${} 안의 %c는 따옴표로 묶어야 합니다.
|
||||
186 줄 %d: 알 수 없는 레이블 %s
|
||||
187 줄 %d: [[...]] 안의 %s는 폐기되었습니다. ((...))를 사용하십시오.
|
||||
188 줄 %d: '='는 폐기되었습니다. '=='를 사용하십시오.
|
||||
189 줄 %d: -a는 폐기되었습니다. -e를 사용하십시오.
|
||||
190 줄 %d: %c 앞의 \\는 나중에 사용하기 위한 예비용입니다.
|
||||
191 줄 %d: `...`는 폐기되었습니다. $(...)를 사용하십시오.
|
||||
192 줄 %d: 애매함을 막으려면 %c을(를) 빼십시오.
|
||||
193 줄 %d: 레이블 %s은(는) 무시됩니다.
|
||||
194 줄 %d: 애매함을 막으려면 %c을(를) 따옴표로 묶으십시오.
|
||||
195 줄 %d: 세트 %s은(는) 폐기되었습니다.
|
||||
196 줄 %d: 내포된 서브쉘에는 빈칸이 필요합니다.
|
||||
197 줄 %d: $id[...]에서 애매함을 막으려면 중괄호를 사용하십시오.
|
||||
198 줄 %d: 연산자 %c와(과) %c을(를) 분리하려면 빈칸이나 탭을 사용하십시오.
|
||||
199 ln#[signum]s:[signame] sig...
|
||||
200 로그인 setuid/setgid 쉘은 금지되어 있습니다.
|
||||
201 대응
|
||||
202 줄바꿈
|
||||
203 nlp [job...]
|
||||
204 기록 파일이 없습니다.
|
||||
205 조회 프로세스가 없습니다.
|
||||
206 그런 작업은 없습니다.
|
||||
207 그런 프로세스는 없습니다.
|
||||
208 지원되지 않습니다.
|
||||
209 끄기
|
||||
210 켜기
|
||||
211 파일 열기 한계를 초과했습니다.
|
||||
212 메모리가 없습니다.
|
||||
213 p [action condition...]
|
||||
214 p [name[=value]...]
|
||||
215 매개변수를 설정하지 않았습니다.
|
||||
216 사용 권한이 거부되었습니다.
|
||||
217 프로세스가 이미 있습니다.
|
||||
218 ptx [name=[value]...]
|
||||
219 pvV name [arg]...
|
||||
220 r [varname seconds]
|
||||
221 줄 %d에 구문 오류: `%s' %s
|
||||
222 줄 %d에 구문 오류: 레이블 %s 중복
|
||||
223 구문 오류: `%s' %s
|
||||
224 sys
|
||||
225 입력을 기다리는 중의 시간 종료
|
||||
226 예상되지 않은
|
||||
227 다목적으로 사용할 수 없습니다.
|
||||
228 무제한
|
||||
229 일치하지 않음
|
||||
230 사용자
|
||||
231 버전
|
||||
232 %d에 쓰지 못했습니다.
|
||||
233 $_에 우편이 있습니다.
|
||||
234 0 바이트
|
307
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtlogin.msg
Normal file
307
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtlogin.msg
Normal file
|
@ -0,0 +1,307 @@
|
|||
|
||||
$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:17:29 rswiston $"
|
||||
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** File: dtlogin.msg
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Project: CDE dtlogin
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Description:
|
||||
$ ** -----------
|
||||
$ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ ** All Rights reserved
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
|
||||
$ *
|
||||
$ *
|
||||
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ *************************************<L>*************************************
|
||||
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
|
||||
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
|
||||
$ * new set.
|
||||
$ *
|
||||
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
|
||||
$ *
|
||||
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
|
||||
$ *************************************<L>*************************************
|
||||
$set 1
|
||||
$ set 1 is labels
|
||||
$
|
||||
$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
|
||||
1 사용자 이름을 입력하십시오.
|
||||
2 암호를 입력하십시오.
|
||||
3 예
|
||||
4 처음부터 다시
|
||||
5 선택사항
|
||||
6 도움말
|
||||
$
|
||||
$ messages 7 through 11 are options button menu items
|
||||
$
|
||||
7 로그인 화면 다시 설정
|
||||
8 명령 행 로그인
|
||||
9 버전...
|
||||
10 단일 창 세션
|
||||
11 언어
|
||||
$
|
||||
$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
|
||||
$
|
||||
12 DT 시작
|
||||
13 취소
|
||||
14 도움말
|
||||
$
|
||||
$ message 15, 17 are more option button menu items
|
||||
$ message 16 is the welcome message
|
||||
$
|
||||
15 DT Lite 세션
|
||||
16 환영합니다.
|
||||
17 일반 데스크탑
|
||||
$
|
||||
$ message 18-24
|
||||
$
|
||||
18 * 데스크탑 로그인 일시중단...\r\n*\r\n
|
||||
19 * 로그인 프롬프트를 원하면 [Enter]를 누르십시오.\r\n*\r\n
|
||||
20 * 로그인. 데스크탑 로그인은 로그아웃 직후에 다시 계속됩니다.\r\n*\r\n
|
||||
21 * 데스크탑 로그인중 입니다....\r\n*\r\n
|
||||
22 * 디스플레이%1$s에서 데스크탑 로그인을 시작하는 중 입니다....\r\n*\r\n
|
||||
23 * 로그인하기 전에 데스크탑 로그인 화면이 나올 때까지 기다려 주십시오.\r\n*\r\n
|
||||
24 * X-server는 디스플레이 %1$s에서 시작할 수 없습니다...\r\n*\r\n
|
||||
$ messages 25 is a options button menu item
|
||||
25 세션
|
||||
$
|
||||
$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been
|
||||
$ entered. The %s is replaced by the user name.
|
||||
$
|
||||
26 %s 사용자를 환영합니다.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
|
||||
$ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
|
||||
$ for some shared sample source message additions.
|
||||
$
|
||||
73 사용자의 이전 데스크탑
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
$ set 2 is error messages
|
||||
$
|
||||
1 로그인이 잘못되었습니다. 다시 해 주십시오.
|
||||
2 홈 디렉토리로 바꿀 수 없습니다.
|
||||
3 죄송합니다. 최대 사용자 수가 이미 로그인했습니다.
|
||||
$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
|
||||
$ the language.
|
||||
4 \n\
|
||||
사용자의 등록에 대한 초기 암호를 선택해야 합니다. 또는\n\
|
||||
현재 암호가 만기되었습니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
암호를 설정한 후에 새 암호를 사용하여\n\
|
||||
다시 로그인해야 합니다.
|
||||
5 로그인 오류, 유효하지 않은 사용자 id.
|
||||
6 로그인 오류, 유효하지 않은 그룹 id.
|
||||
7 로그인 오류, 유효하지 않은 감사 id.
|
||||
8 로그인 오류, 유효하지 않은 감사 플래그.
|
||||
9 지금은 로그인을 할 수 없습니다.
|
||||
10 루트 사용자만이 %1$s을(를) 수행할 수 있습니다.\n
|
||||
11 %1$s에서 기본 언어 목록을 다시 만드는 중입니다.\n
|
||||
12 구성 파일과 서버 파일을 다시 조사하는 중입니다.\n
|
||||
13 구성 파일 %1$s을(를) 다시 읽는 중입니다.\n
|
||||
14 서버 파일 %1$s을(를) 다시 읽는 중입니다.\n
|
||||
15 사용 파일 %1$s을(를) 다시 읽는 중입니다.\n
|
||||
16 dtlogin: 루틴의 메모리가 부족합니다.\n
|
||||
$set 3
|
||||
$ set 3 is help text
|
||||
$
|
||||
$ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
|
||||
1 \n\
|
||||
로그인 도움말:\n\
|
||||
\n\
|
||||
컴퓨터가 사용자 자신을 구별하게 하려면 로그인 화면을 사용하십시오.\n\
|
||||
\n\
|
||||
로그인하려면:\n\
|
||||
1) 사용자 이름을 입력하고 <Enter>를 누르거나 [예]를 누르십시오.\n\
|
||||
(사용자를 만들지 않았다면,사용자 이름으로 "root"를\n\
|
||||
입력하십시오.)\n\
|
||||
2) 암호를 입력하고 <Enter>를 누르거나 [예]를 누르십시오.\n\
|
||||
\n\
|
||||
[처음부터 다시]\n\
|
||||
사용자 이름을 다시 입력하고 로그인할 수 있도록 항목을\n\
|
||||
지웁니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
[선택사항]\n\
|
||||
세션 선택사항을 바꿀 수 있습니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
마우스 가리키개를 [선택사항] 단추 위에 갖다 놓고 마우스 단추 1을\n\
|
||||
누르십시오. 가리키개를 끌어 선택하려는 항목에 갖다 놓고\n\
|
||||
마우스 단추를 놓으면 그 항목이 선택됩니다.\n\
|
||||
이 때 다음과 같은 항목을 선택할 수 있습니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
언어 - 세션 언어를 바꾸려면\n\
|
||||
세션 - 그래픽 환경을 선택하려면\n\
|
||||
일반 데스크탑 - Common Desktop Environment를 원할 때\n\
|
||||
비상안전 세션 - X-윈도우 환경을 원할 때\n\
|
||||
명령 행 로그인 - 명령 행 환경으로 전환하려면\n\
|
||||
로그인 화면 다시 설정 - X-서버를 다시 시작하려면\n\
|
||||
\n\
|
||||
시스템 메세지 때문에 화면이 보이지 않는다든지 해서\n\
|
||||
화면을 다시 그리려면 마우스 단추로 배경의 아무 곳이나\n\
|
||||
누르십시오.\n\
|
||||
\n\
|
||||
자세한 도움말은, 먼저 로그인한 후, 프론트 패널의\n\
|
||||
도움말 관리자 아이콘(물음표가 있는 책 그림)을 누르십시오.\n\
|
||||
그런 다음, 로그인 관리자 도움말 볼륨을 찾으십시오.\n\
|
||||
|
||||
$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
|
||||
$ set to unknown or if it is not configured for networking.
|
||||
2 \n\
|
||||
사용중인 워크스테이션이 고유이름을 가지고 있지 않습니다. 그것은 현재\n\
|
||||
"알수없음"으로 설정되어 있습니다. 이 워크스테이션의 이름을 지정하는\n\
|
||||
것이 좋습니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
|
||||
3 \n\
|
||||
선택자 도움말:\n\
|
||||
\n\
|
||||
로그인할 서버를 선택하려면 선택자 화면을 사용하십시오.\n\
|
||||
\n\
|
||||
선택자 화면에는 각 항목마다 두 부분을 가진 목록이 있습니다.\n\
|
||||
첫번째 부분(서버 이름)은 사용할 수 있는 각 서버의 이름을\n\
|
||||
담고 있습니다. 두번째 부분(서버 정보)은\n\
|
||||
각 서버에서 수행중인 로그인 관리자에 따라\n\
|
||||
다른 정보를 포함하게 됩니다. 서버가 CDE 데스크탑을\n\
|
||||
수행중이라면, 그것은 현재 사용중인 사용자(또는 tty 장치) 수에\n\
|
||||
관한 정보를 제공하며, 최근 5, 10, 그리고\n\
|
||||
15분에 대한 평균값(평균 CPU 사용)을\n\
|
||||
로드합니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
로그인할 서버를 선택하려면, 목록에서 원하는 서버의 이름이 담긴\n\
|
||||
줄을 선택하기만 하면 됩니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
선택을 하고 나서 예 단추를 누르십시오.\n\
|
||||
이때 사용자가 선택한 서버에서 로그인 화면이 떠오릅니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
[목록 새로 그리기]\n\
|
||||
이것은 네트워크의 서버를 조회하여 로그인할 수 있는 상태인지\n\
|
||||
알아보아서 목록을 지우고 다시 만들게됩니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
[선택사항]\n\
|
||||
세션 선택사항을 바꿀 수 있습니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
[선택사항] 단추에 마우스 가리키개를 갖다 놓고 마우스 단추 1을\n\
|
||||
누르고 계십시오. 가리키개를 끌어 선택하려는 항목에 갖다 놓고\n\
|
||||
마우스 단추를 놓으면 해당 항목이 선택됩니다.\n\
|
||||
이때 다음과 같은 항목을 선택할 수 있습니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
언어 - 세션 언어를 바꾸려면\n\
|
||||
로그인 화면 다시 설정 - X-서버를 다시 시작하려면\n\
|
||||
\n\
|
||||
시스템 메세지 때문에 화면이 보이지 않는다든지 해서\n\
|
||||
화면을 다시 그리려면 마우스 단추로 배경의 아무 곳이나\n\
|
||||
누르십시오.\n\
|
||||
\n\
|
||||
|
||||
|
||||
$set 4
|
||||
$ set 4 is log error messages
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 사용 파일 "%1$s", 호스트 "%2$s"을(를) 찾을 수 없습니다.\n
|
||||
2 ReadHostEntry\n
|
||||
3 사용 파일 %1$2s, 디스플레이 %1$2s을(를) 알 수 없습니다.\n
|
||||
4 사용 제어 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다. XDMCP 요구가 승인되지 않습니다.\n
|
||||
5 정의역/OS 확증 오류: %1$s (%2$s/%3$s)
|
||||
6 서버 확증 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다.\n
|
||||
7 서버 확증 파일 %1$s을(를) 써넣을 수 없습니다.\n
|
||||
8 saveAddr
|
||||
9 네트워크 인터페이스 구성을 가져오는 중의 문제
|
||||
10 setAuthNumber
|
||||
11 확증 파일 %1$s 또는 백업 %2$s을(를) 잠글 수 없습니다.\n
|
||||
12 확증을 제자리로 옮길 수 없습니다.\n
|
||||
13 pid 파일 %1$s을(를) 만들거나 잠글 수 없습니다.\n
|
||||
14 pid 파일 %1$s을(를) 잠글 수 없습니다. 또 다른 Dtlogin이 수행중입니다. (pid %2$d)\n
|
||||
15 서버 파일 %1$s을(를) 사용할 수 없습니다.\n
|
||||
16 NewDisplay
|
||||
17 errorLogFile %1$s을(를) 열 수 없습니다.\n
|
||||
18 TrimErrorLog(): 오류 기록 파일의 최대 크기는 200Kb입니다.\n
|
||||
19 서버 파일에 디스플레이 이름이 빠졌습니다.\n
|
||||
20 %1$s에 대한 디스플레이 유형이 빠졌습니다.\n
|
||||
21 Hostname %1$s이(가) 유효하지 않습니다. DISPLAY를 ':0'으로 설정하십시오.\n
|
||||
22 디스플레이 %2$s에 대한 디스플레이 유형 %1$s을(를) 받아들일 수 없습니다.\n
|
||||
23 의사 다시 설정이 시간 종료했습니다.\n
|
||||
24 GetResource
|
||||
25 인수를 다시 할당할 공간이 없습니다.\n
|
||||
26 구성 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다.\n
|
||||
27 명령 행에 불필요한 인수:
|
||||
28 StartServer(): 인수가 없습니다.\n
|
||||
29 서버 %1$s을(를) 실행할 수 없습니다.\n
|
||||
30 StartServer() 분기가 실패했습니다. 휴면중입니다.\n
|
||||
31 서버가 예기치 않게 중단되었습니다.\n
|
||||
32 XOpenDisplay(%1$s)에서 #%2$d을(를) 시도하는 중에 정지했습니다. 중단하는 중입니다.\n
|
||||
33 %2$s에 대한 서버 열기 시도 %1$s이(가) 실패했습니다. 포기하는 중입니다.\n
|
||||
34 치명적 입출력 오류 %d (%1$s)\n
|
||||
35 X 오류\n
|
||||
36 세션을 시작하지 못했습니다.\n
|
||||
37 경고: 디스플레이 %1$s을(를) 보호할 수 없습니다.\n
|
||||
38 경고: 디스플레이 %1$s의 키보드를 보호할 수 없습니다.\n
|
||||
39 BLS - 등록된 사용자 정보를 가져올 수 없었습니다.\n
|
||||
40 BLS - 보호된 등록된 사용자 정보를 가져올 수 없습니다.\n
|
||||
41 BLS - 감도 수준을 확인할 수 없습니다.\n
|
||||
42 BLS - 다음 사용자로 바꿀 수 없습니다. %1$s.\n
|
||||
43 AFS - 세션을 시작하는 중의 setgroups() 실패\n
|
||||
44 사용자 %s에 대한 Setuid가 실패했습니다. errno = %d\n
|
||||
45 사용자 %2$s에 대한 홈 디렉토리 %1$s이(가) 없습니다. /를 사용합니다.\n
|
||||
46 세션 실행이 실패했습니다. %1$s\n
|
||||
47 세션에 명령/인수가 없습니다.\n
|
||||
48 %s에 대한 세션을 시작할 수 없습니다. 분기가 실패했습니다.\n
|
||||
49 Dtlogin이 클라이언트를 없앨 수 없습니다.\n
|
||||
50 %1$s을(를) 실행할 수 없습니다.\n
|
||||
51 %1$s을(를) 실행하기 위해 분기할 수 없습니다.\n
|
||||
52 부적당한 확증 이름 "%1$s". AFS, Kerberos 또는 기본값을 사용하십시오.\n
|
||||
53 %2$s에 대해 Dtgreet %1$s을(를) 실행할 수 없습니다.\n
|
||||
54 Dtgreet %1$s을(를) 실행하기 위해 분기할 수 없습니다.\n
|
||||
55 포트 %1$d에서 소켓을 만들지 못했습니다.\n
|
||||
56 오류 바인딩 소켓 주소 %1$d, errno = %2$d\n
|
||||
57 makeEnv
|
||||
58 setEnv
|
||||
59 parseArgs
|
||||
60 %1$s 디렉토리의 조사가 %2$d 초를 초과했습니다. 조사를 종료하는 중...\n
|
||||
61 %s이(가) %1$d 개 이상의 그룹에 속합니다. %2$s을(를) 무시합니다.\n
|
||||
62 audwrite() 오류: 호출자가 수퍼유저가 아닙니다.\n
|
||||
63 audwrite() 오류: 감사 레코드에 유효하지 않은 이벤트 번호\n
|
||||
64 audwrite() 오류: errno = %1$d\n
|
||||
65 AFS 확증 실패: %1$s\n
|
||||
66 %1$s에 대한 계정이 만료되었습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오.\n
|
||||
67 서버가 종료했습니다. %1$s\n
|
||||
68 로고 비트맵 파일을 열 수 없습니다. %1$s\n
|
||||
69 "%1$s" 메세지 카탈로그를 읽을 수 없습니다. 기본 언어를 사용합니다.
|
||||
70 디스플레이 %1$s을(를) 초기화할 수 없습니다. 서버가 잡힐 수 있습니다.\n
|
||||
71 (%1$s): 로그인 대화상자 폭이 디스플레이 한계를 초과합니다. 기본값을 사용합니다. 대화상자 단위는 픽셀입니다.\n
|
||||
72 (%1$s) 로그인 대화상자 높이가 디스플레이 한계를 초과합니다. 기본값을 사용합니다. 대화상자 단위는 픽셀입니다.\n
|
||||
$set 5
|
||||
$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
|
||||
1 로그인할 서버를 선택하십시오.
|
||||
$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
|
||||
2 서버 이름 서버 정보
|
||||
$ ^
|
||||
$ | This needs to start in this column
|
||||
$ 2 is the headings for the list
|
||||
3 목록 새로 그리기
|
||||
$set 99
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
||||
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
|
||||
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
|
||||
$ These messages are used for the version information.
|
||||
$quote "
|
||||
1 "@(#)version_goes_here"
|
||||
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:17:29 rswiston $"
|
||||
|
|
@ -49,45 +49,45 @@ $
|
|||
|
||||
$ This is the message that appears in the "Printer:" field when no
|
||||
$ printer name has been specified.
|
||||
10 "기본값"
|
||||
10 "기본값"
|
||||
|
||||
$ This is the label that appears in the title bar of the print dialog.
|
||||
20 "인쇄"
|
||||
20 "인쇄"
|
||||
|
||||
$ This is the label for the field indicating the file that will be printed.
|
||||
30 "파일:"
|
||||
30 "파일:"
|
||||
|
||||
$ This is the label for the field indicating the name of the printer.
|
||||
40 "프린터:"
|
||||
40 "프린터:"
|
||||
|
||||
$ This is the message that will appear in the "Printer:" field if no printer
|
||||
$ has been specified.
|
||||
50 "기본값"
|
||||
50 "기본값"
|
||||
|
||||
$ This is the label for the field indicating the number of copies to print.
|
||||
60 "인쇄매수:"
|
||||
60 "인쇄매수:"
|
||||
|
||||
$ This is the label for the field indicating the title for the banner page.
|
||||
70 "표지 제목:"
|
||||
70 "표지 제목:"
|
||||
|
||||
$ This is the label for the field indicating if page numbers are to be added.
|
||||
80 "페이지 번호 인쇄"
|
||||
80 "페이지 번호 인쇄"
|
||||
|
||||
$ This is thef label for the field indicating additional options for the
|
||||
$ "lp" command.
|
||||
90 "인쇄 명령 선택사항:"
|
||||
90 "인쇄 명령 선택사항:"
|
||||
|
||||
$ This is the label on the left button. Pushing this button causes the
|
||||
$ dialog to disappear and the print operation to start.
|
||||
100 "인쇄"
|
||||
100 "인쇄"
|
||||
|
||||
$ This is the label on the center button. Pushing this button causes the
|
||||
$ dialog to disappear and cancels the print operation.
|
||||
110 "취소"
|
||||
110 "취소"
|
||||
|
||||
$ This is the label on the right button. Pushing this button causes a
|
||||
$ help dialog to be posted.
|
||||
120 "도움말"
|
||||
120 "도움말"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ -- The following are error messages. --
|
||||
|
@ -97,22 +97,22 @@ $ This message is posted when there is a problem with the file specified.
|
|||
$ The file name will be appended to the message. One additional message
|
||||
$ from the list below will also be included in the dialog to provide
|
||||
$ more details.
|
||||
130 "죄송합니다. -- 인쇄할 수 없습니다."
|
||||
130 "죄송합니다. -- 인쇄할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
$ This message is added to the error dialog when the file is not printable
|
||||
$ or does not exist.
|
||||
132 "이것은 없거나 인쇄할 수 없는 파일입니다."
|
||||
132 "이것은 없거나 인쇄할 수 없는 파일입니다."
|
||||
|
||||
$ This message is added to the error dialog when the file is not readable
|
||||
$ by the user invoking dtlp.
|
||||
134 "사용자는 해당 파일을 읽기 위한 사용 권한을 가지고 있지 않습니다."
|
||||
134 "사용자는 해당 파일을 읽기 위한 사용 권한을 가지고 있지 않습니다."
|
||||
|
||||
$ This message is added to the error dialog when there is a general failure
|
||||
$ in setting up to print.
|
||||
136 "이 파일이 있는지 점검해 주십시오."
|
||||
136 "이 파일이 있는지 점검해 주십시오."
|
||||
|
||||
$ This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
|
||||
160 "인쇄 정보"
|
||||
160 "인쇄 정보"
|
||||
|
||||
|
||||
|
99
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtmailopts.msg
Normal file
99
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtmailopts.msg
Normal file
|
@ -0,0 +1,99 @@
|
|||
$ $XConsortium: dtmailopts.msg /main/3 1995/11/08 13:17:53 rswiston $
|
||||
$ ==================================================================
|
||||
$ = Project Message Source File: generated by 'dtcodegen'
|
||||
$ = Generated message sets have 'DTBMS_<name>' as their comment
|
||||
$ = PLEASE READ SET COMMENTS ON HOW TO EDIT GENERATED MESSAGE SETS
|
||||
$ ==================================================================
|
||||
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1 DTBMS_dtmailopts_project
|
||||
$ ** Generated messages for 'dtmailopts_project'.
|
||||
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
|
||||
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
|
||||
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
|
||||
$set 2 DTBMS_options
|
||||
$ ** Generated messages for 'options'.
|
||||
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
|
||||
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
|
||||
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
|
||||
1 "우편 시스템 - 우편 선택사항"
|
||||
2 "범주:"
|
||||
3 "메세지 헤더 목록"
|
||||
4 "메세지 열람"
|
||||
5 "메세지 작성 창"
|
||||
6 "메세지 정리"
|
||||
7 "휴가"
|
||||
8 "원형"
|
||||
9 "별명"
|
||||
10 "고급"
|
||||
11 "우편을 보낼 때 받는 사람 헤더 표시"
|
||||
12 "메세지 번호 표시"
|
||||
13 "새 우편이 있을 때마다 점검:"
|
||||
14 "초"
|
||||
15 "새 우편 신호:"
|
||||
16 "삐 소리(반복 회수)"
|
||||
17 "깜박임(반복 회수)"
|
||||
18 "표시"
|
||||
19 "헤더"
|
||||
20 "메세지 완전히 없애기:"
|
||||
21 "우편함을 닫을 때"
|
||||
22 "확인 알림말 표시"
|
||||
23 "표시할 헤더 선택:"
|
||||
24 "대상 헤더 필드:"
|
||||
25 "x-lines"
|
||||
26 "전자우편-버전"
|
||||
27 "만료"
|
||||
28 "숨긴 필드 목록:"
|
||||
29 "더하기"
|
||||
30 "없애기"
|
||||
31 "바꾸기"
|
||||
33 "줄"
|
||||
34 "칸"
|
||||
36 "별첨 목록 보기"
|
||||
37 ">"
|
||||
38 "Dead Letter 폴더"
|
||||
39 "형식 메뉴 사용자 정의 필드"
|
||||
40 "비밀 참조"
|
||||
41 "배달 확인"
|
||||
42 "메뉴 레이블:"
|
||||
50 "헤더 필드:"
|
||||
51 "기본값:"
|
||||
52 "응답에 포함할"
|
||||
53 "들여쓰기 표시 문자열:"
|
||||
54 "경로 / 파일 이름:"
|
||||
55 "찾기 시작:"
|
||||
57 "옮기기 메뉴"
|
||||
58 "및 복사하기 메뉴:"
|
||||
59 "표시할 우편함 수:"
|
||||
60 "최근에 열람한 우편함 기준"
|
||||
61 "보낸 메세지 우편함:"
|
||||
62 "보낸 메세지를 모두 기록"
|
||||
63 "휴가:"
|
||||
64 "켜기"
|
||||
65 "끄기"
|
||||
66 "휴가 메세지 우선순위 = 낮음"
|
||||
67 "제목:"
|
||||
68 "out of office"
|
||||
69 "메세지:"
|
||||
71 "메뉴 레이블:"
|
||||
72 "원형:"
|
||||
73 "별명:"
|
||||
74 "주소:"
|
||||
75 "별명 목록:"
|
||||
76 "우편함 상태 새로 그리기:"
|
||||
77 "자주"
|
||||
78 "가끔"
|
||||
79 "기본값:"
|
||||
80 "확인 알림말 표시"
|
||||
81 "MIME 문자 암호화 사용"
|
||||
82 "네트워크 인식 우편 파일 잠금 사용"
|
||||
83 "주소의 호스트 이름 무시(allnet)"
|
||||
84 "\"모든 사람에게 응답\"할 때 본인 포함(metoo)"
|
||||
85 "로컬 이름 사용: 로그인 이름 ="
|
||||
86 "예"
|
||||
87 "다시 설정"
|
||||
88 "취소"
|
||||
89 "적용"
|
||||
90 "도움말"
|
||||
91 " "
|
|
@ -34,7 +34,7 @@ $ **********************************************
|
|||
|
||||
$ Label used for all "Help" buttons in all DIALOGS.
|
||||
$ It is not used for the Help menu.
|
||||
1 도움말
|
||||
1 도움말
|
||||
|
||||
|
||||
$set 4
|
||||
|
@ -46,21 +46,21 @@ $ ** Motif dialog, and simply change these two labels. **
|
|||
$ *****************************************************************
|
||||
|
||||
$ Title of the Open dialog
|
||||
1 파일 열기
|
||||
1 파일 열기
|
||||
|
||||
$ label for the File text field in the file selection box
|
||||
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
|
||||
2 열려는 파일:
|
||||
2 열려는 파일:
|
||||
|
||||
$ Title of the Include dialog
|
||||
3 파일 포함
|
||||
3 파일 포함
|
||||
|
||||
$ Label for the File text field in the file selection box
|
||||
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
|
||||
4 포함할 파일:
|
||||
4 포함할 파일:
|
||||
|
||||
$ Error when printing a file and a temporary copy can not be saved.
|
||||
5 임시 파일을 만들 수 없습니다.
|
||||
5 임시 파일을 만들 수 없습니다.
|
||||
|
||||
|
||||
$set 5
|
||||
|
@ -76,10 +76,10 @@ $ a different file, drop a file, or start a "New" session with unsaved
|
|||
$ changes to the current file.
|
||||
|
||||
$ This is used to build: "Save changes to FILENAME?"
|
||||
1 변경사항을 %s에 저장하겠습니까?
|
||||
1 변경사항을 %s에 저장하겠습니까?
|
||||
|
||||
$ This is used as-is, whenever the current file is unnamed.
|
||||
2 현재 파일의 이름이 없습니다.\n저장하겠습니까?
|
||||
2 현재 파일의 이름이 없습니다.\n저장하겠습니까?
|
||||
|
||||
$ This is used to build a message like "Do you want to save the current
|
||||
$ copy of FILENAME before you Edit NEWFILENAME?" when a new file is droped
|
||||
|
@ -87,33 +87,33 @@ $ on the edit window.
|
|||
$ ***UNUSED*** Currently, dropped files are INSERTED in the text rather than
|
||||
$ opened for editing so this message is no longer used and need
|
||||
$ not be localized.
|
||||
3 %s의 현재 복사본을\n%s을(를) 편집하기 전에\n저장하겠습니까?
|
||||
3 %s의 현재 복사본을\n%s을(를) 편집하기 전에\n저장하겠습니까?
|
||||
|
||||
$ Used when about to write over an existing file.
|
||||
$ The "%s" is replaced by the file name.
|
||||
5 %s 파일이 이미 있습니다.\n해당 파일을 이 편집 세션의 내용으로 겹쳐쓰겠습니까?
|
||||
5 %s 파일이 이미 있습니다.\n해당 파일을 이 편집 세션의 내용으로 겹쳐쓰겠습니까?
|
||||
|
||||
$ Title of "file already exists" dialog. Also used for other "Warning" type
|
||||
$ dialogs.
|
||||
6 경고
|
||||
6 경고
|
||||
|
||||
$ Title of "Save As" dialog.
|
||||
7 새이름 저장
|
||||
7 새이름 저장
|
||||
|
||||
$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the Save As dialog
|
||||
8 줄내린 줄의 끝에 줄바꿈 문자가 추가됨
|
||||
9 줄바꿈 문자가 추가되지 않음. [Return]으로 구분된 줄바꿈만\n보존됩니다.
|
||||
8 줄내린 줄의 끝에 줄바꿈 문자가 추가됨
|
||||
9 줄바꿈 문자가 추가되지 않음. [Return]으로 구분된 줄바꿈만\n보존됩니다.
|
||||
|
||||
$ Labels for the Save Warning dialog. Also used in the confirmation, or
|
||||
$ Editor Return dialog.
|
||||
14 아니오
|
||||
15 예
|
||||
14 아니오
|
||||
15 예
|
||||
$ Title of the dialog - used when user selects "New", "Open", or "Exit" with
|
||||
$ unsaved changes in the text.
|
||||
16 저장?
|
||||
16 저장?
|
||||
|
||||
$ Title of general error dialog
|
||||
17 오류
|
||||
17 오류
|
||||
|
||||
$ Title of the resource-specified "confirmation" dialog
|
||||
$ This dialog is generally specified by programs such as mailers, which
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ $ DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
|
|||
|
||||
$ Title for general information dialog. e.g. Find dialog can't find word in
|
||||
$ file.
|
||||
20 정보
|
||||
20 정보
|
||||
|
||||
$ Default file name in Save As dialog box.
|
||||
21 UNTITLED
|
||||
|
@ -136,57 +136,57 @@ $ Default file name in Save As dialog box.
|
|||
$ Error message when a file can not be saved. The "%1$s" gets replaced by
|
||||
$ the file name and the "%2$s" gets replaced by the reason why the file could
|
||||
$ not be saved (messages 31-39).
|
||||
30 %1$s을(를) 저장할 수 없습니다.\n%2$s
|
||||
30 %1$s을(를) 저장할 수 없습니다.\n%2$s
|
||||
|
||||
$ Messages 31-39 are reasons why a file could not be saved.
|
||||
$ Messages 34-39 are substitued in message 30 for "%2$s".
|
||||
31 파일을 저장할 수 없습니다.\n파일 이름을 지정하지 않았습니다.
|
||||
31 파일을 저장할 수 없습니다.\n파일 이름을 지정하지 않았습니다.
|
||||
|
||||
34 아무에게도 파일에 대한 쓰기 권한이 없습니다.
|
||||
34 아무에게도 파일에 대한 쓰기 권한이 없습니다.
|
||||
|
||||
35 지정된 파일은 디렉토리입니다.
|
||||
35 지정된 파일은 디렉토리입니다.
|
||||
|
||||
36 지정된 파일은 특수 문자 장치입니다.
|
||||
36 지정된 파일은 특수 문자 장치입니다.
|
||||
|
||||
37 지정된 파일은 블럭 모드 장치입니다.
|
||||
37 지정된 파일은 블럭 모드 장치입니다.
|
||||
|
||||
$ ***UNUSED*** This message should never appear since currently there is
|
||||
$ only one supported file format - text. And this type is
|
||||
$ hard coded into dtpad.
|
||||
38 유효하지 않은 파일 형식
|
||||
38 유효하지 않은 파일 형식
|
||||
|
||||
$ This is a "catch all" when the file can not be saved and none of the above
|
||||
$ errors apply.
|
||||
39 원인을 알 수 없음 - 디스크 공간이 부족한 것같습니다.
|
||||
39 원인을 알 수 없음 - 디스크 공간이 부족한 것같습니다.
|
||||
|
||||
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a buffer is received,
|
||||
$ a Save operation is done and there are unsaved changes.
|
||||
40 변경사항을 저장하겠습니까?
|
||||
40 변경사항을 저장하겠습니까?
|
||||
|
||||
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a file or buffer is
|
||||
$ received with a document name specified in the request, a Save operation
|
||||
$ is done and there are unsaved changes. The "%s" in the message is
|
||||
$ replaced by the document name (instead of the filename).
|
||||
41 변경사항을 "%s"에 저장하겠습니까?
|
||||
41 변경사항을 "%s"에 저장하겠습니까?
|
||||
|
||||
$ Title of "Copy As" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
|
||||
$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
|
||||
$ label specified in message 108 of set 11.
|
||||
42 새이름으로 복사하기
|
||||
42 새이름으로 복사하기
|
||||
|
||||
$ Title of "Copy To File" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
|
||||
$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
|
||||
$ label specified in message 110 of set 11.
|
||||
43 파일로 복사하기
|
||||
43 파일로 복사하기
|
||||
|
||||
$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
|
||||
44 줄맞추기 줄의 끝에 줄바꿈 문자를 추가하십시오.
|
||||
45 줄바꿈 문자를 추가하지 마십시오. [Return]에 의해 만들어진 줄 분리만이 \n보존됩니다.
|
||||
44 줄맞추기 줄의 끝에 줄바꿈 문자를 추가하십시오.
|
||||
45 줄바꿈 문자를 추가하지 마십시오. [Return]에 의해 만들어진 줄 분리만이 \n보존됩니다.
|
||||
$
|
||||
$ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
|
||||
$ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
|
||||
$
|
||||
46 파일에 쓰기가 허용되지 않거나\n파일이 경로에 없습니다.
|
||||
46 파일에 쓰기가 허용되지 않거나\n파일이 경로에 없습니다.
|
||||
|
||||
|
||||
$set 6
|
||||
|
@ -196,20 +196,20 @@ $ ** **
|
|||
$ ** Error messages generated when there are problems reading a file. **
|
||||
$ ************************************************************************
|
||||
|
||||
1 이 파일은 읽기 전용으로 열렸습니다.
|
||||
2 이 파일은 없습니다.
|
||||
3 디렉토리를 편집할 수 없습니다.
|
||||
4 특수 문자 장치 파일을 편집할 수 없습니다.
|
||||
5 블럭 모드 장치 파일을 편집할 수 없습니다.
|
||||
6 포함된 null 문자들이 파일에서 분리되었습니다.
|
||||
7 파일을 로드할 수 없습니다. (메모리 부족)
|
||||
8 파일을 사용할 수 없습니다. (상태를 알 수 없음)
|
||||
9 파일을 읽을 수 없습니다. (읽기 권한?)
|
||||
1 이 파일은 읽기 전용으로 열렸습니다.
|
||||
2 이 파일은 없습니다.
|
||||
3 디렉토리를 편집할 수 없습니다.
|
||||
4 특수 문자 장치 파일을 편집할 수 없습니다.
|
||||
5 블럭 모드 장치 파일을 편집할 수 없습니다.
|
||||
6 포함된 null 문자들이 파일에서 분리되었습니다.
|
||||
7 파일을 로드할 수 없습니다. (메모리 부족)
|
||||
8 파일을 사용할 수 없습니다. (상태를 알 수 없음)
|
||||
9 파일을 읽을 수 없습니다. (읽기 권한?)
|
||||
|
||||
$ Message placed in the status line message area based on the -viewOnly
|
||||
$ resource and whether or not the file being edited is read only
|
||||
10 열람 전용
|
||||
11 읽기 전용
|
||||
10 열람 전용
|
||||
11 읽기 전용
|
||||
|
||||
|
||||
$set 7
|
||||
|
@ -226,90 +226,90 @@ $quote
|
|||
|
||||
$ The name used in the title bar of every window.
|
||||
$ Be sure to end this message with a space character.
|
||||
2 문서 편집기 -
|
||||
2 문서 편집기 -
|
||||
|
||||
$ Default file name used in the main window title.
|
||||
$ ***UNUSED*** This message has been replaced by message 6 of this set and
|
||||
$ need not be localized.
|
||||
3 (이름없음)
|
||||
3 (이름없음)
|
||||
|
||||
$ Terminal error message displayed to stdout when the desk top services
|
||||
$ can not be initialized (via DtInitialize())
|
||||
4 데스트탑 서비스를 초기화할 수 없습니다 ... 문서 편집기를 마치는 중입니다.
|
||||
4 데스트탑 서비스를 초기화할 수 없습니다 ... 문서 편집기를 마치는 중입니다.
|
||||
|
||||
$ Terminal error message displayed to stdout when a connection to the
|
||||
$ display can not be opend (via XtDisplay())
|
||||
5 디스플레이를 열 수 없습니다 ... 문서 편집기를 마치는 중입니다.
|
||||
5 디스플레이를 열 수 없습니다 ... 문서 편집기를 마치는 중입니다.
|
||||
|
||||
$ Default file name used in the main window title.
|
||||
$ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
|
||||
$ dialog box - specified in message 21 of set 5.
|
||||
6 (이름없음)
|
||||
6 (이름없음)
|
||||
$
|
||||
$ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
|
||||
$ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
|
||||
$ $DISPLAY.
|
||||
7 오류: dtpad 서버가 %s에서\n\
|
||||
이 디스플레이를 위한 서비스를 하고 있습니다.
|
||||
8 오류: dtpad 서버가 이 디스플레이를\n\
|
||||
위한 서비스를 하고 있습니다.
|
||||
7 오류: dtpad 서버가 %s에서\n\
|
||||
이 디스플레이를 위한 서비스를 하고 있습니다.
|
||||
8 오류: dtpad 서버가 이 디스플레이를\n\
|
||||
위한 서비스를 하고 있습니다.
|
||||
$
|
||||
$ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message
|
||||
$ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
|
||||
$ option.
|
||||
$
|
||||
9 '%s' is a bad option.\n\
|
||||
사용법: %s...\n\
|
||||
사용법: %s...\n\
|
||||
-saveOnClose\n\
|
||||
\tDtpad는 문서 편집기를 닫을 때 저장되지 않은 변경을\n\
|
||||
\t자동으로 대화없이 저장합니다.\n\n\
|
||||
\tDtpad는 문서 편집기를 닫을 때 저장되지 않은 변경을\n\
|
||||
\t자동으로 대화없이 저장합니다.\n\n\
|
||||
-missingFileWarning\n\
|
||||
\t파일이 지정될 때 그 파일이 없거나 사용할 수 없는 경우에\n\
|
||||
\t경고 대화 상자를 나타냅니다.\n\n\
|
||||
\t파일이 지정될 때 그 파일이 없거나 사용할 수 없는 경우에\n\
|
||||
\t경고 대화 상자를 나타냅니다.\n\n\
|
||||
-noReadOnlyWarning\n\
|
||||
\t파일이 지정될 때, 그 파일에 대한 쓰기 권한이 없으면,\n\
|
||||
\t나타난 경고 대화 상자를 비활성화시킵니다.\n\n\
|
||||
\t파일이 지정될 때, 그 파일에 대한 쓰기 권한이 없으면,\n\
|
||||
\t나타난 경고 대화 상자를 비활성화시킵니다.\n\n\
|
||||
-noNameChange\n\
|
||||
\t읽었던 파일과 다른 이름으로 문서를 저장할 때\n\
|
||||
\t현재 문서와 연관된 기본 파일 이름을 변경하지\n\
|
||||
\t않습니다.\n\n\
|
||||
\t읽었던 파일과 다른 이름으로 문서를 저장할 때\n\
|
||||
\t현재 문서와 연관된 기본 파일 이름을 변경하지\n\
|
||||
\t않습니다.\n\n\
|
||||
-viewOnly\n\
|
||||
\t편집 윈도우에서 문서의 편집을 허용하지 않습니다.\n\
|
||||
\t문서 편집기는 문서 열람기로 작동하게 됩니다.\n\n\
|
||||
\t편집 윈도우에서 문서의 편집을 허용하지 않습니다.\n\
|
||||
\t문서 편집기는 문서 열람기로 작동하게 됩니다.\n\n\
|
||||
-statusLine\n\
|
||||
\t편집 윈도우의 아래쪽에 상태 줄을 표시합니다.\n\
|
||||
\t상태 줄은 현재 문자 커서가 있는 줄의 줄 번호를\n\
|
||||
\t보여줍니다.\n\n\
|
||||
\t편집 윈도우의 아래쪽에 상태 줄을 표시합니다.\n\
|
||||
\t상태 줄은 현재 문자 커서가 있는 줄의 줄 번호를\n\
|
||||
\t보여줍니다.\n\n\
|
||||
-wrapToFit\n\
|
||||
\t초기에 줄맞춤 모드를 켭니다.\n\n\
|
||||
\t초기에 줄맞춤 모드를 켭니다.\n\n\
|
||||
-workspaceList WorkspaceList\n\
|
||||
\t지정된 작업장 또는 작업장들에 문서 편집기\n\
|
||||
\t윈도우의 현재 호출에 대한 편집 윈도우가\n\
|
||||
\t나타납니다.\n\n\
|
||||
\t지정된 작업장 또는 작업장들에 문서 편집기\n\
|
||||
\t윈도우의 현재 호출에 대한 편집 윈도우가\n\
|
||||
\t나타납니다.\n\n\
|
||||
-session SessionFile\n
|
||||
|
||||
10 \t문서 편집기의 모든 편집 윈도우와 이전 CDE 종료\n\
|
||||
\t전에 적용되던 설정을 복원합니다. 이 선택사항이 \n\
|
||||
\t지정되면 명령 프롬프트의 다른 선택사항들은 모두\n\
|
||||
\t무시됩니다.\n\n\
|
||||
10 \t문서 편집기의 모든 편집 윈도우와 이전 CDE 종료\n\
|
||||
\t전에 적용되던 설정을 복원합니다. 이 선택사항이 \n\
|
||||
\t지정되면 명령 프롬프트의 다른 선택사항들은 모두\n\
|
||||
\t무시됩니다.\n\n\
|
||||
-standAlone\n\
|
||||
\t문서 편집기의 현재 호출을 문서 편집기 서버에\n\
|
||||
\t독립된 자체의 윈도우와 문서 처리로 실행하게\n\
|
||||
\t합니다.\n\n\
|
||||
\t문서 편집기의 현재 호출을 문서 편집기 서버에\n\
|
||||
\t독립된 자체의 윈도우와 문서 처리로 실행하게\n\
|
||||
\t합니다.\n\n\
|
||||
-noBlocking\n\
|
||||
\t문서 편집기 서버가 요청자의 편집 요구를 처리할\n\
|
||||
\t수 있으면 바로 문서 편집기 요청자 처리를\n\
|
||||
\t종료합니다.\n\n\
|
||||
\t문서 편집기 서버가 요청자의 편집 요구를 처리할\n\
|
||||
\t수 있으면 바로 문서 편집기 요청자 처리를\n\
|
||||
\t종료합니다.\n\n\
|
||||
-server\n\
|
||||
\t현재 수행중이지 않으면 문서 편집기 서버를\n\
|
||||
\t디스플레이용 모든 부속 편집 요구를 처리하도록\n\
|
||||
\t시작합니다.\n\n\
|
||||
\t현재 수행중이지 않으면 문서 편집기 서버를\n\
|
||||
\t디스플레이용 모든 부속 편집 요구를 처리하도록\n\
|
||||
\t시작합니다.\n\n\
|
||||
-exitOnLastClose\n\
|
||||
\t문서 편집기 서버 프로세스를 디스플레이의\n\
|
||||
\t마지막 편집 윈도우를 닫을 때 종료시킵니다.\n\
|
||||
\t이 선택사항은 서버 프로세스에만 적용되므로\n\
|
||||
\t-server 선택사항과 함께만 사용됩니다.\n\n\
|
||||
선택사항에 대한 자세한 정보는 dtpad 온라인 설명서를 참조하십시오.
|
||||
\t문서 편집기 서버 프로세스를 디스플레이의\n\
|
||||
\t마지막 편집 윈도우를 닫을 때 종료시킵니다.\n\
|
||||
\t이 선택사항은 서버 프로세스에만 적용되므로\n\
|
||||
\t-server 선택사항과 함께만 사용됩니다.\n\n\
|
||||
선택사항에 대한 자세한 정보는 dtpad 온라인 설명서를 참조하십시오.
|
||||
$
|
||||
|
||||
$set 10
|
||||
|
@ -320,8 +320,8 @@ $ **
|
|||
$ ************************************************************************
|
||||
$ Strings used to build error messages issued when the session save
|
||||
$ file cannot be read or written.
|
||||
1 파일 사용 권한을 점검하십시오.
|
||||
2 %s은(는) 세션을 저장하는 데 사용한 파일입니다.
|
||||
1 파일 사용 권한을 점검하십시오.
|
||||
2 %s은(는) 세션을 저장하는 데 사용한 파일입니다.
|
||||
|
||||
|
||||
$set 11
|
||||
|
@ -340,100 +340,100 @@ $ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
|
|||
$ *
|
||||
$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
|
||||
1 H
|
||||
2 도움말H
|
||||
2 도움말H
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Overview" item
|
||||
3 V
|
||||
4 개요V...
|
||||
4 개요V...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
|
||||
5 T
|
||||
6 작업T...
|
||||
6 작업T...
|
||||
|
||||
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item are message nos. 71 & 72
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Reference" item
|
||||
7 R
|
||||
8 참조R...
|
||||
8 참조R...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "On Item" item
|
||||
9 O
|
||||
10 항목O
|
||||
10 항목O
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for "Using Help" item
|
||||
11 U
|
||||
12 도움말 사용U...
|
||||
12 도움말 사용U...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
|
||||
13 A
|
||||
14 문서 편집기에 관하여A...
|
||||
14 문서 편집기에 관하여A...
|
||||
|
||||
$ *
|
||||
$ * Mnemonics and labels for the "File" pulldown menu and items.
|
||||
$ *
|
||||
$ mnemonic and label for the "File" pulldown menu
|
||||
15 F
|
||||
16 파일F
|
||||
16 파일F
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "New" item
|
||||
17 N
|
||||
18 새 파일N
|
||||
18 새 파일N
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Open" item
|
||||
19 O
|
||||
20 열기O...
|
||||
20 열기O...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Include" item
|
||||
21 I
|
||||
22 포함I...
|
||||
22 포함I...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Save" item
|
||||
$ NOTE: The "Save" label can be either Message 24 or message 73
|
||||
23 S
|
||||
24 저장S
|
||||
24 저장S
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Save As" item
|
||||
25 A
|
||||
26 새이름 저장A...
|
||||
26 새이름 저장A...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Print" item
|
||||
27 P
|
||||
28 인쇄P...
|
||||
28 인쇄P...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Close" item
|
||||
29 C
|
||||
30 닫기C
|
||||
30 닫기C
|
||||
|
||||
$ *
|
||||
$ * Mnemonics and labels for the "Edit" pulldown menu and items.
|
||||
$ *
|
||||
$ mnemonic and label for the "Edit" pulldown menu
|
||||
31 E
|
||||
32 편집E
|
||||
32 편집E
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Undo" menu item
|
||||
33 U
|
||||
34 원래대로U
|
||||
34 원래대로U
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Cut" menu item
|
||||
35 t
|
||||
36 자르기t
|
||||
36 자르기t
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Copy" menu item
|
||||
37 C
|
||||
38 복사하기C
|
||||
38 복사하기C
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Paste" menu item
|
||||
39 P
|
||||
40 붙이기P
|
||||
40 붙이기P
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Clear" menu item
|
||||
41 e
|
||||
42 다시입력e
|
||||
42 다시입력e
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Delete" menu item
|
||||
43 D
|
||||
44 없애기D
|
||||
44 없애기D
|
||||
|
||||
$ ***UNUSED*** Messages 45-50 are no longer used and need not be localized.
|
||||
$ They have been replaced by messages 101-106 of this set.
|
||||
|
@ -454,40 +454,40 @@ $ * Mnemonics and labels for the "Format" pulldown menu and items.
|
|||
$ *
|
||||
$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
|
||||
51 r
|
||||
52 형식r
|
||||
52 형식r
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Settings..." menu item
|
||||
53 S
|
||||
54 설정값S...
|
||||
54 설정값S...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Paragraph" menu item
|
||||
55 P
|
||||
56 문단P
|
||||
56 문단P
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "All" menu item
|
||||
57 l
|
||||
58 전체l
|
||||
58 전체l
|
||||
|
||||
$ *
|
||||
$ * Mnemonics and labels for the "Options" pulldown menu and items.
|
||||
$ *
|
||||
$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
|
||||
59 O
|
||||
60 선택사항O
|
||||
60 선택사항O
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Overstrike" toggle button
|
||||
61 O
|
||||
62 겹쳐쓰기O
|
||||
62 겹쳐쓰기O
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Word Wrap" toggle button
|
||||
$ ***UNUSED*** This label and mnemonic are no longer used and need not be
|
||||
$ localized. They've been replaced by messages 111 and 112.
|
||||
63 W
|
||||
64 줄내리기W
|
||||
64 줄내리기W
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Status Line" toggle button
|
||||
65 S
|
||||
66 상태 표시S
|
||||
66 상태 표시S
|
||||
|
||||
$ *
|
||||
$ * Late additions.
|
||||
|
@ -497,12 +497,12 @@ $ nmemonic and label for the "Table of Contents" item of the "Help" menu
|
|||
$ ***UNUSED*** This nmemonic and label are no longer used and need not be
|
||||
$ localized. They've been replaced by messages 87 and 88.
|
||||
71 C
|
||||
72 차례C...
|
||||
72 차례C...
|
||||
|
||||
$ label for the "Save" item in the "File" pulldown menu
|
||||
$ NOTE: This label is used in place of message 24 when text has been
|
||||
$ changed but has not been saved
|
||||
73 저장(필요)S
|
||||
73 저장(필요)S
|
||||
|
||||
|
||||
$ *
|
||||
|
@ -510,35 +510,35 @@ $ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
|
|||
$ *
|
||||
$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
|
||||
81 H
|
||||
82 도움말H
|
||||
82 도움말H
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Overview" item
|
||||
83 v
|
||||
84 개요v
|
||||
84 개요v
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
|
||||
85 T
|
||||
86 작업T
|
||||
86 작업T
|
||||
|
||||
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item
|
||||
87 C
|
||||
88 차례C
|
||||
88 차례C
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Reference" item
|
||||
89 R
|
||||
90 참조R
|
||||
90 참조R
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "On Item" item
|
||||
91 O
|
||||
92 항목O
|
||||
92 항목O
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for "Using Help" item
|
||||
93 U
|
||||
94 도움말 사용U
|
||||
94 도움말 사용U
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
|
||||
95 A
|
||||
96 문서 편집기에 관하여A
|
||||
96 문서 편집기에 관하여A
|
||||
|
||||
|
||||
$ *
|
||||
|
@ -547,30 +547,30 @@ $ *
|
|||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
|
||||
101 S
|
||||
102 전체 선택S
|
||||
102 전체 선택S
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
|
||||
103 F
|
||||
104 찾기/바꾸기F...
|
||||
104 찾기/바꾸기F...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
|
||||
105 k
|
||||
106 철자 검사k...
|
||||
106 철자 검사k...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Copy As" File menu item
|
||||
$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
|
||||
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
|
||||
107 A
|
||||
108 새이름으로 복사하기...
|
||||
108 새이름으로 복사하기...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Copy To File" File menu item
|
||||
$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
|
||||
109 F
|
||||
110 파일로 복사하기F...
|
||||
110 파일로 복사하기F...
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the "Wrap To Fit" toggle button
|
||||
111 W
|
||||
112 줄맞추기W
|
||||
112 줄맞추기W
|
||||
|
||||
|
||||
$ ***********************************************************
|
||||
|
@ -581,7 +581,7 @@ $ ** **
|
|||
$ ***********************************************************
|
||||
$set 12
|
||||
$ Message used for "Help - On Item" if the user clicks outside application
|
||||
1 문서 편집기내의 항목을 선택해야 합니다.
|
||||
1 문서 편집기내의 항목을 선택해야 합니다.
|
||||
|
||||
|
||||
$ ***********************************************************
|
||||
|
@ -591,8 +591,8 @@ $ ** Messages and strings associated with ToolTalk. **
|
|||
$ ** **
|
||||
$ ***********************************************************
|
||||
$set 13
|
||||
1 검사점(checkpoint) 저장이 실패했습니다.
|
||||
2 검사점(checkpoint) 응답이 실패했습니다.
|
||||
1 검사점(checkpoint) 저장이 실패했습니다.
|
||||
2 검사점(checkpoint) 응답이 실패했습니다.
|
||||
|
||||
$ NEW message after the SAMPLE IMPLEMENTATION.... more errors/warnings can
|
||||
$ be detected while reading in a file via ToolTalk.
|
250
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtprintinfo.msg
Normal file
250
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtprintinfo.msg
Normal file
|
@ -0,0 +1,250 @@
|
|||
$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/2 1996/07/24 18:58:04 drk $
|
||||
$quote "
|
||||
$set DTPRINTER_SET
|
||||
|
||||
$ ----- These are the titles that appear on dialogs and the main window -----
|
||||
ApplicationName1L "인쇄 관리자"
|
||||
ApplicationName2L "프린터 작업"
|
||||
$ Do not translate ApplicationName3L for this release
|
||||
ApplicationName3L "데스크탑 프린터"
|
||||
|
||||
$ ----- Common Dialog Buttons -----
|
||||
YesL "예"
|
||||
NoL "아니오"
|
||||
OKL "예"
|
||||
ApplyL "적용"
|
||||
CancelL "취소"
|
||||
HelpL "도움말"
|
||||
|
||||
$ ----- Find dialog -----
|
||||
FindTitleL "%s - 인쇄 작업 찾기"
|
||||
MyJobNameL "작업 이름"
|
||||
OnlyRootJobsL "루트 작업만"
|
||||
IgnoreCaseL "대/소문자 무시"
|
||||
ExactMatchL "정확하게 일치"
|
||||
GotoL "찾아가기"
|
||||
CancelPrintJobsL "인쇄 작업 취소"
|
||||
PositionL "위치"
|
||||
CloseL "닫기"
|
||||
StartFindL "찾기 시작"
|
||||
StopFindL "찾기 멈춤"
|
||||
SearchL "\
|
||||
Searching %s...\n\
|
||||
\n\
|
||||
중단하려면 멈춤을 누르십시오."
|
||||
|
||||
$ Find Information dialog messages
|
||||
NoMatchesL "맞는 인쇄 작업이 없습니다."
|
||||
|
||||
NotFoundMessageL "\
|
||||
해당 인쇄 작업이 더 이상 없거나\n\
|
||||
프린터가 닫혔습니다."
|
||||
|
||||
$ ----- Modify Show Dialog -----
|
||||
ModifyShowTitleL "%s - 보기 목록 수정"
|
||||
SelectPrintersToBeShowL "보일 프린터 선택"
|
||||
SelectAllL "모두 선택"
|
||||
DeselectAllL "모두 해제"
|
||||
|
||||
$ ----- Set Options Dialog -----
|
||||
SetOptionsTitleL "%s - 선택사항 설정"
|
||||
RepresentationL "표현"
|
||||
LargeIconL "큰 아이콘"
|
||||
SmallIconL "작은 아이콘"
|
||||
NameOnlyL "이름만"
|
||||
DetailsL "세부사항"
|
||||
ShowLabelsL "레이블 보기"
|
||||
JobsToShowL "보일 작업"
|
||||
OnlyMineL "사용자작업만"
|
||||
EveryoneL "모든작업"
|
||||
StatusL "상태"
|
||||
ProblemFlagL "문제 플래그"
|
||||
InformationLineL "메세지 줄"
|
||||
UpdateIntervalL "새로 그리기"
|
||||
IntervalL "간격 (초단위)"
|
||||
|
||||
$ ----- Print Job Properties Dialog -----
|
||||
PrintJobPropsTitleL "%s - 인쇄 작업 특성"
|
||||
PrinterL "프린터"
|
||||
JobName1L "작업 이름"
|
||||
SubmittedL "제출된"
|
||||
BytesL "바이트수"
|
||||
|
||||
Position1L "위치:"
|
||||
JobNameL "작업 이름:"
|
||||
JobNumberL "작업 번호:"
|
||||
OwnerL "소유자:"
|
||||
DateL "날짜:"
|
||||
TimeL "시간:"
|
||||
SizeL "크기:"
|
||||
|
||||
$ ----- Printer Properties Dialog -----
|
||||
PrinterPropsTitleL "%s - 프린터 특성"
|
||||
IconLabelL "아이콘 레이블:"
|
||||
IconGroupTitleL "아이콘:"
|
||||
FindSetL "세트 찾기..."
|
||||
DescriptionL "설명:"
|
||||
PrinterStatusL "상태:"
|
||||
PrintQueueL "프린터 대기행렬:"
|
||||
DeviceL "장치 이름:"
|
||||
DeviceNL "장치 %d:"
|
||||
UpL "위쪽 - 서비스중"
|
||||
DownL "아래쪽 - 서비스 완료"
|
||||
PrinterOnServerL "서버 %2$s에 있는 %1$s"
|
||||
DefaultDescriptionL "이것은 %s 프린터 대기행렬입니다."
|
||||
$ %1 is the printer name and %2 is the server name, ex: "lp0 on warpspeed"
|
||||
$ This is the value of the device field when the printer is on a remote system
|
||||
|
||||
$ ----- Find Set Dialog -----
|
||||
FindSetTitleL "%s - 찾기 설정"
|
||||
IconFoldersL "아이콘 폴더:"
|
||||
IconTitleL "아이콘"
|
||||
LoadingIconsL "%2$d개 아이콘 중 %1$d개를 로드하는 중..."
|
||||
$ %1 is a counter and %2 is the total number of icons
|
||||
|
||||
$ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog -----
|
||||
CancelTitleL "%s - 취소 %s"
|
||||
CancelQuestionL "확실히 %s을(를) 취소하겠습니까?"
|
||||
|
||||
$ ----- Printer "Status" Dialog -----
|
||||
PrinterStatusTitleL "%s - 프린터 상태"
|
||||
PrinterDownL "%s 프린터 대기행렬은 서비스가 끝났습니다."
|
||||
DeviceDownL "%s 장치는 서비스가 끝났습니다."
|
||||
|
||||
$ ----- Failed Action Dialog -----
|
||||
FailedActionTitleL "%s - %s 실패"
|
||||
FailedMessageL "'%s' 활동을 %s에 적용할 수 없습니다.\n\
|
||||
다음 원인을 참조하십시오.\n\n%s"
|
||||
|
||||
$ ----- Main Window Information Line Messages -----
|
||||
GettingHelpL "온라인 도움말을 가져오는 중입니다..."
|
||||
SearchingL "프린터를 찾는 중입니다..."
|
||||
ShowingMyJobsL "내 작업만 보기"
|
||||
PrintersHiddenL "%d대 프린터 %d대 숨김"
|
||||
JobsL "%d개 작업"
|
||||
UpdatingActionsL "활동 데이타베이스를 새로 그리는중입니다..."
|
||||
UpdatingL "%s을(를) 새로 그리는중입니다..."
|
||||
$ Do not translate EditLangL for this release
|
||||
EditLangL "/etc/dt/appconfig/types/%s에서 편집"
|
||||
$ %s is the name of the printer
|
||||
|
||||
$ ----- Printer Menu Messages -----
|
||||
PrinterMenuL "프린터P"
|
||||
PrinterAcceleratorL "P"
|
||||
FindChoiceL "찾기F..."
|
||||
FindMnemonicL "F"
|
||||
FindAcceleratorL "Ctrl+F"
|
||||
ExitChoiceL "마침x"
|
||||
ExitMnemonicL "x"
|
||||
ExitAcceleratorL "Alt+F4"
|
||||
|
||||
$ ----- Selected Menu Messages -----
|
||||
SelectedMenuL "선택S"
|
||||
SelectedAcceleratorL "S"
|
||||
|
||||
$ For Print Jobs Only - "Cancel" means to remove a print job from the printer.
|
||||
$ This choice pops up the "Cancel" Print Job Confirmation
|
||||
$ Dialog.
|
||||
CancelChoiceL "취소C"
|
||||
CancelMnemonicL "C"
|
||||
CancelAcceleratorL "Del"
|
||||
|
||||
$ For Printers Only
|
||||
OpenChoiceL "열기O"
|
||||
OpenMnemonicL "O"
|
||||
CloseChoiceL "닫기C"
|
||||
CloseMnemonicL "C"
|
||||
HideChoiceL "숨기기e"
|
||||
HideMnemonicL "e"
|
||||
$ Do not translate RenameChoiceL for this release
|
||||
RenameChoiceL "이름 바꾸기R"
|
||||
$ Do not translate RenameMnemonicL for this release
|
||||
RenameMnemonicL "R"
|
||||
$ Do not translate StartChoiceL for this release
|
||||
StartChoiceL "대기행렬에 넣기 시작S"
|
||||
$ Do not translate StartMnemonicL for this release
|
||||
StartMnemonicL "S"
|
||||
$ Do not translate StopChoiceL for this release
|
||||
StopChoiceL "대기행렬에 넣기 멈춤t"
|
||||
$ Do not translate StopMnemonicL for this release
|
||||
StopMnemonicL "t"
|
||||
$ Do not translate EnableChoiceL for this release
|
||||
EnableChoiceL "인쇄 가능E"
|
||||
$ Do not translate EnableMnemonicL for this release
|
||||
EnableMnemonicL "E"
|
||||
$ Do not translate DisableChoiceL for this release
|
||||
DisableChoiceL "인쇄 불가D"
|
||||
$ Do not translate DisableMnemonicL for this release
|
||||
DisableMnemonicL "D"
|
||||
|
||||
$ For Both Printers and Print Jobs
|
||||
PropertiesChoiceL "특성P..."
|
||||
PropertiesMnemonicL "P"
|
||||
PropertiesAcceleratorL "Ctrl+Backspace"
|
||||
HelpChoiceL "도움말H"
|
||||
HelpMnemonicL "H"
|
||||
|
||||
$ ----- View Menu Messages -----
|
||||
ViewMenuL "열람V"
|
||||
ViewAcceleratorL "V"
|
||||
SetOptionsChoiceL "선택사항 설정O..."
|
||||
SetOptionsMnemonicL "O"
|
||||
ModifyShowChoiceL "보기 목록 수정M..."
|
||||
ModifyShowMnemonicL "M"
|
||||
|
||||
$ ----- Help Menu Messages -----
|
||||
$ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message
|
||||
$ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message
|
||||
OverviewChoiceL "개요v..."
|
||||
OverviewMnemonicL "v"
|
||||
TaskChoiceL "작업T..."
|
||||
TaskMnemonicL "T"
|
||||
ReferenceChoiceL "참조R..."
|
||||
ReferenceMnemonicL "R"
|
||||
OnItemChoiceL "항목O"
|
||||
OnItemMnemonicL "O"
|
||||
UsingHelpChoiceL "도움말 사용U..."
|
||||
UsingHelpMnemonicL "U"
|
||||
AboutChoice1L "인쇄 관리자에 관하여A"
|
||||
AboutChoice2L "프린터 작업에 관하여A"
|
||||
$ Do not translate AboutChoice3L for this release
|
||||
AboutChoice3L "데스크탑 프린터에 관하여A"
|
||||
AboutMnemonicL "A"
|
||||
|
||||
$ ----- Misc Messages -----
|
||||
EmptyL "[비어있음]"
|
||||
FoundNoPrintersL "프린터를 찾을 수 없습니다."
|
||||
NotAvailableL "사용할 수 없음"
|
||||
NoDefaultPrinter1L "시스템 기본 프린터가 없습니다."
|
||||
NoDefaultPrinter2L "\
|
||||
기본 프린터 LPDEST 환경을 설정하는 방법에 대한 설명은 \n\사용 설명서를 참조하십시오."
|
||||
$ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'.
|
||||
RootUserL "%1$s: %2$s 선택사항을 사용하려면 루트 사용자이어야 합니다."
|
||||
|
||||
|
||||
$ ----- Command Line Help -----
|
||||
$ This message is show when the user enters 'dtprintinfo -help'
|
||||
$ on the command line. The %s is a printer list generated by the program.
|
||||
|
||||
CommandLineHelpL "\
|
||||
dtprintinfo\n\
|
||||
\n\
|
||||
선택사항 없이 dtprintinfo를 시작하면, LPDEST가 설정되지 않을 경우 \n\LPDEST 프린터 또는 시스템 기본값이 나타납니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
dtprintinfo -p <printer>\n\
|
||||
\n\
|
||||
특정 프린터를 보려면 -p 선택사항과 다음 인쇄 대기행렬 이름 중\n\
|
||||
하나를 사용하십시오.\n\
|
||||
\n\
|
||||
%s\
|
||||
\n\
|
||||
dtprintinfo -all\n\
|
||||
\n\
|
||||
모든 프린터를 보려면 -all 선택사항을 사용하십시오.\n\
|
||||
\n\
|
||||
dtprintinfo -populate\n\
|
||||
\n\
|
||||
-populate 선택사항은 루트에 대해서만 사용할 수 있습니다. 이\n\
|
||||
선택사항은 모든 프린터에 대한 기본 프린터 활동을\n\
|
||||
/etc/dt/appconfig/types/LANG에 만들어 놓습니다. LANG이 정의되어 있지 않으면,\n\
|
||||
활동은 /etc/dt/appconfig/types/C에 만들어집니다."
|
38
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtscreen.msg
Normal file
38
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/dtscreen.msg
Normal file
|
@ -0,0 +1,38 @@
|
|||
$ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/12/08 09:35:56 rswiston $
|
||||
$ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
|
||||
$
|
||||
$ COMPONENT_NAME: dtscreen
|
||||
$
|
||||
$ FUNCTIONS: dtscreen.msg
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
|
||||
$ All Rights Reserved
|
||||
$ Licensed Materials - Property of IBM
|
||||
$
|
||||
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
|
||||
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
|
||||
$
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$
|
||||
$set 2
|
||||
$ message file created 1993
|
||||
1 "1386-101 %s: 잘못된 명령 행 선택사항 \"%s\"\n\n"
|
||||
2 "1386-102 \n전체 설명을 보려면 %s -help를 입력하십시오.\n\n"
|
||||
3 "1386-103 사용법:\n %s [-options ...]\n\n\
|
||||
여기서 options으로는 다음과 같은 것들이 있습니다.\n"
|
||||
5 "1386-105 %-28s %s\n\t 여기서, 모드는 다음 중 하나입니다.\n\", \"-mode mode\", \"animation mode"
|
||||
7 "1386-107 알 수 없는 모드: "
|
||||
10 "1386-110 할당할 수 없습니다. %s\n"
|
||||
11 "1386-111 %d 픽셀을 할당했습니다.\n"
|
||||
17 "1386-117 %s: 디스플레이 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
|
||||
18 "1386-118 %s: GetResource - 메모리를 할당할 수 없었습니다."
|
||||
19 "1386-119 %s: 틀린 양식의 -display 인수, \"%s\"\n"
|
||||
20 "1386-120 -batchcount 인수는 양수이어야 합니다."
|
||||
21 "1386-121 -saturation 인수는 0.0부터 1.0 사이의 수이어야 합니다."
|
||||
25 "1386-125 %s: %d 화면밖에 지원할 수 없습니다.\n"
|
||||
30 "1386-130 -delay 인수는 양수이어야 합니다."
|
||||
35 "1386-135 다음을 할당할 수 없었습니다. %s. %s을(를) 대신 사용합니다.\n"
|
||||
40 "%s: 그릴 창을 찾을 수 없습니다. -create 선택사항을 사용하면\n\
|
||||
%s이(가) 자체의 창을 만들게 됩니다.\n"
|
|
@ -273,45 +273,45 @@ $ Deleted Messages: 13, 14, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28,
|
|||
$ 29, 30, 31, 32, 33
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 1 tells the user who currently has the display locked.
|
||||
1 사용자 %s이(가) 디스플레이를 잠갔습니다.
|
||||
1 사용자 %s이(가) 디스플레이를 잠갔습니다.
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 2 tells the user to enter the password for the above user to unlock
|
||||
$ the display.
|
||||
2 잠금 해제하려면 암호를 입력하십시오.
|
||||
2 잠금 해제하려면 암호를 입력하십시오.
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 3 is a prompt for the user to enter a password.
|
||||
3 암호:
|
||||
3 암호:
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 4 is the logout message that appears when dtsession is going
|
||||
$ to save the current session information.
|
||||
$ Access this message by pressing the logout button.
|
||||
4 로그아웃 프로세스 시작...\n\n\
|
||||
저장하지 않은 데이타는 없어질 수 있습니다.\n\n\
|
||||
현재 세션이 저장되며 일부 응용프로그램은\n\n\
|
||||
로그인한 후에 다시 시작해야 할 필요가 있습니다.
|
||||
4 로그아웃 프로세스 시작...\n\n\
|
||||
저장하지 않은 데이타는 없어질 수 있습니다.\n\n\
|
||||
현재 세션이 저장되며 일부 응용프로그램은\n\n\
|
||||
로그인한 후에 다시 시작해야 할 필요가 있습니다.
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 5,6 is the logout message that appears when dtsession is not going
|
||||
$ to save the current session information - but return to the home session info
|
||||
5 로그아웃 프로세스 시작...\n\n\
|
||||
저장하지 않은 데이타는 없어질 수 있습니다.\n\n\
|
||||
이 세션은 저장되지 않으며 로그인할 때\n\n\
|
||||
홈 세션이 복원됩니다.
|
||||
5 로그아웃 프로세스 시작...\n\n\
|
||||
저장하지 않은 데이타는 없어질 수 있습니다.\n\n\
|
||||
이 세션은 저장되지 않으며 로그인할 때\n\n\
|
||||
홈 세션이 복원됩니다.
|
||||
$ _DtMessage 6 is the title of the logout dialog box.
|
||||
6 로그아웃 확인
|
||||
6 로그아웃 확인
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 7,8,9,10 are all part of the logout dialog that appears when
|
||||
$ the user has requested to have the choice
|
||||
$ to either save the current session or return to the home session.
|
||||
7 로그아웃 프로세스 시작...\n\n\
|
||||
다음 로그인할 때 데스크탑 상태를 아래 두 항목중에서 선택할 수 있습니다.\n\n\
|
||||
현재 세션을 저장하면 지금과 같은 세션에서 다시 시작합니다.\n\n\
|
||||
홈 세션이 복원되도록 하면 현재 세션을 저장하지 않고 지정된 홈세션에서\n\n\
|
||||
시작합니다.\n\n\
|
||||
어느 방법을 택하든, 저장하지 않은 데이타는 없어질 수 있습니다.
|
||||
8 로그아웃:\n현재 세션 저장
|
||||
9 로그아웃:\n홈 세션 복원
|
||||
7 로그아웃 프로세스 시작...\n\n\
|
||||
다음 로그인할 때 데스크탑 상태를 아래 두 항목중에서 선택할 수 있습니다.\n\n\
|
||||
현재 세션을 저장하면 지금과 같은 세션에서 다시 시작합니다.\n\n\
|
||||
홈 세션이 복원되도록 하면 현재 세션을 저장하지 않고 지정된 홈세션에서\n\n\
|
||||
시작합니다.\n\n\
|
||||
어느 방법을 택하든, 저장하지 않은 데이타는 없어질 수 있습니다.
|
||||
8 로그아웃:\n현재 세션 저장
|
||||
9 로그아웃:\n홈 세션 복원
|
||||
$ _DtMessage 10 is the title of the logout dialog box.
|
||||
10 로그아웃 확인
|
||||
10 로그아웃 확인
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 11,12 are part of the error dialog that appears when the DT
|
||||
$ messaging system dies.
|
||||
|
@ -328,58 +328,58 @@ $ Note: The current session will not be saved.\n\n\
|
|||
$ When you are ready to begin the restart process, click [OK] and\n\
|
||||
$ proceed to save your files.
|
||||
|
||||
12 _DtMessage 실패
|
||||
12 _DtMessage 실패
|
||||
|
||||
$ Messages 15, 16, 17 are used for identical purpose as messages 1, 2,3
|
||||
$ in this set.
|
||||
15 사용자 %s이(가) 디스플레이를 잠갔습니다.
|
||||
16 잠금 해제하려면 암호를 입력하십시오.
|
||||
17 암호
|
||||
15 사용자 %s이(가) 디스플레이를 잠갔습니다.
|
||||
16 잠금 해제하려면 암호를 입력하십시오.
|
||||
17 암호
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 34, 35 are messages that appear when the user started up in
|
||||
$ compatibility mode, and tries to log out. You can only exit out of
|
||||
$ compatibility mode by using the reset key sequence.
|
||||
$ To generate this message, start in x11 (not DT) and then run dtsession.
|
||||
$ Refer to the dtsession manpage. Then try to log out.
|
||||
34 이 세션은 X 윈도우 시스템 시작 스크립트에서 시작되었습니다.\n\n\
|
||||
세션 정보가 저장되지 않으며\n\n로그아웃하려면 다시 설정 키 절차를 사용하십시오.
|
||||
35 _DtMessage 로그아웃
|
||||
34 이 세션은 X 윈도우 시스템 시작 스크립트에서 시작되었습니다.\n\n\
|
||||
세션 정보가 저장되지 않으며\n\n로그아웃하려면 다시 설정 키 절차를 사용하십시오.
|
||||
35 _DtMessage 로그아웃
|
||||
|
||||
$ Messages 36,37 are part of the error dialog that appears when dtsession is
|
||||
$ unable to start the DT messaging system, and therefore not able to bring
|
||||
$ up the system at all.
|
||||
$ To generate this, move the message server from
|
||||
$ /usr/softbench/bin/softmsgsrv to some other directory, then start Dt.
|
||||
36 DT 메세지 처리 시스템을 시작할 수 없습니다.\n\n\
|
||||
이 문제를 고치려면:\n\n\
|
||||
1. [예]를 선택하여 로그인 화면으로 돌아가십시오.\n\n\
|
||||
2. 로그인 화면의 선택사항 메뉴에서 비상안전 세션을 선택하고\n\
|
||||
로그인하십시오.\n\n\
|
||||
3. 다음 위치의 호스트 이름이 맞는지 확인하십시오.\n\
|
||||
36 DT 메세지 처리 시스템을 시작할 수 없습니다.\n\n\
|
||||
이 문제를 고치려면:\n\n\
|
||||
1. [예]를 선택하여 로그인 화면으로 돌아가십시오.\n\n\
|
||||
2. 로그인 화면의 선택사항 메뉴에서 비상안전 세션을 선택하고\n\
|
||||
로그인하십시오.\n\n\
|
||||
3. 다음 위치의 호스트 이름이 맞는지 확인하십시오.\n\
|
||||
/etc/src.sh\n\
|
||||
/etc/hosts\n\
|
||||
/usr/adm/inetd.sec\n\n\
|
||||
자세한 정보는 DT 사용 설명서를 참조하십시오.
|
||||
37 필요한 활동
|
||||
자세한 정보는 DT 사용 설명서를 참조하십시오.
|
||||
37 필요한 활동
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 38 is part of the error dialog that appears when the DT
|
||||
$ messaging system dies.
|
||||
$ This messages are generated when you kill the BMS (broadcast _DtMessage
|
||||
$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.
|
||||
|
||||
38 메세지 처리 시스템이 작동하지 않음\n\n\
|
||||
다시 시작하려면:\n\n\
|
||||
1) 열린 데이타 파일을 모두 저장하십시오.\n\
|
||||
2) 로그아웃하십시오.\n\
|
||||
3) 다시 로그인하십시오.\n\n\
|
||||
주: 현재 세션이 저장되지 않습니다.\n\n\
|
||||
다시 시작 프로세스를 할 준비가 되면 [예]를 누르고\n\
|
||||
계속해서 파일을 저장하십시오.
|
||||
38 메세지 처리 시스템이 작동하지 않음\n\n\
|
||||
다시 시작하려면:\n\n\
|
||||
1) 열린 데이타 파일을 모두 저장하십시오.\n\
|
||||
2) 로그아웃하십시오.\n\
|
||||
3) 다시 로그인하십시오.\n\n\
|
||||
주: 현재 세션이 저장되지 않습니다.\n\n\
|
||||
다시 시작 프로세스를 할 준비가 되면 [예]를 누르고\n\
|
||||
계속해서 파일을 저장하십시오.
|
||||
|
||||
$ Messages 39 and 40 are displayed on the logout confirmation dialogs
|
||||
|
||||
39 로그아웃 계속
|
||||
40 로그아웃 취소
|
||||
39 로그아웃 계속
|
||||
40 로그아웃 취소
|
||||
|
||||
$set 20
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmWindow.c --
|
||||
|
@ -438,7 +438,7 @@ a palette.\n
|
|||
$set 29
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmHelp.c --
|
||||
$ LOCALIZE Set 29
|
||||
1 세션 관리자 도움말
|
||||
1 세션 관리자 도움말
|
||||
|
||||
$set 99
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
|
@ -62,31 +62,31 @@ $set 2
|
|||
$ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes
|
||||
2 알림
|
||||
2 알림
|
||||
$ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes
|
||||
3 오류
|
||||
3 오류
|
||||
$ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
4 세션 관리자와 통신할 수\n\
|
||||
없습니다... 마치는 중입니다.
|
||||
4 세션 관리자와 통신할 수\n\
|
||||
없습니다... 마치는 중입니다.
|
||||
|
||||
$ MESSAGES 5-6 IN SET 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
5 스타일 관리자가 이미 수행중입니다.\n\
|
||||
두번째 시도는 중단되었습니다.
|
||||
6 X 툴 키트 오류가 발생했습니다...\n\
|
||||
마치는 중입니다.
|
||||
5 스타일 관리자가 이미 수행중입니다.\n\
|
||||
두번째 시도는 중단되었습니다.
|
||||
6 X 툴 키트 오류가 발생했습니다...\n\
|
||||
마치는 중입니다.
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes
|
||||
7 스타일 관리자 - 도움말
|
||||
7 스타일 관리자 - 도움말
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help
|
||||
$ and select on something outside of the Style Manager
|
||||
8 스타일 관리자 안에 있는\n\
|
||||
항목을 선택해야 합니다.
|
||||
8 스타일 관리자 안에 있는\n\
|
||||
항목을 선택해야 합니다.
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
9 화면 보호 정보를 세션 관리자에서\n\
|
||||
가져올 수 없습니다. 시작 설정값이\n\
|
||||
틀릴 수 있습니다.
|
||||
9 화면 보호 정보를 세션 관리자에서\n\
|
||||
가져올 수 없습니다. 시작 설정값이\n\
|
||||
틀릴 수 있습니다.
|
||||
|
||||
|
||||
$set 4
|
||||
|
@ -94,37 +94,37 @@ $ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window
|
|||
$ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window
|
||||
1 스타일 관리자
|
||||
1 스타일 관리자
|
||||
|
||||
$ mnemonic and label for the File menubar item.
|
||||
2 F
|
||||
3 파일F
|
||||
3 파일F
|
||||
$ mnemonic and label for the Help menubar item.
|
||||
4 H
|
||||
5 도움말H
|
||||
5 도움말H
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown
|
||||
$ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40
|
||||
7 마침X
|
||||
7 마침X
|
||||
|
||||
$ Messages 27-33,35 are the labels on the buttons in the dtstyle main window.
|
||||
27 색상
|
||||
28 글꼴
|
||||
29 배경
|
||||
30 키보드
|
||||
31 마우스
|
||||
32 신호음
|
||||
33 화면
|
||||
35 시작
|
||||
27 색상
|
||||
28 글꼴
|
||||
29 배경
|
||||
30 키보드
|
||||
31 마우스
|
||||
32 신호음
|
||||
33 화면
|
||||
35 시작
|
||||
|
||||
$ MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
36 현재 세션에 사용할 수 있는 Dtstyle 복원 정보가 없습니다.
|
||||
36 현재 세션에 사용할 수 있는 Dtstyle 복원 정보가 없습니다.
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon
|
||||
37 스타일
|
||||
37 스타일
|
||||
|
||||
$ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.
|
||||
38 창
|
||||
38 창
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 40 is replaced with message 53
|
||||
$ 40 E
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ $ 46 Reference...
|
|||
$ On Item menu item
|
||||
$ Keybaord menu item
|
||||
47 O
|
||||
48 항목O
|
||||
48 항목O
|
||||
|
||||
$ Using Help... menu item
|
||||
49 U
|
||||
|
@ -168,52 +168,52 @@ $ Message 53 is replaced with message 40
|
|||
|
||||
$ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42
|
||||
54 v
|
||||
55 개요v
|
||||
55 개요v
|
||||
|
||||
$ Message 56 is a replacement for messages 44
|
||||
56 작업T
|
||||
56 작업T
|
||||
|
||||
$ Message 57 is a replacement for messages 46
|
||||
57 참조R
|
||||
57 참조R
|
||||
|
||||
$ Message 58 is a replacement for messages 50
|
||||
58 도움말 사용U
|
||||
58 도움말 사용U
|
||||
|
||||
$ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52
|
||||
59 A
|
||||
60 스타일 관리자에 관하여A
|
||||
60 스타일 관리자에 관하여A
|
||||
|
||||
$set 5
|
||||
$ _DtMessage set 5 is for the Font dialog
|
||||
$ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area
|
||||
17 미리 보기
|
||||
17 미리 보기
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
|
||||
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True
|
||||
18 글꼴에 대한 변경사항은 일부 응용프로그램이\n\
|
||||
다음 번에 시작할 때 나타납니다.\n\
|
||||
파일 관리자와 응용프로그램 관리자 등\n\
|
||||
다른 응용프로그램은 데스크탑을 마치고\n\
|
||||
다시 로그인할 때까지 글꼴 변경사항을 보여 주지\n\
|
||||
않습니다.
|
||||
18 글꼴에 대한 변경사항은 일부 응용프로그램이\n\
|
||||
다음 번에 시작할 때 나타납니다.\n\
|
||||
파일 관리자와 응용프로그램 관리자 등\n\
|
||||
다른 응용프로그램은 데스크탑을 마치고\n\
|
||||
다시 로그인할 때까지 글꼴 변경사항을 보여 주지\n\
|
||||
않습니다.
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
|
||||
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False
|
||||
19 선택된 글꼴은 사용자가 이 세션을\n\
|
||||
다시 시작할 때 사용됩니다.
|
||||
19 선택된 글꼴은 사용자가 이 세션을\n\
|
||||
다시 시작할 때 사용됩니다.
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview
|
||||
$ area displaying sample user and system fonts.
|
||||
20 한글크기모양AaBbCc012345
|
||||
21 한글크기모양AaBbCc012345
|
||||
20 한글크기모양AaBbCc012345
|
||||
21 한글크기모양AaBbCc012345
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes
|
||||
22 크기
|
||||
22 크기
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog
|
||||
23 스타일 관리자 - 글꼴
|
||||
23 스타일 관리자 - 글꼴
|
||||
|
||||
|
||||
$set 6
|
||||
|
@ -221,13 +221,13 @@ $ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog
|
|||
$ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog
|
||||
|
||||
$ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.
|
||||
2 기본값
|
||||
3 볼륨
|
||||
4 톤
|
||||
5 길이
|
||||
2 기본값
|
||||
3 볼륨
|
||||
4 톤
|
||||
5 길이
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box
|
||||
7 스타일 관리자 - 신호음
|
||||
7 스타일 관리자 - 신호음
|
||||
|
||||
|
||||
$set 7
|
||||
|
@ -236,36 +236,36 @@ $ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog
|
|||
|
||||
$ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the
|
||||
$ Session Startup dialog box.
|
||||
3 로그인할 때:
|
||||
4 현재 세션으로 계속
|
||||
5 홈 세션으로 시작
|
||||
6 로그아웃할 때 지정
|
||||
7 로그아웃 확인 대화:
|
||||
8 켜기
|
||||
9 끄기
|
||||
10 홈 세션 설정 ...
|
||||
3 로그인할 때:
|
||||
4 현재 세션으로 계속
|
||||
5 홈 세션으로 시작
|
||||
6 로그아웃할 때 지정
|
||||
7 로그아웃 확인 대화:
|
||||
8 켜기
|
||||
9 끄기
|
||||
10 홈 세션 설정 ...
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...
|
||||
$ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.
|
||||
11 이것은 홈 세션을 현재 세션으로\n\
|
||||
바꾸게 됩니다.\n\n \
|
||||
계속하겠습니까?
|
||||
11 이것은 홈 세션을 현재 세션으로\n\
|
||||
바꾸게 됩니다.\n\n \
|
||||
계속하겠습니까?
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is
|
||||
$ pushed.
|
||||
12 경고
|
||||
12 경고
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 13 is an error message
|
||||
13 이 세션은 X 윈도우 시스템 시작 스크립트에서\n\
|
||||
시작되었습니다. 해당 세션을 복원할 수 없으므로\n\
|
||||
시작 설정값이 유효하지 않습니다.
|
||||
13 이 세션은 X 윈도우 시스템 시작 스크립트에서\n\
|
||||
시작되었습니다. 해당 세션을 복원할 수 없으므로\n\
|
||||
시작 설정값이 유효하지 않습니다.
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.
|
||||
14 스타일 관리자 - 시작
|
||||
14 스타일 관리자 - 시작
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 15 is an error message
|
||||
15 세션 관리자가 수행중이지 않습니다.\n\
|
||||
시작 설정값이 유효하지 않습니다.
|
||||
15 세션 관리자가 수행중이지 않습니다.\n\
|
||||
시작 설정값이 유효하지 않습니다.
|
||||
|
||||
|
||||
$set 8
|
||||
|
@ -277,65 +277,65 @@ $ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog
|
|||
$ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog
|
||||
|
||||
$ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog.
|
||||
1 왼쪽
|
||||
2 오른쪽
|
||||
3 왼손/오른손:
|
||||
4 단추 2:
|
||||
1 왼쪽
|
||||
2 오른쪽
|
||||
3 왼손/오른손:
|
||||
4 단추 2:
|
||||
$ _DtMessage 5 is the label of default button.
|
||||
5 기본값
|
||||
5 기본값
|
||||
|
||||
$ Messages 6,8,9 are labels of the scales.
|
||||
6 두번 누르기
|
||||
8 가속
|
||||
9 임계값
|
||||
6 두번 누르기
|
||||
8 가속
|
||||
9 임계값
|
||||
|
||||
$ MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
10 오류: 가리키개 대응 설정\n
|
||||
10 오류: 가리키개 대응 설정\n
|
||||
|
||||
11 전송
|
||||
12 조정
|
||||
11 전송
|
||||
12 조정
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the
|
||||
$ left-handed or right-handed toggle
|
||||
13 오른쪽과 왼쪽 마우스 단추는 예를 누르자마자\n\
|
||||
기능이 맞바뀝니다.\n\
|
||||
마우스 창의 `두번 누르기 시험' 그래픽은\n\
|
||||
단추 1과 단추 3의 위치에 의해\n\
|
||||
현재 좌우단추위치를 보여 줍니다.
|
||||
13 오른쪽과 왼쪽 마우스 단추는 예를 누르자마자\n\
|
||||
기능이 맞바뀝니다.\n\
|
||||
마우스 창의 `두번 누르기 시험' 그래픽은\n\
|
||||
단추 1과 단추 3의 위치에 의해\n\
|
||||
현재 좌우단추위치를 보여 줍니다.
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the
|
||||
$ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.
|
||||
14 예를 누르면, 마우스 단추 2가 다음 세션에서\n\
|
||||
'전송'(끌기)으로 설정됩니다.
|
||||
14 예를 누르면, 마우스 단추 2가 다음 세션에서\n\
|
||||
'전송'(끌기)으로 설정됩니다.
|
||||
|
||||
$ double-click time and presses Ok (and the resource
|
||||
$ *WriteXrdbImmediate is True)
|
||||
15 새 두번 누르기 시간은 응용프로그램이 다시 시작할 때\n\
|
||||
유효하게 됩니다.
|
||||
15 새 두번 누르기 시간은 응용프로그램이 다시 시작할 때\n\
|
||||
유효하게 됩니다.
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new
|
||||
$ double-click time and presses Ok (and the resource
|
||||
$ *WriteXrdbImmediate is False)
|
||||
16 새 두번 누르기 시간은 응용프로그램이 다시 시작할 때\n\
|
||||
유효하게 됩니다.
|
||||
16 새 두번 누르기 시간은 응용프로그램이 다시 시작할 때\n\
|
||||
유효하게 됩니다.
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.
|
||||
17 두번 누르기\n시험
|
||||
17 두번 누르기\n시험
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title
|
||||
18 스타일 관리자 - 마우스
|
||||
18 스타일 관리자 - 마우스
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the
|
||||
$ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.
|
||||
19 예를 누르면, 마우스 단추 2가 다음 세션에서\n\
|
||||
조정 단추로 설정됩니다. 단추 2를 사용하면\n\
|
||||
문자와 목록 선택을 조정할 수 있습니다.\n\
|
||||
문자와 목록에서 전송 활동(끌기)을 수행하려면\n\
|
||||
단추 1을 사용해야 합니다.
|
||||
19 예를 누르면, 마우스 단추 2가 다음 세션에서\n\
|
||||
조정 단추로 설정됩니다. 단추 2를 사용하면\n\
|
||||
문자와 목록 선택을 조정할 수 있습니다.\n\
|
||||
문자와 목록에서 전송 활동(끌기)을 수행하려면\n\
|
||||
단추 1을 사용해야 합니다.
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 20 is the label used for the "Button 2" toggle on
|
||||
$ a two button mouse (ignored on a three button mouse)
|
||||
20 메뉴
|
||||
20 메뉴
|
||||
|
||||
$set 10
|
||||
$ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality
|
||||
|
@ -344,8 +344,8 @@ $ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog
|
|||
$ MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$ Messages 1,3 make up one error message. Put together, they say
|
||||
$ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>
|
||||
1 파일 사용 권한을 점검하십시오.
|
||||
3 %s은(는) 세션을 저장하기 위해 사용했던 파일일 수도 있습니다.\n
|
||||
1 파일 사용 권한을 점검하십시오.
|
||||
3 %s은(는) 세션을 저장하기 위해 사용했던 파일일 수도 있습니다.\n
|
||||
|
||||
|
||||
$set 11
|
||||
|
@ -354,15 +354,15 @@ $ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog
|
|||
$ MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory
|
||||
1 디렉토리 %s을(를) 열 수 없었습니다.
|
||||
1 디렉토리 %s을(를) 열 수 없었습니다.
|
||||
$ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files
|
||||
2 스타일 관리자의 배경 부분은\n\
|
||||
사용할 수 있는 배경 파일이 없기 때문에\n\
|
||||
작동하지 않습니다. $HOME/.dt/errorlog를 점검하십시오.
|
||||
2 스타일 관리자의 배경 부분은\n\
|
||||
사용할 수 있는 배경 파일이 없기 때문에\n\
|
||||
작동하지 않습니다. $HOME/.dt/errorlog를 점검하십시오.
|
||||
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box
|
||||
12 스타일 관리자 - 배경
|
||||
12 스타일 관리자 - 배경
|
||||
|
||||
|
||||
$set 12
|
||||
|
@ -370,31 +370,31 @@ $ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog
|
|||
$ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box.
|
||||
1 스타일 관리자 - 화면
|
||||
1 스타일 관리자 - 화면
|
||||
|
||||
$ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog
|
||||
3 기본값
|
||||
4 화면 보호 기능
|
||||
5 화면 보호 시작
|
||||
6 화면 보호 시간
|
||||
7 분
|
||||
8 화면 잠금
|
||||
3 기본값
|
||||
4 화면 보호 기능
|
||||
5 화면 보호 시작
|
||||
6 화면 보호 시간
|
||||
7 분
|
||||
8 화면 잠금
|
||||
$ Message 9 has been removed
|
||||
10 켜기
|
||||
11 끄기
|
||||
12 화면 보호 기능:
|
||||
13 화면 잠금:
|
||||
14 잠금 시작
|
||||
15 자동 화면 끄기
|
||||
16 화면 끄기:
|
||||
17 화면 끄기 시작
|
||||
18 프론트 패널 잠금
|
||||
10 켜기
|
||||
11 끄기
|
||||
12 화면 보호 기능:
|
||||
13 화면 잠금:
|
||||
14 잠금 시작
|
||||
15 자동 화면 끄기
|
||||
16 화면 끄기:
|
||||
17 화면 끄기 시작
|
||||
18 프론트 패널 잠금
|
||||
$ Message 19 has been replaced by message 21
|
||||
19 배경 잠금 사용
|
||||
20 배경 잠금 시간
|
||||
19 배경 잠금 사용
|
||||
20 배경 잠금 시간
|
||||
$ Message 21 is a replacement for message 19
|
||||
21 잠금용 배경 사용
|
||||
22 투명 잠금
|
||||
21 잠금용 배경 사용
|
||||
22 투명 잠금
|
||||
|
||||
$set 13
|
||||
$ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog
|
||||
|
@ -402,12 +402,12 @@ $ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog
|
|||
|
||||
$ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the
|
||||
$ Keyboard dialog box.
|
||||
2 기본값
|
||||
3 자동 반복
|
||||
4 누르기 볼륨
|
||||
2 기본값
|
||||
3 자동 반복
|
||||
4 누르기 볼륨
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box
|
||||
6 스타일 관리자 - 키보드
|
||||
6 스타일 관리자 - 키보드
|
||||
|
||||
|
||||
$set 14
|
||||
|
@ -415,71 +415,71 @@ $ _DtMessage set 14 is for the Color dialog
|
|||
$ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog
|
||||
|
||||
$ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog
|
||||
5 선택판
|
||||
6 더하기...
|
||||
7 없애기...
|
||||
8 수정...
|
||||
5 선택판
|
||||
6 더하기...
|
||||
7 없애기...
|
||||
8 수정...
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box
|
||||
10 새 선택판 이름:
|
||||
10 새 선택판 이름:
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.
|
||||
11 선택판 더하기
|
||||
11 선택판 더하기
|
||||
|
||||
$ Messages 12 through 14 are error messages.
|
||||
12 선택판 이름은 다음과 같은 문자를\n\
|
||||
포함할 수 없습니다.\n\n\
|
||||
12 선택판 이름은 다음과 같은 문자를\n\
|
||||
포함할 수 없습니다.\n\n\
|
||||
<space> * : ( ) [ ] { } < > ! | " / \\
|
||||
$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE
|
||||
$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
|
||||
13 선택판 이름은 반드시\n10 문자 이하로 해야 합니다.\n
|
||||
13 선택판 이름은 반드시\n10 문자 이하로 해야 합니다.\n
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box. See screen 4a (2).
|
||||
16 선택판 없애기
|
||||
16 선택판 없애기
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 18 appears in an information dialog.
|
||||
18 마지막 선택판를 없앨 수 없습니다.\n
|
||||
18 마지막 선택판를 없앨 수 없습니다.\n
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 21 is an error message
|
||||
21 경고
|
||||
21 경고
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 23 appears in an information dialog
|
||||
23 선택판 '%s'을(를) 없애겠습니까?\n
|
||||
23 선택판 '%s'을(를) 없애겠습니까?\n
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color
|
||||
$ button and the color server is not running for some reason.
|
||||
25 스타일 관리자의 색상 부분은\n\
|
||||
색상 서버가 수행중이지 않기 때문에 작동하지\n\
|
||||
않습니다. $HOME/.dt/errorlog를 점검하십시오.
|
||||
25 스타일 관리자의 색상 부분은\n\
|
||||
색상 서버가 수행중이지 않기 때문에 작동하지\n\
|
||||
않습니다. $HOME/.dt/errorlog를 점검하십시오.
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False
|
||||
$ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.
|
||||
26 스타일 관리자의 색상 부분은 자원\n\
|
||||
'useColorObj'가 False로 설정되었기 때문에\n\
|
||||
작동하지 않습니다.
|
||||
26 스타일 관리자의 색상 부분은 자원\n\
|
||||
'useColorObj'가 False로 설정되었기 때문에\n\
|
||||
작동하지 않습니다.
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.
|
||||
27 새 색상 사용 값은 다음 세션에서\n\
|
||||
유효합니다.
|
||||
27 새 색상 사용 값은 다음 세션에서\n\
|
||||
유효합니다.
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems
|
||||
28 선택된 선택판은 다음 세션에서\n\
|
||||
유효합니다.
|
||||
28 선택된 선택판은 다음 세션에서\n\
|
||||
유효합니다.
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 29 appears in a warning dialog
|
||||
29 '%s'(이)라는 선택판이 이미 있습니다.\n\
|
||||
새로운 이 선택판은 이전 것에 겹쳐쓰게 됩니다.\n\
|
||||
맞습니까?
|
||||
29 '%s'(이)라는 선택판이 이미 있습니다.\n\
|
||||
새로운 이 선택판은 이전 것에 겹쳐쓰게 됩니다.\n\
|
||||
맞습니까?
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.
|
||||
30 스타일 관리자 - 색상
|
||||
30 스타일 관리자 - 색상
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 31-33 are the ColorUse options
|
||||
$ 31 High Color
|
||||
$ 32 Medium Color
|
||||
$ 33 Low Color
|
||||
34 흑백
|
||||
35 기본값
|
||||
34 흑백
|
||||
35 기본값
|
||||
|
||||
$ Dt Message 36 has been replaced by message 39
|
||||
$ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog
|
||||
|
@ -491,23 +491,23 @@ $ 37 DT Color Use...
|
|||
|
||||
$ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color
|
||||
$ button and there are no palette files to be found
|
||||
38 스타일 관리자의 색상 부분은\n\
|
||||
사용할 수 있는 선택판이 없기 때문에\n\
|
||||
작동하지 않게 됩니다. $HOME/.dt/errorlog를 점검하십시오.
|
||||
38 스타일 관리자의 색상 부분은\n\
|
||||
사용할 수 있는 선택판이 없기 때문에\n\
|
||||
작동하지 않게 됩니다. $HOME/.dt/errorlog를 점검하십시오.
|
||||
|
||||
$ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36
|
||||
$ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog
|
||||
39 사용할 색상 수
|
||||
39 사용할 색상 수
|
||||
|
||||
$ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37
|
||||
$ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog
|
||||
40 색상 수...
|
||||
40 색상 수...
|
||||
|
||||
$ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33
|
||||
$ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options
|
||||
41 최대 색상
|
||||
42 중간 색상
|
||||
43 적은 색상
|
||||
41 최대 색상
|
||||
42 중간 색상
|
||||
43 적은 색상
|
||||
|
||||
$set 15
|
||||
$ All of the messages from set 15 have been deleted from the message catalog
|
||||
|
@ -518,18 +518,18 @@ $ _DtMessage set 16 is for the Color dialog
|
|||
$ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog
|
||||
11 '%s'을(를) 없앨 수 없습니다.\n
|
||||
12 $HOME/.dt/errorlog를 보면 자세한 정보를 얻을 수 있습니다.
|
||||
11 '%s'을(를) 없앨 수 없습니다.\n
|
||||
12 $HOME/.dt/errorlog를 보면 자세한 정보를 얻을 수 있습니다.
|
||||
|
||||
$ MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
18 경고, 자원 paletteDirectories에 너무 많은 디렉토리가 나열되었습니다.\n\
|
||||
최대 수는 %d입니다.
|
||||
18 경고, 자원 paletteDirectories에 너무 많은 디렉토리가 나열되었습니다.\n\
|
||||
최대 수는 %d입니다.
|
||||
$ _DtMessage 19 - could not open a palette directory
|
||||
19 디렉토리 %s을(를) 열 수 없었습니다.
|
||||
19 디렉토리 %s을(를) 열 수 없었습니다.
|
||||
$ _DtMessage 20 - error opening the palette file
|
||||
20 %s을(를) 열 수 없었습니다.
|
||||
20 %s을(를) 열 수 없었습니다.
|
||||
$ _DtMessage 21 - error reading a palette file
|
||||
21 %s은(는) 유효하지 않은 선택판 파일입니다.
|
||||
21 %s은(는) 유효하지 않은 선택판 파일입니다.
|
||||
|
||||
|
||||
$set 17
|
||||
|
@ -538,12 +538,12 @@ $ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog
|
|||
|
||||
$ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the
|
||||
$ Modify Color dialog box
|
||||
4 색상 보기
|
||||
5 기존 색상
|
||||
6 새 색상
|
||||
7 색상 잡기
|
||||
8 색상 편집기
|
||||
9 색조
|
||||
4 색상 보기
|
||||
5 기존 색상
|
||||
6 새 색상
|
||||
7 색상 잡기
|
||||
8 색상 편집기
|
||||
9 색조
|
||||
$ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green,
|
||||
$ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.
|
||||
10 R
|
||||
|
@ -551,38 +551,38 @@ $ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.
|
|||
12 B
|
||||
|
||||
$ MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
14 경고, 가리키개를 잡을 수 없었습니다.\n
|
||||
15 경고, 키보드를 잡을 수 없었습니다.\n
|
||||
14 경고, 가리키개를 잡을 수 없었습니다.\n
|
||||
15 경고, 키보드를 잡을 수 없었습니다.\n
|
||||
|
||||
$ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.
|
||||
16 스타일 관리자 - 색상 수정
|
||||
16 스타일 관리자 - 색상 수정
|
||||
|
||||
|
||||
$set 18
|
||||
$ _DtMessage set 18 is for the Window dialog
|
||||
$ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box
|
||||
1 스타일 관리자 - 창
|
||||
1 스타일 관리자 - 창
|
||||
|
||||
$ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.
|
||||
2 기본값
|
||||
3 창 동작
|
||||
4 창 아이콘
|
||||
2 기본값
|
||||
3 창 동작
|
||||
4 창 아이콘
|
||||
$ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16
|
||||
$ 5 Focus Follows Mouse
|
||||
$ 6 Click In Window For Focus
|
||||
$ 7 Raise Window With Focus
|
||||
$ 8 Opaque Move
|
||||
9 아이콘 상자 사용
|
||||
10 작업장에 놓기
|
||||
11 최상위의 기본창을 허용
|
||||
12 변경사항을 적용하려면 작업장 관리자를\n\다시 시작해야 합니다.\n\
|
||||
예를 눌러 작업장 관리자를 다시 시작하거나\n\
|
||||
취소를 눌러 변경사항을 다시 설정하십시오.
|
||||
9 아이콘 상자 사용
|
||||
10 작업장에 놓기
|
||||
11 최상위의 기본창을 허용
|
||||
12 변경사항을 적용하려면 작업장 관리자를\n\다시 시작해야 합니다.\n\
|
||||
예를 눌러 작업장 관리자를 다시 시작하거나\n\
|
||||
취소를 눌러 변경사항을 다시 설정하십시오.
|
||||
$ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
|
||||
13 창을 가리키면 활성화됨
|
||||
14 창을 누르면 활성화됨
|
||||
15 활성화될 때 창을 앞으로
|
||||
16 옮길 때에도 내용을 보임
|
||||
13 창을 가리키면 활성화됨
|
||||
14 창을 누르면 활성화됨
|
||||
15 활성화될 때 창을 앞으로
|
||||
16 옮길 때에도 내용을 보임
|
||||
|
||||
$set 99
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
|
@ -75,87 +75,87 @@ $ Message 2 is an error message
|
|||
|
||||
1 \
|
||||
Sep f.separator\n\
|
||||
메뉴\\ 막대\\ 토글 f.send_msg %d\
|
||||
메뉴\\ 막대\\ 토글 f.send_msg %d\
|
||||
|
||||
2 %s: -S 선택사항을 -server 또는 -serverid 선택사항과 함께 사용할 수 없습니다.\n
|
||||
2 %s: -S 선택사항을 -server 또는 -serverid 선택사항과 함께 사용할 수 없습니다.\n
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
$ ****** Module: DtTermSyntax.c
|
||||
$ These are the usage messages.
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
|
||||
|
||||
1 -/+132 80<->132칸 프린터 제어 코드 사용가능/사용불가
|
||||
2 -/+aw 자동 줄내리기 사용가능/사용불가
|
||||
3 -bg color 배경색
|
||||
4 -/+bs 단말기 배경색 선택 켜기/끄기
|
||||
5 -display displayname 접속할 X 서버
|
||||
6 -e command args 실행할 명령
|
||||
7 -fb fontset 굵은체 문자 글꼴
|
||||
8 -fg color 전경색
|
||||
9 -fn fontset 보통체 문자 글꼴
|
||||
10 -geometry geom 창의 (문자 크기)와 위치
|
||||
11 -help 이 메세지를 출력합니다.
|
||||
12 -/+iconic 아이콘화 시작/시작하지 않음
|
||||
13 -/+j 점프 이동 사용가능/사용불가
|
||||
14 -/+kshMode ksh 모드 사용가능/사용불가
|
||||
15 -/+l 기록 사용가능/사용불가
|
||||
16 -lf filename 파일 이름 기록
|
||||
17 -/+ls 로그인 쉘 사용가능/사용불가
|
||||
18 -/+map pty 출력에서의 대응 창 사용가능/사용불가
|
||||
19 -/+mb 여백 벨 사용가능/사용불가
|
||||
20 -ms color 가리키개 색상
|
||||
21 -n string 아이콘 이름 지정
|
||||
22 -name string 클라이언트 예, 아이콘, 그리고 제목 문자열
|
||||
23 -nb distance 오른쪽 여백 벨의 거리 지정
|
||||
24 -/+rw 거꾸로 줄내리기 사용가능/사용불가
|
||||
25 -/+sb 이동 막대 사용가능/사용불가
|
||||
26 -/+sf SUN 기능 키 사용가능/사용불가
|
||||
27 -sl number[s] 저장할 이동된 줄 수 [screens]
|
||||
28 -ti name 프로그램적 구별에 사용되는 문자열
|
||||
29 -title string 창의 제목 문자열
|
||||
30 -tm string 단말기 모드 키워드와 문자
|
||||
31 -tn name TERM 환경 변수 이름
|
||||
32 -/+vb 시각 벨 사용가능/사용불가
|
||||
33 -xrm resourcestring 추가 자원 사양
|
||||
34 -C 콘솔 모드
|
||||
35 -Sxxd "ttyxx" 파일 서술어 "d"에서의 슬레이브 모드
|
||||
36 -Sxxx.d "ttyxxx" 파일 서술어 "d"에서의 슬레이브 모드
|
||||
1 -/+132 80<->132칸 프린터 제어 코드 사용가능/사용불가
|
||||
2 -/+aw 자동 줄내리기 사용가능/사용불가
|
||||
3 -bg color 배경색
|
||||
4 -/+bs 단말기 배경색 선택 켜기/끄기
|
||||
5 -display displayname 접속할 X 서버
|
||||
6 -e command args 실행할 명령
|
||||
7 -fb fontset 굵은체 문자 글꼴
|
||||
8 -fg color 전경색
|
||||
9 -fn fontset 보통체 문자 글꼴
|
||||
10 -geometry geom 창의 (문자 크기)와 위치
|
||||
11 -help 이 메세지를 출력합니다.
|
||||
12 -/+iconic 아이콘화 시작/시작하지 않음
|
||||
13 -/+j 점프 이동 사용가능/사용불가
|
||||
14 -/+kshMode ksh 모드 사용가능/사용불가
|
||||
15 -/+l 기록 사용가능/사용불가
|
||||
16 -lf filename 파일 이름 기록
|
||||
17 -/+ls 로그인 쉘 사용가능/사용불가
|
||||
18 -/+map pty 출력에서의 대응 창 사용가능/사용불가
|
||||
19 -/+mb 여백 벨 사용가능/사용불가
|
||||
20 -ms color 가리키개 색상
|
||||
21 -n string 아이콘 이름 지정
|
||||
22 -name string 클라이언트 예, 아이콘, 그리고 제목 문자열
|
||||
23 -nb distance 오른쪽 여백 벨의 거리 지정
|
||||
24 -/+rw 거꾸로 줄내리기 사용가능/사용불가
|
||||
25 -/+sb 이동 막대 사용가능/사용불가
|
||||
26 -/+sf SUN 기능 키 사용가능/사용불가
|
||||
27 -sl number[s] 저장할 이동된 줄 수 [screens]
|
||||
28 -ti name 프로그램적 구별에 사용되는 문자열
|
||||
29 -title string 창의 제목 문자열
|
||||
30 -tm string 단말기 모드 키워드와 문자
|
||||
31 -tn name TERM 환경 변수 이름
|
||||
32 -/+vb 시각 벨 사용가능/사용불가
|
||||
33 -xrm resourcestring 추가 자원 사양
|
||||
34 -C 콘솔 모드
|
||||
35 -Sxxd "ttyxx" 파일 서술어 "d"에서의 슬레이브 모드
|
||||
36 -Sxxx.d "ttyxxx" 파일 서술어 "d"에서의 슬레이브 모드
|
||||
37 End-Of-List
|
||||
38 -e 선택사항은 반드시 명령 행의 끝에 나타나야 합니다.
|
||||
39 그렇지 않으면 사용자의 기본 쉘이 시작됩니다. 플러스 부호(+)로 시작하는
|
||||
40 선택사항은 기본값을 복원합니다.
|
||||
38 -e 선택사항은 반드시 명령 행의 끝에 나타나야 합니다.
|
||||
39 그렇지 않으면 사용자의 기본 쉘이 시작됩니다. 플러스 부호(+)로 시작하는
|
||||
40 선택사항은 기본값을 복원합니다.
|
||||
41 End-Of-List
|
||||
47 %s: 잘못된 명령 행 선택사항 "%s"\r\n\n
|
||||
48 사용법: %s
|
||||
47 %s: 잘못된 명령 행 선택사항 "%s"\r\n\n
|
||||
48 사용법: %s
|
||||
49 \r\n
|
||||
50 [%s]
|
||||
51 \r\n\n완전한 설명을 보려면 "%s -help"를 입력하십시오.\r\n\n
|
||||
52 사용법:\n
|
||||
51 \r\n\n완전한 설명을 보려면 "%s -help"를 입력하십시오.\r\n\n
|
||||
52 사용법:\n
|
||||
53 \t%s [-options ...] [-e command args]\n\n
|
||||
54 여기서, 선택사항으로는 다음과 같은 것들이 있습니다.\n
|
||||
54 여기서, 선택사항으로는 다음과 같은 것들이 있습니다.\n
|
||||
|
||||
$set 3
|
||||
$ ****** Module: TermFunction.c
|
||||
$ This is a warning message dialog box
|
||||
1 메모리 꽉참\n예를 눌러 지우십시오.
|
||||
1 메모리 꽉참\n예를 눌러 지우십시오.
|
||||
|
||||
$set 4
|
||||
$ ****** Module: TermPrim.c
|
||||
$ This is the title of a dialog box
|
||||
1 Dtterm - 경고
|
||||
1 Dtterm - 경고
|
||||
|
||||
$set 5
|
||||
$ ****** Module: TermFunction.c
|
||||
$ This is a warning message dialog box
|
||||
1 메모리 꽉참\n예를 눌러 지우십시오
|
||||
1 메모리 꽉참\n예를 눌러 지우십시오
|
||||
|
||||
$set 6
|
||||
$ ****** Module: TermView.c
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE Message 1
|
||||
$ Messages 2 and 3 are titles for dialog boxes.
|
||||
1 80x24 132x24
|
||||
2 Dtterm - 온라인 설명서
|
||||
3 Dtterm - 도움말
|
||||
2 Dtterm - 온라인 설명서
|
||||
3 Dtterm - 도움말
|
||||
|
||||
$set 7
|
||||
$ ****** Module: TermViewGlobalDialog.c
|
||||
|
@ -166,39 +166,39 @@ $ documentation for full specs.
|
|||
$
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
|
||||
$
|
||||
1 dtterm - 글로벌 선택사항
|
||||
2 예
|
||||
3 취소
|
||||
4 도움말
|
||||
5 글로벌
|
||||
6 커서 조절도구
|
||||
7 상자
|
||||
8 밑줄
|
||||
9 커서 모양
|
||||
10 사용 가능
|
||||
11 사용 불가
|
||||
12 깜박임 커서
|
||||
13 깜박임 속도 (밀리초)
|
||||
14 보이지 않음
|
||||
1 dtterm - 글로벌 선택사항
|
||||
2 예
|
||||
3 취소
|
||||
4 도움말
|
||||
5 글로벌
|
||||
6 커서 조절도구
|
||||
7 상자
|
||||
8 밑줄
|
||||
9 커서 모양
|
||||
10 사용 가능
|
||||
11 사용 불가
|
||||
12 깜박임 커서
|
||||
13 깜박임 속도 (밀리초)
|
||||
14 보이지 않음
|
||||
15 BlinkRate
|
||||
16 색상 조절도구
|
||||
17 반전
|
||||
18 정상
|
||||
19 창 배경
|
||||
20 화면이동 작동
|
||||
21 사용 불가
|
||||
22 사용 가능
|
||||
23 부드러운 화면이동
|
||||
24 벨 조절도구
|
||||
25 청각
|
||||
26 시각
|
||||
27 벨 유형
|
||||
28 사용 가능
|
||||
29 사용 불가
|
||||
30 여백 경고
|
||||
31 여백 거리
|
||||
32 적용
|
||||
33 다시 설정
|
||||
16 색상 조절도구
|
||||
17 반전
|
||||
18 정상
|
||||
19 창 배경
|
||||
20 화면이동 작동
|
||||
21 사용 불가
|
||||
22 사용 가능
|
||||
23 부드러운 화면이동
|
||||
24 벨 조절도구
|
||||
25 청각
|
||||
26 시각
|
||||
27 벨 유형
|
||||
28 사용 가능
|
||||
29 사용 불가
|
||||
30 여백 경고
|
||||
31 여백 거리
|
||||
32 적용
|
||||
33 다시 설정
|
||||
$set 8
|
||||
$ ****** Module: TermViewMenu.c
|
||||
$ These are the menu bar entries and menu pane choices.
|
||||
|
@ -209,76 +209,76 @@ $ The items with a "+" in them are the accellerators for an item.
|
|||
$ The single-character items are the mnemonics for a menu item, where the
|
||||
$ text of the menu item is specified in the previous message
|
||||
$ Do not translate messages 24 and 28.
|
||||
1 기본값
|
||||
2 창 크기W
|
||||
1 기본값
|
||||
2 창 크기W
|
||||
3 W
|
||||
4 -ksc*
|
||||
5 %d 포인트
|
||||
6 %.1f 포인트
|
||||
7 %.1f 포인트
|
||||
8 %.2f 포인트
|
||||
9 기본값
|
||||
10 글꼴 크기F
|
||||
5 %d 포인트
|
||||
6 %.1f 포인트
|
||||
7 %.1f 포인트
|
||||
8 %.2f 포인트
|
||||
9 기본값
|
||||
10 글꼴 크기F
|
||||
11 F
|
||||
|
||||
$ Window menu
|
||||
12 새 창N
|
||||
12 새 창N
|
||||
13 N
|
||||
14 인쇄P
|
||||
14 인쇄P
|
||||
15 P
|
||||
16 인쇄r...
|
||||
16 인쇄r...
|
||||
17 r
|
||||
18 닫기C
|
||||
18 닫기C
|
||||
19 C
|
||||
20 창W
|
||||
20 창W
|
||||
21 W
|
||||
|
||||
$ Edit menu
|
||||
22 복사하기C
|
||||
22 복사하기C
|
||||
23 C
|
||||
24 Ctrl osfInsert
|
||||
25 Ctrl+Insert
|
||||
26 붙이기P
|
||||
26 붙이기P
|
||||
27 P
|
||||
28 Shift osfInsert
|
||||
29 Shift+Insert
|
||||
30 편집E
|
||||
30 편집E
|
||||
31 E
|
||||
|
||||
$ Option menu
|
||||
|
||||
32 메뉴 막대M
|
||||
32 메뉴 막대M
|
||||
33 M
|
||||
34 이동 막대S
|
||||
34 이동 막대S
|
||||
35 S
|
||||
36 글로벌G...
|
||||
36 글로벌G...
|
||||
37 G
|
||||
38 단말기T...
|
||||
38 단말기T...
|
||||
39 T
|
||||
40 부분 다시 설정S
|
||||
40 부분 다시 설정S
|
||||
41 S
|
||||
42 전체 다시 설정H
|
||||
42 전체 다시 설정H
|
||||
43 H
|
||||
44 다시 설정R
|
||||
44 다시 설정R
|
||||
45 R
|
||||
46 선택사항O
|
||||
46 선택사항O
|
||||
47 O
|
||||
|
||||
$ Old Help menu (no longer used for CDE)
|
||||
|
||||
48 개요O
|
||||
48 개요O
|
||||
49 O
|
||||
50 작업T
|
||||
50 작업T
|
||||
51 T
|
||||
52 참조R
|
||||
52 참조R
|
||||
53 R
|
||||
54 항목O
|
||||
54 항목O
|
||||
55 O
|
||||
56 도움말 사용U
|
||||
56 도움말 사용U
|
||||
57 U
|
||||
58 dtterm에 관하여A
|
||||
58 dtterm에 관하여A
|
||||
59 A
|
||||
60 도움말H
|
||||
60 도움말H
|
||||
61 H
|
||||
|
||||
62 Alt+F4
|
||||
|
@ -287,50 +287,50 @@ $ Old Help menu (no longer used for CDE)
|
|||
|
||||
$ Current CDE Help menu
|
||||
|
||||
64 개요v
|
||||
64 개요v
|
||||
65 v
|
||||
66 색인I
|
||||
66 색인I
|
||||
67 I
|
||||
68 차례C
|
||||
68 차례C
|
||||
69 C
|
||||
70 작업T
|
||||
70 작업T
|
||||
71 T
|
||||
72 참조R
|
||||
72 참조R
|
||||
73 R
|
||||
74 키보드K
|
||||
74 키보드K
|
||||
75 K
|
||||
76 도움말 사용U
|
||||
76 도움말 사용U
|
||||
77 U
|
||||
78 dtterm에 관하여A
|
||||
78 dtterm에 관하여A
|
||||
79 A
|
||||
80 도움말H
|
||||
80 도움말H
|
||||
81 H
|
||||
|
||||
$set 9
|
||||
$ ****** Module: TermTerminalDialog.c
|
||||
$ These are the messages for the terminal options dialog
|
||||
1 dtterm - 단말기 선택사항
|
||||
2 예
|
||||
3 취소
|
||||
4 도움말
|
||||
5 키보드 조절도구
|
||||
6 일반
|
||||
7 응용프로그램
|
||||
8 커서 키 모드
|
||||
9 숫자
|
||||
10 응용프로그램
|
||||
11 키패드 모드
|
||||
12 Return만 사용
|
||||
1 dtterm - 단말기 선택사항
|
||||
2 예
|
||||
3 취소
|
||||
4 도움말
|
||||
5 키보드 조절도구
|
||||
6 일반
|
||||
7 응용프로그램
|
||||
8 커서 키 모드
|
||||
9 숫자
|
||||
10 응용프로그램
|
||||
11 키패드 모드
|
||||
12 Return만 사용
|
||||
13 Return/Line Feed
|
||||
14 줄바꿈 순서
|
||||
15 잠금
|
||||
16 잠금 해제
|
||||
17 사용자 기능 키
|
||||
18 화면 조절도구
|
||||
19 사용가능
|
||||
20 사용불가
|
||||
21 132칸 전환
|
||||
22 줄내리기
|
||||
23 줄올리기
|
||||
24 적용
|
||||
25 다시 설정
|
||||
14 줄바꿈 순서
|
||||
15 잠금
|
||||
16 잠금 해제
|
||||
17 사용자 기능 키
|
||||
18 화면 조절도구
|
||||
19 사용가능
|
||||
20 사용불가
|
||||
21 132칸 전환
|
||||
22 줄내리기
|
||||
23 줄올리기
|
||||
24 적용
|
||||
25 다시 설정
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ $set 1
|
|||
$ Do not Translate
|
||||
2 "Dttype"
|
||||
$ Do not Translate
|
||||
3 "모두 초기화할 수는 없습니다.\n"
|
||||
3 "모두 초기화할 수는 없습니다.\n"
|
||||
4 "NULL"
|
||||
$ this should mean a "Empty string".
|
||||
5 "=============== %s ===============\n"
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ $ Do not Translate
|
|||
$ Do not Translate
|
||||
8 ""
|
||||
$ Do not Translate
|
||||
9 "%s에서 로드되었습니다.%s\n"
|
||||
10 "알 수 없음"
|
||||
9 "%s에서 로드되었습니다.%s\n"
|
||||
10 "알 수 없음"
|
||||
11 "\t%s"
|
||||
$ Do not Translate
|
||||
12 "\0"
|
||||
|
@ -47,24 +47,24 @@ $ Do not Translate
|
|||
$ Do not Translate
|
||||
23 "all"
|
||||
$ Do not Translate
|
||||
24 "오류 = %o, %s\n"
|
||||
24 "오류 = %o, %s\n"
|
||||
$ Translate "error" only
|
||||
25 "사용법: dttypes [-help]\n\tdttypes [-type filename]\n\tdttypes [-db database] [-w [rec_name regexp] [fld_name regexp]\n\t\t\t[fld_value regexp]]\n\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name regexp] [fld_value]]\n"
|
||||
25 "사용법: dttypes [-help]\n\tdttypes [-type filename]\n\tdttypes [-db database] [-w [rec_name regexp] [fld_name regexp]\n\t\t\t[fld_value regexp]]\n\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name regexp] [fld_value]]\n"
|
||||
$ Translate only the following: "filename" "database" "regexp"
|
||||
26 "-type"
|
||||
$ Do not Translate
|
||||
27 "%s은(는) 유형 %s입니다.\n"
|
||||
27 "%s은(는) 유형 %s입니다.\n"
|
||||
28 "$"
|
||||
$ Do not Translate
|
||||
29 "--------------------- %s ----------------\n"
|
||||
$ Do not Translate
|
||||
30 "유효하지 않은 데이타베이스\n"
|
||||
31 "유효한 인수가 아닙니다.\n"
|
||||
32 "-w 선택사항에 유효하지 않은 rec_info 필드\n"
|
||||
30 "유효하지 않은 데이타베이스\n"
|
||||
31 "유효한 인수가 아닙니다.\n"
|
||||
32 "-w 선택사항에 유효하지 않은 rec_info 필드\n"
|
||||
$ do not translate "rec_info" or "-w"
|
||||
33 "-w 또는 -l 선택사항에 없습니다.\n"
|
||||
33 "-w 또는 -l 선택사항에 없습니다.\n"
|
||||
$ do not translate "-w" or "-l"
|
||||
34 "알 수 없는 선택사항\n"
|
||||
34 "알 수 없는 선택사항\n"
|
||||
35 "-help"
|
||||
$ Do not Translate
|
||||
36 "정규식 %s에서의 오류\n"
|
||||
36 "정규식 %s에서의 오류\n"
|
|
@ -45,23 +45,23 @@ $set 6
|
|||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmBackdrop.c --
|
||||
$ This entire set is written to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||||
1 배경 창을 만들지 못했습니다.
|
||||
1 배경 창을 만들지 못했습니다.
|
||||
|
||||
3 작업장 %2$s에 대한 이미지 %1$s을(를) 가져올 수 없었습니다.
|
||||
4 배경 창을 위한 메모리 부족
|
||||
3 작업장 %2$s에 대한 이미지 %1$s을(를) 가져올 수 없었습니다.
|
||||
4 배경 창을 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
|
||||
$set 8
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmCDecor.c --
|
||||
$ This entire set is written to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||||
1 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
|
||||
2 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
|
||||
3 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
|
||||
4 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
|
||||
5 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
|
||||
6 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
|
||||
7 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
|
||||
1 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
|
||||
2 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
|
||||
3 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
|
||||
4 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
|
||||
5 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
|
||||
6 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
|
||||
7 클라이언트 창 지정을 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmError.c --
|
|||
$ This message goes to an error file. It is the name of component
|
||||
$ reporting the error.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||||
1 작업장 관리자
|
||||
1 작업장 관리자
|
||||
|
||||
|
||||
$set 22
|
||||
|
@ -82,103 +82,103 @@ $ PM (Presentation Manager) behavior
|
|||
|
||||
$ This message goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||||
2 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
|
||||
2 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
$ This is the message in the confirm dialog for restarting mwm
|
||||
$ Do not localize "Mwm"
|
||||
3 Mwm을 다시 시작하겠습니까?
|
||||
3 Mwm을 다시 시작하겠습니까?
|
||||
|
||||
$ This message goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||||
5 로컬 문자열을 위한 메모리 부족
|
||||
5 로컬 문자열을 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
$ This is the message in the confirm dialog for quitting mwm
|
||||
$ Do not localize "Mwm"
|
||||
6 Mwm을 마치겠습니까?
|
||||
6 Mwm을 마치겠습니까?
|
||||
|
||||
$ This message goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||||
8 로컬 문자열을 위한 메모리 부족
|
||||
8 로컬 문자열을 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
$ This is the message in the confirm dialog for logging out of DT Lite
|
||||
$ You'll see it when pressing the Exit button from DT lite
|
||||
9 로그아웃하겠습니까?
|
||||
9 로그아웃하겠습니까?
|
||||
|
||||
$ This is the message in the confirm dialog for restarting dtwm
|
||||
10 작업장 관리자를 다시 시작하겠습까?
|
||||
10 작업장 관리자를 다시 시작하겠습까?
|
||||
|
||||
$ This is the message in the confirm dialog for quitting dtwm
|
||||
11 작업장 관리자를 마치겠습니까?
|
||||
11 작업장 관리자를 마치겠습니까?
|
||||
|
||||
$ This is the message in the confirm dialog for toggling to standard
|
||||
$ PM (Presentation Manager) behavior from custom behavior
|
||||
12 기본 작동으로 전환하겠습니까?
|
||||
12 기본 작동으로 전환하겠습니까?
|
||||
|
||||
$ This is the message in the confirm dialog for toggling back from
|
||||
$ PM (Presentation Manager) behavior to custom behavior
|
||||
13 사용자 작동으로 전환하겠습니까?
|
||||
13 사용자 작동으로 전환하겠습니까?
|
||||
|
||||
|
||||
$set 26
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFunction.c --
|
||||
$ This entire set is written to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||||
1 창 관리자가 다시 시작하지 못했습니다. 창 관리자 프로그램을 찾을 수 없거나\
|
||||
실행할 수 없었습니다.
|
||||
2 화면 %d을(를) 관리 해제하지 못했습니다.
|
||||
3 창 관리자를 다시 시작하기 위한 메모리 부족
|
||||
4 f.goto_workspace에 유효하지 않은 작업장 이름
|
||||
1 창 관리자가 다시 시작하지 못했습니다. 창 관리자 프로그램을 찾을 수 없거나\
|
||||
실행할 수 없었습니다.
|
||||
2 화면 %d을(를) 관리 해제하지 못했습니다.
|
||||
3 창 관리자를 다시 시작하기 위한 메모리 부족
|
||||
4 f.goto_workspace에 유효하지 않은 작업장 이름
|
||||
|
||||
|
||||
$set 28
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmGraphics.c --
|
||||
$ This entire set is written to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||||
1 그래픽 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
1 그래픽 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
|
||||
$set 29
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmHelp.c --
|
||||
$ Messages 1 and 2 go to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-2
|
||||
1 항목 도움말이 실패했습니다. 다른 프로그램이 마우스를 잡았을 수 있습니다.
|
||||
2 항목 도움말이 실패했습니다. 다른 프로그램이 마우스를 잡았을 수 있습니다.
|
||||
1 항목 도움말이 실패했습니다. 다른 프로그램이 마우스를 잡았을 수 있습니다.
|
||||
2 항목 도움말이 실패했습니다. 다른 프로그램이 마우스를 잡았을 수 있습니다.
|
||||
|
||||
$ Message 3 is an error message that appears when you are using Item Help
|
||||
$ and select on something outside of the Workspace Manager
|
||||
3 작업장 관리자 대화, 프론트 패널의 항목,\n\
|
||||
또는 부속패널의 항목을 선택해야 합니다.
|
||||
3 작업장 관리자 대화, 프론트 패널의 항목,\n\
|
||||
또는 부속패널의 항목을 선택해야 합니다.
|
||||
|
||||
$ Message 4 is the title of the Help On Item Error dialog
|
||||
4 작업장 관리자 - 항목 도움말 오류
|
||||
4 작업장 관리자 - 항목 도움말 오류
|
||||
|
||||
$set 30
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIDecor.c --
|
||||
$ This entire set is written to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||||
1 아이콘을 아이콘 상자로 가게 할 수 없었습니다.
|
||||
2 아이콘을 만들기 위한 메모리 부족
|
||||
3 아이콘을 만들기 위한 메모리 부족
|
||||
1 아이콘을 아이콘 상자로 가게 할 수 없었습니다.
|
||||
2 아이콘을 만들기 위한 메모리 부족
|
||||
3 아이콘을 만들기 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
|
||||
$set 32
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPC.c --
|
||||
$ This entire set is written to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||||
1 메세지 서버와 연결할 수 없습니다.
|
||||
2 배경 바꾸기를 처리하기 위한 메모리 부족
|
||||
3 배경 바꾸기 요구에 경로 이름이 빠졌습니다.
|
||||
4 배경 바꾸기 요구에 픽스맵 id가 빠졌습니다.
|
||||
1 메세지 서버와 연결할 수 없습니다.
|
||||
2 배경 바꾸기를 처리하기 위한 메모리 부족
|
||||
3 배경 바꾸기 요구에 경로 이름이 빠졌습니다.
|
||||
4 배경 바꾸기 요구에 픽스맵 id가 빠졌습니다.
|
||||
|
||||
|
||||
$set 34
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPlace.c --
|
||||
$ This entire set is written to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||||
1 아이콘 배치를 위한 메모리 부족
|
||||
2 아이콘 배치를 위한 부족
|
||||
3 아이콘 배치를 위한 부족
|
||||
4 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족
|
||||
1 아이콘 배치를 위한 메모리 부족
|
||||
2 아이콘 배치를 위한 부족
|
||||
3 아이콘 배치를 위한 부족
|
||||
4 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
|
||||
$set 36
|
||||
|
@ -186,8 +186,8 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIconBox.c --
|
|||
|
||||
$ Messages 1 & 2 go to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1 & 2.
|
||||
1 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족
|
||||
2 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족
|
||||
1 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족
|
||||
2 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
$ This is the last menu item in the icon box menu.
|
||||
$ This packs the icons together in the icon box. Only the
|
||||
|
@ -207,29 +207,29 @@ $
|
|||
$ The mnemonic should also be chosen such such that it does not
|
||||
$ conflict with another mnemonic in the menu.
|
||||
|
||||
3 "아이콘 묶기P" _P Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
|
||||
3 "아이콘 묶기P" _P Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
|
||||
|
||||
$ This message goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||||
4 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족
|
||||
4 아이콘 상자 데이타를 만들기 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
|
||||
$set 38
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmImage.c --
|
||||
$ This entire set is written to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||||
1 유효하지 않은 아이콘 비트맵
|
||||
2 유효하지 않은 아이콘 비트맵
|
||||
3 아이콘 이미지의 꼭지점을 자르기 위한 메모리 부족
|
||||
4 아이콘 이미지의 꼭지점을 자르기 위한 메모리 부족
|
||||
5 비트맵 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
|
||||
6 비트맵 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
|
||||
7 비트맵 파일 %s을(를) 읽을 수 없습니다.\n
|
||||
8 유효하지 않은 비트맵 파일 %s\n
|
||||
9 이 화면에서는 아이콘 비트맵을 사용할 수 없습니다.
|
||||
10 색상 아이콘 픽스맵은 지원되지 않습니다.
|
||||
11 %s은(는) 유효하지 않은 아이콘 파일 형식으로 되어 있습니다.\n\
|
||||
파일을 검토하여 다른 아이콘 파일과 비교해 보십시오.
|
||||
1 유효하지 않은 아이콘 비트맵
|
||||
2 유효하지 않은 아이콘 비트맵
|
||||
3 아이콘 이미지의 꼭지점을 자르기 위한 메모리 부족
|
||||
4 아이콘 이미지의 꼭지점을 자르기 위한 메모리 부족
|
||||
5 비트맵 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
|
||||
6 비트맵 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
|
||||
7 비트맵 파일 %s을(를) 읽을 수 없습니다.\n
|
||||
8 유효하지 않은 비트맵 파일 %s\n
|
||||
9 이 화면에서는 아이콘 비트맵을 사용할 수 없습니다.
|
||||
10 색상 아이콘 픽스맵은 지원되지 않습니다.
|
||||
11 %s은(는) 유효하지 않은 아이콘 파일 형식으로 되어 있습니다.\n\
|
||||
파일을 검토하여 다른 아이콘 파일과 비교해 보십시오.
|
||||
|
||||
$set 40
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmInitWs.c --
|
||||
|
@ -251,36 +251,36 @@ $ DO NOT LOCALIZE MESSAGES 1 THROUGH 13.
|
|||
13 Insufficient memory for screen names
|
||||
|
||||
$ This is the default title for the icon box
|
||||
14 아이콘
|
||||
14 아이콘
|
||||
|
||||
$ Message 15 goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||||
15 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
|
||||
15 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
$ Message 17 goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||||
17 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
|
||||
17 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
$ Message 19 goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||||
19 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
|
||||
19 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
$ Message 20 goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||||
20 %1$s: 구성 파일 %4$s의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n
|
||||
20 %1$s: 구성 파일 %4$s의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n
|
||||
|
||||
$ Message 21 goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||||
21 %1$s: 사양 문자열의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n
|
||||
21 %1$s: 사양 문자열의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n
|
||||
|
||||
$ This is the default title for the version dialog
|
||||
22 작업장 관리자에 관하여
|
||||
22 작업장 관리자에 관하여
|
||||
|
||||
$ This is the default title for the Dtwm help dialog
|
||||
23 작업장 관리자 - 도움말
|
||||
23 작업장 관리자 - 도움말
|
||||
|
||||
$ This is the default title for the Generic help dialog
|
||||
24 작업장 관리자 - 도움말
|
||||
24 작업장 관리자 - 도움말
|
||||
|
||||
|
||||
$set 44
|
||||
|
@ -289,7 +289,7 @@ $ This entire set is written to an error file
|
|||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||||
$quote "
|
||||
1 ""
|
||||
2 "창 관리자의 이름을 위한 메모리 부족"
|
||||
2 "창 관리자의 이름을 위한 메모리 부족"
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -297,45 +297,45 @@ $set 46
|
|||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmManage.c --
|
||||
$ This entire set is written to an error file
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||||
1 초기 클라이언트에 적응하기 위한 메모리 부족
|
||||
1 초기 클라이언트에 적응하기 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
|
||||
$set 48
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMenu.c --
|
||||
$ This entire set is written to an error file
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||||
1 메뉴 사양 %s이(가) 없습니다.\n
|
||||
2 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
|
||||
3 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
|
||||
4 메뉴 사양 %s이(가) 없습니다.\n
|
||||
5 %s에 대한 메뉴 순환이 검출되었습니다.\n
|
||||
6 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
|
||||
7 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
|
||||
8 메뉴 사양 %s이(가) 없습니다. 내부 메뉴를 사용합니다.\n
|
||||
1 메뉴 사양 %s이(가) 없습니다.\n
|
||||
2 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
|
||||
3 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
|
||||
4 메뉴 사양 %s이(가) 없습니다.\n
|
||||
5 %s에 대한 메뉴 순환이 검출되었습니다.\n
|
||||
6 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
|
||||
7 메뉴 %s을(를) 위한 메모리 부족\n
|
||||
8 메뉴 사양 %s이(가) 없습니다. 내부 메뉴를 사용합니다.\n
|
||||
|
||||
|
||||
$set 52
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmPresence.c --
|
||||
$ This message goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||||
1 표시할 작업장 대화를 만들 수 없습니다.
|
||||
1 표시할 작업장 대화를 만들 수 없습니다.
|
||||
|
||||
$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
|
||||
2 창:
|
||||
2 창:
|
||||
|
||||
$ This is the label for the workspace list in the occupy workspace dialog
|
||||
3 작업장:
|
||||
3 작업장:
|
||||
|
||||
$ This is the label for the button to put a window in all workspaces
|
||||
$ from the occupy workspace dialog
|
||||
4 모든 작업장
|
||||
4 모든 작업장
|
||||
|
||||
$ This message goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||||
5 표시할 작업장 대화를 만들기 위한 메모리 부족.
|
||||
5 표시할 작업장 대화를 만들기 위한 메모리 부족.
|
||||
|
||||
$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
|
||||
6 아이콘:
|
||||
6 아이콘:
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -344,21 +344,21 @@ $set 54
|
|||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProperty.c --
|
||||
$ This entire set is written to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||||
1 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
2 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
3 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
4 창 관리 플래그를 위한 메모리 부족
|
||||
1 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
2 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
3 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
4 창 관리 플래그를 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
|
||||
$set 56
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProtocol.c --
|
||||
$ This entire set is written to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||||
1 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
2 _MOTIF_WM_QUERY_nn을 XInternAtom하기 위한 메모리 부족
|
||||
3 _MOTIF_WM_QUERY_nn 선택을 갖지 못했습니다.
|
||||
4 _MOTIF_WM_QUERY_nn 선택을 하지 못했습니다.
|
||||
5 _MOTIF_WM_QUERY_nn 선택을 변환하기 위한 메모리 부족
|
||||
1 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
2 _MOTIF_WM_QUERY_nn을 XInternAtom하기 위한 메모리 부족
|
||||
3 _MOTIF_WM_QUERY_nn 선택을 갖지 못했습니다.
|
||||
4 _MOTIF_WM_QUERY_nn 선택을 하지 못했습니다.
|
||||
5 _MOTIF_WM_QUERY_nn 선택을 변환하기 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
|
||||
$set 60
|
||||
|
@ -371,46 +371,46 @@ $ keys on the menu accelerators. You may wish to localize
|
|||
$ message 40 so that these labels match the keycaps on your
|
||||
$ local keyboard.
|
||||
$
|
||||
1 세션 기하 항목을 위한 메모리 부족
|
||||
2 세션 항목의 작업장 목록을 위한 메모리 부족
|
||||
3 CommandArgv 배열을 위한 메모리 부족
|
||||
4 CommandArgv 항목을 위한 메모리 부족
|
||||
5 Dt 세션 힌트를 위한 메모리 부족
|
||||
6 구성 파일을 열 수 없습니다.
|
||||
7 메뉴 가속 키를 위한 메모리 부족
|
||||
8 이름 %s의 프론트 패널을 만들 수 없습니다.\n
|
||||
9 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
10 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
11 메뉴 이름 뒤에는 '{'가 와야 했습니다.
|
||||
12 메뉴 항목을 위한 메모리 부족
|
||||
13 메뉴 항목을 위한 메모리 부족
|
||||
14 유효하지 않은 연상 사양
|
||||
15 가속 키 사양을 위한 메모리 부족
|
||||
16 유효하지 않은 가속 키 사양
|
||||
17 메모리 부족
|
||||
18 그룹 사양이 빠졌습니다.
|
||||
19 유효하지 않은 그룹 사양
|
||||
20 유효하지 않은 번호 사양
|
||||
21 단추 세트 이름 뒤에는 '{'가 와야 했습니다.
|
||||
22 단추 사양을 위한 메모리 부족
|
||||
23 유효하지 않은 단추 사양
|
||||
24 유효하지 않은 단추 문맥
|
||||
25 키 세트 이름 뒤에는 '{'가 와야 했습니다.
|
||||
26 키 사양을 위한 메모리 부족
|
||||
27 유효하지 않은 키 사양
|
||||
28 유효하지 않은 키 문맥
|
||||
1 세션 기하 항목을 위한 메모리 부족
|
||||
2 세션 항목의 작업장 목록을 위한 메모리 부족
|
||||
3 CommandArgv 배열을 위한 메모리 부족
|
||||
4 CommandArgv 항목을 위한 메모리 부족
|
||||
5 Dt 세션 힌트를 위한 메모리 부족
|
||||
6 구성 파일을 열 수 없습니다.
|
||||
7 메뉴 가속 키를 위한 메모리 부족
|
||||
8 이름 %s의 프론트 패널을 만들 수 없습니다.\n
|
||||
9 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
10 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
11 메뉴 이름 뒤에는 '{'가 와야 했습니다.
|
||||
12 메뉴 항목을 위한 메모리 부족
|
||||
13 메뉴 항목을 위한 메모리 부족
|
||||
14 유효하지 않은 연상 사양
|
||||
15 가속 키 사양을 위한 메모리 부족
|
||||
16 유효하지 않은 가속 키 사양
|
||||
17 메모리 부족
|
||||
18 그룹 사양이 빠졌습니다.
|
||||
19 유효하지 않은 그룹 사양
|
||||
20 유효하지 않은 번호 사양
|
||||
21 단추 세트 이름 뒤에는 '{'가 와야 했습니다.
|
||||
22 단추 사양을 위한 메모리 부족
|
||||
23 유효하지 않은 단추 사양
|
||||
24 유효하지 않은 단추 문맥
|
||||
25 키 세트 이름 뒤에는 '{'가 와야 했습니다.
|
||||
26 키 사양을 위한 메모리 부족
|
||||
27 유효하지 않은 키 사양
|
||||
28 유효하지 않은 키 문맥
|
||||
|
||||
31 화면 이름을 위한 메모리 부족
|
||||
32 화면 이름을 위한 메모리 부족
|
||||
31 화면 이름을 위한 메모리 부족
|
||||
32 화면 이름을 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
33 %1$s: 구성 파일 %4$s의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n
|
||||
34 %1$s: 사양 문자열의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n
|
||||
33 %1$s: 구성 파일 %4$s의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n
|
||||
34 %1$s: 사양 문자열의 줄 %3$d에 있는 %2$s\n
|
||||
|
||||
35 구성 파일 변환을 위한 메모리 부족
|
||||
36 다음 포함 파일을 처리하기 위한 메모리 부족: %s
|
||||
37 '{'가 와야 했습니다.
|
||||
38 세션 항목의 호스트 이름을 위한 메모리 부족
|
||||
39 구성 파일 %s을(를) 다시 열 수 없었습니다.
|
||||
35 구성 파일 변환을 위한 메모리 부족
|
||||
36 다음 포함 파일을 처리하기 위한 메모리 부족: %s
|
||||
37 '{'가 와야 했습니다.
|
||||
38 세션 항목의 호스트 이름을 위한 메모리 부족
|
||||
39 구성 파일 %s을(를) 다시 열 수 없었습니다.
|
||||
|
||||
$ Message 40 is used to remap the menu accelerator
|
||||
$ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
|
||||
|
@ -443,7 +443,7 @@ $
|
|||
$ Messages 41 is written to an error file.
|
||||
$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41.
|
||||
$
|
||||
41 LANG 환경 변수를 얻기 위한 메모리 부족
|
||||
41 LANG 환경 변수를 얻기 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
$set 62
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResource.c --
|
||||
|
@ -465,68 +465,68 @@ $ Only messages 32, 48-57 and 59 need to be localized.
|
|||
|
||||
$ This message goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||||
2 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
2 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
$ This message goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||||
4 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
4 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
$ This message goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||||
6 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
6 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
$ This message goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||||
8 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
8 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
$ This message goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||||
10 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
10 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
$ This message goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||||
12 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
12 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
$ This message goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||||
14 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
14 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
$ This message goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||||
16 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
16 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
$ This message goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||||
18 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
18 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
$ Messages 20 to 29 go to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 20 TO 29.
|
||||
20 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
21 지역화한 기본 시스템 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
22 색상 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
23 글꼴을 로드하지 못했습니다. %.100s
|
||||
24 작업장 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
25 유효하지 않은 작업장 이름: "%s"
|
||||
26 중복 작업장 이름: "%s"
|
||||
27 작업장 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
28 데이타 자원을 위한 메모리 부족
|
||||
29 글꼴을 로드하지 못했습니다. %.100s
|
||||
20 로컬 기본 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
21 지역화한 기본 시스템 메뉴를 위한 메모리 부족
|
||||
22 색상 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
23 글꼴을 로드하지 못했습니다. %.100s
|
||||
24 작업장 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
25 유효하지 않은 작업장 이름: "%s"
|
||||
26 중복 작업장 이름: "%s"
|
||||
27 작업장 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
28 데이타 자원을 위한 메모리 부족
|
||||
29 글꼴을 로드하지 못했습니다. %.100s
|
||||
|
||||
$ This message goes to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||||
31 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
|
||||
31 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
$ This is the default title of the "Rename Workspace" dialog
|
||||
32 작업장 이름바꾸기
|
||||
32 작업장 이름바꾸기
|
||||
|
||||
$ Messages 33 to 38 go to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 33 TO 38.
|
||||
33 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
|
||||
34 색상을 가져올 수 없습니다.
|
||||
35 색상을 가져올 수 없습니다.
|
||||
36 색상을 가져올 수 없습니다.
|
||||
37 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
38 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
33 로컬 메세지 문자열을 위한 메모리 부족
|
||||
34 색상을 가져올 수 없습니다.
|
||||
35 색상을 가져올 수 없습니다.
|
||||
36 색상을 가져올 수 없습니다.
|
||||
37 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
38 창 관리 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
|
||||
$ Messages for the built in menu. The built in menu will
|
||||
$ appear unless the user (through resources and app-defaults)
|
||||
|
@ -547,94 +547,94 @@ $ The name of the function (e.g. f.normalize) should not change
|
|||
|
||||
$ This item will "close" the window. This usually results in the
|
||||
$ window being withdrawn.
|
||||
48 닫기C _C Alt<Key>F4 f.kill
|
||||
48 닫기C _C Alt<Key>F4 f.kill
|
||||
|
||||
$ This item normalizes a window
|
||||
49 이전 상태로R _R f.restore
|
||||
49 이전 상태로R _R f.restore
|
||||
|
||||
$ This item moves a window
|
||||
50 옮기기M _M f.move
|
||||
50 옮기기M _M f.move
|
||||
|
||||
$ This item resizes a window
|
||||
51 크기 바꾸기S _S f.resize
|
||||
51 크기 바꾸기S _S f.resize
|
||||
|
||||
$ This item changes a window into an icon
|
||||
52 아이콘으로n _n f.minimize
|
||||
52 아이콘으로n _n f.minimize
|
||||
|
||||
$ This item makes a window as large as allowed (determined by a number
|
||||
$ of factors)
|
||||
53 가장 크게x _x f.maximize
|
||||
53 가장 크게x _x f.maximize
|
||||
|
||||
$ This item lowers a window below other windows
|
||||
54 뒤로 보내기L _L f.lower
|
||||
54 뒤로 보내기L _L f.lower
|
||||
|
||||
$ This item brings up the occupy workspace dialog. The character
|
||||
$ sequence "\\.\\.\\." will appear as "..." in the menu . DO NOT CHANGE
|
||||
$ THE "\\.\\.\\." CHARACTERS
|
||||
55 표시할\\ 작업장O\\.\\.\\. _O f.workspace_presence
|
||||
55 표시할\\ 작업장O\\.\\.\\. _O f.workspace_presence
|
||||
|
||||
$ This item puts a window into all workspaces. The character sequence
|
||||
$ "\\" provides a space between "Occupy" and "all" Use this sequence
|
||||
$ to provide spaces in item titles.
|
||||
56 모든\\ 작업장에\\ 표시A _A f.occupy_all
|
||||
56 모든\\ 작업장에\\ 표시A _A f.occupy_all
|
||||
|
||||
$ This item removes a window from a workspace. This item will appear in
|
||||
$ in the menu as "Unoccupy Workspace" with the first e in the title underlined
|
||||
$ to indicate this is a mnemonic for this item.
|
||||
57 작업장\\표시\\ 지우기U _U f.remove
|
||||
57 작업장\\표시\\ 지우기U _U f.remove
|
||||
|
||||
$ This is the default title of the "occupy workspace" dialog
|
||||
59 표시할 작업장
|
||||
59 표시할 작업장
|
||||
|
||||
$ The following 6 items are Sun-specific. The only difference being
|
||||
$ that these items have accelerators. They should be localized
|
||||
$ similarly to their corresponding item above.
|
||||
|
||||
60 이전 상태로R _R Alt<Key>F5 f.restore
|
||||
61 옮기기M _M Alt<Key>F7 f.move
|
||||
62 크기 바꾸기S _S Alt<Key>F8 f.resize
|
||||
63 아이콘으로n _n Alt<Key>F9 f.minimize
|
||||
64 가장 크게x _x Alt<Key>F10 f.maximize
|
||||
65 뒤로 보내기L _L Alt<Key>F3 f.lower
|
||||
60 이전 상태로R _R Alt<Key>F5 f.restore
|
||||
61 옮기기M _M Alt<Key>F7 f.move
|
||||
62 크기 바꾸기S _S Alt<Key>F8 f.resize
|
||||
63 아이콘으로n _n Alt<Key>F9 f.minimize
|
||||
64 가장 크게x _x Alt<Key>F10 f.maximize
|
||||
65 뒤로 보내기L _L Alt<Key>F3 f.lower
|
||||
|
||||
$ Messages 66 to 68 go to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 66 TO 68.
|
||||
66 자동 화면 떠오름 지연 자원값이 범위를 넘었습니다. 음수가 아니여야 합니다.
|
||||
67 키 묶기 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 내장된 키 묶기를 사용합니다.
|
||||
68 단추 묶기 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 내장된 단추 묶기를 사용합니다.
|
||||
66 자동 화면 떠오름 지연 자원값이 범위를 넘었습니다. 음수가 아니여야 합니다.
|
||||
67 키 묶기 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 내장된 키 묶기를 사용합니다.
|
||||
68 단추 묶기 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 내장된 단추 묶기를 사용합니다.
|
||||
|
||||
$set 70
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWinInfo.c --
|
||||
$ This entire set is written to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||||
1 클라이언트 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
2 클라이언트 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
3 아이콘 상자를 만들 수 없었습니다.
|
||||
4 프론트 패널을 만들 수 없었습니다.
|
||||
5 창 관리자가 %.100s 특성을 clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList로 변환할 수 없었습니다.
|
||||
6 %.100s 특성을 clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList로 변환할 메모리가 부족합니다.
|
||||
7 [XmbTextPropertyToTextList]:\n 로케일 (%.100s)이 지원되지 않습니다. ($LANG을 점검하십시오).
|
||||
8 창 관리자가 알 수 없는 특성을 clientTitle/iconTitle: %.100s(으)로 받았습니다. 특성이 무시됩니다.
|
||||
1 클라이언트 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
2 클라이언트 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
3 아이콘 상자를 만들 수 없었습니다.
|
||||
4 프론트 패널을 만들 수 없었습니다.
|
||||
5 창 관리자가 %.100s 특성을 clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList로 변환할 수 없었습니다.
|
||||
6 %.100s 특성을 clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList로 변환할 메모리가 부족합니다.
|
||||
7 [XmbTextPropertyToTextList]:\n 로케일 (%.100s)이 지원되지 않습니다. ($LANG을 점검하십시오).
|
||||
8 창 관리자가 알 수 없는 특성을 clientTitle/iconTitle: %.100s(으)로 받았습니다. 특성이 무시됩니다.
|
||||
|
||||
|
||||
$set 76
|
||||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWrkspace.c --
|
||||
$ This entire set is written to an error file.
|
||||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||||
1 표시할 작업장 특성을 위한 메모리 부족
|
||||
2 표시할 작업장 특성을 위한 메모리 부족
|
||||
3 작업장 정보를 갱신할 메모리 부족
|
||||
4 클라이언트 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
5 메모리 부족 (ConvertNamesToIDs)
|
||||
6 메모리 부족 (ConvertNamesToIDs)
|
||||
7 메모리 부족
|
||||
8 메모리 부족 (ConvertNamesToIDs)
|
||||
9 작업장에 창을 추가하기 위한 메모리 부족
|
||||
10 메모리 부족 (GetLeaderPresence)
|
||||
11 메모리 부족
|
||||
12 자원을 저장할 메모리 부족
|
||||
13 자원을 저장할 메모리 부족
|
||||
14 최대 작업장 수는 %d입니다. 새 작업장이 만들어지지 않았습니다.
|
||||
1 표시할 작업장 특성을 위한 메모리 부족
|
||||
2 표시할 작업장 특성을 위한 메모리 부족
|
||||
3 작업장 정보를 갱신할 메모리 부족
|
||||
4 클라이언트 데이타를 위한 메모리 부족
|
||||
5 메모리 부족 (ConvertNamesToIDs)
|
||||
6 메모리 부족 (ConvertNamesToIDs)
|
||||
7 메모리 부족
|
||||
8 메모리 부족 (ConvertNamesToIDs)
|
||||
9 작업장에 창을 추가하기 위한 메모리 부족
|
||||
10 메모리 부족 (GetLeaderPresence)
|
||||
11 메모리 부족
|
||||
12 자원을 저장할 메모리 부족
|
||||
13 자원을 저장할 메모리 부족
|
||||
14 최대 작업장 수는 %d입니다. 새 작업장이 만들어지지 않았습니다.
|
||||
|
||||
|
||||
$set 82
|
||||
|
@ -642,33 +642,33 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- PopupMenu.c --
|
|||
$ This entire set should be localized.
|
||||
|
||||
$ Message 1 is the title of the Delete Locked Control Error dialog
|
||||
1 작업장 관리자 - 잠긴 조절도구 없애기 오류
|
||||
1 작업장 관리자 - 잠긴 조절도구 없애기 오류
|
||||
|
||||
$ Message 2 is the title of the Delete Control dialog
|
||||
2 작업장 관리자 - 조절도구 없애기
|
||||
2 작업장 관리자 - 조절도구 없애기
|
||||
|
||||
$ Message 3 is the title of the Delete Locked Subpanel Error dialog
|
||||
3 작업장 관리자 - 잠긴 부속패널 없애기 오류
|
||||
3 작업장 관리자 - 잠긴 부속패널 없애기 오류
|
||||
|
||||
$ Message 4 is the title of the Delete Subpanel dialog
|
||||
4 작업장 관리자 - 부속패널 없애기
|
||||
4 작업장 관리자 - 부속패널 없애기
|
||||
|
||||
$ Message 5 is the message in the Delete Locked Control Error dialog
|
||||
5 이 조절도구는 잠겼기 때문에 삭제할 수 없습니다.
|
||||
5 이 조절도구는 잠겼기 때문에 삭제할 수 없습니다.
|
||||
|
||||
$ Message 6 is the message in the Delete Control dialog
|
||||
6 이 조절도구를 확실히 삭제하겠습니까?
|
||||
6 이 조절도구를 확실히 삭제하겠습니까?
|
||||
|
||||
$ Message 7 is the message in the Delete Locked Subpanel Error dialog
|
||||
7 이 부속패널은 잠겼기 때문에 삭제할 수 없습니다.
|
||||
7 이 부속패널은 잠겼기 때문에 삭제할 수 없습니다.
|
||||
|
||||
$ Message 8 is the message in the Delete Control dialog when more than
|
||||
$ exits in the subpanel to be deleted.
|
||||
8 이 부속패널은 둘 이상의 조절도구를 포함하고 있습니다.\n이 부속패널을 확실히 삭제하겠습니까?
|
||||
8 이 부속패널은 둘 이상의 조절도구를 포함하고 있습니다.\n이 부속패널을 확실히 삭제하겠습니까?
|
||||
|
||||
$ Message 9 is the message in the Delete Control dialog when only the
|
||||
$ copy of the main panel control exists in the subpanel.
|
||||
9 이 부속패널을 확실히 삭제하겠습니까?
|
||||
9 이 부속패널을 확실히 삭제하겠습니까?
|
||||
|
||||
$ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
|
||||
$ Main/Subpanel Menu.
|
||||
|
@ -680,22 +680,22 @@ $
|
|||
$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
|
||||
$ unique within this particular menu.
|
||||
$
|
||||
10 부속패널 더하기A
|
||||
10 부속패널 더하기A
|
||||
11 A
|
||||
12 부속패널 없애기D
|
||||
12 부속패널 없애기D
|
||||
13 D
|
||||
14 기본 패널로 복사하기C
|
||||
14 기본 패널로 복사하기C
|
||||
15 C
|
||||
16 없애기D
|
||||
16 없애기D
|
||||
17 D
|
||||
18 도움말H
|
||||
18 도움말H
|
||||
19 H
|
||||
|
||||
$ Message 20 - 21 are used in the menu title for the workspace button
|
||||
$ menus. 20 is used for the format "Workspace <Name>". 21 is the first
|
||||
$ arg in the format.
|
||||
20 %1$s %2$s
|
||||
21 작업장
|
||||
21 작업장
|
||||
|
||||
$ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
|
||||
$ Switch Menu.
|
||||
|
@ -707,27 +707,27 @@ $
|
|||
$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
|
||||
$ unique within this particular menu.
|
||||
$
|
||||
22 영역 전환
|
||||
23 작업장 더하기A
|
||||
22 영역 전환
|
||||
23 작업장 더하기A
|
||||
24 A
|
||||
25 없애기D
|
||||
25 없애기D
|
||||
26 D
|
||||
27 이름 바꾸기R
|
||||
27 이름 바꾸기R
|
||||
28 R
|
||||
29 도움말H
|
||||
29 도움말H
|
||||
30 H
|
||||
|
||||
$ Message 31 - 40 are the pieces for the deletion dialogs
|
||||
31 조절도구 없애기:
|
||||
32 이 조절도구를 삭제하면, "아이콘 설치" 놓기 영역을\n사용하여 복원할 수 없습니다.\n\n응용프로그램 관리자의 "RestorePanel"을 사용하면 \n이 조절도구를 나중에 되살릴 수 있습니다.\n\n이 조절도구를 삭제하겠습니까?
|
||||
33 부속패널 없애기:
|
||||
34 이 부속패널을 삭제하면, "아이콘 설치" 놓기 영역을 \n사용하여 해당 부속패널에 포함된 모든 조절도구를 \n복원할 수 없습니다.\n\n응용프로그램 관리자의 "RestorePanel"을 사용하면 \n이 부속패널과 그것의 조절도구들을 나중에 되살릴 수 있습니다.\n\n이 부속패널을 확실히 삭제하겠습니까?
|
||||
31 조절도구 없애기:
|
||||
32 이 조절도구를 삭제하면, "아이콘 설치" 놓기 영역을\n사용하여 복원할 수 없습니다.\n\n응용프로그램 관리자의 "RestorePanel"을 사용하면 \n이 조절도구를 나중에 되살릴 수 있습니다.\n\n이 조절도구를 삭제하겠습니까?
|
||||
33 부속패널 없애기:
|
||||
34 이 부속패널을 삭제하면, "아이콘 설치" 놓기 영역을 \n사용하여 해당 부속패널에 포함된 모든 조절도구를 \n복원할 수 없습니다.\n\n응용프로그램 관리자의 "RestorePanel"을 사용하면 \n이 부속패널과 그것의 조절도구들을 나중에 되살릴 수 있습니다.\n\n이 부속패널을 확실히 삭제하겠습니까?
|
||||
|
||||
$ Used for the name of a newly created workspace.
|
||||
35 새 작업장
|
||||
35 새 작업장
|
||||
|
||||
$ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
|
||||
36 아이콘 설치
|
||||
36 아이콘 설치
|
||||
|
||||
|
||||
$set 84
|
||||
|
@ -735,7 +735,7 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
|
|||
$ This entire set should be localized.
|
||||
$
|
||||
$ Message used for the label of the dynamic install area.
|
||||
1 아이콘 설치
|
||||
1 아이콘 설치
|
||||
|
||||
|
||||
$set 86
|
||||
|
@ -743,20 +743,20 @@ $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- Callback.c --
|
|||
$ This entire set should be localized.
|
||||
|
||||
$ The next two messages are used for workspace naming errors
|
||||
1 작업장 관리자 - 이름 바꾸기 오류
|
||||
2 유효하지 않거나 중복된 작업장 이름입니다.
|
||||
1 작업장 관리자 - 이름 바꾸기 오류
|
||||
2 유효하지 않거나 중복된 작업장 이름입니다.
|
||||
|
||||
$ The next three messages are used for the dynamical install error dialog.
|
||||
3 작업장 관리자 - 아이콘 설치 오류
|
||||
4 아이콘 설치:
|
||||
3 작업장 관리자 - 아이콘 설치 오류
|
||||
4 아이콘 설치:
|
||||
|
||||
$ Messages 5 and 6 are old. They are replaced by messaged 8 and 9.
|
||||
5 이 이름의 아이콘이 이미 있습니다.
|
||||
6 조절도구 활동 오류
|
||||
5 이 이름의 아이콘이 이미 있습니다.
|
||||
6 조절도구 활동 오류
|
||||
|
||||
7 파일을 찾을 수 없습니다.
|
||||
8 이 이름의 아이콘이 이미 있습니다.
|
||||
9 작업장 관리자 - 아이콘 활동 오류
|
||||
7 파일을 찾을 수 없습니다.
|
||||
8 이 이름의 아이콘이 이미 있습니다.
|
||||
9 작업장 관리자 - 아이콘 활동 오류
|
||||
|
||||
|
||||
$set 99
|
|
@ -17,13 +17,13 @@ $
|
|||
$ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
|
||||
$ and double consonants that cannot start a line.
|
||||
$
|
||||
1 <여기에 목록을 놓으십시오.>
|
||||
1 <여기에 목록을 놓으십시오.>
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
|
||||
$ and double consonants that cannot end a line.
|
||||
$
|
||||
2 <여기에 목록을 놓으십시오>
|
||||
2 <여기에 목록을 놓으십시오>
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in
|
61
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/libDtMail.msg
Normal file
61
cde/programs/localized/ko_KR.UTF-8/msg/libDtMail.msg
Normal file
|
@ -0,0 +1,61 @@
|
|||
$ +SNOTICE
|
||||
$
|
||||
$ $TOG: libDtMail.msg /main/4 1997/10/31 15:39:02 rafi $
|
||||
$
|
||||
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
|
||||
$
|
||||
$ The information in this document is subject to special
|
||||
$ restrictions in a confidential disclosure agreement bertween
|
||||
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
|
||||
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel wihtout
|
||||
$ Sun's specific written approval. This documment and all copies
|
||||
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
|
||||
$ Sun's request.
|
||||
$
|
||||
$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
|
||||
$
|
||||
$ +ENOTICE
|
||||
$ @(#)libDtMail.msg 1.8 03 Nov 1994
|
||||
$set 1 libDtMail API set
|
||||
1 오류가 발생하지 않았습니다.
|
||||
2 유효한 Bento 오브젝트를 갖지 않은 메세지를 사용했습니다.
|
||||
3 적절하게 만들어지지 않은 오브젝트를 사용했습니다.
|
||||
4 오브젝트를 만들 수 없었습니다.
|
||||
5 오브젝트에 대한 값을 찾을 수 없었습니다.
|
||||
6 해당 작동을 수행하기 위한 메모리가 충분하지 않습니다.
|
||||
7 잘못된 인수가 작동에 대한 매개변수로 전달되었습니다.
|
||||
8 이미 초기화된 오브젝트를 초기화하려 했습니다.
|
||||
9 요구한 파일이 없습니다.
|
||||
10 요구한 파일은 이 구현에서 인식되는 형식의 우편함이 아닙니다.
|
||||
11 DtMail에 대한 메세지 카탈로그가 없습니다.
|
||||
12 오류 구조가 유효하지 않습니다.
|
||||
13 값이 내장된 콘테이너이고 읽기 위해 열려져야 합니다.
|
||||
14 다른 우편 프로그램이 폴더에 대한 쓰기 권한을 가지고 있습니다.
|
||||
15 ToolTalk 메세지를 처리할 수 없습니다.
|
||||
16 작동 서버가 해당 요구를 거부했습니다.
|
||||
17 사용자가 해당 작동을 중단했습니다.
|
||||
18 오브젝트를 사용할 수 없습니다.
|
||||
19 요구한 파일을 만들 수 없습니다.
|
||||
20 해당 작동을 수행하는 중에 내부 오류가 발생했습니다.
|
||||
21 요구한 작동은 현재 오브젝트에서 지원되지 않습니다.
|
||||
22 이동 유형에 맞는 데이타 유형이 없습니다.
|
||||
23 사용자가 변환을 가로챘습니다.
|
||||
24 우편 라이브러리가 구현되지 않았습니다.
|
||||
25 지정한 구현이 없습니다.
|
||||
26 지정한 구현이 요구한 작동을 수행할 수 없습니다.
|
||||
27 현재 구현에서는 해당 작동이 지원되지 않습니다.
|
||||
28 데이타 유형이 라이브러리에 알려지지 않습니다.
|
||||
29 지정한 우편 주소를 처리할 수 없습니다.
|
||||
30 우편 배달 이동이 실패했습니다.
|
||||
31 MD5 서명이 메세지 내용과 맞지 않습니다.
|
||||
32 유효한 수행 그룹은 "mail"이 아닙니다.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
1 "%C"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The %C is the time and date format, please refer to strftime man page for
|
||||
$ * explanation of each format.
|
||||
$ */
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -30,17 +30,17 @@ $ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the
|
|||
$ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave
|
||||
$ any line empty with a '#' if the message is not needed.
|
||||
$
|
||||
1 # 이 파일은 Common Desktop Environment (CDE) 활동을 나타냅니다.
|
||||
2 # 이 파일의 내용은 문제가 없습니다. 이활동은 파일이 비어있어도 작동합니다.
|
||||
3 # 만약, 이 파일이 실행되고, 파일명이 활동 데이타 베이스 (*.dt files)
|
||||
4 # 항목에 맞으면, CDE 파일 관리자는 이 파일을 활동으로
|
||||
5 # 취급할 것입니다.
|
||||
1 # 이 파일은 Common Desktop Environment (CDE) 활동을 나타냅니다.
|
||||
2 # 이 파일의 내용은 문제가 없습니다. 이활동은 파일이 비어있어도 작동합니다.
|
||||
3 # 만약, 이 파일이 실행되고, 파일명이 활동 데이타 베이스 (*.dt files)
|
||||
4 # 항목에 맞으면, CDE 파일 관리자는 이 파일을 활동으로
|
||||
5 # 취급할 것입니다.
|
||||
6 #
|
||||
7 # 활동에 관한 더 자세한 정보는, CDE 설명서를 참조하십시오.
|
||||
7 # 활동에 관한 더 자세한 정보는, CDE 설명서를 참조하십시오.
|
||||
8 #
|
||||
9 #
|
||||
10 #
|
||||
11 #
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
12 Common Desktop Environment (CDE) 활동. 파일 관리자 사용법을 보십시오.
|
||||
12 Common Desktop Environment (CDE) 활동. 파일 관리자 사용법을 보십시오.
|
|
@ -1,721 +0,0 @@
|
|||
$
|
||||
$ +SNOTICE
|
||||
$
|
||||
$ $TOG: DtMail.msg /main/4 1998/05/22 17:06:52 rafi $
|
||||
$
|
||||
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
|
||||
$
|
||||
$ The information in this document is subject to special
|
||||
$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
|
||||
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
|
||||
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
|
||||
$ Sun's specific written approval. This document and all copies
|
||||
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
|
||||
$ Sun's request.
|
||||
$
|
||||
$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
|
||||
$
|
||||
$ +ENOTICE
|
||||
$
|
||||
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/RoamApp.C
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
1 "예"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This is a menu label, please refer to the resource file "Dtmail" for
|
||||
$ * appropriate mnemonics tranlation
|
||||
$ */
|
||||
2 "우편 선택사항p..."
|
||||
3 "휴가"
|
||||
4 "특성 갱신..."
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
|
||||
|
||||
5 "취소"
|
||||
6 "우편 시스템"
|
||||
7 "우편 시스템"
|
||||
8 "우편 시스템"
|
||||
9 "없애기"
|
||||
10 "다음 메세지"
|
||||
11 "이전 메세지"
|
||||
12 "보낸 사람에게 응답"
|
||||
13 "인쇄"
|
||||
14 "보낸 사람"
|
||||
15 "제목"
|
||||
16 "날짜와 시간"
|
||||
17 "크기"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * Menu labels in Main Mailer (from RoamMenuWindow.C).
|
||||
$ * The following menu labels require translation plus parenthesized
|
||||
$ * mnemonics for all Asian locales. Please refer to the resource file
|
||||
$ * "Dtmail" for each mnemonics.
|
||||
$ * Message 18-22,25,28,29 are menu labels for "Mailbox" pull down menu.
|
||||
$ * Message 30,31,33-40 are menu labels for "Message" pull down menu.
|
||||
$ * Message 43-45 are menu labels for "Edit" pull down menu.
|
||||
$ * Message 47--55 are menu labels for "View" pull down menu.
|
||||
$ * Message 56-63 are menu labels for "Compose" pull down menu.
|
||||
$ * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu.
|
||||
$ * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
|
||||
$ * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu.
|
||||
$ */
|
||||
18 "우편함x"
|
||||
19 "새 우편 점검M"
|
||||
20 "수신함 열기I"
|
||||
21 "수신함 열기"
|
||||
22 "새 우편함N..."
|
||||
23 "우편 시스템 - 새 우편함"
|
||||
24 "새 우편함"
|
||||
25 "열기O..."
|
||||
26 "우편 시스템 - 열기"
|
||||
27 "열기"
|
||||
28 "메세지 완전히 없애기D"
|
||||
29 "닫기C"
|
||||
30 "열기O"
|
||||
31 "텍스트파일로 저장A..."
|
||||
32 "우편 시스템 - 메세지 - 텍스트파일로 저장"
|
||||
33 "복사하기C"
|
||||
34 "인쇄P..."
|
||||
35 "찾기F..."
|
||||
36 "모두 선택S"
|
||||
37 "없애기D"
|
||||
38 "최종 없애기 취소r"
|
||||
39 "목록으로 되살리기U..."
|
||||
40 "메세지M"
|
||||
41 "옮기기o"
|
||||
42 "우편 시스템 - 메세지"
|
||||
43 "복사하기C"
|
||||
44 "모두 선택S"
|
||||
45 "편집E"
|
||||
46 "우편 시스템 - 텍스트"
|
||||
47 "다음 메세지N"
|
||||
48 "이전 메세지P"
|
||||
49 "헤더 숨기기H"
|
||||
50 "날짜/시간으로D"
|
||||
51 "보낸 사람으로S"
|
||||
52 "제목으로b"
|
||||
53 "크기로z"
|
||||
54 "상태로t"
|
||||
55 "열람V"
|
||||
56 "새 메세지M"
|
||||
57 "새 작성, 모두 포함N"
|
||||
58 "메세지 전달F"
|
||||
59 "보낸 사람에게 응답R"
|
||||
60 "모든 사람에게 응답A"
|
||||
61 "보낸 사람에게 응답, 포함S"
|
||||
62 "모든 사람에게 응답, 포함I"
|
||||
63 "메세지 작성p"
|
||||
64 "옮기기o"
|
||||
65 "기타 우편함O..."
|
||||
66 "새이름 저장A..."
|
||||
67 "우편 시스템 - 별첨 - 새이름 저장"
|
||||
68 "모두 선택S"
|
||||
69 "별첨A"
|
||||
70 "우편 시스템 - 별첨"
|
||||
71 "개요v..."
|
||||
72 "작업T..."
|
||||
73 "참조R..."
|
||||
74 "항목O"
|
||||
75 "도움말 사용U..."
|
||||
76 "도움말H"
|
||||
77 "우편 시스템에 관하여A"
|
||||
78 "우편 시스템이 이 우편함의 상태를 제대로 인식하지 못합니다.\n예를 눌러 해당 우편함을 닫고 우편 시스템을 다시 시작하십시오."
|
||||
79 "변환중... %d 퍼센트 완료"
|
||||
80 "우편 시스템"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/AttachArea.C
|
||||
|
||||
81 "우편 시스템"
|
||||
82 "우편 시스템"
|
||||
83 "우편 시스템"
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/Attachment.C
|
||||
|
||||
84 "%s은(는) 실행할 수 있는 별첨입니다. 수행하겠습니까?"
|
||||
85 "우편 시스템"
|
||||
86 "우편 시스템"
|
||||
87 "우편 시스템"
|
||||
88 "우편 시스템"
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/RoamCmds.C
|
||||
|
||||
89 "우편 시스템 - 기타 우편함"
|
||||
90 "옮기기"
|
||||
91 "인쇄P..."
|
||||
92 "예"
|
||||
93 "저장"
|
||||
94 "저장"
|
||||
95 "저장"
|
||||
96 "비어있음"
|
||||
97 "이름 바꾸기"
|
||||
98 "우편 시스템 - 이름 바꾸기"
|
||||
99 "우편 시스템"
|
||||
100 "예"
|
||||
101 "취소"
|
||||
102 "사용자는 휴가가 아닌 것에 대한 발송 기능을 \n사용중입니다. 휴가가 수행중일 때는 \n이와 같은 다른 발송 활동에 휴가가 첨부됩니다. \n그래도 휴가를 시작하시겠습니까?\0"
|
||||
103 "우편 시스템"
|
||||
104 "사용자는 .forward 파일에 휴가 프로그램을 이미 수행중입니다.\n그것을 멈추고 .forward 파일에서 그것을 없애는 방법에 대해서는 설명서를 참조하십시오.\n그 문제를 해결한 후에 이 명령을 수행하십시오.\0"
|
||||
105 ".vacation.msg 파일을 열 수 없습니다. -- 쓰기 사용 권한이 없습니다."
|
||||
106 ".vacation.msg 파일이 이미 있습니다. 새 문자로 바꾸겠습니까?"
|
||||
107 ".vacation.msg 파일을 열 수 없습니다. -- 쓰기 사용 권한이 없습니다."
|
||||
108 "I am on vacation."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This is the default value of the subject field in the
|
||||
$ * message that gets returned to the sender when vacation
|
||||
$ * is turned on.
|
||||
$ */
|
||||
109 "I'm on vacation.\nYour mail regarding \"$SUBJECT\" will be read when I return.\n"
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
|
||||
|
||||
110 "N"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
||||
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
||||
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
||||
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
||||
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
||||
$ */
|
||||
111 "N"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
||||
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
||||
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
||||
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
||||
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
||||
$ */
|
||||
112 "N"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
||||
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
||||
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
||||
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
||||
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
||||
$ */
|
||||
113 "N"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
||||
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
||||
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
||||
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
||||
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
||||
$ */
|
||||
114 "N"
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/Undelete.C
|
||||
|
||||
115 "복원"
|
||||
116 "닫기"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * Menu labels in Compose dialog (from SendMsgDialog.C).
|
||||
$ * The following menu labels require translation plus parenthesized
|
||||
$ * mnemonics for all Asian locales. Please refer to the resource file
|
||||
$ * "Dtmail" for each mnemonics.
|
||||
$ * Message 117,121,122,125,127-129 are menu labels for "File" pull down menu.
|
||||
$ * Message 130-134,139,140,155,156 are menu labels for "Edit" pull down menu.
|
||||
$ * Message 141,142,145,147-150,226 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
|
||||
$ * Message 152-154,157 are menu labels for "Format" pull down menu.
|
||||
$ * Message 56-63 are menu labels for "Compose" pull down menu.
|
||||
$ * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu.
|
||||
$ * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
|
||||
$ * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu.
|
||||
$ */
|
||||
117 "보내기"
|
||||
118 "닫기"
|
||||
119 "새 메세지"
|
||||
120 "우편 시스템"
|
||||
121 "파일F"
|
||||
122 "포함I..."
|
||||
123 "우편 시스템 - 포함"
|
||||
124 "포함"
|
||||
125 "텍스트파일로 저장A..."
|
||||
126 "우편 시스템 - 텍스트파일로 저장"
|
||||
127 "메세지 기록L"
|
||||
128 "보내기 형식n"
|
||||
129 "닫기C"
|
||||
130 "편집E"
|
||||
131 "원래대로U"
|
||||
132 "오려두기t"
|
||||
133 "복사하기C"
|
||||
134 "붙이기P"
|
||||
135 "특수 붙이기"
|
||||
136 "대괄호로 묶기"
|
||||
137 "들여쓰기 표시"
|
||||
138 "다시입력"
|
||||
139 "없애기D"
|
||||
140 "모두 선택S"
|
||||
141 "별첨A"
|
||||
142 "파일 붙이기F..."
|
||||
143 "우편 시스템 - 더하기"
|
||||
144 "더하기"
|
||||
145 "새이름 저장A..."
|
||||
146 "우편 시스템 - 별첨 - 새이름 저장"
|
||||
147 "없애기D"
|
||||
148 "없애기 취소U"
|
||||
149 "이름 바꾸기R"
|
||||
150 "모두 선택S"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226
|
||||
$ * in set 1.
|
||||
$ */
|
||||
151 "구획 보기"
|
||||
152 "형식r"
|
||||
153 "줄내리기W"
|
||||
154 "설정값S..."
|
||||
155 "찾기/바꾸기F..."
|
||||
156 "철자 검사k..."
|
||||
157 "원형T"
|
||||
158 "우편 시스템 - 별첨"
|
||||
159 "우편 시스템 - 편집"
|
||||
160 "새 메세지"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This is the label for a toggle item in a menu. When the item
|
||||
$ * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the
|
||||
$ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1.
|
||||
$ */
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
|
||||
|
||||
161 "복사하기C"
|
||||
162 "모두 선택S"
|
||||
163 "편집E"
|
||||
164 "새이름 저장A..."
|
||||
165 "우편 시스템 - 별첨 - 새이름 저장"
|
||||
166 "모두 선택S"
|
||||
167 "별첨A"
|
||||
168 "우편 시스템 - 별첨"
|
||||
169 "우편 시스템 - 텍스트"
|
||||
170 "개요v..."
|
||||
171 "작업T..."
|
||||
172 "참조R..."
|
||||
173 "항목O"
|
||||
174 "도움말 사용U..."
|
||||
175 "도움말H"
|
||||
176 "우편 시스템에 관하여A"
|
||||
177 "우편 시스템"
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * 178 and 179 are obsolete messages, replaced by messages
|
||||
178 "우편 시스템 - Dtmail에 관하여"
|
||||
179 "Dtmail 버전 1.0"
|
||||
180 "예"
|
||||
181 "예"
|
||||
182 "취소"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/FindDialog.C
|
||||
|
||||
183 "찾기"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1
|
||||
$ */
|
||||
184 "찾기와 모두 선택"
|
||||
185 "다시입력"
|
||||
186 "닫기"
|
||||
187 "도움말"
|
||||
188 "받는 사람:"
|
||||
189 "보낸 사람:"
|
||||
190 "제목:"
|
||||
191 "참조:"
|
||||
192 "우편 시스템 - 찾기"
|
||||
193 "앞으로"
|
||||
194 "뒤로"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This message replaces message 184 in set 1
|
||||
$ */
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/Editor.C
|
||||
|
||||
195 "------------- 전달된 메세지 시작 -------------\n\n"
|
||||
196 "------------- 포함된 메세지 시작 ------------\n\n"
|
||||
197 "------------- 전달된 메세지 종료 -----------\n\n"
|
||||
198 "------------- 포함된 메세지 종료 ----------\n\n"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
|
||||
|
||||
199 "\n------------- 포함된 메세지 시작 -------------\n"
|
||||
200 "\n------------- 포함된 메세지 종료 ------------\n"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/DtEditor.C
|
||||
|
||||
201 "\n------------- 포함된 메세지 시작 -------------\n"
|
||||
202 "\n------------- 포함된 메세지 종료 ------------\n"
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
|
||||
|
||||
203 "우편 시스템"
|
||||
204 "작성 창을 만들 수 없습니다."
|
||||
205 "우편 시스템"
|
||||
206 "작성 창을 만들 수 없습니다."
|
||||
207 "우편 시스템"
|
||||
208 "작성 창을 만들 수 없습니다."
|
||||
209 "우편 시스템"
|
||||
210 "작성 창을 만들 수 없습니다."
|
||||
211 "우편 시스템"
|
||||
212 "해당 원형은 없습니다."
|
||||
213 "우편 시스템"
|
||||
214 "해당 원형은 손상된 것으로 나타납니다."
|
||||
215 "우편 시스템"
|
||||
216 "해당 원형을 로드할 메모리가 부족합니다."
|
||||
217 "우편 시스템"
|
||||
218 "해당 원형은 손상된 것으로 나타납니다."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/SortCmd.C
|
||||
|
||||
219 "분류..."
|
||||
|
||||
220 "모두 선택"
|
||||
221 "수신함"
|
||||
|
||||
222 "%m/%d (%a) %H:%M"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
|
||||
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
||||
$ */
|
||||
223 "%m/%d (%a) %H:%M"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
|
||||
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
||||
$ */
|
||||
224 "%m/%d (%a) %H:%M"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
|
||||
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
||||
$ */
|
||||
225 "%m/%d (%a) %H:%M"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
|
||||
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
||||
$ */
|
||||
226 "목록 보기L"
|
||||
|
||||
$ String from Undelete.C, Deleted Messages window title
|
||||
227 "메일러 - 없앤 메세지"
|
||||
|
||||
$ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons
|
||||
228 "다음 더하기"
|
||||
229 "다음 지우기"
|
||||
230 "보내기"
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This string is displayed on the find dialog status line
|
||||
$ * when searching for a matching message.
|
||||
$ */
|
||||
231 "찾는중임..."
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * These strings are displayed on the find dialog status line
|
||||
$ * when one or more matching messages are found. The first
|
||||
$ * string is displayed when there is one matching message,
|
||||
$ * and the second string is displayed when there is more than
|
||||
$ * one. The %d is the number of messages that matched.
|
||||
$ */
|
||||
232 "1개 메세지가 선택됨"
|
||||
233 "%d개 메세지가 선택됨"
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This string is displayed on the find dialog status line when
|
||||
$ * no matching messages were found.
|
||||
$ */
|
||||
234 "찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * These strings replace strings 178 and 179. They are used in
|
||||
$ * the "About Mailer" dialog box.
|
||||
$ */
|
||||
235 "메일러 - 메일러에 관하여"
|
||||
236 "메일러 버전 1.0"
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
1 "우편 시스템"
|
||||
2 "ToolTalk가 초기화되지 않았습니다. 우편 시스템은 ToolTalk가 없으면 수행할 수 없습니다.\n/usr/dt/bin/dtsession을 수행해 보거나, 사용자의 시스템 관리자에게 연락하십시오."
|
||||
|
||||
3 "창을 초기화할 수 없습니다. 마치는 중입니다.\n"
|
||||
4 "우편 시스템이 적절하게 설치되지 않았으며,\실행 그룹이 잘못 설정되었기 때문에 수행할 \n수 없습니다."
|
||||
5 "사용자는 %s을(를) 열람하기 위한 사용 권한을 가지고 있지 않습니다."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
|
||||
$ * permission to view.
|
||||
$ */
|
||||
6 "우편함 %s은(는) 디렉토리이며 열 수 없습니다."
|
||||
7 "%s을(를) 비울 수 없습니다. 그것이 없습니다."
|
||||
8 "콘테이너 %s이(가) 비워졌습니다."
|
||||
9 "오류 - %s을(를) 비울 수 없습니다."
|
||||
10 "우편 시스템"
|
||||
11 "%s"
|
||||
12 "우편 시스템"
|
||||
13 "우편 시스템"
|
||||
14 "별첨은 \"새이름 저장\" 명령을 내서 파일에 저장하기 전에 \n선택해야 합니다."
|
||||
|
||||
15 "오류 - mailrc를 가져올 수 없습니다."
|
||||
16 "메세지를 선택하지 않았습니다."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * No mail message has been selected by the user.
|
||||
$ */
|
||||
|
||||
|
||||
17 "\"%s\"을(를) 편집했습니다. 삭제하겠습니까?"
|
||||
18 "오류: 파일 %s을(를) 포함시킬 수 없습니다."
|
||||
19 "별첨은 \"새이름 저장\" 명령을 내서 파일에 저장하기 전에 \n선택해야 합니다."
|
||||
|
||||
|
||||
20 "별첨은 \"새이름 저장\" 명령을 내서 파일에 저장하기 전에 \n선택해야 합니다."
|
||||
|
||||
21 "우편 시스템"
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
$set 3
|
||||
1 "자동 저장..."
|
||||
|
||||
2 "초기화중..."
|
||||
3 "우편함 %s은(는) 존재하지 않습니다. 이 이름의 우편함을 만들겠습니까?"
|
||||
4 "우편 시스템"
|
||||
5 "예"
|
||||
6 "우편함 %s은(는) 잠겨 있습니다.\n우편함을 수동으로 풀고 다시 해 볼 수 있습니다.\n또는 사용자의 시스템 관리자에게 연락하십시오."
|
||||
7 "우편 시스템"
|
||||
8 "예"
|
||||
9 "예"
|
||||
10 "예"
|
||||
11 "예"
|
||||
12 "%s"
|
||||
13 "메세지 %d번 (전체%d개중), %d개는 새 메세지이며, %d개는 삭제되었습니다."
|
||||
14 "메세지 %d번 (전체%d개중), %d개는 새 메세지이며, %d개는 삭제되었습니다."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The user will see the following message display as:
|
||||
$ * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"
|
||||
$ * This means ??? -- Explain to translator.
|
||||
$ */
|
||||
15 "저장중..."
|
||||
16 "우편 시스템"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
|
||||
$ * mailbox and the user is asked if he wants to destroy
|
||||
$ * the messages marked for deletion.
|
||||
$ */
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * Messages 16 and 17 are no longer being used. They are
|
||||
$ * being replaced by messages 86 and 87.
|
||||
$ */
|
||||
17 "이 우편함에서 없애기 표시가 된 메세지를 \n완전히 없애겠습니까?"
|
||||
18 "예"
|
||||
19 "취소"
|
||||
20 "우편함을 여는 중입니다...."
|
||||
21 "%s은(는) 이미 있습니다.\n겹쳐쓰겠습니까?"
|
||||
22 "우편 시스템"
|
||||
23 "%s을(를) 겹쳐쓸 수 없습니다.\n파일 사용 권한을 점검하고 다시 해 보십시오."
|
||||
24 "우편 시스템"
|
||||
25 "콘테이너를 여는 중입니다...."
|
||||
26 "폴더 요약 정보"
|
||||
27 "로드중입니다..."
|
||||
28 "비어있는 콘테이너"
|
||||
29 "예"
|
||||
30 "예"
|
||||
31 "예"
|
||||
32 "메세지를 완전히 없애는 중입니다...."
|
||||
33 "예"
|
||||
|
||||
34 "%s은(는) 없습니다."
|
||||
35 "%s을(를) 열 수 없습니다."
|
||||
36 "메모리를 할당할 수 없습니다."
|
||||
37 "별첨 요약"
|
||||
38 "별첨"
|
||||
39 "별첨들"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * "attachments" is the plural form of "attachment".
|
||||
$ */
|
||||
40 "별첨들"
|
||||
41 "없앰"
|
||||
|
||||
42 "%s은(는) 이미 있습니다. 바꾸겠습니까?"
|
||||
43 "%s을(를) 바꿀 수 없습니다."
|
||||
44 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
|
||||
45 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
|
||||
|
||||
|
||||
46 "비어있는 콘테이너"
|
||||
47 "%s은(는) 이미 있습니다.\n겹쳐쓰겠습니까?"
|
||||
48 "우편 시스템"
|
||||
49 "%s을(를) 겹쳐쓸 수 없습니다.\n파일 사용 권한을 점검하고 다시 해 보십시오."
|
||||
50 "우편 시스템"
|
||||
51 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
|
||||
52 "우편 시스템"
|
||||
53 "%s에 써넣을 수 없습니다."
|
||||
54 "우편 시스템"
|
||||
55 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
|
||||
56 "우편 시스템"
|
||||
57 "별첨 이름 바꾸기"
|
||||
58 "해당 편집 창은 창이 닫히면 \n없어지게 될 문자 또는 별첨을 \n포함하고 있습니다.\n편집 창을 닫겠습니까?"
|
||||
59 "메모리 없음"
|
||||
60 "기존 .vacation.msg 파일을 로드할 메모리가 부족합니다."
|
||||
61 "우편 시스템"
|
||||
62 "기존 .vacation.msg 파일이 손상된 것으로 나타납니다."
|
||||
|
||||
|
||||
63 "옮길 메세지를 선택하십시오."
|
||||
64 "복사할 메세지를 선택하십시오."
|
||||
65 "%d개의 메세지를 %s(으)로 옮겼습니다."
|
||||
66 "%d개의 메세지를 %s(으)로 옮겼습니다."
|
||||
67 "%d개의 메새지를 %s(으)로 복사했습니다."
|
||||
68 "%d개의 메새지를 %s(으)로 복사했습니다."
|
||||
69 "열람이 이미 있습니다. 그것을 올리는 중입니다."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The current mail message selected is already displayed in a separate
|
||||
$ * window. Therefore this 'separate' window will be raised in front
|
||||
$ * of existing windows so the user can see it.
|
||||
$ */
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
70 "dead-letter로 만드는 중입니다..."
|
||||
71 "우편 시스템"
|
||||
72 "예"
|
||||
73 "취소"
|
||||
74 "예"
|
||||
|
||||
75 "예"
|
||||
76 "예"
|
||||
|
||||
77 "보관되지않은 변경사항을 가진 열려진 별첨이 있습니다.\n이 메세지를 보내게 되면 열려진 별첨과의 연결을 끊게될 우려가\n있습니다. 보관되지 않은 변경사항들은 메세지의 일부가 되지 않을것\n입니다. 새이름으로 저장하는 것을 이용하여 연결이\n끊어진후 변경사항들을 보관하실수 있으나, 그 변경사항들이 첨부의\n일부가 되지는 않을것입니다."
|
||||
78 "우편 옵션들을 초기화하는 중임..."
|
||||
79 "완전히 없애고 닫기"
|
||||
80 "없애지 않고 종료"
|
||||
81 "이 별첨에는 심각한 피해를 야기할수 있는 명령들을 포함하고 있을수도\n\있습니다. 실행하는것이 안전하다고 확신하실때에만 실행시키시기를 권장드립니다. 실행하는 것이 안전하다고 생각되시면 \"예\"를 누르시고, 실행을 취소하시려면 \"취소\"를 누르십시오."
|
||||
82 "다른 사람이 이 우편함을 사용하고 있습니다.\n독점적인 액세스를 요청하시겠습니까?"
|
||||
83 "메일러가 이 우편함에 대한 독점적인 액세스를 획득할수 없습니다.\n이 우편함을 읽기-전용으로 여시겠습니까?"
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
|
||||
$ * been deleted from the mail folder. This is the plural form
|
||||
$ * of the message that gets printed if more than one message
|
||||
$ * is moved.
|
||||
$ */
|
||||
84 "%d개 메세지가 없어짐"
|
||||
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
|
||||
$ * been deleted from the mail folder. This is the singular
|
||||
$ * form of the message that gets printed if only one message
|
||||
$ * is moved.
|
||||
$ */
|
||||
85 "%d개 메세지가 없어짐"
|
||||
86 "새 우편 점검중..."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
|
||||
$ * mailbox. The user is asked if they want to destroy
|
||||
$ * the deleted messages.
|
||||
$ */
|
||||
87 "메일러 - 닫기"
|
||||
88 "없앤 메세지들을 완전히 없앤후 이 우편함을 닫을까요?"
|
||||
89 "완전히 없앤후 닫기"
|
||||
90 "현 상태에서 닫기"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * Post a dialog explaining that the action was invalid
|
||||
$ */
|
||||
91 "틀린 활동을 실행할수 없음."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * Post a dialog explaining that the action failed.
|
||||
$ */
|
||||
92 "활동 실행 실패!"
|
||||
93 "선택된 아이콘 %s는 실행가능합니다.\n실행하시려면 \"예\"를 누르시고 취소하시려면 \"취소\"를 누르십시오."
|
||||
|
||||
94 "시스템이 응답하지 않기때문에 이 우편함에 대한 독점 액세스를\n획득할수 없습니다.\n\n이번에 한하여, 읽기-전용으로 또는 독점 액세스 없이\n읽기-쓰기용으로 여실수 있습니다 (다른 사람이 이 우편함을\n사용하고 있지 않을때에만 읽기-쓰기용으로 여십시오)."
|
||||
95 "읽기-전용"
|
||||
96 "읽기-쓰기"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 5
|
||||
1 "우편 시스템"
|
||||
2 "우편 시스템"
|
||||
3 "이 메세지를 다른 이름으로 보내면\n 별첨에 대한 변경사항이\n 없어지게 됩니다."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The user tried to send a messages without saving changes in
|
||||
$ * some open attachments. This warning makes sure that is what
|
||||
$ * the user intended.
|
||||
$ */
|
||||
4 "한 별첨만을 선택하고 나서\n 이름 바꾸기를 선택하십시오."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
|
||||
$ * applications so there will be more memory available.
|
||||
$ */
|
||||
5 "메세지의 주소 중 일부가 틀리며 \n시스템 내의 알려진 사용자를 참조하지 않습니다.\n 모든 주소가 유효한지 확인하고 다시 해 보십시오."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
|
||||
$ * applications so there will be more memory available.
|
||||
$ */
|
||||
6 "우편함에는 이 메세지를 보내는 데 사용할 만한 \n메모리가 부족합니다.\n다른 응용프로그램을 마치고 나서\n이 메세지를 다시 보내십시오."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * There was an error from the mail transport (sendmail).
|
||||
$ */
|
||||
7 "사용자의 메세지를 보내는 중에 오류가 발생했습니다.\n해당 메세지를 받았는지 확인해 주십시오. 만약 받지 않았다면,\n이 메세지를 다시 보내야 할 수 있습니다."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * User trying to send a message that has no addressed recipient.
|
||||
$ */
|
||||
8 "메세지의 수신인을 To:, Cc:, 또는 Bcc: 항목에 지정하신후 \n\메세지 \"보내기\"를 시도하십시오."
|
||||
|
||||
$set 12
|
||||
1 "별첨"
|
||||
2 "별첨"
|
||||
3 "displayCount"
|
||||
4 "다음 FIFO 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
5 "다음 특수 문자 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
6 "다음 디렉토리를 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
7 "다음 특수 블럭 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
8 "소켓 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
|
||||
|
||||
$set 13
|
||||
1 "만들 수 없습니다."
|
||||
2 "쓸 수 없습니다."
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from dtmail/AttachCmds.C
|
||||
|
||||
$set 14
|
||||
1 "별첨 더하기"
|
||||
2 "%s을(를) 열 수 없습니다."
|
||||
3 "다음 FIFO 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
4 "다음 특수 문자 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
5 "다음 디렉토리를 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
6 "다음 특수 블럭 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
7 "다음 소켓 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
||||
8 "%s을(를) 열 수 없습니다."
|
||||
9 "우편 시스템 - 별첨 이름바꾸기"
|
||||
10 "설명"
|
||||
11 "별첨 새이름 저장"
|
||||
|
||||
$set 15
|
||||
1 "저장되지 않은 변경사항들을 만드셨습니다.\n변경사항들을 저장하시거나, 변경사항을 무시하시거나, 또는\n문답상자에서 이전의 장소로 되돌아 가실수 있습니다."
|
||||
2 "저장"
|
||||
3 "무시"
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,362 +0,0 @@
|
|||
$ "$XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $";
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** File: dt.msg
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Project: DT
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Description:
|
||||
$ ** -----------
|
||||
$ ** This file is the source for the message catalog for DT library.
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ ** All Rights reserved
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ ** $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$
|
||||
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
|
||||
$
|
||||
$ There may be three types of messages in this file:
|
||||
$
|
||||
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
|
||||
$
|
||||
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
|
||||
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
|
||||
$ comments for type 2 and 3 below).
|
||||
$
|
||||
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
|
||||
$
|
||||
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
|
||||
$ identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$
|
||||
$ 3. Messages that should not be localized.
|
||||
$
|
||||
$ These messages are identified by the following:
|
||||
$
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
|
||||
$
|
||||
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
|
||||
$
|
||||
$ ******************************************************************************
|
||||
$set 2
|
||||
$ ***** Module: Action.c *****
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE messages 1 and 2 from set 2
|
||||
$ These messages are the result from incorrect actions.
|
||||
$ Do not remove the two spaces after the ":" in message 3.
|
||||
$ The name of an action will follow the spaces at the end of message 3.
|
||||
$ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information
|
||||
$ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.
|
||||
1 %1$s%2$s%3$s
|
||||
2 %1$s%2$s
|
||||
3 활동:
|
||||
4 [오류]
|
||||
5 다음 정보를 입력하십시오.
|
||||
6 선택된 활동에 필요한 것보다 많은 매개변수를 제공했습니다.\n\n불필요한 매개변수를 무시하려면 '예'를 선택하십시오.\n\n활동을 종료하려면 '취소'를 선택하십시오.
|
||||
$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
|
||||
7 다음 호스트를 사용할 수 없습니다.\n
|
||||
8 \n\n적절한 원격 데이타 사용 연결이 이루어졌는지 점검하십시오.\n\n
|
||||
$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
|
||||
9 활동 "%1$s"을(를) 찾을 수 없거나\n이 활동이 다음 파일에 적용되지 않습니다.\n "%2$s"\n파일의 데이타 속성:"%3$s"\n\n
|
||||
$ ** The argument for message #10 is: <action name>
|
||||
10 활동 "%s"을(를) 찾을 수 없습니다.\n
|
||||
$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
|
||||
11 다음 파일을 찾을 수 없습니다.\n\n
|
||||
$ Do NOT localize the word "MAP".
|
||||
12 이 활동은 너무 많은 MAP 단계를 포함하거나 \n\대응이 "순환식"이므로 실행할 수 없습니다.
|
||||
13 요구한 활동을 호출할 수 없습니다.\n\n다음 호스트를 사용할 수 있는지 확인하십시오.\n(%s)\n해당 프로그램이 있습니까?\n(활동과 프로그램을 맞추려면 /usr/dt/bin/dttypes를 수행하십시오.)\n\n사용중인 시스템에서 새 프로세스를 실행할 공간이 부족하지 않은지 확인하십시오.
|
||||
14 이 활동을 서비스하기 위한 요구가 실패했습니다.
|
||||
15 이 활동을 서비스하기 위한 요구가 실패했습니다.\nToolTalk 연결을 설정할 수 없었습니다.
|
||||
16 이 활동을 서비스하기 위한 요구가 실패했습니다.
|
||||
17 이 활동을 서비스하기 위한 활동이 다음 원인 때문에 실패했습니다.\n\n%s
|
||||
18 파일 인수 중 하나를 대응시키려는 중에 \n오류가 발생했습니다.
|
||||
$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.
|
||||
19 활동 "%1$s"을(를) 찾을 수 없었거나\n이 활동이 다음 유형의 버퍼에 적용되지 않습니다. \n\n"%2$s"
|
||||
$ ** MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE.
|
||||
20 다음 임시 파일을 만들 수 없습니다. "%1$s" \n:목표 활동 "%2$s"
|
||||
21 지원되지 않는 입력 오브젝트 클래스. "%d"\n목표 활동: "%s"
|
||||
22 디렉토리: "%s"에 활동 이름: "%s"에 대하여 임시 파일을 만들 수 없습니다.
|
||||
23 임시 파일: "%s"(활동 이름:"%s"에 대한)을(를) 열 수 없습니다.
|
||||
24 임시 파일: "%s"(활동 이름:"%s"에 대한)을(를) 쓸 수 없습니다.
|
||||
|
||||
$set 3
|
||||
$ **** Module: CmdMain.c ****
|
||||
$ These messages are generated by the command invocation library.
|
||||
$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
|
||||
2 호스트 "%2$s"에서 다음 디렉토리로 바꾸려 했으나\n\n\
|
||||
실패했습니다.\n\n\
|
||||
%1$s\n\n\
|
||||
철자와 사용 권한을 점검하고 해당 디렉토리가 있는지 확인하십시오.
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
5 호스트 "%1$s"에서 다음 명령을 실행하려 했으나\n\
|
||||
실패했습니다.\n\n\
|
||||
%2$s\n\n\
|
||||
해당 프로그램이 있는지, 정확한 사용권한을 가지고 있는지, 그리고\n\
|
||||
실행할 수 있는지를 점검하십시오.
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
6 다음 명령을 실행하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
|
||||
%s\n\n\
|
||||
해당 프로그램이 있는지, 정확한 사용권한을 가지고 있는지, 그리고\n\
|
||||
실행할 수 있는지를 점검하십시오.
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
$ Do NOT localize the word "PATH".
|
||||
7 이 활동은 다음 단말기 에뮬레이터를 실행할 수 없기 때문에\n\
|
||||
시작할 수 없습니다.\n\n\
|
||||
%s\n\n\
|
||||
해당 프로그램이 있는지, 정확한 사용권한을 가지고 있는지, 그리고\n\
|
||||
실행할 수 있는지를 점검하십시오. 이 문제는 해당 프로그램이 사용자의\n\
|
||||
"PATH"에 없기 때문에 발생했을 수 있습니다.
|
||||
$ Message number 8 is OBSOLETE.
|
||||
$ 8 이 활동에서 다음 중 하나 이상이 빠졌습니다.\n\n\
|
||||
$ 실행 매개변수, 실행 문자열 또는 실행 호스트\n\n\
|
||||
$ 해당 활동이 알맞은 수의 매개변수를 가지고 있는지 점검하십시오.
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
9 이 활동의 총 문자 수가 한계인 "%d"을(를) 초과했습니다.\n\n\
|
||||
해당 활동을 둘 이상의 활동으로 나누어야 할지 모릅니다.
|
||||
|
||||
$ Message number 10 is OBSOLETE.
|
||||
$ 10 쉘 프로그램 "%s"을(를) 시작할 수 없습니다.\n\n\
|
||||
$ 프로그램이 정확한 사용 권한을 가지고 있는지와 실행할 수 있는지를 \n\
|
||||
$ 점검하십시오.
|
||||
|
||||
11 호스트 "%s"에서 새 프로세스를 시작하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
|
||||
계속하려면 이 호스트의 불필요한 프로세스를 멈추어야 할지 모릅니다.
|
||||
|
||||
$ Message number 14 is OBSOLETE.
|
||||
$ 14 원격 호스트에서 나온 출력을 기록하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
|
||||
$ 계속하려면 기존 프로세스를 멈추어야 할지 모릅니다.
|
||||
15 원격 호스트에서 출력 기록을 등록하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
|
||||
계속하려며 기존 프로세스를 멈추어야 할지 모릅니다.
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
|
||||
17 이 활동의 WINDOW_TYPE %1$s"을(를) 인식할 수 없습니다.\n\
|
||||
WINDOW_TYPE은 다음 중 하나이어야 합니다.\n\n\
|
||||
%2$s, %3$s, %4$s,\n\
|
||||
%5$s, %6$s, 또는 %7$s
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
18 이 활동은 다음 DT 서브프로세스 프로그램을 실행할 수 없기 때문에 시작할 수 없습니다. \n\
|
||||
%s\n\n\
|
||||
해당 프로그램이 정확한 사용 권한을 가지고 있는지,\n\
|
||||
실행할 수 있는지를 점검하십시오.
|
||||
$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
19 X 서버 호스트 "/%s"에서 'xhost'를 수행하려 했으나 실패했습니다.\n\n\
|
||||
이 메세지를 억제하고 자동 xhost 처리를 사용불가 상태로 만들려면,\n\
|
||||
"EditResources" 활동을 수행하고 다음 자원을 추가하십시오.\n\n\
|
||||
*autoXhosting: False\n
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
|
||||
20 필요한 다음과 같은 프로그램이 없거나 실행할 수 없기 때문에\n\
|
||||
이 활동을 호스트 "%1$s"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\
|
||||
%2$s\n
|
||||
$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
21 활동 "%1$s"은(는) 호스트 "%2$s"에서 성공적으로 실행되었습니다.
|
||||
$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
22 호스트 "%2$s"의 디렉토리 "%1$s"을(를)\n\
|
||||
네트워크 경로로 변환할 수 없었습니다.\n\
|
||||
(%3$s)
|
||||
$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
23 호스트 "%2$s"의 stderr 기록 파일 "%1$s"을(를)\n\
|
||||
네트워크 경로로 변환할 수 없었습니다.\n\
|
||||
(%3$s)
|
||||
24 이 활동은 호스트 "%s"을(를) 사용할 수없기 때문에\n\
|
||||
실행할 수 없습니다.
|
||||
25 이 활동은 "%2$s" 서비스가 이 호스트에 알맞게 구성되지 않았으므로\n\
|
||||
"%1$s"에서 실행할 수 없습니다.
|
||||
26 이 활동은"%1$s" 서비스가 호스트 "%2$s"에 구성되지 않았으므로\n\
|
||||
실행할 수 없습니다.
|
||||
27 이 활동은 사용자 "%2$s"이(가) 호스트 "%4$s"에서\n"%3$s"의 사용자 id를 가지고 있고 이것이\n\활동 호출 호스트 "%5$s"의 사용자 이름 및 사용자 id와 맞지 않기 때문에 \n\호스트 "%1$s"에서 실행할 수 없습니다.
|
||||
28 이 활동은 사용자 "%2$s"이(가) 이 호스트에 등록되어 있지 않기 때문에\n\
|
||||
호스트 "%1$s"에서 실행할 수 없습니다.
|
||||
29 이 활동은 확증 파일에 대한 경로이름을 만들 수 없기 때문에\n\
|
||||
호스트 "%s"에서 실행할 수 없습니다.
|
||||
30 이 활동은 이 호스트의 확증 파일을 열 수 없기 때문에\n\
|
||||
호스트 "%s"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\
|
||||
이것은 사용자의 네트워크 홈이 알맞게 구성되지 않았기 때문\n\ 입니다.
|
||||
31 이 활동은 환경이 "%2$d" 바이트를 초과하기 때문에 호스트 "%1$d"에서\n\
|
||||
실행할 수 없습니다.
|
||||
32 이 활동은 호스트 "%2$d"이(가) "%3$d" 서비스를 사용하도록\n\
|
||||
확증되지 않았기 때문에 호스트 "%1$d"에서 실행할 수 없습니다.\n\n\
|
||||
이것을 고치려면 호스트 "%7$s"에서 파일 "%5$s"의 서비스 항목에\n\
|
||||
"%4$s"을(를) 추가하십시오.
|
||||
$set 4
|
||||
$ ***** Module: DbReader.c *****
|
||||
$
|
||||
$ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
1 다음 파일의 "%s" 정의에서 이름이 빠졌습니다. \n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
해당 정의에 이름을\n 추가하십시오.\n
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
$ Do NOT localize the word "END".
|
||||
$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE
|
||||
2 다음 파일의 정의 "%s"이(가) 불완전합니다. \n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
해당 정의에 "END" 필드가 빠졌을\n\수 있습니다.
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
3 다음 파일의 정의 "%s"에서\n\
|
||||
여러줄로 된 필드가 불완전합니다.\n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
여러줄로 된 필드에서 "\\" 문자가 빠졌을\n\
|
||||
수 있습니다.\n
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
4 다음 파일의 정의 "%s"에\n\
|
||||
필드가 너무 많습니다.\n\
|
||||
"%s"\n
|
||||
$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".
|
||||
5 활동 및 파일유형 데이타베이스를 읽으려 했으나 실패했습니다.\n\
|
||||
이것은 잘못 설정된 자원 "Dt.TypesDirs" 때문에 야기될 수 있습니다.\n
|
||||
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
|
||||
6 다음 파일의 정의 "%s"에\n "%s"\n 시작 기호 '{'도 없는데 종료 기호 '}'가 있습니다.\n
|
||||
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
|
||||
7 다음 파일의 정의 "%s"에\n "%s"\n 예기치 않은 시작 기호 '{'가 있습니다.\n
|
||||
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
|
||||
8 다음 파일의 정의 "%s"이(가)\n "%s"\n 불완전합니다. 해당 정의에서 "}" 필드가 빠졌을 수\n 있습니다.\n
|
||||
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
|
||||
9 다음 파일의 정의 "%s"에\n "%s"\n 시작 기호 '{'가 빠졌습니다.\n
|
||||
10 DtDbVersion 변수는 파일을 시작할 때만 설정할\n수 있습니다. 파일 '%s'의 나머지 부분을\n무시합니다.\n
|
||||
11 파일 '%s'에\n유효하지 않은 DtDbVersion 구별자가 있습니다.\n
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
$ $
|
||||
$ set 5 (Module: Filetype.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
|
||||
$ $
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
|
||||
$set 6
|
||||
$ ***** Module: ActionDb.c *****
|
||||
$
|
||||
$ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||||
$
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
1 다음 파일의 활동 정의 "%s"에 \n\
|
||||
아무 필드도 없습니다.\n\
|
||||
"%s"\n
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
2 다음 파일의 활동 정의 "%s"에 \n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
인식할 수 없는 다음과 같은 필드 이름과 값이 있습니다. \n\
|
||||
"%s"\n
|
||||
$ Message number 3 is OBSOLETE.
|
||||
$ 3 다음 파일의 활동 정의 "%s"에\n\
|
||||
$ "%s"\n\
|
||||
$ 필수 필드인 "%s"이(가) 없습니다.\n
|
||||
4 "%$3s" 파일의 활동 정의 "%$2s"에서\n\
|
||||
필드 "%$3s"이(가)\n\
|
||||
인식할 수 없는 활동 유형을 가지고 있습니다.\n
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
$ Do NOT localize the words "TYPE MAP".
|
||||
5 다음 파일의 활동 정의 "%s"이(가) 알맞게 대응되지 않습니다. \n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
"%s" 필드는\n\
|
||||
다음과 같은 양식이어야 합니다. TYPE MAP action_mapped_to.\n
|
||||
$ Message number 6 is OBSOLETE.
|
||||
$ 6 다음 파일의 활동 정의 "%s"에\n\
|
||||
$ "%s"\n\
|
||||
$ 자체로의 MAP이 있습니다.\n
|
||||
$ Message number 6 is OBSOLETE.
|
||||
$ 7 파일 "%$3s"의 활동 정의 "%$2s"에서\n\
|
||||
$ 필드 "%$1s"이(가)\n\
|
||||
$ 인식할 수 없는 값 "%$4s"을(를) 가지고 있습니다.\n
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
$ Do NOT localize the word "COMMAND".
|
||||
8 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
"COMMAND" 활동 유형이지만 필수 필드\n\
|
||||
"%s"이(가) 없습니다.
|
||||
$ Message number 9 is OBSOLETE.
|
||||
$ 9 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
|
||||
$ "%s"\n\
|
||||
$ "MESSAGE" 활동 유형이지만 필수 필드\n\
|
||||
$ "%s"이(가) 없습니다.\n
|
||||
$ Message number 10 is OBSOLETE.
|
||||
$ 10 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
|
||||
$ "%s"\n\
|
||||
$ "MESSAGE" 활동 유형이지만 필수 필드\n\
|
||||
$ "%s"이(가) 없습니다.\n
|
||||
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
|
||||
11 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
잘못된 값 "%s"을(를) "%s" 필드에 가지고 있습니다.\n
|
||||
12 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
다음과 같은 이름의 중복 필드를 포함하고 있습니다.\n "%s".
|
||||
13 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
"%s" 유형 활동에 유효하지 않은 필드를 포함하고 있습니다.\n
|
||||
14 다음 파일의 활동 정의 "%s"에는\n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
필드 "%s"\n ("%s" 유형 활동을 위한 것)이(가) 빠졌습니다.\n
|
||||
$ Message number 15 is OBSOLETE.
|
||||
$ 15 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
|
||||
$ "%s"\n\
|
||||
$ "%s" 필드에 대한 NULL 필드 값을 포함하고 있습니다.\n
|
||||
16 다음 파일의 활동 정의 "%s"은(는)\n\
|
||||
"%s"\n\
|
||||
잘못된 값 "%s"을(를) "%s%s%s" 필드에 가지고 있습니다.\n"
|
||||
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
$ $
|
||||
$ set 22 (Module: HelpUtil.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
|
||||
$ $
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
|
||||
$set 28
|
||||
$ ***** Module: DtUtil.c *****
|
||||
$ The following are button labels.
|
||||
1 예
|
||||
2 취소
|
||||
3 도움말
|
||||
4 적용
|
||||
5 닫기
|
||||
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
$ $
|
||||
$ set 44 (Module: start_bms.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
|
||||
$ $
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
|
||||
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
$ $
|
||||
$ set 46 (Module: Utility.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
|
||||
$ $
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
|
||||
$set 48
|
||||
$ ***** Module: UserMsg.c *****
|
||||
$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call. See the
|
||||
$ manual page for more information on "strftime". WARNING: follow
|
||||
$ the man page closely because incorrect format strings could cause
|
||||
$ an application to abort.
|
||||
$ 1 %a %b %d %H:%M:%S %Y\n
|
||||
1 %Y.%m.%d (%a) %H:%M:%S\n
|
||||
|
||||
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
$ $
|
||||
$ set 49 (Module: Annotate.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
|
||||
$ $
|
||||
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
|
||||
|
||||
$set 99
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
||||
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGE
|
||||
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
|
||||
$ These messages are used for the version information.
|
||||
$quote "
|
||||
1 "@(#)version_goes_here"
|
||||
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $"
|
||||
|
|
@ -1,792 +0,0 @@
|
|||
$ $XConsortium: dtcm.msg /main/3 1995/12/08 09:34:54 rswiston $
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
|
||||
$set 1
|
||||
1 "dtcm: 우편 일깨우기의 수신자가 비었습니다.\n"
|
||||
2 "일깨우기- %s"
|
||||
3 "오후"
|
||||
4 "오전"
|
||||
7 "\n\n\t** 달력 약속 **\n\n\t날짜:\t%s\n\t시작:\t%s\n\t종료:\t%s\n\t할 일:\t%s"
|
||||
8 "%2d:%02d부터"
|
||||
13 "%02d%02d부터 %02d%02d까지"
|
||||
16 "기본 달력을 없앨 수 없습니다."
|
||||
17 "없앨 이름을 선택하십시오."
|
||||
20 "이동 필드에 유효하지 않은 날짜"
|
||||
21 "목록 편집..."
|
||||
22 "훑어보기 메뉴 항목"
|
||||
23 "전 주"
|
||||
24 "금주"
|
||||
25 "다음 주"
|
||||
26 "전 달"
|
||||
27 "다음 달"
|
||||
28 "이동:"
|
||||
29 "일정..."
|
||||
30 "우편..."
|
||||
31 "개 달력이 표시됨"
|
||||
32 "개 달력이 표시됨"
|
||||
33 "일D"
|
||||
34 "주W"
|
||||
35 "월M"
|
||||
36 "년Y"
|
||||
37 "시간대Z..."
|
||||
38 "약속 목록A..."
|
||||
40 "열람V"
|
||||
41 "찾기F..."
|
||||
42 "날짜 이동G..."
|
||||
65 "파일F"
|
||||
68 "현재 열람 인쇄C"
|
||||
69 "인쇄P..."
|
||||
72 "선택사항O..."
|
||||
73 "마침x"
|
||||
74 "약속A..."
|
||||
76 "편집E"
|
||||
77 "도움말H"
|
||||
79 "작업T..."
|
||||
80 "참조R..."
|
||||
82 "도움말 사용U..."
|
||||
84 "다른 달력 보기O..."
|
||||
85 "달력 비교C..."
|
||||
86 "메뉴 편집기M..."
|
||||
87 "훑어보기B"
|
||||
88 "오늘"
|
||||
89 "quit_handler에 있는\n"
|
||||
90 "달력 파일을 여는 중의 오류"
|
||||
91 "rpc.cmsd가 사용자의 이름에 맞지 않습니다.\ninetd 프로세스가 수행 중인지, rpc.cmsd에 대한 항목 inetd.conf가 \n사용자의 호스트에 맞는지 확인하십시오."
|
||||
92 "사용자 이름"
|
||||
93 "호스트"
|
||||
94 "달력 오류"
|
||||
95 "계속"
|
||||
108 "다음에 대한 달력 위치를 지정하지 않았습니다."
|
||||
109 "위치를 지정하지 않았습니다. 특성/디스플레이 설정값의 \n초기 달력 열람에 호스트 이름을 추가하십시오. -c 선택사항을 \n사용하여 DTCM을 수행했다면, 호스트 이름을 지정했는지 확인하십시오."
|
||||
110 "달력 오류"
|
||||
113 "달력"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$
|
||||
$ Message 113 : ``Calendar'' is used in the main titlebar
|
||||
$ of the tool: Calendar : user@host.
|
||||
$ */
|
||||
114 "1월"
|
||||
115 "2월"
|
||||
116 "3월"
|
||||
117 "4월"
|
||||
118 "5월"
|
||||
119 "6월"
|
||||
120 "7월"
|
||||
121 "8월"
|
||||
122 "9월"
|
||||
123 "10월"
|
||||
124 "11월"
|
||||
125 "12월"
|
||||
126 "1월"
|
||||
127 "2월"
|
||||
128 "3월"
|
||||
129 "4월"
|
||||
130 "5월"
|
||||
131 "6월"
|
||||
132 "7월"
|
||||
133 "8월"
|
||||
134 "9월"
|
||||
135 "10월"
|
||||
136 "11월"
|
||||
137 "12월"
|
||||
138 "일"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ Attention Translator:
|
||||
$
|
||||
$ The strings (message number 138-144) are abbreviations to
|
||||
$ the days of the week:
|
||||
$
|
||||
$ Sun --> Sunday
|
||||
$ Mon --> Monday
|
||||
$ Tue --> Tuesday
|
||||
$ Wed --> Wednesday
|
||||
$ Thu --> Thursday
|
||||
$ Fri --> Friday
|
||||
$ Sat --> Saturday
|
||||
$ Sun --> Sunday
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
139 "월"
|
||||
140 "화"
|
||||
141 "수"
|
||||
142 "목"
|
||||
143 "금"
|
||||
144 "토"
|
||||
146 "일요일"
|
||||
147 "월요일"
|
||||
148 "화요일"
|
||||
149 "수요일"
|
||||
150 "목요일"
|
||||
151 "금요일"
|
||||
152 "토요일"
|
||||
154 "일"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ Attention Translator:
|
||||
$
|
||||
$ The strings (message number 154-160, 168) are one letter
|
||||
$ abbreviations to the days of the week:
|
||||
$
|
||||
$ S --> Sunday (message 154)
|
||||
$ M --> Monday
|
||||
$ T --> Tuesday
|
||||
$ W --> Wednesday
|
||||
$ T --> Thursday
|
||||
$ F --> Friday
|
||||
$ S --> Saturday (message 160)
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
155 "월"
|
||||
156 "화"
|
||||
157 "수"
|
||||
158 "목"
|
||||
159 "금"
|
||||
160 "토"
|
||||
170 "일"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ Attention Translator:
|
||||
$
|
||||
$ The strings (message number 170-176) are abbreviations to
|
||||
$ the days of the week:
|
||||
$
|
||||
$ SUN --> Sunday
|
||||
$ MON --> Monday
|
||||
$ TUE --> Tuesday
|
||||
$ WED --> Wednesday
|
||||
$ THU --> Thursday
|
||||
$ FRI --> Friday
|
||||
$ SAT --> Saturday
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
171 "월"
|
||||
172 "화"
|
||||
173 "수"
|
||||
174 "목"
|
||||
175 "금"
|
||||
176 "토"
|
||||
178 "사용자는 이미 %s을(를) 훑어보는 중입니다."
|
||||
186 "DTCM과 rpc.cmsd 버전이 서로 다릅니다."
|
||||
187 "사용법:\n\tdtcm_delete [-c calendar] [-d <mm/dd/yy>] [-v view]\n"
|
||||
188 "\n달력 %s을(를) 열 수 없었습니다.\n"
|
||||
189 "알 수 없음"
|
||||
190 "없앨 항목 (번호)? "
|
||||
191 "사용법:\n\tdtcm_insert [ -c calendar ] [-d <mm/dd/yy>] [ -v view ]\n"
|
||||
192 " [-w what string] [-s <HH:MMam/pm>] [-e <HH:MMam/pm>]\n"
|
||||
193 "추가할 약속에 대한 정보를 입력하십시오.\n기본값은 괄호 안에 나타납니다.\n"
|
||||
194 "달력 (%s): "
|
||||
195 "날짜 (%s): "
|
||||
196 "시작일 (%s): "
|
||||
197 "유효하지 않은 시간을 입력했습니다. 다시 하십시오.\n"
|
||||
198 "종료일 (%s): "
|
||||
199 "종료일 (%s): "
|
||||
200 "한번만"
|
||||
201 "반복 (%s): "
|
||||
203 "기본값 없음"
|
||||
204 "반복할 내용 (%s): "
|
||||
205 "할 일 (5줄까지 입력할 수 있습니다. 줄을 끝내려면 ^D를 사용하십시오.):\n"
|
||||
206 "\n달력 %s을(를) 열 수 없었습니다.\n"
|
||||
207 "사용법:\n\tdtcm_lookup [ -c calendar ][ -d <mm/dd/yy> ] [ -v view ]\n"
|
||||
208 "\n달력 \"%s\"을(를) 열 수 없었습니다.\n"
|
||||
209 "알 수 없음"
|
||||
210 "해당 약속은 현재 사용자가 훑어보는 달력에 계획되어 \n있습니다. 그래도 계획하겠습니까?"
|
||||
211 "계획됨"
|
||||
212 "약속 일정"
|
||||
214 "계획된 약속: %s\n"
|
||||
218 "유효하지 않은 날짜를 지정했습니다."
|
||||
219 "유효하지 않은 시작 시간을 지정했습니다."
|
||||
220 "유효하지 않은 종료 시간을 지정했습니다."
|
||||
221 "날짜 필드가 비거나 빠졌습니다."
|
||||
222 "시작 필드가 비거나 빠졌습니다."
|
||||
223 "내용 필드가 비거나 빠졌습니다."
|
||||
224 "반복 또는 반복할 내용 필드가 비거나 빠졌습니다."
|
||||
225 "약속 일정이 취소되었습니다."
|
||||
226 "약속을 계획하는 중의 내부 오류"
|
||||
230 "약속 끌기"
|
||||
231 "약속을 선택하고 다시 끄십시오."
|
||||
236 "CalendarAppointment"
|
||||
237 "비트맵에 대한 XCreateBitmapFromData()가 실패했습니다.\n"
|
||||
238 "마스크에 대한 XCreateBitmapFromData()가 실패했습니다.\n"
|
||||
239 "DragStart가 NULL을 되돌려주었습니다.\n"
|
||||
244 "%s 오전 3:41"
|
||||
247 "이 약속은 종료 시간이 \n시작 시간보다 이릅니다. 다음 날로 \n계획하겠습니까?"
|
||||
248 "약속 일정"
|
||||
250 "다음 날"
|
||||
251 "만든 사람"
|
||||
252 "약속 없애기"
|
||||
253 "약속을 선택하고 다시 없애십시오."
|
||||
256 "약속을 선택하는 중의 내부 오류.\n약속이 없어지지 않았습니다."
|
||||
258 "약속 변경"
|
||||
259 "약속을 선택하고 다시 변경하십시오."
|
||||
268 "이 약속은 반복 시리즈의 일부입니다.\n변경하겠습니까 ...?"
|
||||
270 "이것만"
|
||||
271 "전달"
|
||||
272 "모두"
|
||||
274 "이 약속은 반복 시리즈의 일부입니다.\n없애겠습니까 ...?"
|
||||
279 "달력 약속 편집기"
|
||||
280 "약속 목록 열람"
|
||||
281 "죄송하지만, 나열할 약속이 없습니다."
|
||||
283 "달력 - 찾기"
|
||||
284 "찾기:"
|
||||
285 "찾기"
|
||||
290 "맞춰야 할 문자열을 지정하십시오."
|
||||
291 "약속을 발견하지 못했습니다."
|
||||
292 "맞는 것을 %d 개 발견했습니다."
|
||||
293 "날짜:"
|
||||
294 "이동"
|
||||
297 "날짜를 입력하십시오"
|
||||
298 "사용자는 이미 %s을(를) 열람하는 중입니다."
|
||||
299 "유효하지 않은 날짜"
|
||||
300 "만든 사람"
|
||||
304 "우편..."
|
||||
305 "그룹 약속 삽입"
|
||||
306 "달력을 선택하고 다시 삽입하십시오."
|
||||
314 "그룹 약속 없애기"
|
||||
315 "달력을 선택하고 다시 없애십시오."
|
||||
329 "그룹 약속 변경"
|
||||
330 "달력을 선택하고 다시 변경하십시오."
|
||||
340 "달력"
|
||||
341 "사용권한"
|
||||
342 "삽입"
|
||||
343 "바꾸기"
|
||||
348 "삽입 사용 권한"
|
||||
349 "달력 그룹 약속 편집기"
|
||||
350 "선택 오류, 계속할 수 없습니다.\n"
|
||||
352 "응용프로그램 안에서 구성 요소를 선택해야 합니다.\n"
|
||||
353 "빈시간"
|
||||
354 "하루종일"
|
||||
355 "callog 파일을 열 수 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
356 "사용자의 요구에 따라 작동이 취소되었습니다.\n달력"
|
||||
357 "날짜 필드에 유효하지 않은 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
358 "시작 필드에 유효하지 않은 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
359 "종료 필드에 유효하지 않은 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
360 "날짜 값을 주어야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
361 "시작 값을 주어야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
362 "내용 값을 주어야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
363 "유효하지 않거나 맞지 않는 반복 및 반복할 내용 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
364 "편집기 작동이 실패했습니다."
|
||||
367 "달력이 이미 있습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
368 "달력이 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
370 "권한 오류. 사용 권한이 거부되었습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
378 "메모리 할당 오류 - 메모리가 부족합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
383 "알 수 없는 오류.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
386 "해당 약속의 종료일이 시작일보다 이릅니다.\n다음 날로 계획하겠습니까?"
|
||||
389 "다음 날"
|
||||
390 "보임정보 설정:"
|
||||
391 "사용자 달력 위치:"
|
||||
392 "일 경계:"
|
||||
393 "시작일:"
|
||||
394 "종료일:"
|
||||
395 "시간 표시:"
|
||||
396 "12 시간"
|
||||
397 "24 시간"
|
||||
398 "기본 열람:"
|
||||
399 "년"
|
||||
400 "월"
|
||||
401 "주"
|
||||
402 "일"
|
||||
403 "초기 달력 열람:"
|
||||
405 "적어도 하나의 사용 권한을 선택하십시오."
|
||||
408 "먼저 이름을 선택하십시오."
|
||||
410 "사용자 이름:"
|
||||
411 "사용자 더하기"
|
||||
412 "사용 권한"
|
||||
413 "사용 권한"
|
||||
414 "사용자 없애기"
|
||||
415 "B = 훑어보기 I = 끼워넣기 D = 없애기"
|
||||
416 "사용 권한:"
|
||||
417 "훑어보기"
|
||||
419 "없애기"
|
||||
420 "대상:"
|
||||
421 "프린터"
|
||||
422 "파일"
|
||||
423 "프린터:"
|
||||
424 "디렉토리:"
|
||||
425 "선택사항:"
|
||||
426 "파일:"
|
||||
427 "가로:"
|
||||
428 "세로:"
|
||||
429 "위치:"
|
||||
430 "인치 (왼쪽 여백)"
|
||||
431 "인치 (아래 여백)"
|
||||
432 "단위:"
|
||||
433 "인쇄 매수:"
|
||||
434 "포함:"
|
||||
435 "약속 시간과 내용 보여주기"
|
||||
436 "약속 시간만 보여주기"
|
||||
437 "약속 안보여주기"
|
||||
438 "날짜 순서:"
|
||||
439 "월 | 일 | 년"
|
||||
440 "일 | 월 | 년"
|
||||
441 "년 | 월 | 일"
|
||||
442 "날짜 구분 문자:"
|
||||
443 "빈칸"
|
||||
445 "~/.desksetdefaults에 쓰는 중에 오류가 발생했습니다.\n이 파일에 쓰기 위한 사용 권한을 가지고 있는지 확인하십시오."
|
||||
448 "~/.desksetdefaults에서 읽는 중에 오류가 발생했습니다.\n이 파일을 읽기 위한 사용 권한이 있는지 확인하십시오."
|
||||
450 "약속 편집기 도움말"
|
||||
451 "변경사항을 저장하지 않았습니다.\n변경사항을 저장하거나, 없애거나 \n대화의 이전 장소로 돌아갈 수 있습니다."
|
||||
452 "저장"
|
||||
454 "달력 선택사항 저장"
|
||||
458 "달력 - 선택사항"
|
||||
459 "범주:"
|
||||
460 "적용"
|
||||
464 "ps_open_file(): 디렉토리 또는 파일을 지정해야 합니다.\n"
|
||||
465 "ps_open_file(): 유효하지 않은 디렉토리 %s\n"
|
||||
466 "w+"
|
||||
467 "ps_open_file(): 파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
|
||||
468 "페이지"
|
||||
469 "달력 관리자별 일 열람"
|
||||
470 "아침"
|
||||
471 "오후"
|
||||
473 "달력 관리자별 할 일 목록"
|
||||
474 "달력 관리자별 약속 목록"
|
||||
475 "페이지"
|
||||
476 "중"
|
||||
477 "달력 관리자별 월 열람"
|
||||
479 "페이지"
|
||||
480 "일"
|
||||
481 "월"
|
||||
482 "화"
|
||||
483 "수"
|
||||
484 "목"
|
||||
485 "금"
|
||||
486 "토"
|
||||
487 "ps_init_printer(): 다음 포스트스크립트 머리말 파일을 열 수 없습니다. %s\n"
|
||||
489 " 페이지"
|
||||
490 "달력 관리자별 주 열람"
|
||||
491 "M"
|
||||
492 "T"
|
||||
493 "W"
|
||||
494 "T"
|
||||
495 "F"
|
||||
496 "S"
|
||||
497 "S"
|
||||
505 "토"
|
||||
506 "일"
|
||||
507 "달력 관리자별 연 열람"
|
||||
523 "할 일 목록: %d년"
|
||||
524 "약속 목록: %d년"
|
||||
525 "할 일 목록: %s"
|
||||
526 "약속 목록: %s"
|
||||
527 "할 일 목록: %s 주"
|
||||
528 "약속 목록: %s 주"
|
||||
529 "할 일 목록: %s"
|
||||
530 "약속 목록: %s"
|
||||
531 "%d %s 전체"
|
||||
532 "DTCM: 반복 주기"
|
||||
533 "반복 주기:"
|
||||
534 "반복간격:"
|
||||
535 "반복회수:"
|
||||
536 "보임정보 설정:"
|
||||
537 "약속 일정"
|
||||
538 "이 약속을 해당 월의 마지막 주 또는 \n해당 월의 넷째 주로 계획하겠습니까?"
|
||||
540 "마지막 주"
|
||||
541 "넷째 주"
|
||||
542 "%d %s 전체"
|
||||
543 "%d %s 전체"
|
||||
544 "%d %s 전체"
|
||||
559 "%s 열람중..."
|
||||
560 "달력 - 다른 달력 보기"
|
||||
562 "보기"
|
||||
565 "만든 사람"
|
||||
566 "할 일 없애기"
|
||||
567 "할 일을 선택하고 다시 없애십시오."
|
||||
570 "할 일을 선택하는 중의 내부 오류.\n할 일이 없어지지 않았습니다."
|
||||
573 "이 할 일은 반복 시리즈의 일부입니다.\n없애겠습니까 ...?"
|
||||
579 "이 할 일은 반복 시리즈의 일부입니다.\n변경하겠습니까 ...?"
|
||||
585 "할 일을 선택하고 다시 변경하십시오."
|
||||
590 "마감일:"
|
||||
591 "달력 할 일 편집기"
|
||||
596 "월요일 %d"
|
||||
597 "화요일 %d"
|
||||
598 "수요일 %d"
|
||||
599 "목요일 %d"
|
||||
600 "금요일 %d"
|
||||
601 "토요일 %d"
|
||||
602 "일요일 %d"
|
||||
603 "사용자 이름 필드에 추가할 이름을 입력하십시오"
|
||||
604 "목록에 이미 있습니다."
|
||||
607 "달력 이름을 등록하는 중의 내부 오류"
|
||||
610 "달력 이름을 검색하는 중의 내부 오류"
|
||||
612 "개요O..."
|
||||
613 "달력에 관하여A"
|
||||
619 "다음 형식으로 달력 이름을 입력하십시오. <user>@<hostname>"
|
||||
620 "알 수 없는 달력. 달력 이름이 필요합니다. <name>%s"
|
||||
622 "알 수 없는 달력. 호스트 이름이 필요합니다. %s@<hostname>"
|
||||
623 "달력은 1970년 1월 1일 이전의 날짜를 표시하지 않습니다."
|
||||
624 "달력은 2037년 1월 31일 이후의 날짜를 표시하지 않습니다."
|
||||
625 "기본"
|
||||
626 "고급"
|
||||
627 "약속 끌기"
|
||||
628 "시간과 할 일"
|
||||
631 "맞는 것이 %d개 있습니다."
|
||||
632 "목록에서 보일 약속을 선택하십시오."
|
||||
633 "개 달력이 선택됨"
|
||||
634 "개 달력이 선택"
|
||||
641 "서버가 지정된 위치에 대한 네트워크 주소를 \n가져오지 못했습니다. 유효하지 않은 호스트 이름"
|
||||
642 "rpc.cmsd 데몬이 등록되지 않았습니다.\nrpc.cmsd가 사용중인 시스템에 맞게 설치되었는지 확인하십시오."
|
||||
643 "달력을 사용할 수 없었습니다. 달력"
|
||||
644 "약속 시간:"
|
||||
645 "기간:"
|
||||
646 "분"
|
||||
647 "%s을(를) 찾는 중입니다..."
|
||||
648 "SunDex"
|
||||
649 "달력 - 시간대"
|
||||
650 "사용자 시간대"
|
||||
652 "시간대 정의:"
|
||||
653 "GMT(그리니치 천문대 시간)"
|
||||
654 "시간"
|
||||
655 "예"
|
||||
659 "시간대:"
|
||||
670 "Dtcm"
|
||||
671 "버전"
|
||||
672 "수정판"
|
||||
674 "Copyright (c) 1993, 1994:"
|
||||
675 "Hewlett-Packard Company"
|
||||
676 "International Business Machines Corp."
|
||||
677 "Novell, Inc."
|
||||
678 "Sun Microsystems, Inc."
|
||||
679 "고급..."
|
||||
680 "닫기"
|
||||
681 "달력 제공자"
|
||||
682 "이 응용프로그램을 사용자에게 배달한 사람:"
|
||||
684 "사용자 이름은 빈칸이나 탭을 포함할 수 없습니다."
|
||||
686 "사용자 더하기"
|
||||
687 "사용자 없애기"
|
||||
688 "훑어보기 메뉴 항목"
|
||||
691 "다시 설정"
|
||||
696 "사용법:\n\tdtcm_admin [ -d ] [ -a action ] [ -c calendar ][ -s <mm/dd/yy> ] [ -e <mm/dd/yy> ] [-f filename]\n"
|
||||
697 "지원되지 않은 관리 작동 \"%s\"을(를) 지정했습니다.\n"
|
||||
698 "\n파일 \"%s\"을(를) 열 수 없었습니다.\n"
|
||||
699 "\n파일 \"%s\"을(를) 열 수 없었습니다.\n"
|
||||
700 "없애기"
|
||||
703 "문맥"
|
||||
704 "%d년"
|
||||
705 "%s"
|
||||
706 "%s 주"
|
||||
707 "%s"
|
||||
708 "이 약속은 알 수 없는 형태로 반복됩니다. 발생할 때마다 바뀌게 됩니다.\n그래도 변경하겠습니까?"
|
||||
711 "이 약속은 알 수 없는 형태로 반복됩니다. 발생할 때마다 없어지게됩니다.\n그래도 없애겠습니까?"
|
||||
713 "종료일보다 먼저 시작일을 선택해야 합니다."
|
||||
714 "목록에 약속이 없습니다. 약속을 보여주려면 먼저 찾아야 합니다."
|
||||
715 "달력 -날짜 이동"
|
||||
721 "시간과 내용 보여주기"
|
||||
722 "시간만 보여주기"
|
||||
723 "안보여주기"
|
||||
724 "빈시간 약속은 내용 값을 지정해야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
725 "달력 항목이 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
727 "사용자의 요구가 시간 종료했습니다.\nrpc.cmsd가 사용중인 시스템에 맞게 설치되었는지 확인하십시오."
|
||||
728 "달력 - 인쇄"
|
||||
729 "프린터 이름:"
|
||||
730 "인쇄 매수"
|
||||
731 "시작일:"
|
||||
732 "종료일:"
|
||||
733 " 인쇄 명령 선택사항:"
|
||||
734 "파일로 인쇄:"
|
||||
735 "인쇄"
|
||||
738 "사용 목록:"
|
||||
739 "사용 권한:"
|
||||
740 "더하기"
|
||||
743 "시간과 내용 보여주기:"
|
||||
744 "시간만 보여주기:"
|
||||
745 "안보여주기:"
|
||||
749 "사용 목록에 항목을 추가하려면 이름과 사용 권리를 설정해야 합니다."
|
||||
750 "달력 그룹 사용 설정값 -- 더하기"
|
||||
751 "이 항목은 사용 목록에 이미 있습니다. 변경하겠습니까?"
|
||||
756 "사용 목록의 항목을 변경하려면 이름과 사용 권리를 설정해야 합니다."
|
||||
758 "자정"
|
||||
759 "값"
|
||||
760 "값"
|
||||
762 "편집기 기본값"
|
||||
763 "디스플레이 설정값"
|
||||
764 "사용 목록과 사용 권한"
|
||||
765 "프린터 설정값"
|
||||
766 "날짜 형식"
|
||||
772 "비거나 빈칸을 포함하는 사용자 달력 위치를 저장할 수 없습니다.\n특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
773 "비거나 빈칸을 포함하는 초기 달력 열람을 저장할 수 없습니다.\n특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
774 "ps_open_file(): 파일을 인쇄하려면 파일 이름이 필요합니다.\n"
|
||||
775 "일깨우기 제출을 지정해야 합니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
776 "일깨우기 제출은 빈칸을 포함할 수 없습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
777 "제출 값은 숫자여야 하며 부호는 생략할 수 있습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
778 "할 일 달력 목록 도움말"
|
||||
783 "미결"
|
||||
784 "완결"
|
||||
789 "할 일 유형:"
|
||||
790 "문맥"
|
||||
791 "이 할 일은 알 수 없는 형태로 반복됩니다. 발생할 때마다 변경됩니다.\n그래도 없애겠습니까?"
|
||||
797 "할 일"
|
||||
798 "마감 시간:"
|
||||
802 "없애기"
|
||||
803 "다시입력"
|
||||
806 "%d년"
|
||||
807 "%s"
|
||||
808 "%s주"
|
||||
809 "%s"
|
||||
810 "1/1/1970 이후의 시작일을 입력하십시오."
|
||||
811 "잘못된 시작일"
|
||||
812 "1/1/2038 이전의 종료일을 입력하십시오."
|
||||
813 "잘못된 종료일"
|
||||
814 "1969년 이후 2038년 이전의 날짜를 입력해야 합니다."
|
||||
816 "일수"
|
||||
817 "주수"
|
||||
818 "월수"
|
||||
819 "기간 값은 정수여야 하며 부호는 생락할 수 있습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
820 "시작 값은 유효한 시간이어야 합니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
821 "잘못된 인쇄 가로 값을 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
822 "잘못된 인쇄 세로 값을 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
825 "일수"
|
||||
826 "주수"
|
||||
827 "월수"
|
||||
828 "날짜:"
|
||||
829 "시작:"
|
||||
830 "오전"
|
||||
831 "오후"
|
||||
832 "종료:"
|
||||
833 "오전"
|
||||
834 "오후"
|
||||
835 "할 일:"
|
||||
836 "빈도"
|
||||
837 "할 일 삽입/변경"
|
||||
839 "달력: 일깨우기"
|
||||
841 "\"사용자 더하기\"를 눌러 이름을 추가하고, \"적용\"을 눌러 변경을 확인하십시오."
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ Attention Translator:
|
||||
$
|
||||
$ Message 841 is used in the Menu Editor's footer. The
|
||||
$ Menu Editor is accessed through the browse menu. The
|
||||
$ message is displayed when something is typed into the User
|
||||
$ Name field in the editor. If the translated footer message
|
||||
$ is too long it causes the menu editor to grow horizontally
|
||||
$ which we do not want. If you notice that the translated
|
||||
$ string causes the editor to grow horizontally please
|
||||
$ insert a newline (\n) character somewhere in the middle
|
||||
$ of the string so the footer will use two lines and the
|
||||
$ editor will grow vertically.
|
||||
$ */
|
||||
842 "전송된 정보가 아무 약속도 포함하지 않았습니다."
|
||||
843 "끌어옮기기 작동이 실패했습니다."
|
||||
844 "전송된 정보를 찾을 수 없습니다."
|
||||
845 "끌어옮기기 작동이 실패했습니다.\n내부 일관성 오류"
|
||||
846 "저장"
|
||||
848 "날짜"
|
||||
849 "시간"
|
||||
850 "할 일"
|
||||
851 "약속 보기"
|
||||
852 "한번만"
|
||||
853 "일일"
|
||||
854 "주간"
|
||||
855 "격주간"
|
||||
856 "매월 같은 날짜"
|
||||
857 "매월 같은 요일"
|
||||
858 "연간"
|
||||
859 "월요일 목요일 금요일"
|
||||
860 "월요일,수요일,금요일"
|
||||
861 "화요일, 목요일"
|
||||
862 "반복 주기 ..."
|
||||
863 "2"
|
||||
864 "3"
|
||||
865 "4"
|
||||
866 "5"
|
||||
867 "6"
|
||||
868 "7"
|
||||
869 "8"
|
||||
870 "9"
|
||||
871 "10"
|
||||
872 "11"
|
||||
873 "12"
|
||||
874 "13"
|
||||
875 "14"
|
||||
876 "영구적"
|
||||
877 "분"
|
||||
878 "시간"
|
||||
879 "일"
|
||||
881 "내부 오류 #1: 유효하지 않은 달력/항목 핸들.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
882 "내부 오류 #2: 유효하지 않은 세션 핸들.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
883 "내부 오류 #3: 유효하지 않은 데이타 값.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
884 "내부 오류 #4: 읽기 전용 속성에 대한 값을 지정했습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
885 "내부 오류 #5: 속성 값에 맞지 않는 데이타 유형을 지정했습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
886 "내부 오류 #6: 이 달력 버전은 지정한 속성을 지원하지 않습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
887 "내부 오류 #7: 이 달력 버전은 지정한 속성을 지원하지 않습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
888 "내부 오류 #8: 유효하지 않은 연산자를 지정했습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
890 "달력 서비스 오류"
|
||||
892 "인쇄 날짜는 1969년부터 2038년 사이여야 합니다."
|
||||
894 "잘못된 \"시작\" 날짜"
|
||||
896 "잘못된 \"종료\" 날짜"
|
||||
898 "인쇄 \"종료\" 날짜는 인쇄 \"시작\" 날짜보다 뒤늦어야 합니다."
|
||||
899 "할 일 목록 시작: %s"
|
||||
900 "약속 목록 시작: %s"
|
||||
901 "반복 주기 ..."
|
||||
902 "월요일 목요일 금요일"
|
||||
903 "월요일,수요일,금요일"
|
||||
906 "할일 끌기"
|
||||
907 "달력 파일에 대한 공간이 남아 있지 않습니다.\n작동이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
908 "비어 있는 일깨우기 값을 설정할 수 없습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
909 "빈칸이 포함된 일깨우기 값을 설정할 수 없습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
910 "일깨우기 값은 수이어야 하며 부호는 생략할 수 있습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
911 "왼쪽 오프세트 값으로부터 잘못된 위치를 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
912 "오른쪽 오프세트 값으로부터 잘못된 위치를 지정했습니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
913 "할 일 항목은 할 일 목록의 첫 줄에 문자가 있어야 합니다."
|
||||
914 "달력 편집기 작동이 실패했습니다."
|
||||
916 "기간 값은 24시간보다 작아야 합니다.\n사용자의 특성 설정값이 저장되지 않았습니다."
|
||||
917 "빠짐\n그래픽"
|
||||
918 "빠짐\n그래픽"
|
||||
919 "달력"
|
||||
920 "표시됨"
|
||||
921 "달력을 사용할 수 없었습니다."
|
||||
922 "달력에 관하여"
|
||||
923 "취소"
|
||||
963 "달력 - 메뉴 편집기"
|
||||
964 "항목I"
|
||||
965 "할 일 목록T..."
|
||||
966 "할 일T..."
|
||||
967 "달력 서버 버젼"
|
||||
968 "달력 데이타 버젼"
|
||||
969 "반복 주기"
|
||||
970 "반복 주기 값은 부호가 없는 정수여야 합니다."
|
||||
971 "시간 달력"
|
||||
972 "할 일"
|
||||
973 "모두 찾기"
|
||||
974 "찾기 - 다음부터"
|
||||
975 "다음까지"
|
||||
976 "보고 형식:"
|
||||
977 "일 열람"
|
||||
978 "주 열람"
|
||||
979 "달 열람"
|
||||
980 "년 열람"
|
||||
981 "약속 목록"
|
||||
982 "할 일 목록"
|
||||
983 "사용자 이름"
|
||||
985 "일깨우기"
|
||||
986 "삐소리"
|
||||
987 "플래시"
|
||||
988 "돌출"
|
||||
989 "우편"
|
||||
990 "우편 수신인:"
|
||||
992 "%Y년 %B %e일 %A"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ Attention Translator:
|
||||
$
|
||||
$ This string is used in the calendar day view. In the C locale
|
||||
$ it has the form:
|
||||
$
|
||||
$ Monday, January 16, 1995
|
||||
$
|
||||
$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used.
|
||||
$
|
||||
$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
|
||||
$ */
|
||||
993 "%Y년 %B %e일 %A부터 시작하는 주"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ Attention Translator:
|
||||
$
|
||||
$ This string is used in the calendar week view. In the C locale
|
||||
$ it has the form:
|
||||
$
|
||||
$ Monday, January 16, 1995
|
||||
$
|
||||
$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used. The string
|
||||
$ will be used in a label that looks like this:
|
||||
$
|
||||
$ Week Starting Monday, January 16, 1995
|
||||
$
|
||||
$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
|
||||
$ */
|
||||
994 "일"
|
||||
995 "주"
|
||||
996 "격주"
|
||||
997 "달"
|
||||
998 "년"
|
||||
1002 "작업에 기여한 사람들:"
|
||||
1003 "이 약속은 다른 사람 소유에 있는 달력에 있습니다.\n그래도 바꾸기를 원하십니까 ?"
|
||||
1004 "이 약속은 다른 사람 소유에 있는 달력에 있습니다.\n그래도 없애기를 원하십니까 ?"
|
||||
1005 "없애기 - 다음부터"
|
||||
1006 "다음 달력 바꾸기"
|
||||
1007 "약속 선택시 내부 오류.\n약속이 변경되지 않았습니다."
|
||||
1008 "달력 약속 : 도움말"
|
||||
1009 "할 일 선택시 내부 오류.\n할 일이 변경되지 않았습니다."
|
||||
1010 "달력 : 달력 비교"
|
||||
1011 "\"마감 시간\" 항목에 틀린 값.\n조작이 취소되었습니다. 달력:"
|
||||
1012 "달력 : 할 일 목록"
|
||||
1041 " %2d:%02d%s까지"
|
||||
1042 "삽입 액세스가 거부됨: "
|
||||
1043 "없애기 액세스가 거부됨: "
|
||||
1044 "참조 액세스가 거부됨: "
|
||||
1045 "다음을 위해 취소됨"
|
||||
1046 "약속이 취소됨\n"
|
||||
1047 "다음 약속: '%s'는 시작보다 빠른\n"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$
|
||||
$ The following four messages (1047-1050) will be printed to stdout
|
||||
$ and can have the following two forms:
|
||||
$
|
||||
$ "This appointment: '<appt text>' has an end
|
||||
$ time earlier than its begin time. Do you
|
||||
$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
|
||||
$
|
||||
$ or
|
||||
$
|
||||
$ "This appointment has an end
|
||||
$ time earlier than its begin time. Do you
|
||||
$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
|
||||
$
|
||||
$ The text <appt text> and [Y/N] should not be translated.
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
1048 "이 약속은 시작보다 빠른 \n"
|
||||
1049 "종료 시간을 가지고 있습니다. 약속을\n"
|
||||
1050 "다음날로 계획하시겠습니까? [Y/N] "
|
||||
1051 "약속 '%s'는 반복약속의 일부입니다. "
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$
|
||||
$ Message numbers 1051-1057 are printed to stdout and
|
||||
$ should appear like:
|
||||
$
|
||||
$ "The appointment '<appt text>' is part of a repeating series. Do you want to:
|
||||
$ 1. Delete all of them
|
||||
$ 2. Delete this on only
|
||||
$ 3. Delete forward
|
||||
$ 4. Cancel
|
||||
$ Option [1-4]: "
|
||||
$
|
||||
$ */
|
||||
1052 "다음 중 하나를 원하십니까:"
|
||||
1053 "\n\t1. 모두 없애기"
|
||||
1054 "\n\t2. 이것만 없애기"
|
||||
1055 "\n\t3. 앞으로의 것만 없애기"
|
||||
1056 "\n\t4. 취소"
|
||||
1057 "\n\t옵션 [1-4]: "
|
||||
1058 "틀린 날짜가 지정되었습니다.\n"
|
||||
1059 "틀린 시작 시간이 지정되었습니다.\n"
|
||||
1060 "틀린 종료 시간이 지정되었습니다.\n"
|
||||
1061 "날짜 항목이 비거나 누락되었습니다.\n"
|
||||
1062 "시작 항목이 비거나 누락되었습니다.\n"
|
||||
1063 "할 일 항목이 비거나 누락되었습니다.\n"
|
||||
1064 "반복간격과 횟수가 서로 맞지 않습니다.\n"
|
||||
1065 "약속 삽입이 취소되었습니다\n"
|
||||
1066 "약속이 삽입되지 않았습니다."
|
||||
1067 "틀린 날짜가 지정되었습니다:"
|
||||
1068 "다음 날짜의 약속"
|
||||
1069 "다음 날짜에 약속 없음"
|
||||
1070 "달력 : 오류 - 달력 비교"
|
||||
1072 "달력 : 오류 - 훑어보기"
|
||||
1073 "달력 : 오류 - 끌어 놓기"
|
||||
1074 "달력 약속"
|
||||
1075 "달력 : 오류 - 약속 변경"
|
||||
1076 "달력 : 도움말"
|
||||
1078 "달력 : 사용 목록 및 사용 권한 - 더하기"
|
||||
1079 "달력 : 오류 - 편집기 설정값"
|
||||
1083 "달력 : 오류 - 디스플레이 설정값"
|
||||
1085 "달력 : 오류 - 프린터 설정값"
|
||||
1086 "달력 : 약속 목록"
|
||||
1100 "\n\n\
|
||||
\t** 달력 할 일 항목 **\n\n\
|
||||
\t마감일:\t%s\n\
|
||||
\t마감 시간:\t%s\n\
|
||||
\t할 일:\t\t%s"
|
||||
1101 "약속 끼워넣기"
|
||||
1102 "할일 끼워넣기"
|
||||
1103 "이 할 일은 반복되는 시리즈의 일부입니다.\n\
|
||||
항목을 끼워 넣겠습니까 ...?"
|
||||
1104 "마감 시간 필드의 값이 유효하지 않습니다.\n\
|
||||
작업이 취소되었습니다. 달력"
|
||||
1105 "마감 시간 값을 제공해야 합니다.\n\
|
||||
작업이 취소되었습니다. 달력"
|
|
@ -1,113 +0,0 @@
|
|||
$ $XConsortium: dtconfig.msg /main/3 1995/11/08 13:15:49 rswiston $
|
||||
$ * *
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company *
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp. *
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. *
|
||||
$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc. *
|
||||
$ *
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** File: dtconfig.msg
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Project: CDE Session Management (dtconfig)
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Description:
|
||||
$ ** -----------
|
||||
$ ** This file is the source for the message catalog for dtconfig
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set 10: IBM
|
||||
$ ** Message set 20: Sun
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** Message set 10: For IBM platforms
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$set 10
|
||||
1 수퍼유저만이 실행시킬 수 있습니다.\n
|
||||
$
|
||||
2 CDE 환경이 현재 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n\
|
||||
이 인터페이스는 시스템의 모든 사용자에 대하여 로그인할 때 나타납니다.\n\
|
||||
이 변화를 보려면 시스템을 종료하고 다시 시작해야 합니다.\n
|
||||
$
|
||||
3 명령 행이 현재 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n\
|
||||
이 인터페이스는 시스템의 모든 사용자에 대하여 로그인할 때 나타납니다.\n\
|
||||
이 변화를 보려면 시스템을 종료하고 다시 시작해야 합니다.\n
|
||||
4 CDE 환경이 이미 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n
|
||||
$
|
||||
5 명령 행이 이미 기본 사용자 인터페이스로 설정되어 있습니다.\n
|
||||
$
|
||||
6 사용법: %s\n\
|
||||
-e (dtlogin의 자동시작을 사용 가능으로)\n\
|
||||
-d (dtlogin의 자동시작을 사용 불가로)\n\
|
||||
-kill (dtlogin을 kill)\n\
|
||||
-reset (dtlogin을 다시 설정 - 구성파일을 다시 읽음)\n
|
||||
$
|
||||
7 인수가 너무 많습니다. \n
|
||||
$
|
||||
8 인수 하나가 필요합니다. \n
|
||||
$
|
||||
9 xdm을 사용 불가 상태로 할 수 없습니다. xdm 사용 불가 상태에 대한\n\
|
||||
온라인 설명서를 참조하고 다시 해 보십시오.\n
|
||||
$
|
||||
10 Dtlogin이 실행중이지 않습니다. \n
|
||||
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ ** Message set 20: For Sun Platforms
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$set 20
|
||||
$
|
||||
1 CDE 구성 유틸리티
|
||||
$
|
||||
2 %s -d (자동시작을 사용 불가로)
|
||||
3 %s -e (자동시작을 사용 가능으로)
|
||||
4 %s -kill (dtlogin을 kill)
|
||||
5 %s -reset (dtlogin을 다시 설정)
|
||||
6 %s -p (프린터 활동 갱신)
|
||||
$
|
||||
$ In above messages 2 through 6, only translate words between
|
||||
$ left "(" and right ").
|
||||
$
|
||||
7 %s: 이 스크립트가 루트로 실행중이지 않습니다.
|
||||
8 사용법: 인수가 너무 많습니다.
|
||||
9 사용법: 인수 하나가 필요합니다.
|
||||
10 선택사항이 실패했습니다.
|
||||
11 %s을(를) 실행할 수 없습니다.
|
||||
12 사용 불가 상태가 실패했습니다.
|
||||
13 %s을(를) 없앨수 없습니다.
|
||||
14 마침
|
||||
15 데스크탑 자동 시작이 사용 불가 상태입니다.
|
||||
16 사용 가능 상태가 실패했습니다.
|
||||
17 %s을(를) 찾을 수 없습니다.
|
||||
18 %s을(를) 만들 수 없습니다.
|
||||
19 %s을(를) 만들 수 없습니다.
|
||||
20 데스크탑 자동 시작이 사용 가능 상태입니다.
|
||||
21 dtlogin이 완전히 kill되었습니다.
|
||||
22 dtlogin 구성 자원이 다시 로드되었습니다.
|
||||
23 프린터 활동 갱신을 모두 마쳤습니다.
|
||||
24 사용법:
|
||||
25 %s -inetd (inetd.conf /usr/dt 데몬)
|
||||
26 %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin 데몬)
|
||||
$
|
||||
$ In above messages 25 and 26, only translate words between
|
||||
$ left "(" and right ").
|
||||
$
|
||||
27 다음 시스템 부트시, 다음과 같은 것들이 /usr/dt/bin에서 실행될것임
|
||||
$
|
||||
28 rpc.ttdbserverd (툴토크)
|
||||
29 rpc.cmsd (달력)
|
||||
30 dtspcd (부프로세스 조종)
|
||||
$
|
||||
$ Keep column allignment on messages 28 thru 30.
|
||||
$ Only translate what's beteen ( )'s
|
||||
$
|
||||
31 다음 시스템 부트시, 다음과 같은 것들이 /usr/openwin/bin에서 실행될것임
|
||||
$
|
||||
32 rpc.ttdbserverd (툴토크)
|
||||
33 rpc.cmsd (달력)
|
||||
$
|
||||
$ Keep column allignment on messages 32 thru 33.
|
||||
$ Only translate what's beteen ( )'s
|
||||
$
|
|
@ -1,108 +0,0 @@
|
|||
$ $XConsortium: dtcopy.msg /main/3 1996/07/24 18:57:27 drk $
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** File: dtcopy.msg
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Project: CDE File Manager
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
$ ****** Module: main_dtcopy.c ******
|
||||
3 파일
|
||||
4 파일들
|
||||
5 하위 폴더
|
||||
6 하위 폴더
|
||||
7 오류: 없음
|
||||
8 오류: %d
|
||||
10 사용법: %s [options ...] source target\n
|
||||
11 파일 관리자 - 폴더 옮기기
|
||||
12 파일 관리자 - 폴더 복사하기
|
||||
13 %s 은(는) 오류 때문에 삭제되지 않았습니다.
|
||||
14 완료
|
||||
15 취소됨
|
||||
$ ** Message 20 - 32
|
||||
$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.
|
||||
20 처리중
|
||||
21 열기중
|
||||
22 열기중
|
||||
23 열기중
|
||||
24 링크 읽기중
|
||||
25 없애기중
|
||||
26 복사중
|
||||
27 디렉토리 만들기중
|
||||
28 링크 복사중
|
||||
29 링크 만들기중
|
||||
30 작업중
|
||||
31 은(는) 복사하기입니다.
|
||||
32 은(는) 링크입니다.
|
||||
33 이름 바꾸기중
|
||||
|
||||
$set 3
|
||||
$ ****** Module: copydialog.c ******
|
||||
1 계속하기
|
||||
2 잠시 멈춤
|
||||
3 옮기기중:
|
||||
4 복사중:
|
||||
5 폴더에 넣기:
|
||||
7 복사 프로세스가 멈추었습니다. 이미 복사된 파일은\n\
|
||||
출력대상 폴더에 남아있습니다.
|
||||
10 옮기기 프로세스가 멈추었습니다. 이미 옮긴 파일은\n\
|
||||
출력대상 폴더에 남아 있습니다.
|
||||
11 폴더 복사하기 - 경고
|
||||
12 폴더 옮기기 - 경고
|
||||
13 복사하기 취소
|
||||
14 복사하기 계속
|
||||
15 옮기기 취소
|
||||
16 옮기기 계속
|
||||
17 옮겨졌습니다.
|
||||
18 복사되었습니다.
|
||||
|
||||
$set 4
|
||||
$ ****** Module: errordialog.c ******
|
||||
1 오류 %s\n%s
|
||||
2 오류 때문에 잠시 멈춤
|
||||
3 폴더 복사하기 - 오류
|
||||
4 폴더 옮기기 - 오류
|
||||
|
||||
5 "오브젝트 옮기기 - 오류"
|
||||
|
||||
6 "오브젝트 복사 - 오류"
|
||||
|
||||
7 "오브젝트 휴지통 - 오류"
|
||||
|
||||
8 "다음 오브젝트를 휴지통에 넣을 수 있는 권한이 없습니다.\n\n\
|
||||
%s\n\n\n\
|
||||
오브젝트의 돌출 메뉴나 선택된 메뉴의 사용권한\n\
|
||||
바꾸기 선택항목을 사용하여 사용자에게 오브젝트에\n\
|
||||
대한 읽기 사용권한을 허용하십시오.\n\n\n\
|
||||
주: 이 오브젝트가 폴더이면, 폴더를 휴지통에 넣기 전에\n\
|
||||
폴더 내 오브젝트 각각에 대해 읽기 사용권한도 있어야 합니다."
|
||||
|
||||
|
||||
$set 5
|
||||
$ ****** Module: overwrtdialog.c ******
|
||||
1 파일 이름이\n%s\n인 파일이 이미 폴더\n%s 안에 있습니다.
|
||||
2 폴더 옮기기 - 파일 겹쳐쓰기
|
||||
3 파일바꾸기
|
||||
4 파일 이름 바꾸기:
|
||||
5 새 오브젝트 이름 바꾸기:
|
||||
6 이 파일은 건너뛰십시오.
|
||||
7 다음의 이름 중복에 이 활동을 적용하십시오.
|
||||
8 활동:
|
||||
9 폴더 복사하기 - 파일 겹쳐쓰기
|
||||
10 %s\n은(는) 이미 있습니다. 다른 이름을 선택하십시오.
|
||||
11 파일 겹쳐쓰기 - 오류
|
||||
12 %s\n은(는) 다음으로 이름 바꾸기를 할 수 없습니다.\n%s\n%s
|
||||
|
||||
$set 6
|
||||
$ ****** Module: utils.c ******
|
||||
$ ** Button labels.
|
||||
1 예
|
||||
2 잠시 멈춤
|
||||
3 취소
|
||||
4 도움말
|
||||
5 디렉토리 복사 도움말
|
||||
6 계속
|
||||
7 복사하기 취소
|
||||
8 옮기기 취소
|
|
@ -1,376 +0,0 @@
|
|||
$ $XConsortium: dtcreate.msg /main/3 1995/11/08 13:16:00 rswiston $
|
||||
$ %Z%%M% %I% %W% %G% %U%
|
||||
$
|
||||
$ COMPONENT_NAME: dtcreate
|
||||
$
|
||||
$ FUNCTIONS: none
|
||||
$
|
||||
$ ORIGINS: 27
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
|
||||
$ All Rights Reserved
|
||||
$ Licensed Materials - Property of IBM
|
||||
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
|
||||
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
|
||||
$
|
||||
$ ** Description:
|
||||
$ ** ------------
|
||||
$ ** This is the source message catalog file for dtcreate.
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for menu options on main window
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 파일F
|
||||
11 F
|
||||
15 열기O...
|
||||
16 O
|
||||
20 신규N
|
||||
21 N
|
||||
25 저장S
|
||||
26 S
|
||||
30 마침x
|
||||
31 x
|
||||
35 선택사항O
|
||||
36 O
|
||||
40 고급 기능 보기A
|
||||
41 A
|
||||
42 아이콘 열람I
|
||||
43 I
|
||||
44 색상C
|
||||
46 C
|
||||
47 흑백M
|
||||
48 M
|
||||
49 흑백 아이콘 보기M
|
||||
50 M
|
||||
53 도움말H
|
||||
54 H
|
||||
60 개요v
|
||||
61 v
|
||||
65 차례C
|
||||
66 C
|
||||
70 작업T
|
||||
71 T
|
||||
75 참조R
|
||||
76 R
|
||||
80 도움말 이용U
|
||||
81 U
|
||||
85 활동 만들기에 관하여A
|
||||
86 A
|
||||
|
||||
$set 3
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for main Create Action window
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 활동 만들기
|
||||
12 활동 이름 (아이콘 레이블):
|
||||
13 활동 아이콘:
|
||||
20 실행할 명령:
|
||||
21 실행할 명령:
|
||||
22 실행할 명령:
|
||||
30 활동 아이콘에 대한 도움말 문자:
|
||||
32 창 유형:
|
||||
34 그래픽 (X-창)
|
||||
36 단말기 (자동 닫힘)
|
||||
38 단말기 (수동 닫힘)
|
||||
40 출력 없음
|
||||
50 고급
|
||||
52 기본
|
||||
|
||||
$set 4
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for main Create Action window advanced function area
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 선택사항
|
||||
11 사용자에게 프롬프트할 내용:
|
||||
12 이 활동에서 사용하는 자료 유형:
|
||||
13 더하기...
|
||||
14 없애기
|
||||
15 편집...
|
||||
16 놓기 가능 자료 유형:
|
||||
17 모든 자료 유형
|
||||
18 목록 위에만
|
||||
|
||||
$set 5
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Error and Information message set for main Create Action window
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 활동 이름이 빠졌습니다.\n\
|
||||
'활동 이름' 필드에 이름을 입력하십시오.
|
||||
$
|
||||
15 실행 명령이 빠졌습니다.\n\
|
||||
'실행할 명령' 필드에 \n\
|
||||
명령을 입력하십시오.
|
||||
$
|
||||
20 '이 활동에서 사용하는 자료 유형' 목록이 비었습니다.\n\
|
||||
'놓기가능 자료 유형' 필드에 있는 '목록 위에만'을\n\
|
||||
선택했습니다.\n\
|
||||
놓기가능 자료 유형 선택을 '모든 자료 유형'으로 바꾸거나\n\
|
||||
적어도 하나의 자료 유형을 목록에 추가하십시오.
|
||||
$
|
||||
25 활동과 자료 유형 정의 파일이 이미 이 활동 이름으로\n\
|
||||
있습니다.\n\
|
||||
저장을 취소하고 사용자의 활동 이름을 바꾸거나\n\
|
||||
기존 정의 파일에 겹쳐쓸 수 있습니다.\n\
|
||||
기존 정의 파일에 겹쳐쓰겠습니까?
|
||||
$
|
||||
30 '실행할 명령' 필드에\n\
|
||||
변수 이름이 빠졌습니다.\n\
|
||||
'사용자에게 프롬프트할 내용' 필드에 입력한 레이블에\n\
|
||||
변수 이름을 추가하십시오.\n\
|
||||
유효한 변수 이름은 $*, $1, $2, ..., $9 입니다.
|
||||
$
|
||||
35 바뀐 값이 저장되지 않았습니다.\n\
|
||||
끝내기 전에 이 바뀐 값들을 저장하겠습니까?
|
||||
$
|
||||
40 현재 바뀐 값이 저장되지 않았습니다.\n\
|
||||
새 활동에 대한 필드를 지우기 전에 이 활동을 저장\n\
|
||||
하겠습니까?
|
||||
$
|
||||
45 현재 바뀐 값이 저장되지 않았습니다.\n\
|
||||
다른 활동 정의 파일을 로드할 필드를 지우기 전에 이 활동을\n\
|
||||
저장하겠습니까?
|
||||
$
|
||||
50 활동 이름에 하나 이상의 잘못된 문자가\n\
|
||||
있습니다.\n\
|
||||
다음 문자들은 이름에 사용하면 안됩니다.\n\
|
||||
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
|
||||
$
|
||||
55 다음 파일을 만들 수 없었습니다.
|
||||
$
|
||||
60 다음 파일을 열 수 없었습니다.
|
||||
$
|
||||
65 다음 파일은 원래 활동 만들기 도구로 만들어지지 않아서\n\
|
||||
로드할 수 없습니다.
|
||||
$
|
||||
66 활동 만들기가 아닌 다른 명령에 의해 변경되었기 때문에 파일을\n\
|
||||
로드할 수 없었습니다. 이것은 파일을 문서 편집기 또는 다른 도구로 수정d\n\
|
||||
하여 생겼을 수 있습니다.
|
||||
$
|
||||
67 활동 만들기는 활동 만들기에 의해 만들어지고 편집된 파일 만을\n\
|
||||
편집할 수 있습니다.
|
||||
$
|
||||
68 다음 파일은 로드할 수 없습니다.
|
||||
$
|
||||
$ The following messages are all part of the same message dialog
|
||||
70 새 활동
|
||||
71 이 사용자의 홈 폴더에 놓여집니다.
|
||||
73 만들어진 활동 정의 파일이 호출됩니다.
|
||||
$
|
||||
80 사용자가 선택한 모든 크기의 아이콘을\n\
|
||||
찾을 수 없습니다.
|
||||
$
|
||||
85 아이콘 편집기를 시작할 수 없습니다.
|
||||
$
|
||||
90 다음 파일을 나눌 수 없습니다.
|
||||
$
|
||||
95 다음의 아이콘 파일을 아이콘 찾을 경로에서 찾을 수\n\
|
||||
없습니다.
|
||||
$
|
||||
98 사용자가 선택한 아이콘은 아이콘 찾기 경로에 없습니다.\n\
|
||||
사용자는 아이콘을 아이콘 찾기 경로로 옮겨\n\
|
||||
데스크탑 환경에서 정확히 볼 수 있도록\n\
|
||||
해야 합니다.\n\
|
||||
이 아이콘을 사용하려면 '예'를 선택하십시오.\n\
|
||||
다른 아이콘을 사용하려면 '취소'를 선택하십시오.
|
||||
$
|
||||
$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename"
|
||||
110 사용법: dtcreate [<filename>] [-?]
|
||||
$
|
||||
120 '이 활동에서 사용하는 자료 유형' 목록에서\n\
|
||||
자료 유형을 선택하지 않았습니다.
|
||||
125 없앨 자료 유형을 선택하십시오.
|
||||
130 편집할 자료 유형을 선택하십시오.
|
||||
$
|
||||
150 사용자의 현재 작업이 저장되지 않았습니다.
|
||||
152 저장 않음
|
||||
154 닫기 취소
|
||||
$
|
||||
160 세션을 파일로 저장할 수 없습니다.
|
||||
162 파일로부터 세션을 복원할 수 없습니다.
|
||||
$
|
||||
$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
|
||||
170 HOME 환경 변수가 설정되지 않았습니다.\n\
|
||||
HOME 환경 변수가 저장된 이 활동에 대하여 차례로\n\
|
||||
설정되어야 합니다.
|
||||
|
||||
$set 6
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** General message set for dialogs
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 예
|
||||
11 적용
|
||||
12 취소
|
||||
13 도움말
|
||||
14 다시입력
|
||||
18 아이콘 세트 찾기
|
||||
19 아이콘 세트 찾기...
|
||||
20 아이콘 편집...
|
||||
31 활동 만들기 - 오류
|
||||
41 활동 만들기 - 확인
|
||||
46 활동 만들기 - 정보
|
||||
51 활동 만들기 - 질문
|
||||
|
||||
$set 7
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 자료 유형 더하기
|
||||
11 자료 유형 편집
|
||||
14 자료 유형군의 이름:
|
||||
15 특성 구분:
|
||||
16 편집...
|
||||
17 이 자료 유형 아이콘에 대한 도움말 문자:
|
||||
18 자료 유형 아이콘:
|
||||
21 명령
|
||||
22 이 자료 유형을 열 명령:
|
||||
23 이 자료 유형을 인쇄할 명령:
|
||||
30 열기
|
||||
31 인쇄
|
||||
|
||||
$set 8
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Error and Information message set for
|
||||
$ ** Add Datatype and Edit Datatype dialogs
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 자료 유형군 이름이 빠졌습니다.\n\
|
||||
'자료 유형군의 이름' 필드에 이름을 입력하십시오.
|
||||
$
|
||||
15 특성 구분이 빠졌습니다.\n\
|
||||
자료 유형을 만들기 전에 특성을 지정해야\n\
|
||||
합니다. 특성 구분 목록 다음에 편집 단추를 선택하여\n\
|
||||
특성을 지정하십시오.
|
||||
$
|
||||
20 '자료 유형군의 이름' 필드에 하나 이상의 잘못된 문자가\n\
|
||||
들어 있습니다.\n\
|
||||
다음의 문자들은 이름에 사용할 수 없습니다.\n\
|
||||
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
|
||||
$
|
||||
25 이 이름을 가진 자료 유형군이 이미 있습니다.\n\
|
||||
'자료 유형군의 이름 필드'에 이름을 바꾸십시오.
|
||||
$set 9
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for Identifying Characteristics dialog
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 특성 구분
|
||||
11 전체 포함
|
||||
12 파일들
|
||||
13 폴더들
|
||||
14 다음과 일치하는 것:
|
||||
20 이름 패턴:
|
||||
21 사용권한 패턴:
|
||||
22 읽을 수 있는
|
||||
24 쓸 수 있는
|
||||
25 실행할 수 있는
|
||||
27 AND
|
||||
28 내용:
|
||||
29 패턴:
|
||||
30 유형:
|
||||
31 문자열
|
||||
32 바이트 (16진)
|
||||
33 Short (10진)
|
||||
34 Long (10진)
|
||||
35 시작 바이트:
|
||||
40 읽기:
|
||||
41 쓰기:
|
||||
42 실행:
|
||||
43 켜기
|
||||
44 끄기
|
||||
45 Either
|
||||
|
||||
$set 10
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 이름 패턴이 빠졌습니다.\n\
|
||||
이름 패턴이 선택되면, 반드시 이름 패턴을\n\
|
||||
입력해야 합니다.
|
||||
$
|
||||
15 사용권한 선택이 빠졌습니다.\n\
|
||||
사용권한 패턴이 선택되면, 반드시\n\
|
||||
사용권한 패턴에서 하나 이상을 선택\n\
|
||||
해야 합니다.
|
||||
$
|
||||
20 내용 패턴이 빠졌습니다.\n\
|
||||
만약 내용이 선택되면, 반드시 내용에 있는 패턴 필드가\n\
|
||||
채워져야 합니다.
|
||||
$
|
||||
25 시작 바이트 값이 빠졌습니다.\n\
|
||||
만약 내용이 선택되면, 반드시 숫자가 '시작 바이트' 필드에\n\
|
||||
입력되어야 합니다.
|
||||
$
|
||||
30 특성 구분이 선택되지 않았습니다.\n\
|
||||
하나 이상의 특성을 선택하십시오.\n\
|
||||
(이름 패턴, 사용권한 패턴, 또는 내용).
|
||||
$
|
||||
45 이름 패턴에 하나 이상의 잘못된 문자가 들어\n\
|
||||
있습니다.\n\
|
||||
다음 문자는 이름 패턴에 사용할 수 \n\
|
||||
없습니다.\n\
|
||||
/ \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
|
||||
$
|
||||
46 내용 패턴이 사용자가 선택한 내용 유형에 대한\n\
|
||||
형식과 일치하지 않습니다.\n\
|
||||
내용 패턴을 정확한 형식으로 다시 입력하거나\n\
|
||||
내용 패턴과 일치할 수 있는 유형으로 바꾸십시오.
|
||||
$
|
||||
47 시작 바이트 필드에 잘못된 문자가 들어 있습니다.\n\
|
||||
이 필드는 10진 형식의 숫자만을 받을 수 있습니다.
|
||||
$
|
||||
48 내용 패턴을 사용하면 사용자의 파일 관리자 성능이\n\
|
||||
떨어질 수 있습니다.\n\
|
||||
내용 패턴이 사용되면, 파일 관리자는 반드시 그 폴더를\n\
|
||||
열기 전에 폴더에 있는 모든 파일들의 내용을 찾아야\n\
|
||||
합니다. 이 때문에 폴더가 늦게 열립니다.\n\
|
||||
그러므로, 사용자는 이름 패턴과 사용권한 패턴 만을\n\
|
||||
사용하는 것이 좋습니다.
|
||||
|
||||
$set 11
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for Icon Selection Dialog
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 디렉토리들
|
||||
11 아이콘 파일들
|
||||
12 아이콘 파일 이름 입력
|
||||
20 아이콘 로드중. 기다리십시오.
|
||||
30 아이콘 폴더들
|
||||
50 입력한 아이콘 파일 이름이 잘못되었습니다.\n\
|
||||
'아이콘 파일 이름 입력' 필드에 유효한 아이콘 파일\n\
|
||||
이름을 입력하십시오.
|
||||
$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]".
|
||||
60 [비어있음]
|
||||
|
||||
$set 12
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Message set for Open File Dialog
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
10 필터
|
||||
11 디렉토리들
|
||||
12 파일들
|
||||
13 선택
|
||||
20 파일 열기
|
||||
25 활동 만들기 - 열기
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,530 +0,0 @@
|
|||
$ $XConsortium: dtksh.msg /main/3 1996/07/24 18:57:45 drk $
|
||||
$set 1
|
||||
1 DtkshCvtStringToPixel: '%s' 색상이 정의되지 않았습니다.
|
||||
$set 5
|
||||
1 너무 많은 자원 매개변수를 지정했습니다. '%s'을(를) 건너뜁니다.
|
||||
2 잘못된 자원 사양; '이름:값'의 형태로 해야 합니다: %s
|
||||
3 자원 분리기호는 ':'인데 '='를 사용했습니다: %s
|
||||
4 도구 세트는 이미 초기화되었습니다.
|
||||
5 사용법: XtInitialize variable applicationName applicationClass [args ...]
|
||||
6 사용법: %s variable name class parent [arg:val ...]
|
||||
7 사용법: XtCreateApplicationShell variable name class [arg:val ...]
|
||||
8 사용법: XtPopup widget GrabNone|GrabNonexclusive|GrabExclusive
|
||||
9 '%s' 잡기 유형을 인식하지 못했습니다. 'GrabNone'을 사용합니다.
|
||||
10 사용법: XtIsShell widget
|
||||
11 사용법: XtMapWidget widget
|
||||
12 사용법: XtUnmapWidget widget
|
||||
13 사용법: %s variable widget
|
||||
14 사용법: XtScreen variable widget
|
||||
15 사용법: XtWindow variable widget
|
||||
16 사용법: XtCallCallbacks widget callbackName
|
||||
17 사용법: XtHasCallbacks variable widget callbackName
|
||||
18 사용법: XtAddCallback widget callbackName ksh-command
|
||||
19 사용법: XtRemoveCallback widget callbackName ksh-command
|
||||
20 다음은 유효하지 않은 콜백 핸들입니다: %s
|
||||
21 지정한 콜백이 등록되지 않았습니다.
|
||||
22 사용법: XtAddEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
|
||||
23 사용법: XtRemoveEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
|
||||
24 지정한 이벤트 핸들러가 등록되지 않았습니다.
|
||||
25 사용법: XtGetValues widget resource:variable ...
|
||||
26 다음 자원 매개변수의 양식이 틀립니다: %s
|
||||
27 사용법: XtSetValues widget arg:val ...
|
||||
28 사용법: XtAddWorkProc variable command
|
||||
29 사용법: XtRemoveWorkProc workProcId
|
||||
30 workProcId 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s
|
||||
31 사용법: XtAddTimeOut variable milliseconds command
|
||||
32 milliseconds 매개변수는 0보다 커야 합니다.
|
||||
33 사용법: XtRemoveTimeOut intervalId
|
||||
34 intervalId 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s
|
||||
35 사용법: %s widget ...
|
||||
36 사용법: XBell display volume
|
||||
37 사용법: %s variable screen
|
||||
38 screen 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
39 사용법: XDefineCursor display window cursorId
|
||||
40 cursorId 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
41 사용법: XUndefineCursor display window
|
||||
42 사용법: XtRemoveAllCallbacks widget callbackName
|
||||
43 사용법: XTextWidth variable fontName string
|
||||
44 사용법: %s display drawable [args ...]
|
||||
45 drawable 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
46 destination 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
47 인식할 수 없는 그래픽 함수 이름: %s
|
||||
48 인식할 수 없는 선 스타일: %s
|
||||
49 인식할 수 없는 그리기 선택사항: %s
|
||||
50 무시된 나머지 점이 있었습니다.
|
||||
51 사용법: XCopyArea display source dest sourceX sourceY width height destX destY [args ...]
|
||||
52 '%s' 자원 유형을 '문자열'로 변환할 수 없습니다.
|
||||
53 'String' 자원 유형을 '%s' 유형으로 변환할 수 없습니다.
|
||||
54 사용법: XtAddInput variable [-r] fileDescriptor kshCommand
|
||||
56 사용법: XtRemoveInput inputId
|
||||
57 inputId 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s
|
||||
59 사용법: XFlush display
|
||||
60 사용법: XSync display discard
|
||||
61 사용법: XRaiseWindow display window
|
||||
62 사용법: %s widget [True|False]
|
||||
63 사용법: %s widget translations
|
||||
64 사용법: XtUninstallTranslations widget
|
||||
65 사용법: XtParent variable widget
|
||||
66 사용법: XtLastTimestampProcessed variable display
|
||||
67 사용법: DtSessionRestorePath widget pathVariable saveFile
|
||||
68 사용법: DtSessionSavePath widget pathVariable fileVariable
|
||||
69 사용법: DtShellIsIconified widget
|
||||
70 사용법: DtSetStartupCommand widget command
|
||||
71 사용법: DtSetIconifyHint widget boolean
|
||||
73 rootWindow 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
74 사용법: DtWsmSetCurrentWorkspace widget atom
|
||||
75 작업장 원소가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
78 사용법: DtWsmSetWorkspacesOccupied display window workspaceList
|
||||
79 사용법: DtGetHourGlassCursor variable display
|
||||
80 사용법: DtWsmAddCurrentWorkspaceCallback variable widget ksh-command
|
||||
81 사용법: DtWsmRemoveWorkspaceCallback handle
|
||||
82 사용법: XtNameToWidget variable referenceWidget names
|
||||
83 사용법: DtDbLoad
|
||||
84 사용법: DtDbReloadNotify ksh-command
|
||||
85 사용법: DtActionExists actionName
|
||||
86 사용법: DtActionLabel variable actionName
|
||||
87 사용법: DtActionDescription variable actionName
|
||||
88 사용법: DtActionInvoke widget actionName termParms execHost contextDir useIndicator ksh-command ["FILE" fileName] ...
|
||||
89 사용법: DtDtsLoadDataTypes
|
||||
90 사용법: DtDtsFileToDataType variable fileName
|
||||
91 사용법: DtDtsFileToAttributeValue variable fileName attrName
|
||||
92 사용법: DtDtsFileToAttributeList variable fileName
|
||||
93 사용법: DtDtsDataTypeToAttributeValue variable dataType attrName optName
|
||||
94 사용법: DtDtsDataTypeToAttributeList variable dataType optName
|
||||
95 사용법: DtDtsFindAttribute variable name value
|
||||
96 사용법: DtDtsDataTypeNames variable
|
||||
97 사용법: DtDtsSetDataType variable fileName dataType override
|
||||
98 사용법: DtDtsDataTypeIsAction dataType
|
||||
99 사용법: ttdt_open variable status variable2 toolname vendor version sendStarted
|
||||
100 사용법: tttk_Xt_input_handler procId source id
|
||||
101 원시 매개변수는 정수이어야 합니다: %s
|
||||
102 id 매개변수는 16진수이어야 합니다: %s
|
||||
103 사용법: ttdt_close status procId newProcId sendStopped
|
||||
104 사용법: ttdt_session_join variable status sessId shellWidgetHandle join
|
||||
105 사용법: ttdt_session_quit status sessId sessPatterns quit
|
||||
106 sessPatterns 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
107 사용법: ttdt_file_event status op patterns send
|
||||
108 사용법: ttdt_file_quit status patterns quit
|
||||
109 사용법: ttdt_Get_Modified pathName scope timeout
|
||||
110 사용법: %s status pathName scope timeout
|
||||
112 사용법: tt_error_pointer variable ttStatus
|
||||
113 사용법: %s status msg
|
||||
114 사용법: %s status msg msgStatus msgStatusString destroy
|
||||
115 사용법: ttdt_file_join variable status pathName scope join ksh-command
|
||||
116 사용법: tt_file_netfile variable status filename
|
||||
117 사용법: tt_netfile_file variable status netfilename
|
||||
118 사용법: tt_host_file_netfile variable status host filename
|
||||
119 사용법: tt_host_netfile_file variable status host netfilename
|
||||
120 사용법: XtIsSubclass widget class
|
||||
121 %s은(는) 유효한 위짓트 클래스 이름이 아닙니다.
|
||||
122 사용법: XtClass variable widget
|
||||
$set 6
|
||||
1 DtkshCvtWindowToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
2 DtkshCvtHexIntToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
3 DtkshCvtIntToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
4 DtkshCvtBooleanToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
5 DtkshCvtStringToWidget: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
6 DtkshCvtStringToWidget: 지정된 위짓트 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.
|
||||
7 DtkshCvtStringToCallback: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
8 DtkshCvtCallbackToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
9 DtkshCvtWidgetToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
10 DtkshCvtWidgetToString: 위짓트에 대한 이름을 찾을 수 없습니다.
|
||||
11 DtkshCvtWidgetClassToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
12 DtkshCvtWidgetClassToString: 알 수 없는 위짓트 클래스
|
||||
13 DtkshCvtStringToWidgetClass: 알 수 없는 위짓트 클래스 이름
|
||||
14 DtkshCvtScreenToString: 'from' 값의 크기가 유효하지 않습니다.
|
||||
$set 11
|
||||
1 '%s'(이)라는 이름을 가진 필드를 구조체 '%s'에서 찾을 수 없습니다.
|
||||
2 DtkshCvtCallbackToString: 내부 변환 버퍼가 넘쳤습니다.
|
||||
3 자원 '%s'에 대한 (위짓트 클래스 '%s') 해시 실패
|
||||
4 함수 이름을 제공하지 않았습니다.
|
||||
5 명령을 실행할 수 없습니다. 도구 세트가 초기화되지 않았습니다.
|
||||
6 '%s' 위짓트를 만들지 못했습니다.
|
||||
7 display 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
8 다음 특성 원소가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
9 다음 자원은 위짓트 '%s'에 대해 정의되어 있지 않습니다: %s
|
||||
10 지정한 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
11 지정한 글꼴이 유효하지 않습니다: %s
|
||||
12 '%s' 위짓트 핸들이 기존 위짓트를 참조하지 않습니다.
|
||||
13 위짓트는 'command' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
14 위짓트는 'mainWindow' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
15 위짓트는 'scale' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
16 위짓트는 'scrollBar' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
17 위짓트는 'toggleButton' 위짓트 또는 소도구이어야 합니다.
|
||||
18 window 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
19 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다. 마칩니다.
|
||||
20 부모 위짓트를 찾을 수 없습니다.
|
||||
21 '%s' 기호를 찾을 수 없습니다.
|
||||
22 '%s' 유형을 찾을 수 없습니다.
|
||||
23 '%s' 선언을 분석할 수 없습니다. 'unsigned long'을 사용합니다.
|
||||
24 알 수 없는 자식 유형: %s
|
||||
25 인식할 수 없는 선택사항 플래그: %s
|
||||
26 사용법: %s widget position
|
||||
27 사용법: %s widget time
|
||||
28 사용법: %s widget
|
||||
29 dtksh 오류
|
||||
30 dtksh 경고
|
||||
31 사용법: %s display window
|
||||
32 사용법: %s display window variable
|
||||
33 사용법: %s display rootWindow variable
|
||||
34 timeout 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
35 msg 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
36 patterns 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
$set 14
|
||||
1 위짓트 클래스를 초기화하는 중의 내부 해시 표 실패; 마칩니다.
|
||||
2 지정된 '%s' 위짓트 클래스를 찾을 수 없습니다.
|
||||
3 '%s' 구별자는 유효한 위짓트 핸들이 아닙니다.
|
||||
4 위짓트 클래스를 찾을 수 없습니다.
|
||||
5 사용법: DtLoadWidget widgetClassName widgetClassRecordName
|
||||
6 지정된 '%s' 위짓트 클래스 레코드를 찾을 수 없습니다.
|
||||
7 '%s' 위짓트 클래스를 초기화하는 중의 내부 해시 표 실패
|
||||
8 \n%sRESOURCES FOR %s%s%s:\n
|
||||
9 CONSTRAINT
|
||||
10 R
|
||||
11 M
|
||||
12 S
|
||||
13 %-15s %-6s %-6s %-18s %-6s %s\n
|
||||
14 ENV VARIABLE HANDLE PARENT CLASS STATUS NAME\n
|
||||
15 \n사용법:\tDtWidgetInfo [widgetHandle]\n\tDtWidgetInfo -r <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -R <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -c [className]\n\tDtWidgetInfo -h [widgetHandle]
|
||||
$set 15
|
||||
1 도구 세트를 초기화할 수 없습니다.
|
||||
2 다음 자원을 위짓트 만들기 시간에 설정할 수 없습니다.\n만든 후에 XtSetValues를 대신 사용하십시오: %s
|
||||
3 사용법: %s variable parent name [argument:value ...]
|
||||
4 사용법: DtHelpReturnSelectedWidgetId variable widget variable
|
||||
5 사용법: DtHelpSetCatalogName catalogName
|
||||
6 사용법: DtHelpQuickDialogGetChild variable quickHelpWidget child
|
||||
7 위짓트는 'quickHelp' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
8 위짓트는 'list' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
9 사용법: %s widget position item
|
||||
10 사용법: %s widget position itemList
|
||||
11 사용법: %s widget item
|
||||
12 사용법: XmListDeleteItemsPos widget count position
|
||||
13 사용법: XmListDeleteItems widget itemList
|
||||
14 사용법: XmListDeletePositions widget positionList
|
||||
15 사용법: XmListGetKbdItemPos variable widget
|
||||
16 사용법: XmListItemExists widget item
|
||||
17 사용법: XmListItemPos variable widget item
|
||||
18 사용법: XmListPosSelected widget position
|
||||
19 사용법: XmListPosToBounds widget position variable variable variable variable
|
||||
20 사용법: %s widget position notifyFlag
|
||||
21 사용법: %s widget item notifyFlag
|
||||
22 사용법: XmListSetAddMode widget boolean
|
||||
23 사용법: XmListSetKbdItemPos widget position
|
||||
24 사용법: XmMainWindowSetAreas mainwindow menu command hscroll vscroll work
|
||||
25 'mainWindow' 핸들이 NULL입니다.
|
||||
26 사용법: %s variable mainwindow
|
||||
27 사용법: XmProcessTraversal widget direction
|
||||
28 알 수 없는 횡단 방향: %s
|
||||
29 사용법: XmInternAtom variable display name onlyIfExists
|
||||
30 사용법: XmGetAtomName variable display atom
|
||||
31 지정한 원소가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
32 사용법: XmGetColors widget background foreground topshadow bottomshadow select
|
||||
33 배경 픽셀이 유효하지 않습니다: %s
|
||||
34 사용법: XmUpdateDisplay widget
|
||||
35 사용법: %s widget protocol [protocol ...]
|
||||
36 지정한 원소가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
37 사용법: XmAddWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
|
||||
38 사용법: XmRemoveWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
|
||||
39 사용법: XmMenuPosition menu event
|
||||
40 지정한 이벤트가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
41 사용법: XmCommandAppendValue commandWidget string
|
||||
42 사용법: XmCommandError commandWidget errorMessage
|
||||
43 사용법: XmCommandSetValue commandWidget command
|
||||
44 사용법: XmCommandGetChild variable commandWidget child
|
||||
45 사용법: XmMessageBoxGetChild variable commandWidget child
|
||||
46 위짓트는 'messageBox' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
47 사용법: XmFileSelectionBoxGetChild variable widget child
|
||||
48 위짓트는 'file selection box' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
49 사용법: XmSelectionBoxGetChild variable widget child
|
||||
50 위짓트는 'selection box' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
51 사용법: XmScaleGetValue scaleWidget variable
|
||||
52 사용법: XmScaleSetValue scaleWidget value
|
||||
53 지정한 눈금 값이 유효하지 않습니다: %s
|
||||
54 사용법: XmScrollBarGetValues scrollbar variable variable variable variable
|
||||
55 사용법: XmScrollBarSetValues scrollbar value sliderSize increment pageIncrement notify
|
||||
56 지정한 값이 유효하지 않습니다: %s
|
||||
57 지정한 슬라이더 크기가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
58 지정한 증가량이 유효하지 않습니다: %s
|
||||
59 지정한 쪽 증가량이 유효하지 않습니다: %s
|
||||
60 사용법: XmScrollVisible scrolledWin widget leftRightMargin topBottomMargin
|
||||
61 위짓트는 'scrolledWindow' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
62 볼 수 있게 만들 위짓트가 없습니다.
|
||||
63 지정한 왼쪽/오른쪽 여백이 유효하지 않습니다: %s
|
||||
64 지정한 위쪽/아래쪽 여백이 유효하지 않습니다: %s
|
||||
65 사용법: %s widget state notify
|
||||
66 사용법: catopen variable catName
|
||||
67 사용법: catclose catId
|
||||
68 사용법: catgets variable catId setNum msgNum dftMsg
|
||||
69 위짓트는 'text' 또는 'textField' 위짓트이어야 합니다.
|
||||
70 사용법: %s variable widget
|
||||
71 사용법: %s widget boolean
|
||||
72 지정한 매개변수가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
73 사용법: %s widget lines
|
||||
74 사용법: %s widget maxLength
|
||||
75 사용법: %s widget string
|
||||
76 사용법: %s widget variable variable
|
||||
77 사용법: %s widget position string
|
||||
78 사용법: %s widget position variable variable
|
||||
79 사용법: %s widget fromPosition toPosition string
|
||||
80 지정한 'from' 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
81 지정한 'to' 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
82 사용법: %s widget firstPosition lastPosition time
|
||||
83 지정한 첫번째 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
84 지정한 마지막 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
85 지정한 시간이 유효하지 않습니다: %s
|
||||
86 사용법: %s variable widget x y
|
||||
87 지정한 x 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
88 지정한 y 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
89 사용법: %s widget left right mode
|
||||
90 지정한 왼쪽 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
91 지정한 오른쪽 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
92 사용법: %s widget start string direction variable
|
||||
93 지정한 시작 위치가 유효하지 않습니다: %s
|
||||
94 사용법: XmListGetSelectedPos variable widget
|
||||
95 사용법: XmListGetMatchPos variable widget item
|
||||
96 사용법: XmOptionLabelGadget variable widget
|
||||
97 사용법: XmOptionButtonGadget variable widget
|
||||
98 사용법: XmGetVisibility variable widget
|
||||
99 사용법: XmGetTearOffControl variable widget
|
||||
100 사용법: XmGetTabGroup variable widget
|
||||
101 사용법: XmGetPostedFromWidget variable widget
|
||||
102 사용법: XmGetFocusWidget variable widget
|
||||
103 사용법: XmFileSelectionDoSearch widget directoryMask
|
||||
$set 16
|
||||
1 DtkshCvtNamedValueToString: 맞는 것이 없습니다.
|
||||
2 DtkshCvtStringToNamedValue: '%s' 문자열을 변환할 수 없습니다.
|
||||
$ The following messages are for ksh93 itself. The message numbers must
|
||||
$ match those specified in the MsgStr array allmsgs in
|
||||
$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number.
|
||||
$set 25
|
||||
1 마침
|
||||
3 수행중
|
||||
4 [-n] [arg...]
|
||||
5 [arg...]
|
||||
6 [dir] [list]
|
||||
7 [job...]
|
||||
8 [n]
|
||||
9 [name [pathname] ]
|
||||
10 [name]
|
||||
11 [top] [base]
|
||||
12 expr...
|
||||
13 format [arg...]
|
||||
14 함수입니다.
|
||||
15 키워드입니다.
|
||||
16 내장 쉘입니다.
|
||||
17 반출된 함수입니다.
|
||||
18 정의되지 않은 함수입니다.
|
||||
19 name [arg...]
|
||||
20 optstring name [args...]
|
||||
21 seconds
|
||||
23 ${HOME:-.}/.profile
|
||||
24 %c: 다음 식에 유효하지 않은 문자 - %s
|
||||
25 %c: 알 수 없는 형식 지정자
|
||||
26 %d-%d: 유효하지 않은 범위
|
||||
27 %d: 유효하지 않은 2진 스크립트 버전
|
||||
28 %s은(는) 다음에 대한 별명입니다:
|
||||
29 %s은(는) 다음에 대해 반출된 별명입니다:
|
||||
30 %s이(가) 빠졌습니다.
|
||||
31 %s은(는) 알 수 없는 기본입니다.
|
||||
32 %s: '?' 연산자에 대해서는 ':'이 와야 합니다.
|
||||
33 %s: 애매합니다.
|
||||
34 %s: 인수는 %job 또는 프로세스 id이어야 합니다.
|
||||
35 %s: 별명을 찾을 수 없습니다.\n
|
||||
36 %s: 산술 구문 오류
|
||||
37 %s: 할당하려면 lvalue가 필요합니다.
|
||||
38 %s: 잘못된 파일 단위 번호
|
||||
39 %s: 잘못된 형식
|
||||
40 %s: 잘못된 번호
|
||||
41 %s: 잘못된 선택사항(들)
|
||||
42 %s: 잘못된 대체
|
||||
43 %s: 잘못된 트랩
|
||||
44 %s: 만들 수 없습니다.
|
||||
45 %s: 실행할 수 없습니다.
|
||||
46 %s: 열 수 없습니다.
|
||||
47 %s: 0으로 나누기
|
||||
48 %s: 정의역 예외
|
||||
49 %s: %s이(가) 실패했습니다.
|
||||
50 %s: 파일이 이미 있습니다.
|
||||
51 %s: 잘못된 함수 이름
|
||||
52 %s: 유효하지 않은 별명 이름
|
||||
53 %s: 유효하지 않은 규정 함수
|
||||
54 %s: 유효하지 않은 반출 이름
|
||||
55 %s: 유효하지 않은 함수 이름
|
||||
56 %s: 유효하지 않은 이름
|
||||
57 %s: 유효하지 않은 정규식
|
||||
58 %s: 유효하지 않은 자체 참조
|
||||
59 %s: 다음의 유효하지 않은 사용:
|
||||
60 %s: 유효하지 않은 변수 이름
|
||||
61 %s: 은(는) 구별자가 아닙니다.
|
||||
62 %s: 은(는) 읽기 전용입니다.
|
||||
63 %s: 구현되지 않은 레이블
|
||||
64 %s: 한계를 초과했습니다.
|
||||
65 %s: 더 많은 토큰들이 와야 합니다.
|
||||
66 %s: 부모가 없습니다.
|
||||
67 %s: 참조 이름이 없습니다.
|
||||
68 %s: 찾을 수 없습니다.
|
||||
69 %s: 구현되지 않습니다.
|
||||
70 %s: 피연산자가 호환되지 않는 유형을 가지고 있습니다.
|
||||
71 %s: 넘침 예외
|
||||
72 %s: 매개변수가 설정되지 않았습니다.
|
||||
73 %s: 매개변수가 NULL이거나 설정되지 않았습니다.
|
||||
74 %s: 재귀가 너무 깊습니다.
|
||||
75 %s: 참조 변수는 배열일 수 없습니다.
|
||||
76 %s: pathname 인수가 필요합니다.
|
||||
77 %s: 사용이 제한되어 있습니다.
|
||||
78 %s: 단일성 예외
|
||||
79 %s: 범위를 벗어난 첨자
|
||||
80 %s: 균형이 맞지 않는 소괄호
|
||||
81 %s: 알 수 없는 함수
|
||||
82 %s: 알 수 없는 지역성
|
||||
83 %s: 알 수 없는 연산자
|
||||
84 %s: 알 수 없는 신호 이름
|
||||
85 %s: 순환을 일으킬 수 있습니다.
|
||||
86 (coredump)
|
||||
87 -c는 인수를 요구합니다.
|
||||
88 -e - 단일 인수를 요구합니다.
|
||||
89 /vpix
|
||||
90 <command unknown>
|
||||
91 ACE#?F#?H:[name]L#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[value]...]
|
||||
92 AE#?F#?HL#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[value]...]
|
||||
93 중단
|
||||
94 Ad:[delim]prst#[timeout]u#[filenum] [name...]
|
||||
95 알람 호출
|
||||
96 잘못된 루트 노드 사양
|
||||
97 잘못된 시스템 호출
|
||||
98 끊긴 파이프
|
||||
99 버스 오류
|
||||
100 작업 조절을 시작할 수 없습니다.
|
||||
101 현재 선택사항 설정값
|
||||
102 DIL 신호
|
||||
103 자식의 종료
|
||||
104 DircabefhkmnpstuvxCI:[file]o:?[option]A:[name] [arg...]
|
||||
105 DircabefhkmnpstuvxCo:?[option]A:[name] [arg...]
|
||||
106 EMT 트랩
|
||||
107 CPU 시간 한계를 초과했습니다.
|
||||
108 파일 크기 한계를 초과했습니다.
|
||||
109 유동 예외
|
||||
110 HSacdfmnstv [limit]
|
||||
111 정지
|
||||
112 IO 신호
|
||||
113 잘못된 지시
|
||||
114 가로채기
|
||||
115 없앰
|
||||
116 LP [dir] [change]
|
||||
117 메모리 고장
|
||||
118 이주 프로세스
|
||||
119 작업 조절도구가 없습니다.
|
||||
120 전화 가로채기
|
||||
121 폴링 알람
|
||||
122 정전
|
||||
123 프로파일 시간 알람
|
||||
124 마침
|
||||
125 자원이 없어짐
|
||||
126 이전 tty 드라이버로 되돌리는 중입니다...
|
||||
127 S [mask]
|
||||
129 보안 레이블이 바뀌었습니다.
|
||||
130 소켓 가로채기
|
||||
131 음향이 끝났습니다.
|
||||
132 멈춤 (신호)
|
||||
133 멈춤 (tty 입력)
|
||||
134 멈춘 프로세스가 계속되었습니다.
|
||||
135 멈춤
|
||||
136 멈춤(tty 출력)
|
||||
137 새 tty 드라이버로 전환하는 중입니다...
|
||||
138 곧 시스템이 고장납니다.
|
||||
139 종료됨
|
||||
140 추적/BPT 트랩
|
||||
141 인식할 수 없는 버전
|
||||
142 이 쉘을 종료하려면 'exit'를 사용하십시오.
|
||||
143 사용자 신호 1
|
||||
144 사용자 신호 2
|
||||
145 버전을 정의하지 않았습니다.
|
||||
146 가상 시간 알람
|
||||
147 창 크기 바꾸기
|
||||
148 수행중인 작업이 있습니다.
|
||||
149 사용자가 작업을 멈추었습니다.
|
||||
150 [_[:alpha:]]*([_[:alnum:]])
|
||||
151 \n@(#)Version 12/28/93\0\n
|
||||
152 \n@(#)Version M-12/28/93\0\n
|
||||
153 \nreal
|
||||
154 \r\n\007쉘은 비활동중이므로 60초 내에 시간 종료합니다.
|
||||
155 a name...
|
||||
156 a:c [command [args...] ]
|
||||
157 afpv name...
|
||||
158 alarm %s %.3f\n
|
||||
159 alarm -r %s +%.3g\n
|
||||
160 인수가 와야 합니다.
|
||||
161 잘못된 디렉토리
|
||||
162 잘못된 파일 단위 번호
|
||||
163 잘못된 대체
|
||||
164 상위 디렉토리를 사용할 수 없습니다.
|
||||
165 파이프를 만들 수 없습니다.
|
||||
166 임시 파일을 만들 수 없습니다.
|
||||
167 분기할 수 없습니다.
|
||||
168 %s을(를) 가져올 수 없습니다.
|
||||
169 %s을(를) 설정할 수 없습니다.
|
||||
170 알람을 설정할 수 없습니다.
|
||||
171 필요한 조건(들)
|
||||
172 dsf:[library] [name...]
|
||||
173 e:[editor]lnrsN# [first] [last]
|
||||
174 파일 끝
|
||||
175 f:[format]nprsu:[filenum] [arg...]
|
||||
176 fnv name...
|
||||
177 hist -e "${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}"
|
||||
178 기록 파일을 열 수 없습니다.
|
||||
179 구문이 틀립니다.
|
||||
180 유형 %c의 유효하지 않은 인수
|
||||
181 은(는) 다음의 내장 쉘 버전입니다:
|
||||
182 은(는) 다음에 대해 추적한 별명입니다:
|
||||
183 kill
|
||||
184 줄 %d: $ 앞에 \\가 없습니다.
|
||||
185 줄 %d: ${} 안의 %c는 따옴표로 묶어야 합니다.
|
||||
186 줄 %d: 알 수 없는 레이블 %s
|
||||
187 줄 %d: [[...]] 안의 %s는 폐기되었습니다. ((...))를 사용하십시오.
|
||||
188 줄 %d: '='는 폐기되었습니다. '=='를 사용하십시오.
|
||||
189 줄 %d: -a는 폐기되었습니다. -e를 사용하십시오.
|
||||
190 줄 %d: %c 앞의 \\는 나중에 사용하기 위한 예비용입니다.
|
||||
191 줄 %d: `...`는 폐기되었습니다. $(...)를 사용하십시오.
|
||||
192 줄 %d: 애매함을 막으려면 %c을(를) 빼십시오.
|
||||
193 줄 %d: 레이블 %s은(는) 무시됩니다.
|
||||
194 줄 %d: 애매함을 막으려면 %c을(를) 따옴표로 묶으십시오.
|
||||
195 줄 %d: 세트 %s은(는) 폐기되었습니다.
|
||||
196 줄 %d: 내포된 서브쉘에는 빈칸이 필요합니다.
|
||||
197 줄 %d: $id[...]에서 애매함을 막으려면 중괄호를 사용하십시오.
|
||||
198 줄 %d: 연산자 %c와(과) %c을(를) 분리하려면 빈칸이나 탭을 사용하십시오.
|
||||
199 ln#[signum]s:[signame] sig...
|
||||
200 로그인 setuid/setgid 쉘은 금지되어 있습니다.
|
||||
201 대응
|
||||
202 줄바꿈
|
||||
203 nlp [job...]
|
||||
204 기록 파일이 없습니다.
|
||||
205 조회 프로세스가 없습니다.
|
||||
206 그런 작업은 없습니다.
|
||||
207 그런 프로세스는 없습니다.
|
||||
208 지원되지 않습니다.
|
||||
209 끄기
|
||||
210 켜기
|
||||
211 파일 열기 한계를 초과했습니다.
|
||||
212 메모리가 없습니다.
|
||||
213 p [action condition...]
|
||||
214 p [name[=value]...]
|
||||
215 매개변수를 설정하지 않았습니다.
|
||||
216 사용 권한이 거부되었습니다.
|
||||
217 프로세스가 이미 있습니다.
|
||||
218 ptx [name=[value]...]
|
||||
219 pvV name [arg]...
|
||||
220 r [varname seconds]
|
||||
221 줄 %d에 구문 오류: `%s' %s
|
||||
222 줄 %d에 구문 오류: 레이블 %s 중복
|
||||
223 구문 오류: `%s' %s
|
||||
224 sys
|
||||
225 입력을 기다리는 중의 시간 종료
|
||||
226 예상되지 않은
|
||||
227 다목적으로 사용할 수 없습니다.
|
||||
228 무제한
|
||||
229 일치하지 않음
|
||||
230 사용자
|
||||
231 버전
|
||||
232 %d에 쓰지 못했습니다.
|
||||
233 $_에 우편이 있습니다.
|
||||
234 0 바이트
|
|
@ -1,307 +0,0 @@
|
|||
|
||||
$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:17:29 rswiston $"
|
||||
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** File: dtlogin.msg
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Project: CDE dtlogin
|
||||
$ **
|
||||
$ ** Description:
|
||||
$ ** -----------
|
||||
$ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
|
||||
$ ** All Rights reserved
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ **
|
||||
$ **
|
||||
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
|
||||
$ *
|
||||
$ *
|
||||
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
|
||||
$ *****************************************************************************
|
||||
$ *************************************<+>*************************************
|
||||
$ *************************************<L>*************************************
|
||||
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
|
||||
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
|
||||
$ * new set.
|
||||
$ *
|
||||
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
|
||||
$ *
|
||||
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
|
||||
$ *************************************<L>*************************************
|
||||
$set 1
|
||||
$ set 1 is labels
|
||||
$
|
||||
$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
|
||||
1 사용자 이름을 입력하십시오.
|
||||
2 암호를 입력하십시오.
|
||||
3 예
|
||||
4 처음부터 다시
|
||||
5 선택사항
|
||||
6 도움말
|
||||
$
|
||||
$ messages 7 through 11 are options button menu items
|
||||
$
|
||||
7 로그인 화면 다시 설정
|
||||
8 명령 행 로그인
|
||||
9 버전...
|
||||
10 단일 창 세션
|
||||
11 언어
|
||||
$
|
||||
$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
|
||||
$
|
||||
12 DT 시작
|
||||
13 취소
|
||||
14 도움말
|
||||
$
|
||||
$ message 15, 17 are more option button menu items
|
||||
$ message 16 is the welcome message
|
||||
$
|
||||
15 DT Lite 세션
|
||||
16 환영합니다.
|
||||
17 일반 데스크탑
|
||||
$
|
||||
$ message 18-24
|
||||
$
|
||||
18 * 데스크탑 로그인 일시중단...\r\n*\r\n
|
||||
19 * 로그인 프롬프트를 원하면 [Enter]를 누르십시오.\r\n*\r\n
|
||||
20 * 로그인. 데스크탑 로그인은 로그아웃 직후에 다시 계속됩니다.\r\n*\r\n
|
||||
21 * 데스크탑 로그인중 입니다....\r\n*\r\n
|
||||
22 * 디스플레이%1$s에서 데스크탑 로그인을 시작하는 중 입니다....\r\n*\r\n
|
||||
23 * 로그인하기 전에 데스크탑 로그인 화면이 나올 때까지 기다려 주십시오.\r\n*\r\n
|
||||
24 * X-server는 디스플레이 %1$s에서 시작할 수 없습니다...\r\n*\r\n
|
||||
$ messages 25 is a options button menu item
|
||||
25 세션
|
||||
$
|
||||
$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been
|
||||
$ entered. The %s is replaced by the user name.
|
||||
$
|
||||
26 %s 사용자를 환영합니다.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
|
||||
$ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
|
||||
$ for some shared sample source message additions.
|
||||
$
|
||||
73 사용자의 이전 데스크탑
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
$ set 2 is error messages
|
||||
$
|
||||
1 로그인이 잘못되었습니다. 다시 해 주십시오.
|
||||
2 홈 디렉토리로 바꿀 수 없습니다.
|
||||
3 죄송합니다. 최대 사용자 수가 이미 로그인했습니다.
|
||||
$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
|
||||
$ the language.
|
||||
4 \n\
|
||||
사용자의 등록에 대한 초기 암호를 선택해야 합니다. 또는\n\
|
||||
현재 암호가 만기되었습니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
암호를 설정한 후에 새 암호를 사용하여\n\
|
||||
다시 로그인해야 합니다.
|
||||
5 로그인 오류, 유효하지 않은 사용자 id.
|
||||
6 로그인 오류, 유효하지 않은 그룹 id.
|
||||
7 로그인 오류, 유효하지 않은 감사 id.
|
||||
8 로그인 오류, 유효하지 않은 감사 플래그.
|
||||
9 지금은 로그인을 할 수 없습니다.
|
||||
10 루트 사용자만이 %1$s을(를) 수행할 수 있습니다.\n
|
||||
11 %1$s에서 기본 언어 목록을 다시 만드는 중입니다.\n
|
||||
12 구성 파일과 서버 파일을 다시 조사하는 중입니다.\n
|
||||
13 구성 파일 %1$s을(를) 다시 읽는 중입니다.\n
|
||||
14 서버 파일 %1$s을(를) 다시 읽는 중입니다.\n
|
||||
15 사용 파일 %1$s을(를) 다시 읽는 중입니다.\n
|
||||
16 dtlogin: 루틴의 메모리가 부족합니다.\n
|
||||
$set 3
|
||||
$ set 3 is help text
|
||||
$
|
||||
$ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
|
||||
1 \n\
|
||||
로그인 도움말:\n\
|
||||
\n\
|
||||
컴퓨터가 사용자 자신을 구별하게 하려면 로그인 화면을 사용하십시오.\n\
|
||||
\n\
|
||||
로그인하려면:\n\
|
||||
1) 사용자 이름을 입력하고 <Enter>를 누르거나 [예]를 누르십시오.\n\
|
||||
(사용자를 만들지 않았다면,사용자 이름으로 "root"를\n\
|
||||
입력하십시오.)\n\
|
||||
2) 암호를 입력하고 <Enter>를 누르거나 [예]를 누르십시오.\n\
|
||||
\n\
|
||||
[처음부터 다시]\n\
|
||||
사용자 이름을 다시 입력하고 로그인할 수 있도록 항목을\n\
|
||||
지웁니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
[선택사항]\n\
|
||||
세션 선택사항을 바꿀 수 있습니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
마우스 가리키개를 [선택사항] 단추 위에 갖다 놓고 마우스 단추 1을\n\
|
||||
누르십시오. 가리키개를 끌어 선택하려는 항목에 갖다 놓고\n\
|
||||
마우스 단추를 놓으면 그 항목이 선택됩니다.\n\
|
||||
이 때 다음과 같은 항목을 선택할 수 있습니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
언어 - 세션 언어를 바꾸려면\n\
|
||||
세션 - 그래픽 환경을 선택하려면\n\
|
||||
일반 데스크탑 - Common Desktop Environment를 원할 때\n\
|
||||
비상안전 세션 - X-윈도우 환경을 원할 때\n\
|
||||
명령 행 로그인 - 명령 행 환경으로 전환하려면\n\
|
||||
로그인 화면 다시 설정 - X-서버를 다시 시작하려면\n\
|
||||
\n\
|
||||
시스템 메세지 때문에 화면이 보이지 않는다든지 해서\n\
|
||||
화면을 다시 그리려면 마우스 단추로 배경의 아무 곳이나\n\
|
||||
누르십시오.\n\
|
||||
\n\
|
||||
자세한 도움말은, 먼저 로그인한 후, 프론트 패널의\n\
|
||||
도움말 관리자 아이콘(물음표가 있는 책 그림)을 누르십시오.\n\
|
||||
그런 다음, 로그인 관리자 도움말 볼륨을 찾으십시오.\n\
|
||||
|
||||
$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
|
||||
$ set to unknown or if it is not configured for networking.
|
||||
2 \n\
|
||||
사용중인 워크스테이션이 고유이름을 가지고 있지 않습니다. 그것은 현재\n\
|
||||
"알수없음"으로 설정되어 있습니다. 이 워크스테이션의 이름을 지정하는\n\
|
||||
것이 좋습니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
|
||||
3 \n\
|
||||
선택자 도움말:\n\
|
||||
\n\
|
||||
로그인할 서버를 선택하려면 선택자 화면을 사용하십시오.\n\
|
||||
\n\
|
||||
선택자 화면에는 각 항목마다 두 부분을 가진 목록이 있습니다.\n\
|
||||
첫번째 부분(서버 이름)은 사용할 수 있는 각 서버의 이름을\n\
|
||||
담고 있습니다. 두번째 부분(서버 정보)은\n\
|
||||
각 서버에서 수행중인 로그인 관리자에 따라\n\
|
||||
다른 정보를 포함하게 됩니다. 서버가 CDE 데스크탑을\n\
|
||||
수행중이라면, 그것은 현재 사용중인 사용자(또는 tty 장치) 수에\n\
|
||||
관한 정보를 제공하며, 최근 5, 10, 그리고\n\
|
||||
15분에 대한 평균값(평균 CPU 사용)을\n\
|
||||
로드합니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
로그인할 서버를 선택하려면, 목록에서 원하는 서버의 이름이 담긴\n\
|
||||
줄을 선택하기만 하면 됩니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
선택을 하고 나서 예 단추를 누르십시오.\n\
|
||||
이때 사용자가 선택한 서버에서 로그인 화면이 떠오릅니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
[목록 새로 그리기]\n\
|
||||
이것은 네트워크의 서버를 조회하여 로그인할 수 있는 상태인지\n\
|
||||
알아보아서 목록을 지우고 다시 만들게됩니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
[선택사항]\n\
|
||||
세션 선택사항을 바꿀 수 있습니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
[선택사항] 단추에 마우스 가리키개를 갖다 놓고 마우스 단추 1을\n\
|
||||
누르고 계십시오. 가리키개를 끌어 선택하려는 항목에 갖다 놓고\n\
|
||||
마우스 단추를 놓으면 해당 항목이 선택됩니다.\n\
|
||||
이때 다음과 같은 항목을 선택할 수 있습니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
언어 - 세션 언어를 바꾸려면\n\
|
||||
로그인 화면 다시 설정 - X-서버를 다시 시작하려면\n\
|
||||
\n\
|
||||
시스템 메세지 때문에 화면이 보이지 않는다든지 해서\n\
|
||||
화면을 다시 그리려면 마우스 단추로 배경의 아무 곳이나\n\
|
||||
누르십시오.\n\
|
||||
\n\
|
||||
|
||||
|
||||
$set 4
|
||||
$ set 4 is log error messages
|
||||
$
|
||||
|
||||
1 사용 파일 "%1$s", 호스트 "%2$s"을(를) 찾을 수 없습니다.\n
|
||||
2 ReadHostEntry\n
|
||||
3 사용 파일 %1$2s, 디스플레이 %1$2s을(를) 알 수 없습니다.\n
|
||||
4 사용 제어 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다. XDMCP 요구가 승인되지 않습니다.\n
|
||||
5 정의역/OS 확증 오류: %1$s (%2$s/%3$s)
|
||||
6 서버 확증 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다.\n
|
||||
7 서버 확증 파일 %1$s을(를) 써넣을 수 없습니다.\n
|
||||
8 saveAddr
|
||||
9 네트워크 인터페이스 구성을 가져오는 중의 문제
|
||||
10 setAuthNumber
|
||||
11 확증 파일 %1$s 또는 백업 %2$s을(를) 잠글 수 없습니다.\n
|
||||
12 확증을 제자리로 옮길 수 없습니다.\n
|
||||
13 pid 파일 %1$s을(를) 만들거나 잠글 수 없습니다.\n
|
||||
14 pid 파일 %1$s을(를) 잠글 수 없습니다. 또 다른 Dtlogin이 수행중입니다. (pid %2$d)\n
|
||||
15 서버 파일 %1$s을(를) 사용할 수 없습니다.\n
|
||||
16 NewDisplay
|
||||
17 errorLogFile %1$s을(를) 열 수 없습니다.\n
|
||||
18 TrimErrorLog(): 오류 기록 파일의 최대 크기는 200Kb입니다.\n
|
||||
19 서버 파일에 디스플레이 이름이 빠졌습니다.\n
|
||||
20 %1$s에 대한 디스플레이 유형이 빠졌습니다.\n
|
||||
21 Hostname %1$s이(가) 유효하지 않습니다. DISPLAY를 ':0'으로 설정하십시오.\n
|
||||
22 디스플레이 %2$s에 대한 디스플레이 유형 %1$s을(를) 받아들일 수 없습니다.\n
|
||||
23 의사 다시 설정이 시간 종료했습니다.\n
|
||||
24 GetResource
|
||||
25 인수를 다시 할당할 공간이 없습니다.\n
|
||||
26 구성 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다.\n
|
||||
27 명령 행에 불필요한 인수:
|
||||
28 StartServer(): 인수가 없습니다.\n
|
||||
29 서버 %1$s을(를) 실행할 수 없습니다.\n
|
||||
30 StartServer() 분기가 실패했습니다. 휴면중입니다.\n
|
||||
31 서버가 예기치 않게 중단되었습니다.\n
|
||||
32 XOpenDisplay(%1$s)에서 #%2$d을(를) 시도하는 중에 정지했습니다. 중단하는 중입니다.\n
|
||||
33 %2$s에 대한 서버 열기 시도 %1$s이(가) 실패했습니다. 포기하는 중입니다.\n
|
||||
34 치명적 입출력 오류 %d (%1$s)\n
|
||||
35 X 오류\n
|
||||
36 세션을 시작하지 못했습니다.\n
|
||||
37 경고: 디스플레이 %1$s을(를) 보호할 수 없습니다.\n
|
||||
38 경고: 디스플레이 %1$s의 키보드를 보호할 수 없습니다.\n
|
||||
39 BLS - 등록된 사용자 정보를 가져올 수 없었습니다.\n
|
||||
40 BLS - 보호된 등록된 사용자 정보를 가져올 수 없습니다.\n
|
||||
41 BLS - 감도 수준을 확인할 수 없습니다.\n
|
||||
42 BLS - 다음 사용자로 바꿀 수 없습니다. %1$s.\n
|
||||
43 AFS - 세션을 시작하는 중의 setgroups() 실패\n
|
||||
44 사용자 %s에 대한 Setuid가 실패했습니다. errno = %d\n
|
||||
45 사용자 %2$s에 대한 홈 디렉토리 %1$s이(가) 없습니다. /를 사용합니다.\n
|
||||
46 세션 실행이 실패했습니다. %1$s\n
|
||||
47 세션에 명령/인수가 없습니다.\n
|
||||
48 %s에 대한 세션을 시작할 수 없습니다. 분기가 실패했습니다.\n
|
||||
49 Dtlogin이 클라이언트를 없앨 수 없습니다.\n
|
||||
50 %1$s을(를) 실행할 수 없습니다.\n
|
||||
51 %1$s을(를) 실행하기 위해 분기할 수 없습니다.\n
|
||||
52 부적당한 확증 이름 "%1$s". AFS, Kerberos 또는 기본값을 사용하십시오.\n
|
||||
53 %2$s에 대해 Dtgreet %1$s을(를) 실행할 수 없습니다.\n
|
||||
54 Dtgreet %1$s을(를) 실행하기 위해 분기할 수 없습니다.\n
|
||||
55 포트 %1$d에서 소켓을 만들지 못했습니다.\n
|
||||
56 오류 바인딩 소켓 주소 %1$d, errno = %2$d\n
|
||||
57 makeEnv
|
||||
58 setEnv
|
||||
59 parseArgs
|
||||
60 %1$s 디렉토리의 조사가 %2$d 초를 초과했습니다. 조사를 종료하는 중...\n
|
||||
61 %s이(가) %1$d 개 이상의 그룹에 속합니다. %2$s을(를) 무시합니다.\n
|
||||
62 audwrite() 오류: 호출자가 수퍼유저가 아닙니다.\n
|
||||
63 audwrite() 오류: 감사 레코드에 유효하지 않은 이벤트 번호\n
|
||||
64 audwrite() 오류: errno = %1$d\n
|
||||
65 AFS 확증 실패: %1$s\n
|
||||
66 %1$s에 대한 계정이 만료되었습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오.\n
|
||||
67 서버가 종료했습니다. %1$s\n
|
||||
68 로고 비트맵 파일을 열 수 없습니다. %1$s\n
|
||||
69 "%1$s" 메세지 카탈로그를 읽을 수 없습니다. 기본 언어를 사용합니다.
|
||||
70 디스플레이 %1$s을(를) 초기화할 수 없습니다. 서버가 잡힐 수 있습니다.\n
|
||||
71 (%1$s): 로그인 대화상자 폭이 디스플레이 한계를 초과합니다. 기본값을 사용합니다. 대화상자 단위는 픽셀입니다.\n
|
||||
72 (%1$s) 로그인 대화상자 높이가 디스플레이 한계를 초과합니다. 기본값을 사용합니다. 대화상자 단위는 픽셀입니다.\n
|
||||
$set 5
|
||||
$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
|
||||
1 로그인할 서버를 선택하십시오.
|
||||
$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
|
||||
2 서버 이름 서버 정보
|
||||
$ ^
|
||||
$ | This needs to start in this column
|
||||
$ 2 is the headings for the list
|
||||
3 목록 새로 그리기
|
||||
$set 99
|
||||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
||||
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
|
||||
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
|
||||
$ These messages are used for the version information.
|
||||
$quote "
|
||||
1 "@(#)version_goes_here"
|
||||
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/3 1995/11/08 13:17:29 rswiston $"
|
||||
|
|
@ -1,99 +0,0 @@
|
|||
$ $XConsortium: dtmailopts.msg /main/3 1995/11/08 13:17:53 rswiston $
|
||||
$ ==================================================================
|
||||
$ = Project Message Source File: generated by 'dtcodegen'
|
||||
$ = Generated message sets have 'DTBMS_<name>' as their comment
|
||||
$ = PLEASE READ SET COMMENTS ON HOW TO EDIT GENERATED MESSAGE SETS
|
||||
$ ==================================================================
|
||||
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$set 1 DTBMS_dtmailopts_project
|
||||
$ ** Generated messages for 'dtmailopts_project'.
|
||||
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
|
||||
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
|
||||
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
|
||||
$set 2 DTBMS_options
|
||||
$ ** Generated messages for 'options'.
|
||||
$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
|
||||
$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
|
||||
$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
|
||||
1 "우편 시스템 - 우편 선택사항"
|
||||
2 "범주:"
|
||||
3 "메세지 헤더 목록"
|
||||
4 "메세지 열람"
|
||||
5 "메세지 작성 창"
|
||||
6 "메세지 정리"
|
||||
7 "휴가"
|
||||
8 "원형"
|
||||
9 "별명"
|
||||
10 "고급"
|
||||
11 "우편을 보낼 때 받는 사람 헤더 표시"
|
||||
12 "메세지 번호 표시"
|
||||
13 "새 우편이 있을 때마다 점검:"
|
||||
14 "초"
|
||||
15 "새 우편 신호:"
|
||||
16 "삐 소리(반복 회수)"
|
||||
17 "깜박임(반복 회수)"
|
||||
18 "표시"
|
||||
19 "헤더"
|
||||
20 "메세지 완전히 없애기:"
|
||||
21 "우편함을 닫을 때"
|
||||
22 "확인 알림말 표시"
|
||||
23 "표시할 헤더 선택:"
|
||||
24 "대상 헤더 필드:"
|
||||
25 "x-lines"
|
||||
26 "전자우편-버전"
|
||||
27 "만료"
|
||||
28 "숨긴 필드 목록:"
|
||||
29 "더하기"
|
||||
30 "없애기"
|
||||
31 "바꾸기"
|
||||
33 "줄"
|
||||
34 "칸"
|
||||
36 "별첨 목록 보기"
|
||||
37 ">"
|
||||
38 "Dead Letter 폴더"
|
||||
39 "형식 메뉴 사용자 정의 필드"
|
||||
40 "비밀 참조"
|
||||
41 "배달 확인"
|
||||
42 "메뉴 레이블:"
|
||||
50 "헤더 필드:"
|
||||
51 "기본값:"
|
||||
52 "응답에 포함할"
|
||||
53 "들여쓰기 표시 문자열:"
|
||||
54 "경로 / 파일 이름:"
|
||||
55 "찾기 시작:"
|
||||
57 "옮기기 메뉴"
|
||||
58 "및 복사하기 메뉴:"
|
||||
59 "표시할 우편함 수:"
|
||||
60 "최근에 열람한 우편함 기준"
|
||||
61 "보낸 메세지 우편함:"
|
||||
62 "보낸 메세지를 모두 기록"
|
||||
63 "휴가:"
|
||||
64 "켜기"
|
||||
65 "끄기"
|
||||
66 "휴가 메세지 우선순위 = 낮음"
|
||||
67 "제목:"
|
||||
68 "out of office"
|
||||
69 "메세지:"
|
||||
71 "메뉴 레이블:"
|
||||
72 "원형:"
|
||||
73 "별명:"
|
||||
74 "주소:"
|
||||
75 "별명 목록:"
|
||||
76 "우편함 상태 새로 그리기:"
|
||||
77 "자주"
|
||||
78 "가끔"
|
||||
79 "기본값:"
|
||||
80 "확인 알림말 표시"
|
||||
81 "MIME 문자 암호화 사용"
|
||||
82 "네트워크 인식 우편 파일 잠금 사용"
|
||||
83 "주소의 호스트 이름 무시(allnet)"
|
||||
84 "\"모든 사람에게 응답\"할 때 본인 포함(metoo)"
|
||||
85 "로컬 이름 사용: 로그인 이름 ="
|
||||
86 "예"
|
||||
87 "다시 설정"
|
||||
88 "취소"
|
||||
89 "적용"
|
||||
90 "도움말"
|
||||
91 " "
|
|
@ -1,250 +0,0 @@
|
|||
$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/2 1996/07/24 18:58:04 drk $
|
||||
$quote "
|
||||
$set DTPRINTER_SET
|
||||
|
||||
$ ----- These are the titles that appear on dialogs and the main window -----
|
||||
ApplicationName1L "인쇄 관리자"
|
||||
ApplicationName2L "프린터 작업"
|
||||
$ Do not translate ApplicationName3L for this release
|
||||
ApplicationName3L "데스크탑 프린터"
|
||||
|
||||
$ ----- Common Dialog Buttons -----
|
||||
YesL "예"
|
||||
NoL "아니오"
|
||||
OKL "예"
|
||||
ApplyL "적용"
|
||||
CancelL "취소"
|
||||
HelpL "도움말"
|
||||
|
||||
$ ----- Find dialog -----
|
||||
FindTitleL "%s - 인쇄 작업 찾기"
|
||||
MyJobNameL "작업 이름"
|
||||
OnlyRootJobsL "루트 작업만"
|
||||
IgnoreCaseL "대/소문자 무시"
|
||||
ExactMatchL "정확하게 일치"
|
||||
GotoL "찾아가기"
|
||||
CancelPrintJobsL "인쇄 작업 취소"
|
||||
PositionL "위치"
|
||||
CloseL "닫기"
|
||||
StartFindL "찾기 시작"
|
||||
StopFindL "찾기 멈춤"
|
||||
SearchL "\
|
||||
Searching %s...\n\
|
||||
\n\
|
||||
중단하려면 멈춤을 누르십시오."
|
||||
|
||||
$ Find Information dialog messages
|
||||
NoMatchesL "맞는 인쇄 작업이 없습니다."
|
||||
|
||||
NotFoundMessageL "\
|
||||
해당 인쇄 작업이 더 이상 없거나\n\
|
||||
프린터가 닫혔습니다."
|
||||
|
||||
$ ----- Modify Show Dialog -----
|
||||
ModifyShowTitleL "%s - 보기 목록 수정"
|
||||
SelectPrintersToBeShowL "보일 프린터 선택"
|
||||
SelectAllL "모두 선택"
|
||||
DeselectAllL "모두 해제"
|
||||
|
||||
$ ----- Set Options Dialog -----
|
||||
SetOptionsTitleL "%s - 선택사항 설정"
|
||||
RepresentationL "표현"
|
||||
LargeIconL "큰 아이콘"
|
||||
SmallIconL "작은 아이콘"
|
||||
NameOnlyL "이름만"
|
||||
DetailsL "세부사항"
|
||||
ShowLabelsL "레이블 보기"
|
||||
JobsToShowL "보일 작업"
|
||||
OnlyMineL "사용자작업만"
|
||||
EveryoneL "모든작업"
|
||||
StatusL "상태"
|
||||
ProblemFlagL "문제 플래그"
|
||||
InformationLineL "메세지 줄"
|
||||
UpdateIntervalL "새로 그리기"
|
||||
IntervalL "간격 (초단위)"
|
||||
|
||||
$ ----- Print Job Properties Dialog -----
|
||||
PrintJobPropsTitleL "%s - 인쇄 작업 특성"
|
||||
PrinterL "프린터"
|
||||
JobName1L "작업 이름"
|
||||
SubmittedL "제출된"
|
||||
BytesL "바이트수"
|
||||
|
||||
Position1L "위치:"
|
||||
JobNameL "작업 이름:"
|
||||
JobNumberL "작업 번호:"
|
||||
OwnerL "소유자:"
|
||||
DateL "날짜:"
|
||||
TimeL "시간:"
|
||||
SizeL "크기:"
|
||||
|
||||
$ ----- Printer Properties Dialog -----
|
||||
PrinterPropsTitleL "%s - 프린터 특성"
|
||||
IconLabelL "아이콘 레이블:"
|
||||
IconGroupTitleL "아이콘:"
|
||||
FindSetL "세트 찾기..."
|
||||
DescriptionL "설명:"
|
||||
PrinterStatusL "상태:"
|
||||
PrintQueueL "프린터 대기행렬:"
|
||||
DeviceL "장치 이름:"
|
||||
DeviceNL "장치 %d:"
|
||||
UpL "위쪽 - 서비스중"
|
||||
DownL "아래쪽 - 서비스 완료"
|
||||
PrinterOnServerL "서버 %2$s에 있는 %1$s"
|
||||
DefaultDescriptionL "이것은 %s 프린터 대기행렬입니다."
|
||||
$ %1 is the printer name and %2 is the server name, ex: "lp0 on warpspeed"
|
||||
$ This is the value of the device field when the printer is on a remote system
|
||||
|
||||
$ ----- Find Set Dialog -----
|
||||
FindSetTitleL "%s - 찾기 설정"
|
||||
IconFoldersL "아이콘 폴더:"
|
||||
IconTitleL "아이콘"
|
||||
LoadingIconsL "%2$d개 아이콘 중 %1$d개를 로드하는 중..."
|
||||
$ %1 is a counter and %2 is the total number of icons
|
||||
|
||||
$ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog -----
|
||||
CancelTitleL "%s - 취소 %s"
|
||||
CancelQuestionL "확실히 %s을(를) 취소하겠습니까?"
|
||||
|
||||
$ ----- Printer "Status" Dialog -----
|
||||
PrinterStatusTitleL "%s - 프린터 상태"
|
||||
PrinterDownL "%s 프린터 대기행렬은 서비스가 끝났습니다."
|
||||
DeviceDownL "%s 장치는 서비스가 끝났습니다."
|
||||
|
||||
$ ----- Failed Action Dialog -----
|
||||
FailedActionTitleL "%s - %s 실패"
|
||||
FailedMessageL "'%s' 활동을 %s에 적용할 수 없습니다.\n\
|
||||
다음 원인을 참조하십시오.\n\n%s"
|
||||
|
||||
$ ----- Main Window Information Line Messages -----
|
||||
GettingHelpL "온라인 도움말을 가져오는 중입니다..."
|
||||
SearchingL "프린터를 찾는 중입니다..."
|
||||
ShowingMyJobsL "내 작업만 보기"
|
||||
PrintersHiddenL "%d대 프린터 %d대 숨김"
|
||||
JobsL "%d개 작업"
|
||||
UpdatingActionsL "활동 데이타베이스를 새로 그리는중입니다..."
|
||||
UpdatingL "%s을(를) 새로 그리는중입니다..."
|
||||
$ Do not translate EditLangL for this release
|
||||
EditLangL "/etc/dt/appconfig/types/%s에서 편집"
|
||||
$ %s is the name of the printer
|
||||
|
||||
$ ----- Printer Menu Messages -----
|
||||
PrinterMenuL "프린터P"
|
||||
PrinterAcceleratorL "P"
|
||||
FindChoiceL "찾기F..."
|
||||
FindMnemonicL "F"
|
||||
FindAcceleratorL "Ctrl+F"
|
||||
ExitChoiceL "마침x"
|
||||
ExitMnemonicL "x"
|
||||
ExitAcceleratorL "Alt+F4"
|
||||
|
||||
$ ----- Selected Menu Messages -----
|
||||
SelectedMenuL "선택S"
|
||||
SelectedAcceleratorL "S"
|
||||
|
||||
$ For Print Jobs Only - "Cancel" means to remove a print job from the printer.
|
||||
$ This choice pops up the "Cancel" Print Job Confirmation
|
||||
$ Dialog.
|
||||
CancelChoiceL "취소C"
|
||||
CancelMnemonicL "C"
|
||||
CancelAcceleratorL "Del"
|
||||
|
||||
$ For Printers Only
|
||||
OpenChoiceL "열기O"
|
||||
OpenMnemonicL "O"
|
||||
CloseChoiceL "닫기C"
|
||||
CloseMnemonicL "C"
|
||||
HideChoiceL "숨기기e"
|
||||
HideMnemonicL "e"
|
||||
$ Do not translate RenameChoiceL for this release
|
||||
RenameChoiceL "이름 바꾸기R"
|
||||
$ Do not translate RenameMnemonicL for this release
|
||||
RenameMnemonicL "R"
|
||||
$ Do not translate StartChoiceL for this release
|
||||
StartChoiceL "대기행렬에 넣기 시작S"
|
||||
$ Do not translate StartMnemonicL for this release
|
||||
StartMnemonicL "S"
|
||||
$ Do not translate StopChoiceL for this release
|
||||
StopChoiceL "대기행렬에 넣기 멈춤t"
|
||||
$ Do not translate StopMnemonicL for this release
|
||||
StopMnemonicL "t"
|
||||
$ Do not translate EnableChoiceL for this release
|
||||
EnableChoiceL "인쇄 가능E"
|
||||
$ Do not translate EnableMnemonicL for this release
|
||||
EnableMnemonicL "E"
|
||||
$ Do not translate DisableChoiceL for this release
|
||||
DisableChoiceL "인쇄 불가D"
|
||||
$ Do not translate DisableMnemonicL for this release
|
||||
DisableMnemonicL "D"
|
||||
|
||||
$ For Both Printers and Print Jobs
|
||||
PropertiesChoiceL "특성P..."
|
||||
PropertiesMnemonicL "P"
|
||||
PropertiesAcceleratorL "Ctrl+Backspace"
|
||||
HelpChoiceL "도움말H"
|
||||
HelpMnemonicL "H"
|
||||
|
||||
$ ----- View Menu Messages -----
|
||||
ViewMenuL "열람V"
|
||||
ViewAcceleratorL "V"
|
||||
SetOptionsChoiceL "선택사항 설정O..."
|
||||
SetOptionsMnemonicL "O"
|
||||
ModifyShowChoiceL "보기 목록 수정M..."
|
||||
ModifyShowMnemonicL "M"
|
||||
|
||||
$ ----- Help Menu Messages -----
|
||||
$ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message
|
||||
$ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message
|
||||
OverviewChoiceL "개요v..."
|
||||
OverviewMnemonicL "v"
|
||||
TaskChoiceL "작업T..."
|
||||
TaskMnemonicL "T"
|
||||
ReferenceChoiceL "참조R..."
|
||||
ReferenceMnemonicL "R"
|
||||
OnItemChoiceL "항목O"
|
||||
OnItemMnemonicL "O"
|
||||
UsingHelpChoiceL "도움말 사용U..."
|
||||
UsingHelpMnemonicL "U"
|
||||
AboutChoice1L "인쇄 관리자에 관하여A"
|
||||
AboutChoice2L "프린터 작업에 관하여A"
|
||||
$ Do not translate AboutChoice3L for this release
|
||||
AboutChoice3L "데스크탑 프린터에 관하여A"
|
||||
AboutMnemonicL "A"
|
||||
|
||||
$ ----- Misc Messages -----
|
||||
EmptyL "[비어있음]"
|
||||
FoundNoPrintersL "프린터를 찾을 수 없습니다."
|
||||
NotAvailableL "사용할 수 없음"
|
||||
NoDefaultPrinter1L "시스템 기본 프린터가 없습니다."
|
||||
NoDefaultPrinter2L "\
|
||||
기본 프린터 LPDEST 환경을 설정하는 방법에 대한 설명은 \n\사용 설명서를 참조하십시오."
|
||||
$ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'.
|
||||
RootUserL "%1$s: %2$s 선택사항을 사용하려면 루트 사용자이어야 합니다."
|
||||
|
||||
|
||||
$ ----- Command Line Help -----
|
||||
$ This message is show when the user enters 'dtprintinfo -help'
|
||||
$ on the command line. The %s is a printer list generated by the program.
|
||||
|
||||
CommandLineHelpL "\
|
||||
dtprintinfo\n\
|
||||
\n\
|
||||
선택사항 없이 dtprintinfo를 시작하면, LPDEST가 설정되지 않을 경우 \n\LPDEST 프린터 또는 시스템 기본값이 나타납니다.\n\
|
||||
\n\
|
||||
dtprintinfo -p <printer>\n\
|
||||
\n\
|
||||
특정 프린터를 보려면 -p 선택사항과 다음 인쇄 대기행렬 이름 중\n\
|
||||
하나를 사용하십시오.\n\
|
||||
\n\
|
||||
%s\
|
||||
\n\
|
||||
dtprintinfo -all\n\
|
||||
\n\
|
||||
모든 프린터를 보려면 -all 선택사항을 사용하십시오.\n\
|
||||
\n\
|
||||
dtprintinfo -populate\n\
|
||||
\n\
|
||||
-populate 선택사항은 루트에 대해서만 사용할 수 있습니다. 이\n\
|
||||
선택사항은 모든 프린터에 대한 기본 프린터 활동을\n\
|
||||
/etc/dt/appconfig/types/LANG에 만들어 놓습니다. LANG이 정의되어 있지 않으면,\n\
|
||||
활동은 /etc/dt/appconfig/types/C에 만들어집니다."
|
|
@ -1,38 +0,0 @@
|
|||
$ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/12/08 09:35:56 rswiston $
|
||||
$ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
|
||||
$
|
||||
$ COMPONENT_NAME: dtscreen
|
||||
$
|
||||
$ FUNCTIONS: dtscreen.msg
|
||||
$
|
||||
$
|
||||
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
|
||||
$ All Rights Reserved
|
||||
$ Licensed Materials - Property of IBM
|
||||
$
|
||||
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
|
||||
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
|
||||
$
|
||||
$quote "
|
||||
|
||||
$
|
||||
$set 2
|
||||
$ message file created 1993
|
||||
1 "1386-101 %s: 잘못된 명령 행 선택사항 \"%s\"\n\n"
|
||||
2 "1386-102 \n전체 설명을 보려면 %s -help를 입력하십시오.\n\n"
|
||||
3 "1386-103 사용법:\n %s [-options ...]\n\n\
|
||||
여기서 options으로는 다음과 같은 것들이 있습니다.\n"
|
||||
5 "1386-105 %-28s %s\n\t 여기서, 모드는 다음 중 하나입니다.\n\", \"-mode mode\", \"animation mode"
|
||||
7 "1386-107 알 수 없는 모드: "
|
||||
10 "1386-110 할당할 수 없습니다. %s\n"
|
||||
11 "1386-111 %d 픽셀을 할당했습니다.\n"
|
||||
17 "1386-117 %s: 디스플레이 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
|
||||
18 "1386-118 %s: GetResource - 메모리를 할당할 수 없었습니다."
|
||||
19 "1386-119 %s: 틀린 양식의 -display 인수, \"%s\"\n"
|
||||
20 "1386-120 -batchcount 인수는 양수이어야 합니다."
|
||||
21 "1386-121 -saturation 인수는 0.0부터 1.0 사이의 수이어야 합니다."
|
||||
25 "1386-125 %s: %d 화면밖에 지원할 수 없습니다.\n"
|
||||
30 "1386-130 -delay 인수는 양수이어야 합니다."
|
||||
35 "1386-135 다음을 할당할 수 없었습니다. %s. %s을(를) 대신 사용합니다.\n"
|
||||
40 "%s: 그릴 창을 찾을 수 없습니다. -create 선택사항을 사용하면\n\
|
||||
%s이(가) 자체의 창을 만들게 됩니다.\n"
|
|
@ -1,61 +0,0 @@
|
|||
$ +SNOTICE
|
||||
$
|
||||
$ $TOG: libDtMail.msg /main/4 1997/10/31 15:39:02 rafi $
|
||||
$
|
||||
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
|
||||
$
|
||||
$ The information in this document is subject to special
|
||||
$ restrictions in a confidential disclosure agreement bertween
|
||||
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
|
||||
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel wihtout
|
||||
$ Sun's specific written approval. This documment and all copies
|
||||
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
|
||||
$ Sun's request.
|
||||
$
|
||||
$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
|
||||
$
|
||||
$ +ENOTICE
|
||||
$ @(#)libDtMail.msg 1.8 03 Nov 1994
|
||||
$set 1 libDtMail API set
|
||||
1 오류가 발생하지 않았습니다.
|
||||
2 유효한 Bento 오브젝트를 갖지 않은 메세지를 사용했습니다.
|
||||
3 적절하게 만들어지지 않은 오브젝트를 사용했습니다.
|
||||
4 오브젝트를 만들 수 없었습니다.
|
||||
5 오브젝트에 대한 값을 찾을 수 없었습니다.
|
||||
6 해당 작동을 수행하기 위한 메모리가 충분하지 않습니다.
|
||||
7 잘못된 인수가 작동에 대한 매개변수로 전달되었습니다.
|
||||
8 이미 초기화된 오브젝트를 초기화하려 했습니다.
|
||||
9 요구한 파일이 없습니다.
|
||||
10 요구한 파일은 이 구현에서 인식되는 형식의 우편함이 아닙니다.
|
||||
11 DtMail에 대한 메세지 카탈로그가 없습니다.
|
||||
12 오류 구조가 유효하지 않습니다.
|
||||
13 값이 내장된 콘테이너이고 읽기 위해 열려져야 합니다.
|
||||
14 다른 우편 프로그램이 폴더에 대한 쓰기 권한을 가지고 있습니다.
|
||||
15 ToolTalk 메세지를 처리할 수 없습니다.
|
||||
16 작동 서버가 해당 요구를 거부했습니다.
|
||||
17 사용자가 해당 작동을 중단했습니다.
|
||||
18 오브젝트를 사용할 수 없습니다.
|
||||
19 요구한 파일을 만들 수 없습니다.
|
||||
20 해당 작동을 수행하는 중에 내부 오류가 발생했습니다.
|
||||
21 요구한 작동은 현재 오브젝트에서 지원되지 않습니다.
|
||||
22 이동 유형에 맞는 데이타 유형이 없습니다.
|
||||
23 사용자가 변환을 가로챘습니다.
|
||||
24 우편 라이브러리가 구현되지 않았습니다.
|
||||
25 지정한 구현이 없습니다.
|
||||
26 지정한 구현이 요구한 작동을 수행할 수 없습니다.
|
||||
27 현재 구현에서는 해당 작동이 지원되지 않습니다.
|
||||
28 데이타 유형이 라이브러리에 알려지지 않습니다.
|
||||
29 지정한 우편 주소를 처리할 수 없습니다.
|
||||
30 우편 배달 이동이 실패했습니다.
|
||||
31 MD5 서명이 메세지 내용과 맞지 않습니다.
|
||||
32 유효한 수행 그룹은 "mail"이 아닙니다.
|
||||
|
||||
$
|
||||
$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
|
||||
|
||||
$set 2
|
||||
1 "%C"
|
||||
$ /* NL_COMMENT
|
||||
$ * The %C is the time and date format, please refer to strftime man page for
|
||||
$ * explanation of each format.
|
||||
$ */
|
Loading…
Reference in a new issue