More translations
This commit is contained in:
parent
80e019388e
commit
30785c75a3
2 changed files with 56 additions and 56 deletions
Binary file not shown.
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-08 10:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 19:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-08 12:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
|
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "No revisado aún"
|
|||
|
||||
#: views/campaigns/view.hbs:10
|
||||
msgid "activate campaign to start checking feed for new messages"
|
||||
msgstr "Activar la campaña para empezar a comprobar si hay nuevos mensajes de Feed"
|
||||
msgstr "activar la campaña para empezar a comprobar si hay nuevos mensajes de Feed"
|
||||
|
||||
#: views/campaigns/view.hbs:11
|
||||
msgid "RSS status"
|
||||
|
@ -771,8 +771,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you did not ask to change your password, then you can ignore this email and your password "
|
||||
"will not be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si usted no pidió que cambie su contraseña, entonces puede ignorar este mensaje y no se "
|
||||
"cambiará la contraseña."
|
||||
"Si no has pedido un cambio de contraseña, entonces puedes ignorar este mensaje y no se cambiará "
|
||||
"la contraseña."
|
||||
|
||||
#: views/emails/rss-html.hbs:1 views/emails/stationery-html.hbs:3
|
||||
#: views/emails/stationery-text.hbs:3
|
||||
|
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Registrarse"
|
|||
|
||||
#: views/layout.hbs:11
|
||||
msgid "Self Hosted Newsletter App Built on Top of Nodemailer"
|
||||
msgstr "Applicación de Newsletter \"autoalojada\" creada en base a Nodemailer?"
|
||||
msgstr "Applicación de Newsletter \"autoalojada\" creada sobre Nodemailer"
|
||||
|
||||
#: views/layout.hbs:12 views/layout.hbs:14
|
||||
msgid "Source on GitHub"
|
||||
|
@ -1361,19 +1361,19 @@ msgstr "Campos de formulario"
|
|||
|
||||
#: views/lists/forms/edit.hbs:28
|
||||
msgid "Fields hidden on subscription page:"
|
||||
msgstr "Campos ocultos de página de suscripción"
|
||||
msgstr "Campos ocultos en la página de suscripción:"
|
||||
|
||||
#: views/lists/forms/edit.hbs:29
|
||||
msgid "Fields shown on subscription page:"
|
||||
msgstr "Campos no ocultos de página de suscripción"
|
||||
msgstr "Campos no ocultos en la página de suscripción:"
|
||||
|
||||
#: views/lists/forms/edit.hbs:30
|
||||
msgid "Fields hidden on preferences page:"
|
||||
msgstr "Campos ocultos de página de preferencias"
|
||||
msgstr "Campos ocultos en la página de preferencias:"
|
||||
|
||||
#: views/lists/forms/edit.hbs:31
|
||||
msgid "Fields shown on preferences page:"
|
||||
msgstr "Campos no ocultos de páginas de preferencias"
|
||||
msgstr "Campos no ocultos en la páginas de preferencias"
|
||||
|
||||
#: views/lists/forms/edit.hbs:32
|
||||
msgid "Delete Form"
|
||||
|
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Direcciones basadas en roles como postmaster@example.com se bloquean cuando se importan. Los "
|
||||
"suscriptores con correos electrónicos basados en roles pueden unirse a la lista utilizando el "
|
||||
"formulario de suscripción."
|
||||
"formulario de suscripción"
|
||||
|
||||
#: views/lists/subscription/import-failed.hbs:7
|
||||
msgid "see here"
|
||||
|
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Vista previa de Toggle HTML"
|
|||
msgid ""
|
||||
"To extract the text from HTML click <a id=\"html-to-plaintext-btn\" role=\"button\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para extraer el texto de HTML, haga clic <a id=\"html-to-plaintext-btn\" role=\"button\">aquí</"
|
||||
"Para extraer el texto de HTML, haz clic <a id=\"html-to-plaintext-btn\" role=\"button\">aquí</"
|
||||
"a>."
|
||||
|
||||
#: views/partials/html-to-text.hbs:2
|
||||
|
@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Nombre de informe"
|
|||
#: views/reports/partials/report-fields.hbs:8 views/reports/partials/report-fields.hbs:11
|
||||
msgid "Select a campaign in the table above by clicking on the respective row number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccionar una campaña en la tabla superior haciendo clic en el respectivo número de columna"
|
||||
"Seleccionar una campaña en la tabla superior haciendo clic en el respectivo número de columna."
|
||||
|
||||
#: views/reports/partials/report-select-template.hbs:1
|
||||
msgid "Report Template"
|
||||
|
@ -2213,11 +2213,11 @@ msgid ""
|
|||
"(port 25 usually requires root user privileges). This way if anyone tries to send email to "
|
||||
"someuser@verp-hostname then the email should end up to this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ePara obtener el trabajo de VERP, necesitas crear un registro DNS MX que apunta a su nombre de "
|
||||
"host Mailtrain. También debe asegurarse de que la interfaz Mailtrain VERP está disponible desde "
|
||||
"el puerto 25 del servidor (puerto 25 por lo general requiere privilegios de usuario root). De "
|
||||
"esta manera si alguien trata de enviar un correo electrónico a someuser@verp-hostname, el "
|
||||
"correo electrónico debe terminar en este servidor."
|
||||
"Para que VERP funcione, necesitas crear un registro DNS MX que apunta a su nombre de host "
|
||||
"Mailtrain. También debe asegurarse de que la interfaz Mailtrain VERP está disponible desde el "
|
||||
"puerto 25 del servidor (puerto 25 por lo general requiere privilegios de usuario root). De esta "
|
||||
"manera si alguien trata de enviar un correo electrónico a someuser@verp-hostname, el correo "
|
||||
"electrónico debe terminar en este servidor."
|
||||
|
||||
#: views/settings.hbs:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2254,7 +2254,7 @@ msgid ""
|
|||
"server to enable it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Servidor Host VERP que maneja rebotes no esta activado. Modifica el archivo de configuración de "
|
||||
"tu servidor y reinicia el servidor para activarlo."
|
||||
"tu servidor y reinicia el servidor para activarlo"
|
||||
|
||||
#: views/settings.hbs:75
|
||||
msgid "GPG Signing"
|
||||
|
@ -2300,7 +2300,7 @@ msgid ""
|
|||
"This value is optional. If you do not provide a private key GPG encrypted messages are sent "
|
||||
"without signing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este valor es opcional. Si usted no proporciona una clave privada GPG los mensajes cifrados se "
|
||||
"Este valor es opcional. Si no proporcionas una clave privada GPG los mensajes cifrados se "
|
||||
"envían sin firma."
|
||||
|
||||
#: views/settings.hbs:84
|
||||
|
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "dominio DKIM"
|
|||
|
||||
#: views/settings.hbs:91
|
||||
msgid "Domain name for the DKIM key"
|
||||
msgstr "nombre de dominio para la clave DKIM"
|
||||
msgstr "Nombre de dominio para la clave DKIM"
|
||||
|
||||
#: views/settings.hbs:92
|
||||
msgid "Leave blank to use the sender email address domain"
|
||||
|
@ -2364,8 +2364,8 @@ msgstr "Clave privada DKIM"
|
|||
#: views/settings.hbs:98
|
||||
msgid "This value is optional. If you do not provide a private key then messages are not signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este valor es opcional. Si usted no proporciona una clave privada a continuación, los mensajes "
|
||||
"no se firman."
|
||||
"Este valor es opcional. Si no proporcionas una clave privada a continuación, los mensajes no se "
|
||||
"firman."
|
||||
|
||||
#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:1
|
||||
#: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:1 lib/models/subscriptions.js:171
|
||||
|
@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "darte de baja aquí"
|
|||
#: views/subscription/web-unsubscribed-notice.mjml.hbs:3
|
||||
#: views/subscription/web-updated-notice.mjml.hbs:3
|
||||
msgid "Return to our website"
|
||||
msgstr "Volver nuestra web"
|
||||
msgstr "Volver a nuestra web"
|
||||
|
||||
#: views/subscription/mail-already-subscribed-html.mjml.hbs:9
|
||||
#: views/subscription/mail-already-subscribed-text.hbs:8
|
||||
|
@ -2462,8 +2462,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be subscribed if you don't "
|
||||
"click the confirmation link above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ha recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No será suscrito si no hace clic "
|
||||
"en el enlace de confirmación anterior."
|
||||
"Si has recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No estarás suscrito si no haces "
|
||||
"clic en el enlace de confirmación anterior."
|
||||
|
||||
#: views/subscription/mail-confirm-address-change-text.hbs:3
|
||||
#: views/subscription/mail-confirm-subscription-text.hbs:3
|
||||
|
@ -2471,8 +2471,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be subscribed unless you "
|
||||
"click the confirmation link above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si has recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No vas a estar suscrito a menos "
|
||||
"que hagas clic en el enlace de confirmación anterior."
|
||||
"Si has recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No estarás suscrito a menos que "
|
||||
"hagas clic en el enlace de confirmación anterior."
|
||||
|
||||
#: views/subscription/mail-confirm-subscription-html.mjml.hbs:1
|
||||
#: views/subscription/mail-confirm-subscription-text.hbs:1
|
||||
|
@ -2499,16 +2499,16 @@ msgid ""
|
|||
"If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be unsubscribed if you don't "
|
||||
"click the confirmation link above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ha recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No será dado de baja si no hace "
|
||||
"clic en el enlace de confirmación anterior."
|
||||
"Si has recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No estarás dado de baja si no "
|
||||
"haces clic en el enlace de confirmación anterior."
|
||||
|
||||
#: views/subscription/mail-confirm-unsubscription-text.hbs:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be unsubscribed unless you "
|
||||
"click the confirmation link above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ha recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No será dado de baja a menos de "
|
||||
"hacer clic en el enlace de confirmación anterior."
|
||||
"Si has recibido este mensaje por error, simplemente elimínalo. No estarás dado de baja a menos "
|
||||
"que hagas clic en el enlace de confirmación anterior."
|
||||
|
||||
#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-html.mjml.hbs:1
|
||||
#: views/subscription/mail-subscription-confirmed-text.hbs:1
|
||||
|
@ -2590,7 +2590,7 @@ msgid ""
|
|||
"before your email is actually changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recibirás un email a tu nuevo correo electrónico con una solicitud de confirmación. Tras "
|
||||
"aceptarla el correo será cambiado definitivamente."
|
||||
"aceptarla el correo será cambiado definitivamente"
|
||||
|
||||
#: views/subscription/partials/subscription-manage-address-form.hbs:5
|
||||
#: views/subscription/web-manage-address.mjml.hbs:2
|
||||
|
@ -2628,7 +2628,7 @@ msgid ""
|
|||
"link in the email we just sent you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Necesitamos confirmar tu dirección de correo electrónico. Para completar el proceso de darse de "
|
||||
"baja, por favor haga clic en el enlace del correo electrónico que acabamos de enviarte."
|
||||
"baja, por favor haz clic en el enlace del correo electrónico que acabamos de enviarte."
|
||||
|
||||
#: views/subscription/web-manage-address.mjml.hbs:1
|
||||
msgid "Update Your Email Address"
|
||||
|
@ -2672,15 +2672,15 @@ msgstr "Perfil actualizado"
|
|||
|
||||
#: views/subscription/web-updated-notice.mjml.hbs:2
|
||||
msgid "Your profile information has been updated."
|
||||
msgstr "La información de tu perfil ha sido actualizada"
|
||||
msgstr "La información de tu perfil ha sido actualizada."
|
||||
|
||||
#: views/subscription/widget-subscribe.hbs:2
|
||||
msgid "Sending ..."
|
||||
msgstr "Enviando"
|
||||
msgstr "Enviando ..."
|
||||
|
||||
#: views/subscription/widget-subscribe.hbs:3
|
||||
msgid "It looks like you are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr "Parece que tu ya estabas suscrito a esta lista"
|
||||
msgstr "Parece que ya estabas suscrito a esta lista."
|
||||
|
||||
#: views/templates/create.hbs:5 views/templates/edit.hbs:6
|
||||
msgid "Template name"
|
||||
|
@ -2912,20 +2912,20 @@ msgstr "tu token personal de acceso"
|
|||
|
||||
#: views/users/api.hbs:18 views/users/api.hbs:33 views/users/api.hbs:41
|
||||
msgid "subscriber's email address"
|
||||
msgstr "Correo de Suscriptor"
|
||||
msgstr "correo de Suscriptor"
|
||||
|
||||
#: views/users/api.hbs:19 views/users/api.hbs:34 views/users/api.hbs:42 views/users/api.hbs:61
|
||||
#: views/users/api.hbs:69
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "Obligatorio"
|
||||
msgstr "obligatorio"
|
||||
|
||||
#: views/users/api.hbs:20
|
||||
msgid "subscriber's first name"
|
||||
msgstr "Nombre de suscriptor"
|
||||
msgstr "nombre de suscriptor"
|
||||
|
||||
#: views/users/api.hbs:21
|
||||
msgid "subscriber's last name"
|
||||
msgstr "Apellidos de suscriptor"
|
||||
msgstr "apellidos de suscriptor"
|
||||
|
||||
#: views/users/api.hbs:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: views/users/api.hbs:23
|
||||
msgid "custom field value. Use yes/no for option group values (checkboxes, radios, drop downs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valor de campo personalizado. Utilice sí / no para la opción de los valores del grupo (casillas "
|
||||
"valor de campo personalizado. Utilice sí / no para la opción de los valores del grupo (casillas "
|
||||
"de verificación, radios, menús desplegables)"
|
||||
|
||||
#: views/users/api.hbs:24
|
||||
|
@ -2951,7 +2951,7 @@ msgid ""
|
|||
"previously marked as unsubscribed. If the email was already unsubscribed/blocked then "
|
||||
"subscription status is not changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marca \"Sí\" si desea asegurarse de que el correo electrónico se marca como suscrito incluso si "
|
||||
"marca \"Sí\" si desea asegurarse de que el correo electrónico se marca como suscrito incluso si "
|
||||
"fue previamente marcado como baja. Si el correo electrónico ya fue dado de baja o bloqueado, el "
|
||||
"estado de suscripción no se cambia"
|
||||
|
||||
|
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgid ""
|
|||
"set to \"yes\" if you want to send confirmation email to the subscriber before actually marking "
|
||||
"as subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marca \"Sí\" si desea enviar un correo electrónico de confirmación al suscriptor antes de que "
|
||||
"marca \"Sí\" si desea enviar un correo electrónico de confirmación al suscriptor antes de que "
|
||||
"realmente se marque como suscrito"
|
||||
|
||||
#: views/users/api.hbs:28
|
||||
|
@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "Esta llamada a la API añade correos electrónicos a la lista negra"
|
|||
|
||||
#: views/users/api.hbs:60 views/users/api.hbs:68
|
||||
msgid "email address"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
msgstr "correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: views/users/api.hbs:63
|
||||
msgid "Delete email from blacklist"
|
||||
|
@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr "ID único que identifica la campaña actual"
|
|||
|
||||
#: lib/helpers.js:68 lib/helpers.js:80
|
||||
msgid "content from an RSS entry"
|
||||
msgstr "Contenido de una entrada RSS"
|
||||
msgstr "contenido de una entrada RSS"
|
||||
|
||||
#: lib/helpers.js:71
|
||||
msgid "RSS entry title"
|
||||
|
@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "No se ha podido eliminar Formulario especificado"
|
|||
|
||||
#: routes/index.js:11
|
||||
msgid "Self Hosted Newsletter App"
|
||||
msgstr "Auto alojamiento de Aplicación de Boletín "
|
||||
msgstr "Aplicación de Newsletter auto alojada"
|
||||
|
||||
#: routes/links.js:39
|
||||
msgid "Oops, we couldn't find a link for the URL you clicked"
|
||||
|
@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "No se ha eliminado la lista especificada"
|
|||
|
||||
#: routes/lists.js:206
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "desconocido"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: routes/lists.js:206
|
||||
msgid "Complained"
|
||||
|
@ -4162,7 +4162,7 @@ msgstr "Usar TLS"
|
|||
|
||||
#: routes/settings.js:40
|
||||
msgid "usually selected for port 465"
|
||||
msgstr "Normalmente seleccionado para el puerto 465"
|
||||
msgstr "normalmente seleccionado para el puerto 465"
|
||||
|
||||
#: routes/settings.js:44
|
||||
msgid "Use STARTTLS"
|
||||
|
@ -4170,7 +4170,7 @@ msgstr "Usar STARTTLS"
|
|||
|
||||
#: routes/settings.js:45
|
||||
msgid "usually selected for port 587 and 25"
|
||||
msgstr "Generalmente seleccionado por el puerto 587 y 25"
|
||||
msgstr "generalmente seleccionado por el puerto 587 y 25"
|
||||
|
||||
#: routes/settings.js:49
|
||||
msgid "Do not use encryption"
|
||||
|
@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr "Credenciales AWS inválidas"
|
|||
|
||||
#: routes/settings.js:190
|
||||
msgid "Connection refused, check hostname and port."
|
||||
msgstr "Conexión rechazada, verificar nombre de host y puerto "
|
||||
msgstr "Conexión rechazada, verificar nombre de host y puerto."
|
||||
|
||||
#: routes/settings.js:195
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue